Makita GCU06T1 40V max XGT Brushless Cordless 18" Chain Saw Kit 5.0Ah

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • Makita GCU06 Parts Breakdown - (English) Download
GCU06T1 photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model GCU06T1. Additionally, the document applies to other Makita models: GCU05*, GCU06*

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Chain Saw
Electrosierra Inalámbrica
GCU05
GCU06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GCU05 GCU06
Overall length
(without guide bar)
445 mm (17-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight *1 4.5 kg (9.9 lbs)
*2 6.3 - 7.4 kg (13.9 - 16.3 lbs)
Standard guide bar length 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Recommended guide bar length 400 - 450 mm
(16″ - 18")
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
91PX
80TXL
Sprocket
(91PX)
Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Sprocket
(80TXL)
Number of teeth 7
Pitch 0.325″
Chain speed 0 - 25.5 m/s
(0 - 1,530 m/min)
(0 - 5,020 ft/min)
Chain oil tank volume 260 cm
3
(8.8  oz)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may di󰀨er from country to country.
*1: Weight, without the saw chain, guide bar, guide bar cover, oil and battery cartridge(s).
*2: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 01/2014. The weight may di󰀨er
depending on the attachment(s), including the battery cartridge(s).
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 91PX
Number of drive links 56 62
Guide bar Guide bar length 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Cutting length 361 mm (14-1/4″) 418 mm (16-1/2″)
Part No. 165202-6 165390-9
Pitch 3/8″
Gauge 1.3 mm (0.050″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Saw chain type 80TXL
Number of drive links 64 70
Guide bar Guide bar length 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Cutting length 366 mm (14-3/8″) 416 mm (16-3/8″)
Part No. 162A03-9 162B42-5
Pitch 0.325″
Gauge 1.1 mm (0.043″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 7
Pitch 0.325″
WARNING:
Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
background
3 ENGLISH
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4040 / BL4050F* / BL4080F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01
The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
background
4 ENGLISH
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
General chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. Hold the chain saw by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the chain
saw "live" and could give the operator an electric
shock.
4. Wear eye protection. Further protective equip-
ment for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment
will reduce personal injury from ying debris or
accidental contact with the saw chain.
background
5 ENGLISH
5. Do not operate a chain saw in a tree, on a lad-
der, from a rooftop, or any unstable support.
Operation of a chain saw in this manner could
result in serious personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
may cause a loss of balance or control of the
chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released, the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you o󰀨
balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched o󰀨 and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw, always t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing the bar and chain.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for pur-
poses not intended. For example: do not use
chain saw for cutting metal, plastic, masonry
or non-wood building materials. Use of the
chain saw for operations di󰀨erent than intended
could result in a hazardous situation.
12. Do not attempt to fell a tree until you have an
understanding of the risks and how to avoid
them. Serious injury could occur to the operator or
bystanders while felling a tree.
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chain saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and
ngers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go of the chain
saw.
Fig.1
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better control
of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement guide bars and saw
chains specied by the manufacturer.
Incorrect replacement guide bars and saw
chains may cause chain breakage and/or
kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
14. Follow all instructions when clearing jammed
material, storing or servicing the chain saw.
Make sure the switch is o󰀨 and the battery
pack is removed. Unexpected actuation of the
chain saw while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Additional Safety Instructions
Operation
1. Before starting work, check that the chain
saw is in proper working order and that its
condition complies with the safety regulations.
Check in particular that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working properly;
The bar and the sprocket cover are tted
correctly;
The chain has been sharpened and ten-
sioned in accordance with the regulations.
2. Do not start the chain saw with the chain cover
being installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause
the chain cover to thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
3. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
4. When you use the tool on muddy ground, wet
slope, or slippery place, pay attention to your
footing.
5. Do not submerge the tool into a puddle.
6. Do not leave the tool unattended outdoors in
the rain.
background
6 ENGLISH
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
4.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not replace the battery with wet hands.
9.
Do not leave the battery in the rain, nor charge,
use, or store the battery in a damp or wet place.
10. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. If the
terminal gets wet or liquid enters inside of battery,
the battery may be short circuited and there is a
risk of overheat, re, or explosion.
11. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
12. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Maintenance and storage
1. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does
not get hot or humid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
meter per second
feet per minute
parts number of applicable saw chain and
guide bar
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
background
7 ENGLISH
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
11
13
15
12
9
14
16
7
8
10
Fig.2
1 Battery cartridge 2 Front hand guard 3 Lever
4 Guide bar 5 Saw chain 6 Adjusting dial
7 Main power lamp 8 Main power switch 9 Lock-o󰀨 lever
10 Rear handle 11 Switch trigger 12 Front handle
13 Oil tank cap 14 Guide bar cover 15 Adjusting screw (for oil pump)
16 Chain catcher - - - -
background
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
1
2
3
Fig.3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.4
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automati-
cally stops and the main power lamp blinks in green. In
this situation, turn the tool o󰀨 and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
background
9 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the main power lamp lights up in red.
In this case, let the tool and battery cool before turning
the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the over-
heat protection likely to work and the tool stops
automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically and the main power lamp blinks in red. In
this case, remove the battery from the tool and charge
the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turn the tool o󰀨, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the tool stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o󰀨 the main power
switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch. The
main power lamp lights up in green. To turn o󰀨, press
the main power switch again.
1
2
Fig.5
1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green if the
switch trigger is pulled under unoperatable conditions.
The lamp blinks in one of the following conditions.
When you turn on the main power switch while
holding down the lock-o󰀨 lever and the switch
trigger.
When you pull the switch trigger while the chain
brake is applied.
When you release the chain brake while holding
down the lock-o󰀨 lever and pulling the switch
trigger.
NOTE: This tool employs the auto power-o󰀨 function.
To avoid unintentional start up, the main power switch
will automatically shut down when the switch trigger
is not pulled for a certain period after the main power
switch is turned on.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-o󰀨 lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-o󰀨 lever. Return the
tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-o󰀨 lever.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-o󰀨 lever. This can cause
switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o󰀨 lever is provided. To start the tool,
depress the lock-o󰀨 lever and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
1
2
Fig.6
1. Switch trigger 2. Lock-o󰀨 lever
background
10 ENGLISH
Checking the chain brake
CAUTION: Hold the chain saw with both
hands when switching it on. Hold the rear handle
with your right hand, the front handle with your
left. The bar and the chain must not be in contact
with any object.
CAUTION: Should the saw chain not stop
immediately when this test is performed, the
saw may not be used under any circumstances.
Consult our authorized service center.
1. Press the lock-o󰀨 lever, then pull the switch trig-
ger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the back
of your hand. Make sure that the chain saw comes to an
immediate standstill.
2
3
1
23
1
Fig.7
1. Front hand guard 2. Unlocked position 3. Locked
position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within one second in this test, stop using the
chain saw and consult our authorized service
center.
Run the chain saw then release the switch trigger com-
pletely. The saw chain must come to a standstill within
one second.
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw. The amount of oil can be adjusted using the
universal wrench.
1
Fig.8
1. Adjusting screw
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
The saw chain and the guide bar are
still hot just after the operation. Let them cool down
enough before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
Installing the saw chain
To install the saw chain, perform the following steps:
1.
Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Pull the lever up while pressing its edge.
1
Fig.9
1. Lever
background
11 ENGLISH
3. Turn the lever counterclockwise until the sprocket
cover comes o󰀨.
1 2
Fig.10
1. Lever 2. Sprocket cover
4. Remove the sprocket cover.
5. Check the direction of the saw chain. Match the
direction of the saw chain with that of the mark on the
chain saw body.
1
Fig.11
1. Mark on chain saw body
6. Fit one end of the saw chain on the top of the
guide bar.
7. Fit the other end of the saw chain around the
sprocket, then attach the guide bar to the chain saw
body.
1
Fig.12
1. Sprocket
8. Turn the adjusting dial to "-" direction to slide the
adjusting pin in the direction of arrow.
2
1
Fig.13
1. Adjusting dial 2. Adjusting pin
9. Place the sprocket cover on the chain saw so that
the adjusting pin is positioned in a small hole on the
guide bar.
2
1
3
Fig.14
1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole
10. Turn the lever clockwise fully and turn back the
lever a little to keep looseness for adjusting the chain
tension.
11. Adjust the chain tension. Refer to the section for
adjusting saw chain tension for procedure.
background
12 ENGLISH
12. Turn the lever clockwise until the sprocket cover is
secured then return it to the original position.
1
2
Fig.15
1. Lever 2. Sprocket cover
Removing the saw chain
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand
guard.
2. Turn the adjusting dial to "-" direction to release
the saw chain tension.
1
Fig.16
1. Adjusting dial
3. Pull the lever up while pressing its edge.
1
Fig.17
1. Lever
4. Turn the lever counterclockwise until the sprocket
cover comes o󰀨.
1 2
Fig.18
1. Lever 2. Sprocket cover
5. Remove the sprocket cover then remove the saw
chain and guide bar from the chain saw body.
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may
cause breakage of saw chain, wear of the guide bar
and breakage of the adjusting dial.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump o󰀨 the bar and it may cause an injury
accident.
background
13 ENGLISH
The saw chain may become loose after many hours of use.
From time to time check the saw chain tension before use.
1. Pull the lever up while pressing its edge.
1
Fig.19
1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise a little to loosen
the sprocket cover lightly.
1 2
Fig.20
1. Lever 2. Sprocket cover
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the
chain tension. Turn the adjusting dial to the "-" direction
to loosen, turn to the "+" direction to tighten. Tighten the
saw chain until the lower side of the saw chain ts in the
guide bar rail as illustrated.
2
3
1
Fig.21
1. Adjusting dial 2. Guide bar 3. Saw chain
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the
sprocket cover. Make sure that the saw chain does not
loose at the lower side.
5. Return the lever to the original position.
Make sure the saw chain ts snugly against the lower
side of the bar.
OPERATION
Lubrication
CAUTION: Do not operate the chain saw when
the tank is empty. Replenish the oil in due time
before the tank is empty.
CAUTION: Prevent the oil from coming into
contact with the skin and eyes. Contact with the
eyes causes irritation. In the event of eye contact,
ush the a󰀨ected eye immediately with clear
water, then consult a doctor at once.
CAUTION: Never use waste oil. Waste oil con-
tains carcinogenic substances. The contaminants
in waste oil cause accelerated wear of the oil
pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful
to the environment.
NOTICE:
When the chain saw is used for the rst
time, it may take up to two minutes for the saw chain
oil to begin its lubricating e󰀨ect upon the saw mech-
anism. Run the saw without load until it does so.
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in
the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the provided oil tank cap is screwed in place.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically through the oil inspection window.
1
2
Fig.22
1. Oil tank cap 2. Oil inspection window
To ll the oil, perform the following steps:
1. Clean the area around the oil tank cap thoroughly
to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Lay the chain saw on its side.
background
14 ENGLISH
3. Push the button on the oil tank cap so that the
button on the other side stands up, and then remove the
oil tank cap by turning it.
1
2
3
Fig.23
1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
4. Fill the oil tank with the oil. The proper amount of
oil is 260 ml (8.8  oz).
5. Screw the oil tank cap rmly back in place.
6. Wipe away any spilt chain oil carefully.
NOTE: If it is di󰀩cult to remove the oil tank cap,
insert the box wrench into the slot of the oil tank
cap, and then remove the oil tank cap by turning it
counterclockwise.
1
2
Fig.24
1. Slot 2. Box wrench
After relling, hold the chain saw away from the
tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is
adequate.
Fig.25
Working with the chain saw
CAUTION: The rst time user should, as a
minimum practice, do cutting logs on a saw-horse
or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber, use a
safe support (saw horse or cradle). Do not steady
the workpiece with your foot, and do not allow
anyone else to hold or steady it.
CAUTION:
Secure round pieces against rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with
both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
CAUTION: When you use the upper side of
the guide bar for cutting, be careful since the
chain saw may be pushed in your direction if the
saw chain is trapped.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
NOTICE: When making several cuts, switch the
chain saw o󰀨 between cuts.
Felling a tree
CAUTION: Felling work may only be per-
formed by trained persons. The work is hazardous.
When cross-cutting/bucking and felling operations are
being performed by two or more persons at the same
time, the felling operations should be separated from
the crosscutting/bucking operation by a distance of at
least twice the height of the tree being felled. Trees
should not be felled in a manner that would endanger
any person, strike any utility line or cause any property
damage. If the tree does make contact with any utility
line, the company should be notied immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
background
15 ENGLISH
An escape path should be planned and cleared as nec-
essary before cuts are started. The escape path should
extend back and diagonally to the rear of the expected
line of fall as illustrated.
1
2
2
33
Fig.26
1. Felling direction 2. Danger zone 3. Escape route
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direc-
tion to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
from the tree.
Notching undercut and felling back cut
CAUTION: Do not cut the hinge under any
circumstances. The tree may fall unexpectedly.
NOTICE: Use plastic or aluminum wedges to
keep the back cut open. Do not use iron wedges.
1
1
2
3
4
5
Fig.27
1. 50 mm (2″) 2. Felling back cut 3. Hinge 4. Notch
5. Direction of fall
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpen-
dicular to the direction of falls as illustrated. Make the
lower horizontal notching cut rst. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
Make the felling back cut at least 50 mm (2″) higher
than the horizontal notching cut as illustrated. Keep the
felling back cut parallel to the horizontal notching cut.
Make the felling back cut so enough wood is left to act
as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting
and falling in the wrong direction. Do not cut through
the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminium
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain saw
from the cut, stop the motor, put the chain saw down,
then use the retreat path planned. Be alert for overhead
limbs falling and watch your footing.
Limbing a tree
CAUTION: Limbing may only be performed by
trained persons. A hazard is presented by the risk
of kickback.
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing leave larger lower limbs to support the
log o󰀨 the ground. Remove the small limbs in one cut as
illustrated. Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chain saw.
1
Fig.28
1. Limb cut
Cross-cutting/bucking a log
Cross-cutting/bucking is cutting a log into lengths. It
is important to make sure your footing is rm and your
weight is evenly distributed on both feet. When possi-
ble, the log should be raised and supported by the use
of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for
easy cutting.
When the log is supported along its entire length as
illustrated, it is cut from the top (overbuck).
Fig.29
background
16 ENGLISH
When the log is supported on one end, as illustrated,
cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck).
Then make the nished cut by overbucking to meet the
rst cut.
1
2
Fig.30
1. Second cut 2. First cut
When the log is supported on both ends, as illustrated,
cut 1/3 the diameter from the top (overbuck). Then
make the nished cut by underbucking the lower 2/3 to
meet the rst cut.
1
2
Fig.31
1. First cut 2. Second cut
When cross-cutting/bucking on a slope always stand on
the uphill side of the log, as illustrated. When “cutting
through”, to maintain complete control, release the
cutting pressure near the end of the cut without relaxing
your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain
contact the ground. After completing the cut, wait for
the saw chain to stop before you move the chain saw.
Always stop the motor before moving from tree to tree.
Fig.32
Parallel-to-grain cut
CAUTION: Parallel-to-grain cut may only be
performed by trained persons. The possibility of
kickback presents a risk of injury.
Perform the parallel-to-grain cut at as shallow an angle
as possible.
Fig.33
Carrying tool
Before carrying the tool, always apply the chain brake
and remove the battery cartridge from the tool. Then
attach the guide bar cover. Also cover the battery car-
tridge with the battery cover.
2
1
Fig.34
1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
background
17 ENGLISH
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with di󰀩culty, even
when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time.
Two or three strokes with a le are usually su󰀩cient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in our
authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
22
1
1
3
1
Fig.35
1. Cutter length 2. Distance between cutting edge
and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)
All cutter length must be equal. Di󰀨erent cutter
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
Do not sharpen the chain when the cutter length
has reached 3 mm or shorter. The chain must be
replaced with new one.
The chip thickness is determined by the distance between
the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 91PX : 0.65 mm (0.025″)
Chain blade 80TXL : 0.65 mm (0.025″)
30
30
55
55
Fig.36
The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Di󰀨erent cutter angles cause the chain
to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
Chain blade 91PX : 55°
Chain blade 80TXL : 55°
File and le guiding
Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″)
Chain blade 80TXL : 4.0 mm (5/32″)
The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le o󰀨 the cutter on the return
stroke.
Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
Guide the le as shown in the gure.
1
2
Fig.37
1. File 2. Saw chain
The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
30
1/5
1
Fig.38
1. File holder
background
18 ENGLISH
After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
Fig.39
Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
Round o󰀨 the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
Fig.40
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Fig.41
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis-
charge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insu󰀩cient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver or the like.
12
Fig.42
1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles o󰀨 the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a
new saw chain. Have the sprocket replaced in this
case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
1
2
Fig.43
1. Sprocket 2. Areas to be worn out
background
19 ENGLISH
Always t a new locking ring when replacing the
sprocket.
1
2
Fig.44
1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed
as shown in the gure.
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips
and sawdust from the tool after removing the sprocket
cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri-
cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop-
erly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not
perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our
authorized service center.
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Chain saw Inspection.
- - - - -
Cleaning. -
- - - -
Check at
authorized
service center.
- - - -
Saw chain Inspection. - - - - -
Sharpening if
necessary.
- - - - -
Guide bar Inspection. - - - -
Remove from
the chain saw.
- - - - -
Chain brake Check the
function.
- - - - -
Have it
inspected
regularly at
authorized
service center.
- - -
- -
Chain
lubrication
Check the oil
feed rate.
- - - - -
Switch trigger Inspection.
- - - - -
Lock-o󰀨 lever Inspection.
- - - - -
Oil tank cap Check
tightness.
- - - - -
Chain catcher Inspection. - -
- - -
Screws and
nuts
Inspection. - -
- - -
background
20 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage).
Recharge the battery cartridge. If recharging
is not e󰀨ective, replace the battery cartridge.
Main power switch is o󰀨. The chain saw is automatically turned o󰀨 if
it is un-operated for a certain period. Turn
on the main power switch again.
The saw chain does not run. Chain brake activated. Release chain brake.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low.
Recharge the battery cartridge. If recharging
is not e󰀨ective, replace the battery cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Poor oil delivery. Adjust the amount of oil delivery with the
adjusting screw.
The chain saw does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in
this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharg-
ing is not e󰀨ective, replace the battery
cartridge.
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The main power lamp is blinking in green. Switch trigger is pulled under an unoperat-
able condition.
Pull the switch trigger after the main power
switch is turned on and the chain brake is
released.
Chain does not stop even the chain brake
is activated:
Stop the tool immediately!
The brake band is worn down. Ask the authorized service center in your
region for repair.
Abnormal vibration:
Stop the tool immediately!
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The saw chain cannot be installed. The combination of saw chain and
sprocket is not correct.
Use the correct combination of saw chain
and sprocket by referring to the section for
specications.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Saw chain
Guide bar
Guide bar cover
• File
Tool bag
Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of
di󰀨erent length from the standard guide bar, also
purchase a suitable guide bar cover together. It
must t and fully cover the guide bar on the chain
saw.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
21 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GCU05 GCU06
Longitud total
(sin la barra de guía)
445 mm (17-1/2″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto *1 4,5 kg (9,9 lbs)
*2 6,3 kg - 7,4 kg (13,9 lbs - 16,3 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Longitud recomendada de la barra de guía 400 mm - 450 mm
(16″ - 18″)
Tipo de cadena de sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
91PX
80TXL
Pieza dentada
(91PX)
Número de dientes 6
Paso 3/8″
Pieza dentada
(80TXL)
Número de dientes 7
Paso 0,325″
Velocidad de la cadena 0 m/s - 25,5 m/s
(0 m/min - 1 530 m/min)
(0 ft/min - 5 020 ft/min)
Volumen del tanque de aceite para cadena 260 cm
3
(8,8  oz)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
*1: Peso sin la cadena de la sierra, barra de guía, cubierta de la barra de guía, aceite y cartucho(s) de batería.
*2: La combinación de peso más ligero y más pesado, conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. El peso puede
variar en función de los accesorios, incluido el o los cartuchos de batería.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de sierra 91PX
Número de eslabones motorices 56 62
Barra de guía Longitud de la barra de guía 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Longitud de corte 361 mm (14-1/4″) 418 mm (16-1/2″)
No. de pieza 165202-6 165390-9
Paso 3/8″
Calibre 1,3 mm (0,050″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
Tipo de cadena de sierra 80TXL
Número de eslabones motorices 64 70
Barra de guía Longitud de la barra de guía 400 mm (16″) 450 mm (18″)
Longitud de corte 366 mm (14-3/8″) 416 mm (16-3/8″)
No. de pieza 162A03-9 162B42-5
Paso 0,325″
Calibre 1,1 mm (0,043″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 7
Paso 0,325″
background
22 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contra-
rio, esto podría ocasionar una lesión personal.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4040 / BL4050F* / BL4080F*
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01
La o las fuentes de alimentación conectadas por cable enumeradas arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ellas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
background
23 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-
trica, en caso de ser removible, antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas de segu-
ridad preventivas reducirán el riesgo de poner en
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8.
Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o grasa.
Los mangos y supercies de asimiento resbalosos
no permiten una manipulación segura ni el control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
background
24 ESPAÑOL
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad
generales para la sierra eléctrica
1. Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
das de la cadena de la sierra cuando la sierra
eléctrica esté en marcha. Antes de arrancar la
sierra eléctrica, asegúrese de que la cadena de
la sierra no esté haciendo contacto con nada.
Un momento de falta de atención al estar ope-
rando sierras eléctricas podría causar que su ropa
o alguna parte de su cuerpo se enganchara con la
cadena de la sierra.
2. Siempre sujete la sierra eléctrica con su
mano derecha en el mango trasero y su mano
izquierda en el mango delantero. Sujetar la
sierra eléctrica con una conguración de manos
invertida aumenta el riesgo de lesiones persona-
les, por lo que nunca debe hacer esto.
3. Sujete la sierra eléctrica solamente por las
supercies de asimiento aisladas, ya que la
cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cableado oculto. Si las cadenas de la sierra
entran en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la sierra eléctrica
también se cargarán de corriente y el operador
podría recibir una descarga eléctrica.
4. Utilice protección para los ojos. Se reco-
mienda utilizar equipo de protección adicional
para los oídos, la cabeza, manos, piernas y
pies. El uso de equipo de protección adecuado
reducirá las lesiones personales a causa de los
residuos que salgan proyectados o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5.
No use una sierra eléctrica en un árbol, sobre una
escalera, desde un tejado o cualquier soporte
inestable. Usar la sierra eléctrica de esta manera
podría resultar en lesiones personales graves.
6. Siempre pise rmemente y solamente opere la
sierra eléctrica cuando esté parado sobre una
supercie ja, segura y nivelada. Las super-
cies resbalosas o inestables pueden causar la
pérdida del equilibrio o del control de la sierra
eléctrica.
7.
Cuando corte una rama que se encuentre ten-
sionada, esté alerta a su liberación brusca. Al
liberarse la tensión en las bras de la madera, la
rama tensionada puede golpear al operador y/o
provocar la pérdida de control de la sierra eléctrica.
8. Tenga extrema precaución al cortar matorra-
les y árboles jóvenes. El material tierno puede
quedar atascado en la cadena de la sierra y ser
lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
9. Cargue la sierra eléctrica del mango delan-
tero estando apagada y lejos de su cuerpo.
Cuando vaya a transportar o almacenar la
sierra eléctrica, coloque siempre la cubierta de
la barra de guía. La manipulación adecuada de
la sierra eléctrica reducirá la probabilidad de un
contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para la lubricación,
tensión de la cadena y cambio de la barra y la
cadena. Una tensión o lubricación inadecuadas
de la cadena podría ocasionar ya sea un rompi-
miento o aumentar la probabilidad de un retroceso
brusco.
11. Corte madera únicamente. No utilice la sierra
eléctrica para otros nes que no sean para
los que fue diseñada. Por ejemplo: no utilice
la sierra eléctrica para cortar metal, plástico,
mampostería o materiales de construcción que
no sean de madera. El uso de la sierra eléctrica
para operaciones distintas para las que fue dise-
ñada podría provocar una situación peligrosa.
12. Antes de intentar talar un árbol, entienda pri-
mero los riesgos y como evitarlos. El operador
o las personas alrededor podrían sufrir graves
heridas mientras se corta un árbol.
13. Causas de retrocesos bruscos y prevención
por parte del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la nariz
o punta de la barra de guía toca algún objeto, o
cuando la madera alcanza la cadena de la sierra y
la atora en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción en reversa, ocasionando que
la barra de guía se mueva bruscamente hacia
arriba y hacia atrás en dirección del operador.
El atoramiento de la cadena de la sierra junto con
la parte superior de la barra de guía puede empu-
jar rápidamente la barra de guía hacia atrás en la
dirección del operador.
background
25 ESPAÑOL
Cualquiera de estas reacciones puede causar la
pérdida de control de la sierra, lo que a su vez
podría ocasionar lesiones personales graves. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. Como usua-
rio de una sierra eléctrica, usted deberá tomar
diversas medidas para mantener sus trabajos de
corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso
de la sierra eléctrica o de condiciones o proce-
dimientos de uso incorrectos y se puede evitar
tomando las precauciones debidas, como se
indica a continuación:
Mantenga una sujeción rme, rodeando
con los pulgares y los dedos los mangos
de la sierra eléctrica, con ambas manos
en la sierra y posicionando su cuerpo y
su brazo de manera que le permita resis-
tir las fuerzas de los retrocesos bruscos.
Las fuerzas de los retrocesos bruscos pue-
den ser controladas por el operador, siempre
que se tomen las precauciones adecuadas.
No suelte la sierra eléctrica.
Fig.1
No exceda su alcance ni corte por encima
de la altura de su hombro. Esto le ayudará
a prevenir que la punta haga contacto de
manera no intencional y le permita un mejor
control de la sierra eléctrica durante situacio-
nes inesperadas.
Use solamente barras de guía y cadenas
de la sierra de repuesto especicadas
por el fabricante. El reemplazo incorrecto
de las barras de guía y cadenas de la sierra
podría causar la rotura de la cadena y/o un
retroceso brusco.
Siga las instrucciones de alado y man-
tenimiento del fabricante para la cadena
de la sierra. Reducir la altura del calibrador
de profundidad podría ocasionar un mayor
número de retrocesos bruscos.
14. Siga las instrucciones para quitar material
atascado, guardar o hacerle manutención a
la sierra eléctrica. Asegúrese de que el inte-
rruptor está apagado y el grupo de baterías se
ha sacado. La activación inesperada de la sierra
eléctrica mientras se quita el material atascado o
se le da servicio podría resultar en lesiones perso-
nales graves.
Instrucciones adicionales de
seguridad
Operación
1. Antes de comenzar el trabajo, verique que la
sierra eléctrica se encuentre en buen estado
y que su condición cumpla con las normas de
seguridad. Verique en particular que:
El freno de la cadena funcione debidamente;
El freno de retención funcione debidamente;
La barra y la cubierta de la pieza dentada
estén colocadas correctamente;
La cadena haya sido alada y tensionada de
acuerdo con los reglamentos.
2. No arranque la sierra eléctrica con la cubierta
de la cadena instalada en ésta. El arrancar la
sierra eléctrica con la cubierta de la cadena ins-
talada en ésta podría causar que la cubierta de la
cadena saliera arrojada hacia adelante, ocasio-
nando lesiones personales y daños a los objetos
alrededor del operador.
3. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres
de aceite y grasa. Los mangos grasosos y
aceitosos son resbalosos y causan la pérdida de
control.
4. Cuando utilice la herramienta sobre suelo
embarrado, inclinaciones mojadas o super-
cies resbalosas, tenga cuidado al pisar.
5. No sumerja la herramienta en los charcos.
6. No deje la herramienta desatendida a la intem-
perie bajo la lluvia.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
2. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
La celda podría explotar. Consulte los códigos
locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
3. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
4. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
5. No cargue la batería en exteriores.
6. No manipule el cargador, incluida la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
7. No reemplace la batería bajo la lluvia.
8.
No reemplace la batería con las manos mojadas.
9. No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue,
utilice, o guarde la batería en un lugar húmedo
o mojado.
10. No moje el terminal de la batería con líquidos,
como el agua, ni sumerja la batería en ellos.
Si el terminal se moja o entra líquido dentro de la
batería, la batería puede sufrir un cortocircuito,
con el consiguiente riesgo de sobrecalentamiento,
incendio o explosión.
background
26 ESPAÑOL
11. Después de retirar la batería de la máquina o
el cargador, asegúrese de acoplar la cubierta
de la batería a la batería y de guardarla en un
lugar seco.
12. Si el cartucho de batería se moja, drene el
agua que se haya acumulado en el interior
y luego límpielo con un paño seco. Seque el
cartucho de batería por completo en un lugar
seco antes de usarlo.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Almacene la herramienta lejos de la lluvia y la
luz directa del sol y en un sitio donde no haga
calor ni haya humedad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
metros por segundo
pies por minuto
número de piezas de la cadena de la sierra
y la barra de guía aplicables
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee un objeto sólido contra
el cartucho de batería. Dicha acción podría resultar
en un incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los produc-
tos especicados por Makita. Instalar las baterías
en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento
excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
13.
Si no se utiliza la herramienta por un período
largo, debe extraerse la batería de la herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
background
27 ESPAÑOL
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
4
5
6
11
13
15
12
9
14
16
7
8
10
Fig.2
1 Cartucho de batería 2 Protector de mano delantero 3 Palanca
4 Barra de guía 5 Cadena de la sierra 6 Dial de ajuste
7 Lámpara de alimentación principal 8 Interruptor de alimentación principal 9 Palanca de desbloqueo
10 Mango trasero 11 Gatillo interruptor 12 Mango delantero
13 Tapa del tanque de aceite 14 Cubierta de la barra de guía 15 Tornillo de ajuste (para bomba de
aceite)
16 Receptor de la cadena - - - -
background
28 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
1
2
3
Fig.3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.4
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
background
29 ESPAÑOL
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera que
cause que consuma una cantidad anormalmente alta
de corriente, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de alimentación principal parpa-
deará en verde. En este caso, apague la herramienta
y detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten,
la herramienta se detendrá automáticamente y la lám-
para de alimentación principal se encenderá en rojo. En
este caso, permita que la herramienta y la batería se
enfríen antes de volver a encender la herramienta.
NOTA: En un entorno donde la temperatura sea
alta, es probable que la protección contra sobreca-
lentamiento se active y la herramienta se detenga
automáticamente.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea suciente, la
herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara
de alimentación principal parpadeará en rojo. En este
caso, retire la batería de la herramienta y cárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la herramienta, y per-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
AVISO: Si la herramienta se detiene debido a
una causa no descrita anteriormente, consulte la
sección de detección y solución de problemas.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el interrup-
tor de alimentación principal cuando no lo vaya
a utilizar.
Para encender la herramienta, oprima el interruptor
de alimentación principal. La lámpara de alimentación
principal se iluminará en verde. Para apagarla, oprima
nuevamente el interruptor de alimentación principal.
1
2
Fig.5
1. Lámpara de alimentación principal 2. Interruptor
de alimentación principal
NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa-
deará en verde si el gatillo interruptor es jalado en
condiciones de inoperabilidad. La lámpara parpadea
en una de las siguientes condiciones.
Cuando enciende el interruptor de alimenta-
ción principal mientras mantiene presionada la
palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor.
Cuando jala el gatillo interruptor mientras
acciona el freno de la cadena.
Cuando libera el freno de la cadena mientras
mantiene presionada la palanca de desbloqueo
y jala el gatillo interruptor.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de
apagado automático. A n de evitar un arranque no
intencional, el interruptor de alimentación principal se
apagará automáticamente cuando el gatillo interrup-
tor no sea jalado durante cierto período después de
que el interruptor de alimentación principal haya sido
encendido.
background
30 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca de
desbloqueo para prevenir un arranque no inten-
cional de la herramienta. NUNCA use la herra-
mienta si se activa simplemente al jalar el gatillo
interruptor sin presionar la palanca de desblo-
queo. Devuelva la herramienta a nuestro centro
de servicio autorizado para que realicen las repa-
raciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA je con cinta adhe-
siva ni impida el funcionamiento ni la nalidad de
la palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar
que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. Para
arrancar la herramienta, presione la palanca de desbloqueo
y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
1
2
Fig.6
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo
Vericación del freno de la cadena
PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica con
ambas manos cuando vaya a encenderla. Sujete
el mango trasero con su mano derecha, y el
mango delantero con su mano izquierda. La barra
y la cadena no deberán estar haciendo contacto
con ningún objeto.
PRECAUCIÓN: En caso de que la cadena de
la sierra no se detenga de inmediato al realizar
esta prueba, la sierra no deberá usarse bajo nin-
guna circunstancia. Consulte a nuestro centro de
servicio autorizado.
1. Presione la palanca de desbloqueo y luego jale
el gatillo interruptor. La sierra eléctrica arrancará de
inmediato.
2. Empuje el protector de mano delantero hacia
adelante con el dorso de su mano. Asegúrese de que la
sierra eléctrica se detenga de inmediato.
2
3
1
23
1
Fig.7
1. Protector de mano delantero 2. Posición desblo-
queada 3. Posición bloqueada
Vericación del freno de retención
PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra no se
detiene en el lapso de un segundo durante esta
prueba, deje de usar la sierra eléctrica y consulte
a nuestro centro de servicio autorizado.
Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte el gati-
llo interruptor por completo. La sierra eléctrica deberá
detenerse en el lapso de un segundo.
Ajuste de la lubricación de la cadena
El caudal de alimentación de la bomba de aceite puede
ajustarse con el tornillo de ajuste. La cantidad de aceite
puede ajustarse usando la llave universal.
1
Fig.8
1. Tornillo de ajuste
background
31 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido
extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre use
guantes al manipular la cadena de la sierra.
Instalación o extracción de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
La cadena de la sierra y la barra
de guía siguen estando calientes justo después de la
operación. Permita que se enfríen lo suciente antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra en
un lugar limpio, libre de aserrín y residuos similares.
Instalación de la cadena de la sierra
Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguientes pasos:
1. Libere el freno de la cadena jalando el protector
de mano delantero.
2.
Jale la palanca hacia arriba mientras presiona su borde.
1
Fig.9
1. Palanca
3.
Gire la palanca en sentido inverso al de las manecillas del
reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada se desprenda.
1 2
Fig.10
1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
4. Retire la cubierta de la pieza dentada.
5. Verique la dirección de la cadena de la sierra.
Iguale la dirección de la cadena de la sierra con la de la
marca en el cuerpo de la sierra eléctrica.
1
Fig.11
1. Marca del cuerpo de la sierra eléctrica
6. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en
la punta de la barra de guía.
7. Encaje la otra punta de la cadena de la sierra
alrededor de la pieza dentada, luego inserte la barra de
guía en el cuerpo de la sierra eléctrica.
1
Fig.12
1. Pieza dentada
8. Gire el dial de ajuste a la dirección “-” para desli-
zar el pasador de ajuste en la dirección de la echa.
2
1
Fig.13
1. Dial de ajuste 2. Pasador de ajuste
background
32 ESPAÑOL
9. Coloque la cubierta de la pieza dentada en la
sierra eléctrica de tal forma que el pasador de ajuste
quede posicionado en el oricio pequeño en la barra de
guía.
2
1
3
Fig.14
1. Cubierta de la pieza dentada 2. Barra de guía
3. Oricio
10. Dé un giro completo a la palanca en el sentido
de las manecillas del reloj y luego gírela un poco en la
dirección opuesta para mantener aojada la tensión
para ajustar la tensión de la cadena.
11. Ajuste la tensión de la cadena. Consulte la sec-
ción de ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
para información sobre el procedimiento.
12. Gire la palanca en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada quede
asegurada, y luego regrésela a la posición original.
1
2
Fig.15
1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
Extracción de la cadena de la sierra
Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a
continuación:
1. Libere el freno de la cadena jalando el protector
de mano delantero.
2. Gire el dial de ajuste hacia la dirección “-” para
liberar la tensión de la cadena de la sierra.
1
Fig.16
1. Dial de ajuste
3. Jale la palanca hacia arriba mientras presiona su
borde.
1
Fig.17
1. Palanca
4. Gire la palanca en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada
se desprenda.
1 2
Fig.18
1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
5. Retire la cubierta de la pieza dentada y luego
extraiga la cadena de la sierra y la barra de guía del
cuerpo de la sierra eléctrica.
background
33 ESPAÑOL
Ajuste de la tensión de la cadena de
la sierra
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra
en un lugar limpio, libre de aserrín y residuos
similares.
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la
cadena de la sierra. Una tensión excesiva de la
cadena de la sierra puede causar que ésta se rompa,
que la barra de guía se desgaste y que el dial de
ajuste se dañe.
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado
suelta puede salirse de la barra y ocasionar lesio-
nes por accidentes.
La cadena de la sierra puede aojarse tras varias
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
cadena de la sierra antes de usarla.
1. Jale la palanca hacia arriba mientras presiona su
borde.
1
Fig.19
1. Palanca
2. Gire la palanca ligeramente en sentido inverso
al de las manecillas del reloj para aojar un poco la
cubierta de la pieza dentada.
1 2
Fig.20
1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
3. Levante ligeramente la punta de la barra de guía
y ajuste la tensión de la cadena. Gire el dial de ajuste
hacia la dirección “-” para aojar y hacia la dirección
“+” para apretar. Apriete la cadena de la sierra hasta
que el lado inferior de la cadena de la sierra embone
en el riel de la barra de guía, tal como se muestra en la
ilustración.
2
3
1
Fig.21
1. Dial de ajuste 2. Barra de guía 3. Cadena de la
sierra
4. Continúe sosteniendo ligeramente la barra
de guía y apriete la cubierta de la pieza dentada.
Asegúrese de que la cadena de la sierra no quede oja
del lado inferior.
5. Regrese la palanca a la posición original.
Asegúrese de que la cadena de la sierra quede ajus-
tada contra el lado inferior de la barra.
OPERACIÓN
Lubricación
PRECAUCIÓN: No use la sierra eléctrica
cuando el tanque esté vacío. Llénelo con aceite
en el momento debido antes de que el tanque
quede vacío.
PRECAUCIÓN: Evite que el aceite entre en
contacto directo con su piel y ojos. El contacto
directo con los ojos causa irritación. Si hay con-
tacto directo con los ojos, lave inmediatamente
el ojo afectado con agua limpia y consulte a un
doctor lo antes posible.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice residuos de
aceite usado. Los residuos de aceite usado con-
tienen substancias cancerígenas. Los contami-
nantes en los residuos de aceite usado aceleran
el desgaste de la bomba de aceite, la barra y la
cadena. Los residuos de aceite usado son dañi-
nos para el medio ambiente.
background
34 ESPAÑOL
AVISO: Cuando se usa la sierra eléctrica por
primera vez, puede tomar hasta dos minutos para
que el aceite de la cadena de la sierra comience
a lubricar la maquinaria de la sierra. Haga girar la
sierra sin carga hasta que se lubrique.
AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por
primera vez, o al reabastecer el tanque después
de haberse vaciado por completo, añada el aceite
hasta el borde inferior del cuello de la abertura
de suministro. De lo contrario, el suministro de
aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie-
rra exclusivamente para sierras eléctricas Makita
o un aceite equivalente disponible en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí-
culas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite vegetal.
El aceite mineral puede dañar los árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte, asegú-
rese de que la tapa del tanque de aceite provista
se encuentre atornillada en su lugar.
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Verique periódicamente la cantidad de aceite restante
en el tanque de aceite a través de la ventanilla de ins-
pección de aceite.
1
2
Fig.22
1. Tapa del tanque de aceite 2. Ventanilla de ins-
pección de aceite
Para llenar con el aceite, siga los siguientes pasos:
1. Limpie completamente el área alrededor de la
tapa del tanque de aceite para evitar que entre sucie-
dad en el tanque.
2. Coloque la sierra eléctrica sobre su costado.
3. Empuje el botón de la tapa del tanque de aceite,
de manera que el botón del otro lado se levante, y
luego retire la tapa del tanque de aceite girándola.
1
2
3
Fig.23
1. Tapa del tanque de aceite 2. Apretar 3. Aojar
4. Llene el tanque de aceite con el aceite. La canti-
dad correcta de aceite son 260 ml (8,8  oz).
5.
Enrosque de nuevo la tapa del tanque de aceite con rmeza.
6. Limpie cuidadosamente con un paño cualquier
aceite de la cadena que se haya derramado.
NOTA: Si se diculta quitar la tapa del tanque de
aceite, inserte la llave de ojo en la hendidura de la
tapa del tanque de aceite, y luego quite la tapa del
tanque de aceite girándola en sentido inverso al de
las manecillas del reloj.
1
2
Fig.24
1. Hendidura 2. Llave de ojo
background
35 ESPAÑOL
Después del reabastecimiento, sostenga la sierra
eléctrica lejos del árbol. Póngala en marcha y espere
hasta que la lubricación en la cadena de la sierra sea
adecuada.
Fig.25
Operación de la sierra eléctrica
PRECAUCIÓN: El usuario sin experiencia
deberá, como práctica mínima, cortar leña sobre
un caballete o base.
PRECAUCIÓN: Al aserrar madera precor-
tada, utilice un apoyo seguro (como un caballete
o base). No utilice su pie para mantener la pieza
de trabajo ja, ni permita que alguien más la sos-
tenga o mantenga rme.
PRECAUCIÓN: Fije las piezas redondas para
que no giren.
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la sierra eléctrica
rmemente con ambas manos cuando el motor
esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y mantenga el
equilibrio en todo momento.
PRECAUCIÓN: Cuando use el lado superior
de la barra de guía para cortar, tenga cuidado ya
que la sierra eléctrica podría ser empujada en su
dirección si la cadena de la sierra queda atrapada.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la
herramienta.
AVISO: Cuando realice varios cortes, apague la
sierra eléctrica entre corte y corte.
Talado de un árbol
PRECAUCIÓN: El talado solo deberá ser
realizado por personas capacitadas. Este trabajo
es peligroso.
Cuando dos o más personas realizan operaciones de
corte transversal/leñado y tala al mismo tiempo, las
operaciones de tala deberían estar separadas de la
operación de corte transversal/leñado por una distancia
de al menos el doble de la altura del árbol que se está
talando. Los árboles no se deben talar de manera que
pueda poner en peligro a cualquier persona, golpear
cualquier línea de servicios públicos o causar daños
a la propiedad. Si el árbol entra en contacto con cual-
quier línea de servicios públicos, se debe noticar a la
empresa de inmediato.
El operador de la sierra eléctrica debe mantenerse en
el lado cuesta arriba del terreno, ya que es probable
que el árbol ruede o se deslice cuesta abajo después
de ser talado.
Se debe planicar una ruta de escape que esté des-
pejada según se requiera antes de iniciar los cortes.
La ruta de escape deberá extenderse hacia atrás y en
forma diagonal a la parte trasera de la línea de caída
esperada, tal como se muestra.
1
2
2
33
Fig.26
1. Dirección de talado 2. Zona de peligro 3. Ruta
de escape
Antes de comenzar a talar, considere la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más gran-
des y la dirección del viento para determinar en qué
dirección caerá el árbol.
Quite la tierra, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y
alambre del árbol.
background
36 ESPAÑOL
Incisión con muesca y corte trasera para talado
PRECAUCIÓN: No corte en la parte articu-
lante bajo ninguna circunstancia. El árbol podría
caer inesperadamente.
AVISO: Use cuñas de plástico o aluminio para
mantener el corte trasero abierto. No utilice cuñas
de hierro.
1
1
2
3
4
5
Fig.27
1. 50 mm (2″) 2. Corte trasero para talado 3. Parte
articulante 4. Muesca 5. Dirección de la caída
Haga la muesca de 1/3 del diámetro del árbol, perpen-
dicular a la dirección de las caídas como se ilustra.
Realice primero el corte de muesca horizontal inferior.
Esto ayudará a evitar que quede atrapada la cadena de
la sierra o la barra de guía cuando se haga la segunda
muesca.
Haga el corte trasero para talado al menos 50 mm (2″)
más alto que el corte de muesca horizontal como se
muestra en la ilustración. Mantenga el corte trasero
para talado paralelo al corte de muesca horizontal.
Haga el corte trasero para talado para que quede su-
ciente madera para actuar como parte articulante. La
madera que funciona como parte articulante evita que
el árbol se tuerza y caiga en la dirección equivocada.
No corte a través de la parte articulante.
A medida que la acción de tala se acerca a la parte
articulante, el árbol debería empezar a caer. Si existe
la posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección
deseada o se balancee hacia atrás y se trabe la cadena
de la sierra, deje de cortar antes de que se complete el
corte trasero para talado y use cuñas de madera, plás-
tico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol a
lo largo de la línea de caída deseada.
Cuando el árbol comience a caer, retire la sierra eléc-
trica del corte, detenga el motor, baje la sierra eléctrica
y luego use el camino de retirada planicado. Esté al
pendiente de ramas que caigan desde arriba, y pise
rmemente.
Desmembrado de ramas de un árbol
PRECAUCIÓN: El desmembrado solo deberá
ser realizado por personas capacitadas. Puede
presentarse algún peligro debido al riesgo de un
retroceso brusco.
El desmembrado es quitar las ramas de un árbol caído.
Cuando realice el desmembrado, deje las ramas infe-
riores más grandes para dar soporte al tronco en el
suelo. Retire las ramas más pequeñas en un solo corte,
como se ilustra. Las ramas bajo tensión deben cortarse
de abajo hacia arriba para evitar que la sierra eléctrica
se trabe.
1
Fig.28
1. Corte de la rama
Corte transversal/leñado de un
tronco
El corte transversal/leñado es cortar un tronco en
tramos. Es importante asegurarse de que su pie esté
rme, y que su peso esté distribuido uniformemente
en ambos pies. Cuando sea posible, el tronco debe
elevarse y apoyarse mediante el uso de ramas, troncos
o cuñas. Siga las instrucciones sencillas para un corte
fácil.
Cuando el tronco está apoyado en toda su longitud,
como se muestra en la ilustración, se corta desde la
parte superior (leñado superior).
Fig.29
background
37 ESPAÑOL
Cuando el tronco esté apoyado sobre un extremo, como
se muestra en la ilustración, corte 1/3 del diámetro desde
la parte inferior (leñado inferior). Luego, haga el corte nal
mediante corte superior para llegar al primer corte.
1
2
Fig.30
1. Segundo corte 2. Primer corte
Cuando el tronco esté apoyado sobre ambos extremos,
como se muestra en la ilustración, corte 1/3 del diáme-
tro desde la parte superior (leñado superior). Luego,
haga el corte nal mediante un corte inferior en el
segundo tercio inferior para llegar al primer corte.
1
2
Fig.31
1. Primer corte 2. Segundo corte
Cuando haga un corte transversal/leñado en una pen-
diente, párese siempre sobre el lado hacia arriba del
tronco, tal y como se ilustra. Al “atravesar con el corte”,
para mantener un control total, libere la presión de
corte cerca del nal del corte sin relajar el agarre de los
mangos de la sierra eléctrica. No deje que la cadena
haga contacto con el suelo. Después de completar el
corte, espere a que la cadena de la sierra se detenga
antes de mover la sierra eléctrica. Detenga siempre el
motor antes de cambiarse entre árboles.
Fig.32
Corte paralelo a la veta
PRECAUCIÓN: El corte paralelo a la veta
solo podrán realizarlo personas capacitadas. La
posibilidad de un retroceso brusco representa un
riesgo de lesión.
Realice los cortes en paralelo a la veta a un ángulo tan
supercial como sea posible.
Fig.33
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, accione siempre
el freno de la cadena y retire el cartucho de batería de
la herramienta. Luego instale la cubierta de la barra
de guía. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la
cubierta de la batería.
2
1
Fig.34
1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la
batería
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
background
38 ESPAÑOL
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda;
La sierra penetre la madera con dicultad, incluso
al aplicar una gran presión;
El borde de corte esté evidentemente dañado;
La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha
en la madera. (a causa de un alado no uniforme
de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de
los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un
poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas
con una lima son sucientes para un realado de rutina.
Cuando la cadena de la sierra haya sido realada
varias veces, llévela a alar a nuestro centro de servicio
autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de profun-
didad aumenta el riesgo de un retroceso brusco.
22
1
1
3
1
Fig.35
1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre
el borde de corte y el calibrador de profundidad
3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm)
Todas las partes cortadoras deberán tener la
misma longitud. El que las partes cortadoras ten-
gan diferentes longitudes impide que la cadena de
la sierra se accione fácilmente y puede ocasionar
que ésta se rompa.
No ale la cadena cuando la longitud de la parte
cortadora haya alcanzado 3 mm o menos. La
cadena deberá ser reemplazada con una nueva.
El grosor de las virutas es determinado por la
distancia entre el calibrador de profundidad (nariz
redonda) y el borde de corte.
Los mejores resultados de corte se obtienen con
la distancia siguiente entre el borde de corte y el
calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm
(0,025″)
Cuchilla de la cadena 80TXL : 0,65 mm (0,025″)
30
30
55
55
Fig.36
El ángulo de alado de 30° deberá ser el mismo
en todas las partes cortadoras. Las diferencias de
ángulos en las partes cortadoras causan que la
cadena corra de forma brusca e irregular, acelera
el desgaste y provocan la rotura de la cadena.
Utilice una lima redonda adecuada de manera que
el ángulo de alado correcto se mantenga contra
el diente.
Cuchilla de la cadena 91PX: 55°
Cuchilla de la cadena 80TXL : 55°
Lima y guiado del limado
Use una lima redonda especial (accesorio
opcional) para cadenas de la sierra para alar
la cadena. Las limas redondas comunes no son
apropiadas.
El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de la sierra es:
Cuchilla de la cadena 91PX: 4,0 mm (5/32″)
Cuchilla de la cadena 80TXL : 4,0 mm (5/32″)
La lima sólo deberá embonar en la parte corta-
dora en la pasada hacia adelante. Levante la lima
para alejarla de la parte cortadora en la pasada de
regreso.
Ale la parte cortadora más pequeña primero.
Después la longitud de esta parte más pequeña
se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1
2
Fig.37
1. Lima 2. Cadena de la sierra
background
39 ESPAÑOL
La lima puede guiarse más fácilmente si se emplea
un sujetador de limas (accesorio opcional). El suje-
tador de limas cuenta con marcas para el ángulo de
alado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas
a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de
penetración (a 4/5 del diámetro de la lima).
30
1/5
1
Fig.38
1. Sujetador de limas
Tras el alado de la cadena, verique la altura del
calibrador de profundidad usando la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
Fig.39
Elimine cualquier material protuberante, indepen-
diente de cuán pequeño sea, con una lima plana
especial (accesorio opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas
y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y
afectar el ujo de aceite. Limpie las astillas y el aserrín
cada vez que ale o reemplace la cadena de la sierra.
Fig.40
Limpieza de la cubierta de la pieza
dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acu-
mularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza
dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y
luego limpie las astillas y el aserrín.
Fig.41
Limpieza del oricio de descarga de
aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden acumu-
lar polvo y pequeñas partículas durante la operación.
Este polvo o partículas pueden afectar el ujo de aceite
y causar una lubricación insuciente en toda la cadena
de la sierra. Cuando haya un suministro deciente de
aceite en la parte superior de la barra de guía, limpie
el oricio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena
de la sierra de la herramienta.
2. Elimine polvo y partículas de tamaño pequeño
usando un destornillador plano o similar.
12
Fig.42
1. Destornillador plano 2. Oricio de descarga de
aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Jale el gatillo interruptor para eliminar la acumulación
de polvo o partículas del oricio de descarga de aceite
descargando el aceite de la cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herramienta.
Reinstale la cubierta de la pieza dentada y la cadena de
la sierra en la herramienta.
background
40 ESPAÑOL
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgas-
tada dañará una cadena nueva de la sierra. En
este caso, reemplace la pieza dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, veri-
que la condición de la pieza dentada.
1
2
Fig.43
1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace la pieza dentada.
1
2
Fig.44
1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada
AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada sea
instalada tal como se muestra en la ilustración.
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla.
Retire cualquier astilla y aserrín de la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala fun-
cionar sin carga para lubricar la cadena de la sierra y la
barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra
de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.
background
41 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de
seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía
podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corres-
ponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la sierra
eléctrica no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones.
Todo este tipo de trabajo deberá ser realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar / Tiempo
de operación
Antes de la
operación
Diariamente
Semanalmente
Cada 3 meses Anualmente Antes del
almacena-
miento
Sierra
eléctrica
Inspección.
- - - - -
Limpieza. -
- - - -
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - -
Cadena de la
sierra
Inspección. - - - - -
Alamiento
en caso
necesario.
- - - - -
Barra de guía Inspección. - - - -
Retirar de
la sierra
eléctrica.
- - - - -
Freno de la
cadena
Revisar el fun-
cionamiento.
- - - - -
Hacer que lo
inspeccionen
regularmente
en el centro
de servicio
autorizado.
- - -
- -
Lubricación de
la cadena
Revisar el
caudal de
alimentación
de aceite.
- - - - -
Gatillo
interruptor
Inspección.
- - - - -
Palanca de
desbloqueo
Inspección.
- - - - -
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar que
esté bien
apretado.
- - - - -
Receptor de la
cadena
Inspección. - -
- - -
Tornillos y
tuercas
Inspección. - -
- - -
background
42 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La sierra eléctrica no arranca. El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
Problema con la batería (bajo voltaje). Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El interruptor de alimentación principal
está apagado.
La sierra eléctrica se apagará automáti-
camente si ésta no es operada durante un
período determinado. Encienda el interrup-
tor de alimentación principal nuevamente.
La cadena de la sierra no funciona. El freno de la cadena está activado. Libere el freno de la cadena.
El motor deja de funcionar al poco tiempo
de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura.
Suministro de aceite deciente. Ajuste la cantidad de suministro de aceite
con el tornillo de ajuste.
La sierra eléctrica no alcanza el nivel
máximo de RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se
describe en este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
La lámpara de alimentación principal está
parpadeando en verde.
El gatillo interruptor es jalado bajo una
condición inoperable.
Jale el gatillo interruptor una vez que el
interruptor de alimentación principal se
haya encendido y el freno de la cadena se
haya liberado.
La cadena no se detiene aun cuando el
freno de la cadena ha sido activado:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La banda del freno está desgastada. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
Vibración anormal:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La barra de guía o la cadena de la sierra
están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la tensión de la
cadena de la sierra.
Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
La cadena de la sierra no puede instalarse. La combinación de cadena de la sierra y la
pieza dentada no es correcta.
Utilice la combinación correcta de cadena
de la sierra y la pieza dentada; consulte la
sección de especicaciones.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Cadena de la sierra
Barra de guía
Cubierta de la barra de guía
• Lima
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
ADVERTENCIA: Si usted adquiere una barra
de guía de una longitud distinta a la de la barra de
guía estándar, también adquiera junto con ésta
una cubierta de la barra de guía adecuada. Ésta
debe quedarle y cubrir completamente a la barra
de guía en la sierra eléctrica.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
background
43
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
ESPAÑOL
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885959B947
GCU05-1
EN, ESMX
20220512

Specifications

Indexed Terms: Cordless Saw

Makita GCU06T1 Questions and Answers

See other models: GCU05Z GCU05M1 GCU04Z GCU04T1 ADP06