
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSB18V-755C
GSR18V-755C
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 20
Versión en español
Ver la página 38
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 1

2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 2

SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
to power source and / or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the BATTERY and increase the risk of
fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 3

4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring
may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Always wear safety goggles or eye protection
when using this tool. Use a dust mask or
respirator for applications which generate
dust.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest periods.
Vibration caused by hammer-drill action may be
harmful to your hands and arms.
Secure the material being drilled. Never hold it
in your hand or across legs. Unstable support
can cause the drill bit to bind causing loss of
control and injury.
Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls or
posts. Should the bit become bound or jammed
in the work, the reaction torque of the tool could
crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to twist in
the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too
close to the spinning chuck or drill bit. Your
hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank of
the bit well within the jaws of the chuck. If the
bit is not inserted deep enough, the grip of the
jaws over the bit is reduced and the loss of control
is increased.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches can
fly away at high velocity striking you or a
bystander.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 4

SAVE THESE INSTRUCTIONS 5
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated
tool are likely to fail and create a hazard to the
operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery hands cannot safely control the
power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING
USED.
Additional Safety Warnings
breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands. If the
bit jams two hands will give you maximum
control over torque reaction or kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold
it in your hand or across legs. Unstable
support can cause the drill bit to bind causing
loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position
before making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls or
posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will tend
to twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of the
bit well within the chuck. If the bit is not
inserted deep enough, the grip of the chuck over
the bit is reduced and the loss of control is
increased. After bit insertion, pull on bit to
ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
Do not run the drill while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 5

6 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc.
per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater
speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 6

SAVE THESE INSTRUCTIONS 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 7

8 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
Model number GSR18V-755C GSB18V-755C
Voltage rating 18 V 18 V
No load speed 1 n
0
0-480/min n
0
0-480/min
No load speed 2 n
0
0-2100/min n
0
0-2100/min
Beats per minute NA 0-31500 bpm
Maximum Capacities
Chuck size 1/2" 1/2"
Driving screw sizes #14 x 3" #16 x 3"
Drilling mild metal 1/2" 1/2"
Drilling hard wood 1-1/2" 1-3/8"
Drilling soft wood 2" 1-7/8"
Drilling masonry NA 5/8"
Data Transmission (GCY30-4 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)
A
Signal interval, approx. 8 s 8 s
Signal range maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
ADJUSTABLE
CLUTCH
MODE SELECTOR
SWITCH
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN WORK LIGHT
AND RED FUNCTION
LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
KEYLESS
CHUCK
FORWARD/
REVERSING LEVER
AND TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
BELT CLIP
DEPTH
GAUGE
AUXILIARY
HANDLE
GEAR SHIFTER /
SPEED RANGE
SELECTOR
A
The mobile terminal devices
must be compatible with
Bluetooth® Low Energy
devices (version 4.1) and
support the Generic Access
Profile (GAP).
B
The signal range may vary
greatly depending on external
conditions. The Bluetooth®
range may be significantly
weaker inside closed rooms
and through metallic barriers
(e.g. walls, shelving units,
cases, etc.).
CONNECTIVITY MODULE
COMPARTMENT
KICKBACK CONTROL
INSTRUCTION LABEL
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:00 AM Page 8

SAVE THESE INSTRUCTIONS 9
Disconnect battery pack
from tool before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and turn the mode
selector switch to the drilling position.
Rotate the chuck sleeve counter-clockwise
viewing from chuck end, and open chuck to
approximate drill bit diameter. Insert a clean bit
up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it
will go for large bits. Close chuck by rotating the
chuck sleeve clockwise and securely tighten by
hand (Fig. 2). Return the mode selctor switch to
desired position.
Do not use the power of the
drill while grasping chuck to
loosen or tighten bit. Friction burn or hand injury
is possible if attempting to grasp the spinning
chuck.
Assembly
FIG. 2
BELT CLIP
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool to
fall resulting in injury to the operator or bystanders.
The belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another work
area.
The belt clip can be attached to either side of the
tool by securing it with a mounting screw. Always
make sure you securely tighten the mounting
screw before use (Fig. 3).
To use clip, turn tool upside down and attach to
your belt.
4X BIT TIP HOLDER
Store only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and result
in user injury.
The four piece bit tip holder can be used for
convenient on tool storage of your most commonly
used bits.
When mounting bit holder accessory, mount on the
side of the drill opposite the belt clip.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use. (Fig. 4).
BELT CLIP
FIG. 3
FIG. 4
BIT HOLDER
CHUCK SLEEVE
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
CLOSE
OPEN
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 9

10 SAVE THESE INSTRUCTIONS
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle during operation.
To mount the auxiliary handle on the tool loosen
the hand grip (A). Pull on the sleeve (B) and
slide the collar on to the tool as shown (C).
Swivel the handle to desired position (D).
Secure the handle in place by tightening the
hand grip (E). See Fig. 5.
To remove the handle for transportation or
storage reverse the steps above.
A
B
D
C
E
HAND GRIP
SLEEVE
COLLAR
FIG. 5
GCY30-4 CONNECTIVITY MODULE
INSTALLATION
To reduce the risk of injury
read the operating
instructions included with Bosch GCY30-4
connectivity module. Operating instructions for
GCY30-4 connectivity module include important
information not covered in this manual.
Only use Button/coin cell 3V
lithium CR2032 battery. Do
not use any other button/coin cells or other forms
of electrical power supply.
Ensure that battery
replacement is carried out
properly. There is a risk of explosion.
Chemical Burn Hazard.
Keep batteries away from
children. This product contains a lithium
button/coin cell battery. If a new or used lithium
button/coin cell battery is swallowed or enters the
body, it can cause severe internal burns and can
lead to death in as little as 2 hours. If you think a
battery might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
Always completely secure
the connectivity module
compartment. If the connectivity module
compartment does not close securely, stop using
the product, remove the battery, and keep it away
from children.
When discarding batteries,
insulate the ‘+’ and ‘–’
terminals with insulating tape. When disposed
of improperly, lithium batteries may short, causing
them to become hot, burst or ignite.
Never dispose of the
batteries in a fire or expose
to high heat. The batteries may explode.
If GCY30-4 connectivity module is not purchased
with the tool, or if the replacement of the module
or the battery becomes necessary, please follow
this procedure (see Fig. 6):
- Using a flat screwdriver or a coin, remove the
cover 1 from the side of the handle, by turning
it 1/4 turn counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the battery 2, but
do not remove the connectivity module 3.
- If the connectivity module is installed for the
first time, remove the plastic placeholder 4
from the connectivity module compartment,
and place the connectivity module 3 in the
compartment observing correct orientation.
Note: Store the placeholder 4 in a safe place.
Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery 2 on the top of the
connectivity module with the “+” polarity facing
up.
- Place the cover 1 over the battery and turn it
¼-turn clockwise to lock using a flat
screwdriver or a coin.
2
3
1
4
FIG. 6
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 10

SAVE THESE INSTRUCTIONS 11
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. The
speed can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above the
trigger (Fig. 7). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left (Fig. 7).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 7). To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
Operating Instructions
FIG. 7
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear 1 and high gear 2. Low gear
provides high-torque and slower drilling speeds
for heavy duty work or for driving screws. High
gear provides faster speeds for drilling lighter
work. To change speeds slide switch, to the high
2 or low position 1 (Fig. 8).
ATTENTION: If your tool appears to be running,
but the chuck will not turn, check to make sure
the gear shifter is pushed fully into desired
setting.
GEAR
SHIFTER
FIG.8
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 11

12 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into position
(Fig. 11).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from completely
falling out of the handle, should it become loose
due to vibration.
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
FIG. 11
BATTERY PACK
MODE SELECTOR SWITCH
The mode selector switch allows the tool to be
set for various drilling or driving applications.
Turn the mode selector switch right or left
depending on the below applications (Fig. 9).
Drill only action: This mode will lock up the
clutch to permit drilling and driving heavy
duty work, and also will enable bits to be
changed quickly and easily in the keyless
chuck
Driver mode: To drive screws, nuts, and
bolts with use of the adjustable clutch
settings.
Drill with hammer action
(GSB18V-755C Model only): For
drilling in concrete, asphalt, tile or other
similar hard materials. The hammer
drill position overrides the clutch for
drilling.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 25 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is rotated
from 1 to 25. The tool will stop rotating as soon as
the set torque is reached during operation (Fig.
10).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
BUILT IN LED WORK LIGHT
Your tool is also equipped with an LED light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when drilling/ driving
(Fig. 1). The light turns off automatically a short
time after the trigger is released. You can adjust
this time frame using Bosch Tool Box app. See
“Connectivity” section.
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 10FIG. 9
MODE
SELECTOR
SWITCH
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 12

To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 12).
Press the battery pack release button again and
slide the battery pack completely out of tool
housing (Fig. 12).
SAVE THESE INSTRUCTIONS 13
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
FIG. 12
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or repeated
by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the drill bit has been fully
inserted into the chuck before setting the depth
gauge.
To adjust depth, turn the wing nut counter-
clockwise to loosen depth gauge, slide depth
gauge to desired depth X and securely tighten
wing nut clockwise (Fig. 13).
TEMPERATURE OVERLOAD PROTECTION
Avoid using battery operated tools continuously,
for long periods of time, while subjecting the tool
to overload conditions, such as drilling with large
diameter accessories into hard materials. Using
battery powered tools at extreme loads, may
cause the battery to exceed its allowable
operating temperature range. When the battery
exceeds normal operating temperature caused by
overload, the speed of the tool may be reduced
and the tool may appear to lose power. To regain
the tool's full performance, the battery must be
allowed to cool, until the operating temperature
returns to normal.
FIG. 13
DEPTH
GAUGE
X
WING
NUT
DRILL BIT
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 13

14 SAVE THESE INSTRUCTIONS
KickBack Control (Rapid Shut-off)
To ensure better control of the tool during
operation, this tool is design to shut-off
while in use if a sudden or unexpected
bind up situation occurs. Bind up occurs when the
bit gets jammed during operation, which forces
the bit to stop spinning abruptly. If this occurs, the
tool will shut down and the KickBack Control will
be indicated by flashing LED lights on the tool.
The sensitivity level of this feature is adjustable.
Using Bosch Toolbox app on a mobile device,
operator may select one of three settings between
“Earlier” and “Later” markers on the app. The
settings only control the KickBack Control
activation delay, and do not change the capacity
of this feature.
When the switch trigger is pressed, operator is
notified about the KickBack Control settings, by
the work light and function red light identified in
Fig. 1 on page 8.
The setting indications are as follows:
Continuous white light (W) = Later (delayed
Kick Back activation).
Slow alternating red (R) and white (W) light
= Mid-Level (less delayed activation).
Fast alternating red (R) / white (W) light =
Earlier (minimum delay to activation).
The label next to the work light displays the Kick
Back setting indicator light pattern.
This feature can only be activated when the tool is
running at maximum speed.
NOTE: The default KickBack Control setting for
the tool is “Later”. KickBack Control setting for the
tool without GCY30-4 module installed is always
set to default.
WWWW
R
RRR
W
WR WR
RED LIGHT WHITE LIGHT
Connectivity
BLUETOOTH®
Do not use the power tool
with Bluetooth® in the
vicinity of gas stations, chemical plants, areas
where there is danger of explosion and areas
subject to blasting. Do not use the power tool
with Bluetooth® in airplanes. Do not use the
power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices. Avoid operation in the direct
vicinity of the human body over longer
periods of time. When using the power tool with
Bluetooth®, interference with other devices and
systems, airplanes and medical devices (e.g.,
cardiac pacemakers, hearing aids) may occur.
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Robert Bosch
Tool Corporation is under license.
Follow all instructions and
warnings provided by your
Bluetooth® device manufacturer. Failure to
follow recommended procedures could result in
personal injury or property damage.
Exercise extreme caution
when using Bluetooth®
devices to control or change power tool
functions. Operation of the device may be in a
different area than the paired power tool. Paired
devices may have functionality which allows timed
event programming, including automatically
powering on (e.g. flood light). Depending upon the
power tool, these unattended operations or
function changes without direct line of sight to the
paired tool could result in personal injury or
property damage.
Always check tool settings
before use. Settings may be
different than when the tool was last used. The
connectivity module enables transfer of data and
settings based on Bluetooth® wireless
technology. With module installed, select tool
settings may be changed remotely by a paired
Bluetooth® device and user installed app.
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with
Bosch GCY30-4 connectivity module. Operating instructions for GCY30-4
connectivity module include important information not covered in this manual.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 14

SAVE THESE INSTRUCTIONS 15
The connectivity module
GCY30-4 is equipped with a
radio interface. Local operating restrictions, e.g. in
military sites or hospitals, are to be observed.
Transmitters have demonstrated an ability to
unintentionally interfere with other devices.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TOOL IS BEING USED.
FCC Caution
The manufacturer is not responsible for radio
interference caused by unauthorized modifications
to this equipment. Such modifications could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B digital
devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals: The
wireless device is a radio transmitter and receiver.
It is designed and manufactured not to exceed the
emission limit for exposure to radio frequency
(RF) energy set by the Ministry of Health
(Canada), Safety Code 6. These limits are part of
comprehensive guidelines and established
permitted levels of RF energy for the general
population.
These guidelines are based on the safety
standards previously set by international standard
bodies. These standards include a substantial
safety margin designed to assure the safety of all
persons, regardless of age and health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
Industry Canada
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 15

16 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using ‘Bosch Toolbox’ app
After pairing your tool with a mobile device you
can adjust certain functions or check the status of
the power tool using Bosch Toolbox app.
Every time you change any setting the tool will
confirm the changes by flashing the white LED
work light.
A. Help button – tapping this button will bring up
help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo will let you
customize the photograph of the tool.
C. Power tool battery charge status – the
number of green ‘batteries’ indicates the
estimated charge level for the battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on the ‘pencil’
icon will let you customize the tool nickname.
You can also do it when changing the tool
photo.
E. Connection status bar – Here you can see
the connection (signal) strength indicated by
vertical bars. You can use toggle switch to
disconnect the tool from you mobile device.
F. KickBack Control adjustment slide – you
can choose between three settings: ‘Earlier’,
Middle (unmarked) and ‘Later’.
G. LED Afterglow timer – you can set the
number of second that the LED worklight stays
on after the trigger switch of the tool is
released.
H. Factory Reset toggle switch – you can reset
tool settings back to factory default settings.
When you do so the LED after glow will reset
to ‘10s’ and KickBack Control will be reset to
‘Later’ setting.
I. Tool alerts – tapping the ‘alerts triangle’ will
display any alerts received from the tool.
J. Info button – displays tool information and
specifications.
GSB18V-755C
Connected
LED Afterglow
Reset to Factory Default
KickBack Control
10s
(Activation)
Earlier Later
GSB18V-755C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 16

SAVE THESE INSTRUCTIONS 17
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution
for driving nuts and bolts with socket set attach -
ments. The technique is to start slowly, increasing
speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or
bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will have a
tendency to torque or twist in your hands when the
nut or bolt seats.
DRILLING
You will extend the life of your bits and do neater
work if you always put the bit in contact with the
work before pulling the trigger. During the oper a -
tion, hold the tool firmly and exert light, steady
pressure. Too much pressure at low speed will
stall the tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to both
tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The variable speed trigger allows you to slowly
increase RPM. By using a slow starting speed, you
are able to keep the bit from “wander ing”. You can
increase the speed as the bit “bites” into the work
by squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes should be
drilled. Place the threaded end of the screw in the
pilot or clearance hole and start driving the screw
slowly, increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a stop.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 14 will enable you
to fasten materials together using your drill
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length. If
it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole in
the top piece of wood again to the same
diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the
hole to make the screw flush with the surface.
Realign the holes on the two pieces and apply
even pressure when driving the screw. The
screw shank clearance hole in the first piece
allows the screw head to pull the pieces tightly
together.
The adjustable screw drill accessory will do all
of these operations quickly and easily. Screw
drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10
and 12.
Operating Tips
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 14
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced
shanks for wood and light duty metal drilling. High
speed bits cut faster and last longer on hard ma -
terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone,
con crete, plaster, cement and other unusually hard
nonmetals. Use continuous heavy feed pres sure
when employing carbide tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored firm -
ly. Always apply pressure in a straight line with the
drill bit. Maintain enough pressure to keep the drill
“biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be used.
Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the
Top
Bottom
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 17

18 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before using an accessory,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed the
recommended wheel diameter.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing re quire “touch”. Select
the most efficient speed.
When using polishing bonnets, alway be sure the
excess string that secures the bonnet is tucked
well within the bonnet during operation.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Let the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest pressure so
only the tips of the wire come in contact with the
work.
2. If heavier pressures are used, the wires will
be overstressed, resulting in a wiping action;
and if this is continued, the life of the brush will
be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is in
full contact with the work. Applying the side or
edge of the brush to the work will result in wire
breakage and shortened brush life.
pressure just before the bit breaks through the
wood. Then complete the hole from the back side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials. First,
the harder the material, the greater the pres sure
you need to apply to the tool. Second, the harder
the material, the slower the speed. Here are a
couple of tips for drilling in metal. Lubri cate the tip
of the bit occasionally with cutting oil except when
drilling soft metals such as alu minum, cop per or
cast iron. If the hole to be drilled is fairly large, drill
a smaller hole first, then enlarge to the required
size, it’s often faster in the long run. Main tain
enough pressure to assure that the bit does not
just spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
DRILLING MASONRY
Soft materials such as brick are relatively easy to
drill. Concrete however, will require much more
pressure to keep the bit from spinning. Be sure to
use carbide tip bits for all masonry work.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 18

SAVE THESE INSTRUCTIONS 19
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
* Screwdriver bit
* Carrying case
* Depth gauge
* Auxiliary handle
Accessories
Service
NO USER SERVICE ABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recom mend that all
tool service be performed by a Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running time
between charges then it is time to replace the
battery pack. Failure to do so can cause the
tool to operate improperly or damage the
charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline, car -
bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
Maintenance
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 19

20 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise
une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif,
le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque
de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques
de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et
servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électroportatif. N'employez pas d’outils
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode
d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous
les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout
risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison
avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 20

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 21
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez
toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de
sécurité tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de
chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en
position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e)
et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une
action négligente pourrait causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de
l’outil électroportatif avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas
à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent
pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de
l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de
bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est
utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les
bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire
une connexion entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou
un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté
de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et
causer un incendie ou une EXPLOSION pouvant entraîner
des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou
à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait
causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 21

22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants
ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps
d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les
vibrations causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans
votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable
peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de
contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez
lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la
perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure
que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n'est
pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires
sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou
endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la
peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont
retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être
projetées à grande vitesse et frapper une personne
présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à votre
côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles
sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une opération
à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc
électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
charge dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée pourrait
endommager les PILES et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de
service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être
effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services
agréé.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 22

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 23
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de rappel des
capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT
FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT
TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE
L’OUTIL.
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des
fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à se
coincer, vous serez plus à même de maîtriser le couple de
réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans
votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable
peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de
contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez
lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la
perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure
que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier bien à
l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret n'est pas
inséré assez profondément, la prise de la pince sur le foret
est réduite et la perte de contrôle est accrue. Après avoir
inséré le foret, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou
endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la
peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont
retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche.
Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à
grande vitesse et frapper une personne présente ou vous-
même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 23

24 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles
IM
PORTAN
T :
Certains des sym
boles suivants peuvent être utilisés sur votre outi
l. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces
sym
boles vous permettra d'utiliser l'outil de façon pl
us efficace et plus
sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé
signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 24

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 25
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus
sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 25

26 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussion sans cordon
FIG. 1
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre
outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
Numéro de modèle GSR18V-755C GSB18V-755C
Tension nominale 18 V 18 V
Régime à vide 1 n
0
0 - 480/min n
0
0 - 480/min
Régime à vide 2 n
0
0 - 2100/min n
0
0 -2100/min
Battements par minute NA 0 - 31500 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm
Tailles de vis #14 x 76 mm #16 x 76 mm
Perçage de métal doux 13 mm 13 mm
Perçage de bois dur 38 mm 35 mm
Perçage de bois doux 51 mm 48 mm
Perçage de maçonnerie NA 16 mm
Transmission des données (GCY30-4 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)
A
Intervalle entre signaux, approx. 8 s 8 s
Plage des signaux maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
EMBRAYAGE
REGLABLE
SÉLECTEUR DE
MODE
GÂCHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
MANDRIN
SANS CLE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
ATTACHE À LA
CEINTURE
JAUGE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
AUXILIAIRE
CHANGEMENT DE
VITESSE / SÉLECTEUR
DE PLAGE DE VITESSES
COMPARTIMENT DU
MODULE DE
CONNECTIVITÉ
ÉTIQUETTE D’INSTRUC -
TIONS POUR LE CONTRÔLE
DES CHOCS EN RETOUR
A
Les terminaux mobiles
doivent être compatibles
avec les dispositifs
Bluetooth® à faible
consommation d’énergie
(version 4.1) et prendre
en charge le Generic
Access Profile (GAP).
B
La plage des signaux
peut varier
considérablement en
fonction des conditions
extérieures. La plage
Bluetooth® peut être
substantiellement plus
faible à l’intérieur de
salles closes et à travers
des barrières métalliques
(p. ex., murs, étagères,
coffres, etc.).
LAMPE DE TRAVAIL
INCORPORÉE ET LAMPE DE
FONCTIONNEMENT ROUGE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 26

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 27
Débranchez le bloc-
piles de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer
des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
INSERTION DES FORETS
Mettez le commutateur d’inversion dans la position centrale
« OFF ». Retirez le bloc-piles et mettez le sélecteur de mode
dans la position de perçage . Tournez le manchon
du mandrin dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre en le regardant depuis l’extrémité mandrin,
et ouvrez le mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en
tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la main
(Fig. 2). Remettez le sélecteur de mode dans la position
désirée.
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou
resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
Assemblage
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnez-vous
de façon à éviter toute prise dans les objets alentour. Un
coincement inattendu peut causer la chute de l'outil et
blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres pour
monter sur une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 3).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
PORTE-MÈCHE 4X
Ne rangez que des pointes de mèches dans le porte-mèche
incorporé à l’outil. Des mèches plus longues pourraient faire
obstacle à un fonctionnement correct de l’outil et causer des
blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilisé pour
permettre un rangement pratique sur l’outil des mèches que
vous utilisez le plus souvent.
Lorsque vous voulez monter le porte-mèche accessoire,
montez-le sur le côté de la perceuse qui est opposé à celui de
l’attache de ceinture.
Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage avant
l’emploi (Fig. 4).
ATTACHE À
LA
CEINTURE
FIG. 3
FIG. 4
PORTE-MECHE
FIG. 2
DOUILLE DU
MANDRIN
FORET
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
FERMÉ
OUVERT
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 27

28 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POIGNEE AUXILIAIRE
L’outil doit être soutenu à l’aide de la poignée auxiliaire
pendant son fonctionnement.
Pour monter la poignée auxiliaire sur l’outil, desserrez la
poignée (A). Tirez sur le manchon (B) et faites glisser la
bague sur l’outil tel qu’indiqué (C). Faites pivoter la
poignée dans la position désirée (D). Assujettissez la
poignée à sa place en la serrant à son extrémité (E). Voir
Fig. 5.
Pour retirer la poignée en vue de transport ou de
rangement, inversez la procédure décrite ci-dessus.
A
B
D
C
E
POIGNÉE
MANCHON
BAGUE
FIG. 5
INSTALLATION DU MODULE DE CONNECTIVITÉ GCY30-4
Pour réduire le risque
de blessure, lisez les
instructions d’utilisation incluses dans le module de
connectivité GCY30-4. Les instructions d’utilisation pour le
module de connectivité GCY30-4 comprennent des
informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce
manuel.
N’utilisez que des
piles CR2032 au
lithium de 3 V en forme de bouton/pièce de monnaie.
N’utilisez pas d’autres piles en forme de bouton/pièce de
monnaie ou d’autres types d’alimentation électrique.
Assurez-vous que les
piles sont remplacées
de façon appropriée. Il existe un risque d’explosion.
Risque de brûlure
chimique. Gardez les
piles hors de la portée des enfants. Ce produit contient
une pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie. Si
une pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie
neuve ou usagée est avalée ou entre dans le corps, elle
risque de causer de graves brûlures internes et de causer la
mort en deux heures seulement. Si vous pensez que des
piles ont pu avoir été avalées ou placées dans une partie
quelconque du corps, consultez immédiatement un membre
du corps médical.
Sécurisez toujours
complètement le
compartiment du module de connectivité. Si le
compartiment du module de connectivité ne ferme pas bien,
cessez d’utiliser le produit, retirez-en les piles et gardez hors
de la portée des enfants.
Lorsque vous mettez
des piles au rebut,
isolez les bornes « + » et « - » avec un ruban isolant. Si
elles sont mises au rebut de façon inappropriée, les piles au
lithium risquent de se court-circuiter, ce qui élèvera leur
température et risque de les faire éclater ou de causer leur
inflammation.
Ne jetez jamais de
piles dans un feu et
ne les exposez pas à une chaleur élevée. Les piles
pourraient exploser.
Si le module de connectivité GCY30-4 n’est pas acheté
avec l'outil, ou si le remplacement du module ou des piles
devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure (voir Fig.
7) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de
monnaie, retirez le couvercle 1 du côté de la poignée en
tournant d’un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de connectivité, retirez
la pile 2 mais pas le module de connectivité 3.
- Si le module de connectivité est installé pour la première
fois, retirez le support de mise en place en plastique 4
du compartiment du module de connectivité et placez le
module de connectivité 3 dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte. Remarque : Rangez le
support de mise en place 4 en lieu sûr. Réinsérez le
support de mise en place si le module de
communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile 2 sur le module de
connectivité avec la polarité « + » orientée vers le haut.
- Placez le couvercle 1 sur la pile et tournez d’un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller en utilisant un tournevis à lame plate ou une
pièce de monnaie.
2
3
1
4
FIG. 6
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 28

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 29
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse
variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à
l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant
le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il
est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et
maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez
plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la
diminuer (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et
d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 6). Ce levier a été conçu de manière à changer
la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche (Fig.
7).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite
(Fig. 7). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez
le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens
de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
Consignes de fonctionnement
FIG. 7
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil est muni de deux gammes de vitesses
distinctes, faible vitesse 1 et vitesse élevée 2. Le mode à
faible vitesse assure un couple élevé et une faible vitesse
de perçage pour les matériaux durs ou pour l’enfoncement
de vis. Le mode à vitesse élevée assure une vitesse rapide
pour le perçage de matériaux doux. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur dans la position de
vitesse élevée 2 ou de faible vitesse 1 (Fig. 8).
ATTENTION : Si votre outil donne l’impression de
fonctionner mais si le mandrin ne tourne pas, vérifiez pour
vous assurer que le levier de changement de vitesse est
enfoncé à fond dans la position désirée.
FIG. 8
CHANGEMENT
DE VITESSE
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 29

30 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le
bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position (Fig.
11).
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire
qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à
cause des vibrations.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
FIG. 11
BLOC-PILES
SÉLECTEUR DE MODE
Le sélecteur de mode permet de régler l’outil pour diverses
applications de perçage ou d’enfoncement de vis. Tournez
le sélecteur de mode vers la droite ou vers la gauche en
fonction de l’application désirée, selon ce qui est indiqué ci-
dessous (Fig. 9).
Action de perçage seulement : ce mode verrouillera
l’embrayage afin de permettre le perçage et
d’enfoncer des vis dans des matériaux durs, et il
permettra également de changer rapidement les
mèches/embouts dans le mandrin sans clé.
Mode d’enfoncement de vis : pour enfoncer des
vis, mais également des écrous et des boulons,
en utilisant les paramètres de réglage de
l’embrayage.
Perceuse avec action de marteau perforateur
(modèle GSB18V-755C seulement) : pour
percer dans le béton, l’asphalte, le carrelage ou
d’autres matériaux durs similaires. La position
de marteau perforateur se substitue à celle de l’embrayage
pour le perçage.
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 25 positions de réglage de
l’embrayage. Le couple de sortie augmentera au fur et à
mesure que vous ferez tourner l’anneau de l’embrayage
depuis 1 vers 25. L’outil cessera de tourner dès que le
couple fixé aura été atteint pendant le fonctionnement (Fig.
10).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise
le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour
l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
LAMPE DE TRAVAIL À DEL INCORPORÉE
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui
s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur est activé
afin d’assurer une meilleure visibilité pour percer/visser (Fig.
1). La lumière s’éteint automatiquement peu de temps après
le relâchement de la gâchette. Vous pouvez ajuster ce délai
en utilisation l’appli Bosch Tool Box. Voir la section
« Connectivité ».
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 10
FIG. 9
SÉLECTEUR
DE MODE
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 30

Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles
vers l’avant (Fig. 12).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement
du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il
sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 12).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 31
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 12
JAUGE DE PROFONDEUR
Votre profondeur de perçage peut être réglée à l’avance
et/ou répétée au moyen de la jauge de profondeur.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la poignée
auxiliaire, assurez-vous que la mèche a été insérée
totalement à l’intérieur du mandrin avant de régler la jauge
de profondeur.
Pour ajuster la profondeur, faites tourner l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
desserrer la jauge de profondeur, faites glisser la jauge de
profondeur jusqu’à la profondeur désirée X et serrez à fond
l’écrou à oreilles dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 13).
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE/SURCHARGE
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils
alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à des
conditions de surcharge, comme lorsque vous percez des
matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre.
L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges
extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent
au-delà de leur limite maximum de fonctionnement
autorisée. Lorsque les piles dépassent la température
normale de fonctionnement causée par une surcharge, la
vitesse de l’outil peut être réduite, et l’outil peut donner
l’impression de perdre une partie de sa puissance. Pour
restaurer la puissance nominale de l’outil, il faut laisser les
piles refroidir jusqu’à ce que la température de
fonctionnement retourne à la normale.
FIG. 13
JAUGE DE
PROFONDEUR
X
ÉCROU À
OREILLES
MÈCHE DE
PERÇAGE
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 31

32 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Contrôle des chocs en retour (fermeture rapide)
Pour assurer un meilleur contrôle de l’outil pendant
son fonctionnement, cet outil est conçu pour se
mettre hors tension pendant son utilisation s’il se
coince soudainement ou de manière inattendue.
Ceci peut se produire si la mèche se coince pendant le
fonctionnement, ce qui la forcerait à cesser de tourner tout à
coup. Si cela se produit, l’outil s’éteindra et la fermeture rapide
résultant du contrôle des chocs en retour (KickBack Control)
sera indiquée par le clignotement de DEL sur l’outil.
Le niveau de sensibilité de cette fonction est réglable. En
utilisant l’appli Bosch Toolbox sur un dispositif mobile,
l’opérateur peut sélectionner l’un des trois paramètres entre les
marqueurs « Earlier » (Plus tôt) et « Later » (Plus tard) sur
l’appli. Les paramètres ne contrôlent que le délai d’activation
du contrôle des chocs en retour ; ils ne changent pas la
capacité de cette fonction.
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, l’opérateur
est informé du réglage des paramètres du contrôle des chocs
en retour par la lampe de travail et la lumière de
fonctionnement rouge identifiées à la Fig. 1, page 26.
Les indications de réglage de ces paramètres sont les
suivantes :
Lumière blanche continue (W) = Plus tard (activation
retardée du contrôle des chocs en retour).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant
lentement = Niveau intermédiaire (activation moins
retardée).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant
rapidement = Plus tôt (délai d’activation minimum).
L’étiquette située à côté de la lumière de travail affiche le type
d’éclairage de l’indicateur de réglage du contrôle des chocs en
retour.
Cette fonctionnalité ne peut être activée que lorsque l’outil
fonctionne à sa vitesse maximum.
REMARQUE : Le réglage par défaut du paramètre de contrôle
des chocs en retour est « Later » (Plus tard). Le paramètre de
contrôle des chocs en retour pour l’outil si le module GCY30-4
n’est pas installé est toujours réglé sur la valeur par défaut.
W
WR WR
W WWW
R
R RR
LUMIÈRE ROUGE LUMIÈRE BLANCHE
Connectivité
BLUETOOTH®
N’utilisez pas l’outil
électrique avec
Bluetooth® à proximité de postes de distribution
d’essence, d’usines de produits chimiques, d’endroits où
il existe un risque d’explosion et d’autres endroits
exposés. N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth®
dans des avions. N’utilisez pas l’outil électrique avec
Bluetooth® à proximité de dispositifs médicaux. Évitez
toute utilisation à proximité immédiate du corps humain
pendant des périodes prolongées. Lorsque vous utilisez
l’outil électrique avec Bluetooth®, des interférences avec
d’autres dispositifs et systèmes, des avions et des
dispositifs médicaux (p. ex., stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives) peuvent se produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos correspondants
sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc., et toute utilisation de ces marques par Robert Bosch
Tool Corporation est effectuée sous licence.
Suivez toutes les
instructions et tous
les avertissements fournis par votre fabricant de
dispositif Bluetooth®. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des blessures ou des
dommages matériels.
Faites preuve d’une
grande prudence
lorsque vous utilisez des dispositifs Bluetooth® pour
contrôler ou changer des fonctions de l’outil électrique.
Le dispositif peut fonctionner à un endroit différent de celui
où se trouve l’outil électrique apparié. Les dispositifs
appariés peuvent avoir une fonctionnalité permettant la
programmation d’événements ponctuels, y compris la mise
en marche automatique (p. ex., lumière diffuse). En fonction
de l’outil électrique, ces opérations non surveillées ou ces
changements de fonction sans ligne de vision permettant de
voir l’outil apparié pourraient causer des blessures ou des
dommages matériels.
Contrôlez toujours le
réglage des paramètres de
l’outil avant de vous en servir. Ce réglage peut être différent
de la dernière fois que l’outil a été utilisé. Le module de
connectivité permet le transfert de données et de
paramètres grâce à la technologie sans fil Bluetooth®.
Après avoir installé le module, certains paramètres de
réglage de l’outil peuvent être changés à distance par un
dispositif Bluetooth® apparié, avec l'appli installée de
l'utilisateur.
Le module de connectivité
GCY30-4 est pourvu d’une
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans
le module de connectivité GCY30-4. Les instructions d’utilisation pour le module de
connectivité GCY30-4 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 32

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 33
interface radio. Il faut observer les restrictions d’utilisation
locales, p. ex., dans les établissements militaires ou les
hôpitaux. Les émetteurs ont démontré une capacité
d’interférence non intentionnelle avec d’autres dispositifs.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT
FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT
TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE
L’OUTIL.
Mise en garde de la FCC
Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence
radio à cause de modifications non autorisées apportées à
ce matériel. De telles modifications pourraient annuler
l'autorisation accordée à l'utilisateur pour utiliser ce
matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de
la FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect
des deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles
; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences qui risquent de causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites pour un équipement numérique de Classe B en
vertu de la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites
sont conçues pour assurer une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet équipement émet, utilise et peut rayonner
de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il pourrait causer des
interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune
interférence ne se produira dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles pour la réception de programmes à la radio ou à la
télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en
éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question,
l’utilisateur est encouragé à corriger l’interférence en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise de courant
raccordée à un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio ou
télévision expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le
dispositif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il est
conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite d’émission
pour l’exposition à l’énergie de radio fréquence (RF) fixée
par le Ministère de la Santé (Canada), Code de sécurité 6.
Ces limites font partie des directives globales et des niveaux
permis établis d’énergie RF pour l’ensemble de la
population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité fixées
antérieurement par les organismes internationaux de
normalisation. Ces normes comprennent une marge de
sécurité substantielle conçue pour assurer la sécurité de
tout le monde, quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à
proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils
ne doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Industrie Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares
RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización
está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 33

34 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisation de l’appli « Bosch Toolbox »
(boîte à outils Bosch)
Après avoir apparié votre outil avec un dispositif mobile,
vous pouvez ajuster certaines fonctions ou vérifier le statut
de l’outil électrique en utilisant l’appli Bosch Toolbox.
Chaque fois que vous changez un paramètre, l’outil
confirmera les changements en faisant clignoter l’éclairage
de travail à DEL blanc.
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur ce bouton pour
afficher l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la photo pour
personnaliser la photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil électrique – le
nombre de « piles » vertes indique le niveau de charge
estimé pour le bloc-piles.
D. Surnom de l’outil électrique – appuyez sur l’icône «
pencil » (crayon) pour personnaliser le surnom de
l’outil. Vous pouvez faire la même chose lorsque vous
changez la photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici vous pouvez voir la
force de la connexion (signal) indiquée par des barres
verticales. Vous pouvez utiliser l’interrupteur à bascule
pour déconnecter l’outil de votre dispositif mobile.
F. Glissière de réglage pour Kickback Control (Contrôle
des chocs en retour) – vous pouvez choisir entre trois
paramètres : « Earlier » (plus tôt), Middle (intermédiaire,
non marqué) et « Later » (plus tard).
G. Commande de temporisation de l’intensité lumineuse
résiduelle à DEL – vous pouvez régler le nombre de
secondes pendant lesquelles la lampe de travail à DEL
reste allumée après le relâchement de l’interrupteur à
gâchette de l’outil.
H. Interrupteur à bascule Factory Reset (Réinitialisation
usine) – vous pouvez réinitialiser l’outil en réactivant les
paramètres de réglage par défaut qui avaient été fixés à
l’usine. Si vous le faites, l’intensité lumineuse résiduelle
de la DEL sera réinitialisée à « 10s » et Kickback Control
(Contrôle des chocs en retour) sera réinitialisé au
paramètre « Later » (Plus tard).
I. Alertes Tool (Outil) – Appuyez sur « alerts triangle »
(triangle d’alertes) pour afficher toutes les alertes reçues
par l’outil.
J. Bouton Info – Affiche les informations et spécifications
de l’outil.
GSB18V-755C
Connecté
Rémance DEL
Réinitialiser aux valeurs de l’usine
Contrôle anti-rebond
10s
(Activation)
Avant Plus tard
GSB18V-755C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 34

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 35
Consignes de fonctionnement
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi -
gneusement pour poser des écrous et des boulons avec des
accessoires de douille. La technique consiste à commencer
lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou
ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni -
ère à obtenir un ajustement doux en ralentissant la perceuse
jusqu’à l’arrêt. Si cette technique n’est pas suivie, l’outil aura
tendance à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le
boulon se calera.
PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un
travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact
avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le
fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres -
sion légère et constante. Une trop grande pression à basse
vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera
le foret de couper et causera une friction excessive en glis -
sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi
être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ,
vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez
augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la
mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de dégagement.
Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou dans
le trou de dégagement, et commencez à enfoncer lentement
la vis, en augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis
s’enfonce. Ralentissez progressivement avant d’arrêter le
vissage lorsque la vis est presque complètement enfoncée.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 14 vous permettra d’attacher
des matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre
perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au
moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de
diamètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau
est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur de la
vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à
celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour
faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau et
appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la
vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé
initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les
morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes
pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant
des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus
rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la
pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte
pression continue d’alimentation lorsque vous employez des
forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pression
en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment de
pression pour que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer
des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à
moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les
copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer -
cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau
est dur, plus vous devez percer lentement. Voici quelques
conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à
l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez
des métaux tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la
FIG. 14
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 35

36 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand, percez
d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimen -
sions nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte que
le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement
faciles à percer. Cependant, le béton nécessitera une pres -
sion beaucoup plus grande pour empêcher le foret de tour -
ner. Veillez à utiliser des forets à pointe en carbure pour tout
le travail de maçonnerie.
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-
vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous toujours
que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien rentré à
l'intérieur du bonnet durant le fonctionnement.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le
travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la
brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent
en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la
plus grande partie possible de sa tranche soit en contact
total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la
brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et
écourterait sa durée de vie.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 36

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 37
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
* Lame de tournevis
* Étui
* Jauge de profondeur
* Poignée auxiliaire
Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou
à un centre de service après-vente Bosch agréé. TECHNI -
CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de
courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est
pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou
que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch
authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
a c c i d e n t s ,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de
nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez
toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à
l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être
gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Entretien
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 37

38 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón
para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que
se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use
un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie.
La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común cuando esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
lesiones leves o moderadas.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 38

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 39
Use equipo de protección personal. Use siempre protección
de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de oídos, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en
la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de
ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de
los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto
permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y
se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de
las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay
piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas
rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar
el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen
antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y
dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica
para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes
de batería designados específicamente. El uso de cualquier
otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la
batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un
incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido
de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
No use un paquete de batería o una herramienta que hayan
sido dañados o modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un comportamiento
impredecible que cause un incendio, una EXPLOSIÓN o riesgo
de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un
fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
(130 °C) cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de batería ni la herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe la BATERÍA y
aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 39

40 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable que podría causar pérdida
de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
Use protectores de oídos con los taladros de percusión.
La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable que podría causar pérdida
de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre
gafas de seguridad o protección de los ojos cuando
utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o
un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo
de exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
La vibración causada por la acción de percusión y taladrado
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga
en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando
pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo
del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro
de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado
cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de
la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si
la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente,
se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se
aumenta la pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen
mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o
golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 40

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 41
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléctricos
de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se
invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN Y
ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si la
broca se atasca, las dos manos le darán máximo control
sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos
cuando utilice esta herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan
polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga
en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando
pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo
del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro
de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado
cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de
la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el
agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la pérdida
de control. Después de introducir la broca, tire de ella para
asegurarse de que haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen
mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con
la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la
broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan
quitado del taladro antes de encender la herramienta.
Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que
se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su
lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse
en la ropa y producir lesiones.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 41

42 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 42

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 43
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando
que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 43

44 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
FIG. 1
Número de modelo GSR18V-755C GSB18V-755C
Tensión nominal 18 V 18 V
Velocidad sin carga 1 n
0
0-480/min n
0
0-480/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0-2 100/min n
0
0-2 100/min
Latidos por minuto NA 0-31 500 LPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm
Apriete de tornillos, tamaños #14 x 76 mm #16 x 76 mm
Taladrado en metal suave 13 mm 13 mm
Taladrado en madera dura 38 mm 35 mm
Taladrado en madera blanda 51 mm 48 mm
Taladrado en mampostería NA 16 mm
Transmisión de datos (GCY30-4 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)
A
Intervalo de señal, aprox. 8 s 8 s
Alcance de la señal 98 pies máximo
B
98 pies máximo
B
EMBRAGUE
AJUSTABLE
INTERRUPTOR
SELECTOR DE MODO
INTERRUPTOR
GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO Y LUZ
DE FUNCIÓN ROJA
INCORPORADAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
MANDRIL
SIN LLAVE
PALANCA DE AVANCE /
INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CLIP DE
CINTURÓN
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
MANGO
AUXILIAR
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES / SELECTOR
DE INTERVALO DE
VELOCIDAD
COMPARTIMIENTO DEL
MÓDULO DE
CONECTIVIDAD
ETIQUETA DE
INSTRUCCIONES DEL
CONTROL ANTIRRETROCESO
A
Los dispositivos de
terminal móvil deben ser
compatibles con los
dispositivos de baja
energía Bluetooth®
(versión 4.1) y admitir el
perfil de acceso
genérico (PAG).
B
El alcance de la señal
podrá variar
e n o r m e m e n t e
dependiendo de las
condiciones externas. El
alcance de Bluetooth®
podrá ser significa -
tivamente más débil
dentro de cuartos
cerrados y a través de
barreras metálicas (p.
ej., paredes, estanterías,
librerías, etc.).
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 44

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hasta la
posición central de “APAGADO”. Retire el paquete de
batería y ponga el interruptor selector de modo en la
posición de taladrado . Gire el manguito del
mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj
según se ve desde el extremo del mandril y abra el
mandril hasta aproximadamente el diámetro de la broca
taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las estrías
de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta
donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 2).
Retorne el interruptor selector de modo a la posición
deseada.
No use la potencia del
taladro mientras agarra
el mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que
se produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
Ensamblaje
FIG. 2
MANGUITO DEL
MANDRIL
BROCAS
TALADRO
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
CERRAR
ABRIR
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón,
ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que
estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a
las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su cinturón. Este
dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando
suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de
trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos
lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de
montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 3).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Almacene solamente
puntas de broca en el
portabroca montado en la herramienta. Las brocas más
largas podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas se puede utilizar
para almacenar convenientemente en la herramienta las
brocas que se usan más comúnmente.
Cuando monte el portabroca accesorio, móntelo en el lado del
taladro opuesto al clip de cinturón.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de
montaje antes de usar la herramienta (Fig. 4).
CLIP DE
CINTURÓN
PORTABROCA
FIG. 3
FIG. 4
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 45

46 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTALACIÓN DEL MÓDULO DE CONECTIVIDAD GCY30-4
Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las
instrucciones de utilización incluidas con el módulo de
conectividad Bosch GCY30-4. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad GCY30-4 incluyen
información importante que no se cubre en este manual.
Utilice únicamente una
batería de litio de 3 V tipo
botón/moneda CR2032. No use ninguna otra batería tipo
botón/moneda ni otras formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el
reemplazo de la batería
se realice correctamente. Hay un riesgo de explosión.
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías alejadas de los niños. Este producto contiene una
batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio
tipo botón/moneda nueva o usada se traga o entra en el
cuerpo, puede causar quemaduras internas graves y puede
provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Si
cree que es posible que alguien haya tragado o puesto
dentro de cualquier parte del cuerpo una batería, obtenga
atención médica de inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de conectividad. Si el
compartimiento del módulo de conectividad no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire la batería y
manténgala alejada de los niños.
Cuando deseche baterías,
aísle los terminales “+” y
“–” con cinta aislante. Cuando las baterías de litio se
desechan incorrectamente, es posible que cortocircuiten, lo
cual hará que se calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca las
baterías en un fuego ni
las exponga a calor elevado. Es posible que las baterías
exploten.
Si el módulo de conectividad GCY30-4 no se compra con la
herramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo o
la batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 6):
- Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire
la cubierta 1 del lado del mango, girándola 1/4 de vuelta
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo de
conectividad, retire la batería 2, pero no retire el
módulo de conectividad 3.
- Si el módulo de conectividad se instala por primera vez,
retire el marcador de posición de plástico 4 del
compartimiento del módulo de conectividad y coloque
el módulo de conectividad 3 en el compartimiento,
prestando atención a la orientación correcta. Nota:
Guarde el marcador de posición 4 en un lugar seguro.
Reinserte de nuevo el marcador de posición si se retira
el módulo de comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva 2 en la parte de
arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+”
orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta 1 sobre la batería y gírela ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj utilizando un
destornillador plano o una moneda.
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe soportar con el mango auxiliar
durante su utilización.
Para montar el mango auxiliar en la herramienta, afloje la
empuñadura (A). Jale el manguito (B) y deslice el collarín
sobre la herramienta de la manera que se muestra en la
ilustración (C). Bascule el mango hasta la posición
deseada (D). Sujete firmemente el mango en esa posición
apretando la empuñadura (E). Vea la Fig. 5.
Para retirar el mango para el transporte o
almacenamiento, invierta los pasos que anteceden.
A
B
D
C
E
EMPUÑADURA
MANGUITO
COLLARÍN
FIG. 5
2
3
1
4
FIG. 6
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 46

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 47
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos gamas de velocidad
separadas, baja velocidad 1 y alta velocidad 2. La baja
velocidad proporciona una fuerza de torsión alta y
velocidades de taladrado más lentas para realizar trabajo
pesado o apretar tornillos. La alta velocidad proporciona
velocidades más rápidas para taladrar cuando se realice
trabajo más ligero. Para cambiar las velocidades, deslice el
interruptor hasta la posición de alta velocidad 2 o de baja
velocidad 1 (Fig. 8).
ATENCIÓN: Si parece que la herramienta está funcionando
pero el mandril no gira, asegúrese de que el cambiador de
velocidades esté empujado completamente hasta la
posición deseada.
FIG. 8
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar
el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor
mínimo hasta el máximo de las RPM nominales mediante la
presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más presión para
aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en
la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 7). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo
en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente
hacia la izquierda (Fig. 7).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha (Fig. 7). Para activar el cierre del gatillo,
mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 7
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 47

48 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
El interruptor selector de modo permite ajustar la
herramienta para diversas operaciones de taladrado o
atornillado. Gire el interruptor selector de modo hacia la
derecha o hacia la izquierda dependiendo de las
aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 9).
Acción de taladrado solamente: Este modo fijará el
embrague para permitir taladrar y atornillar cuando
se realice trabajo pesado, y también permitirá
cambiar las brocas rápida y fácilmente en el
mandril de apriete sin llave.
Modo de atornillador: Para apretar tornillos,
tuercas y pernos con el uso de las posiciones de
embrague ajustables.
Taladro con acción de percusión (modelo
GSB18V-755C solamente): Para taladrar en
concreto, asfalto, baldosa u otros materiales
duros similares. La posición de taladro de
percusión anula el embrague para taladrar.
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 25 posiciones de embrague. La
fuerza de torsión de salida aumentará a medida que el anillo
del embrague se rota de 1 a 25. La herramienta dejará de
rotar en cuanto la fuerza de torsión seleccionada se alcance
durante su utilización (Fig. 10).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno
para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
LUZ DE TRABAJO LED INCORPORADA
Su herramienta también está equipada con una luz LED que
se enciende automáticamente al activar el interruptor, para
ofrecer mejor visibilidad al taladrar/atornillar (Fig. 1). La luz
se apaga automáticamente poco después de soltar el gatillo.
Usted puede ajustar este intervalo de tiempo utilizando la
aplicación Bosch Tool Box. Consulte la sección
“Conectividad”.
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 10
FIG. 9
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
MODO
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central
(de apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al
interior de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en
su sitio (Fig. 11).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido
a la vibración.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
FIG. 11
PAQUETE DE
BATERÍAS
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 48

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 49
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete
hacia delante (Fig. 12).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig.
12).
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 12
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de taladrado se puede preajustar y/o repetir
utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que la broca taladradora se haya
insertado completamente en el mandril antes de ajustar el
calibre de profundidad.
Para ajustar la profundidad, gire la tuerca de mariposa en
sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojar el
calibre de profundidad, deslice el calibre de profundidad
hasta la profundidad deseada X y apriete firmemente la
tuerca de mariposa en el sentido de las agujas del reloj (Fig.
13).
FIG. 13
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
X
TUERCA DE
MARIPOSA
BROCA
TALADRADORA
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS DE
TEMPERATURA
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete la
herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como
taladrar con accesorios de diámetro grande en materiales
duros. Es posible que la utilización de herramientas
accionadas por batería sometiéndolas a cargas extremas
haga que la batería exceda su intervalo de temperatura de
funcionamiento permisible. Cuando la batería exceda la
temperatura de funcionamiento normal por causa de una
sobrecarga, es posible que la velocidad de la herramienta se
reduzca y que parezca que la herramienta pierde potencia.
Para recuperar el rendimiento completo de la herramienta
se debe dejar que la batería se enfríe hasta que la
temperatura de funcionamiento regrese al nivel normal.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 49

50 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Control antirretroceso (apagado rápido)
Para asegurar un mejor control de la herramienta
durante su utilización, esta herramienta está
diseñada para apagarse mientras se esté
utilizando si ocurre una situación de atoramiento
repentino o inesperado. El atoramiento ocurre cuando la
broca se engancha durante la utilización, lo cual la fuerza
abruptamente a dejar de girar. Si esto sucede, la
herramienta se apagará y el control antirretroceso se
indicará por medio de luces LED parpadeantes en la
herramienta.
El nivel de sensibilidad de esta función es ajustable.
Utilizando la aplicación Bosch Toolbox en un dispositivo
móvil, el operador podrá seleccionar una de las tres
configuraciones entre los marcadores “Más pronto” y “Más
tarde” en la aplicación. La configuración sólo controla la
demora en la activación del control antirretroceso y no
cambia la capacidad de esta función.
Al presionar el interruptor gatillo, el operador será
notificado acerca de la configuración del control
antirretroceso por la luz de trabajo y la luz roja de función
identificadas en la Fig. 1 de la página 44.
Las indicaciones de configuración son las siguientes:
Luz blanca continua (W) = Más tarde (activación
demorada del control antirretroceso).
Luz roja (R) y blanca (W) alternando lentamente =
Nivel intermedio (activación menos demorada).
Luz roja (R) / blanca (W) alternando rápidamente =
Más pronto (demora mínima hasta la activación).
La etiqueta que se encuentra junto a la luz de trabajo
muestra el patrón de la luz indicadora de la configuración
antirretroceso.
Esta función sólo se puede activar cuando la herramienta
esté funcionando a la velocidad máxima.
NOTA: La configuración del control antirretroceso de la
herramienta es “Más tarde”. La configuración del control
antirretroceso de la herramienta sin el módulo GCY30-4
instalado está ajustada siempre al valor preestablecido.
W
WR WR
W WWW
R
R RR
LUZ ROJA LUZ BLANCA
Conectividad
BLUETOOTH®
No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth®
en las proximidades de estaciones de gasolina, plantas
químicas, áreas en las que exista peligro de explosión y
áreas sujetas a voladuras. No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en aviones. No utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth® en las
inmediaciones de dispositivos médicos. Evite utilizarla
en las inmediaciones directas del cuerpo humano
durante períodos de tiempo prolongados. Cuando utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth®, es posible que
ocurra interferencia con otros dispositivos y sistemas,
aviones y dispositivos médicos (p. ej., marcapasos
cardíacos o audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son
marcas registradas pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y
cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch Tool
Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y
advertencias suministradas por el fabricante de su
dispositivo Bluetooth®. Si no se siguen los
procedimientos recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
Tenga precaución
extrema cuando esté
utilizando dispositivos Bluetooth® para controlar o
cambiar las funciones de la herramienta eléctrica. Es
posible que la utilización del dispositivo sea en un área
distinta a la de la herramienta eléctrica apareada. Puede que
los dispositivos apareados tengan funcionalidad que
permita la programación de eventos temporizados,
incluyendo encendido automático (p. ej., un reflector).
Dependiendo de la herramienta eléctrica, estas operaciones
o cambios de función desatendidos sin línea de visión
directa a la herramienta eléctrica apareada podrían causar
lesiones corporales o daños materiales.
Compruebe siempre la
configuración de la herramienta
antes de utilizarla. Es posible que la configuración sea
distinta que cuando la herramienta se utilizó por última vez.
El módulo de conectividad permite transferir los datos y la
configuración basándose en la tecnología inalámbrica
Bluetooth®. Con el módulo instalado, ciertos ajustes
selectos de la herramienta podrán ser cambiados
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el
módulo de conectividad Bosch GCY30-4. Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no está cubierta en este manual.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 50

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 51
remotamente por un dispositivo Bluetooth® apareado y una
aplicación instalada por el usuario.
El módulo de conectividad
GCY30-4 está equipado con una
interfaz de radio. Se deberán acatar las restricciones de
utilización locales, p. ej., bases militares u hospitales. Los
transmisores han demostrado capacidad para interferir
accidentalmente con otros dispositivos.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO
COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO
MOMENTO CUANDO SE ESTÉ USANDO LA
HERRAMIENTA.
Precaución de la FCC
El fabricante no es responsable de la interferencia
radioeléctrica causada por modificaciones no autorizadas a
este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la
autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la
FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia perjudicial
y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para dispositivos
digitales de Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia perjudicial en
una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que
cause interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que
no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia perjudicial para la
recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a
intentar corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que
tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El
dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder el
límite de emisiones para la exposición a energía de
radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de Salud
(Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites son parte de
las directrices exhaustivas y los niveles de energía de RF
permitidos que se han establecido para la población
general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad
establecidos previamente por los organismos de estándares
internacionales. Estos estándares incluyen un margen de
seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad
de todas las personas, independientemente de su edad o
salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni
funcionando en combinación con ninguna otra antena o
transmisor.
Industry Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares
RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización
está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 51

Utilización de la aplicación “Bosch Toolbox”
Después de aparear su herramienta con un dispositivo
móvil, puede ajustar ciertas funciones o comprobar el
estado de la herramienta eléctrica utilizando la aplicación
Bosch Toolbox.
Cada vez que cambie cualquier ajuste, la herramienta
confirmará los cambios haciendo parpadear la luz de
trabajo LED.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón
aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente en la
foto usted podrá personalizar la fotografía de la
herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta
eléctrica: El número de “baterías” verdes indica el nivel
de carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá
personalizar el apodo de la herramienta. También podrá
hacerlo cuando cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted puede ver la
fuerza de (la señal de) conexión indicada por barras
verticales. Puede usar el interruptor basculante para
desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Deslizador de ajuste del control antirretroceso
KickBack Control: Usted puede escoger entre tres
configuraciones: “Más pronto”, Intermedio (no
marcado) y “Más tarde”.
G. Temporizador de luminosidad remanente de la
iluminación LED: Usted puede ajustar el número de
segundos que la luz de trabajo LED permanecerá
encendida después de soltar el interruptor gatillo de la
herramienta.
H. Interruptor basculante para restablecer los valores de
fábrica: Usted puede restablecer la configuración de la
herramienta de vuelta a los valores preestablecidos en la
fábrica. Cuando lo haga, la iluminación remanente de la
luz LED se restablecerá a “10 s” y el control
antirretroceso KickBack Control se restablecerá a la
configuración “Más tarde”.
I. Alertas de la herramienta: Al presionar suavemente el
“triángulo de alertas” se mostrará cualquier alerta
recibida de la herramienta.
J. Botón de información: Muestra la información y las
especificaciones de la herramienta.
52 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GSB18V-755C
Conectada
Iluminación LED
Restablecer valores de fábrica
KickBack Control
10s
(Activación)
GSB18V-755C
?
Más pronto Más tarde
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 52

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 53
Consejos de funcionamiento
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio,
aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno
avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje
perfectamente mediante la disminución de la velocidad del
taladro hasta que éste se detenga. Si no se sigue este proce -
dimiento, la herramienta tendrá tendencia a experimentar un
par motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
TALADRADO
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun -
cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve -
locidad hará que la herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la broca corte y pro -
ducirá un exceso de fricción al patinar sobre la superficie.
Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar
las RPM lentamente. Mediante la utilización de una velocidad
inicial lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe.
Puede aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida
que la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el
tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el
tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede
perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el
taladro se detenga.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 14 le permitirá sujetar
materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir
ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre
solamente 2/3 de la longitud adecuada. Si el material es
duro, taladre toda la longitud. Segundo, suelte la abrazadera
o las abrazaderas que sujetan las piezas y taladre el agujero
en la pieza de madera superior, de nuevo con el mismo
diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas
y aplique una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso para el vástago del tornillo ubicado en la
primera pieza permite que la cabeza del tornillo jale las
piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas
estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido
un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están
afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex -
tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance
continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca
continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de
espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos
que se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las
estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como materiales
delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
FIG. 14
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 53

54 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de utilizar un
accesorio, asegúrese de
que la velocidad especificada en la placa del fabricante de la
herramienta no exceda la velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No
exceda el diámetro de rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el
exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro
del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el
trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para
que solamente las puntas del alambre entren en contacto
con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los
alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o
del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura
del alambre y acortará la duración del cepillo.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto
más duro sea el material, más lenta ha de ser la velocidad.
He aquí unos cuantos consejos para taladrar metal. Lubrique
la punta de la broca de vez en cuando con aceite para cortar,
excepto al taladrar metales blandos tales como aluminio,
cobre o hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es
bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y
luego agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin avanzar
dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho
la vida de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti va -
mente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón reque -
rirá mucha más presión para evitar que la broca dé vueltas
sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con punta de
carburo para todo el trabajo de mampostería.
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 54

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 55
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
* Broca de destornillador
* Estuche de transporte
* Calibre de profundidad
* Mango auxiliar
Accesorios
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de
realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el
paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede
ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado
cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accident es,
desconecte siemp re la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes
de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu -
ridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 55

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
2610045251 06/18
!2610045251!
2610045251.qxp_GSB18V-755C GSR18V-755C 6/25/18 11:01 AM Page 56

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 9
●
Versión en español
Ver la página 17
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GAL18V-40
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 1

2
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This
manual contains important safety and
operating instructions for Bosch battery
charger model GAL18V-40. Do not
substitute any other charger.
2. Before using battery charger, read all
instructions and warning markings on (1)
battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
3. To reduce the risk of injury, charge only
Bosch rechargeable batteries listed on
page 5. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Charge battery pack in temperatures
above +32 degrees F (0 degrees C) and
below +113 degrees F (45 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is
important to prevent serious damage to
the battery cells.
5. Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. Water entering battery
charger may result in electric shock or
fire.
6. Never submerge battery pack, tool or
charger in fluid of any kind or allow fluid
to enter them. Corrosive or conductive
fluid (such as seawater or industrial
chemical or bleach containing products,
etc.) can cause short circuit which may
result in fire, personal injury and property
damage.
7. Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burns to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
8. Place charger on flat nonflammable
surfaces and away from flammable
materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the
charger or battery pack is observed,
unplug the charger immediately and do
not use the battery pack or charger.
Contact customer service immediately.
9. Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Charger Safety Rules
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 2

3
otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cord may result in
electric shock or fire.
10. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not operate
charger with damaged cord or plug; have
them replaced immediately. Damaged
plug or cord may result in electric shock
or fire.
11. Do not insert battery pack in charger if
battery pack case is cracked. Using
damaged battery pack may result in
electric shock or fire.
12. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect reassembly
or damage may result in electric shock or
fire.
13. Before each use, check the battery
charger, cable, plug and battery pack. Do
not use if damage is detected. Never
open the battery charger or battery pack
yourself, take it to a Bosch Factory
Service Center, or qualified serviceman
only using original replacement parts.
Incorrect reassembly or using damaged
product may result in electric shock or
fire.
14. Do not use attachments not
recommended or sold by Bosch. Using
attachments not recommended may result
in electric shock or fire.
15. Do not store battery pack in charger.
Battery pack stored in charger over a long
period of time could lead to battery pack
damage and fire.
16. Unplug charger from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or fire.
17. Keep the battery charger clean by wiping
the charger housing with a damp cloth.
Contamination may result in electric shock
or fire.
18. Replace battery pack if a substantial
drop in operating time per charge is
observed. Battery pack may be nearing
the end of its life.
▶ Battery Care
When batteries are not
in tool or charger, keep
them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting
DO NOT place batteries in a tool box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE or
expose to high heat. They may explode.
▶ Battery Disposal
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any com ponent projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
▼ LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environ mentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on
the lithium-ion (Li-ion)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in
an industry program to collect and recycle
these batteries at the end of their useful
life, when taken out of service in the
United States or Canada. The RBRC
program provides a convenient alterative to
placing used Li-ion batteries into the trash
or the munici pal waste stream, which may
be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for
information on Li-ion battery recycling and
disposal bans/restrictions in your area, or
return your batteries to a Bosch Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program
is part of our commitment to preserving
our environment and conserving our natural
resources.”
▶ Extension Cords
AN EXTENSION CORD
SHOULD NOT BE USED
UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY. Use of
improper extension cord could result in risk
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 3

4
of fire and electrical shock. If an extension
cord is used, make sure:
a. The pins on plug of extension cord are
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
b. The extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
c. The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specified
below:
d. An extension cord is a temporary
solution. Move the charger to a
standard receptacle as soon as the job
has been completed.
▶ Important Charging Notes
1. The charger was designed to fast
charge the battery only when the
battery temperature is between 32˚F
(0˚C) and 113˚F (45˚C). If the battery
pack is too hot or too cold, the
charger will not begin charging the
battery. (This may happen if the
battery pack is hot from heavy use).
Once the battery temperature returns
to its safe charging temperature,
between 32°F (0°C) and 113°F
(45°C), the charger will automatically
begin charging.
2. A substantial drop in operating time
per charge may mean that the battery
pack is nearing the end of its life and
should be replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical
device.
b. Check to see if outlet is connected
to a light switch which turns power
“off” when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals and
charger connectors for dirt. Clean
with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper
charging, take or send tool, battery
pack and charger to your local Bosch
Service Center. See “Tools, Electric”
in the Yellow Pages for names and
addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
▶ FCC Caution:
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates uses
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Length of
Cord, Feet
25 50 100 150
AWG Size
of Cord
18 16 16 14
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 4

2
3
4
1
5
This charger will only
charge the following
batteries:
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
For most up to date battery compatibility,
please refer to www.boschtools.com
1 Battery
2 Charger
3 Error indicator (red light)
4 Charging indicator (green light)
5 Wall-mounting slots
Charger input voltage
120 V 60 Hz
Battery Charging current 4.0A
Bosch batteries Approximate charging time
to capacity
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
FIG. 1
Functional Description and Specifications
5
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
▶ Electronic Cell Protection
(ECP)
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using
your cordless power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at
any time, without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does
not damage the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 5

6
Plug charger cord into your standard power
outlet.
With no battery pack inserted, the
charger’s green indicator light will go ON.
This indicates the charger is receiving
power and the charger is ready for
operation.
When you insert the battery
pack 1 into the charger. The
charger’s green indicator light
4 will begin to “BLINK”. This
indicates that the battery is receiving a fast
charge.
Once approximately 80% battery capacity
has been reached, the blinking of green
light will slow down, indicating that fast
charging is now complete. If battery
remains in charger, the charging process is
completed in Long Life charging mode.
The purpose of the rapidly “BLINKING”
green light is to indicate that the battery
pack is fast-charging. It does not indicate
the exact point of full charge. The light will
stop blinking when battery is fully charged.
Continuous green battery
charger light 4 indicates that
the battery is fully charged.
However, the battery pack may
be used at any time, even if the green light
is still blinking.
A steady red indicator light 3
means that the battery pack is
outside the proper temperature
ranges (too hot or too cold) so
the charger will not begin the charging
process. Charging (Fast or long Life
Charging Mode) is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32°F (0°C) and 113°F (45°C).
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery
charger will automatically switch to fast
charging.
If the red indicator light 3 is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge. This
may be due to the contacts on
the charger or battery pack is
contaminated, the battery pack itself may
be defective, or battery may be wrong type
for this charger.
• Confirm battery compatibility with
charger by checking list of genuine
Bosch battery packs outlined on page
5 of this manual.
• If applicable, insert another
compatible battery pack into charger
to verify charger is working properly.
• Clean the contacts of the charger or
battery pack (e. g. by using a cotton
swab and alcohol on battery and
charger terminals or inserting and
removing the battery several times) or
replace the battery pack, as required.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
Charging Battery Pack
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 6

7
Read instructions of the
drill driver and the
mounting hardware prior to drilling hole.
Note: The consumer is responsible for
damage or injury caused by incorrect
installation.
Use mounting hardware which is
appropriate for the wall type and suitable
for the weight of charger and heaviest
battery pack. If the charger is installed
without the correct hardware, the product
may be unstable and cause property
damage or personal injury.
Do not wall mount the charger where the
weight of the charger and battery cannot
be supported. If the strength of the wall
mount location is not strong enough, the
charger can fall off and cause an injury.
Note: It is the consumer’s responsibility to
ensure that the wall can properly support
the total weight.
Check to be sure that there are no hidden
live wires, water pipe, or gas pipe behind
the mounting area. Cutting or drilling into
any of these may cause serious injury or
death.
Do not mount to any
surface other than a
vertical wall. Mounting of the charger is
designed for vertical surfaces only.
Improper installation may cause property
damage or personal injury.
The charger can be mounted to a wall using
wall mounting slots 5 (Fig. 2).
a. Locate mounting area on the wall.
b. Mark two points on a vertical line
2.84" (72mm) apart.
c. Select the appropriate screws and
anchors (if necessary) for the material
of the wall. (Mounting hardware not
included.)
d. Drill into wall with appropriate drill
bit. If anchors are to be used, follow
anchor hardware manufacturer's
instructions.
e. Screw in two round-head screws (not
included) with a diameter of 0.2"
(5mm) to maximum 0.25" (6.5mm)
into wall or anchors. Leave
approximately 0.13” (3.3 mm) space
between bottom of screw head and
wall.
f. Position the charger screw slots over
the mounting screws. Push charger
towards the wall and slide it down to
secure charger to mounting screws.
Note: Make sure the charger is securely
mounted and that it is tight against the
mounting surface. Adjust screw exposure
as necessary to ensure the charger is flat
against the wall.
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Wall Mounting
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 7

8
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH
portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a
period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition
implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation
prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES,
DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER
RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE
OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH
DEALER OR IMPORTER.
Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 8

9
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce
mode d’emploi contient des instructions
d’utilisation et des consignes de sécurité
importantes pour le chargeur de piles
Bosch modèle GAL18V-40. Ne lui
substituez aucun autre chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez
toutes les instructions et tous les
avertissements figurant sur (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3)
le produit utilisant les piles.
3. Pour réduire le nombre de blessures,
chargez uniquement des piles
rechargeables Bosch indiquées à la page
13. D’autres types de piles risqueraient
d’éclater et de causer ainsi des blessures
et des dommages.
4. Chargez le bloc-piles à des températures
supérieures à +32 degrés F (0 degré C)
et inférieures à +113 degrés F (45 degrés
C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne
dépassera pas 120 degrés F (49 degrés
C). Ceci est important pour ne pas risquer
de causer des dommages graves aux
cellules des piles.
5. Ne rechargez pas les piles dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
6. Ne submergez jamais le bloc-piles, l’outil
ou le chargeur dans un liquide de
quelque sorte que ce soit, et ne
permettez pas l’entrée de liquide à
l’intérieur. Les liquides corrosifs ou
conducteurs (tels que l’eau de mer, les
produits chimiques industriels ou les
produits contenant de l’eau de Javel, etc.)
peuvent provoquer des courts-circuits qui
peuvent causer un incendie, des
dommages corporels et des dommages
matériels.
7. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
Vous devez lire toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 9

10
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins médicaux.
8. Placez le chargeur sur des surfaces
plates et non inflammables, et à distance
de tous matériaux inflammables, lorsque
vous rechargez le bloc-piles. De la
moquette et d’autres surfaces
thermiquement isolantes bloquent une
circulation appropriée de l’air, ce qui
pourrait causer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. Si vous observez
de la fumée ou si vous voyez que le
chargeur ou le bloc-piles commence à
fondre, débranchez immédiatement le
chargeur et ne vous servez plus du
chargeur ou du bloc-piles. Contactez
immédiatement le service à la clientèle.
9. Assurez-vous que le cordon est placé à
un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il
ne fera trébucher personne et ou il ne
sera pas exposé par ailleurs à des
dommages ou à des contraintes. Une
fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou
un incendie.
10. Débranchez le chargeur en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas
un chargeur dont le cordon ou la fiche
est endommagé ; faites-les remplacer
immédiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
11. N’insérez pas de bloc-piles dans le
chargeur si le boîtier du bloc-piles est
fissuré. L’utilisation d’un bloc-piles
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
12. Ne démontez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé
par ailleurs d’une quelconque autre
façon. Un réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
13. Inspectez le chargeur de piles, le câble, la
fiche et le bloc-piles avant chaque emploi.
Ne pas utiliser si un dommage est
détecté. N’ouvrez jamais le chargeur de
piles ou le bloc-piles vous-même ;
apportez-le dans un centre de service
usine Bosch ou chez un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Un remontage incorrect
ou l’utilisation d’un produit endommagé
pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
14. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par Bosch.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
15. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-
piles à l’intérieur. Le stockage d’un bloc-
piles à l’intérieur d’un chargeur pendant
une période prolongée pourrait
endommager le bloc-piles et risquerait
même de causer un incendie.
16. Débranchez le chargeur de la prise de
courant avant de le ranger, d’effectuer
une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles
mesures préventives en matière de
sécurité réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
17. Gardez le chargeur de piles propre en
essuyant le boîtier du chargeur avec un
tissu humide. Tout contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
18. Remplacez le bloc-piles si vous constatez
une baisse substantielle de l’autonomie
de fonctionnement après les recharges.
Cela signifie peut-être que le bloc-piles
s’approche de la fin de sa vie utile.
.
▶ Entretien des piles
Lorsque les
piles ne sont
pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les
à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour
éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils
ou dans la poche avec des clous, des vis,
des clés, etc. Ceci peut provoquer un
incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE
LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 10

11
▶ Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut
provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
▼ PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-
ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou
mise au rebut d'une manière qui ne soit
pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de
recyclage des piles,
homologué par l’EPA
(Agence pour la protection
de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve
sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un programme
industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du
RBRC offre une alternative pratique à la
mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les
restrictions ou interdictions de mise au
rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Bosch pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce
programme s'insère dans le contexte de
notre engagement à préserver notre
environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
▶ Cordons de rallonge
UN CORDON
DE RALLON -
GE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE S’IL EST
ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. L’utilisation
d’un cordon de rallonge inapproprié peut
créer un risque d’in cendie et de chocs
électriques. Si un cordon de rallonge doit
être utilisé, assurez-vous que :
a. la fiche du cordon de rallonge
possède des broches de nombre,
dimensions et forme identiques à
ceux de la fiche du chargeur ;
b. le cordon de rallonge est bien câblé et
en bon état élec trique ;
c. le fil est de calibre suffisant pour
l’intensité nominale en c.a. du
chargeur, comme indiqué ci-après ;
d. un cordon de rallonge constitue une
solution temporaire. Déplacez le
chargeur à une prise standard dès que
le travail est terminé.
▶ Remarques importantes
concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles
dont la température se situe entre 0°C
(32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid, le
chargeur ne commencera pas à
charger les piles. (Chose possible si le
bloc-piles devient trop chaud à l’usage
intensif). Une fois que la température
des piles sera revenue dans la plage
de températures de charge ne
présentant pas de danger, à savoir
entre 32° F (0° C) et 113° F (45° C), le
chargeur commencera automa -
tiquement à les charger.
2. Une diminution marquée de la réserve
énergétique entre les charges peut
signaler l’épuise ment du bloc-piles et
le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de
remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre appareil
électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
Longueur du fil,
en pieds
25 50 100 150
Calibre AWG du fil 18 16 16 14
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 11

12
les lumières.
c. Inspectez les bornes du bloc-piles
et les connecteurs du chargeur pour
vous assurer qu’ils ne sont pas sales.
Nettoyez avec un coton-tige et de
l’alcool si nécessaire.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à
obtenir la charge satisfaisante, confiez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch
habituel. Voir les noms et adresses
des centres d’entretien sous la
rubrique « Outils électriques» dans les
pages jaunes de l’annuaire de
téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou
de bloc-piles non vendus par Bosch annule
la garantie.
▶ Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées par
des modifications non autorisées de ce
matériel. De telles modifications pourraient
annuler le droit de l'utilisateur de se servir
de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15
des Règles de la FCC. Son exploitation est
sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer
des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris les
interférences qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a
été démontré qu'il respecte les limites
fixées pour un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues
de manière à assurer une protection
raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et
peut rayonner de l'énergie de fréquence
radioélectrique et, s'il n'est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n'est pas possible de garantir
qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel
cause des perturbations radioélectriques
nuisibles affectant la réception de la radio
ou de la télévision – ce qui peut être
déterminé en mettant ce matériel sous
tension et hors tension – l'utilisateur
devrait essayer de remédier à de telles
perturbations en prenant une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• Changer l'orientation de l'antenne de
réception ou la placer à un autre
endroit.
• Augmenter la distance entre le
matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de
courant faisant partie d'un circuit
différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
• Consulter le revendeur ou un
technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l'aide.
▶ Système ECP (Electronic Cell
Protection)
La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP
(Electronic Cell Protection). Lorsque la pile
est vide, l'outil est mis automatiquement
hors service au moyen d'un circuit de
protection.
La pile est fournie partiellement chargée.
Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre tournevis sans fil pour la
première fois. Chargez complètement les
piles avant de vous servir de votre outil
électrique sans fil pour la première fois.
L'interruption de la procédure de charge
n'endommage pas la pile.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 12

13
Ce chargeur
chargera unique -
ment les piles suivantes :
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
Pour les toutes dernières informations sur la
compatibilité des piles, veuillez vous référer à
www.boschtools.com
Tension d’entrée du
chargeur
120 V 60 Hz
Courant de charge des piles 4.0A
Piles Bosch Durée de charge
approximative jusqu’à
capacité
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
2
3
4
1
5
FIG. 1
1 Bloc-piles
2 Chargeur
3 Indicateur d'erreur (témoin rouge)
4 Indicateur de charge (témoin vert)
5 Fentes pour montage sur le mur
Description fonctionnelle et spécifications
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 13

14
Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans votre prise de courant
standard.
Si le bloc-piles 1 n’est pas inséré, le voyant
lumineux vert du chargeur 4 s’allumera.
Ceci indique que le chargeur reçoit alors
une alimentation électrique et que le
chargeur est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérez le bloc-
piles dans le chargeur 4. Le
voyant lumineux vert du
chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que les piles
sont en train de recevoir une charge rapide.
Après qu’une capacité de charge des piles
d’environ 80 % aura été atteinte, le rythme
de clignotement du voyant lumineux vert se
ralentira, indiquant ainsi que la charge
rapide est maintenant terminée. Si le bloc-
piles reste dans le chargeur, le processus
de charge est effectué dans le mode de
charge « Long Life » (longue durée de vie).
La raison d’être du « CLIGNOTEMENT »
rapide du voyant lumineux est pour
indiquer que le bloc-piles est en mode de
charge rapide. Ceci n’indique pas le point
exact d’atteinte de la pleine charge. Le
voyant cessera de clignoter quand les piles
seront totalement chargées.
L’allumage continu du voyant
lumineux vert du chargeur 4 de
piles indique que les piles sont
totalement chargées. Cepend -
ant, le bloc-piles peut être utilisé à tout
moment, même si le voyant lumineux vert
clignote toujours.
Un voyant lumineux rouge 3
constamment éclairé signifie
que le bloc-piles est en dehors
de la plage de températures
appropriée (trop chaud ou trop froid); dans
ce cas le chargeur ne commencera pas le
processus de charge. Une charge (mode de
charge rapide ou mode de charge pour une
longue durée de vie) n’est possible que
quand la plage de température du bloc-
piles est comprise entre 32° F (O° C) et
113° F (45° C).
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage
de température correcte, le chargeur de
piles se mettra automatiquement en mode
de charge rapide.
Si le voyant lumineux rouge 3
« CLIGNOTE », cela signifie que
le bloc-piles ne peut pas
accepter de charge. Ceci peut
être causé par le fait que les contacts sur le
chargeur ou sur le bloc-piles sont
contaminés, que le bloc-piles lui-même
peut être défectueux ou que les piles
utilisées ne sont pas appropriées pour ce
chargeur.
• Vérifiez la compatibilité des piles avec
le chargeur en consultant la liste des
piles Bosch authentiques présentée à
la page 13 de ce mode d’emploi.
• Le cas échéant, insérez un autre bloc-
piles compatible dans le chargeur afin
de confirmer que le chargeur
fonctionne correctement.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou
du bloc-piles (p. ex., en utilisant un
coton-tige et de l’alcool sur les piles
ou en insérant et retirant les piles
plusieurs fois de suite) ou remplacez
le bloc-piles, suivant les besoins.
Lorsque le bloc-piles est totalement
chargé, débranchez le chargeur (sauf si
vous êtes en train de charger un autre bloc-
piles) et glissez à nouveau le bloc-piles à
l’intérieur de l’outil.
Charge du bloc-piles
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 14

15
Lisez les
instructions
pour la perceuse-visseuse et pour le
matériel de montage avant de percer un
trou.
Remarque : Le consommateur est
responsable de tous dommages et
blessures causés par une installation
incorrecte.
Utilisez du matériel approprié pour le
type de mur et pour le poids du chargeur
et du bloc-piles le plus lourd. Si le
chargeur est installé sans le matériel
approprié, le produit peut être instable et
causer des dommages matériels ou des
blessures.
Ne montez pas le chargeur sur un mur ne
pouvant pas supporter le poids du
chargeur et des piles. Si le mur utilisé
pour le montage du chargeur n’est pas
assez fort pour le supporter, le chargeur
risque de tomber et de causer une
blessure. Remarque : Il incombe au
consommateur de s’assurer que le mur
peut supporter le poids total de façon
appropriée.
Vérifiez pour vous assurer qu’il n’existe
pas de fils sous tension cachés, de
canalisations d’eau ou de tuyaux de gaz
derrière la zone de montage. Le fait de
couper ou de percer de tels objets
pourrait causer des blessures graves, ou
même la mort.
Ne pas monter
sur une surface
autre qu’un mur vertical. Le chargeur est
conçu pour n’être monté que sur des
surfaces verticales. Une installation
incorrecte pourrait causer des dommages
aux biens ou des blessures.
Le chargeur peut être monté sur un mur en
utilisant les fentes prévues pour le montage
sur un mur 5 (Fig. 2).
a. Localisez la zone de montage sur le
mur.
b. Marquez deux points sur une ligne
verticale à 72 mm / 2,84 po l’un de
l’autre.
c. Sélectionnez les vis et dispositifs
d’ancrage appropriés (si nécessaire)
pour le matériau dans lequel le mur
est construit. (Matériel de fixation non
inclus.)
d. Percez dans le mur avec la mèche
appropriée pour le perçage. Si des
dispositifs d’ancrage doivent être
utilisés, suivez les instructions du
fabricant du matériel d’ancrage.
e. Vissez deux vis à tête ronde (non
fournies) d’un diamètre compris entre
5mm / 0,2 po et 6,5 mm / 0,25 po
dans le mur ou les dispositifs
d’ancrage. Laissez environ 3,3 mm /
0,13 po d’espace entre le bas de la
tête de vis et le mur.
f. Positionnez les fentes prévues pour
les vis de fixation du chargeur au-
dessus des vis de montage. Poussez le
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Montage sur le mur
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 15

16
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les
outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou
d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU
VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant
que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera
l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou
comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage
abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel
d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de
service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les
adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES,
COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU
DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI
L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS
POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS,
PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET
D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
Garantie limitée des outils électriques portatifs et d'établi Bosch
chargeur vers le mur et faites-le
glisser vers le bas pour assujettir le
chargeur aux vis de montage.
Remarque : Assurez-vous que le chargeur
est fermement installé et qu’il est bien à
plat contre la surface de montage. Ajustez
l’exposition de la vis selon les besoins pour
assurer que le chargeur est bien à plat
contre le mur.
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 16

17
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene instrucciones de
seguridad y utilización importantes para
el cargador de baterías Bosch modelo
GAL18V-40. No lo sustituya por ningún
otro cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías,
lea todas las instrucciones y marcas de
advertencia que se encuentran en (1) el
cargador de baterías, (2) el paquete de
batería y (3) el producto que utiliza
baterías.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente las baterías recargables Bosch
que se indican en la página 21. Otros
tipos de baterías pueden reventar,
causando lesiones corporales y daños.
4. Cargue el paquete de batería a
temperaturas por encima de +32 grados
F (0 grados C) y por debajo de +113
grados F (45 grados C). Almacene la
herramienta y el paquete de batería en
lugares en los que las temperaturas no
excedan 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para prevenir daños
graves a las celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente
húmedo o mojado. No exponga el
cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de
baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
6. No sumerja nunca el paquete de batería,
la herramienta o el cargador en ningún
tipo de líquido ni permita que entre
líquido en ellos. Los líquidos corrosivos o
conductores (tales como el agua de mar o
los productos que contengan sustancias
químicas industriales o blanqueador, etc.)
pueden provocar un cortocircuito que es
posible que cause incendio, lesiones
corporales y daños materiales.
7. Se puede producir un escape del líquido
de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura. Evite
el contacto con la piel y los ojos. El
líquido de la batería es cáustico y podría
causar quemaduras químicas en los
tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, enjuáguelos con agua durante un
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las
instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Normas de seguridad para cargadores
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 17

18
▶ Cuidado de las baterías
Cuando las
baterías no están
en la herramienta o en el car gador,
manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las
terminales hagan cortocircuito, NO ponga
las baterías en una caja de herramientas o
en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves,
etc. Se pueden producir un incendio o
lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI
LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
▶ Eliminación de las baterías
No intente
desarmar la
mínimo de 10 minutos y obtenga atención
médica.
8. Coloque el cargador sobre superficies
planas ininflamables y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
el paquete de batería. Las alfombras y
otras superficies termoaislantes
bloquean la circulación apropiada de
aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del
paquete de batería. Si se observa humo o
derretimiento del cargador o del paquete
de batería, desenchufe inmediatamente el
cargador y no utilice el paquete de batería
ni el cargador. Contacte inmediatamente a
servicio al cliente.
9. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté ubicado de manera
que no se pueda pisar ni tropezar en él,
ni que pueda sufrir daños ni someterse a
esfuerzo excesivo de alguna otra
manera. El enchufe y el cable de
alimentación dañados pueden causar
descargas eléctricas o incendio.
10. Desconecte el cargador jalando el
enchufe en lugar de jalando el cable de
alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe
dañado; haga que reemplacen el cable o
el enchufe de inmediato. Un enchufe o un
cable de alimentación dañado puede
causar descargas eléctricas o incendio.
11. No inserte el paquete de batería en el
cargador si la carcasa del paquete de
batería está agrietada. La utilización de
un paquete de batería dañado puede
causar descargas eléctricas o incendio.
12. No desensamble el cargador ni lo utilice
si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los
daños pueden causar descargas eléctricas
o incendio.
13. Antes de cada uso, compruebe el
cargador de baterías, el cable, el enchufe
y el paquete de batería. No utilice la
unidad si se detecta algún daño. No abra
nunca el cargador de baterías ni el
paquete de batería usted mismo, llévelo
a un Centro de Servicio de Fábrica Bosch
o a un técnico de servicio calificado que
utilice únicamente piezas de repuesto
originales. Es posible que un
reensamblaje incorrecto o la utilización
del producto dañado causen descargas
eléctricas o incendio.
14. No utilice un aditamento no
recomendado o no vendido por Bosch.
La utilización de aditamentos no
recomendados puede causar descargas
eléctricas o incendio.
15. No almacene el paquete de batería en el
cargador. El paquete de batería
almacenado en el cargador durante un
período de tiempo prolongado podría
causar daños al paquete de batería e
incendio del mismo.
16. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de almacenarlo,
intentar cualquier mantenimiento o
limpiarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
17. Mantenga limpio el cargador de baterías
limpiando la carcasa del cargador con un
paño húmedo. La contaminación puede
causar descargas eléctricas o incendio.
18. Reemplace el paquete de batería si se
observa un descenso sustancial del
tiempo de funcionamiento por carga. Es
posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 18

19
batería ni quitar ninguno de los com -
ponentes que sobresalen de las
terminales de la batería. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de
tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
▼ BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que
Robert Bosch Tool
Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la
industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se
retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona
una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la
corriente municipal de aguas residuales, lo
cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-
BATTERY para obtener información acerca
de las prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de Li-
ion en su lugar o devuelva las baterías a un
Centro de servicio Bosch para reciclarlas.
La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de
nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar
nuestros recursos naturales.”
▶ Cordones de extensión
NO SE DEBE
UTILIZAR UN
CORDON DE EXTENSION A NO SER QUE SEA
ABSOLUTAMENTE NECESARIO. La utilización
de un cordón de extensión inapropiado podría
dar lugar a peligro de incendio y sacudidas
eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de
extensión, asegúrese de que:
a. Las terminales del enchufe del cordón
de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
b. El cordón de extensión esté
conectado adecuadamente y en
buenas condiciones eléctricas.
c. El tamaño del cable sea
suficientemente grande para la
capacidad nominal en amperios AC
del cargador según se especifica a
continuación:
d. Un cordón de extensión es una
solución provisional. Lleve el car gador
a un tomacorriente estándar en
cuanto se haya ter mi nado el trabajo.
▶ Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar
la batería rápidamente sólo cuando la
temperatura de la batería está entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el
paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío, el cargador
no cargará rápidamente la batería.
(Esto puede ocurrir si el paquete de
baterías está caliente debido a una
utilización intensa). Una vez que la
temperatura de la batería regresa a su
intervalo de carga segura, entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C), el cargador
comenzará automáticamente a cargar.
2. Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
baterías se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador
durante el período de
almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún otro
dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está
conectado a un interruptor de luz que
corta el suministro de energía cuando
se apagan las luces.
c. Compruebe los terminales del
paquete de batería y los conectores
del cargador para determinar si tienen
suciedad. Si es necesario, límpielos
con un bastoncillo de algodón y
alcohol.
d. Si usted sigue sin obtener una
Longitud del cordón, pies:
25 50 100 150
Tamaño del cordón según el
calibreamericano de alambres (AWG)
18 16 16 14
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 19

20
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
carga adecuada, lleve o envíe la
herramienta, el paque te de baterías y
el cargador al Centro de servicio
Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las
páginas amarillas para obtener
nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o
paquetes de batería no vendidos por Bosch
anulará la garantía.
▶ Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la
radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de
las Reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar
interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que pueda
causar un funcionamiento no
deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a
pruebas y se ha comprobado que cumple
con los límites para un dispositivo digital
de Clase B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección
razonable contra la interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia
perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena
receptora.
• Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente
que esté en un circuito distinto al
circuito al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
experto en radio/TV para obtener
ayuda.
▶ “Protección con células
electrónicas” (Electronic Cell
Protection, ECP)
La batería de iones de litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se
apagará por medio de un circuito
protector.
La batería se suministra parcialmente
cargada. Cargue completamente la batería
antes de utilizar la herramienta eléctrica
por primera vez. La batería de iones de litio
se puede cargar en cualquier momento, sin
reducir su vida de servicio. La interrupción
del procedimiento de carga no daña la
batería.
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 20

21
2
3
4
1
5
Este cargador
cargará solamente
las baterías siguientes:
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
Para informarse sobre la compatibilidad de
baterías más actualizada, sírvase visitar
www.boschtools.com
Tensión de entrada del
cargador
120 V 60 Hz
Corriente de carga de la
batería
4.0A
1 Paquete de baterías
2 Cargador
3 Indicador de error (luz roja)
4 Indicador de carga (luz verde)
5 Ranuras de montaje en la pared
Baterías Bosch Tiempo de carga aproximado
hasta la capacidad máxima
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
FIG. 1
Descripción funcional y especificaciones
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 21

22
Enchufe el cable del cargador en un
tomacorriente estándar.
Si el paquete de batería no está insertado,
la luz indicadora verde del cargador se
ENCENDERÁ. Esto indica que el cargador
está recibiendo alimentación eléctrica y
que el cargador está listo para funcionar.
Cuando inserte el paquete de
batería 1 en el cargador, la luz
indicadora verde del cargador 4
comenzará a “PARPADEAR”.
Esto indica que la batería está recibiendo
una carga rápida.
Una vez que se haya alcanzado
aproximadamente el 80% de la capacidad
de la batería, el parpadeo de la luz verde se
volverá más lento, lo cual indica que el
proceso de carga rápida se ha completado
en ese momento. Si la batería permanece
en el cargador, el proceso de carga se
completa en el modo de carga de larga
duración.
El propósito de la luz verde que
“PARPADEA” rápidamente es indicar que el
paquete de batería se está cargando
rápidamente. No indica el punto exacto en
que se alcanza la carga completa. La luz
dejará de parpadear cuando la batería esté
completamente cargada.
Una luz verde 4 continua en el
cargador de baterías indica que
la batería está completamente
cargada. Sin embargo, el
paquete de batería se podrá usar en
cualquier momento, incluso si la luz verde
aún está parpadeando.
Una luz indicadora roja 3
continua significa que el
paquete de batería está fuera
de los intervalos de temperatura
apropiados (demasiado caliente o
demasiado frío), por lo cual el cargador no
comenzará el proceso de carga. El proceso
de carga (modo de carga rápida o de larga
duración) sólo es posible cuando el
intervalo de temperatura del paquete de
batería está entre 32 °F (0 °C) y 113 °F
(45 °C).
En cuanto el paquete de batería alcance el
intervalo de temperatura correcto, el
cargador de batería cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja 3 está
“PARPADEANDO”, el paquete
de batería no puede aceptar
una carga. Puede que esto se
deba a que los contactos del cargador o
del paquete de batería están
contaminados, a que el propio paquete de
batería está defectuoso o a que la batería
es de tipo incorrecto para este cargador.
• Confirme la compatibilidad de la
batería con el cargador consultando la
lista de paquetes de batería Bosch
genuinos que aparece en la página 21
de este manual.
• Si es pertinente, inserte otro paquete
de batería compatible en el cargador,
para verificar si éste está funcionando
correctamente.
• Limpie los contactos del cargador o
del paquete de batería (p. ej., usando
un bastoncillo de algodón y alcohol en
los terminales de la batería y del
cargador, o insertando y retirando
varias veces la batería) o reemplace el
paquete de batería, según sea
necesario.
Cuando el paquete de batería esté
completamente cargado, desenchufe el
cargador (a menos que esté cargando otro
paquete de batería) y deslice el paquete de
batería hacia el interior de la herramienta.
Carga del paquete de baterías
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 22

23
Lea las instruc -
ciones del
taladro atornillador y los herrajes de
montaje antes de taladrar el agujero.
Nota: El consumidor es responsable de los
daños o las lesiones que una instalación
incorrecta cause.
Utilice herrajes de montaje que sean
apropiados para el tipo de pared y
adecuados para el peso del cargador y el
paquete de batería más pesado. Si el
cargador se instala sin los herrajes
correctos, es posible que el producto esté
inestable y cause daños materiales o
lesiones corporales.
No monte el cargador en una pared
donde el peso del cargador y la batería
no pueda ser soportado. Si la resistencia
de la ubicación de montaje en la pared no
es suficientemente elevada, el cargador se
puede caer y causar una lesión. Nota: Es
responsabilidad del consumidor
asegurarse de que la pared pueda
soportar adecuadamente el peso total.
Haga una comprobación para asegurarse
de que no haya cables con corriente,
tuberías de agua ni tuberías de gas
ocultas detrás del área de montaje. Si se
corta o taladra en cualquiera de estas
cosas, puede que el resultado sea lesiones
graves o la muerte.
No monte la unidad
en superficies que
no sean una pared vertical. El montaje del
cargador está diseñado únicamente para
superficies verticales. Es posible que una
instalación incorrecta cause daños
materiales o lesiones corporales.
El cargador se puede montar en una pared
utilizando las ranuras de montaje en pared
5 (Fig. 2).
a. Localice el área de montaje en la
pared.
b. Marque dos puntos en una línea
vertical con 2,84 pulgadas (72 mm) de
separación.
c. Seleccione los tornillos y anclajes
adecuados (si es necesario) para el
material de la pared. (Herrajes de
montaje no incluidos).
d. Taladre en la pared con la broca
taladradora adecuada. Si se van a usar
anclajes, siga las instrucciones del
fabricante de los herrajes de anclaje.
e. Enrosque dos tornillos de cabeza
redonda (no incluidos) con un
diámetro de 0,2 pulgadas (5 mm) a
0,25 pulgadas (6,5 mm) como máximo
en la pared o los anclajes. Deje
aproximadamente 0,13 pulgadas
(3,3mm) de espacio entre la parte
inferior de la cabeza del tornillo y la
pared.
f. Posicione las ranuras para tornillo del
cargador sobre los tornillos de
montaje. Empuje el cargador hacia la
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Montaje en pared
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 23

2610051857 01/19
!2610051857!
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas
mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un
período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE
USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por
ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que
no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no
sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio
autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES,
BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN
CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE
LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE
UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE
BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR
LOCAL DE BOSCH.
Garantia limitada para herramientas mecanicas portatiles y
para tablero de banco Bosch
pared y deslícelo hacia abajo para
sujetarlo firmemente a los tornillos de
montaje.
Nota: Asegúrese de que el cargador esté
montado de manera segura y que se
encuentre bien apretado contra la
superficie de montaje. Ajuste la exposición
del tornillo según sea necesario para
asegurarse de que el cargador esté plano
contra la pared.
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 24
