Dewalt DWST08050 TOUGHSYSTEM 2.0 20V MAX* Dual Port Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWST08050 photo

Instructional Manual

This is the main product document for model DWST08050.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DWST08050
DUAL PORT CHARGER
UN CHARGEUR À PORT DOUBLE
CARGADOR DE PUERTO DUAL
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
background
1
Fig. A
DWST08050
1
Carry handle
2
Storage door
3
Door latch handle
4
Metal latch
5
Latch pin slot
6
Charging lights
7
USB-C port cover.
8
Power cord
9
Cord retaining hooks
10
Security locking hole
11
Stacking latch
1
2
4
5
3
10
11
6
7
9
8
1
Manija de transporte
2
Puerta de almacenamiento
3
Manija de seguro de puerta
4
Seguro de metal
5
Ranura de pasador de seguro
6
Luces de carga
7
Cubierta de puerto USB-C.
8
Cable de energía
9
Ganchos de retención de cable
10
Orificio de bloqueo de seguridad
11
Seguro apilable
1
Poignée de transport
2
Porte du rangement
3
Poignée du verrou de la porte
4
Loquet en métal
5
Penne du loquet en métal
6
Voyants de charge
7
Couvercle du port USB.
8
Cordon d'alimentation
9
Crochets de retenue du cordon
10
Trou de verrouillage de sécurité
11
Loquet d’empilement
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
4
5
3
5
3
2
2
2
6
161723
2
16
12
4
17
18 7
19
14
20
13
13
14
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
background
3
Fig.H Fig.I
21
23
21
22
22
background
ENGLISH
4
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
The DWST08050 battery charger is designed to charge
DeWALT20V Max* lithium-ion and most FLEXVOLT™ battery packs.
This charger requires no adjustment and is designed to be
as easy as possible to operate. Simply place your battery
pack into a receptacle of the plugged in charger and it will
automatically charge thepack.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisappliance. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
background
ENGLISH
6
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF exposure
limits for general population/uncontrolled exposure, the
antenna(s) used for this transmitter must be installed
to provide a separation distance of at least 20 cm from
all persons and must not be co‑located or operated in
conjunction with any other antenna or transmitter.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.Consult the chart at the end
of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
Wireless Certifications
andSafetyInformation
This device is either CAN ICES‑3(B)/NMB‑3(B)or CAN ICES‑
5(B)/NMB‑5(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and
Industry Canada License‑exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the followingmeasures: 1)Reorient or relocate the
receivingantenna, 2) Increase the separation between the
equipment andreceiver, 3) Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver
isconnected or 4) Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician forhelp.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
background
7
ENGLISH
Shipping the
DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The
DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
USB Charging Port Safety Warnings
The USB charging port is not intended for any use
other than supplying power/charging small USB
electronics. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
Do not expose the USB charging port to rain or snow.
When operating the USB charging port outdoors,
always provide a dry location.
Do not operate the USB charging port if charger has
received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take the product to an authorized
service center.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT rechargeable battery packs.
background
ENGLISH
8
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it
on any other voltage.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A, E, F)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery packs. The red charging
light(s)
6
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery packs can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light(s) continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light(s) will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
The DWST08050 charger is equipped with an internal fan. The
fan will turn on automatically when a battery is being charged.
CAUTION: Never operate the charger if the fan
does not operate or if the ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter
the interior of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. To unlock the storage door
2
, flip up the door latch
handles
3
and lift and move the metal latches
4
from
the latch pin slot
5
of the storage door.
3. Open the storage door
2
to access the storage
compartment
12
and the battery charger
13
.
4. Slide the battery pack
20
onto the left or right side
charger rails
14
, making sure the battery is fully
seated. The left or right side charging light
6
will blink
continuously indicating that the charging process
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots inside the
storage door.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
background
9
ENGLISH
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
hasstarted.
NOTE: Charging can take place with the storage door
2
open or closed.
NOTE: To close the storage door
2
, use one hand to
support the storage door and use the other hand to lift up
and slide the door brace
16
towards the front of the box.
5. The Stage 1 charging blink indicator represents the charge
process that charges the majority of the battery's capacity.
6. The Stage2 charging blink indicator represents the
remainder, or top off charge process, for the battery to
reach fullcapacity.
7. The completion of charge for Stage 1 or Stage 2 will be
indicated by the stage's light remaining ON continuously.
8. The battery pack is fully charged when both Stage 1 and
Stage 2 charging lights remain ON continuously, and it may
be removed and used at this time or left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack
20
, some chargers
require the battery pack release button
19
to bepressed.
Indicators
Stage 1 Charging
Stage 2 Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger or
a faulty battery pack.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with the
charge indicators showing pack charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
Carry Handle (Fig.A)
This DWST08050 has a built in carry handle
1
that allows
you to carry the DWST08050 when not attached to a
ToughSystem®storagebox.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Storage Compartment (Fig.F)
WARNING: Avoid overfilling the storage
compartment to prevent any interference with
the batteries being charged.
WARNING: Do not force close the storage door. If
the storage door will not fully close or the door latches
will not lock easily, ensure the storage compartment is
not overfilled. Remove a few items and try closing the
storage door and locking the latches again.
This DWST08050 has a built in storage compartment
12
to
carry your extrabatteries, cords or tools.
1. To unlock the storage door
2
, flip up the door latch
handles
3
and lift and remove the metal latches
4
from the latch pin slot
5
of the storage door.
2. To access the storagecompartment
12
, open
the storage door
2
until the door brace
16
locks
intoposition.
3. To close the storage door
2
, use one hand to support
the storage door
2
and use the other hand to lift up and
slide the door brace
16
towards the front of the box.
4. To lock the storage door
2
, lift and move the
metallatches
4
to the latch pin slot
5
of the
storagedoor. Press down and inward on the door latch
handles
3
until they make an audible click. Ensure the
door latch handles are securely held in place.
background
ENGLISH
10
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a
DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Tool Connect™ Chip (Fig.H, I)
Optional Accessory
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip
21
communicates with an optional
application for your smart device (such as a smart phone
or tablet) that connects the device to utilize the mobile
application for inventory management functions.
Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Insert the Tool Connect™ Chip 
21
into the
emptypocket
23
.
2. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws
22
and
tighten thescrews.
3. Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by
DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT product has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regularcleaning.
USB Charging Ports (Fig.A, G)
The DWST08050 is equipped with one USB
17
and one
USB-C
18
charging ports. The USB
17
delivers up to
2.0amps and the USB-C
18
delivers up to 3.0amps of
totalcurrent.
NOTE: The current delivered to the device is dependent
upon the user's device and user's chosen cable.
NOTE: Do not plug in devices that exceed the output ratings
on the DWST08050 rating label. Doing so will shorten the
charger's usefullife.
Using the USB port:
1. Open the storage door to gain access to the USB
charging port
17
.
2. Insert a USB plug into USB charging port
17
to supply
power or charge yourdevice.
Using the USB-C port:
1. The USB-C charging port
18
is located on the back of
the box, above the power cord
8
.
2. Pull back the USB-C port cover
7
to reveal the USB-C
charging port
18
.
3. Insert a USB-C plug into USB-C charging port
18
to
supply power or charge yourdevice.
NOTE: Ensure the port cover is reinstalled after use.
Storage and Transportation
Always store disconnected from power supply!
Avoid using the product outdoors or transporting in an
open vehicle if there is noticeable damage to the sealing
gasket or plastic exterior.
Avoid continuous exposure to rain or other precipitation
if stored outdoors or on a vehicle, or if transported in an
openvehicle.
Store the charger in a place that is as cool and dry
aspossible.
Store the charger in a place where it cannot be accessed by
children or unauthorizedpersons.
Check the charger for damage before use after long periods
ofstorage.
background
11
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at D
eWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
background
FRANÇAIS
12
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à lextérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Le DWST08050 chargeur de bloc-piles est conçu pour charger
les blocs-piles DeWALT20 V Max* lithium-ion et la plupart des
blocs-piles FLEXVOLT™.
Ce chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour
être aussi facile que possible à utiliser. Placez simplement
votre bloc-piles dans un réceptacle du chargeur branché
pour qu'il le charge automatiquement.
NE PAS l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est
requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet
appareil. Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu
une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
13
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
background
FRANÇAIS
14
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES‑3(B)/NMB‑
3(B) ou CAN ICES‑5(B)/NMB‑5(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles; et 2) Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue, y compris toute interférence
pouvant causer un fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres
aux appareils numériques de Classe B, conformément au
Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à
offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en
fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences nest
pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles
à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé
par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur
est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant
l’une ou plusieurs des mesures suivantes: 1)Réorienter l’antenne
de réception ou en changer lemplacement, 2)Augmenter
la distance entre léquipement et le récepteur, 3)Brancher
l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est connecté, ou 4) Contacter un revendeur ou
consulter un technicien radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne
serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra
annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Afin de se conformer aux limites d’exposition aux RF de FCC
et Industrie Canada pour la population générale/l’exposition
non contrôlée, une ou plusieurs antennes utilisées pour cet
émetteur doivent être installées afin doffrir une distance
de séparation d’au moins 20 cm de toutes les personnes et
doivent ne pas être situées au même endroit ou utilisées
conjointement à tout autre antenne ou émetteur.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
15
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT
MC
de DeWALT
Le bloc-piles FLEXVOLT
MC
de DeWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement char
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
nindique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dans le chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
background
FRANÇAIS
16
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement des blocs‑piles
DeWALT . Les autres types de chargement de blocs‑piles
peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑
ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages
matériels, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
chargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc
électrique ou une électrocution.
Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon sousdimensionné entraîne une
chute de tension de secteur, provoquant une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des
fentes à l’intérieur de la porte du rangement.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien
ou des personnes de qualification similaire pour
éviter tout risque.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas respecter les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un autre
chargeur que
DeWALT . Les chargeurs et les blocs‑pile
DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Avertissements de sécurité du port de
recharge USB
Le port de recharge USB est seulement prévu
pour alimenter/recharger les petits équipements
électroniques. Tout autre usage pourrait résulter en un
danger d'incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le port de recharge USB à la pluie ou
la neige.
Lors de l'utilisation du port de recharge USB à
l'extérieur, toujours le garder au sec.
Si le chargeur a été échappé, a reçu un choc violent
ou est autrement endommagé ne pas l'utiliser.
Apportez le produit dans un centre de services agréé.
Le sceau RBRC
MC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
MC
.
RBRC
MC
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Fixez le couvercle au bloc-piles afin quil soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc-piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc-piles est 120wattheures.
background
FRANÇAIS
17
Le DWST08050 chargeur est équipé d’un ventilateur interne.
Le ventilateur s’allume automatiquement lorsqu'un bloc pile
est mis en charge.
ATTENTION: Ne jamais utiliser le chargeur si le
ventilateur ne fonctionne pas ou si les fentes de
ventilation sont obstruées. Empêchez les objets
étrangers d’entrer à l’intérieur du chargeur.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Pour déverrouiller la porte du rangement
2
, relever
les poignées du loquet de la porte
3
puis soulever et
dégager les loquets en métal
4
du penne du loquet
5
de la porte du rangement.
3. Ouvrir la porte du rangement
2
pour accéder au
compartiment de rangement
12
et au chargeur du
bloc-piles
13
.
4. Glisser le bloc-piles
20
sur les rails de chargeur de
gauche ou de droite
14
, en veillant à ce que le bloc-
piles soit complètement engagé. Le voyant de charge
de gauche ou de droite
6
clignote sans cesse, indiquant
que le processus de chargement est commencé.
REMARQUE: La charge peut être effectuée avec la porte
du rangement
2
ouverte ou fermée.
REMARQUE: Pour fermer la porte du rangement
2
,
soutenez-la d’une main et soulevez et faites glisser
le panneau de porte de l’autre main
16
vers l’avant
duboîtier.
5. Le voyant clignotant de charge Stade 1 représente le
processus de chargement qui charge la majorité de la
capacité du bloc-piles.
6. Le voyant clignotant de charge Stade2 représente le
reste, ou le processus de chargement complémentaire,
permettant au bloc-piles d'atteindre sa pleine capacité.
7. L’achèvement de la charge de Stade 1 ou Stade 2 est
indiqué par le témoin demeurant allumé en continu.
8. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque les deux
voyants de charge Stade 1 et Stade 2 demeurent allumés
en continu. Il peut alors être retiré et utilisé ou laissé dans
le chargeur.
REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles
20
, il faut
appuyer sur le bouton de déblocage du bloc-piles
19
sur
certainschargeurs.
Voyants
Chargement de stade 1
Chargement de stade 2
Complètement chargé
Délai pour le bloc
chaud/froid
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux. Un
chargeur qui ne s’allume pas peut indiquer un problème du
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; portez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut
entraîner un danger de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles à l’intérieur.
Charger un bloc‑piles (Fig. A, E, F)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le ou les
voyants de charge rouge(s)
6
clignotent constamment
pendant la charge.
3. La charge est terminée lorsque le ou les voyants de
charge rouge restent constamment allumés. Le bloc-
piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains
chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton de
libération du bloc-piles pour les retirer.
AVERTISSEMENT: Chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est supérieure à 4,5°C (40°F) et
inférieure à 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-
piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s)
reste(nt) éteint(s).
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-piles chaud.
Le délai chaud/froid du bloc est indiqué par le ou les
voyants rouge(es) qui continuent à clignoter avec le voyant
jaune constamment allumé. Lorsque le bloc-piles a atteint
une température appropriée, le voyant jaune séteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
background
FRANÇAIS
18
Ports de charge USB (Fig.A, G)
Le DWST08050 est équipé d’un port de charge USB
17
et d’un port de charge USB-C
18
. Le port USB
17
fournit
jusqu’à 2.0ampères et le port USB-C
18
jusqu'à 3.0ampères
de courant total.
REMARQUE: Le courant fourni à l’appareil dépend du type
d’appareil et du câble choisis par l'utilisateur.
REMARQUE: Ne pas brancher dans les dispositifs qui
excèdent les caractéristiques nominales de sortie de
DWST08050 l’étiquette. Ignorer cette consigne réduit la durée
de service du chargeur USB.
Utilisation du port USB:
1. Ouvrez la porte du rangement pour accéder a port de
charge USB
17
.
2. Insérez une fiche USB dans le port d’alimentation USB
17
pour alimenter ou charger votre appareil.
Utilisation du port USB:
1. Le port de charge USB-C
18
est situé au dos du boîtier,
au-dessus du cordon d’alimentation
8
.
2. Tirez le couvercle du port USB en arrière
7
pour exposer
le port USB
18
.
3. Insérez une fiche USB dans le port d’alimentation USB
18
pour alimenter ou charger votre appareil.
REMARQUE: Veillez à remettre de couvercle après
utilisation.
Compartiment de rangement (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Évitez de remplir
excessivement le compartiment de rangement
pour éviter toute interférence avec les blocs‑piles
en cours de charge.
AVERTISSEMENT: Ne forcez pas la porte du
rangement. Si la porte du rangement ne ferme
pas complètement ou si les loquets de la porte ne
ferment pas facilement, vérifiez que le compartiment
de rangement nest pas excessivement rempli. Retirez
quelques objets et essayez à nouveau de fermer la porte
et les loquets.
Ce DWST08050 intègre un compartiment de rangement
12
pour transporter vos blocs-piles, cordons ou outils
supplémentaires.
1. Pour déverrouiller la porte du rangement
2
, relever
les poignées du loquet de la porte
3
puis soulever et
dégager les loquets en métal
4
du penne du loquet
5
de la porte du rangement.
2. Pour accéder au compartiment de rangement
12
,
ouvrez la porte du rangement
2
jusqu’à ce que le
panneau de la porte
16
se verrouille enposition.
3. Pour fermer la porte du rangement
2
, soutenez-la d’une
main
2
et faites glisser le panneau de porte de l’autre
main
16
vers l’avant du boîtier.
4. Pour verrouiller la porte du rangement
2
, soulevez et
déplacez les loquets en métal
4
dans le penne du loquet
5
de la porte du rangement. Enfoncez les
poignées du
loquet de la porte
3
jusqu’à entendre un clic. Vérifiez que
les poignées du loquet de la porte sont tenues en place
de façon sécuritaire.
Poignée de transport (Fig.A)
Ce DWST08050 intègre une poignée de transport
1
qui vous
permet de transporter le DWST08050 lorsqu’il nest pas fixé à
une boîte de rangement ToughSystem®.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
chargeur ou un bloc-piles défectueux.
REMARQUE: Si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
autorisé.
Laisser le bloc-piles dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés connectés
avec les témoins de charge indiquant qu’il est chargé.
Remarques importantes concernant
lacharge
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si le bloc-piles est chargé lorsque
la température de l’air est située entre 18° et 24°C
(65° et 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est
en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40
°C (+104 °F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
services local.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT:Danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solution nettoyante.
background
FRANÇAIS
19
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
(comme un téléphone intelligent ou une tablette) qui
connecte l’appareil afin d’utiliser l'application mobile pour
des fonctions de gestion de l'inventaire.
Consultez la Fiche d’instructions de la puce Tool Connect
pour plus de renseignements.
Installer la puce Tool Connect™
1. Insérez la puce Tool Connect™ 
21
dans la poche
vide
23
.
2. Assurez-vous que la puce Tool Connect™ est à fleur du
boîtier. Fixez-la avec les vis de blocage
22
et serrez
les vis.
3. Consultez la Fiche d’instructions de la puce Tool
Connect pour des instructions supplémentaires.
Puce Tool Connect™ (Fig.H, I)
Accessoire optionnel
Votre outil est compatible avec la puce Tool Connect™ et
possède un emplacement pour l’installation de la puce
ToolConnect™.
La puce Tool Connect™
21
communique avec une
application optionnelle pour votre appareil intelligent
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
nayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces.
Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et
du savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger toute partie de
l’outil dans un liquide.
Entreposage et transport
Entreposez toujours l’appareil débranché de l’alimentation
électrique !
Évitez d’utiliser le produit à l’extérieur ou de la transporter
dans un véhicule ouvert en cas de dommage visible du joint
d’étanchéité ou de l’extérieur en plastique.
Évitez l’exposition continue à la pluie ou autres
précipitations s’il est entreposé à l’extérieur ou sur un
véhicule ou transporté sur un véhicule ouvert.
Entreposez le chargeur dans un endroit aussi frais et sec
que possible.
Entreposez le chargeur dans un endroit inaccessible aux
enfants ou aux personnes non autorisées.
Vérifiez que le chargeur nest pas endommagé avant de
l’utiliser après une longue période d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
débranchez‑le de la source d'alimentation puis ,
retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage
ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur
une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant et continu dépend d’un
entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
background
ESPAÑOL
20
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
El DWST08050 cargador de batería está diseñado para cargar
paquetes de batería de ion de litio 20V Max* DeWALT y la
mayoría de FLEXVOLT™.
Este cargador no requiere ajuste y está diseñado para operar
lo más fácilmente posible. Simplemente coloque su paquete
de batería en un receptáculo del cargador conectado y
cargará automáticamente el paquete.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen este aparato. Este aparato no está diseñado para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas reducidas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que se les haya dado supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por una persona responsable por
su seguridad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
21
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
background
ESPAÑOL
22
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES‑3(B)/NMB‑3(B)o con
CAN ICES‑5(B)/NMB‑5(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las normas
RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes
condiciones: 1) Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina, y 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
ClaseB, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede
producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin
embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia
alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce
interferencia dañina a la recepción radial o de televisión, lo que
puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, se
pide al usuario que corrija la interferencia implementando una
o más de las siguientesmedidas: 1) Cambie la orientación o el
lugar donde esté ubicada la antena receptora, 2) Aumente el
espacio que separa al equipo del receptor, 3) Conecte el equipo
a una toma de corriente que esté en un circuito diferente
al circuito al que esté conectado el receptor, o 4) Consulte
con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión con
experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá,
este transmisor de radio puede funcionar solamente con
una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia
aprobados para el transmisor por el Ministerio de
Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia
radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deberían elegirse de manera que la potencia
isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la
necesaria para una comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiofrecuencia
de FCC e Industry Canada para la población general/
exposición no controlada, la(s) antena(s) utilizada(s) para
este transmisor debe(n) instalarse para proporcionar una
distancia de separación de por lo menos 20 cm de todas
las personas y no debe ubicarse ni utilizarse junto con
cualquier otra antena o transmisor.
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... usar protección
respiratoria
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
23
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadores
DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
background
ESPAÑOL
24
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente un cargador
DeWALT. Los
cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables
DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesado siguiente.
Advertencias de seguridad de puerto de
carga USB
El puerto de carga USB no está diseñado para ningún
uso adicional más que suministrar energía/cargar
artículos electrónicos USB pequeños. Cualquier otro
uso puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
No exponga el puerto de carga USB a lluvia o nieve.
Cuando opere un puerto de carga USB en exteriores,
siempre proporciona una ubicación seca.
No opere el cargador de puerto de carga USB que
haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer
o se dañe de cualquier manera. Lleve el producto a un
centro de servicio autorizado.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado
DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería
DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
25
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecen apagadas.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por las luces
rojas que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería haya alcanzado una temperatura apropiada, la luz
amarilla se apagará y el cargador reanudará el procedimiento
de carga.
El cargador DWST08050 está equipado con un ventilador
interno. El ventilador se encenderá automáticamente
cuando se cargue la batería.
PRECAUCIÓN: Nunca opere el cargador si
el ventilador no funciona o si las ranuras de
ventilación están bloqueadas. No permita que
objetos extraños ingresen al interior del cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería por
completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Para desbloquear la puerta de almacenamiento
2
, voltee
las manijas del seguro de puerta
3
y levante y mueva los
seguros de metal
4
de la ranura del pasador de seguro
5
de la puerta de almacenamiento.
3. Abra la puerta de almacenamiento
2
para tener acceso
al compartimiento de almacenamiento
12
y el cargador
de batería
13
.
4. Deslice el paquete de batería
20
sobre los rieles del
cargador del lado izquierdo o derecho
14
, asegurándose
que la batería esté completamente asentada. La luz
de carga del lado izquierdo o derecho
6
parpadeará
continuamente indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
NOTA: La carga se puede realizar con la puerta de
almacenamiento
2
abierta o cerrada.
NOTA: Para cerrar la puerta de almacenamiento
2
, use
una mano para apoyar la puerta de almacenamiento y
use la otra mano para levantar y deslizar el soporte de la
puerta
16
hacia el frente de la caja.
5. El indicador de parpadeo de carga Etapa 1 representa el
proceso de carga que carga la mayoría de la capacidad
de la batería.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de ranuras dentro de la puerta de
almacenamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen de inmediato.
Si se daña el cable de suministro, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o personas calificadas de forma similar para evitar
un peligro.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la batería (Fig.A, E, F)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Las luces de carga rojas
6
parpadearán continuamente
mientras carga.
3. La carga se completa cuando las luces de carga rojas
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería para retirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 40° F (4.5° C) y menor a 104° F
(+40°C).
background
ESPAÑOL
26
Compartimiento de almacenamiento
(Fig.F)
ADVERTENCIA: Evite llenar en exceso el
compartimiento de almacenamiento para
evitar cualquier interferencia con la carga de las
baterías.
ADVERTENCIA: No fuerce el cierre de la puerta de
almacenamiento. Si la puerta de almacenamiento
no se cierra completamente o los seguros de la
puerta no se aseguran fácilmente, asegúrese que
el compartimiento de almacenamiento no esté
demasiado lleno. Retire algunos artículos e intente
cerrar la puerta de almacenamiento y bloquear los
seguros nuevamente.
Este DWST08050 tiene un compartimiento de
almacenamiento
12
para llevar baterías adicionales, cables
o herramientas.
1. Para desbloquear la puerta de almacenamiento
2
, voltee
las manijas de seguro de puerta
3
y levante y retire los
seguros de metal
4
de la ranura de pasador de seguro
5
de la puerta de almacenamiento.
2. Para tener acceso al compartimiento de almacenamiento
12
, abra la puerta de almacenamiento
2
hasta que el
soporte de la puerta
16
se asegure en posición.
3. Para cerrar la puerta de almacenamiento
2
, use una
mano para apoyar la puerta de almacenamiento
2
y
use la otra mano para levantar y deslizar el soporte de la
puerta
16
hacia el frente de la caja.
4. Para bloquear la puerta de almacenamiento
2
, levante
y mueva los seguros de metal
4
a la ranura de pasador
de seguro
5
de la puerta de almacenamiento. Presione
hacia abajo y adentro sobre las
manijas
3
del seguro
de la puerta hasta que hagan un clic audible. Asegúrese
que las manijas de seguro de puerta estén sostenidas
firmemente en su lugar.
Manija de transporte (Fig.A)
Este DWST08050 tiene una manija de transporte
1
que
le permite transportar el DWST08050 cuando no está
conectado a una caja de almacenamiento ToughSystem®.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete de
baterías.
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA:Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
6. El indicador de parpadeo de carga Etapa 2 representa el
resto, o proceso de carga de relleno, para que la batería
alcance su máxima capacidad.
7. La terminación de la carga para Etapa 1 o Etapa 2 se
indicará por la luz de la Etapa que permanece encendida
continuamente.
8. El paquete de batería está completamente cargado cuando
ambas luces de carga de la Etapa 1 y Etapa 2 permanecen
encendidas continuamente, y se puede retirar y usar en
este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de batería
20
, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería
19
.
Indicadores
Carga Etapa 1
Carga Etapa 2
Completamente
cargado
Demora de paquete
caliente/frío
Un cargador no cargará una batería defectuosa. Un cargador
que se niega a iluminarse podría indicar un problema con el
cargador o un paquete de batería defectuoso.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Dejar el paquete de batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados cuando los indicadores de carga muestren que el
paquete está cargado.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 65°F – 75°F
(18° 24°C). NO cargue cuando el paquete de batería
esté debajo de +40 °F (+4.5 °C), o arriba de +104 °F (+40
°C). Esto es importante y evitará daño serio al paquete
de batería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apaguelas luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
background
ESPAÑOL
27
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALTD eWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALTDeWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Chip Tool Connect™ (Fig.H, I)
Accesorio opcional
Su herramienta está lista para Chip Tool Connect™ y tiene una
ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™
21
se comunica con una aplicación
opcional para su dispositivo inteligente (como un teléfono
inteligente o tableta) que conecta el dispositivo para
utilizar la aplicación móvil para funciones de administración
deinventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool
Connect™para información adicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Inserte el chip Tool Connect™
21
en la cavidad vacía
23
.
2. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención
22
y apriete los tornillos.
3. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™para instrucciones adicionales.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por
DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT llame al
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
líquido.
Almacenamiento y Transporte
¡Almacene siempre desconectado del suministro de energía!
Evite usar el producto en exteriores o transportarlo en un
vehículo abierto si existe daño perceptible al empaque de
sellado o el exterior de plástico.
Evite la exposición continua a la lluvia u otra precipitación
si se guarda en exteriores o en un vehículo, o si se
transporta en un vehículo abierto.
Guarde el cargador en un lugar lo más fresco y seco posible.
Guarde el cargador en un lugar al que no puedan acceder
niños o personas no autorizadas.
Revise el cargador en busca de daños antes de usarlo
después de largos períodos de almacenamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de energía y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Su producto DeWALT ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado y la limpieza regular.
Puertos de carga USB (Fig.A, G)
El DWST08050 está equipado con un puerto de carga
USB
17
y uno USB-C
18
. El USB
17
entrega hasta
2.0amps y el USB-C
18
entrega hasta 3.0amps de
corriente total.
NOTA: La corriente entregada al dispositivo depende del
dispositivo del usuario y el cable elegido por el usuario.
NOTA: No conecte dispositivos que excedan las
clasificaciones de salida en la DWST08050 etiqueta de
clasificación. Hacerlo acortará la vida útil de los cargadores.
Uso del puerto USB:
1. Abra la puerta de almacenamiento para obtener acceso
al puerto de carga USB
17
.
2. Inserte un conector USB en el puerto de carga USB
17
para suministrar energía o cargar su dispositivo.
Uso del puerto USB-C:
1. El puerto de carga USB-C
18
está ubicado en la parte
trasera de la caja, arriba del cable de energía
8
.
2. Jale hacia atrás la cubierta de puerto USB-C
7
para
revelar el puerto de carga USB-C
18
.
3. Inserte un conector USB-C en el puerto de carga USB-C
18
para suministrar energía o cargar su dispositivo.
NOTA: Asegúrese que de vuelva a instalar la cubierta del
puerto después del uso.
background
ESPAÑOL
28
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com
.
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
ESPECIFICACIONES
DWST08050 20 V Máx*
background
ESPAÑOL
29
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
background
NA214114 09/2022
D
eWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs / Bloc-piles compatibles / Paquetes de batería compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB210, DCB230, DCBP234, DCB240, DCBP520
60V Max* Li-Ion DCB606, DCB609, DCB612
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V
Max* is based on using 2
DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D
eWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Dewalt DWST08050 Questions and Answers