
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Specific Safety Rules .....3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ..............................8
Features .........................................9-12
Tools Needed ...................................13
Loose Parts List ................................13
Assembly .....................................14-20
Operation .....................................21-28
Adjustments .....................................29
Maintenance ..................................... 30
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onglets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ... 4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire ............................................8
Caractéristiques ............................9-12
Outils nécessaires ............................13
Liste des pièces détachées ..............13
Assemblage .................................14-20
Utilisation .....................................21-28
Réglages ...........................................29
Entretien ...........................................30
Commande de pièces /
réparation ......................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales ......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-12
Herramientas necesarias ..................13
Lista de piezas sueltas .....................13
Armado ........................................14-20
Funcionamiento ...........................21-28
Ajustes ..............................................29
Mantenimiento ..................................30
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
DE 184 mm (7-1/4 po)
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
TS1144

2 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations,
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade. Supporting the
workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa
is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence, and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on the spinning saw blade while cutting. There
should be no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that
contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool ”ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.

4 - English
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
miter saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
miter saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down, and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position. The braking action of
the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
Use the proper extension cord. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
Inspect tool cords periodically. If damaged, have
repaired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES

5 - English
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ansi Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Keep guards in place and in good working order.
Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter or sanding spindle only.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Use only correct blades. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 7-1/4 in.
Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
Make sure the miter table and saw arm (bevel function)
are locked in position before operating your saw. Lock
the miter table by tightening the miter lock knob. Lock
the saw arm (bevel function) by securely tightening the
bevel lock knob.
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
If any part of this miter saw is missing or should break,
bend or fail in any way, or should any electrical component
fail to perform properly, shut off the power switch,
remove the miter saw plug from the power source, and
have damaged, missing or failed parts replaced before
resuming operation.
Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
This tool should have the following markings:
• To reduce the risk of injury, user must read the
operator’s manual.
• Wear eye protection.
• Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
• Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
• Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle areas.
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
Always make sure the saw blade has clearance of all
obstructions before turning the saw on.
ADDITIONAL SAFETY RULES

6 - English
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

7 - English
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Posi-
tion the cord so that it will not get caught on lumber, tools,
or other obstructions while you are working with a power
tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged re-
place immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original factory
replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If the
tool does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
ELECTRICAL

8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.

9 - English
Fig. 1
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Arbor .......................................................................... 5/8 in.
Blade Diameter ....................................................... 7-1/4 in.
No Load Speed (RPM) ...................................... 5,100 /min.
Input ...................................120 V, AC only, 60 Hz, 9 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes ..................... 1-1/2 in. x 4-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes ............................1-1/2 in. x 3 in.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes ............................ 1 in. x 4-1/4 in.
and 1-1/2 in. x 3-1/2 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes .................................. 1 in. x 3 in.
LOWER
BLADE
GUARD
UPPER
BLADE
GUARD
“D” HANDLE
CONTROL ARM
MITER
LOCK KNOB
“NO HANDS ZONE”
LABEL
DUST BAG
WORK
CLAMP
MITER
FENCE
MITER
SCALE
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
THROAT
PLATE

10 - English
Fig. 2
FEATURES
BASE
BEVEL
LOCK
KNOB
SWITCH TRIGGER
BLADE
WRENCH
BEVEL
SCALE
LOCK PIN
TRIGGER
LOCKOUT
LEVER
PARTIAL
SLIDING
FENCE
HANDLE
AREA

11 - English
FEATURES
Fig. 4
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
7-1/4 in. BLADE
A 7-1/4 in. blade is included with the compound miter saw.
It will cut materials up to 1-1/2 in. thick or 4-1/4 in. wide,
depending upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 3.
The bevel lock knob securely locks your compound miter saw
at desired bevel angles. A positive stop adjustment screw has
been provided on each side of the saw arm. These adjust-
ment screws are for making fine adjustments at 0° and 45°.
BLADE WRENCH STORAGE
A blade wrench is packed with the saw. One end of the
wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located in the saw’s base.
HANDLE AREA
See Figure 3.
For convenience when carrying or transporting the miter saw
from one place to another, handle areas have been provided
on either side of the saw base. To transport, turn off and
unplug the saw, securely tighten the slide lock knob, then
lower the saw arm and lock it in the down position. Lock
saw arm by pushing the lock pin in.
NOTE: DO NOT perform any cutting operation with the saw
in the locked position.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been
provided to hold your workpiece securely against when
making all cuts.
MITER LOCK KNOB
See Figure 4.
The miter lock knob securely locks the saw at desired miter
angles. Turn the miter lock knob clockwise to lock the saw
in place. To release the saw, turn the the miter lock knob
counterclockwise and depress the detent release button.
Fig. 3
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
LOCK PIN
TO
LOOSEN
MITER
LOCK KNOB
TO
TIGHTEN
BEVEL
LOCK KNOB
“D”
HANDLE
PARTIAL
SLIDING
FENCE
DETENT
RELEASE
BUTTON
BLADE
WRENCH
HANDLE
AREA

12 - English
FEATURES
PARTIAL SLIDING FENCE
The partial sliding fence on your compound miter saw has
been provided to help secure the workpiece when making
straight cuts.
The sliding feature makes it easy to adjust the
position of the partial fence. Loosen the fence screw before
attempting to slide the partial fence. Once the desired
position is determined, tighten the fence screw to secure.
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°,
and 45° on both the left and right side of the miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-
through plastic that provides protection from each side of
the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw
is lowered into the workpiece.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 5.
The spindle lock button locks the spindle stopping the
blade from rotating. Depress and hold the lock button while
installing, changing or removing blade.
SWITCH TRIGGER
See Figure 5.
The saw will not start until you depress the trigger lock-
out lever and squeeze the switch trigger. To prevent
unauthorized use of the compound miter saw, disconnect
it from the power supply and lock the switch in the OFF
position. To lock the switch, install a padlock (not included)
through the hole in the switch trigger and make certain the
switch is inoperable. If the switch is still operable with the
padlock installed, a padlock with a larger shackle diameter
must be used. Store the padlock key in another location.
Fig. 5
PADLOCK
SPINDLE
LOCK BUTTON
TRIGGER
LOCKOUT
LEVER
SWITCH
TRIGGER

13 - English
LOOSE PARTS LIST
Fig. 7
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
The following items are included with the tool:
WORK
CLAMP
DUST
BAG
BLADE
WRENCH
MITER SAW
MITER
LOCK
KNOB
Miter Saw
Miter Lock Knob
Dust Bag
Work Clamp
Blade Wrench
Operator’s Manual (not shown)
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
TOOLS NEEDED
Fig. 6
COMBINATION
SQUARE
SQUARE

14 - English
influenced the settings, refer to specific procedures
explained later in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the miter
fence during operation of the saw and may result in
personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift miter saw from the carton by the “D” handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the
Loose Parts
List
are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been improp-
erly assembled could result in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the “D” handle, cut the tie-wrap, and pull out on the
lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle down to
prevent it from snapping up when cutting the tie-wrap.
Failure to do so could result in possible serious injury.
Lift the saw arm by the “D” handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
ASSEMBLY
Fig. 8
TRACE HOLES
AT THESE
LOCATIONS
FOR HOLE
PATTERN
TRACE HOLES
AT THESE
LOCATIONS
FOR HOLE
PATTERN
SAW
BASE
MOUNTING
SURFACE

15 - English
Fig. 10
Fig. 9
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS
secure this saw to a stable work surface before any use
to avoid serious personal injury.
MOUNTING HOLES
See Figure 8.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved miter
saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s
manual and follow the instructions for the miter saw
stand. Never operate your miter saw on the floor or in a
crouched position. Failure to heed this warning can result
in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm
supporting surface such as a workbench, mounting board,
or miter saw stand. The saw base has four mounting holes.
If using bolts or screws, they should be of sufficient length
to accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the workbench or other mounting surface.
Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 8. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
MITER LOCK KNOB
See Figure 9.
To install the miter lock knob, place the threaded stud on
the end of the miter lock knob into the threaded hole in the
control arm. Turn clockwise to tighten.
LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 9.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time pulling the lock pin out
and away from the saw housing.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time pushing the lock pin in
and toward the saw housing.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
“D”
HANDLE
LOCK
PIN
INSTALLING THE BEVEL LOCK KNOB
See Figure 10.
To install the bevel lock knob, slide the washer onto the
threaded stud on the end of the bevel lock knob then place
the knob into the threaded hole on the back of the saw. Turn
clockwise to tighten.
ASSEMBLY
CONTROL ARM
MITER
LOCK
KNOB
BEVEL LOCK
KNOB
WASHER

16 - English
tooltip
DUST BAG
See Figure 11.
A dust bag is provided for use on the miter saw. It fits over
the exhaust port on the upper blade guard. Squeeze the two
metal clips to open the mouth of the bag and slide it on the
exhaust port. Release the clips. The metal ring in the bag
should lock in between the grooves on the exhaust port.
To remove the dust bag for emptying, simply reverse the
above procedure.
WORK CLAMP
See Figure 12.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping
the workpiece to the table surface. It also prevents the
workpiece from creeping toward the saw blade. This is very
helpful when cutting compound miters. Depending on the
cutting operation and the size of the workpiece, it may be
necessary to use a C-clamp or other suitable clamp instead
of the work clamp to secure the workpiece to the miter table
prior to making the cut.
To install the work clamp:
Place the shaft of the work clamp in either hole on the
miter table base.
Rotate the work clamp knob to move it up or down as
needed to secure the workpiece.
TO INSTALL/REPLACE THE BLADE
See Figures 13 - 14.
The blade is shipped installed on this miter saw model.
Instructions have been included for reference when changing
or replacing blades.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade guards,
while thicker blades will prevent the blade bolt from
securing the blade on the spindle. Either of these
situations could result in a serious accident and can
cause serious personal injury.
Unplug the saw.
Raise the saw arm.
Fig. 13
Fig. 11
Fig. 12
DUST
BAG
EXHAUST
PORT
BASE
WORK
CLAMP
ASSEMBLY
SPINDLE
LOCK BUTTON

17 - English
Rotate lower blade guard up and back to expose the
blade bolt.
NOTE: Raise the blade guard until resistance is met and
continue to raise the guard until it reaches the locked
open position.
Depress and hold the spindle lock button and rotate the
blade bolt until the spindle locks.
Using the hex end of the blade wrench, loosen and
remove the blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove outer blade washer.
NOTE: The inner blade washer is integrated into the
spindle and cannot be removed.
Wipe a drop of oil onto the spindle and outer blade washer
where they contact the blade.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 14.
Replace outer blade washer. The double “D” flats on
blade washers align with flats on spindle.
Depress and hold spindle lock button and replace blade
bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the arrow
printed on the side of the blade pointing down at the front
of the saw. The direction of blade rotation is also stamped
with an arrow on the upper blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged
before reconnecting saw into power source. Never
engage spindle lock button when blade is rotating.
BLADE
BOLT
Fig. 14
LOWER
BLADE GUARD
BLADE
TO
TIGHTEN
TO
LOOSEN
FLAT(S)
ON SPINDLE
OUTER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D”
FLATS
ASSEMBLY
OUTER
BLADE WASHER
BLADE
BLADE
BOLT
SPINDLE

18 - English
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
MITER
TABLE
BLADE
SQUARE
MITER
FENCE
THROAT
PLATE
REMOVING/REPLACING THE THROAT PLATE
See Figure 15.
WARNING:
The throat plate must be below the miter table. If the
throat plate is too high or too low, the workpiece can
catch on the uneven edges resulting in binding which
could result in serious personal injury.
Never operate the saw without a throat plate installed.
To remove/replace:
Unplug the saw.
Remove the screws securing the throat plate.
Lift the throat plate from the saw.
To reinstall the throat plate, align the holes in the throat
plate with the holes in the saw base.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so
that we can clearly show points being made in the illustra-
tions. Never operate the saw without all guards securely
in place and in good operating condition.
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 16 - 21.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock knob approximately one-half turn
and press the detent release button.
Rotate the miter table until the scale indicator is
positioned at 0°.
Release the detent release button, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure
the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 16.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 17 - 18, adjustments
are needed.
Loosen the fence screw and slide the partial sliding miter
fence toward the blade to access the socket head screws
securing the left miter fence to the table.
Fig. 16
Fig. 17
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
FENCE
ASSEMBLY
Fig. 15
MITER
TABLE
BLADE
SQUARE
MITER
LOCK
KNOB

19 - English
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 19
SOCKET HEAD
SCREW(S)
MITER
FENCE
Fig. 21
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
MITER
SCALE
ASSEMBLY
Fig. 18
MITER
FENCE
MITER
TABLE
BLADE
SQUARE
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
Fig. 20
Using the blade wrench, loosen the socket head screws
that secure the miter fence to the miter table.
Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade-to-
fence alignment.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See figures 20 - 21.
SLIDING
PARTIAL FENCE
FENCE SCREW

20 - English
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 22 - 24.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock knob approximately one-half turn
and press the detent release button.
Rotate the miter table until the scale indicator is
positioned at 0°.
Release the detent release button, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the
miter table.
Tighten the miter lock knob to secure the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0
°
bevel (blade
set 90
°
to miter table). Tighten bevel lock knob at stop.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 22.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 23 and 24, adjustments
are needed.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust positive stop adjustment screw to bring saw
blade into alignment with the square. See Positive Stop
Adjustment in the Adjustments section.
Fig. 23
Fig. 24
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER
TABLE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0
°
and 45
°
angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and
one on the miter scale. After squaring adjustments have been
made, it may be necessary to loosen the indicator screws
and reset them to zero. See figures 20 - 21.
Fig. 22
MITER
TABLE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
BLADE
BLADE
ASSEMBLY

21 - English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten the miter
lock knob and the bevel lock knob before making a cut.
Failure to do so could result in movement of the control
arm or miter table while making a cut.
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside the
no hands zone, at least 4 in. (100 mm) from the blade.
Never perform any cutting operation freehand (without
holding workpiece against the fence). The blade could
grab the workpiece if it slips or twists.
NOTICE:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade, the partial sliding
miter fence, and the miter fence. Damage could result
to the blade if it strikes the miter fence during operation
of the saw.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure your
workpiece, clamp workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the
blade to prevent the blade from binding in workpiece. The
workpiece binding the blade will cause motor stalling and
kickback. This situation could cause an accident resulting
in possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood, wood composition and plastic (do
not cut metals, ceramics, or masonry products.)
Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames
moldings, door casings, and fine joinery
Bevel cutting and compound cutting of lumber and
moldings.
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the dealer.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the
compound miter saw to a workbench or an approved
workstand. Never operate the miter saw on the floor or
in a crouched position. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
OPERATION

22 - English
OPERATION
TO MITER CUT/CROSS CUT
See Figures 25 - 26.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than zero.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock knob approximately one-half turn
and press the detent release button.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then tighten the miter
lock knob to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as
you rotate the control arm. The control arm will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table base.
Fig. 25
Fig. 26
CROSS CUT
MITER CUT
WORK
CLAMP
WORK
CLAMP
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp, C-clamp or other
suitable clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lock-
out lever and squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from the miter table.

23 - English
Fig. 27
BEVEL CUT
TO BEVEL CUT
See Figure 27.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock knob approximately one-half turn
and press the detent release button.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then tighten the miter
lock knob to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as
you rotate the control arm. The control arm will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table base.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point for the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp, C-clamp or other
suitable clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lock-
out lever and squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from miter table.
OPERATION
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL LOCK
KNOB
BEVEL
SCALE
WORK
CLAMP

24 - English
TO COMPOUND MITER CUT
See Figures 28 - 29.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock knob approximately one-half turn
and press the detent release button.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then tighten the miter
lock knob to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as
you rotate the control arm. The control arm will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table base.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
COMPOUND MITER CUT
45
°
X 45
°
COMPOUND MITER CUT
Fig. 28
Fig. 29
OPERATION
WORK
CLAMP

25 - English
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lock-
out lever and squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 30.
Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand,
or work surface level with the saw table should be placed
along the workpiece so it does not sag. The support should
let the workpiece lay flat on the base of the saw and work
table during the cutting operation. Use the work clamp,
C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece
when possible.
Fig. 30
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE
SUPPORTS
OPERATION

26 - English
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts
are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning
made, prior to making the required cut.
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45.00°
B- 0.00°
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
5°
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
10°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
15°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
20°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
25°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
30°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
35°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
40°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
45°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
50°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
55°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
60°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
65°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 7.82°
B -16.26°
70°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
75°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
80°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
85°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
90°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES

27 - English
31.62° either right or left, depending on the desired cut for
the application. See the chart for correct angle settings and
correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart can be used for cutting. All Standard
(U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The crown
molding is placed flat on the miter table using the compound
features of the miter saw.
Bevel
Angle
Setting
Type of Cut
33.85°
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
CUTTING CROWN MOLDING
This compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a
better job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 31.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound miters,
remember that the settings are interdependent; changing
one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
Fig. 31
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38
°
52
°
FENCE
MITER TABLE
FENCE
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
OPERATION

28 - English
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 32 - 33.
When cutting warped material, always make sure it is
positioned on the miter table with the convex side against
the fence as shown in figure 32.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 33, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury,
never position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
Fig. 32
RIGHT
WRONG
Fig. 33
OPERATION

29 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory
for making accurate cuts. However, some of the components
might have been jarred out of alignment during shipping.
Also, over a period of time, readjustment will probably
become necessary due to wear. After unpacking the saw,
check the following adjustments before you begin using
the saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
authorized service center.
Fig. 34
BEVEL PIVOT ADJUSTMENT
The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw arm to the left.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired by at your nearest authorized service center.
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 34.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
To adjust:
Unplug the saw.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, secure the lock nut in place
and loosen or tighten the positive stop adjustment screw
using the blade wrench provided.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and
one on the miter scale. After squaring adjustments have been
made, it may be necessary to loosen the indicator screws
and reset them to zero. See figures 20 - 21.
45
30
15
0
LOCK NUT
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0
°
ANGLES
LOCK NUT
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45
°
ANGLES

30 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recom-
mend using this tool for extended work on these types of
materials. However, if you do work with any of these materials,
it is extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 35.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
BRUSH
CAP
Fig. 35
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
ASSEMBLY

NOTES / NOTAS

2 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates,
les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le dispositif
de protection inférieur. Les étincelles provenant d’une
coupe abrasive brûleront le dispositif de protection inférieur,
l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez à
la main la pièce à travailler, vous devez toujours garder
vos mains à au moins 100 mm de chaque côté de la lame
de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des
morceaux qui sont trop petits pour être correctement
fixés ou tenus à la main. Si votre main est placée trop
près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessures
causées par le contact avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est très
dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque
côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever les
déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce soit
pendant que la lame est en rotation. La proximité de
votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face au
guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart entre la
pièce à travailler, le guide et la table le long de la ligne
de coupe. Les pièces à travailler arquées ou déformées
peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer un pincement
de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à
travailler.
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de
tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la
pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois
détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la
lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à
travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées
au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un
pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à
niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que
la scie à onglets devienne instable.

4 - Français
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges de
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à
travailler qui est plus large ou plus longue que le dessus
de la table. Les pièces à travailler qui sont plus longues ou
plus larges que la table de scie à onglets peuvent basculer
si elles ne sont pas solidement supportées. Si la pièce
coupée ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever
le dispositif de protection inférieur ou être projetée par la
lame en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme
support supplémentaire. Une pièce à travailler placée sur
un support instable peut entrainer le pincement de la lame ou
le déplacement de la pièce à travailler pendant la coupe, et
vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame en rotation.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la lame
et être projetée violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure et
tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer ensuite
les matériaux coincés. Continuer à scier avec une pièce
à travailler coincée pourrait entrainer une perte de contrôle
ou endommager la scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que la
lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée. Approcher
votre main près d’une lame qui n’est pas complètement
arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites une
coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le bouton
avant que la position de la tête de scie ne soit pas
complètement vers le bas. L’action de freinage de la scie
peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un risque de
blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds)
ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et
les remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS

5 - Français
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et
en bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne doit
être engagée que contre le sens de rotation de la lame, de
l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cet outil est de 184 mm (7-1/4 po).
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une
coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce
à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie (
fonction de biseau) sont verrouillés en place avant de
mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets en
serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie
court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir
pour résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie de
la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
cet outil :
• Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
• Porter une protection oculaire.
• Garder les mains et le corps hors du passage de la
lame. Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
• Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
• Ne jamais travailler à main levée.
• Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
• Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la lame
de scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à travailler
ou de modifier les réglages.
• Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES

6 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).

7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes du
moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des
précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système,
elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui
concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil
au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement
des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Ildoit
être branché uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de
tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer
le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.

8 - Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes
ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.

9 - Français
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Axe .......................................................................................5/8 po
Diamètre de la lame ......................................................... 7-1/4 po
Vitesse à vide (RPM) ......................................................5 100 /min
Alimentation...............................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 9 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum
de planches de bois .... 38 mm x 108 mm (1-1/2 po x 4-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°
Dimensions maximum
de planches de bois ............ 38 mm x 76 mm (1-1/2 po x 3 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45°
Dimensions maximum
de planches de bois .......... 25 mm x 108 mm (1 po x 4-1/4 po)
et 38 mm x 89 mm (1-1/2 po x 3-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45°
Dimensions maximum
de planches de bois ...................25 mm x 76 mm (1 po x 3 po)
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
GUIDE
D’ONGLET
SAC À
POUSSIÈRE
POIGNÉE EN
« D »
ÉCHELLE
D’ONGLET
PLAQUE À
GORGE
BRAS DE
COMMANDE
POIGNÉE DE VERROUILLAGE
D’ONGLET

10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 2
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
CLÉ
DE LAME
ÉCHELLE
DE BISEAU
AXE DE
BLOCAGE
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
BASE
GUIDE
COULISSANT
PARTIEL
POIGNÉE
LATÉRALE

11 - Français
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS.
Voir les figures 1 et 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
7-1/4 po LAME
Une lame de 7-1/4 po est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de 38 mm
(1-1/2 po) maximum d’épaisseur ou 108 mm (4-1/4 po) de
large, selon l’angle de la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir la figure 3.
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré. Des vis de réglage de butées positives se
trouvent de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent
d’effectuer le réglage fin aux positions 0° et 45°.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. La base de la scie comporte un espace de
rangement pour la clé de lame.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
La scie à onglets est équipée d’une poignée montée sur le
arrière de la scie pour faciliter son transport d’un endroit à un
autre. Pour le transport, arrêter et débrancher la scie, abaisser
le bras de la scie et le verrouiller dans cette position. Appuyer
sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras en place.
NOTE : NE PAS faire de coupe pendant que la scie est fermée
et verrouillée.
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 4.
Cette bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de coupe désiré. Tourner la bouton de verrouillage d’onglet
dans le sens horaire pour verrouiller la scie en place. Pour
relâcher la scie, tourner le bouton de verrouillage d'onglet
dans le sens horaire et appuyer sur le bouton de relâchement
de la détente.
AXE DE
BLOCAGE
POIGNÉE
EN « D »
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 4
Fig. 3
POUR
DESSERRER
BOUTON DE
VERROUILLAGE D’ONGLET
POUR
SERRER
GUIDE
COULISSANT
PARTIEL
CLÉ À
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
À ENCLIQUETAGE
POIGNÉE
LATÉRALE

12 - Français
GUIDE COULISSANT PARTIEL
Le guide coulissant partiel de votre scie à onglets mixte est
présent pour aider à sécuriser la pièce à travailler au moment
d’effectuer des coupes droites.
La caractéristique coulissante permet d’ajuster aisément la
position du guide partiel. Desserrer la vis du guide avant de
tenter de glisser le guide partiel. Après avoir déterminé la
position voulue, serrer la vis du guide pour sécuriser.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 5.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé
pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 5.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher
toute utilisation non autorisée de la scie, la débrancher de
l’alimentation et verrouiller son commutateur en position
d’ARRÊT. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas
(non inclus) dans le trou de la gâchette et s’assurer que
l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut
être enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas
équipé d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé.
Conserver le cadenas dans un autre endroit.
CADENAS
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 5

13 - Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 6
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil:
Scie à onglets
Bouton de verrouillage d’onglet)
Sac à poussiere
Bride de serrage de pièce
Clé à lame
Manuel d’utilisation (non illustré)
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 5
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE
SCIE À ONGLETS
SAC À
POUSSIÈRE
CLÉ À LAME
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET

14 - Français
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de
l’absence d’interférence entre la lame et le guide d’onglets.
La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact
avec le guide d’onglets pendant le fonctionnement.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Soulever avec précaution la scie à onglets du carton
d’emballage par la poignée en « D » et la base de la scie
et la poser sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui
a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le poignée en « D », couper
l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque des
blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en
« D ». Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
ASSEMBLAGE
TRACER DES
TROUS À CES
EMPLACEMENTS
SELON LE
GABARIT DE
TROUS
TRACER DES
TROUS À CES
EMPLACEMENTS
SELON LE
GABARIT DE
TROUS
BASE DE LA
SCIE
SURFACE DE
FIXATION
Fig. 7

15 - Français
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un
stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support
de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les
instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur
un plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage,
ou un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède
quatre trous de montage. Les boulons ou vis doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les
écrous et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 9.
Pour installer la bouton de verrouillage d’angle, visser la tige
filetée de l’extrémité de cette bouton dans le trou fileté du bras
de commande. Tourner vers la droite pour serrer.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
BRAS DE LA SCIE
Voir la figure 9.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le guide
de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
POIGNÉE
EN « D »
INSTALLATION DU BOUTON DE BLOCAGE DE
BISEAU
Voir la figure 10.
Pour installer le bouton de blocage de biseau, glisser la
rondelle sur la tige filetée sur le bout du bouton de blocage
de biseau et placer le bouton dans le trou fileté à l'arrière de
la scie. Tourner dans le sens horaire pour serrer.
Insérer les vis dans les trous et les serrer solidement.
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
ASSEMBLAGE
Fig. 10
Fig. 9
BRAS DE COMMANDE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
RONDELLE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU

16 - Français
tooltip
Fig. 12
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 11.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de
la lame. Pour l’installer, pincer les deux pinces métalliques
pour ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie.
Relâcher les pinces. La bague métallique du sac doit se
verrouiller entre les gorges de l’orifice de sortie. Pour retirer
le sac et le vider, inverser la procédure ci-dessus.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut interférerer avec le fonctionnement de la protection
de lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin de
réduire le risque de blessure grave.
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la
pièce sur le surface à table de la scie. Elle évite aussi que la
pièce ne se déplace vers la lame. C’est très utile lors de la
coupe d’onglets composés. Selon l’opération de coupe et les
dimensions de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un
serre-joint ou autre pince adaptée au lieu de la bride de serrage
de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tourner le bouton de bride de serrage de pièce pour le
déplacer vers le haut ou le bas afin de maintenir fermement
la pièce à couper en place.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 13 à 14.
La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie
à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse
les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 7-1/4 po. Ne jamais utiliser une lame trop
épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame
de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de
plus grandes dimensions toucheraient les protections de
lame et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon
de lame de maintenir la lame sur la broche. Ces deux
situations peuvent causer un accident et des blessures
graves.
Débrancher la scie.
Une fois la lame a arrêté, relever le bras de la scie.
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉVACUATION
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
VERROUILLAGE DE
BROCHE BOUTON
ASSEMBLAGE
Fig. 13
Fig. 11
BASE

17 - Français
Tourner le protège-lame inférieur vers le haut et l’arrière
pour exposer le boulon de lame.
NOTE : Soulever le guide de lame jusqu'à ce que vous
ressentez une résistance et continuer à soulever le guide
jusqu'à ce qu'il atteigne la position ouverte verrouillée.
Appuyer sur l’axe de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle de lame extérieure.
NOTE : La rondelle intérieure de la lame est intégrée à la
broche et ne peut être retirée.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact de
broche et de rondelle extérieure.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de
la lame, comme le montre la figure 13.
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les deux
méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les
méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la gauche pour être serré.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant
de la scie. Le sens de rotation de la lame est également
représenté par une flèche estampée sur la protection
supérieure.
Serrer le boulon de lame fermement.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source
d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
BOULON DE
LAME
POUR
SERRER
MÉPLAT(S) DE
LA BROCHE
RONDELLE EXTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
BROCHE
LAME
BOULON
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
ASSEMBLAGE
Fig. 14
LAME
POUR
DESSERRER

18 - Français
Fig. 17
Fig. 16
Fig. 15
PLAQUE À
GORGE
ASSEMBLAGE
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE À
GORGE
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au dessous de la table à
onglets. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse,
la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et causer
un blocage entraînant des blessures graves.
Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne
soit installée.
Retrait / remplacement :
Débrancher la scie.
Retirer les vis fixant la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner ses trous sur
ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les serrer
ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation de la
plaque.
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement les
différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie sans
avoir vérifié que tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 16 à 21.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de
transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner la table à onglet jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser
la table à onglets.
Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la
graduation zéro cran d’arrêt du rapporteur d’onglet.
Verrouiller le bouton de verrouillage d’onglet.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90°
de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer
une branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre
branche de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
LAME
LAME
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
BOUTON DE
VERROUILLAGE
D'ONGLET
GUIDE
D’ONGLET

19 - Français
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LAME
ÉQUERRE
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
RAPPORTEUR
D’ONGLET
ÉCHELLE DE
BISEAU
VIS À TÊTE CREUSE
DE FIXATION
GUIDE
D’ONGLET
VIS DE
INDICATEUR
ASSEMBLAGE
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 18
Fig. 20
VIS DE
INDICATEUR
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 16.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 17 et 18, sont nécessaires.
Desserrer la vis du guide et glisser le guide à onglets
coulissant partiel vers la lame, afin d’accéder aux vis à tête
avec entraînement intérieur qui sécurisent le guide à onglets
gauche à la table.
Avec la clé pour lame, desserrer les vis à tête creuses
immobilisant le guide longitudinal à la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 20 et 21.
GUIDE COULISSANT PARTIEL
VIS DU GUIDE

20 - Français
Fig. 22
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LAME
ÉQUERRE
COMBINÉE
Fig. 23
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 22 à 24.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de
transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner la table à onglet jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser
la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90°
de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et
le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement
sur la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 22.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 23 et 24, sont nécessaires.
Desserrer également le bouton de verrouillage de biseau.
TABLE À
ONGLETS
LAME
ÉQUERRE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LAME
ÉQUERRE
COMBINÉE
TABLE À
ONGLETS
ASSEMBLAGE
Tourner la vis de réglage de butée positive de manière à
mettre la lame en parallèle avec l’équerre. Voir la section
Réglage de butée positive dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro. Voir
les figures 20 et 21.
Fig. 24

21 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
Coupe transversale de pièces de bois, bois composées
et de plastique (ne pas couper de métaux, céramiques ou
produits de maçonnerie.)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée de bois et moulures
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames
accessoires en vente dans les magasins.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi ou
un établi approuvé. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur
le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette
mise en garde peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer fermement le
bouton de verrouillage d'angle et le bouton de verrouillage
d’angle de biseau avant d'effectuer une coupe. Si cette
précaution n’est pas prise, le bras de commande et la table
risquent de se déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les
mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins
100 mm (4 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à
main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide).
La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse
ou tourne.
AVIS :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de
l’absence d’interférence entre la lame et le guide d’onglets.
La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact
avec le guide d’onglets pendant le fonctionnement.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé
pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que d’un côté
de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame
afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un pincement
de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur
et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
UTILISATION

22 - Français
UTILISATION
POUR COUPE D’ONGLETS / COUPE
TRANSVERSALES
Voir les figures 25 et 26.
Une coupe transversale est effectuée en travers du grain de la
pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la
table à onglets doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets
sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer
le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table
à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets.
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 25
Fig. 26

23 - Français
COUPE EN BISEAU
POUR COUPE EN BISEAU
Voir la figure 27.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en
biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la
lame entre 0° et 45°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la bouton de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer
le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table
à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
UTILISATION
Fig. 27
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
ÉCHELLE DE
BISEAU
VIS DE
INDICATEUR
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE DE
BISEAU

24 - Français
Fig. 29
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir les figures 28 et 29.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de
coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit
être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin
doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du
fait de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels.
Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de
l’angle de biseau. De même, tout changement de l’angle de
biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer
le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table
à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifier de nouveau le réglage d’angle d’onglet. Effectuer
une coupe d’essai sur une chute.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
UTILISATION
Fig. 28

25 - Français
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 30.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de
niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la
pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports
doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la
scie et la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible,
utiliser bride de serrage de pièce, serre-joint ou ou autre pince
adaptée pour maintenir la pièce.
PIÈCE
LONGUE
SUPPORTS DE
LA PIÈCE
UTILISATION
Fig. 30

26 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre
réflexion et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
5°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche,
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES

27 - Français
PLAFOND
M
U
R
38°
52°
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
CÔTÉ INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ GAUCHE, COIN EXTÉRIEUR
GUIDE
TABLE À ONGLETS
Fig. 31
COIN EXTÉRIEUR
CÔTÉ SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ DROIT, COIN EXTÉRIEUR
UTILISATION
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à gauche, suivant
le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le
tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement
corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être utilisés
pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à
angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur
la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
Biseau
Angle
Réglage
Type de coupe
33,85°
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,85°
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,85°
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,85°
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à
tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
À ONGLETS
Voir la figure 31.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle. Se rappeler également que les angles de moulures
couronnées doivent être extrêmement précis et qu’ils sont
difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles peuvent très
facilement être faussés, tous les réglages doivent être vérifiés
en effectuant une coupe d’essai sur une chute. En outre, la
plupart des murs ne présentant pas des angles d’exactement
90°, il est nécessaire d’ajuster les réglages en conséquence.

28 - Français
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que
son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre
la figure 32.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
illustré à la figure 33, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves,
ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou
déformée contre le guide.
CORRECT
INCORRECT
UTILISATION
Fig. 32
Fig. 33

29 - Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer
des coupes très précises. Toutefois, certains composants
peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre,
après un certain temps des réglages s’avéreront probablement
nécessaires, du fait de l’usure. Une fois la scie déballée, vérifier
les réglages indiqués ci-dessous avant de l’utiliser. Effectuer
tous les réglages nécessaires et vérifier périodiquement
l’alignement des pièces pour s’assurer que la scie effectue
des coupes précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-
même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si les
articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par le
centre de réparations agréé le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit pouvoir être facilement
réglée pour la coupe de biseaux en desserrant le bouton
de verrouillage d’angle de biseau et en inclinant le bras de
la scie vers la gauche.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le centre de
réparations agréé le plus proche.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 34.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Réglage :
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
Si la lame n’est pas à angle droit, serrer fermement l’écrou
de blocage et serrer ou desserrer la vis de réglage de butée
positive avec de la clé de lame fournie.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro. Voir
les figures 20 et 21.
RÉGLAGES
Fig. 34
45
30
15
0
ÉCROU DE BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS À 0°
ÉCROU DE BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS À 45°

30 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé
d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de
matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces
matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air
comprimé.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 35.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne
pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
COUVERCLE
DE BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
BALAI
BALAI
Fig. 35

NOTES / NOTAS

2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.

3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse con
discos de corte abrasivo para cortar material férreo,
como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace
que las partes movibles, como la protección inferior, se
atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia de,
al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja de la
sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado
pequeñas para sostener con la mano o por medio de
la abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy
cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones
debido al contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo
que puede causar lesiones.
Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la
sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.
No acerque las manos detrás de la guía a una distancia
menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la
sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna
otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note
la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma
severa.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes.
Si la pieza de trabajo está doblada o deformada,
sujétela con la cara doblada exterior hacia la guía.
Asegúrese siempre de que no haya espacio entre la
pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea
de corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas
podrían torcerse o desplazarse, y hacer que la hoja de la
sierra en movimiento se atasque durante el corte. No debe
haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier
otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe
estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos
pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro
objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos
podrían salir disparados a gran velocidad.
Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la hoja
o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y

4 - Español
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda
estabilidad.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.
Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por el
movimiento de la hoja.
No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un
soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar
atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse durante
el corte y empujarlos a usted y a la persona que ayuda
hacia la hoja en movimiento.
La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y
salir disparada de forma violenta.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al
cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo
con la mano hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de
hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la
sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación o quite el paquete de baterías.
Luego, quite el material atascado. Si continúa usando
la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder
el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que la
cabeza de la sierra esté completamente en la posición
hacia abajo. La acción de frenado de la sierra podría
hacer que esta haga un movimiento hacia abajo de manera
repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA

5 - Español
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta or if the cutting
tool is unintentionally contacted.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección correcta.
Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa
o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
7-1/4 pulg.
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa
de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación
de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel)
ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la
mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una
postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la sierra.
Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva
a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o
si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona
debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la
clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa
antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador.
• Póngase protección ocular.
• Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir
lesiones serias.
• Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
• No efectúe a pulso ninguna operación.
• Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
• Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra
se detenga antes mover la pieza de trabajo o cambiar la
configuración.
• Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de
cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad.
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de
todas obstrucciones antes girar el vio en.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

6 - Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda
reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica
original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.

9 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol ........................................................................... 5/8 pulg.
Diámetro de la hoja .................................................7-1/4 pulg.
Velocidad en vacío (RPM) ....................................... 5 100 /min
Corriente de entrada .............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz., 9 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera ... 38 mm x 108 mm (1-1/2 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera ............ 38 mm x 76 mm (1-1/2 pulg. x 3 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera .......... 25 mm x 108 mm (1 pulg. x 4-1/4 pulg.)
y 38 mm x 89 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera ...................25 mm x 76 mm (1 pulg. x 3 pulg.)
MANGO
EN “D”
GUÍA DE
INGLETES
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
PRENSA DE
TRABAJO
ESCALA DE
INGLETES
LÍNEA
DIVISORIA DE
LA “ZONA DE
NO ACERCAR
LAS MANOS”
PROTECCIÓN
SUPERIOR
DE LA HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
BRAZO DE
CONTROL
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA

10 - Español
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
LLAVE
DE HOJA
PASADOR
DE FIJACIÓN
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
ESCALA DE
BISELES
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
BASE
CARACTERÍSTICAS
Fig. 2
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
MANGO
LATERAL

11 - Español
FAMILÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA
COMBINADA
Vea las figuras 1 y 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 7-1/4 pulg.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 7-1/4 pulg. Corta materiales hasta de 38 mm
(1-1/2 pulg.) de espesor ó 108 mm (4-1/4 pulg.) de ancho,
según el ángulo al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de
la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0° y a 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de
corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar
o aflojar tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja
situado en la base de la sierra.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela,
después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición
inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra
en la posición de fijación.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes.
PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 4.
La perilla de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en
los ángulos de inglete deseados. Gire el Perilla de fijación de
inglete en sentido horario para bloquear la sierra su lugar. Para
liberar la sierra, gire la perrilla de fijación de inglete en sentido
antihorario y presione el botón de liberación de retención.
MANGO
EN “D”
PASADOR
DE FIJACIÓN
BRAZO DE LA SIERRA
ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR
CARACTERÍSTICAS
Fig. 4
Fig. 3
PARA
AFLOJAR
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PARA
APRETAR
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PALANCA DE
CONTROL
MANUAL DE
RETENCIÓN
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
LLAVE DE
LA HOJA
MANGO
LATERAL

12 - Español
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
La guía de ingletes deslizable parcial de su sierra ingleteadora
compuesta sirve para ayudarlo a asegurar la pieza de trabajo
al hacer cortes rectos.
La función de deslizamiento permite ajustar la posición de la
guía de ingletes parcial de forma sencilla. Afloje el tornillo de
la guía de ingletes parcial antes de intentar deslizarla. Una
vez que determine la posición deseada, ajuste el tornillo de
la guía de ingletes parcial.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo
y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela
del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la
posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque
un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo
del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser
accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo
instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro
de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
CANDADO
CARACTERÍSTICAS
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
Fig. 5

13 - Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
Sierra ingleteadora
Perilla de fijación de inglete
Saco captapolvo
Prensa de trabajo
Llave de hoja
Manual del operador (no se
muestra)
La herramienta siguiente (no incluida) es necesaria para efectuar ajustes o instalar la hoja:
Fig. 6
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA
HERRAMIENTAS NECESARIAS
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE DE HOJA
PRENSA DE TRABAJO
SIERRA INGLETEADORA
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE

14 - Español
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados más
adelante en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de
ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes
durante el funcionamiento de la sierra.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente la sierra ingleteadora de la caja,
utilizando el mango en forma de “D” y la base de la sierra y
colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte
la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
ARMADO
BASE
DE LA
SIERRA
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Fig. 7

15 - Español
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora
combinada esté firmemente montada en un banco de
trabajo o en un pedestal aprobado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado.
Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el
manual del operador y siga las instrucciones del pedestal.
NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando
en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y
el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie
del montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un
banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo
después de montar la unidad para asegurarse de que no
ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 9.
Para instalar la perilla de fijación de inglete, introduzca el
vástago roscado del extremo de la perilla de fijación de inglete
en el agujero roscado del brazo de control. Para apretarlo
gírelo a la derecha.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
CÓMO INSTALAR LA PERILLA DE BLOQUEO
DEL BISEL
Vea la figura 10.
Para instalar la perilla de bloqueo del bisel, deslice la arandela
en el perno a rosca del extremo de la perilla y luego coloque
la rosca en el orificio a rosca de la parte trasera de la sierra.
Gire en sentido horario para ajustar.
Coloque los tornillos en los orificios y ajústelos firmemente
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
ARMADO
Fig. 10
Fig. 9
BRAZO DE CONTROL
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
ARANDELA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE BISEL

16 - Español
tooltip
Fig. 12
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete
los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo
en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo
metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la
abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo
con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de
protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya
interferencia en el movimiento de la protección de la hoja
antes de comenzar cualquier operación de corte, para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la superficie del mesa o contra la mesa de
la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia
la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño
de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa
de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero
u otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia
arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza
de trabajo.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 13 y 14.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora.
Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o
reemplazar las hojas.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7-1/4 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que
la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan
las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un
accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO
DE ESCAPE
PRENSA DE
TRABAJO
HUSILLO
CON SEGURO
BOTÓN
ARMADO
Fig. 13
Fig. 11
BASE

17 - Español
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia
atrás para exponer el perno de la hoja.
NOTA: Levante la protección de la hoja hasta que haya
resistencia y siga levantándola hasta que llegue a la
posición bloqueada abierta.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de
la hoja hasta inmovilizar el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje
y retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja.
NOTA: La arandela interior de la hoja está integrada al
husillo y no puede quitarse.
Unte una gota de aceite en el husillo y en la arandela
exterior de la hoja, donde tocan ésta.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra
apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra,
como se muestra en la figura 14.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del
husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la
flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia
abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro
de la hoja también está impreso en forma de flecha en la
protección superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN
“D”
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
HOJA
HUSILLO
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARMADO
Fig. 14
HOJA

18 - Español
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
HOJA
PLACA DE LA
GARGANTA
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en
los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual
podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción/reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA
Vea las figuras 16 a 21.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
Bloquee la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 16.
ARMADO
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 15

19 - Español
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 20
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
TORNILLO(S) DE CABEZA HUECA
ESCALA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
ARMADO
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
la figuras 17 y 18, se requieren ajustes.
Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes
deslizable parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda
a la mesa.
Con la llave de hoja suministrada afloje los tornillos de
cabeza hueca encargados de asegurar el guía de ingletes
a la mesa de ingletes.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar la
hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 18
INDICADOR
DE LA ESCALA
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de la indicador y reajustarlos a cero. Vea las figuras
20 y 21.
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
TORNILLO
DEL GUÍA

20 - Español
MESA DE
INGLETES
HOJA
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando
de la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete
para fijar la mesa de ingletes.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
También afloje la perilla de fijación de bisel.
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
HOJA
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con
la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la
sección Ajustes.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
MESA DE
INGLETES
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 22
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN

21 - Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre asegurar
la perilla de fijación de inglete y perilla de fijación de
bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría
producirse un movimiento del brazo de control o de la
mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos
fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a
100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna
operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra
la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se
resbala o tuerce.
AVISO:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin
comprobar que no haya interferencia entre la hoja, guía
de ingletes deslizable parcial y la guía de ingletes. La
hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar
la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja.
La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la
hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo.
El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un
agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación
podría causar un accidente, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados
abajo:
Cortes transversales en madera, combinados y plástico
(no corte artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados de madera y molduras
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en la tienda de venta de productos de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille en el banco o un banco de trabajo
aprobado de trabajo la sierra ingleteadora combinada.
Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando
en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO

22 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 25 y 26.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
CORTE TRANSVERSAL
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
PRENSA DE
TRABAJO
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la
pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
Fig. 25
Fig. 26

23 - Español
CORTE EN BISEL
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 27.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
FUNCIONAMIENTO
Fig. 27
PRENSA DE
TRABAJO
INDICADOR DE
LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
TORNILLO DEL
INDICADOR

24 - Español
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un
ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la
sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a
inglete combinados debido a la interacción existente entre
los ajustes de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El
ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse
el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0˚ a 45˚.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la
hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 32 y 33.
CORTE EN BISEL COMBINADO
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PRENSA DE
TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
Fig. 28
Fig. 29

25 - Español
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 30.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza
de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe
permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la
sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de
trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar
la pieza cuando sea posible.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA
PIEZA DE TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
Fig. 30

26 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
5°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°,
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES

27 - Español
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,62°,
a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada
aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará
los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de
la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características
de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Bisel
Ángulo
Ajuste
Tipo de corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Esta sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están
en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría
de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un
ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared)
de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 31.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son
muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que
estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero
en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
Fig. 31
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
38
°
52
°
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER., ESQUINA EXT.
FUNCIONAMIENTO

28 - Español
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 32.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 33, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o doblado contra la guía.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 32
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
Fig. 33

29 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario,
y periódicamente revise la alineación de las piezas para
asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
centero de servicio autorizado de su preferencia para su
reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse
fácilmente al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar
el brazo de la sierra hacia la izquierda.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra
al centero de servicio autorizado de su preferencia para
su reparación.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 34.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción
en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope
positivo usando la llave de hoja suministrada.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
Fig. 34
45
30
15
0
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS DE
0°
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°

30 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 35.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 35

NOTES / NOTAS

995000692
11-28-22 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4
in
. COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À ONGLETS COMBINÉS DE 184 MM (7-1/4
PO)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DE 184
MM (7-1/4 PULG.)
TS1144
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
