
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 27
●
Versión en español
Ver la página 54
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
8240
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 1

2
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating the power tool in damp
locations is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 2

3
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
General Power Tool Safety Warnings
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 3

4
Safety warnings common for
grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off
operations:
a. This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush,
polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the accessories must
be at least equal to the operating speed
setting marked on the power tool.
Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e. The arbor size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly fit
the spindle or collet of the power tool.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet or
chuck. If the mandrel is insufficiently held
and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become
loose and be ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping
flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to
full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being
cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
n. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of
your control.
o. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
S
af
ety
Ru
l
es
f
o
r
Ro
tary
To
o
l
s
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 4

5
Safety Rules for Rotary Tools
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
q. Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s. Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
t. Use only in well-ventilated area. Working
in a safe environment reduces risk of
injury.
u. Allow for sufficient space, at least 6”,
between your hand and the spinning bit.
Do not reach in the area of the spinning
bit. The proximity of the spinning bit to
your hand may not always be obvious.
v. Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to
be touched by bare hands.
w. Do not alter or misuse tool. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in serious personal injury.
x. This product is not intended for use as a
dental drill, in human or veterinary
medical applications. Serious injury may
result.
Kickback and Related
Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kickout. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
d. Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and
can kickback. When a cut-off wheel grabs,
the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from
the groove and you could lose control of
the tool.
Safety warnings specific for
grinding and abrasive
cutting-off operations:
a. Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 5

6
Additional Safety Warnings
a. GFCI and personal protection devices
like electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your
personal safety.
b. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery hands cannot
safely control the power tool.
c. Develop a periodic maintenance
schedule for your tool. When cleaning
a tool be careful not to disassemble
any portion of the tool since internal
wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be
improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
d. Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
b. For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is
moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
f. Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
h. Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for
wire brushing operations:
a. Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using
them. During this time no one is to stand
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during
the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in
your skin.
Safety Rules for Rotary Tools
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 6

7
Additional Safety Warnings
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
a. This manual contains instructions for
battery charger model GAL12V-20. Do
not substitute any other charger.
b. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack,
and (3) product using battery.
c. Charge only Dremel rechargeable
batteries listed on page 12. Other types
of batteries may burst causing personal
injury and damage.
d. Charge battery pack in temperatures
above +32 degrees F (0 degrees C) and
below +113 degrees F (45 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is
important to prevent serious damage to
the battery cells.
e. Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. Water entering battery
charger may result in electric shock or
fire.
f. Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burns to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
g. Place charger on flat nonflammable
surfaces and away from flammable
materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation
which may cause overheating of the
charger and battery pack. If smoke or
melting of the charger or battery pack is
observed, unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or
charger. Contact customer service
immediately.
h. Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or
stress. Damaged plug and cord may
result in electric shock or fire.
i. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not
operate charger with damaged cord or
plug; have them replaced immediately.
Damaged plug or cord may result in
electric shock or fire.
j. Do not insert battery pack in charger if
battery pack case is cracked. Using
damaged battery pack may result in
electric shock or fire.
Charger Safety Rules
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 7

8
When batteries are not
in tool or charger, keep
them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting,
DO NOT place batteries in a tool box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Battery Care
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any com ponent projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environ mentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry program to
collect and recycle these batteries at the
end of their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries
into the trash or the munici pal waste
stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return
your batteries to a Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Charger Safety Rules
k. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect
reassembly or damage may result in
electric shock or fire.
l. Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger
yourself, take it to a Dremel Factory
Service Center, or qualified serviceman
only using original spare parts. Incorrect
reassembly may result in electric shock or
fire.
m. Do not use attachments not
recommended or sold by Dremel. Using
attachments not recommended may
result in electric shock or fire.
n. Do not store battery pack in charger.
Battery pack stored in charger over a long
period of time could lead to battery pack
damage and fire.
o. Unplug charger from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety
measures reduce the risk of electric
shock or fire.
p. Keep the battery charger clean by
blowing compressed air on charger
vents and wiping the charger housing
with a damp cloth. Contamination may
result in electric shock or fire.
q. Replace battery pack if a substantial
drop in operating time per charge is
observed. Battery pack may be nearing
the end of its life.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 8

9
Licenses
© 2016-2018 STMicroelectronics
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are
permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
3. Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used
to endorse or promote products derived from this software without specific prior
written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
© 2009 - 2015 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are
permitted provided that the following conditions are met:
- Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
- Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
- Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 9

10
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 10

11
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 11

12
8
2
4
0
1
5
11
12
13
10
2
3
6
7
8
9
4
Model number . . . . . .8240
Voltage rating . . . . .10.8V/12V MAX
Rated speed . . . . . .n 5,000 - 35,000/min
Collet capacities . . .1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
Charger . . . . . . . . . . . .GAL12V-20
Voltage rating . . . . .120 V 60 Hz
Functional Description and Specifications
Model 8240 Cordless Rotary Tool
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger
list included with your tool.
Fig. 1
1. Collet Nut
2. Collet
3. EZ TWIST™ Integrated
Wrench/Nose Cap
4. Shaft
5. Ventilation Openings
6. Shaft Lock Button
7. On/Off Switch
8. Variable Speed Dial
9. Fuel Gauge
10. Battery Pack
11. Battery Release Tabs
12. Hanger
13. Collet Wrench
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 12

13
Inserting and Releasing
Battery Pack
Release battery pack 10 from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs 11 and pull away from
housing (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
Collet Nut
To loosen, first press shaft lock button 6
and rotate the shaft by hand until the
lock engages the shaft preventing
further rotation. Your Dremel 8240 is
equipped with a quick collet lock
mechanism. This mechanism engages
the output shaft in 8 separate locations
on the shaft for easier operation.
Do not engage lock
while the Rotary Tool
is running.
With the shaft lock engaged use the
collet wrench 13 to loosen the collet nut
1 if necessary. The collet nut must be
loosely threaded on when inserting an
accessory. Change accessories by
inserting the new one into the collet as
far as possible to minimize runout and
unbalance. With the shaft lock engaged,
finger tighten the collet nut until the
accessory shank is gripped by the collet
(Fig. 3). Avoid excessive tightening of
the collet nut when there is no bit
inserted.
EZ TWIST™ Integrated
Wrench/Nose Cap
The nose cap of your tool has an
integrated wrench allowing you to
loosen and tighten the collet nut
without the use of the standard collet
wrench. Unscrew the nose cap 3 from
the tool, line-up steel insert on inside of
cap with collet nut 1. With the shaft lock
6 engaged twist nose cap clockwise to
tighten, and counter-clockwise to loosen
(Fig. 4).
Collets
Four different size collets (Fig. 5), to
accommodate different shank sizes, are
avail able for your Rotary Tool. To install
a different collet, remove the collet nut
and remove the old collet. Insert the
unslotted end of the collet in the hole in
the end of the tool shaft. Replace collet
nut on the shaft.
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
1
13
6
To
Loosen
To
Tighten
3
6
1
To
Loosen
To
Tighten
1
1
1
0
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 13

14
Intended Use
Assembly
Always use the collet
which matches the
shank size of the accessory you plan to
use. Never force a larger diameter shank
into a collet.
Note: Most rotary tool kits do not
include all four collets sizes.
Fixing Stuck Collets
It is possible for a collet to get stuck
within the collet nut especially if a collet
nut is tightened onto the tool without a
bit in place. If this happens, the collet
can be removed from the collet nut by
pushing the shank of an accessory into
the hole in the collet nut (Fig. 6). This
should cause the collet to pop out of the
collet nut.
Balancing Accessories
For precision work, it is important that
all accessories be in good balance
(much the same as the tires on your
automobile). To true up or balance an
accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn.
Re tighten collet nut and run the Rotary
Tool. You should be able to tell by the
sound and feel if your accessory is
running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is
achieved. To maintain balance on
abrasive wheel points, before each use,
with the wheel point secured in the
collet, turn on the Rotary Tool and run
the 415 Dressing Stone lightly against
the revolving wheel point. This removes
high spots and trues up the wheel point
for good balance.
The hanger is provided for the use of
hanging your tool while using the flex-
shaft or for storage. If you do not use
the hanger, snap it back into place so it
will be out of the way while the tool is in
use.
1
Identification
Rings
480
1/8"
Collet
481
3/32"
Collet
482
1/16"
Collet
483
1/32"
Collet
COLLET IDENTIFICATION CHART
Collet sizes can be identified by the rings
on the back end of collet.
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings (Included in
most tool kits on the tool).
Fig. 5
Fig. 6
This power tool is intended for carving /
engraving, routing, grinding /
sharpening, cutting, cleaning / polishing,
sanding, grout removal and drilling
applications in soft wood, hard wood,
laminates / plastics, steel, aluminum /
brass / copper, shell / stone, ceramic
and glass materials.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 14

15
Whenever you hold
the tool, be careful
not to cover the air vents with your
hand. This blocks the air flow and
causes the motor to overheat.
Slide "On/Off" Switch
The tool is switched "ON" by the slide
switch 7 located on the topside of the
motor housing (Fig. 7).
TO TURN THE TOOL "ON", slide the
switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the
switch button backward.
Variable Speed Dial
Your tool is equipped with a variable
speed dial 8 (Fig. 7). The speed may be
adjusted during operation by rotating
the dial back or forth between any one
of the settings.
You can refer to the charts on pages 22-
25 to determine the proper speed,
based on the materi al being worked and
the type of accessory being used. These
charts enable you to select both the
correct acces sory and the optimum
speed at a glance.
Increasing the pressure on the tool is
not the answer when it is not
performing as you think it should.
Perhaps you should be using a different
accessory, and perhaps an adjustment
in speed would solve the problem.
Leaning on the tool does not help.
Let speed do the work!
All Dremel Rotary Tool attachments are
compatible with your tool, but you may
experience reduced run times on the
battery when using certain attachments.
Fuel Gauge
This tool is equipped with a fuel gauge 9
(Fig. 7) that tells you how much charge
your battery has. A fully charged battery
is indicated when all three LED lights
are illuminated. As the battery
discharges, the lights will turn off one
by one until only one light is on. When
the last light starts "flashing", the
battery is almost empty. When the
battery is dead, the tool will
automatically turn off. This will be a
sudden stop as opposed to a gradual
winding down of the tool. Simply
recharge the battery and reuse.
Switch
Setting
Approximate Speed
Range, /min (RPM)
5 4,000-6,000
•10 9,000–11,000
15 14,000–17,000
20 17,000–22,000
25 22,000–26,000
30 27,000–31,000
35 31,000–35,000
• Wire Brush Setting.
3 lights – 100% charge remaining
2 lights – 50% charge remaining
1 light – 25% charge remaining
1 "flashing" light - tool is about to shut off
3 “flashing” lights – battery is too hot or too
cold for use. Turn tool off and let battery
return to normal operating temperature
before resuming use.
Operating Instructions
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
8
2
4
0
7
8
9
Fig. 7
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 15

16
Charging Battery Pack
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast
charge the battery only when the
battery temperature is between 32˚F
(0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold,
the charger will not fast charge the
battery. (This may happen if the
battery pack is hot from heavy use).
When the battery temperature
returns to between 32˚F (0˚C) and
113˚F (45˚C), the charger will
automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time
per charge may mean that the battery
pack is nearing the end of its life and
should be replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical
device.
b. Check to see if outlet is connected
to a light switch which turns power
“off” when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for
dirt. Clean with cotton swab and
alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper
charging, take or send tool, battery
pack and charger to your local
Dremel Service Center.
Note: Use of chargers or battery packs
not recommended by Dremel in the
battery/charger list will void the
warranty.
DREMEL CHARGER GAL12V-20
Plug charger cord into your standard
power outlet, then insert battery pack
10 into charger (Fig. 8).
If the indicator lights are “OFF”, the
charger is not receiving power from
power supply outlet.
The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fast-
charging will automatically stop when
the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops
“BLINKING” (and becomes a steady
green light) fast charging is complete.
The battery pack may be used even
though the light may still be blinking.
The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the blinking green light
is to indicate that the battery pack is
fast-charging. It does not indicate the
exact point of full charge. The light will
stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
If the green indicator light is "ON", the
charger is plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack
is fully charged, or the battery pack is
too hot or cold for fast-charging. The
charger will automatically switch to fast-
charging once a suitable temperature is
reached.
When charging several batteries in
sequence, the charge time may slightly
increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're
charging another battery pack) and slip
the battery pack back into the tool.
Operating Instructions
Green Light
Charger
10
Fig. 8
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 16

17
Operating Instructions
Using the Rotary Tool
Whenever you hold the
tool, be careful not to
cover the air vents with your hand. This blocks
the air flow and causes the motor to overheat.
For best control in close work, grip the
Rotary Tool like a pencil between your thumb
and forefinger (Figure A).
The “Golf Grip” method of holding the tool
can be used for more aggressive operations
such as grinding a flat surface or using cutoff
wheels (Figure B).
Practice on scrap materials first to see how
the Rotary Tool's high speed action performs.
Keep in mind that the work is done by the
speed of the tool and by the accessory in the
collet. You should not lean on or push the tool
during use.
Instead, lower the spinning accessory lightly
to the work and allow it to touch the point at
which you want cutting (or sanding or etching,
etc.) to begin. Con centrate on guiding the tool
over the work using very little pressure from
your hand. Allow the accessory to do the
work.
Usually, it is best to make a series of passes
with the tool rather than attempt to do all
the work in one pass. To make a cut, for
example, pass the tool back and forth over
the work, much as you would a small paint
brush. Cut a little material on each pass until
you reach the desired depth. For most work,
the gentle touch is best. With it, you have the
best control, are less likely to make errors,
and will get the most effi cient work out of
the accessory.
Questions or Problems?
Call 1-800-437-3635
or check our website at
www.Dremel.com
FIG. A
FIG. B
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 17

18
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Dremel
Service Center. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Dremel replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
Dremel Accessories
Use only Dremel®
branded accessories.
Other accessories are not designed for this
tool and may lead to personal injury or
property damage.
Store accessories in a dry and temperate
environment to avoid corrosion and
deterioration.
The number and variety of accessories for
the Rotary Tool are almost limitless. There
is a category suited to almost any job you
might have to do and a variety of sizes and
shapes within each category which en ables
you to get the perfect accessory for every
need.
The accessory categories are as follows;
carving / engraving, routing, grinding /
sharpening, cutting, cleaning / polishing,
sanding, grout removal, drilling and collets /
miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory
guide please visit -
dremel.com/documents/20812/597949/bit-
guide-poster.pdf
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 18

19
Mandrel N° 402 has a small screw at its
tip, and is used with emery cutting wheels
and sanding discs. Higher speeds, usually
maximum, are best for most work, including
cutting steel. Which is shown here.
Mandrel No. 401 is used with the felt
polishing tip and wheels. Thread the tip on
to the screw carefully. The felt tip must
thread down straight on the screw Mandrel,
and be turned all the way to the collar.
To replace a band on the Drum Sander,
loosen the screw without removing it to
contract the drum then slide the old band off.
Slide the new sanding band on and then
expand the drum by tightening the screw
once again.
Before each use, check
to make certain that all
components are assembled to accessory
shank and that the drum is sufficiently
expanded to secure the band during use. If
sanding band is loose on the drum during
operation it may “fly” off and strike you or
bystanders.
Replacing Screw Mandrel Accessories
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 19

20
EZ Lock
™
Operating Instructions
EZ Lock™ Mandrel No. EZ402 has a spring loaded
s
leeve and is used with cutting wheels, abrasive buffs
and polishing cloth.
Always make sure the rotary
tool is “OFF” and disconnect
the plug from the power source or the battery
pack from the tool before changing accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on
mandrel before use. Incorrect seating of accessory
on mandrel may lead to personal injury or property
damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as deep as
possible and tighten collet nut.
Note: There is a blue spacer that will bottom out
on the collet nut, setting the mandrel to the
correct depth. When using with Dremel chuck,
back the mandrel out slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards tool with
one hand and hold. You can brace the tool on the
body or work-bench for extra leverage (Fig. 1).
3. With the other hand, align bowtie shape on cut-off
wheel with mandrel and make sure metal insert is
facing away from the tool (Fig. 2).
4. Place wheel on the mandrel to a point just below
the bowtie on the mandrel and twist 90 degrees
until the bowtie shape on the wheel aligns with the
sleeve. Release sleeve. Wheel should lock in place
(Fig. 3).
5. When mounting sanding and polishing
accessories, align bowtie with metal insert on
bottom of accessory (Fig. 4 & 5).
To check for proper seating, hold shaft lock
button and twist accessory. Accessory will not be
able to rotate on mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward tool with
one hand (Fig. 1).
2. Hold sleeve down while twisting accessory 90
degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not letting it
contact the workpiece.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
F
IG. 1
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 20

21
EZ Drum™ Mandrel No. EZ407SA has a
spring loaded sleeve and is used with
s
anding bands.
Always make sure the
rotary tool is “OFF”
and disconnect the plug from the power
source or the battery pack from the tool
before changing accessories. Such
preventative safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
Always make sure accessory is properly
seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead
to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers
underneath the mandrel and pull firmly
up. This will place the EZ Drum™ in the
"unlocked" position (Fig. 1).
2. Keeping two fingers beneath the
mandrel, slide the sanding band down
until the entire blue mandrel is covered
(Fig. 2).
3. To return to "locked" position, press
firmly down on the top of the mandrel
(Fig. 3).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the
mandrel and pull firmly up. This will
place the EZ Drum™ in the "unlocked"
position (Fig. 1).
2. Sanding band will now easily slide off
mandrel (Fig. 2). Do not squeeze
sanding band when removing from EZ
Drum™ mandrel. This can lead to rubber
band pulling off mandrel and becoming
inoperable.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
EZ Drum
™
Operating Instructions
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 21

22
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Speed Settings
High Speed Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Engraving Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Diamond Wheel Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 22

23
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
High Speed Router Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
612, 640 25-35* 18-24• - - - - - -
615, 617, 618 25-35* 25-35• - - - - - -
650, 652, 654 25-35* 18-24• - - - - - -
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Abrasive Wheels / Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
516 4-6 4-6 - 18-24 12-17 - - -
500 4-6 4-6 - 18-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Aluminum oxide grinding stones (orange/brown)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 23

24
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Chain Saw Sharpening Stones
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Cutting Accessories
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560
For use on drywall. For best results, use at 30,000 rpm
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Polishing Accessories
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 5-8 5-8 5-8 12-24
Wire Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 5-8 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Sanding Bands and Discs
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 24

25
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Flapwheels
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Finishing Abrasive Buffs
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Detail Abrasive Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
EZ471SA,
EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-17 5-17 5-17 - - -
Drill Bit
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Glass Drilling Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Grout Removal Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
569, 570 For use on wall and floor grout - 12-24 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 25

26
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
CANADA
Giles Tool Agency
OR
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9
1-416-287-3000
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made
necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por:
© Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Dremel
®
Limited Warranty
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 26
UNITED STATES
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs 173 Lawrence
428 Dock #2 Walnut Ridge, AR
72476
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to
:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476

27
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 27

28
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou
un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise ou
enlevez le bloc-pile de l’outil
électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électroportatif. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent
pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui
risquent d’affecter le fonctionnement de
l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 28

29
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide.
Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements relatifs à la
sécurité communs aux
opérations de meulage, de
ponçage, de passage à la
brosse métallique, de
polissage, de ciselage et de
tronçonnage abrasif :
a. Cet outil électroportatif est conçu pour
fonctionner comme outil adapté aux
opérations de meulage, de pon çage, de
passage à la brosse métallique, de polis -
sage, de ciselage ou de tronçonnage.
Lisez l’en sem ble des avertissements
relatifs à la sécurité, des instruc tions,
des illustrations et des spécifications
accom pagnant cet outil électroportatif.
Le non-respect de toutes les instructions
figurant ci-dessous pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont
pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de
l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être connecté à votre outil
électroportatif ne suffit pas à garantir un
fonctionnement sans danger.
c. La vitesse nominale des accessoires doit
être au moins égale à la vitesse de
fonctionnement indiquée sur l’outil
électrique. Si des accessoires
fonctionnent à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale, ils risquent de se
casser et d’être projetés dans l’air.
d. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre acces soire doivent être compris
dans la capacité nominale de votre outil
électromécanique. Des accessoires de
taille incorrecte ne peuvent pas être
contrôlés de façon adéquate.
e. La taille de l’axe de rotation des meules,
des tambours de ponçage ou de tous
autres accessoires doit corres pondre
exactement à celle de l’axe de rotation
ou à la douille de l’outil électroportatif.
Les accessoires qui ne correspondent pas
à la taille du matériel de montage de
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 29

30
l’outil électroportatif fonctionneront de
manière désé qui librée, avec des
vibrations excessives, et ils risqueraient
de causer une perte de contrôle.
f. Les meules montées à mandrin, ainsi
que les cylindres de contact, les outils
de coupe ou autres accessoires doivent
être totalement insérés dans la douille
ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment maintenu et/ou si le porte-
à-faux de la meuleuse est trop long, la
meule montée risque de se détacher et
d’être éjectée violemment.
g. N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez
l’accessoire (p. ex., une meule abrasive
pour vous assurer qu’il n’y a pas de
fissures ou d’éclats, un tambour de
ponçage pour vous assurer qu’il n’est
pas fissuré ou excessivement usé, ou
une brosse métallique pour vous assurer
qu’elle ne comporte pas de fils
desserrés ou fissurés). Si vous avez
laissé tomber l’outil ou l’accessoire,
inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé ou installez un
accessoire qui n’est pas endommagé.
Après avoir inspecté et installé un
accessoire, placez-vous (et toutes autres
personnes présentes) hors de la
trajectoire prévisible de l’accessoire en
rotation, et faites fonctionner l’outil
électroportatif à la vitesse maximum à
vide pendant une minute. Des
accessoires endommagés se briseraient
normalement avant la fin de la durée de
ce test.
h. Portez des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utilisez
un écran de protection du visage, des
lunettes de protection ou des lunettes
de sécurité. Suivant les besoins, portez
également un masque de protection
contre la poussière, des protec teurs
d’oreilles, des gants et un tablier
d’atelier capable d’intercepter des petits
objets ou fragments d’ouvrage abrasifs.
Le dispositif de protection des yeux doit
être capable d’intercepter des débris
volants projetés par diverses opérations.
L’appareil respiratoire ou le masque de
protection doit être capable de filtrer les
particules produites par votre opération.
Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut causer une perte
auditive.
i. Veillez à ce que toutes les personnes
présentes soient à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments
d’ouvrage ou d’un accessoire cassé
pourraient être projetés violemment et
causer des blessures au-delà de la zone
d’opération immédiate.
j. Ne tenez l’outil électroportatif que par
ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe
risquerait d’entrer en contact avec des
fils électriques cachés. L’entrée de
l’accessoire de coupe en contact avec un
fil sous tension pourrait mettre les
surfaces en métal exposées de l’outil
électroportatif sous tension et causer un
choc électrique à l’opérateur.
k. Tenez toujours l’outil fermement à la
main (ou avec les deux mains) lors de la
mise en marche. Le couple de réaction
du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse
maximale, risque de causer une rotation
accidentelle de l’outil.
l. Utilisez des brides de fixation pour
soutenir l’ouvrage chaque fois que cela
est possible. Ne tenez jamais un ouvrage
de petites dimensions d’une main et
l’outil de l’autre main lorsque ce dernier
est en marche. L’assujettissement d’un
ouvrage de petites dimensions vous
permet d’utiliser votre main ou vos deux
mains pour mieux contrôler l’outil. Des
objets ronds tels que des tiges, des
tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler
lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut
coincer l’embout ou le faire sauter dans
votre direction.
m. Positionnez le cordon à une distance
suffisante de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon
risquerait d’être coupé ou coincé, et votre
main ou votre bras pourrait être attiré
dans l’accessoire en rotation.
n. Ne posez jamais l’outil électroportatif
avant que l’ac ces soire se soit totalement
arrêté. L’accessoire en rotation risquerait
d’accrocher la surface et de tirer sur
l’outil, vous faisant perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
o. Après avoir changé un embout ou
effectué un réglage, veillez à ce que
l’écrou de fixation de la douille ou tout
autre dispositif de fixation soit
solidement attaché. Des dispositifs de
fixation mal serrés pourraient changer de
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 30

31
position de manière imprévisible et
causer une perte de contrôle, auquel cas
les composants en rotation mal assujettis
se détacheraient et seraient projetés
violemment.
p. Ne laissez pas l’outil électroportatif en
marche pendant que vous le
transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire pourrait lui faire accrocher
vos vêtements, attirant ainsi l’accessoire
vers votre corps et risquant de vous
blesser.
q. Nettoyez régulièrement les évents
d’aération de l’outil électroportatif. Le
ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une
accumulation excessive de métal en
poudre pourrait causer des dangers
électriques.
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles risqueraient de mettre le
feu à ces matériaux.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui
nécessitent des liquides de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement
pourrait causer une électrocution ou un
choc électrique.
t. Utilisez seulement dans un endroit bien
ventilé. Travailler dans un environnement
sécurisé réduit les risques de blessures.
u. Prévoyez suffisamment d’espace, au
moins 15 cm, entre votre main et la
mèche en train de tourner. Maintenez
toutes les parties de votre corps à une
distance suffisante de la mèche en
rotation. La proximité de la mèche en
rotation par rapport à votre main n’est
pas toujours évidente.
v. Ne touchez pas la mèche ou la douille
tout de suite après avoir utilisé l’outil.
Après l’emploi, la mèche et la douille sont
trop chaudes pour que l’on puisse les
toucher avec les mains nues.
w. Ne modifiez pas l’outil et ne le
soumettez pas à un usage abusif. Toute
altération ou modification est considérée
comme une utilisation inappropriée et
pourrait entraîner des blessures graves.
x. Ce produit n’a pas été conçu pour une
utilisation comme foret dentaire ou pour
d’autres applications médicales ou
vétérinaires. Cela risquerait de causer
des blessures graves.
Avertissements concernant
l’effet de rebond et
avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine
à un pince ment ou à l’accrochage d’une
meule, d’un plateau porte-disque, d’une
brosse ou de tout autre accessoire en
rotation. Le pincement ou l’accrochage
cause un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui, à son tour, cause la
projection de l’outil électroportatif qui n’est
plus contrôlé dans le sens opposé à celui de
la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord
de la meule qui entre dans le point de
pincement peut s’enfoncer dans la surface
du matériau et causer un choc en retour,
étant éjectée violemment du matériau. La
meule peut alors être projetée vers
l’opérateur, ou dans le sens contraire, en
fonction du sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules
abrasives risquent également de se casser
dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une
utilisation incorrecte de l’outil
électroportatif et/ou de conditions ou de
procédures d’utilisation incorrectes ; il peut
être évité si l’on prend les précautions
appropriées, comme indiqué ci-dessous.
a. Maintenez une prise ferme sur l’outil
électroportatif et positionnez votre
corps et vos bras de façon à vous
permettre de résister à la force d’un tel
effet de rebond éventuel. L’opérateur
peut contrôler les forces des effets de
rebond s’il prend les précautions
nécessaires.
b. Faites particulièrement attention
lorsque vous travaillez dans des coins,
sur des bords tranchants, etc. Évitez de
faire rebondir l’accessoire ou de le
laisser s’accrocher. Les coins, les bords
tranchants et les rebondissements ont
tendance à accrocher un accessoire en
rotation et de causer une perte de
contrôle ou un choc en retour.
c. N’attachez pas une lame de scie
dentelée. De telles lames causent
souvent des effets de rebond et des
pertes de contrôle.
d. Faites toujours pénétrer l’embout dans
le matériau dans le même sens que celui
dans lequel le bord coupant en ressort
(qui est le même sens que celui dans
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 31

32
lequel les copeaux sont projetés). Si
l’embout pénètre dans le matériau dans
le mauvais sens, le bord coupant de
l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage
et d’attirer l’outil dans le sens de
pénétration de l’embout.
e. Lorsque vous utilisez des limeuses, des
meules de tronçonnage, des outils de
coupe à haute vitesse ou des outils de
coupe au carbure de tungstène rotatifs,
utilisez toujours des brides de fixation
pour immobiliser l’ouvrage de façon
sécurisée. Ces meules s’accrocheront si
elles sont légèrement inclinées dans la
rainure, et un choc en retour est possible.
Quand une meule de tronçonnage est
accrochée, elle se casse la plupart du
temps. Quand une limeuse, un outil de
coupe à haute vitesse ou un outil de
coupe au carbure de tungstène rotatif est
accroché, il risque de sortir de la rainure
et de vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
de meulage et de
tronçonnage abrasif :
a. N’utilisez que les types de meules qui
sont recommandés pour votre outil
électroportatif et pour certaines
applications. Par exemple : ne meulez
pas avec le côté d’une meule de
tronçonnage. Comme les meules de
tronçonnage abrasif sont conçues pour
un meulage périphérique, les forces
latérales appliquées sur ces meules
pourraient les faire éclater.
b. Pour les cônes et les tampons abrasifs
filetés, utilisez seulement des mandrins
de meules en bon état avec une bride de
fixation d’épaulement de la taille et de la
longueur nécessaires. L’utilisation de
mandrins appropriés réduira le risque de
cassure.
c. Ne “coincez” pas une meule de
tronçonnage et n’appliquez pas une
pression excessive sur une telle meule.
Ne tentez pas de réaliser une coupe de
profondeur excessive. Ceci causerait une
augmentation de la charge et le risque de
voir la meule se tordre ou s’accrocher
dans la rainure, avec comme
conséquence possible un choc en retour
ou la cassure de la meule.
d. Ne positionnez pas votre main dans la
trajectoire de la meule en rotation ou
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au
point de fonctionnement, s’éloigne de
votre main, l’effet de rebond possible
pourrait propulser la meule en rotation et
l’outil électroportatif directement vers
vous.
e. Lorsque la meule est pincée ou
accrochée, ou quand une opération de
coupe est interrompue pour quelque
raison que ce soit, mettez l’outil
électroportatif hors tension et tenez-le
en position fixe jusqu’à ce que la meule
s’arrête complètement. Ne tentez jamais
de faire sortir la meule de tronçonnage
de la rainure pendant qu’elle est
toujours en train de tourner, car cela
pourrait causer un choc en retour.
Effectuez une inspection de la situation et
prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du pincement ou de
l’accrochage de la meule.
f. Ne recommencez pas à couper dans
l’ouvrage immédiatement. Attendez que
la meule atteigne sa vitesse normale et
introduisez-la alors à nouveau dans
l’ouvrage en prenant les précautions
nécessaires. La meule risquerait de se
coincer, de sortir de la rainure ou de
causer un choc en retour si l’outil
électroportatif était remis en marche
alors qu’elle se trouvait toujours dans
l’ouvrage.
g. Supportez les panneaux ou les ouvrages
de grande taille afin de minimiser le
risque de pincement de la meule et de
choc en retour. Les ouvrages de grande
taille ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être
placés sous ces ouvrages, à proximité de
la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
h. Prenez encore plus de précautions
lorsque vous “découpez une cavité”
dans des murs existants ou dans
d’autres endroits sans visibilité. La
meule saillante risque de couper une
canalisation d’eau ou de gaz, des fils
électriques ou des objets pouvant causer
un choc en retour.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 32

33
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Avertissements relatifs à la
sécurité pour les opérations
avec des brosses métalliques :
a. Tenez toujours compte du fait que des
poils des brosses se détachent et sont
projetés par les brosses même dans des
conditions de fonctionnement normales.
N’aggravez pas ce problème en faisant
pression excessivement sur la brosse.
Les poils d’une brosse métallique ainsi
projetés peuvent facilement s’enfoncer
dans des vêtements légers et/ou dans la
peau.
b. Laissez les brosses fonctionner à la
vitesse normale pendant au moins une
minute avant de les utiliser. Pendant ce
temps personne ne doit se tenir devant
la brosse ou dans sa trajectoire possible.
Des fils ou poils lâches seront déchargés
pendant cette période de fonctionnement
initiale.
c. Dirigez la décharge de la brosse
métallique en rotation dans le sens
opposé à l’endroit où vous vous trouvez.
De petites particules et de minuscules
fragments de fils peuvent être déchargés
à haute vitesse pendant l’utilisation de
ces brosses et risquent de s’enfoncer
dans votre peau.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
a. L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
b. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne
pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
c. Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez
un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est
toujours possible de mal remonter ou
de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
d. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans
la position de fermeture avant d’insérer
le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles
dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de
marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 33

34
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un
risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
a. Ce manuel contient des instructions
pour le chargeur de piles modèle
GAL12V-20. Ne lui substituez aucun autre
chargeur.
b. Avant d’utiliser le chargeur de piles,
lisez toutes les instructions et toutes les
mises en garde figurant sur (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3)
le produit utilisant les piles.
c. Chargez uniquement des piles
rechargeables Dremel indiquées à la
page 38. D’autres types de piles
risqueraient d’éclater et de causer ainsi
des blessures et des dommages.
d. Chargez le bloc-piles à des températures
supérieures à +32 degrés F (0 degré C)
et inférieures à +113 degrés F (45
degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles
à des endroits dont la température ne
dépassera pas 120 degrés F (49 degrés
C). Ceci est important pour ne pas
risquer de causer des dommages graves
aux cellules des piles.
e. Ne rechargez pas les piles dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
f. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins médicaux.
g. Placez le chargeur sur des surfaces
plates et non inflammables, et à distance
de tous matériaux inflammables, lorsque
vous rechargez le bloc-piles. De la
moquette et d’autres surfaces
thermiquement isolantes bloquent une
circulation appropriée de l’air, ce qui
pourrait causer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. Si vous
observez de la fumée ou si vous voyez
que le chargeur ou le bloc-piles
commence à fondre, débranchez
immédiatement le chargeur et ne vous
servez plus du chargeur ou du bloc-piles.
Contactez immédiatement le service à la
clientèle.
h. Assurez-vous que le cordon est placé à
un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il
ne fera trébucher personne et ou il ne
sera pas exposé par ailleurs à des
dommages ou à des contraintes. Une
fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou
un incendie.
i. Débranchez le chargeur en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas
un chargeur dont le cordon ou la fiche
est endommagé ; faites-les remplacer
immédiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
j. N’insérez pas de bloc-piles dans le
chargeur si le boîtier du bloc-piles est
fissuré. L’utilisation d’un bloc-piles
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
k. Ne démontez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un impact
violent, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé par ailleurs d’une
quelconque autre façon. Un
réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
l. Avant chaque utilisation, inspectez le
chargeur de piles, le câble et la fiche.
N’utilisez pas le chargeur de piles si
vous détectez un dommage quelconque.
N’ouvrez jamais le chargeur de piles
vous-même ; apportez-le dans un Centre
de service usine de Dremel ou chez un
réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange d’origine. Un
réassemblage incorrect pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
m. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par Dremel.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 34

35
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce qui
peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez
les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-
circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d'une pile lithium-
ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou
mise au rebut d'une manière qui ne soit pas
nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de
recyclage des piles,
homologué par l’EPA
(Agence pour la protection
de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve
sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch Tool
Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie
utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le
programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées
au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les
restrictions ou interdictions de mise au
rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans
le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.”
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
n. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-
piles à l’intérieur. Le stockage d’un bloc-
piles à l’intérieur d’un chargeur pendant
une période prolongée pourrait
endommager le bloc-piles et risquerait
même de causer un incendie.
o. Débranchez le chargeur de la prise de
courant avant de le ranger, d’effectuer
une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles
mesures préventives en matière de
sécurité réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
p. Gardez le chargeur de piles propre en
soufflant de l’air comprimé sur les
évents du chargeur et en essuyant le
boîtier du chargeur avec un tissu
humide. Tout contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
q. Remplacez le bloc-piles si vous
constatez une baisse substantielle de
l’autonomie de fonctionnement après les
recharges. Cela signifie peut-être que le
bloc-piles s’approche de la fin de sa vie
utile.
Entretien des piles
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart
d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un
court-circuitage des bornes, NE PLACEZ
PAS les piles dans la boîte à outils ou dans
la poche avec des clous, des vis, des clés,
etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des
blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE
LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 35

36
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 36

37
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires,
respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 37

38
8
2
4
0
1
5
11
12
13
10
2
3
6
7
8
9
4
Description fonctionnelle et spécifications
Outil rotatif sans cordon modèle 8240
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Fig. 1
1. Écrou de douille
2. Douille
3. Capuchon avant à clé intégrée
EZ TWIST™
4. L’arbre
5. Ouvertures de ventilation
6. Bouton de blocage de l’arbre
7. Interrupteur de marche/arrêt
8. Cadran de commande de
vitesse variable
9. Indicateur de charge de la pile
10. Bloc-piles
11. Touches de déverrouillage
des piles
12. Bride de suspension
13. Clé à douille
Numéro de modèle..............8240
Tension nominale ............10,8V/12V MAX
Vitesse nominale ............n 5 000 – 35 000/mn
Capacités de la douille ....0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Chargeur ..............................GAL12V-20
Tension nominale.............120 V~ 60 Hz
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 38

39
Insertion et retrait du bloc-
piles
Enlevez le bloc-piles 10 de l’outil en
pinçant les deux côtés à la hauteur des
touches de déverrouillage 11 et en le
tirant vers le bas (Fig. 2).
Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place. Ne forcez
pas outre mesure.
Écrou de douille
Pour desserrer, appuyez d’abord sur le
bou ton de blocage de l’arbre 6 et
tournez l’arbre à la main jus qu’à ce que
le dispositif de blocage engage l’arbre,
empêchant ainsi toute rotation
ultérieure. Votre outil Dremel 8240 est
fourni avec un mécanisme de blocage
rapide de la douille. Ce mécanisme
engage l'arbre de sortie à 8 endroits
différents sur l'arbre pour faciliter le
fonctionnement.
N’appuyez pas
sur le bouton de
blocage de l’arbre pen dant que l’outil
rotatif est en marche.
L’arbre étant bloqué, utilisez la clé à
douille 13 pour desserrer l’écrou de
douille 1, au besoin. L’écrou de douille
doit être engagé sans serrer lors de
l’insertion d’un accessoire. Changez les
accessoires en insérant le nouvel
accessoire le plus loin possible dans la
douille de serrage, réduisant ainsi les
risques d’éjection ou de déséquilibre.
L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige
de l’accessoire soit retenue solidement
par la douille (Fig. 3). Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y
a pas d'embout.
Capuchon avant à clé
intégrée EZ TWIST™
Le capuchon avant de votre outil
comporte une clé intégrée qui vous
permet de serrer et de desserrer l’écrou
de douille sans avoir besoin d’utiliser
une clé à douille standard. Dévissez le
capuchon avant de l’outil 3, alignez la
pièce amovible en acier à l’intérieur du
capuchon avec l’écrou de douille 1.
Après avoir engagé le mécanisme de
blocage de l’arbre 6, tournez le
capuchon avant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer ou
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour desserrer (Fig. 4).
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
1
13
6
Pour
desserrer
Pour
serrer
3
6
1
Pour
desserrer
Pour
serrer
1
1
1
0
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 39

40
Douilles
Quatre tailles différentes de douilles
(Fig. 5), adaptées à des tailles
différentes de tiges, sont offertes pour
votre outil rotatif. Pour le montage une
autre douille, retirez l’écrou de la douille
ainsi que la douille à remplacer. Insérez
l’extrémité non fendue de la douille
dans l’ouverture à l’extrémité de l’arbre
de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
Utilisez toujours
la douille de
même grosseur que la tige de
l’accessoire que vous désirez utiliser.
Ne forcez jamais une tige trop grosse
pour la douille.
Remarque : La plupart des kits d’outils
rotatifs n'incluent pas tous les quatre
formats de douilles.
Dégagement de douilles
coincées
Il est possible qu’une douille se coince
dans l’écrou, tout particulièrement si un
écrou est serré sur l’outil sans que le
foret ne soit en place. Dans un tel cas, la
douille peut être dégagée de son écrou
en poussant la tige d’un accessoire dans
l’orifice de l’écrou de la douille. Ceci
devrait causer l’éjection de la douille de
son écrou.
Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est
important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les
pneus de votre voiture). Pour rectifier
ou équilibrer un accessoire, desserrez
légè re ment l’écrou de la douille, et
tournez l’accessoire ou la douille d’un
quart de tour. Resserrez l’écrou de la
douille et mettez l’outil rotatif en
marche. Le son qui se fait entendre et le
maniement de l’outil devraient vous
indiquer si l’acces soire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de
cette façon jusqu’à ce que vous
obteniez le meilleur équi libre. Pour
maintenir l’équilibre des pointes de
meule abra sive, avant chaque usage,
alors que la pointe de meule est re tenue
fermement dans la douille, mettez l’outil
rotatif en marche et tenez la pierre à
rectifier 415 légèrement ap puyée sur la
pointe de la meule en rotation. Ceci a
pour effet d’éliminer les points élevés
tout en rectifiant la pointe de meule
pour un meilleur équilibre.
Vous pouvez suspendre votre outil au
crochet de suspension pour le ranger ou
lors de la pose de l’arbre flexible. Si
vous n'utilisez pas le crochet de
suspension, remettez-le en place d'un
coup sec de façon qu'il ne gêne pas
l'utilisation de l'outil.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES
DESER RAGE
Les tailles des douilles de serrage peuvent être iden -
tifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la
douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2.4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits d'outils sur l'outil)
1
Anneaux
d’identification
Douille
480
3,2 mm
Douille
481
2,4 mm
Douille
482
1,6 mm
Douille
483
0,8 mm
Fig. 5
Fig. 6
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 40

41
Chaque fois que
vous prenez l’outil,
veillez à ne pas couvrir les trous d’aération
avec votre main, ce qui a pour effet
d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur et
ainsi faire surchauffer le moteur.
Interrupteur « marche /
arrêt » coulissant
L'outil est mis en marche en faisant
glisser l'interrupteur coulissant 7, qui
est situé sur le dessus du bâti du
moteur, en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
faites glisser le bouton de l'interrupteur
vers l'avant.
POUR ÉTEINDRE L'OUTIL, faites glisser
le bouton de l'interrupteur vers l'arrière.
Cadran de commande de
vitesse variable
Votre outil est pourvu d'un cadran de
commande de vitesse variable 8. La
vitesse peut être ajustée en cours de
fonctionnement en faisant tourner le
cadran vers l’avant ou vers l’arrière
entre n’importe lequel des réglages.
Vous pouvez vous référer aux tableaux
de la page 49-52 pour déterminer la
vitesse appropriée en fonction du
matériau sur lequel vous travaillez et du
type d’accessoire utilisé. Ces tableaux
vous permettent de sélec tionner d’un
coup d’œil tant l’accessoire correct que
la vitesse optimale.
Il ne suffit pas d’accroître la pression
sur l’outil lorsqu’il ne coupe pas à votre
satisfaction. Peut-être devriez-vous
utiliser un accessoire différent, et peut-
être qu’un ajustement de vitesse
solutionnerait le problème. Faire
pression sur l’outil n’est d’aucune aide.
Laissez la vitesse faire le travail !
Tous les accessoires pour outils rotatifs
Dremel sont compatibles avec votre
outil, mais il se peut que l’utilisation de
certains accessoires réduise la durée de
fonctionnement de la pile.
Indicateur de charge
de la pile
Cet outil est doté d’un indicateur de
charge qui vous indique le niveau de
charge de la pile. Quand les trois
voyants DEL sont allumés, cela indique
que la pile est chargée au maximum. Au
Chiffre de
l’indicateur
de vitesse
Plage de vitesse
approximative, / min.
5 4,000-6,000
•10 9,000–11,000
15 14,000–17,000
20 17,000–22,000
25 22,000–26,000
30 27,000–31,000
35 31,000–35,000
* Réglage pour brosse métallique
Consignes de fonctionnement
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Emploi prévu
Cet outil électrique a été conçu pour les
applications de sculpture / gravure,
détourage, meulage / affûtage, coupe,
nettoyage / polissage, ponçage,
enlèvement de coulis et perçage dans
les matériaux suivants : bois tendre,
bois dur, stratifiés / plastiques, acier,
aluminium / laiton / cuivre, coques /
pierre, et matériaux en céramique et en
verre.
8
2
4
0
7
8
9
Fig. 7
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 41

42
fur et à mesure que la pile se décharge,
les voyants s’éteignent un par un,
jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’un seul
allumé. Quand ce dernier voyant
commence à clignoter, cela veut dire
que la pile est presque déchargée. Une
fois que la pile est morte, l’outil s’arrête
automatiquement. Il s’agit d’un arrêt
soudain de l’outil, et non pas d’un
ralentissement progressif. Il vous suffit
de recharger la pile et de recommencer
à utiliser l’outil.
Chargement du bloc-piles
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles
dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le
bloc-piles est trop chaud ou trop
froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le
bloc-piles devient trop chaud à
l’usage intensif). Quand la
température du bloc-piles retourne
entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatique -
ment sa fonction.
2. Une diminution marquée de la
réserve énergétique entre les charges
peut signaler l’épuise ment du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de
remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre
appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du
bloc-piles. Nettoyez-les au besoin
avec un bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à
obtenir la charge satisfaisante,
confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien
Dremel habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs
ou de piles qui ne sont pas
recommandés par Dremel sur la liste
des piles/chargeurs annulera la
gatrantie.
CHARGEUR DREMEL GAL12V-20
Branchez le cordon du chargeur dans
votre prise de courant standard, insérez
ensuite le bloc-pile 10 dans le chargeur
(Fig 8).
Si le témoin lumineux vert est éteint,
ceci signifie que le chargeur ne reçoit
pas de courant de la prise de courant.
Le témoin vert du chargeur commencera
à clignoter, ce qui indique que la pile
reçoit une charge rapide. La charge
rapide s'arrêtera automatiquement
lorsque le bloc-pile est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de
clignoter (et devient vert en continu),
3 voyants – 100 % de charge disponible
2 voyants – 50 % de charge disponible
1 voyant – 25 % de charge disponible
1 voyant clignote – l’outil ne va pas tarder à s’éteindre
3 voyants clignotants – la pile est trop chaude ou trop
froide pour fonctionner. Éteignez l’outil et laissez la pile
revenir à la température normale de fonctionnement
avant de réutiliser l’outil.
Consignes de fonctionnement
Voyant vert
Chargeur
10
Fig. 8
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 42

43
ceci signifie que la charge rapide est
terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le
témoin clignote encore. Il peut falloir
plus de temps pour que le témoin cesse
de clignoter, suivant la température.
La raison d’être du clignotement rapide
vert du voyant lumineux est pour
indiquer que le bloc-piles est en mode
de charge rapide. Le témoin cessera de
clignoter en moins de temp si le bloc-
pile n'était pas entièrement déchargé.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est bran ché mais le bloc-piles n’est pas
en place, ou le bloc-piles est pleinement
chargé, ou le bloc-piles est trop chaud
ou trop froid pour prendre la charge
rapide. Le chargeur passera
automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura
été atteinte.
Lorsque plusieurs piles sont chargées
l'une après l'autre, le temps de charge
peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement
chargé, débranchez le chargeur (à moins
que vous ne chargiez un autre bloc-pile)
et insérez le bloc-pile dans l'outil.
Utilisation de l’outil rotatif
Chaque fois que
vous prenez l’outil,
veillez à ne pas couvrir les trous d’aération avec
votre main, ce qui a pour effet d’empêcher l’air
de circuler à l’intérieur et ainsi faire surchauffer
le moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans
le travail de précision, tenez l’outil
rotatif comme un crayon, entre le
pouce et l’index (Figure A.)
La méthode de maintien de l’outil dans
la « paume de la main » s’utilise pour
des opérations plus énergiques, comme
le meulage de surfaces planes ou
l’utilisation de disques de découpage
(Figure B.)
Pratiquez d’abord sur des matériaux de
rebut pour voir comment fonctionne
l’action à haute vitesse de l’outil rotatif.
N’oubliez pas que le travail est accompli
par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille. Vous
ne devez pas appuyer sur l’outil ni
pousser celui-ci pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation,
légèrement vers la pièce, en le laissant
toucher l’endroit où vous voulez com -
mencer la coupe (ou le ponçage ou la
gravure, etc.). Axez vos efforts sur le
guidage de l’outil sur la pièce, en n’exer -
çant qu’une très faible pression de votre
main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de
passer l’outil plusieurs fois plutôt que
de tenter de faire tout le travail d’une
seule fois. Ainsi, pour pratiquer une
coupe, passez l’outil allant-venant sur la
pièce, tout comme vous le feriez avec un
petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce
que vous atteigniez la profondeur
désirée. L’ap proche douce et adroite est
celle qui convient le mieux à la plupart
des tâches. Vous exercez ainsi un
meilleur con trôle, êtes moins
susceptible de commettre des er reurs,
et obtenez le meilleur rendement de
l’accessoire.
Questions ou problèmes ?
Composez le 1-800-437-3635 ou
visitez notre site web à
www.Dremel.com
Consignes de fonctionnement
FIG. A
FIG. B
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 43

44
Entretien
Service
IL N’EXISTE
À
L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Dremel.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou
le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Dremel authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 44

45
Accessoires Dremel
Utiliser seulement des accessoires de la marque Dremel®.
Aucun des autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur
usage pourrait occasionner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe
une catégorie convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un
éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir
l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Les catégories d’accessoires sont les suivantes : sculpture / gravure, fraisage, meulage /
affûtage, coupe, nettoyage / polissage, ponçage, enlèvement de coulis, perçage et pinces de
serrage / divers.
Pour un guide complet des accessoires rotatifs Dremel, veuillez vous rendre sur le site –
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 45

46
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et
l'embout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la
vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné
complètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son
extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de
ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont
celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches,
y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour,
desserrez la vis sans la retirer pour contracter le
tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur.
Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la
ponceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en
serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous
assurer que tous les composants sont assemblés sur
la tige de l'accessoire et que le tambour est
suffisamment étendu pour fixer solidement la bande
durant l'utilisation. Si la bande de ponçage est lâche
sur le tambour durant le fonctionnement, elle peut être
projetée et vous frapper ou frapper les personnes
présentes.
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 46

47
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
Le mandrin
EZ Lock
™
N° EZ402 a un manchon à ressort
et est utilisé avec les disques de tronçonnage, les feutres à
polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous toujours
que l’outil rotatif est
dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de
la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil avant de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à
l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou
des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi
profondément que possible, et serrez l’écrou de fixation
de la douille.
Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera
sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le mandrin à
la profondeur appropriée. En cas d’utilisation avec un
mandrin Dremel, faites sortir légèrement le mandrin
avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil, et maintenez-le dans cette
position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le corps
ou contre l'établi pour augmenter la force de levier
(Fig. 1).
3. De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud
papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et
vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée
dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste en
dessous du nœud papillon sur le mandrin et faites-la
tourner de 90 degrés jusqu'à ce que l'élément en forme
de nœud papillon sur la meule soit aligné avec le
manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait se
verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et de
polissage, alignez l’élément en forme de nœud papillon
avec la pièce rapportée en métal sur le fond de
l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct,
saisissez le bouton de verrouillage de la douille et faites
tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas pouvoir
tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS, en
direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée tout
en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ
Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact avec
l'ouvrage.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 47

48
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un
manchon à ressort et est utilisé avec des
bandes de ponçage.
A s s u r e z - v o u s
toujours que
l’outil rotatif est dans la position Arrêt («
OFF ») et débranchez la fiche de la prise de
courant ou le bloc-piles de l’outil avant de
changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est
bien en place à l’intérieur du mandrin
avant de commencer à l’utiliser. Un
placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous
le mandrin et tirez fermement vers le
haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la
position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le
mandrin, faites glisser la bande de
ponçage vers le bas jusqu’à ce que le
mandrin bleu soit couvert entièrement
(Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée »,
appuyez fermement sur la partie
supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le
mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et
tirez fermement vers le haut. Ceci placera
l’EZ Drum™ dans la position «
déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant
facilement hors du mandrin (Fig. 2). Ne
comprimez pas la bande de ponçage
quand vous la retirez du mandrin EZ
Drum™, car la bande en caoutchouc
pourrait tomber du mandrin et ne plus
être utilisable.
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 48

49
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 49

50
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Embouts (fers) de toupie à haute vitesse
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
612, 615, 617, 618,
640, 650, 652, 654
25-35* 18-24• - - - - - -
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Meules/pointes abrasives
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - -
500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Meules à l’oxyde d’aluminium
(orange/brun)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 50

51
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560 À utiliser sur du placoplâtre. pour un résultat optimal, utiliser à 30 000 tr/min.
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accessoires de polissage
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 51

52
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Tampons abrasifs de finition
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Brosses abrasifs de détail
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
569, 570 À utiliser sur coulis pour murs et plancher - 12-24 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 52

53
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la
date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon
suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
CANADA
Giles Tool Agency
OU 47 Granger Av.
ÉTATS-UNIS
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON
LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection
effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la
garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être
effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une
fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE
L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à
un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage
accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-
vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
®
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 53

54
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán
el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a
tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría
ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 54

55
adecuado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El
equipo de protección, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en
el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 55

56
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Normas de seguridad para herramientas giratorias
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Advertencias de seguridad
comunes para las operaciones
de amolado, lijado, cepillado
con cepillo de alambre, pulido,
tallado o tronzado con ruedas
abrasivas:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcio nar como amoladora,
lijadora, cepillo de alambre, pulidora,
talladora o herramienta tronzadora. Lea
todas las advertencias de seguridad,
instruc ciones, ilustraciones y especi -
ficaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado podría ser
descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
b. No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados específi -
camente por el fabricante de la
herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda acoplar a su herramienta eléctrica,
eso no garantiza un funcionamiento
seguro.
c. La velocidad nominal de los accesorios
debe ser por lo menos igual al ajuste de
velocidad de funcionamiento marcado
en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más
rápidamente que su velocidad nominal se
pueden romper y ser lanzados al aire.
d. El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de los
límites de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden controlar
adecuadamente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de
las ruedas, los tambores de lijar o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo o el porta -
herra mienta de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con los
herrajes de montaje de la herra mienta
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 56

57
eléctrica funcionarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y podrán causar
pérdida de control.
f. Las ruedas montadas en mandrín, los
tambores de lijar, los cortadores u otros
accesorios se deben insertar
completamente en el portaherramienta o
el mandril. Si el mandrín no está
suficientemente sujeto y/o el saliente de
la rueda es demasiado largo, la rueda
montada se podría aflojar y ser eyectada
a alta velocidad.
g. No utilice un accesorio que esté dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el
accesorio, como por ejemplo las ruedas
abrasivas para comprobar si tienen pica -
du ras y grietas, el tambor de lijar para
revisar si tiene grietas, desgarraduras o
desgaste excesivo, y el cepillo de
alambre para comprobar si hay alambres
flojos o agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se cae, realice
una inspección para com probar si se ha
dañado o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, posiciónese usted
y posicione a las perso nas que estén
presentes alejados del plano del
accesorio que rota y haga funcionar la
herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este
tiempo de prueba.
h. Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una
careta, anteojos de seguridad o gafas de
seguridad. Según sea apropiado, use una
máscara antipolvo, protectores de la
audición, guantes y un delantal de taller
capaz de detener pequeños fragmentos
de abrasivo o de la pieza de trabajo. La
protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que salgan
despedidos al ser generados por
diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz
de impedir mediante filtración el paso de
las partículas generadas por la operación
que usted vaya a realizar. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad
podría causar pérdida de audición.
i. Mantenga a las personas que estén
presentes a una distancia segura del
área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de
la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar lesiones
más allá del área de operación inmediata.
j. Agarre la herramienta eléctrica
solamente por las superficies de agarre
con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Si el accesorio de corte
entra en contacto con un cable con
corriente, eso puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que
están al descubierto lleven corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
k. Sostenga siempre firmemente la
herramienta en la(s) mano(s) durante el
arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera
hasta la máxima velocidad, puede hacer
que la herramienta se tuerza.
l. Use abrazaderas para soportar la pieza
de trabajo siempre que sea práctico. No
sostenga nunca una pieza de trabajo
pequeña en una mano y la herramienta
en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de
trabajo pequeña, podrá usar la(s)
mano(s) para controlar la herramienta. El
material redondo, como las varillas de
unión, las tuberías o los tubos, tiene
tendencia a rodar mientras está siendo
cortado y puede hacer que la broca se
atore o salte hacia usted.
m. Posicione el cable de alimentación lejos
del accesorio que gira. Si usted pierde el
control, es posible que el cable de
alimentación resulte cortado o
enganchado y puede que la mano o el
brazo sean jalados hasta el accesorio que
gira.
n. No deje nunca la herramienta eléctrica
en ningún lugar hasta que el accesorio
se haya detenido por completo. El
accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta
eléctrica hasta hacer que usted pierda el
control de la misma.
o. Después de cambiar las brocas o hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la
tuerca del portaherra mienta, el mandril
o cualquier otro dispositivo de ajuste
estén firmemente apretados. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden
cambiar de posición inesperada mente,
causando pérdida de control, y los
componente que roten estando flojos
serán arrojados violentamente.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 57

58
p. No tenga la herramienta eléctrica en
marcha mientras la lleva junto a usted.
Un contacto accidental con el accesorio
que gira podría engancharle la ropa y jalar
el accesorio hasta su cuerpo.
q. Limpie regularmente las aberturas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor absorberá el polvo
en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo
podría causar peligros eléctricos.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
podrían incendiar estos materiales.
s. No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos podría causar
electrocución o descargas eléctricas.
t. Utilice la herramienta únicamente en un
área bien ventilada. Al trabajar en un
entorno seguro se reduce el riesgo de
lesiones.
u. Deje suficiente espacio, por lo menos 6
pulgadas, entre la mano y la broca que
gira. No ponga la mano en el área de la
broca que gira. Puede que la proximidad
de la mano a la broca que gira no siempre
sea obvia.
v. No toque la broca ni el portaherramienta
después de usar la herramienta.
Después del uso, la broca y el
portaherramienta están demasiado
calientes para tocarlos con las manos
desnudadas.
w. No altere ni utilice incorrectamente la
herramienta. Cualquier alteración o
modificación es un uso incorrecto y es
posible que cause lesiones corporales
graves.
x. Este producto no está diseñado para
utilizarse como taladro dental, en
aplicaciones médicas en humanos o en
veterinaria. El resultado podrá ser
lesiones graves.
Retroceso y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a
una rueda, una almohadilla de refuerzo, un
cepillo o cualquier otro accesorio que esté
rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada rápida del
accesorio que rota, lo cual a su vez hace
que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de
rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es
enganchada o pellizcada por la pieza de
trabajo, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material
y hacer que la rueda se salga del corte o
experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del
movimiento de dicha rueda en el punto de
pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización
indebida de la herramienta eléctrica y/o de
procedimientos o condi ciones de operación
incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas tal y como se
indica a continuación.
a. Mantenga un agarre firme de la
herramienta eléctrica y posicione el
cuerpo y el brazo de manera que le
permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar
las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones adecuadas.
b. Tenga cuidado especial cuando trabaje
en esquinas, bordes afilados, etc. Evite
hacer rebotar y enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia enganchar el
accesorio que rota y causar pérdida de
control o retroceso.
c. No instale una hoja de sierra dentada.
Dichas hojas crean retroceso y pérdida de
control frecuentes.
d. Haga avanzar siempre la broca hacia el
interior del material en el mismo sentido
en el que el borde de corte esté saliendo
del material (que es el mismo sentido en
que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido
incorrecto, el resultado será que el borde
de corte de la broca se saldrá de la pieza
de trabajo y jalará la herramienta en el
sentido de este avance.
e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas
tronzadoras, cortadores de alta
velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, tenga siempre la pieza de
trabajo sujeta firmemente con una
abrazadera. Estas ruedas se engancharán
si se inclinan ligeramente en la ranura y
pueden experimentar retroceso. Cuando
una rueda tronzadora se engancha,
Normas de seguridad para herramientas giratorias
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 58

59
generalmente la propia rueda se rompe.
Cuando una lima rotativa, un cortador de
alta velocidad o un cortador de carburo
de tungsteno se engancha, puede saltar
de la ranura y usted podría perder el
control de la herramienta.
Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de amolado y
tronzado con ruedas
abrasivas:
a. Utilice únicamente los tipos de rueda
que estén recomendados para su
herramienta eléctrica y sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con el lado de una
rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas
para realizar amolado periférico; la
aplicación de fuerzas laterales a estas
ruedas puede hacer que se rompan en
pedazos.
b. Para conos y tapones abrasivos
roscados, utilice únicamente mandrines
de rueda no dañados, con una pestaña
de resalto sin relieve, que tengan el
tamaño y la longitud correctos. Los
mandrines apropiados reducirán la
posibilidad de rotura.
c. No “atore” una rueda tronzadora ni
aplique una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva.
Si la rueda se somete a un esfuerzo
excesivo, se aumentan la carga y la
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o
se enganche en el corte, así como la
posibilidad de retroceso o rotura de la
rueda.
d. No posicione la mano en línea con la
rueda que rota ni detrás de ella. Cuando
la rueda, en el punto de operación, se
esté moviendo alejándose de la mano, el
posible retroceso podrá impulsar la rueda
que gira y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
e. Cuando la rueda se esté pellizcando o
enganchando, o cuando se interrumpa
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y manténgala
inmóvil hasta que la rueda se detenga
por completo. No intente nunca retirar la
rueda tronzadora del corte mientras la
rueda esté en movimiento, ya que de lo
contrario podría ocurrir retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa de que la rueda se
pellizque o se enganche.
f. No reinicie la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que la rueda
alcance la máxima velocidad y reingrese
cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es
rearrancada en la pieza de trabajo.
g. Soporte los paneles o cualquier pieza de
trabajo extragrande para minimizar el
riesgo de que la rueda se pellizque y
experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo
su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo de la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos
lados de la rueda.
h. Tenga precaución extra cuando haga un
“corte de bolsillo” en paredes existentes
u otras áreas ciegas. La rueda que
sobresale puede cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que
pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad
específicas para las
operaciones de cepillado con
cepillo de alambre:
a. Tenga presente que el cepillo lanza
cerdas de alambre incluso durante la
operación ordinaria. No someta los
alambres a un esfuerzo excesivo
aplicando una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Deje que los cepillos giren a la velocidad
de funciona miento durante por lo menos
un minuto antes de usarlos. Durante
este tiempo nadie debe ubicarse delante
del cepillo ni en línea con él. Las cerdas
o los alambres que estén flojos se
lanzarán durante el tiempo de
asentamiento.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre
que gira alejándola de usted. Es posible
que se lancen partículas pequeñas y
fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos
y puede que dichas partículas y
fragmentos se incrusten en la piel.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:05 PM Page 59

60
Advertencias de seguridad adicionales
a. Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y
calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
b. Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
c. Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
d. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de
introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en
herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido,
se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
a. Este manual contiene instrucciones para
el cargador de baterías modelo GAL12V-
20. No lo sustituya por ningún otro
cargador.
b. Antes de utilizar el cargador de baterías,
lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de
baterías, (2) el paquete de batería y (3)
el producto que utiliza baterías.
c. Cargue solamente las baterías
recargables Dremel que se indican en la
página 65. Otros tipos de baterías
pueden reventar, causando lesiones
corporales y daños.
d. Cargue el paquete de batería a
temperaturas por encima de +32 grados
F (0 grados C) y por debajo de +113
grados F (45 grados C). Almacene la
herramienta y el paquete de batería en
lugares en los que las temperaturas no
excedan 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para prevenir daños
graves a las celdas de la batería.
e. No recargue la batería en un ambiente
húmedo o mojado. No exponga el
cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de
baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
Normas de seguridad para cargadores
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas
las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a
sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 60

61
f. Se puede producir un escape del líquido
de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y
podría causar quemaduras químicas en
los tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, enjuáguelos con agua durante un
mínimo de 10 minutos y obtenga atención
médica.
g. Coloque el cargador sobre superficies
planas ininflamables y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
el paquete de batería. Las alfombras y
otras superficies termoaislantes
bloquean la circulación apropiada de
aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del
paquete de batería. Si se observa humo o
derretimiento del cargador o del paquete
de batería, desenchufe inmediatamente el
cargador y no utilice el paquete de batería
ni el cargador. Contacte inmediatamente
a servicio al cliente.
h. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté ubicado de manera
que no se pueda pisar ni tropezar en él,
ni que pueda sufrir daños ni someterse a
esfuerzo excesivo de alguna otra
manera. El enchufe y el cable de
alimentación dañados pueden causar
descargas eléctricas o incendio.
i. Desconecte el cargador jalando el
enchufe en lugar de jalando el cable de
alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe
dañado; haga que reemplacen el cable o
el enchufe de inmediato. Un enchufe o
un cable de alimentación dañado puede
causar descargas eléctricas o incendio.
j. No inserte el paquete de batería en el
cargador si la carcasa del paquete de
batería está agrietada. La utilización de
un paquete de batería dañado puede
causar descargas eléctricas o incendio.
k. No desensamble el cargador ni lo utilice
si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los
daños pueden causar descargas eléctricas
o incendio.
l. Antes de cada uso, compruebe el
cargador de baterías, el cable y el
enchufe. Si se detecta algún daño, no
utilice el cargador de baterías. No abra
nunca el cargador de baterías usted
mismo, llévelo a un Centro de Servicio
de Fábrica Dremel o a un técnico de
servicio calificado que utilice
únicamente piezas de repuesto
originales. Un reensamblaje incorrecto
puede causar descargas eléctricas o
incendio.
m. No utilice un aditamento no
recomendado o no vendido por Dremel .
La utilización de aditamentos no
recomendados puede causar descargas
eléctricas o incendio.
n. No almacene el paquete de batería en el
cargador. El paquete de batería
almacenado en el cargador durante un
período de tiempo prolongado podría
causar daños al paquete de batería e
incendio del mismo.
o. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de almacenarlo,
intentar cualquier mantenimiento o
limpiarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
p. Mantenga limpio el cargador de baterías
soplando aire comprimido en las
aberturas de ventilación del cargador y
limpiando la carcasa del cargador con un
paño húmedo. La contaminación puede
causar descargas eléctricas o incendio.
q. Reemplace el paquete de batería si se
observa un descenso sustancial del
tiempo de funcionamiento por carga. Es
posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.
Normas de seguridad para cargadores
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 61

62
No intente desarmar
la batería ni quitar
ninguno de los com ponentes que
sobresalen de las terminales de la batería.
Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que
están al descubierto con cinta adhesiva
aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que
Robert Bosch Tool
Corporation está partici pando volun -
tariamente en un programa de la industria
para recoger y reciclar estas baterías al final
de su vida útil, cuando se retiran de servicio
en los Estados Unidos y Canadá. El
programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion
usadas a la basura o a la corriente municipal
de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al
1-800-8-BATTERY para obtener información
acerca de las prohibiciones/restricciones
sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio
Bosch/Dremel para reciclarlas. La
participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de
nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar
nuestros recursos naturales.”
Eliminación de las baterías
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías
no están en la
herramienta o en el cargador, manténgalas
alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo,
para evitar que las terminales hagan corto -
circuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un
incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI
LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 62

63
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 63

64
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de
la audición
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 64

65
Descripción funcional y especificaciones
Herramienta giratoria sin cordon modelo 8240
8
2
4
0
1
5
11
12
13
10
2
3
6
7
8
9
4
Fig. 1
1. Tuerca del portaherramienta
2. Portaherramienta
3. Llave de tuerca integrada /
tapa de punta EZ TWIST™
4. Eje
5. Aberturas de ventilación
6. Botón de fijación del eje
7. Interruptor de encendido y
apagado
8. Dial de velocidad variable
9. Indicador de combustible
10. Paquete de baterÍas
11. Lengüetas de liberación de
las baterías
12. Gancho
13. Llave de portaherramienta
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Número de modelo.............8240
Tensión nominal ...............10,8V/12V MÁX
Velocidad nominal ...........n 5.000 - 35.000/min
Capacidad del
portaherramienta .............0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Cargador ............................GAL12V-20
Tensión nominal...............120 V~ 60 Hz
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 65

66
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Saque el paquete de baterías 10 de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de
las baterías 11 y tire hacia abajo (Fig. 2).
Para introducir la batería, alinee la
batería e introduzca el paquete de
baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Tuerca del portaherramienta
Para aflojar la tuerca, oprima primero el
botón de fijación del eje 6 y gire el eje a
mano hasta que el cierre acople el eje,
impidiendo así toda rotación posterior. La
Dremel 8240 está equipada con un
mecanismo de cierre rápido del
portaherramienta. Este mecanismo acopla
el eje de salida en 8 ubicaciones distintas
del eje para facilitar la operación.
No acople el cierre
mientras la herra -
mienta giratoria está en marcha.
Con el cierre del eje acoplado, utilice la
llave de porta herramienta 13 para
aflojar la tuerca del portaherra mienta 1
en caso de que sea necesario. La tuerca
del portaherramienta debe estar
enroscada flojamente cuando se
introduzca un accesorio. Cambie
accesorios intro duciendo el nuevo
accesorio en el portaherramienta hasta
donde se pueda para minimizar el
descentramiento y el desequilibrio. Con
el cierre del eje acoplado, apriete la
tuerca del portaherramienta con los
dedos hasta que el portaherramienta
agarre el cuerpo del accesorio (Fig 3).
Evite apretar excesivamente la tuerca
del portaherramienta cuando no haya
una broca introducida.
Llave de tuerca integrada /
tapa de punta EZ TWIST™
La tapa de punta de su herramienta
tiene una llave de tuerca integrada que
le permite aflojar y apretar la tuerca del
portaherramienta sin utilizar la llave de
tuerca para portaherramienta estándar.
Desenrosque la tapa de punta 3 de la
herramienta y alinee el inserto de acero
ubicado en el interior de la tapa con la
tuerca del portaherramienta 1. Con el
cierre del eje acoplado, gire la tapa de
punta en el sentido de las agujas del
reloj para apretar la tuerca del
portaherramienta y en sentido contrario
al de las agujas del reloj para aflojarla
(Fig. 4).
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
1
13
6
Para
aflojar
Para
apretar
3
6
1
Para
aflojar
Para
apretar
1
1
1
0
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 66

67
Ensamblaje
Portaherramientas
Hay portaherramientas de cuatro
tamaños distintos (Fig. 5) disponibles
para la herramienta giratoria con objeto
de acomodar diferentes tama ños de
cuerpo. Para instalar un porta -
herramienta dis tinto, saque la tuerca del
portaherramienta y quite el porta -
herramienta viejo. Introduzca el extremo
no ranurado del portaherramienta en el
agujero que se encuentra al final del eje
de la herramienta. Vuelva a colocar la
tuerca del porta herramienta en el eje.
Utilice siempre el
porta herramienta
que corresponda al tamaño del cuerpo
del accesorio que usted piensa utilizar.
Nunca intente intro ducir a la fuerza en
un portaherramienta un cuerpo de
diámetro más grande que el que pueda
aceptar dicho portaherramienta.
Nota: La mayoría de los juegos de
herramienta giratoria no incluyen los
cuatro tamaños de portaherramienta.
Liberación de
portaherramientas atorados
Es posible que un portaherramienta se
atore dentro de la tuerca del
portaherramienta, especialmente si
dicha tuerca está apretada en la
herramienta sin que haya una broca
instalada en la misma. Si esto sucede, el
portaherramienta se puede retirar de la
tuerca del portaherramienta empujando
el vástago de un accesorio hacia el
interior del agujero de la tuerca del
portaherramienta (Fig. 6). Esto debería
hacer que el portaherramienta salga de
la tuerca del portaherramienta.
Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es
importante que todos los accesorios se
en cuen tren bien equilibrados (de manera
muy parecida a las gomas de su
automóvil). Para nivelar o equilibrar un
acce sorio, afloje ligeramente la tuerca del
porta herramienta y haga girar el accesorio
o el porta herramienta 1/4 de vuelta.
Vuelva a apretar la tuerca del porta -
herramienta y ponga en marcha la
herramienta giratoria. El sonido y la
sensación del acce sorio deberán
permitirle saber si éste está funcio nando
de manera equilibrada. Siga realizando
ajustes de esta manera hasta lograr el
mejor equilibrio. Para mantener
equilibradas las fresas abrasivas, antes de
cada utilización, con la fresa fijada de
manera segura en el porta herra mienta,
encienda la herramienta giratoria y haga
funcionar la piedra de reacondi cio -
namiento 415 apoyándola ligeramente
contra la fresa que gira. Esto quita las
partes que sobre salen y nivela la fresa
para que ésta quede bien equilibrada.
El colgador se suministra con el fin de
emplearlo para colgar la herramienta
mientras se esté utilizando el eje flexible o
para almacenamiento. Si no usa el
colgador, acóplelo a presión de vuelta en
su sitio para que esté fuera del paso
mientras se esté utilizando la herramienta.
1
Anillas de
identificacion
Portaherra -
mienta 480
de 3,2 mm
Porta herramienta
481 de 2,4 mm
Portaherra -
mienta 482
de 1,6 mm
Portaherra -
mienta 483
de 0,8 mm
Fig. 5
Fig. 6
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE
PORTAHERRAMIENTAS
Los tamaños de portaherramienta se pueden
identificar por medio de las anillas que se encuentran
en el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla.
El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas.
El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas.
El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas
(incluido en la herramienta en la mayoría de los
juegos de herramienta).
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 67

68
Cuando agarre la
herramienta, tenga
cuidado de no cubrir las aberturas de
ventilación con la mano. Esto blo quea
el flujo de aire y hace que el motor se
recaliente.
Interruptor de "encendido y
apagado" deslizante
La herramienta se ENCIENDE por medio
del interruptor oscilante 7 ubicado en el
lado superior de la carcasa del motor.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
detrás.
Dial de velocidad variable
La herramienta está equipada con un
dial de velocidad variable 8. La
velocidad se puede ajustar durante la
utilización rotando el dial hacia detrás o
hacia delante entre cualquiera de los
ajustes.
Puede consultar los cuadros de la
página 76-79 para determinar la
velocidad adecuada, basándose en el
material en el que se esté trabajando y
el tipo de accesorio que se esté
utilizando. Estos cuadros le permiten
seleccionar de un vistazo tanto el
accesorio correcto como la velocidad
óptima.
Posiciones para las revoluciones
apropiadas.
Aumentar la presión sobre la
herramienta no es la respuesta cuando
ésta no esté funcionando como usted
cree que debe hacerlo. Quizás usted
debería estar utilizando un accesorio
distinto, y tal vez un ajuste de la
velocidad resolvería el problema.
Apoyarse sobre la herramienta no ayuda.
¡Deje que la velocidad haga el trabajo!
Todos los aditamentos de herramienta
giratoria Dremel son compatibles con
esta herramienta, pero es posible que
se produzcan tiempos de
funcionamiento reducidos con la batería
cuando se utilicen ciertos aditamentos.
Indicador de combustible
Esta herramienta está equipada con un
indicador de combustible 9 que le indica
cuánta carga tiene la batería. Cuando las
tres luces LED están iluminadas, se está
indicando que la batería está
completamente cargada. A medida que
la batería se vaya descargando, las luces
se apagarán de una en una hasta que
sólo quede una luz encendida. Cuando
Número del
indicador de
velocidad
Intervalo de velocidad
aproximado, /min (RPM)
5 4,000-6,000
•10 9,000–11,000
15 14,000–17,000
20 17,000–22,000
25 22,000–26,000
30 27,000–31,000
35 31,000–35,000
• Ajuste del cepillo de alambre.
Instrucciones de utilización
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para aplicaciones de tallado / grabado,
fresado, amolado / afilado, corte,
limpieza / pulido, lijado, remoción de
lechada y taladrado en madera blanda,
madera dura, laminados / plásticos,
acero, aluminio / latón / cobre,
caparazón / piedra, cerámica y
materiales de vidrio.
8
2
4
0
7
8
9
Fig. 7
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 68

69
la última luz comience a "parpadear", la
batería estará casi vacía. Cuando la
batería esté completamente descargada,
la luz se apagará automáticamente. Esto
será una parada repentina, en
contraposición a una pérdida gradual de
velocidad de la herramienta.
Simplemente recargue la batería y
reutilícela.
Carga del paquete de baterías
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar
la bate ría rápidamente sólo cuando
la temperatura de la batería está
entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el
paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío, el cargador
no cargará rá pidamente la batería.
(Esto puede ocurrir si el paquete de
baterías está caliente debido a una
utilización intensa.) Cuando la
temperatura de la batería vuelva a
estar entre 0°C (32°F) y 45°C
(113°F), el cargador comenzará a
cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
baterías se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador
durante el período de
almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuada -
mente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún
otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente
está conectado a un interruptor de
luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las
ter minales del paquete de baterías.
Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una
carga adecuada, lleve o envíe la
herramienta, el paque te de baterías
y el cargador al Centro de servicio
Dremel local.
Nota: El uso de cargadores o paquetes
de batería no recomendados por Dremel
en la lista de baterías/cargadores
anulará la garantía.
CARGADOR DREMEL GAL12V-20
Enchufe el cordón del cargador en un
tomacorriente eléctrico estándar y luego
introduzca el paquete de baterías 10 en
el cargador (Fig. 8).
Si la luz indicadora verde está apagada,
el cargador no está recibiendo energía
del tomacorriente de alimentación.
La luz indicadora verde del cargador
comenzará a "PARPADEAR". Esto indica
que la batería está recibiendo una carga
rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de
"PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde
constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar
3 luces: Queda el 100% de la carga;
2 luces: Queda el 50% de la carga;
1 luz: Queda el 25% de la carga;
1 luz "parpadeante": La herramienta está a punto de
apagarse.
3 luces “parpadeantes”: La batería está demasiado
caliente o demasiado fría para utilizarla. Apague la
herramienta y deje que la batería regrese a la temperatura
de funcionamiento normal antes de reanudar la utilización.
Instrucciones de utilización
Luz verde
Cargador
10
Fig. 8
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 69

70
incluso aunque la luz siga parpadeando.
Puede que tenga que pasar más tiempo
para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
1es indicar que el paquete de batería se
está cargando rápidamente. La luz
dejará de parpadear en menos mas
tiempo hora si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de
baterías se encuentra totalmente
cargado, o el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador
cambiará automáticamente a carga
rápida una vez que se alcance una
temperatura adecuada.
Al cargar varias baterías en secuencia,
es posible que el tiempo de carga
aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté
completamente cargado, desenchufe el
cargador (a menos que vaya a cargar
otro paquete de baterías) y vuelva a
introducir el paquete de baterías en la
herramienta.
Utilización de la herramienta
giratoria
Chaque fois que
vous prenez
l’outil, veillez à ne pas couvrir les trous
d’aération avec votre main, ce qui a
pour effet d’empêcher l’air de circuler à
l’intérieur et ainsi faire surchauffer le
moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans
le travail de précision, tenez l’outil
rotatif comme un crayon, entre le
pouce et l’index (Figure A.)
La méthode de maintien de l’outil dans
la « paume de la main » s’utilise pour
des opérations plus énergiques, comme
le meulage de surfaces planes ou
l’utilisation de disques de découpage
(Figure B.)
Pratiquez d’abord sur des matériaux de
rebut pour voir comment fonctionne
l’action à haute vitesse de l’outil rotatif.
N’oubliez pas que le travail est accompli
par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille. Vous
ne devez pas appuyer sur l’outil ni
pousser celui-ci pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation,
légèrement vers la pièce, en le laissant
toucher l’endroit où vous voulez com -
mencer la coupe (ou le ponçage ou la
gravure, etc.). Axez vos efforts sur le
guidage de l’outil sur la pièce, en n’exer -
çant qu’une très faible pression de votre
main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de
passer l’outil plusieurs fois plutôt que
de tenter de faire tout le travail d’une
seule fois. Ainsi, pour pratiquer une
coupe, passez l’outil allant-venant sur la
pièce, tout comme vous le feriez avec un
petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce
que vous atteigniez la profondeur
désirée. L’ap proche douce et adroite est
celle qui convient le mieux à la plupart
des tâches. Vous exercez ainsi un
meilleur con trôle, êtes moins
susceptible de commettre des er reurs,
et obtenez le meilleur rendement de
l’accessoire.
Questions ou problèmes ?
Composez le 1-800-437-3635 ou visitez
notre site web à www.Dremel.com
Instrucciones de utilización
FIG. A
FIG. B
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 70

71
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Dremel.
TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes
de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de
su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la
herramienta o un tiempo de
funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado
el momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor,
recomendamos que éste sea
examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto
Dremel genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ven tes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 71

72
Accesorios Dremel
Utilice únicamente accesorios de la marca Dremel®. Otros
accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden
causar lesiones personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Rotativa son casi ilimitados.
Hay una categoría adecuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y
una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted
obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Las categorías de accesorios son las siguientes; tallado / grabado, fresado, amolado/
afilado, corte, limpieza / pulido, lijado, remoción de lechada, taladrado y portaherramientas
/ varios.
Para obtener una guía completa de accesorios rotativos Dremel, sírvase visitar:
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 72

73
El vástago No. 401 se utiliza con la punta de pulir de fieltro
y las ruedas de pulir de fieltro. Enrosque la punta en el
tornillo cuidadosamente. La punta de fieltro debe
enroscarse hacia abajo en línea recta sobre el vástago de
tornillo y se debe girar del todo hasta el collarín.
El vástago No. 402 tiene un tornillo pequeño en la punta y
se utiliza con ruedas de corte de esmeril y discos de lijar de
esmeril. Las velocidades más altas, normalmente las
máximas, son mejores para la mayoría de los trabajos,
incluyendo el corte de acero, que se muestra aquí.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de tambor,
afloje el tornillo sin quitarlo para contraer el tambor y
luego deslice la cinta vieja hasta sacarla. Deslice la cinta
de lijar nueva sobre el tambor hasta que esté colocada y
luego expanda el tambor apretando el tornillo una vez
más.
Antes de cada uso,
asegúrese de que todos
los componentes estén montados en el cuerpo del
accesorio y de que el tambor esté suficientemente
expandido para mantener fija la cinta de lijar durante
el uso. Si dicha cinta está floja en el tambor durante la
operación, podrá salir despedida y golpearles a usted o
las personas que se encuentren presentes.
Reemplazo de los accesorios de mandril de tornillo
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 73

74
El vástago EZ Lock™ No. EZ402 tiene un manguito
accionado por resorte y se utiliza con ruedas de corte,
discos de pulir abrasivos y un paño de pulir.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa esté
“APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o el paquete de batería de la herramienta
antes de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado
correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre
el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Coloque el mandril EZ Lock™ dentro del portaherramienta
tan profundamente como sea posible y apriete la tuerca
del portaherramienta.
Nota: Hay un espaciador azul que tocará fondo en la
tuerca del portaherramienta, con lo cual el mandril se
ajustará a la profundidad correcta. Cuando se esté
utilizando con la boquilla Dremel, retroceda el mandril
ligeramente hacia fuera antes de apretar.
2. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO,
hacia la herramienta, con una mano, y mantenga el
manguito en esa posición. Usted puede apoyar la
herramienta en el cuerpo o en un banco de trabajo para
tener palanca adicional (Fig. 1).
3. Con la otra mano, alinee la forma de corbatín de la rueda
de corte con el vástago y asegúrese de que el inserto de
metal esté orientado de modo que se aleje de la
herramienta (Fig. 2).
4. Coloque la rueda en el vástago hasta un punto justo por
debajo del corbatín del vástago y gírela 90 grados hasta
que la forma de corbatín de la rueda se alinee con el
manguito. Suelte el manguito. La rueda debería quedar
fija en su sitio (Fig. 3).
5. Cuando monte accesorios de lijado y pulido, alinee el
corbatín con el inserto de metal ubicado en la parte
inferior del accesorio (Fig. 4 y 5).
Para comprobar si el asentamiento es correcto, sujete el
botón de cierre del portaherramienta y gire el accesorio.
El accesorio no podrá rotar en el vástago.
Para retirar un accesorio:
1. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO,
hacia la herramienta, con una mano (Fig. 1).
2. Mantenga el manguito hacia abajo mientras gira el
accesorio 90 grados.
3. Retire el accesorio.
Durante el uso
Evite los daños al vástago EZ Lock™ no dejando que éste
entre en contacto con la pieza de trabajo.
Instrucciones de utilización del EZ Lock™
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
F
IG. 1
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 74

75
El vástago EZ Drum™ No. EZ407SA tiene un
manguito accionado por resorte y se utiliza
con bandas de lijar.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa
esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación o el paquete de
batería de la herramienta antes de cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté
asentado correctamente sobre el mandril
antes de utilizarlo. Es posible que un
asentamiento incorrecto del accesorio sobre el
mandril cause lesiones corporales o daños
materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Tal y como se indica, coloque dos dedos
debajo del vástago y jale firmemente
hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™
en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. Manteniendo los dos dedos debajo del
vástago, deslice la banda de lijar hacia
abajo hasta que todo el vástago azul esté
cubierto (Fig. 2).
3. Para regresar a la posición "bloqueada",
presione firmemente hacia abajo sobre la
parte de arriba del vástago (Fig. 3).
Remoción de la banda de lijar del mandril:
1. Coloque dos dedos debajo del mandril y
jale firmemente hacia arriba. Esto
colocará el EZ Drum™ en la posición
"desbloqueada" (Fig. 1).
2. La banda de lijar se deslizará ahora
fácilmente hasta separarse del mandril
(Fig. 2). No comprima la banda de lijar
cuando la retire del mandril EZ Drum™.
Esto puede hacer que la banda de
caucho jale el mandril hasta retirarlo y la
unidad quede inoperativa.
Instrucciones de utilización del EZ Drum™
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 75

76
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de alta velocidad
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Cortadores para grabar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
105, 18 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Fresas con punta de diamante
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Cortadores de carburo de tungsteno con dientes estructurados
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 76

77
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de carburo de tungsteno
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Brocas de alta velocidad para fresar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
612, 615, 617, 618,
640, 650, 652, 654
25-35* 18-24• - - - - - -
Piedras de amolar de carburo de silicio
(verde/gris)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Ruedas abrasivas/pointes
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - -
500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Piedras de amolar de óxido de aluminio (naranja/marrón)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 77

78
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Piedras de afilar para sierras de cadena
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accesorios de corte
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560 Para usar en paredes en seco. Para obtener mejores resultados utilícelos a 30.000 RPM.
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accesorios para pulir
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Escobillas de alambre
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Cintas y discos de lijar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 18-24 18-24 9-11 - 5-11 - - -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 78

79
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Ruedas de aletas
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Discos de pulir abrasivos de acabado
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Cepillos abrasivos para detalles
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Broca taladradora
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Brocas para taladrar vidrio
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Brocas para quitar lechada
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
569, 570 Para usar en lechada de paredes y pisos - 12-24 -
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 79

80
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir
de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas
siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
CANADÁ
Giles Tool Agency
O 47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR
MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL
O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación
dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con
el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se
encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN
EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante
no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con
el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada de Dremel
®
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 80
ESTADOS
UNIDOS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476

81
Notes / Remarques / Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 81

82
Notes / Remarques / Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 82

83
Notes / Remarques / Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 83

1605A000BA AB
03/2022
1605A000BA 11-21 8240.qxp_8240 11/9/21 1:06 PM Page 84
