Ryobi P20120 ONE+ HP 18V Brushless 13 in. Cordless Battery String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
P20120 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model P20120.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES DE 18 V
CARGADOR DE BATERÍA DE 18 V
P118B
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
฀฀ Assembly ............................................ 3
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 5
Illustrations .........................................6
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles ............................................3
฀฀ Assemblage ........................................3
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................5
Illustrations .........................................6
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador .......................... 2
฀฀Símbolos ............................................ 3
฀฀ Armado .............................................. 3
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 5
Ilustraciones ...................................... 6
฀฀ Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
2 — English
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating
of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take
it to an authorized serviceman for electrical check to de-
termine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when not in
use. This will reduce the risk of electric shock or damage
to the charger if metal items should fall into the opening.
It also will help prevent damage to the charger during a
power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to preven
t misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings in this manual, on charger, battery, and product
using battery to prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a time.
Other types of batteries may burst, causing personal injury,
fire, or damage. For compatible battery packs see tool/
appliance/battery pack/charger correlation supplement
987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or
exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products in
locations where the temperature is less than 50°F or
more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord rather than the
plug when disconnecting from receptacle. Damage to the
cord or charger could occur and create an electric shock
hazard. If cord or charger is damaged, have the charger
replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or
moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger
P118B.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
background
3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
background
4 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging Ryobi
18V Li-ion battery packs
NOTICE:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
authorized service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 6.
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is
2-1/2 in.
CHARGING
See Figure 2, page 6.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 1 hour, and is dependent upon
the type of battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then insert the battery pack into the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger. Latches should snap into place to ensure charger
is correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LED will remain on.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the red
LED will begin flashing and the green LED will be off. When
the battery pack cools, the charger will automatically begin
charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the red LED will begin
flashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms, the charger will automatically begin charging.
background
5 — English
LED FUNCTION OF CHARGER
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use
of any other parts can create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger
or any time the charger is unplugged.
CHARGER LED
INDICATOR
BATTERY PACK
STATUS
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
POWER
Without
battery pack
ON OFF
Ready to charge battery pack.
EVALUATE
Hot battery pack
Flashing OFF
When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins charge mode.
Cold battery pack
When battery pack reaches warmed temperature,
charger begins charge mode.
Deeply discharged
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins charge mode.
ERROR
Pack inserted
Flashing Flashing
Battery pack or charger error.
Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED Error status
repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual
for instructions).
If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.
CHARGING
Pack inserted OFF Flashing Charging
FULLY
CHARGED
Pack inserted OFF ON Charging complete
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 6 AFTER FRENCH AND SPANISH
LANGUAGE SECTIONS.
background
2 — Français
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état élec-
trique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils améri-
cain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout net-
toyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à la
fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des
blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir
l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/chargeur
987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été humide ou
exposée à des liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits
dans des emplacements où la température est inférieure
10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le chargeur remplacer immédiatement par un centre de répara-
tions autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il
risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact
avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira
le risque de chute pouvant entraîner des blessures et des dom-
mages au cordon, susceptible de causer un choc électrique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P118B.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
background
3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le com-
partiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides.
V
Volts Tension
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
background
4 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charge des blocs-piles Ryobi
18 V compatibles
AVIS :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations
agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 6.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une
distance de 63 mm (2-1/2 po) d’axe en axe.
CHARGE
Voir la figure 2, page 6.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter
des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles
avant d'utiliser l'outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur
et le stand, au entre de réparation le plus proche, pour une
vérification électrique.
Le temps de charge est d’environ 1 heur, et dépend du type
de pile.
UTILISATION
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Les
attaches doivent s'enclencher correctement pour assurer
le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé
à des températures extrêmes (chaud ou froid). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement chaud
au toucher. Ceci est normal et n'est pas l'indication d'un
problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure allu-
mée.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent.
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu'un bloc-piles chaud est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL
verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la
DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer, le
chargeur passe automatiquement en mode de charge.
background
5 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
CHARGER LED
INDICATOR
BATTERY PACK
STATUS
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
POWER
Alimentation
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le bloc-pile.
EVALUATE
Evaluer
Bloc-pile chaud
Clignotant ARRÊT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe
en mode de charge.
Bloc-pile frold
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe
en mode de charge.
Decharge profonde
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à
ce que la tension normale soit atteinte, puis
passe en mode de charge.
ERROR
Erreur
Pile insérée
Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur erreur.
Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre bloc-pile.
Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel
de votre bloc-piles pour connaître les instructions).
Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
CHARGING
Chargement
Pile insérée
ARRÊT Clignotant
Chargement
FULLY CHARGED
Complètement
chargée
Pile insérée
ARRÊT MARCHE
Complètement chargée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 6 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
background
2 — Español
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez.
Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar daños
y lesiones corporales. Para obtener paquetes de baterías
compatibles, consulte el complemento de correlación de
herramienta/artefacto/paquete de batería/cargador 987000-432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue una batería húmeda o que haya estado húmeda o
expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No lo
utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o
superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón
del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el
aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el
cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Si el cable
o el cargador está dañado, llévelo a un técnico autorizado para
que lo reemplace.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y
daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P118B.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
background
3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos.
V
Volts Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
background
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar paquetes de baterías Ryobi
compatibles de 18 V
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio autorizado
más cercano para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 6.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 63 mm (2-1/2 pulg.).
CARGA
Vea la figura 2, página 6.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 1 hora, y es
dependiente del tipo de batería.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras
del segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con
los contactos del cargador. Los pasadores deben quedar
fijos en su lugar para asegurar que el cargador se conecte
correctamente.
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a
la temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es
normal y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de
temperatura aceptable. Lorsqu'un bloc-piles froid est inséré
dans le chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors
que la DEL verte sera éteinte. Cuando el paquete de baterías
se enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en
el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará
hasta que la temperatura de las baterías aumente y se
encuentre dentro del rango de temperatura aceptable.
Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el cargador,
la luz LED roja comenzará a titilar y la luz LED verde se
apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente, el
cargador comenzará a cargar automáticamente.
background
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
INDICADOR DE
CARGADOR LED
ESTADO DE LA
BATERÍA
DIODO ROJO DIODO
VERDE
ACCIÓN
POWER
Corriente
Sin paquete de
baterías
ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías.
EVALUATE
Evaluar
Paquete de
baterías
caliente
Destell.
APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de
baterías baja al nivel normal, en el cargador
se activa el modo de carga.
Paquete de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete
de baterías sube al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Muy descargado
El cargador precarga el paquete de baterías
hasta que alcanza el voltaje normal, y
después se activa el modo de carga.
ERROR
Error
Paquete de
baterías instalado
Desvanecimiento
APAGADO
.
Error en la batería o el cargador.
Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado
de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del
paquete de baterías para ver instrucciones).
Si la nueva batería también parece tener el ERROR, reemplace el cargador.
CHARGING
Cargando
Paquete de
baterías instalado
APAGADO
Destell. Cargando
FULLY
CHARGED
Batería
con carga
completa
Paquete de
baterías instalado
APAGADO ENCENDIDO Carga completa
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar
el cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
background
6
Fig. 1
Fig. 2
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C - Battery port (port de pile, port de batería)
D - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
A
B
C
D
C - Depress latches to remove battery pack
(enfoncer les attaches pour retirer le bloc-pile,
para extraer el paquete de baterías oprima los
pestillos)
A
B
2-1/2 in.
(63 mm)
C
C
background
NOTES / NOTAS
background
995000562
11-20-19 (REV:10)
OPERATOR’S MANUAL/BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR DE BATERÍA
P118B
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts
,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET / TAILLE-BORDURE
18 V RECORTADORA DE HILO/
RECORTADORA DE BORDES
P20102
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 7-8
Maintenance ................................. 9-10
Troubleshooting ................................10
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ...................................... 10-11
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ............................ 10-11
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Handle overmold (surmoulage de poignée,
mangos sobremoldeado)
C - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón
de seguro de seguro)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grass defector (déflecteur d’herbe, deflector de
hierba)
F - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
G - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
H - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor
de velocidad)
I - Release button (bouton de dégagement, botón de
liberación)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
C - Bolt (boulon, perno)
A
A - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme,
destornillador Phillips)
A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
B - String head (tête de ligne, cabezal del línea)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Line cut-off blade (lame de sectionnement
de ligne, cuchilla de corte del hilo)
E - Screws (vis, tornillos)
Fig. 4
A
B
D
C
E
A
F
C
D
G
H
E
B
A
B
C
I
background
iii
A - Screw holes (orifices de las vis, agujeros del tornillo)
B - Screws (vis, tornillos)
Fig. 5
A
B
A - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
B - Upper end (extrémité supérieur, extremo superior)
C - Phillips head screws (vis à cruciform, tornillos de cabeza Phillips)
D - Indentations (indentations, muescas)
E - Tighten (serrer, ajustar)
F - Loosen (desserrer, aflojar)
A
B
D
C
Fig. 6
Fig. 9
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO PARA RECORTAR
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Release button (bouton de dégagement, botón de liberación)
D - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
Fig. 8
A
B
Fig.7
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
A
B
D
C
background
iv
Fig. 13
A - Screw (vis, tornillo)
B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
A
B
A - Button (bouton, botón)
B - Line (ligne, línea)
Fig. 12
A
B
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup dangereuse, área de corte
peligrosa)
Fig. 10
Fig. 11
A
B
C
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
B - Line (ligne, línea)
A
B
background
v
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
C - Tabs (languettes, pestañas)
D - Slot (fente, ranura)
E - Eyelet (trou, agujero)
F - Slot (fente, ranura)
Fig. 16
WIND CLOCKWISE
ENROULER DANS LE SENS HORAIRE
ENROLLE HACIA LA DERECHA
A - Spool (bobine, carrete)
B - Hole (trou, agujero)
Fig. 17
A
B
C
E
D
F
B
A
Fig. 14
Fig. 15
A - Release button (bouton de dégagement, botón de liberación)
A
A
background
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Always wear safety glasses with side
shields. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule
will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewel-
ery. They can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Do not wear short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure long hair above shoulder level to prevent entangle-
ment in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance
or string trimmer to rain or wet conditions. Water enter-
ing an appliance or string trimmer will increase the risk
of electric shock.
Use Right Appliance – Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack – Disconnect battery pack from
the appliance before servicing or changing accessories
such as cutting line. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Maintain appliance with care – Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
Check for damaged parts – Before further use of the tool,
any part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service dealer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the cut-
ting head. Do not use any other cutting attachment, for
example, metal wire, rope, or the like. To install any other
brand of cutting head to this string trimmer can result in
serious personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of seri-
ous personal injury, never use any cordless product in
the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Store idle appliances indoors – When not in use, string
trimmer should be stored indoors in a dry, locked place
out of the reach of children.
Never use blades, flailing devices, wire or rope. Unit is
designed for line trimmer use only. Use of any other ac-
cessories or attachments will increase the risk of injury.
Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken
glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or
become entangled in cutting head.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by
wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
Remove or disconnect battery when not charging, and
before servicing, cleaning, removing material from the
gardening appliance, or storing.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery
Pack/Charger Correlation Supplement 987000-432.
background
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
background
5 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
String Trimmer/Edger
Grass Deflector Assembly with Screws
Handle Assembly
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
FEATURES
KNOW YOUR STRING TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 11 in. and 13 in. by
rotating the line cutoff blade.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HI and LOW speeds. Using low speed
during operation can help extend battery run time, while using
high speed will improve power and performance.
TRIMMER/EDGER MODE
The lower end of the tool can be locked in two different
positions for edging and trimming.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
ASSEMBLY
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..........................................................................................................................................................................18 V DC
Cutting Swath ...........................................................................................................................................................11 – 13 in.
Line Size ........................................................................................................... 0.065 in. diameter round or 0.080 in. twisted
background
6 — English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Phillips Screwdriver
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosen and remove the wing nut and bolt from the handle.
฀฀ Install the handle on the rear handle pole in the area
indicated by the illustration.
฀฀ Adjust handle up or down, if necessary, to desired operat-
ing position.
฀฀ Reinstall the wing nut and bolt. Tighten wing nut to secure.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figures 4 - 5.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Fit the grass deflector into the slots on trimmer head.
Line up the screw holes in the grass deflector with the
holes in the motor housing.
Install supplied screws and tighten by turning clockwise
with a Phillips screwdriver.
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 6.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while the
motor is running or with the battery pack installed. Failure
to stop the motor or remove the battery pack can result
in serious personal injury.
Remove the battery pack if installed.
Align the two indentations in the lower end with the screws
in the upper end. Insert the lower end into the upper end.
Push the two sections together until the lower end stops.
Turn each of the two Phillips screws until securely
tightened.
WARNING:
Be certain the ends are locked into place before operating
string trimmer; check it periodically for tightness during
use to avoid possible disconnection of ends, which could
result in serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid
pinching your hands or fingers.
WARNING:
This string trimmer is designed to use only the provided
trimmer shaft and string head. It is not capable of using
other attachments or cutting heads. Attempting to use
other attachments or cutting heads could result in seri-
ous personal injury.
ASSEMBLY
background
7 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE STRING
TRIMMER
See Figure 8.
To start:
Select the desired operating speed (HI or LOW).
Press and hold the lock-out button.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the string trimmer.
Upon release of the switch trigger, the lock-out button
will automatically reset to the locked position.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 9.
Follow these tips when using the string trimmer:
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head
which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack.
Remove the grass.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the string trimmer.
Any contact with the string trimmer cutting head while
operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 7.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches and remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
background
8 — English
hear the engine running faster than normal, or when trimming
efficiency diminishes. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
This trimmer is currently set at the 11 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 13 in.:
Remove the battery pack.
Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°.
Tighten the blade screw.
EDGING
See Figures 14 - 15.
Remove the battery pack.
Depress the release button on the side of the string
trimmer.
Rotate the boom counterclockwise to the edging position.
Make sure the button snaps into place and the boom is
secured before beginning operation.
For trimmer operation:
Remove the battery pack.
Depress the release button on the side of the string
trimmer.
Rotate the boom clockwise to the trimmer position.
Make sure the button snaps into place and the boom is
secured before beginning operation.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the string trimmer.
Any contact with the string trimmer cutting head while
operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Never stand directly in the path of the cutting line while
edging. Always stand to the left of the grass deflector
to avoid thrown debris, which could result in serious
personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 10.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The string trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING LINE
See Figure 11.
NOTE: The trimmer is equipped with an auto-feed head.
Bumping the head to try to advance the line will damage
the trimmer and void the warranty.
With the trimmer running, release the switch trigger.
Wait two seconds, and press the switch trigger.
NOTE: The line will extend approximately 1/4 in. with each
stop and start of the switch trigger until the line reaches
the length of the grass deflector cut-off blade.
Resume trimming.
ADVANCING THE LINE MANUALLY
See Figure 12.
Remove the battery pack.
Push the button located on the string head while pulling
on line to manually advance the line.
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figure 13.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to
length by the line cut-off blade. Advance line whenever you
OPERATION
background
9 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
SPOOL REPLACEMENT
See Figure 16.
Use only 0.065 in. diameter round or twisted or 0.080 in.
diameter twisted line. Use original manufacturer’s replacement
line for best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs on side of spool retainer.
Pull spool retainer up to remove.
Remove the old spool.
To install the new spool, make sure the line is captured in
the slot on the new spool. Make sure the end of the line
is extended approximately 6 in. beyond the slot.
Install the new spool so that the line and slot align with the
eyelet in the string head. Thread the line into the eyelet.
Pull the line extending from the string head so the line
releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool retainer by depressing tabs into slots
and pushing down until spool retainer clicks into place.
LINE REPLACEMENT
See Figures 16 - 17.
Remove the battery pack.
Remove the spool from the string head.
NOTE: Remove any old line remaining on the spool.
Cut a piece of line approximately 9 ft. long. Use only
0.065 in. diameter round or twisted or 0.080 in. diameter
twisted line.
Insert the line into the anchor hole in the upper part of the
spool. Wind the line around the upper part of the spool
clockwise, as shown by the arrows on the spool. Place
line in the slot on upper spool flange, leaving about 6 in.
extended beyond the slot. Do not overfill. After winding the
line, there should be at least 1/4 in. between the wound
line and the outside edge of the spool.
Replace the plastic retainer, spool, and the spool retainer.
Refer to Spool Replacement earlier in this manual.
background
10 — English
TROUBLESHOOTING
1-800-525-2579
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Line will not advance when us-
ing the auto-feed head
Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in
this manual.
Pull line while pressing button.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line
Replacement earlier in this manual.
Grass wraps around boom
housing and string head
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Battery is not secure.
Battery is not charged.
Shaft not connected
completely.
To secure the battery pack, make sure the latches on
the battery pack are snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
Make sure lower end is fully seated in the upper end
and screws are tightened securely.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the string trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacement Spool Part Number:
0.065 in. Round .......AC14RSLA (1) or AC14RL3A (3 pk.)
0.080 in. Twisted ...........AC80RL1 (1) or AC80RL3 (3 pk.)
Replacement Spool Cap Part Number ................AC14HCA
MAINTENANCE
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de ce produit. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Porter des lunettes de sécurité – Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Porter des vêtements appropriés – Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement. On recommande d’utiliser des gants de
caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons longs, manches longue,
des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Tenir les enfants éloignés Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte – Se concentrer sur son travail et faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, contrarié ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés – Ne pas forcer l’produit.
Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant – Se tenir
bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels – S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc-piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles – Débrancher le bloc-piles de
l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou de changer
d’accessoire comme la ligne de coupe. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil – Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon
que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou
la lame est correctement installée et solidement assujettie.
S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures
graves. Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté
et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge
sec.
Retirer ou débrancher la pile pendant la pile n’est pas charge
et avant l’entretien, le nettoyage de l’produit de jardin, d’en
retirer des matériaux, ou pendant de le ranger.
Pour utiliser avec lithium-ion bloc-piles. Voir « Consignes de
sécurité relatives à l’outil, appareil, à la pile et au chargeur
supplément « 987000-432 ».
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Vérifier les pièces endommagées – Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant
de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore
fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles
grippées ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou
toute autre condition pouvant affecter la sécurité d’utilisation.
Un protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être
réparé convenablement ou remplacé par un centre d’entretien
agréé afin d’éviter des blessures corporelles.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique,
corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre
marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des
blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place
et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes. L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement
avec un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser l’produit avec
tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque
de blessures.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches,
verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés
dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type
de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de batteries peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera
la bonne sécurité du produit réparé.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
background
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la
pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne
pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête
de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
background
6 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TAILLE-
BORDURES À LIGNE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 279,4 mm et 330,2 mm (11 po et
13 po) se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une
vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la
durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la
puissance et la performance.
MODE TAILLE-BORDURES/COUPE-
BORDURES
L’extrémité inférieure de l’outil se verrouille à deux positions
différentes pour tailler ou couper les bordures.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Tondeuse à fouet / taille-bordure
Déflecteur d’herbe avec vis
Ensemble de poignée
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................................................................................................................................18 V C.C.
Largeur de coupe ...........................................................................................................................279,4 et 330,2 mm (11 et 13 po)
Diamètre du fil
........................................................................fil rond de 1,6 mm (0,065 po) ou un fil torsadé de 2,0 mm (0,080 po)
background
7 — Français
ENSEMBLE L’OUTIL
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des
blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Alignez les deux indentations sur le extrémité inférieur avec
les vis situées sur le extrémité supérieur. Insérez le extrémité
inférieur dans le extrémité supérieur.
Poussez les deux sections ensemble jusqu’à ce que le
extrémité inférieur soit appuyé.
Tournez les deux vis cruciform jusqu’à ce qu’elle soient
serrées fermement.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les extrémités sont verrouillés en place
avant de faire fonctionner le taille-bordures; vérifiez-
le périodiquement pour éviter le débranchement des
extrémités, ce qui pourrait causer des blessures corporelles
graves.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux extrémités
ensemble pour éviter de vous pincer les mains ou les doigts.
AVERTISSEMENT :
Ce taille-bordures est conçu pour utiliser seulement l’arbre
et le bloc moteur fournis. Il ne peut recevoir d’autres types
d’accessoires ou de têtes de coupe. Tenter d’utiliser d’autres
accessoires ou têtes de coupe pourrait causer des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de
l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces
pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaire pour effectuer l’assemblage :
Tournevis phillips
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer et retirer le boulon et ecrou à oreilles de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
฀฀
Réinstaller le boulon et ecrou à oreilles. Serrer l’ecrou à
oreilles de manière à le fixer solidement.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer le bloc de piles.
Adapter le déflecteur d’herbe dans les fentes de la tête de
la tondeuse.
Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trous central
de la boîtier du moteur.
Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.
ASSEMBLAGE
background
8 — Français
Retrait :
Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter les manuels d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles
et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 8.
Pour démarrer :
Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).

Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé.

Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :

Pour arrêter le taille-bordures, relâcher la gâchette.

Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 9.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse à fouet :

Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.

Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.

Maintenir le taille-bordures dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.

Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce
qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Éliminer l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
le taille-bordures en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
UTILISATION
background
9 — Français
moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque
la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une
efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante
pour avancer correctement.
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 279,4 mm
(11 po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe
de 330,2 mm (13 po):

Retirer le bloc de piles.

Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame 180°.

Serrer la tornillo de la hoja.
TAILLE DES BORDURES
Voir les figures 14 et 15.
Retirer le bloc de piles.
Presser sur le bouton de dégagement de la côté du taille-
bordures.
Tourner l’extrémité inférieure de l’outil pour obtenir la position
du coupe-bordures.
S’assurer que le bouton s’enclenchent correctement en place
et que l’extrémité inférieure de l’outil est sécurisée avant de
commencer le travail.
Pour le mode taille-bordures :
Retirer le bloc de piles.
Presser sur le bouton de dégagement de la côté du taille-
bordures.
Tourner l’extrémité inférieure de l’outil pour obtenir la position
du taille-bordures.
S’assurer que le bouton s’enclenchent correctement en place
et que l’extrémité inférieure de l’outil est sécurisée avant de
commencer le travail.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
le taille-bordures en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir dans la ligne de coupe. Toujours debout à
la gauche du déflecteur d’herbe pour éviter les débris jetés,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 10.
Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés
en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone
dangereuse illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de ligne
et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades
peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LIGNE DE COUPE
Voir la figure 11.
NOTE : Le taille-bordures est équipé avec une tête d’auto-nourrit.
Frapper la tête pour essayer d’avancer la ligne endommagera
la garantie plus mince et vide.
La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à
plein régime.
Attendre deux secondes puis appuyer sur la gâchette.
NOTE : À chaque activation de la gâchette, la ligne s’allongera
de 6,35 mm (1/4 po) jusqu’à ce qu’elle soit de la longueur
de la lame coupe-ligne du déflecteur d’herbe.
Continuer le travail.
AVANCE MANUELLE DE LIGNE
Voir la figure 12.

Retirer le bloc de piles.

Appuyer sur le bouton situé sur la tête de coupe tout en
tirant sur la ligne pour le faire avancer manuellement.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE
Voir la figure 13.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur
le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser
le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la
lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le
UTILISATION
background
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Voir la figure 16.
Utiliser seulement un fil rond ou torsadé de 1,6 mm (0,065 po) de
diamètre ou un fil monofilament torsadé de 2,0 mm (0,080 po) de
diamètre. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement
un ligne d’origine.
Retirer le bloc de piles.
Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de bobine.
Tourner la retenue de bobine vers le haut, pour la retirer.
Retirer la bobine.
Lors de l’installation d’une bobine neuve, s’assurer que la
ligne sont engagés dans la fente de la bobine neuve. S’assurer
que l’extrémité du fil dépasse d’environ 152,4 mm (6 po) de
la fente.
Installer la nouvelle bobine de sorte que la ligne et le fente
soient alignés avec l’œillet le plus proche de la tête de coupe.
Passer la ligne dans les œillet de la tête de coupe.
Tirer sur la ligne qui dépassent de la tête de coupe afin de
dégager la ligne de fente de la bobine.
Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes
dans les fentes et en enfonçant jusqu’à ce que la retenue
de bobine s’insère en place.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 16 et 17.
Retirer le bloc de piles.
Retirer la bobine de la tête de coupe.
NOTE : Retirer la ligne restant éventuellement sur la bobine.
Couper un segment de ligne d’une longueur d’environ 2,7 m
(9 pi). Utiliser seulement un fil rond ou torsadé de 1,6 mm
(0,065 po) de diamètre ou un fil monofilament torsadé de
2,0 mm (0,080 po) de diamètre.
Insérer la ligne dans le trou d’attache de la partie supérieur
de la bobine. Enrouler la ligne dans la partie supérieure
de la bobine, tel qu’indiqué par les flèches sur la bobine.
Placer la ligne dans la fente de la collerette supérieure
de la bobine, en laissant le laissant dépasser d’environ
152 mm (6 po) de la fente. Ne pas remplir à l’excès. Une
fois enroulé, il devrait y avoir une longueur d’au moins 6
mm (1/4 po) entre la ligne enroulé et la bordure extérieure
de la bobine.
Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue en
place. Voir Remplacement de la bobine plus haut dans ce
manuel.
background
11 — Français
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Numéro de pièce de la bobine de remplacement :
1,7 mm (0,065 po)
fil torsadé ......... AC14RSLA (1) ou AC14RL3A (paquet de 3)
2,0 mm (0,080 po)
fil torsadé .............. AC80RL1 (1) ou AC80RL3 (paquet de 3)
Numéro de pièce du couvercle de la bobine
de remplacement
.....................................................AC14HCA
REMISAGE DU TAILLE-HAIES À LIGNE
Retirer la pile du taille-haies avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le taille-haies.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ligne n’avancera pas si une tête à
avance automatique est utilisée
Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirez la ligne tout en appuyant sur le bouton.
Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner.
Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans
ce manuel.
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre
moteur et la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras du sol. Couper les herbes hautes du haut en bas.
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
Raccordement de l’arbre incomplet
Pour la fixer, s’assurer que les loquets du bloc-piles
est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
S’assurer que l’extrémité inférieur est bien placée
dans le extrémité supérieur et les vis sont bien
serrer fermement.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique
Ryobi
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer
la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Para utlizar este producto póngase anteojos de seguridad
o gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Use gafas de seguridad – Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use
gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos
comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO
son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – No vista ropas holgadas ni
joyas.Estas pueden engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente
cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga
pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de
ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta Preste atención a lo que está haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está
en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga las
aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la
herramienta adecuada a la velocidad para la que está
diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de
alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería – Desconecte la batería de la aparato
antes dar servicio, o cambiar accesorios como la del hilo de
corte. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato
Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado
o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Mantenga la producto y el mango secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede
despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido.
Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, también busque
atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería
puede provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del producto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando,
y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza,
quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes
de almacenarla.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilice con baterías de iones de litio. Vea la “Foletto de
correlacion de herramienta/aparatos/paquete de baterias/
cargador” 987000-432.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
del fabricante original. No use ningún otro aditamento
de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto
similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en
esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales
serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado
en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –
Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
Esta unidad se diseñó para usar con recortadora de hilo
únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
aumenta el riesgo de lesiones.
Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan
salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un
tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se
use con otra batería.
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las pilas puede causar quemaduras o incendios.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
background
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en
esas condiciones. Cierre la tapa durante el uso.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
6 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
HILO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 279,4 mm (11 pulg.) y
330,2 mm (13 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para
el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite
al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la
velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo
de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad
alta mejora la potencia y el desempeño.
MODO DE RECORTADORA/BORDEADORA
El extremo inferior de la herramienta se puede bloquear en
dos posiciones diferentes para tareas de bordeado y recorte.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable,
el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica
en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión
aplicada en el gatillo del interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de hilo/recortadora de bordes
Conjunto del deflector de hierba con tornillo
Conjunto del mango
Manual del operador
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................18 V c.c.
Ancho de corte
.............................................................................................................................. 279,4 y 330,2 mm (11 y 13 pulg.)
Diámetro del hilo
................................................................. redonda de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada de 2,0 mm (0,080 pulg.)
background
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2.
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no
incluido o dibujado para escalar):
Destornillador phillips
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
฀฀
Afloje y retire el perno y tuerca de mariposa del mango.
Instale el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en
el lugar que indica la etiqueta en el eje.
฀฀
Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la
posición de manejo deseada.
Reinstale el perno de y tuerca mariposa. Ajuste el tuerca de
mariposa por seguridad.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea las figuras 4 y 5.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el deflector de hierba en las ranuras del cabezal de
la recortadora.
Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el
orificios central del alojamiento del motor.
Instale el tornillo incluido y apriételo girándolo en sentido
horario con un destornillador Phillips.
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el motor o con la paquete de
baterías instaladas. Si no puede detener el motor o retirar
el paquete de baterías puede provocar lesiones personales
graves.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Alinee los dos indicadores del extremo inferior con los
tornillos del extremo superior. Inserte el extremo inferior en
el extremo superior.
Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el extremo
inferior haga tope.
Ajuste los dos tornillos de cabeza Phillips hasta que queden
firmes.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los extremos queden bloqueados en
su lugar antes de usar la recortadora de hilo; durante el
uso, verifique periódicamente que los extremos estén bien
ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes,
que podría causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un extremo dentro del otro, porque
podría pellizcarse las manos o los dedos.
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de hilo está diseñada para usarse
únicamente con el eje de recortadora y el cabezal de hilo que
se proveen. No puede usarse con otros accesorios ni con
otros cabezales de corte. Intentar usar otros accesorios u
otros cabezales de corte podría causar lesiones personales
graves.
ARMADO
background
8 — Español
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los
manuales del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 8.
Para encendido:
Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).
Oprima y no suelte el botón del seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de hilo.
Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa automáticamente
a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE HILO
Vea la figura 9.
Siga las siguientes recomendaciones a manejar la
recortadora de hilo:
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera
aproximadamente.
Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:
Retire el paquete de baterías.
Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos de su cuerpo,
manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con
el cabezal de corte de la recortada de hilo durante su
operación puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas
en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
puede causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de com enzar a utilizarla.
FUNCIONAMIENTO
background
9 — Español
la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un
desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud
para que avance correctamente.
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el 279,4 mm
(11 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte
de 330,4 mm (12 pulg.):
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete el tornillo de la hoja.
RECORTE DE BORDES
Vea las figuras 14 y 15.
Retire el paquete de baterías.
Presione la botón de liberación que se encuentran a el lado
de la recortadora de hilo.
Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición
de bordeado.
Asegúrese de que la botón encajen en su lugar y de que el
extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner
la máquina en funcionamiento.
Para hacer funcionar la recortadora:
Retire el paquete de baterías.
Presione la botón de liberación que se encuentran a el lado
de la recortadora de hilo.
Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición
de recortadora.
Asegúrese de que la botón encajen en su lugar y de que el
extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner
la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cabezal de corte de la recortadora
de hilo puede producir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la línea de corte. Siempre
están a la izquierda del deflector de hierba para evitar los
desechos lanzados, peut entraîner des blessures graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 10.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de hilo efectúa el corte al pasar la unidad de
derecha a izquierda. De esta manera se evita el lanzamiento
de desechos hacia el operador. Evite recortar en el área
peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo; no
fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las
paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados
fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO
Vea la figura 11.
NOTA: La recortadora es equipado con una cabeza de auto-
comida. Golpear la cabeza para tratar de avanzar la línea dañará
la garantía de trimmer y vacío.
Haga funcionar la recortadora, suelte el gatillo del interruptor.
Espere dos segundos y oprima el gatillo del interruptor.
NOTA: El hilo se extiende aproximadamente 6,35 mm
(1/4 pulg.) cada vez que se apaga y enciende el gatillo del
interruptor hasta que el hilo alcanza la longitud de la cuchilla
de corte del deflector de pasto.
Reanude el recorte.
AVANCE MANUAL DEL HILO
Vea la figura 12.
Retire el paquete de baterías.
Oprima el botón ubicado en el cabezal del hilo mientras tira
del hilo para avanzar manualmente el hilo.
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE
DEL HILO
Vea la figura 13.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a
FUNCIONAMIENTO
background
10 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando la limpie o durante
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DEL CARRETE
Vea la figura 16.
Use únicamente línea monofilamento redonda o trenzada con
un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada con un diámetro
de 2 mm (0,080 pulg.). Use el hilo de repuesto del fabricante
original para obtener el mejor desempeño.
Retire el paquete de baterías.
Presione hacia dentro las pestañas laterales del retén del
carrete.
Empuje el retén del carrete hacia arriba para extraerlo.
Retire el carrete vacío.
Para instalar el nuevo carrete, asegúrese de que se capturen
la hilo en la ranura en el nuevo carrete. Asegúrese de que
la extremo de hilo se extiende aproximadamente 152,4 mm
(6 po) de ranura.
Instale el nuevo carrete de manera que el hilo y las ranuras
queden alineados con el ojillo más cercano del cabezal del
hilo. Pase los hilo por los ojales.
Tire de los hilo desde el cabezal del hilo para que el hilo se
suelte de las ranuras del carrete.
Vuelva a instalar el retén del carrete presionando las pestañas
en sus ranuras y empujándolas hacia abajo hasta que el
retén quede sujeto en su lugar.
REEMPLAZO DEL HILO
Vea las figuras 16 y 17.
Retire el paquete de baterías.
Quite el carrete del cabezal del hilo.
NOTA: Retire todo el hilo sobrante en el carrete.
Corte una pieza de hilo de aproximadamente 2,7 m (9 pies)
de largo. Use únicamente línea monofilamento redonda o
trenzada con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada
con un diámetro de 2 mm (0,080 pulg).
Introduzca el hilo en el orificio de sujeción de la parte superior
del carrete. Enrolle hacia la derecha el hilo alrededor de la
parte superior del carrete, según lo indican las flechas en el
carrete. Coloque el hilo en la ranura de la pestaña superior
del carrete, y deje que sobresalga aproximadamente 152 mm
(6 pulg.) de la ranura. No lo llene en exceso. Después de
enrollar el hilo, debe haber una separación mínima de 6 mm
(1/4 pulg.) entre el hilo enrollado y el borde exterior del carrete.
Vuelva a colocar el retén de plástico, el carrete y el retén
de éste. Consulte la sección Reemplazo del carrete
previamente expuesta en este manual.
MANTENIMIENTO
background
11 — Español
PIÈCES DE RECHANGE
Núm. pieza del carrete de repuesto:
1,7 mm (0,065 pulg.)
trenzada ............AC14RSLA (1) o AC14RL3A (paquete de 3)
2,0 mm (0,080 pulg.)
trenzada .................AC80RL1 (1) o AC80RL3 (paquete de 3)
Núm. pieza de la tapa del carrete de repuesto
........AC14HCA
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de hilo antes
de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se
usa el cabezal con alimentación
automática
El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo
arriba en este manual.
Tire de hilo secuencias mientras que presiona el botón.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la
sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
El césped se enrolla alrededor del
alojamiento del eje y del cabezal
del hilo
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
El motor falla de arranca cuando
disparador de gatillo del interruptor
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
El eje no se conecta por completo.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
las trabas del paquete de baterías quede insertada
en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Asegúrese de que el extremo inferior esté firmemente
asentado en el extremo superior y los tornillos estén
bien apretados firmemente.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-525-2579
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
NOTES / NOTAS
background
998000054
9-1-20 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET / TAILLE-BORDURE
18 V RECORTADORA DE HILO/RECORTADORA DE BORDES
P20102
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
background
1 - English
SAFETY RULES
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will
work best at normal room temperature. To reduce the risk
of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing battery pack will prevent ac-
cidental starting that could cause serious personal injury.
Always remove battery pack before storing the device.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
Keep battery pack dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean battery pack.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged bat-
tery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the pres-
ence of open flame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Charge only with RYOBI
ONE+18V dual-chemistry
battery chargers. Use of other chargers may result in per-
sonal injury, fire, or damage.
OPERATOR’S MANUAL
18 VOLT LITHIUM-ION
BATTERY PACK
PBP005/PBP006
To register your RYOBI
product, please visit:
http://register.ryobitools.com
Use this battery pack for RYOBI
ONE+
18V cordless
products only. Refer to the Operator’s Manual provided with
product. Always mention the model number above when
communicating with us regarding this battery pack.
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their entire
run time. Lithium-ion tools will not gradually lose power due
to decreasing battery charge. Instead, power from the battery
pack will drop from full to zero once the full charge has been
drained from the battery. Once this happens, recharging of the
battery is required. It is not necessary to drain the battery pack
completely before recharging.
OPERATION
background
2 - English
BATTERIES
These batteries have been designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually
wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to
replace the batteries. Handling of these batteries, especially
when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 80°F
and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or
dispose of batteries properly.
This product contains lithium-ion batteries. Local,
state or federal laws may prohibit disposal of
lithium-ion batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING!
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components.
Batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body
parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire
and/or serious injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that protect
the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down
to 14°F. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
duty application. After about a minute, the pack will warm up
and begin operating normally.
BATTERY FUEL GAUGE
To display the amount of charge left in the battery, press the
charge level indicator button:
LED FUNCTIONS CHARGE STATUS
0 - 10%
10 - 25%
25 - 50%
50 - 75%
75 - 100%
CHARGING THE BATTERY PACK
See Figure 1.
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent
possible problems. Therefore, you should charge prior to first
use. If the charger does not charge the battery pack under
normal circumstances, return both the battery pack and charger
to your nearest Authorized Service Center for electrical check.
MAINTENANCE
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become
hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature cools
to within acceptable temperature range. When a hot battery pack
is placed on the charger, the charger may indicate the pack is
not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual.
When the battery pack cools, the charger will automatically
begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger port
but charging will not begin until the battery temperature warms to
within acceptable temperature range. When a cold battery pack
is placed on the charger, the charger may indicate the pack is
not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual.
When the battery pack warms, the charger will automatically
begin charging.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charge the battery pack only with the recommended charger.
Refer to charger operator’s manual for charging instructions.
Fig. 1
CHARGE LEVEL
INDICATOR BUTTON
CHARGE LEVEL
INDICATOR
background
1 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart
d’articles métalliques tels que : les attaches trombones,
pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le
dispositif.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Garder le bloc-piles sec, propre et exempt d’huile et
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou un quelconque solvant pour
nettoyer le bloc-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié. Le bris
ou la modification du bloc-piles peut causer un comportement
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger le bloc-piles dans un endroit humide ou
mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc
électrique.
Se charge uniquement à l’aide d’un chargeur à composition
chimique double pour piles de RYOBI
18 V ONE+™.
L’utilisation d’autres chargeurs peut occasionner des
blessures, un incendie ou des dommages.
Ne pas charger le bloc-piles dans des conditions
extrêmement chaudes ou froides. Il fonctionne le mieux
à température ambiante. Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
MANUEL D’UTILISATION
18 V BLOC-PILE
DE LITHIUM-ION
PBP005/PBP006
Pour enregistrer votre produit de RYOBI
, s’il vous plaît la visite :
http://register.ryobitools.com.
Utiliser ce bloc-piles uniquement avec les produits sans fil au
18V de marque RYOBI
ONE+
. Consulter le manuel d’utilisation
fourni avec le produit. Toujours mentionner le numéro de modèle
ci-dessus lors de toute communication concernant le bloc-piles.
BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les bloc-piles au lithium-ion fournissent une puissance sans
affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les outils
fonctionnant avec une bloc-pile au lithium-ion ne perdent pas
graduellement leur puissance en raison d’une baisse de la
charge de bloc-pile. Au contraire, la puissance du bloc-piles
passe de pleine à nulle une fois la bloc-pile déchargée. Une
fois que ceci a lieu, la bloc-pile doit être rechargée. Il n’est pas
nécessaire de vider complètement le bloc-piles avant de le
recharger.
UTILISATION
background
2 - Français
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant à
protéger les cellules au lithium-ion et à maximiser la durée de vie
de la pile.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à -10 °C (14 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser
l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le
bloc-piles s’est chauffé et commence à fonctionner normalement.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Pour afficher la charge restante de la pile, appuyer sur le bouton
de l’indicateur de niveau de charge :
FONCTIONS DU TÉMOIN
ÉTAT DE LA CHARGE
0 - 10%
10 - 25%
25 - 50%
50 - 75%
75 - 100%
POUR CHARGER
Voir la figure 1.
Les bloc-piles de cet outil ont été expédiées dans un état de charge
faible pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc nécessaire de
charger les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi
que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus
proche pour une vérification électrique.
BLOC-PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour
une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les
piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de piles
ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en
particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer
des brûlures graves.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de piles dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les piles
doivent être recyclées ou éliminées selon une
méthode appropriée.
Ce produit utilise des piles. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT !
Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou
détruire le bloc-piles, ni de retirer des composants quels qu’ils
soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux
bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car
cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des
enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en
un incendie et/ou des blessures graves.
CHARGE D’UN PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que
lorsque la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le chargeur,
le chargeur indiquent si le bloc-piles n’est pas prêt à charger. Une
fois le bloc-piles refroidit, le chargeur passe automatiquement en
mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur froid peut être placé directement sur le port du chargeur,
mais la charge ne commencera que lorsque la température de
la pile atteindra la plage de température acceptable. Lorsqu’un
bloc-piles froid est inséré dans le chargeur, le chargeur indiquent
si le bloc-piles n’est pas prêt à charger. Une fois le bloc-piles les
réchauffe, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne recharger le piles qu’avec l’appareil recommandé.
Pour prendre connaissance des instructions relatives à la
charge, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur.
ENTRETIEN
INDICATEUR DU
NIVEAU DE CHARGE
BOUTON DE L’INDICATEUR
DE NIVEAU DE CHARGE
Fig. 1
background
1 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgala
alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede
causar chispas, quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de
baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar
lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con el estándar ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite
ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use
líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o
solvente para limpiar el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas vivas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue ninguna batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Se carga únicamente con cargadores químicos dobles de
RYOBI
ONE+™ de 18 V. Usar otros cargadores puede causar
lesiones personales, fuego o daños.
No cargue la batería en áreas de frío o calor extremos. Es
mejor hacerlo a temperatura ambiente normal. No la guarde
a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio es sin
desvanecimientos durante todo el tiempo de funcionamiento. Las
herramientas que emplean baterías de iones de litio no pierden
potencia gradualmente debido a la disminución de la carga de la
batería. Por el contrario, la potencia de la batería caerá de lleno
a cero una vez que la carga completa de la misma haya sido
consumida. Al ocurrir esto, es necesario recargar la batería.No es
necesario agotar completamente la batería antes de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características
que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración
de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
FUNCIONAMIENTO
MANUAL DEL OPERADOR
PAQUETE DE BATERÍAS
18V IONES DE LITIO
PBP005/PBP006
Para registrar su producto de RYOBI
, por favor visita:
http://register.ryobitools.com.
Use este paquete de baterías únicamente en productos inalámbricos
que usan baterías RYOBI
ONE+
de 18 V. Consulte el manual
del operador suministrado con el producto. Al comunicarse con
nosotros en relación con el paquete de baterias, siempre mencione
el número correspondiente del modelo.
background
2 - Español
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida
de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías,
finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar
de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras
serias.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80 °F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30%-50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos
reciclar o desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías de iones de litio.
Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya
que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los cargadores.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías
caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador,
pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería se
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta -10 °C (14 °F). Coloque la batería en una herramienta
y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente
un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar
normalmente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Para visualizar la carga de la batería, presione el botón indicador
de niveau de charge:
FUNCIONES DE LOS DIODOS ESTADO DE CARGA
0 - 10%
10 - 25%
25 - 50%
50 - 75%
75 - 100%
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 1.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
MANTENIMIENTO
enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Cuando se
coloque un paquete de baterías caliente en el cargador, el cargador
indicarán si el paquete de baterías no está listo para cargar. Le
suplicamos consultar el manual del operador del cargador. Cuando
el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la carga de manera
automática.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ FRÍA
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta
que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro
del rango de temperatura aceptable. Si se coloca un paquete de
baterías fría en el cargador, indicarán si el paquete de baterías
no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del
operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se caliente,
se iniciará la carga de manera automática.
BOTÓN INDICADOR
DEL NIVEL DE CARGA
INDICADOR DEL
NIVEL DE CARGA
Fig. 1
background
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY
PACK, TOOL, OR CHARGER TO CORROSIVE OR
CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW THESE FLUIDS TO
FLOW INSIDE THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit in the
battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive
fluid, do not attempt to use or charge the battery pack and
immediately perform the following steps:
Wear appropriate personal protective equipment,
including eye protection and rubber gloves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES, OUTIL OU CHARGEUR AUX LIQUIDES
CORROSIFS OU CONDUCTEURS OU PERMETTRE
À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE
CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, le chlore, certains produits chimiques industriels, et
l’eau de Javel ou les produits contenant de l’eau de Javel,
etc., peuvent causer un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou
conducteur, ne pas essayer de l’utiliser ou de le charger et
effectuer immédiatement les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel
approprié, incluant une protection oculaire et des gants
de caoutchouc.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, LA HERRAMIENTA NI EL CARGADOR
A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI
PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN
ESTOS ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, el cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina
o los productos con lavandina, etc., pueden causar un
cortocircuito en el paquete de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo
o conductivo, no intente usar ni cambiar el paquete de
baterías, y realice los siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos
protección ocular y guantes de goma.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such
as a 5 gallon or similar bucket, and fill the bucket with
regular tap water. Do not place more than two packs in
the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to
children and pets and away from all buildings, garages/
sheds, structures, vehicles, and combustible/flammable
materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled
with tap water and call Customer Service at
1-800-525-2579 for additional instructions on the proper
disposal of the exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids and
failure to follow the steps above in the event of exposure to
these fluids can result in smoke/fire, serious personal injury,
and/or property damage.
Coloque el paquete de baterías expuesto en un
recipiente grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene
el recipiente con agua regular del grifo. No coloque más
de dos paquetes en el recipiente.
Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/
casetas, estructuras, vehículos y material combustible/
inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua
del grifo y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579
para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho
apropiado de los paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos
o conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de
exposición a estos fluidos podrían resultar en incendios,
lesiones personales graves y daños materiales.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un
seau de 18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire,
et remplir le seau avec de l’eau du robinet. Ne pas
déposer plus de deux bloc-piles dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non
accessible aux enfants et aux animaux et loin des
bâtisses, garages, remises, structures, véhicules et
matières combustibles ou inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la
bonne façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles
est exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut
causer de la fumée, un feu, des blessures corporelles
graves et/ou des dommages à la propriété.
background
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT LITHIUM-ION BATTERY PACK
MANUEL D’UTILISATION/18 V BLOC-PILE DE LITHIUM-ION
MANUAL DEL OPERADOR/PAQUETE DE BATERÍAS 18V IONES DE LITIO
PBP005/PBP006
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
998000350
8-13-20 (REV:02)

Specifications

Ryobi P20120 Questions and Answers