
WD 3 Battery
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium
WD 3 Battery Premium Set
001
ΔϳΒήόϠ
151
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
Қазақша 141
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
59510480 (12/19)

2
5
3
6
7
8
9
10
11
4
WD 3 Battery
WD 3 Battery
Premium
Set
WD 3 Battery
Premium Set
WD 3 Battery
14
15
12
13
16
18
19
20
17
Akku Battery
Power 36/25
1
BC 36 V
BATTERY
POWER
2

1.
2.
1.
1.
2.
1.
1.
2.
D
E
F
H
I
J
4x
1.
2.
2.
1.
2.
3.
3.
G
1.
2.
BATTERY
POWER
100%
~ 5,5 h
3

1.
2.
1.
2.
3.3.
4.
5.
6.
BATTERY
POWER
BATTERY
POWER
4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung, die
dem Akkupack beiliegenden Sicher-
heitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsan-
leitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie da-
nach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinwei-
sen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvor-
schriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER
Battery Power (+) Plattform mit 36 V Nennspan-
nung sowie ein passendes KÄRCHER Ladegerät
mit 36 V Nennspannung erforderlich. Den “Set-Va-
rianten” liegen Akkupack und Ladegerät bei.
Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferum-
fang enthalten sind oder zusätzlich benötigt wer-
den, sind als Zubehör erhältlich.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 6
Gerätebeschreibung DE 7
Montage DE 8
Akkupack aufladen DE 8
Inbetriebnahme DE 8
Allgemeine Hinweise zur Bedienung DE 8
Bedienung DE 8
Transport DE 9
Pflege und Wartung DE 9
Hilfe bei Störungen DE 9
Technische Daten DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Lieferumfang
5DE

– 6
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
몇 WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Sicherer Umgang
6 DE

– 7
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
몇 VORSICHT
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Nie ohne Filter saugen, das
Gerät kann sonst beschädigt
werden.
Das Gerät vor extremer Wit-
terung, Feuchtigkeit und Hit-
ze schützen.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Der Betrieb in explosionsgefähr-
deten Bereichen ist untersagt.
Keine explosiven oder brenn-
baren Gase, Flüssigkeiten
und Stäube aufsaugen!
Keine reaktiven Metallstäube
(z. B. Aluminium, Magnesium
oder Zink) aufsaugen!
Keine unverdünnten Säuren
oder Laugen aufsaugen!
Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände auf-
saugen!
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Mit Düse und Saugrohr nicht
in Kopfnähe saugen.
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzun-
gen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
몇 VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-
stellen, um Unfälle oder Beschä-
digungen durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt
die auf dem vorderen Umschlag auf-
geführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Sonstige Gefahren
Standsicherheit
Gerätebeschreibung
1 Saugschlauchanschluss
2 Akkufach
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Akkuentriegelungstaste
5Griff
6 Blasanschluss
7 Behälterverschluss
8 Parkposition
9 Zubehöraufnahme
10 Lenkrolle
11 Behälter
12 Filterbeutel
13 Patronenfilter
14 Saugschlauch mit Verbindungsstück
15 Abnehmbarer Handgriff
16 Saugrohre 2 x 0,5 m
17 Fugendüse
18 Bodendüse
(mit Einsatz)
19 Akkupack
Battery Power 36/25
20 Standardladegerät
Battery Power BC 36 V
7DE

– 8
Abbildung
Zum Öffnen Behälterverschlüsse nach außen zie-
hen und Gerätekopf am Tragegriff abnehmen.
Abbildung
Inhalt aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und Behälter-
verschlüsse schließen.
Abbildung
Zum Saugen von trockenem Schmutz kann bei Be-
darf zusätzlich ein Filterbeutel eingesetzt werden.
Abbildung
Abbildung
Hinweis: Bitte die Bedienungsanleitung für Akkupack
beachten.
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen und Zeigefinger drücken und
Handgriff abziehen
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Abbildung
Bodendüse mit Saugrohr verbinden.
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz
oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürstenstreifen und
Gummilippe) in der Bodendüse arbeiten.
Abbildung
Akkupack von oben in Akkuhalter einschieben und
einrasten.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄR-
CHER Battery Power (+) Plattform mit 36 V Nennspan-
nung.
Abbildung
Stellung I: Saug- oder Blasfunktion.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
ACHTUNG
Der Metallbehälter kann sich beim einsaugen großer
Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer
Berührung entladen.
ACHTUNG
Der Bereich des Akkuhalters muss sauber gehalten
werden.
Falls in diesen Bereich zu viel Schmutz kommt,
kann es sein, dass der Akkupack nicht mehr richtig
eingesetzt/eingerastet werden kann.
Ebenso besteht die Möglichkeit, dass der Akku-
pack nicht mehr aus dem Gerät genommen werden
kann, weil der Auswurfhebel sich nicht mehr bewe-
gen lässt.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
I
nformationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Abbildung
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Montage
Akkupack aufladen
Inbetriebnahme
Zubehör anschließen
Akkupack einsetzen
Gerät einschalten
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Bedienung
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Blasfunktion
8 DE

– 9
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Hinweis: Falls während der Arbeitsunterbrechung eine
Abnahme des Saugkopfs notwendig ist, kann der Akku-
pack stecken bleiben. Der Akkupack ist fest eingerastet
und kann nicht abfallen.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Akkuentriegelungstaste nach vorne schieben und
Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Je nach Bedarf, Akkupack neu aufladen (siehe Ka-
pitel „Akkupack aufladen“).
Empfehlung: Akkupack nach Beendigung der Arbeit
aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in trocke-
nen Räumen aufbewahren.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung -
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü-
fen und gegebenenfalls reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und
gegebenenfalls reinigen.
Abbildung
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten las-
sen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Behälter ist voll Wasser und dadurch wird der
Schwimmer aktiviert, Behälter entleeren.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft.
Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel ent-
fernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung -
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Empfehlung: Patronenfilter 1x pro Jahr wechseln.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät schaltet selbsttätig ab
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Akkupack und Standardladegerät im Lieferumgang von:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Akkupack Battery Power 36/25 / Standardladegerät
Battery Power BC 36 V)
Gerät
Akkuspannung V 36
Nennleistung W 300
Schutzklasse III
Schutzart IPX4
9DE

– 5
Before using the device for the first
time, read these safety instructions,
these original instructions, the safety
instructions provided with the battery
pack, and the original instructions supplied with the bat-
tery pack/standard charger. Act in accordance with
them. Keep the booklets for future reference or for fu-
ture owners. In addition to the notes in the operating in-
structions, you also need to take into consideration the
general safety regulations and accident prevention
guidelines applicable by law.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
Operation of the device requires a battery pack of
the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 36
V nominal voltage and a suitable KÄRCHER charg-
er with 36 V nominal voltage. The "set variants" in-
clude the battery pack and charger.
Battery packs/chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are
available as accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 6
Description of the Appliance EN 7
Assembly EN 7
Charging the battery pack EN 7
Commissioning EN 8
General information on the operation EN 8
Operation EN 8
Transport EN 9
Care and maintenance EN 9
Troubleshooting EN 9
Technical specifications EN 9
General notes
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Scope of delivery
10 EN

– 6
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
The user must use the appliance
as intended. The person must
consider the local conditions and
must pay attention to other per-
sons in the vicinity when working
with the appliance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
몇 WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
몇 CAUTION
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Never vacuum without a filter,
otherwise the appliance can
get damaged.
Safety instructions
Danger or hazard levels
Safe handling
11EN

– 7
Protect the appliance from
extreme weather conditions,
moisture and heat.
DANGER
Risk of explosion!
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
Do not vacuum up explosive
or combustible gases, fluids
and dusts!
Do not vacuum up reactive
metal dusts (e.g. aluminium,
magnesium or zinc!
Do not vacuum up undiluted
acids or brines!
Do not vacuum up burning or
smouldering objects!
몇 WARNING
Risk of injury!
Do not vacuum in the vicinity
of the head when using the
nozzle and suction pipe.
몇 CAUTION
In order to prevent accidents
or injuries, mind the weight of
the appliance during trans-
port (see technical data).
몇 CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment;
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To open, pull the container closures upwards and
remove the device head on the carrying handle.
Illustration
Remove the contents from the container.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Illustration
Put the appliance head onto the container and lock
the container locks.
Illustration
For vacuuming dry dirt an additional filter bag can
be inserted if necessary.
Illustration
Illustration
Note: Please observe the operating instructions for the
battery pack.
Other risks
Stability
Description of the Appliance
1 Suction hose connection
2 Battery compartment
3 ON/OFF switch for appliance
4 Battery unlocking button
5 Handle
6 Blowing connection
7 Container closure
8 Parking position
9 Accessory mount
10 Steering roller
11 Container
12 Filter bag
13 Cartridge filter
14 Suction hose with connecting piece
15 Removable handle
16 Suction tubes 2 x 0.5 m
17 Crevice nozzle
18 Floor nozzle
(with insert)
19 Battery pack
Battery Power 36/25
20 Standard charger
Battery Power BC 36 V
Assembly
Charging the battery pack
12 EN

– 8
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the button with your thumb and index and remove
handle
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
Illustration
Connect the floor nozzle with the suction pipe.
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor - al-
ways work with the insert (brush strip and rubber lip) in
the floor nozzle.
Illustration
Push the battery pack from the top into the battery
holder and lock it.
ATTENTION
Damage to the device
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 36 V nominal voltage.
Illustration
Position I: Vacuum and blowing function.
Position 0: Appliance is switched off
ATTENTION
The metal container can become statically charged
when vacuuming large amounts of fine dust particles
and then discharge upon contact.
ATTENTION
The batter holder area must be kept clean.
If there is too much dirt in this area, it is possible
that the battery pack is not inserted/locked into
place.
Similarly, it may be the case that battery pack can
no longer be taken out of the device because the
eject lever can no longer be moved.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
ATTENTION
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
– The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Illustration
For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Note:
If it is necessary to remove the suction head when
wor
k
is interrupted, the battery pack may become stuck.
The battery pack is locked in tightly and cannot fall out.
Turn off the appliance.
Illustration
Push the battery release button forwards and re-
move the battery pack from the device.
If necessary, recharge battery pack (see chapter
“Charging battery pack”).
Recommendation: Remove the battery pack from the
device after completing the work.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir.
Illustration
Store the accessories on the appliance and store
the appliance in dry rooms.
Commissioning
Connect accessories
Inserting the battery pack
Turning on the Appliance
General information on the operation
Operation
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
13EN

– 9
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Clean the device and accessory parts made of
plastic with a customary plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Figure -
Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.
Check charging contacts for soiling at regular inter-
vals and clean them as necessary.
Check ventilation slits for soiling and clean them if
necessary.
Illustration
The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery
holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.
Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down.
Container is full of water, which activated the float
tank and empties the container.
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Figure -
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
Recommendation: Replace cartridge filter 1x per year.
Subject to technical modifications!
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Care and maintenance
Troubleshooting
Appliance is not running
The device switches off automatically
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Battery pack and quick charger in scope of delivery of:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery pack Battery Power 36/25 / standard charger
Battery Power BC 36 V)
Device
Battery voltage V 36
Rated power W 300
Protective class III
Type of protection IPX4
14 EN

– 5
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions ori-
ginal joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant
la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc-
tions. Conservez les documents pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les re-
marques dans ce manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives générales de sécurité
et les directives pour la prévention des accidents du lé-
gislateur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une
tension nominale de 36 V ainsi qu'un
chargeur KÄRCHER approprié avec une tension
nominale de 36 V sont nécessaires. Les
« variantes du kit » comprennent le bloc-batterie et
le chargeur.
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans
l'étendue de livraison ou requis en supplément sont
disponibles en tant qu'accessoires.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 6
Description de l’appareil FR 7
Montage FR 8
Charger le bloc-batterie FR 8
Mise en service FR 8
Remarques générales relatives à la com-
mande FR 8
Utilisation FR 8
Transport FR 9
Entretien et maintenance FR 9
Assistance en cas de panne FR 9
Caractéristiques techniques FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli-
minez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à
un lieu de recyclage. Les batteries et les accumu-
lateurs contiennent des substances ne devant
pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer
les anciens appareils ainsi que les batteries ou
les accumulateurs d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Contenu de livraison
15FR

– 6
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil
dans des domaines présentant
des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants -
Risque d'asphyxie !
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Manipulation fiable
16 FR

– 7
몇 PRÉCAUTION
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Ne jamais aspirer sans filtre :
l'appareil pourrait être en-
dommagé.
Conserver l'appareil à l'abri
des intempéries, de l'humidité
et des sources de chaleur.
DANGER
Risque d'explosion !
Il est interdit d’utiliser l’appareil
dans des domaines présentant
des risques d’explosion.
Ne pas aspirer de gaz, li-
quides et poussières explo-
sifs ou inflammables !
Ne pas aspirer de poussières de
métal réactives (par ex. alumi-
nium, magnésium ou zinc) !
Ne pas aspirer d'acides ou de
lessives non dilués !
Ne pas aspirer d'objets en-
flammés ou incandescents !
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne pas aspirer avec le suceur
et le tuyau d'aspiration à
proximité du visage.
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou
toute blessure lors du trans-
port, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques).
몇 PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décrivent
l'aspirateur multi-usage décrit sur la
page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Autres dangers
Stabilité
Description de l’appareil
1 Raccord du tuyau d'aspiration
2 Compartiment à accumulateur
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Touche de déverrouillage de l'accumulateur
5 Poignée
6 Raccord de soufflerie
7 Dispositif de verrouillage de la cuve
8 Position de stationnement
9 Range-accessoires
10 Roues directionnelles
11 Réservoir
12 Sac filtrant
13 Filtre-cartouche
14 tuyau d'aspiration avec raccord
15 Poignée amovible
16 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
17 Suceur fente
18 Buse de sol
(avec insert)
19 Batterie
Battery Power 36/25
20 Chargeur standard
Battery Power BC 36 V
17FR

– 8
Figure :
Pour ouvrir les fermetures du réservoir, tirer vers
l’extérieur et retirer la tête de l’appareil par la poi-
gnée de transport.
Figure :
Sortir le contenu du réservoir.
Figure :
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et fer-
mer les fermetures.
Figure :
Pour aspirer de salissures sèches, un sac filtrant
peut être mis en place en complément, en cas de
besoin.
Figure :
Figure :
Remarque : Veuillez respecter le mode d'emploi du
bloc-batterie.
Figure :
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Figure :
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Figure :
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer avec le pouce et l’index sur le cliquet et reti-
rer la poignée
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Figure :
Relier la buse pour sol au tube d'aspiration.
Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la buse
pour sol.
Figure :
Insérer le bloc-batterie par le haut dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten-
sion nominale de 36 V.
Figure :
Position I : Fonction aspiration ou soufflage.
Position 0: appareil hors circuit.
ATTENTION
Le réservoir métallique peut se charger statiquement
lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière
fine et se décharger en cas de contact.
ATTENTION
La zone du support de l’accumulateur doit toujours être
propre.
En cas de pénétration, dans cette zone, de trop de
salissures, il est possible que le bloc-batterie ne
puisse plus être inséré/enclenché correctement.
Il est également possible que le bloc-batterie ne
puisse plus être retiré de l'appareil car le levier
d'éjection ne peut plus bouger.
ATTENTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Tra
va
iller uniquement avec un filtre cartouche sec!
Figure :
Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
– Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
– En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Montage
Charger le bloc-batterie
Mise en service
Raccorder les accessoires
Insérer la batterie
Mettre l'appareil en marche
Remarques générales relatives à la
commande
Utilisation
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
18 FR

– 9
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Figure :
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture
l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente.
Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
lit de cailloux.
Figure :
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Figure :
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Remarque : S'il s'avère nécessaire, pendant une inter-
ruption de travail, de retirer la tête d'aspiration, le bloc-
batterie peut rester branché. Le bloc-batterie est bien
enclenché et ne peut pas tomber.
Mettre l’appareil hors tension.
Figure :
Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie vers l'avant et sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Recharger le bloc-batterie en cas de besoin (voir le
chapitre « Charger le bloc-batterie »).
Recommandation : Sortir le bloc-batterie de l'appareil
à la fin du travail.
Figure :
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Figure :
Ranger les accessoires sur l'appareil et conserver
ce dernier dans des pièces sèches.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Entretenir l’appareil et les accessoires en plastique
à l’aide d’un détergent pour synthétique du com-
merce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Figure -
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
faire complètement sécher avant le montage.
Contrôler régulièrement l'encrassement des
contacts de charge et et les nettoyer le cas
échéant.
Contrôler l'encrassement des fentes d'aération, le
nettoyer le cas échéant.
Figure :
La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir
l'écran), recharger la batterie, si besoin.
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Le réservoir est plein d’eau ce qui active le flotteur,
vider le réservoir.
Les accessoires, le tuyau d'aspiration ou les tubes
d'aspiration sont bouchés.
Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Figure :
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Figure -
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Rempl
acer
la cartouche filtrante endommagée.
Recommandation : Remplacer le filtre à cartouche fil-
trante 1 fois par an.
Sous réserve de modifications techniques !
Aspiration humide
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil se met hors service de manière
autonome.
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Bloc-batterie et chargeur standard dans l'étendue de li-
vraison de :
Jeu d'accumulateur WD 3
Jeu d'accumulateur Premium WD 3
(Bloc-batterie Battery Power 36/25/Chargeur
standard Battery Power BC 36 V)
Appareil
Tension de la batterie V 36
Puissance nominale W 300
Classe de protection III
Type de protection IPX4
19FR

– 5
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni origina-
li, le avvertenze di sicurezza allegate
all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte-
nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes-
sivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in
materia di sicurezza/antinfortunistica.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Per il funzionamento, è necessario un’unità accu-
mulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Po-
wer (+) con tensione nominale di 36 V e un carica-
batterie KÄRCHER adatto con tensione nominale
di 36 V. Le "varianti set" comprendono l’unità accu-
mulatore e il caricabatterie.
Le unità accumulatore e i caricabatterie non com-
presi nel volume di fornitura o che sono ulterior-
mente necessari, possono essere acquistati come
accessori.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 7
Montaggio IT 7
Caricamento dell’unità accumulatore IT 7
Messa in funzione IT 8
Indicazioni generali riguardo all'uso IT 8
Uso IT 8
Trasporto IT 9
Cura e manutenzione IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti IT 9
Dati tecnici IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Fornitura
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
20 IT

– 6
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'ap-
parecchio in aree potenzialmen-
te a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
몇 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
몇 PRUDENZA
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Mai aspirare senza filtro, l'ap-
parecchio potrebbe altrimenti
venirne danneggiato.
Proteggere l'apparecchio da
intemperie estreme, umidità e
calore.
Uso sicuro
21IT

– 7
PERICOLO
Rischio di esplosioni!
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Non aspirare gas, liquidi e
polveri esplosivi o infiamma-
bili!
Non aspirare polveri di metal-
lo reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco)!
Non aspirare acidi non diluiti
o soluzioni alcaline!
Non aspirare materiali o og-
getti brucianti o incandescen-
ti!
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Non tenere la bocchetta e il
tubo dell'aspiratore in prossi-
mità della testa.
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o le-
sioni durante il trasporto è ne-
cessario osservare il peso
dell'apparecchio (vedi Dati
tecnici).
몇 PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Le presenti istruzioni per l'uso descri-
vono gli aspiratori multiuso riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base
al modello sussistono delle differenze nella dota-
zione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Figura
All'apertura tirare verso l'esterno il tappo del serba-
toio e rimuovere la testa dell"apparecchio sull'im-
pugnatura.
Figura
Estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul contenitore e
chiudere le chiusure del contenitore.
Figura
Per l'aspirazione di sporco secco, all'occorrenza
può essere utilizzato aggiuntivamente un sacchet-
to filtro.
Figura
Figura
Nota: Si prega di osservare le istruzioni per l'uso
dell’unità accumulatore.
Altri pericoli
Stabilità dell'apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
1 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
2 Scomparto accumulatore
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
4 Tasto di sblocco batteria
5 Maniglia
6 Raccordo di soffiatura
7 Chiusura serbatoio
8 Posizione parcheggio
9 Alloggiamento accessori
10 Ruota pivottante
11 Contenitore
12 Sacchetto filtro
13 Filtro a cartuccia
14 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
15 Manico estraibile
16 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
17 Bocchetta fessure
18 Bocchetta pavimenti
(con inserto)
19 Unità accumulatore
Battery Power 36/25
20 Caricabatterie standard
Battery Power BC 36 V
Montaggio
Caricamento dell’unità accumulatore
22 IT

– 8
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac-
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Per la rimozione del manico dal tubo flessibile di
aspirazione, premere il nottolino con il pollice e l'in-
dice ed estrarre il manico
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Figura
Collegare la bocchetta per pavimenti al tubo d'aspi-
razione.
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco o
acqua - aspirare sempre con l'inserto (striscia di setole e
labbro di gomma) nella bocchetta per pavimenti.
Figura
Dall'alto, innestare e far scattare in posizione l'unità
accumulatore nel supporto dell'accumulatore.
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
36 V.
Figura
Posizione I: Funzione di aspirazione o di soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
ATTENZIONE
Nell'aspirazione, il serbatoio di metallo può caricarsi
staticamente di quantità più grandi di polveri sottili e poi
scaricarsi in caso di contatto.
ATTENZIONE
L'area del supporto dell'accumulatore deve essere te-
nuta pulita.
Nel caso in cui in quest'area giunga troppo sporco,
può accadere che non sia più possibile inserire/far
scattare in posizione l'unità accumulatore in modo
corretto.
Vi è altresì la possibilità di non riuscire più ad
estrarre l'unità accumulatore dall'apparecchio, poi-
ché non è più possibile muovere la leva di espulsio-
ne.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Figura
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Fig
u
ra
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Nota: nel caso in cui durante l'interruzione del lavoro sia
necessario rimuovere la testa di aspirazione, l'unità ac-
cumulatore può bloccarsi. L'unità accumulatore è incas-
sata saldamente e non può cadere.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Spingere in avanti il tasto di sbloccaggio dell'unità
accumulatore e rimuovere l'accumulatore dell'ap-
parecchio.
A seconda delle necessità, ricaricare l'unità accu-
mulatore (vedi il capitolo "Ricaricare l'unità accu-
mulatore").
Consiglio: al termine del lavoro, estrarre l'unità accu-
mulatore dall'apparecchio.
Messa in funzione
Collegare gli accessori
Inserimento dell'unità accumulatore
Accendere l’apparecchio
Indicazioni generali riguardo all'uso
Uso
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
23IT

– 9
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Figura
Conservare gli accessori nell’apparecchio e con-
servare l'apparecchio in luoghi asciutti.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Trattare l'apparecchio e gli accessori in plastica
con un detergente per plastica disponibile in com-
mercio.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Figura -
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.
Verificare regolarmente se i contatti di carica sono
sporchi e pulirli all’occorrenza.
Controllare le feritoie di ventilazione se sporche ed
eventualmente pulirle.
Figura
Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far
scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo
supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare
l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.
In caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
accumulatore, attendere brevemente affinché l'ap-
parecchio / unità accumulatore possano raffreddar-
si.
Se il serbatoio è pieno d'acqua e per questo si atti-
va il galleggiante, svuotare il serbatoio.
Accessori, tubo aspirante o pipette ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.
Figura -
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Consiglio: cambiare il filtro a cartuccia 1 volta all'anno.
Con riserva di modifiche tecniche!
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio si spegne autonomamente
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Unità accumulatore e caricabatterie standard nella con-
segna di:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Unità accumulatore Battery Power 36/25 / caricabatte-
rie standard Battery Power BC 36 V)
Apparecchio
Tensione batteria V 36
Potenza nominale W 300
Classe di protezione III
Protezione IPX4
24 IT

– 5
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat deze veiligheidsinstructies, deze
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij
het accupack meegeleverde veiligheidsin-
structies en de meegeleverde oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing accupack/standaard oplaadapparaat. Houd u hier-
aan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoor-
schriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in
acht nemen.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Voor de werking is een accupack van het KÄR-
CHER Battery Power (+)-platform met een nomina-
le spanning van 36 V en een bijbehorend oplaad-
apparaat van KÄRCHER met een nominale span-
ning van 36 V vereist. De “instelvarianten” zijn bij
de levering van het accupack en oplaadapparaat
inbegrepen.
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leve-
ringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling no-
dig zijn, zijn verkrijgbaar als toebehoren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsaanwijzingen NL 6
Beschrijving apparaat NL 7
Montage NL 8
Accupack opladen NL 8
Inbedrijfstelling NL 8
Algemene instructies voor de bediening NL 8
Bediening NL 8
Vervoer NL 9
Onderhoud NL 9
Hulp bij storingen NL 9
Technische gegevens NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten en batterijen en accu's op milieuvrien-
delijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Garantie
Klantenservice
Toebehoren en reserveonderdelen
Leveringsomvang
25NL

– 6
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be-
staat verstikkingsgevaar!
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus
Veilige omgang
26 NL

– 7
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
몇 VOORZICHTIG
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Zuig nooit zonder filter, an-
ders kan het apparaat be-
schadigd worden.
Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandighe-
den, vochtigheid en hitte.
GEVAAR
Explosiegevaar!
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Zuig geen explosieve of
brandbare gassen, vloeistof-
fen en stof op!
Zuig geen reactief metaalstof
(bv. aluminium, magnesium
of zink) op.
Zuig geen onverdunde zuren
of logen op!
Zuig geen brandende of
gloeiende voorwerpen op!
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar!
Zuig met de sproeier en de
zuigbuis niet in de buurt van
het hoofd.
몇 VOORZICHTIG
Neem bij het transport het ge-
wicht van het apparaat in acht
om ongevallen of verwondin-
gen te vermijden (zie techni-
sche gegevens).
몇 VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde multi-
functionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee-
geleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Andere gevaren
Stabiliteit
Beschrijving apparaat
1 Zuigslangaansluiting
2 Batterijhouder
3 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
4 Ontgrendelingsknop batterij
5 Greep
6 Blaasaansluiting
7 Sluiting reservoir
8 Opbergpositie
9 Bergruimte toebehoren
10 Zwenkwiel
11 Reservoir
12 Filterzak
13 Patronenfilter
14 Zuigslang met verbindingsstuk
15 Afneembare handgreep
16 Zuigbuis 2 x 0,5 m
17 Spleetmondstuk
18 Vloerkop
(met inzetstuk)
19 Accupack
Battery Power 36/25
20 Standaardoplaadapparaat
Battery Power BC 36 V
27NL

– 8
Afbeelding
Voor het openen reservoirsluitingen naar buiten
trekken en apparaatkop met de handgreep verwij-
deren.
Afbeelding
Inhoud uit het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Afbeelding
Apparaatkop op het reservoir zetten en reservoir-
sluitingen sluiten.
Afbeelding
Voor het opzuigen van droog vuil kan indien nodig
tevens een filterzak gebruikt worden.
Afbeelding
Afbeelding
Instructie: De gebruiksaanwijzing voor het accupack in
acht nemen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op
die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te halen, ver-
grendeling met duim en wijsvinger indrukken en de
handgreep eraf trekken.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Afbeelding
Vloersproeier met zuigbuis verbinden.
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te zui-
gen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rubberstrip)
in de vloersproeier werken.
Afbeelding
Accupack van boven in accuhouder schuiven en
vergrendelen.
LET OP
Schade aan het apparaat
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery
Power (+)-platform met een nominale spanning van 36
V.
Afbeelding
Stand I: Zuig- of blaasfunctie.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
LET OP
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote
hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aan-
raking ontladen.
LET OP
Het bereik van de accuhouder moet proper worden ge-
houden.
Indien in dit bereik veel vuil terechtkomt, kan het
zijn dat het accupack niet meer correct geplaatst/
vergrendeld kan worden.
Zo bestaat de kans dat het accupack niet meer uit
het apparaat kan worden genomen omdat de af-
werphendel niet meer kan worden bewogen.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
bij nat- als bij droogzuigen!
LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
– Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
O
p
zuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Afbeelding
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Montage
Accupack opladen
Inbedrijfstelling
Accessoires aansluiten
Accupack plaatsen
Apparaat inschakelen
Algemene instructies voor de bediening
Bediening
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
Blaasfunctie
28 NL

– 9
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Instructie: Indien tijdens de werkonderbreking de zuig-
kop moet worden verwijderd, kan de accupack blijven
steken. Het accupack is vast vergrendeld en kan niet
vallen.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
De toets voor de ontgrendeling van het accupack
naar voren schuiven en het accupack uit het appa-
raat halen.
Indien nodig accupack opnieuw opladen (zie
hoofdstuk "Accupack opladen").
Aanbeveling: Accupack na beëindiging van het werk
uit het apparaat halen.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Accessoires aan het apparaat opbergen en appa-
raat in een droge ruimte bewaren.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Apparaat en toebehoren uit kunststof met een ge-
wone kunststofreiniger onderhouden.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding -
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.
Controleer laadcontacten regelmatig op verontrei-
niging en reinig eventueel.
Controleer ventilatieopeningen op verontreiniging
en reinig eventueel.
Afbeelding
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergren-
delen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
gen.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Reservoir is vol water, waardoor wordt de vlotter
wordt geactiveerd. Reservoir legen.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuis zijn verstopt.
Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijde-
ren.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding -
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Aanbeveling: Patronenfilter 1x per jaar vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Onderhoud
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Het apparaat schakelt zelf uit.
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Accupack en snellader in de levering inbegrepen van:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Accupack Battery Power 36/25 / Standaardoplaadap-
paraat Battery Power BC 36 V)
Apparaat
Batterijspanning V 36
Nominaal vermogen W 300
Veiligheidsklasse III
Beveiligingsklasse IPX4
29NL

– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones
original, las instrucciones de seguridad
adjuntas a la batería y el manual original adjunto de la
batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos do-
cumentos. Conserve los manuales para su uso poste-
rior o para futuros propietarios. Además de las instruc-
ciones incluidas en el manual de instrucciones, debe
respetar las normativas de seguridad y para la preven-
ción de accidentes del legislador correspondiente.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Para el funcionamiento se requiere una batería de
la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con
una tensión nominal de 36 V y un cargador KÄR-
CHER adecuado con una tensión nominal de 36 V.
Las "variantes del set" incluyen la batería y el car-
gador.
Las baterías y los cargadores que no estén inclui-
dos en el alcance de suministro o que sean nece-
sarios de forma adicional están disponibles como
accesorios.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Instrucciones de seguridad ES 6
Descripción del aparato ES 7
Montaje ES 7
Cargar la batería ES 7
Puesta en marcha ES 8
Indicaciones generales sobre manejo ES 8
Manejo ES 8
Transporte ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 9
Ayuda en caso de avería ES 9
Datos técnicos ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberán ser entregados para
su aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no de-
ben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumula-
dores ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar
un peligro potencial para la salud de las personas
y para el medio ambiente en caso de que se ma-
nipulen o se eliminen de forma errónea. Estos
componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos marca-
dos con este símbolo no pueden eliminarse con
la basura doméstica.
Garantía
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Volumen del suministro
30 ES

– 6
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equi-
po de forma correcta. Debe te-
ner en cuenta las situaciones
locales y respetar las personas
del entorno a la hora de traba-
jar con el aparato.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el ries-
go de asfixia!
몇 ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el
aparato si tienen más de 8 años
y siempre que haya una perso-
na supervisando su seguridad o
les hayan instruido sobre como
manejar el aparato y los peligros
que conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
몇 PRECAUCIÓN
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Instrucciones de
seguridad
Niveles de peligro
Manipulación segura
31ES

– 7
No aspirar nunca sin filtro, se
podría dañar el aparato.
Proteger el aparato de extre-
ma climatología, humedad y
calor.
PELIGRO
Peligro de explosiones
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
¡No aspirar gases, líquidos y pol-
vo explosivos o combustibles!
¡No aspirar polvos metálivos
reactivos (p.ej. aluminio,
magnesio o cinc)!
¡No aspirar ácidos o lejías sin
disolver!
No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
No aspirar con boquilla y tu-
bería de aspiración cerca de
la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o le-
siones durante el transporte,
se debe tener en cuenta el
peso del equipo (véase los
datos técnicos).
몇 PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones descri-
be la aspiradora de usos múltiples in-
dicada en la portada.
Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Imagen
Tirar de los cierres del recipiente hacia el exterior
para abrirlo y extraer el cabezal del equipo en el
asa de transporte.
Imagen
Extraer el contenido del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Imagen
Colocar el cabezal de los aparatos sobre el reci-
piente y cerrar los cierres del depósito.
Imagen
Para aspirar suciedad seca, se puede utilizar tam-
bién una bolsa filtrante si es necesario.
Imagen
Imagen
Aviso: Preste atención al manual de instrucciones de la
batería.
Otros peligros
Estabilidad
Descripción del aparato
1 Racor de empalme de la manguera de aspiración
2 Compartimento de la batería
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 tecla de desbloqueo de la batería
5asidero
6 Conexión para soplado
7 Cierre del recipiente
8 Posición de estacionamiento
9 Alojamiento del accesorio
10 Rodillo de dirección
11 Contenedor
12 Bolsa del filtro
13 Filtro de cartuchos
14 Manguera de aspiración con pieza de conexión
15 Empuñadura extraíble
16 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
17 Boquilla para juntas
18 Boquilla barredora de suelos
(con inserto)
19 Batería
Battery Power 36/25
20 Cargador estándar
Battery Power BC 36 V
Montaje
Cargar la batería
32 ES

– 8
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira-
dores (opcional), se pueden insertar directamente a la
pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
ción.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Para extraer el asa de la manguera de aspiración,
presionar el enganche con el dedo pulgar y el índi-
ce, y retirar el asa.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Imagen
Conectar la boquilla para suelos con el tubo de as-
piración.
Indicación: Para aspirar suelos con suciedad seca o
agua - trabajar siempre con elemento (tiras de cepillo y
racor de goma) en la boquilla para suelos.
Imagen
Insertar la batería en su soporte desde arriba y en-
cajar.
CUIDADO
Daños en el equipo
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 36 V.
Imagen
Posición I: Función de aspiración y de soplado.
Posición 0: El aparato está apagado.
CUIDADO
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al
aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continua-
ción, descargarse al tocarlo.
CUIDADO
La zona del soporte de la batería debe mantenerse lim-
pia.
Si se trata de una zona en la que entra mucha su-
ciedad, es posible que la batería no pueda volver a
utilizarse/encajarse correctamente.
Asimismo, es posible que la batería no pueda vol-
ver a extraerse del equipo debido a que la palanca
de expulsión no pueda volver a moverse.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
CUIDADO
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
– Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
– En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Imagen
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante colocar el elemento de boquilla para suelos
correcto y conectar el accesorio correspondiente.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Desconexió
n del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Aviso: Si fuera necesario extraer el cabezal de aspira-
ción durante una interrupción del trabajo, la batería
puede seguir conectada. La batería está perfectamente
encajada y no se puede caer.
Desconexión del aparato
Imagen
Empujar la tecla de desbloqueo de la batería hacia
delante y extraer la batería del equipo.
Si fuera necesario, volver a cargar la batería (véa-
se el capítulo «Carga de la batería»).
Recomendación: Tras finalizar los trabajos, extraer la
batería del equipo.
Puesta en marcha
Conecte los accesorios
Colocar la batería
Conexión del aparato
Indicaciones generales sobre manejo
Manejo
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
33ES

– 9
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Imagen
Guardar el accesorio en el aparato y éste en un lu-
gar seco.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Para conservar el equipo y los accesorios de plás-
tico, utilizar un limpiador para plástico convencio-
nal.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Figura -
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
Comprobar regularmente la suciedad de los con-
tactos de carga, limpiar si es necesario.
Comprobar regularmente la suciedad de la ranura
de ventilación, limpiar si es necesario.
Imagen
Si la batería no está asentada correctamente en su
soporte, insertar la batería en el soporte hasta que
quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo (véase el display), cargar la batería según sea
necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sus-
tituirlos por un accesorio nuevo.
Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un
momento para que el equipo/la batería pueda en-
friarse.
Si el recipiente está lleno de agua y se activa el de-
pósito de flotador, vaciar el recipiente.
Los accesorios, la manguera de aspiración y los tu-
bos de aspiración están atascados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Figura -
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
es necesario.
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Recomendación: Cambiar el filtro de cartucho una vez
al año.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato se deconecta automáticamente
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Batería y cargador estándar en el alcance del suminis-
tro de:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batería Battery Power 36/25 / cargador estándar Bat-
tery Power BC 36 V)
Aparato
Tensión de acumuladores V 36
Potencial nominal W 300
Clase de protección III
Categoria de protección IPX4
34 ES

– 5
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estes avisos de segurança,
este manual original, os avisos de se-
gurança fornecidos com o conjunto de
bateria e o manual original do conjunto de bateria/car-
regador padrão em anexo. Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Para a operação, são necessários um conjunto de
bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+)
com tensão nominal de 36 V, e um carregador
KÄRCHER adequado com tensão nominal de 36
V. O conjunto de bateria e o carregador encon-
tram-se nas ”variantes definidas”.
Os conjuntos de bateria e os carregadores, que
não estiverem incluídos no volume do fornecimen-
to ou que forem adicionalmente necessários, estão
disponíveis como acessórios.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 6
Descrição da máquina PT 7
Montagem PT 8
Carregar conjunto da bateria PT 8
Colocação em funcionamento PT 8
Avisos gerais para o comando PT 8
Manuseamento PT 8
Transporte PT 9
Conservação e manutenção PT 9
Ajuda em caso de avarias PT 9
Dados técnicos PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o
meio ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de ma-
nuseamento incorrecto ou recolha errada, podem
representar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Garantia
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Volume do fornecimento
35PT

– 6
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufoca-
mento!
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de experi-
ência e/ou conhecimentos, ex-
cepto se forem supervisionadas
por uma pessoa responsável
pela segurança ou receberam
instruções sobre o manusea-
mento do aparelho e que te-
nham percebido os perigos ine-
rentes.
As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se
tiverem uma idade superior a
8 anos e se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
se receberem, por essa pes-
soa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
Manuseamento seguro
36 PT

– 7
몇 CUIDADO
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Nunca aspirar sem filtro, de
modo a evitar danos no apa-
relho.
Proteger o aparelho contra
influências climatéricas, hu-
midade e calor extremos.
PERIGO
Perigo de explosão!
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Não aspirar gases, líquidos e
pós explosivos ou inflamá-
veis!
Não aspirar pós metálicos re-
activos (p. ex. alumínio, mag-
nésio ou zinco)!
Não aspirar ácidos ou solu-
ções alcalinas não diluídos!
Não aspirar materiais em
combustão nem em brasa!
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Não aspirar com o bico e o
tubo de aspiração nas ime-
diações da cabeça.
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes
ou ferimentos durante o
transporte, deve ter-se aten-
ção ao peso do aparelho (ver
dados técnicos).
몇 CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer
trabalhos com ou no apare-
lho, deve-se assegurar o po-
sicionamento estável do apa-
relho, de modo a evitar aci-
dentes ou danos causados
pelo tombamento do apare-
lho.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções descreve
os aspiradores polivalentes apresen-
tados na capa.
As figuras mostram o equipamento máximo. O
equipamento e os acessórios variam consoante o
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Outros perigos
Segurança de estabilidade
Descrição da máquina
1 Ligação do tubo flexível de aspiração
2 Compartimento da bateria acumuladora
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
4 Tecla de desbloqueio da bateria recarregável
5 Punho
6 Ligação do sopro
7 Fecho do recipiente
8 Posição de estacionamento
9 Depósito dos acessórios
10 Rolo de guia
11 Recipiente
12 Saco-filtro
13 Filtro de cartucho
14 Mangueira de aspiração com peça de ligação
15 Punho removível
16 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
17 Bocal para juntas
18 Bocal para pavimentos
(com encaixe)
19 Conjunto da bateria
Battery Power 36/25
20 Carregador standard
Battery Power BC 36 V
37PT

– 8
Figura
Para abrir, puxar os fechos do depósito para fora e
retirar a parte superior do aparelho utilizando a
pega de transporte.
Figura
Retirar o conteúdo do depósito.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente e fe-
char os fechos do recipiente.
Figura
Para a aspiração de sujidade seca pode, em caso
de necessidade, ser utilizado adicionalmente um
saco de filtro.
Figura
Figura
Aviso: Observar o manual de instruções do conjunto
de bateria.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man-
gueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar o entalhe com o polegar e o dedo indi-
cador e retirar o punho
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Figura
Ligar o bocal para pavimentos ao tubo de aspira-
ção.
Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade seca
ou de água - trabalhar sempre com o encaixe (tiras de
escova ou lábio de borracha) no bocal de chão.
Figura
Introduzir conjunto da bateria no suporte da bateria
a partir de cima e engatar.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plata-
forma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nomi-
nal de 36 V.
Figura
Posição I: Função de sopro ou de aspiração.
Posição 0: aparelho desligado.
ADVERTÊNCIA
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamen-
te durante a aspiração de grandes quantidades de pó
fino e descarregado mediante contacto.
ADVERTÊNCIA
A zona do suporte da bateria deve manter-se limpa.
Se a zona apresentar demasiada sujidade, o con-
junto da bateria pode deixar de poder ser utilizado/
engatado correctamente.
Existe também a possibilidade de não ser possível
retirar o conjunto da bateria do aparelho, porque a
alavanca de ejecção já não se desloca.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
ADVERTÊNCIA
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
–
P
ara pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Figura
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e
conectar o acessório correspondente.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Montagem
Carregar conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
Conectar os acessórios
Inserir conjunto da bateria
Ligar a máquina
Avisos gerais para o comando
Manuseamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
38 PT

– 9
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Aviso: Se for necessário retirar a cabeça de aspiração
durante uma interrupção nos trabalhos, o conjunto da
bateria pode manter-se inserida. O conjunto da bateria
está firmemente engatado e não pode cair.
Desligar o aparelho.
Figura
Empurrar o bloqueio da bateria para a frente e re-
tirar o conjunto da bateria do aparelho.
Se necessário, recarregar novamente o conjunto
da bateria (ver capítulo “Carregar conjunto da ba-
teria”).
Recomendação: Retirar o conjunto da bateria do apa-
relho após a conclusão do trabalho.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente.
Figura
Guardar os acessórios no aparelho e guardar o
aparelho num local seco.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios com um produto de limpeza para
plástico comum.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Figura -
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
xar secar totalmente antes de montar.
Controlar os contactos de carregamento regular-
mente quanto a sujidade e eventualmente limpar.
Controlar a fenda de ventilação quanto a sujidade
e, eventualmente, limpar.
Figura
O conjunto da bateria não encaixa correctamente
no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da ba-
teria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver dis-
play) demasiado fraco. Se necessário, carregar o
conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por
um novo acessório.
Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bate-
ria. Aguardar uns instantes até que o aparelho/con-
junto da bateria arrefeçam.
O depósito está cheio de água, o que activa o flu-
tuador. Esvaziar o depósito.
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tu-
bos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Figura
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
Figura -
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Recomendação: Trocar o filtro de cartucho 1x por ano.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
O aparelho desliga automaticamente
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
O conjunto da bateria e o carregador standard no volu-
me do fornecimento de:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Conjunto de bateria Battery Power 36/25 / carregador
standard Battery Power BC 36 V)
Aparelho
Tensão do conjunto da bateria V 36
Potência nominal W 300
Classe de protecção III
Tipo de protecção IPX4
39PT

– 5
Inden maskinen tages i brug første
gang, skal du læse disse sikkerheds-
anvisninger, den originale driftsvejled-
ning og de sikkerhedsanvisninger, der
er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende origi-
nale driftsvejledning til batteripakken/standardladeag-
gregatet. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar
hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud
over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens ge-
nerelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Til drift af maskinen kræves der batteripakken Bat-
tery Power (+) Platform fra KÄRCHER med 36 V
nominel spænding samt en passende KÄRCHER-
oplader med 36 V nominel spænding. Med "sætva-
rianterne" følger batteripakke og oplader.
Batteripakker og opladere, som ikke indgår i leve-
ringsomfanget, eller som er nødvendige som eks-
tratilbehør, tilbydes som sådant.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 7
Montering DA 7
Opladning af batteripakke DA 7
Ibrugtagning DA 7
Generelle henvisninger til betjening DA 8
Betjening DA 8
Transport DA 8
Pleje og vedligeholdelse DA 8
Hjælp ved fejl DA 9
Tekniske data DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig må-
de.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materi-
aler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke må kom-
me ud i naturen. Gamle apparatet og batterier
skal bortskaffes miljøvenligt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller
forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imid-
lertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Garanti
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Leveringsomfang
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
40 DA

– 6
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation,
der kan føre til materiel skade.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
몇 ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
몇 FORSIGTIG
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Sug aldrig uden filter, appara-
tet kan ellers gå i stykker.
Beskyt apparatet imod eks-
tremt vejr, fugtighed og var-
me.
FARE
Eksplosionsrisiko!
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Opsug ikke eksplosive eller
brandbare gasser, væsker og
støv!
Sikker brug
Andre farer
41DA

– 7
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesi-
um eller zink)!
Opsug ikke ufortyndede syrer
eller baser!
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande!
몇 ADVARSEL
Fysisk Risiko!
Sug ikke med dyse og suge-
rør i nærheden af hovedet.
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens
vægt til transporten (se tekni-
ske data) for at undgå ulykker
og personskader.
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver uni-
versalmodellerne som er vist på om-
slaget.
Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle-
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Figur
Træk beholderlågene udad, og tag maskinhovedet
af ved hjælp af bæregrebet for at åbne.
Figur
Tag indholdet ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk behol-
derlågene.
Figur
Ved opsugning af tørt smuds kan der ved behov
isættes en filterpose.
Figur
Figur
Bemærk: Følg anvisninger i batteripakkens brugsvej-
ledning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind
med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i hak.
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
For at tage håndgrebet af sugeslangen, skal lå-
setappen trykkes ind med tommelfingeren og pe-
gefingeren, hvorefter håndgrebet tages af.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Figur
Forbind gulv-mundstykket med sugerøret.
Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller vand -
skal der altid arbejdes med indsats (børstetsribe og
gummilæbe) i gulvdysen.
Stabilitet
Beskrivelse af apparatet
1 Sugeslangetilslutning
2Akkurum
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4 Batteriåbneknap
5 Håndtag
6 Blæsetilslutning
7 Beholderlås
8 Parkeringsposition
9 Tilbehørsholder
10 Styringsrulle
11 Beholder
12 Filterpose
13 Patronfilter
14 Sugeslange med forbindelsesstykke
15 Aftageligt håndtag
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Fugemundstykke
18 Gulvdyse
(med indsats)
19 Batteripakke
Battery Power 36/25
20 Standardladeaggregat
Battery Power BC 36 V
Montering
Opladning af batteripakke
Ibrugtagning
Tilslut tilbehøret
42 DA

– 8
Figur
Sæt batteripakken i batteriholderen fra oven, og
klik det på plads.
BEMÆRK
Skader på maskinen
Der bør kun anvendes batteripakker fra KÄRCHER af
typen Battery Power (+) Platform med 36 V nominel
spænding.
Figur
Position I: Suge- eller blæsefunktion.
Position 0: Maskinen er slukket.
BEMÆRK
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af
store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter af-
ladet ved berøringer.
BEMÆRK
Området om batteriholderen skal holdes rent.
Hvis der kommer for meget snavs ind i dette områ-
de, er det muligt, at batteripakken ikke længere kan
klikkes rigtigt på plads.
Ligeledes er der risiko for, at batteripakken ikke
længere kan tages ud af apparatet, fordi udkast-
ningshåndtaget ikke længere kan bevæges.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat patronfilter!
BEMÆRK
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Figur
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Bemærk: Hvis det er nødvendigt at tage sugehovedet
af, mens arbejdet er afbrudt, kan batteripakken blive
siddende. Batteripakken er klikket fast og kan ikke falde
ned.
Sluk for renseren
Figur
Skub oplåsningstasten til batteriet fremad, og tag
batteripakken ud af apparatet.
Lad batteripakken op efter behov (se kapitlet "Op-
ladning af batteripakke").
Anbefaling: Tag batteripakken ud af apparatet, når ar-
bejdet er afsluttet.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Anbring tilbehøret på maskinen og opbevar maski-
nen i et tørt rum.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal plejes
med en sædvanlig plastrenser.
Be
holder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur -
Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Kontroller regelmæssigt ladekontakterne for til-
smudsning, rens evt.
Kontroller ventilationsåbningerne for snavs, rens
dem om nødvendigt.
Isætning af batteripakke
Tænd for maskinen
Generelle henvisninger til betjening
Betjening
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Pleje og vedligeholdelse
43DA

– 9
Figur
Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen:
Skub batteripakken i batteriholderen, og klik den på
plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for
lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteri-
pakken eller opladeren med nyt tilbehør.
Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af.
Beholder er fyldt med vand, og derved aktiveres
svømmeren: Tøm beholderen.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopning med et egnet hjælpemiddel.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Figur -
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
Anbefaling: Udskift patronfiltret 1x om året.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Apparatet frakobles automatisk
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Batteripakke og standardladeaggregat i leveringsom-
fanget til:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batteripakke Battery Power 36/25 / standardladeag-
gregat Battery Power BC 36 V)
Maskine
Batterispænding V 36
Nominel ydelse W 300
Beskyttelsesklasse III
Kapslingsklasse IPX4
44 DA

– 5
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisnin-
gene for batteripakken og den vedlagte originale bruks-
anvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg
anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for
annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvis-
ningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter ved-
rørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
For drift kreves det en batteripakke fra KÄRCHER
Battery Power (+)-plattformen med 36 V nominell
spenning samt en passende KÄRCHER-lader med
36 V nominell spenning. "Settvariantene" innehol-
der batteripakke og lader.
Batteripakker og ladere som ikke følger med leve-
ringen eller som trengs i tillegg, kan fås som til-
leggsutstyr.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 7
Montering NO 7
Lade opp batteripakken NO 7
Ta i bruk NO 7
Generelle anvisninger for betjening NO 8
Betjening NO 8
Transport NO 8
Pleie og vedlikehold NO 8
Feilretting NO 8
Tekniske data NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batteri-
er på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe-
handling. Disse delene er imidlertid nødvendige
for korrekt drift av apparatet. Apparater merket
med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Garanti
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Leveringsomfang
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
45NO

– 6
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
몇 ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
몇 FORSIKTIG
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
OBS
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Sug aldri uten filter, ellers kan
apparatet ta skade.
Apparatet skal beskyttes mot
ekstreme værforhold, fuktig-
het og varme.
FARE
Eksplosjonsfare!
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ikke sug opp eksplosive eller
brennbare gasser, væsker el-
ler støv!
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, mag-
nesium eller sink)!
Ikke sug opp ufortynnede sy-
rer eller laker!
Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp!
Sikker håndtering
Andre farer
46 NO

– 7
몇 ADVARSEL
Fare for personskade!
Unngå å suge med dyse og su-
geslange i nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller per-
sonskader ved transport, vær
oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver multi-
sugeren som beskrevet på omslaget.
Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende
tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Figur
Trekk beholderlåsene utover for å åpne og ta av
apparathodet ved bæretaket.
Figur
Ta innholdet ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk igjen be-
holderlåsene.
Figur
For å suge tørt smuss, kan det i tillegg brukes en
filterpose ved behov.
Figur
Figur
Merk: Følg bruksanvisningen til batteripakken.
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
For å ta av sugeslangens håndtak, trykk på spaken
med tommel og pekefingeren, og trekk av håndta-
ket
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Figur
Koble gulvdysen til sugerøret.
Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann -
brukes alltid med innsats (børstestriper og gummileppe)
i gulvdysen.
Figur
Skyv batteripakken inn i batteriholderen ovenfra til
den går i lås.
OBS
Skade på apparatet
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-plattformen med 36 V nominell spenning.
Figur
Stilling I: Suge- eller blåsefunksjon.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Stabilitet
Beskrivelse av apparatet
1 Sugeslangetilkobling
2Batterirom
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Batterilåseknapp
5 Håndtak
6 Blåsetilkobling
7 Beholderlåsing
8 Parkeringsposisjon
9 Tilbehørsholder
10 Styrerulle
11 Beholder
12 Filterpose
13 Patronfilter
14 Sugeslange med tilkoblingsstykke
15 Avtagbart håndtak
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Fugemunnstykke
18 Gulvmunnstykke
(med innsats)
19 Batteripakke
Battery Power 36/25
20 Standardlader
Battery Power BC 36 V
Montering
Lade opp batteripakken
Ta i bruk
Montering av tilbehør
Sette inn batteripakken
Slå apparatet på
47NO

– 8
OBS
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging
av store finstøvmengder, også utlades ved berøring.
OBS
Området rundt batteriholderen må holdes rent.
Hvis det oppstår for mange forurensninger i dette
området, kan det hende at batteripakken ikke kan
settes inn/ gå i lås skikkelig lenger.
Det er også mulig at batteripakken ikke lenger kan
tas ut av apparatet fordi utkastspaken ikke lenger
kan beveges.
OBS
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
suging!
OBS
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
– Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
– Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
OBS
Ikke bruk filterpose!
Figur
For suging ved fuktighet eller vann, pass på korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Merknad: Hvis det blir nødvendig å ta av sugehodet un-
der arbeidspauser, kan det hende at batteripakken blir
sittende fast. Batteripakken har gått helt i lås og kan ikke
falle av.
Slå av maskinen.
Figur
Skyv batteripakkens låseknapp forover og ta batte-
ripakken ut av apparatet.
Ved behov kan du lade opp batteripakken på nytt
(se kapitlet “Lade opp batteripakken”).
Anbefaling: Ta batteripakken ut av apparatet når du er
ferdig med arbeidet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre tilbehør på apparatet og oppbevar det i et
tørt rom.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Bruk et vanlig rengjøringsmiddel til kunststoff på
apparatet og tilbehørsdeler av kunststoff.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Bilde -
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Ladekontaktene kontrolleres for smuss og skal
eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing, eventuelt
rengjør.
Figur
Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen,
skyv
ba
tteriet inn i batteribeholderen og la det gå i
lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display)
er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet
eller ladeapparatet med nytt tilbehør.
Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at
apparatet/batteriet kan kjøle ned.
Beholderen er full av vann, derfor aktiveres flottø-
ren, tøm beholderen.
Generelle anvisninger for betjening
Betjening
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Apparatet går ikke
Apparatet slår seg av automatisk
48 NO

– 9
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemid-
del.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Bilde -
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
Anbefaling: Skift patronfilteret 1x per år.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Batteripakke og standardladere i leveringsomfanget
med:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batterpakke Battery Power 36/25 / standardlader Bat-
tery Power BC 36 V)
Apparat
Batterispenning V 36
Nominell effekt W 300
Beskyttelsesklasse III
Beskyttelsestype IPX4
49NO

– 5
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning och
dessa säkerhetsanvisningar samt sä-
kerhetsanvisningarna och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ an-
visningarna. Spara texterna för senare bruk eller för
nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen
ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföre-
skrifter följas.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och
är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
För användningen krävs ett batteripaket från KÄR-
CHER Battery Power (+) plattformen med 36 V no-
minell spänning samt en lämplig KÄRCHER-ladda-
re med 36 V nominell spänning. Batteripaketet och
laddaren medföljer ”Sats-varianterna”.
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen el-
ler som behövs extra finns som tillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 7
Montering SV 7
Ladda batteripaketet SV 7
Börja använda SV 8
Allmän information om användning SV 8
Handhavande SV 8
Transport SV 9
Skötsel och underhåll SV 9
Åtgärder vid störningar SV 9
Tekniska data SV 9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som
märkts med denna symbol får inte kastas i hus-
hållssoporna.
Garanti
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Leveransens innehåll
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
50 SV

– 6
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
몇 VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Sug aldrig utan filter - då kan
maskinen skadas.
Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
Säker hantering
51SV

– 7
FARA
Explosionsrisk!
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
Sug inte upp explosiva eller
brännbara gaser eller vätskor
och explosivt eller brännbart
damm!
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, mag-
nesium eller zink)!
Sug inte upp outspädda syror
eller lutar!
Sug inte upp brinnande eller
glödande föremål!
몇 VARNING
Risk för skada!
Sug inte i närheten av huvu-
det med munstycke och sug-
rör.
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika
olyckor eller skador vid trans-
port maskinens vikt (se tek-
nisk data).
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den
multifunktionssug som finns avbildad på det främre
omslaget.
Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende
av modell förekommer skillnader i utrustning och
levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Bild
För att öppna drar du behållarens spärrar utåt och
tar av maskinens huvud i handtaget.
Bild
Ta ut innehållet från behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Placera apparathuvudet på behållaren och spärra
förreglingarna på behållaren.
Bild
När torr smuts sugs upp kan dessutom en filterpå-
se användas om detta behövs.
Bild
Bild
Information: Se bruksanvisningen för batteripaketet.
Övriga faror
Stabilitet
Beskrivning av aggregatet
1 Sugslangsanslutning
2Batterifack
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
4 Batteriupplåsning
5 Handtag
6 Blåsanslutning
7 Förslutning behållare
8 Parkeringsposition
9 Tillbehörshållare
10 Styrrulle
11 Behållare
12 Filterbehållare
13 Patronfilter
14 Sugslang med skarvstycke
15 Avtagbart handtag
16 Sugrör 2 x 0,5 m
17 Fogmunstycke
18 Golvmunstycke
(med insats)
19 Batteripaket
Battery Power 36/25
20 Standardladdare
Battery Power BC 36 V
Montering
Ladda batteripaketet
52 SV

– 8
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen trycker du
ner spärren med tummen och pekfingret och dra av
handtaget
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Bild
Sätt in golvmunstycket i sugröret.
Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten från
golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare och
gummiläpp) i golvmunstycket.
Bild
Skjut in batteripaketet uppifrån i hållaren och haka
fast det.
OBSERVERA
Skador på maskinen
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Po-
wer (+) plattformen med 36 V nominell spänning.
Bild
Läge I: Sug- eller blåsfunktion.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
OBSERVERA
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren
kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när
man rör vid den.
OBSERVERA
Håll rent runt batterihållaren.
Om detta område utsätts för smuts kan det hända
att batteripaketet inte längre kan sättas in eller an-
vändas.
Det finns även en risk att batteripaketet då inte
längre kan tas ut ur maskinen eftersom utkastars-
paken kan fastna.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
OBSERVERA
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
– Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Bild
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Information: Om sughuvudet behöver tas av under en
arbetspaus kan batteripaketet sitta kvar. Batteripaketet
är
fast ihakat och kan inte falla ut.
Stäng av aggregatet.
Bild
Skjut batteriupplåsningsknappen framåt och ta ut
batteripaketet ur maskinen.
Ladda batteripaketet efter behov (se kapitlet ”Lad-
da uppladdningsbart batteripaket”).
Rekommendation: Ta ut batteripaketet ur maskinen
när arbetet är klart.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Placera tillbehören på maskinen och förvara denna
i ett torrt utrymme.
Börja använda
Anslut tillbehör
Sätta in batteripaket
Koppla till aggregatet
Allmän information om användning
Handhavande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
53SV

– 9
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras
med vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild -
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Kontrollera regelbunder om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Kontrollera om ventilationsöppningarna är smutsi-
ga, rengör vid behov.
Bild
Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren så att det ha-
kar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batte-
ripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.
Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vän-
ta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna.
Behållaren är full av vatten och utlöser därmed flot-
tören. Töm behållaren.
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är tilltäppta.
Avlägsna igensättningen med ett lämpligt hjälpme-
del.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Bild -
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
Rekommendation: Byt patronfilter 1 gång per år.
Med reservation för tekniska ändringar!
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Maskinen stänger av sig automatiskt
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Uppladdningsbart batteripaket och standardladdare in-
går i:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(batteripaket Battery Power 36/25 / standardladdare
Battery Power BC 36 V)
Aggregat
Batterispänning V 36
Normeffekt W 300
Skyddsklass III
Skydd IPX4
54 SV

– 5
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyt-
töä nämä turvallisuusohjeet, tämä al-
kuperäinen käyttöohje, akun mukana
toimitettavat turvallisuusohjeet ja
akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen
käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on nouda-
tettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturman-
torjuntamääräyksiä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tämän
käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power
(+) Plattform -akku 36 V:n nimellisjännitteellä ja so-
piva KÄRCHER-laturi 36 V:n nimellisjännitteellä.
"Sarjavaihtoehdot" sisältävät akun ja laturin.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia
akkuja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Laitekuvaus FI 7
Asennus FI 7
Akun lataaminen FI 7
Käyttöönotto FI 7
Yleiset käyttöohjeet FI 8
Käyttö FI 8
Kuljetus FI 8
Hoito ja huolto FI 8
Häiriöapu FI 8
Tekniset tiedot FI 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämi-
sestä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätyk-
seen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen lait-
teiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystä-
vällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos
niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Takuu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Toimitus
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
55FI

– 6
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyk-
siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
몇 VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
몇 VARO
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Älä koskaan imuroi ilman
suodatinta, laite saattaa muu-
ten vaurioitua.
Suojaa laite äärimmäisiltä
sääolosuhteilta, kosteudelta
ja kuumuudelta.
VAARA
Räjähdysvaara!
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Älä imuroi räjähdysherkkiä tai
palamaan syttyviä kaasuja,
nesteitä ja pölyjä!
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium tai sinkki)!
Älä imuroi ohentamattomia
happoja tai emäksiä!
Älä imuroi palavia tai hehku-
via kohteita!
Turvallinen käyttö
Muita vaaroja
56 FI

– 7
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vältä imurointia suuttimella ja
putkella pään lähellä.
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammo-
jen välttämiseksi, huomioi lai-
tetta kuljetettaessa sen paino
(katso Tekniset tiedot).
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi-
vulla esitetyt monitoimi-imurit.
Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus-
teissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Kuva
Säiliön lukkojen avaamiseksi vedä ulospäin ja pois-
ta laitepää kantokahvasta.
Kuva
Ota sisältö pois säiliöstä,
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse säiliön luki-
tukset.
Kuva
Kuivan imuroimiseen voi tarvittaessa käyttää lisäk-
si suodatinpussia.
Kuva
Kuva
Ohje: Noudata akun käyttöohjetta.
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Kahvan poistamiseksi imuletkusta paina lukitusta
peukalolla ja etusormella ja vedä kahva pois.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Kuva
Yhdistä lattiasuutin imuputkeen.
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroitaessa
- käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä (harjakaista ja
kumihuuli).
Kuva
Työnnä akkupaketti ylhäältä päin akkupidikkee-
seen ja anna lukittua.
HUOMIO
Laitteen vaurioituminen
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -ak-
kuja, joiden nimellisjännite on 36 V.
Seisontavakavuus
Laitekuvaus
1 Imuletkuliitäntä
2 Akkulokero
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Akun vapautuspainike
5 Kahva
6 Puhallusliitäntä
7 Säiliönlukitus
8 Pysäköintipidike
9 Varusteiden säilytyspaikka
10 Ohjausrulla
11 Säiliö
12 Suodatinpussi
13 Patruunasuodatin
14 Imuletku liitinkappaleella
15 Irrotettava käsikahva
16 Imuputket 2 x 0,5 m
17 Rakosuutin
18 Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
19 Akku
Battery Power 36/25
20 Vakiolaturi
Battery Power BC 36 V
Asennus
Akun lataaminen
Käyttöönotto
Lisävarusteiden liittäminen
Akkupaketin asettaminen
57FI

– 8
Kuva
Asento I: Imu- tai puhallustoiminto.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
HUOMIO
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria
hienopölymääriä ja kosketettaessa sitten tapahtua säh-
köpurkaus.
HUOMIO
Akkupidikkeen alue on pidettävä puhtaana.
Jos tälle alueelle kertyy liian paljon likaa, voi olla
että akkupakettia ei voi asettaa enää oikein paikoil-
leen/lukita.
Samoin on mahdollista, että akkupakettia ei enää
voi poistaa laitteesta, koska irrotusvipua ei enää voi
liikuttaa.
HUOMIO
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimel-
la!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Kuva
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Ohje: Jos työtauon aikana imupää täytyy poistaa, akku-
paketti voi jäädä paikoilleen. Akkupaketti on tiukasti lu-
kittu, eikä se voi pudota.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Työnnä akun lukituksen avauspainike eteenpäin ja
poista akkupaketti laitteesta.
Lataa akkupaketti tarvittaessa (katso luku Akkupa-
ketin lataaminen).
Suositus: Poista akkupaketti töiden lopettamisen jäl-
keen laitteesta.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Laita varusteet laitteeseen ja säilytä laitetta kuivis-
sa tiloissa.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovin-
puhdistusaineella.
Huuh
tele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva -
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Tarkasta latauskontaktien likaantuneisuus sään-
nöllisesti ja puhdista tarvittaessa.
Tarkasta tuuletusrakojen likaantuneisuus ja puh-
dista tarvittaessa.
Kuva
Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä
akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen
lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko,
lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti
tai laturi uuteen varusteosaan.
Laitteen käynnistys
Yleiset käyttöohjeet
Käyttö
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkäimu
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Laite ei toimi
58 FI

– 9
Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta
laite/akkupaketti ehtii jäähtyä.
Säiliö on täynnä vettä, ja sen takia uimuri aktivoi-
tuu, tyhjennä säiliö.
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.
Kuva -
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Suositus: Vaihda patruunasuodatin kerran vuodessa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Akkupaketin ja pikalaturin toimituslaajuus:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 -akkupaketti / Battery Power BC
36 V -vakiolaite)
Laite
Akkujännite V 36
Nimellisteho W 300
Kotelointiluokka III
Suojatyyppi IPX4
59FI

– 5
Πριν από την πρώτη χρήση της συ-
σκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υπο-
δείξεις ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών καθώς και
το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τη συ-
στοιχία μπαταριών και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υπο-
δείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους
ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόλη-
ψης ατυχημάτων.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Για λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της
πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με ονο-
μαστική τάση 36 V, καθώς και κατάλληλος φορτι-
στής KÄRCHER με ονομαστική τάση 36 V. Οι «πα-
ραλλαγές του σετ» περιλαμβάνουν τη συστοιχία
μπαταριών και τον φορτιστή.
Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν περι-
λαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον
αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 6
Περιγραφή συσκευής EL 7
Συναρμολόγηση EL 8
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών EL 8
Ενεργοποίηση EL 8
Γενικές υποδείξεις χειρισμού EL 8
Χειρισμός EL 8
Μεταφορά EL 9
Φροντίδα και συντήρηση EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο-
ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί-
ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ-
βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί-
δια.
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Συσκευασία
60 EL

– 6
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παι-
διά, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάθμιση κινδύνων
Ασφαλής χρήση
61EL

– 7
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφη-
ση χωρίς φίλτρο, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συ-
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή
από τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη
θερμότητα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης!
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Μην αναρροφάτε εκρηκτικά ή
καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες!
Μην αναρροφάτε αντιδραστι-
κές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο ή ψευ-
δάργυρο)!
Μην αναρροφάτε συμπυκνω-
μένα οξέα ή αλκάλια.
Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα!
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην κάνετε αναρρόφηση με
το ακροφύσιο και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κε-
φάλι σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα
ή τραυματισμούς κατά τη με-
ταφορά, συνυπολογίστε το
βάρος της συσκευής (βλ. τε-
χνικά στοιχεία).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη
σωστή έδρασή της, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημι-
ές από την ανατροπή της.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα
πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Λοιποί κίνδυνοι
Ευστάθεια
Περιγραφή συσκευής
1 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
2 Θήκη συσσωρευτή
3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4 Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
5Λαβή
6 Σύνδεση εμφύσησης αέρα
7 Καπάκι δοχείου
8 Θέση στάθμευσης
9Υποδοχή εξαρτημάτων
10 Τροχίσκος οδήγησης
11 Δοχείο
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο φυσιγγίου
14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδεσμο
15 Αφαιρούμενη χειρολαβή
16 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
17 Ακροφύσιο αρμών
18 Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξάρτημα)
19 Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/25
20 Βασικός φορτιστής
Battery Power BC 36 V
62 EL

– 8
Εικόνα
Κατά το άνοιγμα, τραβήξτε έξω το καπάκι στομίου
και απομακρύνετε την κεφαλή συσκευής από τη
χειρολαβή μετακίνησης.
Εικόνα
Αδειάστε το περιεχόμενο από το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο
δοχείο και κλείστε τα πώματα του δοχείου.
Εικόνα
Για την αναρρόφηση ξηρών ρύπων μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επιπλέον μια σακούλα φίλτρου, εάν εί-
ναι αναγκαίο.
Εικόνα
Εικόνα
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες λειτουργίας της
συστοιχίας μπαταριών.
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής του σωλήνα
αναρρόφησης, πιέστε τις εγκοπές με τον δείκτη και
τον αντίχειρα και τραβήξτε την χειρολαβή
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε το πέλμα με τον σωλήνα αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξηρούς ρύπους
ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το ένθετο (επιμήκη βούρτσα
και ελαστικό χείλος) στο ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα
Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών από πάνω μέσα
στο στήριγμα και ασφαλίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχίες μπαταριών από την
πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστι-
κή
τά
ση 36 V.
Εικόνα
Θέση ι: Λειτουργία απορροφητήρα/φυσητήρα.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το μεταλλικό δοχείο κατά την απορρόφηση μεγαλύτε-
ρου όγκου μικροσωματιδίων φορτίζεται με στατικό ηλε-
κτρισμό και εκφορτίζεται με την επαφή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η υποδοχή της μπαταρίας πρέπει να παραμένει καθαρή.
Αν σε αυτήν την περιοχή υπάρχει πάρα πολύ σκό-
νη, είναι πιθανόν η συστοιχία μπαταριών να μην
εφαρμόζει και να μην ασφαλίζει σωστά.
Επίσης υπάρχει η πιθανότητα η μπαταρία να μην
μπορεί πλέον να αφαιρεθεί από τη συσκευή, επει-
δή ο μοχλός απόρριψης δεν μπορεί πλέον να κου-
νηθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
τόσο κατά την υγρή όσο και κα
τά την ξηρή
αναρρόφηση!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
στεγνή!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
– Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σα-
κούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότε-
ρα.
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Για
την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
ντίστε
να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ-
τημα.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Ενεργοποίηση
Σύνδεση των εξαρτημάτων
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Ενεργοποίηση της μηχανής
Γενικές υποδείξεις χειρισμού
Χειρισμός
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
63EL

– 9
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που κατά τη διακοπή της ερ-
γασίας απαιτείται αφαίρεση της κεφαλής αναρρόφησης,
η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στη θέση της. Η μπα-
ταρία συγκρατείται σφικτά και δεν μπορεί να πέσει.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε προ τα εμπρός το πλήκτρο απασφάλισης
και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εφόσον είναι απαραίτητο, φορτίστε εκ νέου την
μπαταρία (βλ. κεφάλαιο «Φόρτιση συστοιχίας μπα-
ταριών»).
Σύσταση: Μετά την εργασία αφαιρέστε την μπαταρία
από τη συσκευή.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο.
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα στη συσκευή και αποθη-
κεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήμα-
τα από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθε-
τικά υλικά του εμπορίου.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα -
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην
το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή για ρύ-
πανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Ε
λέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε κατά περίπτω-
ση τα
ανοίγματα αερισμού.
Εικόνα
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλί-
στε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στοιχίας μπαταριών (ένδειξη Display) είναι χαμηλή,
φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτη-
μα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα
ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών.
Αδειάστε το δοχείο, αν έχει γεμίσει νερό και έχει
ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας.
Τα εξαρτήματα, ο ελαστικός σωλήνας ή οι άκα-
μπτοι σωλήνα αναρρόφησης έχουν βουλώσει.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις ακαθαρ-
σίες για απόφραξη.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα.
Εικόνα -
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
χούμενο νερό.
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
Σύσταση: Αλλάζετε τον δακτύλιο φίλτρου μια φορά τον
χρόνο.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συστοιχία μπαταριών και βασικός φορτιστής κατά την
παράδοση:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(συστοιχία μπαταριών Battery Power 36/25 / βασικός
φορτιστής Battery Power BC 36 V)
Συσκευή
Τάση μπαταρίας V 36
Ονομαστική ισχύς W 300
Κατηγορία προστασίας III
Είδος προστασίας IPX4
64 EL

– 5
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu
güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kı-
lavuzunu, akü paketi ile birlikte teslim
edilen güvenlik bilgilerini ve ekteki akü
paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu oku-
yun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcı-
larına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uya-
rıların yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve
kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
İşletim için 36 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery
Power (+) platformu ile 36 V nominal voltajlı uyumlu
bir KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. "Set varyas-
yonları" akü paketini ve şarj cihazını da içerir.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak
ihtiyaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları akse-
suar olarak temin edilebilir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 6
Cihaz tanımı TR 7
Montaj TR 7
Akü paketini şarj edin TR 7
İşletime alma TR 8
Kullanımla ilgili genel uyarılar TR 8
Kullanımı TR 8
Taşıma TR 9
Koruma ve Bakım TR 9
Arızalarda yardım TR 9
Teknik Bilgiler TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
rir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevre-
ye uyumlu şekilde tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Garanti
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Teslimat kapsamı
65TR

– 6
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da
ölüme neden olabilecek olası teh-
likeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
몇 UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalı-
dır.
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Güvenli kullanım
66 TR

– 7
Filtre olmadan kesinlikle sü-
pürmeyin, aksi taktirde cihaz
zarar görebilir.
Cihazı aşırı hava etkileri, nem
ve ısı kaynaklarına karşı ko-
ruyun.
TEHLIKE
Patlama tehlikesi!
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozları süpürmeyin!
Reaktif metal tozları (örn. alü-
minyum, magnezyum veya
çinko) süpürmeyin!
İnceltilmemiş asit veya çözel-
tileri süpürmeyin!
Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyin!
몇 UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Meme ve emme borusuyla
başınızın yakınında süpürme
yapmaktan kaçının.
몇 TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları
önlemek için, taşıma sırasın-
da cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
몇 TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, cihazın
devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlan-
mış olduğundan emin olun.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi
açıklar.
Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak-
sesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Şekil
Açmak için hazne kilitlerini dışarıya doğru çekin ve
cihazın başlığını taşıma kulplarından tutun.
Şekil
Hazneden çıkarın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve hazne kapakla-
rını kapatın.
Şekil
Kuru kiri süpürmek için, ihtiyaç anında ek olarak bir
filtre torbası kullanılabilir.
Şekil
Şekil
Not: Lütfen akü paketi işletim kılavuzunu dikkate alın.
Diğer tehlikeler
Devrilme emniyeti
Cihaz tanımı
1 Emme hortumu bağlantısı
2Akü bölmesi
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4 Akü kilidini açma tuşu
5Kol
6 Püskürtme bağlantısı
7 Hazne kilidi
8 Park pozisyonu
9 Aksesuar donanımı
10 Yönlendirme makarası
11 Hazne
12 Filtre torbası
13 Kartuş Filtre
14 Bağlantı parçalı süpürme hortumu
15 Çıkartılabilir el tutamağı
16 Vakum boruları 2 x 0,5 m
17 Derz ucu
18 Taban memesi
(adaptörle birlikte)
19 Akü paketi
Battery Power 36/25
20 Standart şarj aleti
Battery Power BC 36 V
Montaj
Akü paketini şarj edin
67TR

– 8
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
Vakum hortumu tutamağının çıkarılması için, man-
dala başparmağınız ve işaret parmağınız ile bastı-
rıp tutamağı çekin
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Şekil
Yer süpürme başlığını vakum borusuyla birleştirin.
Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için her
zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şeridi ve ka-
uçuk dudak) çalışın.
Şekil
Akü paketini yukarıdan akü tutucusuna yerleştirin
ve kilitleyin.
DIKKAT
Cihazda zararlar
Yalnızca 36 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power
(+) platformu akü paketi kullanın.
Şekil
Konum I: Emme veya üfleme fonksiyonu.
Konum 0: Cihaz kapalı.
DIKKAT
Metal kap vakum sırasında çok büyük miktarda ince toz
ile statik olarak yüklenebilir ve ardından temas duru-
munda yükünü boşaltabilir.
DIKKAT
Akü tutucunun çevresi temiz tutulmalıdır.
Eğer bu alanda fazla kir oluşursa akü paketi doğru
şekilde kullanılamayabilir/yerine oturmayabilir.
Ayrıca çıkarma kolu hareket ettirilemediğinden akü
paketi cihazdan çıkarılamayabilir.
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!
DIKKAT
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi deği
ştir
in.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
– İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
– Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Şekil
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuarı bağlayın.
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Uyarı: Çalışma kesintisi sırasında vakum kafasının çı-
karılması gerekirse akü paketi takılı kalabilir. Akü paketi
tamamen yerleşiktir ve düşemez.
Cihazı kapatın.
Şekil
Akü kilidini açma tuşunu ileriye doğru ittirin ve akü
paketini cihazdan çıkarın.
İhtiyaca göre akü paketini yeniden şarj edin (bkz.
Bölüm “Akü paketinin şarj edilmesi”).
Tavsiye: İşiniz bittikten sonra akü paketini cihazdan çı-
karın.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Şekil
Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve cihazı kuru me-
kanlarda saklayın.
İşletime alma
Aksesuar Bağlanması
Akü paketinin yerleştirilmesi
Cihazı açın
Kullanımla ilgili genel uyarılar
Kullanımı
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
68 TR

– 9
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihaz ve plastik aksesuar parçalarını piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Resim -
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında
yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
önce tamamen kurutun.
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli olarak kon-
trol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından kontrol
edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Şekil
Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşme-
miştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve
yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok dü-
şük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya
şarj aletini yenileyin.
Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğu-
ması için bekletin.
Hazne su ile doludur ve böylece şamandıra etkin-
leşmiştir, hazneyi boşaltın.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kalı.
Tıkanmayı uygun yardımcı madde ile çıkarın.
Şekil
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Resim -
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su altında temizleyin.
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Tavsiye: Patron filtresi yılda 1 kez değiştirilmelidir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Koruma ve Bakım
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz kendi kendine kapanıyor
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Akü paketi ve standart şarj cihazı teslimat içeriği:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 akü paketi / Battery Power BC 36
V standart şarj aleti)
Cihaz
Akü gerilimi V 36
Nominal güç W 300
Koruma sınıfı III
Koruma şekli IPX4
69TR

– 5
Перед первым применением
устройства необходимо ознакомить-
ся с указаниями по технике безопа-
сности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной инструк-
цией по эксплуатации аккумуляторного блока/стан-
дартного зарядного устройства. Действовать в соот-
ветствии с ними. Следует сохранить документацию
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца. Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также об-
щие законодательные положения по технике без-
опасности и предотвращению несчастных случаев.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе-
пла.
Для работы требуется аккумуляторный блок
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номи-
нальным напряжением 36 В и подходящее за-
рядное устройство KÄRCHER с номинальным
напряжением 36 В. К «Набору вариантов» при-
лагаются аккумуляторный блок и зарядное
устройство.
Аккумуляторные блоки и зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или тре-
буются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 6
Описание прибора RU 8
Монтаж RU 8
Зарядка аккумуляторного блока RU 8
Ввод в эксплуатацию RU 8
Общие указания по эксплуатации RU 9
Управление RU 9
Транспортировка RU 9
Уход и техническое обслуживание RU 10
Помощь в случае неполадок RU 10
Технические данные RU 10
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригод-
ные для вторичного использования ценные
материалы, которые должны передаваться на
переработку. Батареи и аккумуляторы содер-
жат вещества, которые не должны попасть в
окружающую среду. Отслужившие устройст-
ва, такие как батареи или аккумуляторы, ути-
лизировать согласно требованиям по защите
окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
лизации представляют потенциальную опа-
сность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для пра-
вильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизи-
ровать вместе с бытовыми отходами.
Гарантия
70 RU

– 6
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су-
ществует опасность уду-
шения!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
Сервисная служба
Принадлежности и запчасти
Комплект поставки
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Безопасное
обслуживание
71RU

– 7
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до-
стигшими 8-летнего воз-
раста и находящимися под
присмотром лица, ответ-
ственного за их безопа-
сность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого ли-
ца, а также осознающими
вытекающие отсюда ри-
ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя мыть под про-
точной водой!
몇 ОСТОРОЖНО
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
ВНИМАНИЕ
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0°C.
Никогда не производить
всасывание без фильтра,
иначе устройство может
быть повреждено.
Защищать устройство
от неблагоприятных по-
годных условий, влаги и
жары.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва!
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
Не всасывать взрывчатых
или горючих газов, жидко-
стей и пыли!
Не всасывать пыль ме-
таллов, вступающих в хи-
мические реакции (напри-
мер, алюминий, магний или
цинк)!
Не всасывать неразбав-
ленные кислоты или щело-
чи!
Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм!
Не производить всасыва-
ние с помощью насадки и
всасывающей трубки
вблизи головы.
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных
случаев или травмирова-
ния, при транспортировке
необходимо принять во
внимание вес устройства
(см. раздел "Технические
данные").
Прочие опасности
72 RU

– 8
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необхо-
димо обеспечить устойчи-
вость во избежание не-
счастных случаев или по-
вреждений в результате
опрокидывания устройст-
ва.
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по эксплуата-
ции приведено описание универ-
сального пылесоса, представленного на облож-
ке.
На иллюстрациях изображена максимальная
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное оборудование
Рисунок
Для открывания потянуть замки контейнера на-
ружу и снять верхнюю часть устройства за руч-
ку.
Рисунок
Извлечь содержимое из контейнера.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Рисунок
Установить головку прибора на резервуар и за-
крыть замки.
Рисунок
Для всасывания сухой грязи при необходимо-
сти может дополнительно применяться филь-
тровальный мешок.
Рисунок
Рисунок
Примечание: обязательно соблюдать указания, со-
держащиеся в руководстве по эксплуатации аккуму-
ляторного блока.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим и указа-
тельным пальцами и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
Рисунок
Соединить насадку для пола с всасывающей
трубкой.
Указание: При уборке сухой грязи или воды всегда
использовать насадку для пола со вставками (ще-
точные планки и резиновые кромки).
Коэффициентустойчивости
Описание прибора
1 Элемент подключения всасывающего шланга
2 Аккумуляторный отсек
3 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
4 Кнопка разблокировки аккумулятора
5Ручка
6 Выход для подачи воздуха
7 Крышка резервуара
8 Парковочное положение
9 место хранения принадлежностей
10 Направляющий ролик
11 Баки
12 Фильтровальный мешок
13 Фильтровальный патрон
14 Всасывающий шланг с соединительным эле-
ментом
15 Съемная ручка
16 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
17 Форсунка для чистки швов и стыков
18 Насадка для пола
(со вставкой)
19 Аккумуляторный блок
Battery Power 36/25
20 Стандартное зарядное устройство
Battery Power BC 36 V
Монтаж
Зарядка аккумуляторного блока
Ввод в эксплуатацию
Присоединить принадлежности
73RU

– 9
Рисунок
Вставить аккумуляторный блок сверху в держа-
тель аккумулятора и защелкнуть.
ВНИМАНИЕ
Повреждения устройства
Использовать только аккумуляторные блоки
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номи-
нальным напряжением 36 В.
Рисунок
Позиция I: функция всасывания и продувки.
Позиция 0: Устройство выключено.
ВНИМАНИЕ
Металлический контейнер во время сбора боль-
шого количества мелкой пыли может получить
статический заряд, а затем разрядиться при ка-
сании.
ВНИМАНИЕ
Зона держателя аккумулятора должна быть чи-
стой.
Если в этой зоне слишком много грязи, возмож-
но, что аккумуляторный блок не сможет быть
правильно вставлен/зафиксирован.
Также существует вероятность того, что аккуму-
ляторный блок не сможет быть удален из
устройства, поскольку рычаг выброса больше
не двигается.
ВНИМАНИЕ
Работать всег
да то
лько с установленным па-
тронным фильтром, как при влажной, так и при
сухой уборке!
ВНИМАНИЕ
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при необходимости, за-
менить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Рисунок
Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли.
– Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
– При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя
.
Инф
ормацию
о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Рисунок
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Примечание: если во время перерыва в работе не-
обходимо снять всасывающую головку, аккумуля-
торный блок можно не извлекать. Аккумуляторный
блок надежно зафиксирован и не выпадет.
Выключите прибор.
Рисунок
Переместить кнопку разблокировки аккумулято-
ра вперед и извлечь аккумуляторный блок из
устройства.
При необходимости зарядить аккумуляторный
блок (см. главу «Зарядка аккумуляторного бло-
ка»).
Рекомендация: после завершения работы извлечь
аккумуляторный блок из устройства.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара.
Рисунок
Уложить принадлежности в устройство и хра-
нить его в сухих помещениях.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внима-
ние на вес устройства.
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Установка аккумуляторного блока
Включение прибора
Общие указания по эксплуатации
Управление
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Влажная чистка
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
74 RU

– 10
Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рисунок -
В случае необходимости проводить очистку па-
тронного фильтра под струей воды. Не выти-
рать и не чистить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Регулярно проверять зарядные контакты на на-
личие загрязнений и при необходимости очи-
щать их.
Регулярно проверять вентиляционную щель на
наличие загрязнений и при необходимости очи-
щать ее.
Рисунок
Аккумуляторный блок неправильно расположен
в держателе, вставить аккумуляторный блок в
держатель до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумулятор-
ного блока (см. дисплей), при необходимости
зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или за-
рядного устройства, заменить аккумуляторный
блок или зарядное устройство.
Перегрев устройства/аккумуляторного блока,
немного подождать, чтобы устройство/аккуму-
ляторный блок остыли.
Контейнер заполнен водой, вследствие чего ак-
тивируется поплавок, опорожнить контейнер.
Принадлежности, всасывающий шланг или вса-
сывающие трубки.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Рисунок
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
вый мешок.
Рисунок -
Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный патронный фильтр.
Рекомендация: раз в год менять патронный
фильтр.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Уход и техническое обслуживание
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Устройство отключится самостоятельно
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Аккумуляторный блок и стандартное зарядное
устройство входят в комплект поставки:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(аккумуляторный блок Battery Power 36/25 / стан-
дартное зарядное устройство
Battery Power BC 36 V)
Прибор
Напряжение аккумулятора В 36
Номинальная мощность W 300
Класс защиты III
Тип защиты IPX4
75RU

– 5
A készülék első alkalmazása előtt ol-
vassa el ezeket a biztonsági tanácso-
kat, ezt az eredeti használati utasítást,
az akkuegységhez mellékelt biztonsá-
gi tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltő-
készülék mellékelt eredeti használati utasítását. Ezek-
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett doku-
mentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő
tulajdonos számára. A használati utasításban található
útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényho-
zók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírása-
it is.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
Az üzemeltetéshez szükség van egy 36 V névle-
ges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) plat-
form akkuegységére és egy megfelelő 36 V névle-
ges feszültségű KÄRCHER töltőre. A „készlet-vál-
tozatok” tartalmazzák az akkuegységet és a töltőt.
Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, ame-
lyek nem részei a szállítási terjedelemnek vagy ki-
egészítésképpen szükségesek, külön tartozékként
kaphatók.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 6
Készülék leírása HU 7
Összeszerelés HU 8
Akkuegység feltöltése HU 8
Üzembevétel HU 8
Általános megjegyzések a kezeléshez HU 8
Használat HU 8
Szállítás HU 9
Ápolás és karbantartás HU 9
Segítség üzemzavar esetén HU 9
Műszaki adatok HU 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahaszno-
sító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
volítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket,
amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártal-
matlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthet-
nek az emberi egészségre és a környezetre. A
készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azon-
ban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatla-
nítani.
Garancia
Szerviz
Tartozékok és alkatrészek
Szállítási tétel
76 HU

– 6
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket
rendeltetésszerűen kell hasz-
nálnia. Figyelembe kell vennie
a helyi adottságokat, és a ké-
szülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében
lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes területen
történő alkalmazása során figye-
lembe kell venni a megfelelő biz-
tonsági előírásokat.
A készüléket nem szabad hasz-
nálni, ha előtte leesett, láthatóan
sérült vagy szivárog.
A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulla-
dás veszélye áll fenn!
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít-
sa folyóvíz alatt!
몇 VIGYÁZAT
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Biztonságos használat
77HU

– 7
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
Nem szabad szűrő nélkül
porszívózni, mivel így a ké-
szülék megrongálódhat.
A készüléket védeni kell a
szélsőséges időjárástól, a
nedvességtől és a hőtől.
VESZÉLY
Robbanásveszély!
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
Nem szabad robbanékony
vagy éghető gázokat, folya-
dékokat és port felszívni!
Nem szabad reaktív fémporo-
kat (pl. alumínium, magnézi-
um vagy cink) felszívni!
Nem szabad hígítatlan sava-
kat és lúgokat felszívni!
Nem szabad égő vagy pa-
rázsló tárgyat felszívni!
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
A szívófejjel és a szívócsővel
nem szabad a fej közelében
porszívózni.
몇 VIGYÁZAT
A készülék szállítása közbeni
balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében figyelem-
be kell venni a készülék sú-
lyát (lásd a műszaki adato-
kat).
몇 VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készü-
léken történő bármilyen tevé-
kenység előtt biztosítani kell
a stabilitást, hogy elkerüljük a
készülék felborulása általi
baleseteket vagy rongálódá-
sokat.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón felsorolt többcélú porszívókat
írja le.
Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Egyéb veszélyek
Stabilitás
Készülék leírása
1 Szívótömlő-csatlakozó
2 Akku tartó
3 Készülék (BE/KI)
4 Akkumulátor reteszelés feloldó billentyű
5Markolat
6 Kifúvás csatlakozója
7 Tartály zár
8 Parkolóállás
9 Tartozék tartó
10 Kormánygörgő
11 Tartály
12 Porzsák
13 Patron szűrő
14 Szívótömlő összekötő darabbal
15 Levehető fogantyú
16 Szívócsövek 2 x 0,5 m
17 Réstisztító fej
18 Padlófej
(betéttel)
19 Akkumulátoregység
Battery Power 36/25
20 Standard töltőkészülék
Battery Power BC 36 V
78 HU

– 8
Ábra
A kinyitáshoz húzza ki a tartózárakat, és vegye le a
készülékfejet a fogónál.
Ábra
Vegye ki a tartóból a tartalmát.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le a
tartály kupakokat.
Ábra
Száraz szennyeződés felszívása esetén, igény
szerint, kiegészítőleg porzsákot lehet behelyezni.
Ábra
Ábra
Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe az akkuegység
kezelési útmutatóját.
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
A fogantyúnak a szívótömlőről való levételéhez
nyomja meg a reteszt a hüvelykujjával és a muta-
tóujjával, és vegye le a fogantyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Ábra
Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsőre.
Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz padlóról
felszívása esetén - mindig a padlófejbe helyezett betét-
tel (kefecsík és gumiél) dolgozzon.
Ábra
Az akkuegységet tolja be felülről az akkumulátor-
tartóba, és pattintsa be a helyére.
FIGYELEM
A készülék károsodása
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 36 V név-
leges feszültségű akkuegységeit használja.
Ábra
I fokozat: Szívó vagy fúvó funkció.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
FIGYELEM
A fémtartály nagy mennyiségű finom por felszívása köz-
ben statikusan feltöltődhet, majd megérintése esetén
elektromos kisülésre kerülhet sor.
FIGYELEM
Az akkumulátortartó tartományát tisztán kell tartani.
Ha ebbe a tartományba túl sok szennyeződés ke-
rül, akkor előfordulhat, hogy az akkuegységet nem
lehet megfelelően behelyezni/a helyére pattintani.
Ugyanígy előfordulhat, hogy az akkuegységet nem
lehet kivenni a készülékből, mert a kivetőkar már
nem mozgatható.
FIGYELEM
Mindig behelyezett patronszűrő
vel dolgozzon, csakúgy
a
ne
dves, mint a száraz porszívózásnál!
FIGYELEM
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Ábra
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Összeszerelés
Akkuegység feltöltése
Üzembevétel
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Akkuegység behelyezése
A készülék bekapcsolása
Általános megjegyzések a kezeléshez
Használat
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
79HU

– 9
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Megjegyzés: Ha a munka megszakítása során le kell
venni a szívófejet, akkor az akkuegység a helyén ma-
radhat. Az akkuegység szilárdan be van pattintva a he-
lyére, és nem eshet le.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Tolja előre az akkumulátor kireteszelő gombját, és
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Szükség esetén töltse fel újra az akkuegységet
(lásd az „Akkuegység feltöltése” című fejezetet).
Ajánlás: A munka befejezése után vegye ki az akku-
egységet a készülékből.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Ábra
A tartozékokat a készüléken elhelyezni és a készü-
léket száraz helyiségben tárolni.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval tisztítsa.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra -
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.
A töltőérintkezők szennyeződését rendszeresen
ellenőrizni és szükség esetén tisztítani.
A szellőzőnyílás szennyeződését ellenőrizni és
szükség esetén tisztítani.
Ábra
Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az ak-
kumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az ak-
kumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl
alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegysé-
get.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőké-
szüléket új tartozékra.
A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy
ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen.
A tartály megtelt vízzel, ami aktiválta az úszót, ürít-
se ki a tartályt.
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócső eldugult.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Ábra
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra -
A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
Cserél
je
ki a megrongálódott patronszűrőt.
Ajánlás: A patronszűrőt évente 1x cserélje ki.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Szállítás
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Ápolás és karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék magától kikapcsol
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Akkuegység és standard töltőkészülék a következő
szállítási terjedelemben:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 akkuegység/ Battery Power BC
36 V standard töltőkészülék)
Készülék
Akkumulátor feszültség V 36
Névleges teljesítmény W 300
Védettség III
Védelmi fokozat IPX4
80 HU

– 5
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tyto bezpečnostní pokyny a původní ná-
vod k používání, bezpečnostní pokyny při-
ložené k akupacku a přiložený původní ná-
vod k používání pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se
jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího
vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržo-
vat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napě-
tím 36 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmeno-
vitým napětím 36 V. "Varianty sady" zahrnují aku-
mulátorový blok a nabíječku.
Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou
součástí dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně,
jsou k dostání jako příslušenství.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Popis zařízení CS 7
Montáž CS 7
Nabití akupacku CS 7
Uvádění do provozu CS 7
Všeobecné pokyny pro obsluhu CS 8
Obsluha CS 8
Přeprava CS 8
Ošetřování a údržba CS 8
Pomoc při poruchách CS 9
Technické údaje CS 9
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvi-
daci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatel-
né materiály, které by měly být odevzdány k
recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky,
které se nesmějí dostat do životního prostředí.
Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte eko-
logicky.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvo-
řeny složkami, které při nesprávném používání
nebo nesprávné likvidaci mohou představovat
potenciální riziko pro lidské zdraví a životní pro-
středí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správ-
nou funkci zařízení. Přístroj označený tímto sym-
bolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Obsah dodávky
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
81CS

– 6
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
Balicí fólie uchovávejte mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
몇 VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
Přístroj obsahuje elektrické kon-
strukční prvky, které se nesmějí
čistit pod tekoucí vodou.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
POZOR
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Nikdy nepoužívejte vysavač
bez filtru, může dojít k oka-
mžitému poškození přístroje.
Přístroj chraňte před extrém-
ními vlivy počasí, vlhkostí a
horkem.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu!
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Nevysávejte výbušné nebo
hořlavé plyny, kapaliny ani
prach!
Nevysávejte kovový prach, u
kterého může dojít k chemic-
ké reakci (např. hliník, hořčík
nebo zinek)!
Nevysávejte neředěné kyseli-
ny ani zásady!
Nevysávejte hořící či doutna-
jící předměty!
Bezpečné zacházení
Jiná nebezpečí
82 CS

– 7
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu!
Trysku ani sací hubici nepou-
žívejte k vysávání v blízkosti
hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zabráněno poraně-
ním nebo nehodám při pře-
pravě, berte ohled na hmot-
nost přístroje (viz. technické
údaje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Před všemi činnostmi na
nebo s přístrojem zajistěte
stabilitu přístroje, aby bylo za-
bráněno poraněním nebo po-
škozením následkem překlo-
pení přístroje.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje víceú-
čelový vysavač uvedený vpředu na
obálce.
Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené
příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
Ilustrace
Otevření se provádí tak, že vytáhnete uzávěr nádr-
že a vyjměte hlavu přístroje za držadlo.
Ilustrace
Vylijte obsah nádrže.
Ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Ilustrace
Nasaďte hlavu přístroje na nádobu a uzavřete uzá-
věry nádob.
Ilustrace
Na vysávání suchých nečistot lze navíc v případě
potřeby použít filtrační sáček.
Ilustrace
Ilustrace
Upozornění: Dodržujte prosím návod k obsluze baterie.
Ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala.
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí.
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
Ilustrace
Chcete-li odstranit rukojeť ze sací hadice, stiskněte
západku palcem a ukazováčkem a rukojeť vyjměte
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici.
Ilustrace
Připojte podlahovou hubici k sací hubici.
Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo vody
- vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pruhy a gumo-
vé manžety) podlahovou hubicí.
Ilustrace
Akupack nasuňte shora do držáku tak, aby zacvak-
la západka.
POZOR
Poškození přístroje
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
36 V.
Stabilita
Popis zařízení
1 Koncovka sací hadice
2 Přihrádka akumulátoru
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
4 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
5 Rukojeť
6 Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
7 Uzávěr nádrže
8 Parkovací poloha
9 Uložení příslušenství
10 Řídicí válec
11 Nádrž
12 Filtrační sáček
13 Patronový filtr
14 Sací hadice se spojovacím článkem
15 Snímatelná rukojeť
16 Sací trubice 2 x 0,5 m
17 Hubice na štěrbiny
18 Podlahová hubice
(s násadou)
19 Akupak
Battery Power 36/25
20 Standardní nabíječka
Battery Power BC 36 V
Montáž
Nabití akupacku
Uvádění do provozu
Připojení příslušenství
Nasazení akupacku
83CS

– 8
Ilustrace
Nastavení I: Funkce sání a ofukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
POZOR
Kovová nádoba se může při sání většího množství jem-
ného prachu staticky nabíjet a při doteku vybíjet.
POZOR
Oblast držáku akumulátoru udržujte v čistotě.
Nečistoty v této oblasti mohou mít za následek ne-
správné nasazení/zacvaknutí akupacku.
Může se také stát, že akupack nepůjde vyjmout ze
zařízení, protože nebude možné pohnout vysuno-
vací páčkou.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
POZOR
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
vého filtru!
Ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
– Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Ilustrace
Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
Ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
Vypněte přístroj.
Ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Upozornění: V případě, že během přerušení práce
bude nutné sundat sací hlavu
,
může dojít k uvíznutí
akupacku v poloze. Akupack je pevně zacvaknutý a ne-
může vypadnout.
Vypněte přístroj.
Ilustrace
Tlačítko odjištění akupacku přesuňte dopředu a vy-
jměte z přístroje akupack.
V případě potřeby akupack po každém použití zno-
vu nabijte (viz kapitola „Nabíjení akupacku“).
Doporučení: po skončení práce akupack vyjměte
z přístroje.
Ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu.
Ilustrace
Příslušenství uskladněte na zařízení a zařízení
uložte do suchých prostor.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte ko-
merčně dostupným čističem na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
Obrázek -
Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Pravidelně kontrolujte znečištění nabíjecích kon-
taktů a případně je vyčistěte.
Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a případně ji
vyčistěte.
Zapnutí přístroje
Všeobecné pokyny pro obsluhu
Obsluha
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtrační sáčky
Vysávání za mokra
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ošetřování a údržba
84 CS

– 9
Ilustrace
Akumulátorový blok není správně usazen v držáku
akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držá-
ku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je
příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok
nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné,
akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za
nové příslušenství.
Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli
vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vy-
chladnout.
Nádrž je naplněna vodou, čímž se aktivuje plovák;
vypusťte nádrž.
Došlo k ucpání příslušenství, sací hadice nebo sací
trubice.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným prostřed-
kem.
Ilustrace
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
Obrázek -
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
Doporučení: 1x ročně vyměňte patronový filtr.
Technické změny vyhrazeny.
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Přístroj se samočinně vypne
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Akupack a standardní nabíječka v objemu dodávky:
sady baterií WD 3
prémiové sady baterií WD 3
(Akupack Battery Power 36/25 / standardní nabíječka
Battery Power BC 36 V)
Přístroj
Napětí akumulátoru V 36
Jmenovitý výkon W 300
Ochranná třída III
Ochrana IPX4
85CS

– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta varnostna navodila, originalna navo-
dila za uporabo, varnostna navodila,
priložena paketu akumulatorskih bate-
rij, in priložena originalna navodila za uporabo paketa
akumulatorskih baterij/standardnega polnilnika ter jih
upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali
za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih
za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise
o varnosti in preprečevanju nesreč.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odpr-
tem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih
baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z
nazivno napetostjo 36 V in ustrezni polnilnik KÄR-
CHER z nazivno napetostjo 36 V. Različicam kom-
pleta sta priložena paket akumulatorskih baterij in
polnilnik.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v
obsegu dobave ali so dodatno potrebni, so doba-
vljivi kot dodatna oprema.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Opis naprave SL 7
Montaža SL 7
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij SL 7
Začetek uporabe SL 7
Splošni napotki za upravljanje SL 8
Uporaba SL 8
Transport SL 8
Vzdrževanje SL 8
Pomoč pri motnjah SL 8
Tehnični podatki SL 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje pri-
merne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno
uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo
snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosimo, da stare na-
prave ter baterije ali akumulatorske baterije zavržete
na okolju prijazen način.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo
nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni
deli so kljub temu pomembni za pravilno delova-
nje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Garancija
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Dobavni obseg
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
86 SL

– 6
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
Pakirne folije hranite proč od
otrok, obstaja nevarnost za-
dušitve!
몇 OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovi-
te, da se z napravo ne igrajo.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
몇 PREVIDNOST
Dokler naprava deluje, je nikoli
ne puščajte brez nadzora.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Ne sesajte brez filtra, napra-
va bi se lahko sicer poškodo-
vala.
Napravo zaščitite pred eks-
tremnimi vremenskimi vplivi,
vlago in vročino.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije!
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Ne sesajte eksplozivnih ali gorlji-
vih plinov, tekočin in prahu!
Ne sesajte reaktivnega kovin-
skega prahu (npr. aluminija,
magnezija ali cinka)!
Ne sesajte nerazredčenih ki-
slin ali lugov!
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov!
Varno ravnanje
Druge nevarnosti
87SL

– 7
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
S šobo in sesalno cevjo ne
sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali po-
škodbe, pri transportu upo-
števajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
몇 PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali
na napravi zagotovite stabil-
nost, da preprečite nesreče
ali poškodbe zaradi padca
naprave.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje več-
namenski sesalnik, naveden na
sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri-
boru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Slika
Za odpiranje povlecite zapirala posode navzven in
snemite glavo naprave pri nosilnem ročaju.
Slika
Vzemite vsebino iz posode.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zaprite zapi-
rala posode.
Slika
Za sesanje suhe umazanije se lahko po potrebi do-
datno uporabi filtrska vrečka.
Slika
Slika
Napotek: Upoštevajte navodila za uporabo paketa aku-
mulatorskih baterij.
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne zasko-
či.
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ročajem.
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Če želite odstraniti ročaj s sesalne cevi, pritisnite
zaskočko s palcem in kazalcem ter snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Slika
Povežite talno šobo s sesalno cevjo.
Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali vode -
vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast nastavek)
v talni šobi.
Slika
Paket akumulatorskih baterij od zgoraj potisnite v
držalo, da se zaskoči.
POZOR
Poškodbe naprave
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij plat-
forme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napeto-
stjo 36 V.
Slika
Položaj I: Funkcija sesanja ali pihanja
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Stabilnost
Opis naprave
1 Priključek sesalne cevi
2 Predalček za baterije
3 Stikalo na stroju (ON/OFF)
4 Tipka za deblokado akumulatorske baterije
5 Ročaj
6 Priključek za pihanje
7 Zapiralo posode
8 Parkirni položaj
9 Sprejem pribora
10 Vrtljiva kolesca
11 Posoda
12 Filtrska vrečka
13 Patronski filter
14 Gibka sesalna cev s spojnikom
15 Snemljiv ročaj
16 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
17 Šoba za fuge
18 Talna šoba
(z nastavkom)
19 Paket akumulatorskih baterij
Battery Power 36/25
20 Standardni polnilnik
Battery Power BC 36 V
Montaža
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Začetek uporabe
Priključevanje pribora
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Vklop naprave
88 SL

– 8
POZOR
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih količin
finega prahu statično napolni in nato ob dotiku izprazni.
POZOR
Območje držala akumulatorske baterije mora biti čisto.
Če je v tem območju preveč umazanije, paketa
akumulatorskih baterij morda ne boste mogli pravil-
no vstaviti oz. se ne bo zaskočil.
Obstaja tudi možnost, da paketa akumulatorskih
baterij ne boste mogli vzeti iz naprave, saj ne boste
mogli premakniti ročice za odstranitev paketa.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri
mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
POZOR
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Slika
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-
če, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Navodilo: Če morate med prekinitvijo dela odstraniti
sesalno glavo, se lahko paket akumulatorskih baterij za-
gozdi. Paket akumulatorskih baterij je trdno nameščen
in ne more odpasti.
Izklopite napravo.
Slika
Potisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij naprej in odstranite paket iz naprave.
Po potrebi ponovno napolnite paket akumulator-
skih baterij (glejte poglavje »Polnjenje paketa aku-
mulatorskih baterij«).
Priporočilo: Paket akumulatorskih baterij po konča-
nem delu odstranite iz naprave.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Slika
Pribor spravite na napravo in napravo shranite v
suhih prostorih.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Po
so
do in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Slika -
Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo-
do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da
se popolnoma posuši.
Polnilne kontakte redno preverjajte glede umazani-
je in jih po potrebi očistite.
Prezraževalne reže preverite glede umazanije in jih
po potrebi očistite.
Slika
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen
v držalu, paket potisnite v držalo in pustite, da za-
skoči.
Napolnjenost paketa akumulatorskih baterij (na za-
slonu) je prenizka, po potrebi ga napolnite.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen, paket ali
napravo zamenjajte z novim priborom.
Pregretje naprave/paketa akumulatorskih baterij,
počakajte, da se naprava/paket ohladi.
Posoda je napolnjena z vodo, zato se aktivira plo-
vec, izpraznite posodo.
Splošni napotki za upravljanje
Uporaba
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava se samodejno izklopi
89SL

– 9
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev je zama-
šena.
Odmašite z ustreznim pripomočkom.
Slika
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
Slika -
Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
Priporočilo: Patronski filter zamenjajte 1x na leto
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Paket akumulatorskih baterij in standardni polnilnik v
obsegu dobave:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(paket akumulatorskih baterij Battery Power 36/25 /
standardni polnilnik Battery Power BC 36 V)
Naprava
Napetost akumulatorja V 36
Nazivna moč W 300
Varnostni razred III
Vrsta zaščite IPX4
90 SL

– 5
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy przeczytać niniej-
sze wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, oryginalną instrukcję obsługi
oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję
obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowar-
ki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. In-
strukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzy-
stania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrze-
gać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz
obowiązujących ogólnych przepisów prawnych doty-
czących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Do działania wymagany jest akumulator platformy
KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamio-
nowym 36 V, a także odpowiednia ładowarka KÄR-
CHER o napięciu znamionowym 36 V. Do „Zesta-
wów” dołączone są akumulator i ładowarka.
Akumulatory i ładowarki, których zakres dostawy
nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane,
są dostępne jako akcesoria.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 6
Opis urządzenia PL 7
Montaż PL 8
Ładowanie zestawu akumulatorów PL 8
Uruchomienie PL 8
Ogólne wskazówki dot. obsługi PL 8
Obsługa PL 8
Transport PL 9
Czyszczenie i konserwacja PL 9
Usuwanie usterek PL 9
Dane techniczne PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyja-
znej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje, które nie
mogą przedostać się do środowiska. Zużyte
sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać
utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utyli-
zowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami
domowymi.
Gwarancja
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Zakres dostawy
91PL

– 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebez-
piecznej sytuacji, która może pro-
wadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać urzą-
dzenie zgodnie z jego przezna-
czeniem. Musi on uwzględniać
miejscowe warunki i w trakcie
pracy przy użyciu urządzenia
uważać na osoby znajdujące
się w pobliżu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Opakowania foliowe trzymać z
dala od dzieci, gdyż istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
몇 OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
miały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
Wskazówki
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Bezpieczna obsługa
92 PL

– 7
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
몇 OSTROŻNIE
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
UWAGA
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
Nigdy nie zasysać bez filtra,
gdyż w przeciwnym wypadku
urządzenie może ulec uszko-
dzeniu.
Chronić urządzenie przed
ekstremalnymi zmianami po-
gody, wilgotnością i źródłami
ciepła.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Nie odkurzać gazów wybu-
chowych lub zapalnych, wil-
goci i kurzu!
Nie odkurzać reaktywnych
pyłków metalowych (np. alu-
minium, magnezu lub cynku)!
Nie zasysać kwasów nieroz-
cieńczonych ani ługów!
Nie zasysać płonących ani
żarzących się przedmiotów!
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie odkurzać przy użyciu dy-
szy i rury ssącej na wysokości
głowy.
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków
wzgl. zranień przy transpor-
cie należy uwzględnić ciężar
urządzenia (patrz dane tech-
niczne).
몇 OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnoś-
ciami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić statecz-
ność, w celu uniknięcia wy-
padków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
odkurzacz wielofunkcyjny przedsta-
wiony na przedzie okładki.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
Inne niebezpieczeństwa
Stateczność
Opis urządzenia
1 Przyłącze węża ssącego
2 Schowek akumulatorowy
3 Włącznik/ wyłącznik
4 Przycisk odryglowania akumulatora
5 Uchwyt
6 Złącze nadmuchu
7 Klamra pojemnika
8 Pozycja parkowania
9 Schowek na akcesoria
10 Kółko skrętne
11 Zbiornik
12 Worek filtracyjny
13 Nabój filtrujący
14 Wężyk do zasysania z elementem łączącym
15 Zdejmowana rękojeść
16 Rury ssące 2 x 0,5 m
17 Ssawka szczelinowa
18 Ssawka podłogowa
(z wkładem)
19 Zestaw akumulatorów
Battery Power 36/25
20 Standardowa ładowarka
Battery Power BC 36 V
93PL

– 8
Rysunek
W celu otwarcia pociągnąć na zewnątrz zamknię-
cia zbiornika i zdjąć głowicę urządzenia, trzymając
za uchwyt do noszenia.
Rysunek
Wyjąć zawartość ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i zamknąć
zamki pojemnika.
Rysunek
Do odkurzania suchych zanieczyszczeń można w
razie potrzeby zastosować dodatkowo worek filtra-
cyjny.
Rysunek
Rysunek
Wskazówka: Proszę przestrzegać instrukcji obsługi ze-
stawu akumulatorów.
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym
samym połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
W celu zdjęcia uchwytu z węża ssącego nacisnąć
zapadkę kciukiem i palcem wskazującym i zdjąć
uchwyt
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć dyszę podłogową z rurą ssącą.
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi zanie-
czyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze używać
dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ściągacz).
Rysunek
Włożyć zestawu akumulatorów od góry do uchwytu
i zablokować.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Używać tylko akumulatorów platformy KÄRCHER Bat-
tery Power (+) o napięciu znamionowym 36 V.
Rysunek
Położenie I: Funkcja ssania i nadmuchu.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
UWAGA
Podczas zasysania znacznych ilości drobnego kurzu
zbiornik metalowy może zostać statycznie naładowany,
a następnie rozładowa
ć się w c
hwili dotknięcia.
UWAGA
O
bszar uchwytu na akumulator należy utrzymywać w
czystości.
Zbyt wiele brudu w tym obszarze może sprawić, że
poprawne włożenie/zablokowanie zestawu akumu-
latorów będzie niemożliwe.
Może się również zdarzyć, że ze względu na nie-
możność przesunięcia dźwigni otwarcia zestaw
akumulatorów zablokuje się w urządzeniu.
UWAGA
Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
UWAGA
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Rysunek
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
stwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Montaż
Ładowanie zestawu akumulatorów
Uruchomienie
Podłączanie akcesoriów
Włożyć zestaw akumulatorów
Włączenie urządzenia
Ogólne wskazówki dot. obsługi
Obsługa
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
94 PL

– 9
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Wskazówka: Jeśli podczas przerwy w pracy konieczne
jest zdjęcie głowicy ssącej, zestaw akumulatorów moż-
na pozostawić w urządzeniu. Zestaw akumulatorów jest
mocno zablokowany i nie może spaść.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Przesunąć do przodu przycisk odblokowania aku-
mulatora i wyjąć zestaw akumulatorów z urządze-
nia.
W zależności od potrzeb ponownie naładować ze-
staw akumulatorów (patrz rozdział „Ładowanie ze-
stawu akumulatorów”).
Zalecenie: Po zakończeniu pracy wyjąć zestaw akumu-
latorów z urządzenia.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Akcesoria przechowywać przy urządzeniu, a urzą-
dzenie w suchych pomieszczeniach.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
tu.
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego
czyścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztucz-
nego, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Ilustracja -
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
wicie osuszyć przed zamontowaniem.
Regularnie sprawdzać czystość styków ładowarki i
w razie potrzeby ją oczyścić.
Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem za-
nieczyszczeń, a w razie potrzeby je oczyścić.
Rysunek
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony
w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do
uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumula-
torów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby nałado-
wać zestaw akumulatorów.
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; za-
stąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi
akcesoriami.
Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów;
odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumu-
latorów się schłodził.
Zbiornik jest pełny wody i z tego powodu włącza się
pływak; opróżnić zbiornik.
Akcesoria, wąż ssący lub rura
ssąca są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Rysunek
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
Ilustracja -
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Zalecenie: Wkład filtracyjny wymieniać raz w roku.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie samo się wyłącza
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Zestaw akumulatorów i standardowa ładowarka w za-
kresie dostawy obejmującym:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Zestaw akumulatorów Battery Power 36/25 / standar-
dowa ładowarka Battery Power BC 36 V)
Urządzenie
Napięcie akumulatora V 36
Moc znamionowa W 300
Klasa ochrony III
Stopień ochrony IPX4
95PL

– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
privind siguranța anexate setului de
acumulatori și instrucțiunile originale anexate setului de
acumulatori / încărcătorului standard. Respectaţi aceste
instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din
instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în
considerare și prevederile generale privind protecția
muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de
organele legislative.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Pentru operare, este necesar un set de acumulatori
pentru platforma KÄRCHER Battery Power (+) cu
tensiune nominală de 36 V, precum și un încărcător
KÄRCHER adecvat, cu tensiune nominală de 36 V.
„Variantele de set” sunt livrate împreună cu setul
de acumulatori și încărcătorul.
Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse
în setul de livrare sau care sunt necesare supli-
mentar sunt disponibile ca accesorii.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 6
Descrierea aparatului RO 7
Montare RO 8
Încărcarea setului de acumulatori RO 8
Punerea în funcţiune RO 8
Instrucţiuni generale cu privire la utilizareRO 8
Utilizarea RO 8
Transport RO 9
Îngrijirea şi întreţinerea RO 9
Remedierea defecţiunilor RO 9
Date tehnice RO 9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi
acumulatorii în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pe-
ricol pentru sănătatea persoanelor, în cazul ma-
nevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste
componente sunt necesare pentru funcționarea
corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate
cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer.
Garanţie
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Articolele livrate
96 RO

– 6
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
몇 AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt
supravegheaţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de că-
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia şi sunt conşti-
enţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa-
ratul sun apă curentă!
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Manipulare în siguranţă
97RO

– 7
몇 PRECAUŢIE
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
ATENŢIE
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Nu aspiraţi fără filtru, altfel
aparatul poate fi deteriorat.
Protejaţi aparatul împotriva
influenţelor meteorologice ex-
terne, a umidităţii şi căldurii.
PERICOL
Pericol de explozie!
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
Nu aspiraţi gaze, lichide sau
pulberi explozivi sau inflama-
bili!
Nu aspiraţi pulberi metalice
reactive (de ex. aluminiu,
magneziu sau zinc)!
Nu aspiraţi acizi sau soluţii al-
caline puternice, nediluate!
Nu aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente!
몇 AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu apropiaţi duza şi ţeava de
aspiraţie de cap.
몇 PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi
vătămările corporale în timpul
transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi da-
tele tehnice).
몇 PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu
sau pe aparat asiguraţi stabi-
litatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările
cauzate de prăbuşirea aces-
tuia.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
În acest manual de utilizare este de-
scris modelul de bază al aspiratorului
umed şi uscat ilustrat pe coperta din faţă.
Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil
Alte pericole
Stabilitate
Descrierea aparatului
1 Racord pentru aspirare
2 Compartimentul acumulatorului
3 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
4 Buton de eliberare acumulator
5 Mâner
6 Racord pentru suflare
7 Închizătoare rezervor
8 Poziţia de parcare
9 Suport accesorii
10 Rolă de ghidare
11 Rezervor
12 Sac filtrant
13 Filtru-cartuş
14 Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
15 Mâner demontabil
16 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
17 Duză pentru rosturi
18 Duză pentru podea
(cu accesorii)
19 Pachet de acumulatori
Battery Power 36/25
20 Încărcător standard
Battery Power BC 36 V
98 RO

– 8
Figură
Pentru deschidere, trageţi în afară închizătorile re-
cipientului şi scoateţi capul aparatului de mâner.
Figură
Scoateţi conţinutul din recipient.
Figură
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Figură
Aşezaţi capacul aparatului pe rezervor şi blocaţi în-
chizătoarele rezervorului.
Figură
Pentru aspirarea murdăriei uscate puteţi utiliza su-
plimentar un sac de filtrare, dacă este nevoie.
Figură
Figură
Indicaţie: Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utili-
zare ale setului de acumulatori.
Figură
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Figură
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figură
Pentru scoaterea mânerului de la furtunul de aspi-
raţie, apăsaţi opritoarele cu degetul mare şi arătă-
torul şi scoateţi mânerul
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Figură
Conectaţi duza de podea cu conducta de aspiraţie.
Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei us-
cate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o inserţie (perie
sau lamă de cauciuc) în duza de podea.
Figură
Împingeţi setul de acumulatori de sus în suport şi
blocaţi-l.
ATENŢIE
Defecțiuni ale aparatului
Folosiți numai seturi de acumulatori pentru platforma
KÄRCHER Battery Power (+), cu tensiune nominală de
36 V.
Figură
Poziţia I: Funcţie de aspiraţie sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
ATENŢIE
Recipientul metalic se poate încărca electrostatic la as-
pirarea de cantităţi mari de praf şi apoi se poate descăr-
ca la o atingere.
ATENŢ
IE
Zon
a sup
ortului acumulatorului trebuie păstrată curată.
Dacă în această zonă pătrunde prea mult praf, se
poate întâmpla ca setul de acumulatori să nu mai
poată fi introdus/blocat corect.
De asemenea, există posibilitatea ca setul de acu-
mulatori să nu mai poată fi scos din aparat, deoa-
rece pârghia ejectoare nu mai poate fi mişcată.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
rare uscată!
ATENŢIE
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Figură
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
– Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
Figură
La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
de pietriş.
Figură
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Montare
Încărcarea setului de acumulatori
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
Montarea setului de acumulatori
Pornirea aparatului
Instrucţiuni generale cu privire la
utilizare
Utilizarea
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
Funcţia de suflare
99RO

– 9
Opriţi aparatul.
Figură
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Indicaţie: Dacă în timpul întreruperii lucrului este nece-
sară o scoatere a capului de aspiraţie, setul de acumu-
latori poate rămâne conectat. Setul de acumulatori este
blocat fix şi nu poate să cadă.
Opriţi aparatul.
Figură
Împingeţi în faţă butonul de blocare al setului de
acumulatori şi scoateţi setul de acumulatori din
aparat.
În funcţie de necesităţi, reîncărcaţi setul de acumu-
latori (vezi capitolul „Încărcarea setului de acumu-
latori”).
Recomandare: Scoateţi setul de acumulatori din apa-
rat după încheierea lucrului.
Figură
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul.
Figură
Depozitaţi accesoriile împreună cu aparatul şi păs-
traţi-l într-o încăpere uscată.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Întreţineţi aparatul şi piesele din material plastic cu
un detergent obişnuit pentru material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Ilustraţie -
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Verificaţi contactele de încărcare în privinţa murdă-
ririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa murdăririi şi
curăţaţi-o.
Figură
Setul de acumulatori nu stă corect în suport, intro-
duceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel de încărcare set de acumulatori (vezi display-
ul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de
acumulatori.
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţi-
le cu un accesoriu nou.
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori,
aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumu-
latori să se poată răci.
Recipientul este plin cu apă şi astfel plutitorul este
activat, goliţi recipientul.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare sunt înfundate.
Desfundaţi cu un mijloc adecvat.
Figură
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.
Ilustraţie -
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Recomandare:
Înlocuiţi cartuşul filtrant 1 dată pe an.
N
e
rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul se opreşte automat
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Set de acumulatori şi încărcător standard în setul de li-
vrare pentru:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Set de acumulatori Battery Power 36/25 / încărcător
standard Battery Power BC 36 V)
Aparat
Tensiune acumulator V 36
Putere nominală W 300
Clasa de protecţie III
Protecţie IPX4
100 RO

– 5
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
nostné pokyny priložené k súprave
akumulátorov a pôvodný návod na použitie priložený k
súprave akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uve-
dených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj
príslušne platné všeobecné bezpečnostné predpisy a
predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov
na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s meno-
vitým napätím 36 V, ako aj vhodná nabíjačka KÄR-
CHER s menovitým napätím 36 V. K "variantom
súpravy" sú priložené súprava akumulátorov a na-
bíjačka.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú sú-
časťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné
dodatočne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 7
Montáž SK 7
Nabitie súpravy akumulátorov SK 7
Spustenie do prevádzky SK 8
Všeobecné pokyny pre obsluhu SK 8
Obsluha SK 8
Transport SK 9
Starostlivosť a údržba SK 9
Pomoc pri poruchách SK 9
Technické údaje SK 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi-
dovať.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a ži-
votné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné
pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje ozna-
čené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Záruka
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Rozsah dodávky
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
101SK

– 6
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
몇 VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpečnosti pod dozorom
spoľahlivej osoby, alebo od
nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajú-
ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
Základný prístroj obsahuje
elektrické konštrukčné diely -
tieto nečistite pod tečúcou vo-
dou.
몇 UPOZORNENIE
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
POZOR
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
Nikdy nevysávať bez filtra,
prístroj by sa mohol inak po-
škodiť.
Chráňte prístroj pred extrém-
nym počasím, vlhkosťou a
horúčavou.
Bezpečná manipulácia
102 SK

– 7
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu!
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Nevysávať žiadne výbušné
alebo horľavé plyny, kvapali-
ny a prach!
Nevysávať žiadny kovový prach
schopný reakcie (napr. hliník,
magnézium alebo zinok)!
Nevysávať žiadne nezriede-
né kyseliny alebo lúhy!
Nevysávať žiadne horiace
alebo tlejúce predmety!
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia!
Nevysávať hubicou a rúrkou
vysávača v blízkosti hlavy.
몇 UPOZORNENIE
Aby sa pri preprave zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení,
zohľadnite hmotnosť prístroja
(viď technické údaje).
몇 UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s
prístrojom alebo na prístroji
vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo
poškodeniu spôsobenému
pádom prístroja.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Tento návod na používanie popisuje
univerzálne vysávače, ktoré sú uvede-
né na prednej obálke.
Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Obrázok
Pri otváraní vytiahnite uzávery nádrže a hlavu prí-
stroja vyberte za držadlo.
Obrázok
Vylejte obsah nádrže.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavrite uzá-
very nádoby.
Obrázok
Na vysávanie suchej nečistoty sa môže podľa po-
treby použiť dodatočne vrecko s filtrom.
Obrázok
Obrázok
Upozornenie: Dbajte na návod na použitie súpravy
akumulátorov.
Iné nebezpečenstvá
Bezpečná stabilita stroja
Popis prístroja
1 Prípojka sacej hadice
2 Priestor pre batériu
3 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
4 Tlačidlo na odblokovanie akumulátora
5Držadlo
6 Prípojka na ofukovanie
7 Uzáver nádrže
8 Parkovacia poloha
9 Priestor na príslušenstvo
10 Otočné koleso
11 Nádrž
12 Filtračný vak
13 Patrónový filter
14 Sacia hadica so spojkou
15 Odnímateľná rukoväť
16 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
17 Hubica na škáry
18 Tryska na podlahu
(s nadstavcom)
19 Súprava akumulátorov
Battery Power 36/25
20 Štandardná nabíjačka
Battery Power BC 36 V
Montáž
Nabitie súpravy akumulátorov
103SK

– 8
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
to spôsobom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Obrázok
Ak chcete odstrániť rukoväť z nasávacej hadice,
palcom a ukazovákom stlačte západku a vyberte
rukoväť
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Obrázok
Podlahovú hubicu spojte s nasávacou trubicou.
Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej nečis-
toty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom (pásy s
kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej hubici.
Obrázok
Súpravu akumulátorov zhora vsuňte do držiaka
akumulátora a zaaretujte.
POZOR
Poškodenia prístroja
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platfor-
me KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím
36 V.
Obrázok
Poloha I: Funkcia nasávania a fúkania.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
POZOR
Kovový zásobník sa pri nasávaní väčšieho množstva
prachu môže staticky nabíjať a potom pri dotyku vybíjať.
POZOR
Oblasť držiaka akumulátora sa musí udržiavať v čistom
stave.
Ak sa do tejto oblasti dostane príliš veľa nečistoty,
môže sa stať, že súprava akumulátorov sa nedá
správne nasadiť/aretovať.
Rovnako môže nastať, že súprava akumulátorov
sa nedá vybrať z prístroja, pretože nie je možné po-
súvať vysunovaciu páčku.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
POZOR
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vymeňte filter.
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
– Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas v
ymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Obrázok
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Upozornenie: Ak je počas prerušenia práce potrebné
zložiť nasávaciu hlavicu, súprava akumulátorov môže
uviaznuť. Súprava akumulátorov je pevne zaaretovaná
a nemôže vypadnúť.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Tlačidlo na odblokovanie akumulátora posuňte do-
predu a súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Súpravu akumulátorov znovu nabite, vždy podľa
potreby (pozrite si kapitolu „Nabitie súpravy aku-
mulátorov“).
Odporúčanie: Po ukončení práce súpravu akumuláto-
rov vyberte z prístroja.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Obrázok
Príslušenstvo položte na prístroj a uschovajte prí-
stroj v suchých priestoroch.
Spustenie do prevádzky
Pripojenie príslušenstva
Vloženie súpravy akumulátorov
Zapnutie prístroja
Všeobecné pokyny pre obsluhu
Obsluha
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
104 SK

– 9
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Obrázok -
Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidelne na zne-
čistenie a v prípade potreby ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečistotu a v prípa-
de potreby ho vyčistite.
Obrázok
Súprava akumulátorov nie je správne upevnená v
držiaku akumulátora, súpravu akumulátorov za-
suňte do držiaka akumulátora a zaaretujte ju.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
(pozrite displej), v prípade potreby súpravu akumu-
látorov nabite.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je chybná,
súpravu akumulátorov alebo nabíjačku vymeňte za
nové príslušenstvo.
Prehriatie prístroja/súpravy akumulátorov, trochu
počkajte, kým prístroj/súprava akumulátorov vyc-
hladne.
Nádrž je plná vody, týmto sa aktivuje plavák, vy-
prázdnite nádrž.
Príslušenstvo, sacia hadica alebo sacie trubice sú
upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Obrázok -
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Odporúčanie: Patrónový filter vymeňte 1x ročne.
Technické zmeny vyhradené!
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Starostlivosť a údržba
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Prístroj sa samočinne vypne
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Súprava akumulátorov a rýchlonabíjačka v rozsahu do-
dávky:
súpravy akumulátorov WD 3
súpravy akumulátorov WD 3 Premium
(súprava akumulátorov Battery Power 36/25/štandard-
ná nabíjačka Battery Power BC 36 V)
Prístroj
Napätie batérie V 36
Menovitý výkon W 300
Krytie III
Druh krytia IPX4
105SK

– 5
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove original-
ne upute za rad i priložene sigurnosne
naputke za komplet baterija kao i prilo-
žene originalne upute za rad za komplet baterija / stan-
dardni punjač. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knji-
žice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim
naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je do-
nio zakonodavac.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Za rad je potreban komplet baterija platforme KÄR-
CHER Battery Power (+) nazivnog napona od 36 V
i prikladan punjač KÄRCHER nazivnog napona od
36 V. „Varijantama kompleta” priloženi su komplet
baterija i punjač.
Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sa-
držaj isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su
kao pribor.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Opis uređaja HR 7
Montaža HR 7
Punjenje kompleta baterija HR 7
Uporaba HR 7
Opće napomene za rukovanje HR 8
Rukovanje HR 8
Transport HR 8
Njega i održavanje HR 8
Otklanjanje smetnji HR 9
Tehnički podaci HR 9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili
pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati po-
tencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš.
Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani po-
gon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne
smiju se odlagati u komunalni otpad.
Jamstvo
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Opseg isporuke
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
106 HR

– 6
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
Ambalažne folije čuvajte van
dosega djece, jer postoji opa-
snost od gušenja!
몇 UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u način primjene uređaja i
eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
Uređaj sadrži električne dije-
love koji se ne smiju prati pod
mlazom vode.
몇 OPREZ
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Nemojte usisavati bez filtra
jer se uređaj u suprotnom
može oštetiti.
Zaštitite uređaj od ekstremnih
vremenskih uvjeta, vlage i
vrućine.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Nemojte usisavati eksploziv-
ne ili zapaljive plinove, tekući-
ne ili prašinu.
Siguran rad
Ostale opasnosti
107HR

– 7
Nemojte usisavati eaktivnu
metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija ili cinka)!
Nemojte usisavati nerazrije-
đene kiseline niti lužine!
Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete!
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Nemojte usisavati sisaljkom i
usisnom cijevi u blizini glave.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili
ozljede, prilikom transporta
imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podat-
ke).
몇 OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu, po-
brinite se za statičku stabilnost
kako biste izbjegli nesreće ili
oštećenja do kojih može doći
uslijed prevrtanja uređaja.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ove upute opisuju rad višenamjen-
skog usisavača koji je naveden na
prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa-
ja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke
mogući pribor
Slika
Za otvaranje bravice spremnika povucite prema
van i skinite glavu uređaja na ručki za nošenje.
Slika
Izvadite sadržaj iz spremnika.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Slika
Postavite blok uređaja na spremnik i zatvorite bra-
vice spremnika.
Slika
Za usisavanje suhe prljavštine prema potrebi se
dodatno može umetnuti filtarska vrećica.
Slika
Slika
Napomena: Pridržavajte se uputa za uporabu kompleta
baterija.
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjedne.
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Kako biste skinuli rukohvat sa usisnog crijeva, pri-
tisnite zapor placem i kažiprstom i skinite rukohvat.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Slika
Spojite podni nastavak s usisnom cijevi.
Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode s
podova uvijek koristite uložak (četke i gumena traka) u
podnom nastavku.
Statička stabilnost
Opis uređaja
1 Priključak usisnog crijeva
2 Pretinac za baterije
3 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
4 Tipka za deblokiranje baterija
5 Rukohvat
6 Priključak za ispuhivanje
7 Bravica spremnika
8 Položaj za odlaganje
9 Odjeljak za odlaganje pribora
10 Kotačići
11 Spremnik
12 Filtarska vrećica
13 Uložni filtar
14 Usisno crijevo sa spojnim dijelom
15 Odvojivi rukohvat
16 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
17 Mlaznica za fuge
18 Podni nastavak
(s uglavkom)
19 Komplet baterija
Battery Power 36/25
20 Standardni punjač
Battery Power BC 36 V
Montaža
Punjenje kompleta baterija
Uporaba
Priključivanje pribora
108 HR

– 8
Slika
Komplet baterija odozgo gurnite u držač punjive
baterije i uglavite ga.
PAŽNJA
Oštećenja uređaja
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER
Battery Power (+) nazivnog napona od 36 V.
Slika
Položaj I: Funkcija usisavanja ili puhanja.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
PAŽNJA
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih količina
fine prašine statički napuniti te se zatim isprazniti prili-
kom dodira.
PAŽNJA
Područje držača punjive baterije mora se održavati či-
stim.
Ako u to područje dospije previše prljavštine, može
se dogoditi da se komplet baterija više ne može
pravilno umetnuti/uglaviti.
Također postoji mogućnost, da se komplet baterija
više ne može izvaditi iz uređaja, jer se izbačajna
poluga više ne može pomaknuti.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo-
krom tako i pri suhom usisavanju!
PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Slika
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
te odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Napomena: Ako je tijekom prekida rada potrebno ski-
nuti usisnu glavu, komplet baterija može se zaglaviti.
Komplet baterija je čvrsto uglavljen i ne može otpasti.
Isključite uređaj.
Slika
Tipku za deblokadu punjive baterije pogurnite pre-
ma naprijed i izvadite komplet baterija iz uređaja.
Po potrebni ponovno napunite komplet baterija (vi-
di poglavlje„Punjenje kompleta baterija“).
Preporuka: Po završetku rada komplet baterija izvadite
iz uređaja.
Slika
Skin
ite
blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte u suhim
prostorijama.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala
njegujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjet-
nog materijala.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Slika -
Uložni filtar čistite po potrebi samo pod mlazom vo-
de; nemojte ga trljati niti četkati. Prije ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Redovito provjeravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Provjerite zaprljanost ventilacijskih proreza pa ih
prema potrebi očistite.
Umetanje kompleta baterija
Uključivanje stroja
Opće napomene za rukovanje
Rukovanje
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Njega i održavanje
109HR

– 9
Slika
Komplet baterija nema dobar dosjed u držaču ba-
terija, pogurnite komplet baterija u držač baterije
sve dok se ne uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon)
je preslabo, po potrebi napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni, komplet
baterija ili punjač zamijenite novim priborom.
Pregrijavanje uređaja/kompleta baterija, pričekajte
nakratko kako bi se uređaj/komplet baterija mogli
ohladiti.
Spremnik je pun vode i zbog toga se plovak aktivi-
ra, ispraznite spremnik.
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Slika
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika -
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Preporuka: Uložni filtar zamijenite 1 x godišnje.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Uređaj se samostalno isključuje
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Komplet baterija i standardni punjač u sadržaju isporu-
ke:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(komplet baterija Battery Power 36/25 / standardni pu-
njač Battery Power BC 36 V)
uređaj
Napon baterije V 36
Nazivna snaga W 300
Stupanj zaštite III
Zaštita IPX4
110 HR

– 5
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz
akumulatorsko pakovanje i priloženo originalno
uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/
standardnog punjača. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne
vlasnike. Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da
se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca
o sprečavanju nesreća.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa
nominalnim naponom od 36 V, kao i odgovarajući
punjač kompanije KÄRCHER sa nominalnim
naponom od 36 V. Uz "verzije kompleta" su
priloženi akumulatorsko pakovanje i punjač.
Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu
sadržani u obimu isporuke ili su naknadno potrebni,
dostupni su kao poseban pribor.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Opis uređaja SR 7
Montaža SR 7
Punjenje akumulatorskog pakovanja SR 7
Upotreba SR 7
Opšte napomene o rukovanju SR 8
Rukovanje SR 8
Transport SR 8
Nega i održavanje SR 9
Otklanjanje smetnji SR 9
Tehnički podaci SR 9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Garancija
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Obim isporuke
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
111SR

– 6
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju koja
može izazvati materijalne štete.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
몇 UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upućuje u način korišćenja
uređaja i eventualne
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
Uređaj sadrži električne
delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
몇 OPREZ
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Nemojte da usisavate bez
filtera, jer se uređaj u
suprotnom može oštetiti.
Zaštitie uređaj od ekstremnih
vremenskih uslova, vlage i
vreline.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Nemojte da usisavate
eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti ili prašine!
Sigurno ophođenje
Ostale opasnosti
112 SR

– 7
Nemojte da usisavate
reaktivnu metalnu prašinu (od
npr. aluminijuma,
magnezijuma ili cinka)!
Nemojte da usisavate
nerazređene kiseline ili baze!
Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete!
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Nemojte da usisavate
sisaljkom i usisnom cevi u
blizini glave.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili
povrede, prilikom transporta
imajte u vidu težinu uređaja
(vidi tehničke podatke).
몇 OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja do kojih
može doći usled prevrtanja
uređaja.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo opisuje rad
višenamenskog usisivača navedenog na prednjem
omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke
moguć pribor
Slika
Za otvaranje bravice posude povući prema vani i
skinuti glavu uređaja na ručki za nošenje.
Slika
Izvaditi sadržaj iz posude.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Postavite blok uređaja na posudu i zatvorite
bravice posude.
Slika
Za usisavanje suve prašine prema potrebi se
dodatno mora umetnuti filterska vrećica.
Slika
Slika
Napomena: Pridržavajte se uputstva za upotrebu
akumulatorskog pakovanja.
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Za skidanje ručke sa usisnog creva, palcem i
kažiprstom pritisnuti urez i skinuti ručku
Statička stabilnost
Opis uređaja
1 Priključak usisnog creva
2 Odeljak za baterije
3 Prekidač uređaja (ON/OFF)
4 Taster za deblokadu baterija
5Ručka
6 Priključak za izduvavanje
7 Bravica posude
8 Položaj za odlaganje
9 Odeljak za odlaganje pribora
10 Upravljački točkić
11 Rezervoar
12 Filter-kesa
13 Uložni filter
14 Usisno crevo sa spojnim delom
15 Odvojivi rukohvat
16 Usisne cevi 2 x 0,5 m
17 Mlaznica za fuge
18 Podni nastavak
(sa umetkom)
19 Komplet baterija
Battery Power 36/25
20 Standardni punjač
Battery Power BC 36 V
Montaža
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Upotreba
Priključivanje pribora
113SR

– 8
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Slika
Spojiti podni nastavak sa usisnom cevi.
Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode s
podova uvek koristite uložak (četke i gumena traka) u
podnom nastavku.
Slika
Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač
akumulatora sa gornje strane i uglaviti.
PAŽNJA
Oštećenja na uređaju
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim
naponom od 36 V.
Slika
Položaj I: usisna funkcija ili funkcija duvanja.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
PAŽNJA
Metalni rezervoar se može statički napuniti u slučaju
usisavanja velikih količina fine prašine, a zatim dodirom
isprazniti.
PAŽNJA
Područje oko držača akumulatora mora da bude čisto.
Ako u ovo područje dospe prevelika količina
prljavštine, može se dogoditi da akumulator više ne
može pravilno da se koristi/uglavi.
Isto tako postoji mogućnost da akumulator više ne
može da se izvadi iz uređaja, jer poluga za
izbacivanje ne može da se pomeri.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
PAŽNJA
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Slika
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
priključite odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
I
s
ključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Napomena: Ako je u toku prekida rada neophodno
skidanje usisne glave, akumulatorsko pakovanje može
da ostane postavljeno. Akumulatorsko pakovanje je
čvrsto uglavljeno i ne može da padne.
Isključite uređaj.
Slika
Taster za deblokadu akumulatora gurnuti prema
napred i izvaditi akumulatorsko pakovanje iz
uređaja.
U zavisnosti od potrebe, akumulatorsko pakovanje
ponovo napuniti (pogledati poglavlje „Punjenje
akumulatora“).
Preporuka: Nakon završetka rada, akumulatorsko
pakovanje izvaditi iz uređaja.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
Uključivanje uređaja
Opšte napomene o rukovanju
Rukovanje
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
114 SR

– 9
Uređaj i delove pribora od plastike održavati
pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje
veštačkog materijala/plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Slika -
Uložni filter čistite po potrebi samo pod mlazom
vode; nemojte ga ribati niti četkati. Pre ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Redovno proveravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Proverite zaprljanost ventilacionih otvora pa ih
prema potrebi očistite.
Slika
Akumulator sko pakovanje nije pravilno naleglo u
držač akumulatora, gurnuti akumulatorsko
pakovanje u držač akumulatora sve dok ne
nalegne.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja
(vidi ekran) suviše slabo, po potrebi napuniti
akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje ili punjač neispravan,
zameniti akumulatorsko pakovanje ili punjač novim
priborom.
Pregrevanje uređaja/akumulatorskog pakovanja,
kratko sačekati da bi se uređaj/akumulatorsko
pakovanje moglo ohladiti.
Posuda je puna vode i time se aktivira plovak,
isprazniti posudu.
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene.
Eliminišite začepljenje pomoću odgovarajućeg
pomoćnog sredstva.
Slika
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika -
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
Zamenite oštećeni uložni filter.
Preporuka: Uložni filter zameniti 1x godišnje.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Nega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Uređaj se samostalno isključuje
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Akumulatorsko pakovanje i standardni punjač u obimu
isporuke:
Komplet WD 3 Battery
Komplet WD 3 Battery Premium
(Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/25/
standardni punjač Battery Power BC 36 V)
uređaj
Napon akumulatora V 36
Nominalna snaga W 300
Klasa zaštite III
Stepen zaštite IPX4
115SR

– 5
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за безопас-
ност, това оригинално ръководство
за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за експлоа-
тация Акумулираща батерия/Стандартно зарядно
устройство. Процедирайте съответно. Запазете
книжките за последващо използване или за следва-
щия собственик. Освен указанията в ръководството
за експлоатация, трябва да спазвате и общовалид-
ните законови предписания за безопасност и избяг-
ване на злополуки.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
За работата е необходима акумулираща бате-
рия от платформата KÄRCHER Battery Power
(+) с номинално напрежение 36 V, както и под-
ходящо зарядно устройство KÄRCHER с номи-
нално напрежение 36 V. “Вариантите за ком-
плект” включват акумулираща батерия и заряд-
но устройство.
Акумулиращи батерии и зарядни устройства,
които не са включени в комплекта на доставка-
та или необходимостта от които се явява до-
пълнително, се предлагат като аксесоари.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 6
Описание на уреда BG 7
Монтаж BG 8
Зареждане на акумулиращата батерияBG 8
Пускане в експлоатация BG 8
Общи указания за обслужване BG 8
Обслужване BG 8
Tранспoрт BG 9
Грижи и поддръжка BG 9
Помощ при неизправности BG 9
Технически данни BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля отстранявайте опаковките
като отпадъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и аку-
мулиращите батерии съдържат вещества,
които не бива да попадат в околната среда.
Моля отстранявайте старите уреди, както ба-
терии или акумулиращи батерии като отпадък,
опазвайки околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при непра-
вилно боравене или неправилно изхвърляне
могат да представляват потенциална опас-
ност за човешкото здраве и за околната среда.
Въпреки това за правилната експлоатация на
уредите тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва
да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Обем на доставката
116 BG

– 6
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от обсега на
деца, съществува опас-
ност от задушаване!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са
над 8 годишни и ако са под
надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на уреда и получа-
ващите се опасности и са
ги разбрали.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
Указания за
безопасност
Степени на опасност
Сигурно боравене
117BG

– 7
Уредът съдържа електриче-
ски конструктивни елемен-
ти - той не трябва да се по-
чиства под течаща вода.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докато ра-
боти.
ВНИМАНИЕ
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Никога не изсмуквайте без
филтър, в противен слу-
чай уредът може да се по-
вреди.
Пазете уреда от екстрем-
ни климатични влияния,
влажност и горещина.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия!
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
Не изсмуквайте експлозив-
ни или горими газове, теч-
ности и прах!
Не изсмуквайте реакти-
вен метален прах (напр.
алуминий, магнезий или
цинк)!
Не изсмуквайте неразре-
дени киселини или основи!
Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Не изсмуквайте с дюзата
и всмукателната глава в
близост до главата.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки
или наранявания при
транспортиране, вземете
под внимание теглото на
уреда (вижте Технически
данни).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с
или по уреда установете
устойчивостта, за да пре-
дотвратите злополуки
или увреждания поради па-
дане на уреда.
Вижте схемите на разгънатата страница!
Това упътване за работа описва по-
сочените на предната обложка мно-
гофункционални прахосмукачки.
Фигурите показват максималното оборудване,
според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Други опасности
Устойчивост
Описание на уреда
1 Връзка за всмукателния маркуч
2 Отделение на батерията
3 Ключ на уреда (Включване/Изключване)
4 Бутон за деблокиране на акумулиращата батерия
5Дръжка
6 Връзка за издухване
7 Тапи на резервоара
8 Позиция за паркиране
9 Място за съхранение/свързване на принад-
лежностите от окомплектовката
10 Водеща ролка
11 Резервоар
12 Филтърна торбичка
13 Филтърен патрон
14 Всмукателен маркуч със свързващ елемент
15 Сваляща се дръжка
16 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
17 Дюза за почистване на фуги
18 Подова дюза
(с вложка)
19 Акумулираща батерия
Battery Power 36/25
20 Стандартно зарядно устройство
Battery Power BC 36 V
118 BG

– 8
Фигура
За отваряне издърпайте навън закопчалките на
резервоара и свалете главата на уреда, като из-
ползвате дръжката за носене.
Фигура
Извадете съдържанието от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Фигура
Поставете главата на уреда върху резервоара
и затворете тапите на резервоара.
Фигура
За изсмукване на суха мръсотия при нужда до-
пълнително може да се постави филтърна тор-
бичка.
Фигура
Фигура
Указание: Моля, спазвайте ръководството за екс-
плоатация на акумулиращата батерия.
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този
начин с всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
За сваляне на дръжката от смукателния маркуч,
натиснете фиксатора с палец и показалец и из-
теглете дръжката
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете подовата дюза с всмукателната тръ-
ба.
Указание: За изсмукване на под от сухи замърсява-
ния или вода - работете винаги с наставка (ивица с
четки и гумена фаска) в подовата четка.
Фигура
Поставете акумулиращата батерия отгоре в
нейния държач и фиксирайте.
ВНИМАНИЕ
Повреди по уреда
Използвайте единствено акумулиращи батерии
от платформата KÄRCHER Battery Power (+) с но-
минално напрежение 36 V.
Фигура
Положение I: Функция на засмукване или на из-
духване.
Положение 0: Уредът е изключен.
ВНИМАНИЕ
При всмуква
не на големи количества фин прах ме-
талният резервоар може да натрупа електро-
статичен заряд, който след това да се разреди
при допир.
ВНИМАНИЕ
Зоната на държача на акумулиращата батерия
трябва да се поддържа чиста.
Ако в тази зона се събира твърде много мръсо-
тия, е възможно акумулиращата батерия да не
може повече да се поставя/фиксира правилно.
Също така съществува възможността акумули-
ращата батерия да не може повече да бъде из-
вадена от уреда, тъй като лостът за изтласква-
не вече не може да се движи.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения патронен фил-
тър, както при мокро, така и при сух
о из
смукване!
ВНИМАНИЕ
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете.
Работете само със сух патронен филтър!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
– Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
– При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
– Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Монтаж
Зареждане на акумулиращата
батерия
Пускане в експлоатация
Прикрепване на принадлежности
Поставяне на акумулиращата батерия
Включване на уреда
Общи указания за обслужване
Обслужване
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
119BG

– 9
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
Фигура
За изсмукване на влага или течности внимавай-
те за правилното използване на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Почистване на трудно достъпни места и там, където
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с
баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркира-
не.
Указание: Ако по време на прекъсване на работата
се налага сваляне на смукателната глава, акумули-
ращата батерия може да остане поставена. Акуму-
лиращата батерия е здраво фиксирана и не може да
изпадне.
Изключете уреда.
Фигура
Натиснете бутона за деблокиране на акумули-
ращата батерия напред и извадете акумулира-
щата батерия от уреда.
Ако е необходимо, заредете акумулиращата ба-
терия отново (вж. глава „Зареждане на акуму-
лиращата батерия“).
Препоръка: След приключване на работата изваж-
дайте акумулиращата батерия от уреда.
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Фигура
Приберете принадлежностите на уреда и съх-
ранявайте уреда в сухи помещения.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране имайте пред вид теглото
на уреда.
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Уредът и аксесоарите от пластмаса могат да
бъдат поддържани с предлаган в търговската
мрежа препарат за почистване на пластмаси.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура -
При нужда почистете филтърния патрон под те-
чаща вода; не го търкайте или четкайте. Преди да
го монтирате го оставете
да
изсъхна напълно.
Проверявайте редовно контактите за зареждане
за замърсяване и евентуално ги почиствайте.
Проверете вентилационните отвори за замър-
сяване и евентуално ги почистете.
Фигура
Акумулиращата батерия не заема правилно по-
ложение в държача, поставете акумулиращата
батерия в държача и оставете да се фиксира.
Състояние на зареждане на акумулиращата ба-
терия (вж. дисплея) твърде ниско, при необхо-
димост заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устрой-
ство е дефектна/о, сменете акумулиращата ба-
терия или зарядното устройство с нов аксесоар.
Прегряване на уреда/акумулиращата батерия,
изчакайте малко, за да може уредът/акумулира-
щата батерия да се охлади.
Резервоарът е пълен с вода и поради това се
активира поплавъкът, изпразнете резервоара.
Аксесоарът, смукателният маркуч или смука-
телната тръба са запушени.
Отстранете с подходящ инструмент запушването.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
филтърна торбичка.
Фигура -
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
търния патрон и при нужда го почистете с теча-
ща вода.
Сменете повредения филтърен патрон.
Препоръка: Сменяйте филтърния патрон 1x път го-
дишно.
Запазваме си правото на технически изменения!
Мокро изсмукване
Работа като духалка
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Грижи и поддръжка
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът се изключва автоматично
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Акумулираща батерия и стандартно зарядно ус-
тройство в комплекта на доставката на:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(акумулираща батерия Battery Power 36/25 / стан-
дартно зарядно устройство Battery Power BC 36 V)
Уред
Напрежение на акумулиращите
батерии
V36
Номинална мощност W 300
Клас защита III
Вид защита IPX4
120 BG

– 5
Lugege enne seadme esmakordset
kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud
originaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning
kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / stan-
dardlaadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid
hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb
Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud
professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Tööks on vaja KÄRCHER Battery Power (+) plat-
vormi akut 36 V nimipingega ning sobivat KÄRC-
HER laadijat 36 V nimipingega. Komplekti varian-
did hõlmavad akut ja laadijat.
Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis
või mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Seadme osad ET 7
Paigaldamine ET 7
Akupaki laadimine ET 7
Kasutuselevõtt ET 7
Üldised juhised käsitsemiseks ET 8
Käsitsemine ET 8
Transport ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus ET 8
Abi häirete korral ET 9
Tehnilised andmed ET 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
tareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattu-
da keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisal-
dub tihti komponente, mis võivad valesti ümber
käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks ini-
meste tervisele ja keskkonnale. Neid komponen-
te on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi
panna olmeprügi hulka.
Garantii
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Tarnekomplekt
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
121ET

– 6
OHT
Käitaja peab seadet kasutama
sihipäraselt. Arvestada tuleb
kohalikke iseärasusi ning
seadmega töötades tuleb pöö-
rata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
몇 HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nen-
de üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid sead-
me kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
Seade sisaldab elektrilisi
komponente - ärge puhasta-
ge voolava vee all.
몇 ETTEVAATUS
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Ärge kunagi imege ilma filtri-
ta, vastasel korral võib seade
kahjustuda.
Kaitske seadet äärmuslike il-
mastikutingimuste, niiskuse
ja kuumuse eest.
OHT
Plahvatusoht!
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Ärge imege plahvatusohtlikke
või kergestisüttivaid gaase,
vedelikke ja tolmu!
Ärge imege reaktiivset metal-
litolmu (nt alumiinium, mag-
neesium või tsink)!
Ärge imege masinasse lah-
jendamata happeid või leeli-
seiid!
Ärge imege masinasse põle-
vaid ega hõõguvaid esemeid.
Ohutu käsitsemine
Muud ohud
122 ET

– 7
몇 HOIATUS
Vigastusoht!
Vältige töötamist olukorras,
kus düüs ja imitoru on pea lä-
heduses.
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õn-
netusjuhtumeid või vigastusi,
tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
몇 ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust
seadmega või seadme juures
tuleb tagada stabiilne asend,
et vältida seadme ümberkuk-
kumisega seotud õnnetusjuh-
tumeid või vigastusi.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel ümbrisel loetletud mitme-
otstarbelist imurit.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi-
kutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud
Joonis
Tõmmake mahuti lukkude avamiseks väljapoole ja
võtke seadme pea kandekäepidemest ära.
Joonis
Võtke sisu mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege mahuti lu-
kud.
Joonis
Kuiva mustuse imemisseks võib vajadusel kasuta-
da lisaks ka filtrikotti.
Joonis
Joonis
Juhis: Palun järgige akupaki kasutusjuhendit.
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Käepideme imivoolikult äravõtmiseks vajutage as-
tet pöidla ja nimetissõrmega ning tõmmake käepi-
de ära
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Joonis
Ühendage põrandadüüs imitoruga.
Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemiseks
kasutage põrandaotsakus alati sisendit (harjariba ja
kummiliist).
Joonis
Lükake akupakk ülalt akuhoidikusse ja fikseerige.
TÄHELEPANU
Kahjustused seadmel
Kasutage eranditult KÄRCHER Battery Power (+) aku-
paki platvormi nimipingega 36 V.
Stabiilne asend
Seadme osad
1 Imemisvooliku ühendus
2 Akupesa
3 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
4 Aku vabastusnupp
5 Käepide
6 Puhumisühendus
7 Mahuti lukk
8 Parkimispositsioon
9 Lisavarustuse hoidik
10 Juhtratas
11 Mahutid
12 Filterkott
13 Padruni filter
14 Ühendusdetailiga imivoolik
15 Eemaldatav käepide
16 Imemistorud 2 x 0,5 m
17 Ühendusdüüs
18 Põrandadüüs
(sisendiga)
19 Akupakk
Battery Power 36/25
20 Standardlaadija
Battery Power BC 36 V
Paigaldamine
Akupaki laadimine
Kasutuselevõtt
Tarvikute ühendamine
Akupaki sissepanek
123ET

– 8
Joonis
Asend I: imi- või puhumisfunktsioon.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
TÄHELEPANU
Metallmahuti võib suurte peentolmukoguste sisseime-
misel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tühje-
neda.
TÄHELEPANU
Akuhoidiku piirkonda peab hoidma puhtana.
Kui sellesse piirkonda koguneb liiga palju mustust,
võib juhtuda, et akupakki ei saa enam õigesti sisse
panna/fikseerida.
Samuti esineb võimalus, et akupakki ei saa enam
seadmest välja võtta, kuna väljaviskehooba ei saa
enam liigutada.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg-
kui kuivimemise puhul!
TÄHELEPANU
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Joonis
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Juhis: Kui töökatkestuse ajal on vajalik imipea äravõt-
mine, võib akupakk kinni jääda. Akupakk on kindlalt fik-
seerunud ega saa küljest kukkuda.
Lülitage seade välja.
Joonis
Lükake aku lahtilukustusklahv ette ja võtke aku-
pakk seadmest välja.
Olenevalt vajadusest laadige akupakk uuesti täis
(vt peatükki „Akupaki laadimine“).
Soovitus: Pärast töö lõpetamist võtke akupakk sead-
mest välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Joonis
Paigutage tarvikud seadmesse ja hoidke seadet
kuivas ruumis.
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Hoolitsege seadme ja plastist tarvikute eest laiatar-
be plasti puhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis -
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava
vee
all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigalda-
mist laske korralikult kuivada.
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskontaktid pole
mustad, ja vajadusel puhastage.
Kontrollige, kas ventilatsiooniava on must, ja pu-
hastage vajadusel.
Seadme sisselülitamine
Üldised juhised käsitsemiseks
Käsitsemine
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgpuhastus
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Korrashoid ja tehnohooldus
124 ET

– 9
Joonis
Akupakk ei istu õigesti akuhoidikus, lükake aku-
pakk akuhoidikusse ja laske fikseeruda.
Akupaki laadimisseisund (vt displeilt) liiga nõrk,
laadige vajaduse korral akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne, asendage akupakk
või laadija uue tarvikuga.
Seadme/akupaki ülekuumenemine, oodake veidi,
et seade/akupakk saaks maha jahtuda.
Mahuti on vett täis ja selle kaudu aktiveeritakse
ujuk, tühjendage mahuti.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Joonis
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Joonis -
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Soovitus: Vahetage padrunfiltrit 1x aastas.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seade lülitub automaatselt välja
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Akupakk ja standardlaadija tarnekomplektis:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Akkupack Battery Power 36/25 / standardlaadija Bat-
tery Power BC 36 V)
Seade
Akupinge V 36
Nominaalvõimsus W 300
Elektriohutusklass III
Kaitse liik IPX4
125ET

– 5
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas
reizes rūpīgi izlasiet turpmākās drošī-
bas norādes, šo lietošanas instrukciju
oriģinālvalodā, iepazīstieties ar aku-
mulatora pakai pievienotajām drošības norādēm, kā arī
ar akumulatoru pakas/standarta lādētāja lietošanas ins-
trukciju oriģinālvalodā. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa-
glabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašniekam. Kopā ar lietošanas
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likum-
devēja vispārīgos drošības tehnikas noteikumus un ne-
laimes gadījumu novēršanas noteikumus.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Darbībai nepieciešama KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform akumulatoru paka ar 36 V no-
minālo spriegumu, kā arī piemērota KÄRCHER uz-
lādes ierīce ar 36 V nominālo spriegumu. "Kom-
plekta variantos" ietilpst akumulatora bloks un uzlā-
des ierīce.
Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļau-
tas piegādes komplektācijā vai ir nepieciešamas
papildus, ir pieejamas kā papildaprīkojums.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 6
Aparāta apraksts LV 7
Montāža LV 7
Akumulatoru pakas uzlāde LV 7
Ekspluatācijas uzsākšana LV 8
Vispārīgas ekspluatācijas norādes LV 8
Apkalpošana LV 8
Transportēšana LV 9
Kopšana un tehniskā apkope LV 9
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 9
Tehniskie dati LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt
atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
kaitīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
kritumiem.
Garantijas nosacījumi
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Piegādes komplekts
126 LV

– 6
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
Iepakojuma plēves uzglabā-
jiet bērniem nepieejamā vie-
tā, pastāv nosmakšanas
risks!
몇 BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga perso-
na vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinā-
tos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
Aparāts satur elektriskas de-
taļas - netīriet zem tekoša
ūdens!
몇 UZMANĪBU
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
IEVĒRĪBAI
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
Nekad nesūciet, ja nav ievie-
tots filtrs, citādi var rasties
aparāta bojājumi.
Sargiet aparātu no ekstremā-
liem laikapstākļiem, mitruma
un karstuma.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Droša lietošana
127LV

– 7
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība!
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Neuzsūciet sprāgstošas vai
degošas gāzes, šķidrumus
un putekļus!
Neuzsūciet reaktīvus metāla
putekļus (piem., alumīniju,
magniju vai cinku)!
Neuzsūciet neatšķaidītas
skābes vai sārmus!
Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus!
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Nesūciet ar uzgali un sūkša-
nas cauruli galvas tuvumā.
몇 UZMANĪBU
Lai novērstu ievainojumu gū-
šanas risku ierīces pārvieto-
šanas laikā, ņemiet vērā ierī-
ces svaru (skatiet tehniskos
datus).
몇 UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar
ierīci, nodrošiniet stabilu no-
vietojumu, lai novērstu nega-
dījumus un bojājumus, ko
rada ierīces apgāšanās.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraksta pir-
majā lapā minētos universālos pu-
tekļusūcējus.
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet tvertnes noslēgus uz ārpusi
un aiz rokturiem noņemiet ierīces galvu.
Attēls
Izņemiet no tvertnes saturu.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un noslēdziet
tvertnes aizspiedņus.
Attēls
Lai uzsūktu sausus netīrumus, vajadzības gadīju-
mā papildus var izmantot filtra maisu.
Attēls
Attēls
Norāde: Lūdzu, ievērojiet akumulatoru pakas lietoša-
nas instrukciju.
Citas bīstamības
Stabilitāte
Aparāta apraksts
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2 Akumulatora nodalījums
3 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
4 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
5Rokturis
6 Pūtes pieslēgums
7 Tvertnes aizspiedņi
8 Stāvēšanas pozīcija
9 Piederumu novietne
10 Vadrullītis
11 Tvertne
12 Filtra maisiņš
13 Patronfiltrs
14 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
15 Noņemams rokturis
16 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
17 Saduru sprausla
18 Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktni)
19 Akumulatoru paka
Battery Power 36/25
20 Standarta uzlādes ierīce
Battery Power BC 36 V
Montāža
Akumulatoru pakas uzlāde
128 LV

– 8
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
(opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Lai noņemtu sūkšanas caurules rokturi, ar īkšķi un
rādītājpirkstu nospiediet sprūdu un novelciet rokturi
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet grīdas sprauslu ar sūkšanas cauruli.
Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus vai
ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ievietotu ie-
liktni (suku strēmele un gumijas mēlīte).
Attēls
Ievietojiet akumulatoru paku no augšpuses stipri-
nājumā un nofiksējiet to.
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājumi
Izmantojiet tikai KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
akumulatora blokus ar 36 V nominālo spriegumu.
Attēls
Pozīcija "I": Sūkšanas vai pūšanas funkcija.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
IEVĒRĪBAI
Metāla tvertne iesūcot lielu daudzumu smalko putekļu
var statiski uzlādēties un tai pieskaroties izlādēties.
IEVĒRĪBAI
Akumulatora turētāja zonu ir jāuztur tīru.
Ja šajā zonā nonāk pārāk daudz netīrumu var ga-
dīties, ka akumulatoru paku vairs nevar kārtīgi ie-
vietot/nofiksēt.
Pastāv arī iespēja, ka akumulatoru paku vairs ne-
var izņemt no ierīces, jo nav iespējams pakustināt
izstumšanas sviru.
IEVĒ
RĪBAI
V
i
enmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās,
gan sausās sūkšanas laikā!
IEVĒRĪBAI
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
un vajadzības gadījumā nomainiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
– Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
– Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Attēls
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
šo piederumdetaļu.
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās
nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat-
nes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Norāde: Ja darbu pārtraukuma laikā ir nepieciešams
noņemt sūkšanas galvu, akumulatoru paka var palikt ie-
vietota. Akumulatoru paka ir stingri nofiksēta un nevar
nokrist.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Pa
vi
rziet akumulatora atbloķēšanas taustiņu uz
priekšu un izņemiet akumulatoru paku no ierīces.
Atkārtoti uzlādējiet akumulatoru paku pēc nepiecie-
šamības (skatīt nodaļu „Akumulatoru pakas uzlā-
de“).
Ieteikums: pēc darbu beigšanas izņemiet akumulatoru
paku no ierīces.
Ekspluatācijas uzsākšana
Piederumu pieslēgšana
Akumulatoru pakas ievietošana
Ierīces ieslēgšana
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
Apkalpošana
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
129LV

– 9
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Novietojiet piederumus pie aparāta un uzglabājiet
aparātu sausās telpās.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
Ierīces un aprīkojuma plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Attēls -
Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Regulāri pārbaudiet, vai nav netīri uzlādes kontakti,
ja nepieciešams, notīriet.
Pārbaudiet, vai nav netīras ventilācijas atveres, ja
nepieciešams, iztīriet.
Attēls
Akumulatoru paka nestāv pareizi akumulatora turē-
tājā, iebīdiet un nofiksējiet akumulatoru paku aku-
mulatora turētājā.
Akumulatoru pakas uzlādes stāvoklis (skatīt disple-
ju) pārāk vājš, ja nepieciešams, veiciet akumulato-
ru pakas uzlādi.
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīces defekts, no-
mainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci pret
jaunu papildaprīkojumu.
Ierīces/akumulatoru pakas pārkaršana, nedaudz
uzgaidiet, lai ierīce/akumulatoru paka atdziest.
Tvertne ir pilna ar ūdeni un tādēļ ir aktivizēts plu-
diņš, iztukšot tvertni.
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai cauru-
le.
Iztīriet aizsērējumu ar piemērotu palīglīdzekli.
Attēls
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls -
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Ieteikums: patronfiltru nomainīt 1x gadā.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Kopšana un tehniskā apkope
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts automātiski izslēdzas
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Akumulatoru paka un standarta uzlādes ierīce iekļauta
turpmākajās piegādes komplektācijās:
WD 3 akumulatora kompl.
WD 3 akumulatora Premium kompl.
(Akumulatoru pakas Battery Power 36/25 / standarta
uzlādes ierīce Battery Power BC 36 V)
Ierīce
Akumulatora spriegums V 36
Nominālā jauda W 300
Izolācijas klase III
Aizsardzība IPX4
130 LV

– 5
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prie-
taisą, perskaitykite šiuos saugos reika-
lavimus, originalią naudojimo instrukci-
ją, su akumuliatoriaus bloku susijusius
saugos nurodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus
bloko / standartinio įkroviklio naudojimo instrukciją. Lai-
kykitės jų. Išsaugokite originalią eksploatavimo instruk-
ciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti
kitam savininkui. Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus lei-
džiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitiki-
mų prevencijos ir saugos.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Norint naudoti būtinas 36 V vardinės įtampos
„KÄRCHER Battery Power“ (+) platformos akumu-
liatoriaus blokas ir tinkamas 36 V vardinės įtampos
„KÄRCHER“ įkroviklis. Į „nustatytus variantus“
įtrauktas akumuliatoriaus blokas ir įkroviklis.
Akumuliatorių blokus ir įkroviklius, kurie nebuvo
įtraukti į tiekimo rinkinį arba kuriuos būtina papildo-
mai naudoti, galima įsigyti kaip specialiuosius prie-
dus.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Nurodymai dėl saugos LT 6
Prietaiso aprašymas LT 7
Montavimas LT 7
Įkraukite akumuliatorių LT 7
Naudojimo pradžia LT 8
Bendrieji nurodymai dėl valdymo LT 8
Valdymas LT 8
Transportavimas LT 9
Priežiūra ir aptarnavimas LT 9
Pagalba gedimų atveju LT 9
Techniniai duomenys LT 9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduo-
ti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų
medžiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliato-
rių atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simbo-
liu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Komplektacija
131LT

– 6
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
Pakuotės plėvelę saugokite
nuo vaikų, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti!
몇 ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai su-
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
몇 ATSARGIAI
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0 °C temperatū-
roje.
Jokiu būdu nesiurbkite be fil-
tro, nes galite pažeisti įrengi-
nį.
Saugokite įrenginį nuo ypatin-
gų oro sąlygų poveikio, drė-
gmės ir karščio.
Nurodymai dėl saugos
Rizikos lygiai
Saugus naudojimas
132 LT

– 7
PAVOJUS
Sprogimo pavojus!
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Nesiurbkite sprogių arba de-
gių dujų, skysčių ir dulkių!
Nesiurbkite reaktyvių metalų
dulkių (pvz., aliuminiu, ma-
gnio ar cinko)!
Nesiurbkite neskiestų rūgščių
ar šarmų!
Nesiurbkite degančių arba
smilkstančių daiktų!
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus!
Nesiurbkite antgaliu ir siurbi-
mo vamzdžiu prie galvos.
몇 ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo
nelaimingų atsitikimų ir suža-
lojimų, transportuodami prie-
taisą atsižvelkite į jo masę (žr.
techninius duomenis)
몇 ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar at-
likdami bet kokius su juo susi-
jusius darbus užtikrinkite sta-
bilumą, kad parvirtęs prietai-
sas nesukeltų nelaimingų at-
sitikimų ar pažeidimų.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašo-
mi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai si-
urbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie-
kiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
tiekiama kartu
galimi priedai
Paveikslas
Norėdami atidaryti, patraukite skyriaus užraktus į
išorę ir nuimkite prietaiso galvą už rankenos.
Paveikslas
Išimkite iš skyriaus turinį.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant talpyklos ir uždaryki-
te talpyklą.
Paveikslas
Siurbdami sausu nešvarumus, jei reikia, papildo-
mai galite naudoti filtro maišelį.
Paveikslas
Paveikslas
Nuoroda: Prašome atsižvelgti į akumuliatoriaus bloko
naudojimo instrukcijas.
Kiti pavojai
Stovėjimo stabilumas
Prietaiso aprašymas
1 Siurbimo žarnos prijungimas
2 Akumuliatoriaus dėžė
3 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
4 Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
5 Rankena
6 Pūtimo funkcijos prijungimas
7 Kameros fiksatorius
8 Stovėjimo padėtis
9 Priedų dėklas
10 Vairuojamasis ratukas
11 Rezervuaras
12 Filtro maišelis
13 Lizdinis filtras
14 Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
15 Nuimama rankena
16 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
17 Siaurasis antgalis
18 Grindų antgalis
(su įmontuojamu elementu)
19 Akumuliatorius
Battery Power 36/25
20 Standartinis įkroviklis
Battery Power BC 36 V
Montavimas
Įkraukite akumuliatorių
133LT

– 8
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Paveikslas
Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
junkite su rankena.
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Norėdami nuimti rankeną nuo siurbimo žarnos, pa-
spauskite fiksatorių nykščiu ir rodomuoju pirštu ir
nutraukite rankeną
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Paveikslas
Grindų antgalį sujunkite su siurbimo vamzdžiu.
Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui nuo
grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio įdėklą
(šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Paveikslas
Akumuliatoriaus bloką Iš viršaus įdėkite akumulia-
toriaus laikiklį ir užfiksuokite.
DĖMESIO
Prietaiso sugadinimas
Naudokite tik 36 V vardinės įtampos akumuliatorių blo-
kus „KÄRCHER Battery Power (+)“ platformos.
Paveikslas
I padėtis: siurbimo ir pūtimo funkcija.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
DĖMESIO
Metalinis skyrius įsiurbiant didelė stambių dulkių kiekį
gali įgyti statinį krūvį, kuris gali išsikrauti palietus.
DĖMESIO
Akumuliatoriaus laikiklio sritis turi būti švari.
Jeigu į šią sritį patenka per daug nešvarumų, gali
būti, kad akumuliatoriaus bloko nebegalima tinka-
mai įdėti / užfiksuoti.
Taip pat gali būti, kad akumuliatoriaus bloko nebe-
galima išimti iš įrenginio, nes nebegalima pajudinti
išėmimo svirties.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drė
gnam, tiek
sa
us
am valymui!
DĖMESIO
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite jį.
Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę.
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
– Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
– Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
riklį.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Paveikslas
Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Pastaba: Jeigu nutraukus darbą būtina išimti siurbimo
galvą, akumuliatoriaus blokas gali likti viduje. Akumulia-
toriaus blokas yra tvirtai užfiksuotas ir negali iškristi.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Pastumkite akumuliatoriaus atblokavimo klavišą į
priekį ir išimkite iš įrenginio akumuliatoriaus bloką.
Jeigu reikia, įkraukite akumuliatoriaus bloką iš nau-
jo (žr. skyrių „Akumuliatoriaus bloko įkrovimas“).
Rekomenduojama: Pabaigę darbą pobūdį išimkite iš
įrenginio akumuliatoriaus bloką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
Naudojimo pradžia
Priedų prijungimas
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Prietaiso įjungimas
Bendrieji nurodymai dėl valdymo
Valdymas
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
134 LT

– 9
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir laikykite jį sau-
soje patalpoje.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Prietaisą ir plastiko priedus valykite įprasta plasti-
kui skirta valymo priemone.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas -
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove;
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda-
mi, palaukite, kol išdžius.
Reguliariai tikrinkite, ar neužsiteršę įkrovimo kon-
taktai ir, jei reikia, nuvalykite juos.
Patikrinkite, ar neužsiteršę vėdinimo angos ir, jei
reikia, išvalykite jas.
Paveikslas
Akumuliatoriaus bloko padėtis akumuliatoriaus lai-
kiklyje neteisinga, įstumkite akumuliatoriaus bloką į
akumuliatoriaus laikiklį ir užfiksuokite.
Akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekraną),
jeigu reikia, įkraukite jį.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs,
pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį nau-
ju.
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito, šiek
tiek palaukite, kad prietaisas / akumuliatoriaus blo-
kas galėtų atvėsti.
Skyrius pilnas vandens, todėl aktyvinta plūdė; iš-
tuštinkite skyrių.
Užsikišo priedai, siurbimo žarna arba siurbimo
vamzdis.
Kamštį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Paveikslas
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.
Paveikslas -
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Pakeiskite lizdinį filtrą.
Rekomenduojama: keisti kasetinį filtrą 1 kartą per me-
tus.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Prietaiso laikymas
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto priemonėmis
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Įrenginys išsijungia savaime
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus blokas ir standartinis įkroviklis šiose
komplektacijose:
„WD 3 Battery Set“
„WD 3 Battery Premium Set“
(Akumuliatoriaus blokas „Battery Power 36/25“ / stan-
dartinis įkroviklis „Battery Power BC 36 V“)
Įrenginys
Akumuliatoriaus įtampa V 36
Nominalioji galia W 300
Apsaugos klasė III
Saugiklio rūšis IPX4
135LT

– 5
Перед першим використанням при-
строю слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуа-
тації, вказівками з техніки безпеки, що додаються до
акумуляторного блока, а також із оригінальною ін-
струкцією з експлуатації акумуляторного блока/
стандартного зарядного пристрою. Діяти відповідно
до них. Документи зберігати для подальшого кори-
стування або для наступного власника. Разом із
вказівками в цій інструкції з експлуатації слід врахо-
вувати загальні законодавчі положення щодо тех-
ніки безпеки та попередження нещасних випадків.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
Для роботи потрібен акумуляторний блок плат-
форми KÄRCHER Battery Power (+) з номіналь-
ною напругою 36 В та відповідним зарядним
пристроєм KÄRCHER з номінальною напругою
36 В. До "набору варіантів" додаються акумуля-
торний блок та зарядний пристрій.
Акумуляторні блоки та зарядні пристрої, які не
входять до комплекту поставки або які потрібні
додатково, доступні в якості спеціального при-
ладдя.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 6
Опис пристрою UK 7
Установка UK 8
Заряджання акумуляторного блоку UK 8
Введення в експлуатацію UK 8
Загальні вказівки щодо обслуговуванняUK 8
Експлуатація UK 8
Транспортування UK 9
Догляд та технічне обслуговування UK 9
Допомога у випадку неполадок UK 9
Технічні характеристики UK 9
Загальні вказівки
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Батареї та акумулятори містять ре-
човини, які не повинні потрапляти у навколиш-
нє середовище. Пристрої, що відпрацювали,
такі як батареї або акумулятори, утилізувати
згідно з вимогами щодо захисту навколишньо-
го середовища.
Електричні та електронні прилади найчастіше
містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небез-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
значені цим символом, забороняється утиліз-
увати разом з побутовим сміттям.
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Комплектність та запасні частини
Комплект постачання
136 UK

– 6
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
При використанні пристрою
в небезпечних зонах слід до-
тримуватися відповідних
правил техніки безпеки.
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкоджен-
ня або негерметичності.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Допускається застосуван-
ня пристрою дітьми, які
досягли 8-річного віку, зна-
ходяться під наглядом осо-
би, відповідальної за їх без-
пеку, або які отримали ін-
струкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти
не грали із пристроєм.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
Правила безпеки
Ступінь небезпеки
Безпечне обслуговування
137UK

– 7
Пристрій має електричні
конструктивні елементи,
тому його не можна мити
під проточною водою!
몇 ОБЕРЕЖНО
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
УВАГА
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижче 0°C.
Ніколи не провадити
всмоктування без філь-
тру, в противному разі
пристрій може бути пош-
коджений.
Захищати пристрій від не-
годи, вологи та жари.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху!
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
Не всмоктувати вибухові або
горючі гази, рідини та пил!
Не всмоктувати пил хімічно
активних металів (напри-
клад, алюміній, магній, цинк)!
Не всмоктувати нерозбав-
лені кислоти та луги!
Не допускати всмоктуван-
ня предметів, що палають
чи тліють!
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування!
Не провадити всмоктуван-
ня за допомогою насадки
та всмоктувальної трубки
поблизу голови.
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним
випадкам та травмуванню
при транспортуванні при-
строю слід прийняти до
уваги вагу пристрою (див.
розділ "Технічні дані").
몇 ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-
яких дій з пристроєм або
біля нього необхідно забез-
печити стійкість, щоб за-
побігти нещасним випад-
кам та травмуванню в ре-
зультаті перекидання при-
строю.
Зображення див. на розвороті!
У цьому керівництві з експлуатації
наведено опис універсального пи-
лососа, який зображено на обкладинці.
На ілюстраціях намальовано максимальне
оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
входять до комплекту постачання
можливе обладнання
Інші небезпеки
Коефіцієнт стійкості
Опис пристрою
1 Місце під'єднання шлангу
2 Акумуляторний відсік
3Вимикач
4 Кнопка розблокування акумулятора
5Рукоятка
6 Місце під'єднання для роздуву
7 Замок бака
8 Паркувальнє положення
9 Місце для додаткового обладнання
10 Спрямовувальний валець
11 Баки
12 Фільтрувальный мішок
13 Патронний фільтр
14 Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним еле-
ментом
15 Знімна ручка
16 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
17 Сопло для заповнення
138 UK

– 8
Рисунок
Для відкривання потягнути замки контейнера назов-
ні і зняти верхню частину пристрою за ручку.
Рисунок
Витягти вміст з контейнера.
Рисунок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Рисунок
Встановити кришку пристрою на резервуар і за-
крити замки.
Рисунок
Для всмоктування сухого бруду за потреби
може використовуватися фільтрувальний мі-
шок.
Рисунок
Рисунок
Вказівка: обов'язково дотримуватись вказівок, що
містяться в інструкції з експлуатації акумуляторного
блоку.
Рисунок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Рисунок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе-
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд-
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Рисунок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим і вказівним
пальцями і потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Рисунок
З'єднати насадку для підлоги зі всмоктувальною
трубкою.
Вказівка: Для прибирання сухого бруду або води за-
вжди використовувати вставки насадки для підлоги
(щіткові планки й гумові крайки).
Рисунок
Вставити акумуляторний блок зверху в тримач
акумулятора і заклацнути.
УВАГА
Пошкодження пристрою
Використовувати лише акумуляторні блоки плат-
форми KÄRCHER Battery Power (+) з номінальною
напругою 36 В.
Рисунок
Положення I:: функція всмоктування і продув-
ки.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
УВАГА
Металевий контейнер під час збир
ання вел
икої
кількості дрібного пилу може отримати статич-
ний заряд, а потім розрядитися у разі торкання.
УВАГА
Зона тримача акумулятора повинна бути чистою.
Якщо в цій зоні занадто багато бруду, можливо,
що акумуляторний блок не зможе бути правиль-
но вставлений/зафіксований.
Також існує ймовірність того, що акумуляторний
блок не зможе бути видалений з пристрою,
оскільки важіль викиду більше не рухається.
УВАГА
Працювати завжди зі встановленим патронним
фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
ранні!
УВАГА
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявні
с
ть пошкоджень і, за потреби, замінити.
Працювати тільки з сухим патронним фільтром!
Рисунок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Рисунок
Для всмоктування вологи слід використовувати
відповідну вставку до насадки для підлоги і при-
єднувати відповідне приладдя.
18 Насадка для підлоги
(зі вставкою)
19 Акумуляторний блок
Battery Power 36/25
20 Стандартний зарядний пристрій
Battery Power BC 36 V
Установка
Заряджання акумуляторного блоку
Введення в експлуатацію
Приєднати додаткове обладнання
Встановлення акумуляторного блоку
Ввімкнення пристрою
Загальні вказівки щодо
обслуговування
Експлуатація
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
Вологе прибирання
139UK

– 9
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Очищення важкодоступних місць або місць, де
всмоктування не можливе, наприклад, видалення
листя з гравію.
Рисунок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування.
Виключіть пристрій.
Рисунок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Примітка: якщо під час перерви в роботі необхідно
зняти всмоктувальну головку, акумуляторний блок
можна не витягувати. Акумуляторний блок надійно
зафіксований і не може випасти.
Виключіть пристрій.
Рисунок
Перемістити кнопку розблокування акумулято-
ра вперед і витягти акумуляторний блок із при-
строю.
У разі необхідності зарядити акумуляторний
блок (див. главу «Заряджання акумуляторного
блоку»).
Рекомендація: після завершення роботи витягти
акумуляторний блок із пристрою.
Рисунок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
зервуару.
Рисунок
Покладіть додаткове обладнання у пристрій та
зберігайте пилосос у сухому приміщенні.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
пристрою.
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Малюнок -
У разі потреби проводити очищення патронного
фільтру під струменем води. Не витирати і не
чистити із застосуванням щітки. Перед встанов-
ленням повністю висушити.
Зарядні контакти регулярно перевіряти на наяв-
ність забруднення та при необхідності очищати
їх.
Вентиляційну щілину регулярно перевіряти на
наявність забруднення та при необхідності очи-
щати її.
Рисунок
Акумуляторний блок неправильно розташова-
ний в тримачі, вставити акумуляторний блок в
тримач до клацання.
Занадт
о
низький рівень заряду акумуляторного
блоку (див. дисплей), у разі необхідності заря-
дити його.
Несправність акумуляторного блоку або заряд-
ного пристрою, замінити акумуляторний блок
або зарядний пристрій.
Перегрів пристрою/акумуляторного блоку, тро-
хи почекати, щоб пристрій/акумуляторний блок
охололи.
Контейнер заповнений водою, внаслідок чого
активується поплавець, спорожнити контейнер.
Приладдя, всмоктувальний шланг або всмокту-
вальні трубки забруднені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Рисунок
Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
вий мішок.
Малюнок -
Патронний фільтр забруднений. Витрусити
вміст патрону та промити патронний фільт під
струменем води.
Замінити пошкоджений патронний фільтр.
Рекомендація: раз на рік міняти патронний фільтр.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Роздув
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Догляд та технічне обслуговування
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій відключається самостійно
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
Акумуляторний блок і стандартний зарядний при-
стрій входять до комплекту поставки:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(акумуляторний блок Battery Power 36/25 / стандар-
тний зарядний пристрій Battery Power BC 36 V)
Пристрій
Напруга акумулятора В 36
Номінальна потужність W 300
Клас захисту III
Ступінь захисту IPX4
140 UK

– 5
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас
бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларды, осы түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын,
аккумулятор жинағына қоса берілетін қауіпсіздік
жөніндегі нұсқауларды және қоса берілетін
түпнұсқалық аккумулятор жинағын/стандартты
зарядтау құрылғысын пайдалану нұсқауларын
оқыңыз. Оған сәйкес әрекет етіңіз. Буклеттерді
кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі иелері үшін
ұстаңыз. Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
нұсқауларға қосымша құрылғы пайдаланылатын
елдің қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы нұсқауларын
сақтау керек.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сәйкес,
бұйым әмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Пайдалану үшін номинал кернеу 36 В болатын
KÄRCHER батарея қуаты (+) платформасының
аккумулятор жинағы, сондай-ақ номинал кернеу
36 В болатын KÄRCHER зарядтау құрылғысы
қажет. «Жинақталған нұсқаларға» аккумулятор
жинағы мен зарядтау құрылғысы кіреді.
Жеткізілім жиынтығына кірмейтін немесе
қосымша қажет болатын аккумулятор
жинақтарын/зарядтау құрылғыларын арнайы
жабдықтар ретінде сатып алуға болады.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік нұсқаулары KK 6
Бұйым сипаттамасы KK 7
Орнату KK 8
Аккумулятор жинағын зарядтаңыз KK 8
Бұйымды іске қосу KK 8
Пайдалану жөніндегі жалпы нұсқаулар KK 8
Қолдану KK 8
Тасымалдау KK 9
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 9
Кедергілер болғанда көмек алу KK 9
Техникалық мағлұматтар KK 10
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
түрде кәдеге жаратыңыз.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс
бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар
бар. Батареялар мен аккумуляторларда
қоршаған ортаға зиян әкелетін заттар бар. Ескі
бұйымдар мен батареяларды немесе
аккумуляторларды қоршаған ортаға зиян
келтірмей кәдеге жаратыңыз.
Электрлік және электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге
жарату нәтижесінде адам денсаулығына және
қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал
бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған
бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін
қажет болады. Осы таңбамен белгіленген
бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.
Кепілдеме
141KK

– 6
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге
апарып соғатын тікелей түрде
түсе алатын тәуекелге нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайларға нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды
нысанына байланысты
қолдануы керек. Бұйыммен
жұмыс істеу кезінде
жергілікті шарттарға
назар аударуы керек,
жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Бұйымды қауіпті аймақта
қолдану кезінде тиісті
қауіпсіздік ережелерін
сақтау қажет.
Бұйым алдында
құлатылған болса, оның
үстінде зақым белгілері
көрінсе немесе кемулер
бар болса, оны
пайдаланбаңыз.
Қаптама қағазын
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
몇 ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тәжірибесі және/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тәсілі
және оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан
жағдайда немесе олардың
қауіпсіздігіне жауапты
адам бақылауында немесе
құрылғының қолдану
тәсілімен және оған
қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана
құрылғыны қолдана алады.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Аксессуарлар мен қосалқы бөлшектер
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіп деңгейі
Қауіпсіз қолдану
142 KK

– 7
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Бұйымды тек
сипаттамаға немесе
суретке сәйкес
қолданыңыз немесе
сақтаңыз!
Бұйым құрамында
электрикалық бөлшектері
бар - оны ағынды сумен
тазаламаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бұйымды ешқашан қосулы
күйінде қалдыруға
болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Температура 0 °C-ден
төмен болғанда бұйымды
қолданбаңыз.
Сорғышты ешқашан
фильтрсіз пайдаланбаңыз,
бұйым зақымдалуы мүмкін.
Бұйымды жағымсыз ауа
райы, ылғал және жоғары
температура ықпалынан
қорғау керек.
ҚАУІП
Жарылып кету қаупі!
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Жарылғыш немесе жанғыш
газ, сұйықтықтарды және
шаңды сорғытпаңыз!
Реактивті металл
шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий,
мырыш) сорғытпаңыз!
Ерітілмеген қышқылдарды
немесе сілтілерді
сорғытпаңыз!
Жанғыш немесе
тұтанғыш заттар
сормаңыз!
몇 ЕСКЕРТУ
Жаралану қаупі!
Шүмек пен сорғыш бас
жағында сормайды.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды
болдырмау үшін бұйымды
тасымалдаған кезде
салмағына назар
аударыңыз (техникалық
мәліметтерді қараңыз).
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен
бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды
пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Осы қолдану туралы нұсқаулығы
алдыңғы беттегі әмбебап сорғышты
сипаттайды.
Суреттерде толық комплектация көрсетілген,
әр модельге байланысты комплектацияда және
берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер
болады.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
бұйым мен бөлшектерінің толық және бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нәтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
жинақта қамтылған
мүмкін керек-жарақтар
Басқа тәуекелдер
Тұрақтылық
Бұйым сипаттамасы
1 Сору шлангісі
2 Аккумуляторларға арналған бөлік
3 Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
4 Аккумуляторларды блоктан шығару түймесі
5 Тұтқыш
6 Үрлеу адаптері
7Сауыт құлпы
143KK

– 8
Сурет
Ашу үшін бак қақпаларын сыртқа тартып,
тұтқасынан ұстап құрылғының бас бөлігін
шығарыңыз.
Сурет
Бактың ішіндегісін шығарыңыз.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Сурет
Құрылғының бас бөлігін бакқа орнатып, бак
қақпаларын жабыңыз.
Сурет
Құрғақ қоқысты сору кезінде, қажет болған
жағдайда сүзгі қалтасын қосымша орнатуға
болады.
Сурет
Сурет
Нұсқау: Аккумулятор жинағына қатысты пайдалану
нұсқауларын орындаңыз.
Сурет
Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
енгізіңіз, ол бекітіледі.
Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
және сорғыту шлангісін шығарыңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
және тұтқамен байланыстырыңыз.
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жалғануы мүмкін және осылайша сорғыту
шлангісімен байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге
арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Сору шлангісінен тұтқаны шығару үшін
бекіткішті бас бармақ және сұқ саусақ көмегімен
басып, тұтқаны шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
Сурет
Түбіндегі форсунканы сору түтігіне жалғаңыз.
Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору үшін
әрқашан еден сору шүмегіндегі ендірмемен
(қылтарақ жолақтары және резеңке губка) жұмыс
істеңіз.
Сурет
Аккумулятор жинағын батарея ұстағышына
жоғарыдан салыңыз және тартыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Құрылғыны зақымдау
KÄRCHER батарея қуаты (+) платформасынан
тек 36 В номинал кернеумен аккумулятор
жинақтарын пайдаланыңыз.
Сурет
I күй: Сору немесе үрлеу функциясы.
0 күй: Б
ұйым өшірілген.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
З
Металл бак шаңды үлкен көлемдерде сору
нәтижесінде статикалық электр зарядын жинауы
мүмкін және ұстаған кезде заряд шығаруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Аккумулятор ұстағышының аумағын таза күйде
сақтау керек.
Егер бұл аймаққа тым көп кір кірсе, онда
аккумулятор жинағы дұрыс салынбауы/
құлыпталмауы мүмкін.
Шығару тұтқышын жылжыту мүмкін емес
болғандықтан, аккумулятор жинағын
құрылғыдан шығаруға болмайтын ықтималдық
та бар.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, әрқашан
кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын
те
кс
еріңіз және қажет болса, ауыстырыңыз.
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!
Сурет
Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге
байланысты.
– Жұқа шаң, құм және т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз.
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында
ауыстырыңыз!
8 Тұрақ күйі
9 Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
10 Бағыттағыш ролик
11 Бак
12 Сүзгіш қап
13 Патрон сүзгісі
14 Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту шлангісі
15 Алынбалы тұтқа
16 Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
17 Жапсарлар үшін шүмек
18 Еденнен сору шүмегі
(ендірмемен)
19 Аккумулятор жинағы
Battery Power 36/25
20 Стандартты зарядтау құрылғысы
Battery Power BC 36 V
Орнату
Аккумулятор жинағын зарядтаңыз
Бұйымды іске қосу
Бұйым керек-жарақтарын бұйымға қосу
Аккумулятор жинағын салыңыз
Шаңсорғышты қосу
Пайдалану жөніндегі жалпы
нұсқаулар
Қолдану
Құрғақ тазалау
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
144 KK

– 9
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Сурет
Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
шүмегінің ендірмесін анықтаңыз және тиісті
керек-жарақтарды жалғаңыз.
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және
сауытты босатыңыз.
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Нұсқау: Егер жұмыс үзілісі кезінде сору бастиегін
шығару қажет болса, аккумулятор жинағы тұрып
қалуы мүмкін. Аккумулятор жинағы орнында мықтап
бекітілген және түсіп қалмайды.
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Аккумуляторды бұғаттау батырмасын алға
қарай итеріп, аккумуляторды құрылғыдан
алыңыз.
Аккумулятор жинағын жаңадан зарядтау
қажеттілігіне байланысты («Аккумулятор
жинағын зарядтау» тарауын қараңыз).
Кеңес: Жұмыс аяқталғаннан кейін, аккумулятор
жинағын құрылғыдан ажыратыңыз.
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз және сауытты
босатыңыз.
Сурет
Жабдықтарды құрылғыға сақтауға қойыңыз
және құрылғыны құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
Тасымалдау кезінде бұйымның салмағына назар
аудар
ыңыз.
Құралды
тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
қорғаңыз.
Құрылғыны және пластиктен жасалған
жабдықтарды пластикке арналған стандартты
тазалау құралының көмегімен тазалау керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз және қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Сур. -
Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су
астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
құрғатыңыз.
Зарядтау контактілерінің ластанбауын жүйелі
түрде тексеріп отрыңыз және қажет болған
жағдайда оларды тазалаңыз.
Желдету ойықтарының ластанбауын жүйелі
түрде тексеріп отрыңыз және қажет болған
жағдайда оларды тазалаңыз.
Сурет
Аккумулятор жинағы аккумулятор ұстағышына
дұрыс орнатылмаған, аккумулятор жинағын
аккумулятор ұстағышына салыңыз және орнына
бекітіңіз.
Аккумулятор жинағының зарядталу күйі
(дисплейді қараңыз) өте әлсіз, қажет болса
аккумулятор жинағын зарядтаңыз.
Аккумулятор жинағы немесе зарядтау
құрылғысы жарамсыз, батарея жинағын немесе
зарядтау құрылғысын жаңа керек-жарақтармен
ауыстырыңыз.
Құрылғының/аккумулятор жинағының қызып
кетуі, құрылғының/аккумулятор жинағының
сууына мүмкіндік беру үшін біраз күтіңіз.
Бак суға толған, сондықтан қалтқы іске
қосылады.
Қосалқы жабдықтары, шланг немесе түтік
бітелген.
Қоқымдарды сәйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Сурет
Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сур. -
Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
Кеңес: Сүзгі-патронды жылына 1 рет
алмастырыңыз.
Ылғалды тазалау
Үрлеу функциясы
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Тасымалдау
Қолмен тасымалдау
Ұшақтарда тасымалдау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Кедергілер болғанда көмек алу
Бұйым жұмыс істемегенде
Бұйым өздігінен өшеді
Төмен сору жылдамдығы
145KK

– 10
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Техникалық мағлұматтар
Аккумулятор жинағы және стандартты зарядтау
құрылғысы мыналармен қоса беріледі:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Батарея қуаты 36/25 аккумулятор жинағы/Батарея
қуаты BC 36 В стандартты зарядтау құрылғысы)
Бұйым
Аккумулятор кернеуі В 36
Номиналдық қуаттылық W 300
Қорғау класы III
Қорғау түрі IPX4
146 KK

9–
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
!رﺮﻀﻠﻟ و ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
!ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻪﻠﻤﺣاو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
.بﻼﻘﻧﻻاو قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺐﺠﻳ
ﻒﻈﻨﻤﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا
.قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
ءﺎﻤﻟﺎﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻞﻜﺸﻟا-
ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ وأ ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ؛بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗو .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺺﺤﻓا
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو مﺪﻋ
.ةروﺮﻀﻟا
تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻈﻧو ﺎﻬﺑ
ةرﻮﺻ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺧدأ ،ﺢﻴﺤﺻ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗا ﻢﺛ
ﺮﻈﻧا) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ ،(ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻞﻠﺧ
.ةﺪﻳﺪﺟ رﺎﻴﻏ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ًﻼﻴﻠﻗ ﺮﻈﺘﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ/زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﻮﺨﺳ طﺮﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ/زﺎﻬﺠﻟا دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ
،ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ ﻪﻴﻠﻋو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ،ﻖﺤﻠﻣ
.دوﺪﺴﻣ
ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﻹا ﺔﻟازإ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ةرﻮﺻ
.ﴽﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﻞﻜﺸﻟا-
ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا ،ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﺴﻨﻤﻟا
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
:ﺔﻴﺻﻮﺗ ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻨﺴﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
يوﺪﻴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
تارﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻢﻴﻠﺴﺗ قﺎﻄﻧ ﻞﻤﺸﻳ
:ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا
ﻢﻘﻃWD 3 Battery
ﻢﻘﻃWD 3 Battery Premium
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ)36/25 ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ /
ﺔﻗﺎﻄﺑBC ـﺑ 36(ﻂﻟﻮﻓ
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟV36
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟاW300
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIII
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
147AR
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ

8–
ةرﻮﺻ
ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
ﻎﻠﺒﻳ ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺟ تاذ 36.ﻂﻠﻓ
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻟاI.ﺦﻔﻨﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇو :
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟاﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا ناﺰﺨﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻹا ﻦﺤﺸﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺷ ءﺎﻨﺛأ
.ﺲﻤﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
هﺬﻫ ﻲﻓ ةﺮﻴﺜﻛ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ/ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ ﺪﻗ ،ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﻻ نأ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣو
.ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ جاﺮﺧﻹا عارذ نﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
،ﺐﻛﺮﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
!ﺐﻃﺮﻟا وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﻗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ راﺮﺿأ يأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳﺈﺑ
!فﺎﺟ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ةرﻮﺻ
تادﺎﺷرإ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
– ﻲﺘﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ
– ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ
– ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.درﺎﺒﻟا
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ةرﻮﺻ
ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﺮﺼﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻛﺎﻣﻷا وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا
.ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا
ةرﻮﺻ
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
:دﺎﺷرإ ءﺎﻨﺛأ ﻂﻔﺸﻟا سأر ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
ﺖﻴﺒﺛ ﻢﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﺜﻌﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗﻮﺗ
.ﻂﻘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻو مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻢﺛ مﺎﻣﻸﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ
.("ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ" ﻞﺼﻔﻟا
:ﺔﻴﺻﻮﺗ ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
ةرﻮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
148 AR

7–
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻒﺼﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻫﺎﻈﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ
.ﻲﻣﺎﻣﻷا
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ رﻮﺼﻟا ﺢﺿﻮﺗ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا ﺾﻌﺑ ﺔﻤﺛو .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ﴼﻘﻓو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺎﺑ
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨﻟ
ﺺﻘﻧ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ةرﻮﺻ
جرﺎﺨﻠﻟ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ناﺰﺨﻟا تاداﺪﺳ ﺢﺘﻔﻟ
.ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا رز ﺐﺤﺳاو
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ىﻮﺘﺤﻤﻟا جﺮﺧأ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا
.ﴼﻣﺎﻤﺗ
ةرﻮﺻ
ﻖﻠﻏأو ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ناﺰﺨﻟا تاداﺪﺳ
ةرﻮﺻ
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻓﺎﺠﻟا خﺎﺳوﻷا ﻂﻔﺸﻟ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻓﺎﺿإ ﺮﺘﻠﻓ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
:دﺎﺷرإ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ةرﻮﺻ
ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻂﻐﺿا
.ﺖﺒﺜﻳ فﻮﺳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻪﺒﺤﺴﻟ
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو
ةرﻮﺻ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ
ﺎﻤﻬﻠﻴﺻﻮﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﻲﺗرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
:دﺎﺷرإ (ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧا) ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﻞﺜﻣ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺢﺒﺼﺗ
.ﺔﻘﻴﻀﻟا فﺮﻐﻟا ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ﺢﻳﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻞﺑﺎﻘﻟا يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻤﺋاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﻊﻠﺨﻠﻟ
:ﺔﻴﺻﻮﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺻ
ﻂﻐﺿا ،ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا جاﺮﺧﻹ
ﺐﺤﺳا ﻢﺛ ﺔﺑﺎﺒﺴﻟاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا
:دﺎﺷرإ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧ لﻼﺧ ﻦﻣو
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎًﻀﻳأ ىﺮﺧأ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﺑ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
:دﺎﺷرإ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻂﻔﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺔﻃﺮﺷأ) ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ -ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ (ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا فاﻮﺤﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
2ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ
3(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
4ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
5ﺾﺒﻘﻣ
6ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو
7ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ
8فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا تﺎﺤﺘﻓ
10ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
11ناﺰﺨﻟا
12ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
13ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
14ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻌﻄﻘﺑ دوﺰﻣ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
15ﻊﻠﺨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ
16 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
17قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
18ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ماﺪﺨﺘﺳﻹا ﻊﻣ)
19ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
Battery Power 36/25
20ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ
Battery Power BC 36 V
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
149AR

6 –
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﺮﻄﺧ
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
فوﺮﻈﻟا هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﻳ نأو .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻳو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
وأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﺖﻧﺎﻛ
،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗر ﻆﻔﺣا
!قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا
وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻚﻟذ
اذإ ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ
ﻦﻣ اﻮﻠﺼﺤﻳ نأ ﺪﻌﺑ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻢﻬﺒﻋﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
حﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ةرﻮﺼﻟا وأ
ﻻأ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ - ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎًﻤﺋاد ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺮﻔﺼﻟا
ﺪﻗ ﻚﻟذ نﺈﻓ ﻻإو ،ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺮﻀﻳ
ﺪﻳﺪﺸﻟا ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
ﺮﻄﺧ
!رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
وأ ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
!ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا
مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷﺎﻛ) ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
!(ﻚﻧﺰﻟا وأ مﻮﻴﺴﻴﻨﻏﺎﻤﻟاو
!ةﺰﻛﺮﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
!ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا وأ ﺔﻗﺮﺘﺤﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﺔﻫﻮﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
.سأﺮﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺎﺻإ وأ ثداﻮﺣ
.(ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ثداﻮﺤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﻦﻣﻵا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ىﺮﺧأ ﺮﻃﺎﺨﻣ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﺒﺛ نﺎﻤﺿ
150 AR

5–
أﺮﻗا ،ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو ،ﻲﻠﺻﻷا
ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا / ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
وأ ﺎًﻘﺣﻻ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
تادﺎﺷرﻹا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ .ﻖﺣﻼﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا حوﺮﺸﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو
.تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ
ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ
.يرﺎﺠﺘﻟا
– ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ
–.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺮﻴﻓﻮﺗ مﺰﻠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ضﺮﻐﻟ
KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
ﻎﻠﺒﻳ ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺠﺑ36 ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻦﺣﺎﺷو ﻂﻠﻓ
KÄRCHER ﻎﻠﺒﻳ ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺠﺑ 36 ﻞﻤﺘﺸﺗ .ﻂﻠﻓ
.ﻦﺣﺎﺷو ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ "تازاﺮﻄﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ"
ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ،ﻦﺣاﻮﺸﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
،ﻲﻓﺎﺿإ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا وأ تاﺪﻳرﻮﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
.ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻛ ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ
.لﺎﻄﻋأ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ. . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . .
AR
6
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ. . . . . . . . . . . .
AR
7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . .
AR
8
ماﺪﺨﺘﺳﻻا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
9
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻖﺑﺎﻄﻳ ﺎﻤﺑ فﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا طوﺮﺷ
ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻤﻀﺘﺗ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
ﻻ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ زﻮﺠﻳ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ
وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ
نﺎﻤﻀﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
151AR



Register your product and benefit from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
