Dewalt DCLE34021D1 20V MAX Green Cross Line Laser Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DCLE34021D1 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DCLE34021D1. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DCLE34021, DCLE34022

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DCLE34021, DCLE34022
20V MAX* CROSS LINE LASER
LASER À LIGNES CROISÉES 20V max*
LÁSER DE LÍNEA TRANSVERSAL 20V Máx*
Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
background
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
background
1
Fig. A
Components
1
Battery
2
Battery release button
3
Horizontal laser line on/off button
4
Vertical laser line on/off button
5
Pendulum locking switch
6
Magnetic pivot bracket
7
Keyhole slot
8
Laser window
9
Laser label location
Composants
1
Batterie
2
Bouton de déblocage de la batterie
3
Ligne laser horizontale bouton
marche/arrêt
4
Ligne laser verticale bouton
marche/arrêt
5
Interrupteur de blocage du pendule
6
Support pivotant magnétique
7
Fente pour trou de serrure
8
Fenêtre laser
9
Emplacement de l’étiquette du laser
Componentes
1
Batería
2
Botón de liberación de batería
3
Botón de encendido/apagado de
línea láser horizontal
4
Botón de encendido/apagado de
línea láser vertical
5
Interruptor de bloqueo pendular
6
Soporte de pivote magnético
7
Ranura de cerradura
8
Ventana láser
9
Ubicación de etiqueta de láser
9
6
7
3
4
5
1
2
8
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D
Fig.E
1
2
5
3
3
3
4
4
4
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
background
3
Fig.F
Fig. G
a
b
b
a
c
m
STEP 1, 2
STEP 3
STEPS 4, 5
STEP 6
STEP 7
STEP 8
STEP 3
STEP 1
a
b
STEP 2
STEP 3
STEP 4
STEP 2
STEP 3
background
4
Fig.H
Fig. I
Fig. J
a
b
a
b
STEP 1
STEP 4
STEPS 2, 3
STEP 5
STEP 7
STEP 6
7
6
10
11
12
background
5
Fig. K
Fig. N
Fig. L Fig. M
Fig. O
FLASHING
FLASHING
} >4°
13
6
background
ENGLISH
6
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Contents
Laser Information
User Safety
Batteries
Operating Tips
Turning the Laser ON
Checking Laser Accuracy
Field Calibration Check
Using the Laser
Maintenance
Troubleshooting
Accessories
Service and Repairs
Warranty
Specifications
LASER INFORMATION
The DCLE34021 and DCLE34022 Laser Levels are Class2laser
products and comply with 21CFR 1040.10 and 1040.11
except for deviations pursuant to laser notice No.56, dated
May 8,2019.
The DCLE34021 and DCLE34022 lasers are self‑leveling laser
tool that can be used inside and outside for horizontal (level),
vertical, and plumb alignmentprojects.
Conforms to UL STDS 61010‑1 & 2595
Certified to CSA STD C22.2 No. 61010‑1
Supplier's Declaration of Conformity
47CFR § 2.1077 Compliance Information
Unique Identifier: DCLE34021, DCLE34022
Responsible Party – U.S. Contact Information
DeWALT
701East Joppa Road
Towson, Maryland 21286
www.DeWALT.com
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio and television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receivingantenna.
Increase the separation between the equipment
andreceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver isconnected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
forhelp.
ISED Compliance Statement
This device contains license‑exempt transmitter(s)/receiver(s)
that comply with Innovation, Science, and Economic
Development Canada's license‑exempt RSS(s). Operation is
subject to the following twoconditions:
1. This device may not causeinterference.
2. This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
thedevice.
USER SAFETY
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
If you have any questions or comments about
this or any DeWALT tool,
call 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258)
or go to www.DeWALT.com.
WARNING: Never modify the tool or any part of it.
Damage to the laser or personal injury couldresult.
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Laser Radiation Exposure. Do not
disassemble or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury couldresult.
WARNING:Hazardous Radiation. Use of controls
or adjustments or performance of procedures other
background
7
ENGLISH
than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
CAUTION: Keep fingers clear of the back plate and
stud when mounting with magnets. Fingers may
becomepinched.
CAUTION: Do not stand underneath the laser when it
is mounted with the magnet bracket. Serious personal
injury or damage to the laser may result if the laserfalls.
The label on your laser may include the followingsymbols.
Symbol Meaning
V Volts
mW Milliwatts
Laser Warning
nm Wavelength in nanometers
2 Class 2Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on
yourlaser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user must
read instructionmanual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT STARE INTO
BEAM. Class 2LaserProduct.
WARNING: Keep clear of magnet. Magnet hazard
can disturb pacemaker operation and result in
serious injury ordeath.
If the equipment is used in a manner not specified
by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may beimpaired.
Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the
dust orfumes.
Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrainedusers.
Tool service MUST be performed by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in injury. To locate your
nearest DeWALT service center go to www.DeWALT.com.
Do not use optical tools such as atelescope or transit
to view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in aposition which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into
the laser beam. Serious eye injury couldresult.
Do not position the laser near areflective
surface which may reflect the laser beam toward
anyone'seyes. Serious eye injury couldresult.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laserbeam.
Do not modify the laser in any way. Modifying the tool
may result in hazardous laser radiationexposure.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury
mayresult.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose
themselves toradiation.
Position the laser securely on alevel surface. If the
laser falls, damage to the laser or serious injury couldresult.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. Amoment of inattention while operating the
laser may result in serious personalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of
the tool in unexpectedsituations.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as adust mask, non‑skid
safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce
personalinjury.
Tool Use and Care
Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create arisk of electric
shock orinjury.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one laser, may create a risk of injury when used
on anotherlaser.
background
ENGLISH
8
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll‑free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
background
9
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
6
. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
background
ENGLISH
10
OPERATING TIPS
To extend battery life per charge, turn the laser off when it
is not inuse.
To ensure the accuracy of your work, check the laser
calibration often. Refer to Checking LaserAccuracy.
Before attempting to use the laser, make sure it is
positioned securely, on a smooth, flat stable surface that is
level in bothdirections.
To increase beam visibility, use a Laser Target Card (Figure O)
CAUTION: To reduce the risk of serious injury, never
stare directly into the laser beam with or without these
glasses. Refer to Accessories for importantinformation.
Always mark the center of the beam created by thelaser.
Extreme temperature changes can cause movement or
shifting of building structures, metal tripods, equipment,
etc., which can effect accuracy. Check your accuracy often
whileworking.
If the laser has been dropped, check to make sure your laser
is still calibrated. Refer to Checking LaserAccuracy.
Turning the Laser On (Fig.E)
With the laser off, place it on a flat surface. This model has
a pendulum locking switch
5
and a keypad to activate the
laser beams with two ON/OFF buttons; one for a horizontal
laser line and one for a vertical laser line . Each laser line
is powered on by moving the pendulum lock switch to the
UNLOCKED/ON position and pressing the required ON/OFF
button on the keypad. The laser lines can be powered one
at a time or at the same time. Pressing the ON/OFF buttons
again turns the laser lines off. The pendulum locking switch
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Powering the Laser
This laser can be powered by either of these batterypacks:
A DeWALT 20VMAX* Li-ion Battery Pack. *Maximum
initial battery voltage (measured without a workload) is
20volts. Nominal voltage is18.
Battery Type Battery Pack
20V DCB201, DCB203, DCB203BT,
DCB204, DCB204BT, DCB205,
DCB205BT, DCB207; DCB230;
DCB240; DCBP034
Use of any other batteries may create a risk offire.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.M)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
1
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
release button
2
and firmly pull the battery pack out of
the tool handle. Insert it into the charger as described in
the charger section of thismanual.
background
11
ENGLISH
disables the lasers as well as locking the pendulum, and
should always be placed in the LOCKED/OFF position when
the laser is not inuse.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is
recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the first time (in case the laser was
exposed to extreme temperatures) and then regularly to
ensure the accuracy of your work. When performing any
of the accuracy checks listed in this manual, follow these
guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the
operating distance. The greater the area/distance, the
easier to measure the accuracy of thelaser.
Place the laser on asmooth, flat, stable surface that is
level in bothdirections.
Mark the center of the laserbeam.
Field Calibration Check
Checking Accuracy – Horizontal Beam,
Scan Direction (Fig. F)
Checking the horizontal scan calibration of the laser requires
two walls at least 30' (9 m) apart. It is important to conduct
a calibration check using a distance no shorter than the
distance of the applications for which the tool will beused.
1. Attach the laser to a wall using its pivot bracket. Make
sure the laser is facing straightahead.
2. Turn on the laser's horizontal beam and pivot the laser
approximately 45˚ so that the right‑most end of the laser
line is striking the opposing wall at a distance of at least
30' (9 m). Mark the center of the beam (a).
3. Pivot the laser approximately 90˚ to bring the left‑most
end of the laser line around to the mark made in Step 2.
Mark the center of the beam (b).
4. Measure the vertical distance between themarks.
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser must be serviced at an authorized
servicecenter.
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
b
30' 1/8"
40' 5/32"
50' 7/32"
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
b
9.0 m 3.1 mm
12.0 m 4.2 mm
15.0 m 5.2 mm
Checking Accuracy – Horizontal Beam,
Pitch Direction (Fig. G)
Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires
a single wall at least 30' (9 m) long. It is important to conduct
a calibration check using a distance no shorter than the
distance of the applications for which the tool will beused.
1. Attach the laser to one end of a wall using its
pivotbracket.
2. Turn on the laser's horizontal beam and pivot the laser
toward the opposite end of the wall and approximately
parallel to the adjacentwall.
3. Mark the center of the beam at two locations (a, b) at
least 30' (9m)apart.
4. Reposition the laser to the opposite end of thewall.
5. Turn on the laser's horizontal beam and pivot the laser
back toward the first end of the wall and approximately
parallel to the adjacentwall.
6. Adjust the height of the laser so that the center of the
beam is aligned with the nearest mark (b).
7. Mark the center of the beam (c) directly above or below
the farthest mark (a).
8. Measure the distance between these two marks(a,c).
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser must be serviced at an authorized
servicecenter.
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
c
30' 1/4"
40' 5/16"
50' 13/32"
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
c
9.0 m 6.2 mm
12.0 m 8.3 mm
15.0 m 10.4 mm
Checking Accuracy – Vertical Beam (Fig. H)
Checking the vertical (plumb) calibration of the laser can be
most accurately done when there is a substantial amount of
vertical height available, ideally 20' (6m), with one person
on the floor positioning the laser and another person near
a ceiling to mark the position of the beam. It is important
to conduct a calibration check using a distance no shorter
than the distance of the applications for which the tool will
beused.
1. Start by marking a 5' (1.5 m) line on thefloor.
2. Turn on the laser's vertical beam and position the unit at
one end of the line, facing theline.
3. Adjust the unit so its beam is aligned and centered on
the line on thefloor.
4. Mark the position of the laser beam on the ceiling (a).
Mark the center of the laser beam directly over the
midpoint of the line on thefloor.
5. Reposition the laser at the other end of the line on the
floor. Adjust the unit once again so its beam is aligned
and centered on the line on thefloor.
6. Mark the position of the laser beam on the ceiling (b),
directly beside the first mark (a).
7. Measure the distance between these twomarks.
background
ENGLISH
12
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser must be serviced at an authorized
servicecenter.
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
b
8' 1/8"
10' 3/16"
14' 1/4"
20' 3/8"
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between
a
and
b
2.5 m 3.4 mm
3.0 m 4.2 mm
4.0 m 5.5 mm
6.0 m 8.2 mm
Using the Laser
Leveling the Laser
As long as the laser is properly calibrated, the laser is
self‑leveling. Each laser is calibrated at the factory to find
level as long as it is positioned on a flat surface within
average ± 4° of level. No manual adjustments arerequired.
If the laser has been tilted so much that it cannot self‑level
(> 4°), the laser beam will flash. There are two flashing
sequences associated with the out of levelcondition.
Between 4° and 10° the beams flash with a constant
blink cycle
At angles greater than 10° the beams flash with a three
blinkcycle.
When the beams flash THE LASER IS NOT LEVEL (OR PLUMB)
AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING
LEVEL OR PLUMB. Tryrepositioning the laser on a more
levelsurface.
Using the Pivot Bracket (Fig.I, J)
The laser has a magnetic pivot bracket
6
permanently
attached to theunit.
WARNING: Position the laser and/or wall mount on
astable surface. Serious personal injury or damage to
the laser may result if the laserfalls.
The bracket has a keyhole slot
7
so it can be hung from
a nail or screw on any kind ofsurface.
The bracket has magnets
10
which allow the unit to
be mounted to most upright surfaces made of steel or
iron. Common examples of suitable surfaces include
steel framing studs, steel door frames, and structural
steel beams. Before attaching the pivot bracket against a
stud
11
, place the Metal Enhancement Plate
12
on the
opposite side of thestud.
Maintenance
To maintain the accuracy of your work, check the laser
often to make sure it is properly calibrated. See Field
CalibrationCheck.
Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by DeWALT service centers.
When not in use, store the laser in the kit box provided.
Do not store your laser at temperatures below ‑5˚F
(‑20˚C or above 140˚F (60˚C).
Do not store your laser in the kit box if the laser is wet.
The laser should be dried first with a soft dry cloth prior
tostorage.
Cleaning
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth.
Although these parts are solvent resistant, NEVER use
solvents. Use a soft, dry cloth to remove moisture from the
tool beforestorage.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
Fully‑charge the battery pack and then reinstall it in the
laserunit.
If the laser unit is heated above 120˚F (50˚C), the unit
will not turn on. If the laser has been stored in extremely
hot temperatures, allow it to cool. The laser level will
not be damaged by pressing the on/off button before
cooling to its proper operatingtemperature.
The Laser Beams Flash (Fig. K)
The lasers are designed to self‑level up to an average of
4° in all directions If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will
flash indicating that the tilt range has been exceeded. THE
FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR
PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR
MARKING LEVEL OR PLUMB. Try repositioning the laser on a
more level surface.
If the laser battery pack has a low state of charge, the
beams will flash in a distinctive pattern of 3quick flashes in
1second, followed by constant light output for 4seconds.
This flashing pattern indicates that the battery pack should
be replaced with a fully charged batterypack.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser
will continue to try to find level. If the beam will not stop
moving, try placing the laser on a more stable surface. Also,
try to make sure that the surface is relatively flat, so that the
laser isstable.
Accessories (Fig.L - N)
Some laser kits are packaged with a drop ceiling bracket
13
.
The drop ceiling bracket contains a steel plate and attaches
to the magnetized pivot bracket
6
(Fig. L).
The drop ceiling bracket is equipped with both 1/4 ‑ 20and
5/8 ‑ 11female threads on the bottom of the unit).
This thread is to accommodate current or future DeWALT
accessories. Refer to Figure M and N for examples of
accessories sold seperately. Only use DeWALT accessories
specified for use with this product. Follow the directions
included with the accessory.
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
background
13
ENGLISH
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
If you need any assistance in locating any accessory, please
contact your nearest DeWALT service center or go to
www.DeWALT.com.
Target Card (Fig. O)
Some laser kits include a Laser Target Card to aid in locating
and marking the laser beam. The target card enhances the
visibility of the laser beam as the beam crosses over the card.
The card is marked with standard and metric scales. The laser
beam passes through the green plastic and reflects off of the
reflective tape on the reverse side. The magnet at the top of
the card is designed to hold the target card to ceiling track or
steel studs to determine plumb and level positions. For best
performance when using the Target Card, the DeWALT logo
should be facingyou.
Service and Repairs
NOTE: Disassembling the laser level(s) will void all
warranties on theproduct.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service
centers. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest
DeWALT service center call 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258)
or go to www.DeWALT.com.
Warranty
Go to www.DeWALT.com for the latest
warrantyinformation.
DCLE34021, DCLE34022
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 510 – 530nm visible
Laser Power ≤1.50mW (each beam) CLASS 2LASER PRODUCT
Working Range 180' (55m)
330' (100m) with detector
Accuracy (Level) ±1/8" per 30' (±3.1mm per 9m)
Battery Low Laser beams flash with 3quick pulses
Continuous Flashing
Laser Beams
Tilt range exceeded/unit is not level
Power Source DeWALT 20V Battery Pack
Service Temperature
39.2°F to 104°F (4°C to 40°C)
Storage Temperature
39.2°F to 104°F (4°C to 40°C)
Humidity
Maximum 80% for temperatures up to 88°F (31°C),
decreasing linearly to 50% relative humidity at 104°F (40°C)
Environmental Water & Dust Resistant to IP54. Applies to product, not battery orcharger.
WARNING: This product (not including the battery pack or charger) has an IP rating
which provides some level of protection from dust (limited ingress) and liquids (light
splashing) during normal and reasonably foreseeable use. The battery pack and
charger do not have an IP rating on their own. NEVER submerge the product, battery
or charger inliquid.
Altitude
Up to 6500' (2000m)
background
FRANÇAIS
14
Français (traduction de la notice d'instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
TABLE DES MATIÈRES
Renseignements sur le laser
Sécurité de l’utilisateur
Piles
Conseils sur l’utilisation
Mise en marche du laser
Vérification de la précision du laser
Vérification du calibrage sur place
Utilisation du laser
Entretien
Dépannage
Accessoires
Entretien et réparations
Garantie
Caractéristiques
Renseignements sur le laser
Le niveau laser DCLE34021 et DCLE34022 est un produit
laser de classe 2conforme aux normes 21CFR 1040.10 et
1040.11 hormis les écarts en vertu de la notice laser N°56en
date du 8mai2019.
Le laser DCLE34021 et DCLE34022 est un outil laser à
correction de niveau automatique qui peut être utilisé
à l’intérieur et à l’extérieur pour les projets d’alignement
horizontal (niveau), vertical etd’aplomb.
Conforme aux normes UL STDS 61010‑1 et 2595
Certié selon la norme CSA C22.2 No. 61010‑1
Déclaration de conformité du fournisseur
47CFR § 2,1077 informations de conformité
Identificateur unique: DCLE34021, DCLE34022
Partie responsable – coordonnées des États‑Unis
DeWALT
701East Joppa Road
Towson, Maryland 21286
www.DeWALT.com
Déclaration de conformité au FCC
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites pour
un appareil numérique de classe B selon la section 15du
règlement FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier de l’énergie radio électrique, et sil n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Toutefois, il n’y a aucune garantie selon laquelle l’interférence
ne se produira pas dans une installation particulière. Sicet
équipement cause des interférences nuisibles à une radio
ou un téléviseur, ce qui peut être déterminé en allumant ou
en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur à tenter
de corriger cette interférence par l’une ou plusieurs des
mesuressuivantes 
Réorientez ou déplacez l’antenne deréception.
Augmentez la distance entre l’équipement et lerécepteur.
Branchez le matériel dans une prise électrique située sur un
circuit différent de celui durécepteur.
Consultez le fournisseur ou un technicien radio/télé expérimenté
pour obtenir del’aide.
Déclaration de conformité au ISDE
Cet appareil comprend un ou des transmetteurs/récepteurs sans
licence qui sont conformes au RSS sans licence d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada. L’utilisation
est sujette aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causerd’interférences.
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences,
y compris celles qui pourraient provoquer un
fonctionnement non souhaitable del’appareil.
Sécurité des utilisateurs
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Pour toute question ou tout commentaire au sujet de ce produit ou
d’un autre outil DeWALT
appeler au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258)
ou aller sur www.DeWALT.com.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil ou l’une
de ses parties. Cela pourrait endommager le laser ou
causer des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: lire et assimiler toutes les directives.
Le non‑respect des avertissements et des directives
peut entraîner un choc électrique, un incendie ou une
blessuregrave.
background
FRANÇAIS
15
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT: exposition au rayonnement laser.
Ne pas démonter ou modifier le laser. Aucune pièce à
l’intérieur ne peut être réparée par l’utilisateur. Risque de
lésions oculairesgraves.
AVERTISSEMENT: rayonnement dangereux.
L’utilisation de commandes ou de réglages non
prévus ou encore l’exécution de procédures autres que
celles indiquées ici peuvent entraîner une exposition
dangereuse aux rayonnements.
ATTENTION : tenez vos doigts à l’écart de la plaque
arrière et du goujon en installant les aimants. Vous
pourriez vous pincer lesdoigts.
ATTENTION : ne vous tenez pas sous le laser lorsqu’il
est installé avec le support d’aimant. Un chute du
laser peut entraîner des blessures corporelles graves ou
endommager lelaser.
Létiquette sur votre niveau laser peut inclure les symboles
ci‑aprèsindiqués.
Symbole Sens
V volts
mW milliwatts
Avertissement du niveau laser
nm Longueur d'onde en nanomètres
2 Laser classe 2
Étiquettes de mise en garde
Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes
suivantes sont apposées sur votrelaser.
AVERTISSEMENT: afin d’en réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manueld’instructions.
AVERTISSEMENT: rAYONNEMENT LASER. NE PAS
FIXER LE FAISCEAU. Produit laser de classe2.
AVERTISSEMENT: tenez éloigné de l’aimant. Les
risques relatifs aux aimants peuvent perturber le
fonctionnement d’un stimulateur cardiaque et
entraîner une blessure grave ou lamort.
Si l’équipement est utilisé d’une manière non
spécifiée par le fabricant, la protection fournie par
l’équipement peut êtrealtérée.
Ne pas utiliser le laser en atmosphères explosibles,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussière. Cet outil peut créer des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou desvapeurs.
Entreposez le laser inactif hors de portée des
entreposez et d’autres personnes non formées.
Les lasers sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
nonformés.
Les réparations de l’outil doivent être effectuées par
du personnel en réparation qualifié. Les réparations
ou l’entretien effectué par du personnel non qualifié
peuvent entraîner une blessure. Pour localiser le centre
de services DeWALT le plus près de chez vous, consultez
www.DeWALT.com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme lunette ou
passage pour regarder le faisceau du laser. Cela
pourrait entraîner une blessure oculaire grave.
Ne pas placer le laser dans une position qui pourrait
faire en sorte que quelqu’un fixe intentionnellement
et non intentionnellement le faisceau du laser. Cela
pourrait entraîner une blessure oculairegrave.
Ne pas placer le laser près d’une surface
réfléchissante qui peut réfléchir le faisceau du laser
vers les yeux d’une personne. Cela pourrait entraîner
une blessure oculairegrave.
Éteignez le laser lorsque vous ne l’utilisez pas. Laisser
le laser en marche augmente le risque de fixer le faisceau
dulaser.
Ne pas modifier le laser de quelque manière que
ce soit. Modifier l’outil peut entraîner une exposition au
rayonnement laserdangereux.
Ne pas utiliser le laser en présence d’enfants ou
permettre aux enfants d’utiliser le laser. Cela peut
entraîner une blessure oculairegrave.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes
d’avertissement. Si les étiquettes sont retirées,
l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être exposés par
inadvertance aurayonnement.
Placez le laser de façon sécuritaire sur une surface
plane. Si le laser tombe, cela pourrait endommager le laser
ou entraîner une blessuregrave.
background
FRANÇAIS
16
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dans le chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. Lexposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. Ne pas
utiliser la laser si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant que vous utilisez le laser peut
entraîner une blessure corporellegrave.
N’en faites pas trop. Gardez une bonne assise et un bon
équilibre à tout moment. Une bonne assise et un bon
équilibre permettent un meilleur contrôle de l’outil dans des
situationsinattendues.
Utilisez un équipement de protection individuel. Portez
toujours une protection oculaire. Selon les conditions
de travail, porter un équipement de protection comme
un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité et une protection
auditive réduira la blessurecorporelle.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas utiliser le laser si le bouton Alimentation/Verrou
de transport n’allume pas ou néteint pas le laser. Tout
outil qui ne peut être contrôlé avec le bouton est dangereux
et doit êtreréparé.
Suivez les instructions dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou ne pas suivre les instructions
de la section Entretien peut créer un risque de choc électrique ou
deblessure.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le
modèle de l’outil. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent
devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec unautreoutil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
background
FRANÇAIS
17
et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DeWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Le sceau RBRC
MC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
MC
.
RBRC
MC
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs
background
FRANÇAIS
18
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). Cest important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. Cest un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles
1
. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s)
de chargement sur le chargeur pour les modèles de
clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.
REMARQUE: pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
background
FRANÇAIS
19
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
USAGE FUTURE
ATTENTION: Pour réduire le risque de blessures graves,
ne regardez jamais directement le faisceau laser,
avec ou sans ces lunettes. Référez‑vous à la section
Accessories pour des informationsimportantes.
Veiller à toujours marquer le centre du faisceau créé par
lelaser.
Les changements de température extrêmes peuvent
causer le déplacement des structures de l’immeuble, des
trépieds métalliques, de l’équipement, etc., ce qui risque
de nuire à l’exactitude. Vérifier souvent la précision durant
letravail.
En cas de chute du laser, vérifier s’il est toujours étalonné.
Consulter la section Vérifier la précision dulaser
Mise en marche du laser (Fig.E)
Le laser étant éteint, placez‑le sur une surface plane. Ce
modèle est équipé d’un commutateur de verrouillage du
balancier
5
et d’un clavier pour activer les faisceaux laser
à l’aide de deux boutons MARCHE/ARRÊT ; l’un pour une
ligne laser horizontale et l’autre pour une ligne laser
verticale . Chaque ligne laser est activée en déplaçant
le commutateur de verrouillage du balancier en position
DÉVERROUILLÉ/ACTIVÉ et en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT approprié sur le clavier. Les lignes laser
peuvent être activées une par une ou simultanément. Une
nouvelle pression sur les boutons MARCHE/ARRÊT éteint les
lignes laser. Le commutateur de verrouillage du balancier
désactive les lasers tout en verrouillant le balancier et doit
toujours être placé en position VERROUILLÉ/ARRÊT lorsque le
laser nest pasutilisé.
Vérifier la précision du laser
Les outils lasers sont scellés et calibrés àl’usine. Il est
recommandé que vous effectuiez une vérification de la
précision avant d’utiliser le laser pour la première fois (au
cas où le laser ait été exposé àdes températures extrêmes)
puis régulièrement afin d’assurer la précision de votre travail.
Lorsque vous effectuez toute vérification de la précision
énumérée dans ce manuel, suivez ces directives:
Utilisez la plus grande zone/distance possible, la plus près
de la distance de fonctionnement. Plus la zone/distance
est grande, plus il est facile de mesurer la précision
dulaser.
Placez le laser sur une surface lisse et plane qui àniveau
dans les deuxsens.
Indiquer le centre du faisceau dulaser.
Contrôle de calibrage sur site
Contrôle de précision - faisceau
horizontal, direction de balayage (Fig. F)
Le contrôle de calibrage horizontal du balayage laser
nécessite deux murs éloignés d’au moins 9m (30’) l’un de
l’autre. Il importe d’effectuer le contrôle de calibrage en
utilisant une distance qui nest pas inférieure à la distance des
applications pour lesquelles l’outil serautilisé.
1. Fixez le laser à un mur en utilisant son support pivotant.
Vérifiez que le laser fait face directement versl’avant.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.D)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles
1
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
2
et tirez‑le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
Alimentation du niveau laser
Ce niveau laser peut être alimenté par l'un ou l'autre de ces
deux blocs‑piles:
Un bloc‑piles au lithium‑ion 20V MAX* de DeWALT. *La
tension initiale maximale de la batterie (mesurée sans
charge de travail) est de 20volts. La tension nominale est
de 18volts.
Type de Pile Blocs‑piles
20V
DCB201, DCB203, DCB203BT,
DCB204, DCB204BT, DCB205,
DCB205BT, DCB207; DCB230;
DCB240; DCBP034
L'utilisation de toute autre pile pourrait provoquer unincendie.
Conseils d’utilisation
Pour prolonger la durée de vie de la pile par charge,
éteignez le laser lorsqu’il nest pasutilisé.
Pour assurer l’exactitude de votre travail, vérifiez souvent
l’étalonnage dulaser. Référez‑vous à la section Vérifier la
précision dulaser.
Avant d’utiliser le laser, s’assurer qu’il est correctement
installé, sur une surface lisse, plane, stable etnivelée dans
les deuxdirections.
Pour augmenter la visibilité du faisceau, utilisez une carte
laser cible
background
FRANÇAIS
20
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites‑le pivoter
sur environ 45˚ de sorte que l’extrémité la plus à droite
de la ligne du laser touche le mur opposé à une distance
d’au moins 9m (30’). Marquez le centre du faisceau (a).
3. Tournez le laser sur environ 90˚ pour amener l’extrémité
la plus à gauche de la ligne laser autour du repère de
l’étape 2. Marquez le centre du faisceau (b).
4. Mesurez la distance verticale entre lesrepères.
Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées
ci‑dessous, le laser doit être réparé dans un centre de
serviceagréé.
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
30' 1/8"
40' 5/32"
50' 7/32"
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
9.0 m 3.1 mm
12.0 m 4.2 mm
15.0 m 5.2 mm
Contrôle de précision - faisceau
horizontal, direction d’inclinaison
(Fig. G)
Le contrôle de calibrage horizontal de l’inclinaison du
laser nécessite un mur d’au moins 9m (30’) de longueur. Il
importe d’effectuer le contrôle de calibrage en utilisant une
distance qui nest pas inférieure à la distance des applications
pour lesquelles l’outil serautilisé.
1. Fixez le laser à une extrémité du mur en utilisant son
supportpivotant.
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites‑le pivoter
vers le côté opposé du mur et approximativement
parallèle au muradjacent.
3. Marquez le centre du faisceau à deux emplacements (a,
b) éloignés d’au moins 9m (30’).
4. Repositionnez le laser sur le côté opposé dumur.
5. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites‑le pivoter
pour revenir vers la première extrémité du mur et
approximativement parallèle au muradjacent.
6. Réglez la hauteur du laser de sorte que le centre du
faisceau soit aligné avec le repère le plus proche (b).
7. Marquez le centre du faisceau (c) directement au‑dessus
ou au‑dessous du repère le plus éloigné (a).
8. Mesurez la distance entre ces deux repères(a,c).
Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées
ci‑dessous, le laser doit être réparé dans un centre de
serviceagréé.
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
30' 1/4"
40' 5/16"
50' 13/32"
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
9.0 m 6.2 mm
12.0 m 8.3 mm
15.0 m 10.4 mm
Contrôle de précision - faisceau vertical
(Fig. H)
La méthode la plus précise pour contrôler le calibrage
vertical (aplomb) du laser nécessite une hauteur verticale
importante, idéalement 9m (30’), avec une personne au
sol positionnant le laser et une autre personne proche du
plafond pour repérer la position du faisceau. Il importe
d’effectuer le contrôle de calibrage en utilisant une distance
qui nest pas inférieure à la distance des applications pour
lesquelles l’outil serautilisé.
1. Commencez par marquer une ligne de 5’ (1,5 m) ausol.
2. Allumez le faisceau vertical du laser et positionnez
l’appareil à une extrémité de la ligne, face àelle.
3. Réglez l’appareil de sorte que son faisceau soit aligné et
centré sur la ligne ausol.
4. Marquez la position du faisceau laser au plafond (a).
Marquez le centre du faisceau laser directement sur le
point médian de la ligne ausol.
5. Repositionnez le laser à l’autre extrémité de la ligne au
sol. Réglez à nouveau l’appareil de sorte que son faisceau
soit aligné et centré sur la ligne ausol.
6. Marquez la position du faisceau laser au plafond (b),
directement à côté du premier repère(a).
7. Mesurez la distance entre ces deuxrepères.
Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées
ci‑dessous, le laser doit être réparé dans un centre de
serviceagréé.
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
8' 1/8"
10' 3/16"
14' 1/4"
20' 3/8"
Distance entre
les murs
Distance autorisée
entre
a
et
b
2.5 m 3.4 mm
3.0 m 4.2 mm
4.0 m 5.5 mm
6.0 m 8.2 mm
Uso del láser
Nivelación del láser
Mientras el láser está correctamente calibrado, tendrá
la función de autonivelación. Cada láser está calibrado
en fábrica para encontrar nivel cuando se coloca en una
superficie plana dentro de un promedio de ±4° del nivel. No
se requieren ajustesmanuales.
Si el láser se inclina en exceso de forma tal que no pueda
autonivelarse (>4°), el rayo láser parpadeará. Hay dos
background
FRANÇAIS
21
secuencias de parpadeo asociadas con la condición fuera
denivel.
Entre 4° y 10°, los rayos parpadean con un ciclo de
parpadeo constante
En ángulos mayores de 10°, los rayos parpadean con un
ciclo de tresdestellos.
Cuando los rayos parpadean, EL LÁSER NO ESTÁ A NIVEL
(O PLOMADA) Y NO DEBE USARSE PARA DETERMINAR O
MARCAR EL NIVEL O PLOMADA. Intente cambiar la posición
del láser en una superficie másnivelada.
Utilisation du support pivotant (Fig.I, J)
Le niveau laser est équipé d'un support pivotant
magnétique 
6
intégré àl'appareil.
AVERTISSEMENT: Positionner le niveau laser et/
ou le support mural sur une surface stable. Une chute
du niveau laser peut causer des blessures corporelles
graves ou endommagerl'appareil.
Le support est muni d'un œillet
7
qui permet de le
suspendre à un clou ou une vis sur n'importe quel type
desurface.
Le support est équipé d'aimants
10
qui permettent
à l'appareil d'être monté sur la plupart des surfaces
verticales en acier ou en fer. Les surfaces utilisables sont,
par exemple, des montants en acier, des cadres de porte
en acier ou des poutres en acier profilé.Avant de fixer
le support pivotant contre le montant
11
, placez la
plaque de renforcement en métal
12
sur le côté opposé
dumontant.
Entretien
Pour garantir l’exactitude du travail, vérifier souvent le
laser pour s’assurer qu’il est bien calibré. Consulter la
section Vérifier le calibrage sur leterrain.
Les vérifications de calibrage, l’entretien et les réparations
peuvent être effectués par les centres de réparation
DeWALT.
Après utilisation, ranger le laser dans la mallette fournie
à cet effet. Ne pas ranger le laser à un endroit où la
température est inférieure à ‑20 °C
(‑5 °F) ou supérieure à 60°C (140 °F).
Ne pas ranger le laser dans la boîte s’il est mouillé. Avant
l’entreposage, le laser doit être asséché à l’aide d’un
chiffon doux etsec.
Nettoyage
Les pièces extérieures en plastique peuvent être nettoyées
avec un chiffon humecté. Bien que ces pièces soient
résistantes aux solvants, ne JAMAIS utiliser de solvants.
Utiliser un chiffon doux et sec pour éliminer l’humidité de
l’outil avant de leranger.
Dépannage
Le laser ne s'allume pas
Chargez complètement la batterie, puis réinstallez‑la
dans l'unitélaser.
L'appareil ne s'allumera pas s'il est chauffé à plus de
50˚C (120˚F). Si le laser a été entreposé à une forte
chaleur, le laisser refroidir. Le niveau au laser ne sera
pas endommagé si le bouton marche/arrêt est enfoncé
avant qu'il ait refroidi jusqu'à sa bonne température
defonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent (Fig. K)
Les lasers sont conçus pour s'autoniveler jusqu'à une
moyenne de 4° dans toutes les directions. Si l'inclinaison du
laser est telle que le mécanisme interne ne peut se mettre
de niveau par lui‑même, les faisceaux laser clignoteront, ce
qui indique un dépassement de la plage d'inclinaison. LES
FAISCEAUX CLIGNOTANTS CRÉÉS ALORS PAR LE LASER NE
SONT PLUS AU NIVEAU OU D'APLOMB ET NE DOIVENT PAS
ÊTRE UTILISÉS POUR DÉTERMINER OU MARQUER LE NIVEAU
OU L'APLOMB. Essayer de repositionner le laser sur une
surface plus à niveau.
Si le bloc‑piles du laser a un état de charge faible, les
faisceaux clignoteront selon un modèle distinct de
3clignotements rapides en 1seconde, suivis d'une lumière
constante émise pendant 4secondes. Le modèle de
clignotement indique que le bloc‑piles doit être remplacé
par un bloc‑piles complètementchargé.
Les faisceaux laser bougent sans cesse
Le laser est un instrument de précision. Aussi, s’il nest pas
placé sur une surface stable (et immobile), il continuera à
chercher le niveau. Si le faisceau n’arrête pas de bouger,
essayer de placer le laser sur une surface plus stable. Essayer
également de faire en sorte que la surface soit relativement
plane, afin que le laser soitstable.
ACCESSOIRES (Fig. L - N)
Certains ensembles laser sont emballés avec un support pour
plafond suspendu
13
.
Le laser est emballé avec un support de plafond suspendu
1
.
Le support de plafond suspendu comporte une plaque en
acier et se fixe support de pivot aimanté
6
(Figure L).
Le support de plafond suspendu est muni de filets femelles
1/4 ‑ 20et 5/8 ‑ 11sous l'unité.
Ce filet est pour accommoder les accessoires DeWALT actuels
ou futurs. Consultez les Figures M et N pour des exemples
d'accessoires vendus séparément. Utilisez seulement des
accessoires DeWALT indiqués pour une utilisation avec ce
produit. Suivez les directives incluses avec l'accessoire.
AVERTISSEMENT: étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par DeWALT, n'ont pas été testés
avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet
outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque
de blessures, seulement les accessoires recommandés
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter votre centre de services DeWALT le plus près ou
allez à www.DeWALT.com.
Carte cible (Fig. O)
Certains ensembles de lasers comprennent une carte cible
pour laser) afin d'aider à localiser et à indiquer le faisceau du
laser. La carte cible améliore la visibilité du faisceau du laser
lorsque le faisceau traverse la carte. Des échelles standard
background
FRANÇAIS
22
et métriques sont indiquées sur la carte. Le faisceau du
laser passe à travers le plastique vert semi‑transparent et
est réfléchi par le ruban réfléchissant sur le revers. L'aimant
en haut de la carte est conçu pour maintenir la carte sur le
rail au plafond ou les montants en acier afin de déterminer
les positions d'aplomb et de niveau. Pour une meilleure
performance lorsque vous utilisez la carte cible, le logo
DeWALT doit vous faireface.
Entretien et réparations
REMARQUE : Le démontage du ou des niveaux laser annulera
toutes les garanties duproduit.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés
par un centre de réparation agréé. Toute réparation ou
tout entretien réalisé par un personnel non formé peut
causer un risque de blessures. Pour trouver le centre de
réparation DeWALT le plus près, composer le 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) ou visiter www.DeWALT.com.
Garantie
Allez à www.DeWALT.com pour obtenir des informations
sur lagarantie.
DCLE34021, DCLE34022
Source lumineuse Diodes laser
Longueur d'onde du laser 510 à 530nm visibles
Puissance du laser ≤1,5 mW (par faisceau) PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 55 m (180 pi) 100m (330pi) avec détecteur
Précision (Niveau) ±1/8 po par 30pi( ±3,1 mm pour 9m)
Pile faible Les faisceaux du laser clignotent avec 3impulsions rapides
Les faisceaux du laser
clignotent de façon continue
Plage d'inclinaison dépassée/l'appareil n'est pas de niveau
Source d'alimentation Bloc‑piles 20V DeWALT
Température de service
4°C à 40°C (39.2°F à 104°F)
Température de stockage
4°C à 40°C (39.2°F à 104°F)
Humidité
Humidité relative maximum de 80% à des températures jusqu'à 31°C diminuant de
façon linéaire jusqu'à 50% d'humidité relative à 40°C
Résistant à l'eau et la poussière environnementale IP54. S'applique au produit, pas la pile ou
lechargeur.
AVERTISSEMENT: ce produit (excluant le bloc‑piles ou le chargeur) a un classement
IP offrant un certain niveau de protection contre la poussière (infiltration limitée) et les
liquides (éclaboussures légères) durant une utilisation normale et raisonnablement
prévisible. Le bloc‑piles et le chargeur n'ont pas leur propre classement IP. NE JAMAIS
immerger le produit, la pile ou le chargeur dans unliquide.
Altitude
Up to 6500' (2000m)
background
ESPAÑOL
23
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
CONTENIDO
Información de Láser
Seguridad del usuario
Baterías
Consejos de operación
Encendido del láser
Verificación de precisión del láser
Verificación de calibración de campo
Uso del láser
Mantenimiento
Solución de problemas
Accesorios
Servicio y reparaciones
Garantía
Especificaciones
Información sobre el láser
El Nivel láser DCLE34021 y DCLE34022 es un producto láser
Clase2y cumple con 21CFR 1040.10 y 1040.11 excepto por
desviaciones en conformidad con el aviso de láser No.56,
con fecha del 8de mayo,2019.
El láser DCLE34021 y DCLE34022 es una herramienta de
autonivelación que se puede usar en interiores y exteriores
para proyectos de alineación horizontal (nivel), vertical
yplomada.
Cumple con UL STDS 61010‑1 y 2595
Certificado conforme a la Norma CSA C22.2 No.61010‑1
Declaración de conformidad del proveedor
47CFR § 2,1077 información de cumplimiento
Identificador único: DCLE34021, DCLE34022
Parte responsable – información de contacto de Estados
Unidos
DeWALT
701East Joppa Road
Towson, Maryland 21286
www.DeWALT.com
Declaración Cumplimiento de FCC
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que
cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase
B, según la parte 15de las Normas de la FCC. Estos límites
están destinados a proporcionar una protección razonable
contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a
las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía
de que no se produzca interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la
recepción de emisiones de radio o la televisión, la cual puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere
al usuario que intente corregir la interferencia con una o más
de las siguientes medidas:
cambie la orientación o la ubicación de la antena
derecepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente del que está conectado el receptor, o
consulte al distribuidor o a un técnico con experiencia
en radio/TV.
Declaración de cumplimiento de ISED
Este dispositivo contiene transmisores / receptores exentos
de licencia que cumplen con los RSS exentos de licencia de
Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causarinterferencias.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluida la interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado deldispositivo.
Seguridad del usuario
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre
esta u otra herramienta de DeWALT,
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258)
o visite www.DeWALT.com.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta ni
ninguna pieza de ella. Podría producirse daño al láser o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las
instrucciones. Elincumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
background
ESPAÑOL
24
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Exposición a radiación láser. No
desensamble ni modifique el nivel láser. Este aparato
no incluye piezas internas que puedan ser reparadas
por el usuario. Podrían producirse lesiones graves a
lavisión.
ADVERTENCIA: Radiación peligrosa. El uso de
controles, ajustes o ejecución de los procedimientos,
distintos a los indicados en la presente podrán provocar
una exposición peligrosa a la radiación.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados de la placa
posterior y el perno cuando instale los imanes. Los
dedos pueden quedaratrapados.
ATENCIÓN: No se pare debajo del láser cuando esté
instalado con un soporte de imán. Pueden resultar
lesiones personales serias o daño al láser si éstecae.
La etiqueta de su herramienta láser puede incluir los
siguientessímbolos.
Símbolo Significado
V Voltios
mW Milivatios
Advertencia del láser
nm Longitud de onda en nanómetros
2 Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, se incluyen las etiquetas
siguientes en suláser.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual deinstrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO MIRE
FIJAMENTE EL RAYO. Producto Láser Clase2.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado del imán.
El peligro del imán puede perturbar la operación
del marcapasos y resultar en lesiones serias o
lamuerte.
Si el equipo se utiliza de una manera no especificada
por el fabricante, la protección proporcionada por el
equipo puede serdeteriorada.
No opere el láser en atmósferas explosivas, tal
como en la presencia de líquidos, gases opolvo
inflamables. Esta herramienta puede crear chispas que
pueden encender el polvo ovapores.
Guarde un láser que no esté en uso fuera del alcance
de los niños yotras personas sin capacitación.
Los láseres son peligrosos en las manos de usuarios
sincapacitación.
El servicio de la herramienta se DEBE realizar
por personal de reparación calificado. El servicio
omantenimiento por personal no calificado puede
resultar en lesiones. Para localizar su centro de servicio
DeWALT más cercano visite www.DeWALT.com.
No use herramientas ópticas tales como un telescopio
otránsito para ver el rayo láser. Podría resultar en
lesiones serias alos ojos.
No coloque el láser en una posición que pueda causar
que alguien observe intencional oinadvertidamente
el rayo láser. Podría resultar en lesiones serias alosojos.
No coloque el láser cerca de una superficie reflejante
que pueda reflejar el rayo láser alos ojos de alguien.
Podría resultar en lesiones serias alosojos.
Apague el láser cuando no esté en uso. Dejar el láser
encendido incrementa el riesgo de ver al rayoláser.
No modifique el láser en ninguna manera. Modificar
la herramienta puede resultar en exposición peligrosa ala
radiación deláser.
No opere el láser alrededor de niños ni permita que
niños operen el láser. Puede resultar en lesiones serias
alosojos.
No retire oelimine las etiquetas de advertencia. Si se
retiran las etiquetas, el usuario uotros pueden exponerse
inadvertidamente alaradiación.
Coloque el láser firmemente sobre una superficie
nivelada. Si el láser cae, podría resultar en daño al láser
olesionesserias.
Seguridad Personal
Permanezca alerta, observe lo que está haciendo, yuse
el sentido común cuando opere el láser. No use el láser
cuando esté cansado obajo la influencia de drogas,
alcohol, omedicamentos. Un momento de falta de
atención mientras opera el láser puede resultar en lesiones
personalesserias.
No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese
adecuadamente en todo momento. Una posición y un
equilibrio correctos permiten un mejor control de la
herramienta en situacionesinesperadas.
Use equipo de protección personal. Siempre use protección
para los ojos. Dependiendo de las condiciones de trabajo,
usar equipo de protección tal como una máscara de polvo,
zapatos de seguridad anti‑deslizantes, casco, yprotección
auditiva reducirá las lesionespersonales.
background
ESPAÑOL
25
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
Uso yCuidado de la Herramienta
No use el láser si el interruptor de Bloqueo de energía/
Transporte no enciende oapaga el láser. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa yse debereparar.
Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de
este manual. El uso de partes no autorizadas ola falla en
seguir las instrucciones de Mantenimiento puede crear
un riesgo de descarga eléctrica olesiones.
Use únicamente los accesorios recomendados para su
modelo por el fabricante. Los accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos
cuando se usan en otraherramienta.
background
ESPAÑOL
26
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DeWALT. Los
cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
27
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Montaje en pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
background
ESPAÑOL
28
Conexión de la alimentación al láser
La alimentación de este láser puede hacerse a través de
cualquiera de estos paquetes:
Un paquete de baterías de iones de litio DeWALT
20VMAX*. *El voltaje inicial máximo de la batería
(medido sin carga de trabajo) es de 20voltios. El voltaje
nominal es de 18voltios.
Tipo de
Batería
Paquete de Baterías
20V
DCB201, DCB203, DCB203BT,
DCB204, DCB204BT, DCB205,
DCB205BT, DCB207; DCB230;
DCB240; DCBP034
El uso de cualquier otra batería puede generar un riesgo deincendio.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.D)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
1
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
2
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
Sugerencias de funcionamiento
Para extender la duración de la batería por carga, apague
el láser cuando no está enuso.
Para garantizar la precisión de su trabajo, compruebe con
frecuencia la calibración del láser. Consulte la sección de
Verificación de precisión deLáser.
Antes de intentar usar el láser, asegúrese de que
la herramienta esté colocada en una superficie
relativamente lisa y segura y nivel en ambasdirecciones.
Para aumentar la visibilidad del rayo, use una tarjeta de
objetivo de láser (Fig.O).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de una lesión grave,
nunca mire directamente al rayo láser, con o sin estos
lentes. Consulte la sección de Accessories para obtener
informaciónimportante.
Siempre marque el centro del rayo creado por elláser.
Los cambios extremos de temperatura pueden causar
movimientos ovariaciones en las estructuras de los
edificios, los trípodes de metal, etc., lo que puede afectar
la precisión. Compruebe su precisión con frecuencia
mientrastrabaja.
Si el láser se ha caído, compruebe que aún esté calibrado.
Vea Encendido delláser.
Encendido del láser (Fig.E)
Con el láser apagado, colóquelo sobre una superficie plana.
Este modelo tiene un interruptor de bloqueo pendular
5
y un teclado para activar los rayos láser con dos botones
ON/OFF (encendido/apagado); uno para una línea láser
horizontal y otro para una línea láser vertical . Cada
línea láser se enciende moviendo el interruptor de bloqueo
del péndulo a la posición de DESBLOQUEADO/ENCENDIDO
y presionando el botón ON/OFF requerido en el teclado.
Las líneas láser se pueden energizar una a la vez o al mismo
tiempo. Al presionar los botones ON/OFF nuevamente se
apagan las líneas láser. El interruptor de bloqueo del péndulo
desactiva los láseres y bloquea el péndulo, y siempre debe
colocarse en la posición LOCKED/OFF cuando el láser no esté
enuso.
Verificación de calibración decampo
Verificación de precisión - Rayo
horizontal, dirección de escaneo (Fig. F)
La verificación de la calibración de escaneo horizontal del
láser requiere dos paredes separadas por lo menos a 9m
(30’). Es importante realizar una verificación de calibración
utilizando una distancia no menor que la distancia de las
aplicaciones para las que se utilizará laherramienta.
1. Fije el láser a una pared usando su soporte de pivote.
Asegúrese que el láser esté orientado haciaadelante.
2. Encienda el rayo horizontal del láser y gire el láser
aproximadamente 45˚ de modo que el extremo más a
la derecha de la línea láser dé en la pared opuesta a una
distancia de por lo menos 9m (30’). Marque el centro del
rayo (a).
3. Gire el láser aproximadamente 90˚ para llevar el extremo
más a la izquierda de la línea láser hasta la marca
realizada en el paso 2. Marque el centro del rayo (b).
4. Mida la distancia vertical entre lasmarcas.
Si la medición es mayor que los valores que se muestran
a continuación, el láser debe recibir servicio en un centro
de servicioautorizado.
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
30' 1/8"
40' 5/32"
50' 7/32"
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
9.0 m 3.1 mm
12.0 m 4.2 mm
15.0 m 5.2 mm
Verificación de precisión - Rayo
horizontal, dirección de inclinación
(Fig. G)
La verificación de la calibración de inclinación horizontal del
láser requiere una sola pared de por lo menos 9m (30’) de
largo. Es importante realizar una verificación de calibración
background
ESPAÑOL
29
utilizando una distancia no menor que la distancia de las
aplicaciones para las que se utilizará laherramienta.
1. Fije el láser a un extremo de una pared usando su
soporte depivote.
2. Encienda el rayo horizontal del láser y gire el láser hacia
el extremo opuesto de la pared y aproximadamente
paralelo a la paredadyacente.
3. Marque el centro del rayo en dos lugares (a, b) separados
por lo menos a 9m (30’).
4. Vuelva a colocar el láser en el extremo opuesto de
lapared.
5. Encienda el rayo horizontal del láser y gire el láser hacia
atrás al primer extremo de la pared y aproximadamente
paralelo a la paredadyacente.
6. Ajuste la altura del láser para que el centro del rayo esté
alineado con la marca más cercana (b).
7. Marque el centro del rayo (c) directamente arriba o
debajo de la marca más lejana (a).
8. Mida la distancia entre estas dos marcas (a,c).
Si la medición es mayor que los valores que se muestran a
continuación, el láser debe recibir servicio en un centro de
servicioautorizado.
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
30' 1/4"
40' 5/16"
50' 13/32"
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
9.0 m 6.2 mm
12.0 m 8.3 mm
15.0 m 10.4 mm
Verificación de precisión - Rayo vertical
(Fig. H)
La verificación de la calibración vertical (plomada) del láser se
puede realizar con mayor precisión cuando hay una cantidad
sustancial de altura vertical disponible, idealmente 20’ (6 m),
con una persona en el piso colocando el láser y otra cerca del
techo para marcar la posición del rayo. Es importante realizar una
verificación de calibración utilizando una distancia no menor
que la distancia de las aplicaciones para las que se utilizará
laherramienta.
1. Empiece marcando una línea de 5’ (1.5 m) en elsuelo.
2. Encienda el rayo vertical del láser y coloque la unidad en
un extremo de la línea, mirando hacia lalínea.
3. Ajuste la unidad de modo que su rayo esté alineado y
centrado en la línea delpiso.
4. Marque la posición del rayo láser en el techo (a). Marque
el centro del rayo láser directamente sobre el punto
medio de la línea en elpiso.
5. Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la línea en
el suelo. Ajuste la unidad una vez más para que su rayo
esté alineado y centrado en la línea delpiso.
6. Marque la posición del rayo láser en el techo (b),
directamente al lado de la primera marca (a).
7. Mida la distancia entre éstas dosmarcas.
Si la medición es mayor que los valores que se muestran
a continuación, el láser debe recibir servicio en un centro
de servicioautorizado.
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
8' 1/8"
10' 3/16"
14' 1/4"
20' 3/8"
Distancia
entre paredes
Distancia permitida
entre
a
y
b
2.5 m 3.4 mm
3.0 m 4.2 mm
4.0 m 5.5 mm
6.0 m 8.2 mm
Uso del láser
Nivelación del láser
Mientras el láser está correctamente calibrado, tendrá
la función de autonivelación. Cada láser está calibrado
en fábrica para encontrar nivel cuando se coloca en una
superficie plana dentro de un promedio de ±4° del nivel. No
se requieren ajustesmanuales.
Si el láser se inclina en exceso de forma tal que no pueda
autonivelarse (>4°), el rayo láser parpadeará. Hay dos
secuencias de parpadeo asociadas con la condición fuera
denivel.
Entre 4° y 10°, los rayos parpadean con un ciclo de
parpadeo constante
En ángulos mayores de 10°, los rayos parpadean con un
ciclo de tresdestellos.
Cuando los rayos parpadean, EL LÁSER NO ESTÁ A NIVEL
(O PLOMADA) Y NO DEBE USARSE PARA DETERMINAR O
MARCAR EL NIVEL O PLOMADA. Intente cambiar la posición
del láser en una superficie másnivelada.
Uso del soporte de pivote (Fig.I, J)
El láser posee un soporte de pivote magnético
6
unido de
manera permanente a launidad.
ADVERTENCIA: Coloque el láser o el soporte para
pared sobre una superficie estable. Si el láser se cae,
pueden producirse lesiones personales graves o daños
a laherramienta.
El soporte tiene una ranura para llave 
7
que permite
que la unidad se pueda colgar de un clavo o tornillo en
cualquier tipo desuperficie.
El soporte tiene imanes
10
que permiten que la unidad
se monte en la mayoría de las superficies verticales
fabricadas en acero o hierro. Ejemplos comunes de
superficies adecuadas incluyen pernos para marcos de
acero, marcos de puerta de acero y vigas estructurales de
acero. Antes de conectar el soporte de pivote contra un
perno
11
, coloque la Placa de mejora de metal
12
en el
lado opuesto delperno.
background
ESPAÑOL
30
Mantenimiento
Para mantener la precisión de su trabajo, con frecuencia
compruebe que su láser esté debidamente calibrado. Vea
Comprobación de calibración encampo.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones
de mantenimiento deben ser realizadas en los centros de
servicios DeWALT.
Cuando no se utiliza, almacene el láser en la caja del kit
provista. No almacene su láser a temperaturas inferiores a
‑20 ˚C (‑5 ˚F ni superiores a 60˚C (140 ˚F).
No almacene su láser en la caja del kit si está mojado.
El láser debe secarse primero con un paño seco y suave
antes delalmacenamiento.
Limpieza
Las partes externas de plástico deben limpiarse con un paño
húmedo. Aunque estas partes son resistentes a los solventes,
NUNCA use solventes. Use un paño suave y seco para quitar
la humedad de la herramienta antes delalmacenamiento.
Resolución de problemas
El láser no se enciende
Cargue completamente la batería y luego vuelva a
instalarla en la unidadláser.
Si la unidad láser se calienta por encima de 50˚C (120 ˚F),
la unidad no se encenderá. Si el láser se ha almacenado
en temperaturas extremadamente calurosas, déjelo
enfriar. El nivel láser no se dañará al presionar el botón de
encendido/apagado antes de enfriarse a su temperatura
correcta defuncionamiento.
Los rayos láser parpadean (Fig. K)
Los láseres están diseñados para autonivelarse a un promedio
de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina tanto
que el mecanismo interno no puede nivelarse, el rayo láser
parpadeará indicando que se ha excedido el rango de
inclinación. EL RAYO PARPADEANTE CREADO POR EL LÁSER
NO ESTÁ A NIVEL O NO PUEDE ESTABLECER LA PLOMADA Y
NO DEBE USARSE PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL
O PLOMADA. Intente cambiar la posición del láser en una
superficie más nivelada.
Si le bloc‑piles du laser a un état de charge faible, les
faisceaux clignoteront selon un modèle distinct de
3clignotements rapides en 1seconde, suivis d'une lumière
constante émise pendant 4secondes. Le modèle de
clignotement indique que le bloc‑piles doit être remplacé
par un bloc‑piles complètementchargé.
El rayo láser no deja de moverse
El láser es un instrumento de precisión. En consecuencia, si
no se coloca en una superficie estable (y estática), el láser
continuará intentando encontrar un nivel. Si el rayo no deja
de moverse, intente colocar el láser en una superficie más
estable. Asimismo, intente asegurarse de que la superficie
esté relativamente plana, para que el láser estéestable.
ACCESORIOS (Fig. L - N)
Algunos juegos de láser están empacados con un soporte
para falso techo
13
. El soporte de falso techo contiene una
placa de acero y se fija al soporte de pivote magnetizado
6
(Fig. L).
El soporte para falso techo está equipado con roscas hembra
de 1/4 ‑ 20y 5/8 ‑ 11en la parte inferior de la unidad).
Esta rosca es para acomodar accesorios DeWALT actuales
o futuros. Consulte la Fig. T y U para ver ejemplos de
accesorios que se venden por separado. Utilice únicamente
los accesorios DeWALT especificados para su uso con este
producto. Siga las instrucciones incluidas con el accesorio.
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
comuníquese con el centro de servicio DeWALT más cercano
o visite www.DeWALT.com.
Tarjeta de Objetivo (Fig.O)
Algunos juegos de láser incluyen una tarjeta de objetivo
láser para ayudar a localizar y marcar el rayo láser. La tarjeta
de objetivo mejora la visibilidad del rayo láser cuando el
rayo cruza la tarjeta. La tarjeta está marcada con escalas
estándar y métricas. El rayo láser atraviesa el plástico
verde semitransparente y se refleja en la cinta reflectante
del reverso. El imán en la parte superior de la tarjeta está
diseñado para sujetar la tarjeta de objetivo al riel del techo o
postes de acero para determinar las posiciones de plomada y
nivel. Para obtener el mejor rendimiento al usar la tarjeta de
objetivo, el logotipo de DeWALT debe estar frente austed.
Servicio y reparaciones
NOTA: Desensamblar el(los) nivel(es) del láser anulará las
garantías delproducto.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, mantenimiento y ajustes deben ser
realizados por centros de servicio autorizados. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado podría
resultar en riesgo delesiones.
Para ubicar el centro de servicio DeWALT más cercanollame
al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o visite
www.DeWALT.com.
Garantía
Vaya a www.DeWALT.com para obter informações
sobregarantia.
background
ESPAÑOL
31
DCLE34021, DCLE34022
Fuente de luz Diodos láser
Longitud de onda láser 510 – 530nm visible
Potencia de láser ≤1.50mW (cada rayo) PRODUCTO LÁSER CLASE 2
Rango de trabajo 55m (180') 100m (330') con detector
Precisión (Nivel) ±1/8" cada 30' (±3.1mm cada 9m)
Batería baja Los rayos láser parpadean con 3pulsos rápidos
Parpadeos continuos Rayos
láser
Rango de inclinación excedido/unidad no nivelada
Fuente de energía DeWALT Paquete de batería 20V
Temperatura de
funcionamiento
4°C à 40°C (39.2°F à 104°F)
Temperatura de
almacenamiento
4°C à 40°C (39.2°F à 104°F)
Humedad
Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas de hasta 31°C disminuyendo
linealmente a 50% de humedad relativa a 40°C
Ambiental Resistente a agua y polvo conforme a IP54. Aplica al producto, no al paquete de batería
ocargador.
ADVERTENCIA: Este producto (sin incluir el paquete de batería o cargador) tiene
una clasificación IP que proporciona cierto nivel de protección contra polvo (ingreso
limitado) y líquidos (salpicadura ligera) durante el uso normal u razonablemente
previsible. El paquete de batería y cargador no tienen una clasificación IP por sí
mismos. NUNCA sumerja el producto, la batería o el cargador enlíquido.
Altitude
Up to 2000m (6500')
background
background
background
NA127841 09/22
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Type 1 Type 2
Made in China Made in Vietnam
Fabriqué en Chine Fabriqué en Vietnam
Hecho en China Hecho en Vietnam
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB230, DCB240, DCBP034
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l'utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d'autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud'incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Indexed Terms: Laser

Dewalt DCLE34021D1 Questions and Answers