
2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Am Gerät dürfen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
GEFAHR
Heißwasserstrahlen sind bei unsachgemä-
ßem Gebrauch gefährlich. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf den verwende-
ten Hochdruckreiniger gerichtet werden.
몇 WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä-
chen und Verbrühungsgefahr!
Beim Arbeiten mit dem Gerät Schutzhand-
schuhe und Schutzbrille tragen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres
Hochdruckreinigers.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsyste-
me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Das Gerät ist zur Unkrautbekämpfung in
Verbindung mit einem Heisswasserhoch-
druckreiniger bestimmt.
Heißes Wasser (max. 100°C) wird über die
Düsen am Sprühbalken drucklos auf die
Pflanzen aufgebracht.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Inhaltsverzeichnis
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Durchflussbegrenzung . . . . . . DE 2
Sprühbalken . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sprühbalken montieren . DE 2
Fahrwerk montieren (WR
50) . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Temperaturanzeige . . . . DE 3
Unkrautentfernung. . . . . DE 4
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 4
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 4
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
Umweltschutz
Bestimmungsgemäße
Verwendung
3DE

– 2
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Verschraubung
2 Sterngriffschraube
3 Halterung Sprühbalken
4 Fahrwerk (WR 50)
5 Sprühbalken
6 Düsen Sprühbalken
7 Temperaturanzeige
Um eine gleichbleibend hohe Temperatur
(über 90°C) des Wassers zu gewährleis-
ten, muss zur Begrenzung des Durchflus-
ses eine Powerdüse in die Verschraubung
des Sprühbalkens eingelegt werden.
Hinweis
Die notwendige Powerdüse ist auf den ent-
sprechenden Hochdruckreiniger abge-
stimmt und muss separat bestellt werden.
Hinweis: Powerdüsen für hier nicht aufge-
führte Heißwasserhochdruckreiniger, müs-
sen beim Servicepartner angefragt werden.
Powerdüse in die Verschraubung
schieben.
Dichtring zwischen Powerdüse und
Strahlrohr einsetzen.
Metallkleber 6.867-075.0 (liegt bei) auf
das Gewinde des Strahlrohrs auftra-
gen.
Sprühbalken auf das Strahlrohr schrau-
ben.
Hinweis
Trocknungszeit des Metallklebers beach-
ten!
Hinweis
Die Verbindung darf nach dem Aushärten
des Metallklebers nicht mehr gelöst wer-
den.
Geräteelemente
Durchflussbegrenzung
Heißwasser Hoch-
druckreiniger
Bestellnummer
Powerdüse
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Sprühbalken
Sprühbalken montieren
4 DE

– 3
Hinweis
Die Öffnungen des Sprühbalkens dürfen
nicht nach vorne zeigen sondern müssen
nach unten ausgerichtet sein.
Hinweis
Bei Bedarf kann der WR 50 mit dem Fahr-
werk ausgerüstet werden.
Sprühbalken in die Halterung des Fahr-
werks schieben.
Hinweis
Abstand des Sprühbalkens zur Oberfläche
an der Halterung einstellen (ca. 50 mm -
100 mm über der Oberfläche).
Sterngriffschraube lösen.
Sprühbalken in der Halterung verschie-
ben.
Sterngriffschraube festdrehen.
몇 WARNUNG
Verbrennungsgefahr! Der Sprühbalken
muss so montiert sein, dass die Austrittsöff-
nungen nach unten zeigen.
Der Wasserstrahl darf nicht auf Personen
oder Tiere gerichtet werden.
Während des Betriebs, WR 20/ WR 50 /
WR 100 nicht anfassen oder in den Was-
serstrahl greifen.
Geräteschalter am Hochdruckreiniger
auf max. 98 °C einstellen.
Falls vorhanden, Servo Control Regler
auf max. einstellen.
Hinweis
Je nach verwendetem Hochdruckreiniger
beträgt die Aufheizzeit zwischen 2 und 5
Minuten.
Die Temperaturanzeige gibt Auskunft darü-
ber, wann die notwendige Wassertempera-
tur erreicht ist.
Hochdruckreiniger einschalten und He-
bel der Hochdruckpistole ziehen.
Warten, bis heißes Wasser am Sprüh-
balken austritt.
Die Temperaturanzeige verändert sich
mit ansteigender Wassertemperatur.
Die Indikatorfelder wechseln von links
nach rechts die Farbe von schwarz
nach braun.
Wenn sich der Balken ganz rechts grün
einfärbt, ist das Gerät betriebsbereit.
Fahrwerk montieren (WR 50)
Betrieb
Temperaturanzeige
5DE

– 4
Sprühbalken langsam über das Unkraut
führen.
Bei Bedarf Vorgang mehrfach wieder-
holen.
Hinweis
Die optimale Wirkung wird erreicht, wenn
das heiße Wasser fast drucklos mit leichter
Dampfbildung austritt.
몇 WARNUNG
Verbrennungsgefahr! WR20 / WR 50 / WR
100 vor der Demontage abkühlen lassen.
Nach dem Betrieb Sprühbalken zum
Abkühlen 2 Minuten lang mit kaltem
Wasser betreiben.
Bei Bedarf Sprühbalken und Fahrwerk
(WR 50 / WR 100) mit klarem Wasser
abspülen.
Gerät vor Frost schützen.
Fahrwerk (WR 50 / WR 100) von
Schmutz, Erde und Pflanzenresten be-
freien
Düsen am Sprühbalken regelmäßig auf
Verstopfungen prüfen.
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung
beachten.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Am Sprühbalken tritt Dampf aus:
Temperatureinstellung am Hochdruck-
reiniger verringern.
Wasser tritt mit zu viel Druck aus:
Powerdüse in Verschraubung montie-
ren.
Passende Powerdüse (siehe Tabelle)
auswählen.
Hochdruckreiniger schaltet ab / Brenner
am Hochdruckreiniger startet nicht:
Düsen am Sprühbalken auf Verschmut-
zung prüfen.
Düsen am Sprühbalken auf Verkalkung
prüfen.
Räder Fahrwerk (WR 50 / WR 100) lassen
sich nicht drehen:
Radachse und Radlager auf Ver-
schmutzung prüfen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Unkrautentfernung
Außerbetriebnahme
Pflege
Transport
Lagerung
Hilfe bei Störungen
Zubehör und Ersatzteile
Technische Daten
WR 20 WR 50 WR 100
Arbeitsbreite 200mm 500mm 1000mm
Zulauftemperatur min. 90° C
Zulauftemperatur max. 100° C
Zulaufmenge l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Gewicht (kg) 0,3 2,2 1,2
6 DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
DANGER
Risk of injury! The appliance may not be
modified.
DANGER
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the high pressure cleaner itself.
몇 WARNING
Danger of burns from hot surfaces and risk
of scolding.
Please wear safety gloves and -goggles
when working with the appliance.
Please observe the safety instructions of
your high pressure cleaner.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The appliance is suitable for performing
weed control when used in combination
with a high pressure cleaner.
Using the nozzles on the spray bars , un-
compressed hot water (max. 100°C) is ap-
plied to the plants.
Any other use is prohibited.
Contents
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 1
Use as intended . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Flow restrictor . . . . . . . . . . . . . EN 2
Spray bar. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Installing the spray bar . EN 2
Installing chassis and Sus-
pension (WR 50) . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Temperature display . . . EN 3
Weed removal . . . . . . . . EN 4
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 4
Danger or hazard levels
Safety instructions
Environmental protection
Use as intended
7EN

– 2
Illustration on the inside of the front
cover
1 Screw connections
2 Star handle screw
3 Holder for spray bar
4 Chassis and suspension (WR 50)
5 Spray bars
6 Nozzles spray bars
7 Temperature indicator
In order to maintain a consistently high tem-
perature (above 90°C) of the water, a pow-
er nozzle must be inserted into the screw
connection of the spray bar to restrict the
flow.
Note
The necessary power nozzle is matched to
the corresponding high-pressure cleaner
and must be ordered separately.
Note: Power nozzles for hot water high-
pressure cleaners not listed here must be
requested from the service partner.
Push power nozzle into the screw con-
nection.
Insert the sealing ring between the pow-
er nozzle and the spray lance.
Apply metal glue 6.867-075.0 (provid-
ed) to the thread of the spray lance.
Screw the spray bars onto the spray
lance.
Note
Observe drying time of the metal glue!
Note
The connection can no longer be loosened
after the metal glue has hardened.
Device elements
Flow restrictor
Hot water high-pres-
sure cleaner
Order
number Power
nozzle
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Spray bar
Installing the spray bar
8 EN

– 3
Note
The openings of the spray bar must face
downwards not forwards.
Note
If necessary, the WR 50 can be used with
the chassis and suspension.
Insert spray bar into the chassis and
suspension support.
Note
On the support, adjust the clearance be-
tween the spray bar and the surface (ap-
prox. 50 mm - 100 mm above the surface).
Loosen the star handle screw.
Move the spray bar in the holder.
Tighten star handle screw.
몇 WARNING
Risk of burns! The spray bar must be in-
stalled in such a way that the outlet open-
ings face downwards.
Do not direct the water jet on persons or an-
imals.
Do not touch WR 20/ WR 50 / WR 100 or
reach into the water stream during opera-
tion.
Set the device switch on the high-pres-
sure cleaner to max. 98 °C.
If installed, set the Servo Control to the
max. setting.
Note
Depending on the high-pressure cleaner in
use, the heating-up time can last between
2 and 5 minutes.
The temperature indicator provides infor-
mation on when the required water temper-
ature has been reached.
Switch on the high pressure cleaner
and pull the lever of the high pressure
gun.
Wait until hot water emerges from the
spray bar.
The temperature indicator changes with
the increasing water temperature.
The colour of the indicator fields chang-
es from left to right from black to brown.
When the bar is coloured completely
green at the right, the device is ready for
operation.
Installing chassis and Suspension
(WR 50)
Operation
Temperature display
9EN

– 4
Guide the spray bar slowly over the
weed.
Repeat the procedure several times if
required.
Note
The optimal effect has been achieved when
the hot water flows with almost no pressure
and a light steam formation.
몇 WARNING
Risk of burns! Allow WR20 / WR 50 / WR
100 to cool before removal.
After the operation, operate the spray
bar with cold water for two minutes in
order to cool it down.
If necessary, rinse the spray bars and
chassis and suspension (WR 50 / WR
100) with clear water.
Protect the appliance against frost.
remove any dirt, soil and plant residue
from the chassis and suspension (WR
50 / WR 100)
Regularly check the nozzles on the
spray bar for blockages.
Mind the weight of the appliance during
transport.
Consider the weight of the appliance
when storing it.
Store the appliance in a frost free area.
Steam is coming out of the spray bar:
Reduce the temperature setting on the
high-pressure cleaner.
The emerging water pressure is too
high:
Mount power nozzle in screw connec-
tion.
Select a suitable power nozzle (see ta-
ble).
High-pressure cleaner switches off/the
high-pressure cleaner burner does not
start:
Check the nozzles on the spray bar for
soiling.
Check the nozzles on the spray bar for
calcification.
The wheels of the chassis and suspen-
sion (WR 50 / WR 100) cannot be turned:
Check wheel axle and bearings for soil-
ing.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Weed removal
Shutting down
Care
Transport
Storage
Troubleshooting
Accessories and Spare Parts
Technical specifications
WR 20 WR 50 WR 100
Working width 200mm 500mm 1000mm
Input temperature min. 90°C
Max. feed temperature 100°C
Input amount l/min 5.8 - 8.3 8.3 - 16.7 8.3 - 16.7
Weight (kg) 0.3 2.2 1.2
10 EN

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER
Risque de blessure ! Il est interdit d'effec-
tuer des modification sur l'appareil.
DANGER
Des jets d’eau brûlante peuvent être dan-
gereux en cas d'utilisation non conforme.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, des animaux, des installations
électriques actives ni sur le nettoyeur haute
pression utilisés.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure provoqué par les sur-
faces chaudes et risque
d’ébouillentement !
Porter des gants de protection et des lu-
nettes protectrices lors l’utilisation de l’ap-
pareil.
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur haute pression.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'appareil est conçu pour éliminer les mau-
vaises herbes à l’aide d’un nettoyeur haute
pression.
L’eau chaude (max. 100 °C) est aspergée
sans pression sur les plantes par les buses
de la rampe de pulvérisation.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
Table des matières
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Limitation de débit. . . . . . . . . . FR 2
Rampe de pulvérisation . . . . . FR 2
Monter la rampe de pulvéri-
sation. . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Monter le châssis (WR 50) FR 3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 3
Affichage de la température FR 3
Désherbage. . . . . . . . . . FR 4
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 4
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Assistance en cas de panne . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Caractéristiques techniques . . FR 4
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
Protection de
l’environnement
Utilisation conforme
11FR

– 2
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Fermeture
2 Vis de la poignée étoile
3 Support de la rampe de pulvérisation
4 Châssis (WR 50)
5 Rampe de pulvérisation
6 Buses de la rampe de pulvérisation
7 Affichage de température
Pour garantir une température élevée
constante (au-delà de 90°C) de l’eau, il faut
insérer une buse « Power » dans le rac-
cord à vis de la barre de pulvérisation pour
limiter le débit.
Remarque
La buse « Power » nécessaire est adaptée
au nettoyeur haute pression correspondant
et doit être commandée séparément.
Remarque : Les buses « Power » pour les
nettoyeurs haute pression eau chaude non
mentionnés ici doivent être demandées au-
près du partenaire de service après-vente.
Pousser la buse « Power » dans le rac-
cord à vis.
Insérer un joint d’étanchéité entre la
buse « Power » et la lance.
Appliquer la colle pour métaux 6.867-
075.0 (fournie) sur le filetage du tuyau
de pulvérisation.
Visser la rampe de pulvérisation sur le
tube de lance.
Remarque
Tenir compte du temps de séchage de la
colle pour métaux !
Remarque
Le raccord ne doit plus être desserré après
que la colle ait durci.
Éléments de l'appareil
Limitation de débit
Eau chaude nettoyeur
haute pression
Référence Buse
«Power»
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Rampe de pulvérisation
Monter la rampe de pulvérisation
12 FR

– 3
Remarque
Les ouvertures de la rampe de pulvérisa-
tion ne doivent pas être orientées vers
l’avant mais tournées vers le bas.
Remarque
Si nécessaire, le WR 50 peut être équipé
du châssis.
Pousser la rampe de pulvérisation dans
le support du châssis.
Remarque
Régler l’écart entre la rampe de pulvérisa-
tion et la surface au niveau du support (env.
50 à 100 mm au-dessus de la surface).
Desserrer la vis de la poignée étoile.
Pousser la rampe de pulvérisation dans
le support.
Serrer les vis à poignée en étoile.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure ! La rampe de pulvérisa-
tion doit être montée de telle sorte que les
ouverture de sortie soient tournées vers le
bas.
Le jet d’eau ne doit pas être dirigé sur des
personnes ou des animaux.
Ne pas saisir la WR 20 / WR 50 / WR 100
en cours de fonctionnement, ni mettre la
main dans les jets d'eau.
Régler l'interrupteur principal du net-
toyeur haute pression sur 98 °C max.
Si existant, régler le régulateur Servo
Control au maximum.
Remarque
Selon le nettoyeur haute pression utilisé, le
délai de réchauffement varie entre 2 et
5 minutes.
L'affichage de température indique quand
la température de l'eau nécessaire est at-
teinte.
Démarrer le nettoyeur haute pression et
tirer le levier du pistolet haute pression.
Attendre que de l'eau chaude sorte de
la rampe de pulvérisation.
L'affichage de température se modifie
lorsque la température de l'eau aug-
mente.
Les champs indicateurs changent de
gauche à droite, la couleur passe du
noir au brun.
Lorsque la barre de droite prend la cou-
leur verte, l'appareil est prêt à fonction-
ner.
Monter le châssis (WR 50)
Fonctionnement
Affichage de la température
13FR

– 4
Passer la rampe de pulvérisation lente-
ment au-dessus des mauvaises
herbes.
Au besoin, répéter l’opération plusieurs
fois.
Remarque
Le dispositif fonctionne de manière opti-
male lorsque l’eau brûlante sort quasi sans
pression avec formation d'une légère va-
peur.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de brûlures ! Laisser refroidir la WR
20 / WR 50 / WR 100 avant de la démonter.
Après utilisation, faire fonctionner la
rampe de pulvérisation pendant 2 mi-
nutes avec de l'eau froide pour la refroi-
dir.
Si besoin, rincer la rampe de pulvérisa-
tion et le châssis (WR 50 / WR 100) à
l’eau claire.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Retirer les salissures, la terre et les ré-
sidus végétaux du châssis (WR 50 /
WR 100)
Vérifier régulièrement que les buses de
la rampe de pulvérisation ne sont pas
obturées.
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Tenir compte du poids de l'appareil lors
du stockage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
De la vapeur sort de la rampe de
pulvérisation :
Baisser la température du nettoyeur
haute pression.
L’eau sort à trop haute pression :
Monter la buse « Power » dans le rac-
cord à vis.
Sélectionner une buse « Power » adap-
tée (voir tableau).
Le nettoyeur haute pression s’éteint / le
brûleur du nettoyeur haute pression ne
démarre pas :
Vérifier régulièrement que les buses de
la rampe de pulvérisation ne sont pas
encrassées.
Vérifier régulièrement que les buses de
la rampe de pulvérisation ne sont pas
encrassées.
Les roues du châssis (WR 50 / WR 100)
ne tournent plus :
Vérifier l'encrassement de l’essieu et
des paliers des roues.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Désherbage
Mise hors service
Entretien
Transport
Entreposage
Assistance en cas de panne
Accessoires et pièces de
rechange
Caractéristiques techniques
WR 20 WR 50 WR 100
Largeur de travail 200 mm 500mm 1 000 mm
Température d’admission min. 90 °C
Température d'alimentation max. 100 °C
Quantité d’admission l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Poids (kg) 0,3 2,2 1,2
14 FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! È vietato apportare mo-
difiche all'apparecchio.
PERICOLO
I getti ad acqua calda possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo non conforme alla
destinazione d'uso. Il getto non va mai pun-
tato su persone, animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull'idropulitrice utilizzata.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di ustioni dovuto a superfici scot-
tanti e pericolo di scottatura!
Durante le operazioni con l'apparecchio in-
dossare guanti e occhiali protettivi.
Osservare le norme di sicurezza della Vo-
stra idropulitrice.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
L'apparecchio è destinato a essere impie-
gato per la lotta alle erbe infestanti in abbi-
namento a un'idropulitrice ad acqua calda.
L'acqua calda (max. 100°C) viene applicata
senza pressione sulle piante attraverso gli
ugelli sulla barra di spruzzo.
Qualsiasi altro uso non è consentito.
Indice
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Limitazione della portata . . . . . IT 2
Barra di spruzzo . . . . . . . . . . . IT 2
Montaggio della barra di
spruzzo . . . . . . . . . . . . . IT 2
Montaggio del carrello (WR
50) . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Indicatore della temperatura IT 3
Distanza erbacce infestanti IT 4
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 4
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Immagazzinaggio . . . . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
Protezione dell’ambiente
Uso conforme a destinazione
15IT

– 2
Figura riportata sulla copertina
1 Raccordo a vite
2 Vite manopola a crociera
3 Supporto barra di spruzzo
4 Carrello (WR 50)
5 Barra di spruzzo
6 Ugelli barra di spruzzo
7 Indicatore di temperatura
Per garantire una temperatura alta e co-
stante dell'acqua (sopra i 90°C) dev'essere
installato un ugello Power per la limitazione
della portata nel raccordo a vite della barra
nebulizzatrice.
Nota
L'ugello Power necessario è abbinato
all'idropulitrice corrispondente e deve esse-
re ordinato separatamente.
Nota: Gli ugelli Power per idropulitrici ad
acqua calda non elencate qui sopra devo-
no essere richiesti al partner di assistenza.
Spingere l'ugello Power nel raccordo a
vite.
Inserire la guarnizione ad anello tra
l'ugello Power e la lancia.
Applicare un adesivo per metalli 6.867-
075.0 (fornito) sul filetto dell’ugello.
Avvitare la barra di spruzzo sul tubo a
lancia.
Nota
Osservare il tempo di asciugatura dell’ade-
sivo per metalli!
Nota
Il legame non può essere più staccato dopo
l’indurimento dell’adesivo per metalli.
Parti dell'apparecchio
Limitazione della portata
Idropulitrice ad acqua
calda
Numero
d'ordinazione U
gello Power
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Barra di spruzzo
Montaggio della barra di spruzzo
16 IT

– 3
Nota
Le aperture della barra di spruzzo non de-
vono essere rivolte in avanti, ma essere
orientate verso il basso.
Nota
In caso di necessità è possibile dotare il
WR 50 di un carrello.
Spingere la barra di spruzzo nel soste-
gno del carrello.
Nota
Impostare sul sostegno la distanza della
barra di spruzzo dalla superficie (ca.
50 mm - 100 mm al di sopra della superfi-
cie).
Allentare la vite della manopola a cro-
ciera.
Spostare la barra di spruzzo sul soste-
gno.
Serrare la vite della manopola a crocie-
ra.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di ustioni! La barra di spruzzo deve
essere montata in modo che le aperture di
uscita siano rivolte verso il basso.
Non puntare il getto d'acqua su persone o
animali.
Durante l’esercizio, non afferrare WR 20/
WR 50 / WR 100 e non mettere le mani nel
getto d'acqua.
Posizionare l'interruttore dell'idropulitri-
ce su max. 98°C.
Se presente, impostare il regolatore
Servo Control su max.
Nota
A seconda dell'idropulitrice utilizzata il tem-
po di riscaldamento è di 2 - 5 minuti.
L’indicatore di temperatura segnala il rag-
giungimento della necessaria temperatura
dell’acqua.
Accendere l'idropulitrice e tirare la leva
della lancia idropulitrice.
Attendere finché dalla barra di spruzzo
fuoriesce acqua calda.
L’indicatore di temperatura si modifica
all’aumentare della temperatura dell’ac-
qua.
I campi indicatori cambiano colore da
sinistra a destra passando da nero a
marrone.
Quando la barra a destra si colora di
verde, l’apparecchio è pronto per l’utiliz-
zo.
Montaggio del carrello (WR 50)
Funzionamento
Indicatore della temperatura
17IT

– 4
Far passare la barra di spruzzo lenta-
mente sulle erbacce.
Se necessario ripetere più volte l'opera-
zione.
Nota
L’effetto ottimale viene raggiunto quando
l'acqua calda esce senza pressione produ-
cendo un leggero vapore.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di ustioni! Lasciare raffreddare
WR20 / WR 50 / WR 100 prima dello smon-
taggio.
Per raffreddare, dopo l'impiego mettere
in funzione per 2 minuti la barra di
spruzzo con acqua fredda.
Se necessario, sciacquare la barra
spruzzatrice e il telaio (WR 50 / WR
100) con acqua pulita.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Rimuovere sporco, terra e residui di
piante dal telaio (WR 50 / WR 100)
Controllare regolarmente se gli ugelli
sulla barra di spruzzo sono otturati.
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Osservare il peso dell'attrezzo quando
lo si mette a magazzino.
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Dalla barra di spruzzo fuoriesce vapore:
Diminuire la temperatura impostata
sull'idropulitrice.
L'acqua fuoriesce con una pressione
eccessiva:
Montare l'ugello Power nel raccordo a
vite.
Selezionare l'ugello Power adatto (vedi
tabella).
L'idropulitrice si spegne / il bruciatore
sull'idropulitrice non si avvia:
Controllare se gli ugelli sulla barra di
spruzzo sono sporchi.
Controllare se gli ugelli sulla barra di
spruzzo sono otturati dal calcare.
Le ruote del telaio (WR 50 / WR 100) non
girano:
Verificare che l'asse e il cuscinetto delle
ruote non siano sporchi.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Distanza erbacce infestanti
Messa fuori servizio
Cura
Trasporto
Immagazzinaggio
Guida alla risoluzione dei
guasti
Accessori e ricambi
Dati tecnici
WR 20 WR 50 WR 100
Larghezza della superficie di lavoro 200mm 500mm 1000mm
Temperatura di mandata min. 90° C
Temperatura d'alimentazione, max. 100° C
Quantità di mandata l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Peso (kg) 0,3 2,2 1,2
18 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
GEVAAR
Gevaar voor letsel! U mag geen verande-
ringen aan het apparaat aanbrengen.
GEVAAR
Bij ondeskundig gebruik kunnen heetwater-
stralen gevaarlijk zijn. De hogedrukstraal
mag niet gericht worden op personen, die-
ren, actieve elektrische apparatuur of op de
hogedrukreiniger zelf.
몇 WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
ken!
Draag bij het werken met het apparaat vei-
ligheidshandschoenen en veiligheidsbril.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van uw
hogedrukreiniger in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het apparaat is bestemd voor onkruidbe-
strijding in combinatie met een heetwater-
hogedrukreiniger.
Heet water (max. 100 °C) wordt via de
sproeiers aan de sproeibalk drukloos op de
planten overgebracht.
Elk ander gebruik is niet toegestaan.
Inhoudsopgave
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Debietbegrenzing . . . . . . . . . . NL 2
Sproeibalk . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Sproeibalk monteren . . . NL 2
Onderstel monteren (WR
50) . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Temperatuurweergave. . NL 3
Onkruidverwijdering. . . . NL 4
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 4
Zorg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 4
Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
Zorg voor het milieu
Reglementair gebruik
19NL

– 2
Afbeelding zie omslagpagina
1 Schroefsluiting
2 Stergreepschroef
3 Houder sproeibalk
4 Onderstel (WR 50)
5 Sproeibalk
6 Sproeiers sproeibalk
7 Temperatuurweergave
Om te garanderen dat de temperatuur van
het water constant hoog blijft (boven 90 °C)
moet voor de begrenzing van het debiet
een powersproeier in de schroefverbinding
van de sproeibalk worden geplaatst.
Opmerking
De vereiste powersproeier is op de desbe-
treffende hogedrukreiniger afgestemd en
moet apart worden besteld.
Opmerking: Powersproeiers voor hier niet
vermelde hogedrukreinigers moeten bij de
servicepartner worden aangevraagd.
Powersproeier in de schroefverbinding
schuiven.
Afdichtring tussen powersproeier en
straalbuis plaatsen.
Metaallijm 6.867-075.0 (meegeleverd)
op de schroefdraad van de straalbuis
aanbrengen.
Sproeibalk op de stalen buis schroe-
ven.
Opmerking
Droogtijd van de metaallijm in acht nemen!
Opmerking
De verbinding mag na het uitharden van de
metaallijm niet meer worden losgemaakt.
Apparaat-elementen
Debietbegrenzing
Heetwaterhogedruk-
reiniger
Bestelnummer
Powersproeier
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Sproeibalk
Sproeibalk monteren
20 NL

– 3
Opmerking
De openingen van de sproeibalk mogen
niet naar voren wijzen maar moeten naar
beneden zijn gericht.
Opmerking
Indien nodig kan de WR 50 van een onder-
stel worden voorzien.
Schuif de sproeibalk in de houder van
het onderstel.
Opmerking
Afstand van de sproeibalk tot het oppervlak
aan de houder instellen (ca. 50 mm - 100
mm boven de oppervlakte).
Sterknopschroef losdraaien.
Sproeibalk in de houder verschuiven.
Stergreepschroef vastdraaien.
몇 WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar! De sproeibalk moet
zo zijn gemonteerd dat de uitstroomopenin-
gen naar beneden wijzen.
Richt de hogedrukstraal niet op mensen of
dieren.
WR 20/ WR 50 / WR 100 tijdens het gebruik
niet aanraken of in de waterstraal grijpen.
Apparaatschakelaar aan hogedrukrei-
niger op max. 98 °C instellen.
Indien aanwezig servo control regelaar
op max. instellen.
Opmerking
Afhankelijk van de gebruikte hogedrukreini-
ger bedraagt de opwarmtijd tussen 2 en 5
minuten.
De temperatuurweergave geeft aan wan-
neer de vereiste watertemperatuur is be-
reikt.
Hogedrukreiniger inschakelen en aan
de hendel van het hogedrukpistool trek-
ken.
Wachten tot er heet water uit de sproei-
balk stroomt.
De temperatuurweergave verandert
naarmate de watertemperatuur stijgt.
De indicatievelden wisselen van links
naar rechts in de kleur zwart naar bruin.
Wanneer de balk helemaal rechts
groen wordt, is het apparaat gebruiks-
klaar.
Onderstel monteren (WR 50)
Gebruik
Temperatuurweergave
21NL

– 4
Sproeibalk langzaam over het onkruid
bewegen.
Indien nodig beweging meerdere keren
herhalen.
Opmerking
Een optimale werking wordt bereikt wan-
neer het hete water bijna drukloos met lich-
te stoom uittreedt.
몇 WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar! WR20 / WR 50 / WR
100 voor de demontage laten afkoelen.
Gebruik om af te koelen na het werken
met heet water de oppervlaktereiniger
gedurende 2 minuten met koud water.
Indien nodig sproeistang en onderstel
(WR 50 / WR 100) met helder water af-
spoelen.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Vuil, aarde en plantenresten van onder-
stel (WR 50 / WR 100) verwijderen
Sproeiers aan de sproeibalk regelmatig
op verstoppingen controleren.
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Neem bij de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
Aan de sproeibalk treedt stoom uit:
Temperatuurinstelling aan de hoge-
drukreiniger verminderen.
Water treedt met te veel druk uit:
Powersproeier in de schroefverbinding
monteren.
Passende powersproeier (zie tabel) se-
lecteren.
Hogedrukreiniger schakelt uit / brander
aan hogedrukreiniger start niet:
Sproeiers aan de sproeibalk op ver-
stoppingen controleren.
Sproeiers aan de sproeibalk op verkal-
king controleren.
Wielen onderstel (WR 50 / WR 100)
draaien niet:
Assen en wiellagers op vervuiling con-
troleren.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op
www.kaercher.com.
Onkruidverwijdering
Buitenwerkingstelling
Zorg
Transport
Opslag
Hulp bij storingen
Toebehoren en
reserveonderdelen
Technische gegevens
WR 20 WR 50 WR 100
Werkbreedte 200mm 500mm 1000mm
Toevoertemperatuur min. 90° C
Aanvoertemperatuur max. 100° C
Toevoerdebiet l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Gewicht (kg) 0,3 2,2 1,2
22 NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! No se debe efectuar
ningún tipo de modificación en el aparato.
PELIGRO
Los chorros de agua caliente pueden ser
peligrosos si se usan indebidamente. No
dirigir el chorro hacia personas, animales o
equipamiento eléctrico activo, ni apuntar
hacia la propia limpiadora de alta presión.
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras
por superficies calientes!
Usar guantes de protección y gafas de se-
guridad al trabajar con el equipo.
Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de su limpiadora a alta presión.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo, en-
tregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El equipo está destinado a eliminar las ma-
las hierbas en combinación con una limpia-
dora de alta presión de agua caliente.
El agua caliente (máx. 100 ºC) se aplica sin
presión en las plantas a través de las bo-
quillas de la barra pulverizadora.
No está permitido otro uso.
Índice de contenidos
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Limitación de caudal . . . . . . . . ES 2
Barra pulverizadora. . . . . . . . . ES 2
Montar la barra pulverizado-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Montar el chasis (WR 50) ES 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Piloto luminoso temperatura ES 3
Eliminación de malas hier-
bas. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 4
Cuidado del aparato . . . . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Ayuda en caso de avería . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 4
Niveles de peligro
Indicaciones de seguridad
Protección del medio
ambiente
Uso previsto
23ES

– 2
Ilustración vése la contraportada
1 unión roscada
2 Tornillo de estrella
3 Soporte barra pulverizadora
4 Chasis (WR 50)
5 Barra pulverizadora
6 Boquillas de la barra pulverizadora
7 Indicación de temperatura
Para garantizar que la temperatura siem-
pre sea igual de alta (superior a 90 °C), se
debe colocar una boquilla de alto rendi-
miento en la atornilladura de la barra pulve-
rizadora para limitar el caudal.
Aviso
La boquilla de alto rendimiento necesaria
está adaptada a la limpiadora a alta presión
correspondiente y se tiene que pedir por
separado.
Aviso: las boquillas de alto rendimiento
para limpiadoras de alta presión de agua
caliente que no se indiquen en este docu-
mento tendrán que consultarse con el ser-
vicio técnico autorizado.
Deslizar la boquilla de alto rendimiento
en la atornilladura.
Colocar el anillo obturador entre la bo-
quilla de alto rendimiento y el tubo pul-
verizador.
Aplicar pegamento para metales 6.867-
075.0 (adjunto) en la rosca del tubo pul-
verizador.
Enroscar la barra pulverizadora en el
tubo pulverizador.
Aviso
Respetar el tiempo de secado del pega-
mento para metales.
Aviso
La conexión no se debe soltar más una vez
se haya endurecido el pegamento para
metales.
Elementos del aparato
Limitación de caudal
Limpiador de alta pre-
sión con agua caliente
Referencia de
pedido Boquilla
de alto rendi-
miento
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Barra pulverizadora
Montar la barra pulverizadora
24 ES

– 3
Aviso
Las aberturas de la barra pulverizadora no
deben apuntar hacia delante, sino que de-
ben estar orientadas hacia abajo.
Aviso
Si es necesario, el WR 50 se puede equi-
par con el chasis.
Introducir la barra pulverizadora en el
soporte del chasis.
Aviso
Ajustar la distancia de la barra pulverizado-
ra con respecto a la superficie en el soporte
(aprox. 50 mm - 100 mm por encima de la
superficie).
Aflojar el tornillo de estrella.
Desplazar la barra pulverizadora en el
soporte.
Apretar el tornillo en estrella.
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras! La barra pulveri-
zadora debe montarse de forma que las
aberturas de salida apunten hacia abajo.
No dirigir el chorro de agua a personas ni
animales.
Durante el funcionamiento, no tocar WR
20/ WR 50 / WR 100 o agarrar en el chorro
de agua.
Ajustar el interruptor del aparato en la
limpiadora de alta presión a 98 ºC como
máximo.
Si está disponible, ajustar al máximo el
regulador de servocontrol.
Aviso
Dependiendo de la limpiadora de alta pre-
sión utilizada, el tiempo de calentamiento
oscila entre 2 y 5 minutos.
La indicación de temperatura informa de
cuando se alcanza la temperatura del agua
necesaria.
Conectar la limpiadora de alta presión y
tirar de la palanca de la pistola de alta
presión.
Esperar a que salga agua caliente por
la barra pulverizadora.
La indicación de temperatura se modifi-
ca con una temperatura del agua en au-
mento.
Los campos de indicación cambian de
color de izquierda a derecha, de negro
a marrón.
Si las barras del extremo derecho están
en verde, el equipo está listo para el
funcionamiento.
Montar el chasis (WR 50)
Funcionamiento
Piloto luminoso temperatura
25ES

– 4
Pasar lentamente la barra pulverizado-
ra por encima de las malas hierbas.
Si es necesario, repetir el proceso va-
rias veces.
Aviso
El efecto perfecto se consigue cuando el
agua caliente sale casi sin presión con una
formación leve de vapor.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras Dejar enfriar WR20
/ WR 50 / WR 100 antes del desmontaje.
Tras el funcionamiento, utilizar el apa-
rato con agua fría durante 2 minutos
para que se enfríe.
En caso necesario, enjuagar las barras
de pulverización y el chasis (WR 50 /
WR 100) con agua limpia.
Proteger el aparato de las heladas.
Limpiar la suciedad del chasis (WR 50 /
WR 100), la toma de tierra y los restos
de plantas
Comprobar regularmente si las boqui-
llas de la barra pulverizadora están
obstruidas.
Respetar el peso del aparato para el trans-
porte.
Respetar el peso del aparato en el al-
macenamiento.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Sale vapor por la barra pulverizadora:
Reducir el ajuste de temperatura de la
limpiadora de alta presión.
El agua sale con demasiada presión:
Montar la boquilla de alto rendimiento
en la atornilladura.
Seleccionar una boquilla de alto rendi-
miento adecuada (ver tabla).
La limpiadora de alta presión se desco-
necta/el quemador de la limpiadora de
alta presión no arranca:
Comprobar si las boquillas de la barra
pulverizadora están sucias.
Comprobar si las boquillas de la barra
pulverizadora presentan calcificación.
No deje girar las ruedas del chasis (WR
50 / WR 100):
Comprobar si el eje y el rodamiento de
la rueda están sucios.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Eliminación de malas hierbas
Puesta fuera de servicio
Cuidado del aparato
Transporte
Almacenamiento
Ayuda en caso de avería
Accesorios y piezas de
repuesto
Datos técnicos
WR 20 WR 50 WR 100
Anchura de trabajo 200 mm 500 mm 1000 mm
Temperatura de entrada mín. 90 ºC
Temperatura de entrada, máx. 100 °C
Volumen de entrada l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Peso (kg) 0,3 2,2 1,2
26 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
PERIGO
Perigo de ferimentos! Não devem ser feitas
quaisquer alterações no aparelho.
PERIGO
Os jactos de água quente são perigosos
em caso de uso incorrecto. O jacto não
pode ser dirigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra a
lavadora de alta pressão utilizada.
몇 ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfí-
cies quentes!
Utilizar luvas de protecção e óculos de pro-
tecção durante os trabalhos com o apare-
lho.
Observe os avisos de segurança da sua
máquina de alta pressão.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O aparelho destina-se à eliminação de er-
vas indesejáveis juntamente com uma la-
vadora de alta pressão a quente.
A água quente (máx. 100 ºC) é aplicada
nas plantas, sem pressão, através dos bo-
cais existentes na lança de pulverização.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Índice
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Limitação do caudal . . . . . . . . PT 2
Lança de pulverização . . . . . . PT 2
Montar a lança de pulveriza-
ção. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Montar o chassis e suspen-
são (WR 50) . . . . . . . . . PT 3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Indicação da temperatura PT 3
Eliminação de ervas dani-
nhas. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Colocar fora de serviço . . . . . . PT 4
Conservação. . . . . . . . . . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 4
Níveis de perigo
Avisos de segurança
Proteção do meio-ambiente
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
27PT

– 2
Ver figura no lado desdobrável
1 União roscada
2 Punho estrelado
3 Suporte da lança de pulverização
4 Chassis e suspensão (WR 50)
5 Lança de pulverização
6 Bocais da lança de pulverização
7 Indicação da temperatura
Para assegurar uma temperatura elevada
constante (acima dos 90°C) da água é ne-
cessário instalar um bico de alta potência
na união roscada do feixe de pulverização
para limitar o caudal.
Aviso
O bico de alta potência necessário é com-
patível com a respetiva lavadora de alta
pressão e deve ser encomendado em se-
parado.
Aviso: Os bicos de alta potência das lava-
doras de alta pressão a quente não identi-
ficadas nesta lista devem ser solicitados
junto do parceiro de assistência técnica.
Empurre o bico de alta potência na
união roscada.
Colocar anel de vedação entre o bico
de alta potência e a lança.
Aplicar cola para metais 6.867-075.0
(incluída no fornecimento) na rosca da
lança.
Enroscar a lança de pulverização na
lança.
Aviso
Observar o tempo de secagem da cola
para metais!
Aviso
A união não pode ser desfeita após o endu-
recer da cola para metais.
Elementos do aparelho
Limitação do caudal
Água quente da lava-
dora de alta pressão
Refª Bico de
alta potência
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Lança de pulverização
Montar a lança de pulverização
28 PT

– 3
Aviso
As aberturas da lança de pulverização não
podem apontar para a frente, mas devem
estar direccionadas para baixo.
Aviso
Se necessário, o WR 50 pode ser equipado
com o chassis e suspensão.
Inserir a lança de pulverização no su-
porte do chassis e suspensão.
Aviso
Regular a distância da lança de pulveriza-
ção em relação à superfície no suporte
(aprox. 50 mm - 100 mm acima da superfí-
cie).
Desapertar o parafuso do manípulo em
estrela.
Deslizar a lança de pulverização no su-
porte.
Apertar o punho estrelado.
몇 ATENÇÃO
Perigo de queimaduras! A lança de pulveri-
zação deve ser montada de modo que as
aberturas de saída apontem para baixo.
Não apontar o jacto de água para pessoas
ou animais.
Não tocar na WR 20/WR 50/WR 100 ou no
jacto de água durante a operação.
Ajustar o interruptor do aparelho na la-
vadora de alta pressão para um máxi-
mo de 98 ºC.
Caso exista, ajustar o regulador Servo
Control para o máximo.
Aviso
Conforme a lavadora de alta pressão utili-
zada, o tempo de aquecimento situa-se en-
tre os 2 e os 5 minutos.
A indicação da temperatura informa quan-
do a temperatura da água necessária for
atingida.
Ligar a lavadora de alta pressão e pu-
xar a alavanca da pistola pulverizadora
de alta pressão.
Aguardar até que a água quente saia
na lança de pulverização.
A indicação da temperatura altera em
caso de aumento da temperatura da
água.
O campo de indicação comuta a cor de
preto para castanho, da esquerda para
a direita.
Se o rectângulo ficar completamente a
verde à direita, o aparelho está pronto a
funcionar.
Montar o chassis e suspensão (WR
50)
Funcionamento
Indicação da temperatura
29PT

– 4
Conduzir lentamente a lança de pulve-
rização pelas ervas indesejáveis.
Se necessário, repetir o processo vá-
rias vezes.
Aviso
É alcançada a máxima eficácia se a água
quente for expelida quase sem pressão e
com uma ligeira formação de vapor.
몇 ATENÇÃO
Perigo de combustão! Deixar arrefecer a
WR20/WR 50/WR 100 antes de desmon-
tar.
Após a operação, a lança de pulveriza-
ção deve ser operada com água fria du-
rante 2 minutos, para arrefecer.
Se necessário, lavar as barras de pul-
verização, o chassis e suspensão (WR
50/WR 100) com água limpa.
Proteger o aparelho contra congela-
mento.
Remover sujidade, terra e resíduos ve-
getais do chassis e suspensão (WR 50/
WR 100)
Verificar regularmente os bocais da lan-
ça de pulverização quanto a obstru-
ções.
Ter atenção ao peso do aparelho durante o
transporte.
Ter atenção ao peso do aparelho du-
rante o armazenamento.
Guardar a máquina num local ao abrigo
do gelo.
Sai vapor da lança de pulverização:
Reduzir o ajuste da temperatura na la-
vadora de alta pressão.
A água sai com demasiada pressão:
Montar o bico de alta potência na união
roscada.
Seleccionar bico de alta potência ade-
quado (consultar tabela).
A lavadora de alta pressão desliga-se/o
queimador na lavadora de alta pressão
não liga:
Verificar se os bocais da lança de pul-
verização estão sujos.
Verificar se existem calcificações nos
bocais da lança de pulverização.
Não é possível girar as rodas do chassis
e suspensão (WR 50/WR 100):
Verificar se o eixo da roda e os rola-
mentos das rodas estão sujos.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
Eliminação de ervas daninhas
Colocar fora de serviço
Conservação
Transporte
Armazenamento
Ajuda em caso de avarias
Acessórios e peças
sobressalentes
Dados técnicos
WR 20 WR 50 WR 100
Largura de trabalho 200mm 500mm 1000mm
Temperatura mín. de admissão 90° C
Temperatura de alimentação máx. 100° C
Quantidade de admissão l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Peso (kg) 0,3 2,2 1,2
30 PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
FARE
Risiko for tilskadekomst! Der må ikke fore-
tages ændringer på maskinen.
FARE
Varmtvandsstråler er farlige, hvis de ikke
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr
eller mod den anvendte højtryksrenser.
몇 ADVARSEL
Forbrændings- og skoldningsfare pga. var-
me overflader!
Brug beskyttelseshandsker og -briller ved
arbejde med maskinen.
Følg højtryksrenserens sikkerhedsanvis-
ninger
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor ud-
tjente apparater på en genbrugsstation el-
ler lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen er beregnet til ukrudtsbekæm-
pelse i forbindelse med en varmtvandshøj-
tryksrenser.
Varmt vand (maks. 100°C) påføres planter-
ne trykløst via dyserne på sprøjtebjælken.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Indholdsfortegnelse
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anvendel-
se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
GennemstrømningsbegrænsningDA 2
Sprøjtebjælke . . . . . . . . . . . . . DA 2
Monter sprøjtebjælke. . . DA 2
Monter understel (WR 50) DA 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Temperaturindikator. . . . DA 3
Ukrudtsfjernelse . . . . . . DA 4
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . DA 4
Pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 4
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
Miljøbeskyttelse
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
31DA

– 2
Figurer, se omslaget
1 forskruning
2 Stjernegrebskrue
3 Holder sprøjtebjælke
4 Understel (WR 50)
5Sprøjtebjælke
6 Dyser sprøjtebjælke
7 Temperaturvisning
For at sikre en konsekvent høj vandtempe-
ratur (over 90°C) skal der lægges en po-
werdyse ind i spredebommens forskrunin-
gen for at begrænse gennemstrømningen.
Bemærk
Den nødvendige powerdyse er afstemt til
den tilsvarende højtryksrenser og skal be-
stilles separat.
Bemærk: Powerdyser til varmtvandshøj-
tryksrenseren, der ikke er nævnt her, skal
anmodes hos servicepartneren.
Skub powerdysen ind i forskuningen.
Sæt tætningsringen i mellem powerdy-
sen og strålerøret.
Kom metallim 6.867-075.0 (er vedlagt)
på strålerørets gevind.
Skru sprøjtebjælken på strålerøret.
Bemærk
Vær opmærksom på metallimens tørrings-
tid!
Bemærk
Forbindelsen må ikke længere løsnes, når
metallimen er hærdet.
Maskinelementer
Gennemstrømningsbegræns
ning
Varmtvandshøjtryks-
renser
Bestillingsnum
mer Powerdyse
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Sprøjtebjælke
Monter sprøjtebjælke
32 DA

– 3
Bemærk
Sprøjtebjælkens åbninger må ikke vise
fremad, men skal justeres så de vender
nedad.
Bemærk
Efter behov kan WR 50 være udstyret med
understellet.
Skub sprøjtebjælken ind i understellets
holder.
Bemærk
Indstil sprøjtebjælkens afstand til overfla-
den på holderen (ca. 50 mm - 100 mm over
overfladen).
Løsn stjernegrebsskruen.
Forskyd sprøjtebjælken i holderen.
Skru stjernegrebsskruen fast.
몇 ADVARSEL
Forbrændingsfare! Sprøjtebjælken skal
være monteret således, at udløbsåbninger-
ne vender nedad.
Vandstrålen må ikke rettes mod personer
eller dyr.
Rør under drift ikke WR 20/ WR 50 / WR
100, og sæt ikke hænderne i vandstrålen.
Omstilleren på højtryksrenseren indstil-
les til maks. 98 °C.
Hvis der findes en Servo-Control-regu-
lator, indstilles denne på maks.
Bemærk
Alt efter den anvendte højtryksrenser er op-
varmningstiden mellem 2 og 5 minutter.
Temperaturvisningen informerer om, hvor-
når den nødvendige vandtemperatur er nå-
et.
Tænd for højtryksrenseren og træk i
højtrykspistolens greb.
Vent, til der kommer varmt vand ud af
sprøjtebjælken.
Temperaturvisningen ændres med sti-
gende vandtemperatur.
Indikatorfelterne skifter fra venstre til
højre farven fra sort til brun.
Når bjælken helt til højre er grøn, er ma-
skinen driftsklar.
Monter understel (WR 50)
Drift
Temperaturindikator
33DA

– 4
Før sprøjtebjælken langsomt hen over
ukrudtet.
Gentag om nødvendigt processen flere
gange.
Bemærk
Den optimale virkning opnås, når det varme
vand strømmer næsten trykløst ud med let
dampdannelse.
몇 ADVARSEL
Fare for forbrændinger! Lad WR20 / WR 50
/ WR 100 køle af før afmontering.
Efter drift med sprøjtebjælken, skal der
bruges koldt vand i 2 minutter så den
køler af.
Skyl ved behov sprøjtebjælker og un-
derstel (WR 50 / WR 100) med klart
vand.
Beskyt maskinen imod frost.
Fjern snavs, jord og planterester fra un-
derstel (WR 50 / WR 100).
Kontroller med jævne mellemrum dy-
serne på sprøjtebjælken for tilstopning.
Hold øje med maskinens vægt ved trans-
porten.
Hold øje med maskinens vægt ved op-
lagringen.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Der kommer damp ud af sprøjtebjælken:
Skru ned for temperaturindstillingen på
højtryksrenseren.
Vandet kommer ud med et for højt tryk:
Montér powerdysen i forskuningen.
Vælg en passende powerdyse (se ta-
bel).
Højtryksrenseren slukker / brænderen
på højtryksrenseren starter ikke:
Kontroller dyserne på sprøjtebjælken
for tilsmudsning.
Kontroller dyserne på sprøjtebjælken
for tilkalkning.
Hjul understel (WR 50 / WR 100) kan ikke
dreje:
Kontroller hjulakse og hjullejer for til-
smudsning.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Ukrudtsfjernelse
Ud-af-drifttagning
Pleje
Transport
Opbevaring
Hjælp ved fejl
Tilbehør og reservedele
Tekniske data
WR 20 WR 50 WR 100
Arbejdsbredde 200mm 500mm 1000mm
Min. tilløbstemperatur 90° C
Forsyningstemperatur, max. 100° C
Tilløbsmængde l/min 5,8 - 8,3 8,3 - 16,7 8,3 - 16,7
Vægt (kg) 0,3 2,2 1,2
34 DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
FARE
Fare for personskade! Det er ikke tillatt å ut-
føre endringer på maskinen.
FARE
Varmtvannsstråler er farlig ved usakkyndig
bruk. Strålen må ikke brukes på personer,
dyre, aktiv elektrisk utrustning eller på den
brukte høytrykksspyleren.
몇 ADVARSEL
Fare for forbrenning pga. varme overflater
og fare for skålding!
Bruk vernehansker og vernebriller ved ar-
beid med apparatet.
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisningene
for høytrykksvaskeren.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til re-
sirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Apparatet skal brukes til bekjemping av
ugress kombinert med en varmtvanns høy-
trykksspyler
Varmt vann (maks. 100°C) overføres trykk-
løst til plantene via dyser på sprøytelisten.
All annen bruk er forbudt.
Innholdsfortegnelse
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Gjennomstrømsbegrensning. . NO 2
Sprøytelist . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Montering av sprøytelist NO 2
Montering av chassis (WR
50) . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Temperaturvisning. . . . . NO 3
Ugressfjerning . . . . . . . . NO 4
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 4
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 4
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
Miljøvern
Forskriftsmessig bruk
35NO

– 2
Figur se omslagsside
1 Skrueforbindelse
2 Stjernehåndtaksskrue
3 Holder sprøytelist
4 Chassis (WR 50)
5Sprøytelist
6 Dyser sprøytelist
7 Temperaturvisning
For å kunne garantere en jevnt høy tempe-
ratur (over 90°C) på vannet, må det legges
inn en powerdyse i spylelistens tilskruing
for å begrense gjennomstrømmen.
Merknad
Den nødvendige powerdysen er tilpasset
tilsvarende høytrykksspyler og må bestilles
separat.
Merknad: Powerdysen til varmtvannshøy-
trykkspyleren som ikke er oppført her må
etterspørres hos servicepartner.
Skyv powerdysen inn i tilskruingen.
Sett tetningsringen mellom powerdysen
og stålrøret.
Påfør metallim 6.867-075.0 (vedlagt) på
gjengene i stålrøret.
Skru sprøytelisten på strålerøret.
Merknad
Vær obs på herdetiden for metallimet!
Merknad
Når metallimet er herdet, må forbindelsen
ikke løsnes igjen.
Maskinorganer
Gjennomstrømsbegrensning
Varmtvanns høy-
trykksspyler
Bestillingsnum
mer Powerdyse
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Sprøytelist
Montering av sprøytelist
36 NO

– 3
Merknad
Åpningene på sprøytelisten må ikke peke
forover, men nedover.
Merknad
Ved behov kan WR50 utstyres med chas-
sis.
Skyv sprøytelisten inn i chassisets hol-
der.
Merknad
Innstill avstanden fra sprøytelisten til holde-
rens overflate (ca. 50 mm - 100 mm over
overflaten).
Løsne stjernehåndtaksskruen
Skyv sprøytelisten inn i holderen.
Trekk til stjernehåndtaksskruen.
몇 ADVARSEL
Fare for forbrenning! Sprøytelisten må
være slik montert, at utstrømsåpningene
peker nedover.
Vannstrålen må ikke rettes mot personer
eller dyr.
Under drift må du ikke ta i WR 20/ WR 50 /
WR 100 eller stikke hånden inn i vannstrå-
len.
Innstill apparatbryteren på høytrykkspy-
leren på maks. 98 °C.
Dersom det fins innstilles servo kontroll-
styrer.
Merknad
Alt etter høyttrykkspyler, er oppvarmingsti-
den på mellom 2 og 5 minutter.
Temperaturvisningen informerer om når
nødvendig vanntemperatur er nådd.
Slå på høytrykksvaskeren og trekk i
hendelen på høytrykkspistolen.
Vent til det strømmer varmt vann ut av
sprøytelisten.
Temperaturvisningen forandres med
økende vanntemperatur.
Fra venstre til høyre skifter fargen på in-
dikatorfeltene fra svart til brunt.
Når søylen helt til høyre blir grønn, er
apparatet klart til bruk.
Montering av chassis (WR 50)
Drift
Temperaturvisning
37NO

– 4
Før sprøytelisten langsomt over ugres-
set.
Ved behov gjentas prosedyren flere
ganger.
Merknad
Den optimale virkningen oppnås når det
varme vannet siver nesten trykkløst ut med
lett dampdannelse.
몇 ADVARSEL
Forbrenningsfare! La WR20 / WR 50 / WR
100 avkjøles før demonteringen.
Etter drift drives sprøytelisten med kaldt
vann i 2 minutter til avkjøling.
Spyl sprøytelansen og chassiset (WR
50 / WR 100) med rent vann om nød-
vendig.
Skal ikke utsettes for frost.
Fjern smuss, jord og planterester fra
chassiset (WR 50 / WR 100)
Kontroller regelmessig om dysene på
sprøytelisten er tette.
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Vær oppmerksom på vekten til appara-
tet ved lagring.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Det strømmer damp ut av sprøytelisten:
Reduser temperaturinnstilingen på
høytrykkspyleren.
Vannet som strømmer ut har for høyt
trykk:
Monter powerdysen inn i tilskruingen.
Velg passende powerdyse (se tabell).
Høytrykkspyleren stanser / brenner på
høytrykkspyler starter ikke:
Kontroller om dysene på sprøytelisten
er tilsmusset.
Kontroller om sprøytelisten er forkalket.
Hjul på chassis (WR 50 / WR 100) lar seg
ikke dreie:
Kontroller om hjulakselen og hjullageret
er tilsmusset.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Ugressfjerning
Stans av driften
Vedlikehold
Transport
Lagring
Feilretting
Tilbehør og reservedeler
Tekniske data
WR 20 WR 50 WR 100
Arbeidsbredde 200mm 500mm 1000mm
Innløpstemperatur min. 90 °C
Vanntilførselstemperatur, maks. 100 °C
Innløpsmengde l/min 5,8–8,3 8,3–16,7 8,3–16,7
Vekt (kg) 0,3 2,2 1,2
38 NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
FARA
Skaderisk! Inga förändringar får göras på
maskinen.
FARA
Hetvattenstrålar kan vara farliga vid felaktig
användning. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva högtryckstvätten.
몇 VARNING
Risk för brännskador på grund av heta ytor
och risk för skållskador!
Använd skyddshandskar och skyddsglasö-
gon vid arbeten med maskinen.
Beakta säkerhetsanvisningarna för din
högtryckstvätt.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen är avsedd för ogräsbekämpning i
kombination med en högtryckstvätt för
varmvatten.
Hett vatten (max. 100 °C) fördelas på väx-
terna via munstyckena på sprutskaftet.
All annan användning är förbjuden.
Innehållsförteckning
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Flödesbegränsning . . . . . . . . . SV 2
Sprutskaft . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Montera sprutskaftet . . . SV 2
Montera vagnen (WR 50) SV 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Temperaturvisare. . . . . . SV 3
Ogräsborttagning. . . . . . SV 4
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 4
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
Miljöskydd
Ändamålsenlig användning
39SV

– 2
Bild, se på omslagssidan
1 Skruvkoppling
2 Skruv med stjärngrepp
3 Hållare för sprutskaft
4 Vagn (WR 50)
5 Sprutskaft
6 Munstycken på sprutskaft
7 Temperaturindikering
För att säkerställa en stabil hög temperatur
(över 90 °C) i vattnet måste man sätta in ett
powermunstycke i sprutbalkens förskruv-
ning för att begränsa genomflödet.
Information
Det nödvändiga powermunstycket är an-
passat efter motsvarande högtrycksrengö-
rare och måste beställas separat.
Information: Powermunstycken för varm-
vattenhögtryckstvättrengörare som inte
anges här måste beställas hos servicepart-
nern.
Skjut på powermunstycket i förskruv-
ningen.
Sätt in tätningsringen mellan power-
munstycket och strålröret.
Applicera metallim 6.867-075.0 (bifo-
gas) på strålrörets gänga.
Skruva på sprutskaftet på strålröret.
Information
Observera metallimmets torkningstid!
Information
Anslutningen får inte lossas sedan metal-
limmet har hårdnat.
Aggregatelement
Flödesbegränsning
Varmvattenhög-
tryckstvätt
Beställningsnu
mmer Powermu
nstycke
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
Sprutskaft
Montera sprutskaftet
40 SV

– 3
Obs!
Sprutskaftets hål får inte peka framåt utan
måste vara riktade nedåt.
Obs!
Vid behov kan WR 50 utrustas med en
vagn.
Skjut in sprutskaftet i hållaren på vag-
nen.
Obs!
Ställ in avståndet mellan sprutskaftet och
hållarens yta (ca 50 mm-100 mm över
ytan).
Lossa vredet.
Flytta sprutskaftet i hållaren.
Skruva fast stjärngreppsskruven.
몇 VARNING
Risk för brännskador! Sprutskaftet måste
monteras så att hålen pekar nedåt.
Rikta inte vattenstrålen mot människor eller
djur.
Vidrör inte WR 20/WR 50/WR 100 och stick
inte in händerna i vattenstrålen under an-
vändningen.
Ställ in reglaget på högtryckstvätten på
max. 98 °C.
Ställ in Servo Control-regulatorn på
max. om maskinen har en sådan.
Obs!
Uppvärmningen tar mellan 2 och 5 minuter
beroende på högtryckstvätt.
Temperaturindikeringen upplyser om när
den nödvändiga vattentemperaturen har
uppnåtts.
Starta högtryckstvätten och dra i spa-
ken på högtryckspistolen.
Vänta tills hett vatten sprutar ut ur sprut-
skaftet.
Temperaturindikeringen ändras med
stigande vattentemperatur.
Indikatorfälten växlar färg från vänster
till höger från svart till brunt.
När stapeln längst till höger färgas grön
är maskinen driftklar.
Montera vagnen (WR 50)
Drift
Temperaturvisare
41SV

– 4
För långsamt sprutskaftet över ogräset.
Upprepa flera gånger om det behövs.
Information
Optimal prestanda nås när det heta vattnet
ångar något och kommer ut nästan helt
utan tryck.
몇 VARNING
Risk för brännskador! Låt WR20/WR 50/
WR 100 svalna före demonteringen.
Använd sprutskaftet med kallt vatten i 2
minuter efter drift så att det kyls av.
Skölj av sprutstången och chassit (WR
50/WR 100) med rent vatten om det be-
hövs.
Skydda apparaten mot frost.
Ta bort smuts, jord och växtrester från
chassit (WR 50/WR 100).
Kontrollera regelbundet om munstycke-
na på sprutskaftet är igensatta.
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Förvara pumpen på frostfri plats.
Ånga kommer ut ur sprutskaftet.
Sänk temperaturen på högtryckstvät-
ten.
Vattnet kommer ut med för högt tryck:
Montera powermunstycket i förskruv-
ningen.
Välj passande powermunstycke (se ta-
bell).
Högtryckstvätten dör/brännaren på hög-
tryckstvätten startar inte:
Kontrollera om munstyckena på sprut-
skaftet är smutsiga.
Kontrollera om munstyckena på sprut-
skaftet har kalkavlagringar.
Om hjulen på chassit (WR 50/WR 100)
inte roterar:
Kontrollera om hjulaxeln och hjullagren
är smutsiga.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Ogräsborttagning
Ta ur drift
Underhåll
Transport
Förvaring
Åtgärder vid störningar
Tillbehör och reservdelar
Tekniska data
WR 20 WR 50 WR 100
Arbetsbredd 200 mm 500 mm 1000 mm
Min. framledningstemperatur 90 °C
Tilloppstemperatur, max. 100 °C
Matningsmängd (l/min) 5,8–8,3 8,3–16,7 8,3–16,7
Vikt (kg) 0,3 2,2 1,2
42 SV

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования! Запреща-
ется производить какие-либо измене-
ния устройства.
ОПАСНОСТЬ
Струи горячей воды при ненадлежа-
щем использовании представляют
опасность. Запрещается направлять
струю на людей, животных, включен-
ное электрическое оборудование или
на сам аппарат высокого
давления.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожогов о горячие поверхно-
сти и опасность ошпаривания!
Во время работы с устройством ис-
пользовать защитные перчатки и оч-
ки.
Соблюдайте все правила пользования,
указанные в инструкции.
Оглавление
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 2
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Ограничение расхода . . . . . . RU 2
Разбрызгивающая штанга . . RU 3
Установка разбрызгиваю-
щей штанги. . . . . . . . . . RU 3
Установка ходовой части
(WR 50). . . . . . . . . . . . . RU 3
Эксплуатация прибора . . . . . RU 4
Индикация температуры RU 4
Уничтожение сорняков RU 4
Вывод из эксплуатации. . . . . RU 4
Уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Помощь в случае неполадок RU 5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 5
Степень опасности
Указания по технике
безопасности
43RU

– 2
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Устройство предназначено для уничто-
жения сорняков в сочетании с аппара-
том высокого давления с подогревом во-
ды.
Горячая вода (макс. 100°C) через фор-
сунки, расположенные на разбрызгива-
ющей штанге, без давления наносится
на растения.
Любое другое использование недопу-
стимо.
Рисунок см. на обороте
1 Резьбовое соединение
2 Винт с головкой в виде звездочки
3 Крепление разбрызгивающей штанги
4 Ходовая часть (WR 50)
5 Разбрызгивающая штанга
6 Форсунки разбрызгивающей штанги
7 Индикация температуры
Для обеспечения постоянно высокой
температуры воды (более 90°C) в резь-
бовое соединение разбрызгивающей
штанги необходимо вставить мощное
сопло для ограничения расхода.
Примечание
Необходимое мощное сопло приспосо-
блено к соответствующему аппарату
высокого давления и заказывается от-
дельно.
Примечание: Мощные сопла для аппа-
ратов высокого давления с подогревом
воды, не указанных в данном списке, не-
обходимо запрашивать у сервисного
партнера.
Защита окружающей среды
Использование по
назначению
Элементы прибора
Ограничение расхода
Аппарат высокого
давления с подогре-
вом воды
Номер для
заказа Мощное
сопло
HDS 6/14 C 2.113-070.0
HDS 6/14-4 C 2.113-070.0
HDS 7/12-4 M 2.113-006.0
HDS 7/16 C 2.113-041.0
HDS 8/17 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 C 2.113-071.0
HDS 8/18-4 M 2.113-071.0
HDS 9/18-4 M 2.113-005.0
HDS 10/20-4 M 2.113-021.0
HDS 12/18-4 S 2.113-010.0
HDS 13/20-4 S 2.113-025.0
HDS 1000 De 2.113-071.0
HDS 1000 Be 2.113-071.0
HDS 13/20 DeTr.1 2.113-026.0
HDS 17/20 DeTr.1 2.113-026.0
44 RU

– 3
Задвинуть мощное сопло в резьбо-
вое соединение.
Установить уплотнительное кольцо
между мощным соплом и струйной
трубкой.
Нанести клей для металла 6.867-
075.0 (входит в комплект поставки)
на резьбу струйной трубки.
Навинтить разбрызгивающую штангу
на струйную трубку.
Примечание
Соблюдать время высыхания клея для
металла!
Примечание
После затвердевания клея для метал-
ла разъединять соединение больше
нельзя.
Указание
Отверстия разбрызгивающей штанги
должны быть направлены не вперед, а
вниз.
Указание
При необходимости WR 50 можно обо-
рудовать ходовой частью.
Задвинуть разбрызгивающую штангу
в крепление ходовой части.
Указание
На креплении отрегулировать рассто-
яние между разбрызгивающей
штангой
и поверхностью (прибл. 50-100 мм над
поверхностью).
Ослабить винт грибковой рукоятки.
Переместить разбрызгивающую
штангу в креплении.
Прикрутить грибковую рукоятку.
Разбрызгивающая штанга
Установка разбрызгивающей
штанги
Установка ходовой части (WR 50)
45RU

– 4
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога! Разбрызгивающая
штанга должна быть установлена та-
ким образом, чтобы выходные отвер-
стия были направлены вниз.
Струя воды не должна быть направле-
на на людей или животных.
Во время работы не прикасаться к WR
20/ WR 50 / WR 100 и не подставлять
руки под струю воды.
Выключатель устройства установить
на макс. 98 °C.
Установить регулятор с сервоуправ-
лением (при наличии) на максималь-
ную настройку.
Указание
В зависимости от используемого
аппа-
рата высокого давления время нагрева
составляет от 2 до 5 минут.
Индикация температуры дает информа-
цию о том, когда достигнута необходи-
мая температура воды.
Включить моечный аппарат высокого
давления и потянуть рычаг высоко-
напорного пистолета.
Подождать, пока на разбрызгиваю-
щей штанге не начнет выступать во-
да.
Индикация температуры изменяется
по мере повышения температуры во-
ды.
Индикаторные поля меняют цвет
слева направо от черного до корич-
невого.
Когда индикаторная полоса с край-
ней правой стороны станет зеленого
цвета, прибор готов к работе.
Медленно вести разбрызгивающую
штангу над сорняками.
При необходимости повторить про-
цесс несколько раз.
Примечание
Максимальный эффект достигается при
выходе горячей воды почти без давле-
ния с легким парообразованием.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога! WR20 / WR 50 / WR
100 перед демонтажем охладить.
После проведения работ дать пора-
ботать разбрызгивающей штанге с
холодной водой в течение 2 минут.
При необходимости промыть раз-
брызгивающую штангу и ходовую
часть (WR 50 / WR 100) чистой водой.
Защищать прибор от мороза.
Очистить ходовую часть (WR 50 / WR
100) от грязи, земли и остатков ра-
стений
Регулярно проверять разбрызгиваю-
щую штангу на предмет засорений.
При транспортировке следует обратить
внимание на вес устройства.
Эксплуатация прибора
Индикация температуры
Уничтожение сорняков
Вывод из эксплуатации
Уход
Транспортировка
46 RU

– 5
При хранении следует обратить вни-
мание на вес устройства.
Прибор следует хранить в защищен-
ном от мороза помещении.
На разбрызгивающей штанге появля-
ется пар:
уменьшить настройку температуры
на аппарате высокого давления.
Вода выходит под слишком высоким
давлением:
Монтировать мощное сопло в резь-
бовое соединение.
Выбрать подходящее мощное сопло
(см. таблицу).
Аппарат высокого давления отключа-
ется/горелка на аппарате высокого
давления не запускается:
проверить форсунки на разбрызгива-
ющей штанге на предмет загрязне-
ния;
проверить форсунки на разбрызгива-
ющей штанге на предмет образова-
ния известковых отложений.
Колеса ходовой части (WR 50 / WR
100) не вращаются:
проверить колесную ось и подшипни-
ки ступиц колес на предмет загрязне-
ний.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Хранение
Помощь в случае
неполадок
Принадлежности и
запасные детали
Технические данные
WR 20 WR 50 WR 100
Рабочая ширина 200 мм 500 мм 1000 м
Температура на входе мин. 90 °C
Температура подаваемой воды,
макс.
100 °C
Объем подачи л/мин 5,8–8,3 8,3–16,7 8,3-16,7
Вес (кг) 0,3 2,2 1,2
47RU

advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

