
Owner’s
Manual
Side-by-Side
Built-In Refrigerators
Manuel d’utilisation
Réfrigerateurs Side-by-Side Encastrables
La section française commerce à la page 25
Manual del propietario
Frigoríficos integrados “Side-by-Side”
La sección en español empieza en la página 49
Manuale del proprietario
Frigoriferi a incasso a doppia
La sezione in italiano inizia alla pagina numero 73
Manual do Proprietário
Frigoríficos Integrados lado-a-lado
O capítulo em português tem início na página 97
Bedienungsanleitung
Side-by-Side Einbaukühlschränke
Die deutsche Anleitung befindet sich auf Seite 121
Handleiding
Ingebouwde Amerikaanse koelkasten
Instructies in het Nederlands vindt u vanaf pagina 145
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘
¶Ï¿È-Ï¿È ÂÓÙÔȯÈṲ̂ӷ „˘Á›·
∏ ÂÏÏËÓÈ΋ ÂÓfiÙËÙ· ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙËÓ ÛÂÏ›‰· 169
02-09 JR
monogram.com
49-60572-1
224D2817P001

Consumer Information
Built-In Refrigerators
2
Contents
Consumer Services
Problem Solver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19–22
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4
Smartwater Filter Performance
Data Sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
State of California
Water Treatment Device Certificate . . . . . . . . .24
Care and Cleaning
Cleaning—Outside and Inside . . . . . . . . . . . . . . .16
Light Bulb Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 18
Moving and Vacation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Master Light Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Operating Instructions
Automatic Icemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Climate Control Drawer . . . . . . . . . . . . . . . . .10–12
Control Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Freezer Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ice and Water Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
Shelves and Bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
Storage Pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Temperature Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Water Filter Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Introduction
Your new Monogram refrigerator makes an eloquent statement of style, convenience and kitchen
planning flexibility. Whether you chose it for its purity of design, practical storage arrangements
or assiduous attention to detail—or for all of these reasons—you’ll find that your Monogram
refrigerator’s superior blend of form and function will delight you for years to come.
The Monogram refrigerator was designed to provide the flexibility to blend in with your kitchen
cabinetry. Decorative door insert panels allow it to match your kitchen cabinets or blend with your
kitchen decor. Through a series of product choices, the Monogram refrigerator can be beautifully
integrated into the kitchen.
Since this is designed to be a built-in product, custom panels may be required on the front
of the Monogram refrigerator. Consult your kitchen designer or cabinetmaker for your
customized look.
The information on the following pages will help you operate and maintain your
refrigerator properly.
If you have any questions, visit our website at: www.monogram.com

REFRIGERANTS
All refrigeration products contain refrigerants,
which under federal law must be removed prior
to product disposal. If you are getting rid of
an old refrigeration product, check with
the company handling the disposal about
what to do.
DANGER: RISK OF CHILD ENTRAPMENT
Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned
refrigeration products are still dangerous…
even if they will sit for “just a few days.”
If you are getting rid of your old appliance,
please follow these instructions to help
prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old
Refrigeration Product:
•Take off the doors and discard separately.
•Leave the shelves in place so that children
may not easily climb inside.
•If the refrigerator has a lock, make it unusable.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical
appliances, basic safety precautions should
be followed, including the following:
• Use this appliance only for its intended
purpose as described in this Owner’s Manual.
• This refrigerator must be properly installed
in accordance with the Installation
Instructions before it is used. Also see
the How to Connect Electricity section.
• Do not allow children to climb, stand or
hang on the shelves in the refrigerator.
They could damage the refrigerator and
seriously injure themselves.
• After your refrigerator is in operation,
do not touch the cold surfaces in the
freezer compartment, particularly when
hands are damp or wet. Skin may adhere
to these extremely cold surfaces.
• Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
• Do not attempt to stand on top of the
refrigerator. Doing so may result in bodily
injury or damage to the refrigerator.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Installation of the icemaker must be done
by a qualified service technician.
• In refrigerators with an automatic icemaker,
avoid contact with the moving parts of
the ejector mechanism, or with the heating
element located on the bottom of the
icemaker. Do not place fingers or hands on
the automatic icemaking mechanism while
the refrigerator is plugged in.
• Keep fingers out of the “pinch point” areas:
clearances between the doors and between
the doors and cabinet are necessarily small.
Be careful closing doors when children are
in the area.
• Unplug your refrigerator before cleaning
and making repairs. NOTE: We strongly
recommend that any servicing be performed
by a qualified individual.
• Before replacing a burned-out light bulb,
the refrigerator should be unplugged
in order to avoid contact with a live wire
filament. (A burned-out light bulb may
break when being replaced.) NOTE: Setting
the refrigerator temperature controls to OFF
does not remove power to the light circuit.
• Do not refreeze frozen foods which have
thawed completely.
• Always clean the Climate Control Tray after
thawing food.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOW TO CONNECT ELECTRICITY
The power cord of this appliance is equipped
with an earthing plug which mates with
a standard earthed wall outlet to minimize
the possibility of electric shock hazard
from this appliance.
Have the wall outlet and circuit checked by
a qualified electrician to make sure the outlet
is properly earthed.
Where an unearthed wall outlet is encountered,
it is your personal responsibility and obligation
to have it replaced with a properly earthed
wall outlet.
The refrigerator should always be plugged into
its own individual
electrical outlet.
This provides the
best performance
and also prevents
overloading house
wiring circuits
which could cause
a fire hazard from overheated wires. Please
refer to the rating plate on the refrigerator
for the correct voltage, wattage and frequency.
If the product plug does not fit your outlet,
the product should be fitted with a new plug.
IMPORTANT: The refitting of electric plugs and
cables should be done by a qualified technician
or service agent. In some countries the refitting
of electric plugs and cables is only permitted
when the work is completed by a qualified
technician.
If the power supply cord becomes damaged,
it must be replaced by a qualified service agent
in order to avoid a safety hazard.
Never unplug your refrigerator by pulling on
the power cord. Always grip plug firmly and pull
straight out from the outlet.
Repair or replace immediately all power cords
that have become frayed or otherwise damaged.
Do not use a cord that shows cracks or abrasion
damage along its length or at either end.
When moving the refrigerator away from
the wall, be careful not to roll over or damage
the power cord.
Mains lead replacement
If the mains lead on your refrigerator needs
replacing at any time, it must be replaced
by a special lead which is obtainable from
your local dealer. A charge will be made for
the replacement of the mains lead if you
have damaged the lead.
The refrigerator must be positioned so that
the plug is accessible.
Insure proper earthing
exists before using.
Earthing plug
NOTES ON THE CONTAINMENT OF FLUORINATED GREENHOUSE GASES
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Global Warming Potential) = 1300
Hermetically sealed
The amount of R134a gas in this product is:
0.241 kg

5
Temperature
controls
Changing
display
temperatures
from °C to °F
To change the temperature display
between Fahrenheit and Celsius, press
Temp Display °C/°F.
The temperature display shows the actual
temperature of the freezer and fresh food
compartments. The actual temperature will vary
from the set temperature based on factors such
as door opening, amount of food, defrost cycling
and room temperature.
NOTE: Frequent door openings or door left open
for periods of time may increase the internal
temperature of the freezer and fresh food
compartments temporarily.
To turn off the cooling system in both
the freezer and fresh food compartments, press
either pad until both displays show OFF.
To turn the cooling system on, press either
pad. The preset temperatures of 0°F (-18°C)
and 37°F (3°C) will appear in the display.
To check the current temperature setting
for the fresh food or freezer compartment,
press the or pad once. After 5 seconds,
the display will return to the actual temperature.
To change the temperature settings, press
the or pads to the desired temperature
set point for fresh food and freezer separately.
Allow 24 hours for the refrigerator to reach
the temperature you have set.
Temperature Ranges
Low High
Fresh Food
Freezer
NOTE: Setting the controls to OFF stops
cooling but does not shut off electrical power
to the refrigerator.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Preset Settings:
Allow 24 hours to reach these preset temperatures.
Ambient Room Temperature Limits
This refrigerator is designed to operate
in ambient temperatures specified by its
Temperature Class, which is marked on
the rating plate.
Temperature Ambient Temperature
Class Symbol Maximum Minimum
Extended-
Temperate SN 32°C 10°C
Temperate N 32°C 16°C
Subtropical ST 38°C 16°C
Tropical T 43°C 16°C
NOTE: Internal temperature may be affected by such factors
as the location of the refrigerator, ambient temperature and
frequency of door openings. Adjust temperature controls as
required to compensate for these
factors.
Temperature Controls
Built-In Refrigerators

6
Water Filter Cartridge
Built-In Refrigerators
Water filter
cartridge
Cartridge
Holder
Slowly turn it to the right.
Do not overtighten.
Filter
Cartridge
The water filter cartridge is located in the top
machine compartment of the refrigerator.
To Replace the Filter:
The filter cartridge is designed
to filter 300 gallons of water
(lasting approximately 12 months).
There is a replacement indicator light
for the water filter cartridge on the temperature
control panel. This light will turn yellow to tell
you that you need to replace the filter soon.
The filter cartridge should be replaced when
the replacement indicator light turns red
or if the flow of water to the dispenser
or icemaker decreases.
Installing the Filter Cartridge:
1. Remove the old cartridge by slowly turning
it to the left. A small amount of water may
drip down. Do not pull down on the cartridge.
2. Fill the new cartridge with water from the tap
to allow for better flow immediately after
installation.
3. Line up the arrow on the cartridge with
the center of the holder. Do not push it up
into the holder.
4. Slowly turn it to the right until the cartridge
stops. It will rotate about 1/4 turn. DO NOT
OVERTIGHTEN.
To Reset the Filter Status Light:
Press and hold the RESET pad for 3 seconds.
Filter Bypass Plug:
You must use the filter bypass plug:
a) if you have a household
reverse osmosis water system
and/or another form of home
water filtration system
b) if a replacement filter is not
available.
The bypass plug and the mini-manual are located
in the top machine compartment.
The icemaker and dispenser will not operate
without the filter or filter bypass plug installed.
Replacement filters:
To order additional filters, contact your local
distributor.
Filter
Bypass
Plug
IMPORTANT NOTE: Remove the water filter to
immediately stop any water leak from the
Icemaker/Dispenser system. The water filter
cartridge holder (bracket) acts as a cut-off valve
when the filter is removed and will prevent
further leaking.
Call a service technician to repair a leak.

7
Ice and Water Dispenser (on some models)
Built-In Refrigerators
Dispenser
with
glass-touch
controls
How it Works
The electronic controls on the dispenser are
truly interactive. The control panel is equipped
with a proximity sensor that causes the panel
to light up as you approach the dispenser
(approx. 50 mm). To make a selection, simply
touch the graphic for the feature you want,
and the halo for that feature will light up. When
you walk away from the refrigerator, the lighted
graphics switch off automatically.
NOTE: Fluctuations in the power line voltage
may activate the dispenser controls, turning the
lights on. The lights will switch off automatically
after a few seconds. This does not indicate a
malfunction and will not affect the operation
of the controls.
How to Use
To dispense water or ice: select WATER , CUBED
ICE or CRUSHED ICE . Then press the glass
gently against the top of the dispenser cradle.
The spill shelf is not self-draining. To reduce
water spotting, the shelf and its grille should
be cleaned regularly.
If no water is dispensed when the refrigerator
is first installed, there may be air in the water
line system. Press the dispenser cradle for at
least two minutes to remove trapped air from
the water line and to fill the water system.
To flush out impurities in the water line,
throw away the first gallon of water.
CAUTION:
Never put fingers or any other objects
into the ice crusher discharge opening.
Locking the Dispenser:
Touch CONTROL LOCK for
3 seconds to lock the dispenser
and control pad. To unlock,
touch it again for 3 seconds.
Dispenser Light:
This feature turns the night light
on and off. The light also comes
on when the dispenser cradle is
pressed. If this light burns out, it
should be replaced with a 6-watt,
12V maximum bulb. To order replacement
bulbs, contact your local distributor.
Door Alarm:
To turn the Door Alarm feature on,
touch DOOR ALARM once. To turn
it off, press it again.
When the DOOR ALARM
is active, the alarm will flash and beep if you
keep the door open for more than 2 minutes.
Spill Shelf

8
Ice storage
bin
To remove:
Lift up the access door to reach the icemaker.
Set the icemaker power switch to the O (off)
position. With the access door closed, support
the storage bin at the bottom while slightly
lifting. Pull bin straight out.
To replace:
Slide the bin back until the tab on the bin locks
into the slot on the shelf. If the bin does not go
all the way back, remove it and rotate the drive
mechanism 1/4 turn. Then push the bin back
again.
Ice and Water Dispenser (on some models)
Built-In Refrigerators
Important
facts about
your ice
and water
dispenser
•Do not add ice from trays or bags to
the storage bin. It may not crush or
dispense well.
•Avoid overfilling glass with ice and use
of narrow or extra-tall glasses. Backed-up
ice can jam the chute or cause the door in
the chute to freeze shut. If ice is blocking
the chute, poke it through with a wooden
spoon.
•Beverages and foods should not be
quick-chilled in the ice storage bin. Cans,
bottles or food packages in the storage bin
may cause the icemaker or auger to jam.
•To keep dispensed ice from missing
the glass, put the glass close to, but not
touching, the dispenser opening.
•Some crushed ice may be dispensed even
though you selected CUBES. This happens
occasionally when a few cubes accidentally
get directed to the crusher.
•After crushed ice is dispensed, some water
may drip from the chute.
•Sometimes a mound of snow will form
on the door in the ice chute. This condition
is normal and usually occurs when you have
dispensed crushed ice repeatedly. The snow
will eventually evaporate.
•Dispensed water is not ice cold. For colder
water, simply add crushed ice or cubes before
dispensing water.
•The first glass of water dispensed may
be warmer than the following ones.
This is normal.
•To eliminate drips on the spill shelf, tilt
the glass in slightly when dispensing water.
Rotate
Drive
Mechanism
Ice Storage Bin
Access Door

9
Built-In Refrigerators
Automatic
icemaker
A newly-installed refrigerator may take
12–24 hours to begin making ice.
The icemaker will produce seven cubes per
cycle—approximately 15 cycles in a 24-hour
period, depending on freezer compartment
temperature, room temperature, number of
door openings and other use conditions.
If the refrigerator is operated before
the water connection is made to the icemaker,
set the power switch to O (off).
When the refrigerator has been connected
to the water supply, set the power switch
to
I (on)
. The green light will come on.
Throw away the first full bucket of ice.
Be sure nothing interferes with the sweep
of the feeler arm.
When the bin fills to the level of the feeler arm,
the icemaker will stop producing ice.
It is normal for several cubes to be joined
together.
If ice is not used frequently, old ice cubes
will become cloudy, taste stale and shrink.
After the icemaker has been turned on again,
there will be a delay of about 45 minutes before
the icemaker resumes operations.
NOTE: In homes with lower-than-average
water pressure, you may hear the icemaker
water valve cycle on several times when
making one batch of ice.
Icemaker
Feeler Arm
Power Switch
Green Power
Light
Automatic Icemaker

10
Climate Control Drawer
Built-In Refrigerators
Climate
Control
drawer
How it Works
The Climate Control feature is a system of
dampers, a fan, a temperature thermistor,
a heater and a specially designed tray.
The Climate Control drawer can be used
to chill items quickly, thaw foods quickly or
store items at their optimum temperatures.
The drawer is tightly sealed to prevent the drawer’s
temperature from causing temperature fluctuations
in the rest of the refrigerator.
SELECT TEMP—Use this feature to store
items at their optimum temperatures.
The CITRUS setting will maintain a drawer
temperature of 4 to 8°C by cycling a small
heater off and on as needed. The PRODUCE
setting will maintain the drawer temperature
at -1 to 3°C by drawing in additional cold air
as needed. The MEAT setting will maintain
the drawer temperature at -3 to 3°C by
drawing in additional cold air as needed.
EXPRESS CHILL—This feature can be used
to cool items in minutes, rather than hours.
Extra cool air is circulated throughout the
drawer. Once the cycle is complete, the drawer
will revert to the preset fresh food temperature.
EXPRESS THAW—This feature thaws items
in hours rather than days. Food is gently
thawed in a cool environment by circulating
air throughout the drawer. Temperature is
maintained in the drawer by cycling a small
heater off and on as needed. Once the thaw
cycle is complete, the pan will automatically
adjust to a temperature of -3 to 3°C to store
the food at its optimum temperature.
Climate Control Tray—Besides using the
specially designed Climate Control tray
when using the drawer, it can also be used
as a chilled serving tray to keep foods cold.
NOTE: By turning the controls on the Climate
Control drawer off, the drawer can be used as
a standard sealed produce pan. The temperature
inside the drawer will be the same as the fresh
food compartment.
How to Use
1Empty the drawer. Place the tray in
the drawer. Place the items on the tray
and close the drawer completely.
2Select the Express Thaw,™ Express Chill™ or
Select Temp™ pad. The display will come on.
Press the pad until the light appears next
to the desired setting. Use the chart on
the next page to determine the best setting.
•To stop a feature before it is finished,
press that feature’s pad until no options
are selected and the display is off.
•During Express Thaw™ and Express Chill,™
the display on the controls will count down
the time remaining in the cycle.
•After the Express Thaw™ cycle is complete,
the drawer will reset to the MEAT setting
(-3 to 3°C) to help preserve thawed items
until they are used.
•The displayed actual temperature of the
Climate Control drawer may vary slightly
from the SET temperature based on usage
and operation environment.
NOTE: For food safety reasons, it is
recommended that foods be wrapped in
plastic wrap when using Express Thaw.™
This will help contain meat juices and
improve thawing performance.
Express Thaw™ Express Chill™

11
Climate Control Drawer
Built-In Refrigerators
Citrus Setting (6°C)
•Oranges, Lemons, Limes,
Pineapple, Cantaloupe
•Beans, Cucumbers, Tomatoes,
Peppers, Eggplant, Squash
Produce Setting (2°C)
•Strawberries, Raspberries,
Kiwifruit, Pears, Cherries,
Blackberries, Grapes, Plums,
Nectarines, Apples
•Asparagus, Broccoli, Corn,
Mushrooms, Spinach,
Cauliflower, Kale, Green
Onions, Beets, Onions
Meat Setting (0°C)
•Raw Meat, Fish and Poultry
15 Minutes
•1 Beverage Can (330 ml)
•2 Small Juice Boxes
30 Minutes
•Wine (750 ml bottle)
•2 to 6 Beverage Cans
(355 ml each)
•2 Plastic 500 ml Bottles
of Beverage
•4 to 6 Small Juice Boxes
(175–240 ml each)
•3 Foil Juice Packets
45 Minutes
•2 Liter of Beverage
•Gelatin—1 package
0.25 kg (4 hours)
•Individually Wrapped
Filet Mignon
•Hamburger Patties
0.75 kg (8 hours)
•Chicken Breasts
•Minced Beef
•Steak
1.5 kg (12 hours)
•Chicken Breasts
•Minced Beef
•Steak
Climate
Control
chart
NOTE: Results may vary depending on packaging, starting temperature and other food traits.
Control
lock
Control Lock
Press and hold this pad for 3 seconds to lock
the settings for the Climate Control drawer.
To unlock, press and hold for another 3 seconds.

12
Sealed
deli pan
Use the Sealed Deli Pan for the convenient
storage of lunch meats and cheese, hors
d’oeuvres, spreads and snacks. The pan and
shelf to which it is attached can be adjusted
to any height.
Storage Pans and Climate Control Drawer
Built-In Refrigerators
Sealed
produce
pans
The top pan is designed to provide constant high
humidity levels.
Make sure the drawers are closed completely
to maintain the correct humidity level.
Drawer
and pan
removal
To remove a drawer or pan:
1. Pull the pan out to the stop position.
2. Lift the front of the pan up and out of
the wire holder.
3. Lift the back of the pan up and out.
To replace a pan:
1. Place the back of the pan in the wire
holder, making sure the wire holder fits
into the grooves on the back of the pan.
2. Lower the front of the pan into the wire holder.
3. Press firmly on the top of the pan to snap it
into the wire holder.

13
Drop-Down Shelf and Lighted Drawer Cover
Built-In Refrigerators
Drop-down
shelf
The drop-down shelf gives you the use
of another full-size shelf when you need
extra storage. It conveniently folds back
out of the way when not in use, giving you
room for storage of larger items.
To use drop-down shelf:
1. Pull forward and down to drop the shelf
into place.
2. Pull forward while lifting up to place the shelf
out of the way.
Lighted
vegetable
drawer
cover
The lighted vegetable drawer cover provides
lighting for the lower compartments. The lights
are recessed into the cover to illuminate
the drawers below.
To remove cover:
1. Remove the top drawer (see Drawer and pan
removal section).
2. Push down gently at the back center
of the climate control drawer cover to release
the bottom of the water tank cover. Pull out
and down to remove the water tank cover
and expose the wire harness.
3. Remove the thumb screw located inside
the front left corner under the cover.
This screw is in place so the cover cannot
be accidentally dislocated while in use.
4. Lift the cover and carefully pull forward
to expose the wires.
5. Unplug the cover and carefully remove it from
the refrigerator.
To replace cover:
1. Carefully set cover onto the side rails, leaving
the plug exposed.
2. Plug the cover into the refrigerator.
3. Carefully slide the cover into place.
4. Replace the thumb screw under the front edge
of the cover.
5. Insert the water tank cover top first so that
it goes up behind the gasket hanging down
from the vegetable drawer cover. Gently push
the bottom of the water tank cover until
the bottom snaps into the top of the Climate
Control Drawer Cover.
6. Replace the drawer (see Drawer and pan
removal section).
Water Tank
Cover
Thumb Screw
Water Tank Cover
Climate Control
Drawer Cover

14
How to
rearrange
your shelves
Tempered glass shelves in the fresh food
compartment and wire shelves in the freezer
compartment are adjustable, enabling you to
make efficient shelf arrangements to fit your
family’s food storage needs.
To remove shelves:
Tilt shelf up at front, then lift it up and out
of tracks on rear wall of refrigerator.
To replace shelves:
Select desired shelf height. With shelf front
raised slightly, engage top lugs in tracks at rear
of cabinet. Then lower front of shelf until it locks
into position.
Shelves and Bins
Built-In Refrigerators
Door bins
All door bins, except for the deep gallon door bin,
are adjustable using one of 2 tabs on each end
of the bin. They can be moved up and down to
many different positions to meet your storage
needs. The deep gallon door bin can be removed
for cleaning.
To remove any bin:
Lift the bin up and slide it toward you.
Removable
wine rack
The rack can be attached to the left or
right side of any shelf. It is designed to hold
a bottle, including a 2 liter bottle, on its side.
Adjustable
Door Bin
Gallon
Door Bin
Freezer
baskets
Wire slide-out freezer baskets can be pulled out
for easy access to frozen foods.
To remove:
Pull basket out. Lift the front of the basket up
and then take it out.

15
Freezer Compartment
Built-In Refrigerators
Loading
the freezer
compartment
Load so that at least 15 mm of space remains
clear between stacks of packages and 15 mm
to 25 mm of space between the top of any stack
and any shelf or basket above it. Packages may
hang over the front of shelves but must remain
15 mm from doors.
•Food to be frozen must not be placed in direct
contact with food in storage. If food is to be
frozen every day, it may be necessary to
reduce the quantity to be frozen.
•If a large quantity of food needs to be frozen,
set the freezer control to its coldest setting.
After the food is frozen, reset the freezer
control to its initial position.
•Food is most quickly frozen on the middle
three shelves of the freezer compartment
and most slowly in the freezer door shelves.
•Do not store commercially quick-frozen food
longer than the time recommended by the
food manufacturers.
•If the power to the appliance is shut off for
an extended time or if the refrigerating system
fails, do not open the doors unless absolutely
necessary. When it is necessary, close them
as quickly as possible so the frozen food will
stay frozen as long as possible.
•The freezer door storage shelves marked
with a two-star label are only appropriate
for the storage of previously frozen food.
Effervescent drinks should not be stored
in the freezer compartment.
NOTE: Do not stack food or containers against
the temperature sensor. This may affect the
performance of the unit. A clearance of 25 mm
is recommended.
Freezer
performance
This Refrigerator/Freezer has an overall “Four Star” rating.
Freezer performance is classified by star ratings defined by ISO 15502 STANDARD AND
SUMMARY BELOW:
However, all freezer door modules have a two-star rating as permitted by the standard.
CODE
or
FREEZING–LOAD TEMP.
(FOOD TEMPERATURE)
Below –6°C.
Below –12°C.
Below –18°C.

16
Cleaning
outside
The dispenser spill shelf
and the area beneath it
should be cleaned
periodically with a mild liquid dish detergent.
Dispenser cradle—Before cleaning, lock
the dispenser by touching CONTROL LOCK for
3 seconds to prevent activating the dispenser.
Clean with warm water and a mild liquid dish
detergent. Rinse thoroughly and wipe dry.
Unlock the dispenser by touching CONTROL
LOCK for 3 seconds.
Do not use chemical cleaners to clean
the dispenser or any part of the dispenser.
Door handles and trim—Clean with a cloth
dampened with soapy water. Dry with a soft
cloth.
Keep the outside clean. Wipe with a clean
cloth lightly dampened with mild liquid dish
detergent. Dry with a clean, soft cloth.
Do not wipe the refrigerator with a soiled
dish cloth or wet towel. These may leave
a residue that can damage the finish. Do not
use scouring pads, powdered cleaners, bleach
or cleaners containing bleach because these
products can scratch and damage the finish.
Stainless steel—Regularly clean and polish
the stainless steel door panels and handles
(on some models) with a commercially available
stainless steel cleaner.
Do not use appliance wax or polish on
the stainless steel.
Care and Cleaning
Built-In Refrigerators
Cleaning
inside
Turn off power at the circuit breaker or fuse
box before cleaning. If this is not practical, wring
excess moisture out of the sponge or cloth when
cleaning around switches, lights or controls.
Use warm water and baking soda solution—
about a tablespoon (15 ml) of baking soda
to a quart (1 liter) of water. This both cleans
and neutralizes odors. Thoroughly rinse
and wipe dry.
Other parts of the refrigerator—including
door gaskets, meat and vegetable drawers,
ice storage bin and all plastic parts—can be
cleaned the same way.
Do not wash any plastic refrigerator parts
in the dishwasher.
Avoid cleaning cold glass shelves with hot
water because the extreme temperature
difference may cause them to break. Handle
glass shelves carefully. Rough handling of
tempered glass can cause it to shatter.
NOTE: Interior lights may get too hot and turn
off automatically if the refrigerator door is left
open too long. This is normal and they will turn
back on when they cool down.

17
WARNING:
Halogen lights generate intense heat. Be certain
power is off and lamps have sufficient time to
cool before attempting to replace.
Power to the lamps can be turned off at
the Master Light switch located behind
the grille panel at the top of the refrigerator.
There is a switch for the freezer and a switch
for the fresh food compartment.
Turning the temperature control to OFF
does NOT remove power to the light circuits.
The refrigerator uses a halogen bulb:
The columns along the back wall
of the fresh food and freezer compartments
are lit up by lamps located behind the top pan
in the fresh food compartment and the bottom
basket in the freezer compartment.
These bulbs have a life expectancy of
about 2000 hours. However, if the bulbs
do need to be replaced, they can be
purchased from your appliance dealer.
Light bulb
replacement
Care and Cleaning
Built-In Refrigerators
Bulbs
This is a 35 watt, 12 volt,
Type MR11 bulb.
If ordering through
GE Parts and Accessories,
order part WR02X11183.
Light
Columns
Using
the Master
Light switches
This feature turns off the lights in the fresh food
and freezer compartments.
The switches are located behind the grille panel
at the top of the refrigerator. Lift up the panel
to access the switches.
Fresh Food and Freezer
Master Light Switches
Grille
Panel

18
Halogen bulb
replacement
NOTE: Before replacing the bulbs, review
the light bulb information and WARNING.
Replacing bulbs located in lamps behind
the top pan in the fresh food compartment
and the bottom freezer basket in the freezer
compartment:
1. Set the Master Light switches to the OFF
position (see Using the Master Light switches)
and allow the lamps to cool.
2. To access the lamps in the fresh food
compartment, remove the vegetable drawer,
water tank cover and lighted vegetable
drawer cover. See Drawer and Pan Removal
and Lighted Vegetable Drawer Cover sections.
2. To access the lamps in the freezer
compartment, remove the bottom freezer
basket. See Freezer Baskets section.
3. The lamps are hidden by a metal clip.
Grasp the clip and pull toward you to expose
the bulbs.
NOTE: Always follow bulb manufacturer’s
directions for handling and replacing bulbs.
4. Remove the bulb by holding the base and
pulling straight up. Replace with a new bulb.
5. Replace the metal clip by inserting the clip
behind the front smaller tabs, with the larger
tabs behind the clip. Press down gently on
the shield until the tops of the larger tabs slip
into the slots on the shield.
6. Replace the lighted vegetable drawer cover
and water tank cover (see Lighted Vegetable
Drawer Cover section). Replace the vegetable
drawer (see Drawer and Pan Removal section).
7. Reset the Master Light switches to the ON
position.
WARNING:
The metal clip must be replaced or the heat from
the bulb could damage the refrigerator.
Care and Cleaning
Built-In Refrigerators
Metal Clip
Preparing
for vacation
For long vacations or absences, remove food
and shut off power to the refrigerator at the
fuse box or circuit breaker. Clean the interior
(see Cleaning Inside). Leave doors open.
For shorter vacations, remove perishable foods
and leave controls at regular settings. However, if
the room temperature is expected to drop below
60°F (16°C), follow the same instructions as for
long vacations.
Set the icemaker power switch to the OFF
position and be sure to shut off the water supply
to the refrigerator.
Preparing
to move
Secure all loose items such as grille, shelves
and drawers by taping them securely in place
to prevent damage.
Be sure the refrigerator stays in an upright
position during moving.

19
Questions?
Use this
problem
solver!
The Problem Solver
Built-In Refrigerators
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
REFRIGERATOR • May be in defrost cycle when compressor does not operate for about
DOES NOT OPERATE 30 minutes.
• Temperature control set at OFF.
• If interior light is not on, refrigerator may not be plugged in at
wall outlet.
• The fuse is blown/circuit breaker is tripped. Replace fuse or reset
the breaker.
MOTOR OPERATES • Normal when refrigerator is first plugged in. Wait 24 hours for
FOR LONG PERIODS the refrigerator to completely cool down.
OR CYCLES ON AND • The new variable speed compressor is designed to run for longer
OFF FREQUENTLY periods of time to optimize efficiency and noise. You may notice
the compressor and/or fan speeds accelerate based upon door
openings and/or increased food loads.
• You may hear the fans spinning at high speeds. This happens when
the refrigerator is first plugged in, when the doors are opened
frequently or when a large amount of food is added to the
refrigerator or freezer compartments. The fans are helping to
maintain the correct temperatures.
• Door left open or package holding door open.
• If either door is open for over 3 minutes, you may hear the fans
come on in order to cool the light.
• Hot weather or frequent door openings. This is normal.
• Temperature controls set at the coldest setting. See Temperature
Controls.
OPERATING • Refrigerator is so quiet, that most of the time you will hear low or no
SOUNDS operating noise.
• Normal fan air flow—one fan blows cold air through the
fresh food and freezer compartments—another fan cools
the compressor motor.
• The fans change speeds in order to provide optimal cooling and
energy savings.
• These NORMAL sounds will also be heard from time to time:
– You may hear a whooshing or gurgling sound when the doors close.
This is due to pressure equalizing within the refrigerator.
– A water dripping noise may occur during the defrost cycle as ice
melts from the evaporator and flows into the drain pan.
– The flow of refrigerant through the freezer cooling coils may make
a gurgling noise like boiling water.
– Water dropping on the defrost heater can cause a sizzling, popping
or buzzing sound during the defrost cycle.
– You may hear cracking or popping sounds when the refrigerator
is first plugged in or during/after the defrost cycle. This happens as
the refrigerator cools to the correct temperature.
– Electronic dampers click open and closed to provide optimal cooling
and energy savings.
– The compressor may cause a clicking or chirping sound when
attempting to restart (this could take up to 5 minutes).
– The electronic control board may cause a clicking sound when
relays activate to control refrigerator components.
– Ice cubes dropping into the bin and water running in pipes
as icemaker refills.
– The icemaker water valve will buzz when the icemaker fills
with water.
(Modern refrigerators
with more storage
space and a larger
freezer require
more operating time.
They start and stop
often to maintain
even temperatures.)

20
Questions?
Use this
problem
solver!
The Problem Solver
Built-In Refrigerators
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
DOOR NOT CLOSING • Package may be holding door open.
PROPERLY • Check the door gasket; it may be out of position.
• Refrigerator is not level. See Installation Instructions.
ACTUAL • Refrigerator just plugged in. Allow 24 hours for system to stabilize.
TEMPERATURE • Door open for too long. Allow 24 hours for system to stabilize.
NOT EQUAL TO SET
• Warm food added to refrigerator. Allow 24 hours for system TEMPERATURE
to stabilize.
• Defrost cycle is in process. Allow 24 hours for system to stabilize.
VIBRATION OR • Refrigerator may not be properly installed.
RATTLING
(Slight vibration
is normal.)
FRESH FOOD • Temperature controls not set cold enough. See Temperature Controls.
OR FREEZER • Warm weather or frequent door openings.
COMPARTMENT
• Door left open for long time.TOO WARM
• Package may be holding door open.
FROST OR ICE • Door left open or package holding door open.
CRYSTALS ON • Too frequent or too long door openings.
FROZEN FOOD
(Frost within package
is normal.)
SLOW ICE CUBE • Door may have been left open.
FREEZING • Freezer compartment is too warm. Set the freezer to a colder
temperature.
ICE HAS • Old cubes need to be discarded.
ODOR/TASTE • Ice storage bin needs to be emptied and washed.
• Unsealed packages in freezer compartment may be transmitting
odor/taste to ice.
• Keep open box of baking soda in refrigerator; replace every 3 months.
• Poor-tasting incoming water. Replace water filter.
AUTOMATIC • Icemaker power switch is in the OFF position.
ICEMAKER • Water supply turned off or not connected.
DOES NOT WORK
• Freezer compartment too warm.
• Piled up cubes in storage bin may cause icemaker to shut off
too soon. Level cubes in bin.
MOISTURE FORMS • Not unusual during periods of high humidity. Wipe surface dry.
ON CABINET •Controlling humidity and temperature in the kitchen with air
SURFACE BETWEEN conditioning will eliminate this condition.
THE DOORS

21
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
MOISTURE • Too frequent or long door openings.
COLLECTS INSIDE • In humid weather, air carries moisture into refrigerator when doors
are opened.
• Controlling humidity and temperature in the kitchen with air
conditioning will eliminate this condition.
REFRIGERATOR • Foods with strong odors should be tightly covered.
HAS ODOR • Check for spoiled food.
• Interior needs cleaning. See Care and Cleaning.
• Keep open box of baking soda in refrigerator; replace every
3 months.
INTERIOR LIGHT • No power at outlet.
DOES NOT WORK • Light bulb needs replacing. See Care and Cleaning.
• Master Light switch is in the OFF position.
• The refrigerator is equipped with a safety feature that turns off
the refrigerator lights when the doors have been opened for an
extended period. Once the refrigerator doors are closed and the lights
have had time to cool, they will again come on automatically when
the doors are opened.
SMALL OR • Water filter clogged. Replace the filter or use the filter bypass plug.
HOLLOW CUBES •Check for a connection to a Reverse Osmosis water system.
If an RO is connected, remove the water filter and install the
original bypass plug that came with the unit.
WATER ON • If you use an extra tall glass or pitcher, or overfill a glass or pitcher,
THE FLOOR you may be jamming the cubes in the funnel chute. They can fuse
inside the chute and drop out later, leaving water or ice on the floor.
UNEVEN SPACING
• Kitchen cabinets are not level or square. Call the installer or
OR GAPS
BETWEEN cabinetmaker.
DOORS AND
KITCHEN CABINET
POOR DOOR • Fresh food door needs adjusting. See Installation Instructions.
• Refrigerator is not level. See Attention Installer Instructions.
WATER HAS POOR • Water dispenser has not been used for a long time. Dispense water
TASTE OR ODOR until all water in system is replenished.
WATER IN FIRST • Normal when refrigerator is first installed. Wait 24 hours for the
GLASS IS WARM refrigerator to completely cool down.
• Water dispenser has not been used for a long time. Dispense water
until all water in system is replenished.
• Water system has been drained. Allow several hours for replenished
supply to chill.
ALIGNMENT OR
ONE DOOR HIGHER
THAN THE OTHER
The Problem Solver
Built-In Refrigerators

22
Questions?
Use this
problem
solver!
The Problem Solver
Built-In Refrigerators
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
WATER DISPENSER • Water supply line turned off, restricted or not connected. Call your
DOES NOT WORK installer for proper water supply line connection.
• Water filter clogged. Replace the filter or use the filter bypass plug.
• The CONTROL LOCK on the dispenser has been activated.
To unlock the dispenser, touch CONTROL LOCK for 3 seconds.
• Air may be trapped in system. Press the dispenser arm for at least
2 minutes.
ICE DISPENSER • Ice bin improperly installed. See Ice storage bin.
DOES NOT WORK • Icemaker turned off or water supply turned off. Turn on icemaker
or water supply.
• Ice cubes are frozen to the icemaker feeler arm. Remove cubes.
• Irregular ice clumps in storage bin. Break up with fingertip pressure
and discard remaining clumps.
• Freezer may be too warm. Adjust freezer control to a colder setting,
one position at a time, until clumps do not form.
•Water filter clogged. Replace the filter or use the filter bypass plug.
•The CONTROL LOCK on the dispenser has been activated.
To unlock the dispenser, touch CONTROL LOCK for 3 seconds.
WATER SPURTING • Newly installed filter cartridge. Run water from the dispenser for
FROM DISPENSER 3 minutes (about one and a half gallons).
NO WATER OR ICE • Water supply line turned off, restricted or not connected. Call your
PRODUCTION installer for proper water supply line connection.
• Water filter clogged. Replace the filter or use the filter bypass plug.
CUBED ICE WAS • Last setting was CRUSHED ICE. A few cubes were left in the crusher
SELECTED BUT from the previous setting. This is normal.
CRUSHED ICE • If continual crushed ice is dispensed while cubed ice is selected,
WAS DISPENSED adjust ice bin. See Ice storage bin.
• Packaging. Increase time or re-package in plastic.
• Wrong weight selected. Select a larger weight.
• Item with high fat content. Select a larger weight.
SELECT TEMP • Fresh Food temperature control is set at warmest setting.
FEATURE ON This is normal. In order to minimize energy usage, the Select Temp
CLIMATE CONTROL feature is disabled when the Fresh Food control is set at the warmest
DRAWER IS NOT setting.
WORKING
CLIMATE CONTROL • Control Lock feature is active. Press and hold the CONTROL LOCK
DRAWER CONTROLS pad on the Climate Control drawer for 3 seconds.
DO NOT WORK
FOOD IS NOT
THAWING/CHILLING
IN CLIMATE
CONTROL DRAWER

23
Manufactured for: General Electric Company, Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
Performance Data Sheet
SmartWater Filtration System
MWF Cartridge
This system has been tested according to NSF/ANSI 42/53 for reduction of the substances listed below.
The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration
less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI 42/53.*
(100% safety factors built in for unmetered usage)
Standard No. 42: Aesthetic Effects
USEPA Influent Influent Effluent % Reduction Min. Required
Parameter MCL Challenge Concentration Average Average Maximum Average Minimum Reduction
Chlorine — 2.0 mg/L + 10% 1.96 mg/L 0.06 mg/L 0.11 mg/L 96.77% 94.74% > 50%
T & O — — — — — — — —
Particulate** — ≥ 10,000 particles/mL 6,400,000 #/mL 58,833 #/mL 150,000 #/mL 99.14% 97.97% ≥ 85%
Standard No. 53: Health Effects
USEPA Influent Influent Effluent % Reduction Min. Required
Parameter MCL Challenge Concentration Average Average Maximum Average Minimum Reduction
Turbidity 0.5 NTU 11 + 1 NTU*** 10.5 NTU 0.14 NTU 0.28 NTU 98.54% 97.20% 0.5 NTU
Cysts ≥ 99.95% Reduction Minimum 50,000 L 118,750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99.99% > 99.99% ≥ 99.95%
Asbestos ≥ 99% Reduction 107to 108fibers/L; > 10μm 57 MF/L 0.996 MF/L < 1 MF/L 99.60% 99.39% ≥ 99%
Lead at pH 6.5 0.015 mg/L 0.15 mg/L + 10% 0.1567 mg/L < 0.001 mg/L < 0.001 mg/L 99.36% 99.29% 0.010 mg/L
Lead at pH 8.5 0.015 mg/L 0.15 mg/L + 10% 0.1433 mg/L < 0.001 mg/L < 0.001 mg/L 99.30% 99.29% 0.010 mg/L
Mercury at pH 6.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L + 10% 0.0059 mg/L 0.000350 mg/L 0.0007 mg/L 94.70% 87.50% 0.002 mg/L
Mercury at pH 8.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L + 10% 0.0057 mg/L 0.000325 mg/L 0.0006 mg/L 93.20% 89.29% 0.002 mg/L
Alachlor 0.002 mg/L 0.04 mg/L + 10% 0.0367 mg/L 0.00023 mg/L 0.0004 mg/L 99.34% 98.67% 0.002 mg/L
Lindane 0.0002 mg/L 0.002 mg/L + 10% 0.0020 mg/L < 0.00002 mg/L < 0.00002 mg/L 99.00% 98.95% 0.0002 mg/L
2,4-D 0.070 mg/L 0.210 mg/L + 10% 0.2033 mg/L 0.00337 mg/L 0.011000 mg/L 98.32% 94.50% 0.070 mg/L
Toxaphene 0.003 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.0160 mg/L 0.00100 mg/L 0.001000 mg/L 93.44% 91.67% 0.003 mg/L
Benzene 0.005 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.0145 mg/L 0.000500 mg/L 0.000500 mg/L 96.51% 95.83% 0.005 mg/L
Carbofuran 0.040 mg/L 0.080 mg/L + 10% 0.0830 mg/L 0.001000 mg/L 0.001000 mg/L 98.78% 98.65% 0.04 mg/L
1,4 dichlorobenzene
0.075 mg/L 0.225 mg/L + 10% 0.2283 mg/L 0.000500 mg/L 0.000500 mg/L 99.78% 99.77% 0.075 mg/L
Atrazine 0.003 mg/L 0.009 mg/L + 10% 0.0087 mg/L < 0.0005 mg/L < 0.0005 mg/L 94.22% 93.33% 0.003 mg/L
* Tested using a flow rate of 0.50 gpm; pressure of 60 psig; pH of 7.5 ± 0.5; temp. of 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
** Measurement in Particles/ml. Particles used were 0.5-1 microns
*** NTU=Nephelometric Turbidity units
Operating Specifications
■Capacity: certified for up to 300 gallons (1135 l); up to one year
■Pressure requirement: 40–120 psi (2.8–8.2 bar), non-shock
■Temperature: 33–100ºF (0.6–38ºC)
■Flow rate: 0.5 gpm (1.9 lpm)
General Installation/Operation/Maintenance Requirements
■Flush new cartridge at full flow for 3 minutes to purge out trapped air.
■Replace cartridge when the indicator light flashes.
Special Notices
■Installation instructions, parts and service availability, and standard warranty are included with the product when shipped.
■This drinking water system must be maintained according to manufacturer’s instructions, including replacement of filter cartridges.
■Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or
after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts.
■The contaminants or other substances removed or reduced by this water treatment system are not necessarily in your water.
■Check for compliance with the state and local laws and regulations.
■Note that while the testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary. Systems must
be installed and operated in accordance with manufacturer’s recommended procedures and guidelines.
NSF
®
System Tested and Certified by NSF International against ANSI/NSF Standard 42 & 53 for the reduction of:
Standard No. 42: Aesthetic Effects
Chemical Unit
Chlorine Taste and Odor
Mechanical Filtration Unit
Particulate Reduction, Class I
Standard No. 53: Health Effects
Chemical Reduction Unit
Alachlor and Atrazine Reduction
Benzene and Carbofuran Reduction
1,4 dichlorobenzene and 2,4-D Reduction
Lead and Lindane Reduction
Mercury and Toxaphene Reduction
Mechanical Filtration Unit
Turbidity Reduction
Cyst and Asbestos Reduction

24
State of California
Department of Health Services
Water Treatment Device
Certificate Number
Date Issued: February 2, 2005
Trademark/Model Designation Replacement Elements
169805 -
MWF MWF
Manufacturer: General Electric Company
The water treatment device(s) listed on this certificate have met the testing requirements pursuant to Section
116830 of the Health and Safety Code for the following health related contaminants:
Cysts
Turbidity
Asbestos
Lead
Mercury
Alachlor
Atrazine
Benzene
Carbofuran
Lindane
Mercury
Toxaphene
1,4-dichlorobenzene
2,4-D
Microbiological Contaminants and Turbidity Inorganic/Radiological Contaminants
Organic Contaminants
Do not use where water is microbiologically unsafe or with water of unknown quality, except that systems certified for
cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts.
300 galRated Service Capacity: 0.5 gpm
Rated Service Flow:
Conditions of Certification:

Informations pour le Consommateur
Réfrigérateurs Encastrables
Sommaire
Service Clientèle
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . .42–45
Instructions de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27
Le filtre Smartwater Performance
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Entretien et Nettoyage
Nettoyage— Extérieur et Intérieur . . . . . . . . . . .39
Remplacement d’une ampoule . . . . . . . . . . 40, 41
Déménagements et vacances . . . . . . . . . . . . . .41
Interrupteur de Lumière Principal . . . . . . . . . . .40
Mode d’Emploi
Machine à glaçons Automatique . . . . . . . . . . . .32
Tiroir de Contrôle Climat . . . . . . . . . . . . . . . . .33–35
Verrouillage des commandes . . . . . . . . . . . . . . .34
Congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Distributeur d’eau et glaçons . . . . . . . . . . . .30, 31
Clayettes et bacs de rangements . . . . . . . .36, 37
Bacs de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de la Température . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cartouche du filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Introduction
Votre nouveau Réfrigérateur Monogram symbolise de façon éloquente les concepts de style,
de commodité et de flexibilité d’organisation culinaire. Que vous l’ayez choisi pour la pureté
de son design, ses capacités pratiques de rangement ou son attention assidue au détail
ou pour toutes ces raisons, vous découvrirez que la combinaison supérieure de la forme et de
la fonctionnalité de votre réfrigérateur Monogram vous enchantera pour des années à venir.
Le réfrigérateur Monogram a été conçu pour s’adapter harmonieusement avec l’équipement de
votre cuisine. Des panneaux de portes décoratifs à insérer vous permettent ainsi d’assortir votre
réfrigérateur à la décoration de votre cuisine. Nous offrons une gamme de produits grâce à
laquelle votre réfrigérateur Monogram peut être parfaitement intégré dans votre cuisine.
Puisque ce produit est conçu de façon à pouvoir être encastré, des panneaux personnalisés
peuvent être nécessaires pour la façade du réfrigérateur Monogram. Veuillez consulter votre
décorateur ou le fabricant de vos meubles de cuisine afin donner une allure personnalisée à
votre cuisine.
Les informations contenues dans les pages suivantes vous aideront à faire fonctionner votre
réfrigérateur ainsi qu’à l’ entretenir correctement.
Pour toutes questions, veuillez consulter notre site internet au: www.gemonogram.eu
25

26
REFRIGERANTS
Tous les produits frigorifiques contiennent des
réfrigérants, lesquels, selon la loi fédérale, doivent
être enlevés avant que l’on ne dispose du produit
en question. Si vous voulez vous débarrasser d’un
vieux réfrigérateur, consultez la société qui
s’occupe de l’élimination de ce genre de produits.
DANGER: RISQUES DE PIEGES POUR ENFANTS
Les risques de pièges et d’asphyxie pour les
enfants ne sont pas des problèmes du passé. Les
pièces jetées ou abandonnées d’un réfrigérateur
restent dangereuses… même si elles ne doivent
rester là que quelques jours.
Si vous vous débarrassez de votre ancien
appareil, veuillez suivre les instructions suivantes
avant de jeter votre ancien réfrigérateur:
•Détachez les portes et disposez-en séparément.
•Laissez les étagères en place de façon à ce
que les enfants ne puissent pas facilement
se glisser à l’intérieur.
•Si le réfrigérateur est équipé d’un verrou,
rendez-le inutilisable.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION : Lorsque vous
utilisez des appareils électriques, des précautions de
sécurité élémentaires doivent être prises, y compris
les suivantes:
•Utilisez l’appareil seulement pour l’usage
pour lequel il a été conçu, tel qu’il est décris
dans le manuel de l’utilisateur.
• Ce réfrigérateur doit être installé
correctement conformément aux
instructions d’installation avant d’être utilisé.
Consultez également la section Comment
Brancher votre appareil.
• Ne permettez pas aux enfants de grimper,
se mettre debout ou de s’accrocher aux
clayettes du réfrigérateur. Ils pourraient
endommager le réfrigérateur et se blesser
sérieusement.
• Après la mise en marche de votre
réfrigérateur, ne touchez pas les surfaces
froides du compartiment congélateur,
en particulier si vos mains sont mouillées
ou humides. La peau peut adhérer à ces
surfaces extrêmement froides.
• Ne rangez pas ou n’utilisez pas d’essence
ou tout autre gaz ou liquide inflammable à
proximité de cet appareil ni de tout autre
appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités motrices, sensorielles ou mentales
réduites ou encore manquant d’expérience
et de savoir, à moins qu’elles n’aient reçu des
instructions ou qu’elles ne soient correctement
supervisées par une personne responsable
de leur sécurité.
• Veuillez surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’essayez pas de vous tenir debout sur
le réfrigérateur. Cela pourrait causer des
blessures corporelles ou endommager
le réfrigérateur.
• L’installation de la machine à glaçons doit
être effectuée par un technicien qualifié.
• Si votre réfrigérateur est équipé d’une
machine à glaçons automatique, évitez tout
contact avec le mécanisme d’éjection, ou avec
l’élément chauffant situé sous la machine
à glaçons. Ne placez pas vos doigts ou vos
mains sur le mécanisme de la machine
à glaçons automatique quand votre
réfrigérateur est branché.
• Ne placez pas vos doigts entre le réfrigérateur
et les buffets de cuisine: Les espaces vides
entre les portes et entre les portes et les buffets
sont généralement étroits. Faites attention et
fermez les portes lorsque des enfants sont dans
les environs.
• Débranchez votre réfrigérateur avant tout
nettoyage ou réparation. REMARQUE : Nous
recommandons vivement que toute réparation
soit effectuée par un individu qualifié.
• Le réfrigérateur doit être débranché avant
de remplacer une ampoule grillée, de façon
à ne pas être en contact avec un fil ou câble
électrique. (Une ampoule grillée pourrait
exploser lors du remplacement.) REMARQUE :
Programmer le contrôle de la température sur
OFF (arrêt) ne coupe pas la connexion du
réfrigérateur au circuit électrique.
• Ne recongelez pas de la nourriture qui a déjà
été complètement décongelée.
• Nettoyez systématiquement le tiroir
de Contrôle Climat après avoir décongelé
de la nourriture.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES

MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
COMMENT BRANCHER VOTRE REFRIGERATEUR
Le câble d’alimentation de cet appareil est
équipé d’une fiche avec terre qui s’adapte à une
prise murale standard afin de minimiser les
risques de choc électrique provenant de cet
appareil.
Faites vérifier la prise ainsi que le circuit par
un électricien qualifié pour s’assurer que la prise
de courant est correctement mise à la terre.
Lorsque vous rencontrer une prise de courant
qui n’est pas mise à la terre, vous avez une
responsabilité et une obligation personnelle
de la remplacer par une prise de courant
correctement mise à la terre.
Le réfrigérateur doit
toujours être branché
à sa propre prise de
courant. Non
seulement cela assure
la meilleure
performance possible
mais cela empêche
une surcharge des circuits électriques de la
maison, ce qui pourrait entrainer un risque
d’incendie causé par des circuits surchauffés.
Veuillez consulter la plaque signalétique de votre
réfrigérateur pour en connaitre la tension, la
puissance en watts et la fréquence correctes.
Si la fiche de l’appareil ne correspond as à la prise
de courant, l’appareil doit être équipé d’une
nouvelle fiche.
INFORMATIONS IMPORTANTES: Le remplacement
des prises et des câbles électriques doit être
effectué par un technicien ou un agent de
service qualifié. Dans certains pays, le
remplacement des prises de courant et des
câbles électriques est autorisé seulement si les
travaux sont effectués par un technicien
qualifié.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un agent de service qualifié
afin d’éviter un risque pour la sécurité.
Ne débranchez jamais votre réfrigérateur en
tirant sur le câble électrique. Prenez toujours
la fiche fermement dans la main et tirez
directement à partir de la prise.
Réparez ou remplacez immédiatement tout câble
électrique devenu effiloché ou autrement
endommagé. N’utilisez pas de câble électrique
ayant des craquelures ou des abrasions, qu’elles
soient aux extrémités ou le long du câble.
En éloignant le réfrigérateur du mur, veillez à ne
pas écraser ou endommager le cordon électrique.
Remplacement du câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation a besoin d’être
remplacé à un certain moment, cela doit être fait
par un câble d’alimentation spécial disponible
chez votre négociant local. Des frais vous seront
facturés pour le remplacement du câble
d’alimentation si vous êtes à l’origine des dégâts.
Le réfrigérateur doit être positionné de façon
à ce que la prise soit accessible.
NOTES SUR LE CONFINEMENT FLUORE DES GAZ FLUORES
A EFFETS DE SERRE
Contient des gaz fluorés à effets de serre couverts par le protocole de Kyoto.
Gaz: R134a (HFC-134a), PRG (Potentiel de réchauffement global) = 1300
Scellé hermétiquement.
LA QUANTITE DE GAZ R134a DANS CE PRODUIT :
0,241 kg
27
Prise liée
à la terre
Assurez-vous qu’une
liaison appropriée
à la terre existe.

28
Réglage de la
température
Convertir
l’affichage des
températures
de
°C à °F
Pour changer l’affichage des températures
de degrés Celsius à Fahrenheit, appuyez sur
Temp Display °C/°F (Affichage de la
temperature °C/°F).
La température affichée montre la température
exacte du congélateur et des compartiments
des produits frais. La température réelle varie
par rapport à la température programmée selon
certains facteurs tels que la fréquence d’ouverture
des portes, la quantité de nourriture, le cycle
de décongélation et la température ambiante.
REMARQUE : Le fait d’ouvrir fréquemment la
porte ou de la laisser ouverte pendant un certain
temps peut provoquer une hausse de la
température interne du congélateur et des
compartiments des produits frais de manière
temporaire.
Pour éteindre le système de refroidissement
du congélateur ainsi que des compartiments des
produits frais, appuyez sur l’un des deux touches
, jusqu’à ce que les deux affichent OFF (arrêt).
Pour allumer le système de refroidissement,
appuyez sur l’une des touches . La
température programmée de 0 degrés Fahrenheit
(-18 degrés C) et de 37 degrés F (3 degrés C)
apparaitront sur le panneau d’affichage.
Pour vérifier la programmation de température
actuelle pour les produits frais
ou le congélateur, appuyez une fois sur les
touches indiquant ou une fois. Apres
5 secondes, la température actuelle s’affichera.
Pour modifier la programmation des
températures, appuyez sur une des touches
indiquant ou jusqu’à obtention
de la température désirée. Programmez
la température séparément pour les produits
frais et le congélateur. Il faut jusqu’à 24 heures
pour que le réfrigérateur atteigne la température
que vous avez programmée.
Choix des températures
Basse Elevée
Produits Frais
Congélateur
REMARQUE : Programmer les commandes sur
OFF (arrêt) le refroidissement mais ne coupe pas
le courant électrique du réfrigérateur.
34 °F
1 °C
–14 °F
–26 °C
45 °F
7 °C
+6 °F
–14 °C
Programmation préalable:
Attendre 24 heures pour atteindre ces températures.
Limites à la température ambiante
Ce réfrigérateur est conçu pour fonctionner á
température ambiante telle qu’elle est spécifiée
par son Classement des températures, qui se
trouve sur le plaque signalétique.
Classement des Température Ambiante
Températures Symbole Maximum Minimum
Tempérée-
longue durée SN 32 °C 10 °C
Tempérée N 32 °C 16 °C
Subtropicale ST 38 °C 16 °C
Tropicale T 43 °C 16 °C
REMARQUE :
La température interne peut être affectée par certains
facteurs tels l’emplacement du réfrigérateur, la température
ambiante et la fréquence d’ouverture des portes. Ajustez la
température tel que c’est requis pour vous adapter à ces facteurs.
Réglage de la température
Réfrigérateurs Encastrables

La Cartouche du Filtre à eau
Réfrigérateurs Encastrables
La cartouche
du filtre à eau
Porte-filtre
Tournez lentement vers la droite.
Ne pas trop serrer.
Cartouche
de filtre
Le filtre à eau est situé dans le coin droit arrière
supérieur du réfrigérateur.
Pour remplacer le filtre:
La cartouche du filtre est conçue
pour filtrer 300 gallons (1135 litres)
d’eau (elle dure à peu près 12 mois).
Vous trouverez un indicateur lumineux pour
le remplacement de la cartouche du filtre à eau sur
le tableau de commandes. La lumière deviendra
jaune afin de vous indiquer qu’il est presque temps
de renouveler la cartouche. La cartouche du filtre
doit être renouvelée dès que la lumière devient
rouge ou si l’écoulement de l’eau ou du distributeur
ou de la machine a glaçons diminue.
Installation de la cartouche du filtre:
1. Détachez la vieille cartouche en la tournant
lentement vers la gauche. Une petite quantité
d’eau pourrait couler. Ne tirez pas la cartouche
vers le bas.
2. Remplissez la nouvelle cartouche avec de l’eau
du robinet afin d’obtenir un meilleur écoulement
immédiatement après l’installation.
3. Alignez la flèche sur la cartouche avec le centre
du porte-filtre. Ne la poussez pas à l’intérieur
du porte-filtre.
4. Tournez-la lentement vers la droite.
Elle effectuera environ le quart d’un tour.
NE LA SERREZ PAS PLUS QUE NECESSAIRE.
Pour reprogrammer la position de l’éclairage
du filtre:
Appuyez sur la touche RESET pendant 3 secondes.
La prise de dérivation du filtre:
Vous DEVEZ utiliser la prise
de dérivation du filtre:
a) si vous avez un système
d’osmose inverse pour l’eau
et/ou un autre système pour
la purification de l’eau.
b) si vous n’avez pas de filtre
de remplacement.
La prise de dérivation et mini-manuel sont situes
dans le compartiment en haut de l’appareil.
La machine à glaçons et le distributeur d’eau
ne fonctionneront pas sans que le filtre ou son
système de dérivation ne soient installés
correctement.
Les filtres de remplacement:
Pour commander des filtres supplémentaires,
contactez votre distributeur local.
Prise de
dérivation
du filtre
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le filtre
de façon à stopper immédiatement toute fuite
d’eau provenant du système de la machine
à glaçons/distributeur. Le porte-filtre de la
cartouche d’eau fonctionne comme une
soupape d’arrêt quand le filtre est retiré
et vous évitera d’autres fuites.
Appelez un technicien pour réparer une fuite.
29

30
Distributeur de Glaçons et d’Eau (certains modèles)
Réfrigérateurs Encastrables
Distributeur
Avec
Commande
Touche
En verre
Comment ça fonctionne
Les commandes électroniques du distributeur
sont véritablement interactives. Le panneau
de commandes est équipé d’un détecteur de
proximité qui allume le panneau de commande
lorsque vous vous approchez du distributeur
(approximativement 50 mm). Choisissez la fonction
désirée et appuyez sur la touche correspondante.
L’auréole pour la fonction choisie s’illuminera.
Lorsque vous vous éloignez du réfrigérateur,
le panneau s’éteindra automatiquement
en quelques secondes.
REMARQUE : Des fluctuations de la ligne
électrique de tension électrique pourrait activer
les commandes du distributeur et allumer les
lumières. Celles-ci s’éteindront automatiquement
après quelques secondes. Ceci n’indique pas une
défaillance et n’affectera pas le fonctionnement
des commandes.
Comment l’utiliser
Pour utiliser le distributeur d’eau et de glaçons:
choisissez WATER (eau) , CUBED ICE (glaçons)
ou CRUSHED ICE (glace pilée) . Ensuite appuyez
doucement sur la vitre contre le haut
du distributeur.
L’étagère en cas de débordement ne dispose
pas d’un mécanisme d’égouttoir. Pour réduire
les tâches d’eau, nettoyez l’étagère et la grille
régulièrement.
Si l’eau n’est pas fournie par le distributeur après
l’installation du réfrigérateur, il pourrait y avoir
de l’air dans le système de la conduite d’eau.
Appuyez sur le berceau du distributeur pendant
au moins deux minutes afin de libérer l’air
bouchant la conduite d’eau et remplir le système
d’eau. Pour se débarrasser des impuretés, jetez
le premier gallon (4 litres).
ATTENTION :
Ne mettez jamais vos doigts
ou autres objets dans l’ouverture
du broyeur de glaçons.
Verrouiller le Distributeur:
Touchez la commande CONTROL LOCK pendant
3 secondes pour verrouiller le distributeur et la
touche de contrôle. Pour déverrouiller, retouchez
encore pendant 3 secondes.
Distributeur de lumière:
Cette option allume et éteint
la lumière nocturne. La lumière
s’allume aussi quand on appuie
sur le berceau du distributeur.
Si cette lumière est en panne, elle
doit être remplacée par une ampoule 12V
maximum. Pour commander des ampoules
de remplacement, contactez votre distributeur
local.
Dispositif d’Alarme de la Porte:
Pour mettre en service la fonction
DOOR ALARM (Alarme de porte),
appuyez sur la touche DOOR ALARM (Alarme
de porte) une fois. Pour l’éteindre, appuyez
à nouveau.
Quand l’alarme de la porte est active, l’alarme
clignote et bipe si la porte reste ouverte plus
de deux minutes.
Etagère anti-débordement

Bac de
Stockage
De glaçons
Pour le retirer:
Soulevez la porte d’accès afin d’atteindre
la machine à glaçons. Mettez l’interrupteur de la
machine à glaçons sur la position O (arrêt). Une
fois la porte d’accès fermée, soutenez le dessous
tout en soulevant légèrement. Retirez le bac d’un
coup.
Pour remplacer:
Faites glisser le bac jusqu’à ce que l’anneau
du bac s’emboîte avec l’étagère. Si le bac n’est
pas complètement à sa place, retirez-le et faites
1/4 de tour. Ensuite, poussez le bac à nouveau.
Distributeur d’eau et de glaçons (certains modèles)
Réfrigérateurs Encastrables
Faits
Importants
Sur votre
Distributeur
de glaçons
et d’eau
•N’ajoutez pas de glaçons provenant de
plateaux ou des sacs au bac de rangement.
Il pourrait ne pas broyer ou distribuer
correctement.
•Evitez de trop remplir les verres de glaçons
ainsi que l’usage de verres étroits ou trop
longs. Le surplus de glaçons peut coincer
la chute ou causer un blocage de la porte
durant la chute. Si les glaçons bloquent la
chute, essayez de débloquer à l’aide d’une
cuillère en bois.
•Les boissons et la nourriture ne doivent pas
être frigorifiées dans le bac de rangement
pour les glaçons. Les canettes, bouteilles
et les paquets de nourriture peuvent bloquer
la machine à glaçons ou la tarière.
•Mettez le verre près de l’ouverture
du distributeur de glaçons, sans en toucher
l’ouverture, de façon à éviter qu’ils ne tombent
pas ailleurs que dans le verre.
•Quelques glaçons broyés peuvent être
distribués alors que vous avez choisi l’option
CUBES (glaçons). Ceci arrive parfois quand
quelques cubes sont dirigés vers le broyeur.
•Après la distribution de glaçons broyés,
un peu d’eau pourrait couler durant la chute.
•Parfois, un monceau de neige pourrait se
former sur la porte de la chute de glaçons.
Cette condition est normale et arrive
généralement quand vous utilisez l’option
«glaçons broyés» trop souvent. La neige
finira par s’évaporer.
•L’eau distribuée n’est pas glacée. Pour avoir
de l’eau plus fraiche, ajoutez simplement des
glaçons en cubes ou broyés avant de vous
servir de l’eau.
•Le premier verre d’eau est moins frais que
les suivants. Ceci est normal.
•Pour éliminer les gouttes d’eau sur l’étagère
de débordement inclinez légèrement votre
verre en vous servant.
Faire tourner
Mécanisme
d’entrainement
Bac de stockage
pour Glaçons
Porte d’accès
31

32
Réfrigérateurs Encastrables
Machine à
Glaçons
Automatique
Un réfrigérateur nouvellement installé peut
prendre de 12 à 24 heures avant de
commencer à fabriquer des glaçons.
La machine à glaçons produit sept glaçons
par cycle—approximativement 15 cycles en
24 heures. Cela dépend de la température
du congélateur, de la température ambiante,
le nombre de fois ou l’on ouvre la porte et autres
conditions.
Si vous faites marcher le réfrigérateur avant que
la machine à glaçons ne soit connectée à l’eau,
programmez l’interrupteur d’alimentation sur
O (arrêt).
Une fois le réfrigérateur connecté à
l’approvisionnement d’eau, programmez
l’interrupteur d’alimentation sur
I (marche)
.
La lumière verte s’allumera à ce moment.
Jetez un premier seau plein de glaçons.
Assurez-vous que rien n’est en interférence
avec le balayage du longeron de tâteur.
Lorsque le bac est plein jusqu’au niveau
du longeron de tâteur, la machine à glaçons
arrêtera d’en fabriquer.
Il est normal que plusieurs glaçons soient collés
l’un à l’autre.
Si les glaçons ne sont pas utilisés fréquemment,
les vieux glaçons auront un aspect nuageux,
un gout rassis, et se rétréciront.
Après l’allumage de la machine à glaçons
à nouveau, il y aura un délai de 45 minutes
avant que la machine à glaçons ne reprenne
ses activités.
REMARQUE : Dans les résidences où la pression
de l’eau est inferieure à la moyenne, vous
pourriez entendre la valve du cycle d’eau de
la machine à glaçons s’ouvrir et se fermer lors
de la fabrication de glace.
Machine à Glaçons
Longeron de tâteur
Interrupteur
Lumière verte
d’alimentatio
Machine Automatique à Glaçons

Tiroir de Contrôle-Climat
Réfrigérateurs Encastrables
Tiroir de
Contrôle
Climat
Comment ça fonctionne
La fonction Contrôle-Climat est un système de tubes
de récupération, un ventilateur. Une thermistance,
un radiateur et un plateau conçu de façon spécifique.
Le tiroir Contrôle-Climat est utilisé pour refroidir ou
décongeler tout article ou nourriture rapidement,
ou bien pour les stocker à leur température optimale.
Le tiroir est complètement hermétique afin d’éviter
toute fluctuation de température dans le reste
du réfrigérateur.
SELECTIONNEZ TEMP—Utilisez cette fonction
pour stocker vos articles à leur température
optimale. Le réglage CITRUS (agrumes)
maintiendra la température du tiroir entre
4 et 8 °C en utilisant un petit chauffage
au besoin. Le réglage PRODUCE (légumes)
maintiendra la température du tiroir entre -1
et 3 °C en absorbant de l’air froid supplémentaire
au besoin. Le réglage MEAT (viandes)
maintiendra la température du tiroir entre -3
et 3 °C en absorbant de l’air froid supplémentaire
au besoin.
EXPRESS CHILL (fraicheur express)—Cette
fonction peut être utilisée pour rafraichir vos
articles en quelques minutes plutôt que
quelques heures. De l’air froid supplémentaire
est circulé dans le tiroir. Une fois que le cycle est
complété, le tiroir retournera à la température
programmée pour les produits frais.
EXPRESS THAW (décongélation express)—Cette
fonction décongèle vos articles en quelques
heures plutôt que quelques jours. La nourriture
est décongelée avec douceur dans un
environnement frais en faisant circuler de l’air
dans le tiroir. La température est maintenue
dans le tiroir grâce à un petit chauffage
fonctionnant par cycle, allumé ou éteint selon
les besoins. Une fois le cycle de décongélation
complété, le bassin ajustera la température
automatiquement entre -3 et 3 °C pour stocker
la nourriture à sa température optimale.
Climate Control Tray (le plateau contrôle-
climat)—Non seulement on peut utiliser le
plateau Contrôle-Climat lorsqu’on utilise le tiroir,
il peut également être utilisé comme plateau
pour servir de la nourriture devant rester fraiche
REMARQUE : Quand on éteint les commandes
du tiroir Contrôle-Climat, le tiroir est utilisable
comme un bassin standard hermétique. La
température à l’intérieur du tiroir sera la même
que celle des compartiments pour produits frais.
Commet l’utiliser
1. Videz le tiroir. Placez le plateau dans le tiroir.
Placez les articles sur le plateau et refermez
le tiroir complètement.
2. Sélectionnez une des touches Express
Thaw,™ Express Chill™ ou Select Temp.™
L’affichage apparaitra. Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que la lumière apparaisse sur le
réglage voulu. Utilisez le tableau à la page
suivante pour déterminer le réglage idéal.
•Pour arrêter la fonction avant la fin,
appuyez sur la touche correspondante
jusqu’à ce qu’aucune option ne soit
sélectionnée et que l’affichage soit éteint.
•Pendant Express Thaw™ et Express Chill,™
l’affichage sur les commandes indiqueront
le temps restant avant la fin du cycle.
•Après que le cycle Express Thaw™ soit
complété, le tiroir se programmera sur
l’option MEAT (viandes) (-3 to 3 °C) pour
préserver les articles décongelés jusqu’à
leur utilisation.
•La température réelle affichée du tiroir
contrôle-climat peut varier légèrement
de la température programmée selon l’usage
et l’environnement de fonctionnement.
REMARQUE : Pour des raisons sanitaires, nous
vous recommandons d’envelopper la nourriture
dans du plastique lors de l’utilisation de l’option
Express Thaw.™ Cela améliorera la
décongélation et évitera tout contact avec les
jus des viandes.
Express Thaw™ Express Chill™
33

34
Tiroir de Contrôle Climat
Réfrigérateurs Encastrables
Réglage Citrus
(agrumes) (6°C)
•Oranges, Citrons, Citrons Verts,
Ananas, Melon
•Haricots, Concombres,
Tomates, Poivrons,
Aubergines, Potiron
Réglage Produce
(légumes) (2°C)
•Fraises, Framboises, Kiwi,
Poires, Cerises, Mûres, Raisins,
Prunes, Nectarines, Pommes
•Asperges, Brocoli, Maïs,
Champignons, Epinards,
Chou-fleur, Choux Frisé,
Oignons Verts, Betteraves,
Oignons
Réglage Meat
(viandes) (0°C)
•Viande Crue, Poisson
et Volailles
15 Minutes
•1 Canette Boisson (330 ml)
•2 Petites Boites de Jus
30 Minutes
•Vin (Bouteille de 750 ml)
•2 à 6 Canettes de Boisson
(355 ml chacune)
•2 Bouteilles en Plastique
de 500 ml
•4 à 6 Petites Boites de Jus
(175–240 ml chacune)
•3 Paquets en Feuille
d’Aluminium de Jus
45 Minutes
•2 Litres de Boissons
•Gélatine—1 paquet
0.25 kg (4 heures)
•Filet Mignon emballé
individuellement
•Steak haché, Boulettes
de Viande hachée
0.75 kg (8 hours)
•Steaks de Poulet
•Bœuf Haché
•Bifteck
1.5 kg (12 hours)
•Steaks de Poulet
•Bœuf Haché
•Bifteck
Tableau
Contrôle
Climat
REMARQUE : Les résultats varient selon l’emballage, la température au départ et autres
caractéristiques de la nourriture.
Verrou de
Contrôle
Verrou de Contrôle
Appuyez et maintenez pression sur cette touche
pendant 3 secondes pour verrouiller les positions
de réglage du tiroir contrôle-climat. Pour
déverrouiller, appuyez pendant 3 secondes.

Bac Scellé
deli
Utilisez le bassin scellé Deli pour stocker
confortablement vos viandes froides vos
fromages, hors d’œuvres, pâtés et vos casse-
croûte. Le bassin et l’étagère à laquelle il est
rattaché peuvent être ajustées à n’importe
quelle hauteur.
.
Bacs de Rangement et Tiroir Contrôle Climat
Réfrigérateurs Encastrables
Bac
Scellé
Produits
Frais
Le tiroir supérieur est conçu pour fournir
un niveau d’humidité constamment élevé.
Assurez-vous que les tiroirs soient complètement
fermés afin de maintenir le niveau d’humidité
correcte.
Retrait du
Tiroir
Et du
Bassin
Pour retirer un tiroir ou un bassin:
1. Tirez le bassin hors de la position d’arrêt.
2. Soulevez le devant du bassin et hors
du porte-conducteur.
3. Soulevez l’arrière du bassin et hors
du réfrigérateur.
Pour replacer un bassin:
1. Placez l’arrière du bassin dans le porte-
conducteur, assurez-vous que le porte-
conducteur correspond aux rainures
de l’arrière du bassin.
2. Baissez le devant du bassin dans le porte-
conducteur.
3. Appuyez fermement sur le dessus du bassin
pour le replacer d’un coup dans le porte-
conducteur.
35

36
Etagères Rabattables et Couvercles de Tiroir Eclairé
Réfrigérateurs Encastrables
Étagère
Rabattable
L’option étagère rabattable vous fournit l’accès
à une étagère supplémentaire de taille standard
lorsque vos besoins de stockage sont élevées.
Elle est pratique vu qu’elle est repliable quand
elle n’est pas utilisée, vous donnant la place
de stocker des articles plus volumineux.
Pour utiliser l’étagère rabattable:
1. Tirez vers l’avant et le bas pour rabattre l’étagère
en place.
2. Tirez vers l’avant en soulevant l’étagère
de l’espace à libérer.
Tiroir à
Légumes
Avec
Couvercle
Eclairé
Le tiroir à légumes avec un couvercle éclairé
fournit de la lumière aux compartiments situés
en bas. Les lumières sont encastrées à l’intérieur
du couvercle afin d’illuminer les tiroirs au
dessous.
Pour retirer le couvercle:
1. Retirez le tiroir supérieur (voyez la section
Retrait du tiroir et du bassin).
2. Appuyez doucement vers le bas à l’arrière
centre du couvercle du tiroir contrôle-climat
pour libérer l’eau au creux du réservoir d’eau.
Tirez vers vous puis vers le bas pour retirer
le couvercle du réservoir d’eau et exposer
le faisceau électrique.
3. Retirez le vis à serrage à main situé dans le
recoin avant gauche sous le couvercle. Cette vis
est en place de façon à ce que le couvercle
ne puisse pas être accidentellement disloqué
pendant l’usage.
4. Soulevez le couvercle et poussez prudemment
vers l’avant pour exposer les fils électriques.
5. Débranchez le couvercle et retirez-le
prudemment du réfrigérateur.
Pour replacer le couvercle:
1. Placez prudemment le couvercle sur les
longerons, laissant la prise exposée.
2. Branchez le couvercle au réfrigérateur.
3. Faites glisser le couvercle prudemment en place.
4. Replacez la vis à serrage à main sous le côté
à l’avant du couvercle.
5. Insérez le couvercle du bassin d’eau d’abord
pour le placer derrière le joint statique qui pend
du couvercle du tiroir de légumes. Poussez
doucement le bas du couvercle du bassin d’eau
jusqu’à ce que le bas s’emboite avec le haut
du couvercle du tiroir Contrôle-climat.
6. Replacez le tiroir (voyez la section sur le retrait
du tiroir contrôle-climat).
Couvercle
du réservoir
d’eau
La vis à serrage
à main.
Couvercle du réservoir d’eau
Vis à serrage
à main du
couvercle du tiroir
contrôle-climat

Comment
Arranger
Vos
Etagères
Les étagères en verre trempé dans le
compartiment pour la nourriture fraiche
et les étagères métalliques du congélateur sont
ajustables, vous permettant de les arranger
efficacement pour satisfaire les besoins de
stockage de votre famille.
Pour retirer les étagères:
Inclinez le devant de l’étagère vers le haut, puis
soulevez-la et retirez-la des rails de roulement
de la partie arrière du réfrigérateur.
Pour replacer les étagères:
Sélectionnez la hauteur voulue. Soulevez
légèrement l’étagère, engager les oreilles
supérieures à l’arrière de la cabine. Ensuite
rabaisser l’avant de l’étagère jusqu’à ce qu’elle
se mette en place.
Etagères et Coffrets
Réfrigérateurs Encastrables
Bacs de porte
Tous les bacs de porte, excepté le bac profond
d’une contenance d’un gallon, sont réglables en
utilisant une des languettes à chaque extrémité
du couvercle. Ils peuvent être déplacés vers
le haut ou le bas en différentes positions pour
accommoder vos besoins de stockage. Le bac
profond d’une contenance d’un gallon est
détachable afin d’être nettoyé.
Pour retirer un bac:
Soulevez-le vers le haut et faites-le glisser vers vous.
Balconnet à
Vin Amovible
Le balconnet peut être rattaché à la gauche
ou à la droite des étagères. Il est conçu pour
contenir une bouteille, y compris les bouteilles
de deux litres sur chaque côté.
Bacs de
porte
Bac
inclinable
gallon profond
Clayettes
Du
Congélateur
Les clayettes en acier que l’on peut faire glisser
facilement sont inclues, on peut les faire glisser
facilement dehors pour accéder à la nourriture
congelée.
Pour la retirer:
Tirez la clayette vers vous. Soulevez l’avant
de la clayette vers le haut et retirez-la.
37

38
Compartiments du Congélateur
Réfrigérateurs Encastrables
Stocker dans le
compartiment
du Congélateur
Remplir de façon à laisser un espace minimum
de 15 mm entre les paquets et de 15 mm à 25 mm
entre haut de chaque pile de paquets et l’étagère
au dessus. Les paquets peuvent dépasser au
devant mais doivent rester à 15 mm des portes.
•La nourriture à congeler ne doit pas être
placée en contact direct avec la nourriture
stockée. S’il y a de la nourriture à congeler
quotidiennement, cela pourrait devenir
nécessaire de réduire la quantité devant être
congelée.
•Si une quantité considérable de nourriture doit
être congelée, programmez la commande du
congélateur sur sa température la plus froide.
Après la congélation de cette nourriture,
reprogrammez-la sur sa position initiale.
•La nourriture est congelée plus rapidement
si elle placée sur les trois étagères du milieu
du congélateur et plus lentement dans les
balconnets de porte du congélateur.
•Ne stockez pas la nourriture congelée
commercialement plus longtemps qu’il n’est
recommandé par le fabricant.
•Si le courant lié à l’appareil est éteint pour
une période prolongée ou si le système
de réfrigération tombe en panne, n’ouvrez pas
les portes à moins que ce ne soit absolument
nécessaire. Si tel est le cas, refermez-les le plus
rapidement possible de façon à ce que la
nourriture congelée le reste le plus longtemps
possible.
•Les portes des étagerères du congélateur
marquées d’une étiquette deux étoiles sont
les seules appropriées pour le stockage de
la nourriture déjà congelée.
Les boissons gazeuses ne doivent pas être
stockées dans le congélateur.
REMARQUE : N’empilez pas la nourriture ou ses
conteneurs contre le détecteur de température.
Cela pourrait affecter la performance du
congélateur. Une distance de 25 mm est
recommandée.
Performance
Du
Congélateur
Ce Réfrigérateur/Congélateur est classé “Quatre Etoiles” dans son ensemble.
La performance du congélateur est classée par étoiles définies par la norme ISO 15502 dont
le résumé est présenté ci-dessous:
Toutefois, tous les modules des congélateurs ont au moins tel qu’il est permis par
les standards de qualité.
CODE
ou
TEMP. CONGELATION
(TEMPÉRATURE- NOURRITURE)
Moins de –6 °C.
Moins de –12 °C.
Moins de –18 °C.

Nettoyage
De
L’extérieur
L’étagère anti-débordement
du distributeur et la surface
en-dessous doivent être
nettoyées périodiquement avec un liquide
détergent doux.
Le berceau du distributeur—Verrouillez avant
de nettoyer en touchant CONTROL LOCK
pendant 3 secondes pour éviter d’activer le
distributeur. Nettoyer à l’eau tiède et un liquide
détergent doux. Rincer abondamment et sécher.
Deverrouiller le distributeur en touchant
CONTROL LOCK pendant 3 secondes.
N’utilisez pas de produits chimiques pour
le nettoyage du distributeur ou une des
parties.
Poignées et ornements des portes—Nettoyer
avec un chiffon mouillé d’eau savonneuse.
Sécher avec un chiffon doux.
Conservez l’extérieur bien propre. Essuyez
avec un chiffon mouillé de liquide vaisselle doux.
Sécher avec un chiffon doux.
N’essuyez pas le réfrigérateur avec un chiffon
sale ou une serviette mouillée. Cela pourrait
laisser des résiduels qui peuvent endommager
les finitions. N’utilisez pas de décapants, les
produits en poudre, de l’eau de javel ainsi que
tout produit en contenant ; ces produits
pourraient rayer et endommager la finition.
Appareils en acier inoxydable—Nettoyez
régulièrement et polir les panneaux des portes
et les poignées (sur certains modèles) avec un
nettoyant pour appareils en acier inoxydable,
disponible commercialement.
N’utilisez pas de cire ou cirage sur les appareils
en acier inoxydables.
Soins et Nettoyage
Réfrigérateurs Encastrables
Nettoyer
L’intérieur
Eteindre le courant électrique à partir du
disjoncteur ou la boite de fusibles avant de
nettoyer. Si cela n’est pas pratique, bien essorer
l’éponge ou le chiffon de toute humidité quand
vous nettoyez autour des interrupteurs, lumières
ou les commandes.
Utilisez de l’eau tiède et de la solution de
bicarbonate de soude-environ une cuillerée
(15 ml) de bicarbonate de soude dans un litre
d’eau. Cela nettoie et élimine les odeurs. Rincez
abondamment et essuyez.
Autres parties du réfrigérateur—y compris
le joint de culasse, les tiroirs pour les viandes
et légumes, bac de stockage de glaçons
et toutes les parties en plastique—peuvent
être nettoyés de la même façon.
Ne lavez aucune partie en plastique
du réfrigérateur dans le lave-vaisselle.
Evitez de nettoyer les étagères froides
en verre avec de l’eau chaude car la différence
brutale de température pourrait les faire
casser. Manipulez-les avec prudence. La
manipulation brutale du verre trempé pourrait
le briser.
REMARQUE : L’éclairage interne pourrait souffrir
de la chaleur et s’éteindre automatiquement
si la porte est laissée ouverte trop longtemps.
Ceci est normal et tout redeviendra normal
des que la température baisse à un niveau
acceptable.
39

40
ATTENTION :
Les lampes halogènes relâchent une chaleur
intense. Assurez-vous que le courant est
interrompu et que les lampes ont eu le temps
de refroidir avant de tenter de les remplacer.
Le courant peut être coupé à l’Interrupteur
central situé derrière le panneau à grille sur
la partie supérieure du réfrigérateur. Il y a un
interrupteur pour le congélateur et un autre pour
le compartiment pour produits frais.
Mettre la température sur OFF (arrêt) NE cause
PAS l’extinction des circuits électriques.
Ce réfrigérateur utilise une lampe halogène :
Les colonnes situées au long du mur arrière
des compartiments pour les produits frais
et le congélateur sont éclairées par des lampes
qui se trouvent derrière le plateau le plus élevé
dans le compartiment pour les produits frais
et dans le coffret inferieur du congélateur.
Ces ampoules ont une durée de vie d’environ
2000 heures. Toutefois, on peut s'en procurer
auprès du détaillant d'électroménagers si elles
doivent être remplacées.
Remplacement
de l’ampoule
Soins et Nettoyage
Réfrigérateurs Encastrables
Ampoules
Ceci est une ampoule 35 watts, 12 voltes,
Type: Ampoule MR11.
Si vous la commandez chez
GE pièces et accessoires,
Commandez la pièce WR02X11183.
Colonnes
lumineuses
L’Utilisation de
l’Interrupteur
Central
Cette option éteint les lumières dans les
compartiments pour les produits frais et celles
du congélateur.
Les interrupteurs sont situés derrière le panneau
en grillage au dessus du réfrigérateur. Soulevez
le panneau pour accéder aux interrupteurs.
Interrupteurs d'éclairage généraux
des compartiments nourriture fraîche
et congélation
Panneau
de grille

Remplacement
de l’ampoule
halogène
REMARQUE : Avant de remplacer les lampes,
consultez les informations sur les ampoules
et la section ATTENTION.
Les ampoules de remplacement à l’intérieur
des lampes derrière le plateau en haut du
compartiment pour les produits frais et le
coffret au bas du congélateur:
1. Programmez l’Interrupteur Central sur la position
OFF (arrêt) (voyez la section sur l’utilisation de
l’interrupteur central) et attendez que les lampes
refroidissent.
2. Pour accéder aux lampes dans le compartiment
pour les produits frais, retirez le tiroir pour les
légumes, le couvercle du réservoir d’eau et le
couvercle éclairé du tiroir pour les légumes.
Les sections sur le retrait du tiroir et plateau
et le couvercle éclairé du tiroir pour les légumes.
2. Pour accéder aux lampes dans le congélateur,
retirez le coffret inferieur du congélateur. Voyez
la section sur les coffrets du congélateur.
3. Les lampes sont dissimulées par une attache
métallique. Saisissez l’attache et tirez vers le haut
pour extraire les lampes.
REMARQUE : Suivez toujours les instructions
du fabricant concernant la manipulation
et le remplacement des ampoules.
4. Retirez l’ampoule en saisissant la base
et en tirant directement vers le haut.
5. Replacez l’attache métallique en insérant
l’attache derrière les onglets du devant, avec les
onglets plus grands derrière l’attache. Appuyez
doucement sur le pavois jusqu’à ce que le dessus
des grands onglets se glissent dans le pavois.
6. Replacez le couvercle éclairé du tiroir pour les
légumes et le couvercle du réservoir d’eau (voyez
la section sur le couvercle éclairé du tiroir pour
les légumes.) Replacez le tiroir pour les légumes
(voyez la section sur le retrait des tiroirs et des
plateaux).
7. Remettez les interrupteurs centraux sur
la position ON (marche).
AVERTISSEMENT :
La bride métallique doit être remplacée, sinon
la chaleur de l'ampoule risque d'endommager
le réfrigérateur.
Soins et Nettoyage
Réfrigérateurs Encastrables
Bride
métallique
Préparer
Ses
Vacances
Pour des vacances ou des absences prolongées,
retirez la nourriture et éteignez le courant électrique
lié au réfrigérateur par la boite de fusibles ou le
disjoncteur. Nettoyez l’intérieur (voyez la section
sur le nettoyage de l’intérieur). Laissez les portes
ouvertes.
Pour des vacances plus brèves, retirez la nourriture
périssable et laissez les commandes telles quelles
sont. Toutefois, si la température ambiante est
supposée baisse en dessous de 60
°
F (16
°
C), suivez
les mêmes instructions que pour celles des
vacances prolongées.
Mettez l’interrupteur de la machine à glace
sur la position OFF (arrêt) et assurez-vous
d’arrêter l’approvisionnement en eau du
réfrigérateur.
Se Préparer
À Déménager
Assurez-vous que tous les éléments susceptibles
de se détacher tels que la calandre, les étagères
et les tiroirs soient fixés en les scotchant en
place de façon sure pour éviter tout
endommagement.
Assurez-vous que le réfrigérateur reste en
position verticale durant le déménagement.
41

42
Des
Questions?
Utilisez
Ce tableau!
Questions et Réponses
Réfrigérateurs Encastrables
PROBLEME CAUSE POTENTIELLE
LE REFRIGERATEUR NE • Peut être en cycle de dégivrage quand le compresseur ne fonctionne
FONCTIONNE PAS pas pendant environ 30 minutes.
• La commande de la temperature est sur OFF (arrêt).
• Si les lumières internes ne fonctionnent pas, le réfrigérateur pourrait
ne pas être branché à la prise de courant.
• Le fusible a sauté/le disjoncteur est déclenché. Remplacer le fusible
ou réinitialiser.
LE MOTEUR • Normal quand vous venez de brancher le réfrigérateur. Attendez
FONCTIONNE PENDANT 24 heures que le réfrigérateur soit complètement refroidi.
DE LONGUES PERIODES • Le nouveau compresseur à températures variables est conçu pour
OU CYCLES ET fonctionner pour des périodes plus longues afin d’optimiser l’efficacité
S’INTERROMPT et le bruit. Vous pourriez remarquer que la vitesse du compresseur
FREQUEMMENT et/ou celle du ventilateur accélèrent selon la fréquence d’ouverture
de portes et/ou une quantité de nourriture plus considérable.
• Vous pourriez également entendre les ventilateurs tourner à des
vitesses très élevées. Cela arrive quand vous venez de brancher le
réfrigérateur, quand les portes sont ouvertes fréquemment ou une
grande quantité est ajoutée au réfrigérateur ou le congélateur.
Les ventilateurs aident à maintenir la bonne température.
• La porte est restée ouverte ou un paquet la maintient ouverte.
• Si une des deux portes est ouverte pour plus de 3 minutes, vous
pourriez entendre les ventilateurs se déclencher afin de re refroidir
la lumière.
• Climat chaud ou ouvertures fréquentes des portes. Ceci est normal.
• Les commandes de la température sont sur la position la plus froide.
Voyez Contrôle de la Température.
SONS DE • Le réfrigérateur est si peu bruyant que la plupart du temps vous
FONCTIONNEMENT n’entendez que des sons tres bas ou pas de sons de fonctionnement
du tout.
• Débit normal d’air du ventilateur—l’un fait circuler de l’air froid à travers
les compartiments pour les produits frais et ceux de congélateur—
l’autre ventilateur refroidit le moteur du compresseur.
• La vitesse du ventilateur varie afin de fournir un refroidissement et une
économie d’énergie optimaux.
• Ces sons NORMAUX pourraient également être entendus de temps en temps:
– Vous pourriez entendre un bruit tel un gargouillement ou un grincement
quand vous fermez les portes. Cela est dû à la pression du réfrigérateur
qui se remet en équilibre.
– Un bruit de ruissellement d’eau pourrait être entendu durant le cycle
de dégivrage au fur et à mesure que les glaçons fondent de l’évaporateur
et s’écoule dans la cuvette de drainage d’eau.
– Le flux de réfrigérants à travers les bobines refroidissantes du
congélateur fait un bruit tel un gargouillement d’eau bouillante.
– L’eau qui coule du chauffage du dégivreur peut causer un bruit grésillant,
sec ou bourdonnant durant le cycle de dégivrage
– Vous pourriez entendre des bruits de craquement ou des bruits secs
quand le réfrigérateur vient d’être branché ou pendant/après le cycle
de dégivrage. Ceci arrive pendant que le réfrigérateur se refroidit pour
atteindre la température correcte.
– Les registres électroniques cliquent lors de leur ouverture et fermeture
afin e fournir une réfrigération et une économie d’énergie optimales.
– Le compresseur pourrait causer un bruit de pépiement ou cliquement
lorsqu’il tente de redémarrer (cela peut prendre jusqu’à 5 minutes).
– Le tableau électronique de contrôle pourrait cause un cliquement les
quand les relais se mettent en marche afin de contrôler les composantes
du réfrigérateur.
– Les cubes de glaçons tombant dans le conteneur et de l’eau circulant
dans les conduits pendant que la machine à fabriquer les glaçons se
cartouche.
– La valve de la machine à fabriquer les glaçons émettra un
bourdonnement lorsque la machine est en train de se cartoucher en eau.
(Les réfrigérateurs
modernes ayant une
capacité de stockage
plus élevée et des
congélateurs plus
grands requièrent une
période de
fonctionnement plus
élevée. Ils se
déclenchent et
s’arrêtent plus souvent
pour maintenir une
température stable.)

Des
Questions?
Utilisez ce
tableau!
Questions et Réponses
Réfrigérateurs Encastrables
PROBLEME CAUSE POTENTIELLE
LA PORTE NE FERME • Un paquet pourrait entraver la fermeture de la porte.
PAS CORRECTEMENT • Vérifiez si le joint de culasse est bien en place.
• Le réfrigérateur n’est pas en équilibre. Voyez Installation Instructions.
LA TEMPERATURE • Le Réfrigérateur vient d’être branche. Attendez 24 heures pour
RÉELLE NE que le système se stabilise.
COORESPOND PAS A • La porte est ouverte trop longtemps. Attendez 24 heures pour que
LA TEMPERATURE le système se stabilise.
PROGRAMMEE • De la nourriture chaude rajoutée au réfrigérateur. Attendez 24 heures
pour que le système se stabilise.
• Dégivrage en marche. Attendez 24 heures pour que le système
se stabilise.
VIBRATION OU • Le réfrigérateur pourrait ne pas être installé correctement.
CREPITEMENT (les
vibrations légères sont
normales)
LES COMPARTIMENTS • Le réglage de la température n’est pas programme correctement.
POUR PRODUITS FRAIS Voyez Réglage de la température.
OU LE CONGELATEUR • Les conditions météorologiques sont trop chaudes ou les portes
EST TROP TIEDES sont ouvertes trop fréquemment.
• La porte est restée ouverte trop longtemps.
• Un paquet pourrait faire obstacle à la fermeture de la porte.
GIVRE OU CRISTAUX DE • La porte est restée ouverte ou un paquet pourrait faire obstacle
GLACE SUR LES à la fermeture de la porte.
PRODUITS (Givre dans • Les portes sont ouvertes ou trop fréquemment ou pendant trop
un paquet est normal) longtemps.
LA FABRICATION DE • La porte pourrait avoir été laissée ouverte trop longtemps
GLAÇONS EST TROP • Le compartiment du congélateur n’est pas assez froid. Programmez
LENTE le congélateur sur une température plus basse.
LES GLAÇONS ONT UNE • Les vieux glaçons doivent être jetés.
ODEUR ET/OU GOUT • Le bac à glace doit être vidée et lavée.
• Les parquets non-hermétiques pourraient transmettre l’odeur
ou le gout aux glaçons.
• Maintenez la boite de bicarbonate de soude ouverte dans
le réfrigérateur; remplacez tous les 3 mois.
• La source du problème est de l’eau de mauvaise qualité. Remplacez
le filtre.
LA MACHINE À GLAÇONS • L’interrupteur de la machine à glace est sur la position OFF (arrêt).
NE FONCTIONNE PAS • L’approvisionnement en eau est éteint ou non connecté.
• Le compartiment congélateur est trop tiède.
• Le surplus de glace empilée en stockage dans le bas pourrait causer
l’extinction de la machine à glace trop tôt. Mettez les cubes en ordre.
FORMATION D’HUMIDITE • Ceci n’est pas inhabituel pendant les périodes d’intense humidité.
SUR LA SURFACE DES Séchez les surfaces humides.
ARMOIRES OU ENTRE •Le contrôle de l’humidité et de la température dans la cuisine
LES PORTES grâce à la climatisation éliminerait cette condition.
43

44
PROBLEME CAUSE POTENTIELLE
ACCUMULUMULATION • Ouvertures des portes trop fréquentes ou trop prolongées.
D’HUMIDITE A • Le temps est humide à l’extérieur et s’introduit dans le réfrigérateur
L’INTERIEUR quand on ouvre les portes.
• Le contrôle de l’humidité et de la température dans la cuisine grâce
à la climatisation éliminera cette condition.
LE RÉFRIGÉRATEUR • La nourriture à l’odeur forte devrait être couverte fermement.
A UNE ODEUR • Verifiez qu’il n’y a pas de nourriture pourrie.
• L’intérieur a besoin d’être nettoyé. Voyez Soins et Nettoyage.
• Conservez une boite de bicarbonate de soude ouverte à l’intérieur
du réfrigérateur; remplacez 3 mois.
LA LUMIERE A • Il n’y a pas de transmission d’électricité à partir de la prise.
L’INTERIEUR NE • Les ampoules doivent être remplacées. Voyez Soins et Nettoyage.
FONCTIONNE PAS • L’interrupteur central est sur la position OFF (arrêt).
• Le réfrigérateur est équipé d’une option de sécurité qui éteint les
lampes du réfrigérateur lorsque les portes sont laissées ouvertes
pendant une longue durée. Une fois que les portes du réfrigérateur
sont refermées et que les lampes ont eu le temps de refroidir, elles
se rallumeront automatiquement on ouvre les portes.
GLACONS TROP PETITS • Le filtre d’eau est obstrué. Remplacez le filtre ou utilisez le bouchon
OU CREUX de dérivation du filtre.
•Vérifiez s’il y a une connexion à un système d’eau d’osmose inverse.
Si c’est le cas, retirez le filtre d’eau et installez le bouchon de dérivation
fourni avec l’appareil.
DE L’EAU SUR LES SOLS • Si vous utilisez des verres extra longs ou des carafes ou si vous les
remplissez plus que nécessaire, vous pourriez coincer l’entonnoir
de la glissière des glaçons. Ils pourraient fusionner à l’intérieurde la
glissière et tomber plus tard en maculant le sol d’eau ou de glacer.
ESPACES INEGAUX OU
• Les armoires de la cuisine ne sont pas égales ou leur forme n’est
DES VIDES ENTRE LES
pas carrée. Appelez l’installateur ou le fabricants d’armoires.
PORTES ET LES ARMOIRES
DE LA CUISINE.
ALIGNEMENT MEDIOCRE • Les produits frais doivent être ajustes. Voyez Instructions d’installation
DES PORTES OU UNE • Le réfrigérateur n’est pas en équilibre. Voyez Attention Instructions
PORTE PLUS HAUTE d’installation.
QUE L’AUTRE.
L’EAU A UN GOUT OU UNE • Le distributeur d’eau n’a pas été utilisé depuis longtemps. Distribuez
ODEUR DESAGREABLE de l’eau jusqu’à ce qu’il se réapprovisionne en eau.
L’EAU DANS LE PREMIER • Normal quand le réfrigérateur vient d’être installé. Attendez 24 heures
VERRE EST TIEDE pour que le réfrigérateur refroidisse complètement.
• Le distributeur d’eau n’a pas été utilisé depuis longtemps. Distribuez
de l’eau jusqu’à ce qu’il se réapprovisionne en eau.
• Le système d’eau est épuisé. Attendez plusieurs heures pour que
le nouvel approvisionnement soit frais.
Questions et Réponses
Réfrigérateurs Encastrables

Des
Questions?
Utilisez ce
tableau!
Questions et Réponses
Réfrigérateurs Encastrables
PROBLEME CAUSE POTENTIELLE
LE DISTRIBUTEUR • L’approvisionnement en eau est éteint, restreint, ou n’est pas branché.
D’EAU NE FONCTIONNE Appelez votre installateur pour une connexion à la provision d’eau correcte.
PAS • Le filtre d’eau est obstrué. Remplacez-le ou utilisez le bouchon de dérivation.
• La touche CONTROL LOCK (verouiller le distributeur) du distributeur
a été activée. Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur CONTROL
LOCK pendant 3 seconds.
• De l’air pourrait être bloqué dans le système. Appuyez sur le bras
du distributeur pour au moins 2 minutes.
LE DISTRIBUTEUR DE • Le bac à glace n’est pas installé correctement. Voyez Stockage
GLAÇONS NE du bac à glace.
FONCTIONNE PAS • La machine à glace ou l’approvisionnement en eau sont éteints.
Assurez-vous qu’ils sont allumés.
• Les glaçons sont congelés au bras tâteur. Retirez les cubes de glaçons.
• Masses irrégulières de glaçons dans le bac à glace. Séparez avec l’index
l’index et jetez le reste.
• Le congélateur pourrait ne pas être assez froid. Ajustez la commande
du congélateur à une position plus froide, un à la fois, jusqu’à l’arrêt
des formations de ces masses.
•Le filtre d’eau est obstrué. Remplacez-le ou utilisez la prise de dérivation.
•La touche CONTROL LOCK (verouiller le distributeur) du distributeur
a été activée. Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur CONTROL
LOCK pendant 3 secondes.
JAILLISSEMENTS D’EAU • Installation d’une cartouche du filtre à eau. Faites couler de l’eau
DU DISTRIBUTEUR du distributeur pendant 3 minutes (1 gallon et demi d’eau).
AUCUNE PRODUCTION • L’approvisionnement en eau est éteint, restreint, ou n’est pas branché.
D’EAU OU GLAÇONS Appelez votre installateur pour une connexion à la provision d’eau
correcte.
• Le filtre d’eau est obstrué. Remplacez-le ou utilisez le bouchon
de dérivation.
L’OPTION GLAÇONS A ÉTÉ • Le dernier réglage était pour les CRUSHED ICE (glaçons pilée).
SELECTIONNÉE MAIS Quelques galçons restaient dans le broyeur. Ceci est normal.
DES GLAÇONS PILÉE • Si des glaçons pilée sont distribués continuellement au lieu des
SONT DISTRIBUES. glaçons en cubes sélectionnés, ajustez le bac à glace. Voyez Stockage
du bac à glace.
LA NOURRITURE NE SE • Emballage. Augmentez le temps laissé ou réemballez dans du plastique.
DECONGELE PAS/DEGELE • Sélection erronée du poids. Sélectionnez une quantité supérieure.
PAS DANS LE TIROIR • Article contenant beaucoup de matières grasses. Sélectionnez une
CONTROLE-CLIMAT quantité supérieure
L’OPTION SELECT TEMP • La température est réglée sur la position la moins froide. Cela
DU TIROIR est normal. Afin de minimiser l’usage de l’energie. L’option Select Temp
CONTROLE-CLIMAT NE est désactivée quand le réglage pour les produits frais est programme
FONCTIONNE sur la position la moins froide.
LES COMMANDES DU • L’option verrou de contrôle est active. Appuyez sur la touche
TIROIR CONTROLE- CONTROL LOCK du tiroir de contrôle-climat pendant 3 secondes.
CLIMAT NE
FONCTIONNENT PAS
45

46 Manufactured for: General Electric Company, Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
Fiche de Renseignements sur la Performance
Système de filtration Smartwater
Cartouche MWF
Ce système a été testé has been teste conformément a NSF/ANSI 42/53 en vue de réduire les substances ci-dessous.
La concentration des substances indiquées dans l’eau pénétrant le système a été réduite a une concentration inferieure ou égale
a la limite permise pour l’eau coulant du système, tel qu’il est précisé dans NSF/ANSI 42/53.*
(100% facteurs de sécurité pour usage non-sujet au compteur)
Standard No. 42: Effets esthétiques
USEPA Influent Influent Effluent % Réduction Min. Requis
Paramètre MCL Challenge de Concentration Average Moyenne Maximum Moyenne Minimum de Réduction
Chlore — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
T & O — — — — — — — —
Particulaire** — ≥ 10.000 particules/ml 6.400.000 #/mL 58.833 #/mL 150.000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Standard No. 53: Effets sur la Sante
USEPA Influent Influent Effluent % Réduction Min. Requis
Paramètre MCL Challenge Concentration Moyenne Moyenne Maximum Moyenne Minimum de Réduction
Turbidité 0,5 NTU 11 + 1 NTU*** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97,20% 0,5 NTU
Sporocystes ≥ 99,95% Réduction Minimum 50.000 L 118.750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99,99% ≥ 99,95%
Asbestos ≥ 99% Réduction 107to 108fibers/L; > 10µm 57 MF/L 0,996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99,39% ≥ 99%
Plomb a pH 6,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99,29% 0,010 mg/L
Plomb a pH 8,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99,29% 0,010 mg/L
Mercure àt pH 6,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87,50% 0,002 mg/L
Mercure àt pH 8,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89,29% 0,002 mg/L
Alachlore 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98,67% 0,002 mg/L
Lindane 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98,95% 0,0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94,50% 0,070 mg/L
Toxaphène 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91,67% 0,003 mg/L
Benzène 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95,83% 0,005 mg/L
Carbofuran 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98,65% 0,04 mg/L
1,4 di chlorobenzène
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99,77% 0,075 mg/L
Atrazine 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93,33% 0,003 mg/L
* Testé en usant un taux de débit de 0,50 gpm (mesure de précipitation globale); pression of 60 psig; (Livres par inch carré) Pou ; pH of 7,5 ± 0,5;
temp de 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
** Mesures en Particules/ml. Particules utilisées étaient de 0.5-1 microns
*** NTU= Unités Néphélométriques de turbidité
Spécifications de fonctionnement
■Capacité: certifié pour 300 gallons au maximum (1135 l); jusqu’a un an.
■Pression requise: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), non-choc
■Température: 33–100ºF (0,6–38ºC)
■Taux de débit: 0,5 gpm (1,9 lpm)
Conditions d’installation générale/Opérations/Maintenance
■Désemplissez la nouvelle cartouche a plein débit pendant 3 minutes d’évacuer l’air coincé.
■Remplacez la cartouche quand la lumière de l’indicateur se met a clignoter.
Avertissement Spécial
■Les instructions d’installation, les pièces et la disponibilité des services ainsi que la garantie standard sont inclus avec l’appareil lorqu’il
est délivré.
■Ce système d’eau potable doit être entretenu selon les instructions du fabricant, y compris pour le remplacement des cartouches du filtres.
■A ne pas utiliser avec de l’eau qui est microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans désinfection adéquate avant ou après
le système. Les systèmes certifiés pour la réduction de sporocystes peuvent être utilisés sur de l’eau désinfectée pouvant contenir des
sporocystes filtrables.
■Les contaminants ou autres substances retirées ou réduits par ce traitement d’eau n’existent pas forcement dans votre eau.
■Vérifiez que vous êtes en accordance avec les lois et les règlements locaux.
■Notez que malgré le fait que les tests soient effectués sous des conditions standard de laboratoire, la performance peut varier. Les systems
doivent être installés et mis en fonctionnement conformément aux procédures et directives recommandées par le fabricant.
NSF
®
Système Testé et Certifié par NSF International contre ANSI/NSF Standard 42 & 53 pour la réduction de:
Standard No. 42: Aesthetic Effects
Département de Chimie
Chlore Odeur et Gout
Département de Filtration Mécanique
Réduction Acidité Particulaire!
Standard No. 53: Effets sur la Santé
Département de Réduction chimique
Réduction en alachlore and Atrazine
Réduction Benzène et Carbofuran
Réduction de 1,4 dichlorobenzène et Réduction en 2,4-D
Réduction en Plomb et Lindane
Mercury and Toxaphène Reduction
Mechanical Filtration Unit
Turbidity Reduction
Cyst and Asbestos Reduction

47
Notes.
Réfrigérateurs Encastrables

48
Notes.
Réfrigérateurs Encastrables

Información para el consumidor
Frigoríficos integrados
Índice
Servicios para el consumidor
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 50, 51
Prestaciones del filtro Smartwater
Ficha de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . .66–69
Cuidados y limpieza
Interruptor principal de iluminación . . . . . . . . .64
Limpieza – Exterior e interior . . . . . . . . . . . . . . . .63
Mudanzas y vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65
Instrucciones de funcionamiento
Bloqueo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Cajón de control de temperatura . . . . . . . .57–59
Cartucho del filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Compartimento del congelador . . . . . . . . . . . . .62
Controles de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Cubetas de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .59
Dispensador de hielo y agua . . . . . . . . . . . .54, 55
Estantes y cajones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60, 61
Sistema automático de fabricación
de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Introducción
Su nuevo frigorífico Monogram supone todo un compendio de estilo, practicidad y flexibilidad
a la hora de planificar una cocina. Tanto si elige esta gama por su pureza de diseño, su práctico
sistema de almacenamiento o su gran atención al detalle, o por todos estos motivos, usted podrá
comprobar que la perfecta combinación de forma y función de su frigorífico Monogram le seguirá
fascinando durante los próximos años.
El frigorífico Monogram ha sido diseñado para ofrecer la flexibilidad necesario para encajar
con los módulos de su cocina. Los paneles decorativos de las puertas permiten combinarlo
con los módulos de su cocina o con la decoración de la misma. A través de una serie de opciones
de productos, el frigorífico Monogram puede integrarse pefectamente en la cocina.
Puesto que ha sido diseñado para ser un producto integrado, puede que sean necesarios paneles
personalizados en la parte delantera del frigorífico Monogram. Consulte a su diseñador de cocinas
o fabricante de módulos para su aspecto personalizado.
La información que aparece en las siguientes páginas le ayudará con el funcionamiento
y mantenimiento correctos de su frigorífico.
Si tiene alguna pregunta, visite nuestro sitio web: www.monogram.com
49

50
REFRIGERANTES
Todos los productos de refrigeración contienen
refrigerantes, que según la legislación federal
deben extraerse antes de retirar el producto de
circulación. Si pretende deshacerse de un
producto de refrigeración antiguo, consulte qué
debe hacer a la empresa encargada de la
retirada del producto.
PELIGRO: RIESGO DE ATRAPAMIENTO PARA NIÑOS
El riesgo de atratamiento y asfixia en el caso de
los niños no es un problema del pasado. Los
productos de refrigeración abandonados siguen
siendo peligrosos, incluso cuando sólo van a
guardarse “durante unos días”. Si va a
deshacerse de un electrodoméstico antiguo,
siga estas instrucciones para evitar accidentes.
Antes de tirar su antiguo producto
de refrigeración:
•Quite las puertas y tírelas por separado.
•Deje los estantes en su posición para que los
niños no puedan entrar en el interior del
aparato.
•Si el frigorífico tiene un sistema de cierre,
inutilícelo.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar
electrodomésticos eléctricos, deben
seguirse unas precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
• Utilice este aparato sólo para su objetivo
previsto tal y como se describe en este
Manual del Propietario.
• Este frigorífico debe instalarse
correctamente de acuerdo con las
instrucciones de instalación antes de su uso.
Consulte también la sección “Cómo conectar
a la corriente eléctrica”.
• No permita que los niños se suban
o se cuelguen de los estantes del frigorífico.
Podrían dañar el frigorífico y sufrir un
accidente grave.
• Una vez que el frigorífico esté en
funcionamiento, no toque las superficies
frías del compartimento del congelador,
especialmente con las manos húmedas o
mojadas. La piel puede adherirse a estas
superficies extremadamente frías.
• No guarde ni utilice gasolina ni ningún
otro gas o líquido inflamable cerca de éste
o de cualquier otro electrodoméstico.
• Este electrodoméstico no está diseñado para
ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas
(niños incluidos), o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento necesarios,
a menos que estén supervisados por una
persona encargada de velar por su seguridad
o hayan sido instruidas en la utilización del
electrodoméstico.
• Supervise a los niños para asegurarse de que
no juegan con el electrodoméstico.
• No intente ponerse de pie encima
del frigorífico. Esto podría provocar
lesiones o daños en el frigorífico.
• La instalación del sistema de fabricación
de hielo debe ser realizada por un técnico
cualificado.
• En frigoríficos con un sistema de fabricación
de hielo automático, evite el contacto con
las partes móviles del mecanismo eyector,
o con el elemento de calentamiento situado
en la parte inferior del sistema. No coloque
los dedos ni las manos sobre el mecanismo
de fabricación automática de hielo con
el frigorífico enchufado.
• Mantenga los dedos alejados de los puntos
de “atrapamiento”: las distancias de las
puertas y entre éstas y el módulo son
pequeñas. Tenga cuidado al cerrar las puertas
si hay niños cerca.
• Desenchufe el frigorífico antes de limpiar y
realizar reparaciones. NOTA: recomendamos
que cualquier tarea de servicio sea realizada
por un técnico cualificado.
• Antes de sustituir una bombilla fundida,
debe desenchufarse el frigorífico para evitar
el contacto con un cable activo (una bombilla
fundida puede romperse al ser sustituida).
NOTA: ajustar los controles de temperatura
a la posición OFF (apagado) no desconecta
la alimentación del circuito de iluminación.
• No vuelva a congelar alimentos congelados
que se hayan descongelado totalmente.
• Limpie siempre la bandeja de control
de temperatura después de descongelar
alimentos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CÓMO CONECTAR A LA CORRIENTE ELÉCTRICA
El cable eléctrico de este electrodoméstico está
equipado con una toma de tierra que se conecta
a una toma de pared conectada a tierra para
minimizar la posibilidad de una descarga
eléctrica derivada de este electrodoméstico.
La toma de pared y el circuito deben ser
comprobados por un electricista cualificado
para asegurarse de que están bien conectados
a tierra.
Si localiza una toma sin conexión a tierra, será
responsabilidad suya y su obligación sustituirla
por una toma con una conexión a tierra
adecuada.
El frigorífico siempre
debería conectarse
a su propia toma
de pared individual.
Así logrará el mejor
rendimiento y también
evitará la sobrecarga
de los circuitos de
la casa, que podrían provocar un posible
incendio por el sobrecalentamiento de los cables.
Consulte la placa de calificación para saber cuál
es la tensión, la potencia y la frecuencia
correctas. Si el enchufe del producto no puede
acoplarse a la toma de pared, el producto debe
adecuarse con un nuevo enchufe.
IMPORTANTE: El acoplamiento de nuevos
enchufes y cables eléctricos debe ser realizado
por parte de un técnico o agente de servicio
cualificado. En algunos países, este
acoplamiento sólo puede ser realizado
por un técnico cualificado.
Si el cable de alimentación sufre algún daño,
debe ser sustituido por un agente de servicio
cualificado para evitar posibles descargas
eléctricas.
Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cable
eléctrico. Sujete siempre el enchufe y extráigalo
de la toma de pared.
Repare o sustituya inmediatamente todos
los cables eléctricos que se hayan deshilachado
o dañado. No utilice ningún cable que muestre
grietas o abrasión en alguno de sus extremos
o a lo largo del mismo.
Al alejar el frigorífico de la pared, procure
no enrollar ni dañar el cable eléctrico.
Sustitución de los conductores principales
Si los conductores de electricidad de
su frigorífico tuviesen que ser sustituidos
en cualquier momento, deberán ser sustituidos
por conductores especiales que puede obtener
a través de su distribuidor local. En el caso
de que usted haya dañado los conductores
originales, deberá pagar un cargo adicional.
El frigorífico debe colocarse de forma que
pueda accederse al enchufe.
Asegúrese de que el
aparato disponga de la
debida conexión a tierra
antes de usar.
Toma de tierra
NOTAS SOBRE LA CONTENCIÓN DE GASES FLUORADOS
DE EFECTO INVERNADERO
Contiene gases fluorados de efecto invernadero indicados por el Protocolo de Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), PCG (Potencial de Calentamiento Global) = 1300
Herméticamente sellado.
La cantidad de gas R134a en este producto es:
0,241 kg

52
Controles de
temperatura
Cómo cambiar
la visualización
de temperaturas
de ºC a ºF
Para cambiar la visualización de las
temperaturas entre grados Fahrenheit y Celsius,
pulse Temp Display °C/°F (Visualiz. temp. ºC/ºF).
La pantalla de temperatura muestra
la temperatura real de los compartimentos
del congelador y de alimentos frescos.
La temperatura real puede variar respecto
a la temperatura ajustada dependiendo
de factores como la apertura de la puerta,
la cantidad de alimentos, el ciclo de
descongelación y la temperatura ambiente.
NOTA: una apertura frecuente de las puertas o
la apertura prolongada de las puertas durante
bastante tiempo puede aumentar de forma
temporal la temperatura interna de los
compartimentos del congelador y
de alimentos frescos.
Para apagar el sistema de enfriamiento en el
congelador y en el compartimento de alimentos
frescos, pulse cualquiera de los botones
hasta que en ambas pantallas aparezca OFF
(apagado).
Para activar el sistema de enfriamiento, pulse
cualquiera de los botones . Las temperaturas
preseleccionadas de 0°F (-18°C) y 37°F (3°C)
aparecerán en la pantalla.
Para comprobar el ajuste de temperatura
actual para el compartimento de alimentos
frescos o el compartimento del congelador,
pulse los botones o una vez. Después de
5 segundos, la pantalla volverá a la temperatura
real.
Para cambiar los ajustes de temperatura,
pulse los botones o hasta alcanzar la
temperatura deseada para los alimentos frescos
y para el congelador. Deje que pasen 24 horas
para que el frigorífico alcance la temperatura
establecida.
Temperaturas
Bajas Altas
Alimentos
frescos
Congelador
NOTA: Al colocar los controles en la posición
OFF (apagado) se detiene el enfriamiento,
pero no se desconecta la alimentación
eléctrica del frigorífico.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Ajustes predeterminados:
Deje que pasen 24 horas para alcanzar estas temperaturas predeterminadas.
Límites de temperatura ambiente
Este frigorífico está diseñado para funcionar con
las temperaturas ambiente especificadas en su
Clase de temperaturas, que aparece en la placa
de clasificación.
Clase de Temperatura ambiente
temperatura Símbolo Máxima Mínima
Templada-
prolong SN 32°C 10°C
Templada N 32°C 16°C
Subtropical ST 38°C 16°C
Tropical T 43°C 16°C
NOTA: la temperatura interior puede verse afectada por factores
como la ubicación del frigorífico, la temperatura ambiente y la
frecuencia de la apertura de las puertas. Ajuste los controles de
temperatura en la medida de lo necesario para compensar estos
factores.
Controles de temperatura
Frigoríficos integrados

53
Cartucho del filtro del agua
Frigoríficos integrados
Cartucho del
filtro de agua
Soporte
del cartucho
Gírelo lentamente hacia la derecha.
No apriete en exceso.
Cartucho
del filtro
El cartucho del filtro de agua está ubicado
en el compartimento superior de la máquina
del frigorífico.
Para sustituir el filtro:
El cartucho del filtro está diseñado
para filtrar 300 galones de agua
(los cuales pueden durar, aprox.
12 meses).
Hay una luz indicadora de sustitución del cartucho
del filtro de agua en el panel de control de
temperatura. La luz pasará a ser amarilla para
indicarle que debe sustituir el filtro pronto. El filtro
debería sustituirse cuando la luz indicadora de
sustitución pasa a ser roja o si el caudal de agua
hacia al dispensador o hacia el sistema de
fabricación de hielo se reduce.
Instalación del cartucho de filtrado:
1. Retire el cartucho antiguo girándolo lentamente
hacia la izquierda. Puede que gotee una
pequeña cantidad de agua. No tire del cartucho
hacia abajo.
2. Llene el nuevo cartucho con agua del grifo para
permitir un flujo mejor inmediatamente después
de la instalación.
3. Alinee la flecha del cartucho con el centro
del soporte. No lo presione en el soporte.
4. Gírelo lentamente hacia la derecha hasta que
se detenga. El cartucho girará aproximadamente
un cuarto de vuelta. NO APRIETE EN EXCESO.
Para reiniciar la luz de estado del filtro:
Mantenga pulsado el botón RESET (reiniciar)
durante 3 segundos.
Tapón de desvío del filtro:
Debe utilizar el tapón de desvío
del filtro:
a) si tienen un sistema doméstico
de ósmosis inversa de agua y/o
cualquier otro sistema de filtrado
de agua
b) si no hay disponible un filtro de sustitución.
El tapón de desvío y el minimanual están ubicados
en el compartimento superior de la máquina.
El dispensador y el sistema de fabricación de hielo
no funcionarán sin el filtro o sin el tapón de desvío
del filtro.
Filtros de sustitución:
Para solicitar filtros adicionales, póngase
en contacto con su distribuidor local.
Tapón
de
desvío
del filtro
NOTA IMPORTANTE: Quite el filtro de agua
para detener de forma inmediata cualquier
fuga de agua del sistema de fabricación de
hielo/dispensador. El soporte del cartucho
del filtro de agua actúa como válvula de corte
cuando se quita el filtro y evita las fugas.
Llame a un técnico de servicio para reparar
una fuga.

54
Dispensador de hielo y agua (en algunos modelos)
Frigoríficos integrados
Dispensador
con
controles
táctiles
Cómo funciona
Los controles electrónicos del dispensador son
totalmente interactivos. El panel de control está
equipado con un sensor de proximidad que hace
que el panel se ilumine cuando usted se acerca
al dispensador (aprox. 50 mm). Para realizar una
selección, sólo tiene que tocar la opción que
desee y el halo de esa función se iluminará.
Cuando se aleje del frigorífico, el panel se
apagará automáticamente.
NOTA: Las fluctuaciones en la tensión de la línea
de alimentación pueden activar los controles del
dispensador, encendiendo las luces. Las luces se
apagarán automáticamente después de unos
segundos. Esto no es señal de una avería y no
afectará al funcionamiento de los controles.
Uso
Para servir agua o hielo: Seleccione WATER (agua)
,
CUBED ICE
(cubitos de hielo)
o CRUSHED ICE
(hielo triturado)
. A continuación, presione el vaso
suavemente contra la parte superior de la base
del dispensador.
El estante de goteo no tiene desagüe propio.
Para reducir las manchas provocadas por
el agua, el estante y su rejilla deben limpiarse
con regularidad.
Si el sistema no dispensa agua tras instalar el
frigorífico, puede que haya aire en el conducto de
agua. Presione la base del dispensador durante al
menos dos minutos para eliminar el aire atrapado
del conducto de agua y llene el sistema de agua.
Para eliminar las impurezas del conducto de agua,
tire el primer galón de agua.
PRECAUCIÓN:
No coloque nunca los dedos ni ningún otro
objeto en la abertura de descarga del hielo
picado.
Bloqueo del dispensador:
Pulse el CONTROL LOCK (bloqueo
de controles) durante 3 segundos
para bloquear el dispensador
y los botones de control.
Para desbloquearlos, vuelva
a pulsar el botón durante 3 segundos.
Luz del dispensador:
Esta función enciende y apaga
la luz nocturna. La luz también
se enciende cuando se presione
la base del dispensador. Si esta
bombilla se funde, debe sustituirse
por una bombilla de 6 vatios y 12 voltios, como
máximo. Para solicitar bombillas de sustitución,
póngase en contacto con su distribuidor local.
Alarma de la puerta:
Para activar la función de alarma
de la puerta, pulse el botón DOOR
ALARM una vez. Para desactivarla,
vuelva a pulsar este botón.
Cuando la función de alarma de puerta está
activa, la alarma parpadeará y emitirá una señal
acústica si mantiene la puerta abierta durante
más de 2 minutos.
Estante de goteo

55
Cubeta de
almacenamiento
de hielo
Para extraerla:
Eleve la puerta de acceso hasta alcanzar
el sistema de fabricación de hielo. Coloque
el interruptor de accionamiento del sistema
de fabricación de hielo en la posición
O (desactivado). Con la puerta de acceso
cerrada, apoye la cubeta de almacenamiento
en la parte inferior mientras la eleva
ligeramente. Extraiga la cubeta.
Para volver a colocarla:
Deslice la cubeta en su posición hasta que
la lengüeta de la cubeta se acople en la ranura
del estante. Si la cubeta no realiza el recorrido
completo, extráigala y gire el mecanismo
de accionamiento un cuarto de vuelta.
A continuación, vuelva a intentar colocar
la cubeta.
Dispensador de hielo y agua (en algunos modelos)
Frigoríficos integrados
Datos
importantes
acerca del
dispensador
de hielo y
agua
•No añada hielo de bandejas o bolsas
a la cubeta de almacenamiento. Puede que
no pique o sirva bien el hielo.
•Evite el llenar en exceso los vasos con hielo
y el uso de vasos estrechos o demasiado
largos. El hielo acumulado puede obstruir
la tolva o hacer que la compuerta de la tolva
se congele y se quede cerrada. Si el hielo
bloquea la tolva, límpiela con una cuchara
de madera.
•Las bebidas y alimentos no deberían
enfriarse de forma rápida en la cubeta
de almacenamiento de hielo. Las latas, botellas
o envases de alimentos colocados en la cubeta
de almacenamiento de hielo pueden que hacer
que el sistema de fabricación de hielo o
la barrena se atasquen.
•Para que el hielo dispensado caiga siempre
en el vaso, coloque el vaso cerca de la abertura
del dispensador, pero sin tocarla.
•Puede que se dispense algo de hielo picado
incluso si ha seleccionado la opción CUBES
(cubitos). Esto puede suceder si algunos
cubitos llegan accidentalmente hasta
el picador.
•Después de dispensar algo de hielo picado,
puede que gotee algo de agua desde la tolva.
• En ocasiones, se formará algo de nivel en la
compuerta de la tolva de hielo. Esto es nomal
y se producirá cuando se dispense hielo
picado de forma repetida. La nieve acabará
evaporándose.
• El agua dispensada no tiene la temperatura
del hielo. Para conseguir algua más fría, sólo
tiene que añadir hielo picado o cubitos de
hielo antes de dispensar agua.
• El primer vaso de agua dispensado puede
estar más caliente que los siguientes.
Esto es normal.
• Para eliminar las gotas del estante de goteo,
incline el vaso ligeramente a la hora de
dispensar agua.
Girar
Mecanismo de
accionamiento
Cubeta de
almacenamiento
de hielo
Puerta de acceso

56
Frigoríficos integrados
Sistema
automático
de fabricación
de hielo
Un frigorífico recién instalado puede necesitar
entre 12 y 24 horas para comenzar a fabricar
hielo.
El sistema de fabricación de hielo producirá
siete cubitos por ciclo, aproximadamente 15
ciclos en un periodo de 24 horas, dependiendo
de la temperatura en el compartimento del
congelador, la temperatura ambiente, el número
de veces que se abre la puerta y otras
condiciones de uso.
Si el frigorífico se acciona antes de que
se realice la conexión del agua con el sistema
de fabricación de hielo, ajuste el interruptor
en la posición O (desactivado).
Cuando el frigorífico haya sido conectado
al suministro de agua, ajuste el interruptor
de alimentación en la posición
I (activado)
.
La luz verde se encenderá.
Deseche la primera remesa de hielo.
Asegúrese de que nada interfiere con
el recorrido del brazo.
Cuando la cubeta se haya llenado hasta
el nivel del brazo, el sistema de fabricación
de hielo dejará de producir hielo.
Es normal si algunos cubitos se quedan
pegados.
Si el hielo no se utiliza con frecuencia, los cubitos
de hielo antiguos se harán más opacos, tendrán
un sabor rancio y serán más pequeños.
Después de que el sistema de fabricación
de hielo se haya vuelto a activar, se producirá
un retardo de unos 45 minutos antes de que
el sistema vuelva a reanudar su funcionamiento.
NOTA: En hogares con una presión de agua
inferior a la media, puede que escuche varias
veces el ciclo de la válvula de agua del sistema
de fabricación de hielo al fabricar una carga
de hielo.
Sistema de fabricación de hielo
Brazo accionam.
Interruptor alimentación
Luz verde
aliment.
Sistema automático de fabricación de hielo

57
Cajón de control de temperatura
Frigoríficos integrados
Cajón de
control de
temperatura
Cómo funciona
Esta función Control de temperatura está
compuesta por un sistema de amortiguadores,
un ventilador, un termistor de temperatura y una
bandeja de diseño especial. El cajón de control de
temperatura puede utilizarse para enfriar alimentos
rápidamente, para descongelar alimentos
rápidamente o para guardar alimentos a
sus temperaturas óptimas.
El cajón está herméticamente sellado para evitar
fluctuaciones de temperatura en el resto del
frigorífico.
SELECT TEMP—Utilice este función para guardar
alimentos a sus temperaturas óptimas.
El ajuste CITRUS (citrico) mantendrá una
temperatura en el cajón de entre 4 y 8ºC
activando y desactivando un pequeño
calentador según sea necesario. El ajuste
PRODUCE (producto fresco) mantendrá la
temperatura del cajón entre -1 y 3ºC añadiendo
aire frío al cajón según sea necesario. El ajuste
MEAT (carne) mantendrá la temperatura del
cajón entre -3 y 3ºC añadiendo aire frío al cajón
según sea necesario.
EXPRESS CHILL—Esta function puede utilizarse
para enfriar alimentos en minutos, en lugar de
en horas. Hace circular una cantidad extra de
aire frío a través del cajón. Una vez completado
el ciclo, el cajón volverá a la temperatura
preseleccionada para los alimentos frescos.
EXPRESS THAW—Esta función descongela
los alimentos en horas en lugar de en días.
Los alimentos se descongelan en un entorno
frío mediante la circulación de aire a través del
cajón. La temperatura se mantiene en el cajón
mediante la activación y desactivación de un
pequeño calentador según sea necesario. Una
vez completado el ciclo, la bandeja se ajustará
automáticamente a una temperatura de entre
-3 y 3ºC para almacenar los alimentos a su
temperatura óptima.
Bandeja de control de temperatura—Además
de usar la bandeja de control de temperatura
al utilizar el cajón, también puede utilizarse
como bandeja para servir alimentos fríos
y así conservar su temperatura.
NOTA: Al desactivar el funcionamiento
del cajón de control de temperatura,
el cajón puede utilizarse como una bandeja
de conservación normal. La temperatura en
el interior del cajón será la misma que en el
resto del compartimento para alimentos frescos.
Uso
1Vacíe el cajón. Coloque la bandeja en el cajón.
Coloque los productos sobre la bandeja y
cierre el cajón totalmente.
2Seleccione la función Express Thaw,™
Express Chill™ o Select Temp™. La pantalla
se iluminará. Pulse el botón hasta que la luz
aparezca junto al ajuste deseado. Utilice la
tabla de la siguiente página para determinar
el ajuste adecuado.
•Para detener el funcionamiento de una
opción antes de que finalice, pulse el botón
de esa opción hasta que no haya ninguna
opción seleccionada y la pantalla
se apague.
•En los modos Express Thaw™ y
Express Chill,™ la pantalla de los controles
mostrará una cuenta atrás con el tiempo
restante del ciclo.
•Una vez finalizado el ciclo de Express
Thaw™, el cajón pasará al modo MEAT
(carne) (entre -3 y 3°C) para ayudar a
conservar los productos descongelados
hasta el momento de su consumo.
•La temperatura actual mostrada del cajón
de Control de Temperatura puede variar
ligeramente respecto a la temperatura
AJUSTADA dependiendo del uso y del entorno
de funcionamiento.
NOTA: Por motivos de seguridad de los
alimentos, se recomienda que los alimentos
estén envueltos en una película de plástico al
utilizar el modo Express Thaw.™ Esto ayudará
a contener los líquidos de la carne y mejorará
el rendimiento de la descongelación.
Express Thaw™ Express Chill™

58
Cajón de control de temperatura
Frigoríficos integrados
Ajuste Citrus
(citrico) (6°C)
•Naranjas, limones, limas, piña,
melón
•Judías, pepinos, tomates,
pimientos, berenjenas,
calabacines
Ajuste Produce
(producto fresco) (2°C)
•Fresas, frambuesas, kiwis,
peras, cerezas, bayas, uvas,
ciruelas, nectarinas,
manzanas
•Espárragos, broccoli, maíz,
champiñones, espinacas,
coliflor, col, cebollas verdes,
remolacha, cebollas
Ajuste Meat
(carne) (0°C)
•Carne, pescado y aves
15 Minutos
•1 lata de bebida (330 ml)
•2 zumos pequeños
30 Minutos
•Vino (botella de 750 ml)
•De 2 a 6 latas de bebida
(355 ml cada una)
•2 botellas de plástico
de 500 ml de bebida
•De 4 a 6 zumos pequeños
(175–240 ml cada uno)
•3 paquetes de zumo
concentrado
45 Minutos
•2 litros de bebida
•Gelatina—1 paquete
0,25 kg (4 horas)
•Filetes envueltos
individualmente
•Carne para hamburguesas
0,75 kg (8 horas)
•Pechugas de pollo
•Carne picada de vacuno
•Filetes
1,5 kg (12 horas)
•Pechugas de pollo
•Carne picada de vacuno
•Filetes
Tabla de
control de
temperaturas
NOTA: Los resultados pueden variar dependiendo del embalaje, la temperatura y de otros aspectos
de los alimentos.
Bloqueo de
controles
CONTROL LOCK (bloqueo de controles)
Mantenga pulsado este botón durante
3 segundos para bloquear los ajustes del cajón
de control de temperatura. Para desbloquear,
mantenga pulsado el botón durante otros
3 segundos.

59
Bandeja Deli
sellada
Utilice la Bandeja Deli sellada para el
almacenamiento sencilla de embutidos y
quesos, aperitivos y entremeses. La bandeja
y el estante al que está acoplada pueden
ajustarse a cualquier altura.
Bandejas de almacenamiento y cajón de control de temperatura
Frigoríficos integrados
Bandejas
Produce
selladas
La bandeja superior está diseñada para ofrecer
unos niveles de humedad altos constantes.
Asegúrese de que los cajones están totalmente
cerrados para mantener el nivel de humedad
correcto.
Extracción
de cajones
y bandejas
Para extraer una cajón o una bandeja:
1. Tire de la bandeja hacia fuera hasta la posición
tope.
2. Eleve la parte delantera de la bandeja
y extráigala del soporte de rejilla.
3. Levante la parte trasera de la bandeja
y extráigala.
Para volver a colocar una bandeja:
1. Coloque la parte trasera de la bandeja
en el soporte de rejilla, asegurándose de que
éste encaja en las ranuras de la parte trasera
de la bandeja.
2. Baje la parte delantera de la bandeja hasta
el soporte de rejilla.
3. Presione firmemente la parte delantera
de la bandeja para acoplarla al soporte
de rejilla.

60
Estante desplegable y tapa del cajón iluminado
Frigoríficos integrados
Estante
desplegable
El estante desplegable le ofrece la posibilidad de
utilizar otro estante de tamaño completo cuando
necesite más capacidad de almacenamiento. Se
pliega fácilmente cuando no se utiliza, dejando
sitio para colocar productos más grandes.
Uso del estante desplegable:
1. Tire hacia delante y hacia abajo para desplegar
el estante.
2. Tire hacia delante mientras lo levanta para
retirar el estante.
Tapa del
cajón para
verduras
iluminado
La tapa del cajón de verduras iluminado ofrece
iluminación para los compartimentos inferiores.
Las luces están situadas en la tapa para iluminar
los cajones inferiores.
Para extraer la tapa:
1. Extraiga el cajón superior (consulte la sección
Extracción del cajón y la cubeta).
2. Presione hacia abajo suavemente en la parte
trasera central de la tapa del cajón de control
de temperatura para soltar la parte inferior de
la tapa del depósito de agua. Tire hacia fuera
y hacia abajo para quitar la tapa del depósito
de agua y acceder al cableado.
3. Quite el tornillo situado en la esquina
superior izquierda, debajo de la tapa. Este
tornillo se utiliza para que la tapa no puede
descolocarse accidentalmente durante su uso.
4. Levante la tapa y tire con cuidado hacia
delante para acceder a los cables.
5. Desenchufe la tapa y retírela con cuidado
del frigorífico.
Para volver a colocar la tapa:
1. Coloque la tapa con cuidado sobre los rieles
laterales, dejando el enchufe expuesto.
2. Conecte la tapa al frigorífico.
3. Deslice la tapa en su posición.
4. Vuelva a colocar el tornillo debajo del borde
delantero de la tapa.
5. Inserte la parte superior de la tapa del depósito
de agua en primer lugar, de forma que quede
detrás de la junta, colgando de la tapa del cajón
de verduras. Presione con cuidado la parte
inferior de la tapa del depósito de agua hasta
que se acople a la parte superior del cajón de
control de temperatura.
6. Vuelva a colocar el cajón (consulte la sección
Extracción del cajón y la cubeta).
Tapa del depósito
de agua
Tornillo
Tapa del depósito de agua
Tapa del cajón
de control
de temperatura

61
Cómo
cambiar la
posición de
los estantes
Los estantes de cristal templado
del compartimento de alimentos frescos
y los estantes de rejilla son ajustables,
lo que le permite realizar los cambios
que desee para ajustarse a las necesidades de
almacenamiento de alimentos de su familia.
Para extraer los estantes:
Incline el estante hacia arriba en la parte
delantera, a continuación elévelo y retírelo
de las guías de la pared trasera del frigorífico.
Para volver a colocar los estantes:
Seleccione la altura deseada para
los estantes. Con la parte delantera del estante
ligeramente elevada, acople las pestañas
superiores en las guías situadas en la pared
trasera. A continuación, baje la parte delantera
del estante hasta que éste quede fijado
en su posición.
Estantes y cajones
Frigoríficos integrados
Cubetas de
las puertas
Todas las cubetas de las puertas, excepto
la cubeta de puerta de gran profundidad,
pueden ajustarse utilizando las 2 lengüetas
situadas en cada uno de los extremos de la
cubeta. Pueden desplazarse hacia arriba y hacia
abajo a muchas posiciones diferentes para
satisfacer sus necesidades de almacenamiento.
La cubeta de puerta más profunda puede
retirarse para su limpieza.
Para extraer cualquier cubeta:
Eleve la cubeta y deslícela hacia usted.
Estante
para vinos
extraíble
El estante puede acoplarse a la izquierda
o a la derecha de cualquier estante. Está
diseñado para soportar una botella, incluyendo
una botella de 2 litros, en su lateral.
Cubeta
de puerta
ajustable
Cubeta
de puerta
profunda
Cestas del
congelador
Las cestas de rejilla deslizantes del congelador
pueden extraerse para acceder fácilmente
a los alimentos congelados.
Para extraerla:
Tire de la cesta hacia fuera. Levante la parte
delantera de la cesta y extráigala.

62
Compartimento del congelador
Frigoríficos integrados
Carga del
compartimento
del congelador
Cargue el congelador de forma que queden
al menos 15 mm de espacio entre las pilas de
paquetes y entre 15 y 25 mm de espacio entre
la parte superior de las pilas y cualquier estante
o cesta situado sobre dichas pilas de productos.
Los paquetes pueden colgar por la parte
delantera de los estantes, pero deben
permanecer a 15 mm de las puertas.
•Los alimentos que vayan a congelarse
no deben colocarse en contacto directo
con los alimentos almacenados. Si se va a
congelar comida todos los días, puede que sea
necesario reducir la cantidad de los alimentos
que desee congelar.
•Si desea congelar una gran cantidad
de alimentos, ajuste el control del congelador
a su valor más frío. Una vez congelados
los alimentos, vuelva a colocar el control
del congelador en su posición inicial.
•Los alimentos se congelan más
rápidamente en los tres estantes centrales
del compartimento del congelador y más
lentamente en los estantes de la puerta
del congelador.
•No guarde alimentos congelados de fábrica
más tiempo del recomendado por parte
de los fabricantes de dichos alimentos.
•Si el electrodoméstico no recibe alimentación
durante un tiempo prolongado o si el sistema
de refrigeración falla, no abra las puertas
a menos que sea absolutamente necesario.
Cuando tenga que abrirlas, ciérrelas lo antes
posible para que los alimentos permanezcan
congelados el mayor tiempo posible.
•Los estantes de almacenamiento de la puerta
de un congelador con una etiqueta de dos
estrellas sólo son apropiados para el
almacenamiento de alimentos previamente
congelados.
No deberían guardarse bebidas efervescentes
en el compartimento del congelador.
NOTA: No acumule alimentos o recipientes
contra el sensor de temperatura. Esto podría
afectar al rendimiento de la unidad. Se
recomienda dejar un espacio de 25 mm.
Rendimiento
del congelador
Este frigorífico/congelador tiene una clasificación de “Cuatro Estrellas”.
El rendimiento de un congelador se clasifica mediante una escala de estrellas definida
por la NORMA ISO 15502 y que se resume a continuación:
No obstante, todos los módulos de las puertas del congelador tienen una clasificación
de dos estrellas, según lo permitido por la norma.
CÓDIGO
o
TEMP. CARGA CONGEL.
(TEMPERATURA ALIMENTOS)
Menos de –6°C.
Menos de –12°C.
Menos de –18°C.

63
Limpieza
exterior
El estante de goteo del
dispensador y la zona
circundante deberían
limpiarse periódicamente con
un lavaplatos líquido suave.
Base del dispensador: antes de la limpieza,
bloquee el dispensador pulsando el botón
CONTROL LOCK (bloqueo de controles)
durante 3 segundos para evitar la activación
del dispensador. Limpie con agua caliente
y un lavaplatos líquido suave. Enjuague bien
y seque la unidad. Desbloquee el dispensador
pulsando el botón CONTROL LOCK (bloqueo
de controles) durante 3 segundos.
No utilice productos químicos para limpiar
el dispensador o cualquier pieza del mismo.
Tiradores y molduras de las puertas: limpie con
un paño humedecido con agua jabonosa. Seque
con un trapo suave.
Mantenga limpio el exterior. Limpie con
un trapo limpio ligeramente humedecido
con un lavaplatos líquido suave. Seque
con un trapo suave y limpio.
No limpie el frigorífico con un trapo sucio
o con una toalla húmeda. Éstos podrían dejar
residuos capaces de erosionar el acabado. No
utilice estropajos, limpiadores en polvo, lejía ni
detergentes que contengan lejía, ya que estos
productos pueden rayar y debilitar el acabad.
Acero inoxidable: limpie y pula regularmente
los paneles y tiradores de las puertas
(en algunos modelos) de acero inoxidable
con un limpiador de acero inoxidable
disponible en comercios.
No utilice cera o pulimento en el acero
inoxidable.
Cuidados y limpieza
Frigoríficos integrados
Limpieza
interior
Corte la alimentación eléctrica en el disyuntor
o caja de fusibles antes de la limpieza. Si esto
no fuera factible, elimine el exceso de humedad
de la esponja o del trapo cuando limpie
alrededor de los interruptores, luces o controles.
Limpie con una solución de agua tibia y
bicarbonato sódico, una cucharada (15 ml)
de bicarbonato sódico en un 1 litro de agua.
Esto limpia y neutraliza los olores. Enjuague
bien y seque la unidad.
Otras piezas del frigorífico: incluyendo
las juntas de las puertas, cajones para carnes
y pescados, cubeta de almacenamiento de hielo
y todas las piezas de plástico, pueden limpiarse
del mismo modo.
No lave ninguna pieza de plástico
del frigorífico en el lavavajillas.
Evite la limpieza de los estantes de crista
frío con agua caliente, ya que la diferencia
excesiva de temperatura podría provocar
su rotura. Manipule los estantes de cristal
con cuidado. Una manipulación inadecuada
del cristal templado puede provocar su rotura.
NOTA: Las luces interiores pueden
alcanzar temperaturas altas y apagarse
automáticamente si se deja la puerta del
frigorífico abierta durante demasiado tiempo.
Esto es normal y volverán a encenderse cuando
se hayan enfriado.

64
ADVERTENCIA:
Las luces halógenas generan un calor intenso.
Asegúrese de que la alimentación está
desconectada y de que ha pasado tiempo
suficiente para que se enfríen las luces antes
de sustituirlas.
La alimentación de las luces puede desactivarse
en el Interruptor principal de luces, situado
detrás del panel de la rejilla, en la parte superior
del frigorífico. Hay un interruptor para
el congelador y un interruptor para
el compartimento de alimentos frescos.
Al colocar el control de temperatura
en la posición OFF (apagado), NO se desactivará
la alimentación de los circuitos de las luces.
El frigorífico utiliza una bombilla halógena:
Las columnas de la pared posterior de
los compartimentos de alimentos frescos
y del congelador están iluminadas mediante
lámparas situadas detrás de la cubeta principal
en el compartimento de alimentos frescos y
detrás de la cesta inferior, en el compartimento
del congelador.
Estas bombillas tienen una vida útil estimada
de unas 2.000 horas. No obstante, si hubiera
que sustituir las bombillas, podrá comprarlas
a su distribuidor de electrodomésticos.
Sustitución
de bombillas
Cuidados y limpieza
Frigoríficos integrados
Bombillas
Ésta es una bombilla de 35 vatios,
12 voltios, Tipo MR11. Si solicita
la pieza a través de Piezas y
Accesorios GE, solicite la pieza
WR02X11183.
Columnas
de luces
Uso de los
interruptores
principales
de luces
Esta función apaga las luces de los
compartimentos de alimentos frescos
y del congelador.
Los interruptores están situados detrás del panel
de la rejilla, en la parte superior del frigorífico.
Levante el panel para acceder a los
interruptores. Alimentos frescos y congelador
Interruptores principales de iluminación
Panel
de la
rejilla

Sustitución
de las
bombillas
halógenas
NOTA: Antes de sustituir las bombillas, revise la
información sobre las bombillas y la ADVERTENCIA.
Sustitución de las bombillas situadas
en las lámparas de detrás de la cubeta superior
del compartimento de alimentos frescos y
en la parte inferior de la cesta del congelador
en el compartimento del congelador:
1. Coloque los interruptores principales de
iluminación en la posición OFF (apagado)
(consulte Uso de los interruptores principales de
iluminación) y deje que las lámparas se enfríen.
2. Para acceder a las luces del compartimento
de alimentos frescos, retire el cajón de verduras,
el depósito de agua y la tapa del cajón de
verduras iluminado. Consulte las secciones
Extracción del cajón y de la cubeta y Tapa
del cajón de verduras iluminado.
2. Para acceder a las lámparas del compartimento
del congelador, retire la cesta de la parte inferior
del congelador. Consulte la sección Cestas del
congelador.
3. Las lámparas están ocultas mediante un clip
metálico. Agarre el clip y tire de él hacia uste para
acceder a las bombillas.
NOTA: Siga siempre las instrucciones del fabricante
de las bombillas para la manipulación y sustitución
de las bombillas.
4. Retire la bombilla sujetando la base y tirando
hacia arribal. Sustituir por una bombilla nueva.
5. Vuelva a colocar el clip metálico insertando el clip
por detrás de las lengüetas delanteras pequeñas,
con las lengüetas más grandes situadas detrás
del clip. Presione ligeramente la protección hasta
que la parte superior de las lengüetas superiores
se deslicen hasta las ranuras de la protección.
6. Vuelva a colocar la tapa del cajón para verduras
iluminado y la tapa del depósito de agua
(consulte la sección Tapa del cajón de verduras
iluminado). Vuelva a colocar el cajón de verduras
(consulte la sección Extracción del cajón y la
cubeta).
7. Reinicie los interruptores principales
de iluminación en la posición ON (encendido).
ADVERTENCIA:
El clip metálico debe volver a colocarse o el calor
de la bombilla podría dañar el frigorífico.
Cuidados y limpieza
Frigoríficos integrados
Clip
metálico
Preparando
las vacaciones
Para unas vacaciones o ausencias largas,
retire los alimentos y desactive la alimentación del
frigorífico en el cuadro de fusibles o en el disyuntor.
Limpie el interior (consulte Limpieza interior).
Deje abiertas las puertas.
Para unas vacaciones más cortas, retire los
alimentos perecederos y deje los controles en los
ajustes habituales. No obstante, si se espera que la
temperatura ambiente descienda por debajo de los
60ºF (16ºC), siga las mismas instrucciones que para
unas vacaciones largas.
Coloque el interruptor de activación del sistema
de fabricación de hielo en la posición OFF
(apagado) y asegúrese de cortar el suministro de
agua hacia el frigorífico.
Preparando
la mudanza
Fije todos los elementos flojos, como la rejilla, los estantes
y los cajones con cinta adhesiva para evitar daños. Asegúrese de que el frigorífico permanece en posición
vertical durante la mudanza.
65

66
¿Preguntas?
¡Utilice el
Sistema de
resolución de
problemas!
Sistema de Resolución de Problemas
Frigoríficos integrados
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
EL FRIGORÍFICO • Puede estar en el ciclo de descongelación cuando el compresor
NO FUNCIONA no funciona durante unos 30 minutos.
• Control de temperatura en posición OFF (apagado).
• Si la luz interior no está encendida, puede que el frigorífico no esté
enchufado en la toma de pared.
• El fusible está fundido/el disyuntor ha saltado. Sustituya el fusible
o reactive el disyuntor.
EL MOTOR FUNCIONA • Normal cuando el frigorífico se enchufa por primera vez.
DURANTE LARGOS Espere 24 horas hasta que el frigorífico esté totalmente frío.
PERIODOS O SE ENCIENDE
• El nuevo compresor de velocidad variable está diseñado para
Y APAGA CON FRECUENCIA
funcionar durante periodos de tiempo más largos para optimizar
la eficacia y el nivel de ruido. Puede notar que las velocidades del
compresor y/o del ventilador se aceleran basándose en el nivel de
apertura de las puertas y en el aumento de las cargas de alimentos.
• Puede escuchar los ventiladores girando a altas velocidades. Esto
sucede cuando se enchufa el frigorífico por primera vez, cuando
las puertas se abren con frecuencia o cuando se añade una
gran cantidad de alimentos al frigorífico o a los compartimentos del
congelador. Los ventiladores ayudan a mantener las temperaturas
correctas.
• Puerta abierta o embalaje que mantiene la puerta abierta.
• Si alguna de las puertas se abre durante más de 3 minutos, podrá
escuchar los ventiladores en funcionamiento para enfriar el equipo.
• Tiempo cálido o frecuente apertura de las puertas. Esto es normal.
• Controles de temperatura ajustados en los valores más fríos. Consulte
Controles de temperatura.
SONIDOS • El frigorífico es tan silencioso que la mayor parte del tiempo
DE FUNCIONAMIENTO se escucha un ruido muy tenue o no se escucha ruido.
• Flujo de aire de ventilador normal, un ventilador sopla aire frío en los
compartimentos de alimentos frescos y del congelador, otro ventilador
refrigera el motor del compresor.
• Los ventiladores cambian de velocidad para ofrecer una refrigeración
óptima y ahorro energético.
• Estos sonidos NORMALES también se escucharán cada cierto tiempo:
– Puede que escuche un ruido de borboteo al cerrar la puerta.
Esto se debe a la ecualización de la presión dentro del frigorífico.
– Puede escucharse un ruido de goteo de agua durante el ciclo de
descongelación a medida que el hielo se funde desde el evaporador
y fluye hasta la cubeta de desagüe.
– El flujo del refrigerante a través de las bobinas de refrigeración del
frigorífico provoca un ruido de borboteo, como el del agua hirviendo.
– El agua que cae desde el calefactor de descongelación puede
provocar un sonido de zumbido o estallido durante el ciclo de
descongelación.
– Puede escuchar un ruido de rotura o estallido cuando el frigorífico
se enchufe por primera vez o durante/después del ciclo de
descongelación. Esto sucede cuando el frigorífico se enfría hasta
alcanzar la temperatura correcta.
– Los amortiguadores electrónicos se abren y cierran para ofrecer
la refrigeración óptima y ahorro de energía.
– El compresor puede provocar un sonido tipo “clic” al intentar
reiniciarse (este proceso puede durar hasta 5 minutos).
– El cuadro de control electrónico puede provocar un sonido tipo
“clic” cuando los relés se activen para controlar los componentes
del frigorífico.
– Los cubitos de hielo que caen en la cubeta y el agua que circula
por los tubos al rellenar el sistema de fabricación de hielo.
– La válvula de agua del sistema de fabricación de hielo emitirá
un zumbido al llenar el sistema de fabricación de hielo con agua.
(Los frigoríficos
modernos con
más espacio de
almacenamiento
y un congelador
más grande necesitan
más tiempo de
funcionamiento.
Se activan y detienen a
menudo para mantener
unas temperaturas
uniformes).

67
Sistema de Resolución de Problemas
Frigoríficos integrados
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
LA PUERTA • Puede que el embalaje mantenga la puerta abierta.
NO SE CIERRA • Compruebe la junta de la puerta; tal vez no se encuentre
CORRECTAMENTE en su posición.
• El frigorífico no está nivelado. Consulte las Instrucciones de instalación.
LA TEMPERATURA • Frigorífico recién enchufado. Deje que pasen 24 horas para que
REAL NO ES IGUAL se estabilice el sistema.
A LA TEMPERATURA • Puerta abierta durante demasiado tiempo. Deje que pasen 24 horas
ESTABLECIDA para que se estabilice el sistema.
• Alimentos calientes colocados en el frigorífico. Deje que pasen
24 horas para que se estabilice el sistema.
• El ciclo de descongelación se encuentra en curso. Deje que pasen
24 horas para que se estabilice el sistema.
VIBRACIÓN O TRAQUETEO • Puede que el frigorífico no esté bien instalado.
(Una ligera vibración
es normal)
COMPARTIMENTO • Los controles de temperatura no se han ajustado a una temperatura
DE LOS ALIMENTOS lo suficientemente baja. Consulte Controles de temperatura.
FRESCOS O • Tiempo cálido o frecuente apertura de las puertas.
DEL CONGELADOR • La puerta se ha quedado abierta durante mucho tiempo.
DEMASIADO CALIENTE • Puede que el embalaje mantenga la puerta abierta.
ESCARCHA O CRISTALES • Puerta abierta o embalaje que mantiene la puerta abierta.
DE HIELO EN
LOS ALIMENTOS
• Aperturas de las puertas demasiado frecuentes o demasiado largas.
CONGELADOS
(Esto es normal
dentro de los envases)
CONGELACIÓN LENTA • La puerta puede haberse quedado abierta.
DE LOS CUBITOS • Compartimento del congelador demasiado caliente.
DE HIELO Ajuste el congelador a una temperatura inferior.
HIELO CON OLOR/SABOR • Deben tirarse los cubitos antiguos.
• La cubeta de almacenamiento de hielo debe vaciarse y lavarse.
• Los envases no cerrados en el compartimento del congelador pueden
transmitir su olor/sabor al hielo.
• Mantenga abierta una cajita de bicarbonato sódico en el frigorífico,
sustitúyala cada 3 meses.
• Agua entrante con mal sabor. Sustituir el filtro del agua.
EL SISTEMA AUTOMÁTICO • El interruptor de alimentación del sistema de fabricación de hielo
DE FABRICACIÓN se encuentra en la posición OFF (apagado).
DE HIELO NO FUNCIONA • Línea de alimentación de agua cortada o desconectada.
• Compartimento del congelador demasiado caliente.
• Los cubitos de hielo apilados en la cubeta de almacenamiento pueden
hacer que el sistema de fabricación de hielo se apague demasiado
pronto. Nivele los cubitos de la cubeta.
SE FORMA • No es algo inusual durante periodos de alta humedad.
CONDENSACIÓN Seque la superficie.
EN LA SUPERFICIE •El control de la humedad y de la temperatura en la cocina con aire
DEL MÓDULO ENTRE acondicionado eliminará este problema.
LAS PUERTAS

68
¿Preguntas?
¡Utilice el
Sistema de
resolución
de problemas!
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
ACUMULACIÓN • Aperturas de las puertas demasiado frecuentes o demasiado largas.
DE HUMEDAD • Con un tiempo húmedo, el aire lleva la humedad hasta el frigorífico al abrir
EN EL INTERIOR las puertas.
• El control de la humedad y de la temperatura en la cocina con el aire
acondicionado eliminará este problema.
EL FRIGORÍFICO DESPIDE • Los alimentos con olores fuertes deben cubrirse convenientemente.
OLORES • Compruebe si ha habido algún derrame de alimentos.
• El interior necesita limpieza. Consulte Cuidados y limpieza.
• Mantenga abierta una cajita de bicarbonato sódico en el frigorífico; sustitúyala cada
3 meses.
LA LUZ INTERIOR • Sin corriente eléctrica en la toma.
NO FUNCIONA • Es necesario sustituir la bombilla. Consulte Cuidados y limpieza.
• El interruptor principal de iluminación se encuentra en la posición OFF (apagado).
• El frigorífico está equipado con una función de seguridad que apaga las luces
del frigorífico cuando las puertas se mantienen abiertas durante un periodo
prolongado. Una vez que las puertas del frigorífico se hayan cerrado y se hayan
enfriado las luces, volverán a encenderse automáticamente cuando se hayan
abierto las puertas.
CUBITOS PEQUEÑOS • Filtro de agua obstruido. Sustituya el filtro o utilice el tapón de desvío del filtro.
O HUECOS •Compruebe si hay una conexión a un sistema de ósmosis inversa de agua. Si hay
un sistema de este tipo conectado, quite el filtro de agua e instale el tapón de desvío
original que venía con la unidad.
AGUA EN EL SUELO • Si utiliza un vaso muy alargado o lo llena en exceso, puede obstruir con cubitos
la tolva. Pueden acumularse en la tolva, provocando su caida posterior al suelo.
ESPACIOS DESIGUALES • Los módulos de la cocina no están a nivel o en escuadra. Llame al instalador
O JUEGO ENTRE o al fabricante de los módulos.
LAS PUERTAS Y
EL MÓDULO DE LA COCINA
MALA ALINEACIÓN
DE LAS
• La puerta del compartimento de alimentos frescos necesita ajuste. Consulte
PUERTAS Y UNA PUERTA
las Instrucciones de instalación.
MÁS ALTA QUE OTRA
• El frigorífico no está nivelado. Consulte Atención Instrucciones para el instalador.
EL AGUA TIENE MAL • El dispensador de agua no ha sido utilizado durante bastante tiempo. Dispense
SABOR O MAL OLOR agua hasta que se haya rellanado toda el agua del depósito.
EL AGUA DEL PRIMER • Normal si se acaba de instalar el frigorífico. Espere 24 horas hasta que el frigorífico
CRISTAL ESTÁ CALIENTE se haya enfriado por completo.
• El dispensador de agua no se ha utilizado en bastante tiempo. Dispense agua hasta
que se haya rellenado toda el agua del sistema.
• Se ha vaciado el sistema de agua. Deje que pasen algunas horas para que
se rellene el sistema.
Sistema de Resolución de Problemas
Frigoríficos integrados

69
Sistema de Resolución de Problemas
Frigoríficos integrados
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
EL DISPENSADOR • Línea de alimentación de agua cortada, limitada o desconectada.
DE AGUA NO FUNCIONA Llame a su instalador para solucionar el problema con la línea
de alimentación de agua.
• Filtro de agua obstruido. Sustituya el filtro o utilice el tapón
de derivación del filtro.
• Se ha activado el CONTROL LOCK (bloqueo de controles) del
dispensador. Para desbloquear el dispensador, pulse el botón
CONTROL LOCK (bloqueo de controles) durante 3 segundos.
• Puede haber aire atrapado en el sistema. Presione el brazo
del dispensador durante al menos 2 minutos.
EL DISPENSADOR • Cubeta de hielo mal instalada. Consulte Cubeta de almacenamiento
DE HIELO NO FUNCIONA de hielo.
• Sistema de fabricación de hielo desactivado o alimentación de agua
cortada. Active el sistema de fabricación de hielo o el suministro de
agua.
• Cubitos de hielo congelados en el brazo del dispensador del sistema
de fabricación de hielo. Quite los cubitos.
• Cubitos de hielo irregulares en la cubeta de almacenamiento. Rompa
los cubos en los dedos y retire las acumulaciones restantes.
• Puede que el congelador esté demasiado caliente. Ajuste el control del
congelador a un ajuste más frío, con saltos de una posición, hasta que
se no se formen terrones.
•Filtro de agua obstruido. Sustituya el filtro o utilice el tapón de
derivación del filtro.
•Se ha activado el CONTROL LOCK (bloqueo de controles) del
dispensador. Para desbloquear el dispensador, pulse el botón
CONTROL LOCK (bloqueo de controles) durante 3 segundos.
SALEN CHORROS DE • Cartucho de filtrado recién instalado. Deje correr el agua por el
AGUA DEL DISPENSADOR dispensador durante 3 minutos (un galón y medio, aproximadamente).
SIN PRODUCCIÓN • Línea de alimentación de agua cortada, limitada o desconectada.
DE AGUA NI DE HIELO Llame a su instalador para solucionar el problema con la línea
de alimentación de agua.
• Filtro de agua obstruido. Sustituya el filtro o utilice el tapón de
derivación del filtro.
SE SELECCIONÓ • El último ajuste fue CRUSHED ICE (hielo picado). Quedaron unos
LA OPCIÓN DE HIELO cuantos cubitos en la picadora del ajuste anterior. Esto es normal.
EN CUBIGOS, PERO SE • Si sigue dispensándose hielo picado con la opción de cubitos
DISPENSÓ HIELO PICADO seleccionada, ajuste la cubeta del hielo. Consulte Cubeta de
almacenamiento de hielo.
• Embalaje. Aumentar el tiempo o volver a embalar en plástico.
• Peso erróneo seleccionado. Seleccione un peso superior.
• Alimento con un alto contenido en grasa. Seleccione un peso superior.
LA FUNCIÓN DE SELECCIÓN
• El control de temperatura para Alimentos frescos se ajusta a su valor
DE TEMPERATURA EN más alto. Esto es normal. Para minimizar el consumo eléctrico, la
EL CAJÓN DE CONTROL función de Selección de temperatura (Select Temp) está desactivada
DE TEMPERATURA NO cuando el control de Alimentos frescos se ajusta a su valor más alto.
FUNCIONA
LOS CONTROLES DEL • La función de Bloqueo de controles está activada. Mantenga pulsado
CAJÓN DE CONTROL el botón de CONTROL LOCK (bloqueo de controles) en el cajón
DE TEMPERATURA de Control de temperatura durante 3 segundos.
NO FUNCIONAN
LOS ALIMENTOS NO SE
DESCONGELAN/ENFRÍAN
EN EL CAJÓN DE CONTROL
DE TEMPERATURA

70 Fabricado para: General Electric Company, Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
Ficha de datos de rendimiento –
Sistema de filtrado SmartWater –
Cartucho MWF
Este sistema ha sido comprobado de acuerdo con la norma NSF/AINSI 42/53 para la reducción de las sustancias
enumeradas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema se ha reducido
a una concentración igual o inferior al límite permitido para el agua que sale del sistema, según se especifica en la norma
NSF/ANSI 42/53.*
(100% de factores de seguridad integrados para uso sin medición)
Norma Nº 42. Efectos estéticos
USEPA Concentración Media Salida % Reducción Reducción mín.
Parámetro MCL de entrada objetivo de entrada Media Máxima Media Mínima requerida
Cloro — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
T & O — — — — — — — —
Partículas** — ≥ 10.000 partículas/mL 6.400.000 #/mL 58.833 #/mL 150.000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Norma Nº 53. Efectos para la salud
USEPA Concentración Media Salida % Reducción Reducción mín.
Parámetro MCL de entrada objetivo de entrada Media Máxima Media Mínima requerida
Turbidez 0,5 NTU 11 + 1 NTU*** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97,20% 0,5 NTU
Parasitos ≥ 99,95% reducción Mínimo 50.000 L 118.750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99,99% ≥ 99,95%
Amianto ≥ 99% reducción
Entre 107y 108fibras/L; > 10µm
57 MF/L 0,996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99,39% ≥ 99%
Plomo con pH 6.5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99,29% 0,010 mg/L
Plomo con pH 8.5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99,29% 0,010 mg/L
Mercurio con pH 6.5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87,50% 0,002 mg/L
Mercurio con pH 8.5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89,29% 0,002 mg/L
Alacloro 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98,67% 0,002 mg/L
Lindano 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98,95% 0,0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94,50% 0,070 mg/L
Toxafeno 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91,67% 0,003 mg/L
Benceno 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95,83% 0,005 mg/L
Carbofurano 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98,65% 0,04 mg/L
1,4 diclorobenceno
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99,77% 0,075 mg/L
Atracina 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93,33% 0,003 mg/L
* Comprobación utilizando un caudal de 0,50 gpm; una presión de 60 psig; un pH de 7,5 ± 0,5; una temperatura de 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
** Medición en partículas/ml. Las partículas utilizadas tenían 0,5-1 micrones
*** NTU=Unidades de turbidez nefenométrica
Especificaciones de funcionamiento
■Capacidad: certificado para un máx. de 300 galones (1,135 l); hasta un año
■Requisitos de presión: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), sin impacto
■Temperatura: 33–100ºF (0,6–38ºC)
■Caudal: 0,5 gpm (1,9 lpm)
Requisitos generales de instalación/funcionamiento/mantenimiento
■Enjuagar el nuevo cartucho con caudal máximo durante 3 minutos para purgar todo el aire atrapado.
■Volver a colocar el cartucho cuando la luz indicadora parpadee.
Advertencias especiales
■Las instrucciones de instalación, la disponibilidad de piezas y servicios, y la garantía estándar vienen incluidas con el producto en su envío.
■Este sistema de agua potable debe mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante, incluyendo la sustitución de los cartuchos de filtrado.
■No utilice agua que no sea segura microbiológicamente o cuya calidad se desconozca sin una desinfección adecuada antes o después del sistema.
Los sistemas certificados para la reducción de parásitos puede utilizarse en aguas desinfectadas que puedan contener parásitos filtrables.
■Los contaminantes o cualquier otra sustancia eliminada o reducida mediante este sistema de tratamiento no se encuentran necesariamente en su agua.
■Compruebe el cumplimiento de la legislación y normativa estatal y local.
■Recuerde que las pruebas se realizan en condiciones estándar de laboratorio, el rendimiento real puede variar. Los sistemas deben instalarse y utilizarse
de acuerdo con los procedimientos y directrices recomendados por el fabricante.
NSF
®
Sistema comprobado y certificado por NSF International en relación con la Norma ANSI/NSF 42 y 53 para la reducción de:
Norma Nº 42. Efectos estéticos
Unidad química
Sabor y olor a cloro
Unidad mecánica de filtrado
Reducción de partículas, Clase I
Norma Nº 53. Efectos para la salud
Unidad de reducción química
Reducción de benceno y atracina
Reducción de benceno y carbofurano
Reducción de 1,4 diclorobenceno y 2,4-D
Reducción de plomo y lindano
Reducción de mercurio y toxafeno
Unidad mecánica de filtrado
Reducción de turbidez
Reducción de parásitos y amianto

71
Notas
Frigoríficos integrados

72
Notas
Frigoríficos integrados

Informazioni per l’utente
Frigoriferi a incasso
Indice
Servizi per l’utilizzatore
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91–93
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 75
Scheda delle prestazioni del filtro
Smartwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Cura e pulizia
Pulizia - parti esterne e interne . . . . . . . . . . . . . .87
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . . . . 88, 89
Trasloco e vacanze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Interruttore principale delle luci . . . . . . . . . . . . .88
Istruzioni operative
Fabbricatore di ghiaccio automatico . . . . . . . .80
Cassetto di climatizzazione . . . . . . . . . . . . .82, 83
Blocco di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Vano del freezer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Distributore di acqua e ghiaccio . . . . . . . .78, 79
Ripiani e mensole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84, 85
Vaschette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Comandi della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .76
Cartuccia del filtro dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . .77
Introduzione
Il Suo nuovo frigorifero Monogram è una dimostrazione eloquente di eleganza, praticità e flessibilità
di inserimento nell’arredamento della cucina. Non ci è dato di sapere se Lei lo ha scelto per
la purezza delle sue linee, la grande praticità con cui disporre gli articoli, o l’attenzione maniacale
per il dettaglio, o per l’insieme di queste ragioni. In ogni caso, la combinazione perfetta di forma
e funzionalità del frigorifero Monogram La soddisferà pienamente per molti anni a venire.
Il frigorifero Monogram è stato progettato in modo da facilitarne l’inserimento nella Sua cucina.
Grazie ai pannelli decorativi delle porte, è possibile abbinarlo agli armadi o adattarlo perfettamente
allo stile della Sua cucina. Grazie a una serie di accessori opzionali, è possibile integrare
armonicamente il frigorifero Monogram nella cucina.
Poiché si tratta di un elettrodomestico a incasso, è possibile richiedere pannelli personalizzati per la
parte frontale del frigorifero Monogram. Consulti il progettista degli arredi della cucina o il mobiliere
di fiducia per realizzare il Suo look personalizzato.
Le informazioni riportate alle pagine seguenti l’aiuteranno ad adoperare correttamente e mantenere
efficiente il frigorifero.
Se ha delle domande da porre, visiti il nostro sito Web: www.gemonogram.eu
73

74
REFRIGERANTI
Tutti i frigoriferi contengono refrigeranti, che
in ossequio alle leggi federali devono essere
rimossi prima dello smaltimento.
Se deve disfarsi del Suo vecchio frigo, consulti
gli addetti allo smaltimento sul da farsi.
PERICOLO: RISCHIO DI INTRAPPOLAMENTO DEI BAMBINI
Il rischio che un bambino resti intrappolato e
muoia per soffocamento è un problema ancora
attuale. Un frigorifero da rottamare o
abbandonato è ancora pericoloso… anche se
“starà lì solo per qualche giorno”. Se deve disfarsi
del Suo vecchio frigo, queste istruzioni
L’aiuteranno a prevenire incidenti.
Prima di disfarsi di un vecchio frigorifero:
•Togliere le porte e smaltirle a parte.
•Lasciare i ripiani al loro posto, per evitare che
i bambini penetrino al suo interno.
•Se il frigorifero è dotato di serratura, renderla
inutilizzabile.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA: Quando
si utilizzano elettrodomestici, è necessario
osservare alcune norme di sicurezza
di base. In particolare:
• Utilizzare questo elettrodomestico
unicamente per lo scopo a cui è destinato,
specificato in questo Manuale del proprietario.
• Questo frigorifero dev’essere installato
correttamente, secondo le Istruzioni per
l’installazione. Consultare anche il paragrafo
Collegamenti elettrici.
• Non consentire ai bambini di salire o stare
in piedi sui ripiani del frigorifero, o di
appendervisi. Essi potrebbero danneggiare
il frigorifero e farsi male.
• Quando il frigorifero è in funzione, evitare
di toccare le superfici fredde del vano del
freezer, specie se le mani sono sudate o
bagnate. La pelle potrebbe restare attaccata
a queste superfici estremamente fredde.
• Non conservare o usare benzina o altri
vapori e liquidi infiammabili in prossimità
di questo o altri elettrodomestici.
• Non salire con i piedi sulla parte superiore
del frigorifero. Ciò potrebbe provocare
infortuni con traumi, o danni al frigorifero.
• Questa apparecchiatura non deve essere
utilizzata da persone (bambini compresi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o da persone prive di esperienza
o non adeguatamente informate, a meno che
non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti
l’utilizzo dell’apparecchiatura da una persona
responsabile della loro sicurezza o siano sotto
la sua supervisione.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• L’installazione del fabbricatore di ghiaccio
dev’essere effettuata da un tecnico qualificato.
• Nei frigoriferi con fabbricatore di ghiaccio
automatico, evitare il contatto con le parti
mobili del meccanismo di espulsione, o con
l’elemento riscaldante situato nella parte
inferiore del fabbricatore di ghiaccio. Fare
attenzione a non mettere le dita o le mani
nel meccanismo del fabbricatore di ghiaccio
automatico mentre il frigorifero è collegato
all’alimentazione elettrica.
• Fare attenzione a non mettere le dita nelle
aree critiche: gli spazi tra le due porte e tra le
porte e il telaio sono necessariamente piccoli.
Fare attenzione quando si chiudono le porte
se sono presenti dei bambini.
• Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di pulire e di effettuare riparazioni.
NOTA: raccomandiamo vivamente di fare
eseguire eventuali operazioni di manutenzione
a un tecnico qualificato.
• Prima di sostituire una lampadina bruciata,
togliere la spina del frigorifero onde evitare
il possibile contatto con il filamento sotto
tensione. (La lampadina bruciata può rompersi
quando viene sostituita.) NOTA: l’impostazione
dei comandi della temperatura del frigorifero
su OFF (spento) non implica l’interruzione
dell’alimentazione elettrica del circuito delle
lampadine.
• Non ricongelare alimenti surgelati dopo
averli completamente scongelati.
• Pulire sempre il Vassoio di Climatizzazione
dopo aver scongelato alimenti.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Collegamenti elettrici
Il cavo di alimentazione elettrica di questo
elettrodomestico è dotato di una spina con
messa a terra, compatibile con le normali prese
di corrente a muro. Ciò allo scopo di ridurre al
minimo il rischio di folgorazione.
Far controllare la presa a muro e il circuito da un
elettricista qualificato per avere la certezza che
la messa a terra della presa sia efficace.
Se la presa di corrente non è dotata di messa a
terra, è tenuto a farla sostituire con una presa
con messa a terra della presa efficace.
La spina del frigorifero deve essere inserita
da sola in una presa di corrente dedicata.
Tale accorgimento
assicura le migliori
prestazioni e inoltre
impedisce il
sovraccarico dei
circuiti elettrici
dell'abitazione, che
surriscaldandosi
potrebbero provocare un incendio. Verificare
sulla targhetta del frigorifero quali sono i valori
corretti della tensione, della potenza e della
frequenza. Se la spina dell'elettrodomestico non
è compatibile con la presa di corrente, occorre
montare una nuova spina.
IMPORTANTE: La modifica di prese e cavi
elettrici dev'essere effettuata da un tecnico
qualificato o da un centro di assistenza. In taluni
Paesi la modifica di prese e cavi elettrici è
consentita solo quando l'operazione viene
effettuata da un tecnico qualificato.
Qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato, esso dovrà essere sostituito
da un tecnico qualificato per evitare rischi.
Non estrarre mai la spina del frigorifero esercitando
una trazione sul cavo di alimentazione. Impugnare
la spina con mano ferma ed estrarla dalla presa con
un movimento perpendicolare.
Se il cavo di alimentazione è consumato o
altrimenti danneggiato, ripararlo o sostituirlo
immediatamente. Non utilizzare cavi che
presentano crepe o segni di abrasione, nella
parte centrale o a una delle due estremità.
Quando si sposta il frigorifero allontanandolo
dalla parete, fare attenzione a non arrotolare
o danneggiare il cavo di alimentazione.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Qualora sia necessario sostituire, in qualsiasi
momento, il cavo di alimentazione del frigorifero,
esso dovrà essere rimpiazzato con cavo speciali,
reperibile presso il rivenditore locale. Se il cavo è
danneggiato, la sua sostituzione verrà effettuata
a titolo oneroso.
Il frigorifero deve essere posizionato in modo
che la presa di corrente sia accessibile.
NOTE SUL CONTENIMENTO DEI GAS FLUORURATI AD EFFETTO SERRA
Contiene i gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Potenziale di surriscaldamento del pianeta) = 1300
Sigillato ermeticamente.
La quantità di gas R134a in questo prodotto è di:
0,241 kg
75
Accertarsi prima dell'uso
che la presa sia dotata
della messa a terra
Spina con
messa a terra

76
Comandi della
temperatura
Passaggio
dai °C ai °F,
e viceversa
Per passare dalla visualizzazione della
temperatura in gradi Fahrenheit a quella
in gradi centigradi, e viceversa, premere il tasto
Temp Display °C/°F.
Il display della temperatura indica la temperatura
effettiva del freezer e dei vani dei cibi freschi. La
temperatura effettiva potrà discostarsi da quella
impostata, in una misura che dipende dall’apertura
della porta, dalla quantità di cibi, dal ciclo di
sbrinamento e dalla temperatura ambiente.
NOTA: se la porta viene aperta frequentemente
o viene lasciata aperta per un certo tempo, ciò
può provocare un aumento temporaneo della
temperatura all’interno del freezer e dei vani
dei cibi freschi.
Per spegnere il sistema di raffreddamento del
freezer e dei vani dei cibi freschi, premere su uno
dei due tasti finché viene visualizzato OFF
(spento) su entrambi i display.
Per riaccendere il sistema di raffreddamento,
premere su uno dei due tasti . Sul display
appariranno le temperature predefinite di
0 °F (-18 °C) e 37 °F (3 °C).
Per controllare l’attuale impostazione della
temperatura il vano dei cibi freschi o il vano
del freezer, premere il tasto o il tasto .
Dopo 5 secondi verrà nuovamente visualizzata
la temperatura effettiva.
Per modificare le impostazioni della
temperatura, premere il tasto o il tasto
fino a raggiungere la temperatura desiderata.
La regolazione va effettuata separatamente per
il vano dei cibi freschi o il vano del freezer.
Occorrono 24 ore perché il frigorifero raggiunga
la temperatura impostata.
Intervalli di temperatura
Minima Massima
Cibi freschi
Freezer
NOTA: L’impostazione dei comandi su OFF
(spento) interrompe il raffreddamento ma non
toglie l’alimentazione elettrica al frigorifero.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Preset Settings:
Allow 24 hours to reach these preset temperatures.
Limiti della temperatura ambiente
Questo frigorifero è progettato per l’impiego
con le temperature ambiente previste per la sua
Classe di Temperatura, indicata sulla targhetta.
Classe di Temperatura ambiente
Temperatura Simbolo Massima Minima
Estesa-
Temperata SN 32°C 10°C
Temperata N 32°C 16°C
Subtropicale ST 38°C 16°C
Tropicale T 43°C 16°C
NOTA: La temperatura interna può essere influenzata da fattori
quali la posizione del frigorifero, la temperatura ambiente
e frequenza di apertura della porta. Agire opportunamente
sui comandi della temperatura in modo da compensare tali fattori.
Comandi della temperatura
Frigoriferi a incasso

Cartuccia del filtro dell'acqua
Frigoriferi a incasso
Cartuccia
del filtro
dell'acqua
Supporto
della
cartuccia
Girare lentamente verso destra.
Non serrare eccessivamente.
Cartuccia
filtrante
La cartuccia del filtro dell'acqua è situata nella
parte superiore del frigorifero.
Per sostituire il filtro:
La cartuccia filtrante è progettata
per filtrare 1135 litri d'acqua (ciò
corrisponde all'incirca a una durata
di 12 mesi).
Un'apposita spia, posta sul pannello di controllo
temperatura, indica quando la cartuccia del filtro
dell'acqua è esaurita. Tale spia assume il colore
giallo quando è quasi giunto il momento di
sostituire il filtro. Sostituire la cartuccia filtrante
quando la spia assume un colore rosso o se
diminuisce il flusso d'acqua all'entrata
dell'erogatore o del fabbricatore di ghiaccio.
Montaggio della cartuccia del filtro:
1. Togliere la cartuccia esaurita girandola
lentamente verso sinistra. È possibile che goccioli
una quantità modesta di acqua. Non tirare la
cartuccia verso il basso.
2. Riempire la nuova cartuccia con l'acqua del
rubinetto, in modo da avere una migliore portata
subito dopo la sua installazione.
3. Allineare la freccia situata sulla cartuccia con il
centro del relativo supporto. Non spingere verso
l'alto mentre la si inserisce nel supporto.
4. Girarla lentamente verso destra finché essa
incontra una certa resistenza. Essa ruoterà
di 90 gradi. NON SERRARE ECCESSIVAMENTE.
Ripristino della spia indicatrice dello stato
del filtro:
Tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi.
Tappo di bypass del filtro:
Occorreutilizzare il tappo di bypass del filtro:
a) se è presente un sistema di
trattamento dell'acqua a
osmosi inversa e/o un altro
tipo di sistema di filtrazione
dell'acqua
b) se non è disponibile un filtro
di ricambio.
Il tappo di bypass del filtro e il comando mini-
manuale sono situati nella parte superiore del
frigorifero.
Il fabbricatore di ghiaccio e l'erogatore non
funzioneranno senza il filtro o il tappo di bypass
del filtro installato.
Filtri di ricambio:
Per ordinare filtri di ricambio, contattare il proprio
distributore locale.
Tappo di
bypass
del filtro
IMPORTANTE: Rimuovere il filtro dell'acqua per far
cessare immediatamente qualsiasi perdita
di acqua dal fabbricatore di ghiaccio/dall'erogatore.
Il supporto della cartuccia del filtro dell'acqua
(staffa) agisce da valvola d'arresto quando il filtro
è rimosso, impedendo ulteriori perdite.
In caso di perdite, far intervenire un tecnico
del servizio di assistenza.
77

78
Distributore di acqua e ghiaccio (su alcuni modelli)
Frigoriferi a incasso
Erogatore
con comandi
touch control
Modalità di funzionamento
I comandi elettronici sull'erogatore sono
interattivi. Il pannello di controllo è dotato di un
sensore di prossimità che fa illuminare il
pannello quando ci si avvicina all'erogatore (a
una distanza di circa. 50 mm). Per effettuare una
selezione, basta toccare il pittogramma
corrispondente alla funzione desiderata: in tal
modo si accenderà la spia luminosa di tale
funzione. Quando ci si allontana dal frigorifero, il
pittogramma si spegne automaticamente.
NOTA: le oscillazioni della rete di alimentazione
elettrica possono attivare i comandi
dell'erogatore, facendo accendere le luci. Le luci
si spegneranno automaticamente dopo alcuni
secondi. Ciò non costituisce un
malfunzionamento e non influisce sul regolare
funzionamento dei comandi.
Modalità di impiego
Per erogare acqua o ghiaccio: selezionare
WATER (acqua) , CUBED ICE (cubetti di ghiaccio)
o CRUSHED ICE (ghiaccio tritato) . Premere quindi
delicatamente il bicchiere contro la parte superiore
della culla dell'erogatore.
Il ripiano di raccolta delle fuoriuscite non è a
svuotamento automatico. Per ridurre il
gocciolamento d'acqua, è opportuno pulire
periodicamente il ripiano e la rispettiva griglia.
Se non viene erogata acqua quando il frigorifero
è stato appena installato, ciò può essere dovuto alla
presenza di aria nei tubi dell'acqua. Premere sulla
culla dell'erogatore per almeno due minuti per
eliminare l'aria intrappolata dal tubo dell'acqua e
per riempire il sistema di acqua. Per spurgare i tubi
dell'acqua, erogare e scartare i primi 4 litri di acqua.
ATTENZIONE:
non mettere mai le dita o altri oggetti
nell'apertura di scarico del tritaghiaccio.
Bloccaggio dell'erogatore:
Premere il tasto CONTROL LOCK
per 3 secondi per bloccare
l'erogatore e il tasto di controllo.
Per sbloccare, premerlo
nuovamente per 3 secondi.
Luce dell'erogatore:
Questa funzione permette di
attivare e disattivare la luce
notturna. La luce si accende
anche quando si preme sulla culla
dell'erogatore. Se questa luce si
fulmina, sostituirla con una lampadina da
6 W/12 A massimo. Per ordinare lampadine di
ricambio, contattare il proprio distributore locale.
Allarme porta:
Per attivare la funzione Allarme
porta, premere il tasto DOOR
ALARM (allarme porta). Per
disattivarla, premere nuovamente
tale tasto.
Quando l'allarme porta è attivo, la luce
lampeggia e viene emesso un segnale acustico
se si tiene la porta aperta per più di 2 minuti.
Ripiano di raccolta
delle fuoriuscite

Mensola di
conservazio-
ne del
ghiaccio
Per rimuoverla:
Sollevare la porta di accesso per raggiungere il
fabbricatore di ghiaccio. Portare l'interruttore di
alimentazione del fabbricatore di ghiaccio nella
posizione O (spento). Con la porta di accesso
chiusa, sorreggere la mensola di conservazione
nella parte inferiore e contemporaneamente
sollevarla leggermente. Ora estrarre la mensola.
Per metterla nuovamente nella sua sede:
Far scorrere la mensola all'indietro finché l'aletta
situata sulla mensola s'incastra nella
scanalatura del ripiano. Se la mensola non
scorre completamente all'indietro, rimuoverla
e ruotare il meccanismo di azionamento di 90
gradi. Ora spingere nuovamente la mensola.
Distributore di acqua e ghiaccio (su alcuni modelli)
Frigoriferi a incasso
Informazioni
importanti
sul distributore
di acqua e
ghiaccio
•Non aggiungere ghiaccio da vaschette o borse
alla mensola di conservazione del ghiaccio.
È possibile che non venga tritato o erogato
correttamente.
•Evitare di riempire eccessivamente il bicchiere
di ghiaccio e di utilizzare bicchieri stretti o
molto alti. Il ghiaccio aggiunto può ostruire
lo scivolo o bloccare la porta dello scivolo in
posizione di chiusura. Se il ghiaccio ostruisce
lo scivolo, dare dei colpetti con un cucchiaio
di legno.
•Non sottoporre bevande e alimenti a
raffreddamento rapido nella mensola di
conservazione del ghiaccio. La presenza di
lattine, bottiglie o confezioni di alimenti nella
mensola di conservazione del ghiaccio può
provocare l'inceppamento del fabbricatore di
ghiaccio o della trivella.
•Per impedire che il ghiaccio erogato cada fuori
del bicchiere, mettere il bicchiere vicino
all'apertura dell'erogatore, ma non a contatto
con essa.
•È possibile che venga erogato un po' di
ghiaccio tritato anche se è stato selezionato
CUBETTI. Ciò accade occasionalmente
quando qualche cubetto viene indirizzato
accidentalmente al tritaghiaccio.
•Dopo l'erogazione di ghiaccio tritato, è
possibile che goccioli un po' di acqua dallo
scivolo.
•Talvolta si forma un mucchietto di neve sulla
porta dello scivolo del ghiaccio. Ciò è da
considerarsi normale e di solito avviene dopo
aver erogato ripetutamente ghiaccio tritato.
Dopo un po' la neve evapora.
•L'acqua erogata non è ghiacciata. Per avere
acqua più fredda, basta aggiungere ghiaccio
tritato o cubetti di ghiaccio prima di erogarla.
•Il primo bicchiere d'acqua erogata può essere
più caldo di quelli successivi. Ciò è del tutto
normale.
•Per eliminare lo stillicidio sul ripiano di raccolta
delle fuoriuscite, inclinare lievemente il
bicchiere verso l'interno quando si eroga
acqua.
Ruotare
Meccanismo di
azionamento
Porta di accesso
Mensola di conservazione
del ghiaccio
79

80
Frigoriferi a incasso
Fabbricatore
di ghiaccio
automatico
Se il frigorifero è stato appena installato,
devono passare 12–24 ore prima che inizi a
produrre ghiaccio.
Il fabbricatore di ghiaccio produrrà sette cubetti
per ciclo — con circa 15 cicli nell'arco delle 24
ore, a seconda della temperatura vano del
freezer, della temperatura ambiente, del numero
di aperture della porta e di altre condizioni di
impiego.
Se si mette in funzione il frigorifero prima di
collegare l'acqua al fabbricatore di ghiaccio,
posizionare l'interruttore di alimentazione su
O (spento).
Una volta che il frigorifero è stato collegato alla
mandata dell'acqua, posizionare l'interruttore di
alimentazione su
I
(acceso). Si accenderà la spia
verde.
Scartare il primo secchiello di ghiaccio.
Accertarsi che il braccio del palpatore sia libero
di oscillare senza interferenze con altri oggetti.
Quando la mensola si riempie fino al livello del
braccio del palpatore, il fabbricatore di ghiaccio
cessa di produrre ghiaccio.
L'agglomerazione di più cubetti è da considerarsi
normale.
Se il ghiaccio non viene utilizzato
frequentemente, i vecchi cubetti di ghiaccio
diventeranno torbidi, assumeranno un gusto di
stantio e si ridurranno di volume.
Dopo che il fabbricatore di ghiaccio è stato
riacceso, ci vorranno 45 minuti circa prima che
esso riprenda a funzionare.
NOTA: nelle abitazioni in cui la pressione
dell'acqua è inferiore alla media, talora è
possibile udire ripetutamente il rumore della
valvola dell'acqua del fabbricatore di ghiaccio
quando viene prodotto un lotto di ghiaccio.
Fabbricatore di ghiaccio
Braccio del palpatore
Interruttore di alimentazione
Spia verde
Fabbricatore di ghiaccio automatico

Cassetto di climatizzazione
Frigoriferi a incasso
Cassetto di
climatizzazione
Modalità di funzionamento
La funzione di Climatizzazione è un sistema
costituito da smorzatori elettronici, una ventola,
un termistore, un riscaldatore e una vaschetta
appositamente progettata. Il Cassetto di
climatizzazione può essere utilizzato per raffreddare
rapidamente, per scongelare rapidamente o per
conservare cibi e bevande alle rispettive
temperature ottimali.
Il cassetto è a tenuta ermetica. Ciò per evitare
che la sua temperatura provochi oscillazioni
di temperatura nel resto del frigorifero.
SELECT TEMP—Utilizzare questa funzione per
conservare gli alimenti alle rispettive
temperature ottimali. L'impostazione CITRUS
(agrumi) mantiene la temperatura del cassetto
tra 4 e 8 °C grazie all'azione ciclica di un piccolo
riscaldatore, che viene attivato e disattivato
quando occorre. L'impostazione PRODUCE
(frutta) mantiene la temperatura del cassetto tra
-1 e 3 °C mediante aspirazione di ulteriore aria
fredda quando occorre. L'impostazione MEAT
(carni) mantiene la temperatura del cassetto tra
-3 °C e +3 °C mediante aspirazione di ulteriore
aria fredda quando occorre.
EXPRESS CHILL—Questa funzione serve a
raffreddare cibi e bevande in qualche minuto,
anziché in qualche ora. Nel cassetto viene fatta
circolare ulteriore aria fredda. Al completamento
del ciclo, il cassetto riassume la temperatura per
cibi freschi preimpostata.
EXPRESS THAW—Questa funzione serve a
scongelare cibi in ore anziché in giorni. I cibi
vengono scongelati delicatamente in un
ambiente freddo, mediante circolazione di aria
nel cassetto. La temperatura viene mantenuta
nel cassetto mediante un piccolo riscaldatore
che viene attivato e disattivato quando occorre.
Al termine del ciclo di scongelamento, la
temperatura della vaschetta viene regolata
automaticamente a una temperatura compresa
tra -3 °C e +3 °C per conservare gli alimenti alla
loro temperatura ottimale.
Vassoio di Climatizzazione—A parte l'uso dello
speciale Vassoio di Climatizzazione,
appositamente progettato, quando si utilizza il
cassetto, esso può essere utilizzato anche come
vaschetta per servire a tavola cibi freddi.
NOTA: disattivando i comandi sul Cassetto di
climatizzazione, è possibile utilizzare il cassetto
come normale vaschetta per prodotti sigillati.
La temperatura all'interno del cassetto sarà la
stessa del vano dei cibi freschi.
Modalità di impiego
1. Svuotare il cassetto. Mettere la vaschetta
nel cassetto. Mettere i cibi nella vaschetta
e chiudere completamente il cassetto.
2. Premere il tasto corrispondente alla funzione
Express Thaw,™ Express Chill™ o Select
Temp™. In tal modo sarà attivato il display.
Premere il tasto finché non appare la luce
accanto all'impostazione desiderata. Utilizzare la
tabella alla pagina seguente per stabilire qual è
l'impostazione ideale.
•Per far terminare una funzione prima del suo
completamento, premere il tasto
corrispondente fino a che nessuna opzione è
selezionata e il display è disattivato.
•Durante l'esecuzione delle funzioni Express
Thaw™ ed Express Chill,™ il display
dei comandi visualizza il conteggio alla
rovescia del tempo di ciclo rimanente.
•Al termine del ciclo Express Thaw,™ viene
ripristinata l'impostazione MEAT (carni) (da -3
°C a +3 °C) del cassetto, per aiutare a
preservare gli alimenti scongelati fino al
momento in cui essi vengono utilizzati.
•La temperatura effettiva visualizzata del Cassetto
di climatizzazione può variare leggermente rispetto
alla temperatura impostata SET (insieme), a
seconda delle condizioni di impiego e ambientali.
NOTA: per ragioni di igiene alimentare, si raccomanda
di avvolgere i cibi in una pellicola di plastica quando si
utilizza Express Thaw.™ Ciò aiuterà a evitare la
fuoriuscita del succo della carne e renderà più
efficiente lo scongelamento.
Express Thaw™ Express Chill™
81

82
Cassetto di climatizzazione
Frigoriferi a incasso
Impostazione Citrus
(agrumi) (6 °C)
•Arance, limoni, limette,
ananassi, meloni cantalupo
•Fagioli, cetrioli, pomodori,
peperoni, melanzane, zucca
Impostazione Produce
(frutta) (2 °C)
•Fragole, lamponi, kiwi, pere,
ciliegie, more, uva, prugne,
pesche noci, mele
•Asparagi, broccoli, mais,
funghi, spinaci, cavolfiori,
ravizzoni, cipolle verdi,
barbabietole, cipolle
Impostazione Meat
(carni) (0 °C)
•Carne cruda, pesce e pollame
15 minuti
•1 lattina di una bevanda
(330 ml)
•2 confezioni piccole di succo
di frutta
30 minuti
•Vino (bottiglia da 750 ml)
•2 - 6 lattine di bevande
(355 ml ciascuna)
•2 bottiglie di plastica
di bevande da 500 ml
•Da 4 a 6 confezioni piccole
di succo di frutta (175–240 ml
ciascuna)
•3 confezioni a foglio di succo
di frutta
45 minuti
•2 litri di bevande
•Gelatina—1 confezione
0,25 kg (4 ore)
•Filetti Mignon avvolti
singolarmente
•Hamburger
0,75 kg (8 ore)
•Petti di pollo
•Carne bovina macinata
•Fettine
1,5 kg (12 ore)
•Petti di pollo
•Carne bovina macinata
•Fettine
Tabella
Climatizza
zione
NOTA: I risultati possono variare a seconda del confezionamento, della temperatura iniziale e di altre
caratteristiche degli alimenti.
Blocco di
controllo
Blocco di controllo
Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per
bloccare le impostazioni per il Cassetto di
climatizzazione. Per sbloccarle, tenerlo premuto
per altri 3 secondi.

Vaschetta
per prodotti
gastronomici
sigillati
La vaschetta per prodotti gastronomici sigillati
può essere utilizzata per conservare in modo
pratico salumi e formaggi, antipasti, prodotti
da spalmare e snack. La vaschetta e il ripiano
a cui essa è fissata possono essere regolati
a qualsiasi altezza.
Vaschette di stoccaggio e Cassetto di climatizzazione
Frigoriferi a incasso
Vaschette
per prodotti
sigillati
La vaschetta superiore è studiata per assicurare
livelli elevati di umidità.
Accertarsi che i cassetti siano completamente
chiusi, onde mantenere il grado di umidità
corretto.
Rimozione
cassetto e
vaschetta
Per rimuovere un cassetto o una vaschetta:
1. Estrarre la vaschetta fino alla posizione
di arresto.
2. Sollevare la parte anteriore della vaschetta
ed estrarla dal supporto metallico.
3. Sollevare la parte posteriore della vaschetta ed
estrarla.
Per mettere nuovamente la vaschetta nella
sua sede:
1. Inserire la parte posteriore della vaschetta nel
supporto metallico, facendo in modo che tale
supporto vaschetta combaci con i solchi nella
parte posteriore della vaschetta.
2. Far scendere la parte anteriore della
vaschetta nel supporto metallico.
3. Premere sulla parte superiore della vaschetta
per incastrarla nel supporto metallico.
83

84
Ripiano a discesa e Coperchio del cassetto illuminato
Frigoriferi a incasso
Ripiano
a discesa
Il ripiano a discesa consente di utilizzare un altro
ripiano ad alta capacità quando si ha la
necessità di disporre di ulteriore spazio. Esso può
essere piegato comodamente quando non viene
utilizzato, in modo da liberare spazio per articoli
di maggiori dimensioni.
Per utilizzare il ripiano a discesa:
1. Tirare in avanti e verso il basso per inserire il
ripiano nella sua sede.
2. Tirare in avanti e contemporaneamente
sollevare per riporre il ripiano.
Coperchio
del cassetto
illuminato
della
verdura
Il coperchio del cassetto illuminato della verdura
fornisce l'illuminazione per i vani inferiori. Le luci
sono incassate nel coperchio, per illuminare
i cassetti sottostanti.
Per rimuovere il coperchio:
1. Rimuovere il cassetto superiore (vedere il
paragrafo Rimozione cassetto e vaschetta).
2. Spingere in basso delicatamente nella parte
posteriore centrale del coperchio del Cassetto
di climatizzazione per sbloccare la parte
inferiore del coperchio del serbatoio
dell'acqua. Tirare in fuori e verso il basso per
rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
e mettere a nudo il fascio di fili.
3. Rimuovere la vite ad alette situata all'interno
dello spigolo anteriore sinistro sotto il coperchio.
Questa vite impedisce che il coperchio si sposti
accidentalmente durante l'uso.
4. Sollevare il coperchio e tirare attentamente
in avanti per mettere a nudo i fili.
5. Togliere la spina del coperchio e rimuoverlo
attentamente dal frigorifero.
Per mettere nuovamente il coperchio nella
sua sede:
1. Poggiare attentamente il coperchio sulle guide
laterali, lasciando la spina visibile.
2. Inserire la spina del coperchio nel frigorifero.
3. Far scorrere attentamente il coperchio nella
sua sede.
4. Rimettere nella sua sede la vite ad alette sotto
il bordo anteriore del coperchio.
5. Inserire per prima cosa la parte superiore del
coperchio del serbatoio dell'acqua in modo che
finisca dietro la guarnizione che scende dal
coperchio del cassetto della verdura. Spingere
delicatamente sulla parte inferiore del coperchio
del serbatoio dell'acqua finché tale parte
inferiore s'incastra nella parte superiore del
coperchio del cassetto di climatizzazione.
6. Rimettere nella sua sede il cassetto (vedere il
paragrafo Rimozione cassetto e vaschetta).
Coperchio del
serbatoio
dell'acqua
Vite ad alette
Coperchio del serbatoio dell'acqua
Coperchio del
cassetto di
climatizzazione.

Come
ridisporre
i ripiani
I ripiani di vetro temprato nel vano dei cibi
freschi e i ripiani a griglia del vano del freezer
sono regolabili, per cui consentono di disporli
diversamente per soddisfare le particolari
esigenze della Sua famiglia.
Per rimuovere i ripiani:
Inclinare il ripiano verso l'alto nella parte
anteriore, quindi sollevarlo ed estrarlo dalle
guide della parete posteriore del frigorifero.
Per mettere nuovamente i ripiani nella
loro sede:
Scegliere l'altezza desiderata del ripiano. Con la
parte anteriore del ripiano sollevata
leggermente, innestare le orecchie superiori nelle
guide poste nella parte posteriore del mobile. Far
scendere la parte anteriore del ripiano finché
non resta bloccato nella sua sede.
Ripiani e mensole
Frigoriferi a incasso
Mensole
della porta
Tutte le mensole della porta, fatta eccezione per
quella per le bottiglie più grandi, possono essere
regolate in altezza mediante una delle due alette
poste su ciascuna estremità della mensola. Esse
possono essere spostate in alto o in basso
assumendo molte diverse posizioni e
consentendo di soddisfare le Sue particolari
esigenze. La mensola per le bottiglie più grandi
può essere estratta per essere pulita.
Per rimuovere una mensola:
Sollevare la mensola e farla scorrere verso di sé.
Cantina
vino
estraibile
La cantina può essere fissata al lato sinistro o
destro di qualsiasi ripiano. Essa è progettata per
contenere una bottiglia, anche di 2 litri, nella
parte laterale.
Mensola
della porta
regolabile
Mensola per
bottiglie grandi
Ceste del
freezer
Le ceste metalliche scorrevoli all'esterno del
freezer possono essere estratte per facilitare
l'accesso ai cibi surgelati.
Per rimuovere una cesta:
Tirare la cesta in fuori. Sollevare la parte
anteriore della cesta e poi estrarla.
85

86
Vano del freezer
Frigoriferi a incasso
Caricamento
del vano del
freezer
Caricare il freezer lasciando almeno 15 mm di
spazio libero tra le cataste di confezioni e da
15 mm a 25 mm di spazio libero tra la parte
superiore di ciascuna catasta e qualsiasi ripiano
o cesta sovrastante. Le confezioni possono
sporgere dalla parte anteriore dei ripiani ma
devono rimanere a una distanza di 15 mm dalle
porte.
•Gli alimenti da congelare non devono essere
messi a diretto contatto con gli alimenti già
stoccati. Se si surgelano alimenti ogni giorno,
può essere necessario ridurre la quantità da
surgelare.
•Se occorre surgelare una notevole quantità
di alimenti, impostare il comando del freezer
sulla temperatura minima. Una volta surgelati
gli alimenti, ripristinare la posizione iniziale del
comando del freezer.
•La surgelazione degli alimenti avviene più
rapidamente sui tre ripiani centrali del vano
del freezer e più lentamente sui ripiani della
porta del freezer.
•Non conservare alimenti commerciali a
congelazione rapida per un tempo superiore
a quello raccomandato dai loro produttori.
•In caso di interruzione dell’energia elettrica per
un lungo periodo di tempo, o in caso di guasto
del sistema di refrigerazione, non aprire le
porte a meno che non sia assolutamente
necessario. Quando è necessario, chiuderle il
più rapidamente possibile, in modo che gli
alimenti rimangano surgelati il più a lungo
possibile.
•I ripiani della porta del freezer contrassegnati
da un’etichetta a due stelle sono adatti
unicamente per la conservazione di alimenti
precedentemente congelati.
Non conservare bevande effervescenti nel
vano del freezer.
NOTA: non ammassare alimenti o contenitori
contro il sensore temperatura. Ciò potrebbe influire
sulle prestazioni del freezer. Si raccomanda di
tenere una distanza di almeno 25 mm.
Prestazioni
del freezer
Questo frigorifero/freezer è classificato con un rating complessivo “quattro stelle” .
Le prestazioni del freezer sono classificate in base al numero di stelle secondo la definizione
dello STANDARD ISO 15502 E DEL SEGUENTE SOMMARIO:
Tuttavia tutti i moduli delle porte del freezer sono classificati con un rating a due stelle
secondo quanto consentito dallo standard.
CODICE
or
TEMP. DI CONGELAMENTO A PIENO CARICO
(TEMPERATURA ALIMENTI)
Inferiore a –6 °C.
Inferiore a –12 °C.
Inferiore a –18 °C.

Pulizia
delle parti
esterne
Pulire periodicamente il
ripiano di raccolta delle
fuoriuscite dell'erogatore
e la zona sottostante con un detersivo liquido
per stoviglie ad azione delicata.
Culla dell'erogatore—Prima di pulire, bloccare
l'erogatore premendo sul tasto CONTROL LOCK
per 3 secondi per impedire che l'erogatore venga
attivato. Pulire con acqua tiepida e un detersivo
liquido per stoviglie ad azione delicata.
Sciacquare bene e asciugare con un panno.
Sbloccare l'erogatore premendo il tasto
CONTROL LOCK per 3 secondi.
Non utilizzare prodotti chimici per la pulizia
dell'erogatore o di parti di esso.
Maniglie delle porte e finiture—Pulire con un
panno imbevuto di acqua e sapone. Asciugare
con un panno morbido.
Tenere pulite le parti esterne. Passare un
panno pulito leggermente imbevuto di detersivo
liquido per stoviglie ad azione delicata. Asciugare
con un panno morbido pulito.
Non passare sulle superfici del frigorifero uno
strofinaccio sporco o un asciugamano bagnato.
Essi possono lasciare un residuo che può
danneggiare le finiture. Non utilizzare retine o
spugnette abrasive, detersivi in polvere,
candeggina o detersivi contenenti candeggina,
perché tali prodotti possono graffiare e
danneggiare le finiture.
Acciaio inossidabile—Pulire e lucidare
periodicamente pannelli e maniglie delle porte in
SS (su alcuni modelli) con un prodotto per la
pulizia dell'SS reperibile in commercio.
Non utilizzare cera o polish sulle parti in acciaio
inossidabile.
Cura e pulizia
Frigoriferi a incasso
Pulizia delle
parti interne
Prima di procedere alla pulizia, togliere
l'alimentazione elettrica agendo
sull'interruttore automatico o sulla scatola dei
fusibili. Se ciò non è fattibile, strizzare la spugna
o il panno prima di pulire attorno a interruttori,
lampadine o comandi.
Utilizzare acqua calda e una soluzione di
bicarbonato — circa un cucchiaio (15 ml) di
bicarbonato per ogni litro di acqua. Tale
soluzione pulisce e al tempo stesso neutralizza
gli odori. Sciacquare bene e asciugare con un
panno.
Allo stesso modo è possibile pulire altre parti
del frigorifero—incluso le guarnizioni piane della
porta, i cassetti della carne e delle verdure, la
mensola di conservazione del ghiaccio e tutte le
parti di plastica.
Non lavare parti di plastica del frigorifero nella
lavastoviglie.
Evitare di pulire i ripiani di vetro freddi con
acqua bollente, perché l'estrema differenza
di temperatura può provocarne la rottura.
Maneggiare con cura i ripiani di vetro. Se si
maneggia con incuria il vetro temprato, questo
può rompersi.
NOTA: le luci interne possono surriscaldarsi
e spegnersi automaticamente se la porta del
frigorifero viene lasciata aperta troppo a lungo.
Ciò è del tutto normale. Le luci si riaccenderanno
una volta raffreddate.
87

88
AVVERTENZA:
le lampadine alogene generano un calore
intenso. Prima di sostituirle, accertarsi che
l'alimentazione elettrica sia disinserita e che
le lampadine abbiano avuto il tempo di
raffreddarsi.
Per disinserire l'alimentazione elettrica delle
lampadine, posizionare su spento l'interruttore
principale delle luci che si trova dietro il pannello
grigliato situato nella parte superiore del
frigorifero. C'è un interruttore per il freezer e un
interruttore per il vano dei cibi freschi.
L'impostazione del comando della temperatura
su OFF (spento) NON implica l'interruzione
dell'alimentazione elettrica dei circuiti delle
lampadine.
Il frigorifero usa una lampadina alogena:
Le colonne lungo la parete posteriore dei vani
dei cibi freschi e del freezer sono illuminate da
lampadine situate dietro la vaschetta superiore
nel vano dei cibi freschi e la cesta inferiore nel
vano del freezer.
Queste lampadine hanno una vita prevista di
circa 2000 ore. Se tuttavia occorresse sostituirle,
sarà possibile acquistarle presso il proprio
rivenditore.
Sostituzione
delle
lampadine
Cura e pulizia
Frigoriferi a incasso
Lampadine
Questa è una lampadina da
35 watt, 12 volt, tipo MR11.
Se le si ordina tramite Componenti
e accessori GE, citare il codice
WR02X11183.
Colonne
luminose
Utilizzo degli
interruttori
delle luci
principali
Questa funzione serve a spegnere le luci nel
vano dei cibi freschi e nel vano del freezer.
Gli interruttori sono situati dietro il pannello
grigliato della parte superiore del frigorifero. Per
accedere agli interruttori, sollevare il pannello.
Interruttori delle luci del vano dei
cibi freschi e del vano del freezer
Pannello
grigliato

Sostituzione
delle
lampadine
NOTA: prima di sostituire le lampadine, leggere
le relative informazioni e l'AVVERTENZA.
Sostituzione delle lampadine situate dietro
la vaschetta superiore nel vano dei cibi freschi e
la cesta inferiore del freezer nel vano del freezer:
1. Portare gli interruttori delle luci principali nella
posizione OFF (spento) (vedere Utilizzo degli
interruttori delle luci principali) e lasciare
raffreddare le lampadine.
2. Per accedere alle lampadine del vano dei cibi
freschi, rimuovere il cassetto delle verdure, il
coperchio de serbatoio dell'acqua e il coperchio
del cassetto illuminato della verdura. Vedere i
paragrafi Rimozione cassetto e vaschetta e
Coperchio del cassetto illuminato della verdura.
2. Per accedere alle lampadine del vano del
freezer, rimuovere la cesta inferiore del freezer.
Vedere il paragrafo Ceste del freezer.
3. Le lampadine sono nascoste da un fermaglio
metallico. Afferrare il fermaglio e tirarlo verso
di sé per mettere a nudo le lampadine.
NOTA: attenersi sempre alle indicazioni del
produttore delle lampadine per quanto riguarda
la loro manipolazione e sostituzione.
4. Rimuovere la lampadina impugnandola per
la base e tirandola verso l'alto. Installare una
nuova lampadina.
5. Installare nuovamente il fermaglio metallico
inserendolo dietro le alette anteriori, più
piccole, e tenendo le alette più grandi dietro
al fermaglio. Premere delicatamente sullo
schermo finché le parti superiori delle alette
più grandi scivolano nelle cave dello schermo.
6. Installare nuovamente il coperchio del
cassetto illuminato della verdura e il coperchio
del serbatoio dell'acqua (vedere il paragrafo
Coperchio del cassetto illuminato della
verdura). Installare nuovamente il cassetto
della verdura (vedere il paragrafo Rimozione
cassetto e vaschetta).
7. Posizionare gli interruttori principali delle luci
nuovamente su ON (acceso).
AVVERTENZA:
è importante installare nuovamente il fermaglio
metallico, perché altrimenti il calore generato
dalla lampadina potrebbe danneggiare il
frigorifero.
Cura e pulizia
Frigoriferi a incasso
Fermaglio
metallico
Preparativi
per le
vacanze
Nel caso di lunghe vacanze o assenze, togliere
gli alimenti e disinserire l'alimentazione elettrica
del frigorifero mediante la scatola dei fusibili
o l'interruttore automatico. Pulire le parti interne
(vedere Pulizia delle parti interne). Lasciare le porte
aperte.
Nel caso di una vacanza relativamente breve,
togliere gli alimenti deperibili e lasciare i comandi
sulle normali impostazioni. Se tuttavia si prevede che
la temperatura ambiente scenda sotto i 16 °C (60 °F),
attenersi alle istruzioni per le vacanze lunghe.
Portare l'interruttore di alimentazione del
fabbricatore di ghiaccio sulla posizione OFF
(spento) e chiudere il rubinetto di mandata
dell'acqua al frigorifero.
Preparativi
per un
trasloco
Fissare bene con nastro adesivo tutte le parti mobili,
quali la griglia, i ripiani e i cassetti, per impedire che
vengano danneggiati nel trasporto.
Accertarsi che il frigorifero venga tenuto
verticalmente durante il trasloco.
89

90
Problemi?
Cerchi qui
la soluzione!
Problemi e soluzioni
Frigoriferi a incasso
PROBLEMA CAUSA PROBABILE
IL FRIGORIFERO • Potrebbe essere nel ciclo di sbrinamento, in cui il compressore non
NON FUNZIONA funziona per circa 30 minuti.
• Comando di regolazione temperatura impostato su OFF (spento).
• Se la luce interna non è accesa, può darsi che la spina del frigorifero
non sia inserita nella presa di corrente.
• Fusibile bruciato/interruttore automatico scattato. Sostituire il fusibile
o resettare l'interruttore automatico.
IL MOTORE GIRA PER • Normale quando il frigorifero viene acceso per la prima volta. Attendere
LUNGHI PERIODI OPPURE 24 ore per dar tempo al frigorifero di raffreddarsi completamente.
SI AVVIA E POI CESSA • Il nuovo compressore a velocità variabile è progettato per funzionare
DI GIRARE per periodi di tempo più lunghi in modo da ottimizzare efficienza
FREQUENTEMENTE e rumorosità. Si può notare che le velocità del compressore e/o della
ventola aumentano quando si apre ripetutamente la porta e/o quando
si carica maggiormente il frigorifero di alimenti.
• È possibile udire le ventole che girano ad alta velocità. Ciò accade
quando si accende il frigorifero per la prima volta, quando si aprono
le porte frequentemente o quando si aggiunge una grande quantità
di cibo ai vani del frigorifero o del freezer. Le ventole aiutano
a mantenere le temperature corrette.
• Porta lasciata aperta o porta che non chiude bene a causa di una
confezione sporgente.
• Se una delle due porte viene lasciata aperta per più di 3 minuti,
è possibile udire il rumore delle ventole che girano per raffreddare
le lampadine.
• Stagione calda o apertura frequente delle porte. Ciò è del tutto normale.
• Comandi della temperatura impostati sul valore minimo di temperatura.
Vedere Comandi della temperatura.
RUMORI VARI DURANTE • Il frigorifero è così silenzioso che la maggior parte del tempo non
IL FUNZIONAMENTO si avverte alcun rumore oppure un rumore appena percettibile.
• Flusso normale dell'aria mossa dalla ventola—una ventola soffia aria
fredda attraverso i vani dei cibi freschi e del freezer—mentre un'altra
ventola raffredda il motore del compressore.
• La velocità di rotazione delle ventole cambia, in modo da assicurare
un raffreddamento ottimale e un minore consumo di energia.
• Di tanto in tanto è possibile udire i seguenti rumori NORMALI:
– È possibile udire un sibilo o un gorgoglio quando le porte si chiudono.
Ciò è dovuto all'equalizzazione della pressione all'interno del frigorifero.
– Durante il ciclo di sbrinamento è possibile sentire il rumore di acqua
che gocciola, perché il ghiaccio fonde dall'evaporatore e defluisce
nella vaschetta di spurgo.
– Il flusso di refrigerante attraverso le serpentine di raffreddamento
del freezer può produrre una specie di gorgoglio simile al rumore
dell'acqua che bolle.
– Durante il ciclo di sbrinamento il gocciolamento dell'acqua sul
riscaldatore di sbrinamento può produrre un rumore di sfrigolio,
ticchettio o ronzio.
– È possibile udire un crepitio o un ticchettio quando il frigorifero viene
acceso per la prima volta, o durante/dopo il ciclo di sbrinamento.
Ciò accade mentre il frigorifero si raffredda alla temperatura corretta.
– I circuiti elettronici di smorzamento emettono un crepitio mentre si
aprono e si chiudono per assicurare un raffreddamento ottimale e
ridurre il consumo di energia.
– Il compressore può emettere un crepitio o uno scricchiolio quando
tenta di riavviarsi (tali rumori possono durare fino a 5 minuti).
– Il quadro di comando elettronico può produrre un crepitio quando
vengono attivati i relè per controllare le componenti del frigorifero.
– Cubetti di ghiaccio che cadono nella mensola e acqua che scorre
nei tubi mentre il fabbricatore di ghiaccio viene ricaricato.
– La valvola dell'acqua del fabbricatore di ghiaccio emette un ronzio
quando il fabbricatore di ghiaccio si riempie di acqua.
(I moderni frigoriferi,
più capienti e con un
freezer di maggiori
dimensioni, richiedono
un tempo di
funzionamento
maggiore. Essi si
avviano e si arrestano
spesso per mantenere
una temperatura
uniforme.)

Problemi?
Cerchi qui
la soluzione!
Problemi e soluzioni
Frigoriferi a incasso
PROBLEMA CAUSA PROBABILE
PORTA CHE NON • Una confezione sporgente impedisce di chiudere bene la porta.
CHIUDE BENE • Controllare la guarnizione della porta; potrebbe essere posizionata
in modo non corretto.
• Il frigorifero non è in piano. Vedere le Istruzioni per l'installazione.
LA TEMPERATURA • Frigorifero appena acceso. Far passare 24 ore per dar tempo al sistema.
EFFETTIVA NON • Porta aperta per un tempo eccessivo. Far passare 24 ore per dar
COINCIDE CON LA tempo al sistema di stabilizzarsi.
TEMPERATURA • Cibo caldo messo nel frigorifero. Far passare 24 ore per dar tempo
IMPOSTATA al sistema di stabilizzarsi.
• Ciclo di sbrinamento in corso. Far passare 24 ore per dar tempo
al sistema di stabilizzarsi.
VIBRAZIONI O RUMORE • È possibile che il frigorifero non sia stato installato correttamente.
SFERRAGLIANTE
(Una leggera vibrazione
è normale.)
VANO CIBI FRESCHI • Comandi della temperatura non impostati su valori di temperatura
O VANO DEL FREEZER sufficientemente bassi. Vedere Comandi della temperatura.
TROPPO CALDO • Stagione calda o apertura frequente delle porte.
• Porta lasciata aperta per molto tempo.
• Una confezione sporgente impedisce di chiudere bene la porta.
BRINA O CRISTALLI DI • Porta lasciata aperta o porta che non chiude bene a causa di una
GHIACCIO SU CIBO confezione sporgente.
CONGELATO • Apertura eccessivamente frequente o prolungata della porta.
(La presenza di brina
all'interno di una
confezione è normale.)
FORMAZIONE LENTA DEI • È possibile che la porta sia stata lasciata aperta.
CUBETTI DI GHIACCIO • Il vano del freezer è troppo caldo. Impostare la temperature del freezer
su un valore più basso.
IL GHIACCIO HA UN • Scartare i vecchi cubetti.
ODORE/SAPORE • Occorre svuotare e lavare la mensola di conservazione del ghiaccio.
• È possibile che nel vano del freezer vi siano confezioni di alimenti
non sigillate che trasmettono il loro odore/sapore al ghiaccio.
• Tenere una scatola aperta di bicarbonato nel frigorifero; sostituirla ogni 3 mesi.
• Acqua in entrata dal gusto sgradevole. Sostituire il filtro dell'acqua.
IL FABBRICATORE DI • L'interruttore di alimentazione del fabbricatore di ghiaccio è nella
GHIACCIO AUTOMATICO posizione OFF (spento).
NON FUNZIONA • Tubo di alimentazione dell'acqua isolato o non collegato.
• Vano del freezer troppo caldo.
• I cubetti accatastati nella mensola di conservazione del ghiaccio
possono provocare l'arresto precoce del fabbricatore di ghiaccio.
Livellare i cubetti nella mensola.
FORMAZIONE DI • Fenomeno non inconsueto nei periodi di elevata umidità. Asciugare
CONDENSA SULLA la superficie con un panno.
SUPERFICIE •Il controllo dell'umidità e della temperatura in cucina mediante
DELL'ARMADIO TRA un condizionatore d'aria eliminerà tale problema.
LE DUE PORTE
91

92
PROBLEMA CAUSA PROBABILE
CONDENSA • Apertura eccessivamente frequente o prolungata della porta.
ALL'INTERNO • Quando il tempo è umido, l'aria trasporta umidità nel frigorifero
quando le porte vengono aperte.
• Il controllo dell'umidità e della temperatura in cucina mediante
un condizionatore d'aria eliminerà tale problema.
IL FRIGORIFERO EMETTE • Tenere ben chiusi i cibi con odore pronunciato.
UN ODORE • Controllare che non vi siano cibi avariati.
• Pulire le superfici interne. Vedere Cura e pulizia.
• Tenere una scatola aperta di bicarbonato nel frigorifero; sostituirla
ogni 3 mesi.
LA LUCE INTERNA • Presa di corrente non alimentata.
NON FUNZIONA • Occorre sostituire le lampadine. Vedere Cura e pulizia.
• L'interruttore principale delle luci è in posizione OFF (spento).
• Il frigorifero è dotato di una funzione di sicurezza che spegne le luci
del frigorifero quando le porte rimangono aperte a lungo. Una volta
che le porte del frigorifero sono state chiuse e le luci hanno avuto il
tempo di raffreddarsi, esse si riaccenderanno automaticamente alla
successiva apertura delle porte.
CUBETTI PICCOLI • Filtro dell'acqua intasato. Sostituire il filtro o usare il tappo di bypass
O CAVI del filtro.
•Verificare se c'è il collegamento a un sistema a osmosi inversa. Se
se è collegato un sistema a osmosi inversa, togliere il filtro dell'acqua
e installare il tappo di bypass originale fornito in dotazione.
ACQUA SUL PAVIMENTO • Se si usa un bicchiere eccessivamente alto o una caraffa, o si riempie
eccessivamente un bicchiere o una caraffa, i cubetti possono ostruire
lo scivolo a imbuto. Essi possono fondere all'interno dello scivolo
e cadere successivamente, lasciando acqua o ghiaccio sul pavimento.
DISTANZA NON UNIFORME
• Gli armadi della cucina non sono in piano o non sono quadrati.
O SPAZIO LIBERO TRA LE
Contattare l'installatore o il mobiliere.
DUE PORTE E TRA LE
PORTE E L'ARMADIO
DELLA CUCINA
ALLINEAMENTO NON • È necessario regolare la porta dei cibi freschi. Vedere le Istruzioni
CORRETTO DELLE per l'installazione.
PORTE O UNA PORTA • Il frigorifero non è in piano. Vedere le Istruzioni per l'installatore.
PIÙ ALTA DELL'ALTRA
L'ACQUA HA UN GUSTO O • L'erogatore di acqua non viene utilizzato da parecchio tempo. Erogare
UN ODORE SGRADEVOLE acqua fino a ottenere un ricambio totale dell'acqua presente nel sistema.
L'ACQUA NEL PRIMO • È normale quando il frigorifero è stato appena installato. Attendere
BICCHIERE È CALDA 24 ore per dar tempo al frigorifero di raffreddarsi completamente.
• L'erogatore di acqua non viene utilizzato da parecchio tempo. Erogare
acqua fino a ottenere un ricambio totale dell'acqua presente nel sistema.
• L'impianto idrico è stato svuotato. Far passare diverse ore per dar
tempo all'acqua del rabbocco di raffreddarsi.
ZAMPILLIO DI ACQUA • Cartuccia del filtro appena installata. Far scorrere l'acqua in uscita
DALL'EROGATORE dall'erogatore per 3 minuti (corrispondente a circa 5,6 litri).
Problemi e soluzioni
Frigoriferi a incasso

Problemi?
Cerchi qui la
soluzione!
Problemi e soluzioni
Frigoriferi a incasso
PROBLEMA CAUSA PROBABILE
L'EROGATORE DI ACQUA • Linea di alimentazione dell'acqua chiusa, ostruita o non collegata.
NON FUNZIONA Fare effettuare all'installatore il collegamento corretto con la linea
di alimentazione dell'acqua.
• Filtro dell'acqua intasato. Sostituire il filtro o usare il tappo di bypass
del filtro.
• È stato attivato il CONTROL LOCK (blocco di controllo) sull'erogatore.
Per sbloccare l'erogatore, tenere premuto il tasto CONTROL LOCK per
3 secondi.
• Aria intrappolata nel sistema. Premere sul braccio dell'erogatore per
almeno 2 minuti.
L'EROGATORE DI • Mensola di conservazione del ghiaccio non montata correttamente.
GHIACCIO NON Vedere Mensola di conservazione del ghiaccio.
FUNZIONA • Fabbricatore di ghiaccio spento o linea di alimentazione dell'acqua
chiusa. Accendere il fabbricatore di ghiaccio o aprire la linea
di alimentazione dell'acqua.
• I cubetti di ghiaccio sono congelati fino al braccio del palpatore del
fabbricatore di ghiaccio. Togliere i cubetti.
• Agglomerati irregolari di ghiaccio nella mensola di conservazione
del ghiaccio. Rompere con la pressione delle dita ed eliminare gli
agglomerati residui.
• È possibile che il freezer sia troppo caldo. Impostare il comando della
temperatura del freezer su un valore più basso, con incrementi di una
sola posizione per volta, finché gli agglomerati non si formano più.
•Filtro dell'acqua intasato. Sostituire il filtro o usare il tappo di bypass del filtro.
•È stato attivato il CONTROL LOCK (blocco di controllo) sull'erogatore.
Per sbloccare l'erogatore, tenere premuto il tasto CONTROL LOCK per
3 secondi.
MANCATA PRODUZIONE • Tubo di alimentazione dell'acqua isolato, ostruito o non collegato.
DI GHIACCIO O ACQUA Fare effettuare all'installatore il collegamento corretto con la linea
di alimentazione dell'acqua.
• Filtro dell'acqua intasato. Sostituire il filtro o usare il tappo di bypass del filtro.
È STATO SELEZIONATO • L'ultima impostazione è stata CRUSHED ICE (ghiaccio tritato). Nel
CUBETTI DI GHIACCIO tritaghiaccio sono rimasti alcuni cubetti generati a causa
MA VIENE EROGATO dell'impostazione precedenti. Ciò è del tutto normale.
GHIACCIO TRITATO • Se continua a essere erogato ghiaccio tritato benché sia selezionato
il ghiaccio in cubetti, regolare la mensola di conservazione del ghiaccio.
Vedere Mensola di conservazione del ghiaccio.
IL CIBO NON VIENE • Confezionamento. Aumentare il tempo o riconfezionare con una
SCONGELATO/ pellicola di plastica.
RAFFREDDATON EL • È stato selezionato il peso sbagliato. Selezionare un peso maggiore.
CASSETTO DI CLIMA • Alimento ad alta concentrazione di grassi. Selezionare un peso
TIZZAZIONE maggiore.
LA FUNZIONE SELECT • Il comando temperatura Cibi freschi è impostato sul valore
TEMP SUL CASSETTO corrispondente alla temperatura più alta. Ciò è del tutto normale. Per
DI CLIMATIZZAZIONE ridurre al minimo il consumo di energia, la funzione Select Temp
NON È ATTIVA è disabilitata quando il comando Cibi freschi è impostato sul valore
di temperatura più elevato.
I COMANDI DEL • La funzione CONTROL LOCK è attiva. Tenere premuto il tasto CONTROL
CASSETTO DI LOCK sul cassetto Climatizzazione per 3 secondi.
CLIMATIZZAZIONE NON
FUNZIONANO
93

94 Prodotto per: General Electric Company, Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
Scheda delle prestazioni
Sistema di filtrazione SmartWater
Cartuccia MWF
Questo sistema è stato collaudato a norma NSF/ANSI 42/53 per quanto riguarda la riduzione delle sostanze elencate di seguito.
La concentrazione in acqua delle sostanze indicate che entrano nel sistema è stata ridotta a un valore minore o uguale al limite
ammissibile per l'acqua in uscita dal sistema, secondo quanto specificato nella norma in NSF/ANSI 42/53.*
(fattori di sicurezza 100% incorporati per un impiego senza misurazione)
Standard N. 42: Effetti estetici
USEPA Concentrazione Media Effluente % di Riduzione Riduzione min.
Parametro MCL di challenge dell'affluente affluente Media Massima Media Minima Richiesta
Cloro — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
Gusto e odore — — — — — — — —
Particolato** — ≥ 10 000 particelle/mL 6 400 000 #/mL 58 833 #/mL 150 000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Standard N. 53: Effetti sulla salute
USEPA Concentrazione Media Effluent % di Riduzione Riduzione min.
Parametro MCL di challenge dell'affluente affluente Media Massima Media Minima Richiesta
Torbidità 0,5 NTU 11 + 1 NTU*** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97,20% 0,5 NTU
Cisti ≥ 99,95% di riduzione Minimo 50 000 L 118 750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99,99% ≥ 99,95%
Amianto ≥ 99% di riduzione 107to 108fibre/L; > 10µm 57 MF/L 0,996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99,39% ≥ 99%
Piombo a pH 6,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99,29% 0,010 mg/L
Piombo a pH 8,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99,29% 0,010 mg/L
Mercurio a pH 6,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87,50% 0,002 mg/L
Mercurio a pH 8,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89,29% 0,002 mg/L
Alaclor 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98,67% 0,002 mg/L
Lindano 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98,95% 0,0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94,50% 0,070 mg/L
Toxafene 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91,67% 0,003 mg/L
Benzene 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95,83% 0,005 mg/L
Carbofuran 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98,65% 0,04 mg/L
1,4 dichlorobenzene
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99,77% 0,075 mg/L
Atrazina 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93,33% 0,003 mg/L
* Test eseguito con una portata di 0,50 gpm; pressione = 60 psig; pH = 7,5 ± 0,5; temp. di 68 °F ± 5 °F (20 °C ± 3 °C)
** Misurazione in particelle/ml. Le particelle utilizzate erano di 0,5-1 micron
*** NTU = unità nefelometriche di torbidità
Caratteristiche tecniche
■Capacità: certificata fino a 300 galloni (1135 litri); fino a un anno
■Requisiti di pressione: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), senza pressione d'urto
■Temperatura: 33–100 ºF (0,6–38 ºC)
■Portata: 0,5 gpm (1,9 lpm)
Requisiti generali di installazione /funzionamento/manutenzione
■Lavare la nuova cartuccia alla portata massima per 3 minuti per spurgare dall'aria intrappolata.
■Sostituire la cartuccia quando la spia lampeggia.
Avvisi speciali
■Le istruzioni per l'installazione, al disponibilità di ricambi e assistenza e la garanzia normale sono accluse al prodotto all'atto della spedizione.
■La manutenzione di questo sistema di produzione di acqua potabile deve essere effettuata secondo le istruzioni del produttore, inclusa la
sostituzione delle cartucce filtranti.
■Non utilizzare acqua non sicura dal punto di vista microbiologico o di qualità ignota senza aver provveduto a un'adeguata
disinfezione a monte o a valle del sistema. È possibile utilizzare sistemi certificati per la riduzione della concentrazione di cisti
sull'acqua disinfettata che può contenere cisti filtrabili.
■I contaminanti o altre sostanze rimosse o ridotte mediante questo sistema di trattamento dell'acqua non sono necessariamente
presenti nella Sua acqua.
■Verificare la conformità rispetto a leggi e regolamenti dello Stato e locali.
■Si noti che sebbene i test siano stati eseguiti in condizioni standard di laboratorio, le prestazioni effettive possono variare. I sistemi
devono essere installati e adoperati in accordo con le procedure e linee guida raccomandate dal fabbricante.
NSF
®
Sistema testato e certificato da NSF International con riferimento agli Standard ANSI/NSF 42 & 53 relativi alla riduzione di:
Standard N. 42: Effetti estetici
Unità di trattamento chimico
Gusto e odore di cloro
Sistema di filtrazione meccanica
Riduzione del particolato, Classe I
Standard N. 53: Effetti sulla salute
Sistema di riduzione chimica
Riduzione alaclor e atrazina
Riduzione benzene e carbofuran
Riduzione 1,4 diclorobenzene e 2,4-D
Riduzione piombo e lindano
Riduzione mercurio e toxafene
Sistema di filtrazione meccanica
Riduzione della torbidità
Riduzione cisti e amianto

95
Note
Frigoriferi a incasso

96
Note
Frigoriferi a incasso

Informação do Consumidor
Frigoríficos Integrados
97
Conteúdos
Serviços do Consumidor
Folha de desempenho
do filtro de água inteligente . . . . . . . . . . . . . . .118
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 98, 99
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . .114–117
Cuidado e limpeza
Interruptor de luz principal . . . . . . . . . . . . . . . .112
Limpeza Exterior e Interior . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Substituição dos bolbos
das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 113
Transporte e Férias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Instruções de funcionamento
Cartucho do Filtro de Água . . . . . . . . . . . . . . . .101
Compartimento de congelação . . . . . . . . . . . .110
Controlos de Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Distribuidor de Água e Gelo . . . . . . . . . . .102, 103
Gaveta de controlo climático . . . . . . . . .105–107
Máquina de gelo automática . . . . . . . . . . . . . .104
Prateleiras e compartimentos . . . . . . . . .108, 109
Tabuleiros de armazenamento . . . . . . . . . . . . .107
Tranca de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Introdução
O seu novo frigorífico Monogram dá-lhe um estado eloquente de estilo, comodidade e flexibilidade
de planificação da cozinha. Quer o escolha pelo design puro, arrumação prática ou grande atenção
ao detalhe – ou por todas estas razões – irá descobrir que o seu frigorífico Monogram é uma
mistura superior de forma e funcionalidade, e deliciará os seus olhos durante anos.
O frigorífico Monogram foi desenhado para fornecer a flexibilidade de combinar com a sua cozinha.
Paineis decorativos de inserção de porta permite-lhe inserir num armário ou combinar com a
decoração da cozinha. Através de uma série de escolha de produtos, o frigorífico Monogram pode
ser integrado com beleza na cozinha.
Como isto é desenhado para ser um produto integrado, painéis personalizados poderão ser
necessários para a frente do frigorífico Monogram. Consulte o seu projectista ou marceneiro
para conseguir o seu ambiente personalizado.
A informação nas páginas seguintes irão ajudá-lo no funcionamento e manutenção correctas
do seu frigorífico.
Se tiver alguma dúvida, visite o nosso website em: www.monogram.com

98
REFRIGERANTES
Todos os materiais de refrigeração contêm
refrigerantes que segundo as leis de alguns
países devem ser removidos antes da eliminação
do material. Se se prepara para se desfazer de
algum aparelho de refrigeração antigo confirme
com o representante o que fazer.
PERIGO: RISCO DE ARMADILHA PARA A CRIANÇA
Os riscos de asfixia ou de armadilha para
a criança não são problemas do passado.
Materiais de refrigeração velhos ou abandonados
continuam a ser perigosos mesmo que se
mantenham no local “apenas por uns dias”.
Se se prepara para deitar fora o seu anterior
aparelho por favor siga estas instruções de
modo a ajudar a prevenir acidentes.
Antes de se desfazer do seu antigo frigorífico:
•Retire as portas e descarte-as em separado.
•Deixe as prateleiras num lugar em que as
crianças não possam facilmente trepar para
dentro.
•Se o frigorífico tiver um fecho inutilize-o.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Quando se usam
dispositivos eléctricos devem ser seguidas as
regras basicas de segurança, incluindo as
seguintes:
• Use este dispositivo apenas para a finalidade
prevista, tal como descrito no Manual do
Utilizador.
• Este frigorífico deve ser correctamente
instalado antes de ser usado, de acordo
com as instruções de instalação. Consulte
também a secção Como ligar à electricidade.
• Não permita que as crianças subam, estejam
ou se pendurem nas prateleiras do frigorífico.
Poderiam ferir-se seriamente ou danificar o
frigorífico.
• Depois do seu frigorífico estar em
funcionamento não toque nas superfícies
frias no compartimento do congelador,
especialmente quando as mãos estiverem
húmidas ou molhadas. A pele pode colar-se
a estas superfícies extremamente frias.
• Não armazene nem use gasolina ou outros
vapores e líquidos inflamáveis próximo deste
ou de qualquer outro dispositivo.
• Não tente manter-se no cimo do frigorífico
pois daí podem resultar lesões corporais ou
danos no aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência ou conhecimento; a menos que
lhes seja facultada supervisão ou instruções
para a utilização do mesmo, por alguém
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
• A instalação da máquina de gelo deve ser
feita por um técnico qualificado.
• Nos frigoríficos com uma máquina de gelo
automática, evite o contacto com as partes
móveis do mecanismo ejector, ou com o
elemento de aquecimento situado na parte
inferior da máquina de gelo. Não coloque os
dedos ou as mãos no mecanismo automático
da máquina de gelo quando o frigorífico
estiver ligado.
• Mantenha os dedos afastados das áreas
em que se possa entalar: os espaços entre
as portas e entre portas e armários são
necessariamente pequenos. Tenha cuidado
ao fechar as portas quando estiverem
crianças por perto.
• Desligue o seu frigorífico antes de o limpar
ou de efectuar alguma reparação. NOTA:
Recomendamos vivamente que os serviços de
manutenção sejam executados por pessoal
qualificado.
• Antes de substituir uma lâmpada queimada,
o frigorífico deve ser desligado a fim de evitar
o contacto com um filamento do fio. (Uma
lâmpada queimada pode-se partir ao ser
substituída.) NOTA: Colocar o controlo da
temperatura em OFF (desligado) não desliga
o circuito da luz .
• Não volte a congelar alimentos que tenham
derretido completamente.
• Limpe sempre a Bandeja de Controlo
Climático após se terem derretido alimentos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
COMO LIGAR À ELECTRICIDADE
O cabo de ligação deste aparelho vem equipado
com uma ligação de terra standard de modo
a minimizar o risco de choques electricos com
o aparelho.
Confirme com um electricista qualificado para
garantir que a tomada de parede está
correctamente ligada à terra.
Caso a tomada de parede não possua ligação
à terra é sua obrigação e responsabilidade
substituí-la por uma com correcta ligação
à terra.
O frigorífico deverá ser ligado numa tomada
de parede exclusiva Isto leva a melhores
desempenhos e
também previne
sobrecargas nos
circuitos eléctricos
e o risco de
incêndio por
sobreaquecimento
dos cabos.
Confirme na placa do frigorífico a tensão,
potência e frequência correctas. Caso não
correspondam à sua tomada de parede deverá
arranjar uma nova tomada para uma ligação
adequada do aparelho.
IMPORTANTE: A reparação de tomadas e cabos
eléctricos deverá ser feita por agente ou técnico
qualificado. Nalguns países a reparação de
tomadas e cabos eléctricos apenas é autorizada
quando o trabalho é realizado por técnico
qualificado.
Se o cabo de alimentação ficar danificado
deverá ser substituído por um agente qualificado
de modo a evitar riscos de acidente.
Nunca desligue o seu frigorífico puxando o cabo
de alimentação. Segure sempre a ficha com
firmeza e puxe-a a direito.
Repare ou substitua de imediato os cabos
de alimentação desgastados ou danificados
de qualquer outro modo. Não use um cabo que
mostre fendas ou queimaduras seja ao longo
do comprimento ou nas extremidades.
Quando afastar o seu frigorífico da parede
tenha cuidado para não trilhar ou danificar
o cabo de alimentação.
Substituição da canalização principal
Se a canalização principal do seu frigorífico
necessita de ser rapidamente substituída
a mesma deverá ser substituída por uma
canalização especial que poderá ser obtida
junto do distribuidor local. Será cobrada uma
taxa de substituição se a danificação for da
sua responsabilidade.
O frigorífico deverá ficar posicionado de modo
a deixar a tomada de parede acessível.
NOTAS SOBRE GASES DE EFEITO ESTUFA FLUORADOS
Contém gases de efeito de estufa fluorados abrangidos pelo Protocolo de Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Potencial de Alarme Mundial) = 1300
Hermeticamente fechado.
A quantidade de gás R134a contida neste produto é:
0,241 kg
99
Certifique-se que existe
uma ligação à terra
correcta antes de uma
utilização.
Ficha de terra

100
Controlos da
Temperatura
Alterar no
visor as
temperaturas
de °C para °F
Para alterar o visor da temperatura entre
Fahrenheit e Celsius, prima Temp Display °C/°F.
O visor da temperatura mostra a temperatura
actual do congelador e do compartimento dos
alimentos fresco. A temperatura actual variará
da indicada por influência de factores como a
abertura das portas, a quantidade de alimentos,
os ciclos de descongelação e a temperatura da
divisão.
NOTA: Aberturas de porta frequentes ou portas
deixadas abertas por períodos de tempo
poderão aumentartemporariamente a
temperatura interna do congelador e do
compartimento dos frescos.
Para desligar o sistema de arrefecimento no
congelador e no compartimento dos frescos
prima qualquer botão até ambos os visores
mostrarem OFF (desligado).
Para ligar o sistema de arrefecimento, prima
um botão . Irão aparecer as temperaturas
de 0°F (-18°C) e 37°F (3°C) no visor.
Limites da Temperatura Ambiente
Este frigorífico foi concebido para funcionar
em ambientes com temperaturas especificas
da sua Classe de Temperatura, indicada na
placa de avaliação do frigorífico.
Para verificar a temperatura actual
programada para o compartimento dos
frescos ou do congelador prima uma vez o
botão ou . Após 5 segundos, o visor
voltará à actual temperatura.
Para alterar a temperatura programada, prima
o botão ou até à temperatura desejada
ajustando em separado a temperatura do
compartimento dos frescos e a do congelador.
Espere 24 H até o frigorífico atingir a
temperatura que programou.
Alcances da Temperatura
Baixo Alto
Alimentos
frescos
Congelador
NOTA: Colocar o controlador em OFF (desligado)
pára o sistema de arrefecimento mas não
desliga a corrente eléctrica do frigorífico.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Definições de fábrica:
Esperar 24 H para atingir as temperaturas programadas.
Classe da Temperatura Ambiente
Temperatura Symbol Máximo Mínimo
Temperata
extendida SN 32°C 10°C
Temperado N 32°C 16°C
Subtropical ST 38°C 16°C
Tropical T 43°C 16°C
NOTA: A temperatura Interior poderá ser afectada por factores
como a localização do frigorífico, temperatura ambiente e
frequência de abertura de portas. É preciso ajustar o controlador
de temperatura para compensar estes factores
.
Controlo da Temperatura
Frigoríficos Integrados

Cartucho do Filtro de Água
Frigoríficos Integrados
Caixa do
filtro da
água
De filtro Do
Cartucho
Rode suavemente para a
direita. Não force o aperto.
Cartucho
De filtro
A caixa do filtro da água está localizada no topo
do compartimento da máquina do frigorífico.
Para substituir o filtro:
O cartucho do filtro está concebido
para filtrar 300 galões de água
(durante aproximadamente 12 meses).
No painel de controlo da temperatura existe uma
luz indicadora para substituição do cartucho do
filtro da água. A luz ficará amarela para informar
que o filtro precisará de ser substituído
rapidamente. O cartucho do filtro precisará
de ser imediatamente substituída quando a luz
indicadora passar a vermelha, ou se o fluxo de
água do dispensador ou do Icemaker diminuir.
Instalação do Cartucho de Filtro:
1. Remova o cartucho velho revirando-o com
cuidado para a esquerda. Poderá cair um pouco
de água. Não puxe o cartucho.
2. Encha o novo cartucho com água da torneira
para permitir um fluxo melhor imediatamente
após a instalação.
3. Alinhe a seta do cartucho com o centro do
suporte. Não o force no suporte.
4. Rode-o cuidadosamente para a direita até que
pare. A rotação é praticamente 1/4 de volta.
NÃO FORCE O APERTO.
Para redefinir a Luz de Estado de Filtro:
Prima o botão RESET durante 3 segundos.
Ficha de contorno do filtro:
Você terá de usar a ficha de contorno do filtro:
a) se possuir um aparelho de
sistema de água de osmose
inversa e/ou outra forma de
sistema de filtragem de água
caseiro
b) se um filtro de substituição não
esteja disponível.
A ficha de contorno e o mini-manual está
localizado na compartimento da máquina superior.
A máquina de gelo e o distribuidor não funcionam
sem o filtro ou ficha de contorno de filtro
instalados.
Filtros de substituição:
Para encomendar filtros adicionais, contacte
o distribuidor local.
Ficha de
contor no
do filtro
NOTA IMPORTANTE: Remova o filtro de água
para parar imediatamente qualquer fuga de
água do sistema Máquina de gelo/Distribuidor.
O suporte do cartucho de filtro de água
(braçadeira) funciona como uma válvula de
corte quando o filtro está removido e previne
mais fugas.
Ligue para o serviço autorizado para reparar
a fuga.
101

102
Distribuidor de Gelo e Água (Nalguns modelos)
Frigoríficos Integrados
Distribuidor
com
controlos
por toque
no vidro
Como é que funciona
Os controlos electrónicos no distribuidor são
verdadeiramente interactivos. O painel de
controlo está equipado com um sensor de
proximidade que faz acender o painel quando
você se aproxima do distribuidor (aprox. 50 mm).
Para fazer uma selecção, toque simplesmente
na imagem da função que deseja, e a auréola
respectiva acende-se. Quando se afastar do
frigorífico, a imagem acendida desliga-se
automaticamente.
NOTA: Flutuações da rede eléctrica pode activar
os controlos do distribuidor, ligando as luzes.
As luzes irão desligar-se automaticamente após
alguns segundos. Isto não indica que esteja
avariado e não irá afectar o funcionamento
dos controlos.
Como usar
Para distribuir água ou gelo: selecione WATER
(água), CUBED ICE (cubos de gelo) ou CRUSHED
ICE (gelo picado). De seguida prima o vidro
gentilmente contra o topo da alavanca do
distribuidor.
A prateleira de recolha não efectua drenagem
sozinha. Para reduzir os salpicos de água, a
prateleira e a sua grelha devem ser limpas
regularmente.
Se não for distribuida água nenhuma quando
o frigorífico for instalado pela primeira vez, é
porque pode haver ar no sistema da água. Prima
a alavanca do distribuidor durante pelo menos
dois minutos para remover o ar do sistema de
água e para o encher. Para descarregar as
impurezas na linha de água, deite fora o
primeiro galão de água.
CUIDADO:
Nunca coloque os dedos ou qualquer outro
objecto dentro da abertura de descarga do
picador de gelo.
Trancar o distribuidor:
Toque na CONTROL LOCK (tranca
de controlo) durante 3 segundos
para trancar o distribuidor e o
painel de controlo.
Luz do distribuidor:
Esta função liga e desliga a luz
nocturna. A luz também está
disponível quando a alavanca do
distribuidor é pressionado. Caso a
luz se funda, deverá ser substituida
por uma lâmpada de bulbo de 6 watt, e 12V no
máximo. Para encomendar lâmpadas de bulbos
de substituição, contacte o distribuidor local.
Alarme da porta:
Para ligar a função de Alarme
da porta, toque uma vez DOOR
ALARM (porta de alarme). Para
a desligar, prima-a de novo.
Quando a DOOR ALARM (porta de alarme)
estiver activa, o alarme pisca e emite um bip se
mantiver a porta aberta por mais de 2 minutos.
Prateleira de recolha

Recipiente de
armazenam
ento de gelo
Para remover:
Levante a porta de acesso para alcançar a
máquina de gelo. Mude o interruptor de energia
da máquina de gelo para a posição O
(desligado). Com a porta de acesso fechada,
segure no compartimento no fundo enquanto
levanta ligeiramente. Remova-a completamente.
Para substituir:
Deslize o recipiente de volta até que o encaixe
do mesmo se tranque na ranhura da prateleira.
Caso o recipiente não se encaixe todo
novamente, remova-o e rode o mecanismo
de condução 1/4 de volta. De seguida empurre
de novo o recipiente.
Distribuidor de Gelo e Água (Nalguns modelos)
Frigoríficos Integrados
Factos
importantes
sobre o
distribuidor
de gelo e
água
•Não adicione gelo de tabuleiros ou sacos ao
recipiente de armazenamento. Poderá não ser
picado ou distribuir bem.
•Evite encher demais o copo com gelo e o uso
de copos reduzidos ou extra-altos. Gelo que
volte para trás pode entupir a calha ou fazer
com que a porta da calha se feche congelada.
Caso o gelo esteja a bloquear a calha,
desentupa-a com uma colher de pau.
•As bebidas e alimentos não deverão ser
rapidamente arrefecidas no recipiente de
armazenamento de gelo. Latas, garrafas ou
embalagens de alimentos no recipiente de
armazenamento pode entupir a máquina
de gelo.
•Para a distribuição de gelo não falhar o copo,
mantenha-o perto, mas sem o tocar, na
abertura do distribuidor.
•Algum gelo picado pode ser ditribuido mesmo
que seleccione CUBES (cubos). Isto acontece
ocasionalmente quando alguns cubos são
acidentalmente direccionados para o picador.
•Após o gelo picado tiver sido distribuido, pode
cair alguma água.
•Por vezes pode-se acumular um pouco de
neve na porta na calha do gelo. Esta condição
é normal e ocorre normalmente quando
distribuiu gelo picado repetidamente. A neve
eventualmente evaporará.
•A água distribuída não sai gelada. Para água
mais fria, adicione simplesmente gelo picado
ou aos cubos antes de distribuir água.
•O primeiro copo de água distribuido poderá
estar menos fresco que os seguintes. Isto é
normal.
•Para eliminar pingos na prateleira de recolha,
incline ligeiramente o copo quando estiver a
distribuir água.
Rotação
Mecanismo
de condução
Recipiente de
armazenamento
de gelo
Porta de acesso
103

104
Frigoríficos Integrados
Máquina
de gelo
automática
Um frigorífico novo poderá demorar 12-24
horas a começar o fabrico do gelo.
A máquina de gelo produz sete cubos por ciclo –
aproximadamente 15 ciclos num período de 24
horas, dependendo da temperatura do
compartimento do congelador, temperatura da
sala, número de aberturas da porta e outras
condições de utilização.
Se o frigorífico tiver trabalhado antes da ligação
à água tiver sido efectuada à máquina de gelo,
mude o interruptor para O (desligado).
Quando o frigorífico tiver sido ligado ao
fornecimento de água, mude o interruptor
par
I (ligado)
. A luz verde acende-se.
Deite fora o primeiro balde cheio de gelo.
Assegure-se de que nada interfere com o
varrimento do braço de apoio.
Quando o compartimento se encher até ao nível
do braço de apoio, a máquina de gelo pára o
fabrico do gelo.
É normal vários cubos estarem juntos.
Se o gelo não for usado frequentemente, os
cubos velhos tornam-se turvos, a saber mal
e encolhidos.
Após a máquina de gelo ter sido ligada de novo,
há um atraso de cerca de 45 minutos antes da
mesma retomar as operações.
NOTA: Em casas com pressão de água menor
que o normal, poderá mesmo assim ouvir o ciclo
da válvula de água da máquina de gelo ligada
várias vezes durante o fabrico de um lote de
gelo.
Máquina de gelo
Braço de apoio
Interruptor
Luz Verde de
energia
Máquina de gelo automática

Gaveta de controlo climático
Frigoríficos Integrados
Gaveta de
controlo
climático
Como é que funciona
A função de Climate Control (Controlo Climático)
é um sistema de amortecedores, uma ventoinha,
um termóstato, um aquecedor e um tabuleiro
especialmente desenhado. A gaveta de controlo
climático pode ser usada para arrefecer elementos
rapidamente, derreter alimentos rapidamente ou
armazenar elementos à sua temperatura
optimizada.
A gaveta é ligeiramente isolada para prevenir que a
temperatura interior crie flutuações na temperatura
do resto do frigorífico.
SELECT TEMP—Utilize esta função para
armazenar elementos na sua temperatura
óptima. A função CITRUS (citrinos) irá manter
a temperatura da gaveta entre 4 e 8ºC ao
ligar/desligar um pequeno aquecimento
conforme necessário. A função PRODUCE
(mercearia) irá manter a temperatura da gaveta
a -1 até 3ºC através da introdução de ar frio
adicional caso necessário. A função MEAT
(carne) irá manter a temperatura da gaveta
a -3 até 3ºC através da introdução de ar frio
adicional caso necessário.
EXPRESS CHILL—Esta função pode ser usada
para arrefecer elementos em minutos, em vez
de horas. Ar extra é posto a circular através
da gaveta. Assim que o ciclo esteja completo,
a gaveta irá retomar os valores predefinidos
de temperatura de alimentos frescos.
EXPRESS THAW—Esta função derrete itens
em horas em vez de dias. Os alimentos são
descongelados num ambiente frio através da
circulação de ar na gaveta. A temperatura na
gaveta é mantida através da alternancia entre
ligado/desligado do pequeno aquecimento
conforme necessário. Uma vez que o ciclo de
descongelação estiver completo, o tabuleiro irá
automaticamente ajustar a temperatura de -3 a
3ºC para armazenar os alimentos à sua
temperatura ambiente.
Climate Control Tray—Apesar de ser
especialmente desenhado com a função de
Tabuleiro de Controlo Climático pode também
ser usado como um tabuleiro de arrefecimento
de servir para manter os alimentos frios.
NOTA: Ao desligar os controlos na gaveta de
Controlo Climático, a gaveta pode ser usada
como um tabuleiro isolado de mercearia. A
temperatura dentro da gaveta irá ser a mesma
que o compartimento de alimentos frescos.
Como usar
1. Vaze a gaveta. Coloque o tabuleiro na
mesma. Coloque os elementos no tabuleiro
e feche a gaveta completamente.
2. Seleccione o botão Express Thaw™, Express
Chill™ ou Select Temp™. Acender-se-á o
visor. Prima o botão até que a luz apareça
próximo da função desejada. Utilize a tabela
na próxima página para determinar a melhor
definição.
•Para parar a função antes do seu final,
prima o botão dessa função até que não
existam opções seleccionadas e o visor
esteja desligado.
•Durante as funções de Express Thaw™ e
de Express Chill™, o visor nos controlos
irão fazer uma contagem decrescente com
o tempo restante no ciclo.
•Após o ciclo de Express Thaw™ estar
completo, a gaveta irá retomar para a
função MEAT (carne) (-3 a 3°C) para ajudar
a preservar os elementos descongelados
até que sejam utilizados.
•A temperatura real da gaveta de Controlo
Climático poderá variar ligeiramente da
temperatura SET baseada no ambiente de
uso e funcionamento.
NOTA: Por razões de segurança dos alimentos, é
recomendado que os mesmos sejam embalados
em plástico quando da utilização da função
Express Thaw™. Isto irá ajudar a conter os
líquidos da carne e aumentar o desempenho
da descongelação.
Express Thaw™ Express Chill™
105

106
Gaveta de controlo climático
Frigoríficos Integrados
Definição de Citrinos
(Citrus) (6°C)
•Laranjas, Limões, Limões,
Ananás, Meloa
•Feijões, Pepinos, Tomates,
Pimentos, Breingela, Abóbora
Definição de Mercearia
(Produce) (2°C)
•Morangos, framboesa, Kiwi,
Pera, Cerejas, Amoras
Silvestres, Uvas, Ameixas,
Nectarinas, Maçãs
•Espargos, Brócolos, Milho,
Cogumelos, Espinafres, Couve-
flor, Repolho, Alho Francês,
Beterraba, Cebolas
Definição de Carne (Meat) (0°C)
•Carne crua, Peixe e Aves
15 Minutos
•1 Lata de Bebida (330 ml)
•2 Pacotes pequenos de sumo
30 Minutos
•Vinho (garrafa de 750 ml)
•2 a 6 Latas de bebida
(355 ml cada)
•2 Garrafas de Plastico
de 500 ml de bebida
•4 a 6 Caixas de sumo
pequenas (175–240 ml cada)
•3 Pacotes de alumínio com
sumo
45 Minutos
•2 Litros de bebida
•Gelatina—1 pacote
0,25 kg (4 horas)
•Lombinho Embrulhado
individualmente
•Empadas de carne
0,75 kg (8 horas)
•Peitos de Galinha
•Carne picada
•Bife
1,5 kg (12 horas)
•Peitos de Galinha
•Carne picada
•Bife
Tabela de
controlo
climático
NOTA: Os resultados poderão variar dependendo da embalagem, temperatura de inicio e outras
características alimentares.
Tranca
de
controlo
Tranca de controlo
Prima este botão durante 3 segundos para
trancar as definições da gaveta de Controlo
Climático. Para destrancar, prima durante mais
3 segundos.

Tabuleiro
isolado de
alimentos
delicados
Utilize o tabuleiro isolado de alimentos delicados
para a armazenagem conveniente de refeições
de carne e queijo, aperitivos, pastas e petiscos.
O tabuleiro e prateleira à qual está presa pode
ser ajustada a qualquer altura.
Tabuleiros de armazenamento e Gaveta de Controlo Climático
Frigoríficos Integrados
Tabuleiros
isolados de
mercearia
O tabuleiro superior está desenhado para
fornecer níveis elevados de humidade constante.
Assegure-se de que as gavetas estão
completamente fechadas para se manter o nível
de humidade correcto.
Remoção
da gaveta
e tabuleiro
Para remover uma gaveta ou tabuleiro:
1. Puxe o tabuleiro para fora para a posição
de paragem.
2. Levante a parte da frente do tabuleiro
e afastado do suporte.
3. Levante a parte de trás do tabuleiro
e remova-o.
Para recolocar um tabuleiro:
1. Coloque a traseira do tabuleiro na calha
assegurando-se que fica encaixado nas
ranhuras na parte de trás do mesmo.
2. Baixe a parte da frente do tabuleiro para
a calha.
3. Prima firmemente no topo do tabuleiro para
o encaixar na calha.
107

108
Prateleira suspensa e Cobertura da Gaveta
Frigoríficos Integrados
Prateleira
suspensa
A prateleira suspensa oferece-lhe a utilização de
outra prateleira de tamanho completo quando
necessitar de espaço extra. Recolhe-se
convenientemente para não atrapalhar quando
não está em uso, dando espaço para armazenar
coisas maiores.
Para utilizar a prateleira suspensa:
1. Puxe para a frente e para baixo para a prateleira
cair no lugar.
2. Empurre para a frente enquanto levanta para
voltar a colocar a prateleira no local.
Cobertura
da gaveta
de vegetais
iluminada
A cobertura da gaveta de vegetais iluminada
fornece iluminação aos compartimentos
inferiores. As luzes são encaixadas na cobertura
de forma a iluminar as gavetas abaixo.
Para remover a cobertura:
1. Remoção da gaveta superior (consulte a
secção Remoção da gaveta e tabuleiro).
2. Empurre para baixo gentilmente no centro
traseiro da cobertura da gaveta de controlo
climático para soltar o fundo da cobertura do
tanque de água. Empurre para fora e baixo
para remover a cobertura do tanque de água
e expor o tabuleiro dos cabos.
3. Remova o parafuso borboleta localizado dentro
da cobertura esquerda frontal debaixo da
cobertura. Este parafuso existe para evitar que a
cobertura se deslocada acidentalmente durante
o seu uso.
4. Levante a cobertura e puxe para a frente
cuidadosamente para expor os fios.
5. Desligue a cobertura e remova-a
cuidadosamente do frigorífico.
Para recolocar a cobertura:
1. Ajuste cuidadosamente a cobertura aos trilhos
laterais, deixando a ficha exposta.
2. Encaixe a cobertura no no frigorífico.
3. Deslize cuidadosamente a cobertura para
o seu lugar.
4. Recoloque o parafuso debaixo da margem
frontal da cobertura.
5. Insira a cobertura superior do tanque de água
primeiro de forma a que suba para trás da
vedação suspensa da cobertura da gaveta
de vegetais. Empurre o fundo da cobertura do
tanque de água gentilmente para o topo da
Cobertura da Gaveta do Controlo Climático,
até que se ouça um estalo.
6. Recoloque a gaveta superior (consulte a secção
Remoção da gaveta e tabuleiro).
Cobertura
do tanque
de água
Parafuso borboleta
Cobertura do tanque
de água
Cobertura da
gaveta de
controlo climático

Como
reorganizar
as suas
prateleiras
As prateleiras de vidro temperado dos
compartimentos de alimentos frescos e as
prateleiras em grade no congelador, são
ajustáveis, permitindo-lhe reorganizar de forma
eficiente para garantir as suas necessidades de
arrumação de alimentos da família.
Para remover as prateleiras:
Incline pela frente a prateleira para cima, e de
seguida levante-a e retire-a dos suportes na
parede traseira do frigorífico.
Para recolocar as prateleiras:
Seleccione a altura desejada para a prateleira.
Com a frente da prateleira ligeiramente elevada,
encaixe-a no suporte na traseira da cabine. De
seguida, baixe a frente da mesma até que fique
presa na posição.
Prateleiras e compartimentos
Frigoríficos Integrados
Compartim
entos das
portas
Todos os compartimentos das portas, excepto o
compartimento da porta de garrafão, são
ajustáveis utilizando uma de duas posições em
cada ponta do compartimento. Podem ser
movidas para cima ou baixo para várias
posições diferentes de encontro às suas
necessidades de armazenamento. O
compartimento da porta de garrafão pode ser
removido para limpeza.
Para remover qualquer compartimento:
Levante o compartimento e deslize-o para si.
Suporte
de garrafa
de vinho
removível
O suporte pode ser suspenso no lado esquerdo
ou direito de qualquer prateleira. Está
desenhado para suportar uma garrafa, incluindo
uma de 2 litros, no seu lado.
Compartimento
de porta para
ajustáveis
Compartimento de
porta para garrafão
Cestos do
congelador
Os cestos de grade do congelador removíveis
podem ser removidos para fora para acesso
fácil aos produtos congelados.
Para remover:
Puxe o cesto para fora. Levante a frente do
cesto e de seguida remova-o para fora.
109

110
Compartimento de congelação
Frigoríficos Integrados
Carregar o
compartimento
de congelação
Carregue até que fiquem pelo menos 15 mm
de espaço livre entre as pilhas de embalagens
e 15 mm até 25 mm de espaço entre o topo de
qualquer pilha e qualquer prateleira ou cesto
acima. As embalagens podem ficar soltas à
frente, mas têm de estar a uma distância de
15 mm das portas.
•A comida a ser congelada não pode ser
colocada em contacto directo com a que
está armazenada. Se a comida está a ser
congelada todos os dias, poderá ser
necessário reduzir a quantidade a congelar.
•Se necessitar de congelar uma grande
quantidade de alimentos, defina o controlo do
congelador para o seu estado mais frio. Após
ter congelado a comida, volte a recolocar o
controlo da congelação para a sua estado
inicial.
•A comida é congelada mais rápido nas três
prateleiras do meio do congelador e mais
devagar nas prateleiras da porta do
congelador.
•Não armazene alimentos de congelação
rápida mais tempo do que o recomendado
pelos fabricantes.
•Se a electricidade no aparelho estiver
desligada durante um período grande ou se
o sistema de refrigeração falhar, não abra as
portas a não ser que seja absolutamente
necessário. E quando for necessário, feche a
porta o mais rápido possível de forma a que
os alimentos fiquem o maior tempo possível
congelados.
•As prateleiras de armazenamento da porta do
congelador marcadas com uma etiqueta com
duas estelas são apenas apropriadas para o
armazenamento de comida previamente
congelada.
Bebidas efervescentes não devem ser
armazenadas no compartimento de
congelação.
NOTA: Não empilhe comida ou contentores à
frente do sensor de temperatura. Isto pode
afectar o desempenho da unidade.
Recomenda-se uma distância mínima
de 25 mm.
Desempenho
do
congelador
Este frigorífico/congelador está avaliado no nível “Quatro Estrelas” .
O desempenho do congelador está classificado em níveis de estrelas definidos pela NORMA
ISO 15502 E RESUMO ABAIXO:
Apesar disso, todos os módulos da porta do congelador têm o nível de duas estrelas
permitido pela norma.
CÓDIGO
ou
TEMP. DE CARGA DE
CONGELAÇÃO
Abaixo de –6°C.
Abaixo de –12°C.
Abaixo de –18°C.

Limpeza
exterior
A prateleira de despejo
do distribuidor e a área
por baixo devem ser
limpas periodicamente com um detergente
de loiça suave.
Suporte do distribuidor—Antes da limpeza,
tranque o distribuidor carregando na CONTROL
LOCK (tranca de controlo) durante 3 segundos
para prevenir a activação do distribuidor. Limpe
com água morna e detergente de loiça líquido e
suave. Lave cuidadosamente e limpe com um
pano. Destranque o distribuidor através da
CONTROL LOCK (tranca de controlo) durante
3 segundos.
Não utilize químicos para lavar o distribuidor
ou algum componente do mesmo.
Pegas da porta e ornamento—Limpe com um
pano molhado em água com sabão. Seque com
um pano suave.
Mantenha o exterior limpo. Limpe com um
pano limpo humedecido em detergente da loiça
líquido e suave. Seque com um pano limpo e
suave.
Não limpe o frigorífico com um pano da loiça
sujo ou toalha molhada. Isto pode deixar
resíduos que podem estragar o efeito final.
Não utilize esfregões com produto de limpeza,
branqueador ou substâncias de limpeza com
branqueadores pois poderão riscar e danificar
o efeito final.
Aço inoxidável—Efectue regularmente a limpeza
e polimento dos paineis das portas e pegas em
aço inoxidável(apenas nalguns modelos) com
um produto de limpeza de metal disponível
no mercado.
Não use cera ou graxa no aço inoxidável.
Cuidados e Limpeza
Frigoríficos Integrados
Limpeza
interior
Desligue-o no disjuntor ou fusível antes da
limpeza. Se isto não for prático, seque a esponja
ou pano quando limpar à volta dos interruptores,
luzes ou controlos.
Utilize água morna e uma solução de
bicarbonato de sódio-cerca de uma colher de
sopa (15 ml) para um quarto (de litro) de água
Isto limpa e neutraliza os odores. Lave
cuidadosamente e limpe com um pano.
Outras partes do frigorífico—incluindo as
vedações da porta, as gavetas de carne e
vegetal, recipiente de armazenamento de gelo
e todas as partes plásticas-podem ser limpas
da mesma forma.
Não lave nenhuma parte plástica do frigorífico
na máquina de lavar loiça.
Evite limpar as prateleiras de vidro frias com
água quente pois a diferença de temperaturas
pode fazer com que se partam. Manuseie o
vidro cuidadosamente. O manuseamento
descuidado do vidro temperado pode fazer
com que o mesmo se estilhace.
NOTA: As luzes interiores podem ficar muito
quentes, e são desligadas automaticamente se
a porta do frigorífico está aberta durante muito
tempo. Isto é normal e elas voltarão a ser
ligadas quando arrefecerem.
111

112
ATENÇÃO:
As lâmpadas de halogéneo geram calor intenso.
Assegure-se de que está desligado e as
lâmpadas tiveram tempo suficiente para
arrefecer.
A energia das lâmpadas pode ser desligada no
interruptor de Luzes Principal localizado atrás da
grelha no topo do frigorífico. Há um interruptor
para o congelador e um para o compartimento
de alimentos frescos.
Ao mudar o controlo de temperatura para OFF
(desligado) não retira energia aos circuitos
eléctricos.
O frigorífico usa uma lâmpada de halogéneo:
As colunas ao longo da parede traseira dos
compartimentos de alimentos frescos e do
congelador são iluminados por lâmpadas
localizadas atrás tabuleiro do topo no
compartimento de alimentos frescos e na
vedação inferior no compartimento do
congelador.
Estas lâmpadas tem um tempo de vida útil de
aproximadamente 2000 horas. Apesar disso, se
necessitar de as comprar, pode fazê-lo em
qualquer loja da especialidade.
Substituição
das
lâmpadas
Cuidados e Limpeza
Frigoríficos Integrados
Bulbs
Isto é uma lâmpada de halogéneo
de 35 watt, 12 volt, tip MR11.
Caso encomende através de GE
Componentes e Acessórios,
encomende a peça WR02X11183.
Colunas de
iluminação
Utilização dos
interruptores
da Luz
Principal
Este elemento desliga as luzes no
compartimento de alimentos frescos
e congelador.
Os interruptores estão localizados atrás da
grelha no topo do frigorífico. Levante o painel
para aceder aos interruptores.
Interruptores da Luz Principal
dos alimentos frescos e congelador
Grelha

Substituição
da lâmpada
de halogéneo
NOTA: Antes de substituir as lâmpadas, reveja
os ATENÇÕES e informação das lâmpadas.
Substituição do bulbo localizado nas lâmpadas
atrás da prateleira superior no compartimento
dos alimentos frescos e na vedação inferior do
congelador no compartimento respectivo:
1. Mude os interruptores para a posição OFF
(desligado) (consulte Utilização dos
interruptores da Luz Principal).
2. Para aceder às lâmpadas do compartimento
de alimentos frescos, remova a gaveta dos
vegetais, a protecção do tanque de água e
da gaveta iluminada. Consulte as secções de
Remoção da gaveta e tabuleiro e Cobertura
da gaveta de vegetais iluminada.
2. Para aceder às lâmpadas no compartimento
de congelação, remova o cesto inferior do
congelador. Consulte Cestos do congelador.
3. As lâmpadas estão escondidas com um
grampo de metal. Solte o grampo e puxe-o
para si para expor os bulbos.
NOTA: Siga sempre as indicações do fabricante
no manuseio e substituição dos bulbos.
4. Remova o bulbo segurando a base e puxando
para cima. Substitua por um bulbo novo.
5. Recoloque o grampo de metal inserindo-o
atrás dos encaixes pequenos frontais, com
os encaixes maiores atrás do clip. Prima
suavemente no escudo até que o topo dos
encaixes maiores entrem dentro das ranhuras
no escudo.
6. Recoloque a cobertura da gaveta de vegetais
iluminada e a do tanque de água (consulte
a secção Cobertura da gaveta de vegetais
iluminada) Recoloque a gaveta de vegetais
(consulte a secção Remoção da gaveta e
tabuleiro).
7. Mova os interruptores da Luz Principal para
a posição ON (ligado).
ATENÇÃO:
O grampo de metal tem de ser recolocado ou
o calor do bulbo pode danificar o frigorífico.
Cuidados e Limpeza
Frigoríficos Integrados
Grampo de
Metal
Preparação
para férias
Para grandes períodos de férias ou ausência,
remova a comida e desligue o frigorífico da
electricidade na caixa de fusíveis ou no disjuntor.
Limpe o interior (consulte Limpeza interior).
Deixe as portas abertas.
Para férias curtas, remova a comida que se
estraga com facilidade e deixe os controlos
com as definições normais. Apesar disso, se a
temperatura da sala se esperar que seja inferior
a 60ºF (16ºC), siga as mesmas instruções de
férias grandes.
Mude o interruptor da máquina de gelo para
a posição OFF (desligado) e assegure-se de que
fecha a torneira de fornecimento de água do
frigorífico.
Preparação
para
transporte
Prenda todos os elementos soltos como a
grelha, prateleiras e gavetas com fita adesiva
para evitar danos.
Assegure-se de que o frigorífico fica de pé
durante o transporte.
113

114
Questões?
Consulte a
resolução de
problemas!
Resolução de Problemas
Frigoríficos Integrados
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL
FRIGORÍFICO NÃO • Pode estar no ciclo de descongelação quando o compressor não
FUNCIONA funcionam por mais de 30 minutos.
• Controlo de Temperatura definido para OFF (desligado).
• Caso a luz interior não esteja ligada, pode querer dizer que o frigorífico
está desligado na ficha.
• Rebentou o fusível/disjuntor desligou-se. Substitua o fusível ou ligue
o disjuntor.
MOTOR TRABALHA • É normal na primeira utilização. Aguarde 24 horas para o frigorífico
DURANTE UM LONGO arrefecer completamente.
PERÍODO OU ALTERNA • O novo compressor de velocidade variável está desenhado para
ENTRE LIGADO E trabalhar por maiores períodos para optimizar a eficiência e o ruído.
DESLIGADO Poderá reparar que o compressor e/ou a ventoinha aceleram
FREQUENTEMENTE baseados na frequência de abertura das portas ou se o frigorífico
está ou não muito carregado.
• Poderá ouvir as ventoinhas em altas velocidades. Isto acontece
quando o frigorífico é ligado pela primeira vez, quando as portas
são abertas frequentemente ou quando é adicionada uma grande
quantidade de comida aos compartimentos frigoríficos ou congelador.
As ventoinhas ajudam a manter as temperaturas correctas.
• Porta deixada aberta, ou embalagem a obstruir o fecho da mesma.
• Caso alguma das portas esteja aberta por mais de 3 minutos, poderá
ouvir as ventoinhas de forma a arrefecer a luz.
• Tempo quente ou abertura das portas frequente. Isto é normal.
• Controlos de temperatura definidos para o parâmetro mais frio.
Consulte Controlos de Temperatura.
RUÍDO DE • O frigorífico é tão silencioso que a maior parte das vezes não irá ouvir
FUNCIONAMENTO nada ou pouco ruído de funcionamento.
• Fluxo de ar da ventoinha normal—uma arrefece os compartimentos
de comida fresca e o congelador—a outra arrefece o compressor.
• A ventoinha muda de velocidade de forma a arrefecer mais
eficientemente e a poupar energia.
• Este sons NORMAIS também serão ouvidos de tempo a tempo:
– Poderá ouvir um som sibilante ou um gargarejo quando fecha a
porta. Isto deve-se ao acerto da pressão no frigorífico.
– Um ruído gotejante durante o ciclo de descongelação à medida que o
gelo vai derretendo do evaporador e cai no reservatório de drenagem.
– O fluxo de um refrigerante através das espiras do refrigerador
poderá fazer um gargarejo semelhante a água a ferver.
– Queda de água no aquecedor de descongelação pode causar um
chiar, estalido ou um zunido durante o ciclo.
– Pode ouvir rachar ou estalar quando o refrigerador é ligado pela
primeira vez. Ou durante/após o ciclo de descongelação. Isto acontece
à medida de que o frigorífico arrefece para a temperatura correcta.
– Cliques do interruptor electrónico liga e desliga de forma a tornar
o arrefecimento e o uso de energia eficientes.
– O compressor clica ou gorjeia quando inicia o seu arranque (isto
poderá demorar até 5 minutos).
– A placa de controlo electrónico poderá soltar um clique quando
se activam as relés para controlar as componentes do frigorífico.
– Queda de cubos de gelo no recipiente e água a correr nos canos
no enchimento da máquina de gelo.
– A válvula de água da máquina de gelo produz um zumbido quando
se enche de água.
(Os frigoríficos modernos
com mais espaço de
armazenamento e um
congelador maior
requerem mais tempo de
funcionamento. É
frequente ligarem e
desligarem para manter
as temperaturas nos
níveis escolhidos.)

Resolução de Problemas
Frigoríficos Integrados
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL
PORTA NÃO FECHA • Embalagem a obstruir o fecho da porta.
CORRECTAMENTE • Verifique a vedação da porta, poderá estar desalinhada.
• Frigorífico desnivelado. Consulte as Instruções de Instalação.
TEMPERATURE ACTUAL • Frigorífico ligado agora mesmo. Aguarde 24 horas para o sistema
DIFERENTE DA estabilizar.
DEFINIDA • Porta aberta por muito tempo. Aguarde 24 horas para o sistema
estabilizar.
• Comida morna adicionada ao frigorífico. Aguarde 24 horas para
estabilizar o sistema.
• Ciclo de descongelação em curso. Aguarde 24 horas para estabilizar
o sistema.
VIBRAÇÃO OU CHOCALHO • O frigorífico pode não estar instalado de forma correcta.
(É normal haver uma
ligeira vibração.)
COMPARTIMENTOS DE • Definição de temperature não definida para um nível suficientemente
COMIDA FRESCA OU fresco. Consulte Controlos de Temperatura.
CONGELADOR • Tempo quente ou grande frequência de abertura das portas.
DEMASIADO MORNOS
• Porta aberta por um longo período.
• Embalagem a obstruir o fecho da porta.
GELO OU CRISTAIS DE • Porta deixada aberta ou embalagem a obstruir o fecho da mesma.
GELO NA COMIDA • Porta aberta com demasiada frequência.
CONGELADA
(Gelo na embalagem
é normal.)
CRIAÇÃO LENTA DE • Porta deixada aberta.
CUBOS DE GELO • Compartimento de congelação demasiado quente. Defina uma
temperatura mais baixa.
GELO COM • Os cubos velhos precisam ser deitados fora.
ODOR/SABOR • Recipiente de armazenamento de gelo necessita ser esvaziado e lavado.
• Embalagens abertas no congelador podem estar a transmitir
odor/sabor ao gelo.
• Coloque uma caixa de bicarbonato de sódio no frigorífico; substitua a
cada 3 meses.
• Água que entra não sabe bem. Substitua o filtro.
MÁQUINA AUTOMÁTICA • Interruptor da máquina está na posição OFF (desligado).
DE GELO NÃO • Fornecimento de água desligado.
FUNCIONA
• Compartimento de congelação demasiado quente.
• Cubos amontoados no recipiente de armazenamento pode desligar
a máquina demasiado cedo cubos nivelados no recipiente.
FORMAÇÃO DE • Não é incomum em períodos de grande humidade. Limpe a superfície.
HUMIDADE NA •Controlo da humidade e temperatura na cozinha com o ar
SUPERFÍCIE DO condicionado pode resolver este problema.
COMPARTIMENTO
ENTRE AS PORTAS
115

116
Questões?
Consulte a
resolução de
problemas!
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL
ACUMULAÇÃO DE • Abre ou fecha a porta com demasiada frequência.
HUMIDADE NO • Em climas húmidos, a humidade é transportada para o interior do
INTERIOR frigorífico quando as portas são abertas.
• O controlo de humidade e temperatura com um ar condicionado pode
eliminar este problema.
O FRIGORÍFICO TEM • Alimentos com fortes odores devem ser bem embalados.
ODORES • Verifique se tem comida estragada.
• É necessária limpeza no interior. Consulte a secção Cuidado e Limpeza.
• Coloque uma caixa de bicarbonato de sódio no frigorífico; substitua
a cada 3 meses.
LUZ INTERIOR NÃO • Não há electricidade na ficha.
TRABALHA • A lâmpada precisa ser substituída. Consulte a secção Cuidado e Limpeza.
• Interruptor de luz Principal está na posição OFF (desligado).
• O frigorífico está equipado com uma característica de segurança que
desliga as luzes quando as portas estão abertas por um longo período.
Uma vez que as portas estão fechadas e as luzes tiveram tempo para
arrefecer, elas acender-se-ão automaticamente quando as portas
estão são abertas.
CUBOS PEQUENOS • Filtro de água entupido. Substitua o filtro ou use uma ficha de
OU OCOS contorno de filtro.
•Verifique se existe uma ligação a um sistema de água de Osmose
Invertida. Caso existe, remova o i filtro e instale a ficha de contorno
original que veio com a unidade.
AGUA NO CHÃO • Se usar um copo ou um jarro extremamente alto ou se encher demais
um copo ou jarro poderá estar a entupir o canal do gelo. Podem-se
fundir ao canal e derreter pouco depois, deixando água ou gelo no chão.
ESPAÇO
• A cozinha pode não estar nivelada, ou direita. Chame o instalador ou
DESCOMPENSADO OU
o contrutor da cozinha.
FALHAS ENTRE AS
PORTAS E A COZINHA
FRACO ALINHAMENTO • A porta da comida fresca necessita de ajuste. Consulte Instruções
de instalação.
• Frigorífico não está nivelado. Consulte Avisos nas Instruções
de Instalação.
ÁGUA SABE OU • O distribuidor de água não foi usado durante um longo período. Despeje
CHEIRA MAL a água até que todo sistema de água esteja de novo em condições.
ÁGUA NO PRIMEIRO • É normal no caso em que o frigorífico é instalado em primeiro. Aguarde
COPO ESTÁ MORNA 24 horas para que o mesmo arrefeça completamente.
• O distribuidor de água não foi usado durante um longo período. Despeje
a água até que todo sistema de água esteja de novo em condições.
• O sistema de água foi drenado. Aguarde algumas horas para que o
que se encheu arrefeça.
DAS PORTAS OU UMA
PORTA MAIS ALTA QUE
OUTRA
Resolução de Problemas
Frigoríficos Integrados

Resolução de Problemas
Frigoríficos Integrados
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL
DISTRIBUIDOR DE • Abastecimento de água desligado, restringido, ou ainda não montado.
ÁGUA NÃO FUNCIONA Chame o seu canalizador para a montagem correcta do sistema de
abastecimento.
• Filtro de água entupido. Substitua o filtro ou use uma ficha para
contornar a situação.
•O CONTROL LOCK (bloqueio de controlo) no distribuidor está activado.
Para o desactivar carregue no CONTROL LOCK durante 3 segundos.
• O sistema pode ter ar dentro. Prima o braço do distribuidor durante
pelo menos 2 minutos.
DISTRIBUIDOR DE • Tampa do gelo colocada de forma incorrecta. Consulte a secção
GELO NÃO FUNCIONA Caixa de armazenamento de gelo.
• A máquina de gelo ou o fornecimento de água foi desligado ligue-o/os.
• Os cubos de gelo congelaram no braço da lâmina. Remova os cubos.
• Gelo acumulado na caixa de armazenamento. Quebre-o com a
pressão dos dedos e remova-o.
• Congelador poderá estar pouco frio. Ajuste o controlo do congelador
para uma definição mais fria, uma posição de cada vez, até que o gelo
não se acumule.
•Filtro de água entupido. Substitua o filtro ou use uma ficha de contorno
de filtro.
•O CONTROL LOCK (bloqueio de controlo) no distribuidor está activado.
Para o desactivar carregue no CONTROL LOCK durante 3 segundos.
AGUA A JORRAR DO • Cartucho novo instalado. Abra a água no distribuidor durante 3 minutos
DISTRIBUIDOR (cerca de 1 galão e meio ou 5 litros e meio).
NÃO HÁ PRODUÇÃO • O Abastecimento de água desligado, restringido, ou ainda não montado.
DE ÁGUA OU GELO Chame o seu canalizador para a montagem correcta do sistema de
abastecimento.
• Filtro de água entupido. Substitua o filtro ou use uma ficha de contorno
de filtro.
SELECCIONOU CUBOS • A última definição foi CRUSHED ICE (gelo picado). Foram deixados alguns
DE GELO, MAS SAI cubos de gelo deixados no picador desde a última vez. Isto é normal.
GELO PICADO • Caso continue, ajuste a porta de gelo. Consulte secção Caixa de
armazenamento de gelo.
• Embalagem. Aumente o tempo ou re-embale em plástico.
• Peso errado seleccionado. Seleccione um peso maior.
• Item com elevado conteúdo gorduroso. Seleccione um peso maior.
SELECÇÃO DA • Controlo de temperatura de comida Fresca está definido para um
TEMPERATURA NA valor menos frio. Isto é normal. De forma a minimizar o uso de energia,
GAVETA DE CONTROLO a característica Selecção de Temperatura está inactiva quando o
DE CLIMATIZAÇÃO NÃO controlo de comida Fresca está definido para menos frio.
ESTÁ A FUNCIONAR
CONTROLOS DA GAVETA • Característica de bloqueio de Controlo está activa. Prima e mantenha
DE CONTROLO DE premido o botão de CONTROL LOCK (bloqueio de controlo) na gaveta
CLIMATIZAÇÃO NÃO de controlo de climatização durante 3 segundos.
FUNCIONAM
A COMIDA NÃO ESTÁ
FRIA NA GAVETA DE
CONTROLO DE
CLIMATIZAÇÃO
117

118
Fabricado por: General Electric Company, Louisville, KY 40225. EPA EST. No. 070595-MN-001
FOLHA DE DESEMPENHO
Sistema de Filtragem de Água Inteligente
Cartucho MWF
Este sistema foi testado de acordo com a norma NSF/ANSI 42/53 para a redução das substâncias descritas abaixo. A
concentração das substâncias indicadas, na entrada de água no sistema foi reduzida para uma concentração menor
ou igual ao limite possível de saída de água do sistema, como especificado em NSF/ANSI 42/53.*
(Factores 100% seguros integrados para um uso sem recurso a medição)
Norma Num. 42: Efeítos Estéticos
USEPA Concentração de Média de Resíduo % de Redução Redução Min.
Parâmetro MCL substância influente Influente Média Máximo Média Mínimo Exigida
Cloro — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
T & O — — — — — — — —
Particulado** — ≥ 10.000 partículas/mL 6.400,000 #/mL 58.833 #/mL 150.000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Standard No. 53: Health Effects
USEPA Concentração de Média de Resíduo % de Redução Redução Min.
Parâmetro MCL substância influente Influente Média Máximo Média Mínimo Exigida
Turvação 0,5 NTU 11 + 1 NTU*** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97.20% 0.5 NTU
Quisto ≥ 99,95% Redução Minimum 50.000 L 118.750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99.99% ≥ 99.95%
Asbestos ≥ 99% Redução 107to 108fibras/L; > 10µm 57 MF/L 0.996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99.39% ≥ 99%
Chumbo a pH 6,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99.29% 0.010 mg/L
Chumbo a pH 8,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99.29% 0.010 mg/L
Mercúrio a pH 6,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87.50% 0.002 mg/L
Mercúrio a pH 8,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89.29% 0.002 mg/L
Alachlor 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98.67% 0.002 mg/L
Lindano 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98.95% 0.0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94.50% 0.070 mg/L
Toxafeno 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91.67% 0.003 mg/L
Benzina 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95.83% 0.005 mg/L
Carbofurano 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98.65% 0.04 mg/L
1,4 diclotobenzeno
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99.77% 0.075 mg/L
Atrazine 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93.33% 0.003 mg/L
* Testado com um fluxo de 0,50 gpm; pressão de 60 psig; pH de 7,5 ± 0,5; temp. de 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
** Medida em Partículas/ml. Partículas usadas de 0,5-1 mícrons
*** NTU=Nephelometric Turbidity units (Unidades de Turvação Nefelométrica
Especificações de Funcionamento
Capacidade: certificado até 300 galões (1135 l); até um ano
Requisitos de pressão: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), non-shock
Temperatura: 33–100ºF (0,6–38ºC)
Fluxo: 0,5 gpm (1,9 lpm)
Requisitos Gerais de Instalação/Funcionamento/Manutenção General
Descarregue o novo cartucho no fluxo máximo durante 3 minutos para purgar o ar preso no interior.
Substitua o cartucho quando o indicador luminoso acender.
Avisos Especiais
As instruções de instalação, componentes, disponibilidade de assistência, e garantia standard são incluídos no produto quando enviados.
Este sistema de água potável deve ser mantido de acordo com as instruções do fabricante, incluindo a substituição dos cartuchos de filtro.
Não utilize o com água que seja microbiologicamente insegura ou de qualidade duvidosa sem a desinfecção adequada antes e pós os
sistema. Os sistemas certificados de redução de quistos podem ser usados em água desinfectada que pode conter quistos filtráveis.
As substâncias contaminantes ou outras removidas ou reduzidas por este sistema de tratamento de água não estão
necessariamente na sua água.
Verifique se seta tudo em conformidade com as leis e regulamentos estatais e locais.
NO rendimento real pode variar do testado em condições de laboratório standard. Os sistemas têm de ser instalados e têm
de estar a funcionar de acordo com os procedimentos e linhas de orientação recomendados pelo fabricante.
NSF
®
Sistema testado e certificado por NSF International de acordo com a norma ANSI/NSF Standard 42 & 53 para redução de:
Norma num. 42: Efeitos estéticos
Unidade química
Paladar e Odor a cloro
Unidade de Filtro Mecânico
Redução de Particulado, Classe I
Norma Num. 53: Efeitos para a saúde
Unidade de Redução Química
Redução de Alachlor e Atrazine
Redução de Benzina e Carbofurano
Redução de 1,4 dilotobenzeno e 2,4-D
Lead and Lindane Reduction
Redução de Mercúrio e de Toxafeno
Unidade de Filtro Mecânico
Redução de Turvalção
Redução de Quistos e Asbestos

119
Notas
Frigoríficos Integrados

120
Notas
Frigoríficos Integrados

Verbraucherinformation
Einbaukühlschränke
Inhalt
Kundendienst
Probleme und Lösungen . . . . . . . . . . . . . .138–141
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 123
“Smartwater” Filterleistungs-Datenblatt . . . .142
Pflege und Reinigung
Hauptlichtschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Reinigung—Innen und außen . . . . . . . . . . . . . .135
Umzug und Urlaub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Wechsel der Glühlampe . . . . . . . . . . . . . . 136, 137
Bedienungsanleitung
Ablagen und Türfächer . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Automatischer Eiswürfelbereiter . . . . . . . . . . .128
Einstellungssicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Eiswürfel- und Wasserspender . . . . . . . .126, 127
Gefrierabteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Lagerungsfächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Klima-Kontrollfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129–131
Temperaturregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Wasserfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Einführung
Ihr neuer Monogram Kühlschrank bedeutet eine stilvolle, komfortable und flexible Ergänzung
für Ihre Küche. Egal, ob Sie sich wegen seines eleganten Designs, seiner praktischen
Aufbewahrungsmöglichkeiten oder der Aufmerksamkeit, die auch dem winzigsten Detail gewidmet
wurde – oder aus allen diesen Gründen – für ihn entschieden haben: Die herausragende Verbindung
von Form und Funktion Ihres Monogram Kühlschranks wird Sie über Jahre erfreuen.
Der Monogram Kühlschrank wurde eigens entworfen, um Ihnen die Flexibilität zu bieten, ihn dem
Design Ihrer Küche anzupassen. Dekorative Türpaneelen ermöglichen es, ihn Ihren Küchenschränken
oder Ihrem Küchendekor anzupassen. Durch eine Reihe von Produkten ist es möglich, den
Monogram Kühlschrank Ihrer Küche und Ihren Wünschen anzupassen.
Da es sich bei diesem Kühlschrank um ein Einbaumodell handelt, sind möglicherweise
maßgefertigte Blenden für Ihren Monogram Kühlschrank notwendig. Wenden Sie sich diesbezüglich
bitte an Ihr Küchenstudio oder Ihren Schreiner.
Die Informationen auf den folgenden Seiten helfen Ihnen, Ihren Kühlschrank richtig zu bedienen und
zu warten.
Falls Sie Fragen haben, besuchen Sie bitte unsere Website unter: www.monogram.com
121

122
KÜHLMITTEL
Alle Kühlgeräte enthalten Kühlmittel, die per
Gesetz vor dem Entsorgen des Gerätes entfernt
werden müssen. Wenn Sie ein altes Kühlgerät
entsorgen, erkundigen sich bei der
Entsorgungsfirma nach der korrekten
Vorgehensweise.
ACHTUNG: GEFAHR DES EINSCHLIESSENS VON KINDERN
Das Einschließen von Kindern und deren
Ersticken sind keine Probleme der
Vergangenheit. Ausrangierte oder ungenutzte
Kühlgeräte stellen weiterhin Gefahrenquellen
dar, auch wenn sie nur “ein paar Tage”
aufbewahrt werden. Wenn Sie Ihr Altgerät
entsorgen, folgen Sie bitte diesen Anweisungen,
um Unfälle zu vermeiden.
Bevor Sie Ihr altes Kühlgerät entsorgen:
•Entfernen Sie die Türen und entsorgen Sie
diese separat.
•Lassen Sie die Ablagen an ihrem Platz, damit
Kinder nicht einfach in das Gerät klettern
können.
•Falls der Kühlschrank über ein Schloss verfügt,
machen Sie dieses unbrauchbar.
LESEN SIE DIESE HINWEISE UND BEWAHREN SIE SIE AUF
ACHTUNG: Bei der Verwendung
von Elektrogeräten müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
Dazu gehören die folgenden:
• Dieses Gerät darf nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet
werden, der in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Dieser Kühlschrank muss vor der
Verwendung ordnungsgemäß entsprechend
der Installationsanweisung installiert
werden. Siehe auch den Abschnitt “Anschluss
an das Stromnetz”.
• Lassen Sie Kinder nicht auf den Kühlschrank
klettern, sich auf die Ablagen stellen oder
sich daran hochziehen. Dies könnte nicht nur
den Kühlschrank beschädigen, sondern auch
ernste Verletzungen verursachen.
• Nachdem der Kühlschrank in Betrieb
genommen wurde, berühren Sie die kalten
Oberflächen des Gefrierteils nicht,
insbesondere, wenn Ihre Hände feucht oder
nass sind. Die Haut könnte an diesen extrem
kalten Oberflächen festfrieren.
• Bewahren Sie kein Benzin oder andere
entflammbare Gase oder Flüssigkeiten im
Kühlschrank oder in seiner oder in der Nähe
eines anderen Gerätes auf.
• Versuchen Sie nicht, sich auf den Kühlschrank
zu stellen. Dies kann zu Verletzungen führen
und den Kühlschrank beschädigen.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen
(einschließlich Kinder), die eingeschränkte
physikalische, sensorische und geistige
Fähigkeiten aufweisen oder keine Erfahrung
und Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie
verwenden das Gerät unter Aufsicht von oder
nach Unterweisung durch eine Person, die für
ihre Beaufsichtigung verantwortlich sind.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicher zu stellen,
dass Sie mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Installation des Eiswürfelbereiters muss
von einem qualifizierten Techniker
vorgenommen werden.
• Bei Kühlschränken mit automatischen
Eiswürfelbereiter vermeiden Sie jeglichen
Kontakt mit den beweglichen Teilen des
Auswurfmechanismus oder mit dem
Heizelement an der Unterseite des Eisbereiters.
Legen Sie keine Finger oder Hände auf den
automatischen Eisbereitungsmechanismus,
während der Kühlschrank an das Stromnetz
angeschlossen ist.
• Halten Sie Ihre Finger vom “Klemmbereich”
fern: Zwischenräume zwischen den Türen und
zwischen den Türen und dem Schrank sind
notwendigerweise klein. Schließen Sie die
Türen vorsichtig, wenn sich Kinder in diesem
Bereich aufhalten.
• Nehmen Sie Ihren Kühlschrank vom
Stromnetz, bevor Sie diesen reinigen oder
Reparaturen vornehmen. BITTE BEACHTEN
SIE: Wir empfehlen, dass jegliche
Wartungsarbeiten von einer qualifizierten
Person ausgeführt werden sollten.
• Bevor Sie eine defekte Glühbirne austauschen,
trennen Sie den Kühlschrank vom Stromnetz,
um Kontakt mit einem stromführenden Draht zu
vermeiden. (Eine defekte Glühbirne kann beim
Entfernen zerbrechen.) BITTE BEACHTEN SIE: Die
Einstellung der Temperaturregler auf AUS
unterbricht nicht die Stromversorgung der
Beleuchtung.
• Frieren Sie einmal aufgetaute
Nahrungsmittel nicht wieder ein.
• Reinigen Sie stets das Klimakontrolltablett,
nachdem Sie Nahrungsmittel aufgetaut haben.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Stromkabel dieses Gerätes ist mit einem
Schutzkontaktstecker passend für Standard-
Schutzkontaktsteckdosen ausgestattet, um die
Gefahr eines Stromschlages beim Anschließen
dieses Gerätes zu minimieren.
Lassen Sie die Wandsteckdose und den
Stromkreis von einem qualifizierten Elektriker
prüfen, um sicherzustellen, dass die Steckdose
richtig geerdet ist.
Im Falle einer ungeerdeten Steckdose sind
Sie dafür verantwortlich und dazu verpflichtet,
diese gegen eine richtig geerdete Steckdose
austauschen zu lassen.
Der Kühlschrank sollte stets an eine eigene
Steckdose angeschlossen werden.
Hierdurch wird die
bestmögliche
Geräteleistung
erzielt und eine
Überlastung des
Hausstromnetzes
vermieden, was
zu Bränden durch
überhitzte Kabel
führen könnte.
Die korrekte Spannung, Wattstärke und Frequenz
entnehmen Sie bitte dem Typenschild des
Kühlschranks. Falls der Stecker des Gerätes nicht
in die vorgesehene Steckdose passt, muss der
Stecker ausgetauscht werden.
WICHTIG: Der Austausch von Steckern
und Stromkabeln sollte stets von einem
qualifizierten Techniker oder
Kundendienstmitarbeiter vorgenommen
werden. In einigen Ländern ist der Austausch
von Steckern und Stromkabeln nur zulässig,
wenn die Arbeiten von einem qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.
Falls das Stromkabel beschädigt wird, muss es
von einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter
ausgetauscht werden, um eine Sicherheitsrisiko
auszuschließen.
Trennen Sie Ihren Kühlschrank nie vom
Stromnetz, indem Sie am Stromkabel ziehen.
Ziehen Sie stets fest am Stecker und ziehen Sie
diesen gerade aus der Steckdose.
Alle zerfaserten oder anderweitig beschädigten
Stromkabel müssen sofort repariert oder
ausgetauscht werden. Verwenden Sie keine
Kabel, die Risse oder Abrieb an den Seiten oder
am Ende aufweisen.
Wenn Sie den Kühlschrank von der Wand
abrücken, seien Sie vorsichtig, damit Sie nicht über
das Stromkabel rollen oder dieses beschädigen.
Austausch des Stromkabels
Falls das Stromkabel Ihres Kühlschranks
ausgetauscht werden muss, so muss dies mit
einem speziellen Kabel geschehen, dass bei
Ihrem Händler erhältlich ist. Falls Sie das
Stromkabel beschädigt haben, ist der Austausch
des Kabels kostenpflichtig.
Der Kühlschrank muss so aufgestellt werden,
dass der Stecker zugänglich ist.
123
Stellen Sie vor
Gebrauch sicher, dass
die Steckdose richtig
geerdet ist.
Schutzkontaktstecker
HINWEIS ZUM VORHANDENSEIN VON FLUORIERTEN TREIBHAUSGASEN
Enthält fluorierte Treibhausgase, die unter das Kyoto-Protokoll fallen.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Treibhauspotenzial) = 1300
Hermetisch abgeschlossen.
Die Menge des in diesem Produkt enthaltenen R134a-Gases beträgt:
0,241 kg

124
Temperatur-
regler
Änderung der
Temperatur-
anzeige von
°C zu °F
Um die Temperaturanzeige von Fahrenheit auf
Celsius und umgekehrt umzustellen, drücken Sie
°C/°F auf der Temperaturanzeige.
Die Temperaturanzeige zeigt die tatsächliche
Temperatur des Gefrierteils und des Kühlteils.
Die tatsächliche Temperatur kann von der
eingestellten Temperatur aufgrund von
Einflüssen wie Öffnen der Türen, Menge der
gelagerten Lebensmittel, Abtauzyklus und
Zimmertemperatur abweichen.
BITTE BEACHTEN SIE: Häufiges Türöffnen
oder das Geöffnetlassen von Türen über einen
längeren Zeitraum können die Innentemperatur
des Gefrier- und des Kühlteils vorübergehend
erhöhen.
Um das Kühlsystem sowohl im Gefrier- als
auch im Kühlteil auszuschalten, drücken Sie
beide Knöpfe, bis beide Anzeigen AUS zeigen.
Um das Kühlsystem wieder einzuschalten, ,
drücken Sie beide Knöpfe. Dann stellen Sie
die Temperaturen ein, sodass 0°F (-18°C) und
37°F (3°C) im Display erscheint.
Um die aktuelle Temperatureinstellung
des Kühl- oder Gefrierfachs zu überprüfen,
drücken Sie die oder die Taste einmal.
Nach 5 Sekunden zeigt die Anzeige wieder
die tatsächliche Temperatur.
Um die Temperatureinstellung zu ändern,
drücken Sie die oder die Taste separat,
bis die gewünschte Temperatureinstellung für
das Kühl- oder das Gefrierteil erreicht ist. Warten
Sie 24 Stunden, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
Temperaturbereiche
Niedrig Hoch
Kühlteil
Gefrierteil
BITTE BEACHTEN SIE: Wenn Sie die
Temperaturregler auf AUS stellen, so kühlt das
Gerät zwar nicht mehr, die Stromzufuhr wird
jedoch nicht abgeschaltet.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Voreinstellungen:
Bitte warten Sie 24 Stunden, damit diese voreingestellten Temperaturen erreicht werden.
Grenzwerte für die Raumtemperatur
Dieser Kühlschrank wurde entwickelt, um bei
Raumtemperaturen betrieben zu werden, die im
Rahmen seiner Temperaturklasse liegen, welche.
Temperatur Umgebungstemperatur
Klasse Symbol Maximum Minimum
Kalt-gemäßigt SN 32°C 10°C
Gemäßigt N 32°C 16°C
Subtropisch ST 38°C 16°C
Tropisch T 43°C 16°C
BITTE BEACHTEN SIE: Die Innentemperatur kann durch Faktoren
wie den Standort des Kühlschranks, die Umgebungstemperatur
und die Häufigkeit der Türöffnung beeinflusst werden. Passen Sie
die Temperatureinstellungen nach Bedarf an, um diese Faktoren
auszugleichen
.
Temperaturregler
Einbaukühlschränke

Wasserfilterpatrone
Einbaukühlschränke
Wasserfilter-
patrone
Patronen-halter
Langsam nach rechts drehen.
Nicht zu fest anziehen.
Filterpatrone
Die Wasserfilterpatrone befindet sich im oberen
Geräteteil des Kühlschranks.
Um den Filter auszuwechseln:
Die Filterpatrone ist dazu ausgelegt,
300 Gallonen (ca. 1135 Liter) Wasser
zu filtern (Lebensdauer etwa
12 Monate).
An der Temperaturkontrollleiste befindet sich eine
Warnleuchte, die anzeigt, wann der Wasserfilter
ausgetauscht werden muss. Diese Anzeige leuchtet
gelb, wenn die Patrone bald gewechselt werden
muss. Die Filterpatrone muss ausgetauscht
werden, wenn die Anzeige rot leuchtet oder
wenn der Wasserzulauf zum Wasserspender
oder Eisbereiter nachlässt.
Installieren der Filterpatrone:
1. Entfernen Sie die alte Patrone, indem Sie diese
langsam nach links drehen. Dabei kann eine
geringe Menge Wasser heraustropfen. Ziehen
Sie die Patrone nicht nach unten.
2. Füllen Sie die neue Patrone mit Leitungswasser,
damit direkt nach der Installation ein besserer
Durchfluss gewährleistet ist.
3. Richten Sie die Patrone so aus, dass der Pfeil auf
dieser zur Mitte des Halters zeigt. Drücken Sie die
Patrone nicht in den Halter hinein.
4. Drehen Sie die Patrone langsam bis zum
Anschlag nach rechts. Die Patrone lässt sich
um etwa eine Viertel Drehung drehen. ZIEHEN
SIE SIE NICHT ZU FEST AN.
Um die Filterstatusanzeige zurückzusetzen:
Halten Sie die RESET (zurückstellen) Tastefür
3 Sekunden gedrückt.
Filter-Umleitungsstopfen:
Sie müssen den Filter-Umleitungsstopfen
verwenden, falls:
a) Sie ein
Umkehrosmosesystem
und/oder eine andere Art
von Wasserfiltersystem in
Ihrem Haushalt haben
b) ein Ersatzfilter nicht
erhältlich ist.
Der Umleitungsstopfen und die Kurzanleitung
befinden sich im oberen Geräteteil.
Der Eisbereiter funktionieren ohne Filter oder ohne
Filter-Umleitungsstopfen nicht.
Ersatzfilter:
Um weitere Filter zu bestellen, setzen Sie sich
bitte mit Ihrem örtlichen Händler in Verbindung.
Filter-
Umleitungs-
stopfen
WICHTIGER HINWEIS: Entfernen Sie den
Wasserfilter, um einen jeglichen Wasseraustritt
aus dem Eisbereiter-/Spendersystem sofort
zu stoppen. Der Wasserfilterpatronenhalter
(Klammer) wirkt wie ein Absperrventil, wenn
der Filter entfernt wird, und verhindert einen
weiteren Wasseraustritt.
Rufen Sie einen Servicetechniker, um den Defekt
zu beheben. 125

126
Eiswürfel- und Wasserspender (bei einigen Modellen)
Einbaukühlschränke
Spender mit
Glasbedien-
elementen
Wie es funktioniert
Die elektronischen Bedienelemente des Spenders
sind wahrhaftig interaktiv. Die Kontrollleiste ist
mit einem Entfernungssensor ausgestattet, der
bewirkt, dass die Beleuchtung der Bedienleiste
eingeschaltet wird, wenn Sie sich dem Spender
nähern (ca. 50 mm). Um Ihre Wahl zu treffen,
berühren Sie einfach die Grafik, die das
Gewünschte zeigt, woraufhin ein Lichtring um
diese Taste aufleuchtet. Wenn Sie sich vom
Kühlschrank entfernen, erlischt die Beleuchtung
der Bedienleiste automatisch.
BITTE BEACHTEN SIE: Änderungen der
Stromspannung können die Bedienelemente
des Spenders aktivieren, wobei das Licht
automatisch eingeschaltet wird. Das Licht
erlischt automatisch nach einigen Sekunden.
Dies ist kein Zeichen für eine Fehlfunktion und
beeinträchtigt die Funktion der Bedienleise in
keiner Weise.
Bedienung
Um den Wasser- oder Eiswürfelspender zu
verwenden: wählen Sie WATER (Wasser),
CUBED ICE (Eiswürfel) or CRUSHED ICE
(gestoßenes Eis). Dann drücken Sie das Glas leicht
gegen die Spendergabel.
Das Überlaufgitter leert sich nicht selbsttätig. Um
Wasserflecken zu vermeiden, sollten die Ablage
und der Rost regelmäßig gereinigt werden.
Falls nach der Installierung des Kühlschranks
kein Wasser entnommen wird, ist es möglich,
dass sich Luft im Wasserleitungssystem
befindet. Drücken Sie den Spenderhebel für
mindestens 2 Minuten, um in der Wasserleitung
vorhandene Luft entweichen zu lassen und das
Leitungssystem mit Wasser zu füllen. Um
Verunreinigungen aus der Wasserleitung zu
entfernen, verwenden Sie die erste Gallone
(ca. 3,78 Liter) nicht.
ACHTUNG:
Halten Sie keine Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Spenders
für gestoßenes Eis.
Sperren des Spenders:
Drücken Sie CONTROL LOCK für
3 Sekunden, um den Spender und
die Bedienleiste zu sperren. Zum
Entsperren drücken Sie abermals
3 Sekunden.
Spender-Beleuchtung:
Diese Funktion schaltet das
Nachtlicht ein und aus. Das Licht
wird ebenfalls eingeschaltet, wenn
der Spenderhebel gedrückt wird.
Wenn die Glühbirne defekt ist,
sollte sie durch eine 6 W 12 V Glühbirne ersetzt
werden. Um eine Ersatzbirne zu bestellen, setzen
Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Händler in
Verbindung.
Türalarm:
Um die Türalarm-Funktion
einzuschalten, drücken Sie
DOOR ALARM (Türalarm) einmal.
Zum Ausschalten drücken Sie
wiederum einmal.
Wenn der DOOR ALARM (Türalarm) aktiv ist,
blinkt und piept der Alarm, wenn die Tür für
länger als 2 Minuten geöffnet ist.
Überlaufgitter

Eisbehälter
Entfernen:
Heben Sie die Verschlusskappe an, um Zugang
zum Eisbereiter zu erhalten. Stellen Sie den
Schalter des Eisbereiters auf O (aus) Bei
geschlossener Verschlussklappe stützen Sie
den Eisbehälter unten ab, während Sie ihn
gleichzeitig leicht anheben. Ziehen Sie den
Behälter gerade heraus.
Wiedereinsetzen:
Schieben Sie den Behälter zurück, bis der daran
befindliche Vorsprung im Schlitz der Ablage
einrastet. Wenn sich der Behälter nicht
vollständig nach hinten bewegen lässt,
entfernen Sie ihn und drehen Sie den
Antriebsmechanismus um eine 1/4-Drehung.
Schieben Sie den Behälter dann wieder ein.
Eiswürfel- und Wasserspender (bei einigen Modellen)
Einbaukühlschränke
Wichtige
Hinweise für
Ihren Eis- und
Wasser-
spender
•Geben Sie kein Eis aus Tüten oder aus Schalen
in den Eisbehälter. Es lässt sich möglicherweise
nicht gut zerteilen und aus dem Spender
entnehmen.
•Vermeiden Sie es, Gläser zu weit zu füllen oder
besonders schmale oder hohe Gläser zu
verwenden. Gestautes Eis kann des Auslass
verstopfen oder bewirken, dass der Verschluss
des Auslasses zufriert. Wenn Eis den Auslass
verschließt, stechen Sie mit einem Holzlöffel
hinein.
•Getränke und Speisen dürfen nicht im
Eisbehälter gekühlt werden. Dosen, Flaschen
oder Verpackungen von Nahrungsmitteln im
Eisbehälter können eine Blockierung des
Eisbereiters oder Zerkleinerers bewirken.
•Um zu vermeiden, dass Eis neben das Glas
fällt, halten Sie das Glas in die Nähe der
Spenderöffnung, lassen sie es diese aber nicht
berühren.
•Obwohl Sie CUBES (Eiswürfel) gewählt haben,
kann ein wenig gestoßenes Eis enthalten sein.
Dies kommt gelegentlich vor, wenn einige
Eiswürfel versehentlich in den Zerkleinerer
geleitet werden.
•Nachdem zerstoßenes Eis entnommen wurde,
kann gelegentlich etwas Wasser austreten.
•Gelegentlich bildet sich Reif am Verschluss
des Auslasses. Dies ist normal und tritt
normalerweise dann auf, wenn Sie gestoßenes
Eis entnommen haben. Dieser Reif verdunstet
wieder.
•Entnommenes Wasser ist nicht eiskalt. Um
das Wasser weiter abzukühlen, geben Sie
einfach Eiswürfel oder gestoßenes Eis ins Glas,
bevor Sie es mit Wasser füllen.
•Das erste entnommene Glas Wasser kann
wärmer als die folgenden sein. Dies ist normal.
•Um Tropfen auf der Überlaufablage zu
vermeiden, kippen Sie das Glas etwas, wenn
Sie es mit Wasser füllen.
Drehen
Antriebs-
mechanismus
Eisbehälter
Verschlussklappe
127

128
Einbaukühlschränke
Automatischer
Eisbereiter
Ein neu installierter Kühlschrank benötigt
12-24 Stunden, bevor er Eis produzieren kann.
Der Eisbereiter stellt sieben Eiswürfel pro Zyklus
her—in 24 Stunden finden ungefähr 15 Zyklen
statt. Dies ist abhängig von der Temperatur im
Gefrierteil, der Zimmertemperatur, der Anzahl der
Türöffnungen sowie weitern Umständen.
Wenn der Kühlschrank in Betrieb genommen
wird, bevor die Wasserverbindung hergestellt
wird, stellen Sie den Schalter des Eisbereiters
auf O (aus).
Wenn die Wasserverbindung zum Kühlschrank
hergestellt wurde, stellen Sie den Schalter auf
I (ein)
. Das grüne Licht leuchtet auf.
Entsorgen Sie den ersten Eimer voll Eis.
Stellen Sie sicher, dass nichts die Bewegung des
Fühlerarms stört.
Wenn sich der Behälter bis zur Höhe des
Fühlerarms füllt, stellt der Eisbereiter die
Produktion ein.
Es ist normal, dass mehrere Eiswürfel
aneinandergefroren sind.
Wenn das Eis nicht regelmäßig verwendet wird,
werden die alten Eiswürfel trüb, schmecken
schal und schrumpfen.
Nachdem der Eisbereiter wieder eingeschaltet
wurde, dauert es etwa 45 Minuten, bevor dieser
wieder mit der Herstellung von Eiswürfeln
beginnt.
BITTE BEACHTEN SIE: Bei Haushalten mit
unterdurchschnittlichem Wasserdruck ist das
Wasserventil des Eisbereiters während eines
Eisbereitungsdurchgangs mehrmals hörbar.
Eisbereit
Fühlerarm
Schalter
Grüne
Funktionsleuchte
Automatischer Eisbereiter

Klimakontrollfach
Einbaukühlschränke
Klima-
kontrollfach
So funktioniert es
Die Klimakontrollfunktion ist ein System,
das aus Luftklappen, einem Ventilator, einem
Temperaturfühler, einer Heizung und einer speziell
entworfenen Ablage besteht. Das Klimakontrollfach
kann zum schnellen Kühlen, Auftauen oder zur
Aufbewahrung von Lebensmitteln bei optimaler
Temperatur verwendet werden.
Das Fach ist fest verschlossen, um
Temperaturschwankungen im übrigen
Kühlschrank zu vermeiden.
SELECT TEMP—Verwenden Sie diese Funktion,
um Lebensmittel bei der für sie optimalen
Temperatur zu lagern. Die Einstellun CITRUS
(Zitrus) hält die Temperatur in diesem Fach bei
4 to 8°C, indem ein kleines Heizelement nach
Bedarf ein- und ausgeschaltet wird. Die
Einstellung PRODUCE (Gemüse) hält die
Temperatur in dem Fach bei -1 to 3°C, indem
nach Bedarf zusätzliche Kaltluft zugeführt
wird. Die Einstellung MEAT (Fleisch) hält die
Temperatur im Fach bei -3 to 3°C, indem
nach Bedarf kalte Luft zugeführt wird.
EXPRESS CHILL—Diese Funktion kann verwendet
werden, um Lebensmittel in Minutenschnelle
anstatt über Stunden hinweg abzukühlen.
Zusätzliche Kaltluft wird im gesamten Fach
verteilt. Wenn der Zyklus beendet ist, kehrt die
Temperatur des Fachs auf die voreingestellte
Kühltemperatur zurück.
EXPRESS THAW—Diese Funktion taut
Lebensmittel in Stunden anstatt in Tagen auf.
Lebensmittel werden in einer kühlen Umgebung
sanft aufgetaut, indem Luft durch das gesamte
Fach bewegt wird. Die Temperatur in dem Fach
wird durch ein kleines Heizelement aufrecht
erhalten, das nach Bedarf ein- und ausgeschaltet
wird. Sobald ein Auftauvorgang beendet ist, wird
die Temperatur automatisch auf -3 bis 3°C
zurückgesetzt, um die Lebensmittel bei optimaler
Temperatur zu lagern.
Klimakontrollablage—Die speziell entworfene
Klimakontrollablage kann außer in diesem Fach
auch als Kühlservierplatte verwendet werden,
um Speisen kalt zu halten.
BITTE BEACHTEN SIE: Indem Sie die Regler des
Klimakontrollfachs ausschalten, können Sie das
Fach als normales Kühlfach verwenden. Die
Temperatur ist dabei dieselbe wie im übrigen
Kühlfach.
Bedienung
1Leeren Sie das Fach. Stellen Sie die Ablage
in das Fach. Legen Sie die entsprechenden
Lebensmittel auf die Ablage und schließen
Sie das Fach vollständig.
2Wählen Sie die Express Thaw,™ Express Chill™
oder Select Temp™ Taste. Die Anzeige leuchtet
auf. Drücken Sie die Taste, bis das Licht neben
der gewünschten Einstellung aufleuchtet.
Verwenden Sie die Übersicht auf der nächsten
Seite, um die beste Einstellung zu bestimmen.
•Um eine Funktion zu unterbrechen,
bevor sie beendet ist, drücken Sie auf die
entsprechende Taste, bis keine Optionen
ausgewählt werden und die Anzeige erlischt.
•Während Express Thaw™ und Express
Chill,™ zählt die Anzeige die verbleibende
Zeit des Vorgangs zurück.
•Nachdem der Express Thaw™ Vorgang
abgeschlossen ist, kehrt die Temperatur des
Fachs zur Einstellung MEAT (Fleisch) (-3 bis
3°C) zurück, um aufgetaute Lebensmittel bis
zu ihrer Verwendung optimal aufzubewahren.
•Die angezeigte tatsächliche Temperatur
des Klimakontrollfachs kann abhängig von
Verwendung und Bedienungsumgebung leicht
von der eingestellten Temperatur abweichen.
BITTE BEACHTEN SIE: Aus Gründen der
Lebensmittelsicherheit wird empfohlen, dass
Lebensmittel bei der Verwendung der Funktion
Express Thaw™ in Plastikfolie eingewickelt
werden. Dadurch werden Fleischsäfte
aufgefangen und die Auftauleistung verbessert.
Express Thaw™ Express Chill™
129

130
Klimakontrollfach
Einbaukühlschränke
Einstellung Citrus (Zitrus) (6°C)
•Orangen, Zitronen, Limetten,
Ananas, Melonen
•Bohnen, Gurken, Tomaten,
Paprika, Auberginen, Kürbis
Einstellung Produce
(Gemüse) (2°C)
•Erdbeeren, Himbeeren, Kiwis,
Birnen, Kirschen, Brombeeren,
Trauben, Pflaumen,
Nektarinen, Äpfel
•Spargel, Brokkoli, Mais, Pilze,
Spinat, Blumenkohl, Kohl,
Frühlingszwiebeln, Rote Bete,
Zwiebeln
Einstellung Meat (Fleish) (0°C)
•Rohes Fleisch, Fisch, Geflügel
15 Minuten
•1 Getränkedose (330 ml)
•2 kleine Saftkartons
30 Minutes
•Wein (750 ml Flasche)
•2 bis 6 Getränkedosen
(je 355 ml)
•2 Plastik-Getränkeflaschen
mit je 500 ml
•4 bis 6 kleine Saftkartons
(je 175–240 ml)
•3 Folien-Saftpakete
45 Minuten
•2 Liter Getränke
•Wackelpudding—1 Paket
0.25 kg (4 Stunden)
•Einzeln verpacktes
Filet mignon
•Hamburger, Frikadellen
0.75 kg (8 Stunden)
•Hähnchenbrust
•Hackfleisch
•Steak
1.5 kg (12 Stunden)
•Hähnchenbrust
•Hackfleisch
•Steak
Klima-
kontroll-
tabelle
BITTE BEACHTEN SIE: Die Ergebnisse können je nach Verpackung, Ausgangstemperatur und anderen
Eigenschaften der Lebensmitteln variieren.
Einstellungs-
sicherung
Einstellungssicherung
Halten Sie diese Taste für 3 Sekunden gedrückt,
um die Einstellungen für das Klimakontrollfach
zu sichern. Um die Sicherung aufzuheben, halten
Sie die Taste wiederum für 3 Sekunden gedrückt.

Feinkost-
fach
Verwenden Sie das verschlossene Feinkostfach
für die bequeme Lagerung von Aufschnitt und
Käse, Vorspeisen, Aufstrichen und Snacks. Das
Fach und die Ablage, an dem es befestigt ist,
können auf jede Höhe eingestellt werden.
Lagerungs- und Klimakontrollfächer
Einbaukühlschränke
Geschlossen
es Obst- und
Gemüsefach
Das obere Fach ist dafür ausgelegt, eine
konstante hohe Luftfeuchtigkeit zu bieten.
Vergewissern Sie sich, dass die Fächer
vollständig geschlossen sind, um das richtige
Luftfeuchtigkeitsniveau aufrecht zu erhalten.
Entfernen
von
Fächern
Um ein Fach zu entfernen:
1. Ziehen Sie das Fach bis zum Anschlag heraus.
2. Heben Sie die Vorderseite des Fachs an und
entnehmen Sie es aus dem Drahthalter.
3. Heben Sie das hintere Ende des Fachs an und
nehmen Sie es heraus.
Um das Fach wieder einzusetzen:
1. Stellen Sie das Fach wieder auf die
Drahthalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
der Drahthalter in die Rillen auf der Rückseite
des Fachs eingepasst ist.
2. Senken die Vorderseite des Fachs in den
Drahthalter ab.
3. Drücken Sie fest auf das Fach, damit es
in den Drahthalter einrastet.
131

132
Ausklappbare Ablage und Fachabdeckung mit Beleuchtung
Einbaukühlschränke
Ausklappba
re Ablage
Die ausklappbare Ablage ist eine weitere
vollständige Ablage, die Sie verwenden können,
wenn Sie noch mehr Stauraum benötigen. Sie
lässt sich bequem einklappen, wenn Sie sie nicht
brauchen, wodurch Sie mehr Platz für größere
Gegenstände gewinnen.
Um die ausklappbare Ablage zu verwenden:
1. Ziehen Sie die Ablage nach vorne aus und
senken Sie sie ab.
2. Ziehen Sie sie nach vorne, während Sie sie
gleichzeitig anheben, um sie wieder
einzuklappen.
Gemüsefach-
abdeckung
mit
Beleuchtung
Die Gemüsefachabdeckung mit Beleuchtung
versorgt die unteren Fächer mit Licht. Die
Beleuchtung befindet sich in der Abdeckung,
um die unteren Ausziehfächer zu beleuchten.
Entfernen der Abdeckung:
1. Entfernen Sie das oberste Fach (siehe
Abschnitt Entfernen von Fächern).
2. Drücken Sie leicht auf hinten in der Mitte
auf die Klimakontrollabdeckung, um die
Wassertankabdeckung zu lösen. Ziehen
Sie nach vorne und unten, um die
Wassertankabdeckung zu lösen und
die Drahthalterung freizulegen.
3. Entfernen Sie die Rändelschraube, die sich in
der linkeren vorderen Ecke unter der Abdeckung
befindet. Diese Schraube befindet sich dort,
um ein Verrutschen der Ablage während
des Gebrauchs zu verhindern.
4. Heben Sie die Abdeckung an und ziehen Sie sie
vorsichtig nach vorne, bis die Kabel sichtbar
werden.
5. Ziehen Sie den Stecker der Abdeckung heraus
und nehmen Sie sie aus dem Kühlschrank.
Wiedereinsetzen der Abdeckung:
1. Setzen Sie die Abdeckung vorsichtig auf die
seitlichen Schienen, wobei der Stecker sichtbar
bleiben muss.
2. Stecken Sie den Stecker der Abdeckung
wieder ein.
3. Schieben Sie die Abdeckung vorsichtig an
ihren Platz zurück.
4. Drehen Sie die Rändelschraube wieder unter
dem vorderen Rand der Abdeckung ein.
5. Setzen Sie zuerst die Wassertankabdeckung ein,
sodass diese unter der Dichtung, die an der
Gemüsefachabdeckung hängt, Platz findet.
Drücken Sie leicht gegen das untere Teil der
Wassertankabdeckung, bis die Unterseite in
die Oberseite der Klimakontrollfachabdeckung
einrastet.
6. Setzen Sie das Fach wieder ein (siehe Abschnitt
Entfernen von Fächern).
Wassertank-
abdeckung
Rändelschraube
Wassertankabdeckung
Klimakontrollfach
-abdeckung

Anordnen
der Ablagen
Die Ablagen aus gehärtetem Glas im Kühlabteil
sowie die Drahtablagen im Gefrierabteil können
anders angeordnet werden, sodass Sie das
Innere Ihres Kühlschranks effektiv entsprechend
der Bedürfnisse Ihrer Familie gestalten können.
Entfernen der Ablage:
Kippen Sie die Ablage vorne nach oben, heben
Sie sie dann an und aus der Halterung an der
Rückseite des Kühlschranks heraus.
Wiedereinsetzen der Ablage:
Wählen Sie die gewünschte Höhe für die Ablage.
Während Sie die Vorderseite der Ablage etwas
hoch halten, passen Sie die oberen Vorsprünge
in die Halterung an der Rückwand des
Kühlabteils ein. Dann senken Sie die Vorderseite
der Ablage ab, bis die Ablage einrastet.
Ablagen und Fächer
Einbaukühlschränke
Türfächer
Alle Türfächer mit Ausnahme des tiefen
Flaschenfachs können in ihrer Position verändert
werden. Dies geschieht mithilfe einer der beiden
Aussparungen an den Seiten des Fachs. Sie
können auf verschiedene Höhen versetzt
werden, um sich Ihren Bedürfnissen anzupassen.
Das tiefe Flaschenfach kann zum Reinigen
abgenommen werden.
Entfernen eines Fachs:
Heben Sie das Fach an und ziehen Sie es
zu sich heran.
Abnehmbare
Flaschen-
ablage
Die Flaschenablage kann an der rechten oder
linken Seite einer jeden Ablage angebracht
werden. Es ist eigens dafür gedacht, seitlich
eine Flasche (bis zu 2 Litern) aufzunehmen.
Höhenverstell-
bare Türablage
Flaschen-
türablage
Gefrierkörbe
Die ausziehbaren Körbe im Gefrierteil können
herausgezogen werden, um einfachen Zugang
zum Gefriergut zu erhalten.
Entfernen:
Ziehen Sie den Korb heraus. Heben Sie die
Vorderseite des Korbes an und nehmen Sie
ihn heraus.
133

134
Gefrierteil
Einbaukühlschränke
Einräumen
des
Tiefkühlgutes
Räumen Sie das Tiefkühlgut so in das Gefrierteil,
dass mindestens 15 mm Platz zwischen
Packungsstapeln und zwischen 15 mm und
25 mm Platz über jedem Stapel und jeder
Ablage oder jedem Korb darüber verbleiben.
Verpackungen können über die Ablage
hinausragen, müssen aber 15 mm von
der Tür entfernt bleiben.
•Lebensmittel, die eingefroren werden sollen,
dürfen nicht in direkten Kontakt mit bereits
gelagerten Lebensmitteln kommen. Wenn
täglich Lebensmittel eingefroren werden
sollen, ist es möglicherweise notwendig,
die einzufrierenden Mengen zu reduzieren.
•Wenn große Lebensmittelmengen eingefroren
werden sollen, stellen Sie den
Temperaturregler des Gefrierteils auf die
kälteste Einstellung. Nachdem die Lebensmittel
eingefroren sind, stellen Sie den Regler wieder
zurück auf die ursprüngliche Einstellung.
•Lebensmittel können am schnellsten auf den
drei mittleren Ablagen des Gefrierteils und am
langsamsten in den Türablagen eingefroren
werden.
•Lagern Sie fertig gekaufte Tiefkühlkost nicht
länger als bis zum aufgedruckten, vom
Hersteller angegebenen Haltbarkeitsdatum.
•Bei Stromausfall oder Versagen des
Kühlsystems für längere Zeit, öffnen Sie die
Türen nur, wenn dies zwingend notwendig ist.
Sollte dies notwendig sein, schließen Sie sie so
schnell wie möglich, damit die Tiefkühlware so
lange wie möglich gefroren bleibt.
•Die Aufbewahrungsfächer in der Tür, die mit
einem Zwei-Sterne-Schild gekennzeichnet sind,
sind ausschließlich zur Lagerung bereits
gefrorener Lebensmittel geeignet.
Sprudelnde Getränke dürfen nicht im
Gefrierabteil gelagert werden.
BITTE BEACHTEN SIE: Halten Sie Lebensmittel
oder Verpackungen vom Temperatursensor
fern, da dies die Leistung des Gerätes
beeinträchtigen könnte. Ein Abstand
von 25 mm wird empfohlen.
Leistung des
Tiefkühlteils
Dieses Kühl-/Gefriergerät verfügt insgesamt über eine “Vier-Sterne-” Klassifizierung.
Die Gefrierleistung wird mithilfe einer Sternebewertung klassifiziert, die nach
ISO-15502-STANDARD UND UNTENSTEHENDER TABELLE definiert ist:
Alle Gefrierteil-Türmodule verfügen jedoch – wie gemäß Standard erlaubt – über eine
Zwei-Sterne- Klassifizierung.
CODE
oder
GEFRIERGUT- TEMP.
(LEBENSMITTELTEMPERATUR)
Unter –6°C.
Unter –12°C.
Unter –18°C.

Reinigung
der
Außenseite
Das Überlaufgitter und
der darunterliegende
Bereich sollten von Zeit
zu Zeit mit einem milden
flüssigen Spülmittel gereinigt werden.
Spenderhebel—Bevor Sie den Spenderhebel
reinigen, sperren Sie den Spender durch Drücken
der Taste CONTROL LOCK für 3 Sekunden, um
ein Aktivieren des Spenders zu verhindern.
Reinigen Sie den Hebel mit warmem Wasser
und einem milden flüssigen Spülmittel. Heben
Sie die Sperrung auf, indem Sie CONTROL LOCK
für 3 Sekunden drücken.
Verwenden Sie keine chemischen
Reinigungsmittel, um den Spender oder
Teile davon zu reinigen.
Türgriffe und Beschläge—Reinigen Sie diese mit
einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Mit
weichem Tuch trocknen.
Halten Sie die Außenseite sauber. Wischen
Sie sie mit einem sauberen, mit einem milden
flüssigen Spülmittel befeuchteten Tuch ab.
Trocknen Sie sie mit einem sauberen, weichen
Tuch.
Wischen Sie den Kühlschrank nicht mit einem
schmutzigen oder nassen Tuch ab. Dies kann
Rückstände hinterlassen, die die Oberfläche
beschädigen. Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme, Reiniger in Pulverform,
Bleichmittel oder Reiniger, die Bleichmittel
enthalten, da diese die Oberfläche verkratzen
und beschädigen können.
Edelstahl—Reinigen und polieren Sie die
Edelstahl- Türblenden und –griffe (bei einigen
Modellen) mit einem handelsüblichen
Edelstahlreiniger.
Verwenden Sie kein Wachs und keine Politur
für die Edelstahlteile.
Pflege und Reinigung
Einbaukühlschränke
Reinigung
des
Innenraums
Schalten Sie den Strom am Ein-/Aus-Schalter
oder am Sicherungskasten ab, bevor Sie den
Innenraum reinigen. Falls dies nicht praktikabel
ist, drücken Sie den Schwamm oder das Tuch
gründlich aus, bevor Sie die Umgebung von
Schaltern, Beleuchtung oder Bedienelementen
reinigen.
Verwenden Sie eine Lösung aus warmem
Wasser und Natron – ca. ein Esslöffel (15 ml)
Backnatron auf einen Liter Wasser. Dies reinigt
und neutralisiert Gerüche. Wischen Sie gründlich
mit klarem Wasser und abschließend mit einem
trockenen Tuch nach.
Andere Teile des Kühlschranks —einschließlich
Türdichtungen, Fleisch- und Gemüsefächer,
Eisbehälter und alle Plastikteile—können auf
dieselbe Weise gereinigt werden.
Spülen Sie keine Plastikteile des Kühlschranks
in der Spülmaschine.
Vermeiden Sie es, Glasablagen mit
heißem Wasser zu reinigen, da extreme
Temperaturschwankungen Glasbruch
verursachen können. Gehen Sie vorsichtig
mit den Glasablagen um. Grober Umgang
mit gehärtetem Glas kann dazu führen,
dass dieses zerbricht.
BITTE BEACHTEN SIE: Die
Innenraumbeleuchtung kann zu heiß werden
und sich automatisch abschalten, falls die
Kühlschranktür zu lange offen steht. Dies ist
normal. Die Beleuchtung schaltet sich wieder ein,
nachdem sie abgekühlt ist.
135

136
ACHTUNG:
Halogenlampen geben extreme Hitze ab.
Vergewissern Sie sich, dass der Strom
abgeschaltet ist und die Birnen ausreichend
Zeit zum Abkühlen hatten, bevor Sie diese
auswechseln.
Der Strom für die Lampen kann am
Hauptlichtschalter abgeschaltet werden,
der sich hinter der Gitterblende oben auf dem
Kühlschrank befindet. Es gibt einen Schalter
für das Gefrierteil und einen für das Kühlteil.
Durch die Temperatureinstellung OFF (aus)
wird die Stromzufuhr für die Beleuchtung
NICHT unterbrochen.
Für den Kühlschrank ist eine Halogenbirne
notwendig:
Die Säulen entlang der Rückwand des Kühl- und
des Gefrierteils werden von Lampen beleuchtet,
die sich hinter dem oberen Fach des Kühlteils
und dem unteren Korb des Gefrierteils befinden.
Diese Birnen haben eine Lebensdauer von circa
2000 Stunden. Sollten die Birnen ausgetauscht
werden müssen, können Sie diese über Ihren
Händler beziehen.
Austausch
der
Glühlampen
Pflege und Reinigung
Einbaukühlschränke
Birnen
Dies ist eine 35 W 12 V
Glühlampe vom Typ MR11. Falls
Sie über den GE Ersatzteilservice
bestellen, bestellen Sie Artikel
WR02X11183.
Lichtsäulen
Verwendung
der Haupt-
lichtschalter
Mithilfe dieser Schalter können Sie die
Beleuchtung des Kühl- und des Gefrierteils
ausschalten.
Die Schalter befinden sich hinter der Gitterblende
oben auf dem Kühlschrank. Heben Sie die Blende
an, um Zugang zu den Schaltern zu erhalten.
Hauptlichtschalter des
Kühl- und Gefrierteils
Gitter-
blende

Austausch
der Halogen-
glühlampen
BITTE BEACHTEN SIE: Bevor Sie die
Glühlampen auswechseln, lesen Sie
die Glühlampeninformationen sowie
die WARNHINWEISE.
Austausch von Glühlampen, die sich in den
Lampen hinter dem oberen Fach des Kühlteils
und dem unteren Korb des Gefrierteils
befinden:
1. Stellen Sie den Hauptlichtschalter auf OFF (aus)
(siehe Verwendung der Hauptlichtschalter) und
lassen Sie die Lampen abkühlen.
2. Um Zugang zu den Lampen im Kühlteil zu
bekommen, entfernen Sie das Gemüsefach,
die Wassertankabdeckung sowie die
Gemüsefachabdeckung mit Beleuchtung.
Siehe Kapitel Entfernen von Fächern und
Gemüsefachabdeckung mit Beleuchtung.
2. Um Zugang zu den Lampen des Gefrierteils
zu erhalten, entfernen Sie den unteren
Gefrierkorb. Sie Kapitel Gefrierkörbe.
3. Die Lampen befinden sich hinter einer
Metallplatte. Fassen Sie die Platte und ziehen
Sie sie zu sich heran, um die Glühlampen
freizulegen.
BITTE BEACHTEN SIE: Folgen Sie stets den
Anweisungen des Herstellers zur Handhabung
und zum Austausch von Glühlampen.
4. Entfernen Sie die Glühlampe, indem Sie den
Sockel festhalten und sie gerade herausziehen.
Ersetzen Sie sie durch eine neue Glühlampe.
5. Bringen Sie die Metallplatte wieder an, indem
Sie die Platte hinter die kurzen und vor die
längeren Halterungen platzieren. Drücken Sie
die Platte vorsichtig nach unten, bis die
längeren Halterungen in die Schlitze der
Abdeckplatte gleiten.
6. Bringen Sie die Gemüsefachabdeckung mit
Beleuchtung und die Wassertankabdeckung
wieder an (siehe Kapitel Gemüsefachabdeckung
mit Beleuchtung). Setzen Sie das Gemüsefach
wieder ein (siehe Kapitel Entfernen von Fächern).
7. Setzen Sie den Hauptlichtschalter auf die
Stellung ON (ein) zurück.
ACHTUNG:
Die Metallplatte muss stets wieder angebracht
werden, da die von den Glühlampen abgegebene
Hitze den Kühlschrank beschädigen könnte.
Pflege und Reinigung
Einbaukühlschränke
Metallplatte
Urlaubs-
vorbereitung
Für längere Urlaube oder Abwesenheitszeiten
entfernen Sie alle Lebensmittel und schalten
Sie die Stromversorgung des Kühlschranks am
Sicherungskasten oder am Schalter ab. Reinigen
Sie den Innenraum (siehe Reinigung des
Innenraums). Lassen Sie die Türen geöffnet.
Für kürzere Urlaube entfernen Sie verderbliche
Lebensmittel und belassen Sie die Regler auf den
normalen Einstellungen. Ist jedoch vorhersehbar,
dass die Zimmertemperatur auf unter 60°F (16°C)
fällt, befolgen Sie die Hinweise für lange Urlaube.
Stellen Sie den Schalter des Eisbereiters auf
OFF (aus) und stellen Sie sicher, dass die
Wasserzufuhr zum Kühlschrank abgestellt ist.
Umzugs-
vorbereitung
Sichern Sie alle losen Komponenten wie Roste,
Ablagen und Fächer, indem Sie sie sicher mit
Klebeband befestigen, um Schäden zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Kühlschrank
während des Transports in aufrechter Position
befindet.
137

138
Fragen?
Hier finden
Sie die
Antworten!
Probleme und Lösungen
Einbaukühlschränke
PROBLEME MÖGLICHE URSACHE
DER KÜHLSCHRANK • Möglicherweise befindet sich der Kühlschrank im Abtauzyklus, wenn
FUNKTIONIERT NICHT der Kompressor circa 30 Minuten lang nicht arbeitet.
• Temperaturregler steht auf OFF (aus).
• Falls die Innenbeleuchtung nicht funktioniert, ist der Kühlschrank
möglicherweise nicht mit der Steckdose verbunden.
• Die Sicherung ist herausgesprungen/der Schalter umgelegt. Ersetzen
Sie die Sicherung oder legen Sie den Schalter um.
MOTOR SCHALTET • Normal, wenn der Kühlschrank zum ersten Mal eingeschaltet wird.
SICH ÜBER LÄNGERE Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank vollständig abgekühlt ist.
ZEITRÄUME ODER • Der neue drehzahlgeregelte Kompressor ist dafür ausgelegt, über einen
ZYKLEN HÄUFIG EIN längeren Zeitraum zu arbeiten, um die Effizienz zu erhöhen und Geräusche
zu minimieren. Sie können möglicherweise feststellen, dass sich die
Geschwindigkeiten des Kompressors und/oder des Ventilators abhängig
von Türöffnungen und/oder höheren Lebensmittelmengen steigern.
• Bei hohen Geschwindigkeiten können Sie möglicherweise das Drehen
des Ventilators hören. Dies geschieht, wenn der Kühlschrank erstmalig
in Betrieb genommen wird, wenn die Türen häufig geöffnet werden oder
wenn große Mengen von Lebensmitteln in das Kühl- oder das Gefrierabteil
gestellt werden. Der Ventilator hilft beim Aufrechter-halten der
richtigen Temperatur.
• Die Tür wurde offen gelassen oder eine Verpackung hält die Tür offen.
• Wenn eine der Türen über 3 Minuten geöffnet ist, hören Sie möglicherweise,
dass sich der Ventilator einschaltet, um das Licht zu kühlen.
• Hohe Temperaturen oder häufige Türöffnungen. Dies ist normal.
• Temperatureinstellungen auf der niedrigsten Stufe. Sie
Temperaturregler.
BETRIEBSGERÄUSCHE • Der Kühlschrank ist so leise, dass Sie meistens nur leise oder gar keine
Betriebsgeräusche hören.
• Normale Luftverteilung durch den Lüfter—ein Lüfter bläst kalte Luft durch
das Kühl- und Gefrierabteil, ein weiterer Lüfter kühlt den Kompressormotor.
• Der Lüfter ändert die Geschwindigkeit, um die optimale Kühlleistung
und Energieeinsparungen zu erzielen.
• Auch die folgenden NORMALEN Geräusche sind von Zeit zu Zeit hörbar:
– Ein rauschendes oder gurgelndes Geräusch kann beim Schließen
der Türen hörbar sein. Dies liegt am Druckausgleich im Gerät.
– Ein tropfendes Geräusch kann während des Abtauzyklus hörbar
sein, während das Eis am Verdampfer schmilzt und in die
Ablaufwanne fließt.
– Das Fließen des Kühlmittels durch die Kühlspiralen kann ein
gurgelndes Geräusch wie von kochendem Wasser verursachen.
– Wasser, das auf das Abtau-Heizelement tropft, kann ein zischendes,
summendes oder platzendes Geräusch während des Abtauzyklus
verursachen.
– Wenn der Kühlschrank erstmalig in Betrieb genommen wird
oder während/nach dem Abtauzyklus kann ein platzendes oder
krachendes Geräusch zu hören sein. Dies geschieht, während
sich der Kühlschrank auf die richtige Temperatur abkühlt.
– Elektronische Belüftungsklappen öffnen und schließen sich, um
für optimale Kühlung und Energieeinsparungen zu sorgen.
– Der Kompressor kann ein klickendes oder zirpendes Geräusch
machen, wenn er neu startet (kann bis zu 5 Minuten dauern).
– Die elektronische Reglerleiste kann ein klickendes Geräusch machen,
während Schaltungen aktiviert werden, um die Komponenten des
Kühlgerätes zu aktivieren.
– Eiswürfel fallen in den Behälter und Wasser fließt durch die
Leitungen, um den Eiswürfelbereiter aufzufüllen.
– Das Ventil des Eiswürfelbereiters zischt, wenn sich der
Eiswürfelbereiter mit Wasser füllt.
UND AUS
(Moderne Kühlschränke
mit mehr Lagerraum
und einem größeren
Gefrierabteil benötigen
eine längere
Betriebszeit. Sie
schalten sich häufig
ein und aus, um eine
gleichmäßige
Temperatur aufrecht
zu erhalten.)

Fragen?
Hier finden
Sie die
Antworten!
Probleme und Lösungen
Einbaukühlschränke
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN
TÜR SCHLIESST NICHT • Verpackung hält die Tür geöffnet.
RICHTIG • Überprüfen Sie die Türdichtung. Möglicherweise befindet sich diese
nicht in der richtigen Position.
• DerKühlschrank steht nicht waagerecht. Siehe Installationsanweisung.
TATSÄCHLICHE • Der Kühlschrank wurde gerade erst eingeschaltet. Warten Sie 24
TEMPERATUR Stunden, bis sich das System stabilisiert hat.
ENTSPRICHT NICHT • Tür zu lange geöffnet. Warten Sie 24 Stunden, bis sich das System
DER EINGESTELLTEN stabilisiert hat.
• Warmes Essen wurde in den Kühlschrank gestellt. Warten Sie
24 Stunden, bis sich das System stabilisiert hat.
• Der Abtauzyklus läuft. Warten Sie 24 Stunden, bis sich das System
stabilisiert hat.
VIBRATIONEN ODER • Das Gerät ist möglicherweise nicht richtig installiert.
KLAPPERN
(Leichte Vibrationen
sind normal.)
KÜHL- ODER • Temperatureinstellungen nicht niedrig genug. Siehe Temperaturregler.
GEFRIERABTEIL • Warme Witterung oder häufiges Türöffnen.
ZU WARM
• Tür stand zu lange offen.
• Verpackung hält die Tür geöffnet.
REIF ODER EISKRISTALLE • Tür wurde geöffnet gelassen oder eine Verpackung hielt die Tür geöffnet.
AUF GEFRORENEN • Zu häufige oder zu lange Türöffnungen.
(Reif in der Packung
ist normal.)
LANGSAMES GEFRIEREN • Tür hat möglicherweise offen gestanden.
DER EISWÜRFEL • Gefrierabteil zu warm. Stellen Sie die Temperatur niedriger.
EIS HAT FREMD- • Alte Eiswürfel müssen entsorgt werden.
GERUCH/- • Eisbehälter muss geleert und ausgewaschen werden.
GESCHMACK
• Unverschlossene Packungen im Gefrierabteil geben
Geruch/Geschmack ab, der von den Eiswürfeln aufgenommen wird.
• Stellen Sie eine offene Packung Backnatron in das Gerät. Tauschen Sie
dies alle 3 Monate aus.
• Zufließendes Wasser hat schlechten Geschmack. Tauschen Sie den
Wasserfilter aus.
AUTOMATISCHER • Schalter des Eisbereiters steht auf OFF (aus).
EISBEREITER • Wasserzufuhr ist ausgeschaltet bzw. nicht angeschlossen.
FUNKTIONIERT NICHT
• Gefrierabteil ist zu warm.
• Aufgeschichtete Eiswürfel im Behälter verursachen, dass sich der
Eisbereiter zu früh abschaltet. Verteilen Sie die Eiswürfel gleichmäßig
im Behälter.
FEUCHTIGKEIT BILDET • Nicht außergewöhnlich zu Zeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit. Wischen
SICH AUF SCHRANK- Sie die Oberflächen trocken.
OBERFLÄCHEN •Feuchtigkeits- und Temperaturregelung in der Küche mithilfe einer
ZWISCHEN DEN TÜREN Klimaanlage schafft dauerhaft Abhilfe.
139

140
Fragen?
Hier finden
Sie die
Antworten!
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN
IM INNENRAUM • Zu häufige oder lange Türöffnungen.
SAMMELT SICH • Bei feuchter Witterung wird Feuchtigkeit in den Kühlschrank gebracht,
FEUCHTIGKEIT wenn die Türen geöffnet werden.
• Feuchtigkeits- und Temperaturregelung in der Küche mithilfe einer
Klimaanlage schafft dauerhaft Abhilfe.
DER KÜHLSCHRANK • Nahrungsmittel mit starkem Geruch sollten nur dicht verschlossen
RIECHT gelagert werden.
• Überprüfen Sie, ob sich verdorbene Nahrungsmittel im Kühlschrank
befinden.
• Innenraum muss gereinigt werden. Siehe Pflege und Reinigung.
• Stellen Sie eine offene Packung Backnatron in das Gerät. Tauschen
Sie dies alle 3 Monate aus.
INNENBELEUCHTUNG • Keine Stromversorgung an der Steckdose.
FUNKTIONIERT NICHT • Glühlampe muss ausgetauscht werden. Siehe Pflege und Reinigung.
• Hauptlichtschalter ist in der OFF (aus) Einstellung.
• Der Kühlschrank ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die das
Licht ausschaltet, wenn die Türen für einen längeren Zeitraum geöffnet
waren. Wenn die Türen geschlossen werden und sich die Glühlampen
abkühlen konnten, schalten sie sich automatisch ein, wenn die Türen
geöffnet werden.
KLEINE ODER HOHLE • Der Wasserfilter ist verstopft. Tauschen Sie den Filter aus oder
EISWÜRFEL verwenden Sie den Filter-Umleitungsstopfen.
•Überprüfen Sie, ob eine Verbindung zu einem Umkehrosmose-
Wassersystem besteht. Wenn ein Anschluss an ein solches besteht,
entfernen Sieden Wasserfilter und verwenden Sie den Filter-
Umleitungsstopfen, der mit dem Gerät geliefert wurde.
WASSER AUF DEM • Wenn Sie ein besonders hohes Glas oder einen hohen Krug verwenden,
FUSSBODEN können die Eiswürfel im Auswurf blockiert werden. Die können sich im
Auswurfschacht verbinden und später herausfallen, wobei Wasser oder
Eis auf dem Fußboden zurückbleibt.
UNGLEICHMÄSSIGE
• Die Küchenschränke sind nicht waagerecht oder richtig ausgerichtet.
ABSTÄNDE ODER SPALTEN
Rufen Sie Ihren Monteur oder Tischler.
ZWISCHEN TÜREN
UND KÜCHEN-CHRANK
SCHLECHTE TÜR- • Die Tür des Kühlabteils muss ausgerichtet werden. Siehe
Installationsanweisung.
• Kühlschrank ist nicht waagerecht. Siehe Besondere Hinweise in
der Installationsanweisung.
WASSER SCHMECKT • Der Wasserspender wurde lange nicht benutzt. Entnehmen Sie
SCHLECHT ODER RIECHT Wasser, bis das gesamte Wasser im System erneuert wurde.
WASSER IM ERSTEN • Normal nach der ersten Inbetriebnahme. Warten Sie 24 Stunden,
GLAS IST WARM bis sich der Kühlschrank vollständig abgekühlt hat.
• Der Wasserspender wurde lange nicht benutzt. Entnehmen Sie
Wasser, bis das gesamte Wasser im System erneuert wurde.
• Der Wasservorrat wurde aufgebraucht. Warten Sie einige Stunden,
bis sich das nachfließende Wasser abgekühlt hat.
AUSRICHTUNG ODER
EINE TÜR HÖHER ALS
DIE ANDERE
Probleme und Lösungen
Einbaukühlschränke

Fragen?
Hier finden
Sie die
Antworten!
Probleme und Lösungen
Einbaukühlschränke
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN
WASSERSPENDER • Der Wasserzufluss ist abgeschaltet, eingeschränkt oder nicht
FUNKTIONIERT NICHT verbunden. Rufen Sie Ihren Monteur, um eine funktionstüchtige
Wasserzufuhrverbindung herzustellen.
• Wasserfilter verstopft. Wechseln Sie den Filter aus oder verwenden Sie
den Filter-Umleitungsstopfen.
• Die CONTROL LOCK Sperrfunktion des Spenders wurde aktiviert. Um
diese auszuschalten, berühren Sie CONTROL LOCK für 3 Sekunden.
• Es befindet sich möglicherweise Luft im System. Drücken Sie den
Spenderhebel für mindestens 2 Minuten.
EISSPENDER • Der Eisbehälter ist nicht richtig angebracht. Siehe Eisbehälter.
FUNKTIONIERT NICHT • Der Eisbereiter ist ausgeschaltet oder die Wasserzufuhr ist abgestellt.
Schalten Sie den Eisbereiter oder die Wasserzufuhr an.
• Eiswürfel sind am Fühlerarm des Eisbereiters festgefroren. Entfernen
Sie diese.
• Ungleichmäßige Eisklumpen im Eisbehälter. Zerteilen Sie diese, indem
Sie mit den Fingern daraufdrück und entsorgen Sie verbliebene Klumpen.
• Das Gefrierabteil ist möglicherweise zu warm. Stellen Sie den
Temperaturregler auf eine niedrigere Einstellung, wobei Sie schrittweise
vorgehen sollten, bis keine Klumpen mehr entstehen.
•Wasserfilter verstopft. Tauschen Sie den Wasserfilter aus oder
verwenden Sie den Filter-Umleitungsstopfen.
•Die CONTROL LOCK Funktion des Spenders wurde aktiviert. Um diese
auszuschalten, berühren Sie CONTROL LOCK für 3 Sekunden.
WASSER SPRITZT AUS • Neu installierte Filterpatrone. Lassen Sie für ca. 3 Minuten Wasser
DEM SPENDER durch den Spender fließen (etwa 5 Liter).
KEINE WASSER- ODER • Der Wasserzufluss ist abgeschaltet, eingeschränkt oder nicht
EISPRODUKTION verbunden. Rufen Sie Ihren Monteur, um eine funktionstüchtige
Wasserzufuhrverbindung herzustellen.
• Wasserfilter verstopft. Tauschen Sie den Wasserfilter aus oder
verwenden Sie den Filter-Umleitungsstopfen.
EISWÜRFEL WURDEN • Die letzte Einstellung war CRUSHED ICE ICE (gestoßenes Eis). Einige
GEWÄHLT, ABER Würfel sind von der vorherigen Einstellung im Zerkleinerer verbleiben.
GESTOSSENES EIS Dies ist normal.
AUSGEGEBEN • Falls weiterhin gestoßenes Eis ausgeworfen wird, obwohl Eiswürfel
gewählt wurden, justieren Sie den Eisbereiter. Siehe Eiswürfelbehälter.
• Verpackungen. Verlängern Sie die Zeit oder packen Sie die Lebensmittel
in Plastik um.
• Falsches Gewicht ausgewählt. Wählen Sie ein höheres Gewicht.
• Lebensmittel mit hohem Fettgehalt. Wählen Sie ein höheres Gewicht.
TEMPERATURWAHL AM • Die Temperatur des Kühlabteils ist auf die wärmste Stufe gestellt. Dies
KLIMAKONTROLLFACH ist normal. Um den Energieverbrauch zu minimieren, funktioniert die
FUNKTIONIERT NICHT Temperaturwahl auf der wärmsten Einstellung des Kühlabteils nicht.
KLIMAKONTROLLFACH- • Die Control Lock Sperrfunktion ist aktiviert. Drücken Sie die CONTROL
REGLER FUNKTIONIEREN LOCK Taste des Klimakontrollfachs für 3 Sekunden.
NICHT
LEBENSMITTEL
TAUEN/KÜHLEN
NICHT IN
KLIMAKONTROLLFACH
141

142
Hergestellt für: General Electric Company, Louisville, KY 40225. EPA EST. No. 070595-MN-001
Leistungs-Datenblatt
SmartWater Filtersystem
MWF Patrone
Dieses System wurde nach NSF/ANSI-Standards 42/53 auf die Reduzierung der unten genannten Substanzen getestet. Die Konzentration
der angegebenen Substanzen in dem in das System einfließende Wasser wurde gemäß der NSF/ANSI 42/53-Spezifikationen auf eine
Konzentration reduziert, dieder erlaubten Höchstgrenze für Wasser, das vom System abgegeben wurde, entsprach oder darunter lag.*
(100%-ige Sicherheitsfaktoren sind für die Verwendung ohne Zähler eingebaut)
Standard Nr. 42: Ästhetische
USEPA Getestete Durchschnitt Abfluss Reduzierung in % Vorgeschrieben
Parameter MCL** Zulaufkonzentration im Zufluss Durchschnitt Maximum Durchschnitt Minimum Mindestreduzierung
Chlor — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
Geschmack u. — — — — — — — —
Partikel*** — ≥ 10.000 Partikel/mL 6.400.000 #/mL 58.833 #/mL 150.000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Standard No. 53: Health Effects
USEPA Getestete Durchschnitt Abfluss Reduzierung in % Vorgeschrieben
Parameter MCL Zulaufkonzentration im Zufluss Durchschnitt Maximum Durchschnitt Minimum Mindestreduzierung
Trübung 0,5 NTU 11 + 1 NTU**** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97,20% 0,5 NTU
Zysten ≥ 99,95% Reduzierung Minimum 50.000 L 118.750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99,99% ≥ 99,95%
Asbest ≥ 99% Reduzierung 107to 108fibers/L; > 10µm 57 MF/L 0,996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99,39% ≥ 99%
Blei, pH-Wert 6,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99,29% 0,010 mg/L
Blei, pH-Wert 8,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99,29% 0,010 mg/L
Quecksilber, pH-Wert 6,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87,50% 0,002 mg/L
Quecksilber, pH-Wert 8,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89,29% 0,002 mg/L
Alachlor 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98,67% 0,002 mg/L
Lindan 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98,95% 0,0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94,50% 0,070 mg/L
Toxaphen 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91,67% 0,003 mg/L
Benzol 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95,83% 0,005 mg/L
Carbofuran 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98,65% 0,04 mg/L
1,4 Dichlorobenzole
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99,77% 0,075 mg/L
Atrazin 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93,33% 0,003 mg/L
* Getestet mit einer Durchflussrate von 0,50 gpm (ca. 3,78 Liter pro Minute), einem Druck von 60 psig; einem pH-Wert von 7,5 ± 0,5; einer Temperatur von 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
** Maximaler Kontaminationswert der US-EPA
*** Messung in Partikeln/ml. Die verwendeten Partikel besaßen eine Größe von 0.5-1 Mikron
**** NTU=Nephelometrischer Trübungswert
Betriebsspezifikationen
■Leistung: geprüft für bis zu 300 Gallonen (1135 Liter); bis zu einem Jahr
■Benötigter Druck: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), druckstoßfrei
■Temperatur: 33–100ºF (0,6–38ºC)
■Durchflussrate: 0,5 gpm (1,9 Liter pro Minute)
Allgemeine Installations-, Betriebs-, Wartungsanforderungen
■Spülen Sie neue Patronen für 3 Minuten, um eventuell im System vorhandene Luft zu entfernen.
■Ersetzen Sie die Patrone, wenn die Anzeigeleuchte blinkt.
Besondere Hinweise
■Installationsanleitungen, Bezugsmöglichkeiten von Ersatzteilen und Verfügbarkeit des Kundendienstes sowie eine Standard-Garantie sind
im Lieferumfang enthalten.
■Dieses Trinkwassersystem muss gemäß der Herstelleranweisungen gewartet werden. Dies beinhaltet auch den Austausch von Filterpatronen.
■Verwenden Sie kein Wasser, das in mikrobiologischer Hinsicht unsicher oder von unbekannter Qualität ist, ohne ein geeignetes
Desinfektionsmittel vor oder nach dem Systemdurchlauf zu verwenden. Systeme, die zur Zystenreduzierung zugelassen sind, können
für desinfiziertes Wasser verwenden, das filterbare Zysten enthalten kann.
■Die Schadstoffe oder anderen Substanzen, die durch dieses Wasseraufbereitungssystem entfernt oder reduziert werden, sind nicht
notwendigerweise auch in Ihrem Wasser vorhanden.
■Überprüfen Sie die Übereinstimmung mit staatlichen und örtlichen Gesetzen und Bestimmungen.
■Bitte beachten Sie, dass die Tests unter standardmäßigen Laborbedingungen durchgeführt wurden und die tatsächliche Leistung abweichen
kann. Die Systeme müssen gemäß den empfohlenen Vorgehensweisen und Richtlinien des Herstellers installiert und betrieben werden.
NSF
®
System getestet und zertifiziert von NSF International gegen ANSI/NSF-Standard 42 & 53 zur Reduzierung von:
Standard Nr. 42: Ästhetischen Wirkungen
Chemische Einheit
Chlorgeschmack und -geruch
Mechanische Filtereinheit
Artikelreduzierung, Klasse I
Standard Nr. 53: Gesundheitliche Wirkungen
Chemische Reduzierungseinheit
Reduzierung von Alachlor und Atrazin
Reduzierung von Benzol und Carbofuran
Reduzierung von 1,4 Dichlorobenzols und 2,4-D
Reduzierung von Blei und Lindan
Reduzierung von Quecksilber und Toxaphen
Mechanische Filtereinheit
Trübungsreduzierung
Reduzierung von Zysten und Asbest

143
Anmerkungen
Einbaukühlschränke

144
Anmerkungen
Einbaukühlschränke

Informatie voor consumenten
Ingebouwde koelkasten
145
Inhoud
Diensten voor de gebruiker
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . .162–165
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . 146, 147
Lijst met technische prestaties Smartwater
Filtersysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Zorg en reiniging
Reiniging – binnen-en buitenkant . . . . . . . . . .159
Het lampje vervangen . . . . . . . . . . . . . . . 160, 161
Verplaatsing en vakantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Hoofdlichtschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Bediening
Automatische ijsmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Klimaatregelingslade . . . . . . . . . . . . . . . . .153–155
Regelingslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Vriesvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
IJs- en waterdispenser . . . . . . . . . . . . . . . .150, 151
Schappen en vakken . . . . . . . . . . . . . . . . .156, 157
Opberglades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Waterfilterpatroon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Inleidin
Uw nieuwe Monogram-koelkast staat voor stijl, gemak en een flexibele keukenplanning. Of u ze
nu kiest voor het zuivere ontwerp, de praktische opbergruimtes of het oog voor detail of voor al deze
redenen samen, de superieure combinatie van vormgeving en functionaliteit van uw Monogram-
koelkast zal u nog vele jaren plezier bezorgen.
De Monogram-koelkast is zodanig ontworpen dat ze flexibel in uw keukeninrichting past. Dankzij
de decoratieve deurinlegpanelen kunt u ze afstemmen op uw keukenkasten of perfect laten opgaan
in de inrichting van uw keuken. Met een aantal productkeuzes kunt u uw Monogram-koelkast
prachtig in uw keuken inbouwen.
De koelkast is ontworpen als inbouwproduct. Daarom hebt u mogelijk aangepaste panelen nodig
aan de voorzijde van uw Monogram-koelkast. Raadpleeg uw keukenontwerper of meubelmaker
voor een aangepaste look.
De informatie op de volgende pagina’s zal u helpen om uw koelkast correct te bedienen en te
onderhouden.
Bezoek als u verdere vragen hebt onze website op: www.monogram.com

146
KOELMIDDELEN
Alle koelkasten bevatten koelmiddelen, die
volgens de federale wetgeving moeten worden
verwijderd voordat u het product wegwerpt.
Als u een oude koelkast verwijderd, moet u een
afvalverwijderingsbedrijf contacteren voor
instructies.
GEVAAR: OPSLUITINGSRISICO VOOR KINDEREN
Kinderen die opgesloten raken of stikken
behoren niet tot het verleden. Weggeworpen of
achtergelaten koelkasten vormen nog steeds
een gevaar… zelfs als ze maar “een paar dagen”
blijven staan.
Als u uw oude apparaat verwijdert, moet u deze
instructies volgen om ongevallen te vermijden.
Doe het volgende voordat u uw oude koelkast
verwijdert:
•Haal de deuren eruit en verwijder deze
afzonderlijk.
•Laat de schappen zitten zodat kinderen er niet
gemakkelijk in kunnen klimmen.
•Maak een eventueel slot op de koelkast onklaar.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij
het gebruik van elektrische apparatuur
moet u enkele elementaire
voorzorgsmaatregelen nemen, zoals:
• Gebruik dit apparaat enkel voor het bedoeld
gebruik zoals beschreven in deze handleiding.
• Deze koelkast moet correct worden
geïnstalleerd voor gebruik in overeenstemming
met de installatievoorschriften. Zie ook de
sectie Aansluiting op het elektriciteitsnet.
• Laat kinderen niet klimmen op, staan op of
hangen aan de vakken van de koelkast. Ze
kunnen mogelijk de koelkast beschadigen
en ernstige letsels oplopen.
• Raak wanneer uw koelkast werkt de koude
oppervlakken in het vriesvak niet aan, in het
bijzonder wanneer uw handen vochtig of nat
zijn. De huid kan blijven kleven aan deze
uiterst koude oppervlakken.
• Berg geen benzine of andere ontvlambare
dampen en vloeistoffen op en gebruik ze ook
niet in de buurt van dit apparaat of andere
apparaten.
• Probeer niet op de koelkast te gaan staan. Als
u dit wel doet, kan dit leiden tot lichamelijke
letsels of schade aan de koelkast.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderd lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of met gebrek aan
ervaring en kennis, zonder dat zij toezicht
of instructie hebben gekregen met betrekking
tot gebruik van het apparaat door de persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht blijven om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• De ijsmaker moet worden geïnstalleerd door
een deskundige technicus.
• Vermijd in koelkasten met een automatische
ijsmaker contact met de bewegende
onderdelen van het uitwerpmechanisme of
met het verwarmingselement op de bodem
van de ijsmaker. Plaats uw vingers of handen
niet op de automatische ijsmaker wanneer de
koelkast is aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Houd uw vingers uit de buurt van de
“knelpunten”: de openingen tussen de deuren
en tussen de deuren en de kast moeten klein
zijn. Let op als u de deuren sluit in de buurt van
kinderen.
• Haal uw koelkast uit het stopcontact voordat
u deze reinigt of repareert. OPMERKING: Het
is sterk aanbevolen om reparaties te laten
uitvoeren door een deskundige.
• Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact voordat u een defecte lamp
vervangt om contact met draadvezels onder
spanning te vermijden. (Een defecte lamp kan
breken wanneer deze wordt vervangen.)
OPMERKING: Als u de temperatuurbediening
van de koelkast op OFF (uit) zet, wordt de
spanning het lichtnet niet afgesloten.
• Bevries voedingswaren die volledig zijn
ontdooid niet opnieuw.
• Reinig altijd de klimaatregelingslade nadat
u voedingswaren hebt ontdooid.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een geaarde stekker die u in een standaard
geaard stopcontact kunt steken om de kans op
elektrische schokken van dit apparaat te
minimaliseren.
Laat het stopcontact en het circuit controleren
door een deskundige elektricien om ervoor te
zorgen dat het correct is geaard.
Als u een ongeaard stopcontact hebt, is het uw
eigen verantwoordelijkheid en plicht om het te
laten vervangen door een correct geaard
stopcontact.
De koelkast moet
altijd in een eigen
afzonderlijk
stopcontact
worden gestoken.
Dit levert de beste
prestaties en
vermijdt
overbelasting van de elektrische circuits die
brand zou kunnen veroorzaken door oververhitte
draden. Raadpleeg het typeplaatje op de
koelkast voor de correct spanning, wattage
en frequentie. Als de stekker van het product niet
in uw stopcontact past, moet het product
worden uitgerust met een nieuwe stekker.
AANDACHT: Stekkers en kabels moeten worden
vervangen door een deskundige technicus of
een serviceagent. In bepaalde landen mogen
enkel deskundige technici stekkers en kabels
vervangen.
Als het netsnoer wordt beschadigd, moet u het
laten vervangen door een deskundige
serviceagent om gevaar te vermijden.
Ontkoppel uw koelkast nooit door aan het
netsnoer te trekken. Neem de stekker altijd stevig
vast en trek deze recht uit het stopcontact.
Repareer of vervang onmiddellijk een netsnoer
dat is uitgerafeld of op een andere manier is
beschadigd. Gebruik geen snoer met barsten of
schade door schuring in de lengte of aan één
van de uiteinden.
Let bij het verplaatsen van de koelkast van de
muur op dat u niet over het netsnoer rolt en dit
niet beschadigt.
Het netsnoer vervangen
Als het netsnoer van uw koelkast moet worden
vervangen, moet dit worden uitgevoerd met een
special snoer dat verkrijgbaar is bij uw lokale
verkoper. Er word geen vergoeding aangerekent
voor de vervanging als u het snoer hebt
beschadigd.
U moet de koelkast zodanig plaatsen dat de
stekker bereikbaar is.
147
Zorg voor correcte
aarding vóór gebruik.
Geaarde stekker
OPMERKINGEN OVER DE BEPERKING VAN FLUORHOUDENDE
BROEIKASGASSEN
Bevat fluorhoudende broeikasgassen die vallen onder het verdrag van Kyoto
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (aardopwarmingsvermogen) = 1300
Hermetische afgesloten
Dit product bevat de volgende hoeveelheid R134a-gas:
0,241 kg

148
Temperatuur
regeling
Weergegeven
temperatuur
wijzigen van
°C naar °F
Om de weergegeven temperatuur te wijzigen
tussen Fahrenheit en Celsius, drukt u op
Temp Display °C/°F.
Het temperatuurdisplay geeft de effectieve
temperatuur in de diepvriezer en de koelkast
weer. De effectieve temperatuur kan verschillen
van de ingestelde temperatuur door factoren
zoals het openen van de deur, de hoeveelheid
voedingswaren, een ontdooicyclus en de
kamertemperatuur.
OPMERKING: Als u de deur vaak opent of
langere tijd laat open staan, kan de temperatuur
in de diepvriezer en de koelkast tijdelijk oplopen.
Druk op één van de -knoppen tot beide
displays uit zijn om het koelsysteem zowel in de
diepvriezer als in de koelkast stil te leggen.
Druk op één van de -knoppen om het
koelsysteem in te schakelen. De vooraf
ingestelde temperaturen van -18°C en 3°C
verschijnen op het display.
Druk eenmaal op de knop of om de
huidige temperatuurinstelling voor de koelkast
en het vriesvak. Na 5 seconden geeft het display
opnieuw de effectieve temperatuur weer.
Druk op de knop of om de temperatuur
afzonderlijk in te stellen op de gewenste
waarden voor de koelkast en de diepvriezer.
Het kan 24 uur duren voordat de koelkast
de ingestelde temperatuur bereikt .
Temperatuure Debiet
Laag Hoog
Koelkast
Diepvriezer
OPMERKING: Als u de regeling op OFF (uit) zet,
stopt het koelsysteem, maar wordt de spanning
naar de koelkast niet afgesloten.
34°F
1°C
–14°F
–26°C
45°F
7°C
+6°F
–14°C
Vooraf ingestelde instellingen:
Wacht 24u tot deze temperaturen zijn bereikt.
Limieten kamertemperatuur
Deze koelkast is ontworpen om te werken bij een
omgevingstemperatuur die is bepaald door haar
temperatuurklasse, die u terugvindt op de
typeplaat.
Omgevingstemperatuur
Temperatuurklasse Symbool Maximum Minimum
Uitgebreid-
Gematigd SN 32°C 10°C
Gematigd N 32°C 16°C
Subtropisch ST 38°C 16°C
Tropisch T 43°C 16°C
OPMERKING: De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door
factoren als de plaats van de koelkast, de omgevingstemperatuur
en het aantal openingen van de deur. Pas de temperatuurregeling
aan zoals gewenst om deze factoren te compenseren.
Temperatuurregeling
Ingebouwde koelkasten

Waterfilter
Ingebouwde koelkasten
Waterfilter
Patroonhouder
Draai het langzaam naar
rechts. Draai het niet te vast.
Filterpatroon
U vindt het waterfilter in het bovenste vak van de
koelkast.
Het filter vervangen:
Het filter is ontworpen
om 1150 liter water te filteren
(goed voor ongeveer 12 maanden).
Er is een statuslampje voor het
waterfilter op het bedieningspaneel. Dit lampje
licht geel op wanneer u het filter binnenkort moet
vervangen. Het filter moet worden vervangen
wanneer het statuslampje rood wordt of als er
minder water naar de dispenser of naar de
ijsmaker vloeit.
Het filter installeren:
1. Verwijder het oude filter door het langzaam naar
links te draaien. Er kan een kleine hoeveelheid
water lekken. Trek het filter niet omlaag.
2. Vul het nieuwe filter met water van de kraan
voor een betere doorstroming direct na de
installatie.
3. Breng de pijl op het filter ter hoogte van het
midden van de houder. Druk het niet omhoog
in de houder.
4. Draai het langzaam naar rechts tot het filter
stopt. Draai het ongeveer een kwartslag. DRAAI
HET NIET TE VAST.
Het statuslampje van het filter resetten:
Houd de RESET (terugstellen) -knop 3 seconden
ingedrukt.
Overbruggingsplug van het filter:
U moet de overbruggingsplug van het filter
gebruiken:
a) als u thuis een watersysteem
hebt dat werkt op basis van
omgekeerde osmose en/of
een andere waterfiltersysteem.
b) als er geen reservefilter
beschikbaar is.
De overbruggingsplug en de minihandleiding
bevinden zich in het bovenste vak van de machine.
De ijsmaker en dispenser werken niet zonder dat
het filter of de overbruggingsplug is gemonteerd.
Reservefilters:
Neem contact op met uw lokale verdeler om extra
filters te bestellen.
Overbrug
gingsplug
van het
filter
BELANGRIJKE OPMERKING: Verwijder het
waterfilter om een waterlek uit de
ijsmaker/verdeler onmiddellijk te stoppen.
De filterhouder (beugel) van het waterfilter
werkt als een afsluitklep wanneer het filter
is verwijderd en sluit verdere lekken af.
Neem contact op met een onderhoudstechnicus
om een lek te repareren.
149

150
IJs- en waterverdeler (op bepaalde modellen)
Ingebouwde koelkasten
Dispenser
met
aanraakkno
ppen
Werking
De elektronische bediening van de dispenser
is echt interactief. Het bedieningspaneel is
uitgerust met een afstandsensor die het paneel
verlicht wanneer u in de buurt van de dispenser
komt (ongeveer 50 mm). Raak het icoontje aan
van de gewenste functie om een selectie te
maken. De lichtring voor deze functie licht op.
Wanneer u weggaat van de koelkast, worden de
verlichte icoontjes automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING: Fluctuaties in de voedingsspanning
kunnen de bediening van de dispenser activeren
en de lampjes doen branden. De lampjes gaan
automatisch uit na enkele seconden. Dit is geen
defect en heeft geen invloed op de werking van
de bediening.
Gebruik
Water of ijs krijgen: selecteer WATER ,
CUBED ICE (ijsblokjes) or CRUSHED ICE (gemalen
ijs) . Druk vervolgens zachtjes met het glas tegen
de bovenkant van de dispenser.
De lekbak ledigt zichzelf niet. Om watervlekken
te vermijden, moet u de bak en het rooster
regelmatig reinigen.
Als er geen water kan worden verdeeld wanneer
de koelkast voor het eerst is geïnstalleerd, zit er
mogelijk lucht in de waterleidingen. Druk ten
minste twee minuten op de dispenser om de
opgesloten lucht uit de waterleiding te
verwijderen en het watersysteem te vullen. Giet
de eerste 4 liter water weg om onzuiverheden in
de waterleiding weg te spoelen.
AANDACHT:
Plaats nooit uw vingers of andere objecten
in de uitlaat van de ijsmaler.
De dispenser vergrendelen:
Druk 3 seconden op CONTROL
LOCK (regelingslot) om de
dispenser en de bedieningsknop
te vergrendelen. Druk er opnieuw 3 seconden
op om deze te ontgrendelen.
Dispenserlampje:
Deze functie schakelt het
nachtlampje in en uit. Het lampje
gaat ook branden wanneer u op
de dispenser drukt. Als het lampje
springt, moet u vervangen door
een lampje van maximaal 6-watt en 12V.
Neem contact op met uw lokale verdeler om
reservelampjes te bestellen.
Deuralarm:
Raak eenmaal de knop DOOR
ALARM (het alarm) aan om het
deuralarm in te schakelen. Druk
er opnieuw op om het weer uit te
schakelen.
Wanneer het deuralarm actief is, knippert
en piept het alarm als u de deur meer dan
2 minuten open laat.
Lekbak

IJsbewaarvak
Verwijderen:
Hef het toegangsluik omhoog om bij de ijsmaker
te komen. Zet de aan/uit-schakelaar van de
ijsmaker op O(uit). Laat het toegangsluik
gesloten en ondersteun het bewaarvak
onderaan terwijl u het licht omhoog tilt. Trek
het vak er recht uit .
Vervangen:
Schuif het vak achteruit tot het lipje op het vak
zich vastzet in de gleuf van het schap. Als het
vak niet helemaal achteruit kan, moet u het
verwijderen en het aandrijfmechanisme een
kwartslag draaien. Duw vervolgens het vak
opnieuw naar achteren.
IJs- en waterverdeler (op bepaalde modellen)
Ingebouwde koelkasten
Belangrijke
feiten over uw
ijs- en
waterdispenser
•Voeg geen ijsblokjes uit een vorm of ijs uit een
zak toe aan het bewaarvak. Dit wordt mogelijk
niet goed gemalen of verdeeld.
•Vul glazen niet te vol met ijs en gebruik geen
smalle of extrahoge glazen. Opgehoopt ijs kan
de uitwerper blokkeren of het luikje in de
uitwerper bevriezen. Als de uitwerper door ijs
wordt geblokkeerd, moet u hierin prikken met
een houten lepel.
•U mag geen drankjes en voedingswaren snel
koelen in het ijsbewaarvak. Blikjes, flessen of
voedselverpakkingen in het bewaarvak
kunnen de ijsmaker of de maalboor blokkeren.
•Plaats het glas dicht bij de opening van de
dispenser, maar raak deze niet aan. Op deze
manier mist het ijs nooit het glas.
•Er kan wat gemalen ijs vrijkomen, zelfs als u
CUBES (ijsblokjes) hebt geselecteerd. Dit vindt
nu en dan plaats wanneer enkele ijsblokjes
per ongeluk in de maler belanden.
•Er kan wat water uit de uitwerper lekken na
het verdelen van gemalen ijs.
•Soms vormt er zich een hoopje sneeuw op
de deur van de ijsuitwerper. Dit is normaal
en treedt gewoonlijk op als u verschillende
keren geplet ijs hebt verdeeld. De sneeuw zal
uiteindelijk verdampen.
•Verdeeld water is niet ijskoud. Voor kouder
water, kunt u gemalen ijs of ijsblokjes
toevoegen voordat u water verdeelt.
•Het eerste glas water is mogelijk warmer dan
de volgende. Dit is normaal.
•Kantel het glas licht wanneer u water verdeelt
om druppels op de lekbak te vermijden.
Draaien
Aandrijfmechanisme
IJsbewaarvak
Toegangsluik
151

152
Ingebouwde koelkasten
Automatische
ijsmaker
Het kan 12-24 uur duren voordat een nieuwe
koelkast ijs kan beginnen te maken.
De ijsmaker produceert zeven blokjes per cyclus,
met ongeveer 15 cycli per 24 uur, afhankelijk van
de temperatuur in het vriesvak, de
kamertemperatuur, het aantal keren dat de deur
wordt geopend en andere omstandigheden.
Als de koelkast wordt gebruikt voordat het water
is aangesloten op de ijsmaker, schakelt de
aan/uit-schakelaar op de ijsmaker op O (uit).
Wanneer de koelkast is aangesloten op de
watertoevoer, moet u de aan/uit-schakelaar
op
I
(aan) zetten. Het groene lampje gaat
branden.
Werp de eerste volledige bak met ijs weg.
Zorg ervoor dat de voelerarm volledig vrij kan
bewegen.
Wanneer de bak is gevuld tot de hoogte van de
voelerarm, stopt de ijsmaker met ijs te maken.
Het is normaal dat meerdere ijsblokjes aan
elkaar kleven.
Als het ijs niet vaak wordt gebruikt, worden oude
ijsblokjes troebel, gaan ze muf smaken en
krimpen ze.
Nadat u de ijsmaker opnieuw hebt ingeschakeld,
duurt het ongeveer 45 minuten voordat deze de
werking hervat.
OPMERKING: In huizen met een lagere
waterdruk dan normaal, is het mogelijk dat u de
waterklepcyclus van de ijsmaker verschillende
keren in werking hoort.
IJsmaker
Voelerarm
Aan/uit-schakelaar
Groen aan/uit-
lampje
Automatische ijsmaker

Klimaatregelingslade
Ingebouwde koelkasten
Klimaatregel
ingslade
Werking
De klimaatregeling bestaat uit een systeem van
verdampers, een ventilator, een
temperatuurthermistor, een verwarmingselement en
een speciaal ontworpen blad. De klimaatregelingslade
kan worden gebruikt om voedingsmiddelen snel te
koelen, voeding snel te ontdooien of voedingswaren
te bewaren bij de optimale temperatuur.
De lade is stevig afgesloten zodat de temperatuur
in de lade niet kan zorgen voor
temperatuurschommelingen in de rest van de
koelkast.
Temperatuurselectie—Gebruik deze functie om
voedingsmiddelen te bewaren bij de optimale
temperatuur. De instelling CITRUS (citrusvruchten)
zorgt voor een gemiddelde temperatuur van 4 tot
8°C door een klein verwarmingselement in en uit te
schakelen. De instelling PRODUCE (groenten en
fruit) zorgt voor een ladetemperatuur van -1 tot 3°C
door extra koude lucht aan te zuigen indien nodig.
De instelling MEAT (vlees) zorgt voor een
ladetemperatuur van -3 tot 3°C door extra koude
lucht aan te zuigen indien nodig.
EXPRESS CHILL—U kunt deze functie gebruiken
om voedingsmiddelen in enkele minuten in
plaats van uren te koelen. Er circuleert extra
koude lucht in de lade. Na deze cyclus, gaat
deze lade terug naar de vooraf ingestelde
koelkasttemperatuur.
EXPRESS THAW—Deze functie ontdooit
voedingswaren in enkele uren in plaats van dagen.
De voedingswaren worden langzaam ontdooid
in een koele omgeving door luchtcirculatie in de
lade. De temperatuur in de lade wordt geregeld
door een klein verwarmingselement in en uit te
schakelen. Na de dooicyclus, gaat de lade
automatisch naar een temperatuur van -3 tot
3°C om het voedsel bij de optimale temperatuur
te bewaren.
Klimaatregelingsblad—U kunt het speciaal
ontworpen klimaatregelingsblad niet enkel
gebruiken wanneer u de lade gebruikt, maar
u kunt het ook gebruiken als een gekoelde
dienblad om voedingswaren koud te houden.
OPMERKING: Als u de bediening op de
klimaatregelingslade uitschakelt, kunt u de lade
gebruiken als een standaard afgesloten
koelkastlade. De temperatuur in de lade is dan
dezelfde als in de koelkast.
Gebruik
1Maak de lade leeg. Plaats het blad in de lade.
Plaats de voedingswaren op het blad en sluit
de lade volledig.
2Selecteer de knop Express Thaw,™ Express
Chill™ of Select Temp™ Het display wordt
ingeschakeld. Druk op de knop tot er licht
verschijnt naast de gewenste instelling.
Gebruik de tabel op de volgende pagina om
de beste instelling te bepalen.
•Als u een functie wilt stoppen voordat ze is
voltooid, drukt u op de knop van die functie
tot er geen opties zijn geselecteerd en het
display is uitgeschakeld.
•Tijdens Express Thaw™ en Express Chill,™
telt het display van de knoppen de resterende
tijd in de cyclus af.
•Na het einde van de Express Thaw™ cyclus,
wordt de lade teruggesteld naar de instelling
MEAT (vlees) (-3 to 3°C) om ontdooide
voedingswaren te bewaren tot ze worden
gebruikt.
•De weergegeven effectieve temperatuur van de
klimaatregelingslade kan licht verschillen van de
ingestelde temperatuur afhankelijk van het
gebruik en de werkomgeving.
Opmerking: Voor de voedselveiligheid is het
aanbevolen om voedingswaren in plastic te verpakken
wanneer u Express Thaw.™ gebruikt. Hierdoor worden
vleessappen bijgehouden en gaat het ontdooien sneller.
Express Thaw™ Express Chill™
153

154
Klimaat Regelingstabel
Ingebouwde koelkasten
Instelling Citrus
(citrusvruchten) (6°C)
•Sinaasappelen, citroenen,
limoenen, ananas, cantaloup-
meloen,
•bonen, komkommers, tomaten,
paprika’s, aubergines, ayote
Instelling Produce
(groeten en fruit) (2°C)
•Aardbeiden, frambozen, kiwi’s,
peren, kersen, bramen, druiven,
pruimen, nectarines, appels
•Asperge, broccoli, maïs,
champignons, boerenkool,
groene uien, bieten, uien
Instelling Meat
(vlees) (0°C)
•Rauw vlees, vis en gevogelte
15 minuten
•1 blikje drank (330 ml)
•2 kleine pakjes drinken
30 minuten
•Wijn (750 ml fles)
•2 tot 6 blikjes drank
(355 ml elk)
•2 plastic 500 ml flessen drank
•4 tot 6 kleine pakjes drinken
(175–240 ml elk)
•3 drankzakjes
45 minuten
•2 liter drank
•Gelatine —1 pakje
0,25 kg (4 uren)
•Afzonderlijk verpakte
filet mignon
•Hamburgers
0,75 kg (8 uren)
•Kippenborst
•Gemalen vlees
•Steak
1,5 kg (12 uren)
•Kippenborst
•Gemalen vlees
•Steak
Klimaat
Regelingstabel
OPMERKING: De resultaten kunnen variëren afhankelijk van de verpakking, de begintemperatuur
en andere eigenschappen van het voedsel.
Regeling
slot
Control lock (regelingslot)
Houd deze knop 3 seconden ingedrukt om de
instellingen voor de klimaatregelingslade te
vergrendelen. Houd deze knop opnieuw 3
seconden ingedrukt om ze te ontgrendelen.

Afgesloten
Deli-lade
Gebruik de afgesloten Deli-lade om gemakkelijk
fijne vleeswaren en kaas, voorgerechten,
smeerpasta’s en snacks te bewaren. De laden
en het schap waarop het is bevestigd kunt u op
elk hoogte afstellen.
Opberglades en klimaatregelingslade
Ingebouwde koelkasten
Afgesloten
koelkastlades
De bovenste lade zorg voor een constante hoge
vochtigheidsgraad.
Zorg ervoor dat de lades volledig zijn gesloten
om de juiste vochtigheidsgraad te behouden.
Verwijdering
van een lade
Een lade verwijderen:
1. Trek de lade eruit tot deze niet meer verder gaat.
2. Til de voorkant van de lade op en uit de
draadhouder.
3. Til de achterkant van de lade omhoog en eruit.
Een lade vervangen:
1. Plaats de achterkant van de lade in de
draadhouder en zorg ervoor dat de
draadhouder past in de groeven aan de
achterkant van de lade.
2. Breng de voorkant van de lade omlaag in
de draadhouder.
3. Druk stevig op de bovenkant van de lade
om deze in de draadhouder te klikken.
155

156
Uitklapschap en verlicht ladedeksel
Ingebouwde koelkasten
Uitklapschap
Met het uitklapschap kunt u nog een volledig
schap gebruiken als u extra opbergruimte nodig
hebt. U kunt het eenvoudig opnieuw inklappen
wanneer u het niet gebruikt en kunt zo grotere
voedingswaren opslaan.
Het uitklapschap gebruiken:
1. Trek het schap naar voren en omlaag om het
op in de juiste positie te brengen.
2. Trek het schap naar voren en til het op om het
opnieuw in te klappen.
Verlicht
deksel van de
groentelade
Het verlichte deksel van de groentelade verlicht
de lagere vakken van de koelkast. De lampen
zijn ingebouwd in het deksel om de lades
eronder te verlichten.
Het deksel verwijderen:
1. Verwijder de bovenste lade (zie het onderdeel
Een lade verwijderen).
2. Druk zachtjes achteraan in de midden op de
klimaatregelingslade om de onderkant van het
watertankdeksel los te maken. Trek heet eruit
en omlaag om het te verwijderen om de
bedrading vrij te maken.
3. Verwijder de vleugelschroef in de hoek vooraan
links onder het deksel. Deze schroef zorgt ervoor
dat het deksel niet per ongeluk kan verschuiven
tijden het gebruik.
4. Til het deksel op en trek het voorzichtig naar
voren om de draden vrij te maken.
5. Ontkoppel het deksel en verwijder het
voorzichtig uit de koelkast.
Het deksel vervangen:
1. Plaats het deksel voorzichtig op de zijrails en laat
de aansluiting vrij.
2. Sluit het deksel aan op de koelkast.
3. Schuif het deksel voorzichtig op zijn plaats.
4. Plaats de vleugelschroef opnieuw onder de
voorzijde van het deksel.
5. Plaats eerst het watertankdeksel zodat dit
omhoog schuift achter de pakking die aan het
deksel van de groentelade hangt. Druk zacht
op de onderkant van het watertankdeksel tot
het in de bovenkant van het deksel van de
klimaatregelingslade
6. Plaats de lade (zie het onderdeel Een lade
verwijderen).
Watertankdeksel
Vleugelschroef
Watertankdeksel
Deksel van de
klimaatregelingslade

Uw
schappen
opnieuw
ordenen
De schappen in gehard glas in de koelkast en
de draadroosters in de diepvriezer kunt u
afstellen. Op deze manier kunt u uw schappen
efficiënt ordenen op basis van de behoeften van
uw gezin.
Schappen verwijderen:
Kantel het schap vooraan naar boven en uit
de rails op de achterkant van de koelkast.
Schappen vervangen:
Kies de gewenste schaphoogte. Til de voorkant
van het schap licht omhoog en plaats de
bovenste haken in de rails op de achterkant van
de koelkast. Breng vervolgens de voorkant van
het schap omlaag tot het vast klikt.
Schappen en vakken
Ingebouwde koelkasten
Deurvakken
Alle deurvakken, met uitzondering van het
flessenvak, kunt u afstellen met één van de 2
lipjes aan elk uiteinde van het vak. U kunt ze
naar wens omhoog en omhoog verplaatsen in
verschillende standen. U kunt het flessenvak
verwijderen voor de reiniging.
Een vak verwijderen:
Til het vak op en schuif het naar u toe.
Verwijderbaar
wijnrek
U kunt het rek bevestigen aan de linker- of
rechterzijde van elk schap. Het is ontworpen
voor een fles tot 2 liter.
Afstelbaar
deurvak
Flessenvak
Diepvries
Mandjes
Deze uitschuifbare roostermandjes in de
diepvries kunt u eruit trekken om gemakkelijk
bevroren voedingswaren te nemen.
Verwijdering:
Trek het mandje eruit. Heft de voorkant van het
mandje omhoog en neem het er vervolgens uit.
157

158
Diepvriezer
Ingebouwde koelkasten
De diepvries
vullen
Zorg bij het vullen voor minstens 15 mm vrije
ruimte tussen gestapelde pakjes en 15 mm tot
25 mm tussen de bovenkant van een stapeltje
en een schap of mandje erboven. De pakjes
mogen over de voorkant van de schappen
hangen, maar moeten 15 mm verwijderd zijn
van de deur.
•Voedingswaren die moeten worden bevroren
mogen niet direct in aanraking komen met
voedingswaren die worden bewaard. Als u elke
dag voedingswaren wilt bevriezen, moet u
mogelijk de hoeveelheid beperken.
•Als u een grote hoeveelheid voedingswaren
wilt bevriezen, moet u de diepvriezer op de
koudste instelling zetten. Als het voedstel is
bevroren, stelt u deze opnieuw in op de
beginstand.
•Voedingswaren bevriezen het snelste op de
middelste drie schappen van de diepvriezer en
het traagste in de deurschappen.
•Bewaar commerciële voedingswaren die snel
zijn bevroren niet langer dan aanbevolen door
de producent van het voedsel.
•Als de spanning naar het apparaat voor
langere tijd wordt afgesloten of als het
koelsysteem defect is, mag u de deuren niet
openen tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Als
dit nodig is, moet u ze zo snel mogelijk terug
sluiten om het bevroren voedsel zo lang
mogelijk bevroren te houden.
•De deurschappen in de diepvriezer die zijn
aangeduid met een label met twee sterren zijn
enkel geschikt om voedingswaren die al eerder
zijn bevroren te bewaren.
U mag geen koolzuurhoudende dranken
bewaren in het vriesvak.
OPMERKING: Stapel geen voedingswaren of
verpakkingen tegen te temperatuursensor. Dit
kan de prestaties van de koelkast negatief
beïnvloeden. 25 mm afstand is aanbevolen.
Prestaties
van de
diepvriezer
Deze koelkast/diepvriezer heeft een beoordeling van vier sterren gekregen.
De prestaties van diepvriezers worden ingedeeld volgens het aantal sterren zoals bepaald door
de norm ISO 15502 en het overzicht hieronder:
Alle deurmodules van de diepvriezer hebben echter een beoordeling van 2 sterren zoals
toegestaan door de norm.
CODE
or
VRIES-/LAADTEMP.
(TEMPERATUUR VAN HET VOEDSEL)
Minder dan –6°C.
Minder dan –12°C.
Minder dan –18°C.

De
buitenkant
reinigen
U moet de lekbak van
de dispenser en de zone
eronder periodiek reinigen
met een mild vloeibaar
afwasmiddel.
Houder van de dispenser—Vergrendel voordat u
de dispenser reinigt door CONTROL LOCK
(kinderslot) drie seconden aan te raken om te
vermijden dat u de dispenser activeert. Reinig
deze met warm water en een mild vloeibaar
afwasmiddel. Spoel deze grondig en veeg deze
schoon. Ontgrendel de dispenser door CONTROL
LOCK (kinderslot) 3 seconden aan te raken.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen om
de dispenser of een onderdeel ervan te reinigen.
Handgrepen en randen van de deur—Reinig
deze met een doek die is bevochtigd met
zeepwater. Droog deze af met een zachte doek.
De buitenkant schoon houden. Veeg deze af
met een schone doek die licht is bevochtigd met
mild afwasmiddel. Droog deze af met een
schone, zachte doek.
Veeg de koelkast niet af met een vuile
afwasdoek of een natte handdoek. Dit kan een
rest achterlaten die de afwerking kan
beschadigen. Gebruik geen schuursponzen,
reinigingsmiddelen in poeder, bleekwater of
reinigingsmiddelen met bleekwater. Deze
producten kunnen de afwerking beschadigen.
Roestvrij staal—Reinig en polijst de deurpanelen
en –krukken in roestvrij staal (op bepaalde
modellen) met een in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Gebruik geen wax en polijst het roestvrij
staal niet.
Zorg en reiniging
Ingebouwde koelkasten
De
binnenkant
reinigen
Schakel de spanning af met de schakelaar
of de zekeringenkast vóór de reiniging. Als dit
onpraktisch is, moet u overmatige vloeistof uit
de spons of doek wringen wanneer u reinigt in
de buurt van schakelaars, lampjes of
bedieningselementen.
Gebruik warm water en een
natriumbicarbonaatoplossing (ongeveer één
eetlepel (15 ml) natriumbicarbonaat voor 1 liter
water. Dit reinigt en verwijdert geurtjes. Spoel het
grondig en veeg het droog.
Andere delen van de koelkast, zoals
deurpakking, vlees- en groentelades, het
ijsbewaarvak en alle plastic onderdelen, kunnen
op dezelfde manier worden gereinigd.
Was plastic onderdelen van de koelkast niet
in de afwasmachine.
Reinig koude glazen schappen niet met heet
water. Het extreme temperatuurverschil kan
deze doen breken. Behandel de glazen
schappen voorzichtig. Een ruwe behandeling
van gehard glas kan dit verbrijzelen.
OPMERKING: De lampjes binnenin kunnen te
warm worden en worden automatisch
uitgeschakeld als de deur van de koelkast te
lang blijft open staan. Dit is normaal en ze zullen
terug gaan branden wanneer ze zijn afgekoeld.
159

160
WAARSCHUWING:
Halogeenlampen genereren intense warmte.
Zorg ervoor dat de spanning is uitgeschakeld en
de lampen lang genoeg kunnen afkoelen
voordat u ze probeert te vervangen.
U kunt de spanning naar de lampen uitschakelen
bij de hoofdlichtschakelaar achter het
roosterpaneel bovenaan de koelkast. Er is een
schakelaar voor de diepvriezer en één voor de
koelkast.
Als u de temperatuurregeling op OFF (uit) zet,
wordt de spanning naar de lichtcircuits NIET
afgesloten.
De koelkast gebruikt halogeenlampen:
De zuilen op de achterwand van de koelkast en
de diepvriezer worden verlicht door lampen die
zich achter de bovenste lade bevinden in de
koelkast en achter het onderste mandje in de
diepvriezer.
Deze lampen hebben een geschatte levensduur
van ongeveer 2000 uren. Als de lampen echter
moeten worden vervangen, kunt u ze aankopen
bij uw verdeler.
Lamp
vervangen
Zorg en reiniging
Ingebouwde koelkasten
Lampen
Dit is een MR11-lamp van
35 watt, 12 volt. Bij bestelling via
GE Parts and Accessories,
onderdeelnummer
WR02X11183.
Lichtzuilen
De hoofdlicht
schakelaars
gebruiken
Met deze functie kunt u de lampen in de koelkast
en het vriesvak uitschakelen.
U vindt deze schakelaars achter het
roosterpaneel bovenaan de koelkast. Til het
paneel omhoog om bij de schakelaar te komen.
Hoofdlichtschakelaar van
koelkast en diepvriezer
Rooster
paneel

Halogeen
lampen
vervangen
OPMERKING: Lees eerst de informatie en
WAARSCHUWING over de lampen voordat
u ze vervangt.
Lampen vervangen achter de bovenste lade
in de koelkast en achter het onderste mandje
in het vriesvak:
1. Zet de hoofdlichtschakelaars in de stand OFF
(uit) (zie De hoofdlichtschakelaar gebruiken)
en laat de lampen afkoelen.
2. Verwijder de groentelade, het watertankdeksel
en het verlichte deksel van de groentelade om
bij de lampen te komen in de koelkast. Zie de
secties Verwijdering van een lade en Verlicht
deksel van de groentelade.
2. Verwijder het onderste diepvriesmandje om bij
de lampen te komen in het vriesvak Zie de
sectie Diepvriesmandjes.
3. De lampen zijn bedekt door een metalen klep.
Neem de klem vast en trek deze naar u toe
om de lampen vrij te maken.
OPMERKING: Volg altijd de richtlijnen van
de producent van de lampen om lampen te
gebruiken en te vervangen.
4. Verwijder de lamp door de fitting vast te
nemen en deze recht omhoog te trekken.
Vervang deze door een nieuwe lamp.
5. Vervang de metalen klem door de klem achter
de voorste kleinere lipjes te plaatsen met de
grotere lipjes achter de klem. Druk het schild
zacht omlaag tot de bovenkanten van de
grotere lipjes in de gleuven in het schild
schuiven.
6. Plaats het verlichte deksel van de groentelade
en het watertankdeksel terug (zie de sectie
Verlicht deksel van de groentelade). Plaats de
groentelade terug (zie de sectie Verwijdering
van een lade).
7. Zet de hoofdlichtschakelaars terug in de ON
(aan)- stand.
WAARSCHUWING:
De metalen klem moet terug worden geplaatst,
anders kan de hitte van de lamp de koelkast
beschadigen.
Zorg en reiniging
Ingebouwde koelkasten
Metalen
klem
Een vakantie
voorbereiden
Bij langere vakanties of afwezigheid moet
u de voedingswaren verwijderen en de spanning
naar de koelkast uitschakelen bij de
zekeringenkast of de schakelaar. Maak de
binnenkant schoon (zie De binnenkant reinigen).
Laat de deuren open.
Bij kortere vakanties, moet u voedingswaren die
kunnen bederven verwijderen en de bedizening
op de normale instellingen laten staan. Als echter
wordt verwacht dat de kamertemperatuur lager
dan 16°C zal worden, moet u dezelfde instructies
volgens als bij lange vakanties.
Zet de aan/uit-schakelaar van de ijsmaker op
de OFF (uit)-stand en sluit de watertoevoer naar
de koelkast af.
Een
verplaatsing
voorbereiden
Bevestig alle losse onderdelen zoals het rooster,
de schappen en lades door deze met tape op
hun plaats te plaatsen om schade te vermijden.
Zorg ervoor dat de koelkast rechtop blijft staan
tijdens de verplaatsing.
161

162
Vragen?
Gebruik deze
probleemoplosser!
Probleemoplosser
Ingebouwde koelkasten
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
DE KOELKAST WERKT • Wanneer de compressor ongeveer 30 minuten niet werkt, voert de
NIET koelkast mogelijk een dooicyclus uit.
• De temperatuurregeling staat op OFF (uit).
• Als het licht binnenin niet aan is, is de koelkast mogelijk niet
aangesloten op een stopcontact.
• De zekering is gesprongen of de stroomonderbreker is geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de onderbreker.
DE MOTOR WERKT • Dit is normaal wanneer de koelkast voor het eerst wordt aangesloten.
LANGE TIJD OF Wacht 24 uur tot de koelkast volledig is afgekoeld.
SCHAKELT VAAK IN EN • Die nieuwe variabele snelheidscompressor is ontworpen om langere
UIT tijd te werken om de efficiëntie en het lawaai te optimaliseren.
U kunt merken dat de snelheid van de compressor en/of de ventilator
verhoogt als de deur meer wordt geopend en/of meer voeding
aanwezig is in de koelkast.
• Het is mogelijk dat u de ventilator tegen hoge snelheid hoort draaien.
Dit is het geval wanneer u de koelkast voor het eerst aansluit,
wanneer de deuren vaak worden geopend of wanneer een grote
hoeveelheid voeding in de koelkast of het vriesvak wordt geplaatst
om de juiste temperatuur te behouden.
• De deur is open gelaten of een verpakking houdt deur open.
• Als één van de deuren meer dan 3 minuten is geopend, hoort u
mogelijk dat de ventilatoren starten om de lamp te koelen.
• Warm weer of vaak geopende deur. Dit is normaal.
• De temperatuurregeling is ingesteld op de koudste instelling.
Zie Temperatuurregeling.
GELUID TIJDENS DE • De koelkast is zo stil dat u meestal weinig of geen geluid zult horen
WERKING horen tijdens de werking.
• Normale luchtstroming van de ventilatoren: één ventilator blaast
koude lucht door de koelkast en het vriesvak. De andere ventilator
koelt de compressormotor
• De snelheid van de ventilatoren verandert voor een optimale keeling
en energiebesparing.
• Deze NORMALE geluiden zult u ook nu en dan horen:
– U kunt een suizend of borrelend geluid horen wanneer de deuren sluiten.
Dit is het gevolg van de druk die gelijk wordt gemaakt in de koelkast.
– U kunt het geluid horen van lekkend water tijdens de dooicyclus
wanneer het ijs smelt in de verdamper en in de afvoerlade vloeit.
– De stroming van koelmiddel door de koelspoelen in de diepvriezer
kan een borrelend geluid maken zoals kokend water.
– Water dat op het verwarmingselement om te ontdooien loopt kan een
sissend, klappend of zoemend geluid maken tijdens de dooicyclus.
– U kunt kraak- of plofgeluidjes horen wanneer de koelkast voor het
eerst wordt aangesloten tijdens/na de dooicyclus. Dit vindt plaats
wanneer de koelkast afkoelt tot de correcte temperatuur.
– De elektronische verdampers klikken open en toe voor een optimale
koeling en energiebesparing.
– De compressor kan een klikkend of tsjirpend geluid maken wanneer deze
opnieuw probeert te starten (dit kan maximaal 5 minuten duren).
– Het elektronische schakelbord kan een klikkend geluid maken wanneer de
relais worden geactiveerd om de onderdelen van de koelkast aan te sturen.
– IJsblokjes die in het vak vallen en stromend water in de leidingen
wanneer de ijsmaker wordt gevuld.
– De waterklep van de ijsmaker zoemt wanneer de ijsmaker wordt
gevuld met water.
(Moderne koelkasten
met meer opslagruimte
en een grotere
diepvriezer werken
langer. Ze starten en
stoppen vaak om een
gelijkmatige
temperatuur te
behouden.)

Probleemoplosser
Ingebouwde koelkasten
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
DEUR SLUIT NIET • Mogelijk houdt een verpakking de deur open.
CORRECT • Controleer de pakking van de deur; deze is mogelijk niet goed
geplaatst.
• De koelkast staat niet vlak. Zie de Installatie-instructies.
EFFECTIEVE • Koelkast net aangesloten. Wacht 24 uur tot het systeem is
TEMPERATUUR NIET gestabiliseerd.
• Deur te lang open. Wacht 24 uur tot het systeem is gestabiliseerd.
GELIJK AAN INGESTELDE
• Warm eten in de koelkast geplaatst. Wacht 24 uur tot het systeem
TEMPERATUUR
is gestabiliseerd.
• Dooicyclus wordt uitgevoerd. Wacht 24 uur tot het systeem
is gestabiliseerd.
TRILLINGEN OF • De koelkast is mogelijk niet goed geïnstalleerd.
RATELINGEN
(Lichte trilling is normaal.)
KOELKAST OF VRIESVAK • Temperatuurregeling niet koud genoeg ingesteld. Zie
TE WARM Temperatuurregeling.
• Warm weer of deur vaak geopend.
• Deur lang open.
• Mogelijk houdt een verpakking de deur open.
VORST OF IJSKRISTALLEN • Deur open gelaten of verpakking houdt deur open.
OP BEVROREN VOEDSEL • Deur te vaak op te lang geopend.
(Vorst in de verpakking
is normaal.)
IJSBLOKJES BEVRIEZEN • De deur is mogelijk open gelaten.
TRAAG • De diepvriezer is te warm. Stel de diepvriezer in op een koudere
temperatuur.
IJS HEEFT EEN • Oude blokjes moeten worden verwijderd.
GEUR/SMAAK • Het ijsbewaarvak moet worden leeggemaakt en gewassen.
• Niet-afgesloten verpakkingen in het vriesvak brengen mogelijk
geur/smaak over op het ijs.
• Houd een open doos met natriumcarbonaat in de koelkast. Vervang
deze elke 3 maanden.
• Binnenstromend water heeft slechte smaak. Vervang het waterfilter.
AUTOMATISCHE • De aan/uit-schakelaar van de ijsmaker staat op OFF (uit).
IJSMAKER • De watertoevoer is uitgeschakeld of niet aangesloten.
WERKT NIET
• Het vriesvak is te warm.
• Opgehoopte ijsblokjes in het bewaarvak kunnen de ijsmaker te vroeg
laten afslaan. Vlak de blokjes in het vak af.
VOCHT OP HET • Niet ongewoon bij hoge vochtigheid. Veeg het oppervlak droog.
OPPERVLAK VAN DE •U kunt dit oplossen door de vochtigheid en temperatuur in de keuken
KAST TUSSEN DE DEUREN te regelen met airconditioning.
163
Vragen?
Gebruik deze
probleemoplosser!

164
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
OPGEHOOPT VOCHT • Deuren te vaak of te lang geopend.
BINNENIN • Bij vochtig weer brengt lucht vocht in de koelkast wanneer de deuren
open zijn.
• U kunt dit oplossen door de vochtigheid en temperatuur in de keuken
te regelen met airconditioning.
DE KOELKAST HEEFT • Voedingswaren met sterke geuren moeten goed worden afgesloten.
EEN GEURTJE • Controleer op bedorven voedingswaren.
• De binnenkant moet worden gereinigd. Zie Zorg en reiniging.
• Houd een open doos met natriumcarbonaat in de koelkast. Vervang
deze elke 3 maanden.
DE LAMP • Geen stroom van het stopcontact.
BINNENINWERKT NIET • De lamp moet worden vervangen. Zie Zorg en reiniging.
• De hoofdlichtschakelaar bevindt zich in de OFF (uit)-stand.
• De koelkast is uitgerust met een veiligheidsfunctie die de lampen van
de koelkast uitschakelt wanneer de deuren lange tijd zijn geopend.
Zodra de deuren worden gesloten en de lampen hebben kunnen
afkoelen, gaan ze automatisch terug branden wanneer de deuren
worden geopend.
KLEINE OF HOLLE • Verstopt waterfilter. Vervang het filter of gebruik de overbruggingsplug.
IJSBLOKJES •Controleer of een watersysteem dat is gebaseerd op omgekeerde
osmose is aangesloten. Als dit zo is, moet u het waterfilter verwijderen
en de originele bijgeleverde overbruggingsplug monteren.
WATER OP DE VLOER • Als u een extra hoog glas of maatbeker gebruikt, blokkeert u mogelijk
de ijsblokjes in de uitwerper. Ze kunnen smelten in de uitwerper en later
eruit vallen en zo water en ijs op de vloer achterlaten.
ONGELIJKE AFSTAND OF
• De keukenkasten zijn niet vlak of loodrecht. Bel de installateur
OPENINGEN TUSSEN DE
of de keukenontwerper.
DEUREN EN DE
KEUKENKASTEN
SLECHTE UITLIJNING • De koelkastdeur moet worden afgesteld. Zie de Installatie-instructies.
• De koelkast staat niet vlak. Zie de Aandachtspunten voor
de installateur.
WATER HEEFT SLECHTE • De waterdispenser is lange tijd niet gebruikt. Laat water stromen
SMAAK OF GEUR tot al het water in het systeem opnieuw is gevuld.
WATER IN HET EERSTE • Dit is normaal wanneer de koelkast voor het eerst is geïnstalleerd.
GLASIS WARM Wacht 24 uur tot de koelkast volledig is afgekoeld.
• De waterdispenser is lange tijd niet gebruikt. Laat water stromen
tot al het water in het systeem opnieuw is gevuld.
• Het watersysteem is afgevoerd. Wacht enkele uren tot de nieuwe
vulling is afgekoeld.
VAN DE DEUREN OF EEN
DEUR IS HOGER DAN DE
ANDERE
Probleemoplosser
Ingebouwde koelkasten

Probleemoplosser
Ingebouwde koelkasten
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
WATERDISPENSER • Watertoevoerleiding afgesloten, beperkt of niet aangesloten. Neem
WERKT NIET contact op met uw installateur voor een correcte aansluiting op de
watertoevoerleiding.
• Waterfilter verstopt. Vervang het filter over gebruik de overbruggingsplug.
• Het CONTROL LOCK (kinderslot) op de dispenser is geactiveerd.
Raak 3 seconden CONTROL LOCK aan om het uit te schakelen.
• Er zit mogelijk lucht in het systeem. Druk ten minste 2 minuten op
de dispenser.
IJSDISPENSER • Het ijsvak is niet correct geïnstalleerd. Zie IJsbewaarvak.
WERKT NIET • De ijsmaker of de watertoevoer is uitgeschakeld. Schakel de ijsmaker
of de watertoevoer in.
• Er zijn ijsblokjes vastgevroren op de voelerarm van de ijsmaker.
Verwijder de ijsblokjes.
• Onregelmatige ijsblokjes in het bewaarvak. Breek ze af met uw
vingertoppen en verwijder de resterende stukjes.
• De diepvriezer is mogelijk te warm. Pas de temperatuur van de
diepvriezer aan naar een koudere instelling met één stand per keer tot
er geen stukjes meer worden gevormd.
•Waterfilter verstopt. Vervang het filter over gebruik de overbruggingsplug.
•Het CONTROL LOCK (kinderslot) op de dispenser is geactiveerd.
Raak 3 seconden CONTROL LOCK aan om het uit te schakelen.
WATER SPUTTERT UIT • Nieuwe filter geïnstalleerd. Laat 3 minuten water lopen uit
DE DISPENSER de dispenser (ongeveer 5,5 liter).
ER WORDT GEEN • Watertoevoerleiding afgesloten, beperkt of niet aangesloten. Neem
WATER OF IJS contact op met uw installateur voor een correcte aansluiting op de
GEMAAKT watertoevoerleiding.
• Waterfilter verstopt. Vervang het filter of gebruik de overbruggingsplug.
IJSBLOKJES • De laatste instelling was CRUSHED ICE (gemalenijs). Er zijn enkele blokjes
GESELECTEERD MAAR achtergebleven in de maler van de vorige instelling. Dit is normaal.
CRUSHED ICE (gemalenijs) • Als u gemalen ijs blijft krijgen terwijl ijsblokjes zijn geselecteerd, moet
GEMALEN IJS GEKREGEN u het ijsvak afstellen. Zie IJsbewaarvak.
• Verpakking. Verhoog de tijd of pak het opnieuw in plastic in.
• Verkeerd gewicht geselecteerd. Kies een groter gewicht.
• Voeding met hoog vetgehalte . Kies een groter gewicht.
FUNCTIE • De temperatuurregeling voor de koelkast is ingesteld op de warmste
TEMPERATUURSELECTIE instelling. Dit is normaal. Om het energieverbruik te minimaliseren,
OP is de functie Select Temp uitgeschakeld wanneer de temperatuurregeling
KLIMAATREGELINGSLADE koelkast is ingesteld op de warmste instelling.
WERKT NIET
BEDIENING • De functie CONTROL LOCK (kinderslot) is actief. Houd de knop
KLIMAATREGELINGLADE CONTROL LOCK (kinderslot) op de klimaatregelingslade 3 seconden
WERKT NIET ingedrukt.
VOEDING DOOIT/KOELT
NIET IN DE
KLIMAATREGELINGSLADE
165
Vragen?
Gebruik deze
probleemoplosser!

166 Geproduceerd voor: General Electric Company, Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
Lijst met technische prestaties
SmartWater Filtersysteem
MWF-patroon
Dit systeem is getest volgens NSF/ANSI 42/53 op de reductie van de onderstaande stoffen.
De concentratie van de aangegeven stoffen in water dat het systeem binnenstroom werd gereduceerd tot een concentratie
die lager was dan of gelijk was aan de toegestande limiet voor water dat het systeem uitstroomt, zoals bepaald in
NSF/ANSI 42/53.* (100% ingebouwde veiligheidsfactoren voor gebruik zonder meter)
Standaard Nr. 42: Esthetische effecten
USEPA Instromend Instromend Uitstromend % Reductie Min. Vereiste
Parameter MCL Normconcentratie gemiddelde Gemiddeld Maximum Gemiddeld Minimum Reductie
Chloor — 2,0 mg/L + 10% 1,96 mg/L 0,06 mg/L 0,11 mg/L 96,77% 94,74% > 50%
T & O — — — — — — — —
Deeltjes** — ≥ 10.000 deeltjes/mL 6,400,000 #/mL 58,833 #/mL 150,000 #/mL 99,14% 97,97% ≥ 85%
Standard No. 53: Health Effects
USEPA Instromend Instromend Uitstromend % Reductie Min. Vereiste
Parameter MCL Normconcentratie Gemiddelde Gemiddeld Maximum Gemiddeld Minimum Reductie
Troebeling 0,5 NTU 11 + 1 NTU*** 10,5 NTU 0,14 NTU 0,28 NTU 98,54% 97,20% 0,5 NTU
Cysten ≥ 99,95% Reductie Minimum 50,000 L 118,750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99,99% > 99,99% ≥ 99,95%
Asbest ≥ 99% Reductie 107to 108vezels/L; > 10µm 57 MF/L 0,996 MF/L < 1 MF/L 99,60% 99,39% ≥ 99%
Lood bij pH 6,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1567 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,36% 99,29% 0,010 mg/L
Lood bij pH 8,5 0,015 mg/L 0,15 mg/L + 10% 0,1433 mg/L < 0,001 mg/L < 0,001 mg/L 99,30% 99,29% 0,010 mg/L
Kwik bij pH 6,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0059 mg/L 0,000350 mg/L 0,0007 mg/L 94,70% 87,50% 0,002 mg/L
Kwik bij pH 8,5 0,002 mg/L 0,006 mg/L + 10% 0,0057 mg/L 0,000325 mg/L 0,0006 mg/L 93,20% 89,29% 0,002 mg/L
Alachloor 0,002 mg/L 0,04 mg/L + 10% 0,0367 mg/L 0,00023 mg/L 0,0004 mg/L 99,34% 98,67% 0,002 mg/L
Lindaan 0,0002 mg/L 0,002 mg/L + 10% 0,0020 mg/L < 0,00002 mg/L < 0,00002 mg/L 99,00% 98,95% 0,0002 mg/L
2,4-D 0,070 mg/L 0,210 mg/L + 10% 0,2033 mg/L 0,00337 mg/L 0,011000 mg/L 98,32% 94,50% 0,070 mg/L
Toxafeen 0,003 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0160 mg/L 0,00100 mg/L 0,001000 mg/L 93,44% 91,67% 0,003 mg/L
Benzeen 0,005 mg/L 0,015 mg/L + 10% 0,0145 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 96,51% 95,83% 0,005 mg/L
Carbofuraan 0,040 mg/L 0,080 mg/L + 10% 0,0830 mg/L 0,001000 mg/L 0,001000 mg/L 98,78% 98,65% 0,04 mg/L
1,4 dichloorbenzeen
0,075 mg/L 0,225 mg/L + 10% 0,2283 mg/L 0,000500 mg/L 0,000500 mg/L 99,78% 99,77% 0,075 mg/L
Atrazine 0,003 mg/L 0,009 mg/L + 10% 0,0087 mg/L < 0,0005 mg/L < 0,0005 mg/L 94,22% 93,33% 0,003 mg/L
* Getest bij een stromingssnelheid van 0,50 gpm; een druk van 60 psig; pH van 7,5 ± 0,5; temp. van 20° ± 3°C
** Meting in deeltjes/ml. De gebruikte deeltjes waren 0,5-1 micron
*** NTU=Nephelometrische troebelingseenheden
Technische specificaties
■Capaciteit: gecertificeerd voor maximaal 1135; tot één jaar
■Drukeisen: 40–120 psi (2,8–8,2 bar), geen schokken
■Temperatuur: 0,6–38ºC
■Stromingssnelheid: 0,5 gpm (1,9 lpm)
Algemene eisen voor de installatie/bediening/onderhoud
■Spoel het nieuwe patroon 3 minuten bij volledige stroming om opgesloten lucht te verwijderen.
■Vervang het patroon wanneer het indicatorlampje knippert.
Speciale opmerkingen
■De installatie-instructies, onderdelen en beschikbaarheid van de dienstverlening en de standaardgarantie worden bij het product geleverd
wanneer het wordt verzonden.
■Dit drinkwatersysteem moet worden onderhouden volgens de instructies van de producent, inclusief de vervanging van filterpatronen.
■Gebruik het niet met water dat microbiologisch onveilig is of waarvan de kwaliteit onbekend is zonder geschikte sterilisatie voor of na het systeem.
Systemen die zijn gecertificeerd voor de reductie van cysten mogen worden gebruikt met gesteriliseerd water dat uitfilterbare cysten kan bevatten.
■De vervuilende stoffen of andere stoffen die worden verwijderd of gereduceerd door dit waterverwerkingssysteem zitten niet noodzakelijk in uw water.
■Controleer de naleving van de lokale of nationale wet- en regelgeving.
■Denk eraan dat hoewel de tests zijn uitgevoerd in standaard laboratoriumcondities, de effectieve prestaties kunnen variëren. De systemen
moeten worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de aanbevolen procedures en richtlijnen van de producent.
NSF
®
System getest en gecertificeerd door NSF International op basis van de ANSI/NSF norm 42 & 53 voor de reductie van:
Standaard Nr. 42: Esthetische effecten
Chemische eenheid
Chloorsmaak en -geur
Mechanische filtereenheid
Deeltjesreductie, klasse I
Standaard Nr. 53: Effecten op de gezondheid
Chemische reductie-eenheid
Reductie van alachloor en atrazine
Reductie van benzeen en carburofaan
Reductie van 1,4 dichloorbenzeen en 2,4-D
Reductie van lood en lindaan
Reductie van kwik en toxafeen
Mechanische filtereenheid
Reductie van troebeling
Reductie van cysten en asbest

167
Nota's
Ingebouwde koelkasten

Nota's
Ingebouwde koelkasten
168

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
169
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
ÀÀËËÚÚÂÂÛÛ››Â˜˜ ∫∫··ÙÙ··ÓÓ··ÏψˆÙÙ‹‹
∂›Ï˘ÛË ¶ÚԂϋ̷ÙÔ˜ . . . . . . . . . .186–189
√‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ . . . . . . . . . . . . 170, 171
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ º›ÏÙÚÔ˘ SmartWater
º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Δ¯ÓÈÎÒÓ ¶ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ . . . . .190
∫∫··ıı··ÚÚÈÈÛÛÌÌfifi˜˜ Îη·ÈÈ ººÚÚÔÔÓÓÙÙ››‰‰··
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜-∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ηÈ
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï·ÌÙ‹Ú· . . . . . . . 184, 185
ªÂÙ·ÎfiÌÈÛË Î·È ¢È·ÎÔ¤˜ . . . . . . . . . . . .185
¢È·ÎfiÙ˘ ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡ ºˆÙÈÛÌÔ‡ . . . . . . .184
√√‰‰ËËÁÁ››Â˜˜ ÃÃÂÂÈÈÚÚÈÈÛÛÌÌÔÔ‡‡
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹ . . . . . . . . . . . . . .176
∫·Ì›Ó· ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡ . . . .177–179
∫Ï›‰ˆÌ· ∂ϤÁ¯ˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . .178
¶Ï·›ÛÈÔ ∫·Ù·„‡ÎÙË . . . . . . . . . . . . . . . . .182
¢È·ÓÂÌËÙ‹˜ ¶¿ÁÔ˘ Î·È ¡ÂÚÔ‡ . . . . .174, 175
ƒ¿ÊÈ· Î·È ¢Ô¯Â›· º‡Ï·Í˘ . . . . . . .180, 181
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ∞Ôı‹Î¢Û˘ . . . . . . . . . . . . . .179
ŒÏÂÁ¯ÔÈ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ . . . . . . . . . . . . . .172
º˘Û›ÁÁÈÔ º›ÏÙÚÔ˘ ¡ÂÚÔ‡ . . . . . . . . . . . . .173
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
ΔÔ Ó¤Ô Û·˜ „˘ÁÂ›Ô Monogram ·ÔÙÂÏ› ·fi ÌfiÓÔ ÙÔ˘ Ì›· ‡ÁψÙÙË ‰‹ÏˆÛË ÁÔ‡ÛÙÔ˘ ,¿ÓÂÛ˘
Î·È Û¯Â‰È·ÛÙÈ΋˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·. ∞ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· Ì ÙÔ ·Ó ÙÔ ‰È·Ï¤Í·Ù ÁÈ·
ÙËÓ ·ÁÓfiÙËÙ· Ù˘ ۯ‰›·Û˘ ÙÔ˘, ÁÈ· ÙȘ Ú·ÎÙÈΤ˜ ·ÔıË΢ÙÈΤ˜ ÙÔ˘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ‹ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÈÌÂÏ‹ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ·—‹ ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜, ı· ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ fiÙÈ
Ô ·ÓÒÙÂÚÔ˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· fiÛ·
¯ÚfiÓÈ· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ΔÔ „˘ÁÂ›Ô Monogram ۯ‰ȿÛÙËΠ̠ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈÎfiÙËÙ· ÁÈ· Ó· ‰¤ÛÂÈ Ì ٷ
¤ÈÏ· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó· Û·˜. Δ· ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο ÂÈÛ·ÁfiÌÂÓ· Ï·›ÛÈ· fiÚÙ·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ù·
Ù·›ÚÈ·ÛÌ· Ì ٷ ¤ÈÏ· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Ì ÙË ‰È·ÎfiÛÌËÛË Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ªÂ Ì›· ÛÂÈÚ¿ ·fi
ÚÔ˚ÔÓÙÈΤ˜ ÂÈÏÔÁ¤˜, ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Monogram ÌÔÚ› Ó· ÂÓۈ̷وı› fiÌÔÚÊ· ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
∂Âȉ‹ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û·Ó ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
Ï·›ÛÈ· ÂȉÈ΋˜ ηٷÛ΢‹˜ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ fi„Ë ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÙ‹
Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Û·˜ ‹ ÙÔÓ ÂÈÏÔÔÈfi Û·˜ ÁÈ· ۯ‰›·ÛË ÛÙ· ̤ÙÚ· Û·˜.
√È ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó·
Û˘ÓÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ÛˆÛÙ¿.
∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔ ‰ÈÎÙ˘·Îfi Ì·˜ ÙfiÔ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.monogram.com

170
æÀ∫Δπ∫∞ ª∂™∞
ŸÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· „‡Í˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó „˘ÎÙÈο
̤۷, Ù· ÔÔ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ √ÌÔÛÔӉȷÎfi
¡fiÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂¿Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ·Ï·ÈˆÌ¤ÓÔ
ÚÔ˚fiÓ „‡Í˘, ÌÈÏ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ı·
οÓÂÈ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÙÈ Ú¤ÂÈ Ó·
οÓÂÙÂ.
∫π¡¢À¡√™: ∫π¡¢À¡√™ ¶∞°π¢∂À™∏™ ¶∞π¢πø¡
∏ ·È‰È΋ ·Á›‰Â˘ÛË Î·È Ë ·ÛÊ˘Í›· ‰ÂÓ
·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÙÔ˘ ·ÚÂÏıfiÓÙÔ˜.
¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· ‹ ÂÁηٷÏÂÏÂÈÌ̤ӷ ÚÔ˚fiÓÙ·
„‡Í˘ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÎfiÌ·
Î·È ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Ì›ÓÔ˘Ó “ÁÈ· Ï›Á˜ ÌfiÓÔ
̤Ú˜” ∂¿Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿
Û·˜ Û˘Û΢‹ ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÎÏËÛ˘
·Ù˘¯Ë̿وÓ.
¶ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ „‡Í˘:
•μÁ¿ÏÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ÂÙ¿Í٠٘
ͯˆÚÈÛÙ¿.
•∞Ê‹ÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ· ̤۷ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ›ӷÈ
‰‡ÛÎÔÏÔ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿ Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó
̤۷.
•∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜,
ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ ÙÔÓ.
¢π∞μ∞™Δ∂ ∫∞π ºÀ§∞•Δ∂ ∞ÀΔ∂™ Δπ™ √¢∏°π∂™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜,
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, ÛÙȘ Ôԛ˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È:
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË
¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘.
•ΔÔ „˘ÁÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ¢Â›Ù ›Û˘ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
¶Ò˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi
.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÓÔ˘Ó, Ó·
ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È ‹ Ó· ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ·fi Ù· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘.
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È
Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÛÔ‚·Ú¿.
•ŸÙ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÌËÓ
·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ·ÁˆÌ¤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙÔÓ
ηٷ„‡ÎÙË, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ›ӷÈ
˘ÁÚ¿ ‹ ‚ÚÂÁ̤ӷ. ΔÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÛÙȘ ·ÁˆÌ¤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
•ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË ‹
¿ÏÏÔ˘˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ Î·È ˘ÁÚ¿ ÎÔÓÙ¿
ÛÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‹ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË
Û˘Û΢‹.
•ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ó¤‚ÂÙ ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Ú‹
ۈ̷ÙÈ΋ ‚Ï¿‚Ë ‹ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
•∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ·È‰ÈÒÓ)
Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ÌÂȈ̤Ó˜ ·ÈÛı‹ÛÂȘ, ‹ ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜
·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ Ô‰ËÁ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘Â‡ı˘ÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
•Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να
βεβαιωθείτε ότι δε θα έρθουν σε επαφή με
τη συσκευή.
•∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
•™Ù· „˘Á›· Ì ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹,
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· Ù̷̋ٷ
ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜, ‹ Ì ÙÔ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰¿¯Ù˘Ï· ‹
¯¤ÚÈ· ÛÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘
·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ÂÓÒ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ
ÂÚÈÔ¯¤˜ “ÛËÌ›ˆÓ ·Á›‰Â˘Û˘”: ÔÈ ÂÚÈÔ¯¤˜
ÚfiÛ‚·Û˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ì›Ó· Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈο
ÌÈÎÚ¤˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÙ ÙȘ
fiÚÙ˜ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·È‰È¿ ÎÔÓÙ¿.
•μÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi
ηı·ÚÈÛÌfi ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÈÛ΢ÒÓ.
™∏ª∂πø™∏: ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi fiÙ·Ó
ÂÎÙÂϛ٠ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈÛ΢‹/Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
•¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ η̤ÓË Ï¿Ì·, ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ Ú›˙ ·˜
ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·ʋ˜ Ì ηÏ҉ȷ Ù˘
Ï˘¯Ó›·˜ ˘Ú¿ÎÙˆÛ˘. (∏ η̤ÓË Ï¿Ì· ÌÔÚ›
Ó· Û¿ÛÂÈ fiÙ·Ó ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.) ™∏ª∂πø™∏: ∏
ı¤ÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÛÙË ı¤ÛË OFF (∂∫Δ√™) ‰Â ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÛÙÔ Î‡Îψ̷ Ù˘ Ͽ̷˜.
•ªËÓ Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË Î·Ù„˘Á̤ӷ
Ê·ÁËÙ¿ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Í·ÁÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
•∫·ı·Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÌÂÙ¿ ·fi οı Í¿ÁˆÌ·
Ê·ÁËÙÔ‡ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘.
™∏ª∞¡Δπ∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™

ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˘
Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ÁÂȈ̤ÓÔ ÊȘ
ÙÔ ÔÔ›Ô Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ˘˜ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˘˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˜ Î·È ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙËÓ
Èı·ÓfiÙËÙ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Ó·
ÂϤÁÍÂÈ ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ÙÔ Î‡Îψ̷
fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÁÂȈ̤ӷ.
∂¿Ó ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ·Á›ˆÙË Ú›˙·, ›ӷÈ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰ÈÎÈ¿ Û·˜ ¢ı‡ÓË Î·È
˘Ô¯Ú¤ˆÛË Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌÂ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÁÂȈ̤ÓË.
ΔÔ „˘ÁÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛË.
ªÂ ·˘Ùfi ÙÔÓ
ÙÚfiÔ
ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ ÙË
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË
Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ
ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË
ÙˆÓ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ
΢Îψ̿وÓ
ηψ‰›ˆÛ˘ Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ Ï¿Î· ‚·ıÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Volt, Watt ηÈ
Ù˘ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜. ∂¿Ó ÙÔ ‚‡ÛÌ· ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ
ÛÙËÓ Ú›˙· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ.
™™∏∏ªª∂∂ππ™™∏∏:: ∏∏ ÚÚÔÔÛÛ··ÚÚÌÌÔÔÁÁ‹‹ ÙÙˆˆÓÓ ËËÏÏÂÂÎÎÙÙÚÚÈÈÎÎÒÒÓÓ
‚‚˘˘ÛÛÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ Îη·ÈÈ Îη·Ïψˆ‰‰››ˆˆÓÓ ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ÁÁ››ÓÓÂÂÈÈ ··fifi
ÂÂÍÍÔÔ˘˘ÛÛÈÈÔÔ‰‰ÔÔÙÙËËÌ̤¤ÓÓÔÔ ÙÙ¯¯ÓÓÈÈÎÎfifi ‹‹ ÂÂÈȉ‰ÈÈÎÎfifi
ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛÛˢ˜.. ™™Â ÔÔÚÚÈÈÛÛÌ̤¤ÓÓ˜˜ ¯¯ÒÒÚÚ˜˜ ËË
ÚÚÔÔÛÛ··ÚÚÌÌÔÔÁÁ‹‹ ÙÙˆˆÓÓ ËËÏÏÂÂÎÎÙÙÚÚÈÈÎÎÒÒÓÓ ‚‚˘˘ÛÛÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ Îη·ÈÈ
Îη·Ïψˆ‰‰››ˆˆÓÓ ÂÂÈÈÙÙÚÚ¤¤ÂÂÙÙ··ÈÈ ÓÓ·· ÁÁ››ÓÓÂÂÙÙ··ÈÈ ÌÌfifiÓÓÔÔ ··fifi
ÂÂÍÍÂÂÈȉ‰ÈÈÎ΢˘Ì̤¤ÓÓÔÔ ÙÙ¯¯ÓÓÈÈÎÎfifi..
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¯·Ï¿ÛÂÈ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı›
ΛӉ˘ÓÔ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Ú›˙· ·fi ÙÔ „˘Á›Ô
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∫ڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ
‚‡ÛÌ· Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∂ȉÈÔÚıÒÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ fiÏ·
Ù· ηÏ҉ȷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù· ÔÔ›· ›ӷÈ
Êı·Ṳ́ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ
ÚˆÁ̤˜ ‹ ÂΉÔÚ¤˜ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ‹ ÛÙ· ¿ÎÚ·.
ŸÙ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô,
ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ Êı›ÚÂÙÂ.
∞∞ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË Îη·Ïψˆ‰‰››ÔÔ˘˘ ÙÙÚÚÔÔÊÊÔÔ‰‰fifiÙÙËËÛÛˢ˜
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÛÙÔ „˘Á›Ô
Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi
Û·˜ ÌÂÙ·Ú¿ÙË. £· ˘¿ÚÍÂÈ ·Ó¿ÏÔÁË ¯Ú¤ˆÛË
ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ Â¿Ó Â˘ı‡ÓÂÛÙ ÁÈ· ÙË ˙ËÌÈ¿.
ΔΔÔÔ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ››ÓÓ··ÈÈ ÙÙÔÔÔÔııÂÂÙÙËËÌ̤¤ÓÓÔÔ
Îη·ÙÙ¿¿ ÙÙ¤¤ÙÙÔÔÈÈÔÔ ÙÙÚÚfifiÔÔ ÒÒÛÛÙÙ ËË ÚÚ››˙˙·· ÓÓ·· ››ÓÓ··ÈÈ
ÚÚÔÔÛÛ‚‚¿¿ÛÛÈÈÌÌËË..
™∏ª∞¡Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ºÀ§∞•Δ∂ ∞ÀΔ∂™ Δπ™ √¢∏°π∂™
¶ø™ ¡∞ ™À¡¢∂™∂Δ∂ Δ√ ∏§∂∫Δƒπ∫√
√√¢¢∏∏°°ππ∂∂™™ °°ππ∞∞ ΔΔ∏∏¡¡ ¶¶∂∂ƒƒππ™™ΔΔ√√§§∏∏ ºº££øøƒƒππ√√ÀÀÃÃøø¡¡ ∞∞∂∂ƒƒππøø¡¡ ££∂∂ƒƒªª√√∫∫∏∏¶¶ππ√√ÀÀ
ÂÚȤ¯ÂÈ ÊıÔÚÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ· ıÂÚÌÔβԢ Î·Ï˘ÙfiÌÂÓ· ·fi ÙÔ ¶ÚˆÙfiÎÔÏÏÔ ÙÔ˘ ∫˘fiÙÔ.
∞¤Ú: R134a (HFC-134a), GWP (¢˘Ó·ÌÈÎfi ÀÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ¶Ï·Ó‹ÙË) = 1300
ÂÚÌËÙÈο ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ.
∏
∏ ÔÔÛÛfifiÙÙËËÙÙ·· ÙÙÔÔ˘˘ ··ÂÂÚÚ››ÔÔ˘˘ RR113344aa ÛÛÙÙÔÔ ÚÚÔÔ˚˚fifiÓÓ Â››ÓÓ··ÈÈ::
0
0..224411 ÎÎÈÈÏÏ¿¿
171
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
˘¿Ú¯ÂÈ Á›ˆÛË
ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
°ÂȈ̤ÓË
Ú›˙·

ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∞ÏÏ·Á‹
ÚÔ‚ÔÏ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
·fi
°C
ÛÂ
°F
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔ‚ÔÏ‹ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ó¿ÌÂÛ· Û º·ÚÂÓ¿È٠ηÈ
∫ÂÏÛ›Ô˘, ȤÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
Temp Display °C/°F.
∏ ÔıfiÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÚÔ‚¿ÏÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È ÛÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜
ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ı· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍ·ÈÙ›·˜ ·Ú·ÁfiÓÙˆÓ fiˆ˜, ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜, Ë ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó,
Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·fi„˘Í˘ Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™∏ª∂πø™∏: Δ· Û˘¯Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜,
‹ Ë ·ÓÔȯً fiÚÙ· ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ÌÔÚ› Ó·
·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Î·È ÙˆÓ ı·Ï¿ÌˆÓ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
ÚÔÛˆÚÈÓ¿.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È
ÛÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ È¤ÛÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̷ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È ÔÈ ‰‡Ô
ÂӉ›ÍÂȘ Ó· ‰Â›ÍÔ˘Ó OFF (∂∫Δ√™).
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘, ȤÛÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ›Ó·Î·. √È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ 0°F (-18°C) Î·È 37°F (3°C) ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÁÈ· Ù· ÊÚ¤Ûη ÙÚfiÊÈÌ· ‹ ÙÔÓ
ηٷ„‡ÎÙË, ȤÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ‹ Ì›·
ÊÔÚ¿. ªÂÙ¿ ·fi 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜,
ȤÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ‹ ̤¯ÚÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘
ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÁÈ· Ù· ÊÚ¤Ûη ÙÚfiÊÈÌ·
Î·È ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË Í¯ˆÚÈÛÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜
̤¯ÚÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
ÂÈϤͷÙÂ.
∂‡ÚÔ˜ £ÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ
÷ÌËÏ‹ À„ËÏ‹
ºÚ¤Ûη
ΔÚfiÊÈÌ·
∫·Ù·„‡ÎÙ˘
™∏ª∂πø™∏: ∏ ı¤ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÛÙË ı¤ÛË OFF
(∂∫Δ√™) ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ „‡ÍË ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ
ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
34 °F
1 °C
–14 °F
–26 °C
45 °F
7 °C
+6 °F
–14 °C
¶ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ:
∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ¤ÏıÂÈ Ë ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· fiÚÈ· £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¢ˆÌ·Ù›Ô˘
ΔÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Û˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ fiˆ˜
ÔÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ Δ¿ÍË £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘, Ë
ÔÔ›· Â›Ó·È ÛËÌÂȈ̤ÓË ÛÙËÓ Ï¿Î·
‚·ıÌÔÏfiÁËÛ˘.
Δ¿ÍË ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Û· £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
£ÂÚÌÔÎÚ. ™‡Ì‚ÔÏÔ ª¤ÁÈÛÙË ∂Ï¿¯ÈÛÙË
¶·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ-
∂‡ÎÚ·ÙÔ SN 32 °C 10 °C
∂‡ÎÚ·ÙÔ N 32 °C 16 °C
ÀÔÙÚÔÈÎfi ST 38 °C 16 °C
ΔÚÔÈÎfi T 43 °C 16 °C
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·fi
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ fiˆ˜ Ë ÙÔÔıÂÛ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Ë ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Û·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ fiÚÙ·˜.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ ÁÈ· Ó·
·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
172

º˘Û›ÁÁÈÔ º›ÏÙÚÔ˘ ¡ÂÚÔ‡
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
º˘Û›ÁÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ˘
μ¿ÛË
º˘ÛÈÁÁ›Ô˘
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿. ªËÓ ÙÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ ‰˘Ó·Ù¿.
º˘Û›ÁÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ˘
ΔÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ
·ÓÒÙÂÚÔ Ì˯·ÓÈÎfi ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ÊÊ››ÏÏÙÙÚÚÔÔ::
ΔÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ›ӷÈ
ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÈ 300
Á·ÏfiÓÈ· ÓÂÚÔ‡ (‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘
12 ̋Ә).
À¿Ú¯ÂÈ ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÁÈ· ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ΔÔ Êˆ˜ ı· Á›ÓÂÈ
ΛÙÚÈÓÔ ÁÈ· Ó· Û·˜ ˘Ô‰Â›ÍÂÈ fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û‡ÓÙÔÌ·. ΔÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯Ù› fiÙ·Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Á›ÓÂÈ ÎfiÎÎÈÓË ‹ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ
‰È·ÓÂÌËÙ‹ Î·È ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÌÂȈı›.
∂
∂ÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ ÊÊ˘˘ÛÛÈÈÁÁÁÁ››ÔÔ˘˘ ÊÊ››ÏÏÙÙÚÚÔÔ˘˘::
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÏÈfi Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ªÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ Ì›·
ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡. ª
ªËËÓÓÙÚ·‚‹ÍÂÙ οو ÙÔ
Ê˘Û›ÁÁÈÔ.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ì ÓÂÚfi ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ÁÈ·
ÙË ‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË.
3. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ì ÙÔ
ΤÓÙÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘. ª
ªËËÓÓÙÔ È¤ÛÂÙ ̤۷ ÛÙË
‚¿ÛË.
4. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. £· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ÂÚ›Ô˘ 1/4 Ì›·˜
Ï‹ÚÔ˘˜ ÛÙÚÔÊ‹˜. ªª∏
∏¡¡ ΔΔ√√ ™™ººππ°°°°∂∂ΔΔ∂∂
¢¢ÀÀ¡¡∞∞ΔΔ∞∞..
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌËˉ‰ÂÂÓÓ››ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ Êʈˆ˜˜ ÙÙˢ˜ Îη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛˢ˜ ÙÙÔÔ˘˘
ÊÊ››ÏÏÙÙÚÚÔÔ˘˘::
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ RESET ÁÈ·
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
μ
쇇ÛÛÌÌ·· ¶¶··ÚÚ¿¿Îη·ÌÌ„„ˢ˜ ºº››ÏÏÙÙÚÚÔÔ˘˘::
¶¶ÚÚ¤¤ÂÂÈÈÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ Ê›ÏÙÚÔ˘:
a) e¿Ó ¤¯ÂÙ ÔÈÎÈ·Îfi ˘‰·ÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ fiÛ̈Û˘
ηÈ/‹ ¿ÏÏÔ ÔÈÎÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ·
‰È‡ÏÈÛ˘
‚
‚)e¿Ó ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÙ ʛÏÙÚÔ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
ΔÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ Î·È ÙÔ ÂÚÈÂÎÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÓÒÙÂÚÔ ı¿Ï·ÌÔ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ Î·È Ô ‰È·ÓÂÌËÙ‹˜ ‰Â ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ.
º
º››ÏÏÙÙÚÚ·· ∞∞ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛˢ˜::
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÚÚ··ÁÁÁÁ››ÏÏÂÂÙÙ ÛÛ˘˘ÌÌÏÏËËÚÚˆˆÌÌ··ÙÙÈÈÎο¿ ÊÊ››ÏÏÙÙÚÚ··,,
ÂÂÈÈÎÎÔÔÈÈÓÓˆˆÓÓ‹‹ÛÛÙÙ ÌÌ ÙÙÔÔÓÓ
ÙÙÔÔÈÈÎÎfifi ÛÛ··˜˜ ‰‰ÈÈ··ÓÓÔÔÌ̤¤··..
μ‡ÛÌ·
¶·Ú¿Î·Ì„˘
º›ÏÙÚÔ˘
™™∏∏ªª∞∞¡¡ΔΔππ∫∫∏∏ ™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏:: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÚÚÔ‹ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘
¢È·ÓÂÌËÙ‹/¶·ÁÔÌ˯·Ó‹˜. ∏ ‚¿ÛË
(˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·) ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û· ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó
·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÂÈϤÔÓ
‰È·ÚÚÔ‹.
∫·Ï¤Û٠ٯÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· Ó·
‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ‰È·ÚÚÔ¤˜.
173

174
¢È·ÓÂÌËÙ‹˜ ¶¿ÁÔ˘ Î·È ¡ÂÚÔ‡ (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
¢È·ÓÂÌËÙ‹˜
ÌÂ
ªË¯·ÓÈÛÌfi
∂·Ê‹˜
¶ÔÙËÚÈÔ‡
¶¶ˆˆ˜˜ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ››
√È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ› Ì˯·ÓÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ›ӷÈ
Ú·ÁÌ·ÙÈο ·ÏÏËÏÂȉڷÛÙÈÎÔ›. √ ›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÂÁÁ‡ÙËÙ·˜ Ô
ÔÔ›Ô˜ ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔÓ ›Ó·Î· ηıÒ˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙÔ
‰È·ÓÂÌËÙ‹ (ÂÚ. 50 ¯ÈÏ.). °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙÂ, ·Ï¿
·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÎfi ÁÚ¿ÊËÌ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı· ·Ó¿„ÂÈ. ŸÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙÂ ·fi
ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙÔ ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ Û¯ËÌ·ÙÈÎfi ÁÚ¿ÊËÌ· ı·
Û‚‹ÛÂÈ.
™
™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::¢È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
Ù¿Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ˘˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹, Î·È Ó· ·Ó¿„Ô˘Ó Ù· ʈٿÎÈ·. Δ·
ʈٿÎÈ· ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi Ï›Á·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞˘Ùfi ‰Â Û˘ÓÈÛÙ¿ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ‰Â
ı· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ Ì˯·ÓÈÛÌÒÓ.
¶¶ÒÒ˜˜ ÓÓ·· ÙÙÔÔ ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂ
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÓÂÚfi ‹ ¿ÁÔ: ÂÈϤÍÙÂ
¡
¡∂∂ƒƒ√√ , ¶¶∞∞°°∞∞∫∫ππ∞∞‹ ΔΔƒƒππªª∂∂¡¡√√ ¶¶∞∞°°√√.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ··Ï¿ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹
ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ‰È·ÓÔÌ‹˜.
ΔÔ Ú¿ÊÈ ¤Î¯˘Û˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜.
°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙȘ ÎËÏ›‰Â˜ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi, ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È
ÔÈ ÁÚ›ÏȘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÓÙÏ‹ÛÂÙ ÓÂÚfi ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Èı·Ófi Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi
̤۷ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ
‰È·ÓÔÌ‹˜ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ ‰‡Ô ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ ·¤Ú· ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηÈ
ÁÈ· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. °È· Ó·
·Ô‚¿ÏÏÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘
·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÚÒÙÔ Á·ÏfiÓÈ ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¶
¶ƒƒ√√™™√√ÃÃ∏∏::
ª
ªËË ‚‚¿¿˙˙ÂÂÙÙ ÔÔÙÙ¤¤ ÙÙ·· ‰‰¿¿¯¯ÙÙ˘˘ÏÏ·· ÛÛ··˜˜ ‹‹ ¿¿ÏÏÏÏ··
··ÓÓÙÙÈÈÎΛ›ÌÌÂÂÓÓ·· ÛÛÙÙÔÔ ¿¿ÓÓÔÔÈÈÁÁÌÌ·· ··ÔÔ‚‚ÔÔÏÏ‹‹˜˜ ÙÙÔÔ˘˘
··ÁÁÔÔııÚÚ··‡‡ÛÛÙÙËË..
∫∫ÏÏ››‰‰ˆˆÌÌ·· ÙÙÔÔ˘˘ ¢¢ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹::
∞ÁÁ›ÍÙ ÙÔ ªª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√ ∫∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™
ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ηÈ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘. °È· Ó· ÙÔ
ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙ ·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ Í·Ó¿
ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
ººˆˆ˜˜ ¢¢ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹::
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ
Î·È Û‚‹ÓÂÈ ÙÔ Êʈˆ˜˜ ÓÓ˘˘ÎÎÙÙfifi˜˜. ΔÔ
ʈ˜ ·Ó¿‚ÂÈ Â›Û˘ fiÙ·Ó È¤˙ÂÙ·È
ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹. ∂¿Ó
Ë Ï¿Ì· η›, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì Ͽ̷ 6-watt, 12-volt
(̤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹). ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi
Û·˜ ‰È·ÓÔ̤·, ÁÈ· Ó· ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ Ͽ̘
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
™™˘˘ÓÓ··ÁÁÂÂÚÚÌÌfifi˜˜ ¶¶fifiÚÚÙÙ··˜˜::
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
™˘Ó·ÁÂÚÌfi Ù˘ ¶fiÚÙ·˜, ·ÁÁ›ÍÙÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË DDOOOORR AALLAARRMMÌ›·
ÊÔÚ¿. ¶È¤ÛÙ ͷӿ, ÁÈ· Ó· ÙÔÓ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ŸÙ·Ó Ô ™™ÀÀ¡¡∞∞°°∂∂ƒƒªª√√™™ ¶¶√√ƒƒΔΔ∞∞™™Â›Ó·È
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜, Ô Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ ı· Ͽ̄ÂÈ
Î·È ı· ˯‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·
·ÓÔȯً ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÏÂÙ¿.
ƒ¿ÊÈ ŒÎ¯˘Û˘

¢Ô¯Â›Ô
∞Ôı‹Î¢ÛË
˜ ¶¿ÁÔ˘
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÊÊ··ÈÈÚÚ¤¤ÛÛÂÂÙÙÂÂ::
™ËÎÒÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÁÈ· Ó·
ÊÙ¿ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. μ¿ÏÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜
ÛÙË ı¤ÛË √√ (∂∫Δ√™). Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÚÙ·
ÚfiÛ‚·Û˘ ÎÏÂÈÛÙ‹, È¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ¯·ÌËÏ¿ Î·È ·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ÛÈÁ¿.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂ::
™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ›Ûˆ ̤¯ÚÈ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘
Ú·ÊÈÔ‡. ∂¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰Â ÌÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ
›Ûˆ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ
Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô‰‹ÁËÛ˘ 1/4 Ï‹ÚÔ˘˜ ÛÙÚÔÊ‹˜.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Í·Ó¿ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ.
¢È·ÓÂÌËÙ‹˜ ¶¿ÁÔ˘ Î·È ¡ÂÚÔ‡ (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓÙ¤Ï)
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ ¢È·ÓÂÌËÙ‹
¶¿ÁÔ˘ ηÈ
¡ÂÚÔ‡
•ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ¤ÙÔÈÌÔ ¿ÁÔ ·fi ‰›ÛÎÔ˘˜ ‹
¿ÁÔ-Û·ÎԇϘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘.
∂›Ó·È Ôχ Èı·Ófi Ó· ÌË ÌÔÚ› Ó·
ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÙ› ‹ Ó· ‰È·ÓÂÌËı› ÛˆÛÙ¿.
•∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚϋڈÛË ÙÔ˘ ÔÙËÚÈÔ‡
Ì ¿ÁÔ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÛÙÂÓÒÓ ‹ Ôχ „ËÏÒÓ
ÔÙËÚÈÒÓ. √ ¤ÙÔÈÌÔ˜ ¿ÁÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÊÚ¿ÍÂÈ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ‹ Ó· ·ÁÒÛÂÈ Î· Ó·
ÊÚ¿ÍÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ
¿ÁÔ˜ Ô˘ ÊÚ¿ÛÂÈ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi, ÛηϛÛÙ ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ì ͇ÏÈÓÔ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ.
•¶ÔÙ¿ Î·È ÙÚfiÊÈÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È ·fiÙÔÌ· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘. ∫ÔÓۤڂ˜, ÊȿϘ, ‹
·Î¤Ù· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘,
ÌÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‹ ÙÔ
ıÚ·˘ÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘.
•°È· Ó· ÌËÓ ¤ÊÙÂÈ Ô ¿ÁÔ˜ ¤Íˆ ·fi ÙÔ
ÔÙ‹ÚÈ, ‚¿ÏÙÂ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÙÂ.
•ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜
·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ÂÈϤͷÙ ¶¶∞∞°°∞∞∫∫ππ∞∞. ∞˘Ùfi
Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Î·ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ fiÙ·Ó ·fi Ï¿ıÔ˜
·Á¿ÎÈ· ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ıÚ·˘ÛÙ‹Ú·.
•ŸÙ·Ó ‚Á·›ÓÂÈ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜, Ï›ÁÔ
ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi.
•ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ¤Ó·˜ ÛˆÚfi˜ ·fi ¯ÈfiÓÈ
Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÛÙË fiÚÙ· ÙÔ˘ ·ÁÔ·ÁˆÁÔ‡.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ηÈ
Û˘Ó‹ıˆ˜ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ
ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ¿ÁÔ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ. ΔÔ
¯ÈfiÓÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ı· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ›.
•ΔÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÚ‡Ô Û·Ó
ÙÔÓ ¿ÁÔ. °È· ÈÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ·Ï¿
ÚÔÛı¤ÛÙ ·Á¿ÎÈ· ‹ ÙÚÈÌ̤ÓÔ ¿ÁÔ ÚÈÓ
‚¿ÏÂÙÂ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÔÙ‹ÚÈ.
•ΔÔ ÚÒÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ ‰È·ÓÂÌËÙ‹
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi Ù· ÂfiÌÂÓ·.
∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ
¤Î¯˘Û˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÌÂ
ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÎÏ›ÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ‰È·ÓÂÌËÙ‹.
fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙÂ ÓÂÚfi.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜
√‰‹ÁËÛ˘
¢Ô¯Â›Ô
∞Ôı‹Î¢ÛË
˜ ¶¿ÁÔ˘
¶fiÚÙ· ¶ÚfiÛ‚·Û˘
175

176
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
∞˘ÙfiÌ·ÙË
¶·ÁÔÌ˯·Ó‹
ŒŒÓÓ·· ææ˘˘ÁÁ››ÔÔ ÔÔ˘˘ ÌÌfifiÏÏÈȘ˜ ÙÙÔÔÔÔııÂÂÙÙ‹‹ııËËÎÎÂÂ
ÌÌÔÔÚÚ›› ÓÓ·· ¯¯ÚÚÂÂÈÈ··ÛÛÙÙ›› ··fifi 1122--2244 ÒÒÚÚ˜˜ ÁÁÈÈ·· ÓÓ··
ÍÍÂÂÎÎÈÈÓÓ‹‹ÛÛÂÂÈÈ ÓÓ·· ÊÊÙÙÈÈ¿¿¯¯ÓÓÂÂÈÈ ¿¿ÁÁÔÔ..
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÊÙ¿ ·‚Ô˘˜ ·Ó¿
·ÎÏÔ–ÂÚ›Ô˘ 15 ·ÎÏÔ˘˜ Û ‰È¿ÛÙËÌ·
24 ˆÚÒÓ, ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË, ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ fiÚÙ·˜ ηÈ
¿ÏÏˆÓ Û˘ÓıËÎÒÓ ¯Ú‹Û˘.
∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ
Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ‚¿ÏÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË
√√ (∂∫Δ√™).
ŸÙ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û˘Ó‰Âı› ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙË
ı¤ÛË ππ (™∂ π™ÃÀ). ΔÔ Ú¿ÛÈÓÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÚÒÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÁÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘
‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ Ê›ÏÂÚ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
ŸÙ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÂÌ›ÛÂÈ ÛÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘
‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ Ê›ÏÂÚ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ¿ÁÔ.
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÔÚÈṲ̂ӷ ·Á¿ÎÈ· Ó· ›ӷÈ
ÎÔÏÏË̤ӷ.
∂¿Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ¿ÁÔ Û˘¯Ó¿, Ù·
·ÏÈ¿ ·Á¿ÎÈ· ı· ıÔÏÒÛÔ˘Ó, ı· ¤¯Ô˘Ó
Ì·ÁÈ¿ÙÈÎË Á‡ÛË Î·È ı· Û˘ÚÚÈÎÓˆıÔ‡Ó.
ŸÙ·Ó Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ·ӷʤÚÂÙ·È ÛÂ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
45 ÏÂÙÒÓ ÚÈÓ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ·ӷÎÙ‹ÛÂÈ
ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘.
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::™Â ηÙÔÈ˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ›ÂÛË
ÓÂÚÔ‡ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘ fiÚÔ˘, ÌÔÚ› Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÌÈ·˜ ·ÚÙ›‰·˜.
¶·ÁÔÌ˯·Ó‹
μÚ·¯›ÔÓ·˜ º›ÏÂÚ
¢È·ÎfiÙ˘
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
¶Ú¿ÛÈÓÔ ºˆ˜
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
∞˘ÙfiÌ·ÙË ¶·ÁÔÌ˯·Ó‹

£¿Ï·ÌÔ˜ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
£¿Ï·ÌÔ˜
∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡
∂ϤÁ¯Ô˘
¶¶ˆˆ˜˜ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ››
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∫
∫ÏÏÈÈÌÌ··ÙÙÈÈÎÎÔÔ‡‡ ∂∂ÏϤ¤ÁÁ¯¯ÔÔ˘˘Â›Ó·È ¤Ó·
Û‡ÛÙËÌ· ÎÈÓËÙÒÓ ‰È·ÊÚ·Á̿وÓ, ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·,
ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·, ηÈ
ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. √ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯Â›·
„‡ÍË ÙÚÔʛ̈Ó, ÁÈ· ÙÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ Í¿ÁˆÌ· ÙˆÓ
Ê·ÁËÙÒÓ, ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÂÌÔÚÂ˘Ì¿ÙˆÓ ÛÙȘ
‚¤ÏÙÈÛÙ˜ ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
√ ı¿Ï·ÌÔ˜ Â›Ó·È ÂÚÌËÙÈο ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó·
ÂÚÈÔÚ›ÛÂÈ ÙȘ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ·fi
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘, ÛÙÔ ˘fiÏÔÈÔ „˘Á›Ô.
∂
∂¶¶ππ§§√√°°∏∏ ££∂∂ƒƒªª—ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÂÌÔÚ‡̷ٷ ÛÙȘ
‚¤ÏÙÈÛÙ˜ ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
∏ Ú‡ıÌÈÛË CITRUS ‰È·ÙËÚ› ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ÌÂٷ͇ 4 Î·È 8 °C ΢ÎÏÔÊÔÚÒÓÙ·˜ ΢ÎÏÈο
¤Ó· ÌÈÎÚfi ÔÛfi ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∏
Ú‡ıÌÈÛË PRODUCE ‰È·ÙËÚ› ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ÌÂٷ͇ -1 Î·È 3°C ΢ÎÏÔÊÔÚÒÓÙ·˜
ÂÈÚfiÛıÂÙ· ÎÚ‡Ô ·¤Ú· fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∏ Ú‡ıÌÈÛË
MEAT ‰È·ÙËÚ› ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÌÂٷ͇
-3 Î·È 3°C ΢ÎÏÔÊÔÚÒÓÙ·˜ ÂÈÚfiÛıÂÙ· ÎÚ‡Ô ·¤Ú·
fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
E
EXXPPRREESSSS CCHHIILLLL—∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Í·ÁÒÛÂÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÂ
ÏÂÙ¿, ·ÓÙ› ÁÈ· ÒÚ˜. ∂ÈϤÔÓ „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜
΢ÎÏÔÊÔÚ› ̤۷ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô
·ÎÏÔ˜, Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ·ӤگÂÙ·È ÛÙËÓ
ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· Ù· ÊÚ¤Ûη
ÙÚfiÊÈÌ·.
E
EXXPPRREESSSS TTHHAAWW—∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Í·ÁÒÓÂÈ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ÒÚ˜ ·ÓÙ› ÁÈ· Ë̤Ú˜. Δ· ÙÚfiÊÈÌ·
Í·ÁÒÓÔ˘Ó ‹È· Û ÎÚ‡Ô ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·˜ ΢ÎÏÈο
Â¿Ó ÌÈÎÚfi ÔÛfi ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ŸÙ·Ó Ô
·ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı›, Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ı·
·ӤÏıÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÌÂٷ͇ -3 ηÈ
3°C ÁÈ· ÙË Ê‡Ï·ÍË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙȘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
¢
¢››ÛÛÎÎÔÔ˜˜ ∫∫ÏÏÈÈÌÌ··ÙÙÈÈÎÎÔÔ‡‡ ∂∂ÏϤ
¤ÁÁ¯¯ÔÔ˘˘—∂ÎÙfi˜ ·fi ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¢›ÛÎÔ˘ ÛÙÔÓ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎfi ŒÏÂÁ¯Ô,
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û· ¢›ÛÎÔ˜ ∫Ú‡Ô˘
™ÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
ÎÚ‡·.
™
™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::∂¿Ó ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘, ÙfiÙÂ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û· ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ˜
ı¿Ï·ÌÔ˜ ÙÚÔʛ̈Ó. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ̤۷ ÛÙÔ
ı¿Ï·ÌÔ ı· Â›Ó·È Ë ›‰È· Ì ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÊÚ¤ÛΈÓ
ÙÚÔʛ̈Ó.
¶¶ÒÒ˜˜ ÓÓ·· ÙÙÔÔ ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂ
1
1..∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
̤۷ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ. ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·
¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙÂÏ›ˆ˜.
2
2..¢È·Ï¤ÍÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Express Thaw,™ Express
Chill™ ‹ Select Temp™ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î·. ∏
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ¶È¤ÛÙ ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË Ì¤¯ÚÈ Ó· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ Êˆ˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ
‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰· ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË.
•°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÚÈÓ
ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ȤÛÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÈÏÔÁ¤˜ Î·È Û‚‹ÛÂÈ Ë
ÔıfiÓË.
•∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Express Thaw™ Î·È ÙÔ˘
Express Chill,™ ™ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
ı· ÚÔ‚¿ÏÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ÁÈ· ÙÔ
¯ÚfiÓÔ Ô˘ ˘ÔÏ›ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ.
•ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ Express Thaw™
Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ·ӤگÂÙ·È ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË MEAT
(-3 ¤ˆ˜ 3°C) ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
·Ô„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ
ηٷӿψÛË ÙÔ˘˜.
•∏ ÚÔ‚·ÏÏfiÌÂÓË Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
£·Ï¿ÌÔ˘ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ì˘‰Ú¿ ·fi ÙËÓ Â
ÂÈÈÏÏÂÂÁÁÌ̤¤ÓÓËË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™
™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏: °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó, Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
Û ϷÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Express Thaw.™ ªÂ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ·È Ë ·Ú·ÎÚ¿ÙËÛË ÙˆÓ ÎÚ·ÙÈÎÒÓ
¯˘ÌÒÓ Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÙ·È Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ·fi„˘Í˘.
177
Express Thaw™ Express Chill™

178
£¿Ï·ÌÔ˜ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
ƒƒ‡‡ııÌÌÈÈÛÛËË CCiittrruuss ((66°CC))
•¶ÔÚÙÔοÏÈ·, §ÂÌfiÓÈ·,
°Ï˘ÎÔϤÌÔÓÔ, ∞Ó·Ó¿˜,
¶ÂÔÓ¿ÎÈ
•º·ÛfiÏÈ·, ∞ÁÁÔ‡ÚÈ·, ¡ÙÔ̿٘,
¶ÈÂÚȤ˜, ªÂÏÈÙ˙¿Ó·,
∫ÔÏÔ·ı·
ƒ
ƒ‡‡ııÌÌÈÈÛÛËË PPrroodduuccee ((22°CC))
•ºÚ¿Ô˘Ï˜, ™Ì¤Ô˘Ú·, ∫›‚È,
∞¯Ï¿‰È·, ∫ÂÚ¿ÛÈ·, μ·ÙfiÌÔ˘Ú·,
™Ù·Ê‡ÏÈ·, ¢·Ì¿ÛÎËÓ·,
¡ÂÎÙ·Ú›ÓÈ·, ª‹Ï·
•™·Ú¿ÁÁÈ, ªÚfiÎÔÏÔ,
∫·Ï·ÌfiÎÈ, ª·ÓÈÙ¿ÚÈ·,
™·Ó¿ÎÈ, ∫Ô˘ÓÔ˘›‰È,
§·¯·Ó›‰·, ∫ÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ·,
¶·ÓÙ˙¿ÚÈ, ∫ÚÂÌ̇‰È·
ƒ
ƒ‡‡ııÌÌÈÈÛÛËË MMeeaatt ((00°CC))
•øÌfi ∫Ú¤·˜, æ¿ÚÈ· ηÈ
¶Ô˘ÏÂÚÈο
1155 §§ÂÂÙÙ¿¿
•1 ∫Ô˘Ù¿ÎÈ √ÈÓÔÓ. (330 ml)
•2 ªÈÎÚ¿ ∫Ô˘ÙÈ¿ Ã˘ÌÔ‡
3300 §§ÂÂÙÙ¿¿
•∫Ú·Û› (750 ml ÊÈ¿ÏË)
•2 ¤ˆ˜ 6 ÎÔ˘Ù¿ÎÈ· ÔÈÓÔ. (355
ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
•2 Ï·ÛÙÈΤ˜ 500 ml ÊȿϘ
√ÈÓÔÓ.
•4 ¤ˆ˜ 6 ªÈÎÚ¿ ∫Ô˘ÙÈ¿ Ã˘ÌÔ‡
(175–240 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
•3 ·Î¤Ù· ¯˘ÌÔ‡ Û ·ÏÔ˘Ì.
Û˘ÛÎ.
4455 §§ÂÂÙÙ¿¿
•2 §›ÙÚ· √ÈÓÔÓ.
•∑ÂÏ·Ù›ÓË—1 ·Î¤ÙÔ
00..2255 ÎÎÈÈÏÏ¿¿ ((44 ÒÒÚÚ˜˜))
••¯ˆÚÈÛÙ¿ Δ˘ÏÈÁ̤ÓÔ ºÈϤÙÔ
ªÈÓÈfiÓ
•Hamburger ªÔ˘Ú¤ÎÈ·
00..7755 ÎÎÈÈÏÏ¿¿ ((88 ÒÒÚÚ˜˜))
•™Ù‹ıÔ˜ ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ˘
•ªÔÛ¯·Ú ∫ÈÌ¿˜
•ªÚÈ˙fiÏ·
11..55 ÎÎÈÈÏÏfifi ((1122 ÒÒÚÚ˜˜))
•™Ù‹ıÔ˜ ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ˘
•ªÔÛ¯·Ú ∫ÈÌ¿˜
•ªÚÈ˙fiÏ·
¢È¿ÁÚ·ÌÌ·
∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡
∂ϤÁ¯Ô˘
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏:: Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘Û΢·Û›·, ÙËÓ ·Ú¯È΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ¿ÏϘ ȉÈfiÙËÙ˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜
∞ÛÊ·Ï›·˜
ªªË˯¯··ÓÓÈÈÛÛÌÌfifi˜˜ ∞∞ÛÛÊÊ··ÏÏ››··˜˜
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙȘ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘.
°È· Ó· ÙÔ ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙÂ, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· ¿ÏÏ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.

™˘ÚÙ¿ÚÈ ÌÂ
∫¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ·
∞ÏÏ·ÓÙÈο
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï˘Ì̤ÓÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ·
·ÏÏ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË Ê‡Ï·ÍË Î·ÓÈÛÙÒÓ
ÎÚÂ¿ÙˆÓ Î·È Ù˘ÚÈÒÓ, ÔÚÂÎÙÈÎÒÓ, ·ÏÔÈÊÒÓ Î·È
ÛÓ·Î. ΔÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Î·È ÙÔ Ú¿ÊÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È
ÚÔÛÎÔÏÏË̤ÓÔ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ‡„Ô˜.
™˘ÚÙ¿ÚÈ· º‡Ï·Í˘ Î·È £¿Ï·ÌÔ˜ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘
∂Óۈ̷و̤ӷ æ˘Á›·
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ÌÂ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ·
Ê˘ÛÈο
ÚÔ˚fiÓÙ·
ΔÔ ¿Óˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
·Ú¤¯ÂÈ ÛÙ·ıÂÚ¿ ˘„ËÏ¿ ›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ¿ ÁÈ·
ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÂȤ‰Ô˘
˘ÁÚ·Û›·˜.
∞Ê·›ÚÂÛË
£·Ï¿ÌÔ˘ ηÈ
™˘ÚÙ·ÚÈÔ‡
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÊÊ··ÈÈÚÚ¤¤ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ÛÛ˘˘ÚÚÙÙ¿¿ÚÚÈÈ ‹‹ ÙÙÔÔ ıı¿¿ÏÏ··ÌÌÔÔ::
1. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
2. ∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ¿Óˆ Î·È ¤Íˆ ·fi ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË
‚¿ÛË.
3. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ıı¿¿ÏÏ··ÌÌÔÔ::
1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
ÛÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚¿ÛË. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚¿ÛË ÎÔ˘ÌÒÓÂÈ ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ·
ÙÔ˘ ›Ûˆ ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘.
2. ÷ÌËÏÒÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ÛÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚¿ÛË.
3. ¶È¤ÛÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ̤¯ÚÈ
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÒÌ·ÙÔ˜
ÛÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚¿ÛË.
179

180
™˘ÚfiÌÂÓÔ ƒ¿ÊÈ Î·È ºˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ ∫¿Ï˘ÌÌ· ™˘ÚÙ·ÚÈÔ‡
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ „˘Á›·
™˘ÚfiÌÂÓÔ
Ú¿ÊÈ
ΔÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û·
Ú¿ÊÈ Ï‹ÚÔ˘˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ fiÙ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ
ÂÈϤÔÓ ·ÔıË΢ÙÈÎfi ¯ÒÚÔ. ¢ÈÏÒÓÂÈ Â‡ÎÔÏ·
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ,
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ Û·˜ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË
ÌÂÁ·Ï˘Ù¤ÚˆÓ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ÛÛ˘˘ÚÚfifiÌÌÂÂÓÓÔÔ ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ::
1. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·
͉ÈÏÒÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ.
2. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÌÚÔÛÙ¿ ηıÒ˜ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ÁÈ· Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙÔ Ú¿ÊÈ.
ºˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ
Î¿Ï˘ÌÌ·
Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
ΔÔ ÊˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
·Ú¤¯ÂÈ ÊˆÙÈÛÌfi ÛÙ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· Ù̷̋ٷ. Δ· ÊÒÙ·
˘Ô¯ˆÚÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· Ó· ʈٛÛÔ˘Ó Ù·
Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÈÔ ¯·ÌËÏ¿.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌÂÂÙÙ··ÎÎÈÈÓÓ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ Îο¿ÏÏ˘˘ÌÌÌÌ··::
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Ú¿ÊÈ (‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘).
2. ¶È¤ÛÙ ‹È· ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙÔ ›Ûˆ ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜
Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡. ΔÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ Î·È Î¿Ùˆ ÁÈ·
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡
Î·È Ó· ÍÂÛοÛÂÙ ÙÔ Ï¤ÁÌ· ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ¯ÂÈÚfi˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÁˆÓ›· οو ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∏ ‚›‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂΛ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ fiÙÈ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ‰Â ı· ¯·ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
4. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ÍÂÛοÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ.
5. •ÂÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÚÔÛÂÎÙÈο
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ „˘Á›Ô.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ Îο¿ÏÏ˘˘ÌÌÌÌ··::
1. ¶ÚÔÛÂÎÙÈο ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¿Óˆ ÛÙȘ
Ï·˚Ó¤˜ Ú¿Á˜, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ú›˙· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ „˘Á›Ô.
3. ¶ÚÔÛÂÎÙÈο Û‡ÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
4. μ¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙË ‚›‰· ¯ÂÈÚfi˜ οو ·fi ÙË
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜.
5. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜
ÓÂÚÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ¿ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·
Ô˘ ÎÚ¤ÌÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡
ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ¶È¤ÛÙ ÛÈÁ¿ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ Ë ‚¿ÛË Ó·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ∫·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
£·Ï¿ÌÔ˘ ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘.
6. ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ (‰Â›ÙÂ
ÂÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘
).
∫¿Ï˘ÌÌ·
¢ÂÍ·ÌÂÓ‹˜
¡ÂÚÔ‡
웉· ÃÂÈÚfi˜
∫¿Ï˘ÌÌ·
¢ÂÍ·ÌÂÓ‹˜
¡ÂÚÔ‡
∫¿Ï˘ÌÌ·
£·Ï¿ÌÔ˘
∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡
∂ϤÁ¯Ô˘

¶Ò˜ Ó·
Í·Ó·-
ÙÔÔıÂÙ‹Û
ÂÙÂ Ù·
Ú¿ÊÈ· Û·˜
Δ· ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó· Á˘¿ÏÈÓ· Ú¿ÊÈ· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙˆÓ
ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È Ù· Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· Ú¿ÊÈ· ÛÙÔ
ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈÌ·, ηÈ
Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· Ù·ÍÈÓƠ̂٠ٷ Ú¿ÊÈ· ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÔıË΢ÙÈΤ˜
·Ó¿ÁΘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù˘ ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·˜ Û·˜.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌÂÂÙÙ··ÎÎÈÈÓÓ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂ ÙÙ·· ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ··::
°Â›ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ï›ÁÔ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿, ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Î·È ¤Íˆ ·fi ÙȘ Ú¿Á˜
ÙÔ˘ Ô›ÛıÈÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÙÙ·· ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ··::
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡. ªÂ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÛËΈ̤ÓÔ,
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ÎÔÚ˘Ê·›Â˜ ÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ Ú¿Á˜
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ η̛ӷ˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ̤¯ÚÈ
Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ.
ƒ¿ÊÈ· Î·È ¢Ô¯Â›·
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
ƒ¿ÊÈ·
fiÚÙ·˜
ŸÏ· Ù· Ú¿ÊÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ ‚·ı‡
Ú¿ÊÈ Á·ÏfiÓÈ, Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·fi Ù· ‰‡Ô ÁψÛÛ›‰È·
ÛÙ· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡. ªÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ¿Óˆ ηÈ
οو Û ÔÏϤ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ ÁÈ· Ó·
ÈηÓÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙȘ ·ÔıË΢ÙÈΤ˜ Û·˜ ·Ó¿ÁΘ.
ΔÔ Ú¿ÊÈ Á·ÏfiÓÈ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÁÈ·
ηı·ÚÈÛÌfi.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ÌÌÂÂÙÙ··ÎÎÈÈÓÓ‹‹ÛÛÂÂÙÙ ÔÔÔÔÈÈÔÔ‰‰‹‹ÔÔÙÙ ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ::
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ¿Óˆ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙË
ÌÂÚÈ¿ Û·˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÈÌ
Ë Û¯¿Ú·
ÎÚ·ÛÈÔ‡
∏ Û¯¿Ú· ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ·ÚÙÈÛÙ› ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ڷÊÈÔ‡. ∂›Ó·È
ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ· Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ Ì›· ÊÈ¿ÏË, ̤¯ÚÈ
2 Ï›ÙÚ· ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈÌÔ
Ú¿ÊÈ fiÚÙ·˜
°·ÏfiÓÈ ƒ¿ÊÈ
¶fiÚÙ·˜
∫·Ï¿ıÈ·
„‡Í˘
Δ· Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· Û˘ÚfiÌÂÓ· ηϿıÈ· „‡Í˘
ÙÚ·‚ÈÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÁˆÌ¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ·.
°
°ÈÈ·· ÓÓ·· ÙÙ·· ÌÌÂÂÙÙ··ÎÎÈÈÓÓ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂ::
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ¤Íˆ. ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë
ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ¤Íˆ.
181

182
£¿Ï·ÌÔ˜ æ‡Í˘
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
°ÂÌ›˙ÔÓÙ·˜
ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ
„‡Í˘
°ÂÌ›ÛÙ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ 15 ¯ÈÏ ¯ÒÚÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ
ÛÙÔ›‚˜ ÙˆÓ Û˘Û΢·ÛÈÒÓ Î·È 15 Ì 25 ¯ÈÏ
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÛÙÔ›‚·˜ Î·È ÙÔ˘
Ú·ÊÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ·˘Ù‹. √È
Û˘Û΢·Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ·fi Ù· Ú¿ÊÈ·
·ÏÏ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯Ô˘Ó 15 ¯ÈÏ. ·fi ÙȘ fiÚÙ˜.
•ΔÔ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηٷ„˘¯ÙÔ‡Ó ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·
Ô˘ Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜. ∂¿Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ‚¿˙ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË
οı ̤ڷ, ›Ûˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙȘ
ÔÛfiÙËÙ˜ ÙÔ˘˜.
•∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË
ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛÙËÓ ÈÔ ¯·ÌËÏ‹ ÙÈÌ‹ Ù˘. ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ÙÈÌ‹, fiÙ·Ó Ù·
ÙÚfiÊÈÌ· ¤¯Ô˘Ó ·ÁÒÛÂÈ.
•Δ· ÙÚfiÊÈÌ· „‡¯ÔÓÙ·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ÛÙ· 3 ÌÂÛ·›·
Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÈÔ ·ÚÁ¿ ÛÙ· Ú¿ÊÈ·
Ù˘ fiÚÙ·˜.
•ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ·
‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ·˘Ùfi Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ô
·Ú·Û΢·ÛÙ‹˜.
•∂¿Ó Ë ·ÚÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ‰È·ÎÔ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ηٿ„˘Í˘, ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜
ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ. ŸÙ·Ó
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ÎÏ›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ fiÛÔ ÈÔ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚ›Ù ÒÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ó·
·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó Î·Ù„˘Á̤ӷ ÁÈ· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
•Δ· Ú¿ÊÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÙËÓ fiÚÙ· Ô‡ ʤ
ÚÔ˘Ó ¤Ó‰ÂÈÍË Ì ‰‡Ô ·ÛÙ¤ÚÈ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·
ÁÈ· ÙË Ê‡Ï·ÍË ÚÔ-ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ ·ÂÚÈÔ‡¯· ÔÙ¿ ÛÙÔÓ
ηٷ„‡ÎÙË.
™∏ª∂πø™∏: ªË ÛÙÔÈ‚¿˙ÂÙ ÛÎÂ‡Ë ‹ ÙÚfiÊÈÌ·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÔÚ› Ó·
ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞Ê‹ÛÙÂ
ÎÂÓfi ¯ÒÚÔ 25 ¯ÈÏ.
∞fi‰ÔÛË
∫·Ù·„‡ÎÙË
√ ∫·Ù·„‡ÎÙ˘/æ‡ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ ÁÂÓÈ΋ ‚·ıÌÔÏfiÁËÛË “ΔÂÛÛ¿ÚˆÓ ∞ÛÙÂÚÈÒÓ”
∏ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ „‡ÎÙË Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Ì ÙË ‚·ıÌÔÏÔÁ›· ·ÛÙÂÚÈÒÓ fiˆ˜ ÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ISO 15502
™À¡√æπ∑∂Δ∞π ¶∞ƒ∞∫∞Δø:
ŸÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ¯Ô˘Ó 2 fiˆ˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ·fi ÙÔ
ÚfiÙ˘Ô.
∫ø¢π∫√™
‹
£∂ƒª. ∫∞Δ∞Æ.-°∂ªπ™.
(£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ Δƒ√ºπªØ¡)
∫¿Ùˆ ·fi – 6 °C
∫¿Ùˆ ·fi –12 °C
∫¿Ùˆ ·fi –18 °C

∂͈ÙÂÚÈÎfi˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
ΔΔÔÔ ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ ··ÔÔÛÛÙÙÚÚ¿¿ÁÁÁÁÈÈÛÛˢ˜
ÙÙÔÔ˘˘ ‰‰ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹
Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Î·Ù¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ‹ÈÔ ˘ÁÚfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ȿوÓ.
Õ
ÕÁÁÎÎÈÈÛÛÙÙÚÚÔÔ ÙÙÔÔ˘˘ ¢¢ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹—¶ÚÈÓ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ·ÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì
ÌË˯¯··ÓÓÈÈÛÛÌÌfifi
ÎÎÏÏÂÂÈȉ‰ÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
‰È·ÓÂÌËÙ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ‹ÈÔ
˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ȿوÓ. •‚Á¿ÏÂÙ ηϿ ηÈ
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ. •ÂÎÏÂȉÒÛÙ ÙÔ
‰È·ÓÂÌËÙ‹ ·ÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì
ÌË˯¯··ÓÓÈÈÛÛÌÌfifi ÎÎÏÏÂ
ÂÈȉ‰ÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
ªªËË ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ››ÙÙ ¯¯ËËÌÌÈÈÎο¿ Îη·ıı··ÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿ ÁÁÈÈ·· ÓÓ··
Îη·ıı··ÚÚ››ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ‰‰ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹ ‹‹ ÔÔÔÔÈÈÔÔ‰‰‹‹ÔÔÙÙ ÙÙÌÌ‹‹ÌÌ··
ÙÙÔÔ˘˘..
Ã
ÃÂÂÈÈÚÚÔÔÏÏ··‚‚¤¤˜˜ Îη·ÈÈ ¢¢ÈÈ··ÎÎfifiÛÛÌÌËËÛÛËË—∫·ı·Ú›ÛÙ ÌÂ
·Ó¿ÎÈ ‚Ô˘ÙËÁ̤ÓÔ Û ۷ԇÓÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÌÂ
¤Ó· ··Ïfi ·Ó¿ÎÈ.
¢
¢ÈÈ··ÙÙËËÚÚ‹‹ÛÛÙÙ ÙÙÔÔ ÂÂÍ͈ˆÙÙÂÂÚÚÈÈÎÎfifi Îη·ıı··ÚÚfifi..™ÎÔ˘›ÛÙ ÌÂ
ηı·Úfi ·Ó¿ÎÈ ‚Ô˘ÙËÁ̤ÓÔ Û ‹ÈÔ ˘ÁÚfi
ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ȿوÓ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ Ì ¤Ó· ηı·Úfi
··Ïfi ·Ó¿ÎÈ.
ªË ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ÁÈ· Ù·
ȿٷ ‹ ˘ÁÚ‹ ÂÙÛ¤Ù·. ªÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÔ˘Ó
ÛËÌ¿‰È· Ô˘ ı· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ÙÚÈ„›Ì·ÙÔ˜,
ηı·ÚÈÛÙÈο ÛÎfiÓ˘, ·Ô¯ÚˆÛÙÈο ‹ ηı·ÚÈÛÙÈο
Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ô¯ÚˆÛÙÈο ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› Ó·
ÁÚ·Ù˙Ô˘Ó›ÛÔ˘Ó Î·È Ó· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·.
∞
∞ÓÓÔÔÍÍ››‰‰ˆˆÙÙÔÔ ··ÙÙÛÛ¿¿ÏÏÈÈ——∫∫··ıı··ÚÚ››˙˙ÂÂÙÙ Îη·ÈÈ
ÁÁ˘˘··ÏÏ››˙˙ÂÂÙÙÂÂ
ÙÙ··ÎÎÙÙÈÈÎο¿ ÙÙ·· ÙÙÌÌ‹‹ÌÌ··ÙÙ·· ··fifi ··ÓÓÔÔÍÍ››‰‰ˆˆÙÙÔÔ ··ÙÙÛÛ¿¿ÏÏÈÈ
((ÏÏ··››ÛÛÈÈ·· Îη·ÈÈ ÙÙÈȘ˜ ¯¯ÂÂÈÈÚÚÔÔÏÏ··‚‚¤¤˜˜ ÙÙˢ˜ fifiÚÚÙÙ··˜˜)) ((ÛÛÂÂ
Ì
ÌÂÂÚÚÈ
ÈÎο¿ ÌÌÔÔÓÓÙÙ¤¤ÏÏ··)) ÌÌ Îη·ıı··ÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎÎfifi ··ÓÓÔÔÍÍ››‰‰ˆˆÙÙÔÔ˘˘
··ÙÙÛÛ··ÏÏÈÈÔÔ‡‡ ÔÔ˘˘ ‰‰ÈÈ··ÙÙ››ııÂÂÙÙ··ÈÈ ÛÛÙÙÔÔ ÂÂÌÌfifiÚÚÈÈÔÔ..
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÂÚ› Î·È ÌË ÏÔ˘ÛÙÚ¿ÚÂÙ ÙÔ
·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
™™ÙÙ··ÌÌ··ÙÙ‹‹ÛÛÙÙ ÙÙËËÓÓ ÙÙÚÚÔÔÊÊÔÔ‰‰ÔÔÛÛ››·· ÛÛÙÙÔÔ Î·‡ÎÎÏψˆÌÌ··
····ÛÛÊÊ¿¿ÏÏÈÈÛÛˢ˜ ‹‹ ÛÛÙÙÔÔ ÎÎÔÔ˘˘ÙÙ›› ÌÌ ÙÙÈȘ˜ ··ÛÛÊÊ¿¿ÏÏÂÂÈȘ˜ ÚÚÈÈÓÓ
ÙÙÔÔÓÓ Îη·ıı··ÚÚÈÈÛÛÌÌfifi..∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Â‡ÎÔÏÔ Ó· ÙÔ
οÓÂÙÂ, ‰ÈÒÍÙ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ‹
ÙÔ ·Ó¿ÎÈ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ Á‡Úˆ ·fi ÂÚÈÔ¯¤˜
‰È·ÎÔÙÒÓ, ʈÙÈÛÌÔ‡ ‹ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ‰È¿Ï˘Ì· ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Î·È Ûfi‰·˜
Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜–ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ηÓÔÓÈÎfi ÎÔ˘Ù¿ÏÈ (15 ml)
Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ Û ¤Ó· Ï›ÙÚÔ ÓÂÚÔ‡. ΔÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ‰È¿Ï˘Ì· ηı·Ú›˙ÂÈ Î·È
ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙȘ ÔṲ̂˜. ™ÙÚ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·È
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.
Õ
ÕÏÏÏÏ·· ÙÙÌÌ‹‹ÌÌ··ÙÙ·· ÙÙÔÔ˘˘ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ˘˘—ÛÙ· ÔÔ›·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Ù˘ fiÚÙ·˜, Ù·
Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Î·È ÙˆÓ ÎÚ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ʇϷ͢ ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Î·È fiÏ· Ù· Ï·ÛÙÈο
Ù̷̋ٷ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ
ÙÚfiÔ.
ª
ªËËÓÓ Ïχ‡ÓÓÂÂÙÙ ÙÙ·· ÏÏ··ÛÛÙÙÈÈÎο¿ ÙÙÌÌ‹‹ÌÌ··ÙÙ·· ÙÙÔÔ˘˘ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ˘˘
ÛÛÙÙÔÔ ÏÏ˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚÈÈÔÔ ÈÈ¿¿ÙÙˆˆÓÓ..
∞∞ÔÔÊ
ʇ‡ÁÁÂÂÙÙ ÓÓ·· Îη·ıı··ÚÚ››˙˙ÂÂÙÙ ÙÙ·· ÎÎÚÚ‡‡·· ÁÁ˘˘¿¿ÏÏÈÈÓÓ·· ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ··
ÌÌ ˙˙ÂÂÛÛÙÙfifi ÓÓÂÂÚÚfifi ÂÂÂÂÈȉ‰‹‹ ËË ˘˘ÂÂÚÚ‚‚ÔÔÏÏÈÈÎ΋‹ ‰‰ÈÈ··ÊÊÔÔÚÚ¿¿ ÛÛÙÙËË
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ››·· ÌÌÔÔÚÚ›› ÚÚÔÔÎη·ÏϤ¤ÛÛÂÂÈÈ ÙÙÔÔ ÛÛ¿¿ÛÛÈÈÌÌÔÔ
ÙÙÔÔ˘˘˜˜.. ÃÃÂÂÈÈÚÚÈÈÛÛÙÙ››ÙÙ ÚÚÔÔÛÛÂÂÎÎÙÙÈÈÎο¿ ÙÙ·· ÁÁ˘˘¿¿ÏÏÈÈÓÓ·· ÚÚ¿¿ÊÊÈÈ··..
∏∏ ÛÛÎÎÏÏËËÚÚ‹‹ ÌÌÂÂÙÙ··¯¯Â››ÚÚÈÈÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÓÓÈÈÛÛ¯¯˘˘Ì̤¤ÓÓÔÔ˘˘ ÁÁ˘˘··ÏÏÈÈÔÔ‡‡
ÌÌÔÔÚÚ›› ÓÓ·· ÚÚÔÔÎη·ÏϤ¤ÛÛÂÂÈÈ ÙÙÔÔ ııÚÚ˘˘ÌÌÌÌ··ÙÙÈÈÛÛÌÌfifi ÙÙÔÔ˘˘..
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::Δ· ÂÛˆÙÂÚÈο ÊÒÙ· ÌÔÚ› Ó·
ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Î·È Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·
Â¿Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ì›ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·. ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿.
Δ· ÊÒÙ· ı· ·ӤÏıÔ˘Ó ÌfiÏȘ ¯·ÌËÏÒÛÂÈ Ï›ÁÔ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
183

184
¶¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::
√È Ï¿Ì˜ ·ÏÔÁfiÓÔ˘ ÚÔηÏÔ‡Ó ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ . μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ Î·È fiÙÈ Ë ¤¯ÂÈ ÂÚ¿ÛÂÈ ·ÚÎÂÙfi
‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙË Ï¿Ì·,
ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ.
∏ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÛÙȘ Ͽ̘ Û‚‹ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ
∫ÂÓÙÚÈÎfi ¢È·ÎfiÙË ºˆÙÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ
·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ì ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘
æ˘Á›Ԣ. À¿Ú¯ÂÈ Í¯ˆÚÈÛÙfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙÔÓ
„‡ÎÙË Î·È ÁÈ· ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
°˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË
ı¤ÛË OFF (∂∫Δ√™) ‰Â ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ÛÙ· ΢ÎÏÒÌ·Ù· ʈÙÈÛÌÔ‡.
√
√ Îη·ÙÙ··„„‡‡ÎÎÙÙˢ˜ ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈ›› ÏÏ¿¿ÌÌ·· ··ÏÏÔÔÁÁfifiÓÓÔÔ˘˘::
√È ÛًϘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ›Ûˆ ·fi Ù·
Ù̷̋ٷ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÙˆÓ
ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ „‡ÎÙË ÊˆÙ›˙ÔÓÙ·È ·fi Ͽ̘ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ˘„ËÏfiÙÂÚÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙÔ
Ù̷̋ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÛÙÔ
¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Î·Ï¿ıÈ ÛÙÔ Ù̷̋ ÙÔ˘ „‡ÎÙË.
√È Ï¿Ì˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÎÙÈÌÒÌÂÓË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ 2000
ˆÚÒÓ. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙȘ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ,
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜
ÌÂÙ·ˆÏËÙ‹.
∞ÓÙÈηٿÛÙ
·ÛË
Ͽ̷˜
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
§¿Ì˜
§¿Ì· 35 watt, 12 volt, T‡Ô˘
MR11. ∂¿Ó ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ̤ۈ
ÙÔ˘ ηٷÏfiÁÔ˘ ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
Î·È ∂Í·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘ GE,
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ÙÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi
ÌÂ ·ÚÈıÌfi ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
WR02X11183.
™Ù‹Ï˜
ºˆÙÈÛÌÔ‡
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒ
ÓÙ·˜ ÙÔ˘˜
∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡˜
‰È·ÎfiÙ˜
ºˆÙÈÛÌÔ‡
TÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û‚‹ÓÂÈ Ù· ÊÒÙ·
ÛÙ· Ù̷̋ٷ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÛÙÔÓ æ‡ÎÙË.
√È ‰È·ÎfiÙ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
Ì ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÈ· Ó· ·Ôηχ„ÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜. ∫ÂÓÙÚÈÎÔ› ¢È·ÎfiÙ˜ ºˆÙÈÛÌÔ‡
ºÚ¤ÛÎˆÓ ΔÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È æ‡ÎÙË
¶Ï·›ÛÈÔ ÌÂ
ÁÚ›ÏȘ

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
Ͽ̷˜
·ÏÔÁfiÓÔ˘
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ͽ̘
·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ Ͽ̘ ʈÙÈÛÌÔ‡.
∞
∞ÓÓÙÙÈÈÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË ÏÏ··ÌÌÒÒÓÓ ÔÔ˘˘ ‚‚ÚÚ››ÛÛÎÎÔÔÓÓÙÙ··ÈÈ ››ÛÛˆˆ
··fifi ÙÙÔÔ ˘˘„„ËËÏÏfifiÙÙÂÂÚÚÔÔ ÛÛ˘˘ÚÚÙÙ¿¿ÚÚÈÈ ÛÛÙÙÔÔ ÙÙÌÌ‹‹ÌÌ·· ÙÙˆˆÓÓ
ÊÊÚÚ¤¤ÛÛÎΈˆÓÓ ÙÙÚÚÔÔÊÊ››Ì̈ˆÓÓ Îη·ÈÈ ÛÛÙÙÔÔ ¯¯··ÌÌËËÏÏfifiÙÙÂÂÚÚÔÔ Îη·ÏÏ¿¿ııÈÈ
„„‡‡ÍÍˢ˜ ÛÛÙÙÔÔ ıı¿¿ÏÏ··ÌÌÔÔ „„‡‡ÍÍˢ˜::
1. μ¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡ ºˆÙÈÛÌÔ‡
ÛÙË ı¤ÛË OFF (∂∫Δ√™) (‰Â›Ù ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ˘˜ ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡˜ ¢È·ÎfiÙ˜ ºˆÙÈÛÌÔ‡) ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ͽ̘ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó.
2. °È· Ó· ·Ôηχ„ÂÙ ÙȘ Ͽ̘ ÛÙÔ Ù̷̋ ÙˆÓ
ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÙˆÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡
Î·È ÙÔ ÊˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ¢Â›Ù ÙȘ ÂÓfiÙËÙ˜
·Ê·›ÚÂÛË
ı·Ï¿ÌÔ˘ Î·È Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ºˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ ∫¿Ï˘ÌÌ·
™˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ §·¯·ÓÈÎÒÓ.
°È· Ó· ·Ôηχ„ÂÙ ÙȘ Ͽ̘ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘
„‡ÎÙË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÈÔ ¯·ÌËÏfi ηϿıÈ ÙÔ˘
„‡ÎÙË. ¢Â›Ù ÙËÓ ∂ÓfiÙËÙ·
∫·Ï¿ıÈ· æ‡Í˘
.
3. √È Ï¿Ì˜ ηχÙÔÓÙ·È ·fi ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÎÏÈ.
¶È¿ÛÙ ÙÔ ÎÏÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
ÁÈ· Ó· ·Ôηχ„ÂÙ ÙȘ Ͽ̘.
™
™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏::ΔËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Ù˘ Ͽ̷˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË Î·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ͽ̷˜.
4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚¿ÛË Î·È
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÌÂ
Ó¤· Ͽ̷.
5. μ¿ÏÙÂ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÎÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ·fi ÙȘ ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜
ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÂÁÎÔ¤˜ Ì ÙȘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜
ÂÁÎÔ¤˜ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÎÏÈ. ¶È¤ÛÙ ··Ï¿ ¿Óˆ
ÛÙÔ ıÒڷη ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÈ ÎÔÚ˘Ê¤˜ ÙˆÓ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÂÁÎÔÒÓ ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ
ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ıÒڷη.
6. μ¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÊˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
ºˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ ∫¿Ï˘ÌÌ· ™˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ §·¯·ÓÈÎÒÓ).
μ¿ÏÙÂ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈÏ·¯·ÓÈÎÒÓ
(‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ∞Ê·›ÚÂÛË £·Ï¿ÌÔ˘ ηÈ
™˘ÚÙ·ÚÈÔ‡).
7. ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡
ºˆÙÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ON (™∂ π™ÃÀ).
¶
¶ƒƒ√√∂∂ππ¢¢√√¶¶√√ππ∏∏™™∏∏::
ΔÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÎÏÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·ÏÏÈÒ˜ Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ÂÎχÂÙ·È ·fi ÙË Ï¿Ì·
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·
Û›· ÁÈ·
‰È·ÎÔ¤˜
™™Â ÂÂÚÚ››ÙÙˆˆÛÛËË ‰‰ÈÈ··ÎÎÔÔÒÒÓÓ ‹‹ ÌÌ··ÎÎÚÚ¿¿˜˜ ··ÔÔ˘˘ÛÛ››··˜˜
··ÊÊ··ÈÈÚÚ¤¤ÛÛÙÙ ÙÙ·· ÙÙÚÚfifiÊÊÈÈÌÌ··,, Îη·ÈÈ ‰‰ÈÈ··ÎÎfifi„„ÙÙ ÙÙËËÓÓ ··ÚÚÔÔ¯¯‹‹
ÚÚ‡‡ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ ÛÛÙÙÔÔ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ ÛÛÙÙÔÔ ÎÎÔÔ˘˘ÙÙ›› ÌÌ ÙÙÈȘ˜ ··ÛÛÊÊ¿¿ÏÏÂÂÈȘ˜
‹‹ ÛÛÙÙËËÓÓ ····ÛÛÊÊ¿¿ÏÏÈÈÛÛËË Î΢˘ÎÎÏÏÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜..∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi (‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
). ∞Ê‹ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ ·ÓÔȯ٤˜.
°
°ÈÈ·· ÌÌÈÈÎÎÚÚfifiÙÙÂÂÚÚ˜˜ ‰‰ÈÈ··ÎÎÔÔ¤¤˜˜,,·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ¢·ı‹
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜
ÙÔ˘˜ ÙÈ̤˜. ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
·Ó·Ì¤ÓÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 60°F
(16°C), ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ·
ÌÂÁ¿Ï˜ ‰È·ÎÔ¤˜.
μ
μ¿¿ÏÏÙÙ ÙÙËËÓÓ ··ÁÁÔÔÌÌË˯¯··ÓÓ‹‹ ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË OFF ((∂∂∫∫ΔΔ√√™™))
Îη·ÈÈ ÛÛÈÈÁÁÔÔ˘˘ÚÚ¢˘ÙÙ››ÙÙ fifiÙÙÈÈ ‰‰ÈÈ··ÎÎfifi„„··ÙÙÂÂ
ÙÙËËÓÓ ··ÚÚÔÔ¯¯‹‹
ÓÓÂÂÚÚÔÔ‡‡ ÛÛÙÙÔÔ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ..
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
ÁÈ·
ªÂÙ·ÎfiÌÈÛË
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÏ· Ù· ¯·Ï·Ú¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÔÈ
ÁÚ›ÏȘ, Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ‰¤ÓÔÓÙ·˜ Ù· ÌÂ
Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
™
™ÈÈÁÁÔÔ˘˘ÚÚ¢˘ÙÙ››ÙÙ fifiÙÙÈÈ ÙÙÔÔ „„˘˘ÁÁ››ÔÔ ··ÚÚ··Ì̤¤ÓÓÂÂÈÈ ÛÛ fifiÚÚııÈÈ··
ıı¤¤ÛÛËË Îη·ÙÙ¿¿ ÙÙËË ‰‰ÈÈ¿¿ÚÚÎÎÂÂÈÈ·· ÙÙˢ˜ ÌÌÂÂÙÙ··ÎΛ›ÓÓËËÛÛˢ˜ ÙÙÔÔ˘˘..
185
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ∫ÏÈ

186
¶ÚԂϋ̷ٷ;
∞˘Ù‹ Ë
ÂÓfiÙËÙ· ¤¯ÂÈ
ÙȘ
··ÓÙ‹ÛÂȘ
∂›Ï˘ÛË ¶ÚÔ‚ÏË̿وÓ
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
¶¶ƒƒ√√μμ§§∏∏ªª∞∞¶¶ππ££∞∞¡¡∏∏ ∞∞ππΔΔππ∞∞
ΔΔ√√ ææÀÀ°°∂∂ππ√√ •¶Èı·Ófiٷٷ ÛÙË Ê¿ÛË ·fi„˘Í˘ ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰Â
¢
¢∂∂ §§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ÏÂÙ¿.
•∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË OFF (™μ∏™Δ∏).
•∂¿Ó ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ʈ˜ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ, ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
Î·Ó ÛÙËÓ Ú›˙·.
•H ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È Î·Ì¤ÓË/ÙÔ Î‡Îψ̷ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ
··ÛÊ¿ÏÈÛË.
Δ
Δ√√ ªª√√ΔΔ∂∂ƒƒ •∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì·›ÓÂÈ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÛÂ
§
§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππ °°ππ∞∞ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
ª
ª∂∂°°∞∞§§∞∞ ¢¢ππ∞∞™™ΔΔ∏∏ªª∞∞ΔΔ∞∞•√ Ó¤Ô˜ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó·
∏∏ ºº∞∞™™∂∂ππ™™ ™™ÀÀÃá¡∞∞ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ó·
∂∂¡¡ΔΔ√√™™ ∫∫∞∞ππ ∂∂∫∫ΔΔ√√™™‚ÂÏÙÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô. ªÔÚ› Ó·
§
§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°ππ∞∞™™·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ηÈ/‹ ÔÈ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÈÙ·¯‡ÓÔ˘Ó ‚¿ÛË ÙˆÓ ·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ fiÚÙ·˜ ηÈ/‹
‚¿ÛË ÙˆÓ ·˘ÍËÌ¤ÓˆÓ ÊÔÚÙ›ˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
•ªÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ Ó· Á˘ÚÓ¿Ó Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì·›ÓÂÈ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
fiÙ·Ó ÔÈ fiÚÙ˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó Û˘¯Ó¿, ‹ fiÙ·ÓÚÔÛÙ›ıÂÙ·È ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙ· Ù̷̋ٷ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. √È ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ ‚ÔËı¿Ó ӷ
‰È·ÙËÚËı› Ë ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
•∏ fiÚÙ· Â›Ó·È ·ÓÔȯً ‹ οÔÈ· Û˘Û΢·Û›· ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً.
•∂¿Ó οÔÈ· fiÚÙ· Â›Ó·È ·ÓÔȯً ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 ÏÂÙ¿, ÌÔÚ› Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ Ó· Ì·›ÓÔ˘Ó Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· ·ÁÒÛÔ˘Ó
ÙÔ ¯ÒÚÔ.
•∑ÂÛÙfi˜ ηÈÚfi˜ ‹ Û˘¯Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· fiÚÙ·˜. ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
•∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Â›Â‰Ô. ¢Â›ÙÂ
ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÃÂÈÚÈÛÌÔ› £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
££√√ƒƒÀÀμμ√√ππ •ΔÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ‹Û˘¯Ô. ΔȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ı· ·ÎÔ‡ÙÂ
§
§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°ππ∞∞™™¯·ÌËÏÔ‡˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ‹ ηıfiÏÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
•∫·ÓÔÓÈ΋ ÚÔ‹ ·¤Ú· ÛÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·—¤Ó·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ê˘Û¿ÂÈ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ÛÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜ ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÙÔ˘ „‡ÎÙË - ¿ÏÏÔ˜
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·ÁÒÓÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
•√È ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯Ô˘Ó ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË „‡ÍË
Î·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
•√È ·Ú·Î¿Ùˆ ‹¯ÔÈ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ› Î·È ı· ÙÔ˘˜ ·ÎÔ‡Ù ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜:
– ªÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÛÊ˘ÚȯÙfi Î·È ¤Ó· ÁÔ˘ÚÁÔ˘ÚËÙfi ‹¯Ô ηıÒ˜
ÎÏ›ÓÂÈ Ë fiÚÙ·. ¶ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ÈÛÔÛÙ¿ıÌÈÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ̤۷
ÛÙÔ „˘Á›Ô.
– £fiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÛÙ¿ÍÈÌÔ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ Ù˘
·fi„˘Í˘, ηıÒ˜ ÏÈÒÓÂÈ Ô ¿ÁÔ˜ ·fi ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· Î·È Î·Ù·Ï‹ÁÂÈ
ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜.
– ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘ „‡Í˘ ̤۷ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Ó·
ÁÔ˘ÚÁÔ˘ÚËÙfi ıfiÚ˘‚Ô Û· Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÓÂÚfi.
– ŸÙ·Ó ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ·fi„˘Í˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ›
Û·Ó ÙÛÈÙÛ›ÚÈÛÌ·, ÍÂÚfi˜ ÎÚfiÙÔ˜, ‹ ‚Ô‡ÈÛÌ· ÂÓÒ Â›Ó·È Û ÂͤÏÈÍË Ë
·fi„˘ÍË.
– ªÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‹¯Ô˘˜ ۷̷ۛÙÔ˜ ‹ ÍÂÚÔ‡˜ ÎÚfiÙÔ˘˜, fiÙ·Ó ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÚˆÙÔÌ·›ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎϋڈÛË Ù˘
·fi„˘Í˘. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·ÁÒÓÂÈ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
– ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈο ‰È·ÊÚ¿ÁÌ·Ù· ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÔ˘Ó ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯Ô˘Ó ÙË
‚¤ÏÙÈÛÙË „‡ÍË Î·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
– √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Û·Ó ÙÈÙ›‚ÈÛÌ· ‹ ÎÏÈÎ fiÙ·Ó ÂȯÂÈÚ›
Ó· Í·Ó·-ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ (·˘Ùfi ‰È·ÚΛ ̤¯ÚÈ 5 ÏÂÙ¿).
– √ ›Ó·Î·˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Û·Ó ÎÏÈÎ fiÙ·Ó
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ‰Ú¿ÛË Ù· ÚÂϤ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
– ¶·Á¿ÎÈ· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÓÂÚfi Ô˘ ÙÚ¤¯ÂÈ ÛÙÔ˘˜
·ÁˆÁÔ‡˜ ηıÒ˜ Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÈ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
– ∏ ‚·Ï‚›‰· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ οÓÂÈ ¤Ó· ‚Ô˘ËÙfi fiÙ·Ó Ë
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì ÓÂÚfi.
((ΔΔ·· ÛÛ‡‡ÁÁ¯¯ÚÚÔÔÓÓ·· „„˘˘ÁÁ››··
ÌÌÂÂ ÂÂÚÚÈÈÛÛÛÛfifiÙÙÂÂÚÚÔÔ
··ÔÔııËËÎ΢˘ÙÙÈÈÎÎfifi ¯¯ÒÒÚÚÔÔ
····ÈÈÙÙÔÔ‡‡ÓÓ
ÂÂÚÚÈÈÛÛÛÛfifiÙÙÂÂÚÚÔÔ ¯¯ÚÚfifiÓÓÔÔ..
••ÂÂÎÎÈÈÓÓ¿¿ÓÓ Îη·ÈÈ
ÛÛÙÙ··ÌÌ··ÙÙÔÔ‡‡ÓÓ ÛÛ˘˘¯¯ÓÓ¿¿ ÁÁÈÈ··
ÓÓ·· ‰‰ÈÈ··ÙÙËËÚÚ‹‹ÛÛÔÔ˘˘ÓÓ ÙÙÈȘ˜
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ››Â˜˜..))

¶ÚԂϋ̷ٷ;
∞˘Ù‹ Ë
ÂÓfiÙËÙ· ¤¯ÂÈ
ÙȘ
··ÓÙ‹ÛÂȘ
∂›Ï˘ÛË ¶ÚÔ‚ÏË̿وÓ
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
¶¶ƒƒ√√μμ§§∏∏ªª∞∞¶¶ππ££∞∞¡¡∏∏ ∞∞ππΔΔππ∞∞
∏
∏ ¶¶√√ƒƒΔΔ∞∞ ¢¢∂∂¡¡ •∫¿ÔÈÔ ·Î¤ÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÙËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
∫
∫§§∂∂ππ¡¡∂∂ππ ™™øø™™ΔΔ∞∞•∂ϤÁÍÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ù˘ fiÚÙ·˜. ªÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛˆÛÙ¿.
•ΔÔ æ˘ÁÂ›Ô ‰Â ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛˆÛÙ¿.
¢Â›Ù ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘
.
∏
∏ ¶¶ƒƒ∞∞°°ªª∞∞ΔΔππ∫∫∏∏ •ΔÔ æ˘ÁÂ›Ô ÌfiÏȘ Ù¤ıËΠ۠ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ Ó·
£
£∂∂ƒƒªª√√∫∫ƒƒ∞∞™™ππ∞∞ ∂∂ππ¡¡∞∞ππÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
¢
¢ππ∞∞ºº√√ƒƒ∂∂ΔΔππ∫∫∏∏ ∞∞¶¶√√ ΔΔ∏∏•∏ fiÚÙ· Â›Ó·È ·ÓÔÈÁ̤ÓË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ Ó·
ƒ
ƒÀÀ££ªªπ𙙪ª∂∂¡¡∏∏ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
££∂∂ƒƒªª√√∫∫ƒƒ∞∞™™ππ∞∞•¶ÚÔÛÙ¤ıËÎ·Ó ˙ÂÛÙ¿ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
•∞fi„˘ÍË Û ÂͤÏÈÍË. ∞Ê‹ÛÙ 24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
¢
¢√√¡¡∏∏™™∏∏ ∏∏ •ΔÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
Δ
Δƒƒ∞∞¡¡ΔΔ∞∞°°ªª∞∞
((∂∂ÏÏ··ÊÊÚÚÈÈ¿¿ ¢¢fifiÓÓËËÛÛËË
››ÓÓ··ÈÈ ÊÊ˘˘ÛÛÈÈÔÔÏÏÔÔÁÁÈÈÎ΋‹..))
ººƒƒ∂∂™™∫∫∞∞ ΔΔƒƒ√√ººππªª∞∞ ∏∏ •√È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ fi¯È fiÛÔ Îڇ˜ fiÛÔ Ú¤ÂÈ. ¢Â›ÙÂ
£
£∞∞§§∞∞ªª√√™™ ææÀÀ∫∫ΔΔ∏∏ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
¶
¶√√§§ÀÀ ∑∑∂∂™™ΔΔ√√™™•∑ÂÛÙfi˜ ∫·ÈÚfi˜ ‹ Û˘¯Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· fiÚÙ·˜.
•∞ÓÔȯً fiÚÙ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
•∫¿ÔÈ· Û˘Û΢·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً.
¶
¶∞∞°°√√™™ ∏∏ ∫∫ƒƒÀÀ™™ΔΔ∞∞§§§§√√ππ•∞ÓÔȯً fiÚÙ· ‹ Û˘Û΢·Û›· Ô˘ ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً.
™
™ΔΔ∞∞ ∫∫∞∞ΔΔ∂∂ææÀÀ°°ªª∂∂¡¡∞∞ •¶Ôχ Û˘¯Ó¿ ‹ ÌÂÁ¿Ï· Û ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜.
Δ
Δƒƒ√√ººππªª∞∞ ((¶¶¿¿ÁÁÔÔ˜˜ Ì̤¤ÛÛ··
ÛÛÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘··ÛÛ››·· ››ÓÓ··ÈÈ
ÊÊ˘˘ÛÛÈÈÔÔÏÏÔÔÁÁÈÈÎÎfifi˜˜))
ÃÃ√√¡¡√√μμ√√ƒƒ∞∞ •∏ fiÚÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً.
¢
¢ππ∞∞¢¢ππ∫∫∞∞™™ππ∞∞•√ ı¿Ï·ÌÔ˜ „‡Í˘ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ „‡ÎÙË ÛÂ
¢
¢∏∏ªªππ√√ÀÀƒƒ°°ππ∞∞™™¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶¶∞∞°°∞∞∫∫ππøø¡¡
√
√ ¶¶∞∞°°√√™™ ∂∂ÃÃ∂∂ππ•¶ÂÙ¿ÍÙ ٷ ·ÏÈ¿ ·Á¿ÎÈ·.
√
√™™ªª∏∏//°°∂∂ÀÀ™™∏∏•ΔÔ ¢Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Î·È Ó· Ï˘ı›.
•∞ÛÊÚ¿ÁÈÛÙ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·‰›‰Ô˘Ó
ÔÛÌ‹/Á‡ÛË ÛÙÔÓ ¿ÁÔ.
•ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ·ÓÔȯÙfi ÎÔ˘Ù› Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∞ÏÏ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ Î¿ı 3 ̋Ә.
•ÕÛ¯ËÌË Á‡ÛË ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡.
∏
∏ ∞∞ÀÀΔΔ√√ªª∞∞ΔΔ∏∏ •√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË OFF (∂∫Δ√™).
.
¶¶∞∞°°√√ªª∏∏ÃÃ∞∞¡¡∏∏ ¢¢∂∂ •∏ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ ‹ ÌË Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË.
§
§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππ•√ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÙÔ˘ „‡ÎÙË Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜.
•√È ÛˆÚÔ› ·fi ·Á¿ÎÈ· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
˘Â‡ı˘ÓÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÙÔÌË ·‡ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜.
¢È·Ï‡ÛÙ ÙÔ˘˜ ÛˆÚÔ‡˜ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ
›‰Ô.
™
™ÃÃ∏∏ªªΔΔππ∑∑∂∂ΔΔ∞∞ππ ÀÀ°°ƒƒ∞∞™™ππ∞∞ •¢ÂÓ Â›Ó·È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÈfi‰ˆÓ ˘„ËÏ‹˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
™
™ΔΔ∏∏¡¡ ∂∂¶¶ππºº∞∞¡¡∂∂ππ∞∞ ΔΔ√√ÀÀ ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·˜ ÙË.
∂
∂¶¶ππ¶¶§§√√ÀÀ ∞∞¡¡∞∞ªª∂∂™™∞∞ •√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
™
™ΔΔππ™™ ¶¶√√ƒƒΔΔ∂∂™™ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ÂÍ·Ï›„ÂÈ ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
187

188
¶¶ƒƒ√√μμ§§∏∏ªª∞∞¶¶ππ££∞∞¡¡∏∏ ∞∞ππΔΔππ∞∞
∂
∂™™øøΔΔ∂∂ƒƒππ∫∫∏∏•¶Ôχ Û˘¯Ó¿ ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜.
™
™ÀÀ°°∫∫∂∂¡¡ΔΔƒƒøø™™∏∏•ŸÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ ¤¯ÂÈ ˘ÁÚ·Û›·, Ô ·¤Ú·˜ ÙË ÌÂٷʤÚÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô fiÙ·Ó
Â›Ó·È ·ÓÔȯ٤˜ ÔÈ fiÚÙ˜.
À
À°°ƒƒ∞∞™™ππ∞∞™™
•√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
Δ
Δ√√ ææÀÀ°°∂∂ππ√√ ∂∂ÃÃ∂∂ππ•Δ· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ‰˘Ó·Ù¤˜ ÔṲ̂˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙ¿.
√
√™™ªª∂∂™™•∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¯˘ı› Ê·ÁËÙfi.
•ΔÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ºÚÔÓÙ›‰· ηÈ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜.
•ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̤۷ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤Ó· ÎÔ˘Ù› Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜. ∞ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ
οı 3 ̋Ә.
Δ
Δ√√ ∂∂™™øøΔΔ∂∂ƒƒππ∫∫√√ ººøø™™•¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷ ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢
¢∂∂ §§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππ•∏ Ͽ̷ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÏ·ÁÌ·. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ºÚÔÓÙ›‰· ηÈ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜.
•∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ∫‡ÚÈÔ˘ ºˆÙÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË OFF (∂∫Δ√™).
•ΔÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ÎÏ›ÓÂÈ
Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ fiÙ·Ó ÔÈ fiÚÙ˜ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ·ÓÔȯ٤˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
‰È¿ÛÙËÌ·. ŸÙ·Ó ÎÏ›ÛÔ˘Ó ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È ÔÈ Ï¿Ì˜ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó, ı·
·ӤÏıÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÔÈ fiÚÙ˜.
ª
ªππ∫∫ƒƒ∞∞ ∏∏ ∫∫√√ÀÀººππ∞∞•ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹
¶
¶∞∞°°∞∞∫∫ππ∞∞¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
•∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Û‡Ó‰ÂÛË Û ™‡ÛÙËÌ· ¡ÂÚÔ‡ ∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
ŸÛ̈Û˘. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ù¤ÙÔÈ· Û‡Ó‰ÂÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ Ô˘ Û˘Ófi‰Â˘Â ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
¡
¡∂∂ƒƒ√√ ™™ΔΔ√√ ¶¶∞∞ΔΔøøªª∞∞•∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ „ËÏ¿ ÔÙ‹ÚÈ· ‹ ηӿٷ, ‹ ÁÂÌ›˙ÂÙ ̤¯ÚÈ ¿Óˆ
ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ‹ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÔÚ› Ó· ÊÚ¿ÛÂÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· ÛÙË ¯Ô¿ÓË ÙÔ˘
·ÁˆÁÔ‡. ªÔÚ› Ó· ‰ÈÔÁΈıÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙË ¯Ô¿ÓË Î·È Ó· ¤ÛÔ˘Ó ¤Íˆ
·ÚÁfiÙÂÚ· ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÓÂÚfi ‹ ¿ÁÔ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·.
∞
∞¡¡ππ™™∏∏ ∫∫∞∞ΔΔ∞∞¡¡√√ªª∏∏ ∏∏•Δ· ÓÙÔ˘Ï¿È· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â›Â‰· ‹ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ·. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ
∫
∫∂∂¡¡∞∞ ∞∞¡¡∞∞ªª∂∂™™∞∞ ™™ΔΔππ™™ÂȉÈÎfi Ô˘ ¤Î·Ó ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙÔÓ ÂÈÏÔÔÈfi.
¶
¶√√ƒƒΔΔ∂∂™™ // ¡¡ΔΔ√√ÀÀ§§∞∞¶¶ππ∞∞
ΔΔ∏∏™™ ∫∫√√ÀÀ∑∑ππ¡¡∞∞™™
§§∞∞££√√™™ ∂∂ÀÀ££ÀÀ°°ƒƒ∞∞ªªªªππ™™∏∏•∏ fiÚÙ· ÙˆÓ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË. ¢Â›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜
ΔΔ∏∏™™ ¶¶√√ƒƒΔΔ∞∞™™ ∏∏ ∏∏ ªªππ∞∞
ÂÁηٿÛÙ·Û˘
.
¶
¶√√ƒƒΔΔ∞∞ ¶¶ππ√√ ææ∏∏§§∏∏ ∞∞¶¶√√•ΔÔ „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛˆÛÙ¿. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
¶ÚÔÛÔ¯‹ √‰ËÁ›Â˜
ΔΔ∏∏¡¡ ∞∞§§§§∏∏
∂ÁηٿÛÙ·Û˘
.
Δ
Δ√√ ¡¡∂∂ƒƒ√√ ∂∂ÃÃ∂∂ππ ∞∞™™ÃÃ∏∏ªª∏∏•√ ‰È·ÓÂÌËÙ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
°°∂∂ÀÀ™™∏∏ ∏∏ √√™™ªª∏∏μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·ÏËÚÒÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
Δ
Δ√√ ¡¡∂∂ƒƒ√√ ™™ΔΔ√√ ¶¶ƒƒøøΔΔ√√•º˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ „˘Á›Ô. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
¶
¶√√ΔΔ∏∏ƒƒππ ∂∂ππ¡¡∞∞ππ ∑∑∂∂™™ΔΔ√√24 ÒÚ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÁÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ „˘Á›Ô.
•√ ‰È·ÓÂÌËÙ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·ÏËÚÒÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
•ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ·ÁÒÛÂÈ
ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÓÂÚfi.
∂›Ï˘ÛË ¶ÚÔ‚ÏË̿وÓ
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·

¶ÚԂϋ̷ٷ;
∞˘Ù‹ Ë
ÂÓfiÙËÙ· ¤¯ÂÈ
ÙȘ
··ÓÙ‹ÛÂȘ
∂›Ï˘ÛË ¶ÚÔ‚ÏË̿وÓ
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
¶¶ƒƒ√√μμ§§∏∏ªª∞∞¶¶ππ££∞∞¡¡∏∏ ∞∞ππΔΔππ∞∞
√
√ ¢¢ππ∞∞¡¡∂∂ªª∏∏ΔΔ∏∏™™ ¡¡∂∂ƒƒ√√ÀÀ•∏ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹, ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ‹ ÂÎÙfi˜
¢
¢∂∂ §§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππÛ‡Ó‰ÂÛ˘. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Ô˘ ¤Î·Ó ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
•∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘.
•∂›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ª
ª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√™™ ∫∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™ÛÙÔ
¢È·ÓÂÌËÙ‹.
°È· Ó· ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙÔ ¢È·ÓÂÌËÙ‹, ·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ ª
ª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√
∫
∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
•ªÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ ̤۷ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÏÂÙ¿.
√√ ¢¢ππ∞∞¡¡∂∂ªª∏∏ΔΔ∏∏™™•√
√ ‰‰ÈÈ··ÓÓÂÂÌÌËËÙÙ‹‹˜˜ ¿¿ÁÁÔÔ˘˘ ‰‰ÂÂÓÓ ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ÙÙÔÔÔÔııÂÂÙÙËËıı›› ÛÛˆˆÛÛÙÙ¿¿. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
¶
¶∞∞°°√√ÀÀ ¢¢∂∂
¢Ô¯Â›Ô ∞Ôı‹Î¢Û˘ ¶¿ÁÔ˘
.
§
§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππ•∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‹ Ë ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹. μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‹ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
•Δ· ·Á¿ÎÈ· ¤¯Ô˘Ó ·ÁÒÛÂÈ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ Ê›ÏÂÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·Á¿ÎÈ·.
•∞Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˜ ÛÔÚfi˜ ¿ÁÔ˘ ¤¯ÂÈ Î¿ÙÛÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ʇϷ͢. ™¿ÛÙ ÙÔÓ
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Î·È ÍÂÊÔÚÙˆı›Ù ÙÔ˘˜ ˘fiÏÔÈÔ˘˜ ÛˆÚÔ‡˜.
•√ „‡ÎÙ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ì›· ÛοϷ οı ÊÔÚ¿, ̤¯ÚÈ Ó· ¿„Ô˘Ó Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È
ÛˆÚÔ›.
•ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
•∂›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ª
ª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√™™ ∫∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™ÛÙÔ
¢È·ÓÂÌËÙ‹. °È· Ó· ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙÔ ¢È·ÓÂÌËÙ‹, ·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ ª
ª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√
∫∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
Δ
Δ√√ ¡¡∂∂ƒƒ√√ ∞∞¡¡∞∞μμ§§ÀÀ∑∑∂∂ππ•¶ÚfiÛÊ·Ù· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ‰È‡ÏÈÛ˘. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ
ª
ª∂∂¢¢ÀÀ¡¡∞∞ªª∏∏ ∞∞¶¶√√ ΔΔ√√·fi ÙÔ ‰È·ÓÂÌËÙ‹ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ (ÂÓ¿ÌÈÛÈ Á·ÏfiÓÈ).
¢¢ππ∞∞¡¡∂∂ªª∏∏ΔΔ∏∏
¢
¢∂∂¡¡ ¶¶∞∞ƒƒ∞∞°°∂∂ΔΔ∞∞ππ √√ÀÀΔΔ∂∂ •∏ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹, ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ‹ ÂÎÙfi˜
¡
¡∂∂ƒƒ√√ √√ÀÀΔΔ∂∂ ¶¶∞∞°°√√™™Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Ô˘ ¤Î·Ó ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
•ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∂∂¶¶ππ§§∂∂ÃÃΔΔ∏∏∫∫∞∞¡¡ ¶¶∞∞°°∞∞∫∫ππ∞∞•∏ ÙÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË ‹Ù·Ó Δ
Δƒƒππªª∂∂¡¡√√™™ ¶¶∞∞°°√√™™. ªÂÚÈο ·Á¿ÎÈ· ›¯·ÓÂ
∞
∞§§§§∞∞ μμ°°∏∏∫∫∂∂ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ıÚ·˘ÛÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË. ∂›Ó·È
Δ
Δƒƒππªª∂∂¡¡√√™™¶¶∞∞°°√√™™Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
•∂¿Ó Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÙÚÈÌ̤ÓÔ˜ ¿ÁÔ, ÂÓÒ Â›Ó·È ÂÈÏÂÁ̤ӷ Ù·
·Á¿ÎÈ·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
¢Ô¯Â›Ô
∞Ôı‹Î¢Û˘ ¶¿ÁÔ˘
.
ΔΔ∞∞ ΔΔƒƒ√√ººππªª∞∞ ¢¢∂∂•™˘Û΢·Û›·. ∞˘Í‹ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‹ Û˘Û΢¿ÛÙ ͷӿ Û ϷÛÙÈÎfi.
§
§ππøø¡¡√√ÀÀ¡¡//¶¶∞∞°°øø¡¡√√ÀÀ¡¡ •§¿ıÔ˜ ÂÈÏÔÁ‹ ‚¿ÚÔ˘˜. ∂ÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‚¿ÚÔ˜.
™
™ΔΔ√√™
™ÀÀƒƒΔΔ∞∞ƒƒππ •∞ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì ˘„ËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ÏÈ·Ú¿. ∂ÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‚¿ÚÔ˜.
∫∫§§ππªª∞∞ΔΔππ∫∫√√ÀÀ∂∂§§∂∂°°ÃÃ√√ÀÀ
∏
∏ ∂∂¶¶ππ§§√√°°∏∏ ££∂∂ƒƒªª√√∫∫ ™™ΔΔ√√•∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ºÚ¤ÛÎˆÓ ΔÚÔÊ›ÌˆÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ÈÔ ˙ÂÛÙ‹
™
™ÀÀƒƒΔΔ∞∞ƒƒππ ∫∫§§ππªª∞∞ΔΔππ∫∫√√ÀÀÙÈÌ‹ Ù˘. ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi. °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
∂
∂§§∂∂°°ÃÃ√√ÀÀ ¢¢∂∂ §§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°∂∂ππÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∂ÈÏ. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ë Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ·
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ºÚ¤ÛÎˆÓ ΔÚÔÊ›ÌˆÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÈÔ ˙ÂÛÙ‹ Ù˘ ÙÈÌ‹.
√√π𠪪∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√ππ ΔΔ√√ÀÀ•Œ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
™
™ÀÀƒƒΔΔ∞∞ƒƒππ√√ÀÀ ΔΔ√√ÀÀ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ªª∏∏ÃÃ∞∞¡¡π𙙪ª√√ÀÀ ∫∫§§∂∂ππ¢¢øøªª∞∞ΔΔ√√™™ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ
∫
∫§§ππªª∞∞ΔΔππ∫∫√√ÀÀ∫ÏÈÌ·ÙÈÎÔ‡ ∂ϤÁ¯Ô˘ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∂
∂§§∂∂°°ÃÃ√√ÀÀ ¢¢∂∂
§§∂∂ππΔΔ√√ÀÀƒƒ°°√√ÀÀ¡¡
189

190
∫·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË General Electric Company, ÛÙÔ Louisville, KY 40225
EPA EST. No. 070595-MN-001
ºº˘˘ÏÏÏÏ¿¿‰‰ÈÈÔÔ ΔΔ¯¯ÓÓÈÈÎÎÒÒÓÓ ¶¶ÏÏËËÚÚÔÔÊÊÔÔÚÚÈÈÒÒÓÓ ∞∞fifi‰‰ÔÔÛÛˢ˜
SMARTWATER
™™‡‡ÛÛÙÙËËÌÌ·· ººÈÈÏÏÙÙÚÚ··ÚÚ››ÛÛÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ ¡¡ÂÂÚÚÔÔ‡‡ MMWWFF ºº˘˘ÛÛ››ÁÁÁÁÈÈÔÔ
ΔΔÔÔ ÛÛ˘˘ÁÁÎÎÂÂÎÎÚÚÈÈÌ̤¤ÓÓÔÔ ÛÛ‡‡ÛÛÙÙËËÌÌ·· ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ‰‰ÔÔÎÎÈÈÌÌ··ÛÛÙÙ›› ÛÛ‡‡ÌÌÊʈˆÓÓ·· ÌÌ ÙÙ·· ÚÚfifiÙÙ˘˘·· NNSSFF//AANNSSII 4422//5533 ÁÁÈÈ·· ÂÂÏÏ¿¿ÙÙÙÙˆˆÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÔÔ˘˘ÛÛÈÈÒÒÓÓ ÔÔ˘˘
·
·ÓÓ··Êʤ¤ÚÚÔÔÓÓÙÙ··ÈÈ ··ÚÚ··Îο¿ÙÙˆˆ.. ∏∏ ÛÛ˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÂÂÓÓ‰‰ÂÂÈÈÎÎÓÓ˘˘fifiÌÌÂÂÓÓˆˆÓÓ ÔÔ˘˘ÛÛÈÈÒÒÓÓ ÛÛÙÙÔÔ ÓÓÂÂÚÚfifi ÔÔ˘˘ ÂÂÈÈÛÛ¿¿¯¯ııËËÎΠÛÛÙÙÔÔ ÛÛ‡‡ÛÛÙÙËËÌÌ··
ÂÂÚÚÈÈÔÔÚÚ››ÛÛÙÙËËÎΠÛÛ ÛÛ˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛËË ÌÌÈÈÎÎÚÚfifiÙÙÂÂÚÚËË ··fifi ‹‹ ››ÛÛËË ··fifi//ÌÌ ÙÙÔÔ ÂÂÈÈÙÙÚÚÂÂÙÙfifi fifiÚÚÈÈÔÔ ÁÁÈÈ·· ÙÙÔÔ ÓÓÂÂÚÚfifi ÔÔ˘˘ ¤¤‚‚ÁÁ··ÈÈÓÓ ··fifi ÙÙÔÔ ÛÛ‡‡ÛÛÙÙËËÌÌ··,,
fi
fiˆˆ˜˜ ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ¿¿ÊÊÂÂÙÙ··ÈÈ ÛÛÙÙÔÔ
NSF/ANSI 42/53.
****
(100% ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÓۈ̷ÙÒıËÎ·Ó ÁÈ· ·Ì¤ÙÚËÙË ¯Ú‹ÛË)
¶¶ÚÚfifiÙÙ˘˘ÔÔ NNoo.. 4422:: ∞∞ÈÈÛÛııËËÙÙÈÈÎο¿ ∞∞ÔÔÙÙÂÂÏϤ¤ÛÛÌÌ··ÙÙ··
UUSSEEPPAA¶¶ÚÚfifiÎÎÏÏËËÛÛËË ∂∂ÈÈÛÛÚÚÔÔ‹‹∞∞ÔÔÚÚÚÚÔÔ‹‹%% ªªÂ››ˆˆÛÛËË∂∂ÏÏ.. ∞∞··ÈÈÙÙÔÔ‡‡ÌÌÂÂÓÓËË
¶¶··ÚÚ¿¿ÌÌÂÂÙÙÚÚÔÔ˜˜MMCCLL™™˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛˢ˜ ∂∂ÈÈÛÛÚÚÔÔ‹‹˜˜ªª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜ª
ª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜ªª¤¤ÁÁÈÈÛÛÙÙÔÔªª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜∂∂ÏÏ¿¿¯¯ÈÈÛÛÙÙÔÔª
ªÂ››ˆˆÛÛËË
ÃÏÒÚÈÔ — 2.0 mg/L + 10% 1.96 mg/L 0.06 mg/L 0.11 mg/L 96.77% 94.74% > 50%
T & O — — — — — — — —
™ˆÌ·Ù›‰È·** — ≥ 10,000 ۈ̷ٛ‰È·/mL 6,400,000 #/mL 58,833 #/mL 150,000 #/mL 99.14% 97.97% ≥ 85%
¶¶ÚÚfifiÙÙ˘˘ÔÔ NNoo.. 5533:: ∂∂Èȉ‰ÚÚ¿¿ÛÛÂÂÈȘ˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÀÀÁÁ››··
UUSSEEPPAA¶¶ÚÚfifiÎÎÏÏËËÛÛËË∂∂ÈÈÛÛÚÚÔÔ‹‹∞∞ÔÔÚÚÚÚÔÔ‹‹%% ªªÂ››ˆˆÛÛËË∂∂ÏÏ.. ∞∞··ÈÈÙÙÔÔ‡‡ÌÌÂÂÓÓËË
··ÚÚ¿¿ÌÌÂÂÙÙÚÚÔÔ˜˜MMCCLL™™˘˘ÁÁÎΤ¤ÓÓÙÙÚÚˆˆÛÛˢ˜ ∂∂ÈÈÛÛÚÚÔÔ‹‹˜˜ª
ª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜ªª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜ªª¤¤ÁÁÈÈÛÛÙÙÔÔªª¤¤ÛÛÔÔ˜˜ ŸŸÚÚÔÔ˜˜∂∂ÏÏ¿¿¯¯ÈÈÛÛÙÙÔÔª
ªÂ››ˆˆÛÛËË
£ÔÏfiÙËÙ· 0.5 NTU 11 + 1 NTU*** 10.5 NTU 0.14 NTU 0.28 NTU 98.54% 97.20% 0.5 NTU
∫‡ÛÙ˜ ≥ 99.95% ªÂ›ˆÛË
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
50,000 L 118,750 #/L < 1 #/L 4 #/L > 99.99% > 99.99% ≥ 99.95%
∞Ì›·ÓÙÔ˜ ≥ 99% ªÂ›ˆÛË 107̤¯ÚÈ 108fibers/L; > 10μm 57 MF/L 0.996 MF/L < 1 MF/L 99.60% 99.39% ≥ 99%
ªfiÏ˘‚‰Ô˜ Û pH 6.5 0.015 mg/L 0.15 mg/L + 10% 0.1567 mg/L < 0.001 mg/L < 0.001 mg/L 99.36% 99.29% 0.010 mg/L
ªfiÏ˘‚‰Ô˜ Û pH 8.5 0.015 mg/L 0.15 mg/L + 10% 0.1433 mg/L < 0.001 mg/L < 0.001 mg/L 99.30% 99.29% 0.010 mg/L
À‰Ú¿ÚÁ. Û pH 6.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L + 10% 0.0059 mg/L 0.000350 mg/L 0.0007 mg/L 94.70% 87.50% 0.002 mg/L
À‰Ú¿ÚÁ. Û pH 8.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L + 10% 0.0057 mg/L 0.000325 mg/L 0.0006 mg/L 93.20% 89.29% 0.002 mg/L
Alachlor 0.002 mg/L 0.04 mg/L + 10% 0.0367 mg/L 0.00023 mg/L 0.0004 mg/L 99.34% 98.67% 0.002 mg/L
Lindane 0.0002 mg/L 0.002 mg/L + 10% 0.0020 mg/L < 0.00002 mg/L < 0.00002 mg/L 99.00% 98.95% 0.0002 mg/L
2,4-D 0.070 mg/L 0.210 mg/L + 10% 0.2033 mg/L 0.00337 mg/L 0.011000 mg/L 98.32% 94.50% 0.070 mg/L
Toxaphene 0.003 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.0160 mg/L 0.00100 mg/L 0.001000 mg/L 93.44% 91.67% 0.003 mg/L
μÂÓ˙fiÏË 0.005 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.0145 mg/L 0.000500 mg/L 0.000500 mg/L 96.51% 95.83% 0.005 mg/L
Carbofuran 0.040 mg/L 0.080 mg/L + 10% 0.0830 mg/L 0.001000 mg/L 0.001000 mg/L 98.78% 98.65% 0.04 mg/L
1,4 ‰È¯ÏˆÚÔ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ
0.075 mg/L 0.225 mg/L + 10% 0.2283 mg/L 0.000500 mg/L 0.000500 mg/L 99.78% 99.77% 0.075 mg/L
√͢ÌÂÙ·˙ÔÏ›ÓË 0.003 mg/L 0.009 mg/L + 10% 0.0087 mg/L < 0.0005 mg/L < 0.0005 mg/L 94.22% 93.33% 0.003 mg/L
* ∂ϤÁ¯ıËΠ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ú˘ıÌfi ÚÔ‹˜ 0.50 gpm; ›ÂÛË 60 psig; pH of 7.5 ± 0.5; ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. of 68
°
± 5
°
F (20
°
± 3
°
C)
** ª¤ÙÚËÛË Û ™ˆÌ·Ù›‰È·/ml.Δ· ۈ̷ٛ‰È· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ‹Ù·Ó 0.5-1 microns
*** NTU=¡ÂÊÂÏÔÌÂÙÚÈΤ˜ ªÔÓ¿‰Â˜ £ÔÏfiÙËÙ·˜
¶¶ÚÚÔÔ‰‰ÈÈ··ÁÁÚÚ··Êʤ¤˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ››··˜˜
■ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ·: ÈÛÙÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ̤¯ÚÈ 300 Á·ÏfiÓÈ· (1135 l); ̤¯ÚÈ ¤Ó· ¯ÚfiÓÔ
■¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ¶›ÂÛ˘: 40–120 psi (2.8–8.2 bar), ÌË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋
■£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 33–100 ºF (0.6–38 ºC)
■ƒ˘ıÌfi˜ ƒÔ‹˜: 0.5 gpm (1.9 lpm)
°°ÂÂÓÓÈÈÎΤ¤˜˜ ∞∞··ÈÈÙÙ‹‹ÛÛÂÂÈȘ˜ ∂∂ÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛˢ˜//ÃÃÂÂÈÈÚÚÈÈÛÛÌÌÔÔ‡‡//™™˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛÛˢ˜
■•ÂχӷÙ ÙÔ Ó¤Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ ˘fi Ï‹ÚË ÚÔ‹ ÁÈ· 3 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔÓ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ ·¤Ú·.
■∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ fiÙ·Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∂∂Èȉ‰ÈÈÎΤ¤˜˜ ™™ËËÌÌÂÂÈÈÒÒÛÛÂÂÈȘ˜
■√È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, Ë ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ· Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Î·È Ë ‚·ÛÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
■ΔÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· fiÛ˘ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ÛÙȘ Ôԛ˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î·È Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
■ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÌÈÎÚÔ‚ÈÔÏÔÁÈο ÂÈΛӉ˘ÓÔ, ‹ ¿ÁÓˆÛÙ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ¯ˆÚ›˜ ·Ú΋ ·Ôχ̷ÓÛË ÚÈÓ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ™˘ÛÙ‹Ì·Ù·
ÈÛÙÔÔÈË̤ӷ ÁÈ· ÂÏ¿ÙÙˆÛË Ù˘ ·ÛÙ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Û ·ÔÏ˘Ì·Ṳ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ ‰È˘Ï›ÛÈ̘ ·ÛÙ˜.
■√È ÌÔÏ˘ÓÙÈΤ˜ ‹ ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ‹ ÂÏ·ÙÙÒÓÔÓÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÓÙÔÈÛÙ› ··Ú·›ÙËÙ· ÛÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ ÓÂÚfi.
■∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ˘˜ ÔÏÈÙÂÈ·ÎÔ‡˜ ‹ ÙÔÈÎÔ‡˜ ÓfiÌÔ˘˜ Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
■™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ ÔÈ ‰ÔÎÈ̤˜ ÂÎÙÂϤÛÙËÎ·Ó Î¿Ùˆ ·fi Û˘Óı‹Î˜ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘, Î·È Ù· Ú·ÁÌ·ÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó. ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ‰È·‰Èηۛ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
ΔÔ ™‡ÛÙËÌ· ∂ϤÁ¯ıËÎÂ Î·È ¶ÈÛÙÔÔÈ‹ıËΠ·fi ÙÔ NSF International ¤Ó·ÓÙÈ ÙˆÓ ¶ÚÔÙ‡ˆÓ ANSI/NSF 42 & 53 ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘:
¶¶ÚÚfifiÙÙ˘˘ÔÔ NNoo.. 4422:: ∞∞ÈÈÛÛııËËÙÙÈÈÎο¿ ∞∞ÔÔÙÙÂÂÏϤ¤ÛÛÌÌ··ÙÙ··
ÃËÌÈ΋ ªÔÓ¿‰·
°Â‡ÛË Î·È √ÛÌ‹ ÃÏˆÚ›Ô˘
ªË¯·ÓÈ΋ ªÔÓ¿‰· ¢È‡ÏÈÛ˘
∫·È ∂Ï¿ÙÙˆÛ˘ ™ˆÌ·Ùȉ›ˆÓ, Δ¿Í˘ I
¶
¶ÚÚfifiÙÙ˘˘ÔÔ NNoo.. 5533:: ∂∂Èȉ‰ÚÚ¿¿ÛÛÂÂÈȘ˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÀÀÁÁ››··
ªÔÓ¿‰· ÃËÌÈ΋˜ ∂Ï¿ÙÙˆÛ˘
∂Ï¿ÙÙˆÛË Alachlor Î·È Atrazine
∂Ï¿ÙÙˆÛË μÂÓ˙fiÏ˘ Î·È Carbofuran
∂Ï¿ÙÙˆÛË ªfiÏ˘‚‰Ô˘ Î·È Lindane
Lead and Lindane Reduction
1,4 ‰È¯ÏˆÚÔ‚ÂÓ˙fiÏË Î·È 2.4-D ∂Ï¿ÙÙˆÛË
∂Ï¿ÙÙˆÛË À‰Ú¿ÚÁ˘ÚÔ˘ Î·È Toxaphene
ªÔÓ¿‰· ªË¯·ÓÈ΋˜ ¢È‡ÏÈÛ˘
∂Ï¿ÙÙˆÛË £ÔÏfiÙËÙ·˜
∂Ï¿ÙÙˆÛË ∫‡ÛÙ˘ Î·È ∞Ì›·ÓÙÔ˘
NSF
®

191
Ûeiaeouae˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·

Ûeiaeouae˜
∂ÓÙÔȯÈṲ̂ӷ æ˘Á›·
192
