
SP 4.900
hertz-audio.com
rev 1.0
Il Manuale Utente è disponibile
anche sul nostro sito
www.hertz-audio.com
The User’s Manual is also
available on our web site
www.hertz-audio.com
USER’S
MANUAL

User’s Manual
2
Index
1. PRECAUTIONS .................................................................................................................................................. 08
2. INSTALLATION AND SIZES................................................................................................................................... 42
3. CABLE SIZE CALCULATION TABLES. 1: POWER SUPPLY / 2: SPEAKERS ...................................................... 42
4. POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION .............................................................................................. 43
5. INPUT/OUTPUT CONNECTION ............................................................................................................................ 44
6. PRE IN / SPEAKER IN / DC REM ......................................................................................................................... 45
7. INSTALLATION EXAMPLES:
4 CH OUT (2Ch IN): Coaxials ........................................................................................................................ 47
4 CH OUT (4Ch IN): Coaxials ........................................................................................................................ 48
3 CH OUT (2Ch IN): Passive 2 way + SUB ................................................................................................... 49
3 CH OUT (4Ch IN): Passive 2 way + SUB ................................................................................................... 50
4 CH OUT (2Ch IN): Active 2 way TW + WF ................................................................................................ 51
4 CH OUT (2Ch IN): Passive MID/HI + WOOFER ....................................................................................... 52
2 CH OUT (2Ch IN): Two SUBWOOFER ....................................................................................................... 53
8. BLOCK DIAGRAMS
SP 4.900: .................................................................................................................................................. 54
9 TECHNICAL SPECIFICATIONS
SP 4.900: .................................................................................................................................................. 55
PACKAGING CONTENTS
SP 4.900
Power supply
harness
Speakers out
harness
x 1
x 1
Installation
screws
3,5 x 25 mm
x 4
Wire to RCA
adapter
x 4
SP 4.900

User’s Manual
3
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
2. РАЗМЕРИ.
3. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА
КАБЕЛИТЕ. № 1: ЗА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
№ 2: ВИСОКОГОВОРИТЕЛИТЕ.
4. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА
ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ
5.
ВХОДНА/ИЗХОДНА ВРЪЗКА
6. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ (SPEAKER IN) /
АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ ЧРЕЗ „ВХОД
ВИСОКОГОВОРИТЕЛ” (DC REM).
7. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ.
8. БЛОК-ДИАГРАМИ.
9. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ.
ИНДЕКС Български
1.注意事项.注意事项.
2.规格.规格.
3.线缆规格计算表1:电力线缆;2:喇叭线.线缆规格计算表1:电力线缆;2:喇叭线.
4.电源和遥控输入连接.电源和遥控输入连接.
5. 輸入/輸出連接輸入/輸出連接..
6.前级输入/喇叭输入/前级输入/喇叭输入/喇叭输入自动打开喇叭输入自动打开..
7.安装示例.安装示例.
8.框图.框图.
9.技术指标.技术指标.
索引索引 中文中文
1.注意事項.注意事項.
2.安裝 與尺寸.安裝 與尺寸.
3.纜線尺寸計算表。1:電源/2:喇叭.纜線尺寸計算表。1:電源/2:喇叭.
4.電源和遠端.電源和遠端.
5. 輸入/輸出連接輸入/輸出連接..
6.預輸入/喇叭輸入/預輸入/喇叭輸入/藉由喇叭輸入自動打開藉由喇叭輸入自動打開..
7.安裝實例.安裝實例.
8.方塊圖.方塊圖.
9.技術規格.技術規格.
目錄目錄 繁體中文繁體中文
1. MJERE OPREZA.
2. DIMENZIJE.
3. TABLICE IZRAČUNA DIMENZIJE KABELA
1: NAPAJANJE 2: ZVUČNICI.
4. NAPAJANJE I PRIKLJUČAK DALJINSKOG ULAZA.
5. ULAZNO/IZLAZNO POVEZIVANJE.
6. PRE IN / ZVUČNIK / AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE
PUTEM SPEAKER IN.
7. PRIMJERI INSTALACIJE.
8. BLOK DIJAGRAMI.
9. TEHNIČKI PODACI.
KAZALO HRVATSKI
1. FORHOLDSREGLER.
2. INSTALLATION OG STØRRELSER.
3. TABELLER OVER BEREGNING AF KABELSTØRRELSERNE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØJTTALERE.
4. STRØMFORSYNING og FJERNBETJENING.
5. INPUT/OUTPUT FORBINDELSE.
6. FOR-IND / HØJTTALER-IND / AUTOMATISK OPSTART
MED HØJTTALER-INDGANG (DC REM).
7. MONTERINGSEKSEMPEL.
8. BLOKDIAGRAMMER.
9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER.
INDEKS OVERSÆTTELSE
1. VOORZORGSMAATREGELEN.
2. AFMETINGEN.
3. CABLE SECTIE BEREKENINGSTABELLEN
1: VOEDING / 2: LUIDSPREKERS.
4. VOEDING AANSLUITING E REMOTE IN.
5. INGANG/UITGANG VERBINDING.
6. PRE IN / SPEAKER IN / ZELFONTSTEKING DOOR
LUIDSPREKERS IN (DC REM).
7. INSTALLATIE VOORBEELDEN.
8. BLOKDIAGRAMMEN.
9. TECHNISCHE SPECIFICATIES.
INHOUD NEDERLANDS
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.
2. VELIKOSTI.
3. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI
KABELŮ. 1: NAPÁJENÍ 2: REPRODUKTORY.
4. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO TERMINÁLU IN.
5. VSTUPNÍ/VÝSTUPNÍ PŘIPOJENÍ.
6. PRE IN / REPRODUKTOR IN / AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ
PROSTŘEDNICTVÍM REPRODUKTORU IN (DC REM).
7. PŘÍKLADY INSTALACE.
8. SCHÉMATA ZAPOJENÍ.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE.
REJSTŘÍK ČESKY
DC REM

User’s Manual
4
1. ETTEVAATUSABINÕUD.
2. SUURUSED.
3. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID
1: TOITEALLIKAS 2: KÕLARID.
4. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN.
5. SISEND/VÄLJUNDÜHEND.
6. PRE IN / SPEAKER IN /
AUTOMAATNE SISSELÜLITAMINE
ÜHENDUSEGA
SPEAKER IN (DC REM).
7.
PAIGALDUSNÄITED.
8. TULPDIAGRAMMID.
9. TEHNILISED ANDMED.
SISUKORD ESTI
1. VAROITUKSET
2. KOOT
3. KAAPELIKOON LASKENTATAULUKOT.
1: VIRRANSYÖTTÖ 2: KAIUTTIMET
4. VIRRANSYÖTÖN JA KAUKO-OHJAUSSIGNAALIN KYTKENTÄ.
5. TULO/LÄHTÖLIITÄNTÄ
6. ESIVAHVISTINTULO / KAIUTINTULO / AUTOMAATTINEN
KÄYNNISTYS KAIUTINTULOSTA (DC REM)
7. ASENNUSESIMERKKEJÄ
8. LOHKOKAAVIOT
9. TEKNISET TIEDOT
HAKEMISTO SUOMI
1. PRÉCAUTIONS.
2. TAILLES.
3. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES
1: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 2: HAUT-PARLEURS.
4. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONNEXION
DE TÉLÉCOMMANDE.
5. CONNEXION ENTRÉE/SORTIE
6. PRÉ ENTRÉE/ENTRÉE HAUT-PARLEUR/MISE EN MARCHE
AUTOMATIQUE PAR ENTRÉE HAUT-PARLEUR (DC REM)
7. EXEMPLES D’INSTALLATION.
8. DIAGRAMMES.
9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
2. ABMESSUNGEN
3. BERECHNUNGSTABELLEN FÜR KABELGRÖSSE.
1: STROMVERSORGUNG 2: LAUTSPRECHER
4. ANSCHLUSS FÜR STROMVERSORGUNG UND
FERNBEDIENUNGS-EINGANG.
5. EINGANGS-/AUSGANGSVERBINDUNG
6. PRE EINGANG / LAUTSPRECHER EINGANG / AUTOMATISCHES
EINSCHALTEN ÜBER LAUTSPRECHER-EINGANG (DC REM)
7. INSTALLATIONSBEISPIELE
8. BLOCKDIAGRAMME
9. TECHNISCHE DATEN
VERZEICHNIS DEUTSCHTABLE DES MATIÈRES FRANÇAIS
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ.
2. ΜΕΓΕΘΗ.
3. ΠΙΝΑΚΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
1: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 2: ΗΧΕΙΑ.
4. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ/ΕΞΟΔΟΥ.
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE IN / SPEAKER IN / ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (DC REM) ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (DC REM)..
7. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
8. ΣΤΕΡΕΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ.
9. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΆi
HEBREW
1. ÓVINTÉZKEDÉSEK.
2. MÉRETEK.
3. KÁBELMÉRET-SZÁMÍTÁSI TÁBLÁZATOK
1: TÁPELLÁTÁS 2: HANGSZÓRÓK.
4. TÁPELLÁTÁS ÉS TÁVOLI BE CSATLAKOZÁS.
5. BEMENETI / KIMENETI CSATLAKOZTATÁS.
6. ELŐ BE / HANGSZÓRÓ / AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS A
HANGSZÓRÓ BEKAPCSOLÁSAKOR (DC REM).
7. PÉLDÁK A TELEPÍTÉSRE.
8. BLOKKDIAGRAMOK.
9. MŰSZAKI ADATOK.
INDEX ÚTMUTATÓ
1. TINDAKAN PENCEGAHAN.
2. UKURAN.
3. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL
1: CATU DAYA 2: SPEAKER.
4. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH.
5. BEMENETI/KIMENETI CSATLAKOZTATÁS.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTO TURN-ON DENGAN
SPEAKER IN (DC REM)
7. CONTOH PEMASANGAN.
8. DIAGRAM BLOK.
9. SPESIFIKASI TEKNIS.
INDEKS BAHASA INDONESIA

User’s Manual
5
1. PRECAUZIONI.
2. DIMENSIONI.
3. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI
1: ALIMENTAZIONE / 2: ALTOPARLANTI.
4. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E REMOTE IN.
5. CONNESSIONE INGRESSO/USCITA.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTOACCENSIONE TRAMITE
SPEAKERS IN (DC REM).
7. ESEMPI DI INSTALLAZIONE.
8. SCHEMI A BLOCCHI.
9. SPECIFICHE TECNICHE.
INDICE ITALIANO
1. DROŠĪBAS PASĀKUMI.
2. UZSTĀDĪŠANA UN IZMĒRI.
3. KABEĻA IZMĒRA APRĒĶINA
TABULAS 1: BAROŠANA / 2: SKAĻRUŅI.
4. BAROŠANA un TĀLVADĪBA .
5. IEEJAS / IZVES SAVIENOJUMS.
6. SKAŅAS IEEJA / SKAĻRUŅA IEEJA / AUTOMĀTISKA
IESLĒGŠANA AR SKAĻRUNI (bez PULTS) DC REM.
7. UZSTĀDĪŠANAS PIEMĒRI.
8. BLOKU SHĒMAS.
9. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS.
SATURA RĀDĪTĀJS LATVIAN
1. FORHOLDSREGLER.
2. INSTALLASJON OG STØRRELSER.
3. BEREGNINGSTABELLER FOR KABELSTØRRE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØYTTALERE.
4. STRØMFORSYNING og FJERNKONTROLL .
5. INPUT/OUTPUT-KOBLING.
6. PRE INN / HØYTTALER INN / AUTOMATISK AKTIVERING
AV HØYTTALER INN (UTEN REMOTE INN) DC REM.
7. INSTALLASJONS EKSEMPLER.
8. BLOKKDIAGRAMMER.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER.
INDEKS NORWEGIAN
1.注意事項.注意事項.
2.サイズ.サイズ.
3.ケーブルサイズ計算表。1:電源2:スピーカー.ケーブルサイズ計算表。1:電源2:スピーカー.
4. 電 源 、リ モ ー ト 入 力 . 電 源 、リ モ ー ト 入 力 .
5. 入力/出力接続入力/出力接続..
6.プリ入力/スピーカー入力/プリ入力/スピーカー入力/
スピーカー入 力による自動電 源オンスピーカー入 力による自動電 源オン (DC REM) (DC REM)..
7.取り付け例.取り付け例.
8.ブロック図.ブロック図.
9.技術仕様.技術仕様.
目次目次 日本語日本語
1.주의주의..
2.크기크기..
3.케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커..
4.전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결..
5. 입출력연결입출력연결..
6.프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/
스피커입력(스피커입력(DC REMDC REM)에의해자동켜기)에의해자동켜기..
7.설치예설치예..
8.블록도블록도..
9.기술규격기술규격..
색인색인 한국어한국어
1. ATSARGUMO PRIEMONĖS.
2. DYDŽIAI.
3. KABELIO DYDŽIO SKAIČIAVIMO LENTELĖS
1: MAITINIMAS 2: GARSIAKALBIAI.
4. MAITINIMO IR REMOTE IN JUNGTIS.
5. ĮVESTIES / IŠVESTIES JUNGIMAS.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTOMATINIS ĮSIJUNGIMAS PAGAL
SPEAKER IN (BE REMOTE IN) DC REM.
7. MONTAVIMO PAVYZDŽIAI.
8. BLOKINĖS SCHEMOS.
9. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA.
RODYKLĖ ANGLŲ K
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.
2. WYMIARY.
3. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW
PRZEWODÓW. 1: ZASILANIE 2: GŁOŚNIKI.
4. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I
ZDALNEGO STEROWANIA.
5. POŁĄCZENIE WEJŚCIA/WYJŚCIA.
6. GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN / AUTOMATYCZNE
WŁĄCZENIE PRZEZ GNIAZDO SPEAKER IN (DC REM).
7. PRZYKŁADY MONTAŻU.
8. SCHEMATY BLOKOWE.
9. DANE TECHNICZNE.
SKOROWIDZ POLSKI
DC REM

User’s Manual
6
1.PRECAUȚII.
2.INSTALAREȘIDIMENSIUNI.
3.TABELEDECALCULDIMENSIUNECABLU
1:SURSĂDEALIMENTARE/2:DIFUZOARE.
4.SURSĂDEALIMENTAREșiTELECOMANDĂ.
5.CONEXIUNEINTRARE/IEȘIRE.
6.PREIN/DIFUZORCONECTAT/PORNIREAUTOMATĂ
DECĂTREDIFUZORULPORNIT(DCREM).
7.EXEMPLEDEINSTALARE.
8.DIAGRAMEDETIPBLOC.
9.SPECIFICAȚIITEHNICE.
INDEX ROMANIAN
1. PRECAUÇÕES.
2. DIMENSÕES.
3. TABELAS DE CÁLCULO DE TAMANHO DOS CABOS
1: FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2: COLUNAS.
4. FONTE DE ALIMENTAÇÃO E LIGAÇÃO DE ENTRADA REMOTA.
5. CONEXÃO DE ENTRADA/SAÍDA.
6. PRÉ-ENTRADA / ENTRADA DE COLUNA / LIGAÇÃO
AUTOMÁTICA ATRAVÉS DA ENTRADA DE COLUNA
(SEM ENTRADA REMOTA) DC REM.
7. EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO.
8. ESQUEMAS EM BLOCO.
9. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
ÍNDICE PORTUGUÊS
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
2. РАЗМЕРЫ.
3. ТАБЛИЦЫ РАСЧЕТА РАЗМЕРА КАБЕЛЕЙ
1: ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2: ДИНАМИКИ.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И REMOTE IN.
5. ВХОД/ВЫХОД СОЕДИНЕНИЕ.
6. PRE IN / SPEAKER IN / PRE IN / SPEAKER IN / АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
ПО SPEAKER IN (DC REM)..
7. ПРИМЕРЫ УСТАНОВОК.
8. БЛОК-ДИАГРАММЫ.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
СОДЕРЖАНИЕ PYCCKИЙ
1. PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
2. VEĽKOSTI.
3. TABUĽKY VÝPOČTOV VEĽKOSTI KÁBLA
1: DODÁVKA EL.ENERGIE 2: REPRODUKTORY.
4. DODÁVKA EL.ENERGIE A DIAĽKOVÉ OVLÁDANIA V ZAPOJENÍ.
5. PRIPOJENIE VSTUPU / VÝSTUPU.
6. PRE VSTUP / REPRODUKTOR VSTUP / AUTOMATICKÉ
ZAPNUTIE REPRODUKTORA VSTUP (DC REM).
7. PRÍKLADY INŠTALÁCIE.
8. VÝVOJOVÉ DIAGRAMY.
9. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE.
INDEX SLOVENSKY
1. PREVIDNOSTNI UKREPI.
2. VELIKOSTI.
3. RAZPREDELNICE ZA IZRAČUN DIMENZIJ KABLOV
1: NAPAJANJE 2: ZVOČNIKI.
4. NAPAJANJE IN PRIKLJUČEK ZA DALJINSKI VHOD (REMOTE IN).
5. VHODNA / IZHODNA POVEZAVA.
6. PREDVHOD/VHOD ZA ZVOČNIK/SAMODEJNI VKLOP PREK
VHODA ZA ZVOČNIK DC REM.
7. PRIMERI NAMESTITVE.
8. BLOK DIAGRAMI.
9. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE.
KAZALO SLOVENŠČINA
1. PRECAUCIONES.
2. TAMAÑOS.
3. TABLAS DE CÁLCULO DE TAMAÑO DEL CABLE
1: ALIMENTACIÓN 2: ALTAVOCES.
4. ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN DE ENTRADA REMOTA.
5. CONEXIÓN DE ENTRADA/SALIDA.
6. ENTRADA PREAMPLIFICADOR / ENTRADA ALTAVOZ /
ENCENDIDO AUTOMÁTICO POR ENTRADA DE ALTAVOZ (DC REM).
7. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN.
8. DIAGRAMAS DE BLOQUE.
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.
ÍNDICE ESPAÑOL
1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER.
2. STORLEKAR.
3. KABELSTORLEK BERÄKNINGSTABELLER
1: STRÖMFÖRSÖRJNING 2: HÖGTALARE.
4. STRÖMFÖRSÖRJNING OCH FJÄRRKONTROLL IN ANSLUTNING.
5. INPUT / OUTPUT ANSLUTNING.
6. FÖRFÖRSTÄRKARE IN / HÖGTALARE IN / AUTOMATISK
PÅSLAGNING AV HÖGTALARE IN (DC REM).
7. INSTALLATIONSEXEMPEL.
8. BLOCKDIAGRAM.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER.
INDEX SVENSKA
1.ข ้อควรระวัง.ข ้ อควรระวัง.
2.ขนาดต ่างๆ.ขนาดต ่างๆ.
3.ตารางคำานวณขนาดสายไฟตารางคำานวณขนาดสายไฟ
1:อุปกรณ ์ จ่ายไฟ 1:อุปกรณ ์ จ ่ายไฟ (POWERSUPPLY)2:ลำาโพง.(POWERSUPPLY)2:ลำาโพง.
4.
การต่ออุปกรณ ์ จ่ายไฟการต่ออุปกรณ ์ จ่ายไฟ (POWERSUPPLY)และการเช ื่อมต ่อ(POWERSUPPLY)และการเช ื่อมต ่อ
REMOTEIN. REMOTEIN.
5. การเช ื่อมต่ออ ินพุต/เอาต ์ พุตการเช ื ่อมต่ออ ินพุต/เอาต ์ พุต..
6.ช่องต ่อPREIN/ช ่องต ่อSPEAKERIN/ช่องต ่อPREIN/ช ่องต ่อSPEAKERIN/การเป ิดอ ัตโนม ัต ิโดยการเป ิดอ ัตโนม ัต ิโดย
SPEAKERINSPEAKERIN DC REM DC REM..
7.ตัวอย่างการต ิดตั ้ ง.ตัวอย่างการต ิดตั ้ง.
8.บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS).บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS).
9.ข ้อม ูลทางเทคน ิคจำาเพาะ.ข ้อม ูลทางเทคน ิคจำาเพาะ.
ดัชนดัชนีี ไทยไทย

User’s Manual
7
1. ÖNLEMLER.
2. BOYUTLAR.
3. KABLO BOYUT HESAPLAMA TABLOLARI
1: GÜÇ KAYNAĞI 2: HOPARLÖRLER.
4. GÜÇ KAYNAĞI VE UZAKTAN KUMANDA GİRİŞ BAĞLANTISI.
5. GİRİŞ / ÇIKIŞ BAĞLANTISI.
6. PRE GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ İLE
OTOMATİK AÇILMA (DC REM).
7. KURULUM ÖRNEKLERİ.
8. BLOK ŞEMALAR.
9. TEKNİK ÖZELLİKLER.
İÇİNDEKİLER TÜRKÇE
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
/ Нееналичен/ 無法使用無法使用 / 不提供不提供 / Nije dostupno / Není dostupný / Ikke tilgængelig / Niet beschikbaar / EI ole saadaval / Ei saatavilla /
Indisponible / Nicht verfügbar / Μηδιαθεσιμο/ / Nem elérhető / Tidak disediakan / Non disponibile / なしなし / 사용할수없음사용할수없음 / Nav pieejams / NėraNėra
/ Ikke tilgjengelig / / Niedostępny / Não disponível / Indisponibil/ Недоступно/ Nie je k dispozícii / Ni na voljo / No disponible / Ej tillgänglig /
ไม่มีไม่มี / Kullanilmiyor
/ Контролни елементи на
монтажа /
設定控制設定控制/ 设置控制器设置控制器 / Kontrole postavljanja /
Nastavení ovládacích prvků /
Opsætning af styreknapper /
Controles instellen
/ Seadistamisnupud / Asetussäätimet
/
Contrôles de conguration / Einrichtungssteuerung /
Στοιχειαeλεγχου / / Beállító kezelőszervek
/
Kontrol pengaturan / Controlli di congurazione / 設設
定用コントロール定用コントロール / 설정 제어설정 제어 / Lestatījumu taustiņi /
SąrankosvaldikliaiSąrankosvaldikliai / Oppsettkontroller /
/ Regulatory nastawcze / Controlos de conguração /
Comenzi congurare /
Управление настройками /
Kontrolky nastavenia /
Gumbi za nastavljanje / Controles
de conguración /
Inställningsreglage / ปุ่มควบคุมการตั้งค่ปุ่มควบคุมการตั้งค่ /
Kurulum kontrolleri
/ Контролнибутонизанастройване
/ 調整控制調整控制 / 调节控制器调节控制器 / Kontrole podešavanja / Ovládací
prvky /
Reguleerimisnupud / Aanpassing controle /
Reguleerimise juhtnupud
/ Säädön ohjaukset / Contrôles
d’ajustement /
Einstellungssteuerung / Στοιχειαρυθμισης
/
/ Szabályozó kezelőszervek / Kontrol
penyesuaian /
Controlli di settaggio / 調整調整 用コントロール用コントロール
/
조정제어조정제어 / Regulēšanas taustiņi / Reguliavimo valdikliai
/
Justeringskontroller / / Pokrętła regulacyjne
/
Controlos de regulação / Comenzi reglare / Управление
регулировками /
Kontrolky úpravy / Gumbi za prilagoditev /
Controles de ajuste /
Justeringsreglage / ปุ่มควบคุมการปรับปุ่มควบคุมการปรับ
เปลี่ยนค่าเปลี่ยนค่า / Ayar kontrolleri

User’s Manual
8
2
..
3
.
4
.
5
.
6
.
80)176(.
.
7
.
9
.
10
.
.
.
14
.
13
.
.
15
.
,.
,.
www.hertz-audio.com
HERTZ
HERTZ.
1
.
.
2
.
):(
.
5
.
6
.
.
7
..0.66.
8
.
9
.10.
17
.
HERTZ
.
Connection
.
12
.
11
.
.
.
.
4
.
12
.
3\4,,
.
16
.
15
.
14
.
11
.
10
.
8
.
1
.
3
.
13
.
/ Arabic
1

User’s Manual
9
Български / Bulgarian
Преди инсталиране на компонентите, прочетете внимателно всички инструкции в това ръководство. Препоръчително е да
следвате внимателно подчертаните инструкции. Неспазването на инструкциите може да причини повреда на компонентите.
СЪОБРАЖЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверетесе,чевашиятавтомобил/плавателенсъдимаелектрическасистемасотрицателнозаземяванеснапрежение12VDC.
2. Проверетевашияалтернаторисъстояниетонаакумулатора,задасеуверите,чемогатдапоематувеличенатаконсумация.
3. Неизвършвайтемонтажвдвигателнияотсекилинаместа,изложенинавода,прекомернавлажност,прахилимръсотия..
4. НикоганепрекарвайтекабелиизвънВашетопревозносредство/плавателенсъдинеинсталирайтетонколонатавблизостдо
електронникутиизауправление.
5. ИнсталирайтеусилвателявчастотВашетопревозносредство/плавателенсъд,къдетотемпературатаварирамежду0°C(32°F)и
55°C(131°F).Външниятпрофилнаусилвателятрябвадаенанай-малко5см(2”)отвсякаквипреградиилистени.Трябвадаима
добравентилациянамястотонаинсталираненаусилвателя.Акопокриетерадиатора,усилвателятпреминававзащитенрежим.
6. Тонколонатаможедадостигнетемператураотоколо80°C(176°F).Уверетесе,ченеемногогорещАпредидадокоснете.
7. Уверетесе,чемястото,коетостеизбрали,задаинсталиратекомпонентите,нямадасмущаванормалнотодействиенамеханичните
иелектроннитесистеминаавтомобила/плавателниясъд.
8. Уверетесе,чезахранващияткабелнеесвързаннакъсоповременамонтажаисвързванетомусбатерията.
9. БъдетеособеновнимателниприрязанеилипробиваненаплоскостивъвВашетопревозносредство/плавателенсъд,уверетесече
нямаелектрическикабелиилиструктурниелементиотдолу.
10.Приинсталирането,избягвайтепрекарванетонапроводницитепрез,иливърхуостриръбове,иливблизостдодвижещисемеханични
частиимеханизми.Използвайтегумениуплътнителнипръстенизапредпазваненапроводницитеприпрокарванетоимпрезотвори
впланките,илидругиподходящиматериали,акопроводницитеминаватвблизостдоизлъчващитоплиначасти.
11.Уверетесе,чевсичкикабелисадобреукрепенипоцялатасидължина.Уверетесесъщотака,чевъншниятзащитенкожухна
проводницитееустойчивназапалванеиесамозагасяващсе.
12.Подберетеразмера/силатанакабелитевсъответствиесмощносттанаусилвателя,кактоивсъответствиеспрепоръките,които
щенамеритевнастоящоторъководство.Използвайтевисококачественикабели,конекторииприспособленияипринадлежности,
коитоможетеданамеритевкаталогана„Connection”.
13.Планирайтепредварителноконфигурациятанавашатановатонколонаинай-подходящитеместазакабелите,заданаправите
инсталиранетолесно.
14.Задаизбегнетеслучайнаповреда,съхранявайтепродуктаворигиналнатаопаковкадокатостеготовизакрайнотоинсталиране.
15.Винагиизползвайтепредпазниочила,когатоборавитесуреди,тъйкатоповъздухаможедасепренесатстружкиилиотпадъчни
материалиотпродукта.
ТИПИЧНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА ИНСТАЛИРАНЕТО
Акоиматедопълнителнивъпроси,молявижте„Ръководствозаупотреба”,койтоможетеданамеритепубликуванвИнтернетнаследния
адрес:www.hertz-audio.comиливлезтевъввръзкасвашиядилърна„HERTZ”,илиоторизираниясервизна„HERTZ”засъдействие.
1. Предиинсталиранетонаусилвателяизключетеелектрозахранванетоивсичкиелектронниустройстваваудиосистемата,зада
предотвратитевсякаквиповреди.
2. КатоизползватекабелсдостатъчночислонаAWG(вижтаблицатаt:„Кабелзаелектрозахранване”(PowerSupplyCable),зада
прокаратеелектрозахранванетоотакумулаторадомястотонамонтираненаусилвателя.
3. Свържетезахранванетосправилнатаполярност.Свържетеполюс(+)къмкабела,идващотакумулатора,аполюс(-)къмшаситона
автомобила/плавателниясъд.Придругиприложения,катонапримермотоциклет,сепрепоръчвакабелитесдватаполюса(-)и(+)да
сесвързватдиректнокъмакумулатора.
4. Монтирайтеизолираногнездозабушоннамаксималноразстояниеот40смотположителнияполюснаакумулатораисвържетеединия
крайназахранващиякабелкъмнего,следкатодругиятмукрайстемонтираликъмусилвателя.Неслагайтебушонавгнездотому.
5. Задазаземитеустройството(-)поправилнияначин,използвайтевинтвшаситонаавтомобила/плавателниясъд;акоенеобходимо,
изстържетецялатабояилигресотметала,катопроверитестестердалииманепрекъснатостмеждуотрицателнияполюснаакумулатора
(-)иточкатаназакрепване.Акоевъзможно,свържетевсичкикомпонентикъмеднаисъщазаземяващаточка;потозиначинсе
избягватповечетоелектроннисмущениявъзникващиповременавъзпроизвежданетоназвука.
6. Прекарайтевсичкисигналникабелиблизоединдодругинаразстояниеотелектрокабелите.
7. СвържетевходнитеRCAкабели,приложениясигналтрябвадаемежду0.6VRMSи6VRMS.
8. Свържетевходоветезависокачестота,катоизползватеподходящиящепсел.Прилаганиятсигналтрябвадабъдемежду2,2VRMSи22VRMS.
9. Свържетеизходанатонколонатачрез10AWGмакс.кабелзатонколона.
10.Несвързвайтезаедноизходитезависокоговорители(-)Ch1и(-)Ch2,(-)Ch3и(-)Ch4.Акоизползватевъншенстереокросоувър,
уверетесе,чеотрицателнитемуполюсинесасвързанизаедно.
11. Усилвателятсевключва,катосвържетеклематазадистанционновключване(REMOTEIN)къмспецифичнияизходнаизточника.
Усилвателятсевключваавтоматично,бездистанционенсигнал,катосвързватеизходитенависокоговорителите(BTL)къмвходовете,
катонастроитепревключвателя„DCREM“вположениеON(Вкл.).
12.Светодиодътнапреднияпанелсветвавзелено,коетопоказва,чепродуктътевключен.Светодиодътсветвавчервено,акоизходите
сапретоварени,акоезадействанатермичнатазащита,акокабелитенависокоговорителитесесвържатнакъсосшаситона
автомобила/плавателниясъдиакоусилвателятработинеправилно.
13. Закрепетевсичкиспомагателниустройства,коитостеизградили,задамонтиратекомпонентитекъмконструкциятанаавтомобила/
плавателниясъд;товаосигурявастабилностибезопасностповременадвижение.Отделянетонаусилвателяповременашофиране
можедапричинисериознищетинапътниците,кактоинадругиавтомобили/плавателнисъдове.
14.Следприключваненамонтажапроверетеокабеляванетонасистематаисеуверете,чевсичкивръзкисанаправениправилно.
15.Поставетепредпазителявдържачазапредпазител.Стойносттанапредпазителятрябвадабъде60A.
16. Калибрираненанивотонаслушанесеправичрезнастройканаизходнатасилазазвукадо3/4отмаксималнотониво;следтова,
настройтениватанатонколонитедокаточуетеизкривяваненазвука.+
17.Гаранция:проверетеуебсайтанаHERTZзадопълнителнаинформация.
БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА
ИЗПОЛЗВАЙТЕРАЗУМИСЛУШАЙТЕНАБЕЗОПАСНОНИВОНАЗВУКА.ПОМНЕТЕЧЕПРОДЪЛЖИТЕЛНОИЗЛАГАНЕНАПРЕКАЛЕНО
ВИСОКЗВУКМОЖЕДАУВРЕДИСЛУХАВИ.БЕЗОПАСНОСТНАДВИЖЕНИЕТОЕНАЙ-ВАЖНА,КОГАТОШОФИРАТЕ.
Информация за изхвърляне на електронно и електрическо оборудване (за европейските страни със системи за разделно събиране)
Продуктите, маркирани със символа на кошчето за колела, зачеркнат с X, не могат да се изхвърлят с нормални битови отпадъци. Тези електрически и електронни
продукти трябва да бъдат рециклирани в подходящо съоръжение, което може да борави със самите продукти и техните компоненти. За да разберете къде и как
да доставите тези продукти до най-близкия център, свържете се със съответната общинска служба. Рециклирането и правилното изхвърляне помага да се опази
околната среда и да се избегнат вредните ефекти върху здравето.
1
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

User’s Manual
10
繁體中文繁體中文 / Chinese - Mandarin
安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照這些說明者恐將造成零組件無安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照這些說明者恐將造成零組件無
端的傷害或損壞。端的傷害或損壞。
安全考量安全考量
1. 請確認清楚您的愛車已加裝12VDC電壓負接地電子系統。
2. 請檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保它們能處理漸增的耗電力。
3. 請勿在引擎隔層內有任何安裝動作或置入水中、過溼環境、灰塵或髒污聚集處。
4. 切勿車輛/船隻外部鋪設電纜或將放大器安裝在電子齒輪箱旁邊。
5. 請將放大器安裝在溫度介於0°C(32°F)和55°C(131°F)之間的車輛/船隻區域中。放大器四周至少預留5cm(2“)的空間。放大器安裝處必須通風良
好。如果蓋住散熱器,放大器會進入保護模式。
6. 放大器溫度最高可達80°C(176°F)左右。碰觸前請確認清楚並非處於危險高溫狀態。
7. 請確認清楚您選擇零組件的位置不影響車輛/船隻機械和電子裝置功能正確運作。
8. 請確認清楚電纜線在安裝和電池連接期間不會短路。
9. 切斷或探鑽車牌時請務必謹慎小心,並檢查底處並未接上電子設備或結構元件。
10.定位電纜時,請避免越過尖銳邊角上方或穿透它,或靠近移動中的機械設備。穿入車身或假使靠近發熱零件使用適合物
料時,請使用橡膠墊圈保護電線。
11.請確認清楚所有電纜都已按照其原有長度適當固定。且確認清楚它們的外部保護殼是防火,可自我滅火的材質。請使用
夾緊螺絲將正負接地纜線固定在靠近放大器個別供電端子塊處。
12.請根據放大器電力和這裡可能發現的建議說明選擇纜線規格。請使用Connection目錄裡的高品質電纜、連接器與配件。
13.請事先規劃全新放大器的組態及簡易安裝的最佳接線途徑。
14.為了避免意外損壞,請將產品放入原包裝內,直到準備好最後安裝為止。
15.使用工具時請始終戴上護目鏡,因夾板或產品殘留物可能從天而降。
典型安裝順序典型安裝順序
如有任何疑問,請參閱www.hertz-audio.com上的《用戶手冊》,或與您的Hertz經銷商或Hertz授權的服務中心聯繫以尋求幫助。
1. 安裝放大器之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備,以防止任何損壞。
2. 請使用配備適合AWG的纜線(請參見圖表:供電纜線),將電線從電池處走往放大器安裝處。
3. 請將電源線連接正確極性。將(+)端子連接到電池纜線,(-)端子連接到車輛/船隻底盤。在其他如摩托車的應用情況,建議直接將纜線的
(-)端子和(+)端子連接到電池。
4. 將絕緣保險絲座放在距離電池正極端子最遠40公分的地方;將電源線的另一端連接到放大器後,將電源線的一端連接於
該處。請勿安裝保險絲。
5. 若要正確接地裝置(-),請使用車輛/船隻底盤的螺絲;必要時請刮除金屬上的底漆或油脂,並使用測試工具檢查電池負極端子(-)和固定點
之間是否仍會導電。如果可能,將所有組件連接到相同的接地點;此方案排除影音重現期間會產生的大多數噪音。
6. 將所有訊號電纜緊靠在一起並遠離電源線。
7. 連接RCA輸入電纜,適用訊號務必介於0.6VRMS和6VRMS之間。
8. 使用適當插頭連接高端輸入點。適用訊號務必介於2.2VRMS和22VRMS之間。
9. 請使用最大10AWG的喇叭纜線連接喇叭輸出處。
10.請勿將(-)Ch1和(-)Ch2、(-)Ch3和(-)Ch4喇叭輸出端連接在一起。如果使用外部立體音效分頻器,請確認清楚它的負極並未接在一起。
11.放大器可藉由將遠程開啟端子(REMOTEIN)連接到源特定輸出方式打開。放大器電源會自動無遠端訊息情況下開啟、藉由設定“DCREM”開
關到開啟(ON)位置連接來源外接喇叭輸出端(BTL)到輸入端。
12.前面板的LED燈會亮綠色,表示產品電源已開啟。如果輸出負荷過大,加上如果觸發高溫保護機制,車輛/船隻底盤的喇叭纜線如果短路及放大
器功能運作異常,LED燈會亮紅色。
13.將您建製以便安裝零組件的所有附屬裝置固定到車輛/船隻結構體;這能確保駕駛時的穩定性和安全性。駕駛時鬆脫的放大器可能對乘客及其他車
輛/船隻造成嚴重損壞。
14.安裝結束時,請一併檢查系統拉線並確認清楚所有連接皆已適度完成。
15.將保險絲放入保險絲座內。保險絲值務必為60A。
16.聆聽級數校正是藉由調整源音量達3/4方式進行;接著調整放大器級數直到聽到聲音失真為止。。
17.保固證明:請查看Hertz網站以獲取更多資訊。
安全聲明安全聲明
請合理判斷並實行安全聲明。請記住,長時間曝露在過高的壓力環境下可能會損害您的聽力。前排駕駛必須確保安全無虞。
關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)
標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。
為了了解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對為了了解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對
健康的有害影響。健康的有害影響。
1
注意事項注意事項

User’s Manual
11
中文中文 / Chinese simplied
在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。建议认真遵守强调的操作指南。不遵守这些说明可能会对部件在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。建议认真遵守强调的操作指南。不遵守这些说明可能会对部件
造成意外损伤或损坏。造成意外损伤或损坏。
安全注意事项安全注意事项
1.1. 确保车辆/汽艇有12VDC电压的负极接地电力系统。确保车辆/汽艇有12VDC电压的负极接地电力系统。
2.2. 检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。 检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。
3.3. 请勿在发动机舱内或暴露于水、严重潮气或尘土环境中进行任何安装。请勿在发动机舱内或暴露于水、严重潮气或尘土环境中进行任何安装。
4.4. 请勿在车辆/船舶外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。请勿在车辆/船舶外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。
5.5. 请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的车辆/船舶部分。扩音器的四周与附近墙面至少保持5厘米(2英寸)请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的车辆/船舶部分。扩音器的四周与附近墙面至少保持5厘米(2英寸)
的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。
6.6. 扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。 扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。
7.7. 请确保您所选择的部件安装位置不会影响车辆/汽艇本身的任何机械或电气设备的正常运作。请确保您所选择的部件安装位置不会影响车辆/汽艇本身的任何机械或电气设备的正常运作。
8.8. 请确保在安装或连接电池过程中电源线不会短路。请确保在安装或连接电池过程中电源线不会短路。
9.9. 如在车辆/船舶面板上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保车辆/船舶的面板下没有电气线路或结构元件。如在车辆/船舶面板上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保车辆/船舶的面板下没有电气线路或结构元件。
10. 10. 在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电
线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。 线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。
1111..请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音器的电源请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音器的电源
接线板上。 接线板上。
1122. . 请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。
1133. . 为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案
1144..为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。
1155..由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。
安装步骤安装步骤
如有任何疑问,请访问www.如有任何疑问,请访问www.hertz-audiohertz-audio.com以查看用户手册,或与您的.com以查看用户手册,或与您的HHertzertz经销商或经销商或HertzHertz授权的服务中心联系以寻求帮助。授权的服务中心联系以寻求帮助。
1.1. 安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。 安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。
2.2. 使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。 使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。
3.3. 请正确连接电源极性。将正极(+)端连接到电池电缆上,负极(-)端与车辆/汽艇底盘连接。在其他应用中,如摩托请正确连接电源极性。将正极(+)端连接到电池电缆上,负极(-)端与车辆/汽艇底盘连接。在其他应用中,如摩托
车,建议将负极(-)端和正极(+)端电缆直接连接到电池。 车,建议将负极(-)端和正极(+)端电缆直接连接到电池。
4.4. 在离电池正极端子最远40cm处安装一个保险丝盒;将电力线缆的一端接入保险盒,另一端接入功放。先不要安保险丝。 在离电池正极端子最远40cm处安装一个保险丝盒;将电力线缆的一端接入保险盒,另一端接入功放。先不要安保险丝。
5.5. 要将设备负极(-)正确接地,在车辆/汽艇底盘上选用螺钉,如有必要,刮去金属表面上的所有油漆或油脂,用测试仪要将设备负极(-)正确接地,在车辆/汽艇底盘上选用螺钉,如有必要,刮去金属表面上的所有油漆或油脂,用测试仪
检验一下,确保电池的负极端子(-)与固定点之间有导通性。如有可能,请将所有组件都连接至同一个接地点上;这个 检验一下,确保电池的负极端子(-)与固定点之间有导通性。如有可能,请将所有组件都连接至同一个接地点上;这个
方法可以消除音频复现过程中可能产生的大部分噪音。 方法可以消除音频复现过程中可能产生的大部分噪音。
6. 6. 将所有的信号线集中布置,并远离电源线.将所有的信号线集中布置,并远离电源线.
7.7. 连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0. 连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.66VRMS到VRMS到66VRMS之间。VRMS之间。
8.8.
使用适当插头连接高电平输入。应用信号必须在2.2VRMS和22VRMS之间。使用适当插头连接高电平输入。应用信号必须在2.2VRMS和22VRMS之间。
9.9. 连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。. 连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.
10.10. 不要把(-)信道1和(-)信道2,(-)信道3和(-)信道4扬声器输出连接在一起。如果您使用外部立体声分频器,不要把(-)信道1和(-)信道2,(-)信道3和(-)信道4扬声器输出连接在一起。如果您使用外部立体声分频器,
请确保其负极不连接在一起。 请确保其负极不连接在一起。
11. 11. 将远程开启终端(REMOTEIN)连接到源特定输出,扬声器就会开启。设置"DCREM"开关到ON位置,将源扬声器将远程开启终端(REMOTEIN)连接到源特定输出,扬声器就会开启。设置"DCREM"开关到ON位置,将源扬声器
的输出(BTL)连接到输入端,扬声器就会自动开启,不需要远程信号。 的输出(BTL)连接到输入端,扬声器就会自动开启,不需要远程信号。
12.12. 前面板上的LED灯亮起绿色,表示产品已运行。如果输出过载,热保护装置被触发,扬声器电缆与车辆/汽艇底盘短路,前面板上的LED灯亮起绿色,表示产品已运行。如果输出过载,热保护装置被触发,扬声器电缆与车辆/汽艇底盘短路,
扬声器出现故障,则LED灯会亮起红色。 扬声器出现故障,则LED灯会亮起红色。
13.13. 将制造的所有辅助装置固定在车辆/汽艇结构上,这样在驾驶时可以确保稳定和安全。驾驶时扬声器脱落可对乘客和其它将制造的所有辅助装置固定在车辆/汽艇结构上,这样在驾驶时可以确保稳定和安全。驾驶时扬声器脱落可对乘客和其它
车辆/汽艇造成严重损害。 车辆/汽艇造成严重损害。
14.14. 安装完成后,检查系统接线并确保所有连接都正确完成。安装完成后,检查系统接线并确保所有连接都正确完成。
15. 15. 将保险丝放入保险丝座。保险丝电流规格必须是60A。将保险丝放入保险丝座。保险丝电流规格必须是60A。
16.16.听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。
1177..产品保修证书:请查看产品保修证书:请查看HertzHertz网站了解进一步详情。网站了解进一步详情。
安全音量安全音量
请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的第一要素请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的第一要素
废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)
产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关
于如何将这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。于如何将这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。
1
注意事项注意事项

User’s Manual
12
Hrvatski / Croatian
Prije ugradnje komponenti, pažljivo pročitajte sve upute koje se nalaze u ovom priručniku. Preporučljivo je pažljivo se držati
istaknutih uputa. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati nenamjernu štetu ili oštećenje komponenti.
SIGURNOSNA PITANJA
1. Provjerite ima li vaše vozilo/plovilo napon negativnog uzemljenja od 12 VDC.
2. Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.
3. Nemojte izvoditi nikakvu instalaciju unutar prostora motora ili područja koja su izložena vodi, prekomjernoj vlazi, prašini ili prljavštini.
4. Nemojte spajati kablove van vozila/plovila ili instalirati pojačalo blizu elektronskih uređaja.
5. Postavite pojačalo u dijelove vozila/plovila gdje je temperatura između 0 °C (32 °F) i 55 °C (131 °F). Neka vanjski profil pojačala bude udaljen
najmanje 5 cm (2”) od mogućih zidova. Na mjestu gdje je postavljeno pojačalo potreban je dobar protok zraka. Ako prekrijete rashladno tijelo, proradit
će termička zaštita pojačala.
6. Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.
7. Pazite da mjesto koje odaberete za komponente ne utječe na ispravan rad mehaničkih i električnih uređaja vozila/plovila.
8. Provjerite da kabel za napajanje nije kratko spojen tijekom instalacije i povezivanja s baterijom.
9. Budite posebno oprezni kada režete ili bušite ploču na vozilu/plovilu, provjerite da se u blizini ili ispod ne nalaze električni vodiči ili strukturalni dio.
10. Pri postavljanju kabela za električno napajanje, izbjegavajte prelazak kabla preko ili kroz oštre rubove ili u blizini pokretnih mehaničkih uređaja.
Koristite gumene provodne prstene kako biste zaštitili kabel ako prođe kroz rupu u limu ili odgovarajućem materijalu ako je preblizu dijelova koji
stvaraju toplinu.
11. Uvjerite se da su svi kablovi pravilno učvršćeni cijelom svojom duljinom. Također, pripazite da njihov vanjski zaštitni omotač bude otporan na
plamen i da je samogasiv. Koristite vijak za stezanje kako biste pričvrstili pozitivne i negativne kablove neposredno uz odgovarajuće priključke za
napajanje pojačala.
12. Izaberite debljinu kabla u skladu sa snagom pojačala i prema prijedlozima koje možete pronaći ovdje. Koristite kablove visoke kvalitete, konektore
i dodatke, kao što možete pronaći u katalogu Connection.
13. Isplanirajte konfiguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.
14. Da ne bi došlo do oštećenja, čuvajte ovaj proizvod u originalnoj ambalaži prije završne instalacije.
15. Obvezno nosite zaštitne naočale kada koristite alat jer iverje i ostatci mogu uletjeti u oči.
UOBIČAJENI REDOSLIJED MONTAŽE
Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se korisničkom priručniku na www.hertz-audio.com ili kontaktirajte svog Hertz distributera ili ovlašćeni Hertz
servisni centar za pomoć.
1. Prije instaliranja pojačala isključite izvor napajanja i sve druge električne uređaje u audio sustavu kako biste spriječili nastanak bilo kakvog oštećenja.
2. Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za napajanje iz akumulatora
do mjesta ugradnje pojačala.
3.
Spojite kabel za napajanje na ispravni polaritet. Spojite (+) stezaljku na kabel koji dolazi s baterije i (-) stezaljku na šasiju vozila/plovila. U drugim aplikacijama,
poput motocikla, preporučuje se spojiti kabele obje stezaljke (-) i (+) izravno na bateriju.
4. Izolirani nosač osigurača postavite najviše 40 cm udaljen od pozitivnog pola baterije; jedan kraj kabela napajanja spojite na nju nakon spajanja
drugog kraja na pojačalo. Nemojte ugraditi osigurač.
5. Za uzemljenje uređaja (-) na ispravan način, upotrijebite vijak u šasiji vozila/plovila; sastružite svu boju ili s metala ako je potrebno, provjeravajući
dijagnostičkim uređajem postoji li kontinuitet između negativne stezaljke baterije (-) i točke pričvršćivanja. Ako je moguće, spojite sve komponente na
istu točku uzemljenja; ovo rješenje odbija većinu buke koja se može generirati tijekom audio reprodukcije.
6. Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.
7. Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.6 VRMS i 6 VRMS.
8. Povežite ulaze visoke razine pomoću odgovarajućeg utikača. Primijenjeni signal mora biti između 2,2 VRMS i 22 VRMS.
9. U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.
10. Nemojte spajati (-) Ch1 i (-) Ch2, (-) Ch3 i (-) Ch4 izlaze zvučnika zajedno. Ako upotrebljavate vanjski stereo crossover, pazite da njegovi negativni polovi nisu
spojeni zajedno.
11. Pojačalo se uključuje povezivanjem terminala za daljinsko uključivanje (REMOTE IN) na specifičan izlaz izvora. Pojačalo se uključuje automatski, bez
daljinskog signala, povezivanjem izlaza zvučnika izvora (BTL) na ulaze postavljanjem prekidača „DC REM“ u položaj UKLJUČENO.
12. LED na prednjoj ploči svijetli zelenom bojom pokazujući da je proizvod uključen. LED svijetli crvenom bojom ako su izlazi preopterećeni, ako je
aktivirana termička zaštita, ako su kabeli zvučnika u kratkom spoju sa šasijom vozila/plovila i ako pojačalo ne radi.
13. Pričvrstite sve pomoćne uređaje koje ste napravili za ugradnju komponenti na konstrukciju vozila/plovila; ovo osigurava stabilnost i sigurnost za vrijeme
vožnje. Odvajanje pojačala tijekom vožnje može uzrokovati ozbiljnu štetu putnicima, kao i drugim vozilima/plovilama.
14. Kad je instalacija gotova, provjerite ožičenje sustava i kao i jesu li svi spojevi ispravno izvedeni.
15. Stavite osigurač u kućište osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 60A.
16. Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do 3/4 maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne čujete nepravilan zvuk.
17. Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za Hertz
UPOZORENJE
OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI OŠTEĆENJE
SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.
Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)
Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju se reciklirati u
odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za recikliranje/zbrinjavanje
obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih utjecaja za zdravlje.
1
MJERE OPREZA

User’s Manual
13
Česky / Czech Republic
Před instalací komponent, si prosím, pečlivě přečtěte veškeré pokyny obsažené v tomto návodu. Doporučujeme pečlivě
dodržovat zvýrazněné pokyny. Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit neúmyslné zranění nebo poškození součástek.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Ujistěte se, že vaše vozidlo/plavidlo má napětí 12 VDC záporné oblasti elektrického systému.
2. Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.
3. Komponenty nemontujte dovnitř prostoru motoru ani je vystavíte vlivu vody, přílišné vlhkosti, prachu nebo špíny.
4. Nikdy neveďte kabely z vnější strany vozidla nebo nainstalujte zesilovač vedle mechanických nebo elektronických přístrojů.
5. Zesilovač instalujte v částech vozidla, kde se udržuje teplota mezi 0°C (32°F) a 55°C (131°F). Tento procesor musí mít vzdálenost minimálně 5 cm
(2”) od jakékoliv konstrukce. Okolo podstavce musí být dobré proudění vzduchu.
6. Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.
7. Ujistěte se, že umístění, které jste pro komponenty vybrali, neovlivní správné fungování mechanických ani elektronických zařízení vozidla.
8. Ujistěte se, že síťový kabel během instalace a připojení k baterii nezkratuje žádný okruh.
9. Při vrtání nebo řezání plechů automobilu buďte nanejvýš opatrní a ověřte si, že se pod nimi nenachází žádná elektrická kabeláž nebo konstrukční prvek.
10. Při kladení napájecího kabelu neveďte kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti pohybujících se mechanických částí. Používejte pryžové
průchodky, abyste kabely chránili, jestliže prochází otvory v karoserii nebo jestliže jsou v blízkosti teplo generujících částí.
11. Ujistěte se, že jsou všechny kabely správně zabezpečeny po celé jejich délce. Také se ujistěte, že jejich vnější ochranné pláště jsou
odolné plamenům a samohasící. Použijte upínací šroub, abyste zabezpečili pozitivní a negativní kabely v blízkosti zesilovače, respektive
v blízkosti svorkovnice napájení.
12. Vyberte měřicí přístroj na kabely pomocí výkonu zesilovače a podle návrhů zde uvedených. Používejte vysoce kvalitní kabely, konektory
a příslušenství, které lze nají v katalogu Connection.
13. Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.
14. Abyste zabránili nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek ve svém původním obalu, dokud nejste připraveni na závěrečnou montáž.
15. Při používání nářadí si vždy chraňte zrak, protože mohou létat vzduchem úlomky nebo zbytky z výroby.
TYPICKÝ POSTUP INSTALACE
Máte-li jakékoli dotazy, přečtěte si uživatelskou příručku na webu www.hertz-audio.com nebo se obraťte na svého prodejce HERTZ nebo na
autorizované servisní středisko HERTZ.
1. Před instalací zesilovače vypněte zdroj a veškerá další elektronická zařízení v systému audio, abyste předešli jakémukoli poškození.
2. Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.
3. Připojte dodávku elektřiny ke správné polaritě. Připojte koncovku (+) ke kabelu vycházejícím z baterie a koncovku (-) k podvozku auta/plavidla.
V dalších aplikacích, jako je motocykl, doporučujeme připojit koncovky kabelu (-) i (+) přímo k baterii.
4. Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40cm daleko od kladného pólu baterie; Připojte k němu jeden konec napájecího kabelu po
připojení druhého konce k zesilovači. Nepřipojujte pojistku.
5. Abyste správně uzemnili přístroj (-), použijte pevný bod v podvozku vozidla/plavidla; jestliže je to nutné, odstraňte z plechu veškerou barvu nebo
mastnotu, a elektroměrem zkontrolujte, že mezi zápornou koncovkou baterie (-) a vybraným upínacím bodem je propojení. Je-li to možné, připojte
všechny komponenty do stejného bodu uzemnění; toto řešení odstraní většinu nežádoucího šumu, který se může tvořit během přehrávání audia.
6. Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.
7. Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0.6 VRMS a 6 VRMS.
8. Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správné zástrčky. Použitý signál musí být mezi 2,2 VRMS a 22 VRMS.
9. Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.
10. Nespojujte výstupy reproduktoru (-) Ch1 a (-) Ch2, (-) Ch3 a (-) Ch4. Pokud používáte externí stereo výhybku, ujistěte s, že její záporné póly nejsou spojeny.
11. Zesilovač se zapíná připojením koncovky dálkového zapnutí (REMOTE IN) ke zdroji specifického výstupu. Zesilovač se zapíná automaticky, bez
dálkového signálu, připojením zdroje výstupů reproduktoru (BTL) ke vstupům nastavením spínače “DC REM” do polohy ON (ZAP).
12. LED-dioda na horním panelu se rozsvítí modře, což znamená, že výrobek je zapnutý. LED-dioda se rozsvítí červeně, pokud bude na výstupech přetížení,
pokud bude spuštěna tepelná ochrana, pokud budou kabely reproduktoru zkratované s podvozkem vozidla a pokud bude mít poruchu zesilovač.
13. Zajistěte všechna přídavní zařízení, která jste postavili, abyste nainstalovali vozidlo/plavidlo; zajišťuje to stabilitu a bezpečnost při jízdě. Součástka,
uvolněná během jízdy, může způsobit vážné zranění spolujezdců, stejně jako ostatních vozidel (plavidel).
14. Až bude instalace dokončena, tak zkontrolujte elektrické rozvody systému a ověřte, zda byla všechna připojení provedena správně.
15. Vložte pojistku do držáku pojistek. Hodnota pojistky musí být 60A.
16. Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po 3/4 své maximální úrovně; pak upravujte úrovně zesilovače,
dokud neuslyšíte zkreslení.
17. Záruční certifikát: Pro více informací navštivte webovou stránku HERTZ.
BEZPEČNOSTNÍ ZVUK
POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU NADMĚRNĚ VYSOKÉ
FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST
Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)
Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován v zařízení určeném
pro manipulaci s těmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení. Správná recyklace a třídění odpadu
napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.
1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

User’s Manual
14
Oversættelse / Danish
Læs venligst alle instruktionerne i denne vejledning, før du installerer komponenterne. Det anbefales at følge de fremhævede
instruktioner omhyggeligt. Manglende overholdelse af disse instruktioner, kan føre til utilsigtet skader eller beskadigelse af.
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Sørg for, at dit køretøj/fartøj har et negativt jordforbundet 12 VDC jævnstrømssystem.
2. Kontroller vekselstrømsgeneratoren og batteriets tilstand for at sikre, at de kan holde til det øgede forbrug.
3. Udfør ikke nogen installation i motorrummet eller i område udsat for vand, for høj luftfugtighed, støv eller snavs.
4. Før aldrig kabler uden for køretøjet. Og installer ikke forstærkeren ved siden af elektroniske gearkasser.
5. Installer forstærkeren i de afsnit i køretøjet/fartøjet hvor temperaturen er mellem 0°C (32°F) og 55°C (131°F). Sørg for, at der er mindst 5 cm (2“) fri plads
rundt om forstærkeren. Der skal være god luftcirkulation der, hvor forstærkeren er installeret. Hvis du dækker varmeaflederen, beskyttes forstærkeren.
6. Forstærkeren kan ca nå op på 80 °C (176 °F). Sørg for, at den ikke er faretruende varmt, før du rører den.
7. Sørg for, at stedet, hvor komponenten installeres, ikke påvirker den korrekte funktion af køretøjets/fartøjets mekaniske og elektriske enheder.
8. Sørg for De, at strømkablet ikke kortslutter under installation og tilslutning til batteriet.
9. Vær ekstrem forsigtig, når du skærer eller borer i køretøjets/faretøjets karosseri, og sørg for, at der ikke er ledninger eller strukturelementer bagved.
10. Undlad at føre strømforsyningskablet, skal du undgå at føre det over eller gennem skarpe kanter eller tæt på bevægelige mekaniske enheder. Brug
gummibånd til at beskytte kablet, hvis det løber gennem et hul på pladen eller brug de rigtige materialer, hvis det er tæt på varmegenererende dele.
11. Sørg for, at alle kabler fastgøres ordentligt langs hele længden. Sørg også for, at deres ydre beskyttelseselement er flammebestandig og
selvslukkede. Brug en klemskrue til at fastgøre positive og negative kabler tæt på forstærkerens respektive strømforsyningsterminaler.
12. Vælg kabelmåleren i henhold til forstærkeren og til forslagene, du kan finde her. Brug højkvalitetskabler, stik og tilbehør, som du kan finde i
kataloget Connection
.
13. Planlæg konfigurationen af din nye forstærker, og find de bedste ledningsruter, så installationen bliver lettere.
14. For at undgå uønskede skader, skal du beholde produktet i den originale emballage, indtil du er klar til den endelige installation.
15. Brug altid beskyttelsesbriller ved brug af værktøj, da splinter eller produktrester kan blive luftbårne.
TYPISK INSTALLATIONSRÆKKEFØLGE
Hvis du har spørgsmål, henvises til brugervejledningen på www.hertz-audio.com eller kontakt din HERTZ-forhandler eller HERTZ-autoriserede servicecenter
for hjælp.
1. Inden du installerer din forstærker, skal du slukke for kilden og alle andre elektroniske enheder i lydsystemet for, at undgå mulige skader.
2.
Brug et kabel med en passende AWG-klassificering (se diagram: Strømforsyningskabel). Før strømkablet fra batteristedet til forstærkerens monteringssted.
3. Tilslut strømforsyningen med polerne vendt rigtigt. Tilslut (+)-terminalen til kablet, der kommer fra batteriet og (-)-terminalen til køretøjets/fartøjets
karrosseri. I andre anvendelser, f.eks. på en motorcykel , anbefales det at tilslutte både (-)- og (+)-terminalkabler direkte til batteriet.
4. Put en isoleret sikringsholder, der maks. må være 40 cm væk fra batteriets positive terminal. Forbind den ene ende af strømkablet til den, når du
har forbundet dens anden ende til forstærkeren. Monter ikke sikringen.
5. For at jordforbinde enheden (-) på den rigtige måde, skal du bruge en skrue i køretøjets/fartøjets karrosseri. Skrab al maling eller fedt af metallet,
hvis nødvendigt. Kontroller med en tester, at der er forbindelse mellem batteriets negative terminal (-) og fastgørelsespunktet. Tilslut alle
komponenter til samme jordforbundet punkt, hvis muligt. På denne måde undgår du bedst støj, der kan opstå under lydgengivelsen.
6. Før alle signalkabler tæt sammen og væk fra strømkabler.
7. Tilslut RCA-indgangskablerne. Det påførte signal skal være mellem 0.6 VRMS og 6 VRMS.
8. Tilslut højniveauindgangene med det rigtige stik. Det påførte signal skal være mellem 2,2 VRMS og 22 VRMS.
9. Tilslut højttalerudgangen med et højttalerkabel, der maks. er 10 AWG.
10. Tilslut ikke (-) Ch1- og (-) Ch2-, (-) Ch3- og (-) Ch4-højttalerudgange sammen. Hvis du bruger en ekstern stereoovergang, skal du sørge for, at dens
negative poler ikke tilsluttes sammen.
11. Forstærkeren tændes ved at tilslutte fjernbetjeningen (fjernbetjeningsindgang) til den kildespecifikke udgang. Forstærkeren tændes automatisk,
uden fjernsignal, og tilslutte en kildehøjttalers udgange (BTL) til indgangene ved at sætte “DC REM”-kontakten i positionen ON.
12. Lysindikatoren på frontpanelet lyser grøn hvilket angiver, at produktet er tændt. Lysindikatoren lyser rødt, hvis udgangene overbelastes og
varmebeskyttelsesmekanismen udløses, hvis højttalerkablerne kortslutter med køretøjets/fartøjets karrosseri, og hvis forstærkeren ikke fungerer
korrekt.
13. Fastgør alle ekstre enheder, som du har bygget, for at installere komponenterne til køretøjets/fartøjets struktur. Dette sikre stabilitet og sikkerhed
under kørslen. Løsner forstærkeren sig under kørsel, kan det føre til alvorlige skader på passagererne og andre køretøjer/fartøjer.
14. Når installationen er færdig, skal du kontrollere systemets ledninger og sørge for at alle tilslutninger er udført korrekt.
15. Sæt sikringen i sikringsholderen. Sikringsværdien skal være 60 A
16. Kalibrering af lytteniveau foretages ved at justere kildens lydstyrke op til 3/4 af den maksimale lydstyrke. Indstil derefter forstærkerniveauerne, indtil
du høre en forvrængning.
17. Garantibevis: Se venligst Hertz hjemmeside for yderligere oplysninger
SIKKER LYD
BRUG DIN SUNDE FORNUFT OG BRUG EN SIKKER LYD. HUSK, AT LÆNGEREVARIG UDSÆTTELSE FOR EKSTREMT HØJE LYDTRYK, KAN BESKADIGE DIN
HØRELSE. SIKKERHEDEN SKAL ALTID VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KØRSEL.
Oplysninger om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (for de europæiske lande, der organiserer den separate indsamling af affald)
Produkter markeret med en skraldespand på hjul med et X henover må ikke bortskaffes sammen med det almindelig husholdningsaffald. Disse elementer skal afleveres på en
genbrugsstation. Er du i tvivl om din lokale genbrugsstation modtager disse elementer, kontakt da enten kommunen eller genbrugsstationen selv. Genbrug og korrekt bortskaffelse
bidrager til beskyttelsen af miljøet og forhindrer skadelige virkninger på sundheden.
1
FORHOLDSREGLER

User’s Manual
15
Lees vóór de installatie van de onderdelen de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. We raden u aan de gemarkeerde
instructies zorgvuldig te volgen. Als u deze instructies niet volgt, dan kan dit per ongeluk verwondingen veroorzaken, of schade
aan de onderdelen.
VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN
1. Zorg dat uw voer-/vaartuig van een elektrisch systeem met een spanning van 12 VDC en een negatieve aarding is voorzien.
2. Controleer de staat van uw dynamo en accu om zeker te zijn dat ze het verhoogde stroomverbruik aankunnen.
3. Voer geen installatie uit binnenin het motorcompartiment of in een omgeving die aan water, overmatig veel vocht, stof of vuil is blootgesteld.
4. Laat nooit snoeren aan de buitenkant van het voer-/vaartuig lopen, en installeer de versterker niet naast elektrische versnellingsbakken.
5. Installeer de versterker in een deel van het voer-/vaartuig waar de temperatuur tussen de 0°C (32°F) en 55°C (131°F) ligt. Laat de buitenkant van
de versterker ten minste 5 cm vanaf zijkanten blijven. Er dient goede luchtcirculatie rond de versterker te zijn. Als u het koellichaam afdekt gaat de
versterker in beschermende stand.
6. De versterker kan temperaturen van wel 80°C (176°F) bereiken. Zorg dat hij niet gevaarlijk heet is voor u hem aanpakt.
7. Zorg dat de gekozen locatie voor de componenten geen impact heeft op de juiste werking van de mechanica van het voer-/vaartuig en elektrische apparaten.
8. Zorg dat de stroomkabel tijdens installatie of aansluiting op de accu niet wordt kortgesloten.
9. Let heel erg goed op bij zagen of boren in het plaatwerk van het voer-/vaartuig, zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading of structurele onderdelen onder zitten.
10. Bij het plaatsen van de voedingskabel dient u te voorkomen dat deze over of langs scherpe randen of bewegende mechanische onderdelen
loopt. Gebruik rubber ringen om de kabel te beschermen als deze door een gat in het plaatwerk loopt of geschikte materialen als deze in de buurt
van warmte opwekkende onderdelen loopt.
11. Zorg ervoor dat alle snoeren over hun gehele lengte goed vastzitten. Zorg er ook voor dat de buitenste beschermlaag brandwerend en vlamdovend
is. Gebruik een kabelklemschroef om de positieve en negatieve kabel dicht bij de voedingsaansluitingen van de versterker te bevestigen.
12. Kies de doorsnede van de kabel volgens het vermogen van de versterker en de hier genoemde suggesties. Gebruik snoeren, aansluitingen en
accessoires van hoge kwaliteit, zoals u deze vindt in de aansluitcatalogus.
13. Plan de configuratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingsroute vooruit om de installatie te vereenvoudigen.
14. Om incidentele schade te voorkomen houdt u het product in de originele verpakking tot u klaar bent om het te gaan installeren.
15. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van gereedschap omdat er splinters of stukjes van het product af kunnen schieten.
TYPISCHE INSTALLATIEVOLGORDE
Als u vragen heeft, raadpleeg dan de gebruikershandleiding die beschikbaar is op www.hertz-audio.com of neem contact op met uw HERTZ-dealer of
een erkend HERTZ-reparatiecentrum voor hulp.
1. Zet het bronapparaat en alle andere elektronische apparatuur van het geluidssysteem uit voordat u met de installatie begint, om mogelijke
schade te voorkomen.
2.
Gebruik een kabel met voldoende AWG (zie overzicht: Voedingskabel), voer de stroomkabel van de accu naar de plaats waar de versterker gemonteerd is.
3.
Verbind de voeding volgens de juiste polariteit. Sluit de (+) klem aan op de kabel die van de accu komt en de (-) klem op het chassis van het voer-/vaartuig.
In andere toepassingen, zoals een motorfiets, is het aanbevolen om beide (-) en (+) aansluitkabels direct op de accu aan te sluiten.
4. Plaats een geïsoleerde zekeringhouder max. 40 cm vanaf de positieve accu-aansluiting; sluit hier het ene einde van de stroomkabel op aan
nadat het andere einde is aangesloten op de versterker. Monteer de zekering niet.
5. Om het apparaat (-) op een juiste manier te aarden, gebruik een schroef in het chassis van het voer-/vaartuig. Indien nodig, verwijder alle verf of
smeervet van het metaal en controleer met behulp van een tester of er continuïteit is tussen de min (-) klem van de accu en het bevestigingspunt.
Indien mogelijk, sluit alle componenten op hetzelfde aardingspunt aan. Deze oplossing beperkt de meeste ruis die tijdens audioreproductie
gegenereerd kan worden.
6. Leid alle signaalkabels dicht bij elkaar, en uit de buurt van stroomkabels.
7. Sluit de tulp ingangskabels aan, het aangeboden signaal moet liggen tussen 0.6 V RMS en 6 V RMS.
8. Sluit de hoge niveau-ingangen aan met behulp van de juiste stekker. Het aangebrachte signaal moet tussen 2,2 VRMS en 22 VRMS zijn.
9. Sluit de luidspreker aan met 10 AWG max luidsprekerkabel.
10. Verbind de (-) Ch1 en (-) Ch2 , (-) Ch3 en (-) Ch4-luidsprekeruitgangen niet met elkaar. Als u een externe stereo-crossover gebruikt, zorg dat de min-
polen niet met elkaar worden verbonden.
11. De versterker wordt ingeschakeld door de externe inschakelingsaansluiting (REMOTE IN) op de bronspecifieke uitgang aan te sluiten. De versterker
wordt automatisch ingeschakeld, zonder extern signaal, en de uitgangen van de bronluidsprekers (BTL) worden op de ingangen aangesloten door de
“DC REM”-schakelaar op de positie ON (aan) te zetten.
12. De led op het frontpaneel brandt groen om aan te geven dat het product is ingeschakeld. De led brandt rood wanneer de uitgangen overbelast raken,
als de thermische beveiliging wordt geactiveerd, als de luidsprekerkabels met het chassis van het voer-/vaartuig worden kortgesloten en als de
werking van de versterker verstoord is.
13. Beveilig alle randapparaten die u hebt gebruikt om de componenten op de constructie van het voer-/vaartuig te installeren. Dit zorgt voor stabiliteit
en veiligheid tijdens het rijden. De versterker tijdens het rijden loskoppelen kan ernstig letsel aan de passagiers en schade aan andere voer-/vaartuigen
veroorzaken.
14. Na het voltooien van de installatie, controleer de bedrading van het systeem en zorg dat alle aansluitingen juist zijn uitgevoerd.
15. Plaats de zekering in de zekeringhouder. De zekering moet een waarde van 60A hebben.
16. Het afstellen van het luisterniveau wordt gedaan door het bron volume op 3/4 van het maximum te zetten; stel dan het versterkerniveau bij tot
u vervorming hoort.
17. Garantiecertificaat: raadpleeg de Hertz-website voor meer informatie.
VEILIG GELUID
GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN GEBRUIK VEILIG GELUID. DENK ERAAN DAT LANGDURIGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HARD GELUID UW GEHOOR
KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.
Informatie over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor Europese landen die de gescheiden inzameling van afval organiseren)
Producten die zijn gemarkeerd met een afvalcontainer met een X er doorheen, kunnen niet samen met gewoon huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze elektrische en
elektronische producten moeten worden gerecycled in de juiste faciliteiten die in staat zijn om de afvoer van deze producten en componenten te beheren. Als u wilt weten waar en
hoe u deze producten naar de dichtstbijzijnde recycling / stortplaats kunt brengen, neemt u contact op met uw plaatselijke gemeente. Recycling en afvoeren van afval op een juiste
manier draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten op de gezondheid.
Nederlands
/ Dutch
1
VOORZORGSMAATREGELEN

User’s Manual
16
English / English
Before installing the components, please carefully read all of the instructions contained in this manual. It is advisable to carefully follow
the highlighted instructions. Failure to comply with these instructions may cause unintentional harm or damage to the components
SAFETY CONSIDERATIONS
1. Make sure your vehicle/vessel has 12 VDC voltage negative ground electric system.
2. Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.
3. Do not carry out any installation inside the engine compartment or in areas exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.
4. Never run cables outside the vehicle/vessel or install the amplifier next to electronic gearcases.
5. Install the amplifier in the vehicle/vessel sections where temperature is between 0°C (32°F) and 55°C (131°F). Leave at least 5 cm (2 “) of space around
the amplifier. There must be good air circulation where the amplifier is installed. If you cover the heat sink, the amplifier goes into protection mode.
6. The amplifier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.
7. Make sure the location you chose for the components does not affect the correct functioning of the vehicle/vessel mechanical and electrical devices.
8. Make sure the power cable is not short circuited during installation and connection with the battery.
9. Make sure all the cables are properly secured along their entire length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Secure the connected cables close to the terminal blocks with wire ties or clamps.
10. When positioning the power supply cable, avoid to run the wire over or through sharp edges or close to moving mechanical devices. Use rubber
grommets to protect the wire if it runs in a hole of the plate or proper materials if it is close to heat-generating parts.
11. Make sure all the cables are properly secured all along their length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Use a clamping screw to secure positive and negative cables just close to the amplifier respective power supply terminal blocks.
12. Choose the cable gauge according to the amplifier power and to the suggestions you can find here. Use high quality cables, connectors and
accessories, as you can find in the Connection catalogue.
13. Pre-plan the configuration of your new amplifier and the best wiring routes to ease installation.
14. In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the final installation.
15. Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.
TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE
If you have any questions please refer to the User’s Manual you can find available on www.hertz-audio.com or contact your HERTZ dealer or Hertz
authorized service for assistance.
1. Before installing the amplifier turn off the source and all other electronic devices in the audio system to prevent any damages.
2. Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable), run the power wire from the battery location to the amplifier mounting location.
3. Connect the power supply with the correct polarity. Connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-) terminal to the vehicle/vessel chassis.
In other applications, like a motorcycle, it is recommended to connect both (-) and (+) terminals cables directly to the battery
4. Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it after the other end to the
amplifier. Do not mount the fuse.
5. To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle/vessel chassis; scrape all paint or grease from the metal if necessary,
checking with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the fixing point. If possible, connect all components
to the same ground point; this solution rejects most noise which can be generated during the audio reproduction.
6. Route all signal cables close together and away from power cables.
7. Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.6 VRMS and 6 VRMS.
8. Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 2.2 VRMS and 22 VRMS.
9. Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.
10. Don’t connect (-) Ch1 and (-) Ch2 , (-) Ch3 and (-) Ch4 speaker outputs together. If you use an external stereo crossover, make sure that its negative poles
are not connected together.
11. The amplifier turns on by connecting the remote turn on terminal (REMOTE IN) to the source specific output. The amplifier turns on automatically,
without remote signal, connecting a source loudspeakers’ outputs (BTL) to the inputs by setting the “DC REM” switch to ON position.
12. The LED on the front panel lights up green indicating that the product is on. The LED lights up red if the outputs go on overload, if the thermal
protection is triggered, if the speaker cables short circuits with the vehicle/vessel chassis and if the amplifier is malfunctioning
13. Secure all auxiliary devices you built to install the components to the vehicle/vessel structure; this ensures stability and safety while driving.
The amplifier detachment while driving may cause serious damage to the passengers, as well as to other vehicles/vessels.
14. When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done properly.
15. Put the fuse into the fuse holder. The fuse value must be 60A
16. Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to 3/4 of its maximum level; then, adjust the amplifier levels until you hear distortion.
17. Warranty Certificate: please check out the HERTZ website for further information.
SAFE SOUND
USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND PRESSURE LEVELS MAY
DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING
Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)
Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products must
be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the nearest
recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment and to prevent
harmful effects on health.
1
PRECAUTIONS

User’s Manual
17
Esti / Estonian
Enne komponentide paigaldamist lugege hoolikalt läbi kõik käesolevas juhendis toodud juhised. Soovitatav on esiletõstetud
juhiseid tähelepanelikult järgida. Juhiste eiramine võib kaasa tuua mittetahtliku vara või komponentide kahjustamise.
OHUTUSNÕUDED
1. Veenduge, et sõidukil/alusel on 12 VDC negatiivse maandusega elektrisüsteem.
2. Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.
3. Ärge teostage paigaldustöid mootoriruumis ega piirkondades, mis puutuvad kokku vee, liigse niiskuse, tolmu ega mustusega.
4. Kaableid tohib vedada ainult sõiduki/laeva salongi sees; keelatud on võimendi paigaldamine elektrooniliste käigukastide lähedusse.
5. Võimendi paigalduskoha temperatuur peab jääma sõiduki/laeva osas 0°C (32°F) ja 55°C (131°F) vahele. Võimendi välisprofiili ja võimalike nende
läheduses olevate seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm (2”). Võimendi paigalduskohas peab olema piisav õhutus. Jahuti katmise korral läheb
võimendi kaitserežiimi.
6. võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.
7. Veenduge, et komponentidele valitud asukoht ei mõjutaks sõiduki mehaaniliste ja elektriliste seadmete töötamist.
8. Veenduge, et toitejuhe ei satuks paigaldamise ja akuga ühendamise ajal lühisesse.
9. Eriti tähelepanelik tuleb olla sõiduki/laeva kerepaneelide lõikamisel või sellesse aukude puurimisel - kontrollige, et pleki all poleks elektrijuhtmeid
ega struktuurielemente.
10. Toitejuhtme paigaldamise ajal vältige juhtmete vedamist üle teravate servade või nende vahelt läbi või liikuvate mehhaaniliste seadmete lähedalt.
Kui juhe viiakse läbi autokeresse tehtud aukude, tuleb selle kaitseks kasutada kummitihendit või sobivaid materjale, kui juhe jääb kuumust
kiirgavate osade lähedusse.
11. Kontrollige, et kõik juhtmed oleksid täise pikkuses korralikult kinnitatud. Samuti tuleb kontrollida, et nende väliskate oleks tulekindel ja isekustuv.
Pluss-ja miinuskaabel tuleb võimendi toiteklemmile võimalikult lähedal pitskruviga kinnitada.
12. Juhtme jämedus peab vastama võimendi võimsusele ja siin toodud näpunäidetele. Kasutage kõrgekvaliteedilisi juhtmeid, liitmikke ja tarvikuid,
mille leiate muuhulgas Connection toodete hulgast.
13. Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada.
14. Toote laitmatu seisundi garanteerimaks hoidke seda originaalpakendis kuni hetkeni, mil te seda tegelikkuses paigaldama asute.
15. Tööriistade kasutamisel tuleb alati kanda kaitseprille vms., kuna töötades võib õhku paiskuda metalli-ja muid osakesi.
TÜÜPILINE PAIGALDUSE KÄIK
Kui teil on küsimusi, lugege täielikku kasutusjuhendit aadressil www.hertz-audio.com või pöörduge abi saamiseks oma HERTZi edasimüüja või HERTZi
volitatud hoolduskeskuse poole.
1. Enne võimendi paigaldamist lülitage välja audioallikas ja kõik selle elektroonilised lisad, et vältida süsteemi kahjustusi.
2. Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.
3. Ühendage toide õige polaarsusega. Ühendage positiivne klemm (+) akult tuleva juhtmega ning negatiivne klemm (-) auto/aluse kerega. Teistes
rakendustes, näiteks mootorrataste puhul, on soovitatav ühendada mõlema (-) ja (+) klemmi juhtmed otse akuga.
4. Pange isoleeritud kaitsmehoidik aku positiivsest klemmist maksimaalselt 40 cm kaugusele, ühendage sellega üks toitejuhtme ots pärast teise otsa
ühendamist võimendiga. Ärge kinnitage sulavkaitset.
5. Seadme (-) õigesti maandamiseks kasutage sõiduki/aluse kerel asuvat kruvi; vajadusel kraapige metallilt värv või määre, kontrollides testriga, kas
aku negatiivse klemmi (-) ja valitud kinnituspunkti vahel oleks ühendus. Võimaluse korral ühendage kõik komponendid sama maanduspunktiga; see
lahendus kõrvaldab enamuse mürast, mis võivad heli taasesitamisel tekkida.
6. Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.
7. Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.6 VRMS ja 6 VRMS vahele.
8. Ühendage kõrgel tasemel sisenditega, kasutades sobivat korki. Rakendatud signaal peab jääma vahemikku 2,2 VRMS kuni 22 VRMS.
9. Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.
10. Ärge ühendage (-) Ch1 ja (-) Ch2 , (-) Ch3 ja (-) Ch4 kõlari väljundeid kokku. Kui kasutate välist stereo lõikesagedust, veenduge, et negatiivsed
kontaktid poleks kokku ühendatud.
11. Võimendi lülitub sisse, ühendades eemalt sisse lülitamise klemmi (REMOTE IN) allikaspetsiifilise väljundiga. Võimendi lülitub ilma kaugjuhtimissignaalita
automaatselt sisse, ühendades lüliti „DC REM“ asendisse ON seades lähtekõlarite väljundid (BTL) sisenditega.
12. Esipaneelil asuv LED süttib roheliselt, andes märku, et toode on sisse lülitatud. LED süttib punaselt, kui väljundid on ülekoormatud, kui termokaitse
on käivitunud, kui kõlarijuhtmed on sõiduki/aluse kerega lühises ja kui võimendi töös on tõrkeid.
13. Kinnitage kõik sõiduki/aluse konstruktsiooni paigaldatavad lisaseadmed kindlalt; see tagab sõitmisel stabiilsuse ja turvalisuse. Võimendi lahti
tulemine sõidu ajal lahti võib põhjustada tõsiseid vigastusi reisijatele ja teistele sõidukitele/alustele.
14. Kui paigaldamine on lõpetatud, kontrollige süsteemi juhtmestikku ja veenduge, et kõik ühendused on teostatud korralikult.
15. Pange kaitse kaitsmehoidikusse. Kaitsme väärtus peab olema 60A.
16. Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige võimendi helitaset seni,
kuni hakkate kuulma helimoonutust.
17. Garantiikaart: Lisainfot leiate Hertzi veebilehelt.
OHUTU HELI
KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA.
SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.
Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)
Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi tooteid
tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada kuhu ja kuidas
tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna kaitsmisele ja ennetab
ohtlikke mõjusid tervisele.
1
ETTEVAATUSABINÕUD

User’s Manual
18
Suomi / Finnish
Ennen komponenttien asennusta on luettava huolellisesti kaikki tässä ohjekirjassa annetut ohjeet. Korostettuja ohjeita
on suositeltavaa noudattaa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa komponenttivaurion.
TURVALLISUUSNÄKÖKULMAT
1. Varmista, että ajoneuvossasi/aluksessasi on 12 VDC:n negatiivinen maadoitusjärjestelmä.
2. Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.
3. Älä suorita asennustöitä moottoritilan sisällä tai vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle alttiissa tiloissa.
4. Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon/aluksen ulkopuolelle tai asenna vahvistinta sähköisten vaihteistojen viereen.
5. Asenna vahvistin sellaiseen ajoneuvon/aluksen osaan, jossa lämpötila on 0 - 55°C. Jätä vähintään 5 cm rako vahvistimen ulkoprofiilin ja reunojen väliin.
Vahvistimen asennuspaikassa tulee olla hyvä ilman kierto. Jos peität jäähdytyssiilin, vahvistin menee suojaustilaan
6. Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.
7. Varmista, että komponenteille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon/aluksen mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan.
8. Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja akkuun kytkennän aikana.
9. Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat ajoneuvon/aluksen paneelia koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä.
10. Virtakaapelia asennettaessa vältä kaapelin vetämistä terävien reunojen yli tai läheltä liikkuvia mekaanisia laitteita. Suojaa johtoa kumitiivisteillä
läpivienneissä ja käytä asiaan kuuluvia lämpöeristeitä lämpenevien osien lähellä.
11. Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja itsestään
sammuva. Varmista plus- ja miinuskaapeleiden kiinnitys kiristinruuvilla lähellä vahvistimen virransyötön liitinlohkoa.
12. Valitse kaapelin paksuus vahvistimen tehon ja tässä annettujen suositusten perusteella. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita,
kuten Connection-luettelon tuotteita.
13. Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.
14. Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.
15. Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.
TYYPILLINEN ASENNUS
Jos sinulla on kysyttävää, tutustu käyttöoppaaseen osoitteessa www.hertz-audio.com tai ota yhteyttä HERTZ-jälleenmyyjään tai valtuutettuun HERTZ-
huoltokeskukseen.
1. Ennen vahvistimen asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot.
2. Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).
3. Yhdistä virtalähde oikeaan napaan. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin ajoneuvon/aluksen koriin. Muissa tapauksissa, kuten
moottoripyörään asennuksessa, on suositeltavaa yhdistää molemmat liittimet (+ ja -) suoraan akkuun.
4. Asenna eristetty sulakerasia enintään 40cm päähän akun plus-navasta; kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään vahvistimeen.
Älä asenna sulaketta.
5. Maadoita laitteen miinusnapa (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon/aluksen korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista mittarilla, että
valittu kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin voidaan poistaa
suurin osa äänentoistossa syntyvästä epätoivotusta kohinasta.
6. Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.
7. Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0.6 - 6 V RMS.
8. Yhdistä korkeatasoliitännät oikean liittimen avulla. Käytetyn signaalin tulee olla 2,2–22 VRMS.
9. Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.
10. Älä yhdistä (-) Ch1 ja (-) Ch2 tai (-) Ch3 ja (-) Ch4 -kaiutinlähtöjä keskenään. Jos käytät ulkoista stereojakosuodinta, varmista, että negatiivisia napoja
ei yhdistetä toisiinsa.
11. Vahvistin käynnistyy yhdistämällä liittimessä (REMOTE ON) olevan kaukosäätimen lähteen lähtöliitäntään. Vahvistin käynnistyy automaattisesti ilman
kaukosignaalia yhdistämällä lähteen kaiuttimien lähdöt (BTL) tuloliitäntään asettamalla DC REM -kytkin ON-asentoon.
12. Etupaneelin LED-valo syttyy palamaan vihreänä ilmaisten, että laite on päällä. LED-valo palaa punaisena, jos lähdöt ylikuormittuvat, jos
lämpösuojaus laukeaa, jos kaiutinkaapelit ovat oikosulussa ajoneuvon/aluksen korin kanssa tai jos vahvistimessa on toimintahäiriö.
13.
Kiinnitä kaikki apuvälineet, joita olet käyttänyt komponenttien asennukseen, tiukasti ajoneuvon/aluksen rakenteisiin. Tämä takaa ajonaikaisen vakauden ja
turvallisuuden. Ajon aikana irtoava vahvistin voi aiheuttaa vakavia vaurioita matkustajille sekä muille ajoneuvoille/aluksille.
14. Kun asennus on valmis, tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.
15. Aseta sulake varokepidikkeeseen. Sulakkeen arvon tulee olla 60 A.
16. Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä sitten vahvistimen
tasoa, kunnes ääni säröytyy.
17. Takuutodistus: Lisätietoja on HERTZ-sivustossa.
SAFE SOUND -FILOSOFIA
KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE ÄÄNENPAINEEN TASOLLE VOI
VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)
Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää niille tarkoitetuissa
palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet tulee toimittaa kierrätystä varten. Jätteen
oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.
1
VAROTOIMET

User’s Manual
19
Français / French
Avant d’installer les composants, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Il est conseillé de suivre
attentivement les instructions surlignées. Le non-respect de ces instructions peut présenter des risques de blessures
accidentelles ou de dommages involontairement à l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que votre véhicule / bateau dispose d’un système électrique à la terre à tension négative de 12 VDC.
2. Vérifiez l’état de votre alternateur et de votre batterie pour vous assurer qu’ils peuvent supporter la consommation accrue.
3. N’effectuez aucune installation à l’intérieur du compartiment moteur ou dans des zones exposées à l’eau, à une humidité excessive, à la poussière
ou à la saleté.
4. Ne laissez pas traîner les câbles en dehors du véhicule/vaisseau et n’installez pas l’amplificateur près de la boîte à vitesse électronique.
5. Installez l’amplificateur dans les parties du véhicule/vaisseau où la température est comprise entre 0 °C (32 °F) et 55 °C (131 °F). Laissez le profil
extérieur de l’amplificateur dépasser d’au moins 5 cm (2”) loin des murs. La circulation de l’air doit être bonne à l’endroit où l’amplificateur est installé.
Si vous couvrez le dissipateur thermique, l’amplificateur passe en mode de protection.
6. L’amplificateur peut atteindre des températures autour de 80°C (176°F). Assurez-vous qu’il ne soir pas trop chaud avant de le toucher.
7. Assurez-vous que l’emplacement choisi pour les composants ne perturbe pas le bon fonctionnement des appareils mécaniques et électroniques du
véhicule ou du bateau.
8.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas court-circuité lors de l’installation et de la connexion avec la batterie.
9. Soyez très prudent lorsque vous coupez ou vous percez l’armature du véhicule/vaisseau et assurez-vous qu’il n’y a ni câbles électriques ni éléments
structurels en dessous.
10. Lors du positionnement du câble d’alimentation, évitez de faire passer le câble sur ou autour d’angles aiguisés ou à proximité d’appareillages
mécaniques. Utilisez des protections en caoutchouc pour protéger la prise si elle passe par un trou ou l’intégralité de l’équipement s’il se trouve
à proximité de dispositifs générateurs de chaleur.
11. Pendant l’installation, évitez de faire passer le câble sur ou à travers des objets coupants ou près d’appareils mécaniques en fonctionnement.
Utilisez des oeillets en gomme pour protéger le câble s’il passe dans un trou ou un matériel adapté s’il se trouve près d’objets générant de la chaleur.
12. Choisissez le calibre du câble en fonction de la puissance de l’amplificateur vous pourrez trouver des suggestions ici. Utilisez des câbles,
connecteurs et accessoires de bonne qualité, Comme vous trouverez dans le catalogue Connection.
13. Pré-planifiez la configuration de votre nouvel amplificateur et les meilleurs câblages pour rendre l’installation plus facile.
14. Afin d’éviter tout endommagement accidentel, gardez le produit dans son emballage d’origine jusqu’à ce que vous soyez près pour l’installation finale.
15. Utilisez toujours des protections pour les yeux lorsque vous utilisez les outils, car des bouts de bois ou des résidus du produit peuvent être dans l’air.
SÉQUENCE D’INSTALLATION TYPIQUE
Si vous avez des questions, veuillez vous référer au Manuel de l’Utilisateur disponible sur www.hertz-audio.com ou contacter votre revendeur HERTZ
ou le service d’assistance HERTZ.
1. Avant d’installer l’amplificateur, éteignez la source et tous les autres appareils électroniques dans le système audio afin d’éviter tout dommage.
2. À l’aide d’un câble adapté AWG (voir: Câble d’alimentation), faites passer le câble d’alimentation depuis l’endroit ou se situe la batterie jusqu’à
l’endroit ou est effectué le montage de l’amplificateur.
3. Connectez l’alimentation en respectant polarité correcte. Connectez la borne (+) au câble provenant de la batterie et la borne (-) au châssis de la voiture ou du
bateau. Dans d’autres applications, comme une moto, il est recommandé de connecter les câbles des bornes (-) et (+) directement à la batterie.
4. Placez un support de fusible à 40 cm au plus de la borne de positif de la batterie, connectez-y une extrémité du câble d’alimentation après avoir
connecté l’autre extrémité à l’amplificateur. Ne montez pas le fusible.
5. Pour la mise à la terre correcte de l’appareil (-), utilisez une vis dans le châssis du véhicule ou du bateau ; éliminez toutes les traces peinture ou de
graisse du métal si nécessaire, en vérifiant avec un testeur qu’il y a continuité entre la borne négative de la batterie (-) et le point de fixation.
Si possible, connectez tous les composants au même point de terre ; cette solution permet d’éliminer la plupart des bruits indésirables pouvant se
produire lors de la lecture audio.
6. Placez tous les câbles de signal proche les uns des autres et loin des câbles d’alimentation électrique.
7. Connectez les câbles d’entrée RCA, le signal appliqué doit être compris entre 0.6 VRMS et 6 VRMS.
8. Connectez les entrées de haut niveau à l’aide de la fiche appropriée. Le signal appliqué doit être compris entre 2,2 VRMS et 22 VRMS.
9. Connectez le haut-parleur en utilisant des câbles de haut-parleur max 10 AWG.
10. Ne connectez pas les sorties haut-parleurs (-) Ch1 et (-) Ch2, (-) Ch3 et (-) Ch4 ensemble. Si vous utilisez un crossover stéréo externe, assurez-vous
que ses pôles négatifs ne sont pas connectés entre eux.
11. L’amplificateur est activé en connectant la borne d’activation distante (REMPOTE IN) à la sortie spécifique de la source. L’amplificateur est activé
automatiquement, sans signal distant, en connectant les sorties d’un haut-parleur source (BTL) aux entrées en réglant le commutateur « DC REM »
sur la position ON.
12. Le voyant LED sur le panneau avant s’illumine en vert pour indiquer que le produit est activé. Le voyant LED s’illumine en rouge en cas de surcharge,
si la protection thermique est déclenchée, si les câbles du haut-parleur sont en court-circuit avec le châssis du véhicule ou du bateau et en cas de
panne de l’amplificateur. »
13. Fixez tous les appareils auxiliaires que vous avez construits pour installer les composants sur la structure du véhicule ou du bateau ; cela garantit la
stabilité et la sécurité pendant la conduite. Un composant qui se détacherait durant la conduite pourrait entraîner un risque de blessures graves pour
les passagers et de dommages aux autres véhicules ou bateaux.
14. Une fois l’installation terminée, vérifiez le câblage du système et assurez-vous que toutes les connexions ont été effectuées correctement.
15. Mettez le fusible dans le porte-fusible. La valeur du fusible doit être d’une puissance de 60A.
16. La calibration du niveau d’écoute se fait en ajustant le volume source à un niveau maximale allant jusqu’à 3/4 du niveau maximal; puis, ajustez
le niveau de l’amplificateur jusqu’à ce que vous entendez de la distorsion.
17. Certificat de garantie: Pour de plus amples informations, veuillez visiter le site Internet Hertz.
SURETE DE SON
UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON.VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE EXPOSITION À UN NIVEAU DE
PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA SECURITE DOIT ETRE MIS EN AVANT LORS DE LA CONDUITE.
Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets)
Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent des composants
électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits et composants. Nous vous invitons
à contacter votre mairie afin de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre domicile. Le recyclage et une mise au rebut adaptée
contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.
1
PRÉCAUTIONS

User’s Manual
20
Deutsch / German
Lesen Sie bitte vor der Montage aller Bauteile die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig durch. Sie sollten
die gekennzeichnete Anleitung sorgfältig zu befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu unbeabsichtigten
Schäden an den Bauteilen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug/Schiff über ein elektrisches System mit 12 V Gleichspannung und negativer Masse verfügt.
2. Überprüfen Sie den Wechselstromgenerator und den Batteriezustand, um sicher zu gehen, dass der erhöhte Stromverbrauch keine Problem darstellt.
3. Führen Sie die Installation nicht im Motorraum oder in Bereichen durch, die Wasser, übermäßiger Feuchtigkeit, Staub oder Schmutz ausgesetzt sind.
4. Verlegen Sie niemals Leitungen an der Außenseite des Fahrzeugs/Boots und installieren Sie den Verstärker niemals neben elektronischen Getrieben.
5. Bauen Sie das Gerät nur an Stellen im Fahrzeug/Boot ein, an denen Temperaturen zwischen 0° und 55°C herrschen. Die Außenseite des Verstärkers
sollte sich mindestens 5 cm von eventuellen Wänden befinden. Um den Verstärker herum muss eine gute Luftzirkulation garantiert sein. Wenn der
Kühlkörper abgedeckt wird, wird die Absicherung des Verstärkers aktiviert.
6. Der Verstärker kann Temperaturen von ca. 80°C erreichen. Vergewissern Sie sich, dass es nicht zu heiß es, wenn Sie den Verstärker anfassen.
7. Vergewissern Sie sich, dass der von Ihnen gewählte Einbauort der Bauteile das ordnungsgemäße Funktionieren der mechanischen und elektrischen
Einrichtungen des Fahrzeugs/Behälters nicht beeinträchtigt.
8. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel bei der Installation und beim Anschluss an die Batterie nicht kurzgeschlossen wird.
9. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Veränderungen und Bohrungen an der Karosserie/an den Wandverkleidungen vornehmen. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen oder tragende Elemente darunter befinden.
10. Beim Positionieren des Stromkabels darauf achten, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe mechanischer
Geräte gezogen wird. Schützen Sie das Kabel durch eine Gummiummantelung wenn es durch dein Loch in einem Blech oder anderen
Materialien geführt werden muss oder aber in der Nähe von Wärme abgebenden Teilen verläuft.
11. Achten Sie darauf, dass Kabel über die gesamte Länge hinreichend gesichert sind. Vergewissern sie sich, dass die verwendeten Kabelhüllen feuerfest
und selbstlöschend sind. Befestigen Sie positive und negative Anschlusskabel am Verstärker bzw der Anschlussblock mit Hilfe von Klemmen.
12. Wählen Sie entsprechend ein Kabel entsprechend der Leistung Ihres Verstärkers und nachfolgender Hinweise. Verwenden Sie nur hochwertige
Kabel, Klemmen und Zubehör, wie sie es im Connection finden.
13. Planen Sie im voraus den Aufstellungsort Ihres neuen Verstärkers und besten Kabelrouten für eine einfache Installation.
14. Zur Vermeidung von Schäden am Produkt sollte es bis zur Installation in der Originalverpackung gelassen werden.
15. Benutzen Sie stets Augenschutz bei der Benutzung von Werkzeugen, da Teile am Produkt oder Fahrzeug absplittern könnten.
NORMALE EINBAUWEISE
Wenn Sie Fragen haben, lesen Sie bitte das Online-Benutzerhandbuch unter www.hertz-audio.com oder wenden Sie sich an Ihren HERTZ-Händler oder
einen autorisierten HERTZ-Kundendienst.
1. Bevor Sie den Verstärker anschließen, schalten Sie um Schäden vorzubeugen alle anderen an das Audiosystem angeschlossenen elektronischen Geräte aus.
2. Ein Kabel mit geeignetem AWG verwenden (siehe Tabelle: Stromkabel), führen Sie das Anschlusskabel von dem Platz für die Batterie zur Befestigungsstelle.
3. Schließen Sie die Stromversorgung mit der richtigen Polarität an. Verbinden Sie die (+)-Klemme mit dem von der Batterie kommenden Kabel und die
(-)-Klemme mit dem Chassis des Fahrzeugs/Schiffs. Bei anderen Anwendungen, wie z. B. bei Motorrädern, wird empfohlen, sowohl die (-)- als auch
die (+)-Klemme direkt an die Batterie anzuschließen.
4. Legen Sie einen isolierten Sicherungshalter mit einem Abstand von max. 40 cm neben den Pluspol der Batterie; verbinden Sie damit ein Ende
des Netzkabels, nachdem Sie das andere Ende am Verstärker angeschlossen haben. Die Sicherung nicht installieren.
5. Verwenden Sie für die korrekte Erdung des Geräts (-) eine Schraube im Chassis des Fahrzeugs/Schiffs. Kratzen Sie gegebenenfalls alle Farbe
oder Fett vom Metall ab und prüfen Sie mit einem Prüfgerät, ob zwischen dem Minuspol der Batterie (-) und dem Befestigungspunkt Durchgang
besteht. Schließen Sie nach Möglichkeit alle Komponenten an den selben Massepunkt an. Auf diese Weise werden die meisten Störungen, die bei der
Audiowiedergabe entstehen können, vermieden.
6. Leiten Sie alle Signalkabel dicht zusammen und so weit entfernt wie möglich von den Stromkabeln.
7. Verbinden Sie die RCA-Eingangskabel. Das Anschlusssignal muss zwischen 0.6 VRMS und 6 VRMS aufweisen.
8. Schließen Sie die Hochpegeleingänge mit dem richtigen Stecker an. Das angelegte Signal muss zwischen 2,2 VRMS und 22 VRMS liegen.
9. Verbinden Sie den Lautsprecherausgang mit einem 10 AWG max Lautsprecherkabel.
10. Verbinden Sie nicht die Lautsprecherausgänge (-) Ch1 und (-) Ch2, (-) Ch3 und (-) Ch4 miteinander. Wenn Sie eine externe Stereo-Frequenzweiche
verwenden, achten Sie darauf, dass deren negative Pole nicht miteinander verbunden sind.
11. Der Verstärker schaltet sich ein, indem der Ferneinschaltanschluss (REMOTE IN) mit dem quellenspezifischen Ausgang verbunden wird. Der Verstärker
schaltet sich ohne Ferneinschaltsignal automatisch ein, wenn die Ausgänge der Quelllautsprecher (BTL) mit den Eingängen verbunden werden,
indem der Schalter „DC REM“ auf ON gestellt wird.
12. Die LED auf der Vorderseite leuchtet grün und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die LED leuchtet rot, wenn die Ausgänge überlastet
sind, wenn der Wärmeschutz ausgelöst wird, wenn die Lautsprecherkabel einen Kurzschluss mit dem Fahrzeug-/Schiffschassis haben und wenn
der Verstärker eine Fehlfunktion aufweist.
13. Sichern Sie alle Zusatzgeräte, die Sie zum Einbau der Komponenten verwendet haben, an der Fahrzeug-/Schiffsstruktur. Dies gewährleistet Stabilität
und Sicherheit während der Fahrt. Wenn sich der Verstärker während der Fahrt ablöst, kann dies zu schweren Schäden bei den Insassen und
anderen Fahrzeugen/Schiffen führen.
14. Ist die Installation abgeschlossen, überprüfen Sie die Systemverkabelung und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt wurden.
15. Setzen Sie die Sicherung in den Sicherungshalter ein. Der Sicherungswert muss 60A betragen.
16. Zur Kalibration des Lautstärkeniveaus sollte die Ausgangslautstärke auf 3/4 des Maximums gestellt werden und dann am Verstärker solange
erhöht werden, bis Verzerrungen erkennbar werden.
17. Garantieschein: Besuchen Sie für weitere Informationen die HERTZ-Website.
SICHERER SOUND
BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER SCHALLDRUCK ÜBER EINEN LÄNGEREN
ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE SICHERHEIT ZUERST.
Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen).
Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese elektrischen und
elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten qualifiziert sind, wieder verwertet werden.
Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling oder Entsorgung ist und wie diese Produkte dort abgegeben
werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.
1
VORSICHTSMASSNAHMEN

User’s Manual
21
Ελληνικά / Greek
Πριν εγκαταστήσετε τα εξαρτήματα, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Σας συνιστούμε να ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες με την επισήμανση. Η μη συμμόρφωση με αυτές
τις οδηγίες ενδέχεται να προκαλέσει ακούσια βλάβη ή ζημιά στα εξαρτήματα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι το όχημα/σκάφος σας διαθέτει ηλεκτρικό σύστημα τάσης 12 VDC αρνητικής γείωσης.
2. Ελέγξτε τη γεννήτρια συνεχούς τάσης (δυναμό) και την ισχύ της μπαταρίας για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρξει ανταπόκριση στην αυξημένη
ζήτηση τροφοδοσίας ρεύματος.
3. Μην πραγματοποιείτε καμία εγκατάσταση εντός του χώρου του κινητήρα ή σε σημεία εκτεθειμένα σε νερό, υπερβολική υγρασία, σκόνη ή ρύπους.
4. Ποτέ μην απλώνετε καλώδια εξωτερικά του οχήματος/σκάφους ή μην εγκαταστείτε τον ενισχυτή σε κοντινή απόσταση με ηλεκτρονικά
κιβώτια ταχυτήτων.
5. Εγκαταστήστε τον ενισχυτή στο όχημα/σε τμήματα του οχήματος όπου η θερμοκρασία είναι ανάμεσα σε 0°C (32°F) και 55°C (131°F). Αφήστε το
εξωτερικό μέρος του ενισχυτή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm (2”) από πιθανούς τοίχους. Πρέπει να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα εκεί που
εγκαθίσταται ο ενισχυτής. Αν καλύψετε τον απαγωγέα θερμότητας, επιτυγχάνεται προστασία του ενισχυτή.
6. Ο ενισχυτής μπορεί να θερμανθεί περίπου στους 80°C (176°F). Βεβαιωθείτε ότι δεν καίει πριν τον αγγίξετε.
7. Βεβαιωθείτε ότι το σημείο που θα επιλέξετε για τα εξαρτήματα δεν επηρεάζει την ορθή λειτουργία των μηχανικών και ηλεκτρικών
συσκευών του οχήματος/σκάφους.
8.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν βραχυκυκλώνει κατά την εγκατάσταση και σύνδεση με την μπαταρία.
9. Μεγάλη προσοχή όταν κόβετε ή τρυπάτε πάνω σε επιφάνειες του οχήματος/σκάφους, ελέγξτε την πιθανότητα καλωδίων ή άλλων κρυφών
δομικών στοιχείων.
10.
Όταν τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας, αποφύγετε τη διέλευση του καλωδίου πάνω από αιχμηρές ακμές ή μέσω αυτών ή κοντά σε κινούμενες
μηχανικές διατάξεις. Χρησιμοποιήστε δακτύλιους στερέωσης από καουτσούκ για να προστατεύσετε το σύρμα αν διέρχεται μέσω μιας οπής της
πλάκας ή τα κατάλληλα υλικά αν είναι κοντά σε έξαρτήματα που παράγουν θερμότητα.
11.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια είναι καλά ασφαλισμένα καθόλο το μήκος τους. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το εξωτερικό προστατευτικό τους κάλυμμα
είναι ανθεκτικό στις φλόγες και ότι σβήνειαπό μόνο του. Χρησιμοποιήστε ένα κοχλία σύσφιγξης γα να ασφαλίσετε τα θετικά και αρνητικά καλώδια
που βρίσκονται πολύ κοντά στα μπλοκ ακροδεκτών του αντίστοιχου τροφοδοτικού του ενισχυτή.
12. Επιλέξτε το πλάτος του καλωδίου σύμφωνα με την ισχύ του ενισχυτή και τις υποδείξεις, τις οποίες μπορείτε να βρείτε εδώ. Χρησιμοποιείστε
καλώδια υψηλής ποιότητας, ακροδέκτες και εξαρτήματα, όπως μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο συνδέσεων της Connection.
13. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για εύκολη εγκατάσταση.
14. Για να αποφύγετε επιβλαβή ατυχήματα, κρατήστε το προϊόν στην αρχική συσκευασία μέχρι την τελική εγκατάσταση.
15.
Φοράτε πάντα προστατευτικό εξοπλισμό για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία, καθώς αγκίδες ή κατάλοιπα άλλων προϊόντων ίσως εκσφενδονιστούν.
ΣΥΝΉΘΗΣ ΑΚΟΛΟΥΘΟΎΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο χρήστη που είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.hertz-audio.com ή
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της HERTZ ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HERTZ για βοήθεια.
1.
Πριν εγκαταστήσετε τον ενισχυτή, σβήστε την πηγή και όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές του ηχητικού συστήματος για να αποφύγετε τις οποιεσδήποτε βλάβες.
2. Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο με κατάλληλη AWG (βλέπε χάρτη Καλωδίων Τροφοδοσίας), φέρτε το σύρμα τροφοδοσίας από το μέρος που
βρίσκεται η μπαταρία στο μέρος που είναι τοποθετημένος ο ενισχυτής.
3. Συνδέστε την παροχή ρεύματος με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε τον ακροδέκτη (+) στο καλώδιο που έρχεται από την μπαταρία και
τον ακροδέκτη (-) στο σκελετό του οχήματος/σκάφους. Σε άλλες εφαρμογές, όπως σε μοτοσυκλέτα, συνιστάται η σύνδεση και των δύο
ακροδεκτών καλωδίων (-) και (+) απευθείας στην μπαταρία.
4. Τοποθετήστε μια μονωμένη ασφαλειολαβή το μέγιστο 40 εκ. μακριά από το θετικό πόλο της μπαταρίας, συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου
τροφοδοσίας στην ασφαλειολαβή, αφού συνδέσετε το άλλο άκρο του στον ενισχυτή. Μην σηκώσετε την ασφάλεια.
5. Για σωστή γείωση της συσκευής (-), χρησιμοποιήστε μία βίδα στο σκελετό του οχήματος/σκάφους, εάν χρειαστεί ξύστε όλη τη μπογιά ή το
γράσο από το μέταλλο, ελέγχοντας με ένα τέστερ ότι υπάρχει συνέχεια μεταξύ αρνητικού πόλου μπαταρίας (-) και του σημείου στερέωσης.
Εάν γίνεται, συνδέστε όλα τα εξαρτήματα στο ίδιο σημείο γείωσης. Με αυτό τον τρόπο, μειώνεται ο περισσότερος θόρυβος που
δημιουργείται κατά την αναπαραγωγή ήχου.
6. Δρομολογήστε όλα τα καλώδια σήματος ομαδικά και μακριά από τα καλώδια τροφοδοσίας ρεύματος.
7. Συνδέστε τα καλώδια εισόδου RCA, το τροφοδοτούμενο σήμα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0.6 VRMS και 6 VRMS.
8.
Συνδέστε τις εισόδους υψηλού επιπέδου χρησιμοποιώντας το κατάλληλο βύσμα. Το εφαρμοζόμενο σήμα πρέπει να είναι μεταξύ 2.2 VRMS και 22 VRMS.
9. Συνδέστε την έξοδο του μεγαφώνου χρησιμοποιώντας καλώδιο μεγαφώνου μέγιστης τιμής 10 AWG.
10. Μην συνδέετε μαζί τις εξόδους ηχείου (-) Ch1 και (-) Ch2 , (-) Ch3 και (-) Ch4. Εάν χρησιμοποιείτε εξωτερικό στερεοφωνικό crossover,
βεβαιωθείτε ότι οι αρνητικοί πόλοι του δεν είναι συνδεδεμένοι μεταξύ τους.
11. Ο ενισχυτής ενεργοποιείται συνδέοντας τον ακροδέκτη απομακρυσμένης ενεργοποίησης (REMOTE IN) στην ειδική έξοδο της πηγής. Ο
ενισχυτής ενεργοποιείται αυτομάτως, χωρίς απομακρυσμένο σήμα, συνδέοντας τις εξόδους των ηχείων μιας πηγής (BTL) με τις εισόδους
γυρίζοντας το διακόπτη “DC REM” στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
12. Η LED στο μπροστινό ταμπλό ανάβει πράσινη υποδεικνύοντας ότι το προϊόν είναι ενεργοποιημένο. Η LED ανάβει κόκκινη εάν οι έξοδοι
εμφανίσουν υπερφόρτωση, εάν ενεργοποιηθεί η θερμική προστασία, εάν υπάρξει βραχυκύκλωμα μεταξύ των καλωδίων του ηχείου και του
σκελετού του οχήματος/σκάφους και εάν ο ενισχυτής δυσλειτουργεί.
13. Στερεώστε όλες τις βοηθητικές κατασκευές που φτιάξατε για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων στη δομή του οχήματος/σκάφους. Με
αυτό τον τρόπο διασφαλίζεται η σταθερότητα και η ασφάλεια κατά την οδήγηση. Η αποκόλληση του ενισχυτή κατά την οδήγηση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή βλάβη στους επιβάτες, καθώς και σε άλλα οχήματα/σκάφη.
14. Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε την καλωδίωση του συστήματος και βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έγιναν σωστά.
15. Τοποθετήστε την ασφάλεια στη θήκη των ασφαλειών. Η τιμή της ασφάλειας πρέπει να είναι 60A.
16.
Η ρύθμιση ακουστικής ηχώς επιτυγχάνεται με τη ρύθμιση της κύριας έντασης ήχου στα 3/4 της μέγιστης έντασης. Κατόπιν, ρυθμίστε τον ενισχυτή
μέχρι να ακούσετε οποιαδήποτε παραμόρφωση στον ήχο.
17. Πιστοποιητικό εγγύησης: Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Hertz.
ΑΣΦΑΛΗΣ ΗΧΟ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΡΑΤΕΙΣΤΕ ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΕΠΙΠΕΔΑ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΠΡΟΕΧΕΙ ΕΝΟΣΩ ΟΔΗΓΕΙΤΕ.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (για τις Ευρωπαϊκές χώρες που έχουν οργανώσει την ξεχωριστή
συλλογή των απορριμμάτων αυτών)
Τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμανση ένα τροχήλατο κάδο με ένα Χ πάνω σε αυτό δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα καθημερινά οικιακά απορρίμματα. Αυτά
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να ανακυκλώνονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις, ικανές να διαχειρίζονται την απόρριψη αυτών των προϊόντων
και εξαρτημάτων τους. Για να γνωρίζετε που και πως θα παραδόσετε αυτά τα προϊόντα στην πλησιέστερη υπηρεσία ανακύκλωσης / απόρριψης παρακαλούμε
απευθυνθείτε στο τοπικό δημοτικό γραφείο. Η ανακύκλωση και η απόρριψη των απορριμμάτων με κατάλληλο τρόπο συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντος
και στην πρόληψη βλαβερών συνεπειών στην υγεία.
1
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ

User’s Manual
22
1.
/ Hebrew
www.hertz-audio.com
Hertz
0.66
Hertz

User’s Manual
23
Útmutató / Hungarian
Kérjük, hogy az alkatrészek beszerelése előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást, amely ebben az útmutatóban szerepel. Ajánlatos
a kiemelt utasításokat gondosan követni. Ha az utasításoknak nem tesz eleget, akaratlanul is az alkatrészek károsodását okozhatja.
BIZTONSÁGI SZEMPONTOK
1. Ellenőrizze, hogy a járműve/hajója 12 V-os egyenáramú feszültségű, negatív földelésű elektromos rendszerrel rendelkezik-e.
2. Ellenőrizze a generátor és az akkumulátor állapotát, hogy biztosítsák a megnövekedő fogyasztást.
3. Ne szerelje be a hangszórókat a motortér belsejébe vagy olyan helyre, ahol víz, magas páratartalom, por és piszok érheti őket.
4. Soha ne vezesse a kábeleket a járművön/hajón kívül illetve ne szerelje az erősítőt elektronikus sebességváltók mellé.
5. Az erősítőt a jármű/hajó olyan részébe szerelje, ahol a hőmérséklet 0°C (32°F) és 55°C (131°F) közötti. Az erősítő külső profiljának legalább 5
cm-re (2”) kell lennie az esetleges falaktól. Az erősítő felszerelésének helyén jó légkeringésnek kell lennie. Ha letakarja a hűtőbordát, az erősítő
védett üzemmódba kapcsol.
6. Az erősítő 80°C (176°F) körüli hőmérsékletet is elérhet. Ügyeljen arra, hogy ne legyen veszélyesen forró, amikor megérinti.
7. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek beszerelésére kiválasztott helyek ne zavarják a jármű/hajó mechanikus vagy elektronikus eszközeinek működését.
8. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne legyen rövidzárlatos a telepítés és az akkumulátorhoz való csatlakoztatás során.
9. Különleges gonddal vágja vagy fúrja a jármű/hajó paneleit, ellenőrizve, hogy nincs-e alatta szerkezeti elem vagy huzalozás.
10. A tápkábel elhelyezésekor, ne vezesse a vezetéket éles széleken át vagy fölött, vagy mozgó mechanikus berendezésekhez közel. Használjon
gumidugókat, ha a vezeték az alváz valamilyen furatán halad át, és megfelelő szigetelőanyagokat, ha felmelegedő alkatrészek közelében.
11. Ellenőrizze, hogy a kábelek végig megfelelően vannak rögzítve. Emellett ügyeljen rá, hogy a külső szigetelésük tűzálló és nem gyúlékony
anyagból legyen. Egy rögzítőcsavarral rögzítse a pozitív és negatív kábeleket az erősítő áramellátást biztosító kivezetései közelében.
12. A kábel méretét az erősítőt teljesítményének, és az itt található javaslatoknak megfelelően válassza meg. Magas minőségű kábeleket, csatlakozókat és
kiegészítőket használjon, amelyeket az Connection katalógusában talál.
13. Előzetesen tervezze meg az új erősítője konfigurációját és a legjobb huzalozási útvonalakat, hogy megkönnyítse a beszerelést.
14. Véletlen károsodás elkerülésére tartsa a terméket az eredeti csomagolásában, amíg Ön fel nem készült a beszerelésre.
15. Mindig viseljen védőszemüveget, amikor szerszámokat használ, mivel a forgácsok vagy a termékek maradványai elszabadulhatnak.
TIPIKUS BESZERELÉSI ELJÁRÁS
Ha bármilyen kérdése van, olvassa el a www.hertz-audio.com címen elérhető felhasználói kézikönyvet, vagy forduljon az HERTZ kereskedőjéhez vagy
az HERTZ hivatalos szervizképviselőjéhez segítségért.
1. Az erősítő beszerelésének megkezdése előtt kapcsolja ki a forrást és minden más elektronikus berendezést a hangrendszerben, nehogy károsodjanak.
2. Megfelelő AWG méretű kábelt használva (lásd a Tápkábel táblázatot), segítségével vezesse a tápellátás vezetéket az akkumulátortól az erősítő
felszerelési helyéig.
3. Csatlakoztassa a tápegységet a megfelelő polaritással. Csatlakoztassa a (+) terminált az akkumulátortól jövő kábelhez, és a (-) terminált a jármű/
hajó alvázához. Más alkalmazásoknál, például motorkerékpárnál ajánlott mind a (-), mind a (+) terminálok kábeleit közvetlenül az akkumulátorhoz
csatlakoztatni.
4. Helyezzen el egy szigetelt biztosítéktartó legfeljebb 40 cm-re az akkumulátor pozitív sarkától; csatlakoztassa a tápkábel egyik végét ehhez
azután, hogy csatlakoztatta a másik végét az erősítőhöz. Ne helyezze be a biztosítékot.
5. A készülék (-) megfelelő módon történő földeléséhez használjon egy csavart a jármű/hajó alvázán. Ha szükséges, kaparja le az összes festék- vagy
zsírréteget a fémről, és mérőműszerrel ellenőrizze a kapcsolatot az akkumulátor negatív sarka (-) és a rögzítési pont között. Amennyiben lehetséges,
az összes egységet ugyanahhoz a földelési ponthoz csatlakoztassa; ez a megoldás kiküszöböli a hang létrehozása során fellépő zaj nagy részét.
6. Vezesse az összes jelkábelt egymáshoz közel és az elektromos áram kábelektől távol.
7. Csatlakoztassa az RCA bemeneti (input) kábeleket, az alkalmazott jelnek 0.6 VRMS és 6 VRMS között kell lennie.
8. Csatlakoztassa a nagyfeszültségű bemeneteket a megfelelő csatlakozóval. Az alkalmazott jelnek 2,2 VRMS és 22 VRMS között kell lennie.
9. Csatlakoztassa a hangszóró kimeneteket (output) a 10 AWG max speaker (hangszóró) kábel alkalmazásával.
10. Ne kösse össze a (-) Ch1 és (-) Ch2, (-) Ch3 és (-) Ch4 hangszórókimeneteket. Ha külső sztereó átvezetőt használ, ügyeljen arra, hogy annak negatív
pólusai ne legyenek összekötve.
11. Az erősítő úgy kapcsol be, hogy a távoli bekapcsolási csatlakozót (REMOTE IN) a forrásspecifikus kimenethez csatlakoztatja. Az erősítő automatikusan
bekapcsol, távvezérlő jel nélkül, ha a „DC REM” kapcsoló ON állásba történő állításával csatlakoztatja a forrásra csatlakoztatott hangszórók kimeneteit
(BTL) a bemenetekhez.
12. „Az elülső műszerfalon a LED zöld színben világít és jelzi, hogy a termék be van kapcsolva. A LED piros fényben világít, ha a kimenet túlterhelődik, ha
a hővédelem beindul, ha a mikrofon kábelek rövidzárlatot csinálnak a jármű/hajó alvázával és ha az erősítő hibásan működik.”
13. Rögzítsen minden kiegészítő eszközt, amelyet az alkatrészek felszereléséhez épített a jármű/hajó szerkezetéhez; ez biztosítja a stabilitást és a
biztonságot vezetés közben. Ha az erősítő a jármű haladása közben kilazul, az súlyos sérüléseket okozhat az utasoknak, valamint károsíthatja a többi
járművet/hajót.
14. A beszerelés elvégeztével ellenőrizze a rendszer vezetékezését, és bizonyosodjon meg róla, hogy minden csatlakoztatást helyesen végzett el.
15. Helyezze a biztosítékot a biztosítéktartóba. A biztosíték teljesítményének 60A-nak kell lennie.
16. A hallgatás szintjének kalibrálásához állítsa a forrás hangerőt a maximumának 3/4-ére; majd állítsa be az erősítési szinteket, amíg torzulást nem hall.
17. Garanciajegy: További információkért látogasson el a HERTZ weboldalára.
BIZTONSÁGOS HANG
ALKALMAZZA A JÓZAN ÉSZT ÉS ALKALMAZZA A BIZTONSÁGOS HANGOT. KÉRJÜK, NE FELETSE, HOGY HA ÖNT IGEN NAGY EREJŰ HANGNYOMÁS ÉRI
HOSSZÚ IDŐN ÁT, A HALLÁSA KÁROSODHAT. A BIZTONSÁG LEGYEN AZ ELSŐ VEZETÉS KÖZBEN.
Használt elektromos készülékek elhelyezése hulladékként (a szelektív hulladékgyűjtést alkalmazó EU-tagországok számára)
Az ezzel a szimbólummal (kereszttel áthúzott szemetes) megjelölt termékeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Régi elektromos és elektronikus berendezéseit
vigye az e célra kijelölt újrahasznosító telepre, ahol az ilyen termékeket és azok alkatrészeit is képesek szakszerűen kezelni. A legközelebbi ilyen jellegű hulladékhasznosító telep
helyéről a helyi önkormányzattól kaphat felvilágosítást. E készülék szakszerű megsemmisítésével segíthet abban, hogy megelőzzük azt a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt negatív hatást, ami a helytelen hulladékkezelésből adódik.
1
ÓVINTÉZKEDÉSEK

User’s Manual
24
Bahasa Indonesia / Indonesian
Sebelum memasang komponen, Anda diharapkan untuk membaca semua petunjuk yang ada dalam manual ini dengan
seksama. Disarankan untuk mengikuti instruksi yang digarisbawahi dengan seksama. Tidak mengikuti petunjuk ini dapat
mengakibatkan kecelakaan atau kerusakan pada komponen
PERTIMBANGAN KESELAMATAN
1. Pastikan kendaraan/kapal dilengkapi sistem grounding yang terhubung ke kabel listrik negatif bertegangan 12 VDC.
2. Cek kondisi alternator dan baterai Anda agar saat terjadi peningkatan penggunaan, mampu diatasi.
3. Jangan melakukan pemasangan komponen di dalam kompartemen mesin atau di area yang terpapar air, kelembapan yang berlebihan, debu, atau kotoran.
4. Jangan pernah memasang kabel ke luar kendaraan/kapal atau memasang amplifier dekat dengan gearcase elektronik.
5. Pasang amplifier pada bagian-bagian kendaraan/kapal di mana temperaturnya berkisar antara 0°C (32°F) dan 55°C (131°F). Biarkan profil luaran
amplifier berada dalam jarak paling tidak 5cm (2’y-dari dinding yang ada. Tempat-tempat dimana amplifier dipasang ini harus memiliki sirkulasi
udara yang baik. Apabila Anda menutupi heatsink, amplifier akan masuk dalam mode perlindungan.
6. Amplifier bisa mencapai suhu sekitar 80°C (176°F). Jadi sebelum menyentuhnya, pastikan panasnya tidak membahayakan.
7. Pastikan lokasi yang Anda pilih untuk komponen tersebut tidak memengaruhi fungsi normal perangkat mekanik dan listrik kendaraan/kapal.
8. Pastikan kabel listrik tidak mengalami korsleting saat memasang dan menyambungkannya dengan aki.
9. Anda harus sangat berhati-hati saat memotong atau mengebor panel kendaraan/kapal, pastikan-benar-benar tidak ada sambungan kabel listrik atau
elemen struktur di bawahnya.
10. Saat memposisikan kabel suplai daya, hindari memasang kabel di atas atau melalui tepi-tepian yang tajam atau dekat dengan peralatan
mekanik yang bergerak. Gunakan karet grommet untuk melindungi kabel jika dipasang di sebuah lubang pelat atau materi padat jika dekat
dengan bagian penghasil panas.
11. Pastikan kabel terpasang dengan baik di sepanjang sisinya. Dan juga, pastikan jaket pelindung luarnya tahan api dan bisa memadamkan api
dengan sendirinya. Gunakan sekrup penjepit untuk memasang kabel positif dan negatif cukup dekat dengan blok terminal power supply amplifier.
12. Pilihlah pengukur kabel yang sesuai dengan daya amplifier dan sesuai saran yang Anda bisa temukan disini. Gunakan kabel, konektor dan
aksesori berkualitas tinggi, sebagaimana bisa Anda temukan dalam katalog Connection.
13. Rencanakan terlebih dahulu konfigurasi amplifier baru Anda dan rute kabel yang terbaik untuk memudahkan instalasi.
14. Untuk menghindari kerusakan yang tidak disengaja, biarkan produk tetap berada dalam kemasan aslinya sampai Anda siap untuk instalasi akhir.
15. Selalu gunakan pelindung mata saat menggunakan peralatan, karena serpihan atau sisa-sisa produk bisa beterbangan di udara.
SEKUEN INSTALASI UMUM
Jika Anda memiliki pertanyaan, silakan merujuk ke Panduan Pengguna di www.hertz-audio.com atau hubungi dealer HERTZ Anda atau layanan bantuan
resmi HERTZ untuk mendapatkan bantuan.
1. Sebelum memasang amplifier, matikan sumber dan semua peralatan elektronik lainnya dalam sistem audio untuk menghindari kerusakan apapun.
2. Dengan menggunakan kabel dengan AWG yang sesuai, pasang kabel daya dari lokasi baterai ke lokasi penempatan amplifier.
3. Hubungkan pencatu daya dengan polaritas yang benar. Sambungkan terminal (+) ke kabel yang berasal dari aki dan terminal (-) ke sasis kendaraan/kapal.
Dalam pengaplikasian lainnya, seperti pada sepeda motor, direkomendasikan untuk menghubungkan kabel terminal (-) dan (+) langsung ke aki.
4. Masukkan penahan sekering berisolasi maks 40cm jauh dari terminal positif baterai; sambungkan ujung yang satu dari kabel daya ke terminal
setelah menyambungkan ujung yang lain ke amplifier. Jangan pasang sekering.
5. Untuk melakukan grounding perangkat (-) dengan benar, gunakan sekrup pada sasis kendaraan/kapal, hilangkan cat atau pelumas dari bagian
logam bila perlu, periksa dengan menggunakan tester bahwa adanya hubungan antara terminal negatif (-) aki dan titik pemasangan yang dipilih. Jika
memungkinkan, hubungkan semua komponen ke titik grounding yang sama; solusi ini dapat menolak sebagian besar suara bising yang bisa
dihasilkan selama penggandaan audio.
6. Buatlah rute semua kabel sinyal dekat antara satu dengan yang lain dan jauh dari kabel-kabel listrik.
7. Hubungkan kabel input RCA. Sinyal yang dipasang harus berada di antara 0.6 VRMS dan 6 VRMS.
8. Hubungkan input level tinggi menggunakan steker yang sesuai. Sinyal yang dipakai harus antara 2.2 VRMS dan 22 VRMS.
9. Sambungkan output speaker dengan menggunakan kabel speaker maks 10 AWG.
10. Jangan hubungkan output speaker (-) Ch1 dan (-) Ch2 , (-) Ch3 dan (-) Ch4 satu sama lain. Jika Anda menggunakan crossover stereo eksternal,
pastikan kutub negatifnya tidak saling terhubung.
11. Amplifier menyala dengan menghubungkan terminal nyalakan jarak jauh (REMOTE IN) ke output khusus sumber. Amplifier menyala otomatis, tanpa
sinyal jarak jauh, menghubungkan sumber output pengeras suara (BTL) ke input dengan mengatur sakelar “DC REM” ke posisi AKTIF
12. “LED di panel depan menyala hijau menandakan bahwa produk tersebut hidup. LED menyala merah jika output mengalami kelebihan beban, jika
pelindung termal terpicu, jika kabel speaker mengalami korsleting dengan sasis kendaraan/kapal, dan jika amplifier mengalami malfungsi.
13. Amankan semua perangkat tambahan yang Anda pasang untuk memasang komponen pada rangka kendaraan/kapal; hal ini memastikan stabilitas
dan keamanan saat berkendara. Pelepasan amplifier saat berkendara dapat menimbulkan kecelakaan para parah pada penumpang, serta
kendaraan/kapal lainnya.
14. Setelah pemasangan selesai, periksa kabel sistem dan pastikan semua sambungan sudah dipasang dengan benar.
15. Taruh sekring di penahan sekring. Nilai sekring harus 60A.
16. Kalibrasi tingkat pendengaran dibuat dengan mengatur volume sumber sampai dengan 3/4 batas maksimumnya; kemudian, atur batas amplifier
sampai Anda mendengar distorsi.
17. Kartu Garansi: Untuk informasi lebih lanjut kunjungi situs web HERTZ.
SUARA YANG AMAN
PIKIRKAN DAN BUATLAH SUARA YANG AMAN. MOHON DIINGAT BAHWA JIKA ANDA BERADA PADA TINGKAT TEKANAN SUARA YANG LUAR BIASA TINGGI
DALAM WAKTU YANG CUKUP LAMA, HAL INI DAPAT MERUSAK PENDENGARAN ANDA. KEAMANAN HARUS DIUTAMAKAN SAAT BERKENDARA.
Informasi tentang limbah peralatan listrik dan elektronik (bagi negara-negara Eropa yang mengumpulkan limbah secara terpisah)
Produk-produk bertanda tong sampah beroda yang disilang tidak bisa dibuang bersama dengan sampah rumah tangga biasa. Produk-produk listrik dan elektronik ini harus didaur
ulang menggunakan fasilitas yang sesuai, yang mampu menangani pembuangan produk dan komponen ini. Untuk mengetahui dimana dan bagaimana mengirim produk-produk
tersebut ke tempat pembuangan/daur ulang terdekat, silahkan hubungi kantor walikota setempat Anda. Dengan mendaur ulang dan membuang limbah dengan cara yang tepat
akan membantu pelestarian lingkungan dan mencegah efek-efek yang berbahaya bagi kesehatan.
1
TINDAKAN PENCEGAHAN

User’s Manual
25
Italiano / Italian
Prima di procedere all’installazione leggete con attenzione tutte le indicazioni contenute in questo manuale. E’ opportuno
prestare attenzione alle indicazioni riportate. La mancata osservanza di tali istruzioni potrebbe causare lesioni involontarie
o danni all’apparecchio.
AVVERTENZE GENERALI
1. Verificate che l’impianto elettrico del veicolo/imbarcazione abbia una tensione di alimentazione di 12VDC con negativo a massa.
2. Controllate le condizioni di alternatore e batteria per assicurarVi che siano in grado di sopportare l’incremento di assorbimento che comportano gli
amplificatori di potenza.
3. Non realizzate alcun tipo di installazione all’interno del vano motore e in posizioni esposte ad acqua, umidità eccessiva, polvere e sporco.
4. Non fate passare mai i cavi all’esterno del veicolo/imbarcazione o in prossimità di centraline elettroniche.
5. Installate l’amplificatore in zone del veicolo / imbarcazione ove la temperatura non scenda sotto gli 0°C (32°F) e non ecceda i 55°C (131°F). Lasciate
intorno all’amplificatore almeno 5 cm (2”) di spazio, la zona di installazione deve avere un’adeguata circolazione d’aria. La copertura della superficie
provoca l’entrata in protezione termica anticipata dell’amplificatore.
6. L’amplificatore può raggiungere temperature di 80°C (176°F). Accertatevi che la temperatura non sia pericolosamente elevata prima di toccarlo a
mani nude.
7. Assicuratevi che il posizionamento prescelto non interferisca con il corretto funzionamento dei dispositivi meccanici o elettrici del veicolo/imbarcazione.
8. Assicuratevi di non cortocircuitare il cavo di alimentazione durante l’installazione e il collegamento con la batteria.
9. Prestate estrema attenzione nel praticare fori o tagli sulla lamiera, verificando che nella zona interessata non vi sia alcun cavo elettrico o elemento
strutturale del veicolo/imbarcazione.
10. Nel posizionamento del cavo di alimentazione, evitate la vicinanza di organi meccanici in movimento e proteggete il cavo conduttore con un anello in
gomma se passa in un foro della lamiera o con appositi materiali se scorre vicino a parti che generano calore.
11. Assicuratevi che i cavi siano adeguatamente fissati per tutta la lunghezza e che la guaina protettiva, utilizzata per proteggere i contatti, sia di tipo
autoestinguente alla fiamma. Bloccate i cavi in prossimità delle morsettiere.
12. La sezione dei cavi deve essere dimensionata in modo adeguato alla potenza e alla distanza di collegamento. Utilizzate cavi, connettori e accessori di
alta qualità, come quelli disponibili nel catalogo CONNECTION.
13. Per facilitare l’installazione, prima di tutto programmate la configurazione del Vostro nuovo amplificatore e fate passare i cavi nel modo migliore possibile.
14. Riponete, quando è possibile, il prodotto nell’imballo per evitare danni accidentali durante l’installazione.
15. Indossate sempre occhiali protettivi durante l’utilizzo di attrezzi che possono generare schegge o residui di lavorazione.
SEQUENZA DI INSTALLAZIONE TIPO
Per qualsiasi necessità fate riferimento all’User’s Manual presente sul sito www.hertz-audio.com o contattate il Vostro centro specializzato autorizzato HERTZ.
1. Prima dell’installazione spegnete la sorgente e tutti gli apparati elettronici del sistema audio per evitare qualsiasi possibile danno.
2. Fate passare un cavo di alimentazione del diametro adeguato (vedi tabella: power supply cable) dalla batteria all’amplificatore.
3. Collegate i terminali di alimentazione facendo attenzione alla polarità di connessione. Collegare il terminale (+) al cavo proveniente dalla batteria ed il
(-) allo chassis del veicolo/imbarcazione. In alcune applicazioni, come su una moto ,si raccomnda di collegare entrambi i terminali (-) e (+) direttamente
alla batteria.
4. Applicate un portafusibile isolato a non più di 40 cm dal morsetto positivo della batteria e collegate su di esso il cavo di alimentazione dopo averne
collegata l’altra estremità all’amplificatore. Non montare il fusibile.
5. Per fissare il collegamento di massa (-) in modo corretto usate una vite già presente sulla parte metallica del veicolo/imbarcazione; rimuovete ogni
residuo di vernice o grasso se necessario, assicurandovi con un tester che vi sia continuità tra il terminale negativo (-) della batteria e il punto di
fissaggio. Se possibile, collegate tutti i componenti allo stesso punto di massa, poiché questa soluzione serve per abbattere la maggior parte dei
rumori che possono insorgere nella riproduzione acustica.
6. Fate passare i cavi di segnale tutti insieme ma lontano dai cavi d’alimentazione.
7. Collegate gli ingressi di segnale a basso livello usando cavi terminati con connettori RCA. Il segnale da applicare deve avere un livello compreso tra
0.6 VRMS e 6 VRMS.
8. Collegate gli ingressi di segnale ad alto livello (Speaker IN) usando l’apposito connettore. Il segnale da applicare deve avere un livello compreso tra
2,2 VRMS e 22 VRMS. Non utilizzare questi ingressi se si usa la connessione preamplificata TOGLIERE
9. Collegate le uscite di potenza agli altoparlanti con cavi spelati del diametro massimo di 10 AWG.
10. Le uscite di potenza contrassegnate da (-)Ch1 e (-)Ch2, (-)Ch3 e (-)Ch4 non debbono essere collegate tra di loro. Nel caso si utilizzi un filtro crossover
stereo esterno, accertarsi che non abbia i negativi in comune.
11. L’amplificatore si accende collegando il morsetto per l’accensione remota (REMOTE IN) alla specifica uscita della sorgente.L’amplificatore si accende
automaticamente, senza segnale di remote, anche collegando agli ingressi una sorgente con uscite speaker (BTL), impostando lo switcht “DC REM”
nella posizione ON.
12. Il Led posto sul pannello frontale, si illumina di colore verde per indicare l’accensione del prodotto. Il LED si illumina di colore rosso in caso di sovraccarico
delle uscite, di intervento della protezione termica, in caso di corto circuito verso lo chassis dell’auto dei cavi degli altoparlanti e in caso di guasto
dell’amplificatore
13. Fissate i vari componenti alla struttura del veicolo/imbarcazione in modo solido e affidabile. Installate nello stesso modo tutte le strutture supplementari
realizzate, per assicurare stabilità e sicurezza. Il distaccamento dal fissaggio durante il movimento del veicolo/imbancarcazione può causare grave
danno per le persone trasportate e per gli altri veicoli/imbarcazioni
14. A fine installazione ricontrollate l’intero cablaggio del sistema e assicuratevi di aver eseguito tutti i collegamenti in maniera corretta.
15. Inserite il fusibile nel relativo portafusibile. Il valore del fusibile dovrà essere 60A
16. La taratura del livello di ascolto si effettua regolando il livello dell’apparecchio sorgente fino a 3/4 del livello massimo; successivamente, regolare i livelli
dell’amplificatore fino ad udire i primi fenomeni di distorsione.
17. Certificato di garanzia: Per maggiori informazioni visitate il sito HERTZ.
SAFE SOUND
UTILIZZATE EQUILIBRIO E BUON SENSO NELL’ASCOLTO, RICORDATE CHE PROLUNGATE ESPOSIZIONI AD UN LIVELLO ECCESSIVO DI PRESSIONE ACUSTICA
POSSONO PRODURRE DANNI AL VOSTRO UDITO. LA SICUREZZA DURANTE LA GUIDA DEVE RESTARE SEMPRE AL PRIMO POSTO.
Informazioni per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche ed elettriche (per i paesi europei che dispongono di sistemi di raccolta separata)
I prodotti contrassegnati con il simbolo del contenitore per rifiuti su ruote barrato da una X non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Questi prodotti elettrici
ed elettronici devono essere riciclati presso una struttura adeguata, in grado di trattare i prodotti stessi e i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti
nel centro più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Il riciclaggio e lo smaltimento corretto contribuisce a tutelare l’ambiente e ad evitare effetti dannosi alla salute.
1
PRECAUZIONI

User’s Manual
26
日本語日本語 / Japanese
コンポーネント取付け前に、本マニュアルに記載されているすべての注意書きをよく読んでください。強調表示した注意書きにコンポーネント取付け前に、本マニュアルに記載されているすべての注意書きをよく読んでください。強調表示した注意書きに
正しく従うことをお勧めします。指示に従わない場合、予期しない事故やコンポーネントの損傷が生じる恐れがあります.正しく従うことをお勧めします。指示に従わない場合、予期しない事故やコンポーネントの損傷が生じる恐れがあります.
安全に関する注意事項安全に関する注意事項
1. 自動車/船舶に12VDC電圧の負の接地電気システムがあることを確認すること。
2. 消費電流が増加しても処理できることを保証するために発電機とバッテリの条件をチェックします。
3. エンジンコンパートメント内または水や高湿、ゴミや砂埃にさらされる場所に取り付けないこと。
4. 決してケーブルを車両/船舶外に配線したり、アンプを電子ギヤケースの傍に設置したりしないでください。
5. アンプは車両/船舶両内の温度が0℃(32°F)から55℃(131°F)の場所に設置してください。アンプの端部は壁(もしあれば)から5cm(2”)
以上離してください。アンプが設置された場所は空気の循環が良くなければなりません。ヒートシンクを覆った場合、アンプはプロ
テクトモードになります。
6. アンプは温度が約80°C(176°F)に達することがあります。アンプに触れる場合はその前にそれが危険なほど熱くないことを確
認してください。.
7. コンポーネントの取付け予定位置は、自動車/船舶の機械または電気機器の正しい機能を妨げない位置であることを確認すること。
8.
電源ケーブルは取付け、バッテリーへの接続中にショートさせないようにすること。
9. 車両/船舶のパネルに切断やドリル加工をするときは十分に注意して、その下に電線や構造エレメントがないかどうかチェックしてください。
10.
電源ケーブル配線時、尖った端部や機械装置の可動部の近くに配線することは避けてください。プレートの穴を通る配線はゴ
ムのグロメットで保護し、熱を発生するパーツの近くでは他の適切な材料を使用します。
11. 電源ケーブルはその全体が正しく安全に配線されていることを確認してください。また、電源ケーブルの保護被覆は難燃性で
自己消火性であることを確認してください。正負のケーブルをアンプのそれぞれの電源供給端子ブロック近傍に締付ねじで固
定してください。
12.アンプのパワーとここで見られる提案に従ってケーブルのゲージを選んでください。Connection接続品カタログの中から選
択して非常に高品質のケーブル、コネクタおよび付属品を使用してください。
13.設置を容易にするためにお客様の新しいアンプの構成と最適な配線ルートを予め計画しておきます。
14.発生しがちな損傷を防止するために最終的な設置準備ができるまで、製品は元のパッケージに保管しておきます。
15.破片または製品の残留物が飛散することがあるので、工具を使用するときはいつでも保護眼鏡を着用します。
標準的な取付け手順標準的な取付け手順
詳細については、www.hertz-audio.comのユーザーズマニュアルを参照するか、HERTZディーラーまたはHERTZ認定サービスセンター詳細については、www.hertz-audio.comのユーザーズマニュアルを参照するか、HERTZディーラーまたはHERTZ認定サービスセンター
にお問い合わせください。にお問い合わせください。
1. すべての損傷を防止するためにアンプに電源ケーブルを接続する前に、オーディオシステムの電源および他のすべての電子機
器のスイッチを切ってください。
2.
適切なAWGのケーブルを使用し(参考図:電源ケーブル)、電源線をバッテリの位置からアンプの取り付け位置まで配線します。
3. 電源を正しい極性で接続すること。(+)端子をバッテリーから来ているケーブルに、(–)端子を自動車/船舶のシャーシにつなぎます。
オートバイなどの別のアプリケーションでは、(-)端子と(+)端子の両方のケーブルを直接バッテリーに接続することをお勧めします。
4. 絶縁ヒューズホールダを電池の正極から最大40cm離します。電源ケーブルの一端をアンプに接続し、その後もう一端を電池の
正極に接続します。ヒューズは取り付けないでください。
5. 機器の(–)端子を正しく接地するため、自動車/船舶のシャーシにねじで固定します。バッテリーのマイナス端子(–)と固定箇所との間
に導通があることをテスターで確認しながら、必要に応じて塗料や油分を金属部分から除去します。もし可能であれば、全てのコンポ
ーネントを同じ接地点につなぎます。これにより、オーディオ再生時に発生するノイズのほとんどを防げます。
6. すべての信号ケーブルを接近させて電源ケーブルから離して配線します。
7. RCA入力ケーブルを接続します。印加信号は0.6VRMSと6VRMSの間にある必要があります。
8. 適切なプラグを使用してハイレベル入力を接続します。適用される信号は2.2VRMSと22VRMSの間でなければなりません。
9. 最大10AWGのスピーカケーブルを使用してスピーカ出力を接続します。
10.(-)Ch1と(-)Ch2、(-)Ch3と(-)Ch4スピーカーをいっしょに接続しないでください。外部ステレオクロスオーバーを使用する場合、負
極をいっしょに接 続してい ないことを 確 認してください。
11.アンプは、リモートオン端子(REMOTEIN)をソースの特定出力に接続して電源をオンにします。アンプはリモート信号なしで自動的
にオンになり、「DCREM」スイッチをONに設定することによりソーススピーカーの出力(BTL)を入力に接続します。
12. フロントパネルのLEDは緑に点灯し、製品がオンになっていることを示します。出力が過負荷である、端子保護が起動する、スピーカー
ケーブルが自動車 / 船 舶のシャーシとショートする、アンプが 誤 作 動する場 合にL ED は 赤く点 灯します。
13.コンポーネントを自動車/船舶の構造に取り付けるために、構築したすべての補助装置を固定します。これにより、運転中の安定性と
安全性が確保されます。運転中にアンプを取り外した場合、これは乗員および他の車/船舶に対する重大な危害の原因になります。
14. 取り付けが終了したら、システムの配線をチェックし、接続がすべて正しく行われているか確認します。
15. ヒューズをヒューズホルダーに取り付けます。ヒューズは6 0 Aのものを使 用してください。
16.
聴き取りレベルの校正はソースボリュームを最大レベルの3/4まで回し、アンプレベルを歪が聴こえるまで調整して実行します。
17. 保証書:詳しくはHertzウェブサイトを参照してください。
音量は安 全なレベルで音量は安 全なレベルで
常識の範囲内で安全なレベルの音量でお楽しみください。極端に高い音圧レベルで長時間聞き続けると、聴覚が低下する可能
性があります。運転中は、安全を最優先してください。
電気・電子機器の廃棄物に関する情報(廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用)電気・電子機器の廃棄物に関する情報(廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用)
Xを入れた輪のごみ箱のマークが付いた製品は普通の家庭用のごみと一緒に処理することはできません。このような電気・電子機器の廃棄物は、これらの製品やコンポー
ネントを処理できる相応の施設でリサイクルしなければいけません。これらの製品をどこでどのようにして最も近いリサイクル/処理場まで運べばよいかを知るために、
お客様の地域の地方自治体事務所に連絡をお取り下さい。廃棄物を相応の方法でリサイクルや処理することは、環境の保護と健康に害のある影響を防止することに貢献し
ます。
1
注意事項注意事項

User’s Manual
27
한국어한국어 / Korean
구성품을설치하기전에본설명서에기재된모든지침을꼼꼼히읽으십시오.강조표시된지침을주의깊게따르는구성품을설치하기전에본설명서에기재된모든지침을꼼꼼히읽으십시오.강조표시된지침을주의깊게따르는
것이좋습니다.지침을따르지않을경우예상하지못한부상이나구성품의손상을초래할수있습니다.것이좋습니다.지침을따르지않을경우예상하지못한부상이나구성품의손상을초래할수있습니다.
안전고려사항안전고려사항
1. 차량/선박에12VDC전압마이너스접지전기시스템이갖춰져있는지확인하십시오.
2. 교류발전기와배터리상태가증가하는전력소비량을처리할수있는지확인하십시오.
3. 엔진내부또는물기가있는곳,습도가높은곳,먼지나오물이많은곳에는설치를수행하지마십시오.
4. 절대로케이블을차량/선박외부에배선하거나앰프를기어케이스부근에설치해서는안됩니다.
5. 온도가0°C-55°C인차량/선박부품에앰프를설치하십시오.앰프외부프로파일은벽에서5cm(2”)이상거리를두고
설치하십시오.앰프는환기가잘되는곳에설치해야합니다.방열기를덮어두면앰프가보호됩니다.
6. 앰프의온도는80°C정도까지올라갈수있습니다.앰프를만지지전에열이너무높지않은지확인하십시오.
7. 구성품설치위치가차량/선박기계및전자장치의올바른작동을방해하지않도록하십시오.
8. 배터리의설치및연결과정에서전원케이블이단락되지않도록하십시오.
9. 차량섀시를절단하거나드릴로구멍을뚫을때그부근에전선이나주요부품이없는지각별한주의를기울여
확인하십시오.
10. 전원공급케이블을배선할경우케이블이날카로운모서리나움직이는장치에닿지않도록주의하십시오.전선을
금속판의구멍으로배선할경우에는고무그로밋을사용해전선을보호하고열발생장치에가깝게배선할경우적절한
보호재를사용하십시오.
11. 모든케이블이길이에맞게제대로연결되었는지확인하십시오.또한케이블의외부재킷은난연성및자소성이있는
제품을사용하십시오.클램프스크류를사용해양극/음극케이블을각앰프의전원공급단자대에가깝게고정시키십시오.
12. 앰프전력과본설명서에기재된권장사항에따라케이블게이지를선택하십시오.연결카탈로그에있는고품질의
케이블,커넥터및액세서리를사용하십시오.
13. 새로운앰프구성과설치를손쉽게할수있는가장좋은배선방식을미리계획해두십시오.
14. 갑작스런사고를방지하려면설치를완료할때까지제품포장박스에넣어두십시오.
15. 부목과같은도구를사용할경우에는도구파편이공중으로비산될수있으므로항상보호안경을착용하십시오.
일반적인설치순서일반적인설치순서
설치순서에대한자세한내용은www.설치순서에대한자세한내용은www.hertz-audiohertz-audio.com에서사용할수있는사용설명서를참조하거나.com에서사용할수있는사용설명서를참조하거나HERTZHERTZ대리점또는대리점또는
HERTZHERTZ공인서비스센터에문의하십시오.공인서비스센터에문의하십시오.
1. 앰프를설치하기전에소스와오디오시스템에탑재된모든전자장치의전원을꺼손상을방지하십시오.
2. AWG에맞는케이블전원공급케이블참조)을사용해배터리위치에서앰프장착위치까지배선하십시오.
3.
전원공급장치를극성에맞게연결하십시오.배터리에연결된케이블에(+)단자를연결하고차량/선박섀시에(-)단자를
연결하십시오.오토바이와같은다른애플리케이션의경우,(-)및(+)단자케이블을배터리에직접연결하는것이좋습니다.
4. 절연된퓨즈홀더를배터리양극단자에서최대40cm떨어지게놓고한쪽끝을증폭기에연결한후반대쪽끝을전원
케이블에연결합니다.퓨즈를장착하지마십시오.
5. 장치를올바르게 접지하려면(-) 차량/선박섀시의 나사를 사용하십시오.필요한 경우 테스터로배터리 음극단자(-)와
선택한고정된지점사이가통전되는지확인하면서금속의페인트또는그리스를제거하십시오.가능하면모든구성품을
동일한접지지점에연결하십시오.이렇게하면오디오재생과정에서발생할수있는잡음이대부분차단됩니다.
6. 신호케이블은모두가깝게배선하고전원케이블과는거리를두고배선하십시오.
7. RCA입력케이블을연결하십시오.적용신호는0.6VRMS~6VRMS의범위에있어야합니다.
8. 적절한플러그를사용하여하이레벨입력을연결하십시오.적용된신호는2.2VRMS와22VRMS사이여야합니다.
9. 최대10AWG스피커케이블을사용해스피커출력을연결하십시오.
10. (-)Ch1및(-)Ch2,(-)Ch3및(-)Ch4스피커출력을함께연결하지마십시오.외부스테레오크로스오버를사용하는경우
음극이서로연결되어있지않은지확인하십시오.
11. 앰프는원격전원켜기단자(원격입력)를특정소스출력부에연결하여켤수있습니다.앰프는원격신호없이자동으로
켜지고,"DCREM"스위치를ON위치로설정하여소스라우드스피커의출력(BTL)을입력에연결합니다.
12.전면패널의LED가녹색으로켜지면제품이켜졌다는신호입니다.출력에과부하가걸리고열보호기능이작동되면,
스피커케이블이차량/선박섀시와단락되고앰프가오작동하는경우LED가빨간색으로켜집니다.
13. 구성품을차량/선박구조에설치하기위해제작한모든보조장치를고정하십시오.이렇게하면주행중에안정성과
안전이보장됩니다.주행중앰프가분리되면다른차량/선박은물론승객도심각한피해를입을수있습니다.
14. 설치가완료되면시스템배선을점검하고모든연결작업이올바르게수행되었는지확인합니다.
15.퓨즈홀더에퓨즈를끼웁니다.퓨즈값은60A여야합니다.
16. 소스볼륨을최대레벨의3/4까지조정해듣기레벨을보정한다음왜곡이들릴때까지앰프레벨을조정하십시오.
17. 품질보증:자세한내용은HERTZ웹사이트에서확인할수있습니다.
SAFESOUNDSAFESOUND
일반적인방식으로SAFESOUND를실행해보십시오.장시간과도한압력레벨로사운드를들을경우청각기능에손상을
입을수있습니다.운전시안전을최우선으로지켜야합니다
전기또는전자장치폐기물정보(폐기물분리수거를시행하는유럽국가에해당)전기또는전자장치폐기물정보(폐기물분리수거를시행하는유럽국가에해당)
분리배출표시(X표시있음)가있는제품은가정용쓰레기와함께버릴수없습니다.이러한전기/전자제품은폐기물관리하는적절한시설을통해재활용되어야합니다.
이러한제품을보낼재활용/폐기물처리시설에대한자세한정보는가까운지자체관련기관에문의하시기바랍니다.폐기물을올바른방식으로재활용및처리하는것은
환경을보호하고건강에유해한물질을막는데중요한역할을합니다.
1
주의사항주의사항

User’s Manual
28
Latvijas / Latvain
Pirms komponentu uzstādīšanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un ievērojiet visas instrukcijā sniegtās norādes. Ir ieteicams
īpaši rūpīgi ievērot iekrāsotās instrukcijas. Šo instrukciju neievērošana var izraisīt netīšu kaitējumu vai komponentu bojājumus.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. Pārliecinieties, ka jūsu transportlīdzeklim/peldlīdzeklim ir 12 VDC sprieguma negatīva iezemējuma elektriskā sistēma.
2. Pārbaudiet sava maiņstrāvas ģeneratora un akumulatora stāvokli, lai nodrošinātu, ka tie var izturēt patēriņa pieaugumu.
3. Neveiciet nekādus uzstādīšanas darbus motora nodalījumā vai tādās vietās, kur ir saskare ar ūdeni, pārmērīgu mitrumu, putekļiem vai netīrumiem.
4. Nekad nedarbiniet kabeļus ārpus transportlīdzekļa /kuģa un neuzstādiet pastiprinātāju blakus elektroniskām ātrumkārbām.
5. Uzstādiet pastiprinātāju transportlīdzekļa/kuģa sekcijās, kur temperatūra ir no 0°C (32°F) līdz 55°C (131°F). Atstāt vismaz 5 cm (2 collu) atstarpi
apkārt pastiprinātājam. Kur uzstādīts pastiprinātājs, jābūt labai gaisa cirkulācijai. Nosedzot radiatoru, pastiprinātājs pārslēdzas aizsardzības režīmā.
6. Pastiprinātājs var uzkarst līdz apmēram 80°C (176°F). Pirms aizskarat to, pārliecinieties, ka tas nav bīstami karsts.
7. Pārliecinieties par to, ka izvēlētā komponenta atrašanās vieta neietekmē korektu transportlīdzekļa/peldlīdzekļa mehānisko un elektrisko iekārtu darbību.
8. Pārliecinieties, ka, veicot uzstādīšanu un pieslēgšanu akumulatoram, barošanas vadā nav radies īsslēgums.
9. Griežot vai urbjot transportlīdzekļa/kuģa paneļus, esiet īpaši piesardzīgi, pārbaudot, vai apakšā nav elektroinstalācijas vai konstrukcijas elementu.
10. Novietojot barošanas vadu, nevelciet to pāri vai cauri asām malām vai kustīgu mehānisku ierīču tuvumā. Izmantojiet gumijas starpgredzenus,
lai aizsargātu vadu, ja tas iet iekšā caurumā, vai atbilstošus materiālus, ja tas atrodas tuvu detaļām, kas rada siltumu.
11. Pārliecinieties, ka visi vadi ir kārtīgi nostiprināti visā garumā. Tāpat pārliecinieties, ka to ārējais aizsargslānis ir ugunsdrošs un pašdzēsošs.
Izmantojiet spailes skrūvi, lai nostiprinātu pozitīvos un negatīvos vadus tieši pie pastiprinātāja atbilstošajiem barošanas spaiļu blokiem.
12. Izvēlieties vada kalibru atbilstoši pastiprinātāja jaudai un ieteikumiem, ko varat atrast šeit. Izmantojiet augstas kvalitātes vadus, savienotājus
un aksesuārus, ko varat atrast Savienojumu katalogā.
13. Lai atvieglotu uzstādīšanu, iepriekš izplānojiet sava jaunā pastiprinātāja konfigurāciju un labākos vadojuma ceļus.
14. Lai novērstu nejaušus bojājumus, uzglabājiet produktu oriģinālajā iepakojumā, līdz esat gatavi veikt uzstādīšanu.
15. Strādājot ar instrumentiem, vienmēr izmantojiet aizsargbrilles, jo pa gaisu var lidot skaidas vai produkta daļiņas.
PARASTĀ UZSTĀDĪŠANAS SECĪBA
Ja jums ir kādi jautājumi, skatiet lietotāja rokasgrāmatu, kas pieejama vietnē www.hertz-audio.com, vai sazinieties ar savu HERTZ izplatītāju vai HERTZ
pilnvaroto servisa centru, lai saņemtu palīdzību.
1. Lai izvairītos no bojājumiem, pirms pastiprinātāja uzstādīšanas izslēdziet skaņas avotu un visas pārējās elektroniskās ierīces audio sistēmā.
2. Izmantojot vadu ar atbilstošu AWG (skatiet tabulu: Barošanas vads), novelciet vadu no akumulatora atrašanās vietas līdz pastiprinātāja
uzstādīšanas vietai.
3. Pievienojiet strāvas padeves vadus atbilstoši to polaritātei. Pievienojiet (+) spaili pie vada, kas nāk no akumulatora, un (-) spaili pie transportlīdzekļa/
peldlīdzekļa šasijas. Citos gadījumos, piemēra, motociklam, ir ieteicams pieslēgt (-) un (+) terminālu vadus tieši pie akumulatora.
4. Novietojiet izolētu drošinātāja turētāju ne vairāk kā 40 cm attālumā no akumulatora pozitīvās spailes; pievienojiet tam vienu barošanas vada
galu, bet otru galu pastiprinātājam. Nenostipriniet drošinātāju.
5. Lai pareizi iezemētu ierīci (-), izmantojiet skrūvi transportlīdzekļa/peldlīdzekļa šasijā; ja nepieciešams, noskrāpējiet no metāla visu krāsu vai eļļu,
ar testeri pārbaudot, vai starp akumulatora negatīvo spaili (-) un stiprinājuma punktu ir nepārtraukts savienojums. Ja iespējams, pievienojiet visus
komponentus pie viena un tā paša zemējuma punkta; šāds risinājums novērš troksni, kas var rasties audio reproducēšanas laikā.
6. Izvietojiet signāla vadus visus kopā un atsevišķi no barošanas vadiem.
7. Pieslēdziet RCA ieejas vadus; signālam jābūt starp 0.6 VRMS un 6 VRMS.
8. Pieslēdziet augsta līmeņa ieejas vadus, izmantojot atbilstošu spraudni. Signālam jābūt starp 2,2 VRMS un 22 VRMS.
9. Pieslēdziet skaļruņa izejas vadu, izmantojot maks. 10 AWG skaļruņa vadu.
10. Ir aizliegts pieslēgt (-) Ch1 un (-) Ch2, (-) Ch3 un (-) Ch4 skaļruņu izvades kopā. Ja izmantojat ārēju stereo pārvienojumu, pārliecinieties, ka tā negatīvie
poli nav savienoti kopā.
11. Pastiprinātājs ieslēdzas, pievienojot tālvadības ieslēgšanas spaili (REMOTE IN) pie skaņas avota izejas. Pastiprinātājs ieslēdzas automātiski, bez
attālinātā signāla, pieslēdzot skaļruņu avota izvadu (BTL) pie ievadēm, kad slēdzis “DC REM” ir iestatīts ieslēgšanas (ON) pozīcijā.
12. LED diode uz priekšējā paneļa iedegas zaļā krāsā, norādot, ka ierīce ir ieslēgta. LED diode iedegas sarkanā krāsā, ja notiek pārslodze, ja iedarbojas
termiskā aizsardzība, ja starp skaļruņa vadiem un transportlīdzekļa/peldlīdzekļa šasiju notiek īssavienojums un ja pastiprinātājs darbojas nepareizi.
13. Nostipriniet visas palīgierīces, ko iebūvējāt, lai uzstādītu komponentus pie transportlīdzekļa/peldlīdzekļa konstrukcijas; tas nodrošinās stabilitāti un
drošību braukšanas laikā. Detaļas, kas nav stabili nofiksētas, braukšanas laikā var radīt būtiskas traumas pasažieriem un citām automašīnām.
14. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet sistēmas vadojumu un pārliecinieties, ka visi savienojumi ir pareizi.
15. Ielieciet drošinātāju turētājā. Drošinātāja vērtībai jābūt lielākai par 60A.
16. Skaļuma līmeņa kalibrēšana tiek veikta, noregulējot skaņas avota skaļumu uz 3/4 no maksimālā līmeņa; pēc tam noregulējiet pastiprinātāja
skaļumu, līdz dzirdat skaņas izkropļojumu.
17. Garantijas apliecība: sīkāku informāciju, lūdzu, skatiet HERTZ interneta vietnē.
DROŠA SKAŅA
IEVĒROJIET SAPRĀTĪGU SKAĻUMA LĪMENI UN DROŠU SKAŅU. LŪDZU, ATCERIETIES, KA ILGSTOŠA AUGSTA LĪMEŅA SKAŅAS SPIEDIENA IEDARBĪBA VAR
NEGATĪVI IETEKMĒT JŪSU DZIRDI. BRAUCIENA LAIKĀ DROŠĪBAI IR JĀBŪT PIRMAJĀ VIETĀ.
Informācija par elektrisko un elektronisko komponenšu atkritumiem (Eiropas valstīs, kur tiek organizēta atkritumu šķirošana)
Produktus, kuri atzīmēti ar pārsvītrotu (X) atkritumu urnu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Šīe elektriskie un elektroniskie produkti ir jāpārstrādā katrā valstī
noteiktajā kārtībā. Lai uzzinātu, kā un kur var nogādāt šāda tipa produktus uz tuvējo atkritumu apsaimniekošanas/pārstrādes vietu, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Atbilstoša
atkritumu šķirošana un pārstrāde saglabās vidi un novērsīs negatīvo ietekmi uz jūsu veselību.
1
DROŠĪBAS PASĀKUMI

User’s Manual
29
Anglų k / Lithuanian
Prieš montuodami dalis atidžiai perskaitykite šiame vadove pateiktas instrukcijas. Patariame itin atidžiai vadovautis
paryškintomis instrukcijomis. Nesilaikydami šių nurodymų galite netyčia pakenkti transporto priemonei ir sugadinti
jos komponentus.
SAUGUS NAUDOJIMAS
1. Įsitikinkite, kad jūsų transporto priemonėje / laive yra įrengta 12 V nuolatinės srovės neigiamo įžeminimo elektros sistema.
2. Patikrinkite bateriją, kad įsitikintumėte, jog ši gali atlaikyti didesnį krūvį.
3. Nemontuokite komponentų variklio skyriuje ir saugokite įrenginius nuo vandens, pernelyg didelės drėgmės, dulkių ir nešvarumų.
4. Neišveskite laidų iš transporto priemonės ar neinstaliuokite stiprintuvo netoli mechaninių ar elektroninių prietaisų.
5. Stiprintuvą naudokitės tik tada, kai temperatūra viduje yra tarp 0°C (32°F) ir 55°C (131°F). HMD 1“ stiprintuvas turi būti 3cm (1,5“) atstumu
nuo bet kokių konstrukcijų. Aplink rėmą turi būti gera oro cirkuliacija.
6. Stiprintuvas gali pasiekti apie 80°C (176°F) temperatūrą. Įsitikinkite ar jis nėra pernelyg karštas prieš liesdami.
7. Patikrinkite, ar pasirinktoje vietoje įrengti komponentai netrukdys įprastai veikti mechaniniams ir elektriniams transporto priemonės prietaisams.
8. Įsitikinkite, kad montuojant ir prie akumuliatoriaus prijungiant maitinimo kabelį neįvyks trumpasis jungimas.
9. Būkite ypač atsargūs, pjaudami ar gręždamis automobilio rėmą; pirmiausia patikrinkite ar apačioje nėra elektros laidų ar struktūrinių elementų.
10. Tiesdami maitinimo laidus būkite atidūs, jie neturi liestis prie aštrių briaunų ir besisukančių mechaninių detalių. Kad apsaugotumėte laidą,
verdami jį per skyles metale, naudokite gumines įvores, o tiesdami arti karštį spinduliuojančių prietaisų, naudokite atitinkamas izoliacines medžiagas.
11. Įsitikinkite, kad visi laidai yra tinkamai apsaugoti per visą savo ilgį. Taip pat įsitikinkite, kad jų išorinis apsaugos gaubtas yra atsparus liepsnai
ir nedegantis. Naudokite gnybtinį varžtą, kad apsaugotumėte teigiamus ir neigiamus laidus, esančius šalia stiprintuvo elektros tiekimo įvadų blokų.
12. Pasirinkite laidą, pagal stiprintuvo galingumą ir pasiūlymus, kuriuos galite rasti čia. Naudokite aukštos kokybės laidus, jungiklius ir priedus,
kuriuos galite rasti „Connection“ kataloge.
13. Kad palengvintumėte instaliaciją, iš anksto susiplanuokite laidų sujungimo takus.
14. Norėdami išvengti atsitiktinio gedimo, saugokite įrangą įpakavime tol, kol būsite pasiruošę ją instaliuoti.
15. Naudodamiesi įranga, visada užsidėkite apsauginius akinius, nes kenksmingos ar aštrios dalys gali patekti į akis.
MONTAVIMO EIGA
Norėdami gauti daugiau informacijos, skaitykite Vartotojo vadovą, kurį galite rasti internete adresu www.hertz-audio.com, arba kreipkitės pagalbos
į įgaliotąjį HERTZ atstovą arba įgaliotąjį HERTZ techninės priežiūros atstovą.
1. Prieš montuodami stiprintuvą, išjunkite magnetofoną ir visu kitus elektroninius garso sistemos prietaisus tam, kad išvengtumėte bet kokių gedimų.
2. Nuo baterijos iki stiprintuvo nuveskite specialiai tam skirtą, reikiamo skersmens AWG elektros laidą (žr. lentelę “Maitinimo laidai“).
3. Maitinimo šaltinį prijunkite tinkamu poliškumu. Prijunkite teigiamą (+) gnybtą prie akumuliatoriaus jungiamojo laido, o neigiamą (-) gnybtą – prie
transporto priemonės / laivo važiuoklės. Kituose įrenginiuose, pavyzdžiui, motocikluose, (-) ir (+) gnybtų laidus rekomenduojame jungti tiesiai prie
akumuliatoriaus.
4. Izoliuotą saugiklio laikiklį įdėkite ne didesniu nei 40 cm atstumu nuo akumuliatoriaus teigiamojo kontakto; pirmiausia vieną maitinimo kabelio
galą prijunkite prie stiprintuvo, tada kitą jo galą prijunkite prie laikiklio. Saugiklio nedėkite.
5. Norėdami tinkamai įžeminti įrenginį (-) prisukite varžtą transporto priemonės / laivo važiuoklėje; prireikus nuo metalo pašalinkite dažus ar
tepalus. Voltmetru patikrinkite, ar yra tolydumas tarp neigiamo (-) akumuliatoriaus gnybto ir pasirinkto tvirtinimo taško. Jei įmanoma, prijunkite
visus komponentus prie to paties įžeminimo taško – taip išvengsite didžiosios dalies garso iškraipymo, galinčio atsirasti atkuriant garso įrašus.
6. Sujunkite kartu visus garso perdavimo laidus, ir kuo toliau nuo elektros laidų.
7. Pajunkite RCA laidus, ateinantis garsas turi būti tarp 0.6 VRMS ir 6 VRMS.
8. Prijunkite aukšto lygio įvestis tinkamu kištuku. Taikomasis signalas turi būti tarp 2,2 VRMS ir 22 VRMS.
9. Pajunkite garsiakalbį naudodami 10 AWG max garsiakalbio laidą.
10. Nejunkite (-) Ch1 ir (-) Ch2, (-) Ch3 ir (-) Ch4 garsiakalbių išvesčių kartu. Jei naudojate išorinį stereofoninį kryžminį jungiklį, įsitikinkite, kad jo
neigiami poliai nėra sujungti kartu.
11. Stiprintuvas įsijungia prijungus nuotolinio įjungimo gnybtą (REMOTE IN) prie konkrečios šaltinio išvesties. Stiprintuvas įsijungia automatiškai
(be nuotolinio signalo) prijungdamas šaltinio garsiakalbių išvestis (BTL) prie įvesčių nustatydamas jungiklį DC REM į ON padėtį.
12. Priekinio skydelio šviesos diodas užsidega žalia spalva parodydamas, kad prietaisas yra įjungtas. Šviesos diodas užsidega raudona spalva, kai
išvestys yra per daug apkrautos, kai įsijungia šiluminė apsauga, kai garsiakalbių kabeliai trumpai jungiasi su transporto priemonės / laivo
važiuokle ir kai stiprintuvas veikia netinkamai.
13. Pritvirtinkite visus pagalbinius įrenginius, kuriuos pastatėte komponentams montuoti, prie transporto priemonės / laivo konstrukcijos – taip
užtikrinsite stabilumą ir saugumą vairuojant. Jei atjungsite stiprintuvą vairuodami, gali rimtai susižeisti keleiviai, taip pat galite pakenkti kitoms
transporto priemonėms / laivams.
14. Baigę montuoti patikrinkite, ar visi sistemos laidai ir prievadai yra sujungti teisingai ir tinkamai.
15. . Įdėkite saugiklį į saugiklio laikiklį. Saugiklio vertė turi būti 60A.
16. Klausymosi garso kalibravimą nustatykite maksimaliu (iki 3 / 4) lygiu, tada nustatykite ir stiprintuvo lygius, kol pasigirs garso trikdžius.
17. Garantijos sertifikatas: Daugiau informacijos rasite „HERTZ“ internetiniame tinklapyje.
SAUGUS GARSAS
VADOVAUKITES SVEIKA NUOVOKA IR KLAUSYKITĖS LEISTINO GARSO. PRAŠOME NEPAMIRŠTI, KAD ILGAS YPATINGAI DIDELIO GARSO
KLAUSYMASIS GALI PAKENKTI JŪSŲ KLAUSAI. VAIRUOJANT SAUGUMAS TURI BŪTI PIRMOJE VIETOJE.
Informacija apie elektros ir elektroninių prietaisų atliekas (skirta toms Europos šalims, kurios organizuoja rūšiuotų atliekų surinkimą)
Produktai, ant kurių pažymėtas iksu (X) perbrauktas konteineris su ratukais, negali būti išmesti kartu su kitomis įprastomis buitinėmis atliekomis. Šie elektros ir elektroninių
prietaisų produktai turi būti rūšiuojami atitinkamuose įstaigose, galinčiose organizuoti šių produktų ir jų komponentų išmetimą. Norėdami sužinoti, kur ir kaip pristatyti
šiuos produktus į artimiausią rūšiavimo/išmetimo vietą, prašome kreiptis į vietos savivaldybes. Tinkamas atliekų rūšiavimas ir perdirbimas, padeda aplinkos apsaugai ir
mažina žalingą poveikį jūsų sveikatai.
1
ATSARGUMO PRIEMONĖS

User’s Manual
30
Norsk / Norwegian
Før du installerer komponentene, les nøye gjennom alle instruksjonene i denne håndboken. Det anbefales å følge de uthevede
instruksjonene nøye. Manglende overholdelse av disse instruksjonene kan føre til utilsiktet skade eller skade på komponentene
SIKKERHETHENSYN
1. Sørg for at kjøretøyet/fartøyet ditt har et 12 VDC elektrisk system med negativ jording.
2. Kontroller vekselstrømsgeneratoren og batteritilstanden for å sikre at de kan håndtere det økte forbruket.
3. Ikke installer komponenter i motorrommet eller områder som er utsatt for vann, overdreven fuktighet, støv eller smuss.
4. Før aldri kabler utenfor kjøretøyet/fartøyet eller installer forsterkeren ved siden av elektroniske enheter.
5. Installer forsterkeren i kjøretøys-/fartøysdelene når temperaturen er mellom 0°C (32°F) og 55°C (131°F). La det være rundt 5 cm (2“) med rom rundt
forsterkeren. Det må være god luftsirkulasjon der forsterkeren er installert. Hvis du dekker kjøleribben, går forsterkeren inn i beskyttelsesmodus.
6. Forsterkeren kan nå temperaturer på rundt 80°C (176°F). Pass på at det ikke er farlig varmt før du berører den.
7. Kontroller at stedet du velger å plassere komponenten ikke påvirker riktig funksjon av kjøretøyets mekaniske og elektriske enheter.
8. Kontroller at strømkabelen ikke kortslutter under installasjon og tilkobling til batteri.
9. Vær ekstremt forsiktig når du kutter eller borer i bilens plate, og kontroller at det ikke er ledningsnett eller strukturelle elementer under.
10. Når du plasserer strømforsyningskabelen, må du unngå å føre ledningen over eller gjennom skarpe kanter eller i nærheten av bevegelige
mekaniske enheter. Bruk gummipropper for å beskytte ledningen hvis den går inn i et hull i platen eller egnede materialer hvis den er i nærheten
av varmegenererende enheter.
11. Kontroller at alle kablene er ordentlig festet langs hele lengden. Sørg også for at deres ytre beskyttelseskappe er flammebestandig og
selvslukkende. Bruk en klemskrue for å sikre positive og negative kabler like i nærheten av forsterkerens respektive strømterminalblokker.
12. Velg kabelmåleren i henhold til forsterkerkraften og de forslagene du finner her. Bruk høykvalitets kabler, kontakter og tilbehør, som du finner i
tilkoblingskatalogen.
13. Planlegg konfigurasjonen av den nye forsterkeren og de beste ledningsrørene på forhånd for å gjøre installasjonen enklere.
14. For å unngå uhell, hold produktet i originalemballasjen til du er klar for den endelige installasjonen.
15. Bruk alltid vernebriller når du bruker verktøy, ettersom splinter eller produktrester kan bli luftbårne.
TYPISK INSTALLASJONSREKKEFØLGE
Hvis du har spørsmål, kan du se i brukerhåndboken www.hertz-audio.com eller kontakte HERTZ-forhandleren eller HERTZ-autoriserte servicesenter for å få hjelp.
1. Før du installerer forsterkeren, slår du av kilden og alle andre elektroniske enheter i lydsystemet for å unngå mulige skader.
2. Bruk en kabel med tilstrekkelig AWG (se diagrammet: Strømforsyningskabel) til å føre strømledningen fra batteristedet til monteringsstedet for
forsterkeren.
3. Koble til strømforsyningen med riktig polaritet. Koble (+) terminalen til kabalen som kommer fra batteriet (-) terminalen til kjøretøyets chassis.
I andre applikasjoner, som f.eks. en motorsykkel, anbefales det å koble både (-) og (+) terminalkabler direkte til batteriet.
4. Koble en isolert sikringsholder med en lengde på maksimalt 40 cm langt fra batteriets positive terminal; koble den ene enden av strømkabelen
til den etter den andre enden til forsterkeren. Ikke fest sikringen.
5. For å jorde enheten (-) på riktig måte, bruk en skrue i kjøretøyets/fartøyets chassis; skrap all maling eller fett fra metallet om nødvendig, og kontroller
med en tester at det er kontinuitet mellom batteriets negative pol (-) og festepunktet. Hvis mulig, koble alle komponenter til samme bakkepunkt;
denne løsningen eliminerer de fleste typer støy som genereres under lydproduksjon.
6. Før alle signalkabler tett sammen og vekk fra strømkabler.
7. Koble til RCA-inngangskablene. Det anvendte signalet må være mellom 0.6 VRMS og 6 VRMS.
8. Koble til høynivåinngangene med riktig plugg. Det anvendte signalet må være mellom 2,2 VRMS og 22 VRMS.
9. Koble til høyttalerutgangen med høyttalerkabel på 10 AWG maks.
10. Ikke koble høyttalerutgangene (-) Ch1 og (-) Ch2, (-) Ch3 og (-) Ch4 sammen. Hvis du bruker en ekstern stereo delefilter, sørg for at dens negative poler
ikke er koblet sammen.
11. Forsterkeren slås på ved å koble den eksterne slå på-terminalen (REMOTE IN) til den kildespesifikke utgangen. Forsterkeren slås på automatisk, uten
fjernsignal, og kobler en kildes høyttalerutganger (BTL) til inngangene ved å sette ”DC REM”-bryteren til ON (PÅ)-posisjon.
12. LED-en på frontpanelet lyser grønt og indikerer at produktet er på. LED lyser rødt hvis utgangene overbelastes, hvis termisk beskyttelse utløses, hvis
høyttalerkablene kortslutter med kjøretøyet/fartøyets chassis og hvis forsterkeren ikke fungerer.
13. Fest alle hjelpeenheter du bygget for å installere kompoentene i kjøretøys-/fartøysstrukture; dette sikrer stabilitet og sikkerhet under kjøring
Dersom forsterkeren løsner under kjøring, kan dette forårsake alvorlig skade på passasjerene, samt andre kjøretøy.
14. Når installasjonen er fullført, kontroller du systemledninger og bekrefter at alle tilkoblinger ble gjort riktig.
15. Sett sikringen inn i sikringsholderen. Sikringsverdien må være 60 A.
16. Lyttenivåkalibrering skjer ved å justere kildevolumet opp til 3/4 av maksimalnivået; Juster deretter forsterkernivåene til du hører forvrengning.
17. Garantisertifikat: Ta en titt på HERTZ nettsted for ytterligere informasjon.
TRYGG LYD
BRUK SUNN OG SIKKER LYD. HUSK AT LANGVARIG EKSPONERING FOR EKSTREMT HØYE LYDTRYKKNIVÅER KAN SKADE HØRSELEN DIN. SIKKERHET SKAL
VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KJØRING.
Informasjon vedrørende elektronisk avfall
Produkter som er merket med en søppelkasse skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Disse elektroniske produktene skal gjenvinnes hos de rette instansene
som er kapabel til å håndtere kassering av disse produktene. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om nærliggende gjenvinningsstasjoner. Gjenvinning og korrekt
kassering av avfall bidrar til å beskytte miljøet og forhindrer skadelige effekter på vår helse.
1
FORSIKTIGHETSREGLER

User’s Manual
31
1.
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.1
.2
.4
.5
.6
.9
.14
.15
.16
.17
www.hertz-audio.com
HERTZ
HERTZ
.3
.7
0,66
.8
.13
.12
.10
.11
HERTZ
فارسی / Farsi

User’s Manual
32
Polski / Polish
Przed zainstalowaniem elementów uważnie przeczytaj wszystkie instrukcje zawarte w tym podręczniku. Zaleca się ścisłe
przestrzeganie wyróżnionych instrukcji. Niestosowanie się do tych instrukcji może być przyczyną przypadkowego zniszczenia
lub uszkodzenia urządzenia.
WZGLĘDY BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnij się, czy Twój pojazd/wehikuł ma sieć elektryczną 12 VDC z minusem na masie.
2. Sprawdź stan akumulatora i alternatora, aby ocenić, czy utrzymają zwiększony pobór mocy.
3. Nie należy dokonywać instalacji w komorze silnikowej ani w miejscach, w których byłyby narażone na działanie wody, wysokiej wilgotności, kurzu i brudu.
4. Nigdy nie używaj kabli poza pojazdem/statkiem i nie instaluj wzmacniacza w pobliżu elektronicznych skrzyń biegów.
5. Wzmacniacz należy zainstalować w takiej części pojazdu/statku, gdzie temperatura wynosi od 0°C (32°F) do 55°C (131°F). Profil zewnętrzny
wzmacniacza powinien znajdować się przynajmniej 5 cm (2”) od wszelkich ścianek. W miejscu montażu wzmacniacza musi istnieć dobra cyrkulacja
powietrza. Po przysłonięciu rozpraszacza ciepła uruchomi się funkcja ochronna wzmacniacza.
6. Wzmacniacz może osiągnąć temperaturę około 80°C (176°F). Przed dotknięciem go sprawdź, czy nie jest zanadto gorący.
7. Należy upewnić się, czy wybór miejsca nie ma negatywnego wpływu na poprawność działania mechanizmów i podzespołów elektrycznych pojazdu
8.
Należy dopilnować, by przewód zasilający nie powodował zwarć w czasie instalacji i podłączania.
9. Zachowaj szczególną ostrożność podczas wiercenia czy wycinania otworów w desce rozdzielczej pojazdu/statku, sprawdzając czy pod spodem nie ma
przewodów ani elementów konstrukcyjnych.
10. W czasie rozmieszczania kabla zasilacza, należy unikać prowadzenia go ponad lub przez ostre krawędzie albo w pobliżu ruchomych urządzeń
mechanicznych. Należy stosować gumowe przelotki, w celu ochrony przewodu biegnącego przez otwór w płytce, albo też odpowiednie
materiały, jeśli przewód znajduje się blisko części emitujących ciepło.
11. Upewnić się, że wszystkie przewody zostały prawidłowo zabezpieczone, na całej długości. Poza tym, należy upewnić się, czy ich osłona
zewnętrzna jest ognioodporna i samogasząca. Przy pomocy śruby zaciskowej, zabezpieczyć przewody ujemne i dodatnie, znajdujące się w
pobliżu odpowiednich bloków zaciskowych zasilania wzmacniacza.
12. Wybrać przewody zgodne z mocą wzmacniacza oraz podanymi tutaj sugestiami. Należy stosować przewody, złącza i akcesoria wysokiej
jakości, wybrane z katalogu Connection.
13. Należy wstępnie zaplanować konfigurację nowego wzmacniacza i najlepsze miejsca do umieszczenia przewodów.
14. Aby uniknąć przypadkowych uszkodzeń, należy przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu do momentu rozpoczęcia instalacji.
15. Chroń oczy podczas korzystania z narzędzi, ponieważ drzazgi lub inne drobne elementy produktu mogą być przenoszone przez wiatr.
TYPOWA PROCEDURA INSTALACYJNA
W razie wątpliwości zapoznaj się z instrukcją obsługi dostępną na www.hertz-audio.com lub skontaktuj się ze sprzedawcą HERTZ lub autoryzowanym centrum
serwisowym HERTZ.
1. Przed rozpoczęciem instalowania wzmacniacza, wyłączyć źródło i wszystkie pozostałe urządzenia elektroniczne w systemie audio, aby uniknąć szkód.
2. Za pomocą przewodu o odpowiednim parametrze AWG, (patrz wykres: Zasilacz) poprowadzić przewód zasilania od akumulatora do miejsca
montażu wzmacniacza.
3. Podłącz zasilanie zachowują właściwą polaryzację. Zacisk (+) należy podłączyć do przewodu wychodzącego z akumulatora, a zacisk (-) do podwozia
pojazdu/wehikułu. W innych zastosowaniach, jak motocykl, zaleca się łączenie obu przewodów zacisków (-) i (+) bezpośrednio z akumulatorem.
4. Zamontować izolowany uchwyt bezpiecznikowy nie dalej niż 40 cm od plusowego zacisku akumulatora; jeden koniec przewodu zasilającego
podłączyć do uchwytu, a drugi koniec do wzmacniacza. Nie montować bezpiecznika.
5. Celem prawidłowego uziemienia urządzenia (-) należy użyć punktu łącznikowego w podwoziu pojazdu; jeśli jest to konieczne, usunąć z metalu farbę
lub smar, po czym woltomierzem sprawdzić czy pomiędzy ujemnym zaciskiem akumulatora (-) a wybranym punktem łącznikowym jest zachowana
ciągłość. Jeśli to możliwe, podłączyć wszystkie elementy do tego samego punktu uziemienia; takie rozwiązanie redukuje hałas, który może powstać
podczas odtwarzania dźwięku.
6. Przeprowadź wszystkie kable blisko siebie i z dala od kabli zasilania.
7. Podłącz kable wejściowe RCA, zastosowany sygnał waha się między 0.6 VRMS a 6 VRMS.
8. Podłącz wejścia wysokiego poziomu za pomocą właściwej wtyczki. Zastosowany sygnał musi wynosić między 2,2 Vsk i 22 Vsk.
9. Podłącz wyjście głośnika używając kabla głośnika maks. 10 AWG.
10. Nie łącz ze sobą wyjść głośnikowych (-) Ch1 i (-) Ch2 , (-) Ch3 i (-) Ch4. Jeżeli korzystasz z zewnętrznej zwrotnicy stereo, upewnij się, czy jej bieguny ujemne nie
są połączone ze sobą.
11. Wzmacniacz włącza się przez połączenie zdalnego zacisku włączania (REMOTE IN) ze specyficznym źródłem wyjściowym. Wzmacniacz włącza się
automatycznie, bez sygnału zdalnego, przez połączenie wyjść głośników źródłowych (BTL) z wejściami przez ustawienie przełącznika „DC REM” w
pozycję ON.
12. LED znajdujący się w górnej części panelu zaświeci się na zielono sygnalizując pracę produktu. LED zapala się na czerwono, jeżeli wyjścia są przeciążone,
w razie wyzwolenia ochrony termicznej, w razie zwarcia przewodów głośnika z nadwoziem pojazdu oraz błędnego działania wzmacniacza.
13. Zabezpiecz wszystkie urządzenia pomocnicze, jakie wbudowujesz, instalując w konstrukcji pojazdu; to zapewnia stabilność i bezpieczeństwo
podczas jazdy. Luźne elementy mogą stanowić poważne zagrożenie podczas jazdy dla pasażerów oraz innych pojazdów.
14. Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić okablowanie systemu i poprawność wszystkich połączeń.
15. Włóż bezpiecznik w oprawkę. Amperaż bezpiecznika musi wynosić 60 A.
16.
Kalibracja poziomu słuchania dokonywana jest za pomocą regulacji głośności urządzenia źródłowego do 3/4 poziomu maksymalnego;
następnie dostosuj kolejne poziomy wzmacniacza aż do pojawienia się zniekształceń.
17. Potwierdzenie gwarancji: Więcej informacji na stronie internetowej firmy HERTZ.
BEZPIECZNY DŹWIĘK
NALEŻY KIEROWAĆ SIĘ ROZSĄDKIEM I STOSOWAĆ BEZPIECZNY POZIOM DŹWIĘKU. NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE DŁUGOTRWAŁE NARAŻENIE NA BARDZO
WYSOKIE POZIOMY CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH. PODCZAS JAZDY SAMOCHODEM BEZPIECZEŃSTWO MUSI ZAJMOWAĆ
PIERWSZE MIEJSCE.
Informacja o usuwaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotycząca krajów Unii Europejskiej, które przyjęły system sortowania śmieci)
Produkty z symbolem przekreślonego śmietnika na kółkach, nie mogą być wyrzucane ze zwykłymi domowymi śmieciami. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być
przetwarzany w firmie mającej możliwość sortowania tych urządzeń i ich części. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, w sprawie szczegółów lokalizacji najbliższego miejsca
przeróbki. Przetwarzanie i właściwe składowanie śmieci, przyczynia się do ochrony środowiska i zapobiegania skutkom szkodliwym dla zdrowia.
1
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

User’s Manual
33
Português / Portuguese
Antes de instalar os componentes, leia atentamente as instruções indicadas no presente manual. É aconselhável
seguir cuidadosamente as instruções destacadas. O não cumprimento destas instruções poderá resultar em danos não
intencionais dos componentes.
CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Certifique-se de que o seu veículo/a sua embarcação tem um sistema elétrico com ponto de terra de 12 V CC de tensão negativa.
2. Verifique as condições da bateria e do alternador, certificando-se de que estes possuem capacidade para o aumento do consumo de energia.
3. Não efetue qualquer instalação no interior do compartimento do motor ou em áreas expostas a água, humidade excessiva, pó ou sujidade.
4. Nunca faça passar os cabos pelo exterior do veículo/embarcação nem instale o amplificador junto de caixas de velocidades electrónicas.
5. Instale o amplificador nas secções do veículo/embarcação onde a temperatura esteja entre os 0°C (32°F) e os 55°C (131°F). Deixe pelo menos 5 cm
(2 pol.) de distância entre o perfil exterior do amplificador e possíveis paredes. Deve haver uma boa circulação do ar onde o amplificador é instalado.
Se cobrir o dissipador, o amplificador entra em protecção.
6.
O amplificador pode atingir temperaturas de cerca de 80°C (176°F). Antes de tocar no amplificador, certifique-se de que este não está demasiado quente.
7. Certifique-se de que o local que escolheu para o componente não afeta o correto funcionamento dos dispositivos elétricos e mecânicos do veículo/da embarcação.
8. Certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em curto-circuito durante a instalação e a ligação à bateria.
9. Tenha bastante cuidado ao cortar ou furar a chapa dos painéis do veículo/embarcação, certificando-se de que não existem elementos estruturais ou de
ligação por baixo.
10. Quando posicionar o cabo de alimentação, evite passar o cabo sobre ou através de margens pontiagudas ou perto de dispositivos mecânicos
amovíveis. Utilize ilhoses de borracha para proteger o cabo se este passar por um orifício da placa ou materiais adequados se passar perto de
peças que produzam calor.
11. Certifique-se de que todos os cabos estão adequadamente seguros ao longo do seu comprimento. Certifique-se também de que a capa de
protecção é resistente contra chama e que se extingue automaticamente. Utilize um parafuso de fixação para segurar os cabos positivo e
negativo mesmo junto dos blocos terminais da fonte de alimentação do amplificador respectivo.
12. Seleccione o medidor do cabo de acordo com a tensão do amplificador e as indicações sugeridas que são possíveis de encontrar aí. Utilize
cabos, conectores e acessórios de alta qualidade, tais como aqueles que pode encontrar no catálogo da Connection.
13. Para facilitar a instalação, planeie previamente a configuração do novo amplificador, bem como os melhores percursos para os cabos.
14. Para evitar danos, mantenha o produto na embalagem original até à instalação definitiva.
15. Utilize sempre equipamento de protecção ocular quando usar ferramentas, uma vez que podem existir fragmentos ou resíduos do produto no ar.
SEQUÊNCIA TÍPICA DE INSTALAÇÃO
Em caso de dúvidas, consulte o Manual do usuário disponível em www.hertz-audio.com ou entre em contato com o representante da HERTZ ou com um
agente autorizado da HERTZ para obter assistência.
1.
Antes de instalar o amplificador desligue a fonte de alimentação e todos os outros dispositivos electrónicos no sistema áudio para evitar quaisquer danos.
2. Utilizando um cabo com AWG adequado (consultar tabela: Cabo de Alimentação), passe o cabo de tensão do local da bateria no local de
montagem do amplificador.
3. Ligue a fonte de alimentação com a polaridade correta. Ligue o terminal (+) ao cabo que vem da bateria e o terminal (-) ao chassis do veículo/da embarcação.
Noutras aplicações, como uma motocicleta, é recomendado ligar ambos os cabos terminais (-) e (+) diretamente à bateria.
4. Coloque um porta-fusíveis isolado a, no máximo, 40 cm do terminal positivo da bateria, ligue uma extremidade do cabo de alimentação ao
mesmo depois de ligar a outra extremidade ao amplificador. Não instale o fusível.
5. Para ligar corretamente à terra o dispositivo (-), utilize um parafuso no chassis do veículo/da embarcação; retire qualquer tinta ou óleo do metal se necessário,
verificando com um dispositivo de teste se há continuidade elétrica entre o terminal negativo da bateria (-) e o ponto de fixação. Se possível, ligue todos os
componentes ao mesmo ponto de terra. Esta solução descarta a maior parte do ruído, que pode ser gerado durante a reprodução de áudio.
6. Mantenha todos os cabos de sinal juntos e oriente-os para longe dos cabos de alimentação.
7. Ligue os cabos de entrada RCA. O sinal aplicado tem de situar-se entre 0.6 VRMS e 6 VRMS.
8. Ligue as entradas de alto nível utilizando a ficha adequada. O sinal aplicado deve estar entre 2,2 VRMS e 22 VRMS.
9. Ligue a saída da coluna com um cabo de coluna de 10 AWG, no máximo.
10. Não ligue as saídas de altifalantes (-) Ch1 e (-) Ch2 , (-) Ch3 e (-) Ch4 em conjunto. Se utilizar um crossover estéreo externo, certifique-se de que os
seus polos negativos não estão ligados entre si.
11. O amplificador liga-se ligando o terminal de ligação remota (REMOTE IN) à saída de origem específica. O amplificador liga-se automaticamente, sem
sinal remoto, ligando as saídas dos altifalantes de origem (BTL) às entradas colocando o interruptor “DC REM” na posição ON.
12. “O LED no painel dianteiro acende uma luz verde a indicar que o produto está ligado. O LED acende uma luz vermelha se as saídas ficarem sobrecarregadas,
se a proteção térmica for acionada, se os cabos do altifalante entrarem em curto-circuito com o chassis do veículo/da embarcação e se o amplificador estiver
a funcionar incorretamente.
13. Fixe todos os dispositivos auxiliares construídos para instalar os componentes na estrutura do veículo/embarcação; isto garante estabilidade e
segurança durante a condução. Se o amplificador se solta durante a condução pode provocar danos sérios nos passageiros, assim como a outros
veículos/embarcações.
14. Quando a instalação estiver concluída, verifique a cablagem do sistema e certifique-se de que todas as ligações foram executadas corretamente.
15.
Coloque o fusível no suporte do fusível. O valor do fusível deve ser 60A.
16.
Para calibrar o nível de audição, ajuste o volume origem até 3/4 do nível máximo. Em seguida, ajuste os níveis do amplificador até ouvir distorção.
17. Certificado de garantia: Para obter mais informações, visite o website da HERTZ.
SOM SEGURO
UTILIZE SENSO COMUM E PRATIQUE UM SOM EM SEGURANÇA. TENHA EM ATENÇÃO QUE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA A NÍVEIS DE PRESSÃO DE SOM
EXCESSIVAMENTE ELEVADO PODE PREJUDICAR A SUA AUDIÇÃO. DURANTE A CONDUÇÃO, A SEGURANÇA TEM DE ESTAR EM PRIMEIRO LUGAR.
Informação sobre a eliminação de equipamento eléctrico e electrónico (para os países europeus que constituíram sistemas de recolha de lixo separados)
Os produtos com o símbolo do caixote do lixo com um X não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Estes produtos eléctricos e electrónicos deverão ser
eliminados em pontos adequados capazes de tratar este tipo de produtos e componentes. A fim de saber onde e como depositar estes produtos no ponto de recolha/reciclagem
mais próximo de si, entre em contacto com as autoridades locais competentes. A reciclagem e a eliminação correctas contribuem para proteger o ambiente e evitar efeitos
prejudiciais para a saúde.
1
PRECAUÇÕES

User’s Manual
34
Română / Romanian
Înainte de instalarea componentelor, citiți cu atenție toate instrucțiunile din acest manual. Este recomandabil să
urmați cu atenție instrucțiunile evidențiate. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate cauza vătămări sau deteriorări
neintenționate ale componentelor.
CONSIDERENTE DE SIGURANȚĂ
1. Asigurați-văcăvehiculul/vasuldvs.areunsistemelectricde12VCCnegativlasol.
2. Verificațistareaalternatoruluișiabaterieipentruavăasiguracăpotsuportaconsumulcrescut.
3. Nuinstalațicomponenteîninteriorulcompartimentuluimotoruluisauînzoneexpuselaapă,umiditateexcesivă,prafsaumurdărie.
4. Nutrageținiciodatăcabluriînafaravehiculului/vasuluișinumontațiamplificatorullângăcutiidevitezeelectronice.
5. Instalațiamplificatoruldoarinsecțiunilevehiculului/vasuluiundetemperaturaestecuprinsăîntre0°C(32°F)și55°C(131°F).Permitețicaprofilul
exterioralamplificatoruluisăfielacelpuțin5cm(2”)distanțădeeventualiipereți.Trebuiesăexisteocirculatiebunăaaeruluiundeesteinstalat
amplificatorul.Dacăacoperițiradiatorul,amplificatorulintrăînprotecție.
6. Amplificatorulpoateatingetemperaturideaproximativ80°C(176°F).Asigurați-văcănuestepericulosdefierbinteînaintedeaîlatinge.
7. Asigurați-văcălocațiapecareațiales-opentrucomponentenuafecteazăfuncționareacorectăadispozitivelormecaniceșielectricealevehiculului/vasului.
8. Asigurați-văcăcabluldealimentarenuestescurtcircuitatîntimpulinstalăriișiconectăriicubateria.
9. Avețigrijădeosebităatuncicândtăiațisaugăurițipanourilevehiculului/vasului,verificândsănuexistecablurielectricesauelementestructuralededesubt.
10.Cândpoziționațicabluldealimentare,evitațirulareafiruluipestesauprinmuchiiascuțitesauaproapededispozitivelemecaniceînmișcare.
Utilizațigarnituridecauciucpentruaprotejafiruldacăacestasedeplaseazăîntr-ogaurăaplăcuțeisaumaterialeadecvatedacăesteaproape
depărțilecaregenereazăcăldură.
11.Asigurați-văcătoatecablurilesuntfixatecorespunzătorde-alungulîntregiilungimi.Deasemenea,asigurați-văcămantauaprotectoare
exterioarăesterezistentălaflacărășisestingeautomat.Utilizațiunșurubdefixarepentruafixacablurilepozitiveșinegativedoarînapropierea
blocurilorterminalealesurseidealimentareaamplificatorului.
12.Alegețigrosimeacabluluiconformputeriiamplificatoruluișisugestiilorpecareleputețigăsiaici.Folosițicabluri,conectorișiaccesoriideînaltă
calitate,așacumvețigăsiîncatalogulConnection.
13.Planificațiînainteconfigurareanouluidvs.amplificatorșicelemaibunetraseedecablarepentruaușurainstalarea.
14.Pentruaevitaavariereaaccidentală,păstrațiprodusulînambalajuloriginalpânăcândsuntețipregătitpentruinstalareafinală.
15.Folosițiîntotdeaunaochelarideprotecțiecândutilizațiuneltele,deoareceașchiilesaureziduurileprodusuluisepotridicaînaer.
SECVENȚĂ TIPICĂ DE INSTALARE
Dacă aveți orice fel de întrebări, consultați manualul avansat pe care îl puteți găsi disponibil pe www.hertz-audio.com sau contactați
distribuitorul HERTZ sau centrul de service autorizat pentru asistență.
1. Înaintedeainstalaamplificatorul,oprițisursașitoatecelelaltedispozitiveelectronicedinsistemulaudiopentruapreveniposibilelepagube.
2. UtilizareaunuicablucuAWGadecvat(asevedeagraficul:Cabludealimentare),rulațicabluldealimentaredinloculbaterieipânălalocațiade
montareaamplificatorului.
3. Conectațisursadealimentarecupolaritateacorectă.Conectațiborna(+)lacablulprovenitdelabaterieșiborna(-)lașasiulvehiculului/vasului.
Încazulaltoraplicații,cumarfiomotocicletă,serecomandăsăconectațicablurileambelorborne(-)și(+)directlabaterie.
4. Conectațiunsuportdesiguranțeizolatlamaximum40cmdebornapozitivăabateriei;conectațiuncapătalcabluluidealimentarelael,după
conectareaceluilaltcapătlaamplificator.Numontațisiguranța.
5. Pentruaîmpământadispozitivul(-)înmodcorect,utilizațiunșurubînșasiulvehiculului/vasului;ștergețitoatevopselelesaugrăsimiledinmetal,
dacăestenecesar,verificândcuuntestercăexistăocontinuitateîntrebornanegativăabateriei(-)șipunctuldefixare.Dacăesteposibil,conectați
toatecomponentelelaacelașipunctdelasol;aceastăsoluțierespingecelmaiputerniczgomotcarepoatefigeneratîntimpulreproduceriiaudio.
6. Tragețitoatecabluriledesemnalîmpreunpșidepartedecabluriledealimentare.
7. ConectațicabluriledeintrareRCA,semnalulaplicattrebuiesăfieîntre0.6VRMSși6VRMS.
8. Conectațiintrăriledenivelînaltfolosindconectorulcorespunzător.Semnalulaplicattrebuiesăfiecuprinsîntre2,2VRMSși22VRMS.
9. Conectațiieșireadifuzoruluiutilizândcabluldifuzoruluide10AWGmax.
10. NuconectațiieșiriledifuzoarelorCh1(-)șiCh2(-),Ch3(-)șiCh4(-)împreună.Dacăutilizațiointerfațăstereoexternă,asigurați-văcăpoliinegativinusunt
conectațiîmpreună.
11.Amplificatorulseporneșteconectândfiruldepebornă(REMOTEIN)laieșireaspecificăsursei.Amplificatorulseporneșteautomat,fărăsemnal
deladistanță,conectândieșiriledifuzoarelorsursă(BTL)laintrărisetândcomutatorul„DCREM”înpozițiaON(pornit).
12. LED-uldepepanoulfrontalseaprindeînverde,indicândfaptulcăprodusulestepornit.LED-ulseaprinderoșudacăieșirilesuntsuprasolicitate,
dacăprotecțiatermicăestedeclanșată,dacăcabluriledifuzoruluisuntscurtcircuitatecușasiulvehiculului/vasuluișidacăamplificatorulfuncționează
defectuos.
13.Asigurați-vătoatedispozitiveleauxiliarepecarele-ațiconstruitpentruainstalacomponentelepestructuravehiculului/vasului;acestlucru
asigurăstabilitateașisiguranțaîntimpulconducerii.Detașareaamplificatoruluiîntimpulconduceriipoateprovocadaunegravepasagerilor,
precumșialtorvehicule/vase.
14. Cândinstalareas-aterminat,verificațicablajulsistemuluișiasigurați-văcătoateconexiunileaufostefectuatecorect.
15. Punețisiguranțaînsuportuldesiguranțe.Valoareasiguranțeitrebuiesăfie60A.
16.Calibrareaniveluluideascultaresefaceprinajustareavolumuluisurseipânăla3/4dinnivelulsăumaxim;apoireglaținivelulamplificatorului
pânăcândauzițidenaturarea.
17.Certificatdegaranție:consultațisite-ulHERTZpentrumaimulteinformații
SUNET SIGUR
FACEȚI UZ DE BUN SIMT ȘI PRACTICAȚI UN SUNET SIGUR. REȚINEȚI CĂ EXPUNEREA PRELUNGITĂ LA NIVELURI EXCESIVE DE PRESIUNE
ACUSTICĂ VĂ POATE AFECTA AUZUL. SIGURANȚA TREBUIE SĂ FIE PE PRIMUL PLAN ÎN TIMPUL CONDUCERII.
Informațiiprivinddeșeuriledeechipamenteelectriceșielectronice(pentruacelețărieuropenecareorganizeazăcolectareaseparatăadeșeurilor)
Produsele care sunt marcate cu un coș cu roți cu un X prin acesta nu pot aruncate împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Aceste produse electrice și electronice trebuie
să e reciclate în instalații adecvate, capabile să gestioneze. Eliminarea acestor produse și componente. Pentru a aa unde și cum să livrați aceste produse către cel mai
apropiat site de reciclare / eliminare, vă rugăm să contactați biroul local municipal. Reciclarea și eliminarea deșeurilor într-un mod adecvat contribuie la protecția mediului și
la prevenirea efectelor nocive asupra sănătății.
1
MĂSURI DE PRECAUȚIE

User’s Manual
35
Pусский / Russian
Перед установкой компонентов, пожалуйста, внимательно прочтите все инструкции в этом руководстве.
Рекомендуется точно следовать указанным инструкциям. Несоблюдение этих инструкций может
привести к непреднамеренной порче или повреждению компонентов.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь,чтотранспортноесредство/судноимеютэлектрическуюсистемуснапряжением12Впост.токаизаземлениемотрицательногополюса.
2. ПроверьтесостояниеВашегогенераторапеременноготокаибатареи,чтобыубедитьсявтом,чтоонивыдержатповышенноепотребление.
3. Непроводитеникакихоперацийпоустановкевнутриотсекадвигателяиливместах,подверженныхвоздействиюводы,влажности,
пылиигрязи.
4. Никогданепротягивайтепроводаснаружиавтомобиля/суднаинеустанавливайтеусилительрядомскоробкойпередач.
5. Устанавливайтеусилительвтехчастяхавтомобиля/судна,гдетемпературасоставляетот0°C(32°F)до55°C(131°F).Внешний
профильусилителядолженнаходитьсянарасстоянииминимум5см(2”)отлюбыхстенок.Вместеустановкиусилителядолжнабыть
хорошаяциркуляциявоздуха.Еслинакрытьрадиатор,усилительперейдетврежимзащиты..
6. Усилительможетдостигнутьтемпературыоколо80°C(176°F).Передтем,кактрогатьего,убедитесьвтом,чтооннеперегрет,чтоможет
бытьопасным.
7. Убедитесь,чтовыбранноедлякомпонентовместоневызоветнарушениякорректнойработымеханическихиэлектрическихустройств
транспортногосредства/судна.
8. Убедитесь,чтоэлектрическийкабельнебылзакороченвовремяустановкииосталсяподключеннымкаккумулятору.
9. Будьтеоченьосторожныивнимательныприрезкеилисверлениикорпусаавтомобиля/судна,проверяйте,чтоподместомпроведения
работненаходятсяниэлектропроводка,ниэлементыконструкции
10.Приразмещениисиловогокабелянельзяпрокладыватьпроводрядомсострымикраямииливблизидвижущихсямеханических
устройств.Длязащитыпроводовиспользуйтерезиновыепрокладки(еслипроводидетчерезотверстиевпластине)илидругие
подобныематериалы,еслионпролагаетрядомсчастями,подверженныминагреву.
11. Убедитесь,чтовсекабелизафиксированыповсейдлине.Такжеубедитесь,чтоихвнешняязащитнаяоболочкаявляетсянегорючейи
самозатухающей.Спомощьювинтовогозажимазакрепитеположительныйиотрицательныйкабелирядомссоответствующими
клеммамиусилителя.
12.Выберитеразмеркабелявсоответствиисмощностьюусилителяиданнымиздесьрекомендациями.Используйтевысококачественные
кабели,соединителииаксессуары,которыевынайдетевкаталогеConnection.
13.ЗаранеезапланируйтеконфигурациюВашегоновогоусилителяинаилучшиепутипрокладкиэлектропроводкидлятого,чтобыупростить
процедуруустановки.
14. Воизбежаниеслучайныхповреждений,хранитепродуктвисходнойупаковкедотехпор,покаВынебудетеокончательноготовыкустановке.
15.Всегданадевайтезащитныеочкиприработесинструментами,таккакосколкилибоостаткипродуктовмогутприсутствоватьввоздухе.
ТИПОВАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ УСТАНОВКИ
Если у вас есть какие-либо вопросы, обратитесь к Руководству пользователя на сайте www.hertz-audio.com или обратитесь за
помощью к вашему дилеру HERTZ или авторизованному поставщику услуг HERTZ.
1. Передустановкойусилителявоизбежаниеповрежденийотключитеисточникивседругиеэлектронныеустройстваваудиосистеме.
2. СпомощьюкабеляснадлежащимнорморазмеромAWG(см.таблицу:Силовойкабель)пуститепроводпитанияотместарасположения
аккумуляторакместумонтажаусилителя.
3. Подключитеисточникпитания,соблюдаяправильнуюполярность.Подключитеклемму(+)ккабелюотаккумулятора,аклемму(-)–кшасси
транспортногосредства/судна.Вдругихслучаях,напримервмотоциклах,рекомендуетсяподключитьобеклеммы(-)и(+)непосредственно
каккумулятору.
4. Расположитеизолированныйпатронпредохранителянедалее40смотположительнойклеммыбатареи,подключитеодинконец
сетевогокабелякнемупослеподключениядругогоконцакусилителю.Неустанавливайтепредохранитель.
5. Дляправильногозаземленияустройства(-)используйтевинтвшасситранспортногосредства/судна;принеобходимостисоскребите
всюкраскуилисмазкусметалла,проверьтетестеромпроводимостьмеждуотрицательнойклеммойаккумулятора(-)иточкой
крепления.Есливозможно,топодключитевсекомпонентыкоднойточкезаземления;такаясхемаподавляетбольшуючастьшума,
которыйможетгенерироватьсявовремявоспроизведениязвука.
6. Прокладывайтевсесигнальныекабелирядомдругсдругомиотдельноотсиловыхкабелей.
7. ПодсоединитепроводавходаRCA,прикладнойсигналдолженбытьмежду0.6VRMSи6VRMS.
8. Подключитевысокоуровневыевходыподходящейдляэтоговилкой.Прикладываемыйсигналдолженбытьот2,2до22ср.кв.В(VRMS).
9. Подсоединитевыходгромкоговорителейприпомощикабелямакс.10AWG.
10. Несоединяйтедругсдругомвыходыдинамика(-)Ch1и(-)Ch2,(-)Ch3и(-)Ch4.Еслиприменяетсявнешнийстереофонический
кроссовер,убедитесь,чтоегоотрицательныеполюсанесоединеныдругсдругом.
11. Усилительвключаетсяприподключенииклеммыдистанционноговключения(REMOTEIN)копределенномувыходуисточниказвука.
Усилительвключаетсяавтоматически(бездистанционногосигнала)приподключениивыходов(BTL)динамиковисточниказвукак
входамприпереводепереключателя«DCREM»вположениевключения(ON).
12.“Светодиоднапереднейпанелигоритзеленымцветом,указываянавключениеустройства.Светодиодгориткраснымцветом,
когдавыходыперегружены,когдасработалатепловаязащита,прикороткихзамыканияхкабелейдинамиковнашасситранспортного
средства/суднаилипринеправильнойработеусилителя.
13. Закрепитевседополнительныеустройства,созданныедляустановкикомпонентоввконструкциютранспортногосредства/судна,
чтобыобеспечитьустойчивостьибезопасностьвовремядвижения.Отстыковкаусилителявовремядвиженияможетпривестик
серьезнымтравмампассажиров,атакжеповреждениюдругихтранспортныхсредств/судов.
14. Послезавершенияустановкипроверьтепроводкусистемыиубедитесьвправильностивыполнениявсехсоединений.
15. Поставьтепредохранительвдержательпредохранителя.Номиналпредохранителядолженбыть60А.
16.Калибровкауровнязвукапроизводитсяпутемнастройкиуровнягромкостиисточникана3/4егомаксимальногоуровня;затем,путем
настройкиуровняусилителядотехпор,покаВынеуслышитеискажение.
17.Гарантийныйсертификат:Дляполучениядополнительнойинформациипосетитевеб-сайткорпорацииHERTZ.
БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК
РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ И ПРАКТИКУЙТЕ БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК ПОМНИТЕ, ЧТО ПОДВЕРГАЯСЬ ДЛИТЕЛЬНОМУ
ВОЗДЕЙСТВИЮ СЛИШКОМ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ЗВУКА, ВЫ МОЖЕТЕ ПОВРЕДИТЬ ВАШ СЛУХ. БЕЗОПАСНОСТЬ ВО ВРЕМЯ
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ - ПРЕЖДЕ ВСЕГО.
Информацияобутилизацииэлектрическогоиэлектронногооборудования(дляевропейскихстран,вкоторыхорганизованраздельный
сборотходов)
Продукты с маркировкой “перечеркнутый крест-накрест мусорный контейнер на колесах” не допускается выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами.
Эти электрические и электронные продукты должны быть утилизированы в специальных приемных пунктах, оснащенных средствами повторной переработки таких
продуктов и компонентов. Для получения информации о местоположении ближайшего приемного пункта утилизации/переработки отходов и правилах доставки
отходов в этот пункт, пожалуйста, обратитесь в местное муниципальное управление. Повторная переработка и правильная утилизация отходов способствуют
защите окружающей среды и предотвращают вредные воздействия на здоровье.
1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

User’s Manual
36
Slovenský / Slovak
Pred inštaláciou komponentov si prosím pozorne prečítajte všetky pokyny obsiahnuté v tomto návode. Odporúča sa starostlivo dodržiavať
zvýraznené pokyny. Nedodržiavanie týchto pokynov môže spôsobiť neúmyselné zničenie alebo poškodenie daných komponentov
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1. Uistite sa, že vaše vozidlo/plavidlo má elektrický systém s napätím 12 V DC s negatívnym uzemnením.
2. Skontrolujte stav alternátora a batérie, aby ste zabezpečili, že znesú zvýšený odber prúdu.
3. Inštaláciu nevykonávajte v motorovom priestore alebo na miestach vystavených vode, nadmernej vlhkosti, prachu alebo nečistotám.
4. Nikdy neveďte kabeláž mimo vozidla/plavidla a neinštalujte výrobok v blízkosti mechanických alebo elektronických zariadení.
5. Zosilňovač inštalujte v častiach vozidla / plavidla, kde je zabezpečená dobrá cirkulácia vzduchu a teplota medzi 0°C a 55°C. V okolí chladiacich otvorov
zosilňovača a po jeho stranách zabezpečte minimálne 5cm voľný priestor.
6. Zosilňovač môže dosiahnuť teploty približne 80/90°C. Pred kontaktom so zosilňovačom sa presvedčte, či nie je nebezpečne horúci .
7. Uistite sa, že miesto ktoré ste pre komponenty zvoli neovplyvňuje správnu funkčnosť mechanických a elektronických zariadení vozidla/plavidla.
8. Uistite sa, že počas inštalácie a pripojenia k batérii nedošlo ku skratu napájacieho kábla.
9. Venujte vysokú mieru bezpečnosti pri rezaní a vŕtaní do šasi panelov vozidla/plavidla, aby ste nenarušili skrytú elektrickú kabeláž alebo štrukturálne
prvky a konštrukcie pod.
10. Pri umiestnení napájacieho kábla sa vyhnite vedeniu kábla cez ostré hrany a alebo v blízkosti pohyblivých mechanických zariadení. Používajte
gumové ochranné prechodky v prípade, že vediete káble cez kovové otvory a taktiež zodpovedajúce ochranné materiály v prípade, že káble sú
vedené v blízkosti zariadení, ktoré vyžarujú teplo.
11. Ubezpečte sa, že všetky káble sú náležito zabezpečené po celej ich dĺžke a chránené nehorľavým izolačným materiálom. Zapojte káble natesno
k terminálom za pomoci svoriek a pások.
12. Používajte vysokokvalitné vodiče, konektory a príslušenstvo, ktoré nájdete v katalógu CONNECTION.
13. Dôkladne si naplánujte zapojenie Vášho zosilňovača a taktiež čo najlepšie vedenie kabeláže.
14. Aby ste predišli nechcenému poškodeniu výrobku,ponechajte ho v originálnom obale až do momentu, keď sa ho rozhodnete namontovať.
15. Pri používaní náradia si vždy chráňte zrak, pretože vzduchom môžu lietať úlomky, alebo zbytky materiálu.
TYPICKÝ MONTÁŽNY POSTUP
Nasledujúce príklady predstavujú hlavné kroky montáže zosilňovača. V niektorých situáciách budú potrebné špeciálne kroky alebo odlišné postupy. Ak máte
akékoľvek otázky, prečítajte si používateľskú príručku na stránke www.hertz-audio.com alebo sa obráťte na svojho predajcu HERTZ. Za autorizáciu stojí
autorizovaný servis HERTZ.
1.
Pred inštalovaním zosilňovača vypnite všetky zdroje signálu a ostatné elektronické zariadenia audiosystému, čím predídete možnému poškodeniu.
2. Použite primerane dimenzovaný kábel AWG (pozri graf: Napájací kábel) od priestoru batérie do priestoru zosilňovača.
3. Napájací zdroj pripojte so správnou polaritou. Pripojte svorku (+) ku káblu vychádzajúcemu z batérie a svorku (-) k podvozku vozidla/plavidla. V iných
aplikáciách, ako napríklad pri motocykli, sa odporúča pripojiť obe káblové svorky (-) aj (+) priamo k batérii.
4. Dajte držiak izolovanej poistky maximálne 40cm od terminálu batérie kladného pólu; zapojte jeden koniec elektrického kábla el. energie do neho
a až po zapojení druhého konca do zosilňovača. Nemontujte poistku.
5. Na správne uzemnenie zariadenia (-) použite skrutku v podvozku vozidla/plavidla; v prípade potreby zoškrabte z kovu všetku farbu alebo mazivo a
pomocou skúšačky skontrolujte, či existuje vedenie medzi zápornou svorkou (-) a uzemňovacím bodom. Ak je to možné, pripojte všetky komponenty
k rovnakému uzemňovaciemu bodu; toto riešenie potlačí väčšinu šumu, ktorý môže byť generovaný v priebehu audio reprodukcie.
6. Všetky signálové vodiče veďte vo vzájomnej blízkosti a čo najďalej od napájacích káblov.
7. Zapojte privedené RCA signálové vodiče. Signál musí byť medzi 0.6 VRMS a 6 VRMS.
8. Pripojte vstupy vysokej úrovne pomocou správnej zástrčky. Aplikovaný signál musí byť medzi 2,2 VRMS a 22 VRMS.
9. Na reproduktorové výstupy zosilňovača pripojte reproduktorové káble, pričom použite max. 10 AWG kábel.
10. Výstupy reproduktorov (-) Ch1 a (-) Ch2 , (-) Ch3 a (-) Ch4 k sebe nepripájajte. Ak používate externý stereo prechod, uistite sa, že jeho záporné póly nie sú spolu spojené.
11. Zosilňovač sa zapína pripojením svorky diaľkového zapínania (REMOTE IN) k výstupu špecifického zdroja. Zosilňovač sa zapne automaticky, bez
diaľkového signálu, pripojením výstupov zdrojových reproduktorov (BTL) na vstupy nastavením prepínača „DC REM“ do polohy ZAPNUTÝ (ON).
12. Kontrolka LED na prednom paneli sa rozsvieti na zeleno, čo znamená, že výrobok je zapnutý. Kontrolka LED sa rozsvieti na červeno, ak sa výstupy
preťažia, ak sa spustí tepelná ochrana, ak dôjde ku skratu káblov reproduktorov s podvozkom vozidla/plavidla a ak zosilňovač nefunguje správne.
13. Zabezpečte všetky pomocné zariadenia, ktoré ste vytvorili na inštaláciu komponentov do konštrukcie vozidla/plavidla; to zaisťuje stabilitu a bezpečnosť
počas jazdy. Odpojenie zosilňovača počas jazdy, môže spôsobiť vážne škody cestujúcim, ako aj ostatným vozidlám/plavidlám.
14. Po dokončení inštalácie skontrolujte zapojenie systému a uistite sa, že všetky pripojenia boli vykonané správne.
15. Vložte poistku do držiaka poistky. Hodnota poistky musí byť 60 A.
16. Kalibrácia hladiny posluchu sa prevedie nastavením hlasitosti zdroja signálu (rádio) na 3/4 maximálnej úrovne; následne zvyšovaním úrovne
zisku zosilňovača až kým nebudete počut skreslenie.
17. Záručný list: Viac informácií nájdete na webovej stránke spoločnosti HERTZ.
BEZPEČNÝ ZVUK
RIAĎTE SA SVOJIMI ZMYSLAMI A VYSKÚŠAJTE SI BEZPEČNÝ ZVUK. PAMÄTAJTE, ŽE DLHODOBÉ VYSTAVENIE VÁŠHO SLUCHU VYSOKÉMU AKUSTICKÉMU TLAKU
MÔŽE SPÔSOBIŤ JEHO POŠKODENIE. BEZPEČNOSŤ MUSÍ BYŤ NA PRVOM MIESTE POČAS JAZDY.
Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického vybavenia (pre krajiny EU, ktoré prevzali systém triedenia odpadu)
Produkty obsahujúce symbol (preškrknutý odpadkový kontajner) nesmú byť likvidované ado domáci odpad. Staré elektrické a elektronické vybavenie má byť recyklované v
zariadení určenom pre manipuláciu s týmito predmetmi a ich zvyškovými produktami. Kontaktujte svoj miestny správny orgán ohladom umiestnenia takéhoto zariadenia. Správna
recyklácia a triedenie odpadu napomáha zachovaniu prírodných zdrojov, rovnako ado ochrane nášho zdravia a životného prostredia pred škodlivými vplyvmi.
1
PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

User’s Manual
37
Slovenščina / Slovenian
Pred namestitvijo komponent natančno preberite vsa navodila v tem priročniku. Priporočljivo je, da natančno sledite
poudarjenim navodilom. Neupoštevanje navodil lahko povzroči nenamerno škodo ali poškoduje komponente.
VARNOSTNI PREGLED
1. Prepričajte se, da ima vaše vozilo/plovilo 12 VDC negativni ozemljitveni električni sistem.
2. Preverite stanje alternatorja in akumulatorja, ter zagotovite, da bosta kos povečani porabi.
3. Ne izvajajte nobene namestitve v motornem prostoru ali na območjih, ki so izpostavljena vodi, prekomerni vlagi, prahu ali umazaniji.
4. Kablov nikoli ne speljujte po zunanji strani vozila/plovila ali namestite ojačevalec blizu elektronske opreme.
5. Ojačevalnik namestite samo na mestih na vozilu/plovilu, kjer je temperatura med 0°C (32°F) in 55°C (131°F). Zunanji profil ojačevalnika naj bo od sten
oddaljen vsaj 5 cm (2”). Na mestu namestitve ojačevalnika mora biti zagotovljeno dobro kroženje zraka. Če boste ovirali hladilno telo naprave, bo ojačevalnik
prešel v varno delovanje.
6. Ojačevalnik se lahko segrejejo na približno 80 °C (176 °F). Ne dotikajte se ga, če se niste prej prepričali, da ni nevarno vroč.
7. Prepričajte se, da lokacija, ki ste jo izbrali za komponente, ne vpliva na pravilno delovanje mehanskih in električnih naprav vozila/plovila.
8. Prepričajte se, da napajalni kabel med namestitvijo in povezavo z baterijo ni kratkega stika.
9. Med rezanjem in vrtanjem lukenj v pločevino vozila/plovila bodite izredno previdni; preverite, če je slučajno spodaj speljana električna napeljava ali so tam
nosilni elementi.
10. Med namestitvijo napajalnega kabla ne speljite čez ali skozi ostre robove ali v bližino gibljivih mehanskih delov. Uporabite gumijaste obročke za zaščito
kablov, če so ti speljani skozi luknje v pločevini oz. izolacijski material ali če so v bližini vročih delov.
11. Prepričajte se ali so vsi kabli po celotni dolžini dobro pritrjeni. Zunanja zaščita kablov mora biti iz negorljivega in samougasljivega materiala. Zavarujte
pozitivne in negativne kable, ki so blizu napajalnika ojačevalnika s pomočjo pritrdilnega vijaka.
12. Debelino kabla izberite glede ne moč ojačevalnika in predloge v teh navodilih. Uporabite kakovostne kable, priključke in dodatke; ki ste jih izbrali v
katalogu Connection.
13.
Da bi poenostavili namestitev, pripravite podroben načrt svoje konfiguracije za novi ojačevalnik in poskrbite, da so kabli varno in natančno speljani.
14. Da preprečite nenamerno škodo, hranite izdelek v originalni embalaži, dokler ne boste pripravljeni na namestitev.
15. Med uporabo orodij nosite zaščitna očala, ker lahko deli odletijo in vas poškodujejo.
ZAPOREDJE NAMESTITVE
Če imate dodatna vprašanja, preberite uporabniški priročnik na www.hertz-audio.com ali se obrnite na prodajalca HERTZ ali pooblaščenega prodajalca HERTZ.
1. Pred namestitvijo ojačevalnika izklopite vozilo in vse ostale elektronske naprave v avdio sistemu, da preprečite možnosti poškodb.
2. Uporabite kabel z ustreznim premerom AWG (glejte razpredelnico: Napajalni kabel) od baterije do mesta namestitve ojačevalnika.
3. Priključite napajalnik s pravilno polariteto. Priključite (+) priključek na kabel, ki prihaja iz akumulatorja, in (-) priključek na šasijo vozila/plovila. V drugih
aplikacijah, kot je motorno kolo, je priporočljivo, da kabla (-) in (+) priključka priključite neposredno na akumulator.
4. Izolirano držalo varovalke vstavite največ 40 cm stran od pozitivnega pola baterije; priključite en konec napajalnega kabla nanjo, pred tem pa
drugi konec priključite na ojačevalnik. Varovalke ne obešajte.
5. Za pravilno ozemljitev naprave (-) uporabite vijak v šasiji vozila/plovila; po potrebi postrgajte vso barvo ali maščobo s kovine, pri čemer s testerjem preverite,
ali je med negativnim pol baterije (-) in pritrdilno točko neprekinjeno. Če je mogoče, povežite vse komponente na isto ozemljitveno točko; ta rešitev zavrača
večino hrupa, ki lahko nastane med reprodukcijo zvoka.
6. Speljite vse signalne kable skupaj in stran od napajalnih kablov.
7. Priključite vhodne kable RCA, signal mora biti med 0.6 VRMS (efektivna vrednost) in 6 VRMS (efektivna vrednost).
8. Povežite vhode visoke ravni z ustreznim vtičem. Uporabljeni signal mora biti med 2,2 VRMS in 22 VRMS..
9. Priključite kable na izhod za zvočnike s kablom vrste 10 AWG max (AWG - American Wire Guage).
10. Ne povežite (-) Ch1 in (-) Ch2 , (-) Ch3 in (-) Ch4 izhode zvočnikov skupaj. Če uporabljate zunanji stereo crossover, se prepričajte, da njegovi negativni
poli niso povezani skupaj.
11. Ojačevalnik se vklopi tako, da priključek za daljinski vklop (REMOTE IN) povežete z izhodom, specifičnim za vir. Ojačevalnik se vklopi samodejno, brez
daljinskega signala, pri čemer poveže izhode izvornih zvočnikov (BTL) na vhode tako, da stikalo “DC REM” nastavite v položaj ON.
12. LED na sprednji plošči sveti zeleno, kar pomeni, da je izdelek vklopljen. LED zasveti rdeče, če pride do preobremenitve izhodov, če se sproži toplotna
zaščita, če zvočnik povzroči kratke stike z šasijo vozila/plovila in če ojačevalnik ne deluje pravilno.
13. Zavarujte vse pomožne naprave, ki ste jih zgradili za namestitev komponent na konstrukcijo vozila/plovila; to zagotavlja stabilnost in varnost med vožnjo.
Odklop ojačevalnika med vožnjo lahko povzroči resne poškodbe potnikov, pa tudi drugih vozil/plovil.
14. Ko je namestitev končana, preverite ožičenje sistema in se prepričajte, da so bile vse povezave pravilno izvedene.
15. Vstavite varovalko v držalo varovalk. Vrednost varovalke mora biti 60 A.
16.
Umerjanje ravni poslušanja se opravi z nastavitvijo glasnosti vira na 3/4 maksimalne vrednosti; potem nastavite ojačevalnik dokler ne slišite popačenje zvoka.
17.
Garancijski list: Za več informacij obiščite spletno mesto podjetja HERTZ.
VAREN ZVOK
UPORABITE ZDRAVO PRESOJO IN ZAGOTOVITE VARNO RAVEN ZVOKA. ZAPOMNITE SI, DA LAHKO DOLGOTRAJNO IZPOSTAVLJANJE GLASNIM ZVOKOM
POŠKODUJE VAŠ SLUH. MED VOŽNJO DAJTE PREDNOST VARNOSTI.
Informacije o odlaganju stare električne In elektronske opreme (za države članice EU, ki uporabljajo sistem ločevanja odpadkov)
Izdelki s simbolom (prekrižan koš za odpadke) se ne smejo zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Stara električna in elektronska oprema se mora zbirati in reciklirati
na temu primernih mestih. Za informacije o zbirnih mestih se obrnite na organe lokalne oblasti. Ustrezno recikliranje in odstranjevanje izdelkov pripomore k ohranjanju zdravja
in okolja.
1
PREVIDNOSTNI UKREPI

User’s Manual
38
Español / Spanish
Antes de instalar los componentes, lea atentamente todas las instrucciones contenidas en este manual. Se recomienda
seguir cuidadosamente las instrucciones resaltadas. No respetar estas instrucciones puede provocar daños no deseados
o dañar los componentes.
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
1. Asegúrese de que su vehículo/buque incorpora un sistema eléctrico de 12 V de CC con masa negativa.
2. Compruebe su alternador y estado de la batería para garantizar que puedan cubrir el aumento de consumo.
3. No realice operaciones de instalación en el compartimiento del motor ni en zonas expuestas a agua, humedad excesiva, polvo o suciedad.
4. No pase nunca cables por el exterior del vehículo/embarcación ni instale el amplificador cerca de cambios de marcha electrónicos.
5. Instale el amplificador en zonas del vehículo/embarcación en las que la temperatura sea de entre 0ºC (32ºF) y 55ºC (131ºF). Deje que el perfil externo
delamplificador esté al menos a 5 cm (2”) de posibles paredes. Debe haber una buena circulación de aire donde esté instalado el amplificador. Sicubre el
radiador, el amplificador pasará a protección.
6. El amplificador puede alcanzar temperaturas de unos 80°C (176°F). Asegúrese de que no esté peligrosamente caliente antes de tocarlo.
7. Asegúrese de que la ubicación que elija para los componentes no afecte al correcto funcionamiento de los dispositivos mecánicos y eléctricos del
vehículo/buque.
8.
Asegúrese de que el cable de alimentación no se cortocircuite durante la instalación y conexión con la batería.
9. Tenga mucho cuidado cuando corte o taladre los paneles del vehículo/embarcación, comprobando que no haya cableado eléctrico o elementos
estructurales debajo.
10. Cuando coloque el cable de alimentación, evite pasar el cable por encima o a través de bordes afilados, ni cerca de dispositivos mecánicos
móviles. Use ojales de goma para proteger el cable cuando lo pase por agujeros en el metal, y use los materiales adecuados cerca de dispositivos
que generen calor.
11. Asegúrese de que todos los cables estén adecuadamente asegurados en toda su longitud. Además, asegúrese de que su cubierta protectora
sea resistente a llamas y se apague por si misma. Use un tornillo de fijación para asegurar los cables positivo y negativo cerca de los bloques
terminales de alimentación correspondientes del amplificador.
12. Elija un calibre de cable correspondiente a la potencia del amplificador y a las sugerencias que encontrará aquí. Use cables, conectores y
accesorios de alta calidad, como los que puede encontrar en el catálogo de Connection.
13. Planifique la configuración de su amplificador y las mejores rutas para el cable por adelantado para facilitar la instalación.
14. Para evitar daños accidentales, mantenga el producto en su embalaje original hasta que esté preparado para la instalación definitiva.
15. Lleve siempre gafas protectoras cuando use herramientas, ya que los fragmentos de metal o residuos del producto pueden saltar al aire.
SECUENCIA HABITUAL DE INSTALACIÓN
En caso de duda, consulte el Manual del usuario disponible en www.hertz-audio.com o comuníquese con su distribuidor HERTZ o con un centro de servicio
autorizado HERTZ para obtener ayuda.
1. Antes de instalar el amplificador, apague la fuente y otros dispositivos electrónicos del sistema audio para evitar daños.
2.
Usando un cable con AWG adecuado (ver tabla: Cable de alimentación), pase el cable de alimentación de la batería a la posición de montaje del amplificador.
3. Conecte la fuente de alimentación con la polaridad correcta. Conecte el terminal (+) al cable procedente de la batería, y el terminal (-) al chasis del vehículo/buque.
En otras aplicaciones, como en una motocicleta, se recomienda conectar los cables de los terminales (-) y (+) directamente a la batería.
4. Coloque un portafusibles aislado a un máximo de 40 cm del terminal positivo de la batería. Conecte un extremo del cable de alimentación a éste
tras conectar el otro extremo al amplificador. No monte el fusible.
5. Para conectar el dispositivo a masa (-) correctamente, use un tornillo de fijación en el chasis del vehículo/buque; elimine cualquier presencia de
pintura o grasa del metal si es necesario, comprobando con un voltímetro que existe continuidad entre el terminal negativo de la batería (-) y el punto
de fijación. Si es posible, conecte todos los componentes al mismo punto de masa; esta solución rechaza la mayoría de los ruidos que pueden
generarse durante la reproducción de audio.
6. Pase todos los cables de señal juntos, lejos de cables de alimentación.
7. Conecte los cables de entrada RCA, la señal aplicada debe ser de entre 0.6 VRMS y 6 VRMS.
8. Conecte las entradas de alto nivel , utilizando el conector adecuado. La señal aplicada debe encontrarse entre 2,2 V RMS y 22 V RMS.
9. Conecte la salida del altavoz usando un cable de altavoz de un máximo de 10 AWG.
10.
No conecte entre sí las salidas de altavoz (-) Ch1 y (-) Ch2 , (-) Ch3 y (-) Ch4. Si utiliza un filtro de cruce de audio externo, asegúrese de que los polos negativos
no están conectados entre sí.
11.
El amplificador se enciende conectando el terminal de encendido remoto (REMOTE IN) a la salida de fuente específica. El amplificador se enciende
automáticamente, sin señal remota, conectando las salidas de fuente de los altavoces (BTL) a las entradas, ajustando el interruptor « DC REM » a la
posición ON.
12. El LED en el panel frontal se iluminará en verde, indicando que el aparato está encendido. El LED se iluminará en rojo si las salidas tienen sobrecarga, si se
activa la protección térmica, si los cables del altavoz cortocircuitan con el chasis del vehículo/buque y si el amplificador funciona incorrectamente.
13. Proteja todos los dispositivos auxiliares que haya concebido para instalar los componentes a la estructura del vehículo/buque. Esto asegura
estabilidad y seguridad durante la conducción. La desacoplamiento del amplificador durante la conducción puede provocar graves daños a los
pasajeros y a otros vehículos.
14. Cuando la instalación se haya completado, compruebe el cableado del sistema y verifique que todas las conexiones se hayan realizado correctamente.
15. Coloque el fusible en el portafusible. El valor del fusible debe ser 60 A.
16. La calibración del nivel de escucha se realiza ajustando el volumen de la fuente a 3/4 de su nivel máximo; luego, ajuste los niveles del
amplificador hasta que escuche distorsiones.
17. Certificado de garantia: Para más información, visite la página web de HERTZ.
SONIDO SEGURO
UTILICE EL SENTIDO COMÚN Y PRACTIQUE EL SONIDO SEGURO. RECUERDE QUE UNA EXPOSICIÓN PROLONGADA A NIVELES DE PRESIÓN SONORA
EXCESIVAMENTE ELEVADOS PUEDE DAÑAR SU OÍDO. LA SEGURIDAD DEBE ESTAR ANTE TODO DURANTE LA CONDUCCIÓN.
Información sobre la eliminación de aparatos electrónicos y eléctricos (para los países europeos que han constituido sistemas de gestión separada de residuos)
Los productos que lleven impreso el símbolo del cubo de basura tachado no pueden ser eliminados junto con los residuos domésticos normales. Estos productos electrónicos
y eléctricos deben ser eliminados en instalaciones adecuadas, capaces de gestionar la eliminación de estos productos y componentes. Para saber dónde y cómo entregar estos
productos al centro de reciclaje/eliminación más cercano, contacte con su oficina municipal. El reciclaje y la eliminación de residuos de la forma adecuada contribuyen a la
protección del medio ambiente y a evitar efectos dañinos en la salud.
1
PRECAUCIONES

User’s Manual
39
Svenska / Swedish
Innan du installerar komponenterna, läs alla instruktionerna i denna handbok. Vi rekommenderar att du följer alla de
markerade instruktionerna. Om inte dessa instruktioner följs kan det orsaka oavsiktlig skada på komponenterna.
SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN
1. Se till att ditt fordon/farkost har 12 VDC elektriskt spänningssystem med negativ jord.
2. Kolla skicket på batteriet och alternatorn för att vara säker på att de klarar av ökad beslastning.
3. Installera inte komponenter i motorrummet och utsätt dem inte för vatten, hög fuktighet, damm eller smuts.
4. Dra aldrig några kablar på utsidan av fordonet/farkosten och installera aldrig förstärkaren nära elektroniska växellådor.
5. IInstallera förstärkaren i fordonet/farkosten på platser vars temperatur ligger mellan 0°C (32°F) och 55°C (131°F). Låt förstärkarens yttre profil vara
minst 5 cm (2”) från alla möjliga väggar. Luftcirkulationen måste vara god där förstärkaren är installerad.Om du täcker över det värmeabsorberande
lagret kommer förstärkaren att gå ner i skyddsläge.
6. Förstärkaren kan bli mycket het, upp mot 80 °C (176 °F). Se till så att den inte är farligt het då du vidrör den.
7. Se till att den plats du valt för komponenten inte påverkar den korrekta funktionen av fordonets mekaniska och elektriska enheter.
8. Se till att strömkabeln inte kortsluts vid installation och anslutning med batteriet.
9. Var extremt försiktig då du skär eller borrar i fordonets/farkostens paneler. Se till så att du inte kommer åt elektriska kablar eller andra viktiga element.
10. Vid placering av strömkablarna ska du se till att inte placera dem över vassa kanter eller i närheten av rörliga mekaniska delar. Använd
gummiskyddshylsor för att skydda kabeln om den dras genom hål i plåten och använd ordentligt skyddsmaterial om kabeln är i närheten av
värmealstrande delar.
11. Se till så att alla kablar är säkrade längs hela deras dragning.Se också till så att kablarnas ytter anslutningar är icke-antändliga och släcker sig
själva.Använd en fästskruv för att hålla fast positiva och negativa kablar nära förstärkaren respektive strömterminalblocken.
12. Välj en kabelbredd som passar till din förstärkare och i enlighet med de rekommendationer du finner här. Använd kablar i hög kvalitet. Samma
sak gäller för tillbehör och anslutare. Du hittar dessa i Connection Anslutningskatalog.
13. Förplanera inställningarna på förstärkaren och bästa sättet att dra kablarna innan du påbörjar installationen.
14. För att undvika olyckor är det mycket viktigt att du behåller produkten i originalförpackningen fram tills dess att du är redo att installera den.
15. Ha alltid på dig skyddsglasögon då du använder verktyg då splitter och andra skarpa material kan bli luftburna och skada dina ögon.
TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE
Om du har några frågor hänvisar vi till användarhandboken på www.hertz-audio.com eller kontaktar din HERTZ-återförsäljare eller ett auktoriserat
HERTZ-servicecenter för hjälp.
1. Innan du installerar förstärkaren ska du slå av strömkällan till den och alla andra anslutna elektroniska enheter i ljudsystemet för att undvika
eventuella skador.
2. Använd en kabel med tillräcklig AWG (se tabell: Strömkabel) och dra strömkabeln från batteriet till anslutningen på förstärkaren.
3. Anslut strömförsörjningen med korrekt polaritet. Anslut (+) terminal till kabeln som kommer från batteri och (-) terminal till bilens/farkostens chassi.
Vid annan användning, såsom en motorcykel rekommenderas att ansluta både (-) och (+) terminalkablarna direkt till batteriet.
4. Placera en isolerad säkringshållare på max 40cm avstånd från batteriets pluspol, anslut ena änden av nätsladden till den efter att du anslutit
andra änden till förstärkaren. Sätt inte i säkringen.
5. För att jorda (-) enheten korrekt, använd en förstärkande punkt i fordonets chassi; ta bort färg eller fett från metallen vid behov, kontrollera med
en voltmätare att det finns en kontinuitet mellan batteriets negativa kontakt (-) och den valda kontaktpunkten. Om möjligt, koppla samman alla
komponenter till samma jordningspunkt; denna lösning gör att det mesta av de oönskade ljudstörningar som kan uppstå vid ljuduppspelning försvinner.
6. Dra alla signalkablar nära varandra och med ett visst avstånd från elkablarna.
7. Anslut RCA ingångskablarna. Signalstyrkan måste ligga på mellan 0.6 VRMS och 6 VRMS.
8. Anslut högnivåinmatningen med korrekt kontakt. Använd signal måste vara mellan 2.2 VRMS och 22 VRMS.
9. Anslut högtalarens utgång med en 10 AWG max högtalarkabel.
10. Anslut inte (-) Ch1 och (-) Ch2 , (-) Ch3 och (-) Ch4 högtalarnas utmatning tillsammans. Om du använder en extern korskopplad stereokabel, se till att
inte dess negativa poler är anslutna tillsammans.
11. Förstärkaren slås på genom att ansluta fjärrkontrollens påslagningsterminal (REMOTE IN) till källans specifika utmatning. Förstärkaren slås på
automatiskt utan fjärrsignal, anslut en källhöggtalares utmatning (BTL) till ingången genom att ställa in “DC REM” omkopplaren i positionen ON.
12. LED-lampan på frontpanelen lyser grön för att indikera att produkten är påslagen. LED-lampan lyser rött om utmatningen överbelastas, om
termiska skyddet har utlösts, om högtalarkablarna kortsluter med fordonets chassi och om det uppstått ett tekniskt fel hos förstärkaren.
13. Fäst alla extra enheter du byggt för att installera komponenterna till fordonet/farkostens struktur, detta garanterar stabilitet och säkerhet under
körningen. Om förstärkaren lossnar under körning kan den orsaka allvarliga skador på såväl passagerare som andra fordon.
14. När installationen är färdig kontrollera att systemets kablar och anslutningar är korrekt utförda.
15. Placera säkringen i säkringshållaren. Säkringens värde måste vara 60A.
16. Du kaliberar ljudet genom att justera källvolymen upp till 3/4 av den maximala nivån. Sedan justerar du förstärkaren tills du kan höra att
störningar uppkommer.
17. Garanticertifikat: För mer information, besök HERTZ webbplats.
SÄKER LJUDÅTERGIVNING
ANVÄND SUNT FÖRNUFT OCH HÅLL LJUDET PÅ EN SÄKER NIVÅ. KOM IHÅG ATT OM DU UTSÄTTER DIG SJÄLV FÖR HÖGA LJUDNIVÅER UNDER LÅNG TID
KAN DETTA SKADA DIN HÖRSEL. SÄKERHETEN MÅSTE KOMMA I FÖRSTA HAND VID KÖRNING.
Information gällande elektriskt och elektroniskt avfall (För de länder inom EU som åtskild insamling av avfall)
Produkter märkta med symbolen av en överkorsad soptunna ska inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Dessa elektriska och elektroniska produkter måste
återvinnas vid en anläggning som är kapabel att hantera kasseringen av dessa produkter och komponenter. Kontakta din lokala myndighet för information om närliggande
återvinningsstationer. Återvinning och korrekt kassering av avfall bidrar till att skydda miljön och förhindrar skadliga effekter på vår hälsa.
1
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

User’s Manual
40
ไทยไทย / Thai
โปรดอ่านคำาแนะนำาทั ้ งหมดท ี่อยู่ในคู่ม ือน ี ้อย่างละเอ ียด ก่อนทำาการต ิดตั ้ งส่วนประกอบต่าง ๆ ขอแนะนำาให ้ ปฏ ิบัต ิตามคำาโปรดอ่านคำาแนะนำาทั ้ งหมดท ี่อยู่ในคู่ม ือน ี ้อย่างละเอ ียด ก่อนทำาการต ิดตั ้ งส่วนประกอบต่าง ๆ ขอแนะนำาให ้ ปฏ ิบัต ิตามคำา
แนะนำาท ี่เน ้ นไว ้อย่างระมัดระวัง การไม่ปฏ ิบัต ิตามคำาแนะนำาเหล่าน ี ้ อาจทำาให ้ เก ิดอันตรายหร ือความเส ียหายต่อส่วนประกอบแนะนำาท ี่เน ้นไว ้ อย่างระมัดระวัง การไม ่ปฏ ิบ ัต ิตามคำาแนะนำาเหล่าน ี ้ อาจทำาให ้เก ิดอันตรายหร ือความเส ียหายต่อส่วนประกอบ
ต่างๆโดยไม ่ได ้ ต ั ้ งใจต ่างๆโดยไม่ได ้ ตั ้ งใจ
ข้อควรพิจารณาด้านความปลอดภัยข้อควรพิจารณาด้านความปลอดภัย
1. ทำาการตรวจสอบให้แน่ใจว่ายานพาหนะ/เรือของคุณมีระบบไฟฟ้าภาคพื้นดินแรงดันลบขนาด12VDC์
2. ตรวจเช็คดูตัวกำาเนิดไฟฟ้ากระแสสลับของคุณและสภาวะแบตเตอรี่ที่จะทำาให้แน่ใจเขาสามารถจัดการเพิ่มเมื่อการใช้หมดไป
3. ห้ามทำาการติดตั้งใดๆภายในห้องเครื่องหรือในบริเวณที่โดนน้ำาความชื้นสูงฝุ่นละอองหรือสิ่งสกปรก
4. ห้ามเดินสายไฟต่างๆภายนอกรถยนต์/เรือยนต์หรือติดตั้งเครื่องขยายเสียงข้างๆกระปุกเกียร์อิเล็กทรอนิกส์์
5. ติดตั้งเครื่องขยายเสียงภายในรถยนต์/เรือยนต์ตรงบริเวณที่มีอุณหภูมิระหว่าง0°C(32°F)และ55°C(131°F)โดยให้โครงด้านนอกของเครื่องขยายเสียงอยู่ห่างจาก
ผนัง5ซม.(2นิ้ว)เนื่องจากจะต้องมีอากาศไหลเวียนได้ดีในบริเวณที่มีการติดตั้งเครื่องขยายเสียงหากคุณติดตั้งแผงระบายความร้อนฮีตซิงก์ด้วย
6. เครื่องขยายเสียงสามารถเอื้อมถึงอุณหภูมิรอบๆ80องศาเซลเซียส(176องศาฟาเรนไฮน์)ให้แน่ใจว่ามันไม่เป็นอันตราย
ไม่ร้อนก่อนการสัมผัสมัน
7. ทำาการตรวจสอบให้แน่ใจว่าตำาแหน่งที่คุณเลือกสำาหรับติดตั้งส่วนประกอบจะไม่ส่งผลต่อการทำางานที่ถูกต้องของอุปกรณ์ด้านกลไกและไฟฟ้าของยานพาหนะ/เรือ
8. ทำาการตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายไฟจะไม่ลัดวงจรระหว่างการติดตั้งและการเชื่อมต่อกับแบตเตอรี
9. คุณจะต้องใช้ความระมัดระวังอย่างมากเมื่อทำาการตัดหรือเจาะแผ่นโลหะของรถยนต์/เรือยนต์ให้ตรวจสอบว่าไม่มีการเดินสายไฟหรือส่วนประกอบที่เป็นโครง
สร้างใดๆอยู่ใต้แผ่นโลหะดังกล่าว้
10.เมื่อคุณจัดวางตำาแหน่งสายส่งไฟลีกเลี่ยงที่จะเอาสายข้ามหรือผ่านขอบที่คมหรือใกล้กับอุปกรณ์เครื่องจักรกลที่มีทำางานเคลื่อ
นไหวไม่ใช้ห่วงยางในการป้องกันสายถ้าผ่านในรูของแผ่นโลหะหรือวัตถุที่เหมาะสมถ้าใกล้กับส่วนที่สร้างความร้อน
11.ทำาให้แน่ใจว่าสายทั้งหมดมีการป้องกันอย่างปลอดภัยที่เหมาะสมตลอดความยาว ทำาให้แน่ใจเช่นกันว่าป ลอกด้านนอกที่ป้องกันทนไฟและสามารถดับไฟ
ได้เองใช้ตะปูควงที่ทำาให้ติดแน่นเข้าด้วยกันเพื่อป้องกันสายบวกและลบใกล้กับจุดกั้นกำาลังไฟเครื่องขยายเสียง
12.เลือกขนาดสายตามกำาลังเครื่องขยายเสียงและคำาแนะนำาที่คุณสามารถหาได้ที่นี่ใช้สายคุณภาพสูงตัวเชื่อมต่อและอุปกรณ์เสริม
ที่คุณสามารถหาได้ในแคตตาล็อกการเชื่อมต่อออดิสัน
13. เตรียมวางแผนค่าที่ตั้งไว้ของเครื่องขยายเสียงใหม่ของคุณและการกำาหนดเส้นทางการวางสายโลหะที่ดีที่สุดที่จะติดตั้ง
14.เพื่อที่จะหลีกเลี่ยงความเสียหายโดยบังเอิญเก็บผลิตภัณฑ์ในรูปแบบของห่อที่เป็นแบบเดิมจนกระทั่งคุณพร้อมสำาหรับการติดตั้งครั้งสุดท้าย
15.สวมแว่นตานิรภัยตลอดเวลาเพื่อป้องกันเมื่อใช้เครื่องมือเพราะแผ่นไม้เบาๆหรือที่เศษตกค้างอาจจะร่อนโดยทางอากาศได้
ลำาดับการติดตั้งตามปกติลำาดับการติดตั้งตามปกติ
หากคุณมีคำาถามใดๆโปรดดูคู่มือผู้ใช้ซึ่งคุณสามารถพบได้ที่www.หากคุณมีคำาถามใดๆโปรดดูคู่มือผู้ใช้ซึ่งคุณสามารถพบได้ที่www.hertz-audiohertz-audio.comหรือติดต่อตัวแทนจำาหน่าย.comหรือติดต่อตัวแทนจำาหน่ายHERTZHERTZหรือศูนย์บริการหรือศูนย์บริการHERTZHERTZที่ได้รับอนุญาตเพื่อที่ได้รับอนุญาตเพื่อ
ขอความช่วยเหลือขอความช่วยเหลือ
1. ก่อนการติดตั้งเครื่องขยายเสียงให้ปิดเครื่องมือหรืออุปกรณ์อิเล็กทรอนิกทั้งหมดอื่นๆในระบบออดิโอเพื่อป้องกันความเสียหาย
2. ใช้สายใช้สายเคเบิ้ลที่รองรับAWGได้เพียงพอ(ดูชาร์ต:PowerSupplyCable)
เปิดสายกำาลังไฟฟ้าจากตำาแหน่งแบตเตอรี่ไปที่ตำาแหน่งเครื่องขยายเสียงที่สูงขึ้นไป
3. เชื่อมต่อแหล่งจ่ายไฟกับขั้วที่ถูกต้องต่อขั้ว(+)เข้ากับสายไฟที่มาจากแบตเตอรีและขั้ว(-)เข้ากับโครงยานพาหนะ/เรือในการใช้งานอื่นๆเช่นรถจักรยานยนต์
ขอแนะนำาให้ต่อสายไฟขั้ว(-)และ(+)เข้ากับแบตเตอรีโดยตรง์
4. ติดตั้งขั้วรับฟิวส์ที่หุ้มฉนวน ให้ห่างได้มากที่สุด 40 เซนติเมตรจากแบตเตอรี่ขั้วบวก; ให้ต่อปลายข้างหนึ่งของสายไฟเข้าที่ขั้วรับฟิวส์นั้นหลังจากต่อปลาย
อีกข้างเข้ากับแอมพลิไฟเออร์(Amplifier)เรียบร้อยแล้วอย่าเพิ่งประกอบฟิวส์เข้าไป
5. ในการต่อสายดินเข้ากับอุปกรณ์(-)อย่างถูกวิธีให้ขันสกูรเข้ากับโครงยานพาหนะ/เรือขูดสีหรือจาระบีทั้งหมดออกจากโลหะหากจำาเป็นและตรวจสอบด้วย
อุปกรณ์ทดสอบว่ามีความต่อเนื่องระหว่างขั้วลบของแบตเตอรี(-)กับจุดยึดหรือไม่ถ้าเป็นไปได้ให้เชื่อมต่อส่วนประกอบทั้งหมดกับจุดต่อสายดินเดียวกันวิธีนี้จะ
เป็นการตัดเสียงรบกวนส่วนใหญ่ซึ่งอาจเกิดขึ้นได้ในระหว่างการสร้างเสียง
6. วางเส้นทางสัญญาณสายเคเบิลทั้งหมดใกล้กันและห่างจากสายพลังเคเบิล
7. เชื่อมต่อสายเคเบิลที่นำาเข้าRCAที่ใช้เป็นสัญญาณจำาเป็นต้องอยู่ระหว่าง0.6VRMSและ6VRMS
8. เชื่อมต่ออินพุตระดับสูงโดยใช้ปลั๊กที่เหมาะสมโดยสัญญาณที่ใช้ต้องอยู่ระหว่าง2.2VRMSถึง22VRMS
9. เชื่อมต่อลำาโพงโดยการใช้10AWGสายเคเบิลลำาโพงสูงสุด
10. อย่าเชื่อมต่อเอาต์พุตลำาโพง(-)Ch1กับ(-)Ch2และ(-)Ch3กับ(-)Ch4เข้าด้วยกันหากคุณเชื่อมต่อระบบเสียงสเตอริโอกับอุปกรณ์ภายนอกโปรดตรวจสอบให้
แน่ใจว่าไม่ได้เชื่อมต่อขั้วลบเข้าด้วยกัน.
11. แอมพลิฟายเออร์จะเปิดได้ด้วยการเชื่อมต่อเข้ากับขั้วเปิดระยะไกล(REMOTEIN)กับแหล่งเอาต์พุตที่กำาหนดไว้แอมพลิฟายเออร์จะเปิดอัตโนมัติและไม่ต้องมี
สัญญาณระยะไกลโดยเชื่อมต่อเอาต์พุตของลำาโพงต้นทาง(BTL)เข้ากับอินพุตโดยตั้งค่าสวิตซ์“DCREM”ไปที่ตำาแหน่งเปิด
12. ไฟLEDที่แผงด้านหน้าจะสว่างเป็นสีเขียวแสดงว่าเครื่องเปิดอยู่ไฟLEDจะสว่างเป็นสีแดงหากเอาต์พุตทำางานเกินพิกัดให้ดูว่าระบบป้องกันความร้อนทำางานหรือ
ไม่สายลำาโพงลัดวงจรกับโครงยานพาหนะ/เรือหรือไม่หรือแอมพลิฟายเออร์ทำางานผิดปกติหรือไม่
13. รักษาความปลอดภัยอุปกรณ์เสริมทั้งหมดที่คุณสร้างขึ้นเพื่อติดตั้งส่วนประกอบเข้ากับโครงยานพาหนะ/เรือสิ่งนี้จะทำาให้มั่นใจได้ถึงเสถียรภาพและความปลอดภัย
ในขณะขับขี่การถอดแอมพลิฟายเออร์ขณะขับขี่อาจทำาให้เกิดความเสียหายร้ายแรงต่อผู้โดยสารตลอดจนยานพาหนะ/เรืออื่นๆ
14. เมื่อการติดตั้งเสร็จสิ้นให้ตรวจสอบการเดินสายของระบบและตรวจสอบว่าการเชื่อมต่อทั้งหมดถูกต้องหรือไม่
15. ใส่ฟิวส์ลงในที่ยึดฟิวส์โดยค่าฟิวส์จะต้องเป็น60A
16.เครื่องหมายการวัดระดับที่ฟังทำาโดยการปรับระดับเสียงที่ต้นกำาเนิดสูงถึง3/4ของระดับสูงที่สุดของมันต่อมาปรับระดับเครื่องขยายเสียง
จนกระทั่งคุณได้ยินเสียงบิดเบือน
17.ใบรับประกัน:โปรดตรวจสอบเว็บไซต์ของHERTZสำาหรับข้อมูลเพิ่มเติม
เสียงที่ปลอดภัยเสียงที่ปลอดภัย
ใช้วิจารณญาณและใช้เสียงที่ปลอดภัยให้ตระหนักว่าการอยู่กับระดับความกดดันของเสียงสูงมากๆเป็นเวลานานอาจจะทำาลายการได้ยินของคุณปลอดภัยไว้ก่อนขณะขับข.
ข้อมูลของเสียอุปกรณ์ไฟฟ้าอิเล็กทรอนิกส์(สำาหรับประเทศยุโรปซึงจัดระบบการแยกการรวบรวมของเสีย)ข้อมูลของเสียอุปกรณ์ไฟฟ้าอิเล็กทรอนิกส์(สำาหรับประเทศยุโรปซึงจัดระบบการแยกการรวบรวมของเสีย)
ผลิตภัณฑ์ซึ่งทำาเครื่องหมายด้วยถังขยะที่มีล้อพร้อมทั้งกากบาท X ผ่านไม่สามารถถูกกำาจัดด้วยกันกับขยะบ้านปกติ ผลิตภัณฑ์ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ต้องถูกนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่ใน
สถานที่ที่เหมาะสม สามารถที่จะจัดการกับการกำาจัดผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบเหล่านี้ได้ ในการที่จะรู้ว่าที่ไหนหรือวิธีการใดที่จะส่งผลิตภัณฑ์เหล่านี้ไปสถานที่การนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้
ใหม่/การกำาจัด กรุณาติดต่อสำานักงานเทศบาลท้องถิ่น การนำามาหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่และการกำาจัดของเสียในวิธีการที่เหมาะสมเป็นการแสดงการปกป้องสิ่งแวดล้อมและป้องกันผลกระทบที่
เป็นอันตรายต่อสุขภาพ
1
ข้อควรระวังข้อควรระวัง

User’s Manual
41
Türkçe / Turkish
Bileşenleri kurmadan önce lütfen bu kılavuzdaki talimatları dikkatle okuyun. Vurgulanan talimatların dikkatlice gözetilmesi
önerilir. Bu talimatlara aykırı davranırsanız bileşenlerde istenmeyen hasar veya zarar sebep olabilirsiniz.
GÜVENLİKLE İLGİLİ DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
1. Taşıtınızın/teknenizin 12 VDC gerilim negatif toprak elektrik sistemi olduğundan emin olun.
2. Artan güç tüketimini karşılamak üzere alternatör ve akünüzün durumunu kontrol ediniz.
3. Hiçbir tesisatı motor bölmesinin içine veya su, aşırı nem, toz veya kire maruz bırak kalan yerlere kurmayın.
4. Asla kabloları aracın/teknenin dışından çekmeyin veya amplifikatörü elektronik dişli kutularının yanına monte etmeyin.
5. Amfikatörü, sıcaklığın 0 °C (32 °F) ila 55 °C (131 °F) arasında olduğu araç/tekne bölümlerine takın. Amplifikatörün dış profili olası duvarlardan en az 5 cm
(2”) uzakta kalmasına izin verin. Amplifikatörün kurulduğu yerde iyi hava dolaşımı olmalıdır. Soğutucuyu kapatırsanız, amplifikatör koruma altına girer.
6. Amfinin sıcaklığı 80°C (176°F) dereceye kadar çıkabilir. Amfiye dokunmadan evvel aşırı sıcak mı kontrol ediniz.
7. Bileşen için seçtiğiniz yerin, taşıtın/teknenin mekanik ve elektrikli cihazlarının doğru şekilde çalışmasını etkilemediğinden emin olun.
8. Kurulum ve akü ile bağlantı sırasında güç kablosunun kısa devre yapmadığından emin olun.
9. Araç/tekne panellerini keserken veya delerken, altındaki elektrik kabloları veya yapısal elemanlar olmadığını kontrol etmek için çok dikkatli olun.
10. Aracınızın gövdesini delerken veya keserken oldukça dikkatli olunuz, alt kısımlarda herhangi bir kablo veya kurulum malzemesi olmamasına
dikkat ediniz.
11. Güç kaynağı kablosunu yerleştirirken kabloyu keskin kenarlardan veya hareketli mekanik parçaların yakınından geçirmemeye özen gösterin.
Kablo bir sacın üzerindeki bir delikten geçeceğinde kabloyu korumak için lastik rondelalar kullanın. Kablo ısı üreten parçalara çok yakınsa uygun
koruyucu malzemeler kullanın.
12. Tüm kabloların boylarınca uygun bir şekilde korunduğundan emin olunuz. Aynı zamanda dış koruyucu kılıflarının ateşe dayanıklı ve kendiliğinden
sönücü nitelikte olduğundan emin olunuz. Akünün artı ve eksi uçlarına bağlanan kabloları yükseltici yakınında kelepçeli vida kullanarak sıkıca
tutturunuz.
13. Yükseltici gücüne ve burada önerilene uygun kalınlıkta kablo kullanınız. Connection kataloğunda bulabileceğiniz yüksek kalitede kablo,
bağlayıcı ve eklentiler kullanınız.
14. Yeni amfiniz için bir kurulum planı yapınız ve kurulumu kolaylaştırmak için uygun bir güzergah belirleyiniz.
15. Kazara hasarları önlemek için, kuruluma hazır hale gelinceye kadar parçaları kutularında muhafaza ediniz.
16. Aletleri kullanırken daima koruyucu bir gözlük kullanınız, zira çalışırken zararlı gazlar ortaya çıkar.
TIPIK KURULUM IŞLEM SIRALAMASI
Sorularınız için, www.hertz-audio.com adresinde bulunan Kullanıcı El Kitabına bakın veya yardım için HERTZ satıcınız veya yetkili HERTZ servis departmanı
ile iletişime geçin.
1. Herhangi bir hasarı önlemek için yükselticiyi kurmadan önce kaynağı ve ses sistemindeki tüm diğer elektronik cihazları kapatınız.
2. Yeterli AWG değerine sahip bir kablo kullanarak (Güç Kaynağı Kablosu tablosuna bakınız) güç hattını akü bölgesinden yükselticinin takıldığı
bölgeye uzatınız.
3. Güç kaynağını doğru polaritede bağlayın. Pozitif (+) terminali aküden gelen kabloya ve negatif (-) terminali taşıtın/teknenin şasisine bağlayın.
Motosiklet gibi diğer uygulamalarda hem negatif (-) hem de pozitif (+) terminallerin doğrudan aküye bağlanması önerilir.
4. Kadar pilin pozitif terminalinden maksimum 40cm uzağa yalıtılmış bir sigorta tutucu koyun; güç kablosunun bir ucunu amplifikatöre bağladıktan
sonra diğer ucunu sigorta tutucuya bağlayın. Sigortayı takmayın.
5. Cihazın negatif (-) kutbunu doğru olarak topraklamak için, taşıtın/teknenin şasisindeki bir vidayı kullanın; gerekirse metaldeki tüm boyayı ya da gresi
kazıyın ve akünün negatif (-) terminali ile sabitleme noktası arasında süreklilik olduğunu bir test cihazıyla kontrol edin. Mümkünse tüm bileşenleri
aynı toprak noktasına bağlayın; bu çözüm ses üretimi sırasında oluşabilecek istenmeyen gürültülerin çoğunu önler.
6. Bütün sinyal kablolarını yan yana ve ceryan kablosundan uzakta döşeyiniz.
7. RCA giriş kablolarını takınız, yükseltilmiş sinyal 0.6 VRMS ila 6 VRMS arasında olmalıdır.
8. Düzgün fiş kullanarak yüksek seviye girişleri bağlayın. Uygulanan sinyal 2,2 VRMS ile 22 VRMS arasında olmalıdır.
9. En fazla 10 AWG hoparlör kablosu kullanarak hoparlör çıkışını bağlayınız.
10. (-) Ch1 ve (-) Ch2, (-) Ch3 ve (-) Ch4 hoparlör çıkışlarını birlikte bağlamayın. Harici stereo geçişi kullanıyorsanız negatif kutuplarının birbirine
bağlanmadığından emin olun.
11. Yükseltici uzaktan açma terminali (REMOTE IN) kaynağın belirli çıkışına bağlanarak açılır. Yükseltici, “DC REM” anahtarı AÇIK konuma ayarlanarak
girişlere bir kaynak hoparlörlerinin çıkışları (BTL) bağlanarak uzak sinyal olmadan otomatik açılır.
12. Ön paneldeki LED yeşil renkte yanarak ürünün açık olduğunu gösterir. Termal koruma tetiklenirse, hoparlör kabloları taşıt/tekne şasisiyle kısa devre
yaparsa ve yükseltici arızalanırsa çıkışlar aşırı yüklenirse LED ışıkları kırmızı renkte yanar.
13. Bileşenleri taşıt/tekne yapısına monte etmek için taktığınız tüm yardımcı cihazları güvence altına alın; bu sayede, sürüş sırasında stabilite ve güvenlik
sağlanır. Sürüş sırasında yükseltici bağlantısının ayrılması yolculara ve diğer taşıtlara/teknelere ciddi zarar verebilir.
14. Montaj tamamlandığında sistem kablo bağlantılarını kontrol edin ve tüm bağlantıların düzgün yapıldığından emin olun.
15. Sigortayı sigorta yuvasına koyun. Sigorta değeri 60A olmalıdır.
16. Dinleme düzeyini ayarlamak için kaynağın sesinien fazla 3/4 seviyesinde ayalayabilirsiniz; sona da, gürültüyü duyuncaya kadar amfinin
düzeyini ayarlayınız.
17. Garanti Belgesi: Daha fazla bilgi için HERTZ web sitesini kontrol ediniz.
EMNİYETLİ SES
HİSLERİNİZİ KULANARAKA UYGUN SES SEVİYESİNİ AYARLAYINIZ. LÜTFEN UNUTMAYINIZ UZUN SÜRELİ YÜKSEK SES SEVİYESİNE MARUZ KALMAK
KULAĞINIZA ZARAR VEREBİLİR. SÜRÜŞ ESNASINDA EMNİYETİNİZ BİRİNCİ DERECE ÖNEMLİDİR.
Elektrik ve eIektronik aletlerin atılmasına ilişkin bilgi (atıkları ayreten toplayan Avrupa ülkeleri için)
Tekerlekli çöp kutusu resmi üzerinde bir X ile gösterilen ürünler norml atıklar gibi atılmamalıdır anlamına gelir. Bu elektrik ve elektronik aletlerin bu ürünlerin ve aksamının belirli
kurallar dahilinde çalışan uygun tesislerde geri dönüştürülmesi gerekmektedir. En yakın geri dönüştürme/ atık merkezine bu ürünleri nasıl bırakacağınızı öğrenmek için lütfen
belediyenizle bağlantıya geçiniz. Ürünlerin uygun atık yollarıyla geri dönüştürülmelerini sağlamakla çevreye büyük bir katkıda bulunmuş ve sağlığa zaarlı olmalarının önüne
geçmiş olursunuz.
1
ÖNLEMLER

User’s Manual
42
2
INSTALLATION AND SIZES
1: Power supply cable
2: Speakers cable
Applied power
Cable diameter
Connection length
*Current Draw I (A)
Cable Length (m)
3
CABLE SIZE CALCULATION TABLES:
1: Power supply cable / 2: Speakers cable.
C
A
E
B
D
A B C D E
SP 4.900
205 211,6 107 130 49
mm
8.07 8.33 4.212 5.118 1.929
in.
P
rotection
SP
4.900
P
ow
er

User’s Manual
43
FUSE
GND
12 V
BATTERY
GND
4
POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION
12 V
BATTERY
GND
GND
FUSE
MAX 20 cm / 7.9 in.
APPLY A FUSE CLOSE
TO BATTERY POSITIVE
POLE TO PROTECT
BATTERY CABLE
REM IN
SOURCE
AMP 1 AMP 2
2x FUSE
GNDGND
12 V
BATTERY
GND
AMP 1 AMP 2
MULTIPLE POWER
SUPPLY CONNECTION

User’s Manual
44
5
INPUT / OUTPUT CONNECTIONS
CH 1
OUT 1 +
OUT 2 +
OUT 3 +
OUT 4 +
OUT 1 -
OUT 2 -
OUT 3 -
OUT 4 -
CH 2
CH 3
CH 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
WHITE
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
White
Gray
Green
Purple
White/Black
Gray/Black
Green/Black
Purple/Black
FRONT
L
L
R
R
REAR
WHITE
RED
RED
R
R
R
R
L
L
L
L
CH 3-4 CH 1-2
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
or
*
FRONT
REAR

User’s Manual
45
6
PRE IN / SPEAKER IN / DC REM
*
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
WHITE
or
WHITE
RED
RED
CH 3-4 CH 1-2
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
L
R
R
REAR
R
R
R
R
L
L
L
L
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50 Hz 5K MINMAX MINMAX0
dB
+8
[USS]
GAIN (CH1-CH2)
6 V
22 V
(Max)
LO
HI
0,6 V
2,2 V
(Min)
GAIN (CH3-CH4)
6 V
22 V
(Max)
LO
HI
0,6 V
2,2 V
(Min)
CH 3-4 FILTER MODE
AMP OUT 3-4
FULL RANGE
20k Hz
PASS MODE
FULL HI LO
PASS MODE
FULL HI LO
AMP OUT 3-4
HI-PASS @ 12 dB/Oct.
Hz
50
5k
PASS MODE
FULL HI LO
AMP OUT 3-4
LO-PASS @ 12 dB/Oct.
Hz50 5k
CH 1-2 FILTER MODE
AMP OUT 1-2
FULL RANGE
20k Hz
PASS MODE
FULL HI LO
PASS MODE
FULL HI LO
AMP OUT 1-2
HI-PASS @ 12 dB/Oct.
Hz
50
5k
PASS MODE
FULL HI LO
AMP OUT 1-2
LO-PASS @ 12 dB/Oct.
Hz50 5k
DC REM
OFFON
AUTO TURN ON
by SPEAKER DC
INPUT LEVEL
HI LEVEL
input with
USS
PRE INPUT
LEVEL
HI
[USS]
LO
INPUT SEL
If using input
IN1 - IN2 only
select 2CH
If using input
IN3 - IN4
select 4CH
2CH4CH
BOOST - 45 Hz
+ 8
0 Hz50
dB
Only CH3-CH4 with
LO-Pass filter enabled
POWER ON
Green LED
CHECK
*
Red LED
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
REAR
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
46
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
use RCA adapter
Provided
R
R
R
R
L
L
L
L
WHITE
REM IN
DO NOT
CONNECT
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]
*USS: Universal Speaker
Simulater
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
REAR
INPUT LEVEL
B.BOOST
HI LO
[USS]
GAIN
*
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO
2CH4CHOFF ON
50 Hz 5K MINMAX 0
dB
+8
[USS]
GAIN
MINMAX
DC REM: Auto Turn On by Speaker DC (without using the “REM IN” wire)
*
DC REM
GAIN B.BOOS
.
OFF ON
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
47
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
R
R
R
L
L
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX MINMAX0
dB
+8
[USS]
4 Ch OUT (2Ch IN): Coaxials
WHITE
IN 3 - IN 4
NOT USED
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
*
CH 1-2
HI-PASS GAIN
CH 3-4
GAIN HI-PASS
HP
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
**COAXIAL
SPEAKERS
**
**
**
**
7
INSTALLATION EXAMPLES
FRONT
HP
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
48
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
L
R
R
REAR
R
R
R
R
L
L
L
L
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX 0
dB
+8
[USS]
GAIN
MINMAX
4 Ch OUT (4Ch IN): Coaxials
WHITE
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
*
CH 1-2
HI-PASS GAIN
CH 3-4
GAIN HI-PASS
HP
HP
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
**COAXIAL
SPEAKERS
**
**
**
**
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
REAR
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
49
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX 0
dB
+8
[USS]
GAIN
MINMAX
3 Ch OUT (2Ch IN): Passive 2 Way + Sub
SUBWOOFER
min 4Ω (L+R)
2 Way
L
R
*
2 Way
HI-PASS GAIN
SUBWOOFER
GAIN LO-PASS
HP
LP
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
R
R
R
L
L
WHITE
IN 3 - IN 4
NOT USED
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
50
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX 0
dB
+8
[USS]
GAIN
MINMAX
3 Ch OUT (4Ch IN): Passive 2 Way + Sub
SUBWOOFER
min 4Ω (L+R)
L
R
*
2 WAY
HI-PASS GAIN
SUBWOOFER
GAIN LO-PASS
HP
LP
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
PASSIVE
FILTER
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
L
R
R
REAR
R
R
R
R
L
L
L
L
WHITE
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
REAR
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
51
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX MINMAX0
dB
+8
[USS]
4 Ch OUT (2Ch IN): Active 2 way TW + WF
WF
TW
L
L
R
R
*
TWEETER
HI-PASS GAIN
WOOFER
GAIN LO-PASS
HP
LP
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
R
R
R
L
L
WHITE
IN 3 - IN 4
NOT USED
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
52
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX MINMAX0
dB
+8
[USS]
4 Ch OUT (2Ch IN): Passive MID/HI + Woofer
WOOFER
MID/HI
L
L
R
R
*
MID/HI
HI-PASS GAIN
WOOFER
GAIN LO-PASS
HP
LP
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
R
R
R
L
L
WHITE
IN 3 - IN 4
NOT USED
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
53
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE
::
Set-up
CONTROLS
:
INPUT LEVEL INPUT SEL
DC REM
GAIN FREQB.BOOST
CH1-2
FULL LP HP
FULL LP HP
FREQ
50
Hz 5K
CH3-4
PROT.
PWR
HI LO 2CH4CH
50
Hz 5K MINMAX 0
dB
+8
[USS]
GAIN
MINMAX
2 Ch OUT (2Ch IN): Two Subwoofer
*
SUBWOOFER
LO-PASS GAIN
SUBWOOFER
GAIN LO-PASS
LP
LP
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
SUBWOOFER
min 4Ω (L+R)
SUBWOOFER
min 4Ω (L+R)
or
use RCA adapter
Provided
use RCA cable adapter
Not provided
FRONT
L
R
R
R
L
L
WHITE
IN 3 - IN 4
NOT USED
REM IN
WHITE
RED
RED
CH 3-4
CH 1-2
IN 1
IN 3
IN 2
IN 4
*
Select “HI [USS]” if you
connect speaker output
signals. Select “LO” if you
connect pre-out signals.
*USS: Universal Speaker
Simulater
LO
PRE OUTS
HI [USS]
SPEAKER OUT
FRONT
CONTROLS SIDE
CABLES SIDE

User’s Manual
54
8
BLOCK DIAGRAMS
(CH3-CH4)
PASS MODE
HP
CH3
CH4
FULL
LP
OUT
CH3
OUT
CH4
CH4
AMP
CH3
AMP
to REMOTE IN
FILTER EQ.
(CH1-CH2)
GAIN
(CH 3-4)
L
R
L
R
*USS: USS technology allows amplifier to work with head-units
featuring the “speaker load detection” circuit.
HI: HI LEVEL INPUT (2 - 22VRMS)
LO: PRE INPUT (0.6 - 6VRMS)
INPUT SEL.
PASS MODE
HP
HP
LP
CH1
CH2
FULL
LP
OU
T
CH1
OU
T
CH2
CH2
AMP
CH1
AMP
4CH
2CH
OFF
ON
INPUT LEVEL
DC REM
LO
HI
HI/LO
FILTER EQ.
(CH3-CH4)
5k
50
Hz
12 dB
HP
LP
+80
dB
B. BOOST
45Hz
45 Hz
(CH 3-4)
MAXMIN
LO
HI
*USS
*USS
IN 2
IN 1
INPUT
INPUT
CH 4
CH 3
(CH1-CH2)
GAIN
MAX
MIN
(CH1-CH2)
5k
50
Hz
12 dB

User’s Manual
55
SP 4.900
POWER SUPPLY
Nominal power supply voltage 11 ÷ 15 VDC
Pulse Operating voltage 6 ÷ 16 VDC
Idling current 1.1 A
Idling current when off 0.03 mA
Consumption @ 14.4 VDC, MIN load
impedance (Max Musical Power)
50 A
Remote IN 6 ÷ 15 VDC (9 mA)
DC-REM - Remote Turn on by SPK DC
from OUTPUT BTL speakers
3.5 ÷ 7 VDC
AMPLIFIER STAGE
Distortion - THD @ 1 kHz, 4Ω, 70% Rated Power 0,02%
Damping factor @ 1 kHz, 4Ω, 2 VRMS 200
Bandwidth @ -3 dB 10 Hz ÷35 kHz
S/N ratio (A weighted @ 1 V Input) 105 dBA
Pre-In sensitivity 0.6 ÷ 6 VRMS
Speaker-In sensitivity 2.2 ÷ 22 VRMS
Minimum load impedance
@ 4Ch: 2Ω
@ 3Ch: 2Ω + 2Ω + 4Ω
@ 2Ch: 4Ω
Output power (RMS) @14.4 VDC, 1% THD:
4Ch 160 W x 4 (4Ω)
4Ch 250 W x 4 (2Ω)
3Ch 160 W x 2 (4Ω) + 500 W x 1 (4Ω)
3Ch 250 W x 2 (2Ω) + 500 W x 1 (4Ω)
2Ch 500 W x 2 (4Ω)
INPUTS / OUTPUTS / FILTERS
Inputs Pre IN / Speaker IN
Ch 1-2 Filters:
Full
Hi-pass: 50 ÷ 5k Hz @ 12 dB/Oct.
Lo-pass: 50 ÷ 5k Hz @ 12 dB/Oct.
Ch 3-4 Filters:
Full
Hi-pass: 50 ÷ 5k Hz @ 12 dB/Oct.
Lo-pass: 50 ÷ 5k Hz @ 12 dB/Oct.
Bass Boost 45Hz (adjustable) OUT 3 -4 (0 ÷ 8 dB) [LP = ON only]
CEA SPECIFICATION
Output power @ 4Ω
1% THD+N, 14.4 V
145 W x 4 Ch
SN ratio (ref. 1 W output) 81 dBA
SIZE / WEIGHT
Max size (mm/inch) 211.6 x 130 x 49 / 8.33 x 5.118 x 1.929
Weight (kg/lbs) 2.15
/ 4.74
GENERAL
IP Rating IP55
Operating Temperature Range 0°C (32°F) to 55°C (131°F)
9
TECHNICAL SPECIFICATIONS

All specifications subject to change without noticeFFL102A_22.REV.A
PART OF ELETTROMEDIA
Strada Regina Km 3,500 - Marignano
62018 Potenza Picena (MC) Italy
T +39 0733 870 870 - F +39 0733 870 880
www.elettromedia.it
hertz-audio.com
