
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DEWALT
DCS692
9" (230 mm) Cut Off Saw
Scie à Béton de 230mm (9po)
Sierra de corte de 230mm (9")
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 33

1
Fig. A
Components
1
Rear handle
2
Trigger switch
3
Lock‑off button
4
Battery door latch
5
Battery door
6
1/2" (13mm) wrench and storgage
7
Heavy load indicator LED
8
Front handle
9
Guard
10
Guard rotation handle
11
Arbor screw
12
Blade rotation indicator
13
Spindle lock button
14
Guard rotation release lever
15
Tool tag mounting holes
16
Water valve
17
Water inlet
18
Lock‑off lever
15
2
1
8 9
16
7
3
13
5
17
14
11
6
4
10
12
Composants
1
Poignée arrière
2
Gâchette
3
Bouton de verrouillage
4
Loquet du couvercle du
compartiment à piles
5
Couvercle du compartiment à piles
6
Clé de 13mm (1/2po) et rangement
7
Témoin à DEL de charge importante
8
Poignée avant
9
Protecteur
10
Poignée de pivotement du
protecteur
11
Vis de l’arbre
12
Indicateur de rotation de lame
13
Bouton de verrouillage de la tige
14
Levier de dégagement du
pivotement du protecteur
15
Trous de montage de la balise de
l’outil
16
Robinet d’eau
17
Orifice d’admission d’eau
18
Levier de verrouillage
Componentes
1
Manija trasera
2
Interruptor de gatillo
3
Botón de bloqueo de apagado
4
Seguro de puerta de batería
5
Puerta de batería
6
Llave de 13mm (1/2") y
almacenamiento
7
LED de indicador de carga pesada
8
Manija delantera
9
Protección
10
Manija de rotación de protección
11
Tornillo de eje
12
Indicador de rotación de cuchilla
13
Botón de bloqueo de husillo
14
Palanca de liberación de rotación
de protección
15
Orificios de montaje de etiqueta de
herramienta
16
Válvula de agua
17
Entrada de agua
18
Palanca de bloqueo en apagado
18

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
11
21
22
23
25
12
14
10
20
19
5
4
9
15
27
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría

3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
17
24
OPEN
OUVERTE
ABIERTA
CLOSED
FERMÉE
CERRADA
16
26
1
8

4
1
2
3
4
5
Fig. N Fig. O
1
2
3
4
Fig. P

5
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your cut‑off tool is designed for professional cutting
applications. Only use wet cut method when cutting
concrete. Dry cutting is possible when cuttingmetal.
DO NOT use in the presence of flammable liquids orgases.
Your cut‑off tool is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
6
Additional Specific Safety Instructions for
Cut-Off Machines
a ) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating wheel. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact
withwheel.
b ) Use only bonded reinforced wheels or diamond
blades for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and flyapart.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheelbreakage.
f ) Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

7
ENGLISH
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s
rotation at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as givenbelow.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always hold front and rear
handle for maximum control over kickback or
torque reaction during start‑up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss ofcontrol.
f ) Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
g ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove
the wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheelbinding.
h ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re‑enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
power tool are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and mayburst.
g ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
h ) The arbor size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
i ) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this testtime.
j ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtering particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearingloss.
k ) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
l ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
m ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
n ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
o ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
p ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.

ENGLISH
8
• Remove the cutting wheel after use. The cutting wheel
may suffer damage duringtransport.
• Never use a cutting wheel that is damaged, is untrue
orvibrates.
• Never use your cut‑off machine while standing on a
ladder orscaffolding.
• Never cut above your shoulderheight.
• Do not cut wood or any material from which the
cutting wheel is notrated.
• Use the wet cut method when using a diamond blade
whenever possible. The water can act as a lubricant and
reduce the risk reactiveforces.
• Use caution when reentering a cut. Do not push the
cutting wheel into the cut at an angle as this can increase
the risk onbinding.
• Always be alert of anything that could cause the
workpiece to close at the cut and pinch the cutting
wheel. Always support the workpiece in a manner that
results in the cut remaining open. Never make a cut that
could result in binding of the cuttingwheel.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
Additional Safety Information
• Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power
boosters that would cause the tool to be driven at speeds
greater than its rated speed constitutesmisuse.
• Do not use circular saw blades with this tool. Serious
injury mayresult.
• Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks orflaws.
• Direct sparks away from operator, bystanders or
flammable materials. Sparks may be produced while
using a cut‑off tool. Sparks may cause burns or startfires.
• Always use front handle. Make sure the front handle
is securely tightened before use. The front handle
should always be used to maintain control of the tool at
alltimes.
• Never cut into area that may contain electrical wiring
or piping. Serious injury mayresult.
• Clean out your tool often, especially after heavy use.
Dust and grit containing metal particles often accumulate
on interior surfaces and could create an electric
shockhazard.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent restperiods.
• Never use the weight of the tool to stop
bladerotation.
• Never leave your cut‑off machine unattended if it is in
operating mode. When your cut‑off machine is not in use,
remove the battery pack, make sure the trigger switch is in
the OFF position and lock‑off button isengaged.
• Always wear sturdy boots with non‑slip soles and
heavy‑duty work gloves when operating your cut‑off
machine. Heavy‑duty gloves improve your grip and
protect yourhands.
• Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection when wet cutting below the recommended
flowrate.
• Consult and follow any federal, state or local laws or
regulations with respect to dry and wetcutting.
• Never touch the rotating wheel with any part of
yourbody.
• When transporting the machine always make sure
the lock‑off button is in the lockedposition.
i ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of thewheel.
j ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can causekickback.

9
ENGLISH
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.

ENGLISH
10
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DEWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DEWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DEWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.

11
ENGLISH
Wall Mounting
Some DEWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
19
. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan

ENGLISH
12
DEWALT Bluetooth® Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
WARNING: Read instruction manual for the DEWALT
Bluetooth® ToolTag.
WARNING: Remove battery from tool before installing
the DEWALT Bluetooth® ToolTag.
WARNING: When installing or replacing the DEWALT
Bluetooth® Tool Tag, use only the screws provided. Be
sure to securely tighten thescrews.
Your tool comes with mounting holes
15
and fasteners
27
for installing a DEWALT Bluetooth® Tool Tag (DCE041). You
will need a T15 torx bit tip to install the tag. Screw torque
should be between 0.8 and 1.2 Nm (7.1 to 10.6 in‑lbs). The
DEWALT Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
Adjusting the Guard Angle (Fig. E)
WARNING: Do not use guard rotation handle to
hold tool while cutting. Guard rotation handle is
only used for adjustment of the guard while tool is not
inuse.
CAUTION: Guard may be hot. Use guard handle to
rotateguard.
WARNING: Always make sure the guard is properly
engaged before starting themachine.
You can adjust the angle of theguard.
1. To adjust the angle of the guard, pull back the guard
rotation release lever
14
and holdit.
2. Grasp the guard
9
firmly by guard rotation handle
10
and rotate to desiredangle.
3. Release the guard rotation release lever and make sure it
engages, locking the guard in place. If the guard rotation
release lever doesn't engage, rotate the guard slightly
until the guard rotation release lever returns to the
lockedposition.
Replacing Worn Clamp Washers (Fig. D)
WARNING: Replace clamp washers as they wear. They
may become sharp with extendeduse.
1. Remove the arbor screw
11
, outer clamp washer
21
and used wheel
22
if one is installed as described in
Installing Abrasive and DiamondWheels.
2. To remove the inner clamp washer
23
, first remove the
retainingring that holds the inner clamp washer to the
double Dshaft.
3. Remove the inner clamp washer and replace with a new
one. Orient the inner clamp washer with the depressed
center section toward the blade. Make sure the new
inner clamp washer is secure with the retaining ring
inplace.
4. Install the wheel
22
, new outer clamp washer
21
, and
arbor screw
11
as described in Installing Abrasive and
DiamondWheels.
CAUTION: Only use 9" (230mm) Type 1/41 wheels
with 7/8" (22.2mm) arbor hole with this tool. Never
force a wheel onto the machine or alter the size of the
arborhole.
Installing Abrasive and Diamond Wheels
(Fig. A, D)
WARNING: Install only oneblade.
1. Lay unit on a firm surface, with the arbor screw
11
facingupward.
2. Using supplied 1/2" (13mm) open end wrench
6
(located in the battery compartment), remove arbor
screw
11
, outer clamp washer
21
and used wheel
22
if one is installed. Hold arbor screw
11
from turning with
spindle lock button
13
. Spindle threads are righthand.
3. The inner clamp washer
23
is held in place with a
double D shaft and retainingring.
4. Slip wheel over spindle
25
. Slip on outer clamp washer.
Start threading on arbor screw which will self align outer
clampwasher.
IMPORTANT: Make sure the diamond blade is installed
with the correct rotation, as marked on the blade rotation
indicator
12
.
5. Engage spindle lock button and tighten screw firmly with
wrench. Do not over‑tighten arborscrew.
6. Turn wheel by hand to ensure it is properly centered. The
wheel should not hit the shoe or guard. The screw and
flanges should betight.
Spindle Lock Button (Fig. A)
The spindle lock button
13
is used to lock the arbor
screw
11
when changingaccessories.
1. To engage the spindle lock button, remove the battery
pack and make sure trigger switch is in the OFF position
and lock‑off button isengaged.
2. Depress the spindle lock button and turn the wheel and
spindle until the lock button engages thespindle.
3. Use supplied wrench
6
to unscrew the arbor screw
11
and remove or mount accessories. Spindle threads are
righthand.
Lock-Off Button (Fig. A)
Your cut‑off tool is equipped with a lock‑off button
3
.
To lock the trigger switch in the OFF postition, push the
lock‑off button from the left side of the tool. To unlock the
trigger switch, push the lock‑off button from the right side
of thetool.
SPECIFICATIONS
DCS692
Blade diameter 9" (230 mm)
Arbor size 7/8" (22.2 mm)
RPM 6600
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.

13
ENGLISH
Making Cuts with a Cut-Off Machine
CAUTION: Before attempting to start, grasp tool firmly
with both hands beforelifting.
WARNING: Cut‑off saw not intended for surface
grinding or other applications where side loading of
the blade isencountered.
WARNING: Edge cutting can be performed only with
wheels that are designed and specified for this purpose.
Protect yourself during edge cutting by directing the
open side of the guard away from you, theoperator.
WARNING: Wheels used for cutting may break or kick
back if they bend or twist while the tool is being used to
do cut‑offwork.
WARNING: Always be alert for gyroscopic forces that
can be generated by a rapidly spinning cutting wheel.
Moving the cut‑off machine sideways can create a
gyroscopic force, causing the operator to experience an
unexpected perpendicular change indirection.
Wet Cut Method (Fig.A, J, K)
CAUTION: Close battery door and securely latch it
closed before using anywater.
Reducing the Risk of Kickback (Fig. I)
WARNING: Reactive forces may occur at any time
the cutting wheel is inmotion.
WARNING: To reduce the risk of kickback, avoid
cutting with the upper quadrant of the cutting
wheel whenever possible. Be extremely mindful of
binding or pinching of the cutting wheel in this area as
it can cause severe reactive forces resulting inkickback.
• Always be alert to any potential movement that could
cause the material being cut to close and pinch the
cuttingwheel.
• Proper support of the material will ensure the cut stays
open during the cut. If you cannot properly support the
material, do not use a cut‑off machine to make yourcut.
• Always support exposed pipe in the ground so that it
is stable and is able to support weight. Use additional
support closer to the area to be cut to prevent the pipe
from sagging and pinching the cuttingwheel.
• Material that is under stress could shift when it is cut.
Uneven pipe beds could exertstress.
• Always make sure the section of material being removed
is also supported. After the first cut is made you may
have to move supports or add additional support to
ensure both sides of the material are evenlysupported.
• Be aware of weakened work areas that could shift or slide
causing your supports tomove.
Heavy Load Indicator LED (Fig. A)
The heavy load indicator LED
7
will illuminate as a warning
when the tool is being pushed too hard. Continuing to use
the tool after the LED is lit could cause the tool to shut down
or reduce runtime.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
WARNING: Never use the cut‑off machine with one hand.
Always grip the cut‑off machine firmly with bothhands.
WARNING: Make sure the handles and grips of
your cut‑off machine are secure and free of grease
and/ormoisture.
Proper hand position for both left‑ and right‑handed users
requires your right hand on the rear handle
1
and your left
hand on the front handle
8
.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. G)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged. Use only DEWALT FLEXVOLT™ batteries with
this cut‑offmachine.
Unlock battery door
5
by moving battery door latch
4
towards the front of the tool and open as shown in Figure G.
To install the battery pack
19
into the tool, align the
battery pack with the rails inside the tool and slide it in
until the battery pack is firmly seated. Ensure that it does
notdisengage.
Close the battery door
5
, and push the battery door latch
4
toward the back of the tool to lock the batterydoor.
To remove the battery pack from the tool, unlatch and open
the battery door. Then press the battery release button
20
and firmly pull the battery pack out of the tool. Insert it into
the charger as described in Charging aBattery.
Do not leave the battery dooropen.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
the DEWALT Tool Connect™ app. For proper installation of
the DEWALT Tool Tag, refer to the DEWALT Tool Tagmanual.
To learn more,visit:
www.DEWALT.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect
Wireless Tool Control (Fig. A)
CAUTION: Read all saftey warnings, instruction and
specifications of the appliance which is paired with
thetool.
Your tool is equipped with a Wireless Tool Control
transmitter which allows your tool to be wirelessly paired
with another Wireless Tool Control device, such as a DEWALT
dustextractor.
To pair your tool using Wireless Tool Control, depress the
trigger switch
2
and the Wireless Tool Control pairing
button on the seperate device. An LED on the seperate
device will let you know when your tool has been
successfullypaired.

ENGLISH
14
3. Line up wheel with cutting line. Be sure nothing is near
or in line with thewheel.
4. To turn the tool on, push the lock‑off lever
18
toward
the back of the tool, then depress the trigger switch
1
.
Wait for the blade to reach full speed, then slowly feed
wheel into work with firm pressure, working along the
cutting line. Do not force the tool. Cut only as deep as
needed to reduce the amount of dust produced. For
maximum efficiency and wheel life, keep the wheel
speedhigh. To maintain control of the cut‑off machine,
release pressure as you near the end of yourcut.
5. To stop tool, release trigger switch
2
.
6. Set the lock‑off button
3
to the locked postion and
make sure the cutting wheel has come to a complete
stop before setting the cut‑off machinedown.
NOTE: Denser and thicker material should be cut in several
passes. The maximum depth of cut of each pass should not
exceed 1.0" (25.4mm).
Cutting Slabs (Fig.L, M)
WARNING: Before making any cuts, make sure the slab
is properly secured on a non‑slipsurface.
1. Cut a guiding groove along a marked cuttingline.
2. Cut deeper into the slab, never exceeding the maximum
depth of cut of 3.25" (83mm), and leaving a ridge of
uncut material
26
as shown on Fig.L.
3. Cut through the slab at each end to ensure the slab does
notchip.
4. Break theslab.
NOTE: Curves must be made into the slab using several
straight cuts as shown in Fig. M, always making sure that the
cutting wheel does not becomewedged.
Cutting Pipe (Fig.N, O)
WARNING: Before making any cuts, make sure the
pipe is properly secured on a non‑slipsurface.
WARNING: Pipe may break at any time during the cut.
Take precautions to maintain control of the tool and
avoid fallingdebris.
If the outer diameter of the pipe is smaller than the
maximum cutting depth
• Make one cut straight down, starting at the top of the
pipe through to the bottom of thepipe.
If the outer diameter of the pipe is larger than the
maximum cutting depth
Several cuts are needed on larger pipes and it is important to
make the cuts in the propersequence.
If the pipe is in-ground and can not be rolled, make
the following sequence of cuts
1. Cut a guiding groove along a marked cutting line making
sure to avoid any metal reinforcements ifpossible.
2. Start at the bottom of the pipe and use only the front
and upper part of the cutting wheel. This will reduce the
risk of kickback orpinching.
3. Using only the front and upper part of the cutting wheel,
make a cut on the oppsite lower side of thepipe.
4. Make a lateral cut on the top half of thepipe.
CAUTION: Never use the saw over head. When using
water, limit cutting to the horizontal position to reduce
the risk of water entering thetool.
WARNING: Wet cut method is to be used only with a
diamondblade.
WARNING: The recommended flow rate should be at
least 20fl. oz. (0.6 liters) per minute. Cutting at a flow
rate less than recommended or cutting for more than
two consecutive hours requires use of NIOSH/OSHA
approved respiratory protection for the operator and
anybystanders.
WARNING: Maximum supplied water pressure not to
exceed 60PSI (4.1bar).
WARNING: Makes sure that water does not flow onto
the abrasive wheel while the cut‑off machine is not
in use. The cutting wheel will absorb water which will
affect thebalance.
NOTICE: Before using the wet cut method, make
sure water will not damage the material being cut or
surroundingproperty.
Attaching the Water Supply
1. Attach the water supply to the quick water
connector
24
.
2. Attach the quick water connector to the water inlet
17
.
3. To regulate the water flow, slowly rotate the water
valve
16
towards to open position until desired flow is
reached as shown in Figure K. To stop the flow of water,
rotate the water valve to the closedpostion.
4. Proceed to cut as described in Making a Cutbelow.
5. After finishing your cuts, run the machine for
3–5seconds with the water valve closed to remove any
residual water from the cuttingwheel.
Removing the Water Supply
1. Turn off and depressurize watersystem.
2. Make sure the trigger switch
2
is in the OFF position and
lock‑off button
3
isengaged.
3. Close the water valve
16
.
4. Disconnect the quick water connector
24
from the
water inlet
17
.
Making a Cut
WARNING: Always make sure the guard is in place and
set for the type of cut you are making.
WARNING: Always use your cut‑off machine so that
the operator and bystanders are not endangered by
potential airborne particles of material being cut,
sparks, or pieces of damaged cuttingwheels.
DANGER: To reduce the risk of serious or fatal injury,
DO NOT change direction during the cut. A change
in direction may produce a high torsional load on the
cutting wheel and cause it to bind or break.
CAUTION: Wear gloves when cuttingmetal.
1. Mark a cutting line on the material to becut.
2. Grasp rear handle
1
and front handle
8
firmly.

15
ENGLISH
Accessories
WARNING: Use only diamond segmented wheels with
a 10mm maximum peripheral gap between segments
and a negative rakeangle.
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
WARNING: Accessories must be rated for at least the
speed recom mended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can fly
apart and cause injury. Accessory ratings must always
be above tool speed as shown on toolnameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperaturechanges.
A bonded reinforced wheel contains abrasive grains which
are held tightly together by a bonding and are reinforced
with a wovenmaterial.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact DEWALT Industrial
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Maintenance Schedule
Before use Daily/After work
Clean machine X
Check/clean handles X
Check intake port X
Check battery X
Check battery compartment X
Check water intake X
Check cutting wheel X
Check guide plate X
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
Applications
WARNING: NEVER cut magnesium with this
tool. Magnesium particles may ignite causing
personalinjury.
• 1/8" (3mm) max. gauge sheet metal
• Concrete, cinder blocks and bricks
• Roofing tiles (terracotta or similar)
• Curb stone/pavers
• Asphalt
• Reinforcing rod; generally under 1" (25.4mm) diameter
• 1/8" (3mm) diameter concrete wire mesh
• Corrugated floor and ceiling form (concrete forms)
• Electrical conduit 1/8" (3mm) wall thickness
• 1/8" (3mm) max. thick structural forms such as channel,
angles, plate,etc.
NOTE: The cutting of materials heavier than those listed
above are not recommended due to the possibility of
tooldamage.
5. Make a second lateral cut on the opposite side of the
top half.
IMPORTANT: To keep the pipe from pinching the
cutting wheel, make sure not to cut into the area of the
finalcut.
6. Make sure all the top and bottom cuts are complete
when making the final topcut.
IMPORTANT: Always make the final cut from the top
of the pipe. If the pipe is properly supported, this will
reduce the risk of pinching the cutting wheel. If any
pinching does occur it will be at the bottom of the
cutting wheel resulting in pull‑away but notkickback.
If the pipe is free and can be rolled, make the
following sequence ofcuts
1. Secure the pipe on a non‑slipsurface.
2. Using only the bottom part of the cutting wheel, make a
cut in the upper part of thepipe.
3. Roll the pipe and repeat steps 1and 2until the cut
iscomplete.
Cutting a Recess in Concrete Pipe (Fig.P)
WARNING: Before making any cuts, make sure the
pipe is properly secured on a non‑slipsurface.
Several cuts are needed to make a recess cut in concrete pipe
and it is important to make the cuts in the propersequence.
1. First make two cuts along the length of the pipe. Always
make an axial cut to avoid pinching of the cuttingwheel.
2. Insert wedges into thecuts.
3. Make the third and fourth cuts to complete therecess.
4. If the severed part remains after all four cuts are made, do
not make any more cuts. Break the severed partout

ENGLISH
16
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DEWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DEWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.

17
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call DEWALT at
1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Machine will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
Battery pack too hot/cold. Allow battery to cool down or warm up.
Internal components too hot. Allow machine to cool down.
Machine shuts off abruptly. Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery pack it is designed to shut off
abruptly when the charge is depleted.)
Place on charger and allow to charge.
Reduced run time. Battery is not completely charged. Charge battery.
Life of the battery has been reached. Replace with a new DEWALT FLEXVOLT™ battery.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to Important
Charging Notes for more details.
Surrounding air temperature too hot or too cold. Move charger and battery pack to a surrounding air
temperature of approximately 65 °F – 75 °F (18 °C– 24 °C).
Frayed edges or tears on the
cutting wheel.
Cutting wheel wobbling. Replace with a new cutting wheel.
Cutting wheel is blunt. Replace with a new cutting wheel.
Built-up edges on the cutting wheel. Dress the cutting wheel by briefly cutting in abrasive material.
Cutting wheel wanders off the
cutting line.
Cutting wheel wobbling. Replace with a new cutting wheel.
Cutting wheel is blunt. Replace with a new cutting wheel.
Cutting wheel is not properly installed. Mount cutting wheel correctly. Refer to Installing Abrasive
and Diamond Wheels.
Wear on the side of the cutting wheel. Surface grinding. Do not surface grind with the cutting wheel.
Reduced or no cutting performance. Cutting wheel is blunt. Replace with a new cutting wheel.
Built-up edges on the cutting wheel for stone. Dress the cutting wheel for stone by briefly cutting in abrasive
material. Use a new cutting wheel for cutting asphalt.
Cutting wheel is not properly installed. Mount cutting wheel correctly. Refer to Installing Abrasive
and Diamond Wheels.
Cutting material for which the cutting wheel
is not rated.
Use the proper cutting wheel.
Chipping or cracking in the
wheel core.
Overload. Replace with a new cutting wheel.
Sparking. Built-up edges on the cutting wheel for stone. Dress the cutting wheel for stone by briefly cutting in abrasive
material. Use a new cutting wheel for cutting asphalt.
Heavy load indicator LED illuminated. Too much force on the tool. Reduce force.

FRANÇAIS
18
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre outil de coupe est un outil électrique destiné à
des applications professionnelles. Utilisez uniquement la
méthode de coupe à l’eau pour couper du béton. La coupe à
sec est possible pour la coupe dumétal.
NE PAS utiliser en présence de liquides ou de
gazinflammables.
Votre outil de coupe est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
19
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les

FRANÇAIS
20
Les disques et les brides ayant des trous qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil
électrique manqueront d’équilibre, vibreront de façon
excessive ou peuvent entraîner une perte decontrôle.
i ) Ne pas utiliser de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, inspectez les disques pour des
copeaux et des fissures. Si vous échappez l’outil
ou un disque, inspectez‑le pour vérifier s’il y a
des dommages ou installez un accessoire en bon
état. Après avoir inspecté et installé le disque,
placez‑vous ainsi que les passants à distance de
la zone de rotation du disque et faites fonctionner
l’outil électrique à une vitesse à vide pendant
une minute. Les disques endommagés se briseront
normalement pendant letest.
j ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque anti‑poussière,
une protection auditive, des gants et un tablier
pouvant arrêter de petits fragments de la
pièce de travail ou abrasifs. La protection des
yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris
volants générés par diverses opérations. Le
masque anti‑poussière ou le respirateur doit être
en mesure de filtrer les particules générées par
votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit
d’intensité élevée peut causer une perteauditive.
k ) Gardez les passants à une distance sécuritaire
de l’aire de travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments de la pièce
de travail ou d’un disque brisé peuvent s’envoler
et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire
immédiate del’opération.
l ) Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez
une tâche où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câble dissimulé. L’accessoire
de coupe entrant en contact avec un câble «sous
tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil
électrique «sous tension» et causer un choc électrique
àl’utilisateur.
m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. Le disque en
rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre
le contrôle de votre outilélectrique.
n ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait
accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire dans
votrecorps.
o ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation
excessive de métal fritté peut causer des
chocsélectriques.
Consignes de sécurité spécifiques
supplémentaires pour les machines à
tronçonner
a ) La protection doit être fixée de façon sécuritaire
à l’outil électrique et placée pour une sécurité
maximale afin que le moins de la meule possible
soit exposé vers l’utilisateur. Placez‑vous et
les passants à l’écart de l’axe de la meule en
rotation. La protection aide à protéger l’utilisateur des
fragments de disques brisés et du contact accidentel
avec ledisque.
b ) Utilisez uniquement des meules agglomérées
renforcées ou des lames diamantées avec l’outil
électrique. Le fait qu’un accessoire peut être fixé à
votre outil n’assure pas une utilisationsécuritaire.
c ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent
plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se
briser et voler enéclats.
d ) Les meules doivent être utilisées seulement pour
les applications recommandées. Par exemple:
ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe.
Les meules de coupe sont conçues pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent faire en sorte qu’elleséclatent.
e ) Utilisez toujours des brides de meules non
endommagées ayant le bon diamètre pour la
meule sélectionnée. Les brides de meules appropriées
soutiennent la meule réduisant ainsi la possibilité d’un
bris de lameule.
f ) Ne pas utiliser des disques renforcés usés d’outils
électriques plus gros. Le disque conçu pour les outils
électriques plus gros ne convient pas pour la vitesse
plus élevée d’un petit outil et peutéclater.
g ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires ayant
un format incorrect ne peuvent pas être gardés ou
contrôlés de façonappropriée.
h ) La taille de l’axe des meules et des brides doit bien
s’ajuster s’ajuster à la tige de l’outil électrique.
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
21
Renseignements de sécurité
supplémentaires
• L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce
manuel est déconseillée et peut être dangereuse.
L’utilisation d’amplificateurs de puissance pour faire
tourner l’outil à des vitesses supérieures à sa vitesse
nominale constitue un mauvaisemploi.
• N’utilisez pas de lames de scie circulaire avec cet
outil. Il y a risque de blessuresgraves.
• Évitez de faire rebondir la meule ou de la traiter
durement. Dans ce cas, arrêtez l’outil et inspectez la meule
en termes de fissures oudéfauts.
• Orientez des étincelles loin de l’utilisateur, des
passants et des matières inflammables. Un outil
de découpe peut produire des étincelles en cours de
fonctionnement qui peuvent entraîner des blessures ou
amorcer unincendie.
• Utilisez toujours la poignée avant. Avant d’utiliser
l’outil, assurez‑vous que la poignée avant est
solidement fixée. La poignée avant doit toujours être
utilisée pour garder la maîtrise de l’outil en touttemps.
• Ne coupez jamais dans une zone pouvant contenir
des câbles ou des conduites électriques. Il y a risque de
blessuresgraves.
• Nettoyez souvent votre outil, spécialement
après une utilisation intensive. La poussière et
des copeaux comprenant des particules métalliques
s’accumulent souvent sur les parois intérieures du
moteur et peuvent causer une défaillance électrique et un
dangerd’électrocution.
• N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes.
La vibration causée par le mouvement de l’outil peut
être dangereuse pour vos mains et vos bras. Utilisez
complètement. Ne jamais tenter de retirer la
meule de la coupe pendant que la meule est en
mouvement sinon un rebond peut se produire.
Examinez‑la et prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du blocage de lameule.
h ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à
travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse et rentrez doucement dans la coupe. La
meule peut se coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil
électrique est redémarré dans la pièce àtravailler.
i ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de réduire le risque de
coincement ou de rebond de la meule. Les grosses
pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés
sous la pièce de travail près de la ligne de coupe et
près du bord de la pièce de travail des deux côtés de
lameule.
j ) Soyez très prudent lorsque vous faites une
«encoche» dans les parois actuelles ou d’autres
zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des
objets qui peuvent causer unrebond.
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation
coincée ou accrochée. Le coinçage ou l’accrochage entraîne
un blocage rapide de la meule en rotation qui à son tour fait
en sorte que l’outil électrique non contrôlé soit forcé dans
la direction opposée de la rotation de l’accessoire au point
depincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée
dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans
le point de coincement peut creuser la surface du matériau
causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut bondir
vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
aussi se briser dans cesconditions.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions appropriées indiquées ci‑dessous.
a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Pour maximiser
la maîtrise en cas de rebonds ou de réaction de
couple au démarrage, tenez toujours les poignées
avant et arrière. L’utilisateur peut contrôler les forces
du rebond ou la réaction de couple si les précautions
appropriées sontprises.
b ) Ne jamais placer votre main près de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut rebondir sur votremain.
c ) Ne pas placer votre corps en ligne avec la meule
en rotation. Un rebond projettera l’outil dans la
direction opposée du mouvement de la meule au
pointd’accrochage.
d ) Faites attention lorsque vous travaillez dans
les coins, les bords coupants, etc. Évitez le
rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire.
Les coins, les bords coupants ou le rebondissement ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer
une perte de contrôle ou unrebond.
e ) Ne pas fixer une scie à chaîne, une lame de
sculpture de bois, une meule diamantée
segmentée ayant un espace périphérique plus
grand que 10mm ou une lame de scie dentée.
Ces lames créent des rebonds fréquents et une perte
decontrôle.
f ) Ne pas bloquer la meule ou appliquer une
pression excessive. Ne tentez pas de faire une
coupe de profondeur excessive. Surcharger le disque
augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou
au coincement du disque dans la coupe et la possibilité
de rebond ou de rupture dudisque.
g ) Lorsque la meule se coince ou si vous cessez une
coupe pour quelque raison que ce soit, éteignez
l’outil électrique et tenez l’outil électrique
sans bouger jusqu’à ce que la meule s’arrête
p ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
cesmatières.

FRANÇAIS
22
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et avec un équipement de sécurité homologué, comme les
masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
des gants pour fournir un coussin supplémentaire et limiter
l’exposition en prenant des périodes de reposfréquentes.
• N’utilisez jamais le poids de l’outil pour arrêter la
rotation de lalame.
• Ne laissez jamais les machine de découpe sans
surveillance si elles sont en mode opérationnel.
Lorsque la machine de découpe n’est pas utilisée, déposez
le bloc‑piles, assurez‑vous que la gâchette est en position
ouverte («OFF») et le bouton de verrouillage,enclenché.
• Portez toujours des bottes robustes avec des semelles
antidérapantes et des gants de travail pour service
intensif lorsque vous utilisez la machine de découpe.
Des gants de travail pour service intensif améliorent la prise
et protègent lesmains.
• Toujours utiliser une protection respiratoire
approuvée par NIOSH/OSHA quand la coupe à l’eau
est effectuée en dessous du débitrecommandé.
• Consultez et respectez toute loi ou réglementation
fédérale, territoriale, étatique, provinciale ou
municipale pour la coupe à sec et àl’eau.
• Ne touchez jamais la meule en rotation avec une
partie quelconque ducorps.
• Lors du transport de la machine, assurez‑vous que le
bouton de verrouillage estenclenché.
• Après utilisation, déposez la meule à tronçonner, car
elle risque de s’endommager au cours dutransport.
• N’utilisez jamais une meule de tronçonnage
endommagée, gauchie ou quivibre.
• N’utilisez jamais la machine à tronçonner debout sur
une échelle ou unéchafaudage.
• Ne coupez jamais au‑dessus de la hauteur
desépaules.
• Ne coupez pas de bois, ou toute autre matière, pour
laquelle la meule à tronçonner n’est pasclassée.
• Avec une lame diamantée, utilisez la méthode
de coupe à l’eau chaque fois que possible. L’eau
fonctionne comme un lubrifiant et réduit le risque de
forcesréactives.
• Soyez prudents au moment de pénétrer de nouveau
dans une entaille. N’enfoncez pas la meule à tronçonner
dans l’entaille de biais, car cela peut augmenter le risque
degrippage.
• Soyez toujours attentif. Essayez toujours d’empêcher
la pièce traitée de se refermer à l’entaille et de coincer
la meule à tronçonner. Soutenez toujours la pièce
de travail pour que l’entaille taille demeure ouverte. Ne
procédez jamais à une coupe quand il est possible que la
meule à tronçonner risque de secoincer.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),

FRANÇAIS
23
• Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDEWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs‑piles de remplacement,
assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères-heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie

FRANÇAIS
24
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DEWALT . Les chargeurs
et les blocs‑piles DEWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DEWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
MC
.
RBRC
MC
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Le sceau RBRC
MC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DEWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT
MC
de DEWALT
Le bloc‑piles FLEXVOLT
MC
de DEWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
Fixez le
couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition.
Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V séparés.
Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc‑piles
étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon
ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures
étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.

FRANÇAIS
25
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit
êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le

FRANÇAIS
26
Remplacement des rondelles de serrage
usées (Fig. D)
AVERTISSEMENT: remplacer les rondelles de serrage
au fur et à mesure qu’elles s’usent. Après un usage
prolongé, elles peuvent devenirtranchantes.
1. Retirez la vis de l’arbre
11
, la rondelle de serrage
extérieure
21
et la vieille meule
22
s’il y en a déjà une
installée comme décrit dans la section Montage de
meules abrasives etdiamantées.
Montage de meules abrasives et
diamantées (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: installer uniquement une
seulelame.
1. Déposez l’appareil sur une surface solide avec la vis de
l’arbre
11
orientée vers lehaut.
2. Utilisez la clé ouverte de 13mm (1/2po) fournie
6
(rangée dans le compartiment de la pile), déposez la vis
de l’arbre
11
, la rondelle de serrage extérieure
21
et
la vieille meule
22
, le cas échéant. Empêchez la vis de
l’arbre
11
de tourner avec le bouton de verrouillage
du fuseau
13
. Les filets du fuseau sont pour le vissage
àdroite.
3. La rondelle de serrage intérieure
23
demeure en place
grâce à un arbre doubleD et une bague deretenue.
4. Glissez la meule sur l’axe
25
. Insérez la rondelle de
serrage extérieure. Commencez à visser la vis de l’arbre
qui s’alignera automatiquement avec la rondelle de
serrageextérieure.
IMPORTANT: Assurez‑vous d’insérer la lame diamantée
dans la bonne direction, comme indiqué par la flèche sur
le protecteur (sens de rotation)
12
.
5. Enclenchez le bouton de verrouillage du fuseau et serrez
solidement la vis avec la clé. Ne serrez pas trop la vis
del’arbre.
6. Tournez la meule à la main pour vérifier si elle est bien
centrée. Elle ne doit pas frapper le sabot ou le protecteur.
La vis et les collets doivent êtreserrés.
ATTENTION: avec cet outil, utilisez uniquement une
meule de type 1/41 de 230mm (9po) de diamètre
avec un alésage de 22,2mm (7/8po). Ne jamais forcer
l’insertion d’une meule sur l’appareil ni de modifier le
diamètre del’alésage.
Bouton de verrouillage de la tige (Fig. A)
Le bouton de verrouillage du fuseau
13
sert à verrouiller la
vis de l’arbre
11
lorsque vous changez lesaccessoires.
1. Pour enclencher le bouton de verrouillage du fuseau,
déposez le bloc‑piles et assurez‑vous que la gâchette
est en position ouverte («OFF») et le bouton de
verrouillage,enclenché.
2. Abaissez le bouton de verrouillage du fuseau. Tournez
la meule et le fuseau jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’enclenche dans lefuseau.
3. Utilisez la clé fournie
6
pour dévisser la vis de l’arbre
11
et déposez ou assemblez les accessoires. Les filets du
fuseau sont pour le vissage àdroite.
Bouton de verrouillage (Fig. A)
La scie à béton est dotée d’un bouton de verrouillage
3
.
Pour verrouiller la gâchette en position ouverte («OFF»),
poussez le bouton de verrouillage du côté gauche de l’outil.
Pour la déverrouiller, poussez le bouton de verrouillage du
côté droit del’outil.
CARACTÉRISTIQUES
DCS692
Diamètre de la lame 230 mm (9 po)
Diamètre de l’arbre 22,2 mm (7/8 po)
TR/MIN 6600
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour
l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRANÇAIS
27
Commande d'outil sans fil (Fig. A)
ATTENTION: veillez à lire tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions et toutes les
spécifications de l'appareil appairé àl'outil.
Votre outil est équipé d'un transmetteur de commande
d'outil sans fil qui vous permet d'appairer votre outil avec un
autre appareil avec commande d'outil sans fil, comme un
extracteur de poussière DEWALT par exemple.
Position appropriée des mains (Fig. H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en
prévision d’une réactionsoudaine.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la scie à béton
d’une seule main. Toujours saisir solidement la scie à
béton des deuxmains.
AVERTISSEMENT: s’assurer que les poignées et les
prises de la machine à tronçonner sont solides, sans
humidité ni trace degraisse.
Autant pour les droitiers que pour les gauchers, saisissez la
poignée arrière
1
de la scie à béton de la main droite et la
poignée avant
8
, de la maingauche.
Installer et retirer le bloc-piles (Fig. G)
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que
le bloc‑piles est entièrement chargé. Avec cette scie à béton,
utilisez uniquement les bloc‑piles FLEXVOLT
MD
deDEWALT.
Déverrouillez le couvercle du compartiment du bloc‑piles
5
en déplaçant le loquet
4
vers l’avant de l’outil et ouvrez‑le
comme illustré à la Figure G.
Pour installer le bloc‑piles
19
dans l’outil, alignez‑le avec les
glissières à l’intérieur de l’outil et glissez‑le jusqu’à ce qu’il
soit bien inséré. Assurez‑vous qu’il ne se dégagepas.
Fermez le couvercle du compartiment du bloc‑piles
5
, et
poussez le loquet
4
vers l’arrière de l’outil pour leverrouiller.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, déverrouillez et ouvrez
la porte du compartiment du bloc‑piles. Appuyez ensuite
sur le bouton de dégagement du bloc‑piles
20
et tirez
le bloc‑piles fermement hors de l’outil. Insérez‑le dans
le chargeur tel que décrit dans la section Recharge du
bloc‑piles.
Ne laissez pas la porte du compartiment du
bloc‑pilesouverte.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Pour en savoir plus, visitez:
www.DEWALT.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect
Balise prête à utiliser de l’outil
Bluetooth
MD
DEWALT (Fig. A)
Accessoire optionnel
AVERTISSEMENT : lisez le guide d’utilisation de la
balise de l’outil Bluetooth
MD
DEWALT.
AVERTISSEMENT : retirez la pile avant d’installer la
balise de l’outil Bluetooth
MD
DEWALT.
AVERTISSEMENT : lorsque vous installez ou remplacez
balise de l’outil Bluetooth
MD
DEWALT, utilisez
seulement les vis fournies. Assurez‑vous que les vis sont
bienserrées.
Votre outil vient avec des trous
15
et des fixations de
montage
27
pour l’installation de la balise de l’outil
Bluetooth
MD
DEWALT (DCE041). Vous aurez besoin d’une
T15 torx tête cruciforme pour installer la balise. Le couple de
vissage doit se situer entre 0,8 et 1,2Nm (7,1 à 10,6polb).
La balise de l’outil DEWALT est conçue pour suivre et
localiser les outils électriques, l’équipement et les machines
professionnels utilisant l’application DEWALT Tool Connect
MD
.
Pour une installation appropriée de la balise de l’outil
DEWALT, consultez le guide de la balise de l’outil DEWALT.
Réglage de l’angle de la protection (Fig. E)
AVERTISSEMENT: en cours de découpe, ne pas
utiliser la poignée de pivotement du protecteur
pour tenir l’outil. Elle sert uniquement à ajuster le
protecteur lorsque l’outil est àl’arrêt.
ATTENTION: le protecteur peut être chaud. Utiliser la
poignée du protecteur pour le fairetourner.
AVERTISSEMENT: s’assurer que le protecteur est
correctement enclenché avant de démarrer lamachine.
Vous pouvez régler l’angle duprotecteur.
1. Pour ce faire, tirez sur le levier de dégagement du
pivotement du protecteur
14
vers l’arrière et maintenez
laposition.
2. Saisissez solidement le protecteur
9
par la poignée
de pivotement du protecteur
10
et tournez à
l’anglesouhaité.
3. Relâchez le levier de dégagement du pivotement du
protecteur et assurez‑vous qu’il est bien enclenché,
verrouillant le protecteur en position. Si le levier
de dégagement du pivotement du protecteur ne
s’enclenche pas, faites pivoter le protecteur jusqu’à ce
que le levier revienne en position deverrouillage.
2. Pour déposer la rondelle de serrage intérieure
23
,
déposez d’abord la bague de retenue qui maintient cette
rondelle sur l’arbre doubleD.
3. Déposez la rondelle de serrage intérieure et remplacez‑la
par une neuve. Insérez la section centrale déportée de
la rondelle de serrage intérieure en direction de la lame.
Assurez‑vous que la rondelle de serrage intérieure neuve
est solidement fixée avec la bague deretenue.
4. Insérez la meule
22
, la rondelle de serrage extérieure
neuve
21
et la vis de l’arbre
11
comme décrit dans la
section Montage de meules abrasives etdiamantées.

FRANÇAIS
28
AVERTISSEMENT: les meules utilisées pour la découpe
peuvent se briser ou rebondir si elles se plient ou se
tordent pendant que l’outil est utilisé pour lacoupe.
AVERTISSEMENT: toujours être attentif aux
forces gyroscopiques produites par une meule de
tronçonnage à haute vitesse. Le déplacement latéral
de la machine à tronçonner peut générer une force
gyroscopique, provoquant un changement de direction
perpendiculaireinattendu.
Méthode de coupe à l’eau (Fig.A, J, K)
ATTENTION: avant d’utiliser de l’eau, fermer la
porte du compartiment du bloc‑piles et enclencher
solidement leloquet.
ATTENTION: ne jamais utiliser la scie à béton
au‑dessus de la tête. Avec de l’eau, se restreindre au
plan horizontal pour réduire le risque de pénétration
d’eau dansl’outil.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement la
méthode de coupe à l’eau avec une lamediamantée.
AVERTISSEMENT: le débit recommandé est d’au
moins 600ml (20oz liquide) par minute. Une coupe
avec un débit moindre que celui recommandé ou
pendant plus de deuxheures consécutives exige le port
d’une protection respiratoire approuvée par NIOSH/
OSHA pour l’opérateur et toutpassant.
AVERTISSEMENT: ne pas dépasser une pression
d’alimentation en eau de 4,1bar (60psi).
AVERTISSEMENT: s’assurer que l’eau ne coule pas
sur la meule abrasive lorsque la machine à tronçonner
n’est pas utilisée. La meule à tronçonner absorbera
l’eau qui déséquilibrera lamachine.
AVIS: avant d’utiliser la méthode de coupe à l’eau,
s’assurer que l’eau n’endommagera pas le matériau à
couper ou se qui se trouve dans lesparages.
Fixation de l’admission d’eau
1. Fixez l’admission d’eau au connecteur à raccordement
rapide d’eau
24
.
2. Fixez le connecteur à raccordement rapide à l’orifice
d’admission d’eau
17
.
3. Pour régler le débit d’eau, tournez lentement la vanne
d’eau
16
vers la position ouverte jusqu’à ce que le
débit souhaité soit atteint, comme le montre la Figure
K. Pour arrêter le débit d’eau, tournez la vanne d’eau en
positionfermée.
4. Procédez à la coupe comme décrit à la section Faire une
coupe ci‑dessous.
5. À la fin des coupes, faites fonctionner la machine entre
trois et cinqsecondes avec l’eau fermée pour éliminer
toute eau résiduelle de la meule àtronçonner.
Dépose de l’admission d’eau
1. Fermez l’alimentation en eau et dépressurisez lesystème.
2. Assurez‑vous que la gâchette
2
est ouverte («OFF») et
le bouton de verrouillage
3
,enclenché.
3. Fermez la vanne d’eau
16
.
Découpe avec une scie à tronçonner
ATTENTION: saisir fermement l’outil des deuxmains
avant de le soulever et d’essayer de ledémarrer.
AVERTISSEMENT: la scie à béton n’est pas conçue
pour poncer une surface ou toute autre application qui
exige une charge latérale de lalame.
AVERTISSEMENT: le meulage d’arêtes peut s’effectuer
uniquement avec des meules à cet effet. Se protéger
lors du meulage d’arêtes en orientant la partie ouverte
du protecteur loin ducorps.
Réduction du risque de rebond (Fig. I)
AVERTISSEMENT: il est possible d’avoir à tout
moment des forces réactives lorsque la meule de
tronçonnage est enrotation.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
rebonds et lorsque possible, éviter de découper
avec le quadrant supérieur de la meule de
tronçonnage. Être très attentif. La meule de
tronçonnage risque de se coincer ou d’être pincée dans
cette zone; ce qui à son tour peut provoquer de graves
forces réactives menant aurebond.
• Soyez aux aguets de tout mouvement potentiel qui peut
entraîner la fermeture de l’entaille dans le matériau et de
coincer la meule detronçonnage.
• Un matériau bien soutenu maintiendra l’entaille
ouverte au cours de la découpe. S’il est impossible de
bien soutenir le matériau, n’utilisez pas une machine à
tronçonner pour ladécoupe.
• Soutenez toujours les tuyaux exposés sur le sol pour les
stabiliser et prendre le poids en charge. Soutenez mieux
la section près de la découpe pour empêcher le tuyau de
s’affaisser et de coincer la meule detronçonnage.
• Un matériau sous pression peut bouger en cours de
découpe. Une assise irrégulière de tuyau peut exercer
unetension.
• Assurez‑vous également que la section découpée du
matériau soit aussi soutenue. Après la première découpe,
vous devrez éventuellement déplacer les supports
ou en rajouter pour vous assurez que le matériau est
uniformémentsoutenu.
• Soyez conscient des aires de travail qui peuvent bouger
ou glisser; cela peut faire bouger lessupports.
Témoin à DEL de charge importante
(Fig. A)
Le témoin à DEL de charge importante
7
s’allumera pour
vous avertir que l’outil est surutilisé. Utiliser l’outil après
l’activation de la DEL peut mener à un arrêt de l’outil ou
d’une réduction de la durée de sonfonctionnement.
Afin d'appairer votre outil avec la commande d'outil sans
fil, enfoncez l'interrupteur à gâchette
2
et le bouton
d'appairage de la commande d'outil sans fil sur l'autre
appareil. Une LED sur l'autre appareil vous indique que votre
outil a été correctementappairé.

FRANÇAIS
29
REMARQUE: Les coupes courbes dans une dalle doivent
être effectuées par plusieurs tracés de lignes droites, comme
illustré à la Fig. M tout en évitant de coincer la meule
àtronçonner.
Coupe de tuyaux (Fig.N, O)
AVERTISSEMENT: avant toute coupe, s’assurer
que le tuyau est solidement fixé sur une
surfaceantidérapante.
AVERTISSEMENT: le tuyau risque de briser à tout
moment au cours de la coupe. Être attentif: conserver
la maîtrise de l’outil et éviter les débris quitombent.
Si le diamètre externe du tuyau est plus petit que la
profondeur maximum de coupe
• Coupez directement vers le bas en un seul passage, du
haut du tuyau vers lebas.
Si le diamètre externe du tuyau est plus grand que la
profondeur maximum de coupe
Il faut plus d’un passage pour le tuyau de grand diamètre. Il
est important de respecter la bonne séquence descoupes.
Si le tuyau est en terre et ne peut pas être roulé:
procédez à la séquence de coupe suivante:
1. Coupez une rainure de guidage le long d’une ligne de
coupe. Évitez toute section renforcée, sipossible.
2. Commencez au bas du tuyau et utilisez uniquement
la partie avant et supérieure de la meule à tronçonner.
Cette séquence réduira le risque de rebonds ou
depincements.
3. Seulement avec la partie avant et supérieure de la meule
à tronçonner, coupez le côté inférieur, opposé dutuyau.
4. Effectuez une coupe latérale sur la moitié supérieure
dutuyau.
5. Effectuez une deuxième coupe latérale du côté opposé
de la moitié supérieure du tuyau.
IMPORTANT: Pour empêcher le tuyau de coincer la
meule à tronçonner, assurez‑vous de ne pas couper dans
la zone de la dernièrecoupe.
6. Assurez‑vous que les coupes supérieures et
inférieures sont terminées avant d’amorcer la dernière
coupesupérieure.
IMPORTANT: Effectuez toujours la dernière coupe à
partir du haut du tuyau. Si le tuyau est bien appuyé, cela
réduira le risque de coincer la meule à tronçonner. En
cas de coincement, la partie inférieure de la meuler à
tronçonner sera bloquée ce qui l’éloignera de la pièce
sans toutefois produire derebonds.
Si le tuyau est dégagé et peut être roulé: procédez à
la séquence de coupe suivante:
1. Fixez solidement le tuyau sur une surfaceantidérapante.
2. Seulement avec la partie inférieure de la meule à
tronçonner, coupez la section supérieure dutuyau.
3. Faites rouler le tuyau et répétez les étapes1et2jusqu’à
terminer lacoupe.
4. Débranchez le connecteur à raccordement rapide
24
à
l’orifice d’admission d’eau
17
.
Faire une coupe
AVERTISSEMENT: toujours s’assurer de la présence du
protecteur et qu’il est correctement réglé pour le type
de coupe prévu.
AVERTISSEMENT: toujours utiliser la machine
à tronçonner de façon à ce que l’opérateur et les
passants sont protégés, le cas échéant, des particules
aéroportées du matériau découpé, des étincelles ou des
morceaux de meules à tronçonnerendommagés.
DANGER: pour réduire le risque de blessure graves ou
mortelle, NE PAS changer de direction au cours de la
coupe. Un changement de direction peut générer une
force de torsion importante sur la meule à tronçonner
et la coincer ou la briser.
ATTENTION: porter des gants en coupant dumétal.
1. Tracez une ligne de coupe sur le matériau àcouper.
2. Saisissez fermement les poignées arrière
1
et avant
8
.
3. Alignez la meule avec la ligne de coupe. Assurez‑vous
qu’il n’y ait aucun objet près de la meule ou aligné avec
celle‑ci.
4. Pour mettre l'outil en marche, poussez le levier de
verrouillage
18
vers l'arrière de l'outil puis enfoncez
l'interrupteur à gâchette
1
. Attendez que la lame tourne
à plein régime puis engagez lentement la meule sur le
matériau d’une pression ferme, avançant sur la ligne de
coupe. Ne forcez pas l’outil. Ne coupez que la profondeur
nécessaire pour réduire la production de poussières.
Maintenez la meule à plein régime pour optimiser
l’efficacité et la durée de vie. Pour conserver la maîtrise
de la machine à tronçonner, relâchez la pression lorsque
vous arrivez en bout decoupe.
5. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
2
.
6. Mettez le bouton de verrouillage
3
en position de
blocage et assurez‑vous que la meule à tronçonner est
complètement immobile avant de poser la machine sur
unesurface.
REMARQUE: Coupez un matériau plus dense et épais en
plusieurs passages. Ne dépassez pas 25,4mm (1po) de
profondeur à chaquepassage.
Coupe de dalles (Fig.L, M)
AVERTISSEMENT: avant toute coupe, s’assurer
que la dalle est solidement fixée sur une
surfaceantidérapante.
1. Coupez une rainure de guidage le long d’une ligne de
coupedessinée.
2. Coupez la dalle plus profondément sans toutefois
excéder la profondeur maximum de 83mm (3,25po).
Laissez une saillie de matériau intact
26
comme illustré
à la Fig. L.
3. Coupez la dalle d’une extrémité à l’autre pour ne pas
ébrécher ladalle.
4. Brisez la dalle à cetendroit.

FRANÇAIS
30
Accessoires
AVERTISSEMENT: n’utilisez que des meules
diamantées segmentées avec un espace périphérique
maximal de 10mm entre les segments et un angle de
coupenégatif.
AVERTISSEMENT: étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par DEWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet
outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque
de blessures, seulement les accessoires recommandés
DEWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
AVERTISSEMENT: la capacité des accessoires doit
être d’au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale peuvent se détacher et causer des
blessures. La capacité nominale de l’accessoire doit
toujours être supérieure à la vitesse de l’outil, indiquée
sur la plaquesignalétique.
AVERTISSEMENT: manipulez et entreposez toutes
les meules abrasives afin de prévenir tout dommage
dû à un choc thermique, la chaleur, des dommages
mécaniques, etc. Entreposez dans un endroit protégé
de l’humidité, du gel ou de changements brusques
detempérature.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Programme d’entretien
Avant utilisation Quotidien/après
utilisation
Nettoyer la machine X
Vérifier/nettoyer les
poignées
X
Vérifier le port d’admission X
Vérifier le bloc-piles X
Vérifier le compartiment du
bloc-piles
X
Vérifier l’admission d’eau X
Vérifier la meule à
tronçonner
X
Vérifier la plaque de
guidage
X
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Applications
AVERTISSEMENT: ne coupez JAMAIS de magnésium
avec cet outil. Les particules de magnésium peuvent
s’enflammer et provoquer desblessures.
• Tôle de calibre 3mm (1/8po)max.
• Béton, parpaings et briques
• Tuiles (terracotta ou semblables)
• Pierres ou pavé pour bordure
• Asphalte
• Tige renforcée; habituellement moins de 25,4mm (1po)
de diamètre
• Treillis métallique pour béton armé de 3mm (1/8po)
diamètre
• Coffrage ondulé pour plancher et plafond (coffrage pour
béton)
• Épaisseur de paroi de 3mm (1/8po) pour les conduits
électriques
• Formes structurelles d’une épaisseur maximale
de mm (1/8po), comme les profilés, les cornières, les
plaques,etc.
REMARQUE: La coupe de matériaux plus lourds que ceux
indiqués ci‑dessus n’est pas recommandée, car cela risque
d’endommagerl’outil.
Coupe d’une encoche dans un tuyau de béton
(Fig.P)
AVERTISSEMENT: avant toute coupe, s’assurer
que le tuyau est solidement fixé sur une
surfaceantidérapante.
Il faut plus d’un passage pour découper une encoche dans
un tuyau de béton. Il est important de respecter la bonne
séquence decoupe.
1. Effectuez d’abord deuxcoupes le long du tuyau.
Procédez toujours à une coupe axiale pour éviter de
coincer la meule àtronçonner.
2. Insérez des cales dans lescoupes.
3. Procédez à la troisième et quatrième coupe pour
terminerl’encoche.
4. Si la partie sectionnée reste en place après les quatre
coupes, interrompez le travail. Brisez la partiesectionnée.

FRANÇAIS
31
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Une meule renforcée par collage contient des grains abrasifs
qui sont maintenus fermement ensemble par un collage et
sont renforcés par un matériautissé.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez
votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool
Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, appeler
18004‑DEWALT (1800433‑9258) ou visiter notre site Web:
www.dewalt.com.

FRANÇAIS
32
DÉPANNAGE
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services
ou téléphonez DEWALT au 1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258).
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La machine ne démarre pas. Le bloc-piles n’est pas bien installé. Vérifiez l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles n’est pas chargé. Vérifiez les exigences de recharge du bloc-piles.
Le bloc-piles est trop chaud ou trop froid. Laissez le bloc-piles refroidir ou se réchauffer.
Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez la machine se refroidir.
La machine s'éteint brusquement. Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
Laissez refroidir le bloc-piles.
Bloc-piles à plat. (Pour maximiser la vie
du bloc-piles, l’outil est conçu pour
s’éteindre brusquement lorsque la charge
baisse.)
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se recharger.
Durée de fonctionnement réduite. Le bloc-piles n’est pas complètement chargé. Recharger le bloc-piles.
La durée de vie maximum du bloc-piles
est atteinte.
Remplacez avec un bloc-pile FLEXVOLT
MD
de DEWALT.
Le bloc-piles ne se recharge pas. Le bloc-piles n’est pas inséré dans le chargeur. Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant
DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne. Consultez
Remarques importantes sur la recharge pour de plus
amples détails.
La température de l’air ambiant est trop chaude
ou trop froide.
Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une température de
l’air ambiant d’environ 18 ° à 24 °C (65 ° à 75 °F).
Rebords effilochés ou déchirures dans
la meule à tronçonner.
La meule à tronçonner vacille. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
Accumulation de débris sur les bords de la
meule à tronçonner.
Dressez la meule à tronçonner en coupant rapidement dans
une matière abrasive.
La meule à tronçonner ne reste pas sur
la ligne de couple.
La meule à tronçonner vacille. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
La meule à tronçonner est mal installée. Montez correctement la meule à tronçonner. Consultez la
section Montage de meules abrasives et diamantées.
Présence d’usure sur le côté de la
meule à tronçonner.
Ponçage de surface. N’effectuez pas de ponçage de surface avec la meule
à tronçonner.
Performance ou capacité de
coupe réduite.
La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
Accumulation de débris sur les bords de la
meule à tronçonner avec la coupe de pierres.
Dressez la meule à tronçonner pour pierres en coupant
rapidement dans une matière abrasive. Utilisez une meule à
tronçonner neuve pour couper l’asphalte.
La meule à tronçonner est mal installée. Montez correctement la meule à tronçonner. Consultez la
section Montage de meules abrasives et diamantées.
Coupe de matière pour laquelle la meule à
tronçonner n’est pas classée.
Utilisez le bon type de meule à tronçonner.
Présence d’éclats ou de fissures au
noyau de la meule.
Surcharge. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve.
Production d’étincelles. Accumulation de débris sur les bords de la
meule à tronçonner avec la coupe de pierres.
Dressez la meule à tronçonner pour pierres en coupant
rapidement dans une matière abrasive. Utilisez une meule à
tronçonner neuve pour couper l’asphalte.
Témoin à DEL de charge
importante allumé.
Trop de pression sur l’outil. Réduisez la pression.

ESPAÑOL
33
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Su herramienta de corte está diseñada para aplicaciones de
corte profesionales. Sólo use el método de corte húmedo
cuando corte concreto. El corte en seco es posible al
cortarmetal.
NO use en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su herramienta de corte es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
34
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con
Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

ESPAÑOL
35
f ) No utilice ruedas reforzadas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas eléctricas más grandes
no son adecuadas para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puedeestallar.
g ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
h ) El tamaño de eje de las ruedas y bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la
herramienta eléctrica. Las ruedas y bridas con
orificios de eje que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
i ) No use ruedas dañadas. Antes de cada uso,
revise las ruedas respecto a rebabas y grietas. Si
se deja caer la herramienta eléctrica o la rueda,
revise respecto a daño o instale una rueda que
no esté dañada. Después de revisar e instalar
la rueda, colóquese usted y a los transeúntes
lejos del plano de la rueda giratoria y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Las ruedas dañadas
por lo general se romperán durante este tiempo
deprueba.
j ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos
o piezas de trabajo. La protección de los ojos
debe ser capaz de detener los desechos que sean
expulsados generados por diversas operaciones.
La máscara contra polvo o el respirador deben
ser capaces de filtrar partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada al ruido de alta
intensidad puede causar pérdidaauditiva.
k ) Mantenga a los expectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo
de protección personal. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de una rueda rota pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
deoperación.
l ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descargaeléctrica.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
Instrucciones de Seguridad Adicionales
Específicas para Máquinas de Corte
a ) La protección incluida con la herramienta
debe estar firmemente sujeta a la herramienta
eléctrica y colocada para máxima seguridad, de
modo que la menor cantidad de la rueda quede
expuesta hacia el operador. Colóquese a usted y a
transeúntes lejos del plano de la rueda giratoria.
La protección ayuda a proteger al operador contra
fragmentos rotos de la rueda y contacto accidental
con larueda.
b ) Utilice únicamente ruedas reforzadas unidas
o cuchillas de diamante para su herramienta
eléctrica. Sólo porque un accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salirexpulsados.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
pula con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que seastillen.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean
del tamaño correcto para su rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de ruptura de larueda.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
36
Información de Seguridad Adicional
• No se recomienda el uso de accesorios no
especificados en este manual y puede ser peligroso.
El uso de reforzadores de energía que harían que la
herramienta se accionara a velocidades superiores a su
velocidad nominal constituye un maluso.
• No use cuchillas de sierra circulares con esta
herramienta. Puede resultar en lesionesserias.
• Evite hacer rebotar la rueda o darle un tratamiento
rudo. Si esto ocurre, detenga la herramienta y revise la
rueda en busca de grietas odefectos.
• Dirija las chispas lejos del operador, transeúntes o
materiales inflamables. Se pueden producir chispas al
usar una herramienta de corte. Las chispas pueden causar
quemaduras o provocarincendios.
• Siempre use la manija delantera. Asegúrese que la
manija delantera esté apretada firmemente antes
de usarla. La manija delantera siempre se debe usar para
mantener el control de la herramienta en todomomento.
segmentada con un espacio periférico mayor a
10mm o cuchilla de sierra dentada. Tales cuchillas
crean retrocesos frecuentes y pérdida decontrol.
f ) No "atasque" la rueda o aplique una presión
excesiva. No intente hacer una profundidad de
corte excesiva. El exceso de esfuerzo de la rueda
aumenta la carga y la susceptibilidad a la torsión o
adhesión de la rueda en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura de larueda.
g ) Cuando la rueda está adherida o al interrumpir
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y sostenga la unidad
inmóvil de la herramienta eléctrica hasta que la
rueda se detenga por completo. Nunca intente
retirar la rueda de corte del corte mientras la
rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión de
larueda.
h ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
detrabajo.
i ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de larueda.
j ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresales puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causarretroceso.
Advertencias de Retroceso y Eelacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria
atrapada o atorada. El atrapamiento o atoramiento causa
el paro rápido de la rueda giratoria que a su vez causa
que la herramienta eléctrica descontrolada se fuerce en la
dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de
laadherencia.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la superficie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede
saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo
estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan acontinuación.
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de retroceso.
Siempre sostenga la manija delantera y trasera
para obtener un control máximo sobre el
retroceso o la reacción de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las fuerzas
de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre
sumano.
c ) No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria. El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto deatrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control oretroceso.
e ) No sujete una cadena de sierra, cuchilla
de tallado de madera, rueda de diamante
completo. La rueda giratoria puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
n ) No opere la herramienta eléctrica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en sucuerpo.
o ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligroseléctricos.
p ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.

ESPAÑOL
37
realice un corte que pueda provocar el atascamiento de la
rueda decorte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para
filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
• Nunca corte en un área que pueda contener cableado
o tubería eléctrica. Puede resultar en lesionesserias.
• Limpie su herramienta a menudo, especialmente
después de un uso intensivo. El polvo y la arena que
contienen partículas metálicas a menudo se acumulan
en las superficies interiores y pueden crear un peligro de
descargaeléctrica.
• No opere esta herramienta por largos períodos
de tiempo. La vibración causada por la acción
de la herramienta puede ser dañina para sus
manos y brazos. Use guantes para proporcionar un
amortiguamiento adicional y limite la exposición tomando
periodos de descansofrecuentes.
• Nunca use el peso de la herramienta para detener la
rotación de lacuchilla.
• Nunca deje desatendida su máquina de corte si está
en modo de operación. Cuando su máquina de corte no
esté en uso, retire la batería, asegúrese que el interruptor de
gatillo esté en la posición de APAGADO y que el botón de
bloqueo estéactivado.
• Use siempre botas resistentes con suelas
antideslizantes y guantes de trabajo resistentes al
operar su máquina de corte. Los guantes de trabajo
pesado mejoran su agarre y protegen susmanos.
• Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA cuando corte en húmedo por debajo del
índice de flujorecomendado.
• Consulte y siga las leyes o regulaciones federales,
estatales o locales con respecto al corte seco
yhúmedo.
• Nunca toque la rueda giratoria con ninguna parte de
sucuerpo.
• Cuando transporte la máquina, siempre
asegúrese que el botón de bloqueo esté en la
posiciónbloqueada.
• Retire la rueda de corte después de su uso. La rueda de
corte puede sufrir daños durante eltransporte.
• Nunca use una rueda de corte que esté dañada, sea
incorrecta ovibre.
• Nunca use su máquina de corte mientras está parado
en una escalera oandamio.
• Nunca corte por encima de la altura de suhombro.
• No corte madera ni ningún otro material para la que
no esté clasificada larueda.
• Use el método de corte húmedo cuando use una
cuchilla de diamante siempre que sea posible. El agua
puede actuar como un lubricante y reducir el riesgo de las
fuerzasreactivas.
• Tenga cuidado cuando vuelva a entrar a un corte. No
empuje la rueda de corte dentro del corte en ángulo ya que
esto puede aumentar el riesgo deatascamiento.
• Siempre esté alerta de cualquier cosa que pueda
causar que la pieza de trabajo se cierre en el corte y
atrape la rueda de corte. Siempre sostenga la pieza de
trabajo de forma que el corte permanezca abierto. Nunca

ESPAÑOL
38
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia

ESPAÑOL
39
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DEWALT . Los
cargadores y paquetes de batería DEWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DEWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DEWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DEWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.

ESPAÑOL
40
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).

ESPAÑOL
41
Reemplazo de Arandelas de Abrazadera
Desgastadas (Fig. D)
ADVERTENCIA: Reemplace las arandelas de
abrazadera a medida que se desgasten. Pueden
volverse filosas con el usoprolongado.
1. Retire el tornillo de eje
11
, la arandela de la abrazadera
exterior
21
y la rueda usada
22
si está instalado como
Instalación de Ruedas Abrasivas y de
Diamante (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: Instale sólo unacuchilla.
1. Coloque la unidad sobre una superficie firme, con el
tornillo del eje
11
haciaarriba.
2. Usando la llave de extremo abierto de 13mm (1/2")
6
incluida (ubicada en el compartimiento de la batería),
retire el tornillo del eje
11
, la arandela de abrazadera
exterior
21
y la rueda usada
22
si está instalada. Evite
que el tornillo del eje
11
gire con el botón de bloqueo
del husillo
13
. Las roscas del husillo son a manoderecha.
3. La arandela de abrazadera interna
23
se mantiene en su
lugar con un doble eje D y un anillo deretención.
4. Deslice la rueda sobre el husillo
25
. Deslizamiento en la
arandela de abrazadera externa. Comience a enroscar el
tornillo del eje que se alineará automáticamente con la
arandela de la abrazaderaexterna.
IMPORTANTE: Asegúrese que la cuchilla de diamante
esté instalada con la rotación correcta, como se indica en
el indicador de rotación de la cuchilla
12
.
5. Active el botón de bloqueo del husillo y apriete
firmemente el tornillo con la llave. No apriete demasiado
el tornillo deleje.
6. Gire la rueda a mano para asegurarse que esté centrada
correctamente. La rueda no debe golpear la zapata o la
protección. El tornillo y las bridas deben estarapretados.
ATENCIÓN: Utilice únicamente ruedas Tipo 1/41 de
230mm (9") con orificio para el eje de 22,2 mm (7/8")
con esta herramienta. Nunca fuerce una rueda en la
máquina ni modifique el tamaño del orificio deleje.
Botón de Bloqueo de Husillo (Fig. A)
El botón de bloqueo del husillo
13
se utiliza para bloquear el
tornillo del eje
11
cuando se cambian losaccesorios.
1. Para activar el botón de bloqueo del husillo, retire el
paquete de batería y asegúrese que el interruptor de
gatillo esté en la posición de APAGADO y que el botón
de bloqueo estéactivado.
2. Presione el botón de bloqueo del eje y gire la rueda y
el husillo hasta que el botón de bloqueo se conecte en
eleje.
3. Use la llave suministrada
6
para desatornillar el tornillo
del eje
11
y retire o instale los accesorios. Las roscas del
husillo son a manoderecha.
desbloquear el interruptor de gatillo en la posición OFF,
oprima el botón de bloqueo de apagado del lado derecho de
laherramienta.
Botón de Bloqueo de Apagado (Fig. A)
Su herramienta de corte está equipada con un botón de
bloqueo de apagado
3
. Para bloquear el interruptor de
gatillo en la posición OFF, oprima el botón de bloqueo
de apagado del lado izquierdo de la herramienta. Para
ESPECIFICACIONES
DCS692
Diámetro de cuchilla 230 mm (9")
Tamaño de eje 22,2 mm (7/8")
RPM 6600
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DEWALT están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4mm (1") de
largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 5,5mm (7/32") de
tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior
del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos
completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.

ESPAÑOL
42
Colocación Adecuada de Manos (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
ADVERTENCIA: Nunca use la máquina de corte con
una mano. Siempre sujete firmemente la máquina de
corte con ambasmanos.
ADVERTENCIA: Asegúrese que las manijas y agarres
de su máquina de corte estén seguros y libres de grasa
y/ohumedad.
La posición correcta de la mano para usuarios diestros y
zurdos requiere su mano derecha en la manija trasera
1
y su
mano izquierda en la manija delantera
8
.
Instalación y desinstalación de Paquete de
batería (Fig. G)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado. Sólo use baterías
DEWALT FLEXVOLT™ con esta máquina decorte.
Desbloquee la puerta de la batería
5
moviendo el seguro de
la puerta de la batería
4
hacia el frente de la herramienta y
ábrala como se muestra en la Fig. G.
Para instalar el paquete de batería
19
en la herramienta,
alinee el paquete de batería con los rieles dentro de la
herramienta y deslícela hasta que el paquete de batería esté
asentado firmemente. Asegúrese que no sedesconecte.
Cierre la puerta de la batería
5
y empuje el seguro de
la puerta de la batería
4
, hacia la parte posterior de la
herramienta, para bloquear la puerta de labatería.
Para extraer el paquete de batería de la herramienta,
desbloquee y abra la puerta de la batería. A continuación,
presione el botón de liberación de la batería
20
y jale
firmemente el paquete de batería fuera de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
Carga debatería.
No deje la puerta de la bateríaabierta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
de herramienta DEWALT está diseñada para rastrear y ubicar
herramientas, equipos y máquinas eléctricas profesionales
con la aplicación DEWALT Tool Connect™. Para la instalación
correcta de la etiqueta de herramienta DEWALT, consulte el
manual de Etiqueta de herramienta DEWALT. Para obtener más
información, visite:
www.DEWALT.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect
Etiqueta de Herramienta DEWALT
Bluetooth® Lista (Fig. A)
Accesorio Opcional
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de
Etiqueta de herramienta DEWALT Bluetooth®.
ADVERTENCIA: Retire la batería de la herramienta
antes de instalar la etiqueta de herramienta
DEWALTBluetooth®.
ADVERTENCIA: Cuando instale o reemplace la
etiqueta de herramienta DEWALT Bluetooth®, use sólo
los tornillos incluidos. Asegúrese de apretar firmemente
lostornillos.
Su herramienta viene con orificios de montaje
15
y
sujetadores
27
para instalar una etiqueta de herramienta
DEWALT Bluetooth® (DCE041). Necesitará una punta de T15
torx de cruz para instalar la etiqueta. El apriete del tornillo
debe estar entre 0,8 y 1,2 Nm (7,1 a 10,6 pulg.‑lbs). La Etiqueta
Ajuste de Ángulo de Protección (Fig. E)
ADVERTENCIA: No use la manija de rotación de la
protección para sostener la herramienta mientras
corta. La manija de rotación de la protección sólo se
usa para ajustar la protección mientras la herramienta
no está enuso.
ATENCIÓN: La protección puede estar caliente. Use la
manija de la protección paragirarla.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la protección
esté correctamente conectada antes de encender
lamáquina.
Puede ajustar el ángulo de laprotección.
1. Para ajustar el ángulo de la protección, jale hacia atrás la
palanca de liberación de rotación de la protección
14
ysosténgala.
2. Sujete la protección
9
firmemente por la manija de
rotación de la protección
10
y gírela al ángulodeseado.
3. Suelte la palanca de liberación de rotación de la
protección y asegúrese que se conecte, bloqueando
la protección en su lugar. Si la palanca de liberación
de la rotación de la protección no se conecta, gire
la protección ligeramente hasta que la palanca de
liberación de rotación de la protección vuelva a la
posición debloqueo.
se describe en Instalación de discos abrasivos y
dediamante.
2. Para retirar la arandela de la abrazadera
interna
23
,primero retire el anillo de retención que
sostiene la arandela de la abrazadera interna al doble
ejeD.
3. Retire la arandela de abrazadera interna y reemplácela
por una nueva. Oriente la arandela de abrazadera
interna con la sección central hundida hacia la cuchilla.
Asegúrese que la nueva arandela de abrazadera interna
esté segura con el anillo de retención en sulugar.
4. Instale la rueda
22
, la nueva arandela de abrazadera
exterior
21
, y el tornillo de eje
11
como se describe en
Instalación de discos abrasivos y dediamante.

ESPAÑOL
43
Hacer Cortes con una Máquina de Corte
ATENCIÓN: Antes de intentar comenzar, sujete la
herramienta firmemente con ambas manos antes
delevantar.
ADVERTENCIA: La sierra de corte no está diseñada
para el rectificado superficial u otras aplicaciones
donde se encuentra la carga lateral de lacuchilla.
ADVERTENCIA: El corte de bordes sólo se puede
realizar con ruedas diseñadas y especificadas para
este propósito. Protéjase durante el corte de borde al
dirigir el lado abierto de la protección lejos de usted,
eloperador.
ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas para el corte
pueden romperse o retroceder si se doblan o giran
mientras la herramienta se utiliza para realizar
trabajos decorte.
ADVERTENCIA: Siempre esté atento a las fuerzas
giroscópicas que pueden generarse con una rueda de
corte que gira rápidamente. Mover la máquina de corte
lateralmente puede crear una fuerza giroscópica, lo
que provoca que el operador experimente un cambio
de dirección perpendicularinesperado.
Método de Corte Húmedo (Fig.A, J, K)
ATENCIÓN: Cierre la puerta de la batería y asegúrela
firmemente antes de usaragua.
ATENCIÓN: Nunca use la sierra sobre la cabeza.
Cuando use agua, limite el corte a la posición
horizontal para reducir el riesgo de que entre agua en
laherramienta.
ADVERTENCIA: El método de corte húmedo se debe
usar únicamente con una cuchilla dediamante.
ADVERTENCIA: La velocidad de flujo recomendada
debe ser por lo menos 0,6 litros (20fl. onz.) por
minuto. Cortar a una velocidad de flujo menor que
la recomendada o cortar por más de dos horas
consecutivas requiere el uso de protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA para el operador y
cualquier personapresente.
ADVERTENCIA: La presión máxima del agua
suministrada no debe exceder 4,1bar (60PSI).
ADVERTENCIA: Asegúrese que el agua no fluya hacia
la rueda abrasiva mientras la máquina de corte no está
en uso. La rueda de corte absorberá agua que afectará
elequilibrio.
AVISO: Antes de usar el método de corte húmedo,
asegúrese que el agua no dañará el material que se
está cortando o las propiedadesalrededor.
Conexión de Suministro de Agua
1. Conecte el suministro de agua al conector rápido de
agua
24
.
2. Conecte el conector rápido de agua a la entrada de
agua
17
.
3. Para regular el flujo de agua, gire lentamente la válvula
de agua
16
hacia la posición abierta hasta alcanzar
el flujo deseado, como se muestra en la Fig. K. Para
Reducción de Riesgo de Retroceso (Fig. I)
ADVERTENCIA: Pueden ocurrir fuerzas reactivas
en cualquier momento que la rueda de corte esté
enmovimiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de retención,
evite cortar con el cuadrante superior de la rueda
de corte siempre que sea posible. Tenga mucho
cuidado con el atascamiento o el atrapamiento de
la rueda de corte en esta área, ya que puede causar
fuerzas reactivas severas que provoquen unretroceso.
• Siempre esté alerta a cualquier movimiento potencial
que pueda causar que el material que se está cortando se
cierre y atrape la rueda decorte.
• El soporte adecuado del material asegurará que el
corte permanezca abierto durante el corte. Si no puede
soportar adecuadamente el material, no use una
máquina de corte para hacer elcorte.
• Siempre sostenga la tubería expuesta en el suelo para
que sea estable y pueda soportar el peso. Use un soporte
adicional más cerca del área a cortar para evitar que la
tubería se combe y atrape la rueda decorte.
• El material que está bajo estrés puede cambiar cuando
se corta. Los lechos de tuberías irregulares pueden
ejercerestrés.
• Siempre asegúrese que la sección del material que
se está retirando también esté soportada. Después
de realizar el primer corte, es posible que tenga que
mover los soportes o agregar soporte adicional para
asegurarse que ambos lados del material tengan un
soporteuniforme.
• Tenga en cuenta las áreas de trabajo debilitadas que
podrían desplazarse o deslizarse causando el movimiento
de sussoportes.
LED de Indicador de Carga Pesada (Fig. A)
El LED de indicador de carga pesada
7
se iluminará como
advertencia cuando la herramienta se esté presionando
demasiado. Continuar usando la herramienta después de
que el LED se encienda podría causar que la herramienta se
apague o reduzca el tiempo deoperación.
Control de Herramienta Inalámbrico
(Fig. A)
ATENCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones y especificaciones del aparato que están
vinculados con laherramienta.
Su herramienta está equipada con un transmisor de
Control de Herramienta Inalámbrico que permite que se
conecte inalámbricamente con otro dispositivo de Control
de Herramienta Inalámbrico, tal como un extractor de
polvo DEWALT.
Para conectar su herramienta utilizando el Control de
Herramienta Inalámbrico, presione el interruptor de
gatillo
2
y el botón de conexión del Control de Herramienta
Inalámbrico en el dispositivo separado. Un LED en el
dispositivo separado le informará cuando se haya conectado
con éxito suherramienta.

ESPAÑOL
44
NOTA: El material más denso y más grueso se debe cortar
en varias pasadas. La profundidad máxima de corte de cada
pasada no debe exceder 25,4mm (1,0").
Corte de Losas (Fig.L, M)
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier corte,
asegúrese que la losa esté correctamente asegurada en
una superficieantideslizante.
1. Corte una ranura guía a lo largo de una línea de
cortemarcada.
2. Corte más profundo en la losa, nunca excediendo
la profundidad máxima de corte de 83 mm (3,25") y
dejando una cresta de material sin cortar
26
como se
muestra en la Fig. L.
3. Corte a través de la losa en cada extremo para asegurarse
que la losa no seastille.
4. Rompa lalosa.
NOTA: Las curvas se deben hacer en la losa usando varios
cortes rectos como se muestra en la Fig. M, siempre
asegurándose que la rueda de corte no quedeacuñada.
Corte de Tubo (Fig.N, O)
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier corte,
asegúrese que el tubo esté correctamente asegurado
en una superficieantideslizante.
ADVERTENCIA: La tubería puede romperse
en cualquier momento durante el corte. Tome
precauciones para mantener el control de la
herramienta y evitar la caída deescombros.
Si el Diámetro Exterior de la Tubería Es Menor Que la
Profundidad Máxima de Corte
• Haga un corte recto hacia abajo, comenzando desde
la parte superior de la tubería hasta la parte inferior de
latubería.
Si el Diámetro Exterior de la Tubería Es Mayor Que la
Profundidad Máxima de Corte
Se necesitan varios cortes en tuberías más grandes y es
importante hacer los cortes en la secuenciacorrecta.
Si la Tubería Está Enterrada y no Puede Rodarse,
Realice la Siguiente Secuencia de Cortes
1. Corte una ranura de guía a lo largo de una línea de corte
marcada, asegurándose de evitar refuerzos metálicos si
esposible.
2. Comience en la parte inferior de la tubería y use sólo
la parte delantera y superior de la rueda de corte. Esto
reducirá el riesgo de retroceso oatrapamiento.
3. Usando sólo la parte delantera y la parte superior de
la rueda de corte, haga un corte en el lado opuesto de
latubería.
4. Haga un corte lateral en la mitad superior de latubería.
5. Haga un segundo corte lateral en el lado opuesto de la
mitad superior.
IMPORTANTE: Para evitar que la tubería atrape la rueda
de corte, asegúrese de no cortar en el área del cortefinal.
6. Asegúrese que todos los cortes superior e inferior estén
completos al hacer el corte superiorfinal.
detener el flujo de agua, gire la válvula de agua a la
posicióncerrada.
4. Proceda a cortar como se describe en Hacer un corte
acontinuación.
5. Después de terminar los cortes, opere la máquina
durante 3‑5 segundos con la válvula de agua cerrada
para eliminar el agua residual de la rueda decorte.
Retiro de Suministro de Agua
1. Apague y despresurice el sistema deagua.
2. Asegúrese que el interruptor de gatillo
2
esté en la
posición de APAGADO y que el botón de bloqueo de
apagado
3
estéactivado.
3. Cierre la válvula de agua
16
.
4. Desconecte el conector rápido de agua
24
de la entrada
de agua
17
.
Realización de un Corte
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la protección
esté en su lugar y ajustada para el tipo de corte que
está haciendo.
ADVERTENCIA: Siempre use su máquina de corte de
forma que el operador y los transeúntes no se vean
amenazados por las posibles partículas suspendidas en
el aire del material que se está cortando, las chispas o
piezas de las ruedas de cortedañadas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, NO cambie la dirección durante el corte. Un
cambio en la dirección puede producir una carga de
torsión alta en la rueda de corte y hacer que se atasque
o rompa.
ATENCIÓN: Use guantes cuando cortemetal.
1. Marque una línea de corte en el material acortar.
2. Sujete firmemente la manija trasera
1
y la manija
delantera
8
.
3. Alinee la rueda con la línea de corte. Asegúrese que no
haya nada cerca o en línea con larueda.
4. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo en apagado
18
hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de gatillo
1
.
Espere a que la cuchilla alcance su velocidad máxima,
luego lentamente inserte la rueda al trabajo con presión
firme, trabajando a lo largo de la línea de corte. No fuerce
la herramienta. Corte tan profundo como sea necesario
para reducir la cantidad de polvo producido. Para una
máxima eficiencia y vida útil de la rueda, mantenga alta
la velocidad de la rueda. Para mantener el control de la
máquina de corte, libere presión a medida que se acerca
al final de sucorte.
5. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo
2
.
6. Coloque el botón de bloqueo de apagado
3
en la
posición bloqueada y asegúrese que la rueda de corte se
haya detenido por completo antes de ajustar la máquina
decorte.

ESPAÑOL
45
Accesorios
ADVERTENCIA: Utilice únicamente ruedas
segmentadas de diamante con un espacio periférico
máximo de 10mm entre los segmentos y un ángulo de
ataquenegativo.
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DEWALT con esteproducto.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben tener capacidad
por lo menos para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas
y otros accesorios que operen sobre su velocidad
nominal pueden ser expulsados y causar lesiones. Las
clasificaciones de accesorios siempre debe ser superior
a la velocidad de la herramienta como se muestra en la
placa de información de laherramienta.
ADVERTENCIA: Maneje y guarde todas las ruedas
abrasivas cuidadosamente para evitar daño a partir
de choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guarde
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Programa de Mantenimiento
Antes de usar Diariamente/
Después del trabajo
Limpiar la máquina X
Revisar/limpiar manijas X
Revisar puerto de admisión X
Revisar la batería X
Revisar el compartimiento
de la batería
X
Revisar la admisión de agua X
Revisar la rueda de corte X
Revisar la placa guía X
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Aplicaciones
ADVERTENCIA: NUNCA corte magnesio con esta
herramienta. Las partículas de magnesio pueden
encender vapores causando lesionespersonales.
• Metal de lámina calibre 1/8" (3mm)máx.
• Concreto, bloques de hormigón y ladrillos
• Tejas (terracota o similar)
• Bordillo de piedra/adoquines
• Asfalto
• Varilla de refuerzo; generalmente menos de 25,4 mm (1")
de diámetro
• Malla de alambre de concreto de 3mm (1/8") de
diámetro
• Piso corrugado y forma de techo (formas de concreto)
• Espesor de pared de conduit eléctrico de 3mm (1/8")
• Formas estructurales de 3mm (1/8") de espesor máx.
como canal, ángulos, placa,etc.
NOTA: No se recomienda el corte de materiales más pesados
que los mencionados anteriormente debido a la posibilidad
de dañar laherramienta.
IMPORTANTE: Siempre haga el corte final desde la parte
superior de la tubería. Si la tubería está correctamente
soportada, esto reducirá el riesgo de atrapar la rueda de
corte. Si se produce cualquier atrapamiento, estará en la
parte inferior de la rueda de corte, lo que provocará que
se suelte, pero no queretroceda.
Si la Tubería Está Libre y no Puede Rodarse, Realice la
Siguiente Secuencia de Cortes
1. Asegure la tubería en una superficieantideslizante.
2. Usando sólo la parte inferior de la rueda de corte, haga
un corte en la parte superior de latubería.
3. Haga rodar la tubería y repita los pasos 1y 2hasta que se
complete elcorte.
Cortar un Hueco en Tubería de Concreto
(Fig.P)
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier corte,
asegúrese que el tubo esté correctamente asegurado
en una superficieantideslizante.
Se necesitan varios cortes para hacer un corte de rebaje en
el tubo de concreto y es importante hacer los cortes en la
secuenciacorrecta.
1. Primero haga dos cortes a lo largo de la tubería. Siempre
haga un corte axial para evitar atrapar la rueda decorte.
2. Inserte cuñas en loscortes.
3. Realice el tercer y cuarto corte para completar elhueco.
4. Si la parte cortada permanece después de hacer los
cuatro cortes, no haga más cortes. Rompa la parte
cortada
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.

ESPAÑOL
46
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALTDEWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALTDEWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
en una área protegida seca libre de alta humedad,
temperaturas de congelamiento o cambios de
temperaturaextremos.
Una rueda reforzada con aglomerante contiene granos
abrasivos que se mantienen unidos entre sí mediante un
aglomerante y se refuerzan con un materialtejido.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por
favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool
Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1–800–4‑DEWALT (1–800–433–9258) o visite nuestra página
de Internet: www.dewalt.com.

ESPAÑOL
47
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warra
nty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286o llame al 1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos
que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DEWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com
.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: DEWALT S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7

ESPAÑOL
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o
llame a DEWALT al 1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La máquina no arranca. Paquete de batería no instalado adecuadamente. Revise la instalación del paquete de batería.
El paquete de batería no está cargado. Revise los requerimientos de carga del paquete de batería.
Batería demasiado caliente/fría. Permita que la batería se enfríe o caliente.
Los componentes internos están
demasiado calientes.
Permita que la máquina se enfríe.
La máquina se apaga abruptamente. El paquete de batería alcanzó su límite
térmico máximo.
Permita que el paquete de batería se enfríe.
Sin carga. (Para maximizar la vida del
paquete de la batería, está diseñado
para apagarse abruptamente cuando se
termine la carga.)
Coloque en el cargador y permita que cargue.
Tiempo de operación reducido. La batería no está cargada completamente. Cargue la batería.
Se terminó la vida de la batería. Reemplace con una nueva batería DEWALT FLEXVOLT™.
El paquete de batería no carga. El paquete de batería no está insertado en
el cargador.
Inserte el paquete de batería en el cargador hasta que el LED
se ilumine.
El cargador no está conectado. Conecte el cargador en un tomacorriente que funcione.
Consulte Notas de carga importantes respecto a
más detalles.
Temperatura de aire ambiente demasiado
caliente o demasiado fría.
Mueva el cargador y el paquete de batería a una temperatura
ambiente de aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F – 75 °F).
Bordes deshilachados o rasgaduras en
la rueda de corte.
La rueda de corte se tambalea. Reemplace con una nueva rueda de corte.
La rueda de corte es roma. Reemplace con una nueva rueda de corte.
Bordes acumulados en la rueda de corte. Recubra la rueda de corte cortando brevemente
material abrasivo.
La rueda de corte se desvía de la línea
de corte.
La rueda de corte se tambalea. Reemplace con una nueva rueda de corte.
La rueda de corte es roma. Reemplace con una nueva rueda de corte.
La rueda de corte no está
instalada correctamente.
Instale la rueda de corte correctamente. Consulte Instalación
de ruedas abrasivas y de diamante.
Desgaste en el lado de la rueda
de corte.
Rectificado superficial. No rectifique la superficie con la rueda de corte.
Desempeño de corte reducido o nulo. La rueda de corte es roma. Reemplace con una nueva rueda de corte.
Bordes acumulados en la rueda de corte
para piedra.
Recubra la rueda de corte para piedra cortando brevemente
material abrasivo. Use una nueva rueda de corta para
cortar asfalto.
La rueda de corte no está
instalada correctamente.
Instale la rueda de corte correctamente. Consulte Instalación
de ruedas abrasivas y de diamante.
Material de corte para el que la rueda de corte
no está clasificada.
Use la rueda de corte adecuada.
Astillado o agrietamiento en el núcleo
de la rueda.
Sobrecarga. Reemplace con una nueva rueda de corte.
Producción de chispas. Bordes acumulados en la rueda de corte
para piedra.
Recubra la rueda de corte para piedra cortando brevemente
material abrasivo. Use una nueva rueda de corta para
cortar asfalto.
LED de indicador de carga
pesada iluminado.
Demasiada fuerza sobre la herramienta. Reduzca la fuerza.


NA145815 03/22
DEWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104,
DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DEWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DEWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DEWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DEWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
