Karcher 2.112-012.0 HD 7/10 CXF mit RM-Injektor und Düsenkit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2.112-012.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.112-012.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
Inno-Foam-Set
Easy-Foam-Set
59670140 07/16
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 59
Čeština 63
Slovenščina 67
Polski 71
Româneşte 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Latviešu 99
Lietuviškai 103
Українська 107
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie die-
se für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei fehlenden Teilen oder Transportschä-
den bitte Ihren Händler benachrichtigen.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge-
mäßen Zustand und die Betriebssicher-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Niemals in den Hochdruckstrahl fassen.
Hochdruckstrahl niemals auf Personen
oder Tiere richten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Das Foam-Set ist zum Reinigen und
Desinfizieren von Bodenflächen,
Wandflächen und Maschinen in Verbin-
dung mit einem Hochdruckreiniger ge-
eignet.
Eine Reinigungsmittel-Zudosierung von
5% ist ausreichend.
Der Wasserdruck darf 25 MPa (250
bar) nicht überschreiten.
Die Wassertemperatur darf im Schaum-
betrieb 50 °C nicht überschreiten.
Der Wasserdurchfluss muss mindes-
tens 500 l/h (8,3 l/min) betragen.
Der Hochdruckschlauch soll nicht län-
ger als 15 m sein.
Die Verwendung chloralkalischer Reini-
gungsmittel führt zu erhöhtem Ver-
schleiß des Gerätes.
Der Injektor saugt Reinigungsmittel an
und mischt dieses dem Wasserstrahl
bei.
Die Saugwirkung entsteht nur, wenn die
beiliegende Rundstrahldüse in die
Schaumdüse eingebaut ist.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Strom- und Wasserzufuhr unterbre-
chen.
Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Sicherheitshinweise
Anwendung
Bedienung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Montage
Injektor montieren
3DE
background
– 2
1O-Ring
2Injektor
3 Injektoreinsatz
4 Adapter
O-Ringe auf den Injektoreinsatz schie-
ben und dünn mit Silikonfett bestrei-
chen.
Injektoreinsatz in den Injektor einschie-
ben und mit einem Flachschraubendre-
her 12x2 mm handfest anziehen.
Adapter auf den Injektor aufschrauben
und festziehen.
1 Schraube
2 Sicherungsklammer
3 Schubbügel
Schrauben herausdrehen.
Sicherungsklammer herausziehen.
Schubbügel nach oben ziehen.
1 Injektor
2 Sicherungsklammer
Injektor in das Gerät einsetzen.
Schubbügel nach unten schieben, bis
der Injektor im Anschluss der Schlauch-
trommel sitzt.
Beide Sicherungsklammern einsetzen.
Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Serienmäßiges Strahlrohr von der
Handspritzpistole abschrauben.
Umschaltbares Strahlrohr an der
Handspritzpistole montieren.
Serienmäßige Hochdruckdüse auf das
lange Rohr des umschaltbaren Strahl-
rohrs montieren.
Umschaltbares Strahlrohr
montieren (nur Inno-Foam-Set)
4 DE
background
– 3
1 Schaumdüse
2 Rundstrahldüse
3 Formteil
4 Strahlrohr/umschaltbares Strahlrohr
Formteil in die Rundstrahldüse legen
(Ausrichtung beachten).
Düse mit Formteil in die Schaumdüse
einsetzen.
Inno-Foam-Set: Vormontierte Schaum-
düse auf das kurze Rohr des umschalt-
baren Strahlrohrs schrauben.
Easy-Foam-Set: Vormontierte
Schaumdüse anstelle der Hochdruck-
düse auf das Strahlrohr schrauben.
Schaumdüse mit Gabelschlüssel
SW 27 festziehen.
Schaumreiniger, neutral
Schaumreinigungsmittel für leichte, fett-,
öl- und eiweißhaltige Verschmutzungen.
Schaumreiniger, alkalisch
Schaumreinigungsmittel zur Reinigung von
Fliesen, Kacheln und Containern.
Schaumreiniger, sauer
Schaumreinigungsmittel zur Reinigung von
Fliesen, Edelstahloberflächen und Contai-
nern.
Desinfektionsmittel
Neutrales Desinfektionsmittel, bakterizid /
fungizid / viruzid.
Saugschlauch am Injektor in den Reini-
gungsmittelkanister hängen.
Hochdruckreiniger wie gewohnt in Be-
trieb nehmen.
1Hochdruck
2 Schaum
3 Hebel
Inno-Foam-Set: Hebel des umschaltba-
ren Strahlrohrs auf Schaum stellen.
Hinweis:
Bei Verwendung einer Servopress-Pistole
maximale Wassermenge einstellen.
Inno-Foam-Set: Hebel am umschaltbaren
Strahlrohr immer in die Endstellung brin-
gen.
Hebel der Handspritzpistole ziehen.
Schaum-Flachstrahl durch Verdrehen
des Düsengehäuses ausrichten.
Schaumdüse montieren
Empfohlene Reinigungsmittel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Betrieb
5DE
background
– 4
Reinigungsmitteldosierung am Injektor
einstellen.
A Einstellung
B Reinigungsmitteldosierung in %
Reinigungsmitteldosierung am Injektor
auf „0“ stellen.
Schaumdüse 2 Minuten lang klarspü-
len.
ACHTUNG
Wird die Schaumdüse nach Gebrauch
nicht gespült, kann es zu einer Verklebung
oder erhöhtem Verschleiß führen.
Keine Schaumerzeugung, obwohl Reini-
gungsmittel angesaugt wird.
Ursache: Edelstahlgitter in der Schaumdü-
se verklebt oder verkalkt.
Behebung
1 Schaumdüse
2 Edelstahlgitter
3 Venturidüse
4 Düsenträger
Schaumdüse (SW 32) vom Düsenträ-
ger (SW 27) abschrauben.
Venturidüse entnehmen.
Edelstahlgitter herausziehen.
Edelstahlgitter 10 Minuten in kochen-
dem Wasser oder über Nacht im Ultra-
schallbad reinigen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Nach jedem Betrieb
Störung
Zubehör und Ersatzteile
6 DE
background
– 1
Before using your appliance for
the first time, read these original
operating instructions, act in
compliance with them, and keep them for lat-
er use or for subsequent owners.
In the event of missing parts or any trans-
port damage, please contact your dealer.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used.
The machine may not be modified.
Never reach your hands into the high
pressure jet.
Never direct the high pressure jet on
persons or animals.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
The foam set is used to clean and disin-
fect floors and wall surfaces and ma-
chines with a high pressure cleaner.
Adding 5% of a cleaning solution is suf-
ficient.
The water pressure must not exceed 25
MPa (250 bar).
The water temperature must not ex-
ceed 50 °C during foam operation.
The water flow must be at least 500 l/h
(8.3 l/min).
The high pressure hose must not be
longer than 15 m.
The use of cleaning agents containing
chlorinated alkalies leads to increase
wear and tear of the appliance.
The injector suctions cleaning agents
and mixed them into the water stream.
This suction effect will only be created if
the included round jet nozzle is integrat-
ed in the foam nozzle.
Switch off the high pressure cleaner.
Interrupt current and water inflow.
Activate trigger gun until device is pres-
sure-less.
1O ring
2 Injector
3 Injector insert
4 Adapter
Slide O rings onto the injector insert and
coat lightly with silicone grease.
Slide injector insert into the injector and
tighten fingertight using a 12x2 flat tip
screwdriver.
Screw on adapter and tighten.
Safety instructions
Application
Operations
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Batter-
ies, oil, and similar substances
must not enter the environment.
Please dispose of your old appli-
ances using appropriate collec-
tion systems.
Proper use
Assembly
Install the injector
7EN
background
– 2
1Screw
2 Safety clip
3 Push handle
Loosen screws.
Pull out the safety clip.
Pull the push handle upward.
1Injector
2 Safety clip
Insert the injector into the appliance.
Slide the push handle down until the in-
jector is situated in the connection of
the hose drum.
Insert both safety clips.
Fix in the screws and tighten them.
Unscrew serial/standard spray pipe
from the the handgun.
Install the reversible spray pipe on the
handgun.
Install the standard high pressure noz-
zle onto the long pipe of the reversible
spray pipe.
1 Foam nozzle
2 Round jet nozzle
3 Mould part
4 Spray pipe/reversible spray pipe
Place the mould part in the round jet
nozzle (observe the alignment).
Insert the nozzle with mould part into
the foam nozzle.
Inno-Foam set: Install the preinstalled
foam nozzle onto the short pipe of the
reversible spray pipe.
Easy-Foam set: Install the preinstalled
foam nozzle instead of the high pres-
sure nozzle onto the spray pipe.
Tighten foam nozzle with open end
wrench SW 27.
Foam cleaner, neutral
Foam detergent for mild dirt, dirt containing
greases, oil and proteins.
Foam detergent, alkali-base
Foam detergent for cleaning floor tiles, roof
tiles and containers.
Foam cleaner, acidic
Foam detergent for cleaning floor tiles,
steel surfaces and containers.
Disinfectant
Neutral disinfectant, bactericide / fungicide
/ viruscide.
Install reversible spray pipe (only
Inno-Foam set)
Install foam nozzle
Recommended detergents
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
8 EN
background
– 3
Hang the suction hose on the injector
intot the detergent can.
Operate the high-pressure cleaner in
the normal way.
1 High pressure
2Foam
3 Lever
Inno-Foam set: Set the lever of the re-
versible spray pipe to foam setting.
Note:
If you are using a Servopress gun, set it to
full water quantity.
Inno-Foam set: Always set the lever on the
reversible spray lance to the end position.
Pull the lever on the handgun.
Align the flat foam jet by turning the noz-
zle casing.
Adjust detergent dose on the injector.
A Adjustments
B Detergent dosing in %
Set the detergent dosage on the injec-
tor to "0".
Rinse the foam nozzle with clear water
for 2 minutes.
ATTENTION
If the foam nozzle is not rinsed after each
use, this can lead to gumming and in-
creased wear and tear.
Operation
After each operation
9EN
background
– 4
No foam is generated although detergent is
being suctioned.
Cause: The stainless steel mesh in the
foam nozzle is gummed or calcified.
Remedy
1 Foam nozzle
2Steel mesh
3 Venturi nozzle
4 Nozzle-holder
Unscrew foam nozzle (SW32) from the
nozzle-holder (SW27).
Remove Venturi nozzle.
Pull out the steel mesh.
Clean the steel mesh by boiling it in wa-
ter for approx. 10 minutes or leaving it in
a ultra-sound bath overnight.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Fault
Accessories and Spare Parts
10 EN
background
– 1
Veuillez lire ce manuel d'ins-
tructions original avant la pre-
mière utilisation de votre
appareil ; agissez selon ces
instructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le futur
propriétaire.
Informez immédiatement votre revendeur
en cas de pièces manquantes ou d’avaries
de transport.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa-
reil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
Ne jamais mettre les mains dans le jet
haute pression.
Ne jamais orienter le jet haute pression
en direction d'individus ou d'animaux.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Le kit à mousse est approprié pour le
nettoyage et la désinfection des sur-
faces au sol, des surfaces de mur et
des machines en liaison avec un net-
toyeur haute pression.
Un dosage de détergent à 5 % est suf-
fisant.
La pression de l'eau ne doit pas excé-
der 25 MPa (250 bar).
La température de l'eau ne doit pas ex-
céder 50° C en mode mousse.
Le débit de l'eau doit être de 500 l/h (8,3
l/mn) au minimum.
La longueur du flexible haute pression
ne doit pas dépasser 15 m.
L'utilisation de détergents alcalins chlo-
rés entraîne une usure accrue de l'ap-
pareil.
L'injecteur aspire le détergent et le mé-
lange au jet d'eau.
L'efficacité de l'aspiration n'est donnée
que lorsque la buse à jet rond est mon-
tée dans la buse à mousse.
Mettre le nettoyeur haute pression hors
service.
Couper l'alimentation électrique et l'ali-
mentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Consignes de sécurité
Application
Utilisation
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Utilisation conforme
Montage
Monter l'injecteur
11FR
background
– 2
1 Joint torique
2 Injecteur
3 Insert d'injecteur
4 Adaptateur
Enfoncer les joints toriques sur l'insert
d'injecteur et appliquer une fine couche
de graisse de silicone.
Enfoncer l'insert dans l'injecteur et le
serrer à la main avec un tournevis plat
12x2 mm.
Visser l'adaptateur sur l'injecteur et le
serrer.
1Vis
2 Clip de sécurité
3 Guidon de poussée
Dévisser les vis.
Sortir le clip de sécurité.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
1 Injecteur
2 Clip de sécurité
Mettre en place l'injecteur dans l'appa-
reil.
Tirer le guidon de poussée vers le bas
jusqu'à ce que l'injecteur se trouve dans
le raccordement du dévidoir.
Insérer les deux clips de sécurité.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Séparer le tube acier de série de la poi-
gnée-pistolet.
Monter le tube en acier commutable sur
la poignée pistolet.
Monter la buse haute pression de série
sur le long tube du tube en acier com-
mutable.
Monter le tube en acier commutable
(uniquement kit de mousse Inno).
12 FR
background
– 3
1 Buse à mousse
2 Buse à jet rond
3 Pièce moulée
4 Tube en acier / tube en acier commu-
table
Mettre la pièce moulée dans la buse à
jet rond (respecter l'orientation).
Mettre en place la buse avec la pièce
moulée dans la buse à mousse.
Kit de mousse Inno : visser la buse à
moussé prémontée sur le tube court du
tube d'acier commutable.
Kit de mousse Easy : visser la buse à
mousse prémontée à la place de la
buse haute pression sur le tube en
acier.
Serrer la buse à mousse avec la clé à
fourche de taille 27.
Nettoyeur mousse, neutre
Détergent mousse pour les salissures lé-
gères, grasses, huileuses ou albuminées.
Nettoyeur mousse, alcalin
Détergent mousse pour le nettoyage de
carrelages, carreaux et conteneurs.
Nettoyeur mousse, acide
Détergent mousse pour le nettoyage de
carrelages, surfaces en acier inoxydable et
conteneurs.
Désinfectant
Désinfectant neutre, bactéricide / fongicide
/ viricide.
Accrocher le flexible d'aspiration sur
l'injecteur dans le bidon de détergent.
Mettre le nettoyeur haute pression en
service comme d'habitude.
1 Haute pression
2Ecume
3 Levier
Kit de mousse Inno : Régler le levier du
tube acier commutable sur mousse.
Remarque :
En cas d'utilisation d'un pistolet servo-
presse, régler la quantité d'eau maximale.
Kit de mousse Inno : Toujours amener le le-
vier sur le tube en acier commutable dans
la position finale.
Tirer la manette de la poignée-pistolet.
Régler le jet plat de mousse en tournant
le logement des buses.
Monter la buse à mousse
Détergents recommandés
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Fonctionnement
13FR
background
– 4
Régler le dosage de détergent sur l'in-
jecteur.
A Paramètre
B Dosage du détergent en %
Mettre le dispositif de dosage de dé-
tergent sur "0" sur l'injecteur.
Rincer la buse à mousse pendant 2 mi-
nutes.
ATTENTION
Si la buse à mousse n'est pas rincée après
utilisation, cela peut entraîner un collage ou
une usure accrue.
Pas de formation de mousse bien que le
détergent soit aspirée.
Cause : Grille en acier inoxydable collée
dans la buse à mousse ou entartrée.
Remède
1 Buse à mousse
2 Grille en acier inoxydable
3 Buse venturi
4 Porte-buse
Dévisser la buse à mousse (taille 32) du
porte-buse (taille 27).
Retirer la buse venturi.
Sortir la grille en acier inoxydable.
Nettoyer la grille en acier inoxydable 10
minutes à l'eau bouillante ou une nuit
dans un bain à ultrasons.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Après chaque mise en service
Panne
Accessoires et pièces de
rechange
14 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni per l'uso ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso futu-
ro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Se mancano dei pezzi o in caso di danni do-
vuti al trasporto si prega di informare il proprio
rivenditore.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta-
to e del funzionamento sicuro dell'appa-
recchio e delle attrezzature di lavoro. In
caso contrario è vietato usarlo.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Non inserire mai le mani nel getto ad
alta pressione.
Non puntare il getto ad alta pressione
su persone o animali.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Il Foam-Set è indicato per pulire e disin-
fettare pavimenti, pareti e macchine
con un'idropulitrice.
Un'aggiunta del 5% di un detergente è
sufficiente.
La pressione dell'acqua non deve supe-
rare i 25 MPa (250 bar).
La temperatura dell'acqua non deve su-
perare i 50 °C durante il funzionamento
a schiuma.
La portata dell'acqua deve essere di al-
meno 500 l/h (8,3 l/min).
Il tubo flessibile di alta pressione non
deve superare la lunghezza di 15 m.
L'uso di detergenti contenenti cloro-al-
calini determina una maggiore usura
dell'apparecchio.
L'iniettore aspira il detergente e lo ag-
giunge al getto d'acqua.
L'effetto aspirante si verifica solo quan-
do nell'apparecchio di schiumatura è
montato l'ugello a getto circolare com-
preso nella fornitura.
Disattivare l'idropulitrice.
Interrompere l'alimentazione di corren-
te e di acqua.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
parecchio.
1O-Ring
2 Iniettore
3 Inserto iniettore
4 Adattatore
Spingere gli O-Ring sull'inserto
dell'iniettore ed applicare uno strato
sottile di grasso al silicone.
Norme di sicurezza
Impiego
Uso
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma consegnati
ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i siste-
mi di raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
Montaggio
Montare l'iniettore
15IT
background
– 2
Introdurre l'inserto dell'iniettore
nell'iniettore e stringere a mano con un
cacciavite piatto da 12x2 mm.
Avvitare e stringere l'adattatore
sull'iniettore.
1Vite
2 Fermaglio di sicurezza
3 Archetto di spinta
Svitare le viti.
Estrarre il fermaglio di sicurezza.
Sollevare l'archetto di spinta.
1Iniettore
2 Fermaglio di sicurezza
inserire l'iniettore nell'apparecchio.
Abbassare l'archetto di spinta fino a
quando l'iniettore è posizionato
all'estremità dell'avvolgitubo.
Introdurre i due fermagli di sicurezza.
Riavvitare e fissare le viti.
Svitare la lancia di serie dalla pistola a
spruzzo.
Montare la lancia commutabile sulla pi-
stola a spruzzo.
Montare l'ugello di alta pressione di se-
rie sul tubo lungo della lancia commuta-
bile.
1 Ugello per schiumatura
2 Ugello a getto circolare
3 Pezzo sagomato
4 Lancia/Lancia commutabile
Posizionare il pezzo sagomato
nell'ugello a getto circolare (fare atten-
zione all'orientamento).
Introdurre l'ugello con il pezzo sagoma-
to nell'ugello per schiumare.
Inno-Foam-Set: Avvitare l'ugello per
schiumatura premontato sul tubo corto
della lancia commutabile.
Easy-Foam-Set: Avvitare sulla lancia
l'ugello per schiumatura premontato al
posto dell'ugello di alta pressione.
Stringere l'ugello per schiumatura con
una chiave a bocca SW 27.
Detergente schiumogeno, neutro
Detergente schiumogeno per impurità leg-
gere, contenenti grasso, olio e sostanze
azotate.
Detergente schiumogeno, alcalino
Detergente schiumogeno per la pulizia di
piastrelle, mattonelle e container.
Montare la lancia commutabile (solo
Inno-Foam-Set)
Montare l'ugello per schiumatura
Detergenti consigliati
RM 57 ASF
RM 58 ASF
16 IT
background
– 3
Detergente schiumogeno, acido
Detergente schiumogeno per la pulizia di
piastrelle, superfici in acciaio e container.
Disinfettante
Disinfettante neutro, battericida/ fungicida/
virucida.
Agganciare il tubo di aspirazione
all'iniettore nella tanica del detergente.
Mettere in funzione l'idropulitrice come
di consuetudine.
1 alta pressione
2Schiuma
3 Leva
Inno-Foam-Set: Posizionare la leva del-
la lancia commutabile su schiuma.
Indicazione:
Quando si utilizza una pistola Servopress
impostare la quantità d'acqua massima.
Inno-Foam-Set: Portare la leva sulla lancia
commutabile sempre in posizione finale.
Tirare la leva della pistola a spruzzo.
Orientale il raggio piatto di schiuma ruo-
tando l'alloggiamento dell'ugello.
Regolare il dosaggio del detergente
sull'iniettore.
A Impostazione
B Dosaggio del detergente in %
Posizionare il dosaggio del detergente
sull'iniettore su "0".
Sciacquare l'ugello per 2 minuti.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l'ugello per schiumatura non
venga sciacquato dopo l'uso, si potrebbe
verificare un incollaggio o una maggiore
usura.
RM 59 ASF
RM 735
Funzionamento
A lavoro ultimato
17IT
background
– 4
Nessuna creazione di schiuma nonostante
venga aspirato del detergente.
Causa: Griglia in acciaio incollata o pre-
senza di calcare nell'l'ugello per schiumatu-
ra.
Rimedio
1 Ugello per schiumatura
2 Griglia in acciaio
3 Ugello Venturi
4 Sostegno ugello
Svitare l'ugello per schiumatura
(SW 32) dal sostegno dell'ugello
(SW 27).
Rimuovere la valvola Venturi.
Estrarre la griglia in acciaio.
Pulire la griglia in acciaio per 10 minuti
in acqua bollente o lasciar agire per una
notte in un bagno ad ultrasuoni.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Guasto
Accessori e ricambi
18 IT
background
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze origine-
le gebruiksaanwijzing, ga na-
venant te werk en bewaar
deze voor later gebruik of voor een andere
eigenaar.
Indien delen ontbreken of er sprake is van
transportschade dient u contact op te ne-
men met uw dealer.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat ver-
keren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
Nooit in de hogedrukstraal grijpen.
Hogedrukstraal nooit op mensen of die-
ren richten.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u on-
der:
www.kaercher.de/REACH
De Foam-set is geschikt voor het reini-
gen en ontsmetten van vloeren, muren
en machines in combinatie met een ho-
gedrukreiniger.
Een reinigingsmiddeldosering van 5%
is voldoende.
De waterdruk mag 25 MPa (250 bar)
niet overschrijden.
De watertemperatuur mag tijdens de
werking met schuim niet hoger zijn dan
50 °C.
Het waterdebiet moet minimum 500 l/h
(8,3 l/min) bedragen.
De hogedrukslang mag niet langer zijn
dan 15 m.
Het gebruik van chloor-alkalische reini-
gingsmiddelen leidt tot een verhoogde
slijtage van het apparaat.
De injector zuigt reinigingsmiddel aan
en voegt die bij de waterstraal.
De zuigwerking is alleen mogelijk indien
de bijgevoegde rondstraalsproeier in de
schuimsproeier ingebouwd is.
Hogedrukreiniger uitschakelen.
Stroom- en watertoevoer onderbreken.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
1 O-ring
2 Injector
3 Injectorinzet
4 Adapter
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Bediening
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle materi-
alen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Doelmatig gebruik
Montage
Injector monteren
19NL
background
– 2
O-ringen op de injectorinzet schuiven
en bestrijken met een dun laagje silico-
nevet.
Injectorinzet in de injector schuiven en
met een platte schroevendraaier
12x2 mm handvast aanspannen.
Adapter op de injector schroeven en
aanspannen.
1 Schroef
2 Veiligheidsklem
3 Schuifbeugel
Schroeven eruit draaien.
Veiligheidsklem eruit trekken.
Duwbeugel naar omhoog trekken.
1Injector
2 Veiligheidsklem
Injector in het apparaat plaatsen.
Duwbeugel naar omlaag schuiven tot
de injector in de aansluiting van de
slangtrommel zit.
Beide veiligheidsklemmen aanbrengen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Standaard straalpijp van het handspuit-
pistool schroeven.
Straalpijp met verschillende standen op
het handspuitpistool monteren.
Standaard hogedruksproeier op de lan-
ge buis van de straalpijp monteren.
1 Schuimsproeier
2 Rondstraalsproeier
3Mof
4 Straalpijp / straalpijp met verschillende
standen
Mof in de rondstraalsproeier leggen (let
op de positionering).
Sproeier met mof in de schuimsproeier
plaatsen.
Inno-Foam-set: voorgemonteerde
schuimsproeier op de korte buis van de
straalpijp met verschillende standen
schroeven.
Easy-Foam-set: voorgemonteerde
schuimsproeier in de plaats van de ho-
gedruksproeier op de straalpijp schroe-
ven.
Schuimsproeier met steeksleutel
SW 27 vastzetten.
Straalpijp met verschillende
standen monteren (alleen Inno-
Foam-set)
Schuimsproeier monteren
20 NL
background
– 3
Schuimreiniger, neutraal
Schuimreinigingsmiddel voor licht, vet-,
olie- en eiwithoudend vuil.
Schuimreiniger, alkalisch
Schuimreinigingsmiddel voor de reiniging
van tegels en containers.
Schuimreiniger, zuur
Schuimreinigingsmiddel voor de reiniging
van tegels, roestvrijstalen oppervlakken en
containers.
Ontsmettingsmiddel
Neutraal ontsmettingsmiddel, bacteriedo-
dend / schimmelwerend / virusdodend.
Zuigslang aan de injector in het reini-
gingsmiddelvat hangen.
Hogedrukreiniger zoals gewoonlijk in
werking stellen.
1 Hoge druk
2Schuim
3 Hendel
Inno-Foam-set: Hendel van de straal-
pijp met verschillende standen op
Schuim stellen.
Instructie:
Bij gebruik van een servopress-pistool de
hoogste waterhoeveelheid instellen.
Inno-Foam-set: Hendel aan de straalbuis
met verschillende standen steeds in de
eindstand brengen.
Hefboom van het handspuitpistool aan-
trekken.
Schuim-vlakstraal uitrichten door aan
de sproeierbehuizing te draaien.
Reinigingsmiddeldosering instellen aan
de injector.
A Instelling
B Reinigingsmiddeldosering in %
Aanbevolen
reinigingsmiddelen
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Gebruik
21NL
background
– 4
Reinigingsmiddeldosering aan de injec-
tor op „0“ stellen.
Schuimsproeier gedurende 2 minuten
schoonspoelen.
LET OP
Indien de schuimsproeier na gebruik niet
gespoeld wordt, kan dat leiden tot plakken
of een verhoogde slijtage.
Geen schuimvorming, ook al werd reini-
gingsmiddel aangezogen.
Oorzaak: Roestvrijstalen rooster in de
schuimsproeier vastgeplakt of verkalkt.
Oplossing
1 Schuimsproeier
2 Roestvrijstalen rooster
3 Venturisproeier
4 Sproeierhouder
Schuimsproeier (SW 32) van de sproei-
erhouder (SW 27) schroeven.
Venturisproeier wegnemen.
Roestrvijstalen rooster eruit trekken.
Roestvrijstalen rooster gedurende 10
minuten in kokend water of 's nachts in
een ultrasoonbad reinigen.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
Na elk bedrijf
Storing
Toebehoren en
reserveonderdelen
22 NL
background
– 1
Antes de utilizar por primera
vez el equipo, lea este ma-
nual, siga sus instrucciones y
consérvelo para posteriores usos o futuros
propietarios.
En caso de detectar que faltan piezas o
que han surgido daños durante el transpor-
te, informe a su distribuidor.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utili-
zarse.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
No tocar nunca el chorro de alta pre-
sión.
No dirigir el chorro de alta presión nun-
ca a personas ni animales.
Aviso sobre sustancias (REACH)
Aquí encontrará información actual sobre
las sustancias:
www.kaercher.de/REACH
El set de Foam sirve para limpiar y des-
infectar suelos, paredes y máquinas
junto con un limpiador de alta presión.
Es suficiente una dosis de detergente
de 5%.
La presión del agua no puede superar
los 25 MPa (250 bar).
La temperatura del agua no debe supe-
rar los 50ºC en el modo de espuma.
El caudal de agua debe ser de al menos
500 l/h (8,3 l/min).
La manguera de alta presión no debe
tener una longitud superior a 15 m.
El uso de detergentes cloroalcalinos
provoca un aumento del desgaste del
aparato.
El inyector absorbe detergente y lo
mezcla con el chorro de agua.
El efecto de absorción sólo se crea
cuando está montada la boquilla de
chorro redondo en la boquilla de espu-
ma.
Desconectar la limpiadora a alta pre-
sión.
Interrumpir la alimentación de corriente
y agua.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede
presión en el aparato.
Instrucciones de seguridad
Empleo
Manejo
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Uso previsto
Montaje
Montar el inyector
23ES
background
– 2
1 Junta tórica
2 inyector
3 Uso de inyector
4 Adaptador
Deslizar los anillos obturadores en el in-
yector y cubrir con una capa fina de gra-
sa siliconada.
Introducir el cartucho de inyector en el
inyector y apretar manualmente con un
destornillador de cabeza plana de 12x2
mm.
Enroscar y apretar el adaptador al in-
yector.
1 Tornillo
2 Grapa de seguridad
3 Estribo de empuje
Desatornille el tornillo.
Extraer la grapa de seguridad.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
je.
1inyector
2 Grapa de seguridad
Colocar el inyector en el aparato.
Deslizar hacia abajo el estribo de em-
puje, hasta que el inyector esté a conti-
nuación del enrollador de mangueras.
Colocar ambas grapas dse seguridad.
Girar y ajustar de nuevo los tornillos.
Desenroscar la lanza dosificadora de
serie de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Montar la lanza dosificadora conmuta-
ble en la pistola pulverizadora manual.
Montar la boquilla de alta presión de se-
rie en el tubo largo de la lanza dosifica-
dora conmutable.
Montar una lanza dosificadora
conmutable (sólo el set Inno Foam)
24 ES
background
– 3
1 Boquilla para espuma
2 Boquilla de chorro redonda
3 pieza perfilada
4 Lanza dosificadora/lanza dosificadora
conmutable
Colocar la pieza preformada en la bo-
quilla redonda (tener en cuenta la ali-
neación).
Colocar la boquilla con la forma en la
boquilla de espuma.
Set Inno Foam: Atornillar la boquilla de
espuma premontada sobre el tubo cor-
to de la lanza dosificadora conmutable.
Set Easy Foam: Atornillar a la lanza do-
sificadora la boquilla de espuma pre-
montada en lugar de la boquilla de alta
presión.
Apretar la boquilla de espuma con llave
de horquilla de entrecaras 27.
Limpiador de espuma, neutro
Detergente de espuma para suciedades fá-
ciles de quitar, grasa, aceite y de proteínas.
Limpiador de espuma, álcali
Detergente en espuma para limpiar gres,
azulejos y contenedores.
Limpiador en espuma, ácido
Detergente en espuma para limpiar gres,
azulejos y contenedores.
agente desinfectante
Desinfectante neutro, bactericida/fungici-
da/virucida.
Colgar la manguera de absorción del
inyector en el bidón de detergente.
Poner en funcionamiento el limpiador
de alta presión como de costumbre.
1 Alta presión
2 Espuma
3Palanca
Set Inno Foam: Colocar la palanca de
la lanza dosificadora conmutable en es-
puma.
Indicación:
Si se utiliza una pistola Servopress, confi-
gurar el caudal máximo de agua.
Set Inno Foam: Colocar la palanca de la
lanza dosificadora conmutable siempre en
la posición final.
Tire de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Alinear el chorro plano de espuma,
para ello girar la carcasa de la boquilla.
Montar la boquilla de espuma
Detergente recomendado
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcionamiento
25ES
background
– 4
Ajustar la dosis de detergente en el in-
yector.
A Ajuste
B Dosis de detergente en %
Coloque la dosificación de detergente
en el inyector en la posición "0".
Enjuagar la boquilla de espuma durante
2 minutos.
CUIDADO
Si no se enjuaga la boquilla de espuma
después de cada uso, se pueden pegar o
desgastar con mayor facilidad.
No se genera espuma a pesar de que se
absorbe detergente.
Causa: Rejilla de acero pegada o calcifica-
da en la boquilla de espuma.
Modo de subsanarla
1 Boquilla para espuma
2 Rejilla de acero
3 boquilla venturi
4 Soporte de boquilla
Desenroscar la boquilla de espuma
(entrecaras 27).
Extraer la boquilla venturi.
Extraer la rejilla de acero.
Limpiar la rejilla de acero 10 minutos en
agua hirviendo o dejar durante la noche
en un baño de ultrasonidos.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Después de cada puesta en
marcha
Avería
Accesorios y piezas de
repuesto
26 ES
background
– 1
Leia o manual de instruções
original antes de utilizar o seu
aparelho. Proceda conforme
as indicações no manual e
guarde o manual para uma
consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Se faltarem peças ou em caso de danos de
transporte, queira informar o seu comer-
ciante.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, o
o utilize.
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
Nunca tocar no jacto de alta pressão.
Nunca apontar o jacto de alta pressão
contra pessoas ou animais.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações atuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.de/REACH
O conjunto de esponja é apropriado
para a limpeza e desinfecção de super-
fícies de pisos e paredes e de máqui-
nas em conjunto com um dispositivo de
limpeza de alta pressão.
É suficiente um doseamento de 5% de
detergente de limpeza.
A pressão da água não pode ultrapas-
sar os 25MPa (250bar).
A temperatura da água não pode ser
superior a 50 °C durante o modo de lim-
peza com espuma.
O fluxo da água deve ser, pelo menos,
de 500 l/h (8,3 l/min).
A mangueira de alta pressão não pode
ser ter mais que 15 m de comprimento.
A utilização de detergentes alcalinos
com cloro provocam o desgaste acen-
tuado do aparelho.
O injector aspira o detergente e mistu-
ra-o com o jacto de água.
O efeito de aspiração só é criado, se o
bocal de jacto redondo for montado no
bocal da espuma.
Desligar dispositivo de limpeza de alta
pressão.
Interromper a alimentação de corrente
e de água.
Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.
Avisos de segurança
Aplicação
Manuseamento
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de re-
ciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos usados através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
Utilização conforme as
disposições
Montagem
Montar injector
27PT
background
– 2
1O-Ring
2Injector
3 Utilização do injector
4 Adaptador
Deslocar os vedantes em O para cima
da aplicação do injector e cobrir com
uma camada fina de lubrificante de sili-
cone.
Colocar a aplicação do injector no injec-
tor e fixar manualmente com uma cha-
ve de parafusos chata 12x2 mm.
Aparafusar o adaptador no injector e fi-
xar.
1 Parafuso
2 Grampo de segurança
3 Alavanca de avanço
Desaparafusar parafusos.
Retirar o grampo de segurança.
Puxar o arco de impulsão para cima.
1 Injector
2 Grampo de segurança
Encaixar o injector no aparelho.
Empurrar o arco de impulsão para bai-
xo até o injector encaixar na ligação do
tambor da mangueira.
Colocar os dois grampos de segurança.
Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente.
Desaparafusar o tubo do jacto de série
da pistola de injecção manual.
Montar tubo do jacto comutável na pis-
tola de injecção manual.
Montar o bocal de alta pressão no tubo
comprido do tubo do jacto comutável.
Montar a lança comutável (apenas
conjunto Inno-Foam)
28 PT
background
– 3
1 Bocal de espuma
2 Bocal de jacto redondo
3Molde
4 Lança/lança comutável
Colocar o molde no bico de jacto redon-
do (observar alinhamento).
Aplicar o bocal com a peça moldada no
bacal de espuma.
Conjunto Inno-Foam: Enroscar o bocal
de espuma pré-montado no tubo curto
da lança comutável.
Conjunto Easy-Foam: Aparafusar o bo-
cal de espuma pré-montado em detri-
mento do bocal de alta pressão na
lança.
Fixar o bocal de espuma com uma cha-
ve de bocas SW 27.
Detergentes em espuma, neutros
Detergente de limpeza de espuma para su-
jidade leve de gordura, óleo e proteínas.
Detergentes em espuma, alcalinos
Detergentes em espuma para a limpeza de
pavimentos, azulejos e contentores.
Detergentes em espuma, ácidos
Detergentes em espuma para a limpeza de
pavimentos, superfícies de aço inoxidável
e contentores.
Detergentes desinfectantes
Detergente desinfectante neutro, bactericí-
da / fungicída / anti-viral.
Posicionar a mangueira de aspiração
no injector, sobre o recipiente do deter-
gente.
Colocar o dispositivo de limpeza de alta
pressão em funcionamento como habi-
tualmente.
1 Alta pressão
2 Espuma
3 Alavanca
Conjunto Inno-Foam: Ajustar a alavan-
ca da lança comutável em "Espuma".
Aviso:
Ajustar a quantidade de água máxima, em
caso de utilização de uma pistola "Servo-
press".
Conjunto Inno-Foam: Ajustar a alavanca,
na lança comutável, sempre na posição fi-
nal.
Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora.
Alinhar o jacto plano de espuma rodan-
do a caixa dos bocais.
Montar o bocal de espuma
Detergentes recomendados
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcionamento
29PT
background
– 4
Ajustar a dosagem do detergente no in-
jector.
A Ajuste
B Dosagem do detergente em %
Ajustar a dosagem do detergente no in-
jector em "0".
Enxaguar o bocal de espuma durante
2minutos.
ADVERTÊNCIA
Se o bocal de espuma não for lavado após
a utilização, pode acontecer uma aglutina-
ção ou o aumento do desgaste.
Nenhuma criação de espuma, embora seja
aspirado detergente.
Causa:A grelha de aço inoxidável no bocal
de espuma está aglutinada ou com calcá-
rio.
Eliminação da avaria
1 Bocal de espuma
2 Grelha de aço inoxidável
3 Bocal venturi
4 Suporte de bocal
Desenroscar o bocal de espuma
(SW 32) do suporte do bocal (SW 27).
Retirar o bocal venturi.
Retirar a grelha de aço inoxidável.
Limpar a grelha de aço inoxidável du-
rante 10 minutos em água a ferver ou
durante a noite num banho de ultra-
sons.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Avaria
Acessórios e peças
sobressalentes
30 PT
background
– 1
Læs den originale driftsvejled-
ning inden første brug, følg
anvisningerne og opbevar
vejledningen til senere brug eller til den næ-
ste ejer.
Kontakt venligst forhandleren i tilfælde af
manglende dele eller transportskader.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, den ikke benyttes.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
Grib aldrig ind i højtryksstrålen.
Hold højtryksstrålen aldrig ikke imod
personer eller dyr.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set er egnet til rengøring og des-
inficering af guldflader, vægge og ma-
skiner i forbindelse med en højtryksren-
ser.
En dosering af rensemiddel af 5 % er til-
strækkeligt.
Vandtrykket ikke overskride 25 Mpa
(250 bar).
I skumdriften må vandtemperaturen
ikke overskride 50 °C.
Gennemstrømningen af vand skal
mindst være 500 l/h (8,3 l/min).
Højtryksslangen bør ikke være længere
end 15 m.
Brugen af kloralkaliske rensemidler fø-
rer til en forøget slitage af apparatet.
Injektoren indsuger rensemiddel og
blander det til vandstrålen.
Sugevirkningen opstår kun, hvis den
vedlagte rundstråledyse monteres ind i
skumdysen.
Sluk højtryksrenseren.
Afbryde strøm- og vandtilførsel.
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.
1O-Ring
2 Injektor
3 Injektorindsats
4 Adapter
O-ringe skubbes på injektorindsatsen
og smøres tyndt ind med silikonefedt.
Skub injektorindsatsen ind i injektoren
og stram den med en flad skruetrækker
12x2 mm.
Skru adapteren på injektoren og stram
den.
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaf-
fald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batteri-
er, olie og lignende stoffer er øde-
læggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Montering
Montere injektoren
31DA
background
– 2
1Skrue
2 Sikringsklemme
3Bøjle
Skru skruerne ud.
Træk sikringsklemmen ud.
Træk skubbebøjlen opad.
1Injektor
2 Sikringsklemme
Sæt injektoren ind i apparatet.
Skub skubbebøjlen nedad, indtil injek-
toren sidder i slangetromlens tilslutning.
Sæt begge sikringsklemmer i.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Skru det serielle strålerøret af håndpi-
stolen.
Monter det omstilbare strålerør på
håndsprøjtepistolen.
Monter den serielle højtryksdyse det
lange rør af det omstilbare strålerør.
1 Skumdyse
2 Rundstrålemundstykke
3Formdel
4 Strålerør/omstilbart strålerør
Læg formdelen i rundstråledyse (vær
opmærksom på retningen).
Sæt dysen med formdelen ind i skum-
dysen.
Inno-Foam-Set: Skru den allerede mon-
terede skumdyse det korte rør af det
omstilbare strålerør.
Easy-Foam-Set: Skru den allerede
monterede skumdyse på strålerøret i
stedet for højtryksdysen.
Stram skumdysen med gaffelnøgle SW
27.
Skumrenser, neutral
Skumrensemiddel til lette, fedt- og oliehol-
dige og æggehviderige tilsmudsninger
Skumrenser, alkalisk
Skumrensemiddel til rengøring af fliser,
kakkel og container.
Skumrenser, surt
Skumrensemiddel til rengøring af fliser,
overflader af rustfrit stål og container.
Desinfektionsmiddel
Neutralt desinfektionsmiddel, baktericid/
fungicid / virucid.
Monter det omstilbare strålerør (kun
Inno-Foam-set)
Montere skumdysen
Anbefalede rensemidler
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
32 DA
background
– 3
Hæng sugeslangen på injektoren ind i
rensemiddeldunken.
Tag højtryksrenseren i brug som sæd-
vanligt.
1Højtryk
2Skum
3 Håndtag
Inno-Foam-Set: Sæt håndtaget af det
omstilbare strålerør på Skum.
Bemærk:
Hvis der anvendes en Servopress-pistol,
skal den max. vandmængde indstilles.
Inno-Foam-Set: Sæt altid håndtaget det
omstilbare strålerør i slutstillingen.
Træk håndsprøjtepistolens arm.
Juster skum-faldstrålen, ved at dreje
dysehuset.
Indstille rensemiddeldoseringen på in-
jektoren.
A Indstilling
B Rensemiddeldosering i %
Sæt rensemiddeldoseringen på injekto-
ren til "0".
Skyl skumdysen 2 minutter med klart
vand
BEMÆRK
Hvis skumdysen ikke skylles efter brug, kan
den klæbe til, eller det kan føre til forøget
slitage.
Drift
Efter hver brug
33DA
background
– 4
Ingen skumdannelse, selvom rensemiddel
suges ind.
Årsag: Gitter af rustfrit stål inden i skumdy-
sen er klistret til eller forkalket.
Afhjælpning
1 Skumdyse
2 Gitter af rustfrit stål
3 Venturidyse
4 Dyseholder
Skru skumdysen (SW 32) fra dysehol-
deren (SW 27).
Fjern venturidysen.
Træk gitteret af rustfrit stål ud.
Rens gitteret 10 minutter i kogende
vand eller over nat i et ultralydbad.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Fejl
Tilbehør og reservedele
34 DA
background
– 1
Les og følg denne originale
bruksanvisningen før første
gangs bruk av enheten og
oppbevar den til senere bruk eller overleve-
ring til neste eier.
Ved manglende deler eller transportskader,
vennligst kontakt din forhandler.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
Grip aldri inn i høytrykkstrålen.
Ikke rett høytrykksslangen mot men-
nesker eller dyr.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.de/REACH
Foamsettet er egnet for rengjøring og
desinfeksjon av gulvarealer, veggarea-
ler og maskiner i kombinasjon med en
høytrykksvasker.
En tilsetning av5 % rengjøringsmiddel
er tilstrekkelig.
Vanntrykket må ikke overskride maks.
25MPa (250bar).
Vanntemperatur i ved skumdrift ikke
overskride 50 °C.
Vanngjennomstrømningen være
minst 500 l/h (8,3 l/min).
Høytrykksslangen ikke være lenger
enn 15 m.
Bruk av kloralkalisk rengjøringsmiddel
fører til økt slitasje på apparatet.
Injektoren suger opp rengjøringsmiddel
og blander dette ut i vannstrålen.
Sugevirkningen oppstår bare dersom
den vedlagte rundstråledysen er mon-
tert i skumdysen.
Slå av høyttrykksvaskeren
Bryte strøm og vanntilførsel.
Trykk sprøytepistolen til apparatet er
trykkløst.
1 O-ring
2 Injektor:
3 Injektorinnsats
4 Adapter
Skyv Oringene( inn på injektorinnsat-
sen og smør på et tynt lag silikonfett.
Injektorinnsats skyves inn i injektoren
on trekkes til for hånd med en flat skru-
trekker 12x2 mm.
Adapter skrus på injektoren og trekkes
til.
Sikkerhetsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder ver-
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Montering
Montere injektor
35NO
background
– 2
1Skrue
2 Sikringsklammer
3 Skyvebøyle
Skru ut skruene.
Trekk av sikringsklammer.
Trekk opp skyvebøyle.
1Injektor:
2 Sikringsklammer
Sett inn injektoren i apparatet.
Skyvebøyle skyves ned, til injektoren
sitter i kobling med slangetrommelen.
Sett inn begge sikringsklammerne.
Skru inn skruene igjen og fest dem.
Skru det standard strålerøret av høy-
trykkspistolen.
Monter det omkoplbare strålerøret på
høytrykkspistolen.
Monter standard-høytrykksdysen på det
lange røret til det omkoplbare strålerøret.
1 Skumdyse
2 Rundstråledyse
3Formdel
4 Strålerør/omkoblingsbart strålerør
Legg formdelen i rundstråledysen (pass
på at den legges riktig inn).
Sett dysen med formdelen inn i skum-
dysen.
Inno-Foam-Set: Formontert skumdyse
skrus på det korte røret på omkoblings-
bart strålerør.
Easy-Foam-Set: Skru på formontert
skumdyse i stedet for høytrykksdysen
på strålerøret.
Skru fast skumdyse med fastnøkkel
størrelse 27.
Skumrens, nøytral
Skumrengjøringsmiddel for lette fett-, olje--
og proteinholdig smuss.
Skumrens, alkalisk
Skumrens for rengjøring av fliser, kakler og
containere.
Skumrens, sur
Skumrens for rengjøring av fliser, edel-
ståloverflater og containere.
Desinfeksjonsmiddel
Nøytralt desinfeksjonsmiddel, baktericid /
fungicid / virucid.
Monter omkoblingsbart strålerør
(kun Inno-Foam-Set)
Montering av skumdyse
Anbefalte rengjøringsmiddel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
36 NO
background
– 3
Heng sugeslange på injektoren i ren-
gjøringsmiddelbeholderen.
Ta høytrykksvaskeren i bruk på vanlig
måte.
1 høytrykk
2Skum
3 Hendel
Inno-Foam-Set: Sett hendelen på om-
koblingsbart strålerør til skum.
Merknad:
Ved bruk av en Servopress-Pistol, still inn
på maksimal vanmengde.
Inno-Foam-sett: Hendelen på det omkob-
lingsbare strålerøret skal alltid settes i en-
destilling.
Trekk i spaken på høytrykkpistolen.
Posisjoner den flate skrumstrålen ved å
dreie på dysehuset.
Still inn rengjøringsmiddeldosering på
injektoren.
A Innstilling
B Rengjøringsmiddeldosering i %
Sett rengjøringsmiddeldoseringen på
injektoren til "0".
Skyll skumdysen i 2 minutter med rent
vann.
OBS
Hvis skumdysen ikke skylles etter bruk, kan
den klistres igjen eller det kan oppstå økt
slitasje.
Drift
Etter hver bruk
37NO
background
– 4
Ingen skumdannelse, selv om det suges
opp rengjøringsmiddel.
Årsak:Edelstålgitteret i skumdysen er
sammenklebet eller forkalket.
Retting
1 Skumdyse
2 Edelstålgitteret
3 Venturidyse
4 Dysebærer
Skumdyse (SW 32) skrus av dysebæ-
reren (SW 27).
Ta av venturidysen.
Edelstålgitter trekkes av.
Rengjør edelstålgitteret 10 minutter i
kokende vann eller natten over i ultra-
lydbad.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Feil
Tilbehør og reservedeler
38 NO
background
– 1
Läs bruksanvisningen innan
maskinen används första
gången, följ anvisningarna
och spara den för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Återförsäljaren skall omgående underrättas
om något saknas eller om transportskador
upptäcks.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Inga förändringar får göras på maski-
nen.
Stoppa aldrig händerna i högtrycksstrå-
len.
Rikta aldrig högtrycksstrålen mot män-
niskor eller djur.
Upplysningar om innehållsämnen
(REACH)
Aktuell information om innehållsämnen
finns på:
www.kaercher.de/REACH
Foam-set är lämpligt för rengöring och
desinficering av golv- och väggytor
samt maskiner i anslutning till hög-
tryckstvätt.
En rengöringsmedelsdosering 5% är
tillräcklig.
Vattentrycket får inte överskrida 25
MPa (250 bar).
Vattentemperaturen får inte överskrida
50 °C i skumdrift.
Vattenflödet måste vara minst 500 l/h
(8,3 l/min).
Högtrycksslangen får inte vara längre
än 15 m.
Användning av kloralkaliska rengö-
ringsmedel leder till ökat slitage på ag-
gregatet.
Injektorn suger upp rengöringsmedel
och blandar detta i vattenstrålen.
Sugeffekt skapas endast om medföljan-
de rundstrålmunstycke är monterat i
skummunstycket.
Stäng av högtryckstvätten.
Bryt ström- och vattentillförsel.
Använd handsprutan tills apparaten är
trycklös.
1 O-ring
2 Injektor
3 Injektorinsats
4 Adapter
Skjut på O-ringar på injektorinsatsen
och lägg på ett tunt lager silikonfett.
Skjut in injektorinsatsen i injektorn och
drag fast ordentligt med en plattskruv-
mejsel 12x2 mm.
Skruva på adaptern på injektorn och
drag fast.
Säkerhetsanvisningar
Användning
Handhavande
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Ändamålsenlig användning
Montering
Montera injektor
39SV
background
– 2
1Skruv
2 Säkerhetsklämma
3 Skjuthandtag
Skruva bort skruvar.
Drag ut säkringsklämma.
Drag skjutbygel uppåt.
1Injektor
2 Säkerhetsklämma
Sätt i injektorn i aggregatet.
Drag skjutbygeln neråt, tills injektorn sit-
ter i slangtrummans anslutning.
Sätt i båda säkerhetsklämmorna.
Sätt åter i skruvar och drag fast.
Skruva bort standardstrålrör från hand-
sprutan.
Montera omkopplingsbart strålrör på
handsprutan.
Montera seriehögtrycksmunstycke på
det långa röret till det omkopplingsbara
strålröret.
1 Skummunstycke
2 Rundstrålmunstycke
3Formdel
4 Strålrör/omkopplingsbart strålrör
Lägg formdelen i rundstrålmunstycket
(observera inriktningen).
Sätt munstycke med formdel i skum-
munstycket.
Inno-Foam-set: Skruva på det förmon-
terade skummunstycket det korta rö-
ret till det omkopplingsbara strålröret.
Easy-Foam-set: Skruva på det förmon-
terade skummunstycket på strålröret is-
tället för högtrycksmunstycket.
Drag fast skummunstycket med u-nyck-
el SW 27.
Skumrengöring, neutral
Skumrengöringsmedel för lätt smuts samt
smuts innehållande fett, olja och äggvite-
haltiga partiklar.
Skumrengöring, alkalisk
Skumrengöringsmedel för rengöring av ke-
ramikplattor, kakel och container.
Skumrengöring, sur
Skumrengöringsmedel för rengöring av ke-
ramikplattor, rostfria ytor och container.
Desinfektionsmedel
Neutralt desinfektionsmedel, baktericid /
fungicid / virucid.
Montera omkopplingsbart strålrör
(endast Inno-Foam-set)
Montera skummunstycke
Rekommenderade
rengöringsmedel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
40 SV
background
– 3
Häng sugslangen på injektorn i rengö-
ringsmedelsbehållaren.
Starta högtryckstvätten som vanligt.
1 högtryck
2Skum
3 Spak
Inno-Foam-set: Ställ det omkopplings-
bara strålrörets spak på skum.
Hänvisning:
Ställ in maximal vattenmängd om en Servo-
press-spruta används.
Inno-Foam-set: Ställ alltid spaken på det
omkopplingsbara strålröret i ändläge.
Drag i handtaget på handsprutan.
Rikta in skum-flatstrålen genom att vri-
da på munstyckeskåpan.
Ställ in rengöringsmedelsdoseringen
på injektorn.
A Inställning
B Rengöringsmedelsdosering i %
Ställ rengöringsmedelsdoseringen på
"0" på injektorn.
Spola ur skummunstycket under två mi-
nuter.
OBSERVERA
Spolas inte skummunstycket ur efter an-
vändning kan ihopklibbning eller ökat slita-
ge bli följden.
Drift
Efter varje användning
41SV
background
– 4
Inget skum bildas, trots att rengöringsme-
del sugs in.
Orsak: Det rostfria gallret i skummunstyck-
et är ihopklibbat eller förkalkat.
Åtgärd
1 Skummunstycke
2 Rostfritt galler
3 Venturimunstycke
4 Munstyckesfäste
Skruva bort skummunstycket (SW 32)
från munstyckesfästet (SW 27).
Tag bort Venturimunstycket.
Drag ut det rostfria gallret.
Rengör det rostfria gallret i kokande
vatten under tio minuter, eller över nat-
ten i ultraljudsbad.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Störning
Tillbehör och reservdelar
42 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäiskäyttöoh-
je ennen laitteesi ensimmäis-
tä käyttöä, toimi sen mukai-
sesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista toista
omistajaa varten.
Jos osia puuttuu tai havaitset kuljetusvauri-
oita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
Älä koskaan kosketa korkeapainesuih-
kua
Älä koskaan suuntaa korkeapainesuih-
kua ihmisiin tai eläimiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set -vaahtopesusarja soveltuu
painepesuriin liitettynä lattiapintojen,
seinäpintojen ja koneiden puhdistuk-
seen ja desinfiointiin.
Puhdistusaineen 5% annostetelu on riit-
tävä.
Vedenpaine ei saa ylittää 25 MPa (250
bar).
Veden lämpötila ei vaahtokäytössä saa
ylittää 50 °C.
Veden kulutuksen on oltava vähintään
500 l/h (8,3 l/min).
Korkeapaineletku ei saa olla pitempi
kuin 15 m.
Kloorialkaalisen puhdistusaineen käyt-
täminen lisää laitteen kulumista.
Injektori imee puhdistusainetta ja se-
koittaa sen vesisuihkuun.
Imuvaikutus syntyy vain, kun mukana
oleva pyörösuihkusuutin on laitettu
vaahtosuuttimeen.
Kytke korkeapainepesuri pois päältä.
Katkaise virran- ja vedensyöttö.
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
laitteessa ei enää ole painetta.
1 O-rengas
2 Injektori
3 Injektorin sisäke
4 Sovitin
Työnnä O-renkaat injektorin sisäkkeen
uriin ja voitele ne ohuesti silikonirasval-
la.
Turvaohjeet
Käyttö
Käyttö
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja muita
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
vastaaviin keräilylaitoksiin.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Asennus
Injektorin asennus
43FI
background
– 2
Työnnä sisäke injektoriin ja kiristä se
12x2 mm ruuvimeisselillä.
Kierrä sovitin injektoriin ja kiristä.
1 Ruuvi
2 Varmistussokka
3 Työntökahva
Irrota ruuvit.
Irrota varmistussokat.
Vedä työntökahva ylös.
1Injektori
2 Varmistussokka
Aseta injektori laitteeseen.
Työnnä työntökahvaa alas, kunnes in-
jektori istuu letkukelan liittimeen.
Laita molemmat varmistussokat paikal-
leen.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Irrota vakio suihkuputki käsiruiskupis-
toolista.
Asenna kaksoisruiskuputki käsipistoo-
liin.
Asenna vakio korkeapainesuutin kak-
soissuihkuputken pitkään putkeen.
1 Vaahtosuutin
2 Pyörösuihkusuutin
3 Muotokappale
4 Suihkuputki/kaksoisputken vaahtoputki
Laita muoto-osa pyörösuihkusuutti-
meen (huomioi suuntaus).
Työnnä pyörösuutin muotokappalei-
neen vaahtosuuttimeen.
Inno-Foam-Set: Kierrä esiasennettu
vaahtosuutin kaksoissuihkuputken ly-
hyeen putkeen.
Easy-Foam-Set: Kierrä esiasennettu
vaahtosuutin korkeapainesuuttimen ti-
lalle suihkuputkeen.
Kiristä vaahtosuutin 27 mm kiintoavai-
mella.
Kaksoissuihkuputken (vaahto/vesi)
asennus
Vaahtosuuttimen asennus
44 FI
background
– 3
Vaahtopuhdistusaine, neutraali
Vaahtopuhdistusaine vähäisiin rasva-, öljy-
ja valkuaisainepitoisiin liikaantumiin.
Vaahtopuhdistusaine, alkaalinen
Vaahtopuhdistusaine laattojen, kaakelei-
den ja konttien puhdistamiseen.
Vaahtopuhdistusaine, hapan
Vaahtopuhdistusaine laattojen, ruostumat-
tomien teräspintojen ja konttien puhdista-
miseen.
Desinfiointiaine
Neutraali desinfiointiaine, tuhoaa baktee-
reita / sieniä / viruksia.
Pistä injektorin imuletkun pää puhdis-
tusainekanisteriin.
Ota korkeapainepesuri käyttöön kuten
tavallista.
1 Korkeapaine
2 Vaahto
3Vipu
Inno-Foam-Set: Käännä kaksoissuih-
kuputken putkenvaihtovipu asentoon
vaahto.
Huomautus:
Säädä päälle maksimi vesimäärä, kun käy-
tät Servopress-ruiskupistoolia.
Inno-Foam-Set: Säädä vaihtokytkettävän
suihkuputken kytkin aina raja-asentoon.
Vedä käsiruiskupistoolin vipua.
Säädä vaahto-litteäsuihkua kiertämällä
suutinkoteloa.
Säädä pudistusainen annostelu injekto-
rista.
A Säätö
B Puhdistuaineen annostelu prosentteina
%
Suositeltavat puhdistusaineet
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Käyttö
45FI
background
– 4
Aseta puhdistusaineen annostelu asen-
toon "0".
Huuhtele vaahtosuutinta 2 minuutin
ajan.
HUOMIO
Jos vaahtosuutinta ei käytön jälkeen huuh-
della, se voi johtaa liimaantumiin ja suu-
rempaan kulumiseen,
Ei vaahdon muodostumista, vaikka puhdis-
tusainetta imetään.
Syy: Vaahtosuuttimessa oleva jaloteräsriti-
lä on tukkeutunut tai kalkkeutunut.
Apu
1 Vaahtosuutin
2 Jaloteräsritilä
3 Venturisuutin
4 Suuttimen kannatin
Kierrä vaahtosuutin (avainkoko 32 mm)
irti suuttimen kannattimesta (avainkoko
27 mm).
Poista venturisuutin.
Vedä jaloteräsritilä ulos.
Puhdista jaloteräsritilä pitämällä sitä 10
minuuttia kiehuvassa vedessä tai yön
yli ultraäänikylvyssä.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Häiriö
Varusteet ja varaosat
46 FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε το παρόν πρωτότυ-
πο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με
αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή εντοπίσετε ζημί-
ες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά,
παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο
από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή.
Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια λει-
τουργίας της μηχανής και των εξαρτη-
μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μη-
χανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
άψογη.
Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτε τροποίηση.
Μην αγγίζετε ποτέ τη δέσμη υψηλής πί-
εσης.
Μην στρέφετε ποτέ την δέσμη υψηλής
πίεσης προς ανθρώπους ή ζώα.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσε-
λίδα:
www.kaercher.de/REACH
Το Σετ Foam είναι κατάλληλο για το κα-
θάρισμα και την απολύμανση δαπέ-
δων, τοίχων και μηχανημάτων σε συν-
δυασμό με μια συσκευή καθαρισμού
υψηλής πίεσης.
Η προσθήκη απορρυπαντικού σε ανα-
λογία 5% είναι αρκετή.
Η πίεση του νερού δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τα 25 MPa (250 bar).
Η θερμοκρασία του νερού κατά τη λει-
τουργία με αφρό δεν πρέπει να υπερ-
βαίνει τους 50 °C.
Η τροφοδοσία νερού πρέπει να ανέρχε-
ται τουλάχιστον σε 500 l/h (8,3 l/min).
Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
δεν επιτρέπεται να είναι μακρύτερος
από 15 m.
Η χρήση χλωριούχων απορρυπαντι-
κών προκαλεί μεγαλύτερες φθορές στο
μηχάνημα.
Ο ψεκαστήρας αναρροφά απορρυπα-
ντικό και το προσθέτει στη δέσμη νε-
ρού.
Αναρρόφηση πραγματοποιείται μόνον
όταν στο ακροφύσιο αφρού του ελαστι-
κού σωλήνα τοποθετηθεί το στρογγυλό
ακροφύσιο ρίψης που συνοδεύει το μη-
χάνημα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρι-
σμού υψηλής πίεσης.
Διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος και
νερού.
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
δεν βρίσκεται υπό πίεση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση
Χειρισμός
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συ-
σκευασία στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και συνα-
φείς ύλες δεν επιτρέπεται να κα-
ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδι-
κασίες συγκέντρωσης αποβλή-
των.
Αρμόζουσα χρήση
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση ψεκαστήρα
47EL
background
– 2
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
γχυτήρας
3 Ένθετο εγχυτήρα
4 Προσαρμογέας
Ωθήστε τους δακτυλίους O στο ένθετο
του ψεκαστήρα και επαλείψτε τους ελα-
φρώς με λίπος σιλικόνης.
Εισάγετε το ένθετο στον εγχυτήρα και
σφίξτε το επαρκώς με ένα κατσαβίδι για
φλάντζες 12x2 mm.
Βιδώστε τον προσαρμογέα στον εγχυ-
τήρα και σφίξτε τον.
ίδα
2 Σφικτήρας ασφαλείας
3 Λαβή μεταφοράς
Ξεβιδώστε τους κοχλίες.
Βγάλτε το σφικτήρα ασφαλείας.
Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
επάνω.
γχυτήρας
2 Σφικτήρας ασφαλείας
Τοποθετήστε τον εγχυτήρα στη συ-
σκευή.
Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
κάτω, έως ότου ο εγχυτήρας ακουμπή-
σει τη σύνδεση του καρουλιού ελαστι-
κού σωλήνα.
Τοποθετήστε τους δύο σφικτήρες
ασφαλείας.
Βιδώστε και σφίξτε ξανά τις βίδες.
Αφαιρέστε το στάνταρτ σωλήνα εκτό-
ξευσης από το πιστολέτο.
Συναρμολογήστε το ρυθμιζόμενο σω-
λήνα ψεκασμού στο πιστολέτο ψεκα-
σμού.
Συναρμολογήστε το στάνταρτ ακροφύ-
σιο υψηλής πίεσης στο μακρύ σωλήνα
του ρυθμιζόμενου σωλήνα ψεκασμού.
Συναρμολόγηση του σωλήνα
ψεκασμού (μόνο στο Σετ Inno-
Foam)
48 EL
background
– 3
1 Ακροφύσιο αφρού
2 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού
αλούπι
4 Σωλήνας ψεκασμού/ ρυθμιζόμενος σω-
λήνας ψεκασμού
Τοποθετήστε το χυτό εξάρτημα μέσα
στο μπεκ στρογγυλής ριπής (προσέξτε
την ευθυγράμμιση).
Τοποθετήστε το ακροφύσιο με το κα-
λούπι στο ακροφύσιο αφρού.
Σετ Inno-Foam: Βιδώστε το προσυναρ-
μολογημένο ακροφύσιο αφρού στο μι-
κρό σωλήνα του ρυθμιζόμενου σωλήνα
ψεκασμού.
Σετ Easy-Foam: Βιδώστε το προσυναρ-
μολογημένο ακροφύσιο αφρού στη
θέση του ακροφυσίου υψηλής πίεσης
του σωλήνα ψεκασμού.
Σφίξτε το ακροφύσιο αφρού με το ανοι-
χτό κλειδί SW 27.
Αφρός καθαρισμού, ουδέτερος
Αφρός καθαρισμού για ελαφρούς, λιπώ-
δεις, ελαιώδεις και πρωτεϊνούχους ρύπους.
Αφρός καθαρισμού, αλκαλικός
Αφρός καθαρισμού για καθάρισμα πλα-
κών, πλακακιών και κοντέινερ.
Αφρός καθαρισμού, όξινος
Αφρός καθαρισμού για καθάρισμα πλακιδί-
ων, ανοξείδωτων επιφανειών και κοντέινερ.
Απολυμαντικό μέσο
Ουδέτερο απολυμαντικό μέσο, βακτηριο-
κτόνο / μυκητοκτόνο / ιοκτόνο.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στον εγχυτήρα του δοχείου
απορρυπαντικού.
Θέστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης σε λειτουργία όπως συνήθως.
ψηλή πίεση
φρός
3 μοχλός
Σετ Inno-Foam: Ρυθμίστε το μοχλό του
ρυθμιζόμενου σωλήνα ρίψης στη θέση
αφρού.
Υπόδειξη:
Κατά τη χρήση πιστολέτου με σύστημα
σερβοπίεσης, επιλέγετε τη μέγιστη ποσό-
τητα νερού.
Σετ Inno-Foam: Μετακινείτε πάντα το μο-
χλό του ρυθμιζόμενου σωλήνα ψεκασμού
στην ακραία θέση.
Τραβήξτε τη σκανδάλη του πιστολέτου.
Ευθυγραμμίστε τη λεπτή δέσμη αφρού
περιστρέφοντας το πλαίσιο του ακρο-
φυσίου.
Συναρμολόγηση ακροφυσίου αφρού
Προτεινόμενα μέσα
καθαρισμού
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Λειτουργία
49EL
background
– 4
Ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού
στον εγχυτήρα.
A Ρύθμιση
B Δοσολογία απορρυπαντικού %
Ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού
στον εγχυτήρα στη θέση "0".
Ξεπλύνετε καλά το ακροφύσιο αφρού
επί 2 λεπτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν μετά τη χρήση το ακροφύσιο αφρού
δεν ξεπλυθεί, μπορεί να κολλήσει ή να φθα-
ρεί γρηγορότερα.
Δεν παράγεται αφρός παρόλο που γίνεται
αναρρόφηση απορρυπαντικού.
Αιτία: Το ανοξείδωτο πλέγμα του ακροφυ-
σίου αφρού είναι κολλημένο ή έχει άλατα.
Αντιμετώπιση
1 Ακροφύσιο αφρού
2 Ανοξείδωτο πλέγμα
3 Ακροφύσιο Venturi
ορέας ακροφυσίου
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αφρού
(SW 32) από το φορέα ακροφυσίου
(SW 27).
Αφαιρέστε το ακροφύσιο Venturi.
Τραβήξτε έξω το ανοξείδωτο πλέγμα
Καθαρίστε το ανοξείδωτο πλέγμα για
10 λεπτά σε νερό που βράζει ή μία νύ-
χτα σε λουτρό υπερήχων.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Μετά από κάθε λειτουργία
Βλάβη
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
50 EL
background
– 1
Cihazın ilk kullanımından
önce bu orijinal kullanma kıla-
vuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
Eksik veya nakliyede hasar görmüş parça
varsa, satıcı firmaya haber veriniz.
Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçi-
rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
Yüksek basınçlı suyu kesinlikle tutma-
yın.
Yüksek basınçlı suyu kesinlikle insanlar
ya da hayvanlara yöneltmeyin.
İçerik maddeleri hakkında uyarılar (REACH)
İçerik maddeleri hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Seti, zemin yüzeyleri, duvar yüzey-
leri ve makinelerin bir yüksek basınçlı te-
mizleyiciyle bağlantılı olarak temizlenme-
si ve dezenfekte edilmesi için uygundur.
%5'lik bir temizlik maddesi dozajı yeter-
lidir.
Su basıncı 25 MPa'yı (250 bar) aşma-
malıdır.
Köpük modundaki su sıcaklığı 50 °C'yi
aşmamalıdır.
Su debisi, en az 500 l/saat (8,3 l/dakika)
olmalıdır.
Yüksek basınç hortumu 15 metreden
uzun olmamalıdır.
Klor alkali temizlik maddelerinin kulla-
nılması cihazın aşınmasında artışa ne-
den olur.
Enjektör, temizlik maddesini emer ve
püskürtülen suya karıştırır.
Emme etkisi, sadece ekteki yuvarlak
püskürtme memesinin köpük memesi-
nin çevresine takılmış olması durumun-
da oluşur.
Yüksek basınçlı temizleyiciyi kapatın.
Akım ve su beslemesini kesin.
Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasına basın.
1 O-ring
2Enjektör
3 Enjektör adaptörü
4 Adaptör
Güvenlik uyarıları
Kullanım
Kullanımı
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri nüş-
türülebilir. Ambalaj malzemeleri-
ni evinizin çöpüne atmak yerine
lütfen tekrar kullanılabilecekleri
yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulma
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Pil,
yağ ve benzeri maddeler çevre-
ye yayılmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
yok edin.
Kurallara uygun kullanım
Montaj
Enjektörün takılması
51TR
background
– 2
O-ringleri enjektör adaptörüne itin ve
ince bir kat silikon gres sürün.
Enjektör adaptörünü enjektöre sokun
ve bir 12x2 mm düz tornavidayla elinizle
sıkın.
Adaptörü enjektöre vidalayın ve sıkın.
1Cıvata
2 Emniyet kıskacı
3 itme yayı
Cıvataları sökün.
Emniyet kıskacını dışarı çekin.
İtme kolunu yukarı çekin.
1 Enjektör
2 Emniyet kıskacı
Enjektörü cihaza yerleştirin.
Enjektör hortum tamburuyla bağlantılı
şekilde oturana kadar itme kolunu aşağı
itin.
Her iki emniyet kıskacını yerleştirin.
3 cıvatayı tekrar vidalayın ve sıkın.
Standart püskürtme borusunu el taban-
casından sökün.
Yön değiştirici püskürtme borusunu el
püskürtme tabancasına takın.
Standart yüksek basınç memesini yön
değiştirici püskürtme borusunun uzun
borusuna takın.
1 Köpük memesi
2 Yuvarlak püskürtme memesi
3 Kalıp parçası
4 Püskürtme borusu/yön değiştirici püs-
kürtme borusu
Kalıp parçasını yuvarlak püskürtme me-
mesine yerleştirin (hizaya dikkat edin).
Memeyi kalıp parçasıyla birlikte köpük
memesine yerleştirin.
Inno-Foam seti: Önceden takılmış kö-
pük memesini yön değiştirici püskürtme
borusunun kısa borusuna vidalayın.
Easy-Foam seti: Önceden takılmış kö-
pük memesini, yüksek basınç memesi-
nin yerine püskürtme borusuna
vidalayın.
Köpük memesini SW 27 açık ağızlı
anahtarla sıkın.
Yön değiştirici püskürtme borusunu
takılması (sadece Inno-Foam seti)
Köpük memesinin takılması
52 TR
background
– 3
Köpük temizleyici, nötr
Hafif, gres ve yağ içeren kirler için köpük te-
mizlik maddesi.
Köpük temizleyici, alkali
Fayans, çini ve konteynerlerin temizlenme-
si için köpük temizlik maddesi.
Köpük temizleyici, asitli
Fayanslar, paslanmaz çelik yüzeyler ve
konteynerlerin temizlenmesi için köpük te-
mizlik maddesi.
Dezenfeksiyon maddesi
Nötr dezenfeksiyon maddesi, bakterizid /
fungizig / viruzid.
Emme hortumunu enjektördeki temizlik
maddesi kabına asın.
Yüksek basınçlı temizleyici alıştığınız
şekilde devreye sokun.
1 Yüksek basınç
2 Köpük
3Kol
Inno-Foam seti: Yön değiştirici püskürt-
me borusunun kolunu Köpük konumu-
na getirin.
Not:
Bir Servopress tabancanın kullanılması du-
rumunda, maksimum su miktarını ayarla-
yın.
Inno-Foam seti: Yön değiştirici püskürtme
borusundaki kolu her zaman son konuma
getirin.
El tabancasının kolunu çekin.
Meme gövdesini döndürerek, yassı kö-
pük püskürtmesini hizalayın.
Temizlik maddesi dozajını enjektörden
ayarlayın.
A Ayarlama
B % cinsinden temizlik maddesi dozajı
Tavsiye edilen temizlik
maddeleri
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Çalıştırma
53TR
background
– 4
Temizlik maddesi dozajını enjektörde
"0" konumuna getirin.
Köpük memesini 2 dakika boyunca yı-
kayın.
DIKKAT
Kullanıldıktan sonra köpük memesi yıkan-
mazsa, yapışma ya da artan bir aşınma
oluşabilir.
Temizlik maddesi emilmesine rağmen kö-
pük oluşmuyor.
Nedeni: Köpük memesindeki paslanmaz
çelik ızgara yapışmış ya da kireçlenmiş.
Arızanın giderilmesi
1 Köpük memesi
2 Paslanmaz çelik ızgara
3 Venturi meme
4 Meme taşıyıcısı
Köpük memesini (SW 32) meme taşıyı-
cısından (SW 27) sökün.
Venturi memeyi çıkartın.
Paslanmaz çelik ızgarayı dışarı çekin.
Paslanmaz çelik ızgarayı 10 dakika bo-
yunca kaynar suda ya da bir gece bo-
yunca ultrasın banyosunda temizleyin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Her çalışmadan sonra
Arıza
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
54 TR
background
– 1
Перед первым применени-
ем устройства необходимо
прочитать данную ориги-
нальную инструкцию по эксплуатацию,
после этого действовать в соответствии
с ней и сохранить ее для дальнейшего
использования или для следующего
владельца.
При недостающих частях или поврежде-
нии во время транспортировки, пожа-
луйста, сообщите об этом в торговую ор-
ганизацию, продавшую аппарат
Перед началом работы аппарат и ра-
бочие приспособления следует про-
верить на их надлежащее состояние
и их соответствие требованиям без-
опасности. Если состояние прибора
не является безупречным, использо-
вать его не разрешается.
Запрещается вносить изменения в
прибор.
Никогда не хватайтесь за струю вы-
сокого давления.
Никогда не направляйте струю высо-
кого давления на людей или живот-
ных
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.de/REACH
Комплект для чистки и дезинфекции
поверхностей полов, стен и машин в
сочетании с чистящей установкой
высокого давления.
Достаточно 5% добавки моющего
средства.
Напор воды не должен превышать 25
МПа (250 бар)
Температура воды в помещении
должна быть не выше 50 °C.
Поток воды должен составлять мини-
мум 500 л/ч (8,3 л/мин.)
Шланг высокого давления должен
быть не длиннее 15 м.
Применение хлорощелочных чистя-
щих средств приводит к повышенно-
му износу установки.
Инжектор всасывает чистящее сред-
ство и подмешивает его к струе во-
ды.
Всасывание происходит, только если
прилагаемая круглоструйная фор-
сунка установлена в форсунку для
чистки пеной.
Указания по технике
безопасности
Использование
Эксплуатация
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Поэтому не выбрасы-
вайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные материалы, пригодные
для вторичной переработки,
которые должны быть отправ-
лены на утилизацию. Аккуму-
ляторы, масло и подобные им
вещества не должны попадать
в окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие систе-
мы приемки отходов.
Использование по
назначению
Монтаж
Установка инжектора
55RU
background
– 2
Включить высоконапорный моющий
аппарат.
Прервать подачу тока и воды.
Нажать рычаг пистолета-распылите-
ля, пока аппарат не освободится от
давления.
1 Уплотнительное кольцо
нжектор
3 Насадка инжектора
даптер
Кольцо на насадке инжектора
сдвиньте и тонко смажьте силиконо-
вой смазкой.
Насадку инжектора вдвиньте в ин-
жектор и с помощью винтов 12x2 мм
крепко прикрутите.
Адаптер навинтите на инжектор и за-
тяните.
инт
2 Предохранительный зажим
3 Ведущая дуга
Выкрутить шурупы.
Вытяните предохранительный за-
жим.
Натяжную дугу подвиньте наверх.
нжектор
2 Предохранительный зажим
Вставьте инжектор в аппарат.
Натяжные дуги сдвиньте вниз, пока
инжектор не соединится с барабаном
шланга.
Установить оба предохранительных
зажима.
Снова ввинтить и затянуть винты.
Отвинтите серийную струйную труб-
ку от ручного пистолета-распылите-
ля.
Подсоедините резервную струйную
трубку к ручному пистолету-распы-
лителю
Установить серийную форсунку вы-
сокого давления на длинную трубу
резервной струйной трубки.
Установка резервной струйной
трубки (только комплект Inno-
Foam).
56 RU
background
– 3
1 Форсунка для чистки пеной
2 Круглоструйная форсунка
асть формы
4 Струйная трубка/резервная струйная
трубка
Вставить фасонную часть в кругло-
струйную форсунку (соблюдать ори-
ентацию).
Вставьте форсунку с частью формы
в форсунку для чистки пеной.
Комплект Inno-Foam Привинтите
предварительно установленную
форсунку для чистки пеной на корот-
кую трубу резервной струйной труб-
ки.
Комплект Easy-Foam: Привинтите
предварительно смонтированную
форсунку для чистки пеной вместо
форсунки высокого давления на
струйную трубку.
Затяните форсунку для чистки пеной
вилочным ключом SW 27.
Нейтральное пенистое моющее средст-
во
Пенистые моющие средства для удале-
ния легких загрязнений, а также загряз-
нений от жира, масла и белковых ве-
ществ.
Щелочное пенистое моющее средство
Пенистые моющие средства для чистки
кафеля, плитки и контейнеров.
Кислотноее пенистое моющее средство
Пенистые моющие средства для чистки
кафеля, плитки и контейнеров.
Дезинфицирующие средства
Нейтральные бактерицидные / проти-
вогрибковые / противовирусные дезин-
фицирующие средства.
Опустите всасывающий шланг в ка-
нистру для чистящего средства.
Используйте высоконапорный мою-
щий аппарат обычным способом.
1 высокое давление
ена
3 Рукоятка
Комплект Inno-Foam Установить ру-
коятку резервной струйной трубки в
положение "Пена" (Schaum).
Указание:
При использовании пистолета
Servopress установить его на макси-
мальный расход воды.
Комплект Inno-Foam: Всегда выставлять
рукоятку на переключаемой струйной
трубке в крайнее положение.
Нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Установка форсунки для чистки
пеной
Рекомендуемое чистящее
средство:
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Эксплуатация прибора
57RU
background
– 4
Регулируйте положение пенной
струи путем поворота корпуса фор-
сунки.
Установите дозировку чистящего
средства в инжекторе.
A Настройка
B Дозировка чистящего средства в %
Установите дозатор чистящего сред-
ства в инжекторе на "0".
Прополощите 2 минуты форсунку
для чистки пеной.
ВНИМАНИЕ
Если форсунку для чистки пеной не
промыть после использования, это мо-
жет привести к склеиванию или повы-
шенному износу.
Не вырабатывается пена, хотя чистя-
щее средство всасывается.
Причина: Произошло залипание или об-
разование накипи стальной дифракци-
онной решётки в форсунке для чистки
пеной.
Способ устранения
1 Форсунка для чистки пеной
2 Стальная дифракционная решётка
3 Сопло Вентури
4 Корпус форсунки
Отвинтить форсунку для чистки пе-
ной (SW 32) от корпуса (SW 27).
Вынуть сопло Вентури.
Вытянуть стальную дифракционную
решётку.
Почистить стальную дифракционную
решётку: опустить на 10 мин. в кипя-
щую воду или оставить на ночь в уль-
тразвуковой ванной.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
После каждой эксплуатации
Неполадка
Принадлежности и
запасные детали
58 RU
background
– 1
A készülék első használata
előtt olvassa el ezt az eredeti
kezelési útmutatót, ez alap-
ján járjon el, és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő tu-
lajdonos számára.
Hiányzó alkatrész vagy szállítási sérülés
esetén kérjük, értesítse azt a kereskedőt,
akinél az árut vásárolta.
A készülék és a munkaberendezés sza-
bályszerű állapotát és üzembiztonságát
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
szülék állapota nem kifogástalan, akkor
nem szabad használni.
A készüléken nem szabad változtatáso-
kat végrehajtani.
Soha ne nyúljon bele a nagynyomású
sugárba.
Nem szabad emberekre vagy állatokra
irányítani a nagynyomású sugárt.
Az összetevőkkel kapcsolatos figyel-
meztetések (REACH)
Az összetevőkkel kapcsolatos aktuális in-
formációkat a követke helyen találja:
www.kaercher.de/REACH
A Foam-Set padlófelületek, falfelületek
és gépek tisztítására és fertőtlenítésére
alkalmas egy nagynyomású tisztítógép-
pel együtt használva.
5% tisztítószer hozzáadása elegendő.
A víznyomásnak a 25 MPa (250 bar) ér-
téket nem szabad meghaladnia.
A vízhőmérsékletnek habüzemnél az
50°C értéket nem szabad meghaladnia.
Az átáramló vízmennyiség legalább
500 l/h (8,3 l/min) legyen.
A nagynyomású tömlő ne legyen 15 m-
nél hosszabb.
Klóralkáli tisztítószerek használata a
berendezés gyorsabb kopásához ve-
zet.
Az injektor felszívja a tisztítószert és
hozzákeveri azt a vízsugárhoz.
A szívóhatás csak akkor jön létre, ha a
készletben található körsugarú fúvókát
beszerelik a habfúvókába.
Kapcsoljuk ki a nagynyomású tisztító-
gépet.
Szakítsuk meg az áram és a víz hozzá-
vezetést.
Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz.
1 O-gyűrű
2 Injektor
3 Injektor betét
4 Adapter
Biztonsági tanácsok
Alkalmazás
Használat
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasz-
nosíthatók. Ne dobja a csomago-
lóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartal-
maznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Szárazelemek,
olaj és hasonló anyagok ne ke-
rüljenek a természetbe. Ezért a
régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybe-
vételével ártalmatlanítsa!
Rendeltetésszerű használat
Összeszerelés
Injektor felszerelése
59HU
background
– 2
Toljuk az O gyűrűket az injektor betétre
és vékonyan kenjük be szilikonzsírral.
Tolja be az injektor betétet az injektorba
és kézzel húzza meg egy 12x2 mm-es
lapos csavarhúzó segítségével.
Az adaptert csavarja rá az injektorra és
jól húzza meg.
1 Csavar
2 Biztosítókapocs
3 Tolókengyel
A csavarokat kicsavarni.
Biztosítókapcsot kihúzni.
A tolókengyelt húzza fel.
1Injektor
2 Biztosítókapocs
Helyezze az injektort a készülékbe.
Tolja lefelé a tolókengyelt, amíg az in-
jektor a tömlődob csatlakozására ül.
Helyezze be mindkét biztosítókapcsot.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Csavarjuk le a széria tartozék sugár-
csövet a kézi szórópisztolyról.
Szereljük fel az átkapcsolható sugár-
csövet a kézi szórópisztolyra.
Szereljük fel a széria tartozék nagynyo-
mású fúvókát az átkapcsolható sugár-
cső hosszú csövére.
1Habfúvóka
2 Körsugarú fúvóka
3 Idomdarab
4 Sugárcső/átkapcsolható sugárcső
Helyezze a formaidomot a körsugárfej-
be (ügyeljen az irányra).
Helyezzük be a fúvókát az idomdarab-
bal a habfúvókába.
Inno-Foam-Set: Csavarjuk az előre fel-
szerelt habfúvókát az átkapcsolható su-
gárcső rövid csövére.
Easy-Foam-Set: Csavarjuk az előre ös-
szeszerelt habfúvókát a magasnyomá-
sú fúvóka helyére a sugárcsövön.
A habfúvókát SW 27-es villáskulccsal
húzzuk meg.
Átkapcsolható sugárcső
felszerelése (csak Inno-Foam-Set
esetében)
Habfúvóka felszerelése
60 HU
background
– 3
Habtisztítószer, semleges
Habzó tisztítószer enyhe zsír, olaj és fehér-
je tartalmú szennyeződésekhez.
Habtisztítószer, lúgos
Habzó tisztítószer csempék, járólapok és
konténerek tisztításához.
Habtisztítószer, savas
Habzó tisztítószer csempék, rozsdamentes
acélfelületek és konténerek tisztításához.
Fertőtlenítőszer
Semleges fertőtlenítőszer, baktérium- /
gomba- / vírusölő hatású.
A szívócsövet az injektoron lógassa
bele a tisztítószer kannába.
A nagynyomású tisztítógépet szokás
szerint helyezzük üzembe.
1 Magasnyomás
2Hab
3Kar
Inno-Foam-Set: Állítsa az átkapcsolha-
tó sugárcső karját habra.
Megjegyzés:
Ha Servopress pisztolyt használunk állít-
suk be a maximális vízmennyiséget.
Inno-Foam-Set: A kart az átkapcsolható
sugárcsövön mindig állítsa végállásba.
Húzza a kézi szórópisztoly karját.
A lapos habsugarat a fúvókaház elfordí-
tásával irányítsuk be.
Állítsuk be a tisztítószer adagolást az
injektoron.
A Beállítás
B Tisztítószer adagolás %-ban
Ajánlott tisztítószer
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Üzem
61HU
background
– 4
Állítsa a tisztítószer-adagolót az injekto-
ron „0” állásba.
A habfúvókát 2 percig öblítsük tisztára.
FIGYELEM
Ha a habfúvókát használat után nem öblíti
ki, ez elzáródáshoz vagy gyorsabb kopás-
hoz vezethet.
Nincs habképződés, pedig a tisztítószer
felszívódik.
Ok: A habfúvókán a nemesacél rács bera-
gadt vagy elvízkövesedett.
Elhárítás
1 Habfúvóka
2 Nemesacél rács
3 Venturi fúvóka
4 Fúvóka tartó
Csavarjuk le a habfúvókát (SW 32), a
fúvóka tartóról (SW 27).
Vegye ki a venturi fúvókát.
Húzza ki a nemesacél rácsot.
Tisztítsuk meg a nemesacél rácsot 10
percig forrásban lévő vízben vagy éj-
szakára helyezzük ultrahangos fürdő-
be.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Minden üzem után
Üzemzavar
Tartozékok és alkatrészek
62 HU
background
– 1
Před prvním použitím svého
přístroje si přečtěte tento ori-
ginální provozní návod, řiďte
se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
Pokud některá ze součástí chybí nebo byla
transportem poškozena, obraťte se na své-
ho obchodníka.
Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledně řád-
ného stavu a bezpečnosti provozu. Po-
kud jejich stav není bez závad, nelze je
používat.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
Nikdy nesahejte do vysokotlakého pa-
prsku.
Nikdy nemiřte vysokotlakým paprskem
na osoby nebo zvířata.
Upozornění ohledně obsažených látek
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
najdete zde:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set je vhodný k čištění a dezin-
fekci podlah, stěn a strojů ve spojení s
vysokotlakým čističem.
Dávkování čisticího prostředku 5% je
dostačující.
Tlak vody nesmí překračovat 25 MPa
(250 barů).
Teplota vody nesmí v provozu s pěnou
překračovat 50 °C.
Průtok vody musí činit alespoň 500 l/h
(8,3 l/min).
Vysokotlaká hadice nesmí být delší než
15 m.
Používání zásaditých čisticích pro-
středků na bázi chlóru vede ke zvýše-
nému opotřebení zařízení.
Vstřikovač nasává čisticí prostředek a
přimíchává jej do vodního paprsku.
Sací účinek nastává jen tehdy, když je
přiložená kulatá rozprašovací tryska za-
budována do pěnové trysky.
Vysokotlaké čisticí zařízení vypnout.
Přerušte přívod proudu a vody.
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
stroj není bez tlaku.
1 Těsnění
2 Vstřikovač
3 Nástavec vstřikovače
4 Adaptér
Bezpečnostní pokyny
Použití
Obsluha
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitko-
vání.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
ré se dají dobře znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do volného život-
ního prostředí. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Správné používání přístroje
Montáž
Namontujte vstřikovač
63CS
background
– 2
Nasaďte na nástavec vstřikovače těsni-
cí kroužky a tence potřete silikonovým
mazivem.
Nástavec vstřikovače zasuňte do injek-
toru a šroubovákem na ploché šrouby
12x2 mm ručně utáhněte.
Nástavec našroubujte na vstřikovač a
utáhněte.
roub
2 Pojistná spona
3 Posuvné rameno
Vyšroubujte šrouby.
Vytáhněte bezpečnostní sponu.
Posuvné rameno vytáhněte nahoru.
1 Vstřikovač
2 Pojistná spona
Vstřikovač vložte do zařízení.
Posuvné rameno posuňte dolů, vstři-
kovač dosedne do přípojky hadicového
bubnu.
Nasaďte obě bezpečnostní spony.
Opět zaveďte a utáhněte šrouby.
Odšroubujte z ruční stříkací pistole séri-
ovou postřikovací trubku.
Na ruční stříkací pistoli namontujte pře-
stavitelnou postřikovací trubku.
Na dlouhou trubku přestavitelné postři-
kovací trubky namontujte sériovou vy-
sokotlakou trysku.
1 Pěnová tryska
2 Kulatá rozprašovací tryska
3 Tvarovka
4 Postřikovací trubka / přestavitelná po-
střikovací trubka
Tvarovku vložte do trysky s kruhovým
paprskem (Dbejte na vyrovnání).
Trysku s tvarovkou zasuňte do pěnové
trysky.
Sada Inno-Foam: Na krátkou trubku
přestavitelné postřikovací trubky na-
šroubujte předem sestavenou pěnovou
trysku.
Sada Easy-Foam: Na postřikovací trub-
ku našroubujte namísto vysokotlaké
trysky předem sestavenou pěnovou
trysku.
Pěnovou trysku utáhněte stranovým klí-
čem SW 27.
Montáž přestavitelné postřikovací
trubky (jen u sady Inno-Foam)
Montáž pěnové trysky
64 CS
background
– 3
pěnový čisticí prostředek, neutrální
pěnový čisticí prostředek na lehká, tuková,
olejová a bílkovinná znečištění
pěnový čisticí prostředek, alkalický
Pěnový čisticí prostředek na čištění dlaž-
dic, obkladaček a přepravních skříní.
Pěnový čisticí prostředek, kyselý
Pěnový čisticí prostředek na čištění dlaž-
dic, povrchů z ušlechtilé oceli a přepravních
skříní.
Dezinfekční prostředek
Neutrální dezinfekční prostředek, bakteri-
cidní / fungicidní / virucidní.
Zavěste sací hadici za vstřikovač do ka-
nystru s čisticím prostředkem.
Vysokotlaký čistič uveďte do provozu
obvyklým způsobem.
1 Vysoký tlak
2 Pěna
3Páka
Sada Inno-Foam: Páku přestavitelné
postřikovací trubky nastavte do polohy
pěna.
Upozornění:
V případě použití pistole Servopress na-
stavte maximální množství vody.
Sada Inno-Foam: Páku na přestavitelné
postřikovací trubce posuňte vždy až do
koncové polohy.
Zatáhněte za páku na ruční stříkací pis-
toli.
Plochý paprsek pěny seřiďte otáčením
tělesa trysky.
Dávkování čisticího prostředku nasta-
vujte na vstřikovači.
ANastavení
B Dávkování čisticího prostředku v %
Doporučené čisticí
prostředky
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Provoz
65CS
background
– 4
Dávkování čisticího prostředku na vstři-
kovači nastavte na “0“.
Pěnovou trysku proplachujte 2 minuty
dočista.
POZOR
Jestliže se pěnová tryska po použití neo-
pláchne, může dojít k jejímu zalepení nebo
zvýšenému opotřebení.
Nevytváří se pěna, ačkoliv je čisticí prostře-
dek nasáván.
Příčina: Mřížka z ušlechtilé oceli v pěnové
trysce je zalepena nebo zanesena vodním
kamenem.
Odstranění
1 Pěnová tryska
2 Mřížka z ušlechtilé oceli
3 Venturiho tryska
4 Držák trysky
Odšroubujte pěnovou trysku (SW 32) z
držáku trysky (SW 27).
Sejměte Venturiho trysku.
Vytáhněte mřížku z ušlechtilé oceli.
Mřížku z ušlechtilé oceli vyčistěte va-
rem ve vodě po dobu 10 minut nebo ul-
trazvukovou lázní přes noc.
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
Po každém použití
Porucha
Příslušenství a náhradní díly
66 CS
background
– 1
Pred prvo uporabo naprave
preberite ta originalna navodi-
la za uporabo, jih upoštevajte
in shranite za morebitno ka-
snejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pri manjkajočih delih ali transportnih po-
škodbah se obrnite svojemu prodajalcu.
Pred uporabo se mora preizkusiti neo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripo-
močki in obratovalna varnost. Če stanje
ni brezhibno, stroja ne smete uporablja-
ti.
Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
spremembe.
Nikoli ne posegajte v visokotlačni curek.
Visokotlačnega curka nikoli ne usmer-
jajte v ljudi ali živali.
Opozorila za sestavine (REACH)
Aktualne infromacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set je primeren za čiščenje in
dezinficiranje talnih površin, stenskih
površin in strojev v povezavi z visoko-
tlačnim čistilnikom.
Zadošča 5% dodatek čistilnega sred-
stva.
Vodni tlak ne sme preseči 25 MPa (250
bara).
Temperatura vode med penjenjem ne
sme preseči 50 °C.
Pretok vode mora znašati najmanj 500
l/h (8,3 l/min).
Visokotlačna gibka cev ne sme biti dalj-
ša kot 15 m.
Uporaba kloralkalnih čistil povzroči po-
večano obrabo naprave.
Injektor vsesa čistilno sredstvo in ga pri-
meša vodnemu curku.
Sesanje nastane le, če je v šobo za
peno vgrajena priložena šoba za okrogli
curek.
Izklopite visokotlačni čistilnik.
Prekinite dovajanje toka in vode.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
1 Obročno tesnilo
2 Injektor
3 Injektorski vstavek
4 Adapter
Obročna tesnila potisnite na injektorski
vstavek in tanko premažite s silikonsko
mastjo.
Injektorski vstavek potisnite v injektor in
trdno privijte s ploščatim izvijačem 12x2
mm.
Adapter privijte na injektor in pritegnite.
Varnostna navodila
Uporaba
Upravljanje
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odla-
gate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno pre-
delavo.
Stare naprave vsebujejo po-
membne materiale, ki so name-
njeni za nadaljnjo predelavo.
Akumulatorji, olja in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sis-
temov.
Namenska uporaba
Montaža
Montiranje injektorja
67SL
background
– 2
1 Vijak
2 Varnostna sponka
3 Potisno streme
Izvijte vijake.
Izvlecite varnostno sponko.
Potisno streme potegnite navzgor.
1Injektor
2 Varnostna sponka
Injektor vstavite v napravo.
Potisno streme potisnite navzdol, do-
kler injektor ne sedi v priključku cevne-
ga bobna.
Vstavite obe varnostni objemki.
Ponovno uvijte vijake in jih pritegnite.
Serijsko brizgalno cev odvijte z ročne
brizgalne pištole.
Preklopljivo brizgalno cev montirajte na
ročno brizgalno pištolo.
Serijsko visokotlačno šobo montirajte
na dolgo cev preklopljive brizgalne cevi.
1 Šoba za peno
2 Šoba za okrogli curek
3 Del kalupa
4 Brizgalna cev/preklopljiva brizgalna cev
Fazonski kos vstavite v šobo za krožeči
curek (upoštevajte usmeritev).
Šobo z delom kalupa vstavite v šobo za
peno
Inno-Foam-Set: Predmontirano šobo
za peno privijte na kratko cev prekloplji-
ve brizgalne cevi.
Easy-Foam-Set: Predmontirano šobo
za peno privijte na brizgalno cev name-
sto visokotlačne šobe.
Šobo za peno pritegnite z viličnim klju-
čem SW 27.
Čistilna pena, nevtralna
Čistilna pena za lažje, mastne, oljne in be-
ljakovinske umazanije.
Čistilna pena, alkalna
Čistilna pena za čiščenje tlakovcev, kera-
mičnih ploščic in kontejnerjev.
Čistilna pena, kisla
Čistilna pena za čiščenje tlakovcev, površin
iz plemenitega jekla in kontejnerjev.
Dezinfekcijsko sredstvo
Nevtralno dezinfekcijsko sredstvo, bakteri-
cidno / fungicidno / virocidno.
Montiranje preklopljive brizgalne
cevi (le Inno-Foam-Set)
Montiranje šobe za peno
Priporočljiva čistilna sredstva
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
68 SL
background
– 3
Gibko cev obesite v ročko za čistilo na
injektorju.
Visokotlačni čistilnik zaženite kot obi-
čajno.
1 visoki tlak
2 pena
3Ročica
Inno-Foam-Set: Ročico preklopljive bri-
zgalne cevi postavite na peno.
Napotek:
Ob uporabi Servopress pištole nastavite
maksimalno količino vode.
Komplet za peno Inno-Foam: Ročico na
preklopljivi brizgalni cevi vedno premaknite
v končni položaj.
Povlecite ročico ročne brizgalne pištole.
Ploščati curek pene usmerite z obrača-
njem ohišja šobe.
Doziranje čistila nastavite na injektorju.
A Nastavitev
B Doziranje čistilnega sredstva v %
Doziranje čistila na injektorju postavite
v položaj "0".
Šobo za peno izpirajte 2 minuti.
POZOR
Če se šoba za peno po uporabi ne spere,
lahko to povzroči zlepljenje ali povečano
obrabo.
Obratovanje
Po vsakem obratovanju
69SL
background
– 4
Pena se ne proizvaja, čeprav je bilo čistilo
vsesano.
Vzrok: Mrežica iz plemenitega jekla v šobi
za peno je zlepljena ali poapnena.
Odprava
1 Šoba za peno
2 Mrežica iz plemenitega jekla
3 Venturi šoba
4 Nosilec šobe
Šobo za peno (SW 32) odvijte z nosilca
šobe (SW 27).
Snemite Venturi šobo.
Izvlecite mrežico iz plemenitega jekla.
Mrežico iz plemenitega jekla čistite 10
minut v vreli vodi ali preko noči v ultraz-
vočni kopeli.
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
Motnja
Pribor in nadomestni deli
70 SL
background
– 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi,
postępować według jej wska-
zań i zachować ją do późniejszego wyko-
rzystania lub dla następnego użytkownika.
W przypadku stwierdzenia braku części lub
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym pod kątem prawidłowego sta-
nu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli
nie jest on poprawny, to sprzętu takiego
nie wolno używać.
Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
kacji urządzenia.
Nigdy nie łapać strumienia wysokociś-
nieniowego.
Nigdy nie kierować strumienia wysokociś-
nieniowego na ludzi ani na zwierzęta.
Wskazówki dot. składników (REACH)
Aktualne informacje dot. składników poda-
no pod:
www.kaercher.de/REACH
Zestaw pianowy Foam Set jest do
czyszczenia i dezynfekowania podłóg,
ścian i maszyn w połączeniu z wysoko-
ciśnieniowym urządzeniem czyszczą-
cym.
Wystarcza dodanie 5% dawki środka
czyszczącego.
Ciśnienie wody nie może przekraczać
25 MPa (250 bar).
Temperatura wody w trybie pianowym
nie może przekraczać 50°C.
Przepływ wody musi wynosić co naj-
mniej 500 l/h (8,3 l/min).
Wąż wysokociśnieniowy nie powinien
być dłuższy niż 15 m.
Używanie środków czyszczących za-
wierających chlorek sodowy prowadzi
do zwiększonego zużycia urządzenia.
Iniektor zasysa środek czyszczący i
miesza go ze strumieniem wody.
Działanie ssące powstaje tylko wtedy,
gdy dołączona dysza natryskowa okrą-
gła wbudowana jest w dyszę pianową.
Wyłączyć wysokociśnieniowe urządze-
nie czyszczące.
Przerwany dopływ prądu i wody.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
ciśnienia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie
Obsługa
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu. Opako-
wania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cen-
ne surowce wtórne, które powinny
być oddawane do utylizacji. Aku-
mulatory, oleje itp. nie mogą prze-
dostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu nale-
ży usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich sy-
stemów utylizacji.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Montaż
Montowanie iniektora
71PL
background
– 2
1 Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2Iniektor
3 Wkład iniektora
4 Przejściówka
Nasunąć o-ringi na wkład iniektora i po-
smarować cienką warstwą smaru siliko-
nowego.
Wsunąć wkład iniektora do iniektora i
mocno dokręcić śrubokrętem do śrub
płaskich 12x2 mm.
Nakręcić adapter na iniektora i dociąg-
nąć.
ruba
2 Klamra zabezpieczająca
3 Uchwyt do prowadzenia
Wykręcić śruby.
Wyjąć klamrę zabezpieczającą.
Wyjąć uchwyt do prowadzenia ku gó-
rze.
1 Iniektor
2 Klamra zabezpieczająca
Włożyć iniektor do urządzenia.
Przesunąć uchwyt do prowadzenia ku
dołowi, iniektor osiądzie w przyłączu
bębna na wąż.
Włożyć obydwie klamry zabezpieczają-
ce.
Z powrotem włożyć i dokręcić śruby.
Odkręcić rurkę strumieniową z pistoletu
natryskowego.
Przełączaną rurkę strumieniową za-
montować przy pistolecie natrysko-
wym.
Zamontować seryjną dyszę wysokociś-
nieniową na długą rurę przełączanej
rurki strumieniowej.
Montaż przełączanej rurki
strumieniowej (tylko zestaw Inno-
Foam)
72 PL
background
– 3
1 Dysza pianowa
2 Dysza natryskowa okrągła
3Kształtka
4 Rurka strumieniowa/przełączana rurka
strumieniowa
Włożyć kształtkę do dyszy strumienio-
wej okrągłej (przestrzegać orientacji)
Włożyć kształtkę do dyszy pianowej.
Zestaw Inno-Foam: Nakręcić zamonto-
waną dyszę pianową na krótką rurkę
przełączanej rurki strumieniowej.
Zestaw Easy-Foam: Nakręcić zamonto-
waną dyszę pianową zamiast dyszy wy-
sokociśnieniowej na rurkę
strumieniową.
Dokręcić dyszę pianową za pomocą
klucza widełkowego SW 27.
Oczyszczacz pianowy, neutralny
Pianka czyszcząca na lekkie zabrudzenia
zawierające smar, olej i białko.
Oczyszczacz pianowy, alkaliczny
Pianka czyszcząca do czyszczenia płytek,
kafli i kontenerów.
Oczyszczacz pianowy, kwaśny
Pianka czyszcząca do czyszczenia płytek,
powierzchni ze stali szlachetnej i kontene-
rów.
Środki dezynfekujące
Neutralny środek dezynfekujący, bakterio-
bójczy / grzybobójczy / wirusobójczy
Zawiesić wąż ssący przy iniektorze w
kanistrze ze środkiem czyszczącym.
Ponownie uruchomić wysokociśnienio-
we urządzenie czyszczące w normalny
sposób.
1 Wysokie ciśnienie
2Piana
3 Dźwignia
Zestaw Inno-Foam: Dźwignię przełą-
czanej rurki strumieniowej przestawić
na pianę.
Wskazówka:
Gdy używany jest pistolet natryskowy
Servopress, ustawić na maksymalną obję-
tość wody.
Zestaw Inno-Foam: Dźwignię przy przełą-
czanej lancy ustawiać zawsze w pozycji
krańcowej.
Pociągnąć dźwignię pistoletu natrysko-
wego.
Ustawić strumień niskociśnieniowy z
pianą, obracając obudową dyszy.
Montaż dyszy pianowej
Zalecane środki czyszczące
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Działanie
73PL
background
– 4
Ustawić dozowanie środka czyszczą-
cego w iniektorze.
A Ustawienie
B Dozowanie środka czyszczącego w %
Ustawić dozowanie środka czyszczą-
cego przy iniektorze na „0”.
Przepłukać dyszę pianową bieżącą
wodą przez 2 minuty.
UWAGA
Niepłukanie dyszy pianowej po użyciu
może prowadzić do jej zaklejenia albo
zwiększonego jej zużycia.
Nie tworzy się piana, choć środek czysz-
czący jest zasysany.
Przyczyna: Siatka ze stali szlachetnej w
dyszy pianowej jest zaklejona albo pokryta
kamieniem.
Usuwanie usterek
1 Dysza pianowa
2 Siatka ze stali szlachetnej
3 Dysza Venturiego
4 Nośnik dyszy
Odkręcić dyszą pianową (SW 32) od
nośnika dyszy (SW 27).
Wyjąć dyszę Venturiego.
Wyjąć siatkę ze stali szlachetnej.
Siatkę ze stali szlachetnej czyścić przez
10 minut w gotującej się wodzie albo
pozostawić na noc w kąpieli ultradźwię-
kowej.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
Po każdym użyciu
Usterka
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
74 PL
background
– 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră, ci-
tiţi manualul original de utiliza-
re, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ul-
terioară sau pentru următorii posesori.
Informaţi imediat distribuitorul dumnea-
voastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
sunt în stare bună şi permit utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
pot fi utilizate.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
Evitaţi întotdeauna contactul fizic cu je-
tul sub presiune.
Nu îndreptaţi niciodată jetul sub presiu-
ne spre oameni sau animale.
Observaţii referitoare la ingrediente
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la ingrediente
puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.de/REACH
Setul Foam este destinat curăţării şi
dezinfectării pardoselelor, pereţilor şi
utilajelor în corelaţie cu un aparat de
spălat sub înaltă presiune.
Este suficientă dozarea a 5% de soluţie
de curăţat.
Presiunea apei nu trebuie depăşeas-
că 25 MPa (250 bari).
Temperatura apei nu trebuie să depă-
şească 50 °C în timpul regimului de cu-
răţare cu spumă.
Fluxul apei trebuie să fie de minim de
500 l/h (8,3 l/min).
Furtunul de înaltă presiune nu trebuie
să fie mai lung de 15 m.
Agenţii de curăţare pe bază de cloruri
alcaline duc la uzura accelerată a apa-
ratului.
Injectorul aspiră agent de curăţare şi-l
amestecă cu jetul de apă.
Aspiraţia are loc doar dacă duza de jet
rotund livrată în furnitură este montată
în duza de spumă.
Închideţi aparatul de spălat sub înaltă
presiune.
Întrerupeţi alimentarea cu apă şi curent.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este elibera-
tă.
Măsuri de siguranţă
Domenii de utilizare
Utilizarea
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci tre-
buie duse la un centru de colecta-
re şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apa-
ratelor vechi.
Utilizarea corectă
Montarea
Montarea injectorului
75RO
background
– 2
1Inel O
2Injector
3 Accesoriu injector
4 Adaptor
Împingeţi inelele O pe accesoriul injec-
torului şi aplicaţi un strat subţire de gră-
sime siliconată.
Introduceţi accesoriul injectorului (prin
împingere) în injector şi strângeţi-l bine
folosind o şurubelniţă de 12x2 mm.
Înşurubaţi adaptorul pe injector şi strân-
geţi.
1 Şurub
2 Clemă de siguranţă
3 Bară de manevrare
Deşurubaţi şuruburile.
Trageţi afară clema de siguranţă.
Trageţi mânerul de manevrare în sus.
1 Injector
2 Clemă de siguranţă
Introduceţi injectorul în aparat.
Împingeţi mânerul de manevrare în jos
până când injectorul este poziţionat în
racordul tamburului furtunului.
Montaţi ambele cleme de siguranţă.
Strângeţi şuruburile.
Deşurubaţi lancea standard de pe pis-
tolul manual de pulverizat.
Montaţi lancea comutabilă pe pistolul
manual de pulverizat.
Montaţi duza standard de înaltă presiu-
ne pe tubul lung al lăncii comutabile.
1 Duza de spumă
2 Duza de jet rotund
3 Piesă fasonată
4 Lance/lance comutabilă
Aşezaţi piesa fasonată în duza cu jet ro-
tund (ţineţi cont de poziţionare).
Montaţi lancea comutabilă (numai
setul Inno-Foam)
Montaţi duza de spumă
76 RO
background
– 3
Montaţi duza cu piesa fasonată în duza
de spumă.
Set Inno-Foam: Înşurubaţi duza de spu-
mă premontată pe tubul scurt al lăncii
comutabile.
Set Easy-Foam: În locul duzei de înaltă
presiune, înşurubaţi duza de spu
premontată pe lance.
Strângeţi duza de spumă cu ajutorul
cheii fixe SW 27.
Spumă de curăţat, neutră
Agent de curăţare spumant pentru murdă-
rie superficială - grăsimi, uleiuri şi substan-
ţe albuminoase.
Spumă de curăţat, alcalină
Agent de curăţare spumant pentru curăţa-
rea gresiei şi faianţei, cărămizilor de teraco-
ta şi containerelor.
Spumă de curăţat, acidă
Agent de curăţare spumant pentru curăţa-
rea gresiei şi faianţei, suprafeţelor de inox
şi containerelor.
Agent de dezinfectare
Agent de dezinfectare neutru, bactericid /
fungicid / virucid.
Suspendaţi furtunul de aspiraţie al in-
jectorului în recipientul cu soluţie de cu-
răţat.
Puneţi în funcţiune aparatul de spălat
sub presiune în mod normal.
1 Presiune înaltă
2 Spumă
3 Manetă
Set Inno-Foam: Reglaţi maneta lăncii
comutabile în poziţia spumă.
Indicaţie:
Reglaţi cantitatea de apă maximă, dacă uti-
lizaţi un pistol cu servopresă.
Set Inno-Foam: Aduceţi întotdeauna în po-
ziţie finală maneta de pe lancea comutabi-
lă.
Trageţi maneta pistolului de stropit.
Orientaţi jetul plat de spumă prin răsuci-
rea carcasei duzelor.
Agent de curăţare
recomandat
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcţionarea
77RO
background
– 4
Reglaţi dozarea agentului de curăţare
la injector.
A Reglarea
B Dozarea agentului de curăţare în %
Comutaţi dozarea agentului de curăţare
pe "0" la injector.
Clătiţi duza de spumă timp de două mi-
nute.
ATENŢIE
Dacă duza de spumă nu este clătită după
fiecare utilizare, acest lucru poate duce la
blocarea acesteia sau la o uzură accelera-
tă.
Nu se produce spumă, deşi agentul de cu-
răţare este aspirat.
Cauza: Grilajul din inox din duza de spumă
este lipit sau calcifiat.
Remedierea
1 Duza de spumă
2 Grilaj de inox
3 Duză Venturi
4 Suport duze
Deşurubaţi duza de spumă (SW 32) de
pe suportul de duze (SW 27).
Îndepărtaţi duza Venturi.
Scoateţi grilajul de inox.
Curăţaţi grilajul de inox 10 minute în
apă clocotită sau în baie de ultrasunete
pe timpul nopţii.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
După fiecare utilizare
Defecţiune
Accesorii şi piese de schimb
78 RO
background
– 1
Pred prvým použitím Vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádz-
ku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte o
tom láskavo predajcu.
Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a či je zabezpečená
ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ
nie je stav v poriadku, nesmie sa použí-
vať.
Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
Nikdy nesiahajte do vysokotlakového
prúdu.
Vysokotlakový prúd nesmerujte nikdy
na ľudí alebo zvieratá.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.de/REACH
Penová súprava Foam-Set je v spojení
s vysokotlakovým čističom vhodná na čis-
tenie a dezinfekciu podláh, stien a strojov.
Postačujúce dávkovanie primiešavané-
ho čistiaceho prostriedku je 5%.
Tlak vody nesmie prekročiť hodnotu
25MPa (250bar).
Teplota vody nesmie prekročiť penivú
prevádzku 50 °C.
Prietok vody musí byť najmenej 500 l/h
(8,3 l/min).
Vysokotlaková hadica nemá byť dlhšia
ako 15 m.
Používanie chlóralkalických čistiacich
prostriedkov spôsobuje príliš veľké
opotrebovanie zariadenia.
Vstrekovač nasáva čistiaci prostriedok
a primiešava ho do prúdu vody.
Sací účinok vzniká len vtedy, keď je v
penovej dýze zabudovaná priložená
kruhová tryska.
Vypnite vysokotlakový čistič.
Vypnite prívod el. prúdu a vody.
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
1 O-krúžok
2 Vstrekovač
3 Vložka vstrekovača
4 Adaptér
Na vložku vstrekovača nasuňte O krúž-
ky a potrite ich tenkou vrstvou silikóno-
vého tuku.
Bezpečnostné pokyny
Použitie
Obsluha
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich
do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Do životného prostredia sa ne-
smú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Montáž
Montáž vstrekovača
79SK
background
– 2
Vložku vstrekovača zasuňte do vstreko-
vača a pevne ručne dotiahnite plochým
skrutkovačom 12x2 mm.
Na vstrekovač naskrutkujte adaptér a
pevne dotiahnite.
1Skrutka
2 Poistná svorka
3 Posuvná rukoväť
Vyskrutkujte skrutky.
Poistnú svorku vytiahnite.
Posuvné rameno vytiahnite smerom
hore.
1 Vstrekovač
2 Poistná svorka
Vstrekovač zasuňte do zariadenia.
Posuvné rameno zasúvajte smerom
dole dovtedy, kým vstrekovač nesedí v
prípojke bubna hadice.
Nasaďte obidve poistné svorky.
Skrutku opäť zaskrutkujte a utiahnite.
Z ručnej striekacej pištole odskrutkujte
sériovo dodávanú trysku.
Na ručnú striekaciu pištoľ namontujte
prepínateľnú trysku.
Na dlhú rúrku prepínateľnej trysky na-
montujte sériovo dodávanú vysokotla-
kovú dýzu.
1 Penová dýza
2 Vysokotlaková kruhová dýza
3 Tvarovka
4 Tryska/prepínateľná tryska
Tvarovku umiestnite do dýzy s kruho-
vým prúdom (dbajte na zarovnanie).
Dýzu s tvarovkou vsaďte do dýzy na
penu.
Inno-Foam-Set: Predbežne namonto-
vanú dýzu na penu naskrutkujte na
krátku rúrku prepínateľnej trysky.
Easy-Foam-Set: Predbežne namonto-
vanú dýzu na penu naskrutkujte na-
miesto vysokotklakovej dýzy na trysku.
Dýzu na penu pevne dotiahnite pomo-
cou vidlicového kľúča 27.
Montáž prepínateľnej trysky (len
sada Inno-Foam-Set)
Montáž dýzy na penu
80 SK
background
– 3
Penový čistiaci prostriedok, neutrálny
Penový čistiaci prostriedok pre slabé zne-
čistenia s obsahom tukov, olejov a bielko-
vín.
Penový čistiaci prostriedok, alkalický
Penový čistiaci prostriedok na čistenie ob-
kladačiek, kachličiek a nádrží.
Penový čistiaci prostriedok, kyslý
Penový čistiaci prostriedok na čistenie ob-
kladačiek, povrchov z ušľachtilej ocele a
nádrží.
Dezinfekčné prostriedky
Neutrálny dezinfekčný prostriedok, bakte-
ricídny / fungicídny / viricídny.
Saciu hadicu zaveste na vstrekovač v
nádrži na čistiaci prostriedok.
Vysokotlakový čistič uveďte obvyklým
spôsobom do chodu.
1 Vysoký tlak
2 Pena
3Páka
Inno-Foam-Set: Páku prepínateľnej
trysky prestavte do polohy pre penu.
Upozornenie:
Pri použití servo tlakovej pištole nastavte
maximálne množstvo vody.
Súprava Inno-Foam-Set: Páku na prepína-
teľnej prúdovej dýze vždy uveďte do konco-
vej polohy.
Potiahnite páku ručnej striekacej pišto-
le.
Plochý prúd peny vyrovnajte pootoče-
ním puzdra dýzy.
Na vstrekovači nastavte dávkovanie
čistiaceho prostriedku.
A Nastavenie
B Dávkovanie čistiaceho prostriedku v %
Odporúčané čistiace
prostriedky
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Prevádzka
81SK
background
– 4
Dávkovanie čistiaceho prostriedku na
vstrekovači nastavte na hodnotu “0“.
Dýzu na penu vyplachujte 2 minúty do-
čista.
POZOR
Ak penovú dýzu po použití neprepláchnete,
tak môže dôjsť k jej zalepeniu alebo inten-
zívnejšiemu opotrebeniu.
Nevytvára sa žiadna pena napriek tomu, že
je nasávaný čistiaci prostriedok.
Príčina: Mriežka z nehrdzavejúcej ocele v
dýze na penu je zalepená alebo zvápena-
tená.
Odstránenie
1 Penová dýza
2 Mriežka z nehrdzavejúcej ocele
3 Venturiho dýza
4 Nosič dýzy
Penovú dýzu (32) odskrutkujte z nosiča
dýzy (27).
Odoberte Venturiho dýzu.
Vyberte mriežku z nehrdzavejúcej oce-
le.
Vyčistite mriežku z nehrdzavejúcej oce-
le tak, že ju necháte 10 minút vo vriacej
vode alebo cez noc v ultrazvukovom
kúpeli.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
Po každom použití
Porucha
Príslušenstvo a náhradné
diely
82 SK
background
– 1
Prije prve uporabe svojega
uređaja pročitajte ove origi-
nalne upute za rad, postupajte
prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nedostatka dijelova ili transpor-
tnih oštećenja odmah se obratite svome
prodavaču.
Prije uporabe provjerite je li stroj sa svo-
jim radnim komponentama u ispravnom
stanju i siguran za rad. Ako stanje nije
besprijekorno, ne smije se upotreblja-
vati.
Na stroju se ne smiju vršiti nikakve iz-
mjene.
Nikada ne posežite za visokotlačnim
mlazom.
Nikada ne usmjeravajte visokotlačni
mlaz na ljude ili životinje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
Foam-set je namijenjen čišćenju i de-
zinfekciji podnih i zidnih površina te
strojeva u spoju s visokotlačnim čista-
čem.
Dovoljno je dodati 5% sredstva za pra-
nje.
Tlak vode ne smije premašiti 25 MPa
(250 bara).
Pri radu s pjenom temperatura vode ne
smije premašiti 50°C.
Protok vode mora iznositi najmanje
500 lit./h (8,3 lit./min).
Visokotlačno crijevo ne smije biti duže
od 15 m.
Primjena kloroalkalnih sredstava za
pranje dovodi do povećanog habanja
uređaja.
Ubrizgavač usisava sredstvo za pranje
i miješa ga s mlazom vode.
Do usisavanja dolazi samo kada je pri-
ložena sapnica za kružni mlaz ugrađe-
na u sapnicu za pjenu.
Isključite visokotlačni čistač.
Prekinite dovod struje i vode.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
stroj u potpunosti ne rastlači.
1 O-prsten
2 Ubrizgavač
3 Umetak ubrizgavača
4 Adapter
Stavite O-prstene na umetak ubrizga-
vača te ih premažite tankim slojem sili-
konske masti.
Sigurnosni napuci
Primjena
Rukovanje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije,
ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas molimo
da stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih sustava.
Namjensko korištenje
Montaža
Montiranje ubrizgavača
83HR
background
– 2
Ugurajte umetak u ubrizgavač te ga čvr-
sto pritegnite plosnatim izvijačem
12x2 mm.
Zavijte prilagodnik na ubrizgavač i čvr-
sto ga pritegnite.
1 Vijak
2 Sigurnosna kopča
3 Potisna ručica
Odvijte vijke.
Izvucite sigurnosnu kopču.
Potisnu ručku povucite prema gore.
1 Ubrizgavač
2 Sigurnosna kopča
Umetnite ubrizgavač u uređaj.
Gurnite potisnu ručku prema dolje dok
ubrizgavač ne nasjedne u priključak
bubnja za namatanje crijeva.
Umetnite obje sigurnosne kopče.
Ponovo umetnite i zategnite vijke.
Serijsku cijev za prskanje odvijte od
ručne prskalice.
Montirajte prespojivu cijev za prskanje
na ručnu prskalicu.
Serijsku visokotlačnu mlaznicu monti-
rajte na dugački dio prespojive cijevi za
prskanje.
1 Sapnica za pjenu
2 Sapnica za kružni mlaz
3Profil
4 Cijev za prskanje/prespojiva cijev za pr-
skanje
Položite profil u sapnicu za kružni mlaz
(obratite pozornost na usmjerenost).
Umetnite sapnicu za kružni mlaz zajed-
no s profilom u sapnicu za pjenu.
Inno-Foam-set: Prethodno montiranu
sapnicu za pjenu zavijte na kratak dio
prespojive cijevi za prskanje.
Easy-Foam-set: Prethodno montiranu
sapnicu za pjenu zavijte na cijev za pr-
skanje umjesto visokotlačne mlaznice.
Viličastim ključem SW 27 zategite sa-
pnicu za pjenu.
Montaža prespojive cijevi za
prskanje (samo Inno-Foam-set)
Montaža sapnice za pjenu
84 HR
background
– 3
Neutralno pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za čišćenje blagih one-
čišćenja kao i prljavštine koja sadrži masti,
ulja i bjelančevine.
Alkalno pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za pranje keramičkih i
kamenih pločica i kontejnera.
Kiselo pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za pranje keramičkih
pločica, površina od plemenitog čelika i
kontejnera.
Dezinfekcijsko sredstvo
Neutralno dezinfekcijsko sredstvo, bakteri-
cidno / fungicidno / virucidno.
Objesite usisnu cijev na ubrizgavaču u
spremnik sa sredstvom za pranje.
Pokrenite visokotlačni čistač na uobiča-
jeni način.
1 Visoki tlak
2 Pjena
3 Poluga
Inno-Foam-set: Polugu prespojive cijevi
za prskanje postavite u položaj "Pjena".
Napomena:
Koristite li prskalicu servopress, namjestite
količinu vode na najveću moguću.
Inno-Foam-set: Polugu na prespojivoj cijevi
za prskanje uvijek postavite u krajnji polo-
žaj.
Povucite polugu ručne prskalice.
Usmjerite plosnati mlaz pjene zakreta-
njem kućišta sapnice.
Namjestite doziranje sredstva za pranje
na ubrizgavaču.
A Postavke
B Doziranje sredstva za pranje u %
Preporučena sredstva za
pranje
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
U radu
85HR
background
– 4
Vratite doziranje sredstva za pranje na
ubrizgavaču na "0".
Ispirite sapnicu za pjenu u trajanju od 2
minute.
PAŽNJA
Ne ispere li se sapnica za pjenu nakon upo-
trebe, to može dovesti do sljepljivanja ili po-
većanog trošenja.
Pjena se ne stvara, iako se sredstvo za pra-
nje usisava.
Uzrok: Mrežica od plemenitog čelika u sa-
pnici za pjenu je slijepljena ili je ovapnila.
Otklanjanje
1 Sapnica za pjenu
2 Mrežica od plemenitog čelika
3 Venturijeva sapnica
4 Nosač sapnice
Odvijte sapnicu za pjenu (SW 32) s no-
sača (SW 27).
Izvadite Venturijevu sapnicu.
Izvucite mrežicu od plemenitog čelika
van.
Mrežicu od plemenitog čelika čistite 10
minuta u ključajućoj vodi ili je preko noći
držite u ultrazvučnoj kupki.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Nakon svake primjene
Smetnja
Pribor i pričuvni dijelovi
86 HR
background
– 1
Pre prve upotrebe vašeg
uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad,
postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
Ako otkrijete nedostatak delova ili
transportna oštećenja, molimo Vas da o
tome obavestite svog prodavca.
Pre uporabe proverite da li je uređaj sa
svojim radnim komponentama u
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako
stanje nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Na uređaju se ne smeju vršiti nikakve
izmene.
Nikada nemojte zahvatati u mlaz pod
visokim pritiskom.
Nikada ne usmeravajte mlaz visokog
pritiska na ljude ili životinje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
Foam-set je prikladan za čišćenje i
dezinfekciju podnih i zidnih površina
kao i mašina u sklopu sa
visokopritisnim uređajima za čišćenje.
Dovoljno je dodati 5% deterdženta.
Pritisak vode ne sme da bude veći od
25 MPa (250 bara).
Pri radu sa penom temperatura vode ne
sme prekoračiti 50°C.
Protok vode mora da iznosi najmanje
500 lit./h (8,3 lit./min).
Crevo visokog pritiska ne sme da bude
duže od 15 m.
Upotreba hloroalkalnih deterdženata
dovodi do povećanog habanja uređaja.
Injektor usisava deterdžent i meša ga
sa mlazom vode.
Do usisavanja dolazi samo kada je
priloženi nastavak za kružni mlaz
ugrađen u mlaznicu za penu.
Isključite visokopritisni uređaj za
čišćenje.
Prekinite dovod struje i vode.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
1 O-prsten
2 Injektor
3 Umetak injektora
4 Adapter
Stavite O-prstene na umetak injektora
pa ih premažite tankim slojem
silikonske masti.
Sigurnosne napomene
Primena
Rukovanje
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Namensko korišćenje
Montaža
Montiranje injektora
87SR
background
– 2
Ugurajte umetak u injektor pa ga čvrsto
zategnite pljosnatim odvijačem
12x2 mm.
Zavijte adapter na injektor i čvrsto ga
zategnite.
1 Zavrtanj
2 Sigurnosna kopča
3 Potisna ručica
Odvijte zavrtnje.
Izvucite sigurnosnu kopču.
Potisnu ručku povucite uvis.
1Injektor
2 Sigurnosna kopča
Umetnite injektor u uređaj.
Gurnite potisnu ručku na dole dok se
injektor ne uglavi u priključak doboša za
namotavanje creva.
Umetnite obe sigurnosne kopče.
Ponovo umetnite i zategnite zavrtnje.
Serijsku cev za prskanje odvijte od
ručne prskalice.
Montirajte prespojivu cev za prskanje
na ručnu prskalicu.
Serijsku mlaznicu visokog pritiska
montirajte na dugački deo prespojive
cevi za prskanje.
1 Mlaznica za penu
2 Nastavak za kružni mlaz
3 Profilni deo
4 Cev za prskanje/prespojiva cev za
prskanje
Profilni deo staviti u nastavak za kružni
mlaz (obratiti pažnju na usmerenost).
Umetnite nastavak za kružni mlaz
zajedno sa profilnim delom u mlaznicu
za penu.
Inno-Foam-set: Prethodno montiranu
mlaznicu za penu zavijte na kratak deo
prespojive cevi za prskanje.
Easy-Foam-set: Prethodno montiranu
mlaznicu za penu zavijte na cev za
prskanje umesto mlaznice visokog
pritiska.
Račvastim ključem SW 27 zategite
mlaznicu za penu.
Montaža prespojive cevi za prskanje
(samo Inno-Foam-set)
Montaža mlaznice za penu
88 SR
background
– 3
Neutralni penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čišćenje blagih
zaprljanja kao i prljavštine koja sadrži
masti, ulja i belančevine.
Alkalni penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čišćenje keramičkih
i kamenih pločica i kontejnera.
Kiseli penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čišćenje keramičkih
pločica, površina od plemenitog čelika i
kontejnera.
Dezinfekciono sredstvo
Neutralno dezinfekciono sredstvo,
baktericidno / fungicidno / virucidno.
Zakačite usisnu cev na injektoru u
posudu sa deterdžentom.
Pokrenite visokopritisni uređaj za
čišćenje na uobičajeni način.
1 Visok pritisak
2 Pena
3 Poluga
Inno-Foam-set: Polugu prespojive cevi
za prskanje stavite u položaj "Pena".
Napomena:
Ukoliko koristite prskalicu Servopress,
količinu vode podesite na najveću moguću.
Inno-Foam komplet: Polugu na prespojivoj
cevi za prskanje uvek postaviti u krajnji
položaj.
Povucite polugu ručne prskalice.
Pljosnati mlaz pene se usmerava
okretanjem kućišta mlaznice.
Podesite doziranje deterdženta na
injektoru.
A Postavka
B Doziranje deterdženta u %
Preporučeni deterdženti
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Rad
89SR
background
– 4
Vratite doziranje deterdženta na
injektoru na "0".
Ispirajte mlaznicu za penu u trajanju od
2 min.
PAŽNJA
Ukoliko se mlaznica za penu ne ispere
nakon upotrebe, to može dovesti do
slepljivanja ili pojačanog habanja.
Pena se ne stvara, iako se deterdžent
usisava.
Uzrok: Mrežica od plemenitog čelika u
mlaznici za penu je slepljena ili se na njoj
nataložio kamenac.
Otklanjanje
1 Mlaznica za penu
2 Mrežica od plemenitog čelika
3 Venturijeva mlaznica
4 Nosač mlaznice
Odvijte mlaznicu za penu (SW 32) sa
nosača (SW 27).
Izvadite Venturijevu mlaznicu.
Izvucite mrežicu od plemenitog čelika.
Mrežicu od plemenitog čelika čistite 10
minuta u vrijućoj vodi ili je preko noći
držite u ultrazvučnoj kupki.
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Nakon svake primene
Smetnja
Pribor i rezervni delovi
90 SR
background
– 1
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете
това оригинално упътване
за работа, действайте спо-
ред него и го запазете за по-късно из-
ползване или за следващия притежател.
Ако липсват части или ако има щети, на-
несени при транспортирането, се свър-
жете с търговеца, продал Ви уреда.
Уредът с приспособленията за рабо-
та преди използване да се провери
за безупречно състояние и експло-
атационна сигурност. Ако уредът не
е в отлично състояние, използването
му е забранено.
По уреда не трябва да се предприе-
мат промени.
Никога не бъркайте в струята под ви-
соко налягане.
Струята под високо налягане да не
се насочва към хора или животни.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.de/REACH
Комплектът за пяна е за почистване
и дезинфекциране на подови, стенни
повърхности и машини във връзка с
уред за почистване с високо наляга-
не.
Достатъчно е дозиране на почиства-
що средство от 5%.
Налягането на водата не бива да
надвишава 25 MPa (250 bar).
Температурата на водата не бива да
надвишава 50 °C.
Протичането на водата трябва да
възлиза на минимум 500 л/ч (8,3 л/
мин).
Маркучът за работа под налягане не
трябва да бъде по-дълъг от 15 м.
Използването на хлор-алкални по-
чистващи средства води до повише-
но износване на уреда.
Инжекторът засмуква почистващо
средство и го смесва с водната
струя.
Смукателният ефект се получава са-
мо, когато приложената дюза за кръг-
ла струя е монтирана в дюзата за пя-
на.
Изключете почистващата машина.
Прекъсване на подаването на ток и
вода.
Задействайте пистолета за пръскане
на ръка, докато уреда остане без на-
лягане.
Указания за безопасност
Употреба
Обслужване
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Употреба по
предназначение
Монтаж
Монтиране на инжектор
91BG
background
– 2
1 Кръгло уплътнение
нжектор
3 Вложка на инжектор
даптер
Избутайте кръглите уплътнения от
вложката на инжектора и намажете
тънко със силиконова смазка.
Пъхнете вложката на инжектора в ин-
жектора и затегнете на ръка с отверт-
ка за плоски винтове 12х2 мм.
Завинтете адаптер на инжектора и
затегнете.
инт
2 Предпазна скоба
3 Плъзгаща скоба
Развийте винтовете.
Извадете предпазната скоба.
Издърпайте плъзгащата скоба наго-
ре.
нжектор
2 Предпазна скоба
Поставете инжектора в уреда.
Избутайте плъзгащата скоба надолу,
докато инжекторът застане в присъе-
диняването на барабана за маркуча.
Поставете двете предпазни скоби.
Винтовете отново да се завият и да
се затегнат.
Развийте серийната тръба за раз-
пръскване от пистолета за ръчно
пръскане.
Монтирайте тръбата за разпръсква-
не с възможност за превключване на
пистолета за ръчно пръскане.
Серийната дюза високо налягане
монтирайте на дългата тръба на тръ-
бата за разпръскване с възможност
за превключване.
Монтирайте тръба за
разпръскване с възможност за
превключване (само комплект
Inno-Foam)
92 BG
background
– 3
1 Дюза за пяна
2 Дюза за кръгла струя
3 Фасонна част
4 Тръба за ръзпръскване/Тръба за
разпръскване с възможност за прев-
ключване
Поставете фасонната част в дюзата
за кръгла струя (внимавайте за цен-
трирането).
Дюзата с фасонната част поставете
в дюзата за пяна.
Комплект Inno-Foam: Предварително
монтираната дюза за пяна завинтете
на късата тръба на тръбата за раз-
пръскване с възможност за прев-
ключване.
Комплект Easy-Foam: Предварител-
но монтираната дюза за пяна завин-
тете на тръбата за разпръскване на
мястото на дюзата под високо наля-
гане.
Дюзата за пяна затигнете с гаечен
ключ SW 27.
Почистваща пяна, неутрална
Пенливо почистващо средство за леки,
съдържащи мазнини, масла и белтъчи-
ни замърсявания.
Почистваща пяна, алкална
Пенливо почистващо средство за по-
чистване на плочки, кахлени плочки и
контейнери.
Почистваща пяна, кисела
Пенливо почистващо средство за по-
чистване на плочки, повърхности от бла-
городна стомана и контейнери.
Дезинфекционно средство
Неутрално дезинфекционно средство
против образуване на бактерии / плесе-
ни / вируси.
Смукателния маркуч да се закачи на
инжектора в тубата за почистващо
средство.
Уредът за почистване с високо наля-
гане да се пусне в експлоатация как-
то обикновено.
1 Високо налягане
яна
ост
Комплект Inno-Foam: Лоста на тръба-
та за разпръскване с възможност за
разпръскване да се постави на пяна.
Указание:
При използване на пистолет със серво-
притискане настройте максимално коли-
чество на водата.
Комплект Inno-Foam: Винаги поставяйте
лоста на тръбата за разпръскване с въз-
можност за превключване в крайно по-
ложение.
Издърпайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Монтиране на дюзата за пяна
Препоръчителни
почистващи средства
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Експлоатация
93BG
background
– 4
Насочвайте плоската струя с пяна
посредством завъртане на корпуса
на дюзата.
Настройте дозирането на почиства-
що средство на инжектора.
A Настройка
B Дозиране на почистващото средство
в %
Настройте дозиране почистващо
средство на инжектора на „0“.
Дюзата за пяна плакнете в продъл-
жение на 2 минути.
ВНИМАНИЕ
Ако дюзата за пяна не се изплакне след
употреба, може да се стигне до залеп-
вания или повишено износване.
Не се произвежда пяна, въпреки че се
засмуква почистващо средство.
Причина: Решетката от благородна сто-
мана в дюзата за пяне е залепнала или
има котлен камък.
Отстраняване
1 Дюза за пяна
2 Решетка от благородна стомана
3 Дюза на Вентури
4 Носач на дюзата
Дюза за пяна (SW 32) да се развие от
носача на дюзата (SW 27).
Да се свали дюзата на Вентури.
Да се извади решетката от благород-
на стомана.
Решетката от благорадна стомана да
се почисти във вряща вода или да се
остави през нощта в ултразвукова
баня.
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
След всяка употреба
Неизправност
Принадлежности и
резервни части
94 BG
background
– 1
Enne seadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaalkasutusjuhend, toimi-
ge sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku
tarbeks alles.
Puuduvate osade või transpordikahjustuste
korral palume teavitada müüjat.
Enne kasutamist tuleb kontrollida sead-
me ja selle tööks vajalikke seadiste sei-
sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund
ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut
kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid
muudatusi.
Ärge kunagi sirutage kätt kõrgsurvejoa
sisse.
Ärge kunagi suunake kõrgsurvejuga ini-
mestele ega loomadele.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Vahukomplekt sobib põrandapindade,
seinapindade ja masinate puhastami-
seks ning desinfitseerimiseks ühendu-
ses kõrgsurvepesuriga.
Piisab puhastusvahendi 5% doseerimi-
sest.
Veesurve ei tohi ületada 25 MPa (250
baari).
Veetemperatuur ei tohi vahurežiimil
töötades üleltada 50 °C.
Vee läbivool peab olema vähemalt
500 l/h (8,3 l/min).
Kõrgsurvevoolik ei tohi olla pikem kui
15 m.
Kloor-leeliseliste puhastusvahendite
kasutamine põhjustab masina kiiremat
kulumist.
Pihusti imeb sisse puhastusvahendit ja
lisab selle veejoale.
Imitoime tekkib ainult siis, kui vahudüü-
si on paigaldatud juuresolev ümardüüs.
Lülitage kõrgsurvepesur välja.
Katkestage voolu- ja veevarustus.
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
survevaba.
1 O-tihend
2Pihusti
3 Injektorielement
4 Adapter
Ohutusalased märkused
Kasutamine
Käsitsemine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Sihipärane kasutamine
Montaaž
Pihusti paigaldamine
95ET
background
– 2
Lükake O-tihendid injektorielemendile
ja määrige õhukeselt silikoonrasvaga
kokku.
Lükake injektorielement injektorisse ja
keerake 12x2 lamekruvikeerajaga kin-
ni.
Kruvige injektorile adapter ja keerake
kinni.
1Kruvi
2 Kinnitusklamber
3 Tõukesang
Keerake kruvid välja.
Tõmmake kinnitusklamber välja.
Tõmmake tõukesanga üles.
1 Pihusti
2 Kinnitusklamber
Pange injektor seadmesse.
Lükake tõukesang alla, kuni injektor on
voolikutrumli ühenduses.
Pange kohale kaks kinnitusklambrit.
Keerake kruvid sisse ja pingutage.
Kruvige pesupüstolilt maha seeriaviisili-
ne joatoru.
Paigaldage ümberlülitatav joatoru pe-
supüstolile.
Paigaldage seeriaviisiline kõrgsurve-
düüs ümberlülitatava joatoru pikale to-
rule.
1 Vahuotsik
2 Ümardüüs
3 Vormidetail
4 Joatoru/ümberlülitatav joatoru
Asetage vormidetail ümardüüsi (järgige
suunatust).
Paigaldage vormidetailiga otsak vahu-
otsakusse.
Inno-Foam-Set: Kruvige eelnevalt mon-
teeritud vahudüüs ümberlülitatava joa-
toru lühikesele torule.
Easy-Foam-Set: Kruvige eelnevalt
monteeritud vahuotsak kõrgsurveotsa-
ku asemel joatorule.
Pingutage vahudüüsi harkvõtmega
SW 27.
Paigaldage ümberlülitatav joatoru
(ainult Inno-Foam-Set'i puhul)
Vahudüüsi paigaldamine
96 ET
background
– 3
Vahtpuhasti, neutraalne
Vahtpuhastusvahend kerge, rasva-, -õli- ja
valgusisaldusega mustuse kõrvaldami-
seks.
Vahtpuhasti, leeliseline
Vahtpuhastusvahend keraamiliste plaati-
de, kahhelkivide ja konteinerite puhastami-
seks.
Vahtpuhasti, happeline
Vahtpuhastusvahend keraamiliste plaati-
de, roostevabast terasest pindade ja kon-
teinerite puhastamiseks.
Desinfitseeriv vahend
Neutraalne desinfitseeriv vahend, bakte-
ritssidne / funktsiidne / virutsiidne.
Riputage imivoolik injektori juures pu-
hastusaine kanistrisse.
Võtke kõrgsurvepesur tavalisel viisil ka-
sutusse.
1 Kõrgsurve
2 Vaht
3 Hoob
Inno-Foam-Set: Seadke ümberlülitata-
va joatoru hoob vahu asendisse.
Märkus:
Servopress-püstolit kasutades valige mak-
simaalne veekogus.
Inno-Foam-Set: Viige ümberlülitataval joa-
torul olev hoob alati lõpp-asendisse.
Tõmmake pesupüstoli hooba.
Rihtige vahu-lamejuga düüsikorpust
keerates välja.
Reguleerige injektoril puhastusaine do-
seerimist.
A Seadistus
B Puhastusaine doseerimine (%)
Soovitatavad puhastusained
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Käitamine
97ET
background
– 4
Seadke puhastusaine doseerimine in-
jektorilt asendisse "0".
Loputage vahudüüs 2 minuti jooksul
puhtaks.
TÄHELEPANU
Kui vahudüüsi pärast kasutamist ei pesta,
võib see põhjustada kinnikleepumise või
kiirema kulumise.
Vahtu ei teki, kuigi toimub puhastusvahendi
sissevõtmine.
Põhjus:Vahuotsiku roostevabast terasest
rest ummistunud.
Kõrvaldamine
1 Vahuotsik
2 Roostevabast terasest rest
3 Venturi-otsik
4 Otsiku alus
Kruvige vahuotsik (SW 32) otsikualuselt
(SW 27) maha.
Võtke venturi-otsik välja.
Tõmmake roostevabast terasest võre
välja.
Puhastage roostevabast terassest võ-
ret 10 minutit keevas vees või öö otsa
ultrahelianumas.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Pärast iga kasutamist
Rike
Lisavarustus ja varuosad
98 ET
background
– 1
Pirms ierīces pirmās lietoša-
nas reizes izlasiet šo oriģinālo
lietošanas instrukciju, rīkojie-
ties saskaņā ar to un saglabā-
jiet to vēlākai izmantošanai vai nākamajam
īpašniekam.
Trūkstošu detaļu vai pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā, lūdzu, paziņo-
jiet tirgotājam.
Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta
un darba aprīkojuma pienācīgais stā-
voklis un ekspluatācijas drošība. Ja to
stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci iz-
mantot nav atļauts.
Aparātu nedrīkst nekādā veidā pārvei-
dot.
Nelieciet rokas zem augstspiediena
strūklas.
Nevērsiet augstspiediena strūklu uz cil-
vēkiem vai dzīvniekiem.
Norādījumi par sastāvdaļām (REACH)
Jaunāko informāciju par sastāvdaļām Jūs
atradīsit:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set paredzēts grīdu, sienu un
mašīnu tīrīšanai un dezinfekcijai ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci.
Tīrīšanas līdzekļa piejaukums 5% ap-
mērā ir pietiekams.
Ūdens spiediens nedrīkst pārsniegt 250
MPa (250 bar).
Ūdens temperatūra, tīrot ar putām, ne-
drīkst pārsniegt 50 °C.
Ūdens caurplūdei jābūt vismaz 500 l/h
(8,3 l/min).
Augstspiediena šļūtene nedrīkst būt ga-
rāka par 15 m.
Sārmainu hlora tīrīšanas līdzekļu izman-
tošana rada palielinātu ierīces nodilumu.
Inžektors uzsūc tīrīšanas līdzekli un
piejauc to ūdenim.
Sūkšanas efekts tiek panākts tikai tad,
ja putu sprauslā ir iebūvēta komplektā
esošā apaļstrūklas sprausla.
Izslēdziet augstspiediena tīrīšanas ierīci.
Pārtrauciet strāvas un ūdens padevi.
Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
ierīcē vairs nav spiediena.
1 Blīvgredzens
2 Inžektors
3 Inžektora ieliktnis
4 Adapteris
Uzbīdiet blīvgredzenus uz inžektora ie-
liktņa un noklājiet ar plānu silikona zie-
des kārtiņu.
Drošības norādījumi
Lietošana
Iekārtas lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet nogādā-
jiet to vietā, kur tiek veikta atkri-
tumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Montāža
Inžektora montāža
99LV
background
– 2
Iebīdiet inžektora ieliktni inžektorā un
cieši pievelciet ar skrūvgriezi 12x2 mm.
Uzskrūvējiet uz inžektora adapteru un
pievelciet.
1Skrūve
2 Fiksācijas skava
3 Vadāmais rokturis
Izskrūvējiet skrūves.
Izvelciet ārā fiksācijas skavu.
Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu.
1Inžektors
2 Fiksācijas skava
Ievietojiet inžektoru aparātā.
Nobīdiet bīdāmo rokturi uz leju, līdz in-
žektors atrodas šļūtenes uztīšanas tru-
muļa pieslēgumā.
Ielieciet abas fiksācijas skavas.
Atkal ieskrūvējiet un pievelciet skrūves.
Noskrūvējiet standarta smidzināšanas
cauruli no rokas smidzinātājpistoles.
Piemontējiet pārslēdzamo smidzināša-
nas cauruli rokas smidzinātājpistolei.
Uzmontējiet standarta augstspiediena
sprauslu pārslēdzamās smidzināšanas
caurules garajai caurulei.
1 Putu sprausla
2 Apaļstrūklas sprausla
3 Formas detaļa
4 Smidzināšanas caurule/pārslēdzamā
smidzināšanas caurule
Ievietojiet formas detaļu apaļstrūklas
sprauslā (raugiet, lai tā būtu ievietota
pareizi).
Ievietojiet sprauslu un formas detaļu
putu sprauslā.
Inno-Foam-Set: Uzskrūvējiet samontē-
to putu sprauslu pārslēdzamās smidzi-
nāšanas caurules īsajai caurulei.
Easy-Foam-Set: Augstspiediena
sprauslas vietā uzskrūvējiet smidzinā-
šanas caurulei samontēto putu spraus-
lu.
Pievelciet putu sprauslu ar uzgriežņat-
slēgu SW 27.
Pārslēdzamās smidzināšanas
caurules montāža (tikai Inno-Foam-
Set)
Putu sprauslas montāža
100 LV
background
– 3
Putu tīrītājs, neitrāls
Putu tīrīšanas līdzeklis nelieliem, tauku, eļ-
ļas un olbaltumvielas saturošiem netīru-
miem.
Putu tīrītājs, sārmains
Putu tīrīšanas līdzeklis flīžu, krāsns podiņu
un konteineru tīrīšanai.
Putu tīrītājs, skābs
Putu tīrīšanas līdzeklis flīžu, tērauda virs-
mu un konteineru tīrīšanai.
Dezinfekcijas līdzeklis
Neitrāls dezinfekcijas līdzeklis, baktericīds/
fungicīds / vīruscīds.
Inžektora sūkšanas šļūteni iekariet tīrī-
šanas līdzekļa kannā.
Augstspiediena tīrītāju lietot kā ierasts.
1 Augstspiediens
2 Putas
3Svira
Inno-Foam-Set: Iestatiet pārslēdzamās
smidzināšanas caurules sviru uz pu-
tām.
Norādījums:
Lietojot Servopress pistoli, iestatiet maksi-
mālo ūdens daudzumu.
„Inno-Foam” komplekts: Pārslēdzamās
smidzināšanas caurules sviru vienmēr pār-
slēdziet gala pozīcijā.
Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru.
Putu plakanstrūklu noregulējiet, griežot
sprauslas korpusu.
Iestatiet inžektorā tīrīšanas līdzekļa pie-
jaukumu.
A Iestatījums
B Tīrīšanas līdzekļa piejaukums %
Ieteicamie tīrīšanas līdzekļi
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Ekspluatācija
101LV
background
– 4
Iestatiet inžektorā rīšanas līdzekļa pie-
jaukumu uz "0".
Skalojiet putu sprauslu 2 minūtes.
IEVĒRĪBAI
Ja putu sprauslu pēc lietošanas neizskalo,
ir iespējama salipšana vai palielināts nodi-
lums.
Neveidojas putas, neskatoties uz to, ka tīrī-
šanas līdzeklis tiek uzsūkts.
Iemesls:Tērauda režģis putu sprauslā ir
aizķipis vai apkaļķojies.
Traucējuma novēršana
1 Putu sprausla
2 Tērauda režģis
3 Venturi sprausla
4 Sprauslas turētājs
Noskrūvējiet putu sprauslu (SW 32) no
sprauslas turētāja (SW 27).
Noņemt Venturi sprauslu.
Izvilkt tērauda režģi.
Tērauda režģi tīrīt 10 minūtes verdošā
ūdenī vai atstāt uz nakti ultraskaņas
vannā.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Pēc katras lietošanas
Traucējums
Piederumi un rezerves daļas
102 LV
background
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti vadovą, juo
vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
Jei trūksta dalių arba prietaisas pažeistas
gabenimo metu, praneškite apie tai parda-
vėjui.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali-
ma naudoti.
Jokiu būdu neatlikite jokių įrenginio pa-
keitimų.
Jokiu būdu nelieskite aukšto slėgio sro-
vės.
Nenukreipkite aukšto slėgio srovės į
žmones ar gyvūnus.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (RE-
ACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Foam-Set rinkinys skirtas valyti ir dezin-
fekuoti grindų, sienų ir mašinų paviršius
aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Pakanka 5 % valymo priemonių dozės.
Vandens slėgis turi būti ne aukštesnis
nei 25 MPa (250 bar).
Valant putomis, vandens temperatūra
negali viršyti 50 °C.
Vandens pratakumas turi būti ne ma-
žesnis nei 500 l/h (8,3 l/min).
Aukšto slėgio žarna negali būti ilgesnė
nei 15 m.
Naudojant šarmines chloro valymo prie-
mones, prietaisas greičiau nusidėvi.
Purkštuvas įsiurbia valymo priemonę ir
įmaišo ją į vandens srovę.
Siurbimas atsiranda tik tuo atveju, jei į
putų pūstuvą sumontuojamas pridėtas
apvalusis antgalis.
Išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Nutraukite srovės ir vandens tiekimą.
Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir
palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė-
gis.
1 O žiedas
2 Purkštuvas
3 Purkštuvo antgalis
4 Adapteris
Ant purkštuvo antgalio užmaukite „O“
formos žiedus ir lengvai patepkite siliko-
niniu tepalu.
Nurodymai dėl saugos
Naudojimas
Naudojimas
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas perdirb-
ti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumulia-
toriai, alyvos ir panašios medžia-
gos neturėtų patekti į aplinką.
Todėl naudotus prietaisus šalin-
kite pagal atitinkamą antrinių ža-
liavų surinkimo sistemą.
Naudojimas pagal paskirtį
Montavimas
Purkštuvo montavimas
103LT
background
– 2
Į purkštuvą įkiškite antgalį ir tvirtai už-
veržkite plokščiuoju atsuktuvu
12x2 mm.
Prie purkštuvo prisukite ir tvirtai užverž-
kite adapterį.
1Varžtas
2 Apsauginis skląstis
3 Stūmimo rankena
Išsukite varžtus.
Ištraukite apsauginius skląsčius.
Patraukite į viršų stūmimo rankeną.
1 Purkštuvas
2 Apsauginis skląstis
Purkštuvą įdėkite į prietaisą.
Stūmimo rankeną pastumkite žemyn
tiek, kad purkštuvas įlystų į žarnos ritės
lizdą.
Uždėkite abu apsauginius skląsčius.
Atgal įsukite ir tvirtai priveržkite varžtus.
Atsukite nuo rankinio purškimo pistoleto
įprastinį purškimo vamzdį.
Sumontuokite prie rankinio purškimo
pistoleto perjungiamąjį purškimo antga-
lį.
Įprastinį aukšto slėgio purkštuką prijun-
kite prie perjungiamojo antgalio ilgojo
vamzdžio.
1 Putų pūstuvas
2 Apvalusis antgalis
3 Forminė dalis
4 Purškimo vamzdis / perjungiamasis
purškimo antgalis
Įdėkite į apvalųjį antgalį forminę dalį (lai-
kykitės tinkamos krypties).
Antgalį su formine dalimi įdėkite į putų
pūstuvą.
Inno-Foam-Set: Iš anksto sumontuotą
putų pūstuvą prisukite prie perjungia-
mojo purškimo antgalio trumpojo vamz-
džio.
Inno-Foam-Set: Iš anksto sumontuotą
putų pūstuvą vietoj aukšto slėgio purkš-
tuko prisukite prie purškimo vamzdžio.
27 mm veržlėrakčiu tvirtai priveržkite
putų pūstuvą.
Sumontuokite perjungiamą
purškimo vamzdį (tik Inno-Foam-
Set)
Putų pūstuvo montavimas
104 LT
background
– 3
Neutralios valomosios putos
Putojančios valomosios priemonės len-
gviems riebalų, alyvos ir baltymų nešvaru-
mams.
Valomosios šarminės putos
Putojančios valomosios priemonės plyte-
lėms, kokliams ir konteineriams.
Rūgštinės valomosios putos
Putojančios valomosios priemonės plyte-
lėms, kokliams, aukštos kokybės plieno pa-
viršiams ir konteineriams.
Dezinfekuojamosios priemonės
Neutralios dezinfekuojamosios priemonės,
naikinančios bakterijas, grybelį ar virusus.
Siurbimo žarnos dalį ties purkštuvu įsta-
tykite į valymo priemonių baką.
Aukšto slėgio valymo įrenginį pradėkite
naudoti kaip įprasta.
1 Aukštas slėgis
2 Putos
3 Rankenėlė
Inno-Foam-Set: Perjungiamojo purški-
mo antgalio rankenėlę nustatykite į putų
naudojimo padėtį.
Pastaba:
Jei naudojate automatinį slėgio reguliato-
rių, nustatykite jį dirbti su didžiausiu galimu
vandens kiekiu.
Inno-Foam-Set: Perjungiamojo purškimo
antgalio rankenėlę visada nustatykite į gali-
nę padėtį.
Patraukite rankinio purkštuvo svertą.
Sukdami antgalio korpusą, nustatykite
plokščios putų srovės kryptį.
Purkštuvu nustatykite valymo priemo-
nių dozavimą.
A Nuostata
B Valymo priemonių dozė, %
Rekomenduojamos valymo
priemonės
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Naudojimas
105LT
background
– 4
Nustatykite purkštuvo valymo priemo-
nių dozę „0“.
Putų pūstuvą skalaukite 2 minutes šva-
riu vandeniu.
DĖMESIO
Jei baigtas naudoti putų pūstuvas neišplau-
namas, jis gali užsikišti arba greičiau nusi-
dėvėti.
Negaminamos putos, nors valymo priemo-
nės yra įsiurbiamos.
Priežastis:Užsiklijavę arba užkalkėję putų
pūstuvo aukštos kokybės plieno grotelės.
Šalinimas
1 Putų pūstuvas
2 Aukštos kokybės plieno grotelės
3 Venturi antgalis
4 Antgalio laikiklis
Putų pūstuvą (32 mm) atsukite nuo ant-
galio laikiklio (27 mm).
Nuimkite Venturi antgalį.
Ištraukite aukštos kokybės plieno grote-
les.
Aukštos kokybės plieno groteles 10 mi-
nučių pavirinkite vandenyje arba per
naktį valykite ultragarso vonelėje.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Po kiekvieno naudojimo
Gedimas
Priedai ir atsarginės dalys
106 LT
background
– 1
Перед першим застосуван-
ням пристрою прочитати цю
оригінальну інструкцію з ек-
сплуатації, після цього діяти
відповідно до неї та зберег-
ти її для подальшого користування або
для наступного власника.
У разі нестачі деталей чи пошкодження
під час транспортування, будьте ласкаві,
повідомте про це в торговельну органі-
зацію, яка продала апарат.
Перед використанням перевірте на-
лежний стан та безпеку пристрою та
обладнання. Якщо обладнання зна-
ходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Забороняється вносити зміни в при-
лад.
Ніколи не хапайтесь за струмінь ви-
сокого тиску.
Не націлюйте струмінь високого ти-
ску на людей або тварин.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.de/REACH
Комплект Foam для очищення та де-
зінфекції поверхонь підлоги, стін та
машин за допомогою очищувача ви-
сокого тиску.
Досить 5% додавання очисного засо-
бу.
Тиск води має не перевищувати 25
кПа (250 бар).
Температура води в приміщенні по-
винна бути не вище 50 °C.
Потік води повинен складати мінімум
500 л/год. (8,3 л/хв.)
Шланг високого тиску не повинен
бути довшим за 15 м.
Використання хлор-лужних очисних
засобів призводить до підвищеної
зношуваності установки.
Інжектор всмоктує очисний засіб та
підмішує його до струменю води.
Всмоктування відбувається, тільки
коли додану круглоструйну форсунку
встановлено у форсунку для чищен-
ня піною.
Виключити високонапірний мийний
апарат.
Перервати подавання струму та во-
ди.
Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
прилад не звільниться від тиску.
Правила безпеки
Застосування
Експлуатація
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте упаковку в побутове
сміття, а здайте його на пере-
робку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, які можна здати на
переробку. Батареї та акуму-
лятори містять речовини, які
не повинні потрапити у довкіл-
ля. Утилізуйте, будь ласка,
старі пристрої, батареї та аку-
мулятори через відповідні сис-
теми збору відходів.
Правильне застосування
Установка
Монтаж інжектора.
107UK
background
– 2
1 Ущільнююче кільце
нжектор
3 Насадка інжектора
даптер
Кільце на насадці інжектора зсуньте
та тонко намажте силіконовою змаз-
кою.
Насадку інжектора всуньте в інжек-
тор та з допомогою гвинтів 12x2 мм
міцно прикрутіть.
Адаптер нагвинтіть на інжектор та за-
тяніть.
винт
2 Запобіжний затискач
3 Тягова ручка
Викрутити шуруп.
Витягніть запобіжний затискач.
Натяжную дугу подвиньте наверх.
нжектор
2 Запобіжний затискач
Вставте інжектор в апарат.
Натяжні дуги зсуньте вниз, доки ін-
жектор не з’єднається з барабаном
шланга.
Встановіть обидва запобіжні затиска-
чі.
Знову вкрутіть та затягніть гвинти.
Відокремте серійну струменеву труб-
ку від ручного пістолета-розпилюва-
ча.
З'єднайте резервну струменеву труб-
ку з ручним пістолетом-розпилюва-
чем.
Встановіть серійну форсунку високо-
го тиску на довгу трубу резервної
струменевої трубки.
Встановлення резервної
струменевої трубки (тільки
комплект Inno-Foam).
108 UK
background
– 3
1 Cопло для піни
2 Сопло для круглого струменя
3 Частина форми
4 Струменева трубка/резервна стру-
менева трубка
Вставити фасонну частину в кругло-
струминну форсунку (дотримуватись
орієнтації).
Вставьте форсунку з часттю форми у
форсунку для чищеня піною.
Комплект Inno-Foam: Прилаштуйте
попередньо встановлену форсунку
для чищення піною на коротку трубу
резервної струменевої трубки.
Комплект Easy-Foam: Прилаштуйте
попередню змонтовану форсунку
для чищення піною замість форсунки
високого тиску на струменеву трубку.
Затягніть форсунку для чищення пі-
ною вилочним ключем SW 27.
Пінистий засіб для чищення, нейтраль-
ний
Пінисті миючі засоби для усунення лег-
ких забруднень, забруднень від жиру.
олії та забруднень, що містять в собі біл-
кові речовини.
Пінисті засоби для чищення, кислотні
Пінисті миючі засоби для чищення кахе-
лю, плитки та контейнерів.
Пінистий засіб для чищення, кислотний
Пінисті миючі засоби для чищення кахе-
лю, сталевих поверхонь та контейнерів.
Дезинфікуючі засоби
Нейтральні дезинфікуючі засоби бакте-
рицидної / протигрибкової / антивірусної
дії.
Вставте шланг всмоктування у
каністру для засобу чищення
Запустіть очищувач високого тиску
звичайним способом.
1 високий тиск
іна
3 Рукоятка
Комплект Inno-Foam: Встановіть ру-
коятку резервної струменевої трубки
в позицію "Піна" (Schaum).
Вказівка:
При використанні пістолета Servopress
встановити його на максимальну витра-
ту води.
Комплект Inno-Foam: Завжди виставляти
рукоятку струминної трубки, що переми-
кається, у кінцеве положення.
Витягніть важіль з ручним розпилю-
вачем
Монтаж форсунки для чищення
піною
Рекомендований засіб
чищення
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Експлуатація
109UK
background
– 4
Регулюйте положення пінного стру-
меня шляхом повороту корпуса фор-
сунки.
Встановіть дозування засобу чищен-
ня в інжекторі.
A Установки
B Дозування засобу чищення в %
Установіть дозатор засобу чищення в
інжекторі на „0“.
Прополощіть 2 хвилини форсунку
для чищення піною.
УВАГА
Якщо форсунку для чищення піною не
промити після застосування, це може
призвести до її склеювання або підви-
щеного зношення.
Не виробляється піна, хоча засіб чищен-
ня всмоктується.
Причина: Сталося залипання або утво-
рився накип на сталевій решітці у фор-
сунці для піни.
Усунення
1 Cопло для піни
2 Сталева решітка
3 Сопло Вентурі
4 Держак форсунки
Відкрутіть форсунку для піни (SW 32)
від держака (SW 27).
Вийміть сопло Вентурі.
Витягніть сталеву решітку.
Для очищення помість сталеву
решітку в киплячу воду на 10 хвилин
або залиште на ніч у ультразвуковій
бані.
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
Після кожного
використання
Несправність
Приладдя й запасні деталі
110 UK
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 2.112-012.0 Questions and Answers