
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCKM101
8V CORDLESS HAND BLENDER
AND ATTACHMENTS
MÉLANGEUR À MAIN SANS FIL
8V ET ACCESSOIRES
BATIDORA PORTÁTIL
INALÁMBRICA DE 8V Y
ACCESORIOS

English (original instructions) 10
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 30

1
Composants
1
Appareil
2
Bouton de déverrouillage
3
Bouton d’alimentation
4
Cadran à vitesse variable
5
DEL
6
Moteur
7
Broches de chargement
8
Adaptateur
9
Trou pour adaptateur
10
Gobelet mélangeur
11
Couvercle du gobelet mélangeur
12
Chargeur
13
Cordon du chargeur
14
Connecteur du chargeur
15
Station de recharge
Componentes
1
Aparato
2
Botón de desbloqueo
3
Botón de energía
4
Carátula de velocidad variable
5
LEDs
6
Motor
7
Clavijas de carga
8
Adaptador
9
Orificio de adaptador
10
Taza de mezclado
11
Tapa de taza de mezclado
12
Cargador
13
Cable de cargador
14
Conector de cargador
15
Puerto de carga
Components
1
Appliance
2
Unlock button
3
Power button
4
Variable‑speed dial
5
LEDs
6
Motor
7
Charging pegs
8
Adaptor
9
Adaptor hole
10
Mixing cup
11
Mixing cup lid
12
Charger
13
Charger cord
14
Charger connector
15
Charging dock
Fig. A
7
6
2
5
12
8
13
9
11
10
15
14
4
3
1

2
Fig.B Fig.C
14
15
7
7
55
6
55
9
8
55
21
16
17
19
22
18
16
Petit bac de rangement
17
Grand bac de rangement
18
Bosse du bac de rangement
19
Creux du bac de rangement
20
Cannelures d’arrêt du bac de
rangement
21
Connecteur du bac de rangement
22
Canaux du bac de rangement
23
Encoche de chargement du bac de
rangement
16
Contenedor de almacenamiento
pequeño
17
Contenedor de almacenamiento
grande
18
Protuberancia de contenedor de
almacenamiento
19
Hueco de contenedor de
almacenamiento
20
Costillas de tope de
almacenamiento
21
Conector de contenedor de
almacenamiento
22
Canales de contenedor de
almacenamiento
23
Ranura de carga de contenedor de
almacenamiento
16
Small storage bin
17
Large storage bin
18
Storage bin bump
19
Storage bin recess
20
Storage stop ribs
21
Storage bin connector
22
Storage bin channels
23
Storage bin charging notch
Fig. A ‑ 2
20
14
23

3
Fig.D
Fig.E
Fig.F Fig.G
Fig.H Fig.I
2
3
1
5
4
21
22
23
13
12
17
14
56
57
2
17
20
16
18
19
3

4
Fig.J
24
Immersion blender
25
Immersion blender head
26
Immersion blender blade
27
Immersion blender slots
28
Guard
29
Guard detents
26
24
25
24
Mélangeur à main
25
Tête du mélangeur à main
26
Lames du mélangeur à main
27
Fentes du mélangeur à main
28
Protecteur du mélangeur
29
Crans
24
Batidora de inmersión
25
Cabeza de batidora de inmersión
26
Aspas de batidora de inmersión
27
Ranuras de batidora de inmersión
28
Protector de la batidora
29
Encastres
3
4
10
25
2
26
Fig.K
27
28
29
27
29

5
Fig.L Fig.M
Fig.N
30
Wine opener
31
Wine opener corkscrew
32
Wine opener spring
33
Wine opener windows
34
Foil cutter
35
Foil cutter blades
30
33
33
32
31
34
35
30
Ouvre‑bouteille
31
Tire‑bouchon d’ouvre‑bouteille
32
Ressort d’ouvre‑bouteille
33
Ouvertures d’ouvre‑bouteille
34
Coupe‑capsule
35
Lames de coupe‑capsule
30
Saca corchos
31
Tirabuzón de saca corchos
32
Resorte de saca corchos
33
Ventanas de saca corchos
34
Cortador de papel aluminio
35
Aspas de cortador de papel
aluminio
4
33
32
31
35
34
34

6
Fig.O
Fig.Q
Fig.P
36
Can opener
37
Can opener blade
38
Can opener lever
39
Can center line
40
Can opener base
41
Can opener side wall
42
Can opener recess
38
41
42
40
39
36
38
37
61
37
36
Ouvre‑boîte
37
Lame d’ouvre‑boîte
38
Levier de l’ouvre‑boîte
39
Ligne centrale de la boîte
40
Base de l’ouvre‑boîte
41
Paroi latérale de l’ouvre‑boîte
42
Cavité de l’ouvre‑boîte
36
Abrelatas
37
Cuchilla de abrelatas
38
Palanca de abrelatas
39
Línea central de lata
40
Base de abrelatas
41
Pared lateral de abrelatas
42
Hueco de abrelatas
4
41
40
39
42

7
Fig.R Fig.S
Fig.T Fig.U
43
44
48
49
50
45
47
46
52
53
44
48
49
50
49
48
51
53
52
47
46
45
51
43
Spice grinder
44
Spice grinder doors
45
Spice grinder cap
46
Spice grinder cap wall
47
Spice grinder recess
48
Spice grinder dials
49
Spice grinder coarseness indicator
50
Spice grinder coarseness scale
51
Spice grinder collar
52
Spice grinder spice selector
53
Spice grinder door lines
43
Broyeur d’épices
44
Portes de broyeurs d’épices
45
Couvercle de broyeur d’épices
46
Mur du couvercle du broyeur
d’épices
47
Niche du broyeur d’épices
48
Cadrans du broyeur d’épices
49
Indicateur de granularité du
broyeur d’épices
50
Échelle de granularité du broyeur
d’épices
51
Collet du broyeur d’épices
52
Sélecteur d’épices pour broyeur
d’épices
53
Lignes de la porte du broyeur
d’épices
43
Moledor de especias
44
Puertas de moledor de especias
45
Tapa de moledor de especias
46
Pared de tapa de moledor de
especias
47
Hueco de moledor de especias
48
Carátulas de moledor de especias
49
Indicador de aspereza de moledor
de especias
50
Escala de aspereza de moledor de
especias
51
Collar de moledor de especias
52
Selector de especia de moledor de
especias
53
Líneas de puerta de moledor de
especias

8
54
Fouet
55
Tige du fouet
54
Batidor
55
Poste de batidor
Fig.V
54
55
54
Whisk
55
Whisk pole
4
3
8
2

9
56
Frother
57
Frother pole
57
56
56
Mousseur
57
Tige de mousseur
56
Espumador
57
Poste de espumador
Fig.W
4
3
2

ENGLISH
10
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
• Do not touch moving parts, disks or blades. The blades
are sharp. Handle carefully with your hands away from
cutting edge. Always store out of reach of children with
cutting edge away fromyou.
• When mixing liquids, especially hot liquids, use a
tall container or make small quantities at a time to
reducespillage.
• Do not leave appliance unattended. Store away when
not inuse.
• Do not use the appliance with wethands.
• Always operate appliance with attachment and/or lid
locked securely inplace.
• Do not attempt to override any lid interlockmechanism.
• Never blend hot oil or fat. Use care when working with
other hot liquids to avoidsplattering.
• Never add ingredients to a container or attachment
compartment while the appliance isrunning.
• Do not operate the appliance continuously for more than
2minutes. Allow the motor to rest for 1minute between
eachuse.
• Never mix dry, thick or heavy mixtures for more than
30seconds. Stop the operation and stir the ingredients
with a suitable utensil after the motor has stopped before
continuing. Allow the motor to rest for 1minute between
eachuse.
• When used with heavy load, the appliance should not be
operated for more than 15seconds.
• Do not remove the appliance with attachment from
ingredients during operation. Ensure the appliance is off
and has stopped before removing to avoid contact with
moving blades orwhisk.
• Keep fingers, hands, hair, clothing, jewelry, and utensils
away from any moving parts including blades anddisks.
• Do not wear loose clothing or jewelry such as long
necklaces that can dangle into the food preparationarea.
• Turn appliance off, allow motor to stop, and keep away
from the power button when adjusting, removing/
installing, or cleaning attachments oraccessories.
• Never modify the appliance, attachments, or any
partsthereof.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household useonly.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury, including the following:
• Read and save allinstructions.
• To protect against risk of electrical shock, do not immerse
appliance, motor, cord, or plug in water or other liquid.
Do not use the appliance in the bathroom, near water,
oroutdoors.
• This appliance should not be used by children or by
persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. Close
supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
• Do not operate in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids or gases
• Do not operate any appliance after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Call the appropriate toll‑free number in thismanual.
• The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury; do not use attachments or appliances for anything
other than intendeduse.
• This appliance is not intended for commercial,
professional, or industrial use. It is designed and built
exclusively for householduse.
• Do not place appliance on, near, or in a hot item such
as a stove, oven, pot, or container. Only use metal
attachments with hot liquids or fooditems.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
English (original instructions)

11
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery with any
chargers other than a BLACK+DECKER charger.
BLACK+DECKER chargers and batteries are specifically
designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging BLACK+DECKER rechargeable
batteries. Charging other types of batteries may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not place any object on top of the charger. Place
the charger in a position away from any heatsource.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replacedimmediately.
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from thecharger.
Transportation
NOTE: Integral Li‑ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry‑onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium‑ion rechargeable
and recyclable battery. When the battery
no longer holds a charge, the tool should
be recycled. The tool should not be
incinerated or placed in the trash or curbsiderecycling.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). For more information visit
www.call2recycle.org or call the toll‑free number in the
RBRC Seal. RBRC is a registered trademark of Call 2Recycle,
Inc. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
• NEVER force a charger plug to fit thetool.
• DO NOT
modify the charger plug of a non‑compatible
charger in any way to fit the tool as the battery may
rupture causing serious personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the charger
plug from the tool may ignite the dust orfumes.
• Only charge the battery with the providedcharger.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain

ENGLISH
12
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Hot/Cold Delay
When the charger detects a battery that is too hot or
too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the charging mode. This feature ensures
maximum batterylife.
A cold battery may charge at a slower rate than a warmbattery.
The hot/cold pack delay will be indicated by all 3LEDs
continuously flashing a short ON followed by a longer ON.
Once the battery has reached an appropriate temperature,
the charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to thebattery.
2. The charger and tool may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition and does
not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the tool after use, avoid placing the charger or tool
in a warm environment such as in a metal shed or an
uninsulatedtrailer.
3. If the battery does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or otherappliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights.
c. If charging problems persist, take the tool and charger
to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thebattery.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Soiling may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the chargerconnector.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery beingcharged.
Charging a Battery (Fig.B)
WARNING: For use only with the suppliedcharger.
NOTE: Ensure the charging dock
15
is placed securely on a
flat level countertopsurface.
1. Plug the charger
12
into any standard 120Volt 60Hz
electrical outlet. Do not use an extensioncord.
2. Insert unit into the charging dock with the charging
pegs
7
on the appliance aligned with the notches on
the charger connector
14
. Ensure the charger connector
is fully attached to the chargingdock. To ensure charger
connector is properly assembled, press on lower section
of the connector with 2 thumbs to fully seat connector in
correct position.
NOTE: The charger connector can be removed from the
charging dock to charge the unit separately or in the
storagebins.
3. The LEDs
5
on the top of the appliance will illuminate
whilecharging.
1 flashing LED < 33% charged
First LED solid, second
flashing
33 ‑ 66% charged
2 solid LEDs, third flashing 66 ‑ 99% charged
3 solid LEDs 100% charged
4. The LEDs will turn off upon completion ofcharging.
NOTE: While charging, the charger may get warm, this is
perfectly normal and safe. It is safe to leave the appliance
connected to the charger indefinitely. The charger
automatically reduces power consumption when charging
iscomplete.
NOTE: The appliance can be charged while in the storage
bin. Refer to the CHARGING IN STORAGE BINsection.
5. When discharging:
1 LED < 33% charged
2 LEDs < 66% charged
3 LEDs > 66% charged

13
ENGLISH
Storage Bins
The storage bins
16
and
17
can be connected horizontally
or stacked vertically for convenientstorage.
Stacking Storage (Fig. G)
1. Line up the bump
18
of the top bin with the recess
19
of the bottombin.
2. Place the first bin on top of the second bin so it is engaged
with the stop ribs
20
to prevent shifting. The bins will not
lock together so tipping may dislodge thebins.
NOTE: It is not recommended to stack higher than twobins.
NOTE: Two small bins can be stored on top of a largebin.
Side‑by‑Side Storage (Fig. H)
1. Slide the storage bin connector
21
onto the storage bin
channel
22
of one bin until it clicks into place and issecure.
2. Slide the channel of a second bin along the connector
until it clicks into place and issecure.
NOTE: It is not recommended to connect two large bins side
byside.
Charging in Storage Bin (Fig. I)
1. Place the charger connector
14
into the connector detent
56
of the large bin
17
.
2. Run the charger cord
13
through the cord channel
57
of the bin and out of the charging notch
23
.
3. Lay the unit in the bin so the charging pegs
7
on the
unit fully engage with the chargerconnector.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Hold the appliance
1
so your palm presses down the unlock
button
2
and use your thumb or a finger to push down the
powerbutton
3
.
Speed Control (Fig.E)
The appliance has a variable‑speed dial
4
. Turn the dial to
the appropriate speed for the attachment being used (1 is
the lowest speed, 5is the highestspeed).
ATTACHMENT SPEED
Immersion Blender Start at 1, increase as needed
Wine Opener 5
Can Opener 5
Spice Grinder 5
Whisk Start at 1, increase as needed
Frother Start at 5, decrease as desired
NOTE: With a 5‑second delay before the unit turns off, you
can release the buttons and use your thumb to adjust speed
without turning the unitoff.
On / Off (Fig.D)
IMPORTANT: Never turn the motor on unless attachments
are securelyattached.
NOTE: Optimal temperature for use is between 50–104°F
(10–40°C).
1. To turn unit on, either:
‑ Press unlock button
2
, then press power button
3
.
‑ Press power button, then press unlockbutton.
‑ Press unlock and power buttonssimultaneously.
NOTE: There is a slight delay between pressing both buttons
and the appliancestarting.
2. When the appliance is ready to use, the LEDs
5
will
illuminate and remain solid. If they do not, refer to the
TROUBLESHOOTINGsection.
NOTE: If LEDs go off during use, or don't light when starting
unit, release buttons and go back to step1.
3. Once the unit is on, the buttons may be released for up to
5seconds. The motor will stop running after the buttons
are released but the appliance remains active for 5seconds.
As long as the power button is pressed at least once within
5seconds after releasing, the appliance will turn backon.
4. To turn off, release both buttons. The appliance will
remain active for 5seconds before turningoff.
WARNING: The LEDs will stay on after buttons are
released. Ensure the LEDs are off and the unit has fully
stopped before removingattachments.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Installing and Removing Attachments (Fig.C)
WARNING: Ensure LEDs are off and the system is noton.
Blender / Wine Opener / Can Opener / Spice Grinder
1. To install, slide the attachment head
55
of the attachment
onto the motor
6
and turn clockwise (as viewed from the
end of the attachment) until it securely locksin.
NOTE: The attachment can be installed on the motor in four
different locations, so it does not need to be placed in any
one specificorientation.
2. To remove, turn counterclockwise and pull attachmentoff.
Whisk / Frother
1. To install, slide the whisk pole
55
or frother pole
57
into
the adaptor hole
9
until it clicks into place and issecure.
2. Slide the adaptor
8
onto the motor
6
and turn
clockwise (as viewed from the end of the attachment)
until it locks insecurely.
NOTE: The attachment can be installed on the motor in four
different locations, so it does not need to be placed in any
one specificorientation.
3. To remove, turn adaptor counterclockwise and pull it off,
then pull the whisk or frother from theadaptor.

ENGLISH
14
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
WINE OPENER
BCKM101WN
Intended Use
This wine opener is intended for residential use only for the
removal of corks from wine bottles. Do not use on bottles
with carbonatedcontents.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
Attaching and Removing Blender Guard
(Fig. K)
CAUTION: Do not attach or remove immersion blender
guard
28
while the immersion blender attachment
is installed to the motor. Avoid contact with the blade
while attaching and removing the blender guard.
1. To attach the blender guard, align detents
29
with the
slots
27
on the immersion blender attachment. Slide the
blender guard onto the immersion blender attachment.
Ensure the guard clicks firmly into the detents.
2. To remove, depress the detents and slide the guard off.
3. Clean the blender guard as needed. For more
information, refer to cleaning section.
NOTE: Do not pull blender out quickly. Blending creates
suction at the bottom of the cup which can cause contents
to splatter.
8. Keep blender attachment inside the mixing cup to
prevent dripping oncounter.
9. After processing, disassemble the immersion blender from
the motor by turning the attachment counterclockwise
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
Immersion Blender Tips and Tricks
• The immersion blender blends foods and liquids
rapidly, therefore it is easy to overprocess. Stop the
motor and check food throughout the operation to
avoidoverprocessing.
• When pureeing and blending, cut food into uniform
sizes. This will ensure smooth and consistentresults.
• Allow hot food to cool slightly beforeblending.
WARNING: Ensure the immersion blender attachment
head is assembled to the motor as detailed in the
INSTALLING AND REMOVING ATTACHMENTSsection.
NOTE: Do not use the immersion blender
24
with non‑stick
cookware as it may scratch or mark non‑stickcoatings.
Blending (Fig. J)
1. Place food to be processed in mixing cup
10
. The
container should only be 1⁄2 full or less when blending
liquids or when making a puree of fruit and/or
vegetables to prevent food fromoverflowing.
2. Immerse the blender head
25
as deeply as possible into
the mixingcup.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 1and increase speed
by turning thedial. This will help avoid splattering and
overprocessing.
4. Turn the unit on as described in the ON / OFFsection.
5. Blend the ingredients by moving the appliance up and
down and in circles. Do not pull immersion blender head
out of food
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 30seconds. Never blend hot oil, fat, ormeat.
6. After you have completed blending, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor
6
.
7. If the blade
26
becomes blocked:
‑ Turn unit off while keeping the blender
headsubmerged,
‑ Allow the blade to stop,
‑ Wait until the LEDs turn off,
‑ Lift the blender out of the container
‑ Disassemble the blender from the motor by turning
the attachment counterclockwise,
‑ Remove blockage,
‑ Securely reattach theblender.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
IMMERSION BLENDER
BCKM101MB
Intended Use
This immersion blender is intended for residential use only.
It blends liquids such as sauce, soup, and smoothies, mixes
batters, and purees fruits andvegetables.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
4. Ensure the LEDs on the top of the unit illuminate. If they
do not, check the connection between the unit and
chargerconnector.
5. Plug the charger
12
into anoutlet.

15
ENGLISH
WARNING: Do not touch blade. It is sharp and may
cause seriousinjury.
WARNING: Ensure the can opener attachment is
assembled to the motor as detailed in the INSTALLING
AND REMOVING ATTACHMENTSsection.
Opening a Can (Fig. O–Q)
IMPORTANT: The can needs to remain vertical at alltimes.
NOTE: Can opener cuts cans from the side below the can's
end seam
61
instead of thetop.
1. Set the variable‑speed dial
4
to 5.
2. Ensure the lever
38
on the can opener
36
is vertical as
shown in Fig. O.
3. Slide the can opener onto the can so the blade
37
comes in contact with the side of thecan.
4. Align the can opener center line
39
with the center of
the can as shown in Fig. P.
5. Ensure the can sits flush against the can opener base
40
the side wall
41
, and inside the can opener recess
42
as shown in Fig. P. The can must stay in contact with the
base, wall, and recess at alltimes.
6. Push the lever down to puncture the can as shown in
Fig.P. Ensure the lever is engaged and the can is fully
punctured. Keep lever down while opening thecan.
7. After puncturing, lift the can slightly off the surface so it
rotates freely whileopening.
8. Turn the unit on as described in the ON / OFF section.
9. Once the top of the can is fully cut off, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor
6
.
10. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the can opener off the can. The can lid will be attached to
the can opener as long as the lever is still down.
11. Hold the can opener over the garbage and pull the lever
up as shown in Fig. Q to release the cantop.
12. After opening the can, disassemble the can opener from
the motor by turning the attachment counterclockwise
13. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
CAN OPENER
BCKM101CN
Intended Use
This can opener is intended for residential use only. It cuts the
side of cans to openthem.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
WARNING: Ensure the wine opener attachment head
is assembled to the motor as detailed in the INSTALLING
AND REMOVING ATTACHMENTSsection.
WARNING: Do not touch corkscrew or cutter blades.
They are sharp and may cause seriousinjury.
WARNING: Do not place objects into the wine opener
other than those describedbelow.
Cutting Foil (Fig. L)
NOTE: Foil on top of the wine bottle must be removed
before using the wine opener
30
.
1. Remove the foil cutter
34
from the wineopener.
2. Place the foil cutter on top of the wine bottle so the foil
cutter blades
35
surround the neck of thebottle.
3. Squeeze the sides and turn the cutter around the bottle
until the foil is fullycut.
4. Remove cutter andfoil.
Removing the Cork (Fig. M)
1. Ensure the foil cutter is removed from the wineopener.
2. Place wine bottle on a flatsurface.
3. Set the variable‑speed dial
4
to5.
4. Place the wine opener vertically on top of the bottle and
press down until you feel resistance. The corkscrew
31
will be slightly above thecork.
5. Turn the unit on as described in the ON / OFF section. The
corkscrew will move down into thecork.
6. Once the cork is fully removed, you will see it freely
spinning above the bottle's neck. Release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor
6
.
7. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the wine opener off thebottle.
8. Once the wine opener is off, the internal spring
32
will
automatically push the cork to the end of the corkscrew
and drop the cork out of the wine opener. Place your
hand under the wine opener to catch thecork.
‑ If the cork does not come all the way off of the
corkscrew, manually twist it off.
‑ If the cork is jammed, place a small, flat object into
one of the windows
33
to unjam the cork so it can
be ejected by the spring. Do not turn appliance on
when doingthis.
9. After the bottle is open, disassemble the wine opener from
the motor by turning the attachment counterclockwise
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
Storing Wine Opener (Fig. N)
It is recommended to store the wine opener with the foil cutter
34
attached to thebottom.
• Snap the cutter onto the bottom of the wineopener.
Wine Opener Tips and Tricks
• When you can see the cork begin to move freely outside
the bottle, pull the bottle away from theunit.
• Place your hand under the wine cork after removing from
the bottle to easily grab it whenreleasing.

ENGLISH
16
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
WHISK
BCKM101WH
Intended Use
This whisk is intended for residential use only. It can be used to
beat eggs, mix batters, and make meringue and whipcream.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
line ( or )
53
, the dial will rotate but not change
thecoarseness.
3. Set the coarseness of the spice by turning the grinder dials
48
:
‑ Clockwise for more finespices.
‑ Counterclockwise for more coarsespices.
NOTE: There is one dial for each side of the grinder.
4. The level of coarseness is shown by where the coarseness
indicator
49
sits along the coarseness scale
50
.
Grinding (Fig. U)
1. Turn the collar
51
left or right to choose which side togrind.
2. Select the desired spice by aligning the door selector
52
with the door line ( or )
53
that matches the line on
the dooritself.
NOTE: Only one side of the grinder can be used at atime.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 5.
4. Turn the unit on as described in the ON / OFF section.
5. If the dials
48
become blocked:
‑ Turn unit off,
‑ Disassemble the grinder from the motor
6
by
turning the attachment counterclockwise,
‑ Remove cap if needed,
‑ Remove blockage,
‑ Reattach thegrinder.
6. After you have completed grinding, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor.
7. After grinding, disassemble the spice grinder from the
motor by turning the attachment counterclockwise
8. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
Spice Grinder Tips and Tricks
• Use a funnel to help load the spicegrinders.
• If you want to adjust the size of the spice being ground,
rotate the grinder dials on the bottom of the grinder as
described in the SETTING SPICE COARSENESSsection.
• Place the cap on the unit when not in use to prevent
excess spicespills.
WARNING: Do not adjust grinder dials
48
while in
use. They may cause seriousinjury.
WARNING: Ensure the spice grinder attachment head
is assembled to the motor as detailed in the INSTALLING
AND REMOVING ATTACHMENTSsection.
Loading Grinder (Fig. R)
NOTE: Use hard spices only. Soft and wet ingredients may obstruct
and damage the spice grinder
43
and its internal grindingwheels.
1. Pull grinder doors
44
open from the top.
2. Load spices into the dedicated compartment. Place one
spice in the door marked with and another spice in the
door marked with . If you only want to grind one spice,
either door may beused.
3. Close the door until it clicks, ensuring it is fully closed so
spices do not come out whilegrinding.
Grinder Cap (Fig. S)
1. Take cap
45
off to grind spices directly on food. To
remove the cap, pull off at the spice grinder recess
47
.
2. Put cap on by lining it up with the bottom of the spice grinder
and snapping it into place. The cap wall
46
will separate
spices so they don't mix and keep the spices off yourcounter.
Adjust Spice Coarseness (Fig. T)
1. Remove the cap ifneeded.
2. Set the spice selector
52
to the side you wish to adjust. If
the spice selector is not lined up with the matching door
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
SPICE GRINDER
BCKM101SP
Intended Use
This spice grinder is intended for residential use only. It grinds
hard spices such as salt and pepper for use infood.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
Can Opener Tips and Tricks
• Do not release the lever until you are over the trash can
to prevent the need of grabbing the canlid.
• Do not begin using until the lever is completelyhorizontal.
• Once you have begun, raise the can off of the counter to
remove the resistance torotating.
• Keep the can perpendicular to the counter and just
slightly off the countertop to preventmesses.
• If draining the can is needed, angle can lid slightly and
move to the sink. Rotate the can to allow excess liquid to
exit while holding the lid inplace.

17
ENGLISH
Troubleshooting
Unit not running: Place the appliance on charger until all
LEDs are on and solid. Then try using the unitagain.
Splatters food outside container: Adjust the
variable‑speed dial. Start with the speed on the lowest
setting to prevent making a mess and adjust to higher
speeds as ingredients become well mixed, and as you feel
more comfortable with thespeed.
WARNING: Ensure the frother pole is assembled to
the adaptor and that the adaptor is assembled to the
motor as detailed in the INSTALLING AND REMOVING
ATTACHMENTSsection.
• Do not use frother with non‑stick cookware as it may
scratch or mark non‑stickcoatings.
Frothing (Fig.W)
1. Place ingredients to be frothed into acup.
2. For best results, hold the frother
56
in the middle of the
liquid. Do not push to thebottom.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 5and decrease speed by
turning the dial asdesired.
4. Turn the unit on as described in the ON / OFFsection.
5. Hold the frother in the middle of the cup for bestresults.
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 2minutes. Never froth hot oil, fat, ormeat.
6. If your frother becomes blocked:
‑ Turn unit off while keeping the frother submerged,
‑ Lift frother out of the cup,
‑ Disassemble the frother and adaptor from the motor by
turning the adaptor counterclockwise,
‑ Remove blockage,
‑ Reattach the frother andadaptor.
7. After you have completed frothing, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop themotor.
8. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the frother out of thecontainer.
9. After use, pull the frother pole from the adaptor and
remove the adaptor from the motor by turning the
adaptor counterclockwise
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
Frother Tips and Tricks
• It is recommended to use at the top speed to create the
greatest froth quickly. Use with whole milk orcream.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
to froth cream or milk fordrinks.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
FROTHER
BCKM101MF
Intended Use
This frother is intended for residential use only. It can be used
WARNING: Ensure the whisk pole is assembled to the adaptor
and that the adaptor is assembled to the motor as detailed in
the INSTALLING AND REMOVING ATTACHMENTSsection.
NOTE: Do not use the whisk
54
with non‑stick cookware as
it may scratch or mark non‑stickcoatings.
Whisking (Fig.V)
1. Place ingredients to be whisked into abowl.
NOTE: To incorporate air into the ingredients when whisking,
use a deep and wide container and move the whisk
54
in
gentle up‑and‑down and side‑to‑sidemotions.
2. Immerse the whisk completely in the ingredients, to the
bottom of thecontainer.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 1and increase speed by
turning the dial asdesired.
NOTE: If selecting a higher speed, it is recommended that
you start on low speed and then increase to high speed to
avoid splattering and overprocessing.
4. Turn the unit on as described in the ON / OFF section. Do
not remove whisk from bowl while motor
6
isrunning.
5. Whisk ingredients by moving the appliance slowly up
and down and in circles. Do not remove whisk fromfood.
6. If your whisk becomes blocked:
‑ Turn unit off while keeping the whisk submerged,
‑ Lift whisk out of the container,
‑ Disassemble the whisk and adaptor
35
from the motor
by turning the adaptor counterclockwise,
‑ Remove blockage,
‑ Securely reattach the whisk andadaptor.
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 2minutes. Never whisk hot oil, fat, ormeat.
7. After you have completed whisking, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor.
8. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the whisk out of thecontainer.
9. After use, pull the whisk from the adaptor and remove
the adaptor from the motor by turning the adaptor
counterclockwise
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to cleaning section.
Whisk Tips and Tricks
• For whipping cream, always use fresh chilledcream.
• For egg whites, whisk fresh, room temperature eggs in a
glass bowl to achieve greater and more stablevolume.
• It is recommended to use the highest speed when
whisking egg whites andcream.

ENGLISH
18
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com
/
NewOwner
Repairs
The charger and internal battery are notserviceable. There
are no serviceable parts inside the charger orappliance.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BLACK+DECKER, have not been tested with this
product, use of such accessories with this appliance
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
CAUTION: Blender guard, whisk, frother, mixing cup,
and mixing cup lid are top rack only, dishwasher safe.
It is recommended that you manually rinse before
placing them in the top rack of the dishwasher.
1. Remove the attachment from the motor
6
as detailed in
the INSTALLING AND REMOVING ATTACHMENTS section.
2. Blender guard, whisk, frother, mixing cup and mixing cup lid
are dishwasher safe on top rack only on normal setting. All
other attachments and components, clean by hand with
a cloth and warm, soapy water.
3. Ensure the attachment or component is dry before
reinstalling.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from power
button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regularcleaning.
If unit is not charging:
• Ensure the charger is plugged in.
• Wipe down the charging pegs on the appliance as well
as the charger connector. Use a cloth dampened only
with water and mildsoap.
• Temperature fault or overcurrent conditions may
haveoccurred.
‑ Temperature fault: LEDs will blink in the following pattern
‑ . ‑ . (250ms ON, 250ms OFF, 10ms ON, 250msOFF).
‑ Over current: unit will shut down with noflashing.
‑ Refer to the HOT/COLD DELAY section for
moreinformation.

FRANÇAIS
19
occasionner des incendies, des décharges électriques ou
d'autres blessures. N'utilisez pas vos accessoires ou vos
appareils à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont
étéconçus.
• Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial,
professionnel ou industriel. Il a été conçu et fabriqué pour
une utilisation domestiqueuniquement.
• Ne placez pas l'appareil sur, près ou dans des éléments
chauds (cuisinières, fours, marmites ou autres récipients).
N'utilisez les accessoires métalliques que dans les liquides
ou les alimentschauds.
• Ne touchez pas les pièces mobiles, les disques ou les
lames. Les lames sont très tranchantes. Manipulez‑les
avec précaution en gardant vos mains loin des bords
tranchantes. Rangez‑les toujours hors de portée des
enfants, côté tranchants à votreopposé.
• Lorsque vous mixez des liquides, et notamment des
liquides chauds, utilisez un récipient haut et mixez de
petites quantités à la fois pour éviter qu'ils nedébordent.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Rangez‑le
quand il n'est pasutilisé.
• Ne vous servez pas de l'appareil avec les mainsmouillées.
• N'utilisez l'appareil que si un accessoire et/ou un
couvercle sont correctement en place etverrouillés.
• Ne tentez pas de mettre hors d'usage le mécanisme de
verrouillage d'un quelconquecouvercle.
• Ne mixez jamais de l'huile ou de la graisse chaudes. Soyez
prudent lorsque vous préparer des liquides chauds afin
d'éviter leséclaboussures.
• N'ajoutez jamais d'ingrédients dans un récipient ou dans
un compartiment d'un accessoire alors que l'appareil est
enmarche.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil en continu plus de
2minutes. Laissez reposer le moteur pendant 1minute
entre chaque périoded'utilisation.
• Ne mixez jamais des préparations sèches, épaisses ou
dures pendant plus de 30secondes. Avant de continuer,
arrêtez l'appareil et mélangez les ingrédients à l'aide
d'un ustensile adapté après que le moteur se soit arrêté.
Laissez reposer le moteur pendant 1minute entre
chaque périoded'utilisation.
• Quand l'appareil est utilisé dans des préparations très
"lourdes", il ne doit pas fonctionner plus de 15secondes.
• Ne retirez pas l'appareil et son accessoire de la
préparation pendant qu'il est en marche. Veillez à ce que
l'appareil soit éteint et à l'arrêt avant de le retirer de la
préparation afin d'éviter tout contact avec les lames ou le
fouet enmouvement.
• Gardez vos doigts, vos mains, vos cheveux, vos
vêtements, vos bijoux et vos ustensiles loin des pièces
mobiles et notamment des lames et desdisques.
• Ne portez pas de vêtements amples, ni bijoux, comme
des colliers longs qui pourraient s'emmêler dans la zone
où sont préparés lesaliments.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques implique le respect de
certaines mesures de sécurité élémentaires, dont celles qui
suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique, de blessure et de dégât matériel :
• Veillez à lire et à conserver toutes lesinstructions.
• Afin de vous protéger contre le risque de décharge
électrique, n'immergez jamais l'appareil, le bloc‑moteur,
le cordon ou la prise l'eau ou dans tout autre liquide.
N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bain, près d'eau
ou àl'extérieur.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles défaillantes ou qui
manquent d'expérience et de connaissances. Une
surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est
utilisé près d'enfants. Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu'ils ne jouent pas avecl'appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides gaz ou poussières inflammables
• Ne faites pas fonctionner un appareil qui a subi une
panne, une chute ou un dommage quel qu'il soit.
Appelez le numéro vert fourni dans cettenotice.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés ou autres
que ceux vendus par le fabricant de l'appareil peut
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
20
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
• Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’outil.
• NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en position Marche.
• NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut exploser
et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques
sont produites lorsque des piles au lithium‑ion sont brûlées.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l’eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l’eau
courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
• Ne jamais tenter d’ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d’un outil ou d’un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté
du chargeur.
Transport
REMARQUE: Les outils Li‑Ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts‑circuits s’ils sont dans
des bagages à main.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur pour
l’adapter à l’outil.
• NE PAS
modifier la fiche d’un chargeur non compatible
de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la pile
peut exploser en causant une blessure corporelle grave.
• NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
• Éteignez l'appareil, laissez le moteur s'arrêter et restez loin
du bouton de mise en marche pendant les opérations
de réglage et pour retirer/installer ou laver lesaccessoires.
• Ne modifiez jamais l'appareil, ses accessoires, ni
n'importe laquelle de ses pièces .
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
Ce produit est exclusivement destiné à un
usagedomestique.

FRANÇAIS
21
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées du connecteur du chargeur.
• Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’y a pas de pile en cours
decharge.
Charger une pile (Fig.B)
AVERTISSEMENT: pour utilisation avec le chargeur
fourniseulement.
REMARQUE: Assurez‑vous que la station de recharge
15
est placée sur une surface de comptoirplane.
1. Branchez le chargeur
12
dans une prise électrique
120Volts 60Hz standard. Ne pas utiliser unerallonge.
2. Insérez l’appareil dans la station de charge, les fiches de
chargez
7
de l’appareil étant alignées avec les encoches
du connecteur du chargeur
14
. Afin de brancher le
connecteur du chargeur correctement, appuyez sur la
partie basse du connecteur avec vos deux pouces pour
l'installer parfaitement dans la bonne position.
REMARQUE: Le connecteur du chargeur peut être retiré de
la station de charge pour charger l’appareil séparément ou
dans les bacs derangement.
3. Les voyants à DEL
5
situés sur le dessus de l’appareil
s’allument pendant lacharge.
1voyant à DEL clignotant < 33% chargé
Le premier voyant à DEL
est allumé, le deuxième
clignote
33 à 66% chargé
2voyants à DEL allumés, le
troisième clignote
66 à 99% chargé
3voyants à DEL allumés 100% chargé
4. Les voyants à DEL s’éteignent à la fin de lacharge.
REMARQUE: Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir chaud. Ceci parfaitement normal et sécuritaire.
L’appareil peut demeurer connecté sur le chargeur
indéfiniment sans aucun problème. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation électrique lorsque le
chargement estterminé.
REMARQUE: L’appareil peut être chargé lorsqu’il se trouve
dans le bac de rangement. Reportez‑vous à la section
CHARGEMENT DANS LE BAC DERANGEMENT.
5. Lors du déchargement:
1voyant à DEL < 33% chargé
2voyants à DEL < 66% chargé
3voyants à DEL > 66% chargé
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger la pile avec un chargeur
autre que BLACK+DECKER . Les chargeurs et les piles
BLACK+DECKER sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables BLACK+DECKER . Les autres types
de chargement de piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur.
Placez le chargeur loin de toute source dechaleur.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé : faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas désassembler le chargeur; apportez‑le dans
un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou
une réparation est nécessaire. Un mauvais remontage
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium‑ion. Lorsque la pile ne peut plus
conserver une charge, l’outil doit être
recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré, mis
à la poubelle ou au recyclage.
L’outil peut être éliminé dans un centre
de services autorisé. Certains détaillants locaux participent
également au programme de recyclage national (consultez
RBRC®). Pour de plus amples renseignements, visitez www.
call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le
sceau RBRC. RBRC est une marque de commerce déposée
de Call 2 Recycle, Inc. Si vous apportez l’outil dans un centre
de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa
pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions
appropriées relatives à l’élimination dans votre ville/village.

FRANÇAIS
22
Mettre l'appareil en marche et l'éteindre
(Fig.D)
IMPORTANT : Ne mettez jamais le moteur en marche sans
qu'un accessoire ne soit correctementinstallé.
REMARQUE : La température idéale pour utiliser l'appareil
est comprise entre 50‑104° F (10‑40°C).
1. Pour mettre l'appareil en marche, vous pouvez soit :
‑ Appuyer sur le bouton de déverrouillage
2
, puis
appuyer sur le bouton de mise en marche
3
.
‑ Appuyer sur le bouton de mise en marche, puis
appuyer sur le bouton dedéverrouillage.
‑ Appuyer simultanément sur le bouton de
déverrouillage et le bouton de mise enmarche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et verrouillez
la gâchette avant d'effectuer toute opération de
réglage ou de retirer/installer les équipements
et accessoires. Tout démarrage accidentel peut
occasionner desblessures.
Installer et retirer les accessoires (Fig.C)
AVERTISSEMENT : veillez à ce que les LED soient
éteintes et à ce que l'appareil ne soit pasallumé.
Mixeur / Tire-bouchon / Ouvre-boîte / Moulin à épices
1. Pour les installer, glissez la tête
55
de l'accessoire sur
le bloc‑moteur
6
et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre (vu depuis le bout de l'accessoire) jusqu'à
ce que l'accessoire soit parfaitementverrouillé.
REMARQUE : Il est possible d'installer l'accessoire à quatre
endroits différents sur le bloc‑moteur, le sens dans lequel il
est installé n'a donc pasd'importance.
2. Pour retirer l'accessoire, tournez‑le dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre ettirez.
Fouet / Mousseur
1. Pour les installer, glissez la tige du fouet
55
ou la tige du
mousseur
57
dans le trou de l'adaptateur
9
jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en place et qu'elle soit bienfixée.
2. Glissez l'adaptateur
8
dans le bloc‑moteur
6
et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre (vu depuis le
bout de l'accessoire) jusqu'à ce que l'accessoire soit
parfaitementverrouillé.
REMARQUE : Il est possible d'installer l'accessoire à quatre
endroits différents sur le bloc‑moteur, le sens dans lequel il
est installé n'a donc pasd'importance.
3. Pour le retirer, tournez l'adaptateur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et sortez‑le puis sortez le fouet
ou le mousseur hors del'adaptateur.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, arrêtez l’appareil
tenez‑vous à l’écart du bouton marche‑arrêt
avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel provoquer uneblessure.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte une qui est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. Le chargeur
passe alors automatiquement en mode de recharge. Cette
fonction assure une durée de vie maximale de lapile.
Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pilechaude.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par tous les voyants
effectuant des clignotements courts de façon continue suivis
de clignotements plus longs. Une fois la pile a la température
appropriée, le chargeur reprend la procédure dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et la pile devra êtrerechargée.
Remarques importantes concernant
lechargement
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si le bloc‑piles est chargé lorsque
la température de l’air est située entre 18° et 24°C
(65° et 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est
en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au‑dessus de +40
°C (+104 °F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves à lapile.
2. Le chargeur et l’outil peuvent devenir chauds au toucher
durant la recharge. C’est un état normal et cela n’indique
pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de
l’outil après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou
l’outil dans un environnement chaud comme une remise
en métal ou une remorque nonisolée.
3. Si la pile ne se charge pas de façon appropriée:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil et le chargeur à votre centre de serviceslocal.
4. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur lapile.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. Les saletés peuvent être retirées des surfaces
extérieures du chargeur à l’aide d’un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou
de solutionnettoyante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE

FRANÇAIS
23
MIXEUR PLONGEANT
BCKM101MB
Utilisation prévue
Ce mixeur plongeant est destiné à un usage grand public
uniquement. Il permet de mélanger les liquides comme
les sauces, les soupes et les smoothies et de mixer les
préparations comme les compotes et lespurées.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact
avecl'appareil.
Boîtes de rangement
Les boîtes de rangement
16
et
17
sont très pratiques et
elles peuvent être attachées à l'horizontale ou empilées à la
verticale.
Empiler les boîtes de rangement (Fig. G)
1. Alignez la partie bombée
18
de la boîte de rangement
du haut avec la partie renfoncée
19
de la boîte de
rangement du bas.
2. Placez la première boîte sur le haut de la deuxième boîte
en enclenchant les crans de butée
20
qui les empêchent
de glisser. Les boîtes ne sont pas verrouillées entre elles,
elles peuvent se séparer si vous les bousculer.
REMARQUE : Il n'est pas conseillé d'empiler plus de
deuxboîtes.
REMARQUE : Les deux petites boîtes de rangement peuvent
être rangées sur la plus grande boîte de rangement.
Rangement côte à côte (Fig. H)
1. Glissez la pièce raccord pour boîte de rangement
21
dans la goulotte
22
d'une des boîtes jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en place est qu'elle soit bien fixé.
2. Glissez la goulotte d'une seconde boîte de rangement le
long de la pièce raccord jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
place et qu'elle soit bien fixée.
REMARQUE : Il n'est pas conseillé de raccorder deux
grandes boîtes côte à côte.
Recharger dans la boîte de rangement
(Fig. I)
1. Placez la prise du chargeur (14 dans le cran de la prise
56
de la grande boîte
17
.
2. Faites courir le câble du chargeur
13
dans la goulotte
pour le câble
57
sur la boîte et faites le ressortir par
l'encoche de charge
23
.
3. Posez l'appareil dans la boîte de sorte que les tétons de
charge
7
de l'appareil s'engagent complètement dans la
prise de charge.
4. Veillez à ce que les LED en haut de l'appareil s'allument.
Si ce n'est pas le cas, contrôlez le bon raccordement entre
l'appareil et la prise de charge.
5. Branchez le chargeur
12
dans une prise de courant.
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
graves blessures, respectez TOUJOURS la position des
mains recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
graves blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'appareil
fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle
réactionsoudaine.
Tenez l'appareil
1
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage
2
avec votre paume et utilisez votre pouce ou un
autre doigt pour appuyer sur le bouton de mise en marche
3
.
Variateur de vitesse (Fig.E)
L'appareil intègre une molette variateur de vitesse
4
. Tournez
la molette jusqu'à la vitesse correspondant à l'accessoire
utilisé (1 est la vitesse la plus lente et 5la plusrapide).
ACCESSOIRE VITESSE
Mixeur plongeant Commencez à la vitesse 1,
augmentez au besoin
Tire‑bouchon 5
Ouvre‑boîte 5
Moulin à épices 5
Fouet Commencez à la vitesse 1,
augmentez au besoin
Mousseur Commencez à la vitesse 5,
diminuez au besoin
REMARQUE : Après avoir relâché la gâchette, l'appareil
s'éteint après un délai de 5secondes. Vous pouvez donc
utiliser votre pouce pour régler la vitesse sans que l'appareil
nes'éteigne.
REMARQUE : Il faut compter sur un petit délai entre le
moment où les boutons sont enfoncés et le moment où
l'appareil se met enmarche.
2. Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, les LED
5
sont
allumées en fixe. Si les LED ne s'allument pas, consultez la
sectionDépannage.
REMARQUE : Si les LED s'éteignent pendant l'utilisation ou
si elles ne s'allument pas à la mise en marche de l'appareil,
relâchez les boutons et revenez à l'étape1.
3. Une fois l'appareil en marche, il est possible de relâcher
les boutons jusqu'à 5secondes. Le moteur s'arrête une
fois les boutons relâchés mais l'appareil reste en marche
encore 5secondes. Si le bouton de mise en marche est
enfoncé au moins une fois dans le délai des 5secondes,
l'appareil se remet enmarche.
4. Pour éteindre l'appareil, relâchez les deux boutons. L'appareil
continue à tourner pendant 5secondes avant des'éteindre.
AVERTISSEMENT : Les LED restent allumées une fois
les boutons relâchés. Veillez à ce que les LED soient
éteintes et que l'appareil se soit complètement arrêté
avant de retirer lesaccessoires.

FRANÇAIS
24
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tête du
mixeur plongeant soit correctement installée sur le
bloc‑moteur, tel que décrit dans la section INSTALLER
ET RETIRER LESACCESSOIRES.
REMARQUE : N'utilisez pas le mixeur plongeant
24
dans
des récipients avec revêtement antiadhésif car il pourrait
rayer lerevêtement.
Mixer (Fig. J)
1. Placez les ingrédients à mixer dans le bol à mélange
10
.
Le récipient ne doit être rempli qu'à la moitié ou moins
pour mixer des liquides pour faire des compotes et des
purées, afin d'éviter ledébordement.
2. Plongez la tête du mixeur plongeant
25
aussi le
profondément possible dans le bol àmélange.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 1et
augmentez la vitesse en tournant lamolette.
REMARQUE: Si vous voulez utiliser une vitesse plus rapide,
il est conseillé de commencer à la vitesse la plus lente et de
l'augmenter progressivement afin d'éviter les éclaboussures
et de trop travailler lamatière.
4. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDREL'APPAREIL.
5. Mixez les ingrédients en déplaçant lentement l'appareil
de haut en bas et en cercle. Ne sortez pas la tête du
mixeur plongeant hors de la préparation
IMPORTANT: L'appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 30secondes. Ne mixez jamais de l'huile ou de la
graisse chaude ou de laviande.
6. Après en avoir terminé avec le mixeur plongeant,
relâchez le bouton de déverrouillage
2
et le bouton de
mise en marche
3
pour arrêter le moteur
6
.
7. Si la lame
26
se coince :
‑ Éteignez l'appareil en gardant la tête du mixeur
plongeant immergé,
‑ Attendez que la lame se soit arrêtée,
‑ Attendez que les LED soient éteintes,
‑ Relevez le mixeur hors du récipient
‑ Retirez le mixeur du bloc‑moteur en tournant
l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles
d'unemontre,
‑ Retirez ce qui coince,
‑ Réinstallez le mixeurplongeant.
REMARQUE : Ne ressortez pas le mixeur trop rapidement. Le
fait de mixer provoque un aspiration au fond du bol qui peut
occasionner des éclaboussures.
8. Reposez le mixeur couché sur le côté du bol ou laissez‑le
dans le bol à mélange pour qu'il ne puisse pas goutter
sur le plan detravail.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tête du
tire‑bouchon soit correctement installée sur le
bloc‑moteur, tel que décrit dans la section INSTALLER
ET RETIRER LESACCESSOIRES.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
TIREBOUCHON
BCKM101WN
Utilisation prévue
Ce tire‑bouchon est destiné à un usage grand public
uniquement, pour retirer les bouchons en liège des bouteilles
de vin. Ne l'utilisez pas pour ouvrir des bouteilles contenant
des boissonspétillantes.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact
avecl'appareil.
9. Après en avoir fini avec le mixeur plongeant, retirez‑le du
bloc‑moteur en tournant l'accessoire dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Astuces concernant mixeur plongeant
• Le mixeur plongeant permet de rapidement mixer la nourritures
et les liquides. Il est donc facile de se tromper et de trop mixer
les ingrédients. Arrêtez le moteur et contrôlez la préparation
pendant l'utilisation afin d'éviter de trop lamixer.
• Découpez des morceaux de même taille pour les
mixer ou faire de la purée. Cela permet d'obtenir des
préparations plus lisses et plushomogènes.
• Laissez un peu refroidir les ingrédients avant de lesmixer.
Fixer et retirer le protecteur du mélangeur
ATTENTION : Ne fixez ou ne retirez pas le protecteur
du mélangeur
28
lorsque l’accessoire du mélangeur à
immersion est installé sur le moteur. Évitez tout contact
avec la lame lorsque vous fixez ou retirez le protecteur
du mélangeur.
1. Pour fixer le protecteur du mélangeur, alignez les crans
29
avec les fentes
27
de l’accessoire du mélangeur à
immersion. Faites glisser le protecteur du mélangeur sur
l’accessoire du mélangeur à immersion. Assurez‑vous que
le protecteur s’enclenche dans les crans.
2. Pour le retirer, appuyez sur les crans et faites glisser
leprotecteur.
3. Nettoyez le protecteur du mélangeur au besoin. Pour en
savoir plus, consultez la section sur le nettoyage.

FRANÇAIS
25
OUVREBOÎTE
BCKM101CN
Utilisation prévue
Cet ouvre‑boîte est destiné à un usage grand public
uniquement. Il découpe le côté des boîtes pour lesouvrir.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avecl'appareil.
AVERTISSEMENT: ne touchez ni la vis du
tire‑bouchon ni les lames coupantes. Elle sont
tranchantes et peuvent occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT: ne placez aucun objet dans
le tire‑bouchon à l'exception des éléments décrits
ci‑dessous.
Découpe‑capsule (Fig. L)
REMARQUE : La capsule en haut de la bouteille de vin doit
être retirée avant de pouvoir utiliser le tire‑bouchon
30
.
1. Retirez le découpe‑capsule
34
du tire‑bouchon.
2. Placez le découpe‑capsule en haut de la bouteille de vin
pour que les lames du découpe‑capsule
35
entourent le
goulot de labouteille.
3. Pincez les bords du découpe‑capsule et tournez‑le tout
autour de la bouteille pour découpe lacapsule.
4. Retirez le découpe‑capsule et lacapsule.
Déboucher la bouteille (Fig. M)
1. Veillez à avoir bien retiré le découpe‑capsule du
tire‑bouchon.
2. Placez la bouteille de in sur une surfaceplate.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur5.
4. Positionnez le tire‑bouchon à la verticale sur la haut de
la bouteille et appuyez jusqu'à sentir une résistance. La
vis du tire‑bouchon
31
se trouve légèrement au‑dessus
dubouchon.
5. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDRE L'APPAREIL.
La vis du tire‑bouchon descend dans lebouchon.
6. Une fois le bouchon complètement retiré, vous pouvez
le voir tourner librement au‑dessus du goulot de la
bouteille. Relâchez le bouton de déverrouillage
2
et le
bouton de mise en marche
3
pour arrêter le moteur
6
.
7. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté
avant de soulever le tire‑bouchon hors de labouteille.
8. Une fois le tire‑bouchon éteint, le ressort à l'intérieur
32
pousse automatiquement le bouchon à la fin de la vis
pour qu'il tombe hors du tire‑bouchon. Mettez votre
main sous le tire‑bouchon pour récupérer lebouchon.
‑ Si le bouchon ne ressort pas complètement de la vis,
tournez‑le à la main.
‑ Si le bouchon reste coincé, placez un petit objet
plat dans l'une des fenêtres
33
pour décoincer le
bouchon pour qu'il puisse être éjecté par le ressort.
Faites attentions à ne pas mettre l'appareil en marche
pendant cetteopération.
9. Une fois la bouteille débouchonnée, retirez le
tire‑bouchon du bloc‑moteur en tournant l'accessoire
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Ranger le tire‑bouchon (Fig. N)
Il est conseillé de ranger le tire‑bouchon avec le
découpe‑capsule
34
fixé aubas.
• Clipsez le découpe‑capsule au bas du tire‑bouchon.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
Astuces concernant le tire-bouchon
• Dès que vous voyez le bouchon bouger librement hors
de la bouteille, retirez la bouteille del'appareil.
• Mettez votre main sous le bouchon après avoir retiré la
bouteille pour le récupérerfacilement.
AVERTISSEMENT: ne touchez pas la lame. Elle est
tranchante et peut occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que l'ouvre‑boîte soit
correctement installé sur le bloc‑moteur, tel que décrit
dans la section INSTALLER ET RETIRER LESACCESSOIRES.
Ouvrir une boîte de conserve (Fig. O – Q)
IMPORTANT : La boîte de conserve doit rester à laverticale.
REMARQUE : L'ouvre‑boîte découpe les boîtes sur le côté
sous l'extrémité scellée
61
et non sur ledessus.
1. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 5.
2. Veillez à ce que le levier
38
de l'ouvre‑boîte
36
soit en
position verticale, comme illustré par la Fig. O.
3. Glissez l'ouvre‑boîte sur la boîte de conserve pour que la
lame
37
soit en contact avec la côté de laboîte.
4. Alignez la ligne centrale de l'ouvre‑boîte
d
avec le centre
de la boîte de la conserve, comme illustré par la Fig. P.
5. Veillez à ce que la boîte de conserve soit bien à fleur
contre la base de l'ouvre‑boîte
40
, la paroi latérale
41
et dans le renfoncement de l'ouvre‑boîte
42
, comme
illustré par la Fig. P. La boîte de conserve doit tout
du long rester en contact avec la base, la paroi et
lerenfoncement.
6. Poussez le levier vers le bas pour perforer la boîte de
conserve, comme illustré par la Fig. P. Veillez à ce que
le levier soit correctement engagé et à ce que la boîte
soit correctement perforée. Gardez le levier abaissé pour
ouvrir laboîte.
7. Après l'avoir perforée, soulevez légèrement la boîte
de conserve du plan de travail pour qu'elle puise
tournerlibrement.

FRANÇAIS
26
8. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDRE L'APPAREIL.
9. Une fois le haut de la boîte complètement découpé,
relâchez le bouton de déverrouillage
2
et le bouton de
mise en marche
3
pour arrêter le moteur
6
.
10. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté
avant de soulever l'ouvre‑boîte de la boîte. Le couvercle
de la boîte de conserve reste fixé à la boîte tant que le
levier reste abaissé.
11. Tenez l'ouvre‑boîte au‑dessus de la poubelle et relevez le
levier comme illustré par la Fig. Q pour libérer le haut de
la boîte deconserve.
12. Après avoir ouvert la boîte de conserve, retirez
l'ouvre‑boîte du bloc‑moteur en tournant l'accessoire
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
13. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Astuces concernant l'ouvre-boîte
• Ne relevez pas le levier avant d'être au‑dessus d'une
poubelle pour ne pas avoir à manipuler le couvercle de la
boîte deconserve.
• N'utilisez pas l'ouvre‑boîte avant que la levier ne soit
complètement àl'horizontale.
• Après avoir commencé à ouvrir la boîte, soulevez
légèrement la boîte du plan de travail pour faciliter
sarotation.
• Gardez bien la boîte de conserve perpendiculaire et
légèrement soulevée par rapport au plan de travail pour
ne pas qu'elledéborde.
• Si vous devez vider le liquide de la boîte de conserve,
inclinez légèrement le couvercle de la boîte au‑dessus
d'un évier. Tournez la boîte de conserve pour vider le trop
plein de liquide tout en maintenant le couvercle enplace.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
MOULIN À ÉPICES
BCKM101SP
Utilisation prévue
Ce moulin à épices est destiné à un usage grand public
uniquement. Il permet de râper les épices dures comme le
sel et le poivre, dans lanourriture.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact
avecl'appareil.
AVERTISSEMENT: ne tentez pas de régler les molettes
du moulin à épices
48
pendant que l'appareil est en
marche. Cela pourrait occasionner de gravesblessures.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que la tête du moulin
à épices soit correctement installée sur le bloc‑moteur,
tel que décrit dans la section INSTALLER ET RETIRER
LESACCESSOIRES.
Remplir le moulin (Fig. R)
REMARQUE : N'utilisez que des épices dures. Les ingrédients
tendres et humides peuvent bloquer et endommager le
moulin à épices
43
et les disques àl'intérieur.
1. Ouvrez les ouvertures du moulin à épices
44
par le haut.
2. Remplissez les compartiment à épices. Mettez un type
d'épices dans l'ouverture marquée et un autre
type d'épices dans l'ouverture marquée . Si vous ne
souhaitez moudre qu'une seule épice, utilisez l'une ou
l'autre desouvertures.
3. Refermez l'ouverture jusqu'à entendre le clic et contrôlez
qu'elle est bien fermée pour ne pas que les épices
s'échappent au moment de lesmoudre.
Couvercle du moulin à épices ( Fig. S)
1. Retirez le couvercle
45
pour directement moudre les
épices dans la nourriture. Retirez le couvercle au niveau
du renfoncement sur le moulin à épices
47
.
2. Réinstallez le couvercle en l'alignant avec le bas du
moulin à épices et en le clipsant en place. La paroi dans
le couvercle
46
permet de séparer les épices pour ne
pas les mélanger et pour ne pas qu'elles tombent sur le
plan detravail.
Régler la mouture des épices (Fig. T)
1. Retirez le couvercle sinécessaire.
2. Positionnez le sélecteur à épices
52
du côté que vous
souhaitez régler. Si le sélecteur à épices n'est pas aligné
avec la ligne de l'ouverture correspondante ( ou
)
53
, la molette tourne mais sans changer lamouture.
3. Réglez la mouture des épices en tournant les molettes du
moulin à épices
48
:
‑ Dans le sens des aiguilles d'une montre pour une
mouture plusfine.
‑ Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
une mouture moinsfine.
REMARQUE : Il y a une molette pour chaque côté du moulin.
4. Le niveau de mouture est indiqué par la position de
l'indicateur de mouture
49
sur l'échelle de mouture
50
.
Moudre les épices (Fig. U)
1. Tournez la bague
51
à gauche ou à droite pour choisir le
côté àmoudre.
2. Sélectionnez les épices voulues en alignant le sélecteur
d'ouverture
52
avec la ligne de l'ouverture ( ou
)
53
correspondant à la ligne sur l'ouverture elle‑même.
REMARQUE : Il est possible de n'utiliser qu'un côté du
moulin à lafois.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 5.

FRANÇAIS
27
Fouetter (Fig.V)
1. Placez les ingrédients à fouetter dans unsaladier.
REMARQUE: Pour bien aérer les ingrédients, utilisez un
récipient profond et large et déplacez le fouet
54
avec de
légers mouvements de haut en bas et de gauche àdroite.
2. Plongez complètement le fouet dans la préparation
jusqu'au fond durécipient.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 1et
augmentez la vitesse au besoin en tournant lamolette.
REMARQUE: Si vous voulez utiliser une vitesse plus rapide,
il est conseillé de commencer à la vitesse la plus lente et de
l'augmenter progressivement afin d'éviter les éclaboussures
et de trop travailler lamatière.
4. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDRE L'APPAREIL.
Ne retirez pas le fouet du bol pendant que le
moteur
6
tourne.
5. Fouettez les ingrédients en déplaçant lentement
l'appareil de haut en bas et en cercle. Ne retirez pas le
fouet de lapréparation.
6. Si votre fouet se coince :
‑ Éteignez l'appareil en gardant le fouet immergé,
‑ Relevez le fouet hors du récipient,
‑ Retirez le fouet et l'adaptateur
8
du bloc‑moteur en
tournant l'adaptateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre,
‑ Retirez ce qui coince,
‑ Réinstallez le fouet etl'adaptateur.
IMPORTANT: L'appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 2minutes. Ne fouettez jamais de l'huile ou de la
graisse chaude ou de laviande.
7. Après en avoir terminé avec le fouet, relâchez le bouton
de déverrouillage
2
et le bouton de mise en marche
3
pour arrêter le moteur.
8. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté
avant de soulever le fouet hors durécipient.
9. Après l'utilisation, retirez le fouet de l'adaptateur et retirez
l'adaptateur du bloc‑moteur en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Astuces concernant le fouet
• Pour faire de la crème fouettée, veillez à utiliser de la
crème fraîche trèsfroide.
• Pour les blancs en neige, fouettez des œufs frais à
température ambiante dans récipient en verre pour
obtenir un meilleur résultat, plusvolumineux.
• Il est conseillé d'utiliser le vitesse la plus rapide pour les
blancs en neige et la crèmefouettée.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tige du fouet
soit correctement assemblée à l'adaptateur et à ce que
l'adaptateur soit correctement installé sur le bloc‑moteur,
tel que décrit dans la section INSTALLER ET RETIRER
LESACCESSOIRES.
REMARQUE : N'utilisez pas le fouet
54
dans des
récipients avec revêtement antiadhésif car il pourrait rayer
lerevêtement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
FOUET
BCKM101WH
Utilisation prévue
Ce fouet est destiné à un usage grand public uniquement. Il
peut servir à battre les œufs, mélanger les préparations, faire
des meringues ou fouetter de lacrème.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avecl'appareil.
4. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDRE L'APPAREIL.
5. Si les molettes
48
se coincent :
‑ Éteignez l'appareil,
‑ Retirez le moulin à épices du bloc‑moteur
6
en
tournant l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre,
‑ Retirez le couvercle si nécessaire,
‑ Retirez ce qui coince,
‑ Réinstallez le moulin àépices.
6. Après avoir fini de moudre vos épices, relâchez le bouton
de déverrouillage
2
et le bouton de mise en marche
3
pour arrêter le moteur.
7. Après en avoir fini de moudre vos épices, retirez le moulin
à épices du bloc‑moteur en tournant l'accessoire dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
8. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Astuces concernant le moulin à épices
• Utilisez un entonnoir pour vous aider à remplir le moulin
àépices.
• Si vous souhaitez régler la taille la taille de la mouture des
épices à moudre, tournez les molettes du moulin à épices
au bas du moulin, de la façon décrite dans la section
RÉGLER LA MOUTURE DESÉPICES.
• Placez le couvercle sur l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
pour que les épices ne tombentpas.

FRANÇAIS
28
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
MOUSSEUR
BCKM101MF
Utilisation prévue
Ce mousseur est destiné à un usage grand public
uniquement. Il est destiné à faire mousser la crème ou le lait
pour préparer desboissons.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact
avecl'appareil.
9. Après l'utilisation, retirez la tige du mousseur de
l'adaptateur et retirez l'adaptateur du bloc‑moteur en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le nettoyage.
Astuces concernant le mousseur
• Il est conseillé d'utiliser la vitesse maximale pour créer la
meilleure des mousses rapidement. Utilisez du lait entier
ou de la crèmeentière.
• Retirez le mousseur du l'adaptateur et placez‑le dans le
compartiment du haut du lave‑vaisselle pour lelaver.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil, laissez le
moteur s'arrêter et restez à l'écart du bouton de
mise en marche avant d'effectuer toute opération
de réglage ou de retirer/installer les équipements et
accessoires. Tout démarrage accidentel peut occasionner
desblessures.
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyagerégulier.
Dépannage
L'appareil ne se met pas en marche : Placez l'appareil sur
le chargeur jusqu'à ce que les LED s'allument et restent fixes.
Réessayez d'utiliserl'appareil.
La nourriture est éjectée hors du bol : Réglez le variateur
de vitesse. Commencez avec la vitesse la plus lente pour
éviter les débordements et augmentez la vitesse au fur et
à mesure que les ingrédients sont mixés et que vous vous
sentez plus à l'aise avec lavitesse.
Problèmes de charge :
• Assurez‑vous que le chargeur estdébranché.
• Essuyez les tétons de charge sur l'appareil et sur la prise
de charge. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savondoux.
• Défaut de température ou surintensitépossibles.
‑ Défaut de température : Les LED clignotent selon
le modèle suivant ‑ . ‑ . (250ms allumées, 250ms
éteintes, 10ms allumées, 250mséteintes).
‑ Surintensité : l'appareil s'éteint sansclignoter.
‑ Consultez la section DÉLAI BLOC CHAUD/FROID pour
en savoirplus.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tige du mousseur
soit correctement assemblée à l'adaptateur et à ce
que l'adaptateur soit correctement installé sur le
bloc‑moteur, tel que décrit dans la section INSTALLER
ET RETIRER LESACCESSOIRES.
• N'utilisez pas le mousseur dans des récipients avec
revêtement antiadhésif car il pourrait rayer lerevêtement.
Faire de la mousse (Fig.W)
1. Placez les ingrédients à faire mousser dans unrécipient.
2. Pour un meilleur résultat, gardez le mousseur
56
au
centre du liquide. Ne le poussez pas aufond.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 5et
diminuez la vitesse au besoin en tournant lamolette.
4. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section METTRE EN MARCHE ET ÉTEINDREL'APPAREIL.
5. Veillez à garder le mousseur au centre du liquide pour
obtenir un meilleurrésultat.
IMPORTANT: L'appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 2minutes. Ne faites jamais mousser de l'huile ou de
la graisse chaude ou de laviande.
6. Si votre mousseur se coince :
‑ Éteignez l'appareil en gardant le mousseur dans le
liquide,
‑ Relevez le mousseur hors du récipient,
‑ Retirez le mousseur et l'adaptateur du bloc‑moteur
en tournant l'adaptateur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre,
‑ Retirez ce qui coince,
‑ Réinstallez le mousseur etl'adaptateur.
7. Après en avoir terminé avec le mousseur, relâchez le
bouton de déverrouillage
2
et le bouton de mise en
marche
3
pour arrêter lemoteur.
8. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté
avant de soulever le mousseur hors durécipient.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide

FRANÇAIS
29
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux
proposés par BLACK+DECKER, n'ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil peut être
dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure, n'utilisez
que les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec
ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions
sur les accessoirescompatibles.
Réparations
Le chargeur et la batterie intégrée ne sont pas réparables.
Aucune des pièces du chargeur ou de l'appareil ne sont
réparables.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
ATTENTION : Le protecteur du mélangeur, le fouet,
le mousseur, le gobelet mélangeur et le couvercle du
gobelet mélangeur peuvent être placés dans le panier
supérieur du lave‑vaisselle. Il est recommandé de les
rincer manuellement avant de les placer dans le panier
supérieur du lave‑vaisselle.
1. Retirez l’accessoire du moteur
6
comme indiqué dans la
section INSTALLER ET RETIRER LES ACCESSOIRES.
2. Le protecteur du mélangeur, le fouet, le mousseur, le
gobelet mélangeur et le couvercle du gobelet mélangeur
peuvent peuvent vont au lave‑vaisselle sur le panier
supérieur uniquement en réglage normal. Tous les autres
accessoires et composants doivent être nettoyés à la
main avec un chiffon et de l’eau chaude savonneuse.
3. Assurez‑vous que l’accessoire ou le composant est sec
avant de le réinstaller.

ESPAÑOL
30
• El aparto no está diseñado para uso comercial,
profesional o industrial. Está diseñado y fabricado para
uso domésticoexclusivamente.
• No coloque el aparato sobre, cerca o en un elemento
caliente como una estufa, horno, olla o contenedor.
Utilice únicamente accesorios metálicos con líquidos o
alimentoscalientes.
• No toque las partes, los discos o las cuchillas móviles.
Las cuchillas están afiladas. Manipule con cuidado con
las manos alejadas del filo. Guárdelo siempre fuera del
alcance de los niños con el filo lejos deusted.
• Cuando mezcle líquidos, especialmente líquidos
calientes, use un recipiente alto o haga pequeñas
cantidades a la vez para reducir losderrames.
• No deje el aparato desatendido. Guárdelo cuando no
esté enuso.
• No utilice el aparato con las manosmojadas.
• Siempre opere el aparato con el accesorio y/o la tapa
bloqueados de forma segura en sulugar.
• No intente anular ningún mecanismo de bloqueo de
latapa.
• Nunca mezcle aceite o grasa calientes. Tenga
cuidado al trabajar con otros líquidos calientes para
evitarsalpicaduras.
• Nunca agregue ingredientes a un recipiente o
compartimiento de accesorios mientras el aparato
estéfuncionando.
• No utilice el aparato de forma continua durante más de
2minutos. Deje que el motor descanse durante 1minuto
entre cadauso.
• Nunca mezcle mezclas secas, espesas o pesadas durante
más de 30segundos. Detenga la operación y revuelva los
ingredientes con un utensilio adecuado después de que
el motor se haya detenido antes de continuar. Deje que
el motor descanse durante 1minuto entre cadauso.
• Cuando se utiliza con una carga pesada, el aparato no
debe utilizarse durante más de 15segundos.
• No retire el aparato con el accesorio de los ingredientes
durante la operación. Asegúrese que el aparato esté
apagado y se haya detenido antes de retirarlo para evitar
el contacto con las cuchillas en movimiento o elbatidor.
• Mantenga los dedos, las manos, el cabello, la ropa, las
joyas y los utensilios alejados de las partes móviles,
incluyendo las cuchillas y losdiscos.
• No use ropa holgada o joyas como collares largos que
puedan colgar en el área de preparación dealimentos.
• Apague el aparato, deje que el motor se detenga y
manténgase alejado del botón de encendido al ajustar,
quitar/instalar o limpiar accesorios oaditamentos.
• Nunca modifique el aparato, los accesorios ni ninguna de
sus partes .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este producto es para uso domésticoúnicamente.
PROTECCIONES
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir
las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones, incluyendo
lassiguientes:
• Lea y conserve todas lasinstrucciones.
• Para protegerse contra riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, motor, cable, o enchufe en agua u
otro líquido. No utilice el aparato en el baño, cerca de
agua, o enexteriores.
• Este aparato no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato sea utilizado cerca de niños. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
elaparato.
• No opere en atmósferas explosivas, como en la presencia
de líquidos o gases inflamables
• No opere ningún aparato después que el aparato falle
o se deje caer o se dañe en cualquier manera. Llame al
número gratuito apropiado en estemanual.
• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el
fabricante del aparato puede causar incendios, descarga
eléctrica, o lesiones; no use accesorios o aparatos para
nada diferente al usopredeterminado.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
31
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
delitio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada delcargador.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
Disposición de la Herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable de
ion de litio. Cuando la batería ya no tiene
carga, la herramienta debe reciclarse. La
herramienta no se debe incinerar o colocar
en la basura o reciclajeregular.
La herramienta se puede llevar a un
Centro de servicio autorizado para su disposición. Algunos
minoristas locales también participan en un programa
nacional de reciclaje (consulte RBRC®). Para información
adicional, visite www.call2recycle.org o llame al número
de larga distancia gratuito en el sello RBRC. RBRC es una
marca comercial registrada de Call 2Recycle, Inc. Si lleva la
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todas las Herramientas de
BateríaIntegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• NUNCA fuerce un enchufe del cargador para
adaptarse a laherramienta.
• NO
modifique el enchufe del cargador de un cargador
no compatible en ninguna forma para instalarlo en
la herramienta ya que la batería se puede romper
causando lesiones personalesserias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el cargador de la
herramienta puede encender el polvo y losvapores.
• Sólo cargue la batería con el cargadorincluido.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104°F
(40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia

ESPAÑOL
32
Carga de la Batería (Fig.B)
ADVERTENCIA: Sólo para uso con el cargadorincluido.
NOTA: Asegúrese que el puerto de carga
15
esté
colocado firmemente sobre una superficie de mostrador
niveladaplana.
1. Conecte el cargador
12
en cualquier tomacorriente de
120Voltios 60Hz estándar. No use un cable deextensión.
2. Inserte la unidad en el puerto de carga con las clavijas
de carga
7
del aparato alineadas con las ranuras en el
conector del cargador
14
. Para asegurarse de que el
conector del cargador esté montado correctamente,
presione la parte inferior del conector con los 2 pulgares
para fijar totalmente el conector en la posición correcta.
NOTA: El conector del cargador se puede retirar del puerto
de carga para cargar la unidad por separado o en los
recipientes dealmacenamiento.
3. Los LEDs
5
en la parte superior del aparato se iluminarán
mientrascarga.
1 LED parpadeando < 33% cargado
Primer LED sólido, segundo
parpadeando
33 ‑ 66% cargado
2 LEDs sólidos, tercero
parpadeando
66 ‑ 99% cargado
3 LEDs sólidos 100% cargado
4. Los LEDs se apagarán al terminar lacarga.
NOTA: Mientras carga, el cargador se puede calentar, esto es
perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar el aparato
conectado al cargador de forma indefinida. El cargador
reduce automáticamente el consumo de energía cuando la
carga estácompleta.
NOTA: El aparato se puede cargar mientras está en el
recipiente de almacenamiento. Consulte la SECCIÓN Carga
en recipiente dealmacenamiento.
5. Cuando se descargue:
1 LED < 33% cargado
2 LEDs < 66% cargado
3 LEDs > 66% cargado
Demora de Calor/Frío
Cuando el cargador detecta una batería que esté demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una
Demora de paquete Caliente/Frío, suspendiendo la carga
hasta que la batería alcance una temperatura apropiada. El
cargador cambia automáticamente al modo de carga. Esta
característica garantiza la vida máxima de labatería.
Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que una
bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará porlos 3LEDs
parpadeando continuamente un encendido corto seguido
por un encendido más largo. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, el cargador reanudará el
proceso decarga.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• NO intente cargar la batería con ningún cargador
diferente a un cargador BLACK+DECKER . Los
cargadores y baterías BLACK+DECKER están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para
usos diferentes a cargar paquetes de batería
BLACK+DECKER recargables. Cargar otros tipos de
baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No coloque ningún objeto sobre el cargador. Coloque
el cargador en una posición lejos de cualquier fuente
decalor.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado,
solicite que los remplaceninmediatamente.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados del conector del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro
de energía cuando no haya una batería que se
estécargando.
herramienta a un Centro de servicio autorizado, el Centro
se encargará de reciclar la herramienta y su batería. O bien,
póngase en contacto con su municipio local para obtener
instrucciones de disposición adecuadas en su ciudad/
localidad.

ESPAÑOL
33
Encendido / Apagado (Fig.D)
IMPORTANTE: Nunca encienda el motor a menos que los
accesorios estén conectadosfirmemente.
NOTA: La temperatura óptima para uso es entre 10–40°C
(50–104°F).
1. Para encender la unidad:
‑ Presione el botón de desbloqueo
2
, y presione el
botón de energía
3
.
‑ Presione el botón de energía, y presione el botón
dedesbloqueo.
‑ Presione los botones de desbloqueo y
energíasimultáneamente.
NOTA: Hay una ligera demora entre presionar ambos
botones y el arranque delaparato.
2. Cuando el aparato esté listo para uso, los LEDs
5
se
iluminarán y permanecerán sólidos. Si no lo hacen,
consulte la sección deSOLUCIÓN DEPROBLEMAS.
NOTA: Si los LEDs se apagan durante el uso, o no se
encienden al arrancar la unidad, libere los botones y regrese
al paso1.
3. Una vez que la unidad esté encendida, los botones se
pueden liberar hasta por 5segundos. El motor dejará
de funcionar después que se liberen los botones pero el
aparato permanece activo durante 5segundos. Mientras
el botón de energía se oprima por lo menos una vez
dentro de 5segundos después de liberarlo, el aparato se
volverá aencender.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido/
apagado antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
manecillas del reloj (como se ve desde el extremo del
accesorio) hasta que se asegurefirmemente.
NOTA: El accesorio se puede instalar en el motor en cuatro
ubicaciones diferentes, de forma que no se necesita colocar
en ninguna orientaciónespecífica.
2. Para retirar, gire en sentido contrario a las manecillas del
reloj y retire elaccesorio.
Batidor / Espumador
1. Para instalar, deslice el poste de espumador
55
o poste
de espumador
57
en el orificio de adaptador
9
hasta
que haga clic en su lugar y estéseguro.
2. Deslice el adaptador
8
sobre el motor
6
y gire en
sentido de las manecillas del reloj (como se ve desde el
extremo del accesorio) hasta que se asegurefirmemente.
NOTA: El accesorio se puede instalar en el motor en cuatro
ubicaciones diferentes, de forma que no se necesita colocar
en ninguna orientaciónespecífica.
3. Para retirar, gire el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj y retírelo, después jale el batidor o
espumador deladaptador.
Instalación y Desinstalación de Accesorios
(Fig.C)
ADVERTENCIA: Asegúrese que los LEDs estén
apagados y e sistema no estéencendido.
Batidora / Saca corchos / Abrelatas / Moledor
deespecias
1. Para instalar, deslice la cabeza de accesorio
55
del
accesorio sobre el motor
6
y gire en sentido de las
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido/
apagado antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 65°F – 75°F
(18° – 24°C). NO cargue cuando el paquete de batería
esté debajo de +40 °F (+4,5°C), o arriba de +104 °F
(+40°C). Esto es importante y evitará daño serio a
labatería.
2. El cargador y la herramienta pueden calentarse al tacto
durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
herramienta después de su uso, evite colocar el cargador
o la herramienta en un ambiente cálido, como en un
cobertizo de metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otroaparato.
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague lasluces.
c. Si persisten los problemas de carga lleve la
herramienta y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en labatería.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad se puede retirar del exterior del
cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No
use agua o ninguna solución delimpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO

ESPAÑOL
34
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cabeza de accesorio
de la batidora de inmersión esté ensamblada al
adaptador y que el adaptador esté ensamblado al
motor como se detalla en la sección INSTALACIÓN Y
DESINSTALACIÓN DEACCESORIOS.
NOTA: No use la batidora de inmersión
24
con utensilios
de cocina antiadherentes ya que puede rayar o marcar
recubrimientosantiadherentes.
Batido (Fig. J)
1. Coloque los alimentos a procesar en el tazón de
mezclado
10
. El contenedor sólo debe estar 1⁄2 lleno
o menos al batir líquidos o al hacer puré de frutas y/o
vegetales para evitar que los alimentos sederramen.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
BATIDORA DE INMERSIÓN
BCKM101MB
Uso Pretendido
Esta batidora de inmersión está diseñada para uso residencial
únicamente. Mezcla líquidos como salsa, sopa, y batidos,
masas mixtas, y purés de frutas yvegetales.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
Almacenamiento Lado a Lado (Fig. H)
1. Deslice el conector del contenedor de
almacenamiento
21
sobre el canal del contenedor de
almacenamiento
22
de un contenedor hasta que haga
clic en su lugar y estéseguro.
2. Deslice el canal de un segundo contenedor a lo largo del
contenedor hasta que haga clic en su lugar y estéseguro.
NOTA: No se recomienda conectar dos contenedores
grandes lado alado.
Carga en Contenedor de
Almacenamiento (Fig. I)
1. Coloque el conector del cargador
14
en el tope del
conector
56
del contenedor grande
17
.
2. Pase el cable del cargador
13
a través del canal de
cable
57
del contenedor y fuera de la ranura de
carga
23
.
3. Coloque la unidad en el contenedor de forma que
las clavijas de carga
7
en la unidad se conecten
completamente con el conector delcargador.
4. Asegúrese que los LEDs en la parte superior de la unidad
se iluminen. Si no lo hacen, revise la conexión entre la
unidad y el conector delcargador.
5. Conecte el cargador
12
en untomacorriente.
Contenedores de Almacenamiento
Los contenedores de almacenamiento
16
y
17
se pueden
conectar horizontalmente o apilar verticalmente para
almacenamientoconveniente.
Almacenamiento Apilado (Fig. G)
1. Alinee la protuberancia
18
del contenedor superior con
el hueco
19
del contenedorinferior.
2. Coloque el primer contenedor en la parte superior del
segundo contenedor de forma que esté conectado
con las costillas de tope
20
para evitar el movimiento.
Los contenedores no se bloquearán entre sí así que
inclinarlos puede desconectar loscontenedores.
NOTA: No se recomienda apilar más de doscontenedores.
NOTA: Dos contenedores pequeños se pueden almacenar
sobre un contenedorgrande.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación a una reacciónrepentina.
Sostenga el aparato
1
de forma que su palma presione hacia
abajo el botón de desbloqueo
2
y use su pulgar o un dedo
para oprimir el botón deenergía
3
.
Control de Velocidad (Fig.E)
El aparato tiene una carátula de velocidad variable
4
. Gire la
carátula a la velocidad apropiada para el accesorio que se usa
(1 es la velocidad más baja, 5es la velocidad másalta).
ACCESORIO VELOCIDAD
Batidora de inmersión Comience en 1, incremente
conforme se necesite
Saca corchos 5
Abrelatas 5
Moledor de especias 5
Batidor Comience en 1, incremente
conforme se necesite
Espumador Comience en 5, disminuya
conforme se necesite
NOTA: Con una demora de 5segundos antes que la unidad
se apague, puede liberar los botones y usar su pulgar sin
apagar launidad.
4. Para apagar, libere ambos botones. El aparato
permanecerá activo durante 5segundos antes
deapagarse.
ADVERTENCIA: Los LEDs permanecerán encendidos
después que los botones se liberen. Asegúrese que los
LEDs estén apagados y la unidad se haya detenido
completamente antes de retirar losaccesorios.

ESPAÑOL
35
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cabeza de accesorio
del saca corchos esté ensamblada al adaptador y
que el adaptador esté ensamblado al motor como se
detalla en la sección INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN
DEACCESORIOS.
ADVERTENCIA: No toque el saca corchos o las
cuchillas del cortador. Son filosos y pueden causar
lesionesserias.
ADVERTENCIA: No coloque objetos dentro del saca
corchos diferentes a los descritos acontinuación.
Corte de Papel Aluminio (Fig. L)
NOTA: El papel aluminio en la parte superior de la botella de
vino se debe retirar antes de usar el saca corchos
30
.
1. Retire el cortador de papel aluminio
34
del sacacorchos.
2. Coloque el cortador de papel aluminio en la parte
superior de la botella de vino de forma que las cuchillas
del cortador de papel aluminio
35
rodeen el cuello de
labotella.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
SACA CORCHOS
BCKM101WN
Uso Pretendido
Este saca corchos está diseñado para uso residencial
únicamente para retirar corchos de botellas de vino. NO lo
utilice en botellas con contenidocarbonatado.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
2. Sumerja la cabeza de la batidora
25
tan profundo como
sea posible en el tazón demezclado.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1e
incremente la velocidad girando lacarátula.
NOTA: Si selecciona una velocidad mayor, se recomienda
que comience en baja velocidad y después incremente a alta
velocidad para evitar salpicar y procesar enexceso.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO /APAGADO.
5. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente
de arriba a abajo y en círculos. No saque la cabeza de la
batidora de inmersión de los alimentos
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe
ser menor a 30segundos. Nunca mezcle aceite, grasa o
carnecalientes.
6. Después de haber terminado el batido, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor
6
.
7. Si la cuchilla
26
se bloquea:
‑ Apague la unidad mientras mantiene la cabeza de la
batidora sumergida,
‑ Permita que la cuchilla se detenga,
‑ Espere hasta que los LEDs se apaguen,
‑ Levante la batidora del contenedor
‑ Desensamble la batidora del motor girando el
accesorio en sentido contrario a las manecillas del
reloj,
‑ Retire el bloqueo,
‑ Vuelva a conectar labatidora.
NOTA: No saque la batidora rápidamente. El batido crea
succión en el fondo del tazón que puede causar que el
contenido salpique.
8. Apoye la batidora en ángulo en el lado del tazón de
forma que no gotee sobre el mostrador, o mantenga el
accesorio de la batidora dentro de la taza de mezclado
para evitar gotear sobre elmostrador.
9. Después de procesar, desensamble la batidora de
inversión del motor girando el accesorio en sentido
contrario a las manecillas del reloj
10. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de limpieza.
Consejos y Trucos de Batidora de Inmersión
• La batidora de inmersión mezcla alimentos y líquidos
rápidamente, por lo tanto es fácil procesarlos en exceso.
Detenga el motor y revise los alimentos durante toda la
operación para evitarsobreprocesamiento.
• Al hacer puré y mezclar, corte los alimentos en tamaños
uniformes. Esto asegurará resultados uniformes
yconsistentes.
• Permita que los alimentos calientes se enfríen
ligeramente antes demezclar.
Colocación y extracción del protector de la
batidora
PRECAUCIÓN: No coloque ni extraiga el protector de
la batidora
28
cuando el accesorio de la batidora de
inmersión esté conectado al motor. Evite el contacto
con la cuchilla al colocar y extraer el protector de la
batidora.
1. Para colocar el protector de la batidora, alinee los
encastres
29
con las ranuras
27
del accesorio de la
batidora de inmersión. Deslice el protector de la batidora
por el accesorio de la batidora de inmersión. Asegúrese
de que el protector encaje en los encastres.
2. Para desmontarlo, apriete los encastres y deslice el
protector hacia afuera.
3. Limpie el protector de la batidora cuando sea necesario.
Para más información, consulte la sección de limpieza.

ESPAÑOL
36
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla. Es filosa y puede
causar lesionesserias.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el accesorio del
abrelatas esté ensamblado al adaptador y que el
adaptador esté ensamblado al motor como se detalla
en la sección INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN
DEACCESORIOS.
Abrir Una Lata (Fig. O–Q)
IMPORTANTE: La lata debe permanecer vertical en
todomomento.
NOTA: El abrelatas corta las latas desde el lado debajo del
sello de extremo de la lata
61
en lugar de la partesuperior.
1. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
a 5.
2. Asegúrese que la palanca
38
en el abrelatas
36
esté
vertical como se muestra en la Fig. O.
3. Deslice el abrelatas sobre la lata de forma que la
cuchilla
37
esté en contacto con el lado de lalata.
4. Alinee la línea de centro del abrelatas
39
con el centro
de la lata como se muestra en la Fig. P.
5. Asegúrese que la lata esté al ras contra la base del
abrelatas
40
la pared lateral
41
, y dentro del hueco
del abrelatas
42
como se muestra en la Fig. P. La lata
debe permanecer en contacto con la base, la pared, , y el
hueco en todomomento.
6. Empuje la palanca hacia abajo para perforar la lata como
se muestra en la Fig.P. Asegúrese que la palanca esté
conectada y la lata se perfore completamente. Mantenga
la palanca abajo mientras abre lalata.
7. Después de perforar, levante la lata ligeramente de la
superficie de forma que gire libremente mientras seabre.
8. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO / APAGADO.
9. Una vez que la parte superior de la lata esté
completamente cortada, libere el botón de
desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener el
motor
6
.
10. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el abrelatas de la lata.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
ABRELATAS
BCKM101CN
Uso Pretendido
Este abrelatas está diseñado para uso residencial únicamente.
Corta el interior de las latas paraabrirlas.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
3. Apriete los lados y gire el cortador alrededor
de la botella hasta que el papel aluminio esté
completamentecortado.
4. Retire el cortador y el papelaluminio.
Retiro del Corcho (Fig. M)
1. Asegúrese que el cortador de papel aluminio esté
retirado del sacacorchos.
2. Coloque la botella de vino sobre una superficieplana.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
a5.
4. Coloque el saca corchos verticalmente sobre la botella
y presione hacia abajo hasta que sienta resistencia. El
tirabuzón
31
estará ligeramente arriba delcorcho.
5. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO / APAGADO. El tirabuzón se moverá hacia
abajo dentro delcorcho.
6. Una vez que el corcho esté retirado completamente, verá
que gira libremente sobre el cuello de la botella. Libere
el botón de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para
detener el motor
6
.
7. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el saca corchos de
labotella.
8. Una vez que se retire el saca corchos, el resorte
interno
32
empujará automáticamente el corcho al
extremo del saca corchos y expulsará el corcho del saca
corchos. Coloque su mano debajo del saca corchos para
atrapar elcorcho.
‑ Si el corcho no sale completamente del tirabuzón,
gírelo manualmente para sacarlo.
‑ Si el corcho está atascado, coloque un objeto
pequeño plano dentro de una de las ventanas
33
para desatascar el corcho de forma que se pueda
expulsar por el resorte. No encienda el aparato al
haceresto.
9. Después de abrir la botella, desensamble el saca corchos
del motor girando el accesorio en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
10. Limpie el accesorio conforme se necesite. El saca corchos
es seguro para lavavajillas (rejillasuperior).
Almacenamiento del Saca Corchos
(Fig. N)
Se recomienda guardar el saca corchos con el cortador de
papel aluminio
34
sujeto alfondo.
• Conecte el cortador en el fondo del sacacorchos.
Consejos y Trucos de Saca Corchos
• Cuando vea que el corcho comienza a moverse
libremente fuera de la botella, jale la botella de launidad.
• Coloque su mano debajo del corcho de vino después de
retirarlo de la botella para sujetarlo fácilmente cuando
selibere.

ESPAÑOL
37
2. Cargue las especias en el compartimiento dedicado.
Coloque una especia en la puerta marcada con y otra
especia en la puerta marcada con . Si sólo desea moler
una especia, se puede usar cualquierpuerta.
3. Cierre la puerta hasta que haga clic, asegurándose que
esté completamente cerrada de forma que las especias
no salgan mientras lasmuele.
Tapa de Moledor (Fig. S)
1. Retire la tapa
45
para moler especias directamente
sobre los alimentos. Para retirar la tapa, jale en el hueco
del moledor de especias
47
.
2. Coloque la tapa alineándola con el fondo del moledor
de especias y conectándola en su lugar. La pared de
la tapa
46
separará las especias de forma que no se
mezclen y mantendrá las especias fuera delmostrador.
Ajuste de aspereza de Especia (Fig. T)
1. Retire la tapa si senecesita.
2. Ajuste el selector de especias
52
al lado que desee
ajustar. Si el selector de especias no está alineado con
la línea de la puerta correspondiente ( o )
53
, la
carátula girará pero no cambiará laaspereza.
3. Ajuste la aspereza de la especia girando las carátulas del
moledor
48
:
‑ En sentido de las manecillas del reloj para especias
másfinas.
‑ En sentido contrario de las manecillas del reloj para
especias másgruesas.
NOTA: Hay una carátula para cada lado del moledor.
4. El nivel de aspereza se muestra en donde el indicador
de aspereza
49
se asienta a lo largo de la escala de
aspereza
50
.
Molido (Fig. U)
1. Gire e collar
51
a la izquierda o derecha para elegir qué
lado deseamoler.
2. Seleccione la especia deseada alineando el selector de
la puerta
52
con la línea de la puerta ( o )
53
que
corresponde a la línea en la mismapuerta.
NOTA: Sólo se puede usar un lado del moledor a lavez.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
a 5.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO / APAGADO.
5. Si las carátulas
48
se bloquean:
‑ Apague la unidad,
‑ Desensamble el moledor del motor
6
girando
el accesorio en sentido contrario a las manecillas
delreloj,
‑ Retire la tapa si se necesita,
‑ Retire el bloqueo,
‑ Vuelva a conectar elmoledor.
6. Después de haber terminado el molido, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
MOLEDOR DE ESPECIAS
BCKM101SP
Uso Pretendido
Este moledor de especias está diseñado para uso residencial
únicamente. Muele especias duras como sal y pimienta para
usarlas encomida.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
La tapa de la lata estará sujeta al abrelatas siempre y
cuando la palanca esté todavía abajo.
11. Sostenga el abrelatas sobre la basura y jale la palanca
hacia arriba como se muestra en la Fig. Q para liberar la
parte superior de lalata.
12. Después de abrir la lata, desensamble el abrelatas del
motor girando el accesorio en sentido contrario a las
manecillas del reloj
13. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de limpieza.
Consejos y Trucos de Abrelatas
• NO libere la palanca hasta que esté sobre la basura para
evitar tener que sujetar la tapa de lalata.
• No comience a usar hasta que la palanca esté
completamentehorizontal.
• Una vez que haya comenzado, levante la lata del
mostrador para eliminar la resistencia algiro.
• Mantenga la lata perpendicular al mostrador y tan sólo
ligeramente arriba del mostrador para evitardesorden.
• Si se necesita drenar la lata, coloque la lata en ángulo
ligeramente y llévela al fregadero. Gire la lata para
permitir que salga el exceso de líquido mientras sostiene
la tapa en sulugar.
ADVERTENCIA: No ajuste las carátulas del moledor
48
mientras esté en uso. Pueden causar lesionesserias.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cabeza de accesorio
del moledor de especias esté ensamblada al adaptador
y que el adaptador esté ensamblado al motor como se
detalla en la sección INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN
DEACCESORIOS.
Carga del Moledor (Fig. R)
NOTA: Use especias duras únicamente. Los ingredientes
suaves y húmedos pueden obstruir y dañar el moledor de
especias
43
y sus ruedas de molidointernas.
1. Abras las puertas del moledor
44
desde la
partesuperior.

ESPAÑOL
38
7. Después de moler, desensamble el moledor de especias
del motor girando el accesorio en sentido contrario a las
manecillas del reloj
8. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de limpieza.
Consejos y Trucos de Moledor de Especias
• Use un embudo para ayudar a cargar los moledores
deespecias.
• Si desea ajustar el tamaño de la especia a moler, gire las
carátulas del moledor en el fondo del moledor como se
describe en la sección AJUSTE DE ASPEREZA DEESPECIA.
• Coloque la tapa sobre la unidad cuando no esté en uso
para prevenir derrames excesivos de laespecia.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
ESPUMADOR
BCKM101MF
Uso Pretendido
Este espumador está diseñado para uso residencial
únicamente. Se puede usar para espumar crema o leche
parabebidas.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO / APAGADO. No retire el batidor del tazón
mientras el motor
6
estéfuncionando.
5. Bata los ingredientes moviendo el aparato lentamente
de arriba a abajo y en círculos. No retire el batidor de
losalimentos.
6. Si su batidor se bloquea:
‑ Apague la unidad mientras mantiene el batidor
sumergido,
‑ Levante el batidor del contenedor,
‑ Desensamble el batidor y el adaptador
8
del motor
girando el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj,
‑ Retire el bloqueo,
‑ Vuelva a conectar el batidor y eladaptador.
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe
ser menor a 2minutos. Nunca bata aceite, grasa o
carnecalientes.
7. Después de haber terminado el batido, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor.
8. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el batidor
delcontenedor.
9. Después del uso, jale el poste del batidor del adaptador
y retire el adaptador del motor girando el adaptador en
sentido contrario a las manecillas del reloj
10. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de limpieza.
Consejos y Trucos de Batidor
• Para batir crema, siempre use crema frescarefrigerada.
• Para claras de huevo, bata huevos frescos a temperatura
ambiente en un tazón para lograr un volumen mayor y
másestable.
• Se recomienda usar la mayor velocidad al batir claras de
huevo ycrema.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
BATIDOR
BCKM101WH
Uso Pretendido
Este batidor está diseñado para uso residencial únicamente.
Se puede usar para batir huevos, masas mixtas, y hacer
merengue y cremabatida.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el poste del batidor
esté ensamblado al adaptador y que el adaptador esté
ensamblado al motor como se detalla en la sección
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEACCESORIOS.
NOTA: No use el batidor
54
con utensilios de cocina
antiadherentes ya que el espumador puede rayar o marcar
recubrimientosantiadherentes.
Batido (Fig.V)
1. Coloque los ingredientes a batir en untazón.
NOTA: Para incorporar aire en los ingredientes al batir, use
un contenedor profundo y ancho y mueva el batidor
54
en
movimientos suaves de arriba a abajo y de lado alado.
2. Sumerja el batidor completamente en los ingredientes, al
fondo delcontenedor.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1e
incremente la velocidad girando la carátula conforme
lodesee.
NOTA: Si selecciona una velocidad mayor, se recomienda
que comience en baja velocidad y después incremente a alta
velocidad para evitar salpicar y procesar enexceso.

ESPAÑOL
39
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
PRECAUCIÓN: El protector de la batidora, el batidor,
el espumador, el vaso mezclador y la tapa del vaso
mezclador son aptos para el lavavajillas, pero deben
colocarse solo en el estante superior. Se recomienda
enjuagar a mano los accesorios antes de colocarlos en
el estante superior del lavavajillas.
1. Retire el accesorio del motor
6
como se indica en la
sección COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS.
2. El protector de la batidora, el batidor, el espumador, el vaso
mezclador y la tapa del vaso mezclador son aptos para
lavavajillas en la rejilla superior solo en configuración normal.
Limpie mano con un paño humedecido con agua tibia y
jabón todos los demás accesorios y componentes.
3. Compruebe que el accesorio o el componente esté seco
antes de volver a colocarlo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, permita
que el motor se detenga, y manténgase alejado
del interruptor de encendido antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para operar
por un periodo prolongado de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado del aparato y la limpiezaregular.
velocidades mayores conforme los ingredientes se mezclen
bien, y conforme se sienta más cómodo con lavelocidad.
Problemas de Carga:
• Asegúrese que el cargador estédesconectado.
• Limpie las clavijas de carga en el aparato así como
el conector del cargador. Use una tela humedecida
únicamente con agua y jabónsuave.
• Pueden haber ocurrido fallas de temperatura o
condiciones desobrecorriente.
‑ Falla de temperatura: Los LEDs parpadearán en el
siguiente patrón ‑ . ‑ . (250ms Encendido, 250ms
Apagado, 10ms Encendido, 250msApagado).
‑ Sobrecorriente: la unidad se apagará sinparpadear.
‑ Consulte la sección DEMORA CALIENTE/FRÍO para
másinformación.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el poste del espumador
esté ensamblado al adaptador y que el adaptador esté
ensamblado al motor como se detalla en la sección
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEACCESORIOS.
• No use el espumador con utensilios de cocina
antiadherentes ya que el espumador puede rayar o
marcar recubrimientosantiadherentes.
Espumado (Fig.W)
1. Coloque los ingredientes a espumar en unataza.
2. Para mejores resultados, sostenga el espumador
56
en el
centro del líquido. No empuje hasta elfondo.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 5y
disminuya la velocidad girando la carátula conforme
lodesee.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
ENCENDIDO /APAGADO.
5. Sostenga el espumador en el centro de la taza para
mejoresresultados.
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe
ser menor a 2minutos. Nunca espume aceite, grasa o
carnecalientes.
6. Si su espumador se bloquea:
‑ Apague la unidad mientras mantiene el espumador
sumergido,
‑ Levante el espumador de la taza,
‑ Desensamble el espumador y el adaptador del motor
girando el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj,
‑ Retire el bloqueo,
‑ Vuelva a conectar el espumador y eladaptador.
7. Después de haber terminado el espumado, libere el
botón de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para
detener elmotor.
8. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el espumador
delcontenedor.
9. Después del uso, jale el poste del espumador del
adaptador y retire el adaptador del motor girando el
adaptador en sentido contrario a las manecillas del reloj
10. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de limpieza.
Consejos y Trucos dDe Espumador
• Se recomienda usar en velocidad máxima para crear
la mayor espuma rápidamente. Use con leche entera
ocrema.
• Retire el accesorio de espumador del adaptador y
colóquelo en la rejilla superior del lavavajillas paralimpiar.
Solución de Problemas
La unidad no funciona: Coloque el aparato en el cargador
hasta que todos los LEDs estén encendidos y sólidos.
Entonces intente usar la unidad denuevo.
Salpica comida fuera del contenedor: Ajuste la carátula
de velocidad variable. Comience con la velocidad en el
ajuste más bajo para evitar hacer un desorden y ajuste a
Accesorios Opcionales
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por BLACK+DECKER, no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios con este

ESPAÑOL
40
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
.
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador y a la batería interna.
No hay partes dentro del cargador o el aparato que puedan
recibirservicio.
aparato podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo se deben usar accesorios BLACK+DECKER
recomendados con esteproducto.
Consulte a su distribuidor respecto a información adicional
sobre los accesoriosapropiados.
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos(2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este


NA145372 08/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
