
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DWE625
15A Plunge Router
Toupie plongeante 15A
Router de caída de 15A
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 23

1
Fig. A
DWE625
Components
1
Speed control wheel
2
Main handles
3
On/off trigger switch
4
Thumb wheel
5
Height stop rod
6
Plunge lock lever
7
Quick release button
8
Spindle lock button
9
Collet assembly
10
Base plate
11
Multiple position turret stop
12
Depth stop bar
13
22mm wrench
14
Quick zero reset ring
15
Quick height adjust lock
16
Quick height adjuster
17
Pointer
18
Fine height adjuster
19
Fine zero reset ring
20
Lock on button switch
Composants
1
Sélecteur rotatif de la vitesse
2
Poignées principales
3
Gâchette
4
Molette
5
Tige de butée de hauteur
6
Levier de verrouillage en plongée
7
Bouton de déblocage rapide
8
Bouton de verrouillage de la tige
9
Pince
10
Plaque de base
11
Butée de tourelle à plusieurs
positions
12
Barre de butée de profondeur
13
Cléde 22mm
14
Bague de remise à zéro rapide
15
Blocage de réglage rapide en
hauteur
16
Réglage en hauteur rapide
17
Pointeur
18
Réglage fin en hauteur
19
Bague de remise à zéro fine
20
Bouton de verrouillage
Componentes
1
Rueda de control de velocidad
2
Manijas principales
3
Interruptor de gatillo On/Off
(Encendido/Apagado)
4
Rueda de pulgar
5
Varilla de tope de altura
6
Palanca de bloqueo de caída
7
Botón de liberación rápida
8
Botón de bloqueo de husillo
9
Ensamble de collarín
10
Placa base
11
Tope de torreta de posiciones
múltiples
12
Barra de tope de profundidad
13
Llave de 22mm
14
Anillo de restablecimiento a cero
rápido
15
Bloqueo del ajustador de altura
rápido
16
Ajustador rápido de altura
17
Puntero
18
Ajustador fino de altura
19
Anillo de restablecimiento a cero
fino
20
Interruptor de botón de bloqueo
de encendido
8
2
2
5
9
3
4
20
6
7
10
11
12
13
16
18
17
19
1
15
14

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
Fig.G
8
13
9
35
45
6
12
10
4
23
5
18
19
15
16
12
17
14
41
11
7
39
44
8
9
45
57
57

3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
Fig.N
Fig.O
Fig.P
31
26
27
28
26
10
28
2
26
28
10
28
38
25
24
10
30
37
42
10
36
33
32
34
43
4343
34
29
29

ENGLISH
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
The router has been designed for professional heavy duty
routing of wood, wood based materials andplastics.
This router is intended for routing grooves, edges, profiles and slots
as well as copyrouting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
b ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss ofcontrol.
c ) Never run the motor unit when it is not inserted in
one of the router bases. The motor is not designed to
behandheld.
d ) Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. This will enable better control of thetool.
e ) Maintain a firm grip with both hands on the tool
to resist starting torque. Maintain a firm grip on the
tool at all times whileoperating.
f ) Keep hands away from cutting area above and
below the base. Never reach under the workpiece
for any reason. Keep the router base firmly in contact
with the workpiece whencutting.
g ) Never touch the bit immediately after use. It may
be extremelyhot.
h ) Be sure that the motor has stopped completely
before you lay the router down. If the bit is still
spinning when the tool is laid down, it could cause
injury ordamage.
i ) Be sure that the router bit is clear of the workpiece
before starting the motor. If the bit is in contact with
the workpiece when the motor starts, it could make the
router jump, causing damage orinjury.
j ) The permitted speed of the cutting bit must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. If cutting bits run faster than their rated
speed, they may break and flyoff.
k ) Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require
specific speeds for safety or performance. If you
are unsure of the proper speed or are experiencing any
type of problem, contact the bitmanufacturer.
l ) Do not use router bits with a diameter in excess of
2" (50 mm) in thistool.
m ) Do not use cutters larger than 17/8" (45mm)
unless the router is fitted in a routertable.Do not
use cutters larger than 1 7/8" (45mm) unless the
router is fitted in a routertable.
n ) Do not hand‑hold the router in an upside‑down
or horizontal position. The motor can separate
from the base if not properly attached according to
theinstructions.
o ) Before starting the motor, check to see
that the cord will not snag or impede the
routingoperation.
p ) Keep cutting pressure constant. Do not
overloadmotor.
q ) Provide clearance under workpiece for bit when
through‑cutting.
r ) Do not press spindle lock button while the motor
is running. Doing so can damage the spindlelock.
s ) Always make sure the work surface is free from
nails and other foreign objects. Cutting into a nail
can cause the bit and the tool tojump.
t ) Before starting the motor, clear the work area of
all foreignobjects.
Safety Instructions for Routers
a ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricalshock.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.

ENGLISH
6
CAUTION: Before operating any of the controls, read
the followingsections.
Technical Data
DWE625
Rated voltage, Frequency 120V~, 60Hz
Protection class II, Double Insulated
Current 15A
No load speed 9000–22000 rpm
Plunging stroke 3‑5/32” (80 mm)
Routing depth Adjustable, 0–3‑5/32” (O–80 mm)
Cutter diameter Maximum of 2“ (50 mm)
Bit shaft size 1/2” and 1/4”
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
WARNING: Do not operate tools rated "AC only" on a
DCsupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
grease tube cavity out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets

7
ENGLISH
Adjusting the Depth of Cut (Fig.A, D, E)
Your router is equipped with a high‑precision depth
adjustment system including a zero reset ring for both the
quick height adjuster and the fine heightadjuster.
Installing and Removing a Cutter (Fig.C, F)
WARNING: Do not tighten the collet without a
cutterfitted.
WARNING: Always use cutters with shanks which
match the diameter of thecollet.
WARNING: Do not use cutters larger than 1‑7/8"
(45mm) unless the router is fitted in a routertable.
CAUTION: Care should be taken when removing cutter
to avoid cuts tofingers.
Installing a Cutter
1. Insert at least three fourths of the shank length of the
cutter into thecollet assembly
9
.
2. Press the spindle lock
8
forward until the router spindle
islocked.
NOTE: You may need to turn the spindle slightly to
engageit.
3. Turn the collet nut
45
counterclockwise with the
supplied 22mm wrench
13
to tightenit.
Removing a Cutter
1. Press the spindle lock button
8
forward until the router
spindle islock.
2. Turn the collet nut
9
clockwise with the supplied 22mm
wrench
13
toloosen.
3. Keep turning the wrench until the collet nut tightens
and then loosens again. This is the fail‑safe mechanism
releasing thecollet.
4. The cutter should now slideout.
NOTE: Each time you finish using a cutter, remove it and
store it in a safeplace.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
where the bottom of the collet is 3‑5/32” (80mm) above
theworkpiece.
For convenience, the thumb wheel is equipped with a quick
release button
23
that allows you to disengage the threads
for fast positioning by simply depressing the button in the
side of thewheel.
NOTE: It is easier to move the height stop thumb wheel
UP if the plunge release lever is locked and easier to move
the thumb wheel down if the unit is first moved down by
releasing the plunge release lever and then tightening it.
Plunge Lock Lever (Fig.B)
The plunge lock lever
6
allows you to stop the working bit at
a specifiedheight.
1. Press down the plunge lock lever
6
when you want to
lower the router bit into theworkpiece.
2. You can lower the unit until it reaches your presetstop.
3. To lock the tool in place along its vertical travel, press
quick release button
7
.
Collets (Fig.C)
WARNING:
Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller shank
bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first
installing a router bit in it. Tightening an empty collet,
even by hand, can damage thecollet.
Two collets are included with therouter.
‑ 1/4” (6.35mm)
‑ 1/2” (12.7mm).
1. To change collets
35
, unscrew the collet assembly
9
.
2. Sharply pull the old collet out of the collet nut
45
and
insert the new collet
35
.
3. Push firmly so that the new collet snaps past the retainer
spring in the colletnut.
Multiple Position Turret Stop (Fig.E)
WARNING: Do not change the turret stop while the
router is running. This will place your hands too near
the cutterhead.
The turret stop
11
limits the downward distance that the
tool can be plunged. It consists of three screws of different
lengths that serve to define the depth of cut by limiting the
travel of the depth stop bar
12
.
1. Routing depth can be set by selecting the screw of the
appropriate length on theturret.
2. The turret is rotatable with detent stops to properly align
thescrews.
3. It is the interaction of the depth stop bar and the turret
stop that determine the routingdepth.
4. If none of the provided screws seems close to the
desired height each can be adjusted by loosening the
hex nut at the bottom and then turning the screw either
in or out to make it the proper length. After adjusting
this screw be sure to tighten the hex nut at thebottom
with an 8mm wrench
41
.
5. Refer to section Setting the Routing Depth for
instructions on how to use the turret stop in an
actualoperation.
Height Stop Rod and Height Stop Thumb
Wheel (Fig.G)
The height stop rod
5
and thumb wheel
4
limit how high
the unit can travel up the rails. The system is adjustable
from full down where the unit cannot rise regardless
of the position of the plunge release lever to full up

ENGLISH
8
Proper Hand Position (Fig.O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires both hands on the main
handles
2
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
CAUTION: Before connecting tool to power
source, check to see that the switch is in the “OFF”
position. An accidental start‑up can causeinjury.
Connecting Dust Extraction Adaptor (Fig.K)
CAUTION: In normal plunge mode, ensure the base
of the knurled nut is aligned correctly with the forks of
the lower motor housing. This will enable the cutter to
retract into the basesafely.
WARNING: Whenever possible use the hose guide with
a suitable extractor whenrouting.
The dust extraction adaptor consists of a main section
32
, a
cover
33
, an extraction tube adaptor
34
, one extraction
tube screw
37
, two base screws
42
and two nuts
36
.
1. Slide the cover
33
onto the main section
32
until it
clicks intoplace.
2. Place the main section
32
on the base and secure with
two screws
42
and nuts
36
.
3. Remove screw
37
from the top of the router and use
this screw to assemble the extraction tube adaptor
34
to therouter.
Connecting Dust Extractor Hose (Fig.P)
WARNING: Risk of dust inhalation.To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
A dust extraction tube adaptor
34
is supplied with yourtool.
Vacuum hoses on most vacuum extractors will fit directly into
the dust extractionspout.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed
in compliance with the applicable directives regarding
dust emission when sawing wood.Vacuum hoses of
most common vacuum cleaners will fit directly into the
dust extractionoutlet.
1. Connect a dust extractor hose
43
to the extraction tube
adaptor
34
using the DeWALT quick locksystem.
NOTE: When using dust extraction, be sure that the vacuum
cleaner is out of the way and secure so that it will not tip over
or interfere with the router or workpiece. The vacuum hose
and power cord must also be positioned so that they do not
interfere with the router or workpiece. If the vacuum cleaner
or vacuum hose cannot be positioned properly, it should
beremoved.
Fitting the Side Fence (Fig.I, J)
Optional accessory, sold separately.
NOTE: The side fence is available at extra cost from your local
dealer or authorized service center.
1. Fit the guide rod
26
to the router base
10
.
2. Slide the side fence
27
over therods.
3. Tighten the wing bolts
28
temporarily.
Adjusting the Side Fence (Fig.A,I, J)
1. Draw a cutting line on thematerial.
2. Lower the router carriage until the cutter is in contact
with theworkpiece.
3. Push quick release button
7
and limit the carriage return
using the thumb wheel
4
.
4. Position the router on the cuttingline.
5. Slide the side fence
27
against the workpiece and
tighten the wing bolts
28
.
6. Adjust the side fence using the fine adjustment knob
29
.
The outer cutting edge of the cutter must coincide with
the cuttingline.
7. If required, loosen the screws
30
and adjust the
strips
31
to obtain the desired guidinglength.
Fitting a Guide Bushing (Fig.H)
Optional accessory, sold separately.
Together with a template, the guide bushings play a valuable
part in cutting and shaping to apattern.
• Fit the guide bushing
24
to the router base
10
using
the screws
25
asshown.
Quick Adjustment Using the Graduation
with Zero Reset Ring
1. Loosen the depth stop quick height adjuster knob
15
.
2. Unlock the plunge limiter by pushing the release
lever
6
down.
3. Lower the router carriage until the cutter is in contact
with theworkpiece.
4. Press the quick release button
7
.
5. Adjust the depth stop bar
12
until it makes contact with
the turret stop
11
. Then set both the quick zero reset
ring
14
and fine zero reset ring
19
to the zeroposition.
6. Adjust the depth of cut using the quick height
adjuster
16
and the corresponding graduation. The
adjusted depth of cut is indicated by the pointer
17
.
7. Tighten depth stop quick height adjuster lock
15
.
Fine Adjustment
When not using a depth template, or if the depth of cut
needs readjustment, it is recommended to use the fine
height adjuster
18
.
1. Adjust the depth of cut as described in Adjusting the
Depth ofCut.
2. Set the fine height adjuster to zero using the fine zero
reset ring
19
3. Rotate the fine height adjuster
18
to the required
position: one turn corresponds to approximately 1mm
and 1mark to 0.1mm.

9
ENGLISH
Variable Speed Dial (Fig.A)
WARNING: If the speed control ceases to operate, or
is intermittent, stop using the tool immediately. Take
it to a
DeWALT factory or authorized service facility
forrepair.
NOTICE: The router is equipped with electronics to
monitor and maintain the speed of the tool while
cutting. In low and medium speed operation, the speed
control prevents the motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue
to load the motor, you could damage the motor by
overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the
feed rate to prevent tooldamage.
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed.
Turn the speed dial
1
to control routerspeed. The speed is
variable from 9000 to 22000 rpm using the speed dial
1
.
1. Turn the speed dial to the required position. The dial is
numbered from 1–7and corresponds to router speeds of
9000 rpm to 22000rpm.
2. Use the slower settings for large diameter cutters and the
faster settings for small diameter cutters.
3. The correct setting will also depend on the density of the
material, depth of cut and feed speed of therouter.
NOTE: A noticeable loss of motor rpm means
motoroverload.
SPEED SELECTION CHART
DIAL SETTING APPROX. RPM
1 9000
2 11000
3 13000
4 15000
5 18000
20000
7 22000
The speeds in this chart are approximate and are for
reference only. Your router may not produce the exact speed
listed for the dialsetting.
On/Off Trigger Switch (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
1. To turn the unit on, squeeze the on/off trigger switch
3
.
Continue to squeeze the trigger switch or press the lock
on button switch
20
for continuousrunning.
2. To turn the unit off:
a. If lock on trigger is engage, release the lock on button
by squeezing and releasingtrigger.
b. If the lock on switch is not engage, fully release
thetrigger.
Using the Router (Fig.A, L)
CAUTION: Turn the router on before plunging the
cutter head into theworkpiece.
CAUTION:
• Excessive cutting may cause overload of the motor
or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 19/32" (15mm) at a
pass when cutting grooves with a 5/16" (8mm)
diameterbit.
• When cutting grooves with a 25/32" (20mm)
diamter bit, the depth of cut should not be more
than 3/16" (5mm) at apass.
• For extra deep grooving, make two or three passes
with progressively deeper bitsettings.
CAUTION:
• After long periods of working at low speeds, allow
the machine to cool down by running it for three
minutes at maximum speed, with noload.
All common routing tasks can be performed with the plunge
cut router on all types of wood and plastic:
‑ Grooving
‑ Rabbeting
‑ Recessing
‑ Veining
‑ Profiling
To prevent overload of the tool by using the wrong speed
selection, follow the reccommended settings below:
MATERIAL
CUTTER DIAMETER
13/32" ‑ 1‑3/16"
(10 ‑ 30 mm)
1‑3/16" ‑ 2"
(30 ‑ 50 mm)
SPEED SELECTION
Hardwood 7 ‑ 5 6 ‑ 2
Softwood 7 ‑ 6 7 ‑ 5
Chipboard Faced 7 ‑ 6 7 ‑ 4
Plastic 7 ‑ 5 7 ‑ 4
NOTE: Only carbide‑tipped cutters should be used on panels
faced with plastic laminates. The hard laminates will quickly
dull steelcutters.
NOTE: For better plunge sliding movement, frequently clean
the columns of dust ordebris. If the plunging movement is
not moving as smooth as desired, lubricate the columns with
a dry teflonlubricant.
1. After setting the cutting depth as described, locate the
router such that the bit is directly over the place you will
becutting.
2. With the router running, lower the unit smoothly down
into the workpiece. DO NOT JAM THE ROUTERDOWN.
3. When the tool reaches the pre‑set depth, push the quick
release button
7
tolock.
4. When you have finished routing, push the plunge lock
lever
6
to unlock and let the spring lift the router directly
out of theworkpiece.
5. Always feed the router opposite to the direction in which
the cutter isrotating. Refer to Fig.L.

ENGLISH
10
Fine Height Adjuster (Fig. D)
This router has a built in fine height adjuster. This should be
used when fine height adjustment of the cutter is required.
This is especially recommended when using dovetail jigs or
routertables.
Direction Of Feed (Fig.L)
WARNING:
Avoid climb‑cutting (cutting in direction
opposite than shown in Fig.L). Climb‑cutting increases
the chance for loss of control resulting in possible injury.
When climb‑cutting is required (backing around a
corner), exercise extreme caution to maintain control of
router. Make smaller cuts and remove minimal material
with eachpass.
The direction of feed is very important when routing and can
make the difference between a successful job and a ruined
project. Fig. L show proper direction of feed for mostcuts.
1. When routing along an edge, the direction of the router
travel should be against that of the rotation of the cutter.
This will create the correct cutting action and prevent the
cutter from snatching. It will also pull the router towards
the workpiece and the side fence or guide bearing will
be less likely to wander from the edge of theworkpiece.
Feed Speed
The speed at which the cutter is fed into the wood must not
be too fast that the motor slows down, or too slow that the
cutter leaves burn marks on the face of thewood.
NOTE: Practice judging the speed by listening to the sound
of the motor whenrouting.
Sequence of Plunging
WARNING: When routing always lock the plunge
lockinglever.
1. Plunge down and lock the motor carriage, by pushing
quick release button
7
.
2. Perform the desired routingoperation.
3. Push down the plunge lock lever
6
and the motor
carriage returns to the normalposition.
7. If the depth of cut needs re‑adjustment, it is
recommended to use quick height adjusterr
16
for gross
settings, or the fine height adjuster for accuratesettings.
8. Adjust the depth of cut using the fine height adjuster
18
NOTE: One turn of the fine height adjuster
18
corresponds to 3/64" (1mm), one turn of the quick
height adjuster zero reset ring
14
corresponds to 1‑1/2"
(40mm)
9. Read the depth of cut using the quick zero reset ring
14
and fine zero reset ring
19
.
10. The distance between the top of the revolving depth
stop and the bottom of the depth stop is the required
depth ofcut.
11. The rotating turret stop screws
11
can be used for setting
up to three depths of cut. The height can be adjusted using
a flat screwdriver and a 5/16" (8mm)wrench.
NOTE: By rotating the turret stop, three depth settings
can be quicklymade.
Setting the Routing Depth (Fig.D, E)
1. Place the router with cutter fitted on to theworkpiece.
2. Set the multiple position turret stop
11
asrequired.
3. Loosen the quick height adjust lock
15
securing the
depth stop
12
.
4. Push down the plunging lock lever
6
to startplunging.
5. Lower the router slowly until the cutter touches the
workpiece and secure it in place by pushing quick
release button
7
.
6. Rotate the quick depth adjuster
16
until the depth
stop bar
12
touches multiple turret stop
11
. Secure in
position by tightening the quick height adjuster lock
15
.
Moulding Natural Timbers
WARNING: When routing always lock the plunge
lockinglever.
When edge moulding natural timbers, always mould the end
grain first, followed by the long grain.This ensures that if there
is breakout, it will be removed when the long grain isrouted.
Setting Plunge Lock System (Fig.B)
The plunge is fully automatically locking for all cuts. For
heavy cut operations, ensure to push the lever towards the
toolbody. The plunge lock lever
6
position is set at the
factory so the lever does not touch the motor body, if the
plunge lock lever begins to hit the body when the quick
release lever is pushed, readjust the locking lever position
as follows:
1. Push in quick release button
7
. The plunge lever lock will
unlockautomatically.
2. Using a Torx 20star bit
39
, loosen the shoulder
screw
44
on the plunge lock lever
6
with six
counterclockwise turns. Do not fullyremove.
3. Lift the plunge lock lever, rotate and reposition the
plunge lock lever at position2(at eleven o'clock).
4. Tighten the shoulderscrew.
5. If after setting to position 2sliding is not correct, repeat
steps 1to 3and reposition the lock lever at position 1.
Tighten the shoulderscrew.
LED Worklight (Fig.F)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
Two LED worklights
57
are located next to the collet
assembly
9
.
1. The worklights
57
will constantly illuminate when the
router is plugged in to a powersupply.
2. To switch off the worklights the router must be
unplugged from the powersupply.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require specific
speeds for safety orperformance.
If you are unsure of the proper speed or are experiencing any
type of problem, contact the bitmanufacturer.

11
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a
DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Base Mounting Points for Accessories (Fig.N)
This router has three threaded holes
38
built into the base
that allows it to attach to otheraccessories.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved
eye protection and an approved dust mask when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your
DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Side Fence Routing (Fig.I, J)
The side fence is used to guide the router when moulding,
edge profiling or rebating the edge of a workpiece or when
routing grooves and slots in the center of the workpiece,
parallel to theedge.
The edge of the workpiece must be straight andtrue.
The strips
31
are adjustable and should be set ideally with a
1/8" (3mm) gap each side of thecutter.
Using a Side Fence (Fig. M)
CAUTION: Ensure working position is comfortable and
at a suitable workingheight.
1. Ensure the wing bolts
28
are fully released. Slide the
guide rods
26
into the routing base
10
and tighten
the wingbolts.
2. Adjust the fence fine adjustment knob
29
to the
required distance and clamp in place with the wing
bolts
28
.
3. Then lower the cutter height until the cutter is just above
theworkpiece.
4. Fine adjustments are possible by loosening the
wing bolt
28
and adjusting the side fence fine
adjustmentknob
29
.
5. Tighten the wing bolt
28
to secure theposition.
NOTE: One revolution of the side fence fine adjustment
knob
29
equals 3/64" (1.0mm) of sidefeed.
6. Lower the cutter onto the workpiece and set the cutter
height by to the requireddistance. Refer to Setting the
RouterDepth.
7. Switch the router on and after the cutter reaches full
speed, gently lower the cutter into the workpiece and
lock theplunge.
8. Feed along the workpiece, keeping sideways pressure to
ensure the side fence does not wander away from the
workpiece edge and downward pressure on the inside
hand to prevent the router fromtipping.
9. When finished, raise the router, secure with the plunge
locking lever
6
and switch the routeroff.
NOTE: When starting the cut, keep the pressure on the front
cheek until the back cheek contacts the workpieceedge.
NOTE: At the end of the cut, keep pressure on the back
cheek until the cut is finished. This will prevent the router
cutter swinging in at the end of the workpiece and
nipping thecorner.

ENGLISH
12
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at D
eWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
13
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
La toupie est conçue pour le travail professionnel intensif sur
bois, matériaux à base de bois etplastiques.
Cette toupie est destinée à tailler des rainures, des bordures,
des profilés et des encoches ainsi qu’à copier latoupie.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Ceci est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
14
Consignes de sécurité pour les toupies
a ) Tenez l’outil électrique seulement par les surfaces
de prise isolées, le couteau pouvant entrer en
contact avec son propre cordon. Couper un câble
«sous tension» peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourrait donner un
choc électrique à l’utilisateur.
b ) Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre le corps le laisse instable et peut mener à une
perte de contrôle.
c ) Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur n’est
pas inséré dans une des bases de la toupie. Le
moteur n'est pas conçu pour être tenu à la main.
d ) Gardez vos mains sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur
contrôle de l’outil.
e ) Tenez fermement l’outil avec les deux mains afin
de résister au couple de démarrage. Saisissez
fermement l’outil en tout temps pendant l’utilisation.
f ) Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe
au‑dessus et sous la base. Ne jamais passer votre
main sous la pièce de travail pour quelque raison
que ce soit. Gardez la base de la toupie solidement sur
la pièce de travail lorsque vous coupez.
g ) Ne touchez jamais la mèche immédiatement
après l’utilisation. Il peut être extrêmement
chaud.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRANÇAIS
15
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci‑dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
h ) Assurez‑vous que le moteur est complètement
arrêté avant de déposer la toupie. Si la tête de
coupe tourne encore lorsque vous déposez l’outil, cela
peut causer une blessure ou des dommages.
i ) Assurez‑vous que le fer de la toupie est hors de
la pièce de travail avant de démarrer le moteur.
Si le fer est en contact avec la pièce de travail lorsque
le moteur démarre, cela pourrait faire en sorte que la
toupie saute, causant des dommages ou des blessures.
j ) La vitesse nominale de la mèche coupante
doit être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Si les mèches de
coupe tournent plus vite que leur vitesse nominale, elles
peuvent se briser et être projetées.
k ) Suivez toujours les recommandations de vitesse
du fabricant du fer puisque certaines conceptions
de fers nécessitent des vitesses spécifiques pour
la sécurité ou la performance. Si vous n’êtes pas
certains de la vitesse appropriée ou si vous rencontrez
un problème quelconque, contactez le fabricant de
lamèche.
l ) Ne pas utiliser les mèches de toupie dont le
diamètre de coupe dépasse 50 mm (2 po) dans
cet outil.
m ) N’utilisez pas de lame de plus de 45mm (1‑7/8 po)
sauf si la toupie est installée sur une table.
n ) Ne pas tenir à la main la toupie à l’envers ou en
position horizontale. Le moteur peut se séparer de la
base s’il n’est pas bien fixé selon les instructions.
o ) Avant de démarrer le moteur, vérifiez que
le cordon ne pend pas et ne gêne pas le
fonctionnement de la toupie.
p ) Gardez une pression de coupe constante. Ne par
surcharger le moteur.
q ) Laissez de l’espace sous la pièce de travail pour la
mèche de la toupie lorsque coupez en traversant.
r ) Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de
la tige pendant que le moteur fonctionne. Le faire
peut endommager le verrouillage de la tige.
s ) Assurez‑vous toujours que la surface de travail
est libre de clous ou autres objets étrangers.
Couper dans un clou peut faire en sorte que le fer et
l’outilsautent.
t ) Avant de démarrer le moteur, retirez tous les
objets étrangers de la zone de travail.

FRANÇAIS
16
ATTENTION : lisez les sections suivantes avant
d'utiliser lescommandes.
Levier de lame de coupe d’entaille (Fig.B)
Le levier de la lame de coupe d’entaille
6
vous
permet d’arrêter la mèche en fonctionnement à une
hauteurspécifiée.
1. Appuyez sur le levier de la lame de coupe d’entaille
6
lorsque vous souhaitez abaisser la mèche de la toupie
dans la pièce detravail.
2. Vous pouvez abaisser l’appareil jusqu'à ce qu’il atteigne la
butéepréréglée.
3. Pour verrouiller l’outil en place le long de sa course
verticale, appuyez sur le bouton de déblocage rapide
7
.
Pinces (Fig.C)
AVERTISSEMENT:
risque de projectiles. Utilisez
seulement fers ayant des tiges qui correspondent
à la pince installée. Des fers à tiges plus petites
ne seront pas sécuritaires et peuvent se desserrer
durantl’utilisation.
ATTENTION : ne jamais serrer la pince sans d’abord
installer un fer de toupie à l’intérieur. Serrer une pince
vide, même à la main, peut endommager lapince.
Deux pinces sont incluses avec latoupie.
‑ 1/4 po (6mm)
‑ 1/2 po (13mm).
1. Pour changer les pinces
35
, dévissez l’ensemble de
pince
9
.
2. Sortez sèchement l’ancienne pince de l’écrou de
pince
45
et insérez la nouvelle
35
.
3. Poussez fermement de sorte que la nouvelle pince
s’enclenche après le ressort de retenue dans l’écrou
depince.
Butée de tourelle à plusieurs positions
(Fig.E)
AVERTISSEMENT: ne pas changer la butée de
tourelle pendant que la toupie fonctionne. Cela placera
vos mains trop près de la tête decoupe.
La butée de tourelle
11
limite la distance sur laquelle l'outil
peut être plongé vers le bas. Elle se compose de trois vis
de différentes longueurs qui servent à définir la profondeur
de coupe en limitant la course de la barre d’arrêt de
profondeur
12
.
1. La profondeur de la toupie peut être réglée en
sélectionnant la vis de la longueur appropriée sur
latourelle.
Données techniques
Course de la lame
d’entaille
80 mm (3‑5/32 po)
Profondeur de toupie Réglable, 0–80 mm (0–3‑5/32 po)
Diamètre de la lame
d’entaille
Maximum de 50 mm (2 po)
Taille de l’axe de mèche 1/2 po et 1/4 po
Données techniques
DWE625
Tension nominale,
fréquence
120 V~, 60 Hz
Classe de protection II, double isolation
Courant 15 A
Vitesse à vide 9 000 ‑ 22 000 tr/min
Moteur
Assurez‑vous que l’alimentation est conforme aux
inscriptions sur la plaque signalétique. Une diminution de la
tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et
une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil ne
fonctionne pas, vérifiezl’alimentation.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’outil pour puissance
«CA seulement» sur une alimentationCC.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

FRANÇAIS
17
Réglage fin en hauteur (Fig.A, D, E)
ATTENTION : vérifiez que le levier de la lame
d’entaille
6
est débloqué. N’appliquez jamais de force
inutile pour faire tourner le mécanisme du réglage fin
enhauteur.
ATTENTION : ne retirez pas la vis sur les
écroushexagonaux.
Le réglage fin en hauteur peut être utilisé en mode portable
ou lorsque la toupie est placée dans unetable.
Ajuster la profondeur de coupe (Fig.A, D, E)
Votre toupie est équipée d’un système de réglage en
profondeur de haute précision, comprenant une bague de
remise à zéro pour le réglage en hauteur rapide et le réglage
fin enhauteur.
Réglage rapide en utilisant la graduation
avec la bague de remise à zéro
1. Desserrez le la butée de profondeur du le blocage de
réglage rapide en hauteur
15
.
2. Débloquez le limiteur de lame d’entaille en poussant le
levier de déblocage
6
vers lebas.
3. Baissez le chariot de la toupie jusqu’à ce que le couteau
entre en contact avec la pièce detravail.
4. Appuyez sur le bouton de déblocage rapide
7
.
5. Réglez la barre d’arrêt de profondeur
12
jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec la butée de tourelle
11
.
Réglez ensuite la bague de remise à zéro rapide
14
et la
bague de remise à zéro fine
19
sur la position zéro.
6. Ajustez la profondeur de coupe en utilisant le réglage
en hauteur rapide
16
et la graduation correspondante.
La profondeur de coupe réglée est indiquée par le
pointeur
17
.
7. Serrez la butée de profondeur du le blocage de réglage
rapide en hauteur
15
.
Réglage fin
Lorsque vous n’utilisez pas de gabarit de profondeur ou si
la profondeur de coupe doit être réajustée, il est conseillé
d’utiliser le réglage fin en hauteur
18
.
REMARQUE : Vous devrez peut‑être tourner légèrement
l’axe pourl’engager.
3. Tournez l’écrou de la pince
45
dans le sens inverse aux
aiguilles d'une montre avec la clé de 22mm fournie
13
pour leserrer.
Dépose d'une lame
1. Poussez le bouton de blocage de l’axe
8
en avant
jusqu’à ce que l’axe de la toupie soitbloqué.
2. Tournez l’écrou de la pince
9
dans le sens des aiguilles
d'une montre avec la clé de 22mm fournie
13
pour
ledesserrer.
3. Continuez à tourner la clé jusqu’à ce que l’écrou de pince
soit serré puis desserré à nouveau. Il s’agit du mécanisme
de protection qui libère lapince.
4. La lame doit maintenantsortir.
REMARQUE : Après avoir terminé d'utiliser une lame,
retirez‑la et rangez‑la en lieusûr.
Installer et retirer une lame (Fig.C, F)
AVERTISSEMENT: ne serrez pas la pince sans
lameinstallée.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours des lames avec
des mèches dont le diamètre correspond à lapince.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de lame de plus
de 45mm (1‑7/8") sauf si la toupie est installée sur
unetable.
ATTENTION : la lame doit être déposée avec
précaution pour éviter de se couper lesdoigts.
Installation d'une lame
1. Insérez au moins trois quarts de la longueur de la mèche
de lame dans l’ensemble de pince
9
.
2. Poussez le blocage de l’axe
8
en avant jusqu’à ce que
l’axe de la toupie soitbloqué.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
disconnect it from power source avant d’effectuer
tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
2. La tourelle est rotative avec des butées de détente pour
aligner correctement lesvis.
3. L'interaction de la barre d’arrêt de profondeur et de la
butée de tourelle détermine la profondeur de latoupie.
4. Si aucune des vis fournies ne semble proche de la
hauteur désirée, chacune d’entre elles peut être réglée
en desserrant l’écrou hexagonal en bas avant de tourner
la vis vers l’avant ou l’arrière pour la placer à la longueur
voulue. Après le réglage de cette vis, veillez à serrer
l’écrou hexagonal en bas avec une clé de 8mm
41
.
5. Consultez la section Régler la profondeur de toupie pour
des instructions d’utilisation de la butée de tourelle dans
fonctionnementréel.
Tige d’arrêt de hauteur et molette d’arrêt
de hauteur (Fig.G)
La tige d’arrêt de hauteur
5
et la molette
4
limitent la
hauteur sur laquelle l’appareil peut progresser en hauteur
sur les rails. Le système est réglable entre tout à fait en bas,
où l’appareil ne peut pas monter quelle que soit la position
du levier de la lame de coupe d’entaille et tout à fait en haut,
où le bas de la pince est à 80mm (3‑5/32”) au‑dessus de la
pièce detravail.
Par commodité, la molette est équipée d’un bouton de
déblocage rapide
23
qui vous permet de dégager les filets
pour un positionnement rapide en appuyant simplement sur
le bouton latéral de lamolette.
REMARQUE : Il est plus facile de déplacer la molette d’arrêt
de hauteur vers le HAUT lorsque le levier de déblocage de la
lame d’entaille est verrouillé et plus facile de la déplacer vers
le bas en libérant le levier de déblocage de la lame d’entaille
avant de le serrer.

FRANÇAIS
18
Utilisation de la toupie
ATTENTION : mettez la toupie en marche avant de
plonger la tête de coupe dans la pièce detravail.
ATTENTION:
• Une coupe excessive peut causer la surcharge du
moteur ou des difficultés pour contrôler l’outil, la
profondeur de coupe ne doit pas dépasser 15mm
Position correcte des mains (Fig.O)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite les deux main sur
les poignées
2
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et
débranchez‑le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel provoquer uneblessure.
ATTENTION : avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation, vérifiez si le bouton est
en position «ARRÊT». Un démarrage accidentel
provoquer uneblessure.
Raccordement du flexible d’extracteur
de poussière (Fig.P)
AVERTISSEMENT: risque d’inhalation de la
poussière.Afin de réduire le risque de blessure
corporelle, portez TOUJOURS un masque
antipoussièreapprouvé.
Un tube adaptateur d’extraction de poussière
34
est fourni
avec votreoutil.
Les flexibles d’aspiration de la plupart ses aspirateurs
s’adaptent directement dans la prise d’extraction
depoussière.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS un
dépoussiéreur conçu conformément aux directives
applicables concernant les émissions de poussière
lors du sciage du bois.Les tuyaux de la plupart ses
aspirateurs s’ajusteront directement dans la prise
dudépoussiéreur.
1. Raccordez un flexible d’extracteur de poussière
43
au
tube adaptateur d’extraction
34
à l’aide du système de
verrouillage rapide
DeWALT.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez l’extraction de poussière,
veillez à ce que l’aspirateur se trouve à l’écart et en sécurité
afin qu'il ne se renverse pas et n’interfère pas avec la toupie
ou la pièce de travail. Le flexible d’aspiration et le cordon
d’alimentation doivent également être placés de sorte à
ne pas interférer avec la toupie ou la pièce de travail. S'il et
impossible de positionner correctement l’aspirateur ou le
flexible d’aspiration, il doit êtreretiré.
Raccordement de l’adaptateur d’extraction
de poussière (Fig.K)
ATTENTION : en mode d’entaille normal, vérifiez que
la base de l’écrou moleté est correctement alignée avec
les fourches du carter de moteur inférieur. Ainsi, la lame
peut se rétracter dans la base en toutesécurité.
AVERTISSEMENT: lorsque cela est possible, utilisez le
guide de flexible avec un extracteur adapté pour utiliser
latoupie.
L’adaptateur d’extraction de poussière se compose d'une
section principale,
32
, d’un
couvercle
33
, d’un tube adaptateur d’extraction
34
, d'une
vis de tube d’extraction
37
, deux vis de base
42
et deux
écrous
36
.
1. Glisse le couvercle
33
sur la section principale
32
jusqu’à ce qu'il s’enclenche enplace.
2. Placez la section principale
32
sur la base et fixez‑la avec
les deux vis
42
et écrous
36
.
3. Retirez la vis
37
en haut de la toupie et utilisez cette vis
pour assembler le tube adaptateur d’extraction
34
à
latoupie.
Installez le guide parallèle(Fig.I, J)
Accessoire en option, vendu séparément.
1. Installez la tige de guide
26
sur la base de la toupie
10
.
2. Faites glisser le guide parallèle
27
sur lestiges.
3. Serrez les boulons papillon
28
temporairement.
Ajustez le guide parallèle(Fig.A,I, J)
1. Tracez une ligne de coupe sur lematériau.
2. Baissez le chariot de la toupie jusqu’à ce que le couteau
entre en contact avec la pièce detravail.
3. Poussez le bouton de déblocage rapide
7
et limitez le
retour de chariot à l’aide de la molette
4
.
4. Positionnez la toupie sur la ligne decoupe.
5. Faites glisser le guide parallèle
27
contre la pièce de
travail et serrez les boulons papillon
28
.
6. Ajustez le guide parallèle à l’aide du bouton de réglage
fin
29
. Le bord de coupe extérieur du couteau coïncide
avec la lame decoupe.
7. Au besoin, desserrez les vis
30
et ajustez les bandes
31
pour obtenir la longueur de guidevoulue.
Installer une douille de guidage (Fig.H)
Accessoire en option, vendu séparément.
Avec un gabarit, les douilles de guidage jouent un rôle
appréciable pour couper et former selon unmotif.
• Posez la douille de guidage
24
sur la base de la
toupie
10
à l’aide des vis
25
commeillustré.
1. Ajustez la profondeur de coupe comme indiqué à la
section Ajuster la profondeur decoupe.
2. Placez le réglage fin en hauteur sur zéro à l’aide de la
bague de remise à zéro fin
19
3. Tournez le réglage fin en hauteur
18
dans la position
voulue: un tour correspond à environ 1mm et 1marque
à 0,1mm.

FRANÇAIS
19
Cadran de vitesses variables (Fig.A)
AVERTISSEMENT: si le contrôle de la vitesse
cesse de fonctionner ou s’il est intermittent, cessez
immédiatement d’utiliser l’outil. Apportez‑la dans une
usine
DeWALT ou un centre de services agréé DeWALT
pourréparation.
AVIS: la toupie est munie de composants électroniques
pour surveiller et maintenir la vitesse de l’outil pendant
la coupe. À vitesse basse et moyenne, le contrôle de
vitesse empêche le régime du moteur de diminuer.
Si vous attendez d’entendre un changement de
vitesse et continuez à charger le moteur, vous pouvez
l’endommager par surchauffe. Réduisez la profondeur
de coupe et/ou ralentissez le rythme d’avance pour
éviter d’endommagerl’outil.
Consultez le tableau de sélection de vitesse pour choisir
la vitesse de la toupie. Tournez le cadran de vitesse
1
pour
contrôler la vitesse de la toupie. La vitesse est variable entre
9000et 22000tr/min à l’aide du cadran de vitesse
1
.
1. Tournez le cadran de vitesse dans la position requise. Le
cadran est numéroté de 1à 7et correspond aux vitesses
de toupie de 9000à 22000tr/min.
2. Utilisez les réglages les plus bas pour les lames des grand
diamètre et les réglages les plus rapides pour les lames
de petit diamètre.
3. Le réglage correct dépendra également de la densité de
la matière, de la profondeur de coupe et de la vitesse de
latoupie.
REMARQUE : Une baisse de régime du moteur signifie
qu'il estsurchargé.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE DU CADRAN ENVIRON TR/MIN
1 9000
2 11000
3 13000
Bouton Marche/Arrêt de la gâchette
(Fig.A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez‑le
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt de la gâchette
3
. Continuez à appuyez
sur la gâchette ou sur le bouton de blocage
20
pour un
fonctionnement encontinu.
2. Éteignez l’appareil:
a. Si la gâchette de blocage est engagée, relâchez le
bouton de blocage en appuyant sur la gâchette et en
larelâchant.
b. Si le bouton de blocage n’est pas engagé, relâchez
complètement lagâchette.
(19/32 po) par passage pour tailler des rainures
avec une mèche de 8mm (5/16 po) dediamètre.
• Pour tailler des rainures avec une mèche de 20mm
(25/32 po) de diamètre, la profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 5mm 3/16 po) parpassage.
• Pour des rainures plus profondes, faites deux
ou trois passages avec des réglages de mèche
progressivement plusprofonds.
ATTENTION:
• Après de longues périodes de fonctionnement
à vitesse lente, laissez la machine refroidir en la
faisant tourner trois minutes à vitesse maximale
sanscharge.
Tous les travaux de toupie courant peuvent être effectués
avec la toupie à lame d’entaille sur tous les types de bois et
de plastique:
‑ Rainurage
‑ Feuillures
‑ Encastrement
‑ Nervure
‑ Profilage
Pour éviter de surcharger l’outil en utilisant une sélection
de vitesse inadaptée, respectez les réglages recommandés
ci‑dessous:
MATIÈRE
DIAMÈTRE DE LA LAME
10– mm (13/32 po ‑
1‑3/16 po)
30‑50 mm
(1‑3/16 po–2 po)
SÉLECTION DE VITESSE
Bois dur 7 à 5 6 à 2
Bois tendre 7 à 6 7 à 5
Aggloméré plaqué 7 à 6 7 à 4
Plastique 7 à 5 7 à 4
REMARQUE : Seules les lames à pointe carbure doivent être
utilisées sur les panneaux plaqués en laminé plastique. Les
laminés durs émoussent rapidement les lamesacier.
REMARQUE: Pour des mouvements d’entaille améliorés,
nettoyez fréquemment la poussière et les débris des
colonnes. Si le mouvement d’entaille n’est pas aussi fluide
que voulu, lubrifiez les colonnes avec un lubrifiant sec
autéflon.
1. Après réglage de la profondeur de coupe comme
indiqué, placez la toupie de sorte que la mèche soit
directement au‑dessus de l’emplacement àcouper.
2. La toupie étant en fonctionnement, abaissez doucement
l’appareil dans la pièce de travail. NE BLOQUEZ PAS LA
TOUPIE ENBAS.
3. Lorsque l'outil atteint la profondeur préréglée, poussez le
bouton de déblocage rapide
7
pour leverrouiller.
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la toupie, poussez
le levier de blocage de la lame d’entaille
6
pour le
débloquer et permettre au ressort de soulever la toupie
directement hors de la pièce detravail.
5. Alimentez toujours la toupie dans le sens opposé dans
lequel le couteau tourne. Consultez la Fig.L.

FRANÇAIS
20
Sens de l’avance (Fig.L)
AVERTISSEMENT:
évitez la coupe ascendante (coupe
dans le sens opposé à celui illustré à la Fig.L). La coupe
ascendante augmente le risque de perdre le contrôle
entraînant une possible blessure. Lorsqu’une coupe
Régler la profondeur de la toupie
(Fig.D, E)
1. Placez la toupie avec la lame installée sur la pièce
detravail.
2. Réglez la butée de la tourelle à plusieurs positions
11
commenécessaire.
3. Desserrez le blocage de réglage rapide en hauteur
15
qui fixe la butée de profondeur
12
.
4. Poussez le levier de blocage de la lame d’entaille vers le
bas
6
pour commencerl’entaille.
5. Abaissez la toupie lentement jusqu'à ce que la lame
touche la pièce de travail et bloquez‑la en place en
poussant le bouton de déblocage rapide
7
.
6. Tournez le réglage en hauteur rapide
16
jusqu’à ce que
la barre d’arrêt de profondeur
12
touche la butée de la
tourelle à plusieurs positions
11
. Fixez en position en
serrant le blocage de réglage rapide en hauteur
15
.
7. Si la profondeur de coupe doit être réajustée, il est
conseillé d’utiliser le réglage en hauteur rapide
16
pour
les réglages grossiers ou le réglage fin en hauteur pour
des réglagesprécis.
8. Ajustez la profondeur de coupe en utilisant le réglage fin
en hauteur
18
REMARQUE: Un tour du réglage fin en hauteur
18
correspond à 1mm 93/64 po), un tour de la bague
de remise à zéro du réglage rapide en hauteur
14
correspond à 40mm (1‑1/2 po)
9. Lisez la profondeur de coupe en utilisant la bague de
remise à zéro rapide
14
et la bague de remise à zéro
fine
19
.
10. La distance entre le haut de la butée de profondeur
rotative et le bas de la butée de profondeur correspond à
la profondeur voulue de lacoupe.
11. Les vis d’arrêt de la tourelle rotative
11
peuvent être
utilisées pour régler jusqu’à trois profondeurs de coupe.
La hauteur peut être réglée à l’aide d'un tournevis plat et
d'une clé de 8mm (5/16 po).
REMARQUE : En tournant la butée de la tourelle, il
est possible d’effectuer rapidement trois réglages
deprofondeur.
Moulure en bois naturel
AVERTISSEMENT: bloquez toujours le levier de
blocage de la lame d’entaille lorsque vous utilisez
latoupie.
Pour la moulure de bordures en bois naturel, commencez
toujours par le grain d’extrémité, suivi du grain long.Cela
assure qu’une éventuelle rupture puisse être éliminée
lorsque le grain long estutilisé.
Réglage du système de blocage de la lame
d’entaille (Fig.B)
La lame d’entaille est entièrement bloquée automatiquement
pour toutes les coupes. Pour les opérations de coupe
intensive, veillez à pousser le levier vers le carter de l’outil.
La position du levier de blocage de la lame d’entaille
6
est
réglée en usine afin de ne pas toucher le carter du moteur; si
le levier de blocage de la lame d’entaille commence à heurter
le carter lorsque le levier de déblocage rapide est poussé,
réajustez sa position comme suit:
1. Poussez le bouton de déblocage rapide
7
.
Le blocage du levier de la lame d’entaille se
débloqueautomatiquement.
2. À l’aide d'une mèche Torx 20en étoile
39
, desserrez la
vis à épaulement
44
sur le levier de blocage de la lame
d’entaille
6
en six tours dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Ne la retirez pascomplètement.
3. Soulevez le levier de blocage de la lame d’entaille,
faites‑le tourner et repositionnez‑le en position2(à
onzeheures).
Lampe de travail DEL (Fig.F)
ATTENTION : ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une grave blessureoculaire.
Deux lampes de travail LED
57
sont située à proximité de la
pince
9
.
1. Les lampes de travail
57
sont constamment
allumées lorsque la toupie est branchée à une
alimentationélectrique.
2. Pour éteindre les lampes de travail, la toupie doit être
débranchée de l’alimentationélectrique.
REMARQUE : La lampe de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée
comme une lampe depoche.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE DU CADRAN ENVIRON TR/MIN
4 15000
5 18000
20000
7 22000
Les vitesses dans ce tableau sont approximatives et
seulement à titre de référence. Votre toupie peut ne pas
produire exactement la vitesse indiquée pour le cadran
devitesse.
AVERTISSEMENT: suivez toujours les
recommandations de vitesse du fabricant de la
mèche puisque certaines conceptions de mèches
nécessitent des vitesses spécifiques pour la sécurité ou
laperformance.
Si vous n’êtes pas certains de la vitesse appropriée ou si vous
rencontrez un problème quelconque, contactez le fabricant
de lamèche.
4. Serrez la vis àépaulement.
5. Si le glissement est incorrect après réglage en position 2,
répétez les étapes 1à 3et remettez le levier de blocage
en position 1. Serrez la vis àépaulement.

FRANÇAIS
21
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareildébranchez‑le la source d’alimentation
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique
DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Toupie à guide latéral (Fig.I, J)
Le guide latéral sert à guider la toupie pour la moulure, le
profilage de bordure ou la feuillure en bordure ou encore
pour les rainures et encoches au centre de la pièce de travail,
parallèles à labordure.
Le bord de la pièce de travail doit être parfaitementrectiligne.
Les bandes
31
sont réglables et doivent idéalement être
réglées avec un espace de 3mm (1/8 po) de chaque côté de
lalame.
3. Abaissez ensuite la hauteur de la lame jusqu'à ce qu’elle
se trouve au‑dessus de la pièce detravail.
4. Des réglages fins sont possibles en desserrant le boulon
papillon
28
et en réglant le bouton de réglage fin du
guide latéral
29
.
5. Serrez le boulon papillon
28
pour bloquer laposition.
REMARQUE : Un tour du bouton de réglage fin du guide
latéral
29
est égal à 1,0mm (3/64 po) d’avancéelatérale.
6. Abaissez la lame sur la pièce de travail et réglez sa
hauteur sur ladistance voulue. Reportez‑vous à la section
Régler la profondeur de latoupie.
7. Mettez la toupie en marche et, lorsque la lame a atteint
sa pleine vitesse, abaissez‑la doucement dans la pièce de
travail et bloquez la lamed’entaille.
8. Avancez le long de la pièce de travail, en maintenant
une pression latérale pour assurer que le guide latéral ne
s’écarte pas du bord de la pièce de travail et une pression
vers le bas sur la main intérieure pour empêcher la toupie
debasculer.
9. Lorsque vous avez terminé, relevez la toupie, fixez‑la avec
le levier de blocage de lame d’entaille
6
et éteignez
latoupie.
REMARQUE : En commençant la coupe, maintenez la
pression sur la joue avant jusqu’à ce que la joue arrière soit
en contact avec le bord de la pièce detravail.
REMARQUE : À la fin de la coupe, maintenez la pression
sur la joue arrière jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Cela empêche la lame de la toupie d’osciller à l’extrémité
de la pièce de travail et del’écorner.
Utilisation d’un guide latéral (Fig. M)
ATTENTION : vérifiez que la position de travail est
confortable et à une hauteuradaptée.
1. Vérifiez que les boulons papillon
28
sont complètement
desserrés. Glissez les tiges de guidage
26
dans la base
de la toupie
10
et serrez les boulonspapillon.
2. Ajustez le bouton de réglage fin
29
à la distance requise
et fixez‑le en place avec les boulons papillon
28
.
Réglage fin en hauteur (Fig. D)
Cette toupie est dotée d’un réglage fin en hauteur. Il doit
être utilisé lorsque qu’un réglage fin en hauteur de la lame
est nécessaire. Il est particulièrement recommandé lorsque
vous utilisez des gabarits en queue d’aronde ou des tables
detoupie.
ascendante est requise (contourner un coin), soyez très
prudent pour maintenir le contrôle de la toupie. Faites
des coupes plus petites et retirez une quantité minime
de matériau lors de chaquepassage.
Le sens d’avance est très important en utilisant la toupie et
peut faire la différence entre un travail réussi et un projet
ruiné. La Fig. L indique le sens correct pour l’avance de la
plupart descoupes.
1. Lorsque la toupie avance le long d’une bordure, le sens
de sa course doit être à l’inverse de la rotation de la lame.
Cela crée une action de coupe correcte et évite que la
toupie ne se dérobe. Cela tire également la toupie vers
la pièce de travail et le guide latéral ou le roulement de
guide est moins susceptible de s’écarter de la bordure de
la pièce detravail.
Vitesse d’avance
La vitesse à laquelle la lame avance dans le bois ne doit
pas être trop rapide au point de ralentir le moteur, ni trop
lente au point que la lame laisse des marques de brûlure sur
lebois.
REMARQUE : Pratiquez le jugement de la vitesse en
écoutant le bruit du moteur lorsque la toupiefonctionne.
Séquence de coupe d’entaille
AVERTISSEMENT: bloquez toujours le levier de
blocage de la lame d’entaille lorsque vous utilisez
latoupie.
1. Entaillez vers le bas et bloquez le chariot du moteur en
poussant le bouton de déblocage rapide
7
.
2. Effectuez le travail de toupievoulu.
3. Poussez le levier de blocage de la lame d’entaille vers
le bas
6
pour que le chariot du moteur revienne en
positionnormale.

FRANÇAIS
22
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Points de montage de la base pour les
accessoires (Fig.N)
Cette toupie comporte trois trous filetés
38
intégrés dans la
base, qui permettent de fixer les autresaccessoires.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.

ESPAÑOL
23
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
El router se ha diseñado para rebajado de servicio pesado
profesional de madera, materiales a base de madera
yplásticos.
Este router está diseñado para rebajar ranuras, bordes,
perfiles y canales así como para copiar elrebajado.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
24
Instrucciones de Seguridad para Routers
a ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
debido a que la cortadora puede hacer contacto
con su propio cableado. Cortar un cable "vivo"
pueden hacer que partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica se vuelvan "vivas" y podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
b ) Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo con su mano
o contra el cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la
pérdida de control.
c ) Nunca opere la unidad del motor cuando no esté
insertada en una de las bases del router. El motor
no está diseñado para ser portátil.
d ) Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la
herramienta.
e ) Mantenga un agarre firme con ambas manos en
la herramienta para resistir el par de arranque.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

ESPAÑOL
25
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en
todo momento durante la operación.
f ) Mantenga las manos alejadas del área de corte
por encima y por debajo de la base. Nunca se
estire debajo de la pieza de trabajo por ningún
motivo. Mantenga la base del router firmemente en
contacto con la pieza de trabajo al cortar.
g ) Nunca toque la broca inmediatamente después
del uso. Puede estar extremadamente caliente.
h ) Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de bajar el router. Si la broca
sigue girando cuando se baja la herramienta, podría
causar lesiones o daños.
i ) Asegúrese que la broca del router esté alejada de
la pieza de trabajo antes de encender el motor.
Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo
cuando el motor arranca, podría hacer que el router
salte y provoque daños o lesiones.
j ) La velocidad permitida de la broca de corte debe
ser por lo menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Si las brocas
de corte corren más rápido que su velocidad nominal,
pueden romperse y volar.
k ) Siempre siga las recomendaciones de velocidad
del fabricante de las brocas, ya que algunos
diseños de brocas requieren velocidades
específicas para la seguridad o el desempeño.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o está
experimentando algún tipo de problema, póngase en
contacto con el fabricante de la broca.
l ) No utilice brocas de router con un diámetro
superior a 50 mm (2") en esta herramienta.
m ) No use cortadores más grandes a 45mm (1‑7/8")
a menos que la rebajadora esté instalada en una
mesa de router.
n ) No sujete el router con la mano en posición
horizontal o al revés. El motor puede separarse de la
base si no está correctamente conectado de acuerdo
con las instrucciones.
o ) Antes de arrancar el motor, verifique que el cable
no se enganche ni impida la operación de rebaje.
p ) Mantenga la presión de corte constante. No
sobrecargue elmotor.
q ) Proporcione espacio debajo de la pieza de trabajo
para la broca cuando corte a través.
r ) No presione el botón de bloqueo del eje mientras
el motor está funcionando. Hacerlo puede dañar el
bloqueo del husillo.
s ) Siempre asegúrese que la superficie de trabajo
esté libre de clavos y otros objetos extraños. Cortar
un clavo puede hacer que la broca y la herramienta
salten.
t ) Antes de arrancar el motor, limpie el área de
trabajo de todos los objetos extraños.

ESPAÑOL
26
ATENCIÓN: Antes de operar cualquiera de los
controles, lea las siguientessecciones.
Palanca de Bloqueo de Caída (Fig.B)
La palanca de bloqueo de caída
6
le permite detener la
broca de trabajo a una altura específica.
1. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo de
inmersión
6
cuando desee bajar la broca en la pieza
detrabajo.
2. Puede bajar la unidad hasta que alcance su
topepreestablecido.
3. Para bloquear la herramienta en su lugar a lo largo de
su recorrido vertical, presione el botón de liberación
rápida
7
.
Collarines (Fig.C)
ADVERTENCIA:
Peligro de proyectil. Sólo use brocas
con patas que empaten con el collarín instalado.
Brocas de patas más cortas no serán seguras y
podrían soltarse durante laoperación.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer
instalar una broca de router en éste. Apretar un collarín
vacío, incluso con la mano, puede dañar elcollarín.
Se incluyen dos collarines con elrouter.
‑ 1/4” (6mm)
‑ 1/2” (13mm).
1. Para cambiar los collarines
35
, desatornille el ensamble
de collarín
9
.
2. Extraiga con fuerza el collarín anterior de la tuerca del
collarín
45
e inserte el nuevo collarín
35
.
3. Empuje firmemente para que la nueva pinza pase el
resorte de retención en la tuerca delcollarín.
Tope de Torreta de Posiciones Múltiples
(Fig.E)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de la torreta
mientras el router está funcionando. Esto colocará sus
manos demasiado cerca de la cabeza decorte.
El tope de la torreta
11
limita la distancia hacia abajo
en la que se puede hundir la herramienta. Consta de tres
tornillos de diferentes longitudes que sirven para definir la
profundidad de corte limitando el recorrido de la barra de
tope de profundidad
12
.
Datos técnicos
DWE625
Voltaje nominal,
Frecuencia
120V~, 60Hz
Clase de protección II, Doble aislamiento
Corriente 15 A
Velocidad sin carga 9000 – 22000 rpm
Carrera de caída 80 mm (3‑5/32”)
Profundidad de rebaje Ajustable, O–80 mm (0–3‑5/32”)
Diámetro de cortador Máximo de 50 mm (2“)
Tamaño de eje de broca 1/2” y 1/4”
Motor
Asegúrese que su suministro de energía esté de acuerdo
con la marca de la placa de identificación. Una disminución
de voltaje de más de 10% causará una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Estas herramientas se probaron en
fábrica; si esta herramienta no opera, revise el suministro
deenergía.
ADVERTENCIA: No opere herramientas con
clasificación "sólo CA" en un suministroCD.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el
número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado

ESPAÑOL
27
Ajustador de Altura Fino (Fig.A, D, E)
ATENCIÓN: Asegúrese que la palanca de bloqueo
de caída
6
esté desbloqueada. Nunca use fuerza
innecesaria para girar el mecanismo del ajustador fino
dealtura.
ATENCIÓN: No retire el tornillo de las
tuercashexagonales.
El ajustador fino de altura se puede usar en modo portátil o
cuando el router se mantenga dentro de lamesa.
Ajuste de Profundidad de Corte
(Fig.A, D, E)
Su router está equipado con un sistema de ajuste de
profundidad de alta precisión para el ajustador rápido de
altura y el ajustador fino dealtura.
Ajuste Rápido Usando la Graduación con
Anillo de Restablecimiento a Cero
1. Afloje el bloqueo del ajustador de altura rápido
15
del
tope deprofundidad.
2. Desbloquee el limitador de caída empujando la palanca
de liberación
6
haciaabajo.
3. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en
contacto con la pieza detrabajo.
4. Presione el botón de liberación rápida
7
.
5. Ajuste la barra de tope de profundidad
12
hasta que
haga contacto con el tope de la torreta
11
. Luego
coloque el anillo de restablecimiento a cero rápido
14
y el nillo de restablecimiento a cero fino
19
en la
posicióncero.
6. Ajuste la profundidad de corte con el ajustador
rápido de altura
16
y la graduación correspondiente.
La profundidad de corte ajustada se indica con el
puntero
17
.
Instalación de un Cortador
1. Inserte por lo menos tres cuartos de la longitud del
vástago del cortador en el ensamble del collarín
9
.
2. Presione el bloqueo del husillo
8
hacia adelante hasta
que el husillo del router estébloqueado.
NOTA: Es posible que deba girar ligeramente el husillo
paraconectarlo.
3. Gire la tuerca del collarín
45
en sentido contrario
a las manecillas del reloj con la llave de 22mm
suministrada
13
paraapretarla.
Desinstalación de Cortador
1. Presione el botón de bloqueo del husillo
8
hacia
adelante hasta que el husillo del router estébloqueado.
2. Gire la tuerca del collarín
9
en el sentido de
las manecillas del reloj con la llave de 22mm
suministrada
13
paraaflojarla.
3. Siga girando la llave hasta que la tuerca del collarín
se apriete y después se afloje de nuevo. Éste es el
mecanismo a prueba de fallas que libera elcollarín.
4. El cortador ahora debería deslizarse haciaafuera.
NOTA: Cada vez que termine de usar un cortador, retírelo
y guárdelo en un lugarseguro.
Instalación y Desinstalación de Cortador
(Fig.C, F)
ADVERTENCIA: No apriete el collarín sin un
cortadorinstalado.
ADVERTENCIA: Siempre use cortadores con patas que
igualen el diámetro delcollarín.
ADVERTENCIA: No use cortadores más grandes a
45mm (1‑7/8") a menos que el router esté instalado en
una mesa derouter.
ATENCIÓN: Se debe tener cuidado al retirar el cortador
para evitar cortes en losdedos.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y disconnect
it from power source antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
1. La profundidad de rebaje se puede configurar
seleccionando el tornillo de la longitud adecuada en
latorreta.
2. La torreta es giratoria con topes de retención para alinear
correctamente lostornillos.
3. Es la interacción de la barra de tope de profundidad y
la parada de la torreta lo que determina la profundidad
derebaje.
4. Si ninguno de los tornillos proporcionados parece estar
cerca de la altura deseada, cada uno puede ajustarse
aflojando la tuerca hexagonal en la parte inferior y luego
girando el tornillo hacia adentro o hacia afuera para que
tenga la longitud adecuada. Después de ajustar este
tornillo, asegúrese de apretar la tuerca hexagonal en la
parte inferior con una llave de 8mm
41
.
5. Consulte la sección Ajuste de la profundidad de rebaje
para obtener instrucciones sobre cómo usar el tope de la
torreta en una operaciónreal.
Varilla de Tope de Altura y Rueda de
Pulgar de Tope de Altura (Fig.G)
La varilla de tope de altura
5
y la rueda de pulgar
4
limitan
la altura a la que la unidad puede subir por los rieles. El
sistema se puede ajustar desde el máximo hacia abajo
donde la unidad no puede elevarse independientemente de
la posición de la palanca de liberación de inmersión hasta
el máximo donde la parte inferior del collar está a 80mm
(3‑5/32”) arriba de la pieza detrabajo.
Para mayor comodidad, la rueda de pulgar está equipada
con un botón de liberación rápida
23
que le permite
desenroscar las roscas para un posicionamiento rápido
simplemente presionando el botón en el costado de larueda.
NOTA: Es más fácil mover la rueda de pulgar de tope de
altura hacia ARRIBA si la palanca de liberación de inmersión
está bloqueada y es más fácil mover la rueda de pulgar hacia
abajo si la unidad se mueve primero hacia abajo soltando la
palanca de liberación de inmersión y luego apretándola.

ESPAÑOL
28
Colocación Adecuada de las Manos (Fig.O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición adecuada de manos requiere ambas manos en las
manijas principales
2
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía, verifique que el interruptor
esté en la posición “OFF” (apagado). Un arranque
accidental puede causarlesiones.
1. Deslice la cubierta
33
en la sección principal
32
hasta
que encaje en sulugar.
2. Coloque la sección principal
32
en la base y fíjela con
dos tornillos
42
y tuercas
36
.
3. Retire el tornillo
37
de la parte superior del tupí y use
este tornillo para ensamblar el adaptador del tubo de
extracción
34
alrouter.
Conexión de Manguera de Extractor de
Polvo (Fig.P)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo.Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE
utilice una máscara de polvoaprobada.
Se suministra un adaptador de tubo de extracción de
polvo
34
con suherramienta.
Las mangueras de aspiración de la mayoría de los extractores
de aspiración encajarán directamente en la boquilla de
extracción depolvo.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de
aspirado diseñado en cumplimiento con las directivas
aplicables respecto a la emisión de polvo cuando corte
madera.Las mangueras de aspirado de las aspiradoras
más comunes se adaptarán directamente en la salida
de extracción depolvo.
1. Conecte una manguera de extracción de polvo
43
al adaptador del tubo de extracción
34
utilizando el
sistema de bloqueo rápidoDeWALT.
NOTA: Cuando utilice la extracción de polvo, asegúrese
que la aspiradora esté apartada y segura para que no se
vuelque ni interfiera con el router o la pieza de trabajo. La
manguera de aspiración y el cable de alimentación también
deben colocarse de manera que no interfieran con el
router o la pieza de trabajo. Si la aspiradora o la manguera
de la aspiradora no se pueden colocar correctamente,
debenretirarse.
Conexión de Adaptador de Extracción de
Polvo (Fig
.
K)
ATENCIÓN: En el modo de caída normal, asegúrese
que la base de la tuerca estriada esté alineada
correctamente con las horquillas del alojamiento del
motor inferior. Esto permitirá que el cortador se retraiga
en la base de formasegura.
ADVERTENCIA: Siempre que sea posible, utilice la
guía de la manguera con un extractor adecuado
alrebajar.
El adaptador de extracción de polvo consta de una sección
principal
32
, una
tapa
33
, un adaptador de tubo de extracción
34
, un tornillo
de tubo de extracción
37
, dos tornillos de base
42
y dos
tuercas
36
.
Colocación de Cerca Paralela (Fig.I, J)
Accesorio opcional, se vende por separado.
1. Instale la varilla guía
26
a la base del router
10
.
2. Deslice la cerca paralela
27
sobre lasvarillas.
3. Apriete los pernos de mariposa
28
temporalmente.
Ajuste de Cerca Paralela (Fig.A,I, J)
1. Dibuje una línea de corte sobre elmaterial.
2. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en
contacto con la pieza detrabajo.
3. Presione el botón de liberación rápida
7
y limite el
retorno del carro usando la rueda de pulgar
4
.
4. Coloque la rebajadora en la línea decorte.
5. Deslice la cerca paralela
27
contra la pieza de trabajo y
apriete los pernos de mariposa
28
.
6. Ajuste la cerca paralela usando la perilla de ajuste
fino
29
. El borde de corte exterior del cortador debe
coincidir con la línea decorte.
7. Si se requiere, afloje los tornillos
30
y ajuste las
franjas
31
para obtener la longitud de guíadeseada.
Colocación de Buje Guía (Fig.H)
Accesorio opcional, se vende por separado.
Junto con una plantilla, los bujes guía juegan una parte
valiosa en el corte y formado de unpatrón.
• Coloque el buje guía
24
a la base del router
10
usando
los tornillos
25
como semuestra.
7. Apriete el bloqueo del ajustador de altura rápido
15
del
tope deprofundidad.
Ajuste Fino
Cuando no utilice una plantilla de profundidad, o si la
profundidad de corte necesita un reajuste, se recomienda
utilizar el ajustador de altura fino
18
.
1. Ajuste la profundidad de corte como se describe en
Ajuste de la profundidad decorte.
2. Ajuste el ajustador fino de altura a cero usando el anillo
de puesta a cero fino
19
3. Gire el regulador de altura fino
18
a la posición deseada:
una vuelta corresponde aproximadamente a 1mm y
1marca a 0.1mm.

ESPAÑOL
29
Carátula de Velocidad Variable (Fig. A))
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de
funcionar o es intermitente, deje de usar la herramienta
inmediatamente. Llévelo a una instalación de servicio
de fábrica o centro de servicio autorizado
DeWALT para
sureparación.
AVISO: El router está equipado con componentes
electrónicos para monitorear y mantener la velocidad
de la herramienta durante el corte. En operación a baja
y media velocidad, el control de velocidad evita que la
velocidad del motor disminuya. Si espera escuchar un
cambio de velocidad y continúa cargando el motor,
podría dañarlo por sobrecalentamiento. Reduzca
la profundidad de corte y/o reduzca la velocidad de
avance para evitar daños en laherramienta.
Consulte la Tabla de selección de velocidad para elegir la
velocidad del router. Gire la carátula de velocidad
1
para
controlar la velocidad del router. La velocidad es variable de
9000 a 22000 rpm utilizando el selector de velocidad
1
.
1. Gire la carátula de velocidad a la posición requerida.
La carátula está numerada del 1al 7y corresponde a
velocidades del router de 9000 rpm a 22000rpm.
2. Utilice los ajustes más lentos para cortadores de gran
diámetro y los ajustes más rápidos para cortadores de
diámetro pequeño.
3. El ajuste correcto también depende de la densidad
del material, la profundidad de corte y la velocidad de
alimentación delrouter.
Interruptor de Gatillo de Encendido/
Apagado (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
1. Para encender la unidad, oprima el interruptor de gatillo
de encendido/apagado
3
. Continúe presionando el
interruptor de gatillo o presione el interruptor de botón
de bloqueo en encendido
20
para operacióncontinua.
2. Para apagar la unidad:
a. Si el gatillo de bloqueo en encendido está activo,
libere el botón de bloqueo en encendido presionando
y liberando elgatillo.
b. Si el interruptor de bloqueo en encendido no está activo,
libere completamente elgatillo.
3. Cuando la herramienta alcance la profundidad
preestablecida, presione el botón de liberación rápida
7
parabloquear.
4. Cuando haya terminado de rebajar, presione la palanca
de bloqueo de inmersión
6
para desbloquear y deje que
el resorte levante el router directamente fuera de la pieza
detrabajo.
5. Alimente siempre el router en dirección opuesta a la
dirección en que gira el cortador. Consulte la Fig.L.
Uso del Router
ATENCIÓN: Encienda el router antes de hundir el
cabezal de corte en la pieza detrabajo.
ATENCIÓN:
• Un corte excesivo puede causar una sobrecarga del
motor o dificultad para controlar la herramienta, la
profundidad de corte no debe ser superior a 15mm
(19/32”) en una pasada al cortar ranuras con una
broca de 5/16” (8 mm) dediámetro.
• Al cortar ranuras con una broca de 20 mm (25/32”)
de diámetro, la profundidad de corte no debe ser
superior a 5 mm (3/16") en unapasada.
• Para ranuras extra profundas, haga dos o tres
pasadas con ajustes de broca progresivamente
másprofundos.
ATENCIÓN:
• Después de largos períodos de trabajo a bajas
velocidades, deje que la máquina se enfríe
haciéndola funcionar durante tres minutos a la
velocidad máxima, sincarga.
Todas las tareas de rebajado habituales se pueden realizar
con el router de corte de caída en todo tipo de madera y
plástico:
‑ Ranurado
‑ Rebajado
‑ Empotrado
‑ Veteado
‑ Perfilado
Para evitar la sobrecarga de la herramienta mediante
el uso de la selección de velocidad incorrecta, siga las
configuraciones recomendadas a continuación:
MATERIAL
DIÁMETRO DE CORTADOR
10–30 mm
(13/32"–1‑3/16")
30–50 mm
(1‑3/16"–2")
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Madera dura 7 ‑ 5 6 ‑ 2
Madera suave 7 ‑ 6 7 ‑ 5
Revestimiento de
aglomerado
7 ‑ 6 7 ‑ 4
Plástico 7 ‑ 5 7 ‑ 4
NOTA: Sólo se deben usar cortadores con punta de carburo
en paneles revestidos con laminados de plástico. Los
laminados duros desafilarán rápidamente los cortadores
deacero.
NOTA: Para un mejor movimiento de deslizamiento de caída,
limpie con frecuencia las columnas de polvo o escombros.
Si el movimiento de caída no se mueve con la suavidad
deseada, lubrique las columnas con un lubricante de
teflónseco.
1. Después de ajustar la profundidad de corte como se
describe, ubique el router de manera que la broca esté
directamente sobre el lugar donde va acortar.
2. Con el router en funcionamiento, baje la unidad
suavemente hacia la pieza de trabajo. NO ATASQUE
ELROUTER.

ESPAÑOL
30
Ajuste de Profundidad de Rebaje (Fig.D, E)
1. Coloque el router con el cortador instalado en la pieza
detrabajo.
2. Ajuste el tope de la torreta de múltiples posiciones
11
conforme seanecesario.
3. Afloje la el bloqueo del ajustador de altura rápido
15
que asegura el tope de profundidafd
12
.
4. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de
hundimiento
6
para comenzar eldescenso.
5. Baje el router lentamente hasta que el cortador toque la
pieza de trabajo y asegúrela en su lugar presionando el
botón de liberación rápida
7
.
6. Gire el ajustador rápido de altura
16
hasta que la barra
de tope de profundidad
12
toque el tope de torreta
múltiple
11
. Asegúrelo en su posición apretando el
bloqueo del ajustador de altura rápido
15
.
7. Si es necesario reajustar la profundidad de corte, se
recomienda utilizar el ajustador rápido de altura
16
para ajustes brutos o el ajustador de altura fino para
ajustesprecisos.
8. Ajuste la profundidad de corte con el ajustador de altura
fino
18
NOTA: Una vuelta del ajustador fino de altura
18
corresponde a 1 mm (3/64”), una vuelta del anillo
de puesta a cero del ajustador rápido de altura
14
corresponde a 40 mm (1‑1/2")
9. Lea la profundidad de corte utilizando el anillo de puesta
a cero rápido
14
y el anillo de puesta a cero fino
19
.
10. La distancia entre la parte superior del tope de
profundidad giratorio y la parte inferior del tope de
profundidad es la profundidad de corterequerida.
11. Los tornillos de tope de la torreta giratoria
11
se pueden
utilizar para configurar hasta tres profundidades de corte.
La altura se puede ajustar con un destornillador plano y
una llave de 8mm (5/16”).
NOTA: Al girar el tope de la torreta, se pueden realizar
rápidamente tres ajustes deprofundidad.
Moldeado de Maderas Naturales
ADVERTENCIA: Al rebajar, bloquee siempre la
palanca de bloqueo decaída.
Al moldear los bordes de maderas naturales, siempre moldee
primero la fibra del extremo y luego la fibra larga.Esto
asegura que si hay una ruptura, se eliminará cuando se
rebaje el granolargo.
caída
6
con seis vueltas en sentido contrario a las
manecillas del reloj. No retire porcompleto.
3. Levante la palanca de bloqueo de caída, gire y
reposicione la palanca de bloqueo de caída en la
posición 2(a las once en punto).
4. Apriete el tornillo dereborde.
5. Si después de ajustar en la posición 2el deslizamiento
no es correcto, repita los pasos 1a 3y reposicione la
palanca de bloqueo en la posición 1. Apriete el tornillo
dereborde.
Colocación de Sistema de Bloqueo de
Caída (Fig.B)
La caída se bloquea por completo automáticamente
para todos los cortes. Para operaciones de corte pesadas,
asegúrese de empujar la palanca hacia el cuerpo de la
herramienta. La posición de la palanca de bloqueo de
caída
6
está ajustada en fábrica de forma que la palanca no
toque el cuerpo del motor, si la palanca de bloqueo de caída
comienza a golpear el cuerpo cuando se presione la palanca
de liberación rápida, reajuste la posición de la palanca de
bloqueo como sigue:
1. Empuje el botón de liberación rápida
7
. El bloqueo de
palanca de caída se desbloquearáautomáticamente.
2. Utilizando una broca de estrella Torx 20
39
, afloje el
tornillo de reborde
44
en la palanca de bloqueo de
Luz de Trabajo LED (Fig.F)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de
trabajo. Podría resultar en lesiones ocularesserias.
Dos luces de trabajo LED
57
están ubicadas junto al
ensamble de collar
9
.
1. Las luces de trabajo
57
se iluminarán constantemente
cuando el router esté conectado en un suministro
deenergía.
2. Para apagar las luces de trabajo se debe desconectar el
router del suministro deenergía.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
NOTA: Una pérdida notable de rpm del motor significa
una sobrecarga delmotor.
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
AJUSTE DE
CARPATUKA
APROX. RPM
1 9000
2 11000
3 13000
4 15000
5 18000
20000
7 22000
Las velocidades en esta tabla son aproximadas y son sólo
para referencia. Es posible que su router no produzca la
velocidad exacta indicada para el ajuste de lacarátula.
ADVERTENCIA: Siempre siga las recomendaciones de
velocidad del fabricante de las brocas, ya que algunos
diseños de brocas requieren velocidades específicas
para la seguridad o eldesempeño.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o está
experimentando algún tipo de problema, póngase en
contacto con el fabricante de labroca.

ESPAÑOL
31
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta
DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Rebaje de Cerca Lateral (Fig.I, J)
La guía lateral se utiliza para guiar el router al moldear,
perfilar el borde o rebajar el borde de una pieza de trabajo o
al rebajar canales y ranuras en el centro de la pieza de trabajo,
paralela alborde.
El borde de la pieza de trabajo debe ser recto yverdadero.
Las franjas
31
son ajustables y se deben ajustar idealmente
con un espacio de 1/8" (3mm) a cada lado delcortador.
dentro de la base de rebaje
10
y apriete los pernos
demariposa.
2. Ajuste la perilla de ajuste fino de la cerca
29
a la
distancia requerida y asegure en su lugar con los pernos
de mariposa
28
.
3. Después baje la altura del cortador hasta que el cortador
esté justo arriba de la pieza detrabajo.
4. Los ajustes finos son posibles al aflojar el perno de
mariposa
28
y ajustar la perilla de ajuste fino de la cerca
lateral
29
.
5. Apriete el perno de mariposa
28
para asegurar
laposición.
NOTA: Una revolución de la perilla de ajuste fino
de la cerca lateral
29
es igual a 1,0mm (3/64") de
alimentaciónlateral.
6. Baje el cortador sobre la pieza de trabajo y ajuste la altura
del cortador a la distancia requerida. Consulte Ajuste de
profundidad derouter.
7. Encienda la rebajadora y después que el cortador alcance
la velocidad máxima, baje suavemente el cortador en la
pieza de trabajo y bloquee lacaída.
8. Avance a lo largo de la pieza de trabajo, manteniendo
la presión lateral para asegurarse que la guía lateral
no se desvíe del borde de la pieza de trabajo y ejerza
presión hacia abajo en la mano interior para evitar que la
rebajadora sevuelque.
9. Cuando termine, levante la rebajadora, asegúrela con la
palanca de bloqueo de caída
6
y apague larebajadora.
NOTA: Al comenzar el corte, mantenga la presión en
la mejilla delantera hasta que la mejilla trasera entre en
contacto con el borde de la pieza detrabajo.
NOTA: Al final del corte, mantenga la presión sobre la
mejilla trasera hasta que termine el corte. Esto evitará
que la rebajadora se mueva hacia adentro al final de la
pieza de trabajo y pellizque laesquina.
Uso de Cerca Lateral (Fig. M)
ATENCIÓN: Asegure que la posición de trabajo sea
cómoda y en una altura de trabajoadecuada.
1. Asegure que los pernos de mariposa
28
estén
completamente liberados. Deslice las varillas guía
26
Ajustador de Altura Fino (Fig. D)
Este router tiene un ajustador de altura fino integrado. Se
debe usar cuando se requiera el ajuste fino de altura del
cortador. Esto se recomienda especialmente al usar plantillas
de cola de paloma o mesas derouter.
Dirección de Alimentación (Fig.L)
ADVERTENCIA:
Evite el corte ascendente (corte en
la dirección opuesta a la que se muestra en la Fig.L).
El corte ascendente aumenta la posibilidad de perder
el control y ocasionar posibles lesiones. Cuando sea
necesario el corte ascendente (retroceder en una
esquina), tenga mucho cuidado para mantener el
control del router. Realice cortes más pequeños y
elimine material mínimo con cadapasada.
La dirección de alimentación es muy importante al rebajar
y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y un
proyecto arruinado. La Fig. L muestra la dirección correcta de
alimentación para la mayoría de loscortes.
1. Al rebajar a lo largo de un borde, la dirección del
recorrido del router debe ser contraria a la rotación del
cortador. Esto creará la acción de corte correcta y evitará
que el cortador se atore. También jalará el router hacia la
pieza de trabajo y será menos probable que la guía lateral
o el cojinete de guía se desvíen del borde de la pieza
detrabajo.
Velocidad de Alimentación
La velocidad a la que se introduce el cortador en la madera
no debe ser demasiado rápida para que el motor se
desacelere, ni demasiado lenta para que el cortador deje
marcas de quemaduras en la superficie de lamadera.
NOTA: Practique juzgando la velocidad escuchando el
sonido del motor alrebajar.
Secuencia de Hundimiento
ADVERTENCIA: Al rebajar, bloquee siempre la
palanca de bloqueo decaída.
1. Corte en caída y bloquee el carro del motor, empujando
el botón de liberación rápida
7
.
2. Realice la operación de rebajedeseada.
3. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de caída
6
y
el carro del motor regresa a la posiciónnormal.

ESPAÑOL
32
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALTDeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALTDeWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Puntos de Montaje de Base para Accesorios
(Fig.N)
Este router tiene tres orificios roscados
38
integrados en la
base que permite que se conecte a otrosaccesorios.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.

ESPAÑOL
33
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com
.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7

NA128703 07/22
D
eWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021, 2022
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
