
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
INSTRUCTION MANUAL
1/4 SHEET SANDER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDEQS15C

2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
•ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
•NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
•Sanding of lead-based paint is not recommended. See Sanding Lead Based Paint
for additional information before sanding paint.
•Cleanyourtooloutperiodically.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeofwork.
Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,andwork
withapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespeciallydesignedto
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skinmaypromoteabsorptionofharmfulchemicals.
3

SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V ..................volts A ................... amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes
or AC .......alternating current
or DC ...direct current
n
o .................no load speed
................Class I Construction .................earthing terminal
(grounded)
................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............
Read instruction manual before use
....................Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection .................Use proper hearing protection
•Whenusinganextension
cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current
your product will draw. An
undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating.
The following table shows the
correct size to use depending
on cord length and nameplate
ampererating.Ifindoubt,usethenextheaviergage.Thesmallerthegagenumber,the
heavier the cord.
4
Functional Description
1. On/off switch
2. Palm grip
3. Dust bag assembly
4. Dust chute
5. Sandpaper clamp
6. Sandpaper clamping lever
7.Backingpad
8.Coolingvents
9. Sandpaper hole punch
10. Sandpaper
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6
2
9
10
3
4
5
1
8
7

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: SANDERS
• ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
• Cleanyourtooloutperiodically.
• Donotoperatetheunitwithoutthedustcollectionbagassembledtotheunit.
• Empty dust bag frequently, especially when sanding resin coated surfaces such
as polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose of coated dust particles according
tothefinishmanufacturer’sguidelines,orplaceinametalcanwithatight-fittingmetal
lid. Remove coated dust particles from the premises daily. The accumulation of fine
sanding dust particles may self ignite and cause fire.
OTHER IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
SANDING
SANDING LEAD BASED PAINT
SandingofleadbasedpaintisNOTRECOMMENDEDduetothedifficultyofcontrollingthe
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical
analysis,werecommendthefollowingprecautionswhensandinganypaint:
PERSONAL SAFETY
• Nochildrenorpregnantwomenshouldentertheworkareawherethepaintsandingis
being done until all clean up is completed.
• Adustmaskorrespiratorshouldbewornbyallpersonsenteringtheworkarea.The
filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
•NOTE: Onlythosedustmaskssuitableforworkingwithleadpaintdustandfumes
shouldbeused.Ordinarypaintingmasksdonotofferthisprotection.Seeyourlocal
hardwaredealerfortheproper(NIOSHapproved)mask.
• NOEATING,DRINKINGorSMOKINGshouldbedoneintheworkareatoprevent
ingestingcontaminatedpaintparticles.WorkersshouldwashandcleanupBEFORE
eating,drinkingorsmoking.Articlesoffood,drink,orsmokingshouldnotbeleftinthe
workareawheredustwouldsettleonthem.
ENVIRONMENTAL SAFETY
• Paintshouldberemovedinsuchamannerastominimizetheamountofdustgenerated.
• Areaswherepaintremovalisoccurringshouldbesealedwithplasticsheetingof4
milsthickness.
• Sandingshouldbedoneinamannertoreducetrackingofpaintdustoutsidetheworkarea.
CLEANING AND DISPOSAL
• Allsurfacesintheworkareashouldbevacuumedandthoroughlycleaneddailyforthe
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
• Plasticdropclothsshouldbegatheredupanddisposedofalongwithanydustchips
or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposedofthroughregulartrashpick-upprocedures.Duringcleanup,childrenand
pregnantwomenshouldbekeptawayfromtheimmediateworkarea.
• Alltoys,washablefurnitureandutensilsusedbychildrenshouldbewashedthoroughly
before being used again.
MOTOR
Besureyourpowersupplyagreeswithnameplatemarking.120VoltsAConlymeansyourtoolwill
operateonstandard60Hzhouseholdpower.DonotoperateACtoolsonDC.Aratingof120volts
AC/DCmeansthatyoutoolwilloperateonstandard60HzACorDCpower.Thisinformationis
printedonthenameplate.Lowervoltagewillcauselossofpowerandcanresultinover-heating.All
BLACK+DECKERtoolsarefactory-tested;ifthistooldoesnotoperate,checkthepowersupply.
ASSEMBLY
CAUTION:To reduce the risk of injury, turn off
andunplugthetoolbeforemakinganyadjustmentsor
removing or installing attachments or accessories.
INSTALLING THE DUST BAG ASSEMBLY
1. Insert the dust bag assembly (3) into the dust chute (4)
(Fig. A).
NOTE:Makesuretheassemblytabsinsertintothe
matching slots in the dust chute.
2.RotatethedustbagassemblyCLOCKWISE
approximately15°tolockitintoplace.
NOTE: Remove and clean the dust bag assembly
periodically to remove accumulated dust from the dust bag.
5
A

REMOVING & CLEANING THE DUST BAG
1. Remove dust bag assembly (3) by rotating the dust bag
assemblyapproximately15°counter-clockwiseand
pulling it out of the dust chute.
2. Remove the dust bag (3a) from the dust bag support
(3b) by opening the elasticized end of the dust bag (3c)
and sliding it off the dust bag support (Fig. B).
3.Carefullyshakethedustbagwiththeelasticized
opening pointing downward to remove the sanding dust.
NOTE: It is best to perform this function outdoors over a trash can to prevent sanding dust
fromescapingintotheworkarea.
4. Once the sanding dust is removed from the dust bag, reinstall the dust bag onto the dust
bag support.
5. Reinstall the dust bag assembly into the dust chute as noted above.
INSTALLING SANDPAPER
WARNING: Unplug the sander from the power
source before installing or changing the sandpaper.
1. Lift up and outward on the front and rear sandpaper
clamplevers(6)atthefrontandrearofthebacking
pad (7) (Fig. C).
2. Insert one end of the ¼ sheet sandpaper (10) with
grit side up into the open front sandpaper clamp (5),
makingsureitisalignedwiththebackingpad.Lift
thesandpaperclampleverupandinwardtolockthe
sandpaper into the clamp.
3.Wrapthesandpapersheetaroundthebackingpadandinsertitintotheopenrear
sandpaper clamp (Fig. 4).
NOTE:Makesurethesandpaperispulledtightoverthebackingpadforpropersandingoperation.
4.Liftthesandpaperclampleverupandinwardtolockthesandpaperintotheclamp.
PUNCHING HOLES IN SANDPAPER
The sandpaper must have 8 holes punched in it to allow
thesandingdusttoescapefromtheworkingsurface.The
pattern of these holes must match the hole pattern on
the sanding pad. If the sandpaper you are using does not
have the holes punched, use the hole punch supplied with
the tool to pierce the sandpaper in the correct locations.
1. Install the sandpaper as shown in Fig. C.
2. Place the hole punch (9) on a sturdy flat surface (Fig. D).
3. Align the corner of the sanding pad (10) with the corner
of the hole punch. This will ensure the holes are punched in the correct location.
4. When the sanding pad is correctly aligned on the hole punch, press the sanding pad firmly
onto the hole punch.
NOTE: The sharp pegs in the hole punch will pierce the sandpaper in the correct location.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do
not overload.
WARNING: Shock hazard. Under no circumstances should this product be used near water.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when
operating your sander. Failure to do so could result in foreign objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious eye damage.
Alwayswearanappropriatedustmaskandhearingprotectionwhenusingyoursander.
6
D
B
3b
3a
3c
C
6
6

ON/OFF SWITCH
ToturntheswitchON,pressthebuttonmarked on the
ON/OFF switch (1) (Fig. E).
ToturntheswitchOFF,pressthebuttonmarked on the
ON/OFF switch (2).
SANDING
Clamporotherwisesecureyourworkpiecetopreventitfrommovingunderthesander
while being sanded.
WARNING: Anunsecuredworkpiececouldbethrowntowardtheoperatorcausinginjury.
Placethesanderontheworkpiecesothatthecompletesandpapersurfaceisincontact
withtheworkpiece.TurnthesanderONasdescribedabove.Movethesanderslowlyover
workpiecemakingsuccessivepassesinparallellines,circles,orcrosswisemovements.
Because the orbital motion of the sanding pad moves in tiny circles, it is not necessary to
move the sander with the grain or in the same direction for successive passes.
Upon completion of the sanding operation, turn the sander OFF by pressing on the
opposite side of the ON/OFF switch. Wait until the sanding pad comes to a complete
stopbeforeremovingitfromtheworkpiece.
WARNING:
Your sander should only be turned ON when the entire surface of the
sandingpadisincontactwiththeworkpiece.Failuretofollowthissandingprocedure
could result in loose sandpaper which could result in possible injury.
NOTE: Hold the sander using the grip on top of the sander. Be careful NOT to cover the
motor cooling vents with your hand. Motor damage may occur from over heating if the
cooling vents are covered.
DO NOT FORCE THE SANDER. The weight of the sander usually provides adequate
pressure.Letthesanderandthesandpaperdothework.Applyingaddedpressurewill
slow the motor, increase the wear on the sandpaper and greatly reduce the sander speed.
Motordamagemayoccurifexcessivedownwardpressureisapplied.Itwillalsocreatean
inferiorfinishonsandedwork.Anyfinishorresinonwoodwillsoftenfromthefrictionalheat,
causingthesandpapertobecomecloggedveryquickly.Donotsandinonespottoolong
asthesander’srapidactionmayremovetoomuchmaterial,makingthesurfaceuneven.
Extendedperiodsofsandingmaytendtooverheatthemotor.Ifthisoccurs,turnsander
OFF, wait until the sanding pad comes to a complete stop and remove it from the
workpiece.Checktomakesureyourhandhasnotbeencoveringthecoolingvents.Let
the motor cool before continuing the sanding operation.
7
E
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Cordnotpluggedin. •Plugtoolintoa
workingoutlet.
•Circuitfuseisblown. •Replacecircuitfuse.
(If the product repeatedly
causes the circuit fuse to
blow, discontinue use
immediately and have it
servicedataBLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
•Circuitbreakeristripped. •Resetcircuitbreaker.
(If the product repeatedly
causes the circuit
breakertotrip,
discontinue use
immediately and have it
servicedataBLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
•Cordorswitchisdamaged. •Havecordorswitch
replacedatBLACK+DECKER
ServiceCenteror
Authorized Servicer
Forassistancewithyourproduct,visitourwebsitewww.blackanddecker.comforthelocation
of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800 544-6986

MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool;neverimmerseanypartofthetoolintoaliquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by BLACK+DECKER, have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous.Toreducetheriskofinjury,onlyBLACK+DECKER recommended accessories
should be used with this product. A complete line of accessories is available from your
BLACK+DECKERFactoryServiceCenteroraBLACK+DECKER Authorized Warranty
ServiceCenter.PleasevisitourWebSitewww.blackanddecker.comforacatalogorfor
the name of your nearest supplier.
SERVICE INFORMATION
AllBLACK+DECKERServiceCentersarestaffedwithtrainedpersonneltoprovide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice,repair,orgenuinefactoryreplacementparts,contacttheBLACK+DECKER
locationnearestyou.Tofindyourlocalservicelocationcall:1-800 544-6986
LIMITED ONE-YEAR HOME USE WARRANTY
Black&Decker(U.S.)Inc.warrantsthisproductfortwoyearsagainstanydefectsin
materialorworkmanship.Thedefectiveproductwillbereplacedorrepairedatnochargein
either of two ways.
Thefirst,whichwillresultinexchangesonly,istoreturntheproducttotheretailerfrom
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
bemadewithinthetimeperiodoftheretailer’spolicyforexchanges(usually30to90days
afterthesale).Proofofpurchasemayberequired.Pleasecheckwiththeretailerfortheir
specificreturnpolicyregardingreturnsthatarebeyondthetimesetforexchanges.
Thesecondoptionistotakeorsendtheproduct(prepaid)toaBLACK+DECKER owned or
authorizedServiceCenterforrepairorreplacementatouroption.Proofofpurchasemay
be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER
ServiceCenter.Thisproductisnotintendedforcommercialuse.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
productssoldinLatinAmerica,checkcountryspecificwarrantyinformationcontainedin
thepackaging,callthelocalcompanyorseethewebsiteforsuchinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
8
Imported by
Black&Decker(U.S.)Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

9
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
PONCEUSE À 1/4 DE FEUILLE
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDEQS15C

10
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitse
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contientconcernentVOTRESÉCURITÉetvisentàÉVITERTOUTPROBLÈME.Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.

11
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
neconstituentPASdeslunettesdesécurité. Utiliserégalementunmasquefacialouanti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURSPORTERUNÉQUIPEMENTDEPROTECTIONHOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);

•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
• Leponçagedepeinturesàbasedeplombn’estpasrecommandé.Sereporteràla
sectionMesuresdeprécautionconcernantleponçagedepeinturePrécautionsà
prendrepourponcerlespeinturespourplusd’informationsquantauponçagedes
peintures.
• Nettoyerl’outilrégulièrement.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de
la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
·lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Lerisqueassociéàdetellesexpositionsvarieselonlafréquenceaveclaquelleon
effectuecestravaux.Pourréduirel’expositionàdetelsproduits,ilfauttravaillerdans
unendroitbienaéréetutiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-
poussièresspécialementconçupourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviterd’absorberparlabouche,lesyeuxoulapeaudesproduitschimiquesnocifs.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
Cordons de rallonge
S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de s’en servir. Toujours utiliser
uncordondecalibreappropriéàl’outil;àsavoir,lecalibreappropriéselondifférentes
longueurs de rallonge et fournissant la tension nécessaire à l’outil. L’utilisation d’un cordon
decalibreinférieurentraîneunebaissedetensionetlasurchauffedel’outil.Consulterle
tableauplusbaspourconnaîtrelecalibreappropriédesrallonges.
12
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibremoyendesfils(AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14

13
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PONCEUSES
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET UNE PROTECTION
RESPIRATOIRE ADÉQUATES.
• Nettoyerl’outilrégulièrement.
•Nepasutiliserl’appareilsanslesacdecollectedepoussière.
•Sacàpoussièrevidefréquemment,surtoutlorsduponçagedessurfacesrevêtues
de résine de telles que le polyuréthane, vernis, laque, etc Eliminer les particules de
poussièrerevêtusselonlesdirectives,ouunlieudelafinitionfabricantdansuneboîte
enmétalavecuncouvercleenmétalhermétique.Enleverlapoussièrerevêtusdu
quotidienlocal.L’accumulationdeparticulesdepoussièredeponçagefinespeuvent
s’enflammer spontanément et provoquer un incendie.
AUTRES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ponçage
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB
ILN’ESTPASRECOMMANDÉdeponcerdelapeintureàbasedeplombpuisqu’ilest
difficiled’enmaîtriserlapoussièrecontaminée.Cegenredeponçageprésentedesérieux
risques d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une
analysechimique,ilestconseillédeseconformerauxmesuressuivanteslorsduponçage
de tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Nelaisseraucunenfantniaucunefemmeenceinteentrerdanslapièceoùilya
ponçagedepeinturejusqu’àcequelapiècesoitnettoyée.
• Toutepersonneentrantdanslapiècedetravaildevraitporterunmasqueouun
respirateur. L’utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve
de la difficulté à respirer.
• NOTE :Ilfautseulementutiliserdesmasquesconçuspourletravailenprésencede
poussièresoudevapeursdeplomb.Lesmasquesordinairesnesontpasconçusàcet
effet.Consulterlequincaillierpourchoisirlemasqueapproprié.
• ILESTDÉCONSEILLÉDEMANGER,DEBOIREETDEFUMERdanslapiècede
travail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se
nettoyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce
Functional Description
1.Interrupteurmarche/arrêt
2. Poignée ronde ergonomique
3. Module de sac à poussière
4. Goulotte de poussière
5. Pince à papier abrasif
6. Levier de pince à papier abrasif
7. Tampon d’appui
8. Évents de refroidissement
9.Poinçonpourpapierabrasif
10. Papier abrasif
6
2
9
10
3
4
5
1
8
7

14
de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait
se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Ilfautenleverlapeinturedemanièreàproduireunminimumdepoussière.
• Ilfautscellerlazonedetravailàl’aidedefeuillesdeplastiqued’uneépaisseur
minimale de 4 mils.
• Ilfautponcerdefaçonàréduirelapropagationdelapoussièrehorsdelapiècede
travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
• Ilfautbienaspirertouteslessurfacesdelapiècedetravailetlesnettoyeràfond
chaquejourpendantladuréedestravaux.Ilfautremplacerfréquemmentlefiltrede
l’aspirateur.
• Ramasserlesfeuillesdeplastiqueetlesjeteraveclapoussièreetlesautresdébris
dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement.
Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les
travauxdenettoyage.
• Ilfautnettoyeràfondlesjouets,lesmeublesetlesustensilesdesenfantsavantdeles
utiliser de nouveau.
MOTEUR
Veilleràcequelatensiond’alimentationsoitconformeauxexigencesdelaplaque
signalétique de l’outil. La mention “120 volts c.a. seulement” signifie que l’outil fonctionne
seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas alimenter des outils
à alimentation en courant alternatif sur du courant continu ou alternatif. La mention “120
volts c.a/c.c.” signifie que l’outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique
standardde60Hzc.a.ouc.c..Cesrenseignementssetrouventsurlaplaquesignalétique
del’outil.Unebaissedetensionentraîneunepertedepuissanceetlasurchauffe.Tousles
outilssontessayésavantdequitterl’usine.Lorsquecelui-cirefusedefonctionner,vérifierla
source de courant électrique.
ASSEMBLÉE
MISE EN GARE : Pour réduire le risque de blessures,
éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer tout
réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.
POSE DU MODULE DE SAC À POUSSIÈRE
1. Insérer le module de sac à poussière (3) dans la
goulotte de poussière (4) (fig. A).
REMARQUE : S’assurer que les pattes du module
s’insèrent dans les fentes correspondantes de la goulotte
de poussière.
2.Tournerlemoduledesacàpoussièred’environ15°
DANS LE SENS HORAIRE pour le verrouiller en place.
REMARQUE : Retirer et nettoyer périodiquement le module de sac à poussière pour
éliminer la poussière accumulée dans le sac.
DÉPOSE ET NETTOYAGE DU SAC À POUSSIÈRE
1. Déposer le module de sac à poussière (3) en le
tournantd’environ15°danslesensantihoraireeten
l’extrayantdelagoulottedepoussière.
2. Retirer le sac à poussière (3a) de son support (3b)
enouvrantl’extrémitéélastiquedusac(3c)etenle
glissant pour le dégager du support de sac à poussière
(fig. B).
3. Secouer délicatement le sac à poussière avec l’ouverture élastique tournée vers le bas
pourviderlafarinedeponçage.
REMARQUE : Ilestpréférabled’accomplircettetâcheàl’extérieurau-dessusd’une
poubellepouréviterquelafarinedeponçagenes’éparpilledanslazonedetravail.
4.Aprèsavoirvidélafarinedeponçagedusacàpoussière,reposerlesacàpoussièresur
le support de sac à poussière.
5. Reposer le module de sac à poussière dans la goulotte de poussière comme il est
indiqué précédemment.
A
B
3b
3a
3c

15
POSE DU PAPIER ABRASIF
AVERTISSEMENT : Débrancher la ponceuse avant de
poser ou de changer le papier abrasif.
1.Actionnerverslehautetl’extérieurlesleviersdepince
à papier abrasif (6) avant et arrière, à l’avant et à
l’arrière du tampon d’appui
(7) (fig. C).
2. Insérer l’un des bouts du ¼ de feuille de papier abrasif
(10), avec le grain vers le haut, dans la pince à papier
abrasif (5) avant ouverte en s’assurant qu’il est aligné
sur le tampon d’appui. Actionner le levier de pince à
papier abrasif vers le haut et l’intérieur pour assujettir le papier abrasif dans la pince.
3. Envelopper le tampon d’appui de la feuille de papier abrasif et insérer la feuille dans la
pince à papier abrasif arrière ouverte (fig. 4).
REMARQUE : S’assurer que le papier abrasif est bien tendu sur le tampon d’appui pour
queleponçagesedéroulebien.
4. Actionner le levier de pince à papier abrasif vers le haut et l’intérieur pour assujettir le
papier abrasif dans la pince.
POINÇONNAGE DU PAPIER ABRASIF
Lepapierabrasifdoitêtrepercéde8trouspourquela
farinedeponçagepuisseêtreévacuéedelasurfacede
travail. L’emplacement de ces trous doit correspondre
àceuxpratiquésdanslepatindeponçage.Siaucun
trou n’est prévu dans le papier abrasif utilisé, utiliser le
poinçonfourniavecl’outilpourpercerlepapierabrasif
auxbonsendroits.
1. Installer le papier abrasif comme le montre la fig. C.
2.Placerlepoinçon(9)surunesurfaceplanesolide(fig. D).
3.Alignerlecoindupatindeponçage(10)surlecoindu
poinçon.Lestrousserontainsipercésauxbonsendroits.
4.Unefoisquelepatindeponçageestbienalignésurlepoinçon,appuyerfermementle
patindeponçagecontrelepoinçon.
REMARQUE : Lespointesdupoinçonpercerontlepapierabrasifauxendroitsvoulus.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil travailler à sa
propre vitesse. Ne pas surcharger.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser ce produit près de l’eau.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes munies
deprotecteurslatérauxaumomentd’utiliserlaponceuse.Sinon,laprojectiond’objets
étrangersdanslesyeuxpourraitentraînerunelésionoculairegrave.
Toujours porter un masque antipoussières et une protection auditive qui conviennent au
travaildeponçage.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Pour allumer, appuyer sur le bouton marqué sur
l’interrupteurMARCHE/ARRÊT(1)(fig. E).
Pour éteindre, appuyer sur le bouton marqué sur
l’interrupteurMARCHE/ARRÊT(2).
PONÇAGE
Immobiliserlapièce,p.ex.avecunserre-joint,pourl’empêcherdebougersousla
ponceuseaucoursduponçage.
AVERTISSEMENT :Unepièceàtravaillernonassujettiepourraitêtreprojetéevers
l’utilisateur et le blesser.
Placerlaponceusesurlapiècedefaçonàcequetoutelasurfacedupapierabrasifsoit
encontactaveclapièce.Allumerlaponceuseselonlesindicationsci-dessus.Déplacer
lentement la ponceuse sur la pièce à travailler par passages successifs formant des lignes
D
E
C
6
6

parallèles,descerclesoudesmouvementstransversaux.Puisquelemouvementorbital
dupatindeponçageeffectuedepetitscercles,iln’estpasnécessairededéplacerla
ponceusedanslesensdugrainoudanslamêmedirectionlorsdespassagessuccessifs.
Àlafinduponçage,éteindrelaponceuseenappuyantducôtéopposédel’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.Attendrequelepatindeponçagesoitcomplètementarrêtéavantdele
soulever de la pièce.
AVERTISSEMENT : Allumer uniquement la ponceuse lorsque toute la surface du patin
deponçageestencontactaveclapièce.Lenon-respectdecetteprocéduredeponçage
peut résulter dans un papier abrasif lâche, qui pose un risque de blessure.
REMARQUE : Tenir la ponceuse par la poignée qui se trouve sur le haut. Faire attention
de ne PAS couvrir les évents de refroidissement du moteur avec la main. Le moteur
pourraitêtreendommagéparunesurchauffesileséventsderefroidissementsont
couverts.
NE PAS FORCER LA PONCEUSE. Le poids de la ponceuse fournit habituellement la
pression adéquate. Laisser la ponceuse et le papier abrasif faire le travail. L’application
d’une pression supplémentaire ralentit le moteur, use davantage le papier abrasif et
réduitgrandementlavitessedelaponceuse.Lemoteurpeutêtreendommagéparune
pressionverslebasexcessive.Elledonneégalementunfiniinférieuràlapièceponcée.
Toute finition ou résine sur le bois est amollie par la chaleur de frottement et sature très
rapidementlepapierabrasif.Nepasponcertroplongtempsaumêmeendroit,carl’action
rapide de la ponceuse peut éliminer trop de matière et rendre la surface inégale.
Leponçageprolongéatendanceàfairesurchaufferlemoteur.Éteindrealorslaponceuse,
attendrequelepatindeponçages’arrêtecomplètement,puislesouleverdelapièce.
Vérifier que les évents de refroidissement n’ont pas été couverts de la main. Laisser le
moteurrefroidiravantdecontinuerleponçage.
16
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
•L’appareilrefusede •Cordond’alimentation •Brancherl’outildans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
•Lefusibleducircuitestgrillé. •Remplacerlefusibledu
circuit. (Si le produit
faitgrillerdefaçon
répétée le fusible du
circuit,arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation BLACK+DECKER
ou un centre de
réparation autorisé.)
•Ledisjoncteurestdéclenché.
•Remettreledisjoncteurà
zéro . (Si le produit fait
déclencherdefaçon
répétée le disjoncteur,
arrêterimmédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de
réparation autorisé.)
•Lecordond’alimentation •Faireremplacerle
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
BLACK+DECKER
ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.

17
ENTRETIEN
Nettoyerl’outilseulementàl’aided’unsavondouxetd’unlingehumide.Nelaisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT :PourassurerlaSÉCURITÉD’EMPLOIetlaFIABILITÉdel’outil,n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :ilpourraits’avérerdangereuxd’utiliserdesaccessoiresautresque
ceuxrecommandéspourcetoutil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé ou
chezledépositairelocal;pourobtenirdeplusamplesrenseignementssurcesaccessoires,
composerle1800544-6986.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
TouslescentresderéparationBLACK+DECKERsontdotésdepersonnelqualifiéen
matièred’outillageélectrique;ilssontdoncenmesured’offriràleurclientèleunservice
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces
de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de
votrerégion,composerlenumérosuivant:1-800 544-6986.
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitceproduitpouruneduréededeuxanscontretoutdéfaut
dematériauoudefabrication.Leproduitdéfectueuxseraremplacéouréparésansfraisde
l’unedesdeuxfaçonssuivantes:
Lapremièrefaçonconsisteenunsimpleéchangechezledétaillantquil’avendu(pourvuqu’il
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant
à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une
preuved’achatpeutêtrerequise.Vérifierauprèsdudétaillantpourconnaîtresapolitique
concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
Ladeuxièmeoptionestd’apporteroud’envoyerleproduit(transportpayéd’avance)àun
centrederéparationautoriséouàuncentrederéparationdeBLACK+DECKERpourfaire
réparerouéchangerleproduit,ànotrediscrétion.Unepreuved’achatpeutêtrerequise.
Cettegarantienes’appliquepasauxaccessoires.Cettegarantievousaccordedesdroitslégaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pourtoutequestion,communiqueravecledirecteurducentrederéparationBLACK+DECKERle
plusprèsdechezvous.Ceproduitn’estpasdestinéàunusagecommercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black&DeckerCanadaInc.
100CentralAve.
Brockville(Ontario)K6V5W6

18
18
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIJADORA DE HOJA DE 1/4
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
CATÁLOGO N°
BDEQS15C

19
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relacionaconlaproteccióndeSUSEGURIDADylaPREVENCIÓNDEPROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
20

21
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•ProtecciónparalosojossegúnlanormaANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)
•ProtecciónauditivasegúnlanormaANSIS12.6(S3.19)
•ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos
productos químicos son:
•elplomodelaspinturasdebaseplomo,
•lasílicecristalinadeladrillos,elcementoyotrosproductosdemampostería,y
•elarsénicoyelcromodelamaderacontratamientoquímico.
Elriesgoderivadodeestasexposicionesvaríasegúnlafrecuenciaconlaqueserealice
estetipodetrabajo.Parareducirlaexposiciónaestosproductosquímicos:trabajeen
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en
sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de
químicos dañinos.
SÍMBOLOS
•Laetiquetadesuherramientapuedeincluirlossiguientessímbolos.Lossímbolosy
susdefinicionessonlossiguientes:
V ................. voltios A ............... amperios
Hz ............... hertz W .............. vatios
min ..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
o ............. no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
..............
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II ............ simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
....... Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
•Cuandouseunalargador,asegúresedeusarunodeuncalibresuficientecomopara
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. El
siguiente cuadro muestra el
tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayorcalibre.Mientrasmenorelnúmerodelcalibre,mayorlacapacidaddelcable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14

22
22
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
LIJADORAS
• UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN RESPIRATORIA Y VISUAL ADECUADA.
• Limpiesuherramientaperiódicamente.
•Nohagafuncionarlaunidadsinlabolsaderecoleccióndepolvo.
•Bolsavacíaconfrecuencia,especialmentecuandolijesuperficiesrecubiertasderesinatales
como poliuretano, barniz, laca, etc Deseche las partículas de polvo recubiertas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante acabado, o lugar en una lata de metal con una tapa de
metal hermética. Retire las partículas de polvo recubiertas del diario local. La acumulación
de partículas de polvo de lija fina puede encender auto y provocar un incendio.
OTRAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LIJADO
PINTURAS CON BASE DE PLOMO
EllijadodepinturasconbasedeplomoNOSERECOMIENDAdebidoaladificultadde
control del polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es más peligroso para niños
y mujeres embarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no, sin antes hacer un análisis químico,
lerecomendamosquesetomenlassiguientesprecaucionescuandolijecualquierpintura:
SEGURIDAD PERSONAL
• Nopermitaqueentrenaláreadetrabajoniñosnimujeresembarazadascuandolije
pintura hasta que haya terminado de asear el lugar.
• Serecomiendaelusodemáscarasorespiradoresparatodaslaspersonasqueentren
al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
• NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores
de pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su
distribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.
• NOCOMA,BEBAOFUMEenlazonadetrabajoparaevitaringerirpartículasde
pintura contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer,
beber o fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de
trabajo donde el polvo se asentaría en ellos.
Functional Description
1. Interruptor de encendido/
apagado
2. Agarre para la palma
3. Ensamblaje de la bolsa para
polvo
4.Conductoparapolvo
5. Abrazadera para papel de lija
6. Palanca de abrazadera para
papel de lija
7. Almohadilla de respaldo
8. Ventilaciones de enfriamiento
9. Perforadora para papel de lija
10. Papel de lija
6
2
9
10
3
4
5
1
8
7

23
SEGURIDAD AMBIENTAL
• Lapinturadeberemoversedetalmaneraqueseminimicelacantidadgeneradade
polvo.
• Sedebensellarlasáreasenqueseremuevepinturaconláminasdeplásticode4mils.
de espesor.
• Ellijadodebehacerseentalformaquesereduzcaeldesalojodepinturafueradela
zona de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
• Todaslassuperficieseneláreadetrabajodebenseraspiradasylimpiadasa
conciencia diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las
aspiradoras deben cambiarse frecuentemente.
• Lasláminasdeplásticodebenrecogerseydesecharseconcualquierrestodepintura.
Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los
procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y
mujeres embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.
• Todotipodejuguetes,mobiliariolavableyutensiliosusadosporniñosdebenlavarsea
conciencia antes de volver a utilizarse.
MOTOR
Asegúresedequesualimentacióneléctricasealarequeridaenlaplacanominal.120
voltios de corriente alterna sólo significa que su herramienta operará con la potencia
doméstica estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna en corriente
directa.Unaespecificaciónde120voltiosAC/DCsignificaquesuherramientaoperará
en 60 Hz estándar de potencia en corriente alterna o corriente directa. Esta información
está impresa en la placa nominal. Un voltaje menor causará pérdida de potencia y puede
resultarensobrecalentamiento.TodaslasherramientasBLACK+DECKERhansido
probadasenlafábrica;siestaherramientanofunciona,reviselaalimentacióneléctrica.
ENSAMBLADO
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar ajustes o de retirar o instalar aditamentos o accesorios.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE LA BOLSA PARA POLVO
1. Inserte el ensamblaje de la bolsa para polvo (3) en el
conducto para polvo (4) (Fig. A).
NOTA:Asegúresedequelaslengüetasdelensamblaje
se inserten en las ranuras correspondientes del conducto
para polvo.
2.GireelensamblajedelabolsaparapolvoHACIALA
DERECHAaproximadamente15gradosparabloquearlo
en su lugar.
NOTA: Quite y limpie el ensamblaje de la bolsa para polvo
periódicamente para eliminar de la bolsa el polvo acumulado.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA BOLSA PARA POLVO
1. Quite el ensamblaje de la bolsa para polvo (3) girándolo
aproximadamente15gradoshacialaizquierdaytirando
de este fuera del conducto para polvo.
2. Quite la bolsa para polvo (3a) del soporte (3b) abriendo
elextremoelástico(3c)deestaydeslizándolofueradel
soporte de la bolsa para polvo (Fig. B).
3. Sacuda cuidadosamente la bolsa para polvo con la
abertura elástica apuntando hacia abajo para eliminar el
polvo del lijado.
NOTA: Es mejor efectuar esta tarea al aire libre sobre un
tarro de basura para evitar que el polvo del lijado escape hacia el área de trabajo.
4. Una vez eliminado el polvo del lijado de la bolsa para polvo, reinstale la bolsa sobre el
soporte correspondiente.
5. Reinstale el ensamblaje de la bolsa para polvo en el conducto para polvo como se indicó
anteriormente.
A
B
3b
3a
3c

INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA
ADVERTENCIA: Desenchufe la lijadora de la fuente de
alimentación antes de instalar o cambiar el papel de lija.
1. Levante hacia arriba y hacia afuera las palancas de
abrazadera delantera y trasera del papel de lija (6) en la
parte frontal y posterior de la almohadilla de respaldo (7)
(Fig. C).
2.Inserteunextremodelpapeldelijade¼dehoja(10)
con el grano hacia arriba en la abrazadera delantera
para papel de lija (5) abierta, asegurándose de que
esté alineada con la almohadilla de respaldo. Levante
la abrazadera de papel de lija hacia arriba y hacia adentro para bloquear el papel en la
abrazadera.
3.Conlahojadepapeldelija,envuelvalaalmohadilladerespaldoeinsértelaenla
abrazadera trasera para papel de lija abierta (Fig. 4).
NOTA:Asegúresedequeelpapeldelijaestétirantesobrelaalmohadilladerespaldopara
un correcto funcionamiento del lijado.
4. Levante la abrazadera de papel de lija hacia arriba y hacia adentro para bloquear el papel
en la abrazadera.
PERFORACIÓN DE ORIFICIOS EN EL PAPEL DE LIJA
El papel de lija debe contar con 8 orificios perforados para
permitir que el polvo del lijado escape de la superficie de
trabajo. El patrón de estos orificios debe coincidir con el
patrón de orificios de la almohadilla de lijado. Si el papel de
lija que usted utiliza no cuenta con los orificios perforados,
utilice la perforadora provista con la herramienta para
perforar el papel de lija en los lugares correctos.
1. Instale el papel de lija como se muestra en la Fig. C.
2.Coloquelaperforadora(9)sobreunasuperficiefirmey
plana (Fig. D).
3. Alinee la esquina de la almohadilla de lijado (10) con la esquina de la perforadora. Esto
asegurará que los orificios se perforen en el lugar correcto.
4.Cuandolaalmohadilladelijadoestécorrectamentealineadaconlaperforadora,presione
la almohadilla firmemente sobre la perforadora.
NOTA: Las clavijas afiladas de la perforadora atravesarán el papel de lija en el lugar correcto.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta funcione a
su propio ritmo. No la sobrecargue.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Bajo ninguna circunstancia debe utilizarse
este producto cerca del agua.
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos de seguridad con
protectores laterales al utilizar la lijadora. Si no lo hace, el resultado puede ser que objetos
extrañosseanarrojadoshaciasusojosdandolugaraposiblesdañosocularesgraves.
Siempre use una máscara adecuada para el polvo y protección para los oídos al utilizar la lijadora.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para encender el interruptor, oprima el botón marcado en el
interruptor de encendido/apagado (1) (Fig. E).
Para apagar el interruptor, oprima el botón marcado en el
interruptor de encendido/apagado (2).
LIJADO
Sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o de alguna otra forma para evitar que se mueva
bajo la lijadora durante el lijado.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo no asegurada puede ser arrojada contra el
operador provocándole lesiones.
Coloquelalijadorasobrelapiezadetrabajodemaneraquetodalasuperficiedelpapelde
lijaestéencontactoconesta.Enciendalalijadorasegúnladescripciónanterior.Muevala
24
D
C
6
6
E

25
lijadora lentamente sobre la pieza de trabajo en varias pasadas con movimientos cruzados,
circulares o en líneas paralelas. Debido a que el movimiento orbital de la almohadilla de
lijado es en círculos pequeños, no es necesario mover la lijadora siguiendo la veta o en la
misma dirección para pasadas consecutivas.
Al finalizar la tarea de lijado, apague la lijadora oprimiendo el lado opuesto del interruptor
de encendido/apagado. Espere hasta que la almohadilla de lijado se detenga por completo
antes de separarla de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: La lijadora solo debe encenderse cuando toda la superficie de la
almohadilla de lijado está en contacto con la pieza de trabajo. No seguir este procedimiento
de lijado puede causar que el papel de lija se suelte y dar como resultado una posible lesión.
NOTA: Sostenga la lijadora utilizando el agarre que se encuentra en la parte superior de
esta. Tenga cuidado para NO cubrir las ventilaciones de enfriamiento del motor con su
mano. Si se cubren las ventilaciones de enfriamiento, puede producirse daño en el motor
producto del sobrecalentamiento.
NO FUERCE LA LIJADORA. Por lo general, el peso de la lijadora brinda la presión
adecuada. Permita que la lijadora y el papel de lija hagan el trabajo. La aplicación de
presión adicional desacelerará el motor, aumentará el desgaste del papel de lija y reducirá
enormementelavelocidaddelalijadora.Siseaplicaunapresiónexcesivahaciaabajo,
puede producirse daño en el motor. Además, esto producirá un acabado de inferior calidad
enlapiezadetrabajolijada.Cualquieracabadooresinaenlamaderaseablandará
producto del calor de la fricción, provocando que el papel de lija se atasque con mucha
rapidez. No lije en una sola área durante mucho tiempo ya que la rápida acción de la lijadora
puede eliminar demasiado material, haciendo que la superficie quede dispareja.
Los períodos de lijado prolongados pueden tender a sobrecalentar el motor. Si esto ocurre,
apague la lijadora, espere hasta que la almohadilla de lijado se detenga por completo y
sepárela de la pieza de trabajo. Verifique para asegurarse de que su mano no ha estado
cubriendo las ventilaciones de enfriamiento. Deje que el motor se enfríe antes de proseguir
con la tarea de lijado.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•Launidadnoenciende. •Cabledesenchufado. •Enchufeelcargadorenun
tomacorriente que funcione.
•Fusiblequemado. •Reemplaceelfusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento
BLACK+DECKER
o en un centro de servicio
autorizado.)
•Elinterruptorautomático •Reinicieelinterruptor
está activado.
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento
BLACK+DECKER
o en un centro de servicio
autorizado.)
•Interruptorocabledañado. •Hagarepararelcableoel
interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado
.
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker.
com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano o llame a la
línea de ayuda de BLACK+DECKER al 1-800-544-6986

MANTENIMIENTO
Utiliceúnicamentejabónsuaveyuntrapohúmedoparalimpiarlaherramienta.Nunca
permitaqueseintroduzcanlíquidosenlaherramienta;nuncasumerjaningunaparte
delaherramientaenningúnlíquido.IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD
ylaCONFIABILIDADdelproducto,lareparaciones,elmantenimientoylosajustes
deberán efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna
consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986
ADVERTENCIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría ser peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
TodoslosCentrosdeserviciodeBLACK+DECKER cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
llame al 1-800-544-6986.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black&Decker(U.S.)Inc.garantizaqueesteproductoestálibrededefectosdematerial
o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre
contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado
reparacionesporpartedecualquierotrapersonaajenaaBLACK+DECKERysuscentros
de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones
de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin
costodeunadosmaneras:
Laprimera,queúnicamentedarálugaraintercambios,consisteendevolverelproducto
al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período
establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se
requieraelcomprobantedecompra.Consultealcomercianteminoristasobresupolítica
específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto
auncentrodemantenimientodepropiedadoconautorizacióndeBLACK+DECKERpara
sureparaciónoremplazoadiscrecióndeBLACK+DECKER.Esposiblequeserequiera
un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de
mantenimientodeBLACK+DECKERmáscercanoausted.Esteproductonoestá
diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto
anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de
todaslasdemásgarantías,explícitasoimplícitas.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
26

27
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat.No.·Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City·Ciudad State · Estado
PostalCode·Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador:Black&DeckerS.A.de.C.V
BosquedeCidrosAccesoRadiatasNo.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120,Mexico,D.F.Tel:(0155)53267100

28
CatNo.BDEQS15C Form#90625236 May 2015
Copyright©2015BLACK+DECKER PrintedinChina
