Ryobi P2990VNM 18V ONE+ COMPACT CULTIVATOR KIT

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
P2990VNM photo

18V Compact Cultivator

This is the main product document for model P2990VNM.

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT CULTIVATOR
CULTIVATEUR COMPACT DE 18 V
CULTIVADORA DE COMPACTA
DE 18 V
P2909
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 7-9
Maintenance .......................................9
Troubleshooting ................................10
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 7-9
Entretien ........................................ 9-10
Dépannage ........................................ 10
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguidad
importantes
..................................... 2-4
Símbolos .............................................5
Características ....................................5
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Corrección de problemas .................10
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
A
C
B
D
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable
para todas las figuras mencionó en
el manual del operador.
D
A
C
A
A
B
B
B
F
E
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
A
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Rear handle with overmold (poignée arrière avec surmoulage, mango trasero con sobremoldeado)
C - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Tines (lames, púas)
F - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad variable)
G - Front guard (guide avant, protector delantero)
Fig. 1
A - Front guard (guide avant, protector
delantero)
B - Screws, (vis, tornillos)
A - Right tine (dent droite, púa derecha)
B - Tine shaft (mandrin de la dent, eje de púa)
C - Compression spring (ressort de
compression, resorte de compresión)
D - Blade release cap (capuchon de dégagement
de lame, tapa de liberación de la hoja)
Fig. 2
Fig. 3
B
B
B - Screws, (vis, tornillos)
Fig. 4
G
background
iii
PROPER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POSICIÓN CORRECTA DE FUNCIONAMIENTO
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
C - Variable speed dial (cadran de vitesse
variable, selector de velocidad variable)
Fig. 7 Fig. 8
B
A
C
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Battery (bloc-pile, paquete de baterías)
A
Fig. 6
B
A
A - Left tine (Dent gauche, púa izquierda)
B - Tine shaft (mandrin de la dent, eje de púa)
C -Blade release cap (capuchon de dégagement
de lame, tapa de liberación de la hoja)
Fig. 5
B
C
background
2 — English
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance
or cultivator to rain or wet conditions. Water entering an
appliance or cultivator will increase the risk of electric
shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear short pants, sandals, or go barefoot.
Do not wear jewelry of any kind. Secure long hair above
shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Use Safety Glasses – Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Always wear safety glasses with side
shields. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule
will reduce the risk of eye injury.
Use Right Appliance – Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Store idle appliances indoors – When not in use, cultivator
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
Maintain cultivator with care. Keep tines clean for best
performance and reduce the risk of injury. Follow instruc-
tions for lubrication and changing accessories. Inspect
tines periodically and, if damaged, have them replaced.
Keep handles dry, clean, and free from grease and lubri-
cant.
Check damaged parts. Before further use of this cultivator,
a guard or other part that is damaged should be care-
fully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may af-
fect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in
this manual.
Keep hands away from tines.
WARNING!
Read all safety warnings and instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Use both hands when operating the cultivator. Using one
hand could cause loss of control and result in serious
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
3 — English
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service dealer.
Never operate the machine without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Use only the manufacturer’s replacement tines. Do not
use any other cutting attachment, for example, metal wire,
rope, or the like. To install any other brand of tine to this
cultivator can result in serious personal injury.
Never operate unit without the tine shield in place and in
good condition.
Maintain a firm grip on both handles while cutlivating.
Inspect area to be cultivated. Remove objects (rocks,
broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown
by tines.
Be extremely careful when tilling in hard ground. The
equipment may unexpectedly bounce upward or jump
forward if the tines should strike buried obstacles such
as large stones, roots, or stumps.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Never operate the cultivator without good visibility or
light.
Rotating tines can cause severe injury; do not allow hands,
feet, or any other part of the body or clothing near the
rotating tines or any other moving part. The tines begin to
rotate once the lock-out button is depressed and switch
trigger is pulled. The tines continue to rotate until the
switch trigger is released.
Do not operate the machine without wearing adequate
outer garments. Avoid loose garments or jewelry that
could get caught in moving parts of the machine or its
engine.
Do not put hands or feet near or under tines.
Always refer to the operator’s manual for important details
if the cultivator is to be stored for an extended period.
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
If the unit strikes a foreign object, stop the motor, discon-
nect the battery pack, thoroughly inspect the machine for
any damage, and repair the damage before restarting and
operating the machine.
If the cultivator should start to vibrate abnormally or
become noisy, stop the motor and check immediately
for the cause. Abnormal noise is generally a warning of
trouble.
Stop the motor and disconnect the battery pack before
unclogging the tines and when making any repairs, ad-
justments, or inspections.
Do not overload the machine capacity by cultivating too
deep in a single pass or at too fast a rate.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack – Disconnect battery pack from
the appliance before storing, servicing, or changing ac-
cessories such as tines. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Check for damaged parts – Before further use of the tool,
any part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
4 — English
Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate cultivator when you are tired, ill, or upset.
Be aware that the equipment may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike buried
obstacles such as large stones, roots, or stumps.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product.
Never operate the equipment on a slope.
Use extreme caution when pulling the machine towards
you.
Start the unit carefully according to instructions from a
normal operating position and with feet well away from
the tines. Do not force cultivator. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of seri-
ous personal injury, never use any cordless product in
the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not
related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic compo-
nents to rain, water, or liquids. Do not expose to rain or use in damp
locations.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Cutting Hazard Keep hands away from rotating tines.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Operate With Two
Hands
Hold and operate the cultivator properly with both hands.
Moving Parts Keep hands away from moving parts.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
background
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................... 18 V DC
Width Capacity .........................................................5.09 in.
KNOW YOUR CULTIVATOR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
FRONT GUARD
The front guard above the cultivator tines prevents debris
kickback.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
REAR HANDLE WITH OVERMOLD
The rear handle with overmold provides added user comfort.
VARIABLE SPEED DIAL
The variable speed dial is located on the top of the tool and
allows the cultivator to operate at different speeds. The speed
can be adjusted before or during operation.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Cultivator
Front Handle
Front Guard
Tines (2)
Parts Bag
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
The following tool is needed but not included for assembly:
Phillips screwdriver
INSTALLING THE FRONT HANDLE
See Figure 2
The front handle can be installed from either side for right- or
left-handed use.
Position the handle from the bottom on the right or left
side of the tool.
Install the three included Phillips head screws.
Make sure the screws are tightened securely.
Depth Capacity..............................................................3 in.
FEATURES
ASSEMBLY
background
7 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of the body
or clothing near the oscillating tines or any other moving
part. The tines begin to oscillate once the lock-out but-
ton is depressed and switch trigger is pulled. The tines
continue to oscillate until the switch trigger is released.
Failure to avoid contact could cause serious personal
injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
OPERATION
INSTALLING THE FRONT GUARD
See Figure 3
The front guard must be installed before using the compact
cultivator.
Place the guard over the top of the tool.
Move into position making sure the four holes are cor-
rectly aligned.
Insert the four included Phillips screws and make sure to
tighten securely.
INSTALLING THE TINES
See Figures 4 - 5.
Always wear heavy gloves when handling the tines.
To install the right tine:
 Install right-hand tine onto the tine shaft.
 NOTE: The hollow side of the tine installs over the tine
shaft.
Squeeze the legs of the compression springs toward each
other and place the spring onto the shaft of the tine.
 Install the blade release cap onto the tine shaft and rotate
clockwise to secure.
To install the left tine:
 Install the tine onto the tine shaft.
NOTE: The hollow side of the tine installs over the tine
shaft. Be sure to align the flat sides of the tine to the shaft
to make sure it is completely covered by the tine.
 Install the blade release cap onto the tine shaft and rotate
clockwise to secure.
ASSEMBLY
background
8 — English
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
tool’s battery port before beginning operation. Failure to
securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the tool and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
To remove:
Depress the latches and remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked with hands free of the
lock-out button when not in use. Remove battery pack
when transporting or carrying cultivator to avoid acciden-
tal starting, which may result in serious injury.
STARTING/STOPPING THE CULTIVATOR
See Figure 7.
To start the cultivator, press and hold the trigger lock-out,
then depress the switch trigger.
To stop the cultivator, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 7.
Your cultivator is equipped with a variable speed dial with
three speed settings.
To increase or decrease the speed:
Hold the cultivator in normal operating position and fully
depress the switch trigger.
Rotate the speed dial to “3” for maximum speed, “1” for
minimum speed.
Avoid running the tool at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage
may cause the tool to become overheated.
OPERATING THE CULTIVATOR
See Figure 8.
WARNING:
Always hold the cultivator away from the body keeping
clearance between the body and the cultivator. Any con-
tact with the tines while operating can result in serious
personal injury.
NOTE: Prior to each use, inspect the blade release caps and
make sure they are secure.
Hold the cultivator with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Always keep a firm grip with both hands while in opera-
tion.
WARNING:
Always keep both hands on the cultivator handles.
Improper operation of the cultivator may result in seri-
ous injury.
Cultivator should be held at a comfortable position.
Make sure the work area is clean and free of obstructions.
Push the lock-out button and apply light pressure on the
switch trigger to begin tine rotation.
Lower the tines into the ground and completely engage
the switch trigger.
Gradually move the speed dial to your desired speed.
Move the unit forward and back to break up soil.
NOTE: Move slowly when learning to use the unit and
when cultivating on hard, rough, or uneven ground.
If the soil is very hard, water a few days before cultivating.
Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a day or
two after heavy rain for the ground to dry.
To dig more deeply, apply downward pressure on the mo-
tor head by pushing the front handle toward the ground.
NOTE: Deep cultivation may be needed to break up
garden soil and prepare a seed bed for planting.
For shallow cultivating, raise the motor head by lifting the
front handle upward.
NOTE: Shallow cultivating less than 2 in. deep can be
used to disrupt weeds and aerate soil, without injuring
nearby plant roots.
If the tines become obstructed:
Remove the battery pack.
Remove obstruction from the tines.
OPERATION
background
9 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product before inspecting, cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
MAINTENANCE
NOTE: Use a screwdriver or a small stick to remove ob-
structions. Do not try to unclog the tines by tapping the
motor head against the ground as this could bend the
tines or damage the unit. For heavy obstructions, remove
the locking end cap and remove the tine by reversing
the instructions in Installing the Tines in the Assembly
section.
OPERATION
background
10 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tines will not rotate Tines are clogged by dirt and
debris.
Vines, grass or other debris
wrapped around tine shaft.
Remove the battery pack, then remove any obstruc-
tion from the tines.
Remove the battery pack, then clean the tine shaft.
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latches
on each side of the battery pack snap into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
The tines stop rotating The unit is overloaded. Release the switch trigger and raise the tines. Restart
the cultivator and slowly lower the tines back to their
original depth.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (30 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
background
NOTES
background
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer
le appareil ou cultivateur à la pluie ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces appareils ou cultivateur accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Tenir les enfants éloignés – Garder les badauds, enfants
et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Porter des vêtements appropriés – Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement. On recommande d’utiliser des gants de
caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons longs, manches longue,
des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
Porter des lunettes de sécurité – Porter un masque facial
ou un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
Utiliser les appareils appropriés – Ne pas forcer l’produit.
Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Éviter les démarrages accidentels – S’assurer que la
gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
le commutateur ou l’insertion du bloc de piles avec le
commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci pourrait résulter en une perte
d’équilibre.
Rester alerte – Se concentrer sur son travail et faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
cultivateur devrait être emmagasiné à la maison dans un
sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Entretenir soigneusement le cultivateur. Garder les dents
de l’outil propres pour un meilleur rendement et pour
réduire les risques de blessures. Suivre les instructions
de lubrification et de changement d’accessoires.
Inspecter périodiquement les dents et remplacer les dents
endommagées. Garder les mains propres et sèches, sans
graisse ou lubrifiant.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée,
vérifier le montage de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparation agréé, sauf indication contraire dans ce
manuel.
Éloigner les mains des dents.
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les règles et instructions de sécurité. Ne pas
suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves.
Utiliser ses deux mains pour faire fonctionner le cultivateur.
Le travail effectué avec une seule main peut provoquer
la perte de contrôle de l’outil et provoquer des blessures
graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant remiser,
d’effectuer l’entretien, ou de changer d’accessoire. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
pile.
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par la gâchette est dangereux et
doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles – Débrancher le bloc-piles de
l’appareil avant remiser, d’effectuer l’entretien, ou de
changer d’accessoire comme les púas. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner les pièces et dispositifs de protection
qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, si
les pièces mobiles sont pliées, les bris de pièces, le
montage et toutes autres conditions pouvant nuire au
fonctionnement. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un
centre de réparations agréé.
Ne jamais faire fonctionner l’outil sans avoir installé les
protecteurs, plaques et autres dispositifs de protection.
Utiliser seulement des dents de rechange d’origine.
Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil
métallique, corde, ou autre. L’installation de dents d’une
autre marque sur ce cultivateur représente un risque de
blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protection des dents n’est
pas en place et en bon état.
Maintenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Examiner la surface à cultiver. Retirer les objets (roches,
éclats de verre, clous, câbles, fils, etc.) pouvant être
projetés par les dents.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous labourez un
sol dur. L’appareil peut soudainement rebondir ou sauter
en avant, si les dents frappent des obstacles enfouis tels
que des pierres larges, des racines ou des souches.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et
exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne
surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.
Ne jamais faire fonctionner le cultivateur sans avoir une
bonne visibilité et lumière.
Les dents en rotation peuvent provoquer des blessures
graves; ne pas approcher les mains, les pieds ou toute
autre partie du corps ou bien des vêtements près des
dents en rotation ou de toute autre pièce en mouvement.
Les dents commencent à tourner dès que le bouton de
verrouillage est enfoncé et que la gâchette est relâchée.
Les dents continuent à tourner jusqu’à ce que la gâchette
est relâchée.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le
bloc-piles (le cas échéant), sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de ce produit. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent vos
pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces
glissantes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
4 — Français
lâches qui pourraient se coincer dans des pièces en
mouvement de l’équipement ou de son moteur.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à côté des dents
ou en dessous de celles-ci.
Consulter toujours le manuel d’installation pour obtenir des
renseignements importants sur le stockage du cultivateur
durant une période prolongée.
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, couper le moteur,
déconnecter les blocs-piles, inspecter complètement
l’équipement et réparer le dommage éventuel avant de
redémarrer l’équipement et de le faire fonctionner.
Dans le cas où le cultivateur commencera à vibrer
anormalement, arrêter le moteur et faire immédiatement
une vérification pour la cause. Généralement, un bruit
anormal avertit qu’il y a un problème.
Arrêter le moteur et déconnecter les blocs-piles avant
d’éliminer les obstructions des dents et lors de réparations,
réglages ou inspections
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement en
travaillant trop en profondeur dans une seule passe ou
à une vitesse trop élevée.
Rester vigilant. Concentré sur la tâche à accomplir. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de
fatigue, malade ou vexé.
Être conscient que l’équipement peut rebondir inopinément
vers le haut ou sauter en avant si les dents cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines
ou souches.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil.
Ne jamais faire fonctionner l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de l’équipement vers soi.
Démarrer soigneusement l’unité selon les instructions
depuis une position normale de fonctionnent, en gardant
les pieds à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil. Il sera
plus efficace et présentera moins de risques de blessures
s’il est utilisé dans les limites de ses spécifications.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du
moteur avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans
un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira les risques de choc électrique.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le
nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des
matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc de piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Póngase guantes
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de
uso pesado.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupure Éloigner les mains des dents en mouvement.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de
la tête de coupe rotative.
Tenir la scie à deux
mains
Tenir le cultivateur à deux mains et l’utiliser correctement.
Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V
Volts Tension
background
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Largeur de coupe
................................. 129,4 mm (5,09 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
GUIDE AVANT
Le guide avant qui se trouve au-dessus des dents du
cultivateur prévient le rebond des débris.
VERROUILLAGE
Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.
POIGNÉE ARRIÈRE AVEC SURMOULAGE
Le poignée arrière avec surmoulage procure un confort
d’utilisation plus grand.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Le cadran de vitesse variable se trouve sur le supérieur de
l’outil et permet à le cultivateur de fonctionner à différentes
vitesses. Il est possible de régler la vitesse avant ou pendant
l’opération.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Poignée avant
Guide avant
Dents (2)
Sac de pièces
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
L’outils suivants (non inclus) sont nécessaires pour
l’assemblage :
Tournevis à pointe cruciforme
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2
La poignée avant peut être installée d’un côté ou de l’autre
pour l’utilisation à main droite ou à main gauche.
Profondeur de coupe
.................................. 76,2 mm (3 po)
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
background
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Placer la poignée à partir du bas sur le côté droit ou
gauche de l’outil.
Installer les trois vis cruciformes incluses.
S’assurer que les vis sont serrées de façon sécuritaire.
INSTALLATION DE LE DISPOSITIF DE
PROTECTION AVANT
Voir la figure 3
Le guide avant doit être installé avant d’utiliser le cultivateur
compact.
Placer le guide par-dessus l’outil.
Le mettre en place en s’assurant que les quatre trous
sont bien alignés.
Insérer les quatre vis cruciformes incluses et s’assurer
de les serrer de façon sécuritaire.
INSTALLATION DES DENTS
Voir les figures 4 et 5.
Toujours porter des gants épais lorsqu’on manipule les dents.
Pour installer la dent droite :
 Installer la dent droite dans le mandrin de la dent.
 NOTE : Le côté creux de la dent doit être installé au-
dessus du mandrin de la dent.
Comprimer les pattes du ressort de compression l’une
vers l’autre et placer le ressort dans le mandrin de la dent.
Installer le capuchon de dégagement de lame dans le
mandrin de la dent et le faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le sécuriser.
Pour installer la dent gauche :
 Installer la dent dans le mandrin de la dent.
NOTE : Le côté creux de la dent doit être installé au-
dessus du mandrin de la dent. S’assurer d’aligner le côté
plat de la dent avec le mandrin pour faire en sorte que la
dent le recouvre complètement.
 Installer le capuchon de dégagement de lame dans le
mandrin de la dent et le faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le sécuriser.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps
ou des vêtements éloignés des dents en rotation ou de
toute autre pièce en oscillante. Les dents commencent à
osciller dès que l’on appuie sur le bouton de verrouillage
et que l’interrupteur à gâchette est relâché. Les dents
continuent de osciller jusqu’à ce que la gâchette de
commutateur soit relâchée. Le contact avec les dents
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
background
8 — Français
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à
l’outil avant de mettre l’outil en marche.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets au bas du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
complètement enfoncé et sécurisé dans le logement de
pile du l’outil avant de commencer le travail. Un bloc-
piles mal installé peut provoquer la chute du bloc-piles
et causer des blessures graves.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
Retrait :
Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter les manuels d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
et de garder ensuite les mains à l’écart du bouton de
verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé. Retirer la pile
au moment de transporter le cultivateur afin d’éviter un
démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures
graves.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CULTIVATEUR
Voir la figure 7.
Pour mettre du cultivateur, appuyez et maintenir le
verrouillage, puis appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter du cultivateur, relâcher la gâchette de
commutateur.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 7.
Votre cultivateur est équipé d’un cadran de vitesse variable
qui est doté de trois réglages de vitesse.
Pour augmenter et réduire le vitesse :
Tenir le cultivateur en position normale de fonctionnement
et appuyer à fond sur la gâchette de l’interrupteur.
Tourner le cadran à « 3 » pour obtenir la vitesse maximale
et à « 1 » pour obtenir la vitesse minimale.
Éviter d’utiliser l’outil à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
UTILISATION DU CULTIVATEUR
Voir le figure 8.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le cultivateur distance de soi en maintenant
un périmètre de sécurité entre le corps et le cultivateur.
Tout contact avec le dents en cours d’utilisation peut
causer des blessures graves.
NOTE : Avant chaque utilisation, inspecter les capuchons
de dégagement de lame pour s’assurer qu’ils sont fixés de
façon sécuritaire.
Tenir du cultivateur avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Tojours garder une prise ferme sur les deux poignées
pendant le fonctionnement.
WARNING:
Toujours garder les deux mains sur les poignées du
cultivateur. Le fait d’utiliser le cultivateur de façon
inappropriée peut entraîner de graves blessures.
Maintenir du cultivateur dans une position confortable.
UTILISATION
background
9 — Français
S’assurer que la zone de travail est propre et sans débris.
Appuyer sur le bouton de verrouillage et appliquer
une légère pression sur l’interrupteur à gâchette pour
commencer la rotation des dents.
Abaisser les dents dans le sol et enfoncer complètement
l’interrupteur à gâchette.
Pousser progressivement le cadran de vitesse variable
jusqu’à la vitesse souhaitée.
Déplacer l’outil vers l’avant et l’arrière pour remuer le sol.
NOTE : Déplacer lentement l’outil lors de l’apprentissage
de ce dernier et pendant le sarclage d’un sol compacté,
difficile ou inégal.
Si la terre est très dure, arroser plusieurs jours avant de
travailler le sol.
Éviter de travailler la terre mouillée ou humide. Attendre
un ou deux jours après une forte pluie que la terre sèche.
Pour sarcler plus profondément, appliquer une pression
de la tête du moteur en dirigeant la poignée avant vers
le sol.
NOTE : Un sarclage en profondeur peut être nécessaire
pour remuer la terre d’un jardin afin de préparer un lit de
semences.
Pour sarcler légèrement la terre, soulever la tête du moteur
en relevant la poignée avant.
NOTE : Une profondeur de sarclage inférieure à 50,8 mm
(2 po) permet de perturber les mauvaises herbes et d’aérer
le sol, sans abîmer les racines des plantes voisines.
Si les dents sont obstruées :
Retirer le bloc-piles.
Retirer les débris des dents.
NOTE : Utiliser un tournevis ou un petit bâton pour déloger
les débris. Ne pas tenter de déloger les dents en frappant
la tête du moteur contre le sol pour éviter le fléchissement
des dents et les bris d’outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
background
10 — Français
DÉPANNAGE
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (30 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le
site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les dents seront immobiles Les dents sont obstruées par de
la saleté et des débris.
Lorsque des vignes, de l’herbe
ou d’autres débris se trouve
enroulés autour de l’arbre à
dents.
Retirer le bloc-piles puis retirer tous les débris coincés
sur les dents.
Enlever le bloc-piles, et ensuite nettoyer l’arbre à
dents.
Le moteur ne démarre pas
lorsque la gâchette est appuyée
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que les loquets de chaque
côté de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions fournis
avec ce modèle.
Les dents ne tournent plus Excès de charge de l’outil. Relâcher l’interrupteur à gâchette et soulever les
dents. Redémarrer le cultivateur et abaisser lentement
les dents à la profondeur d’origine.
background
11 — Français
NOTES
background
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga
las aparato o la cultivadora a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en aparato o la cultivadora
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 15 m (50 pies).
Vístase adecuadamente – No vista ropas holgadas ni
joyas.Estas pueden engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente
cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga
pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de
ninguna clase. Recójase el cabello largo arriba del nivel de
los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Use gafas de seguridad – Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use
gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos
comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO
son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Use el aparato adecuado – No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada trabajo. La herramienta
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No fuerce la herramienta – Es más eficaz y presenta menos
riesgo de lesiones a la velocidad de trabajo para la que fué
diseñada.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. Se puede perder el
equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que está haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando
– Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora. Mantenga
limpias las aspas para maximizar su eficacia y reducir el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de los accesorios. Inspeccione las
púas periódicamente y, si están dañadas, reemplácelas.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de grasa y
lubricante.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
esta cultivadora, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda aquella protección o pieza que se encuentre dañada
para determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función para la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles y que las mismas no se atoren, verifique
también el montaje de las piezas y que no haya piezas rotas,
así como cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté
dañada debe ser adecuadamente reparada o reemplazada
en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique
otra cosa en este manual.
Mantenga las manos alejadas de las púas.
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si
no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Use ambas manos cuando opere la cultivadora. Si utiliza
una sola mano, puede perder el control y sufrir lesiones
corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Desconecte la batería de la aparato antes guardar, dar
servicio, o cambiar accesorios. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El uso de cualquier otro tipo de paquete
de baterías o cargador puede generar un riesgo de lesiones
e incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
INSTRUCCIONES DE SEGUIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
Desconecte la batería – Desconecte la batería de la aparato
antes guardar, dar servicio, o cambiar accesorios como las
aspas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Una protección o alguna
otra pieza que esté dañada la debe reparar o reemplazar un
representante de servicio autorizado.
Nunca haga funcionar la máquina sin los protectores
adecuados u otros dispositivos protectores de seguridad
en su lugar.
Utilice solo las púas de repuesto del fabricante. No utilice
ningún otro accesorio de corte, por ejemplo: alambre de
metal, cuerdas, o elementos similares. Si instala púas de
alguna otra marca en esta cultivadora, puede provocar
lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad si el protector de las aspas no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Mantenga un agarre firme en ambos mangos cuando cultive.
Inspeccione el área por cultivar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrios rotos, agujas, cables, sogas, etc.) que
puedan ser arrojados por las púas.
Tenga mucho cuidado al cultivar en terrenos duros. El equipo
puede rebotar inesperadamente hacia arriba o saltar hacia
adelante si las aspas chocan contra obstáculos enterrados
como piedras grandes, raíces o tocones.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Nunca utilice la cultivadora sin tener buena visibilidad y luz.
Las aspas giratorias pueden provocar lesiones graves; no
coloque las manos, los pies ni ninguna otra parte del cuerpo
o la ropa cerca de las aspas giratorias o cualquier otra parte
móvil. Las aspas comienzan a girar una vez que se presiona
el botón de bloqueo y se aprieta el gatillo interruptor. Las
aspas seguirán girando hasta que suelte el gatillo interruptor.
No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada.
Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar
atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor
de la misma.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
detalles importantes en caso de tener que guardar la
cultivadora durante un período prolongado.
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de la temperatura del rango especificado,
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Asegúrese de que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera, mantendrá la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está
en contacto con tierra.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
INSTRUCCIONES DE SEGUIDAD IMPORTANTES
background
4 — Español
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte el paquete de baterías, inspeccione a fondo la
máquina para ver si tiene algún daño, y repare éste antes
de volver a arrancar y utilizar la máquina.
Si la cultivadora se enciende y vibra de forma anormal o
hace mucho ruido, detenga el motor y haga una verificación
de inmediato para buscar la causa. El ruido anormal
generalmente indica un problema.
Apague el motor y desconecte el paquete de baterías antes
de desatascar las aspas y de efectuar labores de reparación,
ajuste o inspección.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a
demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad
demasiado rápida.
Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique
el sentido común. No utilice la cultivadora cuando esté
cansado.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas
de árboles.
No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende
el fabricante del producto.
Nunca utilice el equipo en pendientes.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.
Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las
instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad,
y con los pies lejos de las aspas. No fuerce la cultivadora.
Será más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la
velocidad operativa para la que fue diseñada.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
No deseche el paquete de baterías en el fuego. Los paquete
de baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la
localidad para conocer posibles instrucciones especiales
para desecharlas.
No abra ni dañe el paquete de baterías. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It
may be toxic if swallowed.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las paquete de baterías pueden explotar en presencia de
una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGUIDAD IMPORTANTES
background
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase guantes
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la unidad a la
lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Peligro de corte Mantenga las manos lejos de las púas giratorios.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Use las dos manos Sujete y opere la cultivadora con ambas manos.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V
Volts Voltaje
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
background
6 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Mango delantero
Protector delantero
Púas (2)
Bolsa de partes
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad necesitan el siguiente herramienta (no
incluido):
Destornillador de cabeza Phillips
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PROTECTOR DELANTERO
El protector delantero sobre las púas de la cultivadora evita
que le salten restos.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro un arranque accidental de la herramienta.
MANGO TRASERO CON SOBREMOLDEADO
El mango trasero con sobremoldeado proporciona mayor
comodidad para el operador.
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El selector de velocidad variable está ubicado en el superior
de la herramienta y permite que la cultivadora funcione a
diferentes velocidades. La velocidad se puede ajustar antes
o durante el funcionamiento.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..................................................................... 18 V c.c.
Capacidad de ancho
........................ 129,4 mm (5,09 pulg.)
Capacidad de profundidad
..................... 76,2 mm (3 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
background
7 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del
cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni
de ninguna pieza oscilante. Las púas comienzan a oscilar
una vez que se presiona el botón del seguro y se tira del
gatillo del interruptor. Las aspas continúan oscilando
hasta que se suelta la gatillo del interruptor. Si no se evita
tal contacto pueden producirse lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 2
El mango delantero puede instalarse en ambos lados para
manejarse con la mano izquierda o la derecha.
Coloque el mango desde la parte inferior en el lado
derecho o izquierdo de la herramienta.
Instale los tres tornillos de cabeza Phillips incluidos.
Asegúrese de que los tornillos estén bien colocados.
INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN
DELANTERO
Vea la figura 3
El protector delantero debe instalarse antes de utilizar la
cultivadora compacta.
Coloque el protector sobre la parte superior de la
herramienta.
Muévalo a su posición asegurándose de que los cuatro
orificios estén alineados correctamente.
Inserte los cuatro tornillos Phillips incluidos y asegúrese
de ajustarlos firmemente.
INSTALACIÓN DE LAS PÚAS
Vea las figuras 4 y 5
Utilice siempre guantes gruesos al manipular las púas.
Para instalar la púa derecha:
 Instale la púa derecha en el eje de la púa.
 NOTA: El lado hueco de la púa se instala sobre el eje de
la púa.
Apriete las patas de los resortes de compresión entre sí
y coloque el resorte en el eje de la púa.
Instale la tapa de liberación de la hoja en el eje de las
púas y gírela hacia la derecha para asegurarla.
Para instalar la púa izquierda:
 Instale la púa en el eje de la púa.
NOTA: El lado hueco de la púa se instala sobre el eje de
la púa. Asegúrese de alinear los lados planos de la púa
con el eje para cerciorarse de que quede completamente
cubierto por la púa.
 Instale la tapa de liberación de la hoja en el eje de las
púas y gírela hacia la derecha para asegurarla.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
background
8 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de com enzar a utilizarla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de
batería de la recortadora antes de encenderla. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no
se instala debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los
manuales del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las manos
deben estar alejados del botón de bloqueo cuando la
unidad no esté en uso. Retire el paquete de pilas al
transportar o trasladar la herramienta a fin de evitar
arranques accidentales que pueden causar lesiones
serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
CULTIVADORA
Vea la figura 7.
Para encender la cultivadora, presione y no suelte el
seguro, entonces oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la cultivadora, suelte el gatillo del interruptor.
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 7.
La cultivadora viene con un selector de velocidad variable
con tres configuraciones.
Para aumentar o disminuir la velocidad:
Sostenga la cultivadora en la posición de funcionamiento
normal y presione completamente el gatillo interruptor.
Gire el selector de velocidad a “3” para configurar la
velocidad máxima y a “1” para configurar la velocidad
mínima.
Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante
períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar
la herramienta a baja velocidad en uso constante puede
recalentarse.
MANEJO DE LA CULTIVADORA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la cultivadora lejos de su cuerpo,
manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con
las púas durante su operación puede causar lesiones
personales graves.
NOTA: Antes de cada uso, inspeccione las tapas de liberación
de la hoja para cerciorarse de que estén seguras.
Sujete la cultivadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.
Siempre sujete firmemente la unidad con ambas manos
durante la operación.
WARNING:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de
la cultivadora. El funcionamiento inadecuado de la
cultivadora podría provocar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
background
9 — Español
Se recomienda sujetar la cultivadora en una posición
cómoda.
Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia y libre
de obstrucciones.
Presione el botón del seguro y aplique una leve presión
en el gatillo del interruptor para comenzar la rotacion de
la púa.
Baje las púas al suelo y enganche completamente el
gatillo del interruptor.
Empuje gradualmente la control de velocidades a la
velocidad deseada.
Mueva la unidad hacia adelante y atrás para romper el
suelo.
NOTA: Mueva la unidad lentamente cuando esté
aprendiendo a utilizarla y cuando cultive en suelo duro,
rígido o desparejo.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días
antes de cultivarla.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda.
Después de una lluvia intensa, espere uno o dos días
para dejar secar la tierra.
Para perforar con más profundidad, aplique presión hacia
abajo en el cabezal del motor presionando el mango
delantero hacia el suelo.
NOTA: Es posible que sea necesario un cultivo más
profundo para romper suelos de jardín y preparar el
semillero para plantar.
Para un cultivo menos profundo, eleve el cabezal del
motor levantando el mango delantero hacia arriba.
NOTA: Puede usar un cultivo menos profundo de menos
de 50,8 mm (2 pulg.) para cortar hierbas y oxigenar el
suelo, sin lastimar las raíces de las plantas cercanas.
Si hay obstrucciones en las púas:
Retire el paquete de baterías.
Retire las obstrucciones de las púas.
NOTA: Utilice un destornillador o un palo pequeño para
retirar las obstrucciones. No intente desatascar las púas
golpeando el cabezal del motor contra el suelo, ya que
esto puede doblar las púas o dañar la unidad.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
background
10 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las aspas no giran Las púas estás atascadas por
suciedad o residuos.
Hay hojas de enredadera,
césped u otra suciedad
alrededor del eje de las aspas.
Retire el paquete de baterías y luego retire cualquier
obstrucción de las púas.
Retire la batería y luego limpie el eje de las aspas.
El motor no arranca al oprimir
el gatillo del interruptor
La batería no está fija.
La batería no está cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
los pestillos situados a ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Las aspas se detienen. La unidad está sobrecargada. Suelte el gatillo del interruptor y eleve las púas.
Reinicie la cultivadora y baje lentamente las púas
hasta su profundidad original.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o
domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
11 — Español
NOTAS
background
998000761
1-6-22 (REV:01)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT CULTIVATOR
CULTIVATEUR COMPACT DE 18 V
CULTIVADORA DE COMPACTA DE 18 V
P2909
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Ryobi P2990VNM Questions and Answers