
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DWE7800
Drywall Sander
Ponceuse de cloisons sèches
Lijadora de Tablaroca
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

ENGLISH
B
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 17

1
Fig. A
Components
1
On/off/lock switch
2
Speed control dial
3
Main handle
4
Main tube
5
Dust extraction port
6
Sanding pad
5
3
1
4
6
2
Composants
1
Bouton Marche/Arrêt/Verrouillage
2
Cadran de réglage de la vitesse
3
Poignée principale
4
Tube principal
5
Port de dépoussiérage
6
Patin de ponçage
Componentes
1
Interruptor On/Off/lock (Encendido/
Apagado/bloqueo)
2
Carátula de control de velocidad
3
Manija principal
4
Tubo principal
5
Puerto de extracción de polvo
6
Almohadilla de lijado

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
1010
9
5
4
3
1
7
6
8
11

3
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off‑position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This drywall sander is designed for professional
sandingapplications.
This drywall sander is a professional powertool.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
4
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
b ) Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting‑off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
RATED SPEED can break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
f ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the backing pad for cracks, tear
or excess wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no‑load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Sanding
Operations:
a ) This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with

5
ENGLISH
Additional Safety Instructions for Sanders
• Always wear eye protection and a respirator
whensanding.
• Sanding of lead‑based paint is not recommended.
See Precautions to Take When Sanding Paint for
additional information before sandingpaint.
• Do not operate the unit without a dust
collectionsystem.
• Clean your tool outperiodically.
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control orkickback.
e ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss ofcontrol.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of thebinding.
For example, if a backing pad is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the pad that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point ofpinching.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as givenbelow.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start‑up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
k ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of yourcontrol.
l ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into yourbody.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
o ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
p ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc orkickback.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to
remove the vast majority of static and airborne
dust. Failure to remove static and airborne dust could
contaminate the working environment or pose an
increased health risk to the operator and those in
closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol andinjury.

ENGLISH
6
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
Attaching an AirLock
™
Compatible Dust
Extractor (Fig. D)
Your drywall sander is compatible with the DeWALT
AirLock™ connection system. The AirLock™ allows for a fast,
secure connection between the AirLock™ connector
9
and
sander's dust extraction port
5
.
1. Ensure the collar on the AirLock™ connector is in the
unlock position. (Refer to FigureD.) Align notches
10
on collar and AirLock™ connector as shown for unlock
and lockpositions.
2. Push the AirLock™ connector onto the adapter
connectorpoint.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
Brush‑Type Skirt (Fig. B)
A brush‑type skirt
8
surrounds the abrasive pad on the
DWE7800. This skirt serves two purposes:
• It extends below the surface of the abrasive pad to
prevent the abrasive from “gouging” thework.
• It helps contain the drywall dust until the vacuum
cleaner pulls itaway.
If the skirt is damaged or if it is worn excessively it should be
replaced by a DeWALT authorized servicecenter.
Speed Control Dial (Fig. A)
The DWE7800 Sander is equipped with variable speed
control. Adjust the speed by turning the speed control
dial
2
. The speed control dial is numbered “1” through “7”.
The setting “1” is the slowest speed (approximately 700
RPM) and “7” is the fastest speed (approximately 1200RPM).
Use the higher speed settings for fast stock removal. Use
the lower speed setting to reduce removal rate for more
precisecontrol.
To Attach Sanding Disc to the Sanding
Pad (Fig. B)
1. Turn the sander over so that the sanding pad
6
is
facingupward.
2. Clean the dust from the sanding padface.
3. Hold the pad with one hand to keep it fromrotating.
4. With the other hand, center and place the sanding
disc
7
directly on top of thepad.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Attaching Sanding Discs (Fig. B)
Your DWE7800 drywall sander is designed to use 9"
(230mm) sanding discs
7
. Sanding discs for the DWE7800
attach with hook andloop.
The recommended sanding discs are available at extra cost
from your local dealer or authorized DeWALT servicecenter.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

7
ENGLISH
Sanding Drywall (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS wear a respirator approved by NIOSH for
“Dust andMist”.
The drywall sander has an articulating sanding head. The
head can swivel in multiple directions, allowing the abrasive
pad to conform to the work surface. This action enables you
to sand the top, middle, and bottom of a wall or ceiling joint
without changingposition.
1. Turn the vacuum cleaner switch ON (I).
2. Turn drywall sander switchON.
3. Position the drywall sander lightly against the work
surface. Apply just enough pressure to align the sanding
head with the worksurface.
4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad
on the work surface. Move the sander in an overlapping
pattern to smooth the drywall compound down to
a“featheredge”.
Slider Switch (Fig. C)
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not
switch the tool on or off while under load conditions. Allow
the sander to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting itdown.
WARNING: Before connecting the tool to a power
supply, be sure the slider switch is in the off position
by pressing the rear part of the switch and releasing.
Ensure the slider switch is in the off position as
described above after any interruption in power
supply to the tool, such as deadbattery.
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch
1
toward
the front of the tool using the rear portion of the switch. To
stop the tool, release the ON/OFF sliderswitch.
For continuous operation, slide the switch toward the front
of the tool and press the forward part of the switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode, press
the rear part of the slider switch andrelease.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
3
and one hand on the main tube
4
.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Precautions to Take When Sanding Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnantwomen.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
1. PERSONAL SAFETY
‑ No children or pregnant women should enter the
work area where the paint sanding is being done
until all clean up iscompleted.
‑ A dust mask or respirator should be worn by all
persons entering the work area. The filter should be
replaced daily or whenever the wearer has difficulty
breathing. See your local hardware store for the
proper NIOSH‑approved dustmask.
‑ NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should wash and clean up
BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food,
drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle onthem.
2. ENVIRONMENTAL SAFETY
‑ Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
‑ Areas where paint removal is occurring should be
sealed with plastic sheeting of 4milsthickness.
‑ Sanding should be done in a manner to reduce
tracking of paint dust outside the workarea.
3. CLEANING AND DISPOSAL
‑ All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
‑ Plastic drop cloths should be gathered up and
disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed
refuse receptacles and disposed of through regular
trash pick‑up procedures. During clean up, children
and pregnant women should be kept away from the
immediate workarea.
‑ All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
NOTE: The sleeve
11
of the dust extraction port can
be removed if damaged and replaced by the user. The
sleeve is available as an optional accessory and can be
replaced using ascrewdriver.
5. Apply ONLY enough pressure to keep the abrasive pad flat
against the work.
6. Keep the sander in constant motion while the abrasive
pad is in contact with the work surface. Use a steady,
sweeping motion. Excessive pressure, stopping the
sander on the work, or moving the sander erratically can
cause unacceptable swirl marks and unevenness in the
worksurface.
NOTE: Do not allow rotating abrasive pad to contact sharp
protrusions. Contact with protruding objects (nails, screws,
electrical boxes, etc.), can severely damage the abrasivepad.

ENGLISH
8
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered
byour:
1YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a DeWALT factory service center or
a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.

FRANÇAIS
9
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette ponceuse de cloisons sèches est conçue pour le
ponçageprofessionnel.
Cette ponceuse de cloisons sèches est un outil
électriqueprofessionnel.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de ponçage:
a ) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une ponceuse. Lisez
tous les avertissements de sécurité, toutes
les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions suivantes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
b ) Les opérations comme le meulage, le brossage
métallique, le polissage ou la coupe ne sont
pas recommandées avec cet outil électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil n’a pas été
conçu peuvent créer un danger et causer une
blessurecorporelle.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire
peut être fixé à votre outil n’assure pas une
utilisationsécuritaire.
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils

FRANÇAIS
11
Avertissements relatifs à l’effet de
rebond et autres sujets connexes
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au
point degrippage.
Par exemple, si un tampon se pince ou s’accroche dans la
pièce, le bord du tampon introduit au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de
la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans
la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au
point de pincement.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil électrique et/ou de procédures ou conditions de
fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les
précautions nécessaires telles que décrites ci‑dessous:
a ) Saisir fermement l’outil électrique et positionner
le corps et les bras de sorte à résister à la
force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la
poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler
au maximum l’effet de rebond ou le couple
de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le
couple de réaction ou l’effet derebond.
en rotation peut accrocher la surface et vous faire
perdre le contrôle de votre outilélectrique.
l ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
pendant que vous le transportez à vos côtés.
Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation
pourrait accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire
dans votrecorps.
m ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation
excessive de métal fritté peut causer des
chocsélectriques.
n ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
cesmatières.
o ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres
liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution
ou un chocélectrique.
p ) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la
sélection du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand que le plateau de ponçage représente un
risque de lacération. Le papier risque également de
s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet
derebond.
d ) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent
plus rapidement que leur VITESSE NOMINALE peuvent
se briser et voler enéclats.
e ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires ayant
un format incorrect ne peuvent pas être gardés ou
contrôlés de façonappropriée.
f ) Le montage fileté des accessoires doit
correspondre au filet de tige de la meuleuse.
Pour les accessoires fixés par des brides, l’alésage
central de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de repérage de la bride. Les accessoires
qui ne correspondent pas au matériel de montage
de l’outil électrique manquent d’équilibre, vibrent
de façon excessive ou peuvent entraîner une perte
decontrôle.
g ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez le patin de
support en termes de fissures, déchirures ou
usure excessive. Si vous échappez l’outil ou un
accessoire, inspectez‑le pour des dommages
ou installez un accessoire non endommagé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire,
placez‑vous et les passants à distance de la zone
de rotation de l'accessoire et faites fonctionner
l’outil électrique à une vitesse à vide pendant
une minute. Les accessoires endommagés se
briseront normalement durant la durée dutest.
h ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque anti‑poussière,
une protection auditive, des gants et un tablier
d’atelier pouvant arrêter de petits fragments
de la pièce de travail ou abrasifs. La protection
des yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris
volants générés par diverses opérations. Le
masque anti‑poussière ou le respirateur doit être
en mesure de filtrer les particules générées par
votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit
d’intensité élevée peut causer une perteauditive.
i ) Gardez les passants à une distance sécuritaire
de l’aire de travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments de la pièce à
travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés
et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire
immédiate del’opération.
j ) Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché et votre main ou votre bras
peut être happé par l’accessoire enrotation.
k ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire

FRANÇAIS
12
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les
masques anti‑poussière spécialement conçus pour
filtrer les particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière
en suspension pourrait contaminer l’environnement de
travail ou représenter un risque accru pour la santé de
l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte
de contrôle et uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans des pièces quidéplacent.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une
rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé
des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus
sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une
chute de tension qui entraînera perte de puissance
et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci‑dessous illustre les calibres à utiliser
selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale
indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
Régles de sécurité additionnelles
relatives aux ponceuses
• Toujours porter des lunettes de protection et
un appareil respiratoire antipoussière pendant
leponçage.
• Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas
recommandé. Se reporter à la section Mesures de
précaution concernant le ponçage de peinture
pour plus d’informations quant au ponçage despeintures.
• Ne pas utiliser l’outil système dedépoussiérage.
• Nettoyer cet outilpériodiquement.
b ) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire
en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur
celles‑ci en cas derebond.
c ) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire
probable de l’outil électrique, en cas de rebond.
Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la
direction opposée au déplacement de lameule.
d ) Être particulièrement attentif lors de travaux
dans un coin, sur des bords tranchants, etc.
Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout
type de grippage de l’accessoire. Un travail dans
un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en
faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un
grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet
derebond.
e ) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour
sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces
types de lames provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrisefréquents.

FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Fixer un dépoussiéreur compatible à
AirLock
MC
(Fig. D)
Votre ponceuse de cloisons sèches est compatible avec
le système de connexion AirLock™ de DeWALT. AirLock™
permet une connexion sécuritaire et rapide entre le
connecteur AirLock
MC
9
et le port de dépoussiérage de la
ponceuse
5
.
1. Vérifiez que le collier sur le connecteur AirLock
MC
est sur
la position déverrouillée (reportez‑vous à la FigureD).
Alignez les encoches
10
sur le collier et le connecteur
AirLock
MC
, comme illustré, pour la position verrouillée
oudéverrouillée.
2. Enfoncez le connecteur AirLock
MC
sur la buse de
raccordement del'adaptateur.
3. Tournez le collier sur la positionverrouillée.
REMARQUE: le roulement à billes à l’intérieur du collier
s’enclenchera dans l’encoche pour un raccordement
sécuritaire. L'outil électrique est à présent connecté de
façon fiable à l'extracteur depoussière.
REMARQUE: Le manchon
11
du port de
dépoussiérage peut être retiré s’il est endommagé et
remplacé par l’utilisateur. Le manchon est disponible
comme un accessoire optionnel et il peut être remplacé
à l’aide d’untournevis.
Jupe de type brosse (Fig. B)
Sur le modèle DWE7800, une jupe de type brosse
8
entoure le patin abrasif. Cette jupe a deux fonctions:
• A jupe se prolonge sous la surface du patin abrasif
de sorte qu’elle vient en contact avec la surface de
l’ouvrage en premier l’ouvrage, ce qui empêche l’abrasif
de « gouger »I’ouvrage.
• La jupe aide également à contenir la poussière de
placoplâtre jusqu’à son enlèvement parl’aspirateur.
Si la collerette est endommagée ou si elle est usée de façon
excessive, elle doit être remplacée par un centre de services
autoriséDeWALT.
Bouton de réglage de la vitesse (Fig. A)
La ponceuse pour plaques de plâtre modèle DWE7800 est
munie d’une commande de variation de vitesse. On règle la
vitesse en tournant le cadran de réglage de la vitesse
2
. Le
cadran de réglage de la vitesse est numéroté de « 1» à «7»,
« 1» étant la vitesse la plus basse (environ 700tr/min) et
«7», étant la vitesse la plus rapide (environ 1200trmin).
Utilisez les réglages de vitesse plus élevée en vue d’une
élimination rapide des matériaux. Utilisez le réglage de
vitesse plus lente en vue de réduire le taux d’enlèvement
pour un contrôle plusprécis.
Installation des disques abrasifs (Fig. B)
Votre DWE7800 ponceuse est conçue pour utiliser des
disques de ponçage 230mm (9 po)
7
. Les disques de
ponçage pour la ponceuse DWE7800 se fixent par un
système de bandesautoagrippantes.
Les disques de ponçage recommandés offerts à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de service autoriséDeWALT.
Rattacher le disque abrasif au tampon
ponceur (Fig. B)
1. Tourner la ponceuse de façon à ce que le tampon
ponceur
6
soit sur ledessus.
2. Éliminer toute poussière de la surface du
tamponponceur.
3. Maintenir le tampon d’une main pour l’empêcher
detourner.
4. Avec l’autre main, centrez et placez le disque de
ponçage
7
directement sur le dessus dupatin.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
Wh ......................watt heures
Ah ....................... ampères‑heures
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
n
..................... évitez de fixer la
lumière
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation

FRANÇAIS
14
Mesures de précaution concernant le
ponçage de peinture
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS
RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes
courent le plus grand risque d’intoxication par leplomb.
Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une
analyse chimique, si une peinture contient du plomb,
on recommande de suivre les mesures de précaution
décrites ciaprès :
1. SÉCURITÉ PERSONNELLE
‑ S’assurer que les enfants et les femme enceintes
n’entrent pas dans l’aire de travail avant qu’elle n’ait
été nettoyée àfond.
‑ Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit
porter un masque anti‑poussière ou un appareil
respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque
jour ou lorsque la respiration devient difficile.
Se renseigner auprès de son quincaillier local
pour obtenir la liste des masques anti‑poussières
approuvés par leNIOSH.
‑ NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux
de travail pour prévenir l’ingestion de particules
de peinture contaminées. Il est recommandé aux
ouvriers de se laver et nettoyer AVANT de manger,
boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de
travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, toute
nourriture, boisson, cigarette ou autre produit
deconsommation.
2. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
‑ Enlever la peinture de manière à réduire au
minimum la quantité de poussièregénérée.
‑ Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen
de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de
4mils.
‑ Effectuer le ponçage de manière à éviter autant que
possible de traîner de la poussière à l’extérieur de
l’aire detravail.
3. ENTRETIEN ET RANGEMENT
‑ Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux
de travail et les nettoyer soigneusement pendant
toute la durée du projet de ponçage. Changer
fréquemment les filtresd’aspirateur.
‑ Recueillir toute toile de protection plastifiée
utilisée et s’en défaire avec toute particule de
6. Maintenez la ponceuse en mouvement constant
pendant que le patin abrasif est en contact avec la
surface de l’ouvrage. Utilisez un mouvement régulier
de balayage. Larrêt de la ponceuse (sur l’ouvrage) ou
un mouvement irrégulier de la ponceuse peut causer
des marques de tourbillonnement inacceptables et une
inégalité à la surface del’ouvrage.
REMARQUE : Ne laissez pas le patin abrasif en rotation venir
en contact avec des saillies vives. Le contact avec des objets
faisant saillie (clous, vis, boîtes électriques, etc.) peut abîmer
considérablement le patinabrasif.
Ponçage des murs secs (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
portez toujours un respirateur approuvé par NIOSH
pour la poussière et labrume.
La ponceuse de murs secs possède une tête de ponçage
articulée. La tête peut pivoter dans plusieurs directions,
ce qui permet au patin abrasif d’épouser la surface de
l’ouvrage. Ceci permet à l’opérateur de poncer les parties
supérieure, centrale et inférieure d’un joint de mur ou de
plafond sans changer deposition.
1. Mettez l’interrupteur de l’aspirateur en position marche
(“I”).
2. Mettez l’interrupteur de la ponceuse de murs secs en
position de marche (“I”).
3. Positionnez la ponceuse de murs secs légèrement
contre la surface de l’ouvrage (exercez juste assez de
pression pour aligner la tête de ponçage sur la surface
del’ouvrage).
4. Exercez une pression supplémentaire afin d’engager
le patin abrasif sur la surface de l’ouvrage: tout
en déplaçant la ponceuse par mouvements de
chevauchement afin de lisser la pâte à joint pour en faire
un bordmince.
5. Exercez TOUT JUSTE assez de pression pour maintenir le
patin abrasif à plat contre l’ouvrage.
Interrupteur à glissière (Fig. C)
REMARQUE: pour réduire tout mouvement accidentel
de l’outil, ne pas arrêter ou démarrer l’outil alors qu’il est
en contact avec une surface quelconque. Laisser la meule
tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec
la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à travailler
avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant de leposer.
AVERTISSEMENT: avant de connecter l’outil au
secteur, s’assurer que l’interrupteur à glissière est en
position d’arrêt en appuyant rapidement sur la partie
arrière de l’interrupteur. Assurez‑vous que l’interrupteur
à glissière est à la position Arrêt comme décrit
ci‑dessus après toute interruption de l’alimentation
électrique à l’outil, comme la pile àplat.
Pour démarrer l’outil, glissez l’interrupteur à glissière
MARCHE/ARRÊT
1
vers l’avant de l’outil à l’aide de la partie
arrière de l’interrupteur.
Pour un travail continu, poussez l’interrupteur vers l’avant de
l’outil puis appuyez la partie antérieure de l’interrupteur vers
l’intérieur. Pour sortir du mode continu, appuyez rapidement
sur la partie arrière de l’interrupteur àglissière.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée principale
3
et une main sur le tube principal
4
.
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.

FRANÇAIS
15
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le
1800433‑9258 (1 8004‑DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
poussière ou autre débris à éliminer. Les placer
dans un contenant pour déchets et s’en défaire
suivant la procédure normale d’élimination des
ordures. Pendant le nettoyage, maintenir éloigné
de la zone immédiate de travail les enfants ou les
femmesenceintes.
‑ Nettoyer soigneusement jouet, meuble lavable ou
tout ustensile utilisé par les enfants avant toute
nouvelleréutilisation.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir
de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la dated’achat.

FRANÇAIS
16
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse DeWALT , celui‑ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

ESPAÑOL
17
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta lijadora de tablaroca está diseñada para aplicaciones de
lijadoprofesionales.
Esta lijadora de tablaroca es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de Seguridad Comunes para
Lijado:
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como una lijadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con
esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas
las instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar

ESPAÑOL
19
Advertencias Sobre el Retroceso
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o
atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o
el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del
accesorio en el punto delatascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca la
almohadilla de respaldo, el borde de la almohadilla que
ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie
del material y provocar que el disco salte o se desenganche.
El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario,
según la dirección del movimiento del disco en el punto
depellizco.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican acontinuación.
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el
de protección personal. Los fragmentos de la
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
ser expulsados y causar lesiones más allá del área
inmediata deoperación.
j ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si
pierde el control, es posible que el cordón se corte o
se enganche y que su mano o brazo se pueda jalar
dentro del accesoriogiratorio.
k ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
l ) No opere la herramienta eléctrica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en sucuerpo.
m ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y
la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar peligroseléctricos.
n ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.
o ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descargaeléctrica.
p ) No utilice papel para disco de lijar con
sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan
la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o serompa.
b ) No se recomienda realizar operaciones como
el lijado, cepillado con alambre, pulido o corte
con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las que la herramienta eléctrica no fue diseñada
pueden crear un peligro y causar lesionespersonales.
c ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
d ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL
pueden romperse y salirexpulsados.
e ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
f ) El montaje con rosca de los accesorios
debe coincidir con la rosca del husillo de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
g ) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise la almohadilla de respaldo respecto a
grietas, desgarre o desgaste excesivo. Si se deja
caer la herramienta eléctrica o el accesorio,
revise respecto a daño o instale un accesorio que
no esté dañado. Después de revisar e instalar un
accesorio, colóquese usted y a los transeúntes
lejos del plano del accesorio giratorio y opere
la herramienta eléctrica en la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Los accesorios
dañados por lo general se romperán durante este
tiempo deprueba.
h ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme
sea apropiado, use máscara contra polvo,
protectores auditivos, guantes y un delantal de
taller capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o piezas de trabajo. La protección de
los ojos debe ser capaz de detener los desechos
que sean expulsados generados por diversas
operaciones. La máscara contra polvo o el
respirador deben ser capaces de filtrar partículas
generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
pérdidaauditiva.
i ) Mantenga a los expectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo

ESPAÑOL
20
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas
lejos de la cara y elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo
estático y transportado por aire podría contaminar el
ambiente de trabajo y presentar un riesgo de salud mayor
al operador y personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de
control ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total,
asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el
calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo de la longitud
del cable y del amperaje nominal de la placa de
identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número
del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Lijadoras
• Al lijar, lleve siempre protección ocular
yrespiratoria.
• No se recomienda el lijado de pintura con base de
plomo. Ver Precauciones para el lijado de pintura
para mayor información antes de lijarpintura.
• No opere la unidad el sistema de recolección
depolvo.
• Limpie su herramientaperiódicamente.
mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción
de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre
lamano.
c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto deatascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de launidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
controlfrecuentes.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y

ESPAÑOL
21
Colocación Adecuada de Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Conexión de Extractor de Polvo
Compatible con AirLock™ (Fig. D)
Su lijadora de tablaroca es compatible con el sistema de
conexión DeWALT AirLock™. AirLock™ permite una conexión
rápida y segura entre el conector AirLock™
9
y el puerto de
extracción de polvo de la lijadora
5
.
1. Asegúrese de que el collar en el conector AirLock™ esté
en la posición de desbloqueo. (Consulte la Fig.D). Alinee
las muescas
10
en el collar y el conector AirLock™
como se muestra para las posiciones de desbloqueo
ybloqueo.
2. Empuje el conector AirLock™ hasta el punto del
conector deladaptador.
3. Rote el collar hasta la posición debloqueado.
NOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se
bloquean en la ranura y aseguran la conexión. La
herramienta eléctrica está ahora bien conectada al
extractor depolvo.
NOTA: La camisa
11
del puerto de extracción de
polvo se puede retirar si se daña y ser reemplazada
por el usuario. La camisa está disponible como un
accesorio opcional y se puede reemplazar utilizando
undestornillador.
La Falda de Cepillo (Fig. B)
Una falda de tipo escobilla
8
rodea lel cojín abrasivo en el
Modelo DWE7800.. Esta falda sirve dos propósitos:
• Extiende debajo de la superficie de la almohadilla
abrasiva para prevenir el abrasivo de “escopleadura”
eltrabajo.
• Ayuda a contener el polvo de muro sin cemento hasta
que la aspiradora lo tirelejos.
Si el faldón está dañado o desgastado excesivamente,
se debe reemplazar por un centro de servicio
autorizadoDeWALT.
ajustar la velocidad al dar vuelta a la carátula de control
de velocidad
2
. La carátula de control de velocidad
está numerada desde el “1” hasta el “7”. El “1” es para la
velocidad más lenta (aproximadamente 700rpm) y el “7” da
la velocidad más rápida (aproximadamente 1200rpm).
Use las velocidades altas para quitar material más
rápidamente. Use las velocidades bajas para disminuir la
rapidez de lijar y para tener un control máspreciso.
Fijación de los Discos de Lijado (Fig. B)
Su DWE7800 lijadora está diseñada para usar discos de
lijado
7
de 230mm (9"). Los discos de lijado para DWE7800
se conectan con gancho ylazo.
Los discos de lijado recomendados están disponibles por un
costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de
servicio DeWALTautorizado.
Fijación del Disco de Lijado en la
Almohadilla de Lijado (Fig. B)
1. Ponga la lijadora boca abajo para que la almohadilla de
lijado
6
quede haciaarriba.
2. Limpie el polvo de la cara de la almohadilla delijado.
3. Sujete la almohadilla con una mano para que nogire.
4. Con la otra mano, centre y coloque el disco de lijado
7
directamente sobre laalmohadilla.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministroeléctrico.
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Cuadrante de Control de Velocidad (Fig. A)
La lijadora para pared de tipo seco modelo DWE7800 está
equipada con un control de velocidad variable. Se puede

ESPAÑOL
22
Precauciones a Tomar Cuando Lije Pintura
El lijado de pinturas con base de plomo NO SE RECOMIENDA
debido a la dificultad de control del polvo contaminado. El
envenenamiento por plomo es más peligroso para niños y
mujeresembarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o
no, sin antes hacer un análisis químico, le recomendamos
que se tomen las siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
1. SEGURIDAD PERSONAL
‑ Ningún niño o mujer embarazada debería entrar
al área de trabajo donde se está lijando la pintura
hasta que se termine de limpiar elárea.
‑ Toda persona que entre al área de trabajo debe usar
una máscara antipolvo o respirador. El filtro debería
ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga
dificultades para respirar. Visite su ferretería local
para obtener una máscara antipolvo apropiada,
aprobada porNIOSH.
‑ NO se debe COMER, BEBER ni FUMAR en la zona
de trabajo, para evitar la ingestión de partículas de
pintura contaminadas. Los trabajadores deberán
lavarse bien ANTES de comer, beber o fumar. No
debe dejarse comida, bebida ni tabaco en la zona de
trabajo, donde el polvo se podría posar sobreellos.
2. SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL
‑ La pintura debe ser quitada de tal manera que se
minimice la cantidad de polvogenerada.
‑ Aquellas áreas en las que se está quitando pintura
deberían ser selladas con láminas de plástico de
4mm degrosor.
‑ El lijado debería hacerse de modo que se reduzca la
cantidad de polvo de pintura que se lleveafuera.
3. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
‑ Todas las superficies de la zona de trabajo deben
de ser aspiradas y limpiadas en profundidad todos
los días mientras dure el proyecto de lijado. Las
bolsas de filtrado de la aspiradora se deben cambiar
confrecuencia.
‑ Disponga de cubiertas plásticas junto con cualquier
astilla de polvo u otro desecho del proceso de
lijado. Deberán colocarse en un recipiente para
desechos sellado y eliminarse de acuerdo con los
procedimientos de eliminación de la basura normal.
Durante la limpieza, mantenga alejados a niños y
mujeres embarazadas de la zona detrabajo.
‑ Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
usados por niños deberán lavarse a fondo antes de
volverlos ausar.
tornillos, las cajas de salida y etc.) puede dañar seriamente
el cojín abrasivo
Para Lijar las Paredes en Seco (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use
un respirador aprobado por NIOSH para el “polvo y
laniebla”.
La lijadora para paredes en seco tiene una cabeza única para
lijar. La cabeza puede girar en una multitud de direcciones
permitiendo que el cojín se conforme a la superficie del
trabajo. Esto permite que el operario lije la parte de arriba, la
parte del medio y la de abajo de una pared o unión de cielo
(techo) sin cambiar suposición.
1. Ponga el interruptor de la aspiradora en la posición de
encendido (“I”).
2. Ponga la lijadora para paredes en seco en marcha (“I”).
3. Coloque la Lijadora ligeramente contra la superficie del
trabajo (aplique sólo suficiente presión para alinear la
cabeza de lijar con la superficie deltrabajo).
4. Aumente la presión para frotar el cojín abrasivo contra la
superficie del trabajo mientras traslapa los movimientos
de lijar para obtener un canto vivo en elyeso.
5. Aplique SÓLO suficiente presión para mantener el cojín
abrasivo plano contra el trabajo.
6. Mantenga el movimiento de la Lijadora mientras el
cojín abrasivo esté en contacto con la superficie del
trabajo. Use un movimiento constante y amplio. Una
presión excesiva, parando la Lijadora (en el trabajo)
o moviéndola de una manera irregular puede formar
remolinos inaceptables y causar irregularidades en la
superficie deltrabajo.
NOTA: No deje que el cojín giratorio toque salientes
agudos. Contacto con estos objetos (tal como los clavos, los
Interruptor Deslizante (Fig. C)
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la
herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras
esté en condiciones de carga. Deje que la lijadora alcance
la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo.
Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de rotar antes desoltarla.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a
la toma de corriente, asegúrese de que el interruptor
deslizante esté en posición de apagado presionando
la parte trasera del interruptor y soltando. Asegúrese
que el interruptor de deslizamiento esté en la posición
de apagado como se describe anteriormente
después de cualquier interrupción en la energía a la
herramienta, tal como una bateríadescargada.
Para arrancar la herramienta, deslice el interruptor de
deslizamiento ON/OFF
1
hacia el frente de la herramienta
utilizando la porción trasera del interruptor.
Para un funcionamiento continuo, deslice el interruptor
hacia la parte delantera de la herramienta y apriete la
parte delantera del interruptor hacia adentro. Para parar la
herramienta mientras está funcionando en modo continuo,
presione la parte trasera del interruptor deslizante ysuéltela.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
y la otra sobre el tubo principal
4
.

ESPAÑOL
23
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un
funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de una limpiezaperiódica.

ESPAÑOL
24
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacengratuitamente.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de
la cobertura de la garantía e información de reparación
de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se
aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan
realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD


05/21 NA045882
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
