Bosch DLN53AA70/02 Serie 2 Canopy hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DLN53AA70/02 photo

User Manual

This is the main product document for model DLN53AA70/02.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Extractor hood
DLN53AA50. DLN53AA70
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη και οδηγίες εγκατάστασης
2
[en]
User manual and installation instructions
16
[ru]
Руководство пользователя и инструкция по установке
29
background
el Ασφάλεια
2
Πίνακας περιεχομένων
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
1 Ασφάλεια.............................................................2
2 Αποφυγή υλικών ζημιών ....................................4
3 Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία .......5
4 Τρόποι λειτουργίας ............................................5
5 Γνωριμία..............................................................6
6 Εξαρτήματα ........................................................6
7 Βασικός χειρισμός..............................................6
8 Καθαρισμός και φροντίδα.................................6
9 Αποκατάσταση βλαβών.....................................8
10 Απόσυρση............................................................9
11 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .................10
12 ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗΣ ........................10
12.4 Ασφαλής συναρμολόγηση.............................
..10
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλεί-
ας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληρο-
φορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή για
τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζη-
μιάς κατά τη μεταφορά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την το-
ποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες συ-
ναρμολόγησης.
Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης εί-
ναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη
θέση τοποθέτησης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για την αναρρόφηση του ατμού μαγειρέμα-
τος.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς
χώρους του οικιακού περιβάλλοντος.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
¡ με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη.
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά από 8 ετών και άνω και από
πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπει-
ρίας και/ή γνώσης, αν επιβλέπονται ή έχουν
κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κιν-
δύνους που απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρή-
στη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν
από παιδιά, εκτός εάν είναι 15 ετών και άνω
και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδε-
σης.
1.4 Ασφαλής χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλι-
χτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από
τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα
υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να κατα-
πιούν μικρά κομμάτια και έτσι να πάθουν
ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά
κομμάτια.
background
Ασφάλεια el
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
δηλητηρίασης!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Εστίες, εξαρ-
τημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ.
συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με
αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμο-
σίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον
αέρα για καύση από τον χώρο τοποθέτησης
και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από μια εγκα-
τάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ. καμι-
νάδα) στον έξω χώρο. Σε συνδυασμό με έναν
ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται
αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς
χώρους. Χωρίς επαρκή παροχή αέρα δημιουρ-
γείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια
από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επι-
στρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή
αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη
λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια
εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του περι-
βάλλοντος.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο
τότε, όταν η υποπίεση στον χώρο τοποθέτη-
σης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa
(0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω
μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρ-
τες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα
εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού
ή με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπλη-
ρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται
για την καύση. Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αε-
ρισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφα-
λίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή
του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποί-
ος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστη-
μα αερισμού του σπιτιού και να σας προτεί-
νει το κατάλληλο μέτρο αερισμού.
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστι-
κά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα,
τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιο-
ρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στα φίλτρα λίπους μπο-
ρούν να αναφλεγούν.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το
φίλτρο λίπους.
Καθαρίζετε τα φίλτρα λίπους τακτικά.
Κοντά στη συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με
ανοιχτή φλόγα (π.χ. φλαμπέ).
Εγκαταστήστε τη συσκευή κοντά σε μια
εστία για στερεά υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή
κάρβουνα), μόνο τότε, όταν η εστία έχει
ένα κλειστό, μη αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν
επιτρέπεται να δημιουργούνται καθόλου
σπινθήρες.
Το καυτό λάδι και λίπος αναφλέγονται γρήγο-
ρα.
Παρακολουθείτε συνεχώς το καυτό λάδι και
το λίπος.
Μη σβήνετε ποτέ το λάδι ή το λίπος που
καίγεται με νερό. Απενεργοποιήστε την
εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Οι εστίες μαγειρέματος αερίου, χωρίς τοποθε-
τημένα πάνω μαγειρικά σκεύη, δημιουργούν
κατά τη λειτουργία μεγάλη θερμότητα. Μια
από πάνω τοποθετημένη συσκευή εξαερισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά ή να πιάσει φωτιά.
Λειτουργείτε τις εστίες μαγειρέματος αερί-
ου μόνο με τοποθετημένα πάνω μαγειρικά
σκεύη.
Σε περίπτωση ταυτόχρονης λειτουργίας περισ-
σοτέρων εστιών αερίου δημιουργείται μεγάλη
θερμότητα. Μια από πάνω τοποθετημένη συ-
σκευή αερισμού μπορεί να υποστεί ζημιά ή να
πιάσει φωτιά.
Λειτουργείτε τις εστίες μαγειρέματος αερί-
ου μόνο με τοποθετημένα πάνω μαγειρικά
σκεύη.
Ρυθμίστε την υψηλότερη βαθμίδα ανεμιστή-
ρα.
Μη λειτουργείτε ποτέ δύο εστίες αερίου
ταυτόχρονα με τη μεγαλύτερη φλόγα για
περισσότερο από 15 λεπτά. Δύο εστίες αε-
ρίου αντιστοιχούν σε έναν μεγάλο καυστή-
ρα.
Μη λειτουργείτε ποτέ τον μεγάλο καυστήρα
με πάνω από 5kW στη μεγάλη φλόγα για
περισσότερο από 15 λεπτά, π.χ. τηγάνι
Wok.
background
el Αποφυγή υλικών ζημιών
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
εγκαύματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πο-
λύ κατά τη λειτουργία.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρ-
τήματα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Πριν τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να είναι κοφτερά.
Καθαρίζετε προσεκτικά τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής.
Αλλαγές στην ηλεκτρική ή μηχανική δομή είναι
επικίνδυνες και μπορεί να οδηγήσουν σε
εσφαλμένες λειτουργίες.
Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή στην
ηλεκτρική ή μηχανική δομή.
Το φως των λυχνιών LED είναι πολύ δυνατό
και μπορεί να βλάψει τα μάτια (ομάδα κινδύ-
νου 1).
Μην κυττάτε παραπάνω από 100 δευτε-
ρόλεπτα απευθείας στις αναμμένες λυχνίες
LED.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία.
Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης
ατμού ή συσκευές καθαρισμού υψηλής πίε-
σης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος έκρηξης!
Τα ισχυρά καυστικά-αλκαλικά ή ισχυρά όξινα
μέσα καθαρισμού σε συνδυασμό με αλουμι-
νένια σκεύη στον χώρο πλύσης του πλυντηρί-
ου πιάτων, μπορεί να οδηγήσουν σε εκρήξεις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά καυστικά-
αλκαλικά ή ισχυρά όξινα μέσα καθαρισμού.
Ιδιαίτερα, μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι-
σμού επαγγελματικής ή βιομηχανικής χρή-
σης σε συνδυασμό με αλουμινένια σκεύη,
όπως π.χ. φίλτρα λίπους των απορροφητή-
ρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στα φίλτρα λίπους μπο-
ρούν να αναφλεγούν.
Καθαρίζετε τα φίλτρα λίπους τακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπι-
κό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευ-
ές στη συσκευή.
Όταν η συσκευή είναι ελαττωματική κα-
λέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα απορροφητικό
πανιά ή σφουγγάρια.
Αποφυγή υλικών ζημιών
2  Αποφυγή υλικών ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ζημιές λόγω διάβρω-
σης.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή στο μαγείρεμα, για να
αποφύγετε τη δημιουργία υγρασίας.
Εάν εισχωρήσει υγρασία στα στοιχεία χειρισμού, μπορεί
να δημιουργηθούν ζημιές.
Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με ένα
υγρό πανί.
Ο λάθος καθαρισμός προξενεί ζημιά στην επιφάνεια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή
υλικά τριψίματος.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα μόνο
στην κατεύθυνση λείανσης.
Μην καθαρίζετε ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με υλικά
καθαρισμού ανοξείδωτου χάλυβα.
Το επιστροφόμενο νερό συμπυκνώματος μπορεί να προ-
ξενήσει ζημιά στη συσκευή.
Για να αποφύγετε την επιστροφή συμπυκνώματος,
τοποθετήστε τον σωλήνα εξαερισμού από τη μεριά
της συσκευής με κλίση 1°.
background
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία el
5
Εάν επιβαρύνετε λάθος τα στοιχεία ντιζάιν, μπορεί αυτά
να σπάσουν.
Μην τραβάτε τα στοιχεία ντιζάιν.
Μην τοποθετείτε ή μην κρεμάτε κανένα αντικείμενο
πάνω στα στοιχεία ντιζάιν.
Ζημιά της εξωτερικής επιφάνειας από μη αφαιρεμένη
προστατευτική μεμβράνη.
Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε την προστατευτική
μεμβράνη από όλα τα μέρη της συσκευής.
Όταν μια λάμπα έχει χαλάσει, μπορεί οι υπόλοιπες
λάμπες να υπερφορτωθούν.
Αντικαταστήστε τις χαλασμένες λάμπες.
Οι βερνικωμένες επιφάνειες είναι ευαίσθητες.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
→"Καθαρισμός συσκευής", Σελίδα 7
Προστατεύετε τις βερνικωμένες επιφάνειες από τυ-
χόν γρατσουνιές.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
3  Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
3.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον
και επαναχρησιμοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους εξαρτήματα ξεχωριστά,
ανάλογα με το είδος.
3.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Αν ακολουθήσετε αυτές τις υποδείξεις, η συσκευή σας
θα καταναλώνει λιγότερο ρεύμα.
Προσαρμόστε τη βαθμίδα ανεμιστήρα στην ένταση
των ατμών μαγειρέματος.
¡
Μια μικρότερη βαθμίδα ανεμιστήρα σημαίνει μια χα-
μηλότερη κατανάλωση ενέργειας.
Σε περίπτωση μεγάλης έντασης ατμών μαγειρέματος
επιλέξτε έγκαιρα μια υψηλότερη βαθμίδα ανεμιστήρα.
¡
Οι οσμές εξαπλώνονται λιγότερο στον χώρο.
Απενεργοποιήστε τον φωτισμό, όταν δε χρειάζεται άλ-
λο.
¡
Όταν ο φωτισμός είναι απενεργοποιημένος, δεν κα-
ταναλώνει καμία ενέργεια.
Καθαρίζετε ή αλλάζετε τα φίλτρα στα αναφερόμενα
χρονικά διαστήματα.
¡
Η αποτελεσματικότητα των φίλτρων διατηρείται.
Τοποθετήστε το καπάκι μαγειρέματος.
¡
Οι ατμοί μαγειρέματος και οι υδρατμοί (συμπύκνω-
μα) ελαττώνονται.
Χρησιμοποιήστε τις πρόσθετες λειτουργίες μόνο σε πε-
ρίπτωση που χρειάζεται.
¡
Η απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών μειώνει
την κατανάλωση ρεύματος.
Τρόποι λειτουργίας
4  Τρόποι λειτουργίας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας στη λει-
τουργία εξαερισμού ή στη λειτουργία ανακυκλοφορίας
αέρα.
4.1 Λειτουργία εξαερισμού
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται από τα φίλτρα
λιπών και διοχετεύεται μέσω ενός συστήματος σωλήνων
στο ύπαιθρο.
Ο αέρας δεν επιτρέπεται να διοχετεύε-
ται σε μια καμινάδα, η οποία χρησιμο-
ποιείται για τα καυσαέρια συσκευών,
που λειτουργούν με αέριο ή άλλα καύσι-
μα (αυτό δεν ισχύει για συσκευές ανα-
κυκλοφορίας αέρα).
¡ Σε περίπτωση που ο ακάθαρτος
αέρας πρόκειται να διοχετευθεί σε
καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που
δεν βρίσκεται σε λειτουργία, είναι
απαραίτητη η έγκριση του αρμοδίου
καπνοδοχοκαθαριστή.
¡ Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται
στο ύπαιθρο μέσω του εξωτερικού
τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
ένας τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κι-
βώτιο.
4.2 Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται μέσω των φίλ-
τρων λίπους και ενός φίλτρου οσμών και διοχετεύεται
ξανά στον χώρο.
Για την κατακράτηση των οσμών στη λει-
τουργία ανακυκλοφορίας αέρα πρέπει
να τοποθετήσετε ένα φίλτρο οσμών. Για
τις διάφορες δυνατότητες λειτουργίας
της συσκευής στη λειτουργία ανακυκλο-
φορίας αέρα ανατρέξτε στον κατάλογό
μας ή απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστη-
μα αγοράς της συσκευής. Τα απαραίτη-
τα γι’ αυτό εξαρτήματα θα τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα, στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-
Shop.
→"Εξαρτήματα", Σελίδα 6
background
el Γνωριμία
6
Γνωριμία
5  Γνωριμία
5.1 Στοιχεία χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε όλες τις λειτουρ-
γίες της συσκευής σας και λαμβάνετε πληροφορίες για
την κατάσταση λειτουργίας.
: 0 Απενεργοποίηση του ανεμιστήρα
: 1 Ενεργοποίηση της βαθμίδας ανεμιστήρα 1
: 2 Ενεργοποίηση της βαθμίδας ανεμιστήρα 2
: 3 Ενεργοποίηση της βαθμίδας ανεμιστήρα 3
: 0 Απενεργοποίηση του φωτισμού
: 1 Ενεργοποίηση του φωτισμού
Εξαρτήματα
6  Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών, στα ειδικά καταστήματα ή
στο διαδίκτυο (Internet). Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
εξαρτήματα, επειδή αυτά είναι ακριβώς προσαρμο-
σμένα στη συσκευή σας.
Τα εξαρτήματα είναι ειδικά για κάθε συσκευή. Δίνετε
κατά την αγορά πάντοτε τον ακριβή χαρακτηρισμό
(Αριθ. E) της συσκευής σας. →Σελίδα 10
Ποιο εξάρτημα είναι διαθέσιμο για τη συσκευή σας, θα
το βρείτε στον κατάλογό μας, στο Online-Shop ή στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
www.bosch-home.com
Εξαρτήματα Αριθμός παραγγελίας
Φίλτρο οσμών DWZ0IN0A0
Σετ λειτουργίας ανακύ-
κλωσης
DWZ0IN0T0
Βασικός χειρισμός
7  Βασικός χειρισμός
7.1 Ενεργοποίηση της συσκευής
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση 1.
7.2 Ρύθμιση της βαθμίδας ανεμιστήρα
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση 1, 2 ή 3.
7.3 Απενεργοποίηση της συσκευής
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση 0.
7.4 Ενεργοποίηση του φωτισμού
Τον φωτισμό μπορείτε να τον ενεργοποιείτε και να τον
απενεργοποιείτε ανεξάρτητα από τον αερισμό.
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση 1.
7.5 Απενεργοποίηση του φωτισμού
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση 0.
Καθαρισμός και φροντίδα
8  Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για μεγάλο χρονικό
διάστημα λειτουργική, καθαρίζετε και φροντίζετέ την
προσεκτικά.
8.1 Υλικά καθαρισμού
Τα κατάλληλα υλκά καθαρισμού θα τα βρείτε στην υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-Shop.
background
Καθαρισμός και φροντίδα el
7
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού μπορεί να κατα-
στρέψουν τις επιφάνειες της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή
υλικά τριψίματος.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά αλκοολούχα μέσα καθαρι-
σμού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό σύρμα τριψίματος
ή σφουγγάρι καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ειδικό καθαριστικό για
τον ζεστό καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες
γυαλιού ή μέσα φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα
μόνο, όταν αυτά συνιστώνται στις οδηγίες καθαρι-
σμού για το αντίστοιχο εξάρτημα.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια απορρο-
φητικά πανιά.
8.2 Καθαρισμός συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή όπως προβλέπεται, για να μην
προκληθεί ζημιά στα διάφορα μέρη και επιφάνειες λόγω
λάθους καθαρισμού ή λάθος υλικών καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος έκρηξης!
Τα ισχυρά καυστικά-αλκαλικά ή ισχυρά όξινα μέσα κα-
θαρισμού σε συνδυασμό με αλουμινένια σκεύη στον
χώρο πλύσης του πλυντηρίου πιάτων, μπορεί να οδηγή-
σουν σε εκρήξεις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά καυστικά-αλκαλικά ή
ισχυρά όξινα μέσα καθαρισμού. Ιδιαίτερα, μη χρησι-
μοποιείτε μέσα καθαρισμού επαγγελματικής ή βιομη-
χανικής χρήσης σε συνδυασμό με αλουμινένια
σκεύη, όπως π.χ. φίλτρα λίπους των απορροφητήρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα
ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο
των ασφαλειών.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή
συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθα-
ρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
ας.
Πριν τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
είναι κοφτερά.
Καθαρίζετε προσεκτικά τον εσωτερικό χώρο της συ-
σκευής.
1.
Προσέξτε τις πληροφορίες για τα υλικά καθαρισμού.
2.
Ανάλογα με την επιφάνεια, καθαρίζετε ως εξής:
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα
με ένα απορροφητικό πανί και ζεστό διάλυμα
απορρυπαντικού πιάτων στην κατεύθυνση λείαν-
σης.
Καθαρίζετε τις βερνικωμένες επιφάνειες με ένα
απορροφητικό πανί και ζεστό διάλυμα απορρυπα-
ντικού πιάτων.
Καθαρίζετε το αλουμίνιο με ένα μαλακό πανί και
υγρό καθαρισμού τζαμιών.
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό πα-
νί και υγρό καθαρισμού τζαμιών.
Καθαρίζετε το γυαλί με ένα μαλακό πανί και
υγρό καθαρισμού τζαμιών.
3.
Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
4.
Σε περίπτωση επιφανειών από ανοξείδωτο χάλυβα,
απλώνετε πολύ λεπτά το υλικό φροντίδας ανοξείδω-
του χάλυβα μ’ ένα μαλακό πανί.
Υλικά φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα θα βρείτε
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-
Shop.
8.3 Καθαρισμός των στοιχείωμ χειρισμού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα απορροφητικό πανιά ή
σφουγγάρια.
1.
Προσέξτε τις πληροφορίες για τα υλικά καθαρισμού.
2.
Καθαρίστε με ένα υγρό απορροφητικό πανί και ζε-
στό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
3.
Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
8.4 Αφαίρεση του φίλτρου λίπους
1.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα φίλτρα λίπους που πέφτουν μπορούν να προξενή-
σουν ζημιά στην βάση εστιών που βρίσκεται από
κάτω.
Γι’ αυτό πιάστε με το ένα χέρι κάτω από το φίλ-
τρο.
Ανοίξτε τις ασφάλειες στα φίλτρα λίπους.
2.
Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους από τα στηρίγματα.
Για να αποφύγετε το στάξιμο του λίπους, κρατάτε τα
φίλτρα λίπους οριζόντια.
8.5 Καθαρισμός των φίλτρων λίπους με το
χέρι
Τα φίλτρα λίπους φιλτράρουν το λίπος από τους ατμούς
της κουζίνας. Ο τακτικός καθαρισμός των φίλτρων λί-
πους εξασφαλίζουν έναν υψηλό βαθμό διαχωρισμού
του λίπους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στα φίλτρα λίπους μπορούν να
αναφλεγούν.
Καθαρίζετε τα φίλτρα λίπους περίπου μια φορά το
μήνα.
Προϋπόθεση:Τα φίλτρα λίπους έχουν αφαιρεθεί.
→"Αφαίρεση του φίλτρου λίπους", Σελίδα 7
background
el Αποκατάσταση βλαβών
8
1.
Προσέξτε τις πληροφορίες για τα υλικά καθαρισμού.
2.
Μουλιάστε τα φίλτρα λίπους σε ζεστό διάλυμα απορ-
ρυπαντικού πιάτων.
Σε περίπτωση σκληρής ρύπανσης χρησιμοποιήστε
ένα ειδικό απολιπαντικό. Το απολιπαντικό θα το βρεί-
τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή στο
Online-Shop.
3.
Καθαρίζετε τα φίλτρα λίπους με μια βούρτσα.
4.
Ξεπλένετε καλά τα φίλτρα λίπους.
5.
Αφήστε τα φίλτρα λίπους να στραγγίξουν.
8.6 Καθαρισμός των φίλτρων λίπους στο
πλυντήριο πιάτων
Τα φίλτρα λίπους φιλτράρουν το λίπος από τους ατμούς
της κουζίνας. Ο τακτικός καθαρισμός των φίλτρων λί-
πους εξασφαλίζουν έναν υψηλό βαθμό διαχωρισμού
του λίπους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στα φίλτρα λίπους μπορούν να
αναφλεγούν.
Καθαρίζετε τα φίλτρα λίπους περίπου μια φορά το
μήνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα μαγκωμένα φίλτρα λίπους μπορεί να υποστούν ζη-
μιά.
Μη μαγκώσετε τα φίλτρα λίπους.
Σημείωση:Κατά τον καθαρισμό του φίλτρου λίπους
στο πλυντήριο των πιάτων μπορεί να εμφανιστούν ελα-
φρές αποχρώσεις. Οι αποχρώσεις δεν έχουν καμία επιρ-
ροή πάνω στη λειτουργία των φίλτρων λίπους.
Προϋπόθεση:Τα φίλτρα λίπους έχουν αφαιρεθεί.
→"Αφαίρεση του φίλτρου λίπους", Σελίδα 7
1.
Προσέξτε τις πληροφορίες για τα υλικά καθαρισμού.
2.
Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους χαλαρά στο πλυντή-
ριο πιάτων.
Μην καθαρίζετε τα πολύ λερωμένα φίλτρα λίπους
μαζί με τα σκεύη.
Σε περίπτωση σκληρής ρύπανσης χρησιμοποιήστε
ένα ειδικό απολιπαντικό. Το απολιπαντικό θα το βρεί-
τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή στο
Online-Shop.
3.
Ξεκινήστε το πλυντήριο πιάτων.
Στη ρύθμιση της θερμοκρασίας επιλέξτε το πολύ 70
°C.
4.
Αφήστε τα φίλτρα λίπους να στραγγίξουν.
8.7 Φίλτρο οσμών για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
Τα φίλτρα οσμών φιλτράρουν τις οσμηρές ουσίες στη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα. Η τακτική αλλαγή
των φίλτρων οσμών εξασφαλίζει μια υψηλή απόδοση
φιλτραρίσματος των οσμών.
Το φίλτρο οσμών πρέπει στην κανονική λειτουργία, περί-
που μία ώρα κάθε μέρα, να αντικαθίσταται κάθε 3μή-
νες. Το φίλτρο οσμών δεν μπορεί να καθαριστεί ή να
αναγεννηθεί.
Φίλτρα οσμών θα βρείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή στο Online-Shop. Χρησιμοποιείτε μόνο γνή-
σια φίλτρα οσμών.
Αφαίρεση του φίλτρου οσμών
1.
Αφαίρεση του φίλτρου λίπους. →Σελίδα 7
2.
Αφαιρέστε τη σχάρα και το φίλτρο λίπους.
Τοποθέτηση του φίλτρου οσμών
1.
Τοποθετήστε το φίλτρο οσμών πάνω στο φίλτρο λί-
πους.
2.
Στερεώστε το φίλτρο οσμών με τη σχάρα.
8.8 Τοποθέτηση των φίλτρων λίπους
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα φίλτρα λίπους που πέφτουν μπορούν να προξενή-
σουν ζημιά στην βάση εστιών που βρίσκεται από κάτω.
Γι’ αυτό πιάστε με το ένα χέρι κάτω από το φίλτρο.
1.
Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
2.
Σηκώστε τα φίλτρα λίπους προς τα επάνω και ασφα-
λίστε τις ασφαλίσεις.
3.
Βεβαιωθείτε, ότι οι ασφαλίσεις είναι σωστά ασφαλι-
σμένες.
Αποκατάσταση βλαβών
9  Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να
τις αποκαταστήσετε οι ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληρο-
φορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού έρθετε
σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι
αποφεύγετε άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό επι-
τρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συ-
σκευή.
Όταν η συσκευή είναι ελαττωματική καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
background
Απόσυρση el
9
9.1 Δυσλειτουργίες
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λει-
τουργεί.
Το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο.
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος.
Η ασφάλεια είναι ελαττωματική.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί.
Ελέγξτε, εάν λειτουργεί ο φωτισμός χώρου ή οι άλλες συσκευές στον χώρο.
9.2 Αντικατάσταση των λυχνιών
φωτοδιόδων (LED)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κατά την αντικατάσταση της λάμπας, οι επαφές στο
ντουί της λάμπας βρίσκονται υπό τάση.
Πριν την αντικατάσταση τραβήξτε τον ρευματολήπτη
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Το φως των λυχνιών LED είναι πολύ δυνατό και μπορεί
να βλάψει τα μάτια (ομάδα κινδύνου 1).
Μην κυττάτε παραπάνω από 100 δευτερόλεπτα
απευθείας στις αναμμένες λυχνίες LED.
Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε μόνο φωτιστικά μέσα ίδιου τύπου και
ίδιας ισχύος.
1.
Θέστε τη συσκευή εκτός ρεύματος.
2.
Λύστε το κάλυμμα της λάμπας και αφαιρέστε το ⁠.
3.
Ξεβιδώστε τη λάμπα και αντικαταστήστε την με
λάμπα του ίδιου τύπου.
4.
Τοποθετήστε το κάλυμμα της λάμπας.
5.
Βάλτε το φις στην πρίζα και ανεβάστε/βιδώστε ξανά
την ασφάλεια.
Απόσυρση
10  Απόσυρση
10.1 Απόσυρση παλιάς συσκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασί-
ας του περιβάλλοντος, μπορούν να επαναποκτηθούν
πολύτιμες πρώτες ύλες.
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους
απόσυρσης θα βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή στην
αρμόδια τοπική Δημοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμ-
φωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των πα-
λιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
background
el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
10
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
11  Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγγύησης και
τους όρους εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών, χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD) της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών θα τα βρείτε στον συνημμένο κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα
μας.
11.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και αριθμός
κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό κατασκευ-
ής (FD) θα τους βρείτε στην πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται ανάλογα το μοντέλο:
¡ στον εσωτερικό χώρο της συσκευής (αφαιρέστε γι’
αυτό τα φίλτρα λίπους).
¡ στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοιχεία της συσκευής
σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών, μπορείτε να τα σημειώσετε.
Οδηγίες συναρμολόγησης
12  Οδηγίες συναρμολόγησης
Προσέξτε αυτές τις πληροφορίες κατά τη συναρμο-
λόγηση της συσκευής.
12.1 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδε-
χόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πληρότη-
τα της παράδοσης.
8x
4,5 x 16
12.2 Διαστάσεις της συσκευής
Εδώ θα βρείτε τις διαστάσεις της συσκευής
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Αποστάσεις ασφαλείας
Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας της συσκευής.
 12.4 Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας,
όταν συναρμολογείτε τη συσκευή.
background
Οδηγίες συναρμολόγησης el
11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
δηλητηρίασης!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Εστίες, εξαρ-
τημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ.
συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με
αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμο-
σίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον
αέρα για καύση από τον χώρο τοποθέτησης
και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από μια εγκα-
τάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ. καμι-
νάδα) στον έξω χώρο. Σε συνδυασμό με έναν
ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται
αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς
χώρους. Χωρίς επαρκή παροχή αέρα δημιουρ-
γείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια
από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επι-
στρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή
αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη
λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια
εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του περι-
βάλλοντος.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο
τότε, όταν η υποπίεση στον χώρο τοποθέτη-
σης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa
(0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω
μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρ-
τες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα
εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού
ή με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπλη-
ρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται
για την καύση. Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αε-
ρισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφα-
λίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή
του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποί-
ος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστη-
μα αερισμού του σπιτιού και να σας προτεί-
νει το κατάλληλο μέτρο αερισμού.
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστι-
κά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα,
τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιο-
ρισμό.
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
Όταν τοποθετείται ένας απορροφητήρας με
μια εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του πε-
ριβάλλοντος, πρέπει να εξοπλιστεί η παροχή
ρεύματος του απορροφητήρα με μια κατάλ-
ληλη διάταξη ασφαλείας.
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια
καμινάδα καπνού ή καμινάδα καυσαερίων,
που βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια
καμινάδα, που χρησιμεύει για τον εξαερισμό
χώρων τοποθέτησης εστιών.
Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής
πρόκειται να διοχετευθεί σε μια καμινάδα
καπνού ή καμινάδα καυσαερίων, που δεν
βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η
έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαρι-
στή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλι-
χτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από
τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα
υλικά συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους
μπορούν να αναφλεγούν.
Πρέπει να τηρούνται οι προβλεπόμενες
αποστάσεις ασφαλείας, για την αποφυγή
μιας συσσώρευσης της θερμότητας.
Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με τις συ-
σκευές μαγειρέματός σας. Εάν οι οδηγίες
εγκατάστασης των συσκευών μαγειρέματος
προβλέπουν μια διαφορετική απόσταση,
λάβετε υπόψη πάντοτε την μεγαλύτερη
απόσταση. Σε περίπτωση που λειτουργούν
μαζί ηλεκτρικές εστίες μαγειρέματος και
εστίες μαγειρέματος αερίου, ισχύει η μεγα-
λύτερη αναφερόμενη απόσταση.
background
el Οδηγίες συναρμολόγησης
12
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο λίπους μπο-
ρούν να αναφλεγούν.
Κοντά στη συσκευή μην εργάζεστε ποτέ με
ανοιχτή φλόγα (π.χ. φλαμπέ).
Τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μια εστία
στερεών υλικών καύσης (π.χ. ξύλο ή κάρ-
βουνο) μόνο, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη
αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να
δημιουργούνται καθόλου σπινθήρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Εάν η συσκευή δεν είναι σωστά στερεωμένη
μπορεί να πέσει.
Όλα τα στοιχεία στερέωσης πρέπει να συ-
ναρμολογηθούν καλά και σίγουρα.
Αλλαγές στην ηλεκτρική ή μηχανική δομή είναι
επικίνδυνες και μπορεί να οδηγήσουν σε
εσφαλμένες λειτουργίες.
Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή στην
ηλεκτρική ή μηχανική δομή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Κοφτερά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συ-
σκευής μπορεί να προξενήσουν ζημιά στο κα-
λώδιο σύνδεσης.
Μην τσακίζετε ή μη μαγκώνετε το καλώδιο
σύνδεσης.
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επι-
κίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που ανα-
φέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύμα-
τος με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο μέσω
μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση)
της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού
πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω
μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, π.χ.
χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
Όταν η συσκευή είναι τοποθετημένη, πρέπει
το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος να είναι ελεύθερα προσιτό.
Εάν η ελεύθερη πρόσβαση δεν είναι δυνα-
τή, πρέπει στη μόνιμη ηλεκτρική εγκατάστα-
ση να τοποθετηθεί μια διάταξη διακοπής
όλων των πόλων σύμφωνα με τις προϋπο-
θέσεις της κατηγορίας υπέρτασης III και
σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστα-
σης.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής προ-
σέξτε, να μη μαγκωθεί ή να μην τσακιστεί
το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύ-
ματος.
12.5 Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε αυτές τις γενικές υποδείξεις κατά την εγκα-
τάσταση.
¡ Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι επίκαι-
ρα ισχύουσες δομικές προδιαγραφές και οι προδια-
γραφές του τοπικών επιχειρήσεων παροχής ρεύμα-
τος και αερίου.
¡ Κατά την απαγωγή του αέρα, πρέπει να προσέξετε
τους ισχύοντες κανονισμούς και τις νομικές δια-
τάξεις, όπως π.χ. τον γενικό οικοδομικό κανονισμό.
¡ Για μια απρόσκοπτη πρόσβαση στη συσκευή σε περί-
πτωση σέρβις, επιλέξτε μια εύκολα προσιτή θέση συ-
ναρμολόγησης.
¡ Οι επιφάνειες της συσκευής είναι ευαίσθητες. Απο-
φεύγετε τις ζημιές κατά τη συναρμολόγηση.
12.6 Υποδείξεις για την ηλεκτρική σύνδεση
Για την ασφαλή ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής, προ-
σέξτε αυτές τις υποδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του ρεύμα-
τος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η συσκευή
επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που
είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Το φις του καλωδίου σύνδεσης μετά την τοποθέτηση
της συσκευής πρέπει να είναι προσιτό.
Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, πρέπει στη μόνιμη ηλε-
κτρική εγκατάσταση να τοποθετηθεί μια διάταξη δια-
κοπής όλων των πόλων σύμφωνα με τις προϋπο-
θέσεις της κατηγορίας υπέρτασης III και σύμφωνα
με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
Μόνο ένας εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος επιτρέπεται
να εκτελέσει τη σταθερή ηλεκτρική εγκατάσταση.
Εμείς συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν μικροαυ-
τόματο διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) στο κύ-
κλωμα του ρεύματος τροφοδοσίας της συσκευής.
Κοφτερά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να προξενήσουν ζημιά στο καλώδιο σύνδεσης.
Μην τσακίζετε ή μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδε-
σης.
¡ Τα στοιχεία σύνδεσης μπορείτε να τα βρείτε στην πι-
νακίδα τύπου. →Σελίδα 10
¡ Το καλώδιο σύνδεσης έχει μήκος περίπου 1,30 m.
¡ Η παρούσα συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις
της ΕΚ περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.
¡ Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας
1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύν-
δεση αγωγού προστασίας (γείωση).
¡ Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα κατά τη διάρ-
κεια της συναρμολόγησης.
¡ Βεβαιωθείτε, ότι η προστασία επαφής εξασφαλίζεται
με την τοποθέτηση.
background
Οδηγίες συναρμολόγησης el
13
12.7 Υποδείξεις για τον τρόπο
τοποθέτησης
¡ Τοποθετήστε αυτή τη συσκευή σε ένα ντουλάπι της
κουζίνας.
¡ Γι τη συναρμολόγηση πρόσθετων ειδικών εξαρτη-
μάτων, προσέξτε τις συνημμένες οδηγίες εγκατάστα-
σης.
¡ Το πλάτος του απορροφητήρα πρέπει να αντιστοιχεί
τουλάχιστον στο πλάτος της βάσης εστιών.
¡ Για να ανιχνευτεί ιδανικά ο ατμός μαγειρέματος, συ-
ναρμολογήστε τη συσκευή στη μέση πάνω από τη
βάση εστιών.
12.8 Υποδείξεις για τον αγωγό απαγωγής
του αέρα
Ο κατασκευαστής της συσκευής δεν αναλαμβάνει κα-
μία ευθύνη για τις διαμαρτυρίες, που οφείλονται στο
τμήμα των σωλήνων.
¡ Χρησιμοποιήστε έναν κοντό, ευθύγραμμο σωλήνα
εξαερισμού με μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάμε-
τρο σωλήνα.
¡ Οι μεγάλοι, τραχείς σωλήνες απαγωγής του αέρα, οι
πολλές καμπύλες ή οι μικρές διάμέτροι σωλήνων
μειώνουν την ισχύς αναρρόφησης και αυξάνουν τον
θόρυβο του ανεμιστήρα.
¡ Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εξαερισμού από μη εύ-
φλεκτο υλικό.
¡ Για να αποφύγετε την επιστροφή συμπυκνώματος,
τοποθετήστε τον σωλήνα εξαερισμού από τη μεριά
της συσκευής με κλίση 1°.
Στρογγυλοί σωλήνες
Χρησιμοποιήστε στρογγυλούς σωλήνες με μια εσωτερι-
κή διάμετρο 120 mm.
Επίπεδα κανάλια
Χρησιμοποιείτε επίπεδα κανάλια, των οποίων η εσωτερι-
κή διατομή αντιστοιχεί στη διάμετρο των στρογγυλών
σωλήνων:
¡ Η διάμετρος 120 mm αντιστοιχεί περίπου σε 113
cm².
¡ Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των σωλή-
νων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
¡ Μη χρησιμοποιείτε επίπεδα κανάλια με απότομες αλ-
λαγές κατεύθυνσης.
12.9 Υποδείξεις για τη λειτουργία
εξαερισμού
Σε περίπτωση λειτουργίας εξαερισμού θα πρέπει να το-
ποθετηθεί ένα κλαπέτο μιας κατεύθυνσης.
Υποδείξεις
¡ Εάν στη συσκευή δε συμπεριλαμβάνεται κανένα κλα-
πέτο μιας κατεύθυνσης, μπορείτε να προμηθευτείτε
ένα κλαπέτο μιας κατεύθυνσης στα ειδικά καταστή-
ματα.
¡ Εάν ο αέρας εξαερισμού οδηγείται μέσω του εξωτε-
ρικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας τη-
λεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.
12.10 Υποδείξεις για τη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο εφόσον είναι
σταθερά εγκατεστημένη και με συνδεδεμένη σωλήνωση
ανακυκλοφορίας του αέρα. Για αυτό απαιτείται επίσης
ένας σωλήνας σύνδεσης ή ένας εύκαμπτος σωλήνας
Flex και μια διάταξη εκτροπής του αέρα ανακυκλοφορί-
ας.
12.11 Συναρμολόγηση
Έλεγχος του ντουλαπιού
1.
Ελέγξτε το εντοιχιζόμενο ντουλάπι, εάν είναι ορι-
ζόντιο και με επαρκή φέρουσα ικανότητα.
Το μέγιστο βάρος της συσκευής ανέρχεται στα 5 kg.
Σημείωση:Τηρήστε τις προδιαγραφές των κατα-
σκευαστών των ντουλαπιών σχετικά με τη φέρουσα
ικανότητα του εντοιχιζόμενου ντουλαπιού.
2.
Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι αν-
θεκτικό στη θερμότητα μέχρι τους 90°C.
3.
Βεβαιωθείτε, ότι η σταθερότητα του εντοιχιζόμενου
ντουλαπιού εξασφαλίζεται και μετά από τις εργασίες
κοπής των ανοιγμάτων.
Προετοιμασία του ντουλαπιού
Προϋπόθεση:Το ντουλάπι είναι κατάλληλο για την το-
ποθέτηση .
→"Έλεγχος του ντουλαπιού", Σελίδα 13
1.
Φτιάξτε το άνοιγμα στο εντοιχιζόμενο ντουλάπι.
Εάν υπάρχει ήδη το άνοιγμα ενός προηγούμενου μο-
ντέλου της ίδιας μάρκας, μπορείτε να συνεχίσετε με
αυτό.
background
el Οδηγίες συναρμολόγησης
14
2.
Φτιάξτε το άνοιγμα για τον σωλήνα εξαερισμού.
Προετοιμασία της συσκευής
1.
Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους.
Μη λυγίσετε τα φίλτρα λίπους, για να αποφύγετε τυ-
χόν ζημιές.
2.
Αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης. Πιέστε γι’ αυτό ταυ-
τόχρονα τους δύο μηχανισμούς ασφάλισης και
αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης ⁠.
3.
Συναρμολογήστε τα κλαπέτα αντεπιστροφής στην
έξοδο του αέρα και ασφαλίστε τα.
Σημείωση:Εάν η συναρμολογημένη μονάδα, μετά την
εγκατάσταση της συσκευής, δεν είναι πλέον προσιτή,
πρέπει να αφαιρέσετε την πλευρική ασφάλιση. Λύστε γι’
αυτό τις βίδες στερέωσης και στερεώστε τις στο περί-
βλημα της συσκευής.
Συναρμολόγηση της συσκευής
1.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν υπάρχει ήδη το άνοιγμα ενός προηγούμενου μο-
ντέλου της ίδιας μάρκας, ο μηχανισμός ασφάλισης
δεν ασφαλίζει.
Κρατήστε τη συσκευή, για να μην πέσει κάτω και
υποστεί ζημιά.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα ⁠.
Νέο άνοιγμα
Άνοιγμα ενός προηγούμενου μοντέλου
2.
Σφίξτε τις βίδες στερέωσης ⁠.
Σε περίπτωση ενός ανοίγματος ενός προηγούμενου
μοντέλου, ενδεχομένως δεν μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν οι πλευρικές βίδες ⁠.
3.
Στερεώστε τη λωρίδα κάλυψης.
Πιέστε τη λωρίδα κάλυψης προς τα πάνω, μέχρι
να ασφαλίσει ο μηχανισμός ασφάλισης.
4.
Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
Μη λυγίσετε τα φίλτρα λίπους, για να αποφύγετε τυ-
χόν ζημιές.
5.
Συνδέστε το φις στην πρίζα σούκο.
background
Οδηγίες συναρμολόγησης el
15
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
2.
Λύστε τον σωλήνα εξαερισμού.
3.
Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους.
Μη λυγίσετε τα φίλτρα λίπους, για να αποφύγετε τυ-
χόν ζημιές.
4.
Αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης.
5.
Λύστε την κοχλιοσύνδεση με το εντοιχιζόμενο ντου-
λάπι.
6.
Για να λύσετε τη στερέωση, χρησιμοποιήστε ένα κα-
τσαβίδι ως μοχλό. Περάστε γι’ αυτό το κατσαβίδι
μέσα στην πλευρική σχισμή.
7.
Αφαιρέστε τη συσκευή αργά προς τα κάτω.
background
en Safety
16
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety.................................................................16
2 Avoiding material damage................................18
3 Environmental protection and saving en-
ergy ....................................................................18
4 Operating modes ..............................................19
5 Familiarising yourself with your appliance .....20
6 Accessories.......................................................20
7 Basic operation .................................................20
8 Cleaning and servicing.....................................20
9 Troubleshooting................................................22
10 Disposal.............................................................23
11 Customer Service..............................................23
12 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................23
12.4 Secure installation ..........................................
..24
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built
into kitchen units. Read the special installation
instructions.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡ For extracting cooking vapour.
¡ in private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡ up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡ With an external timer.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
background
Safety en
17
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-pro-
ducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and dis-
charge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chim-
ney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
shaft are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the ap-
pliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below at-
mospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulat-
ing-air mode.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Never operate the appliance without a
grease filter.
Clean the grease filters regularly.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a solid
fuel heating appliance (e.g. wood- or coal-
burning) unless the heating appliance has
a sealed, non-removable cover. There must
be no flying sparks.
Hot oil or grease ignites very quickly.
Always supervise hot oil and fat.
Never extinguish burning oil or fat with wa-
ter. Switch off the cooking zone. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can build
up a lot of heat. A ventilation appliance in-
stalled above the cooker may become dam-
aged or catch fire.
Only operate the gas burners with cook-
ware on them.
Operating multiple gas hobs at the same time
generates a great deal of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may be-
come damaged or catch fire.
Only operate the gas hobs with cookware
on them.
Select the highest fan setting.
Never operate two gas hobs simultan-
eously on the highest flame for longer than
15 minutes. Two gas hobs correspond to
one large burner.
Never operate large burners of more than
5kW with the highest flame for longer
than 15minutes, e.g. a wok.
WARNING‒Risk of burns!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
The appliance becomes hot during operation.
Allow the appliance to cool down before
cleaning.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Carefully clean the appliance interior.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
background
en Avoiding material damage
18
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1).
Do not look directly into the switched-on
LED lights for longer than 100seconds.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic clean-
ing agents in conjunction with aluminium parts
in the interior of the appliance may cause ex-
plosions.
Never use highly caustic alkaline or highly
acidic cleaning agents. In particular, do not
use commercial or industrial cleaning
agents in conjunction with aluminium parts,
e.g. grease filter on extractor hoods.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
Clean the grease filters regularly.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer
Service.
WARNING‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric
shock.
Do not use wet sponge cloths.
Avoiding material damage
2  Avoiding material damage
ATTENTION!
Condensate may cause corrosion damage.
To prevent condensation from building up, switch on
the appliance during cooking.
If moisture gets into the controls, this may result in
damage.
Never clean controls with a wet cloth.
Incorrect cleaning damages the surfaces.
Follow the cleaning instructions.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish only.
Never clean controls with stainless steel cleaners.
Condensation that flows back in may damage the ap-
pliance.
To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust air pipe with a 1° gradient from the appliance.
If you put incorrect stress on the design elements, they
may break off.
Do not pull design elements.
Do not place objects on the design elements or
hang objects from them.
There is a risk of surface damage if you do not peel off
the protective film.
Remove the protective film from all parts of the ap-
pliance before using for the first time.
If one lamp is defective, this may overload the remain-
ing lamps.
Replace any defective lamps.
Painted surfaces are easily damaged.
Follow the cleaning instructions.
→"Cleaning the appliance", Page21
Ensure that the painted surfaces are not scratched.
Environmental protection and saving energy
3  Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Adjust the fan speed to the amount of steam pro-
duced during cooking.
¡
The lower the fan speed, the less energy is con-
sumed.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time.
¡
The odours are distributed around the room less.
background
Operating modes en
19
Switch off the lighting if it is no longer required.
¡
When the lighting is switched off, it does not con-
sume any energy.
Clean or replace the filters at regular intervals.
¡
The effectiveness of the filter is retained.
Put the cooking lid on.
¡
The cooking vapours and condensation are re-
duced.
Only use the additional functions if required.
¡
Switching off additional functions reduces power
consumption.
Operating modes
4  Operating modes
You can use your appliance in air extraction mode or
circulating-air mode.
4.1 Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the
room).
¡ If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or ex-
haust gas flue, you must obtain the
consent of the heating engineer re-
sponsible.
¡ If the exhaust air is conveyed
through the external wall, a tele-
scopic duct should be used.
4.2 Air recirculation
The air which is drawn in is cleaned by the grease fil-
ters and an odour filter, and conveyed back into the
room.
To bind odours in air recirculation
mode, you must install an odour filter.
The different options for operating the
appliance in air circulation mode can
be found in our catalogue. Alternatively,
ask your dealer. The required accessor-
ies are available from specialist retail-
ers, from our after-sales service or from
the online shop.
→"Accessories", Page20
background
en Familiarising yourself with your appliance
20
Familiarising yourself with your appliance
5  Familiarising yourself with your appliance
5.1 Controls
You can use the control panel to configure all functions
of your appliance and to obtain information about the
operating status.
: 0 Switches off the fan
: 1 Switches on fan setting1
: 2 Switches on fan setting2
: 3 Switches on fan setting3
: 0 Switches off the lighting
: 1 Switches on the lighting
Accessories
6  Accessories
You can buy accessories from the after-sales service,
from specialist retailers or online. Only use original ac-
cessories, as these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance. →Page23
You can find out which accessories are available for
your appliance in our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Accessories Order number
Standard odor filter DWZ0IN0A0
Standard recirculation kit DWZ0IN0T0
Basic operation
7  Basic operation
7.1 Switching on the appliance
Set the slide control to position1.
7.2 Setting a fan setting
Set the slide control to position 1, 2 or 3.
7.3 Switching off the appliance
Set the slide control to position0.
7.4 Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
Set the slide control to position1.
7.5 Switching off the lighting
Set the slide control to position0.
Cleaning and servicing
8  Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from after-
sales service or the online shop.
background
Cleaning and servicing en
21
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the sur-
faces of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Wash sponge cloths thoroughly before use.
8.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents
in conjunction with aluminium parts in the interior of the
appliance may cause explosions.
Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commer-
cial or industrial cleaning agents in conjunction with
aluminium parts, e.g. grease filter on extractor
hoods.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance will become hot during operation.
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Carefully clean the appliance interior.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean as follows, depending on the surface:
Clean stainless steel surfaces in the direction of
the finish using a sponge cloth and hot soapy
water.
Clean painted surfaces using a damp sponge
cloth and hot soapy water.
Clean aluminium using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean plastic using a soft cloth and glass
cleaner.
Clean glass using a soft cloth and glass cleaner.
3.
Dry with a soft cloth.
4.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft
cloth.
You can obtain stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
8.3 Cleaning controls
WARNING‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock.
Do not use wet sponge cloths.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean using a damp sponge cloth and hot soapy
water.
3.
Dry with a soft cloth.
8.4 Removing the grease filter
1.
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
Open the locks on the grease filters.
2.
Remove the grease filters from the holders.
To prevent grease from dripping, hold the grease fil-
ter horizontally.
8.5 Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters roughly once a month.
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Page21
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Soak the grease filter in hot soapy water.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Use a brush to clean the grease filters.
4.
Rinse the grease filters thoroughly.
5.
Allow the grease filters to drain.
8.6 Cleaning grease filters in the
dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking va-
pour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Clean the grease filters roughly once a month.
background
en Troubleshooting
22
ATTENTION!
The grease filters may become damaged if they are
squeezed.
Do not squeeze the grease filters.
Note:When cleaning the grease filter in the dish-
washer, light discolouration may occur. This discoloura-
tion has no effect on the performance of the metal
grease filters.
Requirement:The grease filters have been removed.
→"Removing the grease filter", Page21
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Place the grease filters loosely into the dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with
utensils.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
4.
Allow the grease filters to drain.
8.7 Odour filter for recirculating air mode
Odour filters bind odorous substances in air recircula-
tion mode. Regularly replaced odour filters guarantee a
high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour fil-
ter must be replaced every 3 months. The odour filter
cannot be cleaned or regenerated.
You can obtain odour filters from the after-sales service
or the online shop. Only use original odour filters.
Removing the odour filter
1.
Remove the grease filter. →Page21
2.
Remove the grid and the grease filter.
Fitting odour filters
1.
Place the odour filter on the grease filter.
2.
Use the grid to secure the odour filter.
8.8 Fitting grease filters
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
Grip below the grease filter with one hand.
1.
Fit the grease filters.
2.
Fold the grease filters upwards and engage the
locks.
3.
Make sure that the locks engage.
Troubleshooting
9  Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
9.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
9.2 Replacing the LED lights
WARNING‒Risk of electric shock!
When changing the bulb, the bulb socket contacts are
live.
Before replacing the bulb, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
WARNING‒Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and
can damage the eyes (risk group 1).
Do not look directly into the switched-on LED lights
for longer than 100seconds.
background
Disposal en
23
Note:
Only use bulbs of the same type and wattage.
1.
Disconnect the appliance from the power supply.
2.
Loosen and remove the bulb cover ⁠.
3.
Unscrew the bulb and replace it with a bulb of the
same type.
4.
Refit the bulb cover.
5.
Insert the mains plug and switch on the fuse again.
Disposal
10  Disposal
10.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
11  Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
11.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
Depending on the model, the rating plate can be found:
¡ Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess).
¡ On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
Installation instructions
12  Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
background
en Installation instructions
24
12.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
8x
4,5 x 16
12.2 Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
For Australia and New Zealand the minimum safety
clearance above electrical cooktops must be 600 mm.
 12.4 Secure installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-pro-
ducing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and dis-
charge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chim-
ney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
shaft are sucked back into the living space.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appli-
ance is being operated.
It is only possible to safely operate the ap-
pliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below at-
mospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulat-
ing-air mode.
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
If an extractor hood with an open-flued heat
production source is installed, the power
supply for the extractor hood must be
provided with a suitable safety switch.
background
Installation instructions en
25
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
Do not emit the exhaust air into a smoke or
exhaust gas flue that is in operation.
Do not emit the exhaust air into a shaft that
is used to ventilate installation rooms for
heat-producing appliances.
If the exhaust air is to be conveyed into a
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer re-
sponsible.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
WARNING‒Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch
fire.
The specified safety clearances must be
complied with in order to prevent a build-up
of heat.
Observe the specifications for your cooking
appliances. If the installation instructions for
the cooking appliances specify a different
clearance, the larger of the two must al-
ways be provided for. If gas hobs and elec-
tric hobs are operated together, the largest
specified clearance applies.
The grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
Do not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-remov-
able cover is present. There must be no fly-
ing sparks.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
Wear protective gloves.
The appliance may fall down if it has not been
properly fastened in place.
All fastening components must be fixed
firmly and securely in place.
Changes to the electrical or mechanical as-
sembly are dangerous and may lead to mal-
functions.
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appli-
ance may damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
rating plate.
Connect the appliance to a power supply
with alternating current only via a properly
installed socket with earthing.
The protective conductor system of the do-
mestic electrical installation must be prop-
erly installed.
Never equip the appliance with an external
switching device, e.g. a timer or remote
control.
When the appliance is installed, the mains
plug of the power cord must be freely ac-
cessible. If free access is not possible, an
all-pole isolating switch must be installed in
the permanent electrical installation accord-
ing to the conditions of Overvoltage Cat-
egory III and according to the installation
regulations.
When installing the appliance, check that
the power cable is not trapped or dam-
aged.
12.5 General information
Follow these general instructions during the installation.
¡ For the installation, observe the currently valid build-
ing regulations and the regulations of the local elec-
tricity and gas suppliers.
¡ When discharging the exhaust air, the official and
legal regulations, such as the regional building
code., must be observed.
¡ In order to freely access the appliance for servicing,
select an easy-to-reach installation site.
¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
12.6 Instructions for the electrical
connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, follow these instructions.
background
en Installation instructions
26
WARNING‒Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance
from the electricity supply. The appliance must only be
connected to a protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug for the mains power cable must be
easily accessible after the appliance is installed.
If this is not possible, an all-pole isolating switch
must be integrated into the permanent electrical in-
stallation according to the conditions of overvoltage
category III and according to the installation regula-
tions.
The permanent electrical installation must only be
wired by a professional electrician. We recommend
installing a residual-current circuit breaker (RCCB)
in the appliance's power supply circuit.
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
Do not kink or trap the connecting cable.
¡ The connection data can be found on the rating
plate. →Page23
¡ The connecting cable is approx.1.30m long.
¡ This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
¡ The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with a
protective earth connection.
¡ Do not connect the appliance to the power supply
during installation.
¡ Ensure that the protection against contact is guaran-
teed during installation.
12.7 Information on the installation situation
¡ Install this appliance in a kitchen cupboard.
¡ To install additional special accessory parts, ob-
serve the enclosed installation instructions.
¡ The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob.
¡ To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
12.8 Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any war-
ranty for faults attributable to the pipeline.
¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible.
¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and
increase the fan noise.
¡ Use an exhaust pipe that is made of non-combust-
ible material.
¡ To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust pipe with a 1° gradient from the appliance.
Round pipes
Round pipes with an inner diameter of 120mm.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corres-
ponds to the diameter of the round pipes:
¡ Diameter of 120mm corresponds to ap-
prox.113cm².
¡ Use sealing strips for different pipe diameters.
¡ Do not use any flat ducts with sharp bends.
12.9 Instructions for the air extraction mode
For air extraction mode, a one-way flap should be in-
stalled.
Notes
¡ If a one-way flap is not included with the appliance,
one can be ordered from a specialist retailer.
¡ If the exhaust air is conveyed through the external
wall, a telescopic duct should be used.
12.10 Information about circulating-air
mode
The appliance must only be operated when it is se-
curely installed and the air recirculation pipework is
connected. A connecting pipe or flexible hose and an
air recirculation diffuser are also required for this.
12.11 Installation
Checking the unit
1.
Check whether the fitted unit is level and has suffi-
cient load-bearing capacity.
The max. weight of the appliance is 5kg.
Note:Note the furniture manufacturer's specifica-
tions with regard to the load-bearing capacity of the
fitted unit.
2.
Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to
90°C.
3.
Ensure that the fitted unit is still stable after the cut-
outs have been made.
Preparing the units
Requirement:The unit is suitable for the installation.
→"Checking the unit", Page26
1.
Make the cut-out in the fitted unit.
If you already have the cut-out for a previous model
of the same brand, you can continue using this.
background
Installation instructions en
27
2.
Make the cut-out for the exhaust pipe.
Preparing the appliance
1.
Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
2.
Remove the panel. To do this, press the two latch-
ing mechanisms at the same time and remove
the panel ⁠.
3.
Fit the one-way flaps on the air outlet and click them
into place.
Note:If the fitted unit is no longer accessible after the
appliance is installed, remove the side locking mechan-
ism. To do this, undo the fastening screws and secure
these to the appliance's housing.
Installing the appliance
1.
ATTENTION!
If you already have a cut-out for a previous model of
the same brand, the latching mechanism does not
engage.
Secure the appliance so that it does not fall
down and become damaged.
Place the appliance in the cut-out ⁠.
New cut-out
Cut-out for a previous model
2.
Tighten the fastening screws ⁠.
If you are using a cut-out for a previous model, you
may not be able to use the side screws ⁠.
3.
Secure the panel.
Push the panel upwards until the latching mech-
anism engages.
4.
Fit the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
5.
Insert the mains plug into the protective contact
socket.
background
en Installation instructions
28
Removing the appliance
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
1.
Disconnect the appliance from the power supply.
2.
Loosen the exhaust pipe.
3.
Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
4.
Remove the panel.
5.
Loosen the screw connection with the fitted unit.
6.
In order to loosen the fixing, use a screwdriver as a
lever. To do this, guide the screwdriver through the
lateral slot.
7.
Slowly take the appliance down.
background
Безопасность ru
29
Содержание
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1 Безопасность ...................................................29
2 Предотвращение материального ущерба ...31
3 Защита окружающей среды и экономия ....32
4 Режимы работы...............................................32
5 Знакомство с прибором .................................33
6 Принадлежность .............................................33
7 Стандартное управление ...............................33
8 Очистка и уход ................................................34
9 Устранение неисправностей .........................36
10 Утилизация .......................................................37
11 Сервисная служба ..........................................37
12 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ .........................37
12.4 Безопасность при монтаже ...........................38
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике
безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руко-
водство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о
приборе для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, свя-
занных с транспортировкой, не подключайте
прибор.
1.2 Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно
для встраивания. Соблюдайте специальные
инструкции по монтажу.
Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке с
соблюдением инструкции по монтажу. За пра-
вильность установки ответственность несёт
установщик.
Используйте прибор только:
¡ для отсасывания кухонных испарений.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помеще-
ниях домашних хозяйств.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем мо-
ря.
Не используйте прибор:
¡ с внешним таймером.
1.3 Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостат-
ком опыта и/или знаний, если они находятся
под присмотром или после получения указаний
по безопасному использованию прибора и по-
сле того, как они осознали опасности, связан-
ные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается
выполнять детям; это разрешается только де-
тям старше 15 лет под надзором взрослых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и
его сетевому проводу.
1.4 Безопасная эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный мате-
риал или надеть его себе на голову и задох-
нуться.
Не подпускайте детей к упаковочному мате-
риалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным
материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие
детали, в результате чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими де-
талями.
background
ru Безопасность
30
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
отравления!
Втянутые обратно в помещение отработав-
шие газы могут стать причиной отравления.
Источники пламени с подводом воздуха из
помещения (например, работающие на газе,
жидком топливе, дровах или угле обогрева-
тельные приборы, проточные водонагревате-
ли, бойлеры) получают воздух для сжигания
топлива из помещения, где они установлены,
а отработавшие газы отходят через вытяж-
ную систему (например, вытяжную трубу) из
помещения на улицу. Во время работы вы-
тяжки из кухни и располагающихся рядом
помещений удаляется воздух и, вследствие
недостаточного количества воздуха возни-
кает понижение давления. Токсичные газы
из дымохода или вытяжного канала всасы-
ваются обратно в жилые помещения.
Всегда обеспечивайте приток достаточного
количества воздуха, если прибор и источник
пламени с подводом воздуха из помещения
работают одновременно в режиме отвода
воздуха.
Безопасным для эксплуатации прибора с
открытым пламенем является понижение
давления не более чем на 4 Па (0,04 мбар).
Это может быть достигнуто, если необходи-
мый для сжигания воздух будет поступать
через незакрывающиеся отверстия, напри-
мер, в дверях, окнах, с помощью стенового
короба системы притока/отвода воздуха или
иных технических мер. Только один стено-
вой короб системы притока/отвода воздуха
не обеспечивает гарантию соблюдения пре-
дельного значения.
В любой ситуации обращайтесь за советом
к компетентному лицу, ответственному за
эксплуатацию и очистку труб, способному
оценить вентиляционную систему всего до-
ма и предложить вам решение по принятию
соответствующих мер.
Если прибор работает исключительно в ре-
жиме циркуляции воздуха, то эксплуатация
возможна без ограничений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Отложения жира в жироулавливающих
фильтрах могут вспыхнуть.
Никогда не используйте прибор без жиро-
улавливающего фильтра.
Регулярно очищайте жироулавливающий
фильтр.
Никогда не работайте с открытым пламенем
рядом с прибором (например, фламбирова-
ние).
Прибор можно устанавливать вблизи источ-
ника для сжигания твёрдого топлива (напри-
мер, дрова или уголь), если данный источ-
ник оборудован цельной несъёмной защит-
ной панелью. Не должно быть разлетаю-
щихся искр.
Горячее растительное масло или жир быстро
воспламеняются.
Постоянно контролируйте горячее расти-
тельное масло и жир.
В случае воспламенения никогда не тушите
пламя водой. Выключите конфорку. Пламя
можно осторожно погасить крышкой, пла-
мягасящим покрывалом или подобными
предметами.
Включённая газовая конфорка, если на ней
не установлена посуда, производит очень
много тепла. Расположенная над ней венти-
ляционная установка может быть поврежде-
на или воспламениться.
Включайте газовую конфорку только при
установленной посуде.
При одновременной эксплуатации несколь-
ких газовых конфорок производится очень
много тепла. Расположенная над ней венти-
ляционная установка может быть поврежде-
на или может воспламениться.
Включайте газовую конфорку только при
установленной посуде.
Установите самый мощный режим работы
вентилятора.
Две газовые конфорки не должны работать
одновременно с высоким пламенем
дольше 15 минут. Две газовые конфорки со-
ответствуют одной большой горелке.
Не оставляйте большие горелки, мощно-
стью более 5 кВт, например Wok, с высо-
ким пламенем более чем на 15 минут.
background
Предотвращение материального ущерба ru
31
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для до-
ступа части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
Не подпускайте детей близко к прибору.
Во время работы прибор сильно нагревает-
ся.
Перед очисткой дайте прибору остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки.
Тщательно очищайте внутреннее про-
странство прибора.
Изменение механической или электрической
конструкции может стать источником опас-
ности и привести к выходу прибора из строя.
Изменение механической или электриче-
ской конструкции запрещено.
Свет светодиодных ламп очень яркий и мо-
жет травмировать глаза (Группа риска 1).
Не смотрите прямо на включенные свето-
диодные лампы более 100 секунд подряд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
поражения электрическим током!
Проникшая в прибор влага может стать при-
чиной поражения током.
Перед выполнением очистки выньте вилку
сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Не используйте для очистки прибора пароо-
чистители или очистители высокого давле-
ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
взрыва!
Агрессивные едкие щелочные или кислотные
чистящие средства вступают в реакцию с
алюминиевыми деталями посудомоечной
машины, что может привести к взрыву.
Никогда не используйте агрессивные едкие
щелочные или кислотные чистящие сред-
ства. В частности, не используйте для
очистки алюминиевых деталей, например,
при очистке жироулавливающего фильтра
вытяжки, средства, применяющиеся в ком-
мерческих и промышленных целях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Отложения жира в жироулавливающих
фильтрах могут вспыхнуть.
Регулярно очищайте жироулавливающий
фильтр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
При неквалифицированном ремонте прибор
может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только
обученным специалистам.
Если прибор неисправен, обратитесь в сер-
висную службу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
поражения электрическим током!
Проникшая в прибор влага может стать при-
чиной удара током.
Не используйте мокрую губку.
Предотвращение материального ущерба
2  Предотвращение материального ущерба
ВНИМАНИЕ!
Образовавшийся конденсат может привести к корро-
зии.
Чтобы избежать образования конденсата, вклю-
чайте прибор при приготовлении пищи.
При попадании на элементы управления, влага может
привести к повреждениям.
Никогда не очищайте элементы управления мо-
крой тряпкой.
Неправильная очистка повреждает поверхности.
Соблюдайте указания по очистке.
Не используйте агрессивные или абразивные чи-
стящие средства.
Очищайте поверхности из нержавеющей стали
только в направлении шлифования.
Не используйте средство для нержавеющей стали
при очистке элементов управления.
Повторное образование конденсата может повредить
прибор.
Чтобы предотвратить возврат конденсата, устано-
вите вытяжную трубу под углом 1° к прибору.
При неверном распределении нагрузки на элементы
дизайна, они могут сломаться.
Не тяните за элементы дизайна.
Не ставьте и не навешивайте предметы на эле-
менты дизайна.
Повреждение поверхности из-за остатков защитной
плёнки.
Перед началом эксплуатации снимите защитную
плёнку со всех частей прибора.
Неисправность одной лампочки может стать причи-
ной чрезмерной нагрузки на другие лампочки.
Заменяйте пришедшие в негодность лампочки.
background
ru Защита окружающей среды и экономия
32
Лакированные поверхности легко повреждаются.
Соблюдайте указания по очистке.
→
"Очистка прибора", Страница34
Защищайте лакированные поверхности от образо-
вания царапин.
Защита окружающей среды и экономия
3  Защита окружающей среды и экономия
3.1 Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологически безопасны и
могут использоваться повторно.
Утилизируйте отдельные части, предварительно
рассортировав их.
3.2 Kaк cэкoнoмить элeктpoэнepгию
При соблюдении этих указаний прибор будет расхо-
довать меньше электроэнергии.
Настройте режим работы вентилятора в зависимо-
сти от интенсивности испарений.
¡
Режим работы вентилятора с пониженной мощно-
стью способствует снижению расхода электро-
энергии.
При высокой интенсивности испарений заранее вы-
бирайте режим работы вентилятора с повышенной
мощностью.
¡
Неприятные запахи будут меньше распростра-
няться по помещению.
Выключите подсветку, если не предполагается ее
дальнейшее использование.
¡
Когда освещение выключено, электроэнергия не
расходуется.
Очищайте или заменяйте фильтр с указанной перио-
дичностью.
¡
Эффективность работы фильтров не изменяется.
Используйте крышки при приготовлении пищи.
¡
Количество испарений и конденсата сократится.
Включайте дополнительные функции только при
необходимости.
¡
Отключение дополнительных функций снижает
энергопотребление.
Режимы работы
4  Режимы работы
Вы можете использовать прибор в режиме отвода
воздуха или в режиме циркуляции воздуха.
4.1 Режим отвода воздуха
Втянутый воздух очищается жироулавливающим
фильтром и выводится по системе труб наружу.
Воздух нельзя отводить в дымоход, ис-
пользуемый для вывода отработавших
газов приборов, работающих на газе
или других видах топлива (это не отно-
сится к устройствам с циркуляцией
воздуха).
¡ При подключении вытяжки к неис-
пользуемому дымоходу, необходи-
мо получить разрешение в специ-
альной инстанции, отвечающей за
эксплуатацию и чистку труб.
¡ Если вытяжной воздух отводится
через наружную стену, следует ис-
пользовать телескопический венти-
ляционный канал, проходящий в
стене.
4.2 Режим циркуляции воздуха
Всасываемый воздух проходит через жироулавлива-
ющие фильтры и поглотитель запахов и очищенным
выводится обратно в помещение.
Для связывания неприятных запахов в
режиме циркуляции воздуха необходи-
мо установить поглотитель запахов.
Информацию о различных вариантах
использования прибора в режиме цир-
куляции воздуха можно посмотреть в
нашем каталоге или получить у диле-
ра. Необходимые принадлежности
можно приобрести в специализирован-
ном магазине, сервисной службе или
интернет-магазине.
→
"Принадлежность", Страница33
background
Знакомство с прибором ru
33
Знакомство с прибором
5  Знакомство с прибором
5.1 Элементы управления
Настроить все функции прибора и получить информа-
цию о его рабочем состоянии можно через панель
управления.
: 0 Выключение вентилятора
: 1 Включение режима вентилятора 1
: 2 Включение режима вентилятора 2
: 3 Включение режима вентилятора 3
: 0 Выключение подсветки
: 1 Включение подсветки
Принадлежность
6  Принадлежность
Принадлежности можно приобрести через сервисную
службу или через интернет-магазин. Используйте
только оригинальные принадлежности, так как они в
точности подходят к вашему прибору.
Принадлежности относятся к конкретным приборам.
Поэтому при покупке всегда указывайте точное
обозначение (номер E) вашего прибора.
→
Страница37
Информацию о том, какие принадлежности предлага-
ются для вашего прибора, вы можете найти в нашем
каталоге, в онлайн-магазине или запросить в сервис-
ной службе.
www.bosch-home.com
Принадлежности Номер заказа
Стандартный запаховой
фильтр
DWZ0IN0A0
Стандартная набор обо-
рудования для режима
циркуляции воздуха
DWZ0IN0T0
Стандартное управление
7  Стандартное управление
7.1 Включение прибора
Установите ползунковый регулятор в положение 1.
7.2 Установка режима работы
вентилятора
Установите ползунковый регулятор в положение 1,
2 или 3.
7.3 Выключение прибора
Установите ползунковый регулятор в положение 0.
7.4 Включение подсветки
Подсветку можно включать и выключать независимо
от системы вентиляции.
Установите ползунковый регулятор в положение 1.
7.5 Выключение подсветки
Установите ползунковый регулятор в положение 0.
background
ru Очистка и уход
34
Очистка и уход
8  Очистка и уход
Для долговременной исправной работы прибора тре-
буется его тщательная очистка и уход.
8.1 Чистящее средство
Подходящие чистящие средства можно приобрести в
сервисной службе или интернет-магазине.
ВНИМАНИЕ!
Неподходящие чистящие средства могут повредить
поверхности прибора.
Не используйте агресивные или абразивные чистя-
щие средства.
Не используйте чистящие средства с большим со-
держанием спирта.
Не используйте жесткие мочалки или губки.
Не используйте специальные чистящие средства в
тёплом состоянии.
Используйте средство для очистки стёкол, скребок
для стеклянных поверхностей или средства по ухо-
ду за изделиями из нержавеющей стали только в
том случае, если это рекомендовано в указаниях
по очистке соответствующей детали.
Перед использованием тщательно вымойте губки
для мытья посуды.
8.2 Очистка прибора
Очищайте прибор в соответствии с указаниями, чтобы
не повредить отдельные компоненты или поверхности
неподходящим способом очистки или чистящим сред-
ством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность взрыва!
Агрессивные едкие щелочные или кислотные чистя-
щие средства вступают в реакцию с алюминиевыми
деталями посудомоечной машины, что может приве-
сти к взрыву.
Никогда не используйте агрессивные едкие щелоч-
ные или кислотные чистящие средства. В частно-
сти, не используйте для очистки алюминиевых де-
талей, например, при очистке жироулавливающего
фильтра вытяжки, средства, применяющиеся в
коммерческих и промышленных целях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Проникшая в прибор влага может стать причиной по-
ражения током.
Перед выполнением очистки выньте вилку сетево-
го кабеля из розетки или отключите предохрани-
тель в блоке предохранителей.
Не используйте для очистки прибора пароочистите-
ли или очистители высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Во время работы прибор сильно нагревается.
Перед очисткой дайте прибору остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые
кромки.
Тщательно очищайте внутреннее пространство
прибора.
1.
Учитывайте информацию, касающуюся чистящих
средств.
2.
Выполните очистку в зависимости от типа поверх-
ности:
Поверхности из нержавеющей стали очищайте
с помощью губки и горячего мыльного раство-
ра.
Лакированные поверхности очищайте с помо-
щью губки и горячего мыльного раствора.
Поверхности из алюминия очищайте мягкой
тканью со средством для очистки стекол.
Поверхности из пластмассы очищайте мягкой
тканью со средством для очистки стекол.
Стеклянные поверхности очищайте мягкой тка-
нью со средством для очистки стекол.
3.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.
4.
При обработке поверхностей из нержавеющей
стали средство по уходу за изделиями из нержаве-
ющей стали следует наносить тонким слоем с по-
мощью мягкой ткани.
Средство по уходу за изделиями из нержавеющей
стали можно приобрести через сервисную службу
или в интернет-магазине.
8.3 Очистка элементов управления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Проникшая в прибор влага может стать причиной
удара током.
Не используйте мокрую губку.
1.
Учитывайте информацию, касающуюся чистящих
средств.
2.
Очищайте с помощью влажной губки и горячего
мыльного раствора.
3.
Вытрите насухо мягкой салфеткой.
8.4 Снятие жироулавливающего фильтра
1.
ВНИМАНИЕ!
При падении жироулавливающий фильтр может
повредить варочную панель.
Придерживайте жироулавливающий фильтр
снизу рукой.
Разблокируйте фиксаторы жироулавливающего
фильтра.
2.
Извлеките жироулавливающий фильтр из держа-
телей.
background
Очистка и уход ru
35
Чтобы избежать стекания жира, держите жиро-
улавливающий фильтр горизонтально.
8.5 Очистка жироулавливающего
фильтра вручную
Жироулавливающие фильтры задерживают жир из
кухонных испарений. Для обеспечения высокого каче-
ства улавливания жира необходимо регулярно прово-
дить очистку жироулавливающих фильтров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающих фильтрах мо-
гут вспыхнуть.
Очищайте жироулавливающий фильтр примерно
раз в месяц.
Требование:Жироулавливающий фильтр снят.
→
"Снятие жироулавливающего фильтра",
Страница34
1.
Учитывайте информацию, касающуюся чистящих
средств.
2.
Замочите жироулавливающий фильтр в горячем
мыльном растворе.
При наличии стойких загрязнений используйте
растворитель жиров. Растворитель жиров можно
приобрести в сервисной службе или интернет-ма-
газине.
3.
Очистите жироулавливающий фильтр щёткой.
4.
Тщательно промойте жироулавливающий фильтр.
5.
Дайте жироулавливающим фильтрам стечь.
8.6 Очистка жироулавливающих
фильтров в посудомоечной машине
Жироулавливающие фильтры задерживают жир из
кухонных испарений. Для обеспечения высокого каче-
ства улавливания жира необходимо регулярно прово-
дить очистку жироулавливающих фильтров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающих фильтрах мо-
гут вспыхнуть.
Очищайте жироулавливающий фильтр примерно
раз в месяц.
ВНИМАНИЕ!
Жироулавливающий фильтр может быть повреждён
при защемлении.
Не защемляйте жироулавливающий фильтр.
Заметка:При очистке жироулавливающих фильтров
в посудомоечной машине возможно незначительное
изменение цвета. Изменение цвета не влияет на
функционирование жироулавливающих фильтров.
Требование:Жироулавливающий фильтр снят.
→
"Снятие жироулавливающего фильтра",
Страница34
1.
Учитывайте информацию, касающуюся чистящих
средств.
2.
Свободно размещайте жироулавливающие
фильтры в посудомоечной машине.
Не мойте сильнозагрязнённые жироулавливающие
фильтры вместе с посудой.
При наличии стойких загрязнений используйте
растворитель жиров. Растворитель жиров можно
приобрести в сервисной службе или интернет-ма-
газине.
3.
Запустите посудомоечную машину.
При установке температуры выберите максимум
70°C.
4.
Дайте жироулавливающим фильтрам стечь.
8.7 Поглотитель запахов для режима
циркуляции воздуха
Поглотитель запахов задерживает неприятные запахи
в режиме циркуляции воздуха. Регулярно заменяйте
поглотитель запахов для обеспечения надлежащего
уровня нейтрализации запахов.
При нормальной ежедневной эксплуатации, прим.в
течениеодного часа, поглотитель запахов следует за-
менять каждые 3 месяцев. Поглотитель запахов мо-
жет быть регенерируемым или нерегенерируемым.
Поглотитель запахов можно приобрести в сервисной
службе или интернет-магазине. Используйте только
оригинальные поглотители запахов.
Снятие поглотителя запахов
1.
Извлеките жироулавливающий фильтр.
→
Страница34
2.
Снимите решётку и жироулавливающий фильтр.
Установка поглотителя запахов
1.
Установите поглотитель запахов на жироулавлива-
ющий фильтр.
2.
Зафиксируйте поглотитель запахов на решётке.
8.8 Установка жироулавливающего
фильтра
ВНИМАНИЕ!
При падении жироулавливающий фильтр может по-
вредить варочную панель.
Придерживайте жироулавливающий фильтр снизу
рукой.
1.
Вставьте жироулавливающий фильтр.
2.
Прижмите жироулавливающий фильтр к верху и
защёлкните фиксаторы.
3.
Убедитесь, что фиксаторы защёлкнулись.
background
ru Устранение неисправностей
36
Устранение неисправностей
9  Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначитель-
ные неисправности вашего прибора. Воспользуйтесь
информацией из главы «Устранение неисправностей»
перед обращением в сервисную службу. Это позво-
лит избежать дополнительных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
При неквалифицированном ремонте прибор может
стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только обу-
ченным специалистам.
Если прибор неисправен, обратитесь в сервисную
службу.
9.1 Сбои в работе
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Вилка сетевого кабеля не вставлена в розетку.
Подключите прибор к электросети.
Неисправен предохранитель.
Проверьте предохранитель в блоке предохранителей.
Сбой электропитания.
Проверьте, работает ли освещение или другие приборы в помещении.
9.2 Замена светодиодных ламп
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
При замене лампы учитывайте, что контакты в патро-
не находятся под напряжением.
Перед заменой лампы выньте вилку сетевого ка-
беля из розетки или отключите предохранитель в
блоке предохранителей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Свет светодиодных ламп очень яркий и может трав-
мировать глаза (Группа риска 1).
Не смотрите прямо на включенные светодиодные
лампы более 100 секунд подряд.
Заметка:
Используйте лампы только одного типа и мощности.
1.
Обесточьте прибор.
2.
Отсоедините и снимите плафон ⁠.
3.
Выверните лампочку и замените её лампочкой
того же типа.
4.
Установите плафон.
5.
Вставьте вилку в розетку или снова включите
предохранитель.
background
Утилизация ru
37
Утилизация
10  Утилизация
10.1 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизация в соответствии с экологическими норма-
ми обеспечивает возможность вторичного использо-
вания ценных сырьевых материалов.
Утилизируйте прибор в соответствии с экологиче-
скими нормами.
Сведения о возможных способах утилизации мож-
но получить в специализированном торговом пред-
приятии, а также в районных или городских орга-
нах управления.
Данный прибор имеет отметку о со-
ответствии европейским нормам
2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют действу-
ющие на территории Евросоюза
правила возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
11  Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном сроке и усло-
виях гарантии в вашей стране вы можете запросить в
нашей сервисной службе, у вашего продавца или
найти на нашем сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу укажите нoмep
издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй нoмep (FD) прибора.
Адрес и телефон сервисной службы можно найти в
прилагаемом перечне сервисных служб или на на-
шем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентского сервиса,
вы также можете использовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая претензии по
качеству/ ТОО «BSH Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г. Алматы, ул.
Хаджи Мукана, 22/5, 7 этаж
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан, при обнаруже-
нии неисправности, звоните в сервисный контакт-
центр 5454 (только для мобильных телефонов).
Сделано в Германии
11.1 Номер изделия (E-Nr.) и заводской
номер (FD)
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй нoмep (FD) вы
найдете на фирменной табличке своего прибора.
В зависимости от модели фирменная табличка
находится:
¡ во внутреннем пространстве прибора (чтобы уви-
деть ее, следует демонтировать жироулавливаю-
щий фильтр).
¡ наверху прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора и номер телефо-
на сервисной службы, вы можете записать эти дан-
ные.
Инструкция по монтажу
12  Инструкция по монтажу
Учитывайте данную информацию при установке при-
бора.
background
ru Инструкция по монтажу
38
12.1 Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсут-
ствие транспортных повреждений, а также комплект-
ность поставки.
8x
4,5 x 16
12.2 Размеры прибора
Здесь приведены размеры прибора
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Безопасные расстояния
Соблюдайте безопасные расстояния для вашего при-
бора.
 12.4 Безопасность при монтаже
При установке прибора соблюдайте данные
указания по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
отравления!
Втянутые обратно в помещение отработав-
шие газы могут стать причиной отравления.
Источники пламени с подводом воздуха из
помещения (например, работающие на газе,
жидком топливе, дровах или угле обогрева-
тельные приборы, проточные водонагревате-
ли, бойлеры) получают воздух для сжигания
топлива из помещения, где они установлены,
а отработавшие газы отходят через вытяж-
ную систему (например, вытяжную трубу) из
помещения на улицу. Во время работы вы-
тяжки из кухни и располагающихся рядом
помещений удаляется воздух и, вследствие
недостаточного количества воздуха возни-
кает понижение давления. Токсичные газы
из дымохода или вытяжного канала всасы-
ваются обратно в жилые помещения.
Всегда обеспечивайте приток достаточного
количества воздуха, если прибор и источник
пламени с подводом воздуха из помещения
работают одновременно в режиме отвода
воздуха.
Безопасным для эксплуатации прибора с
открытым пламенем является понижение
давления не более чем на 4 Па (0,04 мбар).
Это может быть достигнуто, если необходи-
мый для сжигания воздух будет поступать
через незакрывающиеся отверстия, напри-
мер, в дверях, окнах, с помощью стенового
короба системы притока/отвода воздуха или
иных технических мер. Только один стено-
вой короб системы притока/отвода воздуха
не обеспечивает гарантию соблюдения пре-
дельного значения.
В любой ситуации обращайтесь за советом
к компетентному лицу, ответственному за
эксплуатацию и очистку труб, способному
оценить вентиляционную систему всего до-
ма и предложить вам решение по принятию
соответствующих мер.
Если прибор работает исключительно в ре-
жиме циркуляции воздуха, то эксплуатация
возможна без ограничений.
background
Инструкция по монтажу ru
39
Втянутые обратно в помещение отработав-
шие газы могут стать причиной отравления.
При установке вытяжки в помещениях, где
присутствует источник пламени с подводом
воздуха из помещения, система подачи пи-
тания вытяжки должна быть оборудована
функцией аварийного отключения.
Втянутые обратно в помещение отработав-
шие газы могут стать причиной отравления.
Вытяжной воздух не должен выходить через
дымовую трубу или воздуховод при их экс-
плуатации.
Для отвода вытяжного воздуха не следует
использовать вентканал, служащий для вен-
тиляции помещений, в которых установлены
источники пламени.
При подключении вытяжки к неиспользуе-
мому дымоходу, необходимо получить раз-
решение в специальной инстанции, отвеча-
ющей за эксплуатацию и чистку труб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный мате-
риал или надеть его себе на голову и задох-
нуться.
Не подпускайте детей к упаковочному мате-
риалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным
материалом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть.
Во избежание скопления жара следует
соблюдать заданное безопасное расстоя-
ние.
Соблюдайте указания, данные для ваших
приборов. Если в инструкции по установке
плиты указано другое расстояние, то необ-
ходимо всегда соблюдать большее расстоя-
ние. При одновременной эксплуатации газо-
вой и электрической горелок следует
соблюдать самое большое заданное рас-
стояние.
Отложения жира в жироулавливающем
фильтре могут вспыхнуть.
Никогда не работайте с открытым пламенем
рядом с прибором (например, фламбирова-
ние).
Прибор можно устанавливать вблизи источ-
ника для сжигания твердого топлива (напри-
мер, дрова или уголь), если предусмотрена
цельная несъемная защитная панель. Не
должно быть разлетающихся искр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют
острые кромки.
Используйте защитные перчатки.
Если прибор не зафиксирован надлежащим
образом, он может упасть.
Все узлы крепления должны быть надёжно
установлены.
Изменение механической или электрической
конструкции может стать источником опас-
ности и привести к выходу прибора из строя.
Изменение механической или электриче-
ской конструкции запрещено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
поражения электрическим током!
Детали внутри прибора, имеющие острые
края, могут повредить сетевой кабель.
Проследите, чтобы сетевой кабель не был
зажат и не перегибался.
При неквалифицированном монтаже прибор
может стать источником опасности.
При подключении прибора и его эксплуата-
ции соблюдайте данные, приведенные на
фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к элек-
тросети переменного тока через установ-
ленную согласно предписаниям розетку с
заземлением.
Система заземления в домашней электро-
проводке должна быть установлена соглас-
но предписаниям.
Запрещается оснащать прибор внешним
переключателем, например, таймером или
пультом дистанционного управления.
Если прибор встроен, необходимо преду-
смотреть свободный доступ к вилке сетево-
го кабеля. Если свободный доступ невозмо-
жен, то в стационарной электропроводке
необходимо предусмотреть специальный
выключатель всех полюсов согласно усло-
background
ru Инструкция по монтажу
40
виям категории перенапряжения III и со-
гласно условиям монтажа.
При установке прибора не допускайте зажа-
тия или повреждения сетевого кабеля.
12.5 Общие указания
Во время установки следуйте данным общим указа-
ниям.
¡ Во время установки следуйте действующим строи-
тельным нормам и региональным нормам элек-
тро- и газоснабжения.
¡ При отводе воздуха необходимо соблюдать пред-
писания административных органов власти и зако-
нодательные предписания (например, принятые в
стране строительные нормы и правила).
¡ Место установки должно быть легкодоступным,
чтобы в случае сервисного обслуживания к прибо-
ру был бы обеспечен беспрепятственный доступ.
¡ Можно легко повредить поверхности прибора. При
установке избегайте повреждений.
12.6 Указания по подключению к
электросети
Для безопасного подключения прибора к электросети
соблюдайте данные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Следует обеспечить возможность отключения прибо-
ра от электросети в любой момент. Прибор можно
подключать к сети только через правильно установ-
ленную розетку с заземляющим контактом.
Штепсельная вилка сетевого кабеля должна быть
доступной после установки прибора.
Если после установки до неё невозможно будет
добраться, то в установленном неподвижно элек-
трооборудовании необходимо установить специ-
альный выключатель для размыкания всех полю-
сов согласно условиям категории перенапряжения
III и согласно условиям монтажа.
Подключение установленного неподвижно элек-
трооборудования должно производиться только
квалифицированным электриком. Мы рекоменду-
ем установить устройство защитного отключения
(УЗО) в электрической цепи снабжения приборов.
Детали внутри прибора, имеющие острые края, могут
повредить сетевой кабель.
Проследите, чтобы сетевой кабель не был зажат и
не перегибался.
¡ Параметры подключения приведены на типовой
табличке. →
Страница37
¡ Длина сетевого провода прим. 1,30м.
¡ Этот прибор соответствует требованиям правил
ЕС по подавлению радиопомех.
¡ Прибор соответствует классу защиты 1, поэтому он
должен эксплуатироваться только с заземляющим
проводом.
¡ Не подключайте прибор к источнику питания во
время установки.
¡ Убедитесь, что при установке обеспечена защита
от прикосновения.
12.7 Указания при любом варианте
установки
¡ Установите данный прибор в кухонном шкафу.
¡ При установке дополнительных специальных при-
надлежностей следуйте прилагаемым инструкциям
по установке.
¡ Ширина вытяжки должна быть не меньше ширины
конфорки.
¡ Для оптимального поглощения кухонных испаре-
ний устанавливайте прибор по центру над вароч-
ной панелью.
12.8 Указания по отводу воздуха
Производитель прибора не дает гарантии в случае
рекламаций, касающихся участков трубопровода для
отвода воздуха.
¡ Используйте короткую прямую вытяжную трубу,
имеющую по возможности большой диаметр.
¡ Длинные шероховатые вытяжные трубы, большое
количество колен или трубы малого диаметра
уменьшают мощность вытяжки и увеличивают
шум от работы вентилятора.
¡ Используйте вытяжные трубы из невоспламеняю-
щихся материалов.
¡ Чтобы предотвратить возврат конденсата, устано-
вите вытяжную трубу под углом 1° к прибору.
Круглые трубы
Используйте круглые трубы с внутренним диаметром
120мм.
Плоские воздуховоды
Используйте плоские воздуховоды, внутреннее сече-
ние которых соответствует диаметру круглых труб:
¡ Диаметр 120мм соответствует прим.113см².
¡ При несоответствии диаметров труб используйте
герметизирующую ленту.
¡ Не используйте плоские воздуховоды с резкими
изгибами.
12.9 Указания для режима отвода
воздуха
В режиме отвода воздуха должна быть установлена
заслонка обратной тяги.
Примечания
¡ Если заслонка обратной тяги не входит в комплект
поставки прибора, её можно приобрести в специа-
лизированном магазине.
¡ Если вытяжной воздух отводится через наружную
стену, следует использовать телескопический вен-
тиляционный канал, проходящий в стене.
12.10 Указания для режима циркуляции
воздуха
Эксплуатация прибора возможна только в фиксиро-
ванном положении и с подключенной системой труб
для циркуляции воздуха. Также для этого потребуют-
ся соединительная трубка или гибкий шланг и дефлек-
тор.
background
Инструкция по монтажу ru
41
12.11 Монтаж
Проверка мебели
1.
Убедитесь, что мебель для встраивания установле-
на ровно и способна выдержать нагрузку.
Максимальный вес прибора составляет 5 кг.
Заметка:Соблюдайте указания производителя ме-
бели относительно несущей способности встроен-
ной мебели.
2.
Убедитесь, что мебель для встраивания способна
выдерживать температуру до 90°C.
3.
После выполнения выреза, убедитесь, что мебель
для встраивания сохраняет стабильное положе-
ние.
Подготовка мебели
Требование:Мебель подходит для встраивания
→
"Проверка мебели", Страница41
.
1.
Выполните вырез в мебели для встраивания.
При наличии выреза от предыдущей модели той
же марки возможно его повторное использование.
2.
Выполните вырез для вытяжной трубы.
Подготовка прибора к работе
1.
Снимите жироулавливающий фильтр.
Во избежание повреждений не сгибайте жиро-
улавливающий фильтр.
2.
Снимите панель. Одновременно нажмите на два
фиксирующих механизма и снимите панель ⁠.
3.
Установите и зафиксируйте задвижки в отверстии
для выхода воздуха.
Заметка:Если после установки прибора к собранно-
му блоку отсутствует доступ, снимите боковой фикса-
тор. Для этого ослабьте винты крепления и закрепите
на корпусе прибора.
background
ru Инструкция по монтажу
42
Установка прибора
1.
ВНИМАНИЕ!
Если в вашей мебели уже есть вырез под преды-
дущую модель той же марки, фиксирующий меха-
низм не сработает.
Не допускайте падения или повреждения при-
бора.
Установите прибор в вырез ⁠.
Новый вырез
Вырез под предыдущую модель
2.
Затяните фиксирующие винты ⁠.
В вырезе от прибора предыдущей модели боковые
винты могут не использоваться ⁠.
3.
Установите панель.
Отожмите панель вверх, чтобы защёлкнулся
фиксирующий механизм.
4.
Вставьте жироулавливающий фильтр.
Во избежание повреждений не сгибайте жиро-
улавливающий фильтр.
5.
Bcтaвьтe вилку сетевого кабеля в розетку с зазем-
ляющим контактом.
Разборка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые
кромки.
Используйте защитные перчатки.
1.
Отсоедините прибор от электросети.
2.
Ослабьте фиксацию вытяжной трубы.
3.
Снимите жироулавливающий фильтр.
Во избежание повреждений не сгибайте жиро-
улавливающий фильтр.
4.
Снимите панель.
5.
Ослабьте винтовое крепление ко встроенной ме-
бели.
6.
Для этого воспользуйтесь отверткой в качестве
рычага, вставив её в боковые прорези.
7.
Медленно извлеките прибор.
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001621831*
9001621831(030828)
el, en, ru
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Indexed Terms: Canopy Hood

Bosch DLN53AA70/02 Questions and Answers