Craftsman CMCE600B V20 Caulk Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCE600B photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model CMCE600B. Additionally, the document applies to other Craftsman models: CMCE600

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCE600
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
V20 MAX* Cordless Caulk and Adhesive
Dispenser
Distributeur de mastic et d’adhésif sans fil V20 MAX*
Dispensador inalámbrico de sellador y adhesivo V20 MAX*
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
background
1
Fig. A
CMCE600
1
Trigger switch
2
Trigger switch lock-off
3
Main handle
4
Variable speed dial
5
Plunger rod handle
6
Plunger rod
7
Plunger
8
Cartridge holder
9
Poker
10
Mounting collar
11
Hang hook
12
Battery pack
13
Battery release button
14
CRAFTSMAN accessory
attachmentlocation
1
Gâchette
2
Verrouillage de la gâchette
3
Poignée principale
4
Cadran de vitesse variable
5
Poignée de la tige de piston
6
Tige de piston
7
Piston
8
Support de cartouche
9
Poinçon
10
Collier de montage
11
Crochet de suspension
12
Bloc-piles
13
Bouton de libération du bloc-piles
14
Emplacement de fixation
d’accessoire CRAFTSMAN
4
8
6
9
7
5
11
10
1
3
2
13
12
14
1
Interruptor de gatillo
2
Bloqueo en apagado de interruptor
de gatillo
3
Manija principal
4
Carátula de velocidad variable
5
Manija de varilla de émbolo
6
Varilla de émbolo
7
Émbolo
8
Soporte de cartucho
9
Atizador
10
Collar de montaje
11
Gancho para colgar
12
Paquete de batería
13
Botón de liberación de batería
14
Ubicación de conexión de
accesorio CRAFTSMAN
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
13
12
3
4
background
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
15
16
14
1
2
8
11
background
ENGLISH
4
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your CRAFTSMAN, CMCE600 has been designed for household,
consumer useonly. The CMCE600 accepts 10-10.5 oz.
(300-310 ml.) cartridges.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
background
5
ENGLISH
Additional Specific Safety Instructions for
Material Dispensers
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where tool may contact
hidden wiring. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the tool "live" and shock
theoperator.
Keep hands out of the plunger and plunger rod area of the
caulk/adhesive dispenser. Fingers can be crushed between
the tube holder and theplunger.
When operating the caulk/adhesive dispenser overhead,
do not have plunger rod in the path of your eyes or head.
Plunger rod may slip back in direction of user. Always wear
eye protection when using the caulk/adhesivedispenser.
Always work in properly ventilated area and wear
appropriate respiratory protection if necessary. Fumes from
some caulks and adhesives can benoxious.
Turn unit off and disconnect battery pack before installing
and removing accessories, before adjusting or when
making repairs. An accidental start‑up can causeinjury.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool may be hazardous when used on
another tool. The use of improper accessories may cause
risk of injury topersons.
Lock trigger in the OFF position when not in use to avoid
inadvertent release ofmaterial.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
ENGLISH
6
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
grease tube cavity out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Take care not to get caulk or adhesive on battery
contactpoints.
Always read and follow all manufacturer’s instructions
regarding caulk or adhesive. Failure to do so may result in
personalinjury.
Do not use for foodpreparation.
background
7
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
background
ENGLISH
8
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button
13
to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the greenlight(s)
continuing to blink but with the redlight continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the red light will turn OFF and the charger will
resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.B, C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
12
. charging light(s)
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the greencharging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger orremoved.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
background
9
ENGLISH
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
3
as shown in Fig H.
Variable Speed Dial (Fig.G)
The material's rate of flow is controlled by the
variablespeed dial
4
to accomodate variousapplications.
Pick a speed by turning the dial to the desired setting.
NOTE: '1' is the lowest (slowest) setting and '6' is the
highest (fastest)setting.
Trigger Switch (Fig.H)
1. Squeeze the trigger switch
1
to turn the toolon.
2. Release the trigger switch to turn the tool off.
Trigger Switch Lock-off (Fig.A, H)
Your tool is equipped with a trigger switch lock-off
2
to
safeguard against inadvertent release ofmaterial.
1. To lock the trigger switch, push trigger switch lock-off
2
up. The tool will not operate with the switch in the
lockedposition.
2. To unlock the trigger switch, push the trigger switch
lock-offdown.
Rotating Cartridge Holder (Fig.I)
The cartridge holder
8
rotates 360˚ to apply material at
anyangle.
Plunger Rod Handle (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT use the plunger rod handle as a hook
to suspend objectsfrom.
The plunger rod handle
5
may be used to suspend tool from
a stable location when not in use or for storage.
To Adjust Plunger Rod (Fig. A)
1. To manually adjust plunger rod
6
, push or pull plunger
rod handle
5
to desirableposition.
To Insert Material
Cartridge Holder (Fig.A, H, I, K)
NOTE: Material left in the cartridge holder may dry if left
unattended. Follow manufacturers recommendations when
using caulk or adhesivematerial.
1. Ensure that plunger used is appropriate tomaterial.
NOTE: Using incorrect plunger may result in material
container exploding during use, damaging cartridge
holder and/or caulkgun.
2. Use the trigger switch lock-off
2
to lock trigger switch
1
.
3. Trim nozzle end of the caulk/material tube.
NOTE: Small nozzle openings require more force to push
the material, possibly affecting batterylife.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
12
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery release button
13
and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
NOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
NOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
NOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
background
ENGLISH
10
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those
offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN Call 1-888-331-4569.
Cleaning (Fig. A)
WARNING: Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen collecting
in and around the air vents. Wear approved eye
protection and approved dust mask when performing
thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the materials used
in these parts. Use a cloth dampened only with water
and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
NOTICE: Material left in the cartridge/sausage
holder may dry if left unattended. Do not attempt to
dispense material under this condition. Follow the
adhesive manufacturer's recommendations when
using caulk or adhesive material to reduce the risk of
propertydamage.
To clean the cartridge holder, follow adhesive manufacturer's
recommendations for cleaning material from nozzle, barrel
plunger and plungerrod.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Hang Hook (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
do not use the tool's hang hook to hang the tool from
your body. DO NOT use the hang hook for tethering or
securing the tool to a person or object during use. DO
NOT suspend tool overhead or suspend objects from
the hanghook.
WARNING: To reduce the risk of injury from the tool
falling on operators or bystanders, make sure it is
supported securely when using the hang hook, or
resting in a secure and stable location when not in
use. Be sure to keep the area below clear to reduce
the risk of the tool falling and striking someone or
somethingbelow it.
WARNING: The hang hook is not for tethering or
securing the tool to a person or object during use
whenelevated.
The CMCE600 has a convenient hang hook
11
that allows it
to hang on a suitable, stable structure between uses.
4. Break inner seal of caulking tube or material nozzle using the
poker
9
located on the under side of the cartridgeholder.
NOTICE: If the inner seal is not broken, material
could be forced out through the rear of the tube and
damage thetool.
NOTICE: Keep plunger rod, cartridge holder and cartridge
clean of all material. Retracting a plunger rod that is
covered with dried material may damage the internal
parts of the tool and cause misalignment oftube.
5. Securely hold the tool and pull the plunger rod handle
5
back to allow the caulk/material tube to fit inside the
cartridgeholder
8
.
6. Insert caulk/materialtube with the nozzle towards the
front of the tool.
7. Push the plunger rod handle
5
forward until the
plunger
7
is against thetube.
8. Rotate cartridge holder to desiredangle.
9. When ready to dispense, squeeze the trigger switch
1
.
Electronic Overload Protection
The CMCE600 has an electronic overload protection feature. If too
much pressure is exerted on the tube, the tool will turn off. This
helps to prevent damage to the tool and the caulk or material tube.
If the tool turns off, make sure that:
1. Caulk or material nozzle tip is cut.
2. Inner seal in the caulk or material tube is broken.
3. Hardened material is removed from the nozzle.
4. Caulk or material tube is not damaged or frozen.
5. Plunger rod
6
is free of caulk or adhesive materials.
6. Release the trigger switch
1
and squeeze the trigger
switch
1
again to reset the tool.
7. If the tool turns off again, move the variablespeed
dial
4
to the middle position and squeeze the trigger
switch
1
again. If the tool continues to turn off, try
another tube of caulk or material or take the tool to an
authorized service center.
background
11
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.craftsman.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-888-331-4569.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMANauthorized service center. Always use
identical replacementparts.
VersaTrack™ (Fig. K)
Optional accessory, sold separately.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments, accessories or when filling
with grease. An accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™
hang hook or VersaTrack™ Trackwall will not support
the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the VersaTrack™ hang
hook is securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hang hook. ONLY suspend tool on the
VersaTrack™ Trackwall using the hanghook.
WARNING: The Versatrack™ integral hang hook is not
a belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not
exceed the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for
the selected VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
IMPORTANT: When attaching the VersaTrack™ hang hook,
use only the screw that is provided. Be sure to securely
tighten the screw. VersaTrack™ accessories mount compatible
tools securely to the VersaTrack™ Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
and accessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the hang hook
15
on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the mounting
location
14
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
provided screw
16
. Do not use any other screw
forthis.
NOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
background
FRANÇAIS
12
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre CRAFTSMAN, CMCE600 est conçu pour un usage
domestique privé seulement. Le CMCE600 accepte les
cartouches de 10-10.5 oz. (300-310 ml).
NE PAS l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés
utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
13
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, sassurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRANÇAIS
14
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans
un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité
homologué, comme les masques anti‑poussière
spécialement conçus pour graisser les particules
microscopiques des cavités de tube.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont à proximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir la pièce de travail d’une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les distributeurs de matières
Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez une tâche où l’outil peut entrer
en contact avec le câblage dissimulé. Le contact
avec un câble «sous tension» rendra aussi les pièces
métalliques exposées de l’outil «sous tension» et pourrait
donner un choc électrique à l’utilisateur.
Tenez les mains hors du piston et de la zone de la tige du
piston du distributeur de mastic/adhésif. Les doigts peuvent
être écrasés entre le support de tube et le piston.
En utilisant le distributeur de mastic/adhésif en hauteur,
ne laissez pas la tige du piston sur le passage de vos
yeux ou de votre tête. La tige du piston peut glisser en
arrière en direction de l’utilisateur. Portez toujours une
protection oculaire lorsque vous utilisez le distributeur de
mastic/adhésif.
Travaillez toujours dans une zone correctement aérée
et portez une protection respiratoire appropriée si
nécessaire. Les émanations de certains mastics et
adhésifs peuvent être toxiques.
Éteignez l’outil et débranchez le bloc‑piles avant d’installer
ou de retirer des accessoires, avant d’effectuer des réglages
ou lorsque vous effectuez des réparations. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle en votre possession. Les
accessoires pouvant être adéquats pour un outil
pourraient être dangereux si utilisés sur un autre outil.
L'utilisation d'accessoires inappropriés pourrait présenter
un danger de blessures.
Verrouillez la gâchette en position ARRÊT lorsque l’outil n’est
pas utilisé pour éviter la libération accidentelle de matière.
Veillez à ne pas mettre de mastic ou d’adhésif sur les
points de contact du bloc‑piles.
Lisez et respectez toujours les instructions du fabricant
concernant le mastic ou l’adhésif. Ne pas le faire peut
entraîner une blessure corporelle.
Ne pas utiliser pour la préparation alimentaire.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
15
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
background
FRANÇAIS
16
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG
(American Wire Gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
®
.
RBRC
®
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
nindique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRANÇAIS
17
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28
à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
rouge séteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante
de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le
bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus
de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.B, C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles
12
.Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant
background
FRANÇAIS
18
REMARQUE: «1» est le réglage le plus bas (plus lent) et
6 est le réglage le plus élevé (plus rapide).
Gâchette (Fig.H)
1. Appuyez sur la gâchette
1
pour mettre l'outil en marche.
2. Relâchez la gâchette pour éteindre l’outil.
Verrouillage de la gâchette (Fig.A, H)
Votre outil est équipé d’un verrouillage de la gâchette
2
comme protection contre la libération accidentelle de matière.
1. Pour verrouiller la gâchette, poussez le verrouillage
2
vers le haut. L'outil ne fonctionne pas avec la gâchette en
position verrouillée.
2. Pour déverrouiller la gâchette, poussez le verrouillage
vers le bas.
Support de cartouche rotatif (Fig.I)
Le support de cartouche
8
tourne à 360˚ pour appliquer la
matière sous tous les angles.
Poignée de la tige de piston (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessure corporelle grave, NE PAS utiliser la poignée
de la tige de piston comme crochet pour suspendre
des objets.
La poignée de la tige de piston
5
peut être utilisée pour
suspendre l’outil à un emplacement stable lorsqu’il nest pas
utilisé ou pour le stocker.
Pour régler la tige de piston (Fig.A)
1. Pour régler manuellement la tige du piston
6
, poussez
ou tirez la poignée de la tige de piston
5
dans la
position voulue.
Pour insérer la matière
Support de cartouche (Fig.A, H, I, K)
REMARQUE: La matière laissée dans le support de
cartouche peut sécher sans attention de votre part. Suivez
les recommandations du fabricant lorsque vous utilisez du
mastic ou de l’adhésif.
1. Assurez-vous que le piston utilisé correspond à la matière.
REMARQUE: L’utilisation d’un piston inadapté peut
faire exploser le contenant de la matière lors de
l’utilisation, endommageant le support de cartouche
et/ou le pistolet à mastic.
2. Utilisez le verrouillage de la gâchette
2
pour verrouiller
cette dernière
1
.
3. Coupez le mastic/l’adhésif du tube à l’extrémité de la buse.
REMARQUE: Les ouvertures de buse de petite taille
nécessitent plus de force pour pousser la matière,
affectant éventuellement l’autonomie du bloc-piles.
4. Brisez le joint d’étanchéité du tube de mastic ou de la
buse de la matière à l’aide du poinçon
9
situé sous le
support de cartouche.
AVIS: Si le joint d’étanchéité interne nest pas brisé, la
matière peut être forcée à sortir par l’arrière du tube et
endommager l’outil.
Position correcte des mains (Fig. H)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réaction soudaine.
Position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée principale
3
comme illustré à la Fig H.
Cadran de vitesses variables (Fig. )G)
Le débit de la matière est contrôlé par le cadran de vitesses
variables
4
en fonction des différentesapplications.
Choisissez une vitesse en tournant le cadran sur la
vitesse souhaitée.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.A)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
12
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
13
et tirez-le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au rail mural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
background
FRANÇAIS
19
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactezCRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569.
Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la poussière du
boîtier principal avec de l’air sec aussi souvent que vous
voyez la saleté s'accumule à l’intérieur et autour des
fentes de ventilation. Portez une protection approuvée
pour les yeux et un masque antipoussières.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans
ces pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger de
pièce de l’outil dans un liquide.
AVIS: La matière laissée dans le support de cartouche/
saucisson peut sécher sans attention de votre part. Ne
tentez pas de distribuer la matière dans ces conditions.
Suivez les recommandations du fabricant de l’adhésif
lorsque vous utilisez du mastic ou de l’adhésif pour
réduire le risque de dommages matériels.
Pour nettoyer le support de cartouche, suivez les
recommandations du fabricant de l’adhésif en termes de
nettoyage de la matière sur la buse, le piston et la tige de piston.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension n’est pas
fait pour attacher ou fixer l’outil à une personne ou un
objet durant l’utilisation en position élevée.
Loutil CMCE600 est doté d’un crochet de suspension
pratique
11
qui permet de l’accrocher sur une structure
stable appropriée entre les utilisations.
Ganse de suspension (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire de blessure
corporelle grave, ne pas utiliser le crochet de suspension
de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps.
NE PAS utiliser le crochet de suspension pour attacher
ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant
l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou
suspendre des objets à partir du crochet de suspension.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure due à la chute de l’outil sur les utilisateurs
ou les passants, assurez‑vous quelle est soutenue de
façon sécuritaire lorsque le crochet de suspension est
utilisé ou repose dans un endroit sécuritaire et stable
lorsqu’il n’est pas utilisé. Assurez‑vous de maintenir
la zone au‑dessous dégagée afin réduire le risque de
chute de l’outil et de heurter quelqu’un ou quelque
chose dessous.
Protection électronique contre la surcharge
L'outil CMCE600 est doté d’une fonction de protection
électronique contre la surcharge. Si une pression excessive
est appliquée au tube, l’outil s’éteint. Cela contribue à éviter
d’endommager l’outil et le tube de mastic ou de matière.
Si l’outil s’éteint, assurez-vous que:
1. Lextrémité de la buse de mastic ou de matière
estcoupée.
2. Le joint d’étanchéité intérieur du tube de mastic ou de
matière est brisé.
3. La matière durcie est éliminée de la buse.
4. Le tube de mastic ou de matière n’est pas
endommagéou gelé.
5. La tige du piston
6
est exempte de mastic ou de
matières adhésives.
6. Relâchez la gâchette
1
et appuyez à nouveau sur la
gâchette
1
pour réinitialiser l’outil.
7. Si l’outil s’éteint encore, déplacez le cadran de vitesses
variables
4
en position centrale et appuyez encore sur
la gâchette
1
. Si l’outil persiste à s’éteindre, essayez un
autre tube de mastic ou de matière ou apportez l’outil à
un centre de service agréé.
AVIS: Tenez la tige du piston, le support de cartouche
et la cartouche exempts de matière. Rétracter une
tige de piston recouverte de matière séchée peut
endommager les pièces internes de l’outil et provoquer
un mauvais alignement du tube.
5. Tenez fermement l’outil et tirez la poignée de la tige
du piston
5
en arrière pour permettre au tube de
mastic/matière de sinstaller à lintérieur du support de
cartouche
8
.
6. Insérez le tube de mastic/matière avec la buse orientée
vers l’avant de l’outil.
7. Poussez la poignée de la tige du piston
5
vers l’avant
jusqu’à ce que le piston
7
se trouve contre letube.
8. Tournez le support de cartouche selon l’angle voulu.
9. Lorsque vous êtes prêt à distribuer, appuyez sur la
gâchette
1
.
background
FRANÇAIS
20
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: Service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: La présente
garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez
les renseignements sur la garantie particulière au pays
comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour les renseignements complets sur
la garantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569
pour un remplacement gratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registration
.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
VersaTrack™ (Fig. K)
Accessoire en option, vendu séparément.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou
VersaTrack™ Trackwall endommagé. Un crochet de
suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne
peut supporter le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis qui
maintiennent le crochet de suspension Versatrack™
sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête
ni suspendre d'autres objets au crochet de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le Versatrack™
Trackwall à l’aide du crochet de suspension.
AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré
Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9
kg) pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de
façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par
pied linéaire.
IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de
suspension Versatrack™, utilisez seulement la vis
fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les
accessoires Versatrack™ permettent d’installer
des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.
ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le rail mural Versatrack™.
2. Fixez le crochet de suspension 
15
sur l’outil.
a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à
l’emplacement de montage
14
situé à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis
16
fournie. Ne pas utiliser une
autre vis pour le faire.
3. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour
utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un
centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour
trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN,
appelez au 1-888-331-4569.
background
ESPAÑOL
21
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su CRAFTSMAN, CMCE600 ha sido diseñada para uso
doméstico por el consumidor únicamente. El CMCE600
acepta cartuchos de 10-10.5 oz. (300-310 ml.).
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
22
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
ESPAÑOL
23
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para engrasar la
cavidad del tubo para partículas microscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
el cuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano
o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida
de control y lesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
Bloquee el gatillo en la posición APAGADO cuando no esté
en uso para evitar la liberación accidental de material.
Tenga cuidado de no dejar sellador o adhesivo en los
puntos de contacto de la batería.
Siempre lea y siga todas las instrucciones del fabricante
con respecto al sellador o el adhesivo. El no hacerlo puede
resultar en lesiones personales.
No lo use para la preparación de alimentos.
Instrucciones de seguridad específicas
adicionales para dispensadores de material
Sostenga la herramienta por las superficies de
sujeción aisladas cuando realice una operación en
la que la herramienta pueda tener contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable “vivo”
también hará que las partes de metal expuestas de la
herramienta estén “vivas” y dará una descargaeléctrica
al operador.
Mantenga las manos fuera del área del émbolo y la varilla
del émbolo del dispensador de sellador/adhesivo. Los
dedos pueden quedar aplastados entre el soporte del tubo
y el émbolo.
Cuando opere el dispensador de sellador/adhesivo por
encima de la cabeza, no tenga el émbolo en el camino de
sus ojos o cabeza. La varilla del émbolo puede deslizarse
hacia atrás en la dirección del usuario. Siempre use
protección para los ojos cuando use el dispensador de
sellador/adhesivo.
Siempre trabaje en un área adecuadamente ventilada
y use protección respiratoria adecuada si es necesario.
Los vapores de algunos selladores y adhesivos pueden
ser nocivos.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías
antes de instalar y retirar accesorios, antes de ajustar o
al hacer reparaciones. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Sólo use accesorios que sean recomendados por el
fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos
cuando se usen en otra herramienta. El uso de accesorios
inadecuados puede causar el riesgo de lesiones a
laspersonas.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
24
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
background
ESPAÑOL
25
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN.
Los cargadores y paquetes de batería CRAFTSMANestán
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
26
el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.B, C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería
12
. Verde rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en
background
ESPAÑOL
27
Colocación adecuada de manos (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
como se muestra en la Fig. H.
Carátula de velocidad variable (Fig.G)
La velocidad de flujo del material se controla mediante
la carátula de velocidad variable
4
para adaptarse a
diversas aplicaciones.
Elija una velocidad girando la carátula a la
configuración deseada.
NOTA: ‘1 es el ajuste más bajo (más lento) y '6 es el ajuste
más alto (más rápido).
Interruptor de gatillo (Fig.H)
1. Oprima el interruptor de gatillo
1
para encender
laherramienta.
2. Libere el interruptor de gatillo para apagar
laherramienta.
Botón de bloqueo en apagado de
interruptor de gatillo (Fig. A, H)
Su herramienta está equipada con un bloqueo en apagado
de interruptor de gatillo
2
para proteger contra liberación
inadvertida de material.
1. Para bloquear el interruptor de gatillo, presione el
bloqueo en apagado de interruptor de gatillo
2
hacia
arriba. La herramienta no operará cuando el interruptor
está en la posición bloqueada.
2. Para desbloquear el interruptor de gatillo, presione
el bloqueo en apagado del interruptor de gatillo
haciaabajo.
Giro del soporte de cartucho (Fig.I)
El soporte de cartucho
8
gira 360˚ para aplicar material
encualquier ángulo.
Manija de varilla de émbolo (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, NO use la manija de varilla de
émbolo como un gancho para suspender objetos.
La manija de varilla de émbolo
5
se puede usar para
suspender la herramienta de una ubicación estable cuando
no esté en uso en para almacenamiento.
Ajuste de varilla de émbolo (Fig. A)
1. Para ajustar manualmente la varilla de émbolo
6
,
empuje o jale la manija de varilla de émbolo
5
a la
posición deseada.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.A)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
12
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
13
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
NOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia el techo.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado en Trackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall
deCRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden
por separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener más información.
NOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VERSATRACK™ TRACKWALL de Craftsman.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
background
ESPAÑOL
28
Limpieza (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo del
alojamiento principal con aire seco tan a menudo
como la suciedad se acumule dentro y alrededor
de las salidas de aire. Use protección para los ojos
aprobada y máscara de polvo aprobada cuando realice
esteprocedimiento.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros
químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar
los materiales usados en estas partes. Use una tela
humedecida únicamente con agua y jabón suave.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Gancho para colgar (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, no use el gancho para colgar de la
herramienta para colgar la herramienta de su cuerpo.
NO use el gancho para colgar para anclar o asegurar
la herramienta a una persona u objeto durante el uso.
NO suspenda la herramienta por arriba de su cabeza o
suspenda objetos del gancho para colgar.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
por la caída de la herramienta sobre operadores o
transeúntes, asegúrese que esté soportada firmemente
cuando use el gancho para colgar, o se apoye en una
ubicación segura y estable cuando no esté en uso.
Asegúrese de mantener el área por debajo libre para
reducir el riesgo que la herramienta caiga y golpee a
alguien o algo debajo de ella.
ADVERTENCIA: El gancho para colgar no está
diseñado para anclar o asegurar la herramienta a
una persona u objeto durante el uso cuando esté en
lugares elevados.
La CMCE600 tiene un conveniente gancho para colgar
11
que permite colgarla en una estructura adecuada y estable
entre usos.
6. Libere el interruptor de gatillo
1
y presione el interruptor
de gatillo
1
de nuevo para restablecer la herramienta.
7. Si la herramienta se vuelve a apagar, mueva la
carátula de velocidad variable
4
a la posición central
y presione el interruptor de gatillo
1
de nuevo. Si la
herramienta continúa apagándose, intente con otro
tubo de sellador o material o lleve la herramienta a un
centro de servicio autorizado.
Protección electrónica de sobrecarga
El CMCE600 tiene una característica de protección electrónica
de sobrecarga. Si se ejerce demasiada presión sobre el tubo,
la herramienta se apagará. Esto ayuda a prevenir daño a la
herramienta y el tubo de sellador o material.
Si la herramienta se apaga, asegúrese que:
1. La punta de la boquilla de sellador o material
estécortada.
2. El sello interno en el tubo de sellador o material esté roto.
3. Se retire el material endurecido de la boquilla.
4. El tubo de sellado o material no esté dañado
ocongelado.
5. La varilla de émbolo
6
esté libre de sellador o
materiales adhesivos.
Para insertar material
Soporte de cartucho (Fig.A, H, I, K)
NOTA: El material que quede en el soporte de cartucho se
puede secar si se deja desatendido. Siga las recomendaciones
del fabricante cuando use material de sellador o adhesivo.
1. Asegúrese que el émbolo usado sea apropiado para
elmaterial.
NOTA: Usar el émbolo incorrecto puede resultar en
que el contenedor de material explote durante el uso,
dañando el soporte de cartucho y/o la calafateadora.
2. Use el bloqueo en apagado de interruptor de gatillo
2
para bloquear el interruptor de gatillo
1
.
3. Recorte el extremo de la boquilla del tubo de
sellador/material.
NOTA: Las aberturas pequeñas de boquilla requieren
más fuerza para empujar el material, afectando
posiblemente la vida de la batería.
4. Rompa el sello interno del tubo de sellador o la boquilla
de material utilizando el atizador
9
ubicado en el lado
inferior del soporte de cartucho.
AVISO: Si no se rompe el sello interno, el material se
podría forzar hacia afuera a través de la parte trasera
del tubo y dañar la herramienta.
AVISO: Mantenga la varilla de émbolo, el soporte de
cartucho y el cartucho limpios de cualquier material.
Retraer la varilla de émbolo que esté cubierta con
material seco pueda dañar las partes internas de la
herramienta y causar desalineación del tubo.
5. Sostenga firmemente la herramienta y jale la manija
de varilla de émbolo
5
hacia atrás para permitir que el
tubo de sellador/material se ajuste dentro del soporte
decartucho
8
.
6. Inserte el tubo de sellador/material con la boquilla hacia
la parte delantera de la herramienta.
7. Empuje la manija de varilla de émbolo
5
hacia adelante
hasta que el émbolo
7
esté contra el tubo.
8. Gire el soporte de cartucho al ángulo deseado.
9. Cuando esté listo para aplicar, presione el interruptor
degatillo
1
.
background
ESPAÑOL
29
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Asegúrese de apretar bien el tornillo. Los accesorios
VersaTrack™ se instalan en herramientas compatibles
de forma segura en el sistema Trackwall de
VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, Retire el paquete de batería y
los accesorios.
PRECAUCIÓN: Cualquier producto con dientes de
corte expuestos debe tenerlos cubiertos de forma
segura si va a estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Sujete el gancho para colgar
15
en la herramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ en
la ubicación de montaje
14
en la base de la
herramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar con el tornillo provisto
16
. No use ningún otro
tornillo para esto.
NOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888- 331- 4569.
VersaTrack™ (Fig. K)
Accesorio opcional, se vende por separado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho VersaTrack™ Para
colgar o Trackwall de VersaTrack™ dañado. Un gancho
Versatrack™ para colgar o Trackwall de VersaTrack™
dañado no soportará el peso de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que
sujeta el gancho para colgar VersaTrack™ esté
apretado firmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por
encima ni cuelgue objetos del gancho para colgar.
SÓLO suspenda la herramienta en el Trackwall de
Versatrack™ con el ganchopara colgar.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho de cinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de 20
lbs (9 kg) para el gancho VersaTrack™ seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente
las herramientas para no exceder 75 lbs (35 kg) por
pie lineal.
IMPORTANTE: Cuando conecte el gancho para
colgar VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN Llame al 1-888-331-4569.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta; nunca
sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
AVISO: El material que quede en el soporte de
cartucho/salchicha se puede secar si se deja
desatendido. No intente dispensar material bajo esta
condición. Siga las recomendaciones del fabricante del
adhesivo cuando use sellador o material adhesivo para
reducir el riesgo de daños a la propiedad.
Para limpiar el soporte del cartucho, siga las recomendaciones
del fabricante del adhesivo para limpiar el material de la
boquilla, el émbolo del cilindro y la varilla del émbolo.
background
ESPAÑOL
30
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https://www.
craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-888-331-4569.AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica
a productos vendidos en América Latina. Para productos
vendidos en América Latina, consulte la información de
garantía específica contenida en el empaque, llame a la
compañía local o consulte la página de Internet respecto a la
información de garantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-888-331-4569 para reemplazo gratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration
.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
background
background
background
background
NA190696 11/22
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Indexed Terms: Caulk Gun

Craftsman CMCE600B Questions and Answers