Diono 31212 Cambria 2 XL, Dual Latch Connectors, 2-in-1 Belt Positioning Booster Seat

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
31212 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 31212.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
asiento elevador
manual de instrucciones
LEA LAS INSTRUCCIONES
antes de usar este asiento de seguridad para niños
40–120 lb (18–54 kg)
38–63 in./po (97–160 cm)
READ INSTRUCTION MANUAL
before using this child restraint
siège d’appoint
manuel d’instructions
LIRE LE MODE D’EMPLOI
avant dutiliser ce ensemble de retenuepour enfant
Cambria
®
2
booster seat
instruction manual
background
diono.comCambria® 2
2 3
WE LOVE TO HELP
Hello there, Welcome to the Diono family!
We’ve created this lovingly engineered car seat to help
keep your child comfortable and safe with all of the
goods and none of the gimmicks.
We look forward to lending a helping hand
each and every day :)
Any questions?
Diono US: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENTS
BEFORE YOU BEGIN
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Register This Car Seat
Our Story
Safe Use Guide
Warnings & Safe Practices
Vehicle Seating Locations
Vehicle Seat Belt Systems
Car Seat Use After a Collision
Parts
Seat Assembly
Installation
Securing the Child
Backless Booster
Comfort Features
Care & Maintenance
Warranty
34
66
4
5
6–7
8–11
12
13
14–15
16
17
18–21
22–24
25–27
28
29
30–33
background
diono.comCambria® 2
2 3
WE LOVE TO HELP
Hello there, Welcome to the Diono family!
We’ve created this lovingly engineered car seat to help
keep your child comfortable and safe with all of the
goods and none of the gimmicks.
We look forward to lending a helping hand
each and every day :)
Any questions?
Diono US: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENTS
BEFORE YOU BEGIN
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Register This Car Seat
Our Story
Safe Use Guide
Warnings & Safe Practices
Vehicle Seating Locations
Vehicle Seat Belt Systems
Car Seat Use After a Collision
Parts
Seat Assembly
Installation
Securing the Child
Backless Booster
Comfort Features
Care & Maintenance
Warranty
34
66
4
5
6–7
8–11
12
13
14–15
16
17
18–21
22–24
25–27
28
29
30–33
background
diono.comCambria® 2
4 5
For U.S. recall information, call the U.S. Government’s
Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov.
For future reference, in the case of a change of address,
please take a moment to fi ll out the following information:
This information can be found either on the registration
card or on the manufacturing label located on the seat.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono U.S.
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
or call 1-855-463-4666
or register online at:
https://diono.com/product-registration
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
or call 1-866-954-9786
or register online at:
https://diono.ca/product-registration
Please take a moment to fi ll out the prepaid registration
card attached to the booster seat and mail it in today or
register online at:
Diono U.S.: https://diono.com/product-registration
Diono Canada: https://diono.ca/product-registration
Child restraints could be recalled for safety reasons. You
must register this restraint to be reached in a recall. Send
your name, address, e-mail address if available, and the
restraint’s model number and manufacturing date to:
REGISTER THIS CAR SEAT OUR STORY
Time. It goes so fast... Who would have thought that over
two decades have passed since we fi rst stepped out into
the world and started a business dedicated to family travel.
Well the world has changed a lot, but we’re proud to say
that we haven’t, (sure we’ve grown up), but we’re still as
passionate about what we do today as we were back then.
Our story is ‘made of Seattle, a city like no other. This is
a place where creative minds & innovators rub shoulders
within a landscape of adventure; a place, where being ‘a
little di erent’, is the everyday norm.
With a love for design and an understanding of modern
parenting, we strive to create amazing products, so that
you and your little ones can celebrate the joy in every journey.
People who own Diono products can be found in all four
corners of the big blue green ball, we all call home. Some
are fans & followers, some are supporters, tweeters,
social media magicians, miracle moms and devoted dads.
Without your passion, pictures, words and stories, we
would never hear your voice. So tell us about your patch
of grass, and join in the hustle and bustle at diono.com.
share your journey @diono social
or fi nd the latest news
background
diono.comCambria® 2
4 5
For U.S. recall information, call the U.S. Government’s
Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov.
For future reference, in the case of a change of address,
please take a moment to fi ll out the following information:
This information can be found either on the registration
card or on the manufacturing label located on the seat.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono U.S.
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
or call 1-855-463-4666
or register online at:
https://diono.com/product-registration
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
or call 1-866-954-9786
or register online at:
https://diono.ca/product-registration
Please take a moment to fi ll out the prepaid registration
card attached to the booster seat and mail it in today or
register online at:
Diono U.S.: https://diono.com/product-registration
Diono Canada: https://diono.ca/product-registration
Child restraints could be recalled for safety reasons. You
must register this restraint to be reached in a recall. Send
your name, address, e-mail address if available, and the
restraint’s model number and manufacturing date to:
REGISTER THIS CAR SEAT OUR STORY
Time. It goes so fast... Who would have thought that over
two decades have passed since we fi rst stepped out into
the world and started a business dedicated to family travel.
Well the world has changed a lot, but we’re proud to say
that we haven’t, (sure we’ve grown up), but we’re still as
passionate about what we do today as we were back then.
Our story is ‘made of Seattle’, a city like no other. This is
a place where creative minds & innovators rub shoulders
within a landscape of adventure; a place, where being ‘a
little di erent’, is the everyday norm.
With a love for design and an understanding of modern
parenting, we strive to create amazing products, so that
you and your little ones can celebrate the joy in every journey.
People who own Diono products can be found in all four
corners of the big blue green ball, we all call home. Some
are fans & followers, some are supporters, tweeters,
social media magicians, miracle moms and devoted dads.
Without your passion, pictures, words and stories, we
would never hear your voice. So tell us about your patch
of grass, and join in the hustle and bustle at diono.com.
share your journey @diono social
or fi nd the latest news
background
diono.comCambria® 2
6 7
Use Use ONLY with children whose ears with children whose ears
are below the top of either the fully are below the top of either the fully
raised child restraint head support or raised child restraint head support or
the fully raised vehicle headrest. the fully raised vehicle headrest.
CERTIFICATIONS:
This child restraint This child restraint
system conforms to all applicable system conforms to all applicable
requirements of U.S. Federal Motor requirements of U.S. Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS) 213 Vehicle Safety Standards (FMVSS) 213
and Canadian Motor Vehicle Safety and Canadian Motor Vehicle Safety
Standards (CMVSS) 213.2 and is certified for use in Standards (CMVSS) 213.2 and is certified for use in
passenger cars, multi-purpose passenger vehicles, and passenger cars, multi-purpose passenger vehicles, and
trucks only. trucks only.
THIS RESTRAINT IS NOT CERTIFIED
FOR USE IN AIRCRAFT.
Aircraft seats do not have shoulder
belts which are required for use with
this child restraint.
WARNING — Carefully read and understand all
instructions and warnings in this manual, and those
labeled on your child restraint. Failure to do so can
result in the SERIOUS INJURY or DEATH of your child.
SAFE USE REQUIREMENTS:
This child restraint is designed for use ONLY with children
who weigh 40–120 lb (18–54 kg) AND whose height is
38–63 in. (97–160 cm).
Use ONLY the vehicle lap and shoulder belt system when
restraining the child in this child restraint. DO NOT use a
lap belt only!
SAFE USE GUIDE SAFE USE GUIDE
background
diono.comCambria® 2
6 7
Use Use ONLY with children whose ears with children whose ears
are below the top of either the fully are below the top of either the fully
raised child restraint head support or raised child restraint head support or
the fully raised vehicle headrest. the fully raised vehicle headrest.
CERTIFICATIONS:
This child restraint This child restraint
system conforms to all applicable system conforms to all applicable
requirements of U.S. Federal Motor requirements of U.S. Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS) 213 Vehicle Safety Standards (FMVSS) 213
and Canadian Motor Vehicle Safety and Canadian Motor Vehicle Safety
Standards (CMVSS) 213.2 and is certified for use in Standards (CMVSS) 213.2 and is certified for use in
passenger cars, multi-purpose passenger vehicles, and passenger cars, multi-purpose passenger vehicles, and
trucks only. trucks only.
THIS RESTRAINT IS NOT CERTIFIED
FOR USE IN AIRCRAFT.
Aircraft seats do not have shoulder
belts which are required for use with
this child restraint.
WARNING — Carefully read and understand all
instructions and warnings in this manual, and those
labeled on your child restraint. Failure to do so can
result in the SERIOUS INJURY or DEATH of your child.
SAFE USE REQUIREMENTS:
This child restraint is designed for use ONLY with children
who weigh 40–120 lb (18–54 kg) AND whose height is
38–63 in. (97–160 cm).
Use ONLY the vehicle lap and shoulder belt system when
restraining the child in this child restraint. DO NOT use a
lap belt only!
SAFE USE GUIDE SAFE USE GUIDE
background
diono.comCambria® 2
8 9
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
Read all instructions before using this child restraint.
You can store these instructions in the pocket
provided under the seat cover of your booster seat.
Before installing this child restraint in a vehicle, be
sure to also check the vehicle owner’s manual for
information on proper installation.
DO NOT use child restraint in any configuration not
shown in the instructions.
Use ONLY with children who weigh 40–120 lb (18–54 kg)
AND whose height is 38–63 in (97–160 cm).
Use ONLY the vehicle lap and shoulder belt system
when restraining the child in this child restraint.
NEVER use with ONLY a vehicle lap belt to restrain a
child. This could result in serious injury or death.
ALWAYS make sure the vehicle seat belt can
properly retract before each use.
NEVER leave your child unattended.
NEVER install in rear-facing, side-facing or on the
back of a folded down vehicle seat.
ALWAYS install this child restraint in the rear vehicle seat.
DO NOT use this child restraint backless unless there
is a vehicle headrest for that seating position.
DO NOT use this child restraint with any other
backrest or cushions.
ALWAYS secure the child restraint using the vehicle
belt or LATCH/UAS connectors even when it is
unoccupied. It could injure other occupants in a
sudden stop or collision.
DO NOT use any accessories, inserts or products not
included with this child restraint, unless approved by
Diono. Items not tested with this child restraint could
injure your child.
DO NOT modify your child restraint.
NEVER provide this child restraint to another person
without also providing them with the instruction manual.
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
background
diono.comCambria® 2
8 9
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
Read all instructions before using this child restraint.
You can store these instructions in the pocket
provided under the seat cover of your booster seat.
Before installing this child restraint in a vehicle, be
sure to also check the vehicle owner’s manual for
information on proper installation.
DO NOT use child restraint in any configuration not
shown in the instructions.
Use ONLY with children who weigh 40–120 lb (18–54 kg)
AND whose height is 38–63 in (97–160 cm).
Use ONLY the vehicle lap and shoulder belt system
when restraining the child in this child restraint.
NEVER use with ONLY a vehicle lap belt to restrain a
child. This could result in serious injury or death.
ALWAYS make sure the vehicle seat belt can
properly retract before each use.
NEVER leave your child unattended.
NEVER install in rear-facing, side-facing or on the
back of a folded down vehicle seat.
ALWAYS install this child restraint in the rear vehicle seat.
DO NOT use this child restraint backless unless there
is a vehicle headrest for that seating position.
DO NOT use this child restraint with any other
backrest or cushions.
ALWAYS secure the child restraint using the vehicle
belt or LATCH/UAS connectors even when it is
unoccupied. It could injure other occupants in a
sudden stop or collision.
DO NOT use any accessories, inserts or products not
included with this child restraint, unless approved by
Diono. Items not tested with this child restraint could
injure your child.
DO NOT modify your child restraint.
NEVER provide this child restraint to another person
without also providing them with the instruction manual.
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
background
diono.comCambria® 2
10 11
EXPIRATION
DO NOT use the child restraint if any part is damaged
or broken, expired (over 8 years from date of purchase),
missing instructions, missing parts, or if the straps are
cut, frayed, or damaged in any way. Call to find out if
the damaged part or parts can be replaced.
Diono U.S.: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
SAFE PRACTICES
DO NOT leave loose objects, such as books, bags,
etc., in the back of the vehicle. In the event of a sharp
turn, sudden stop, or crash, loose objects can be
thrown around and possibly cause serious injury to
vehicle occupants.
DO NOT use with hot liquids as this could burn a child.
DO NOT PLACE A CHILD RESTRAINT IN
THE FRONT SEAT OF A VEHICLE WITH A
PASSENGER AIR BAG. DEATH OR
SERIOUS INJURY MAY OCCUR.
If an air bag inflates, it can hit the child or child restraint
with enough force to cause SERIOUS INJURY OR
DEATH TO YOUR CHILD.
The back seat is the safest place for children 12 and
under. Refer to your vehicle owner’s manual for
information on your child restraint installation.
WARNING!
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
ALWAYS check all surfaces of restraint before
securing your child. In warm weather, child restraints
can become very hot. Do not allow children to play
with vehicle seat belts.
Some vehicle seat belt systems cannot be used with
this booster seat. Read vehicle owner’s manual and
“Vehicle Seat Belt Systems” section of this manual.
background
diono.comCambria® 2
10 11
EXPIRATION
DO NOT use the child restraint if any part is damaged
or broken, expired (over 8 years from date of purchase),
missing instructions, missing parts, or if the straps are
cut, frayed, or damaged in any way. Call to find out if
the damaged part or parts can be replaced.
Diono U.S.: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
SAFE PRACTICES
DO NOT leave loose objects, such as books, bags,
etc., in the back of the vehicle. In the event of a sharp
turn, sudden stop, or crash, loose objects can be
thrown around and possibly cause serious injury to
vehicle occupants.
DO NOT use with hot liquids as this could burn a child.
DO NOT PLACE A CHILD RESTRAINT IN
THE FRONT SEAT OF A VEHICLE WITH A
PASSENGER AIR BAG. DEATH OR
SERIOUS INJURY MAY OCCUR.
If an air bag inflates, it can hit the child or child restraint
with enough force to cause SERIOUS INJURY OR
DEATH TO YOUR CHILD.
The back seat is the safest place for children 12 and
under. Refer to your vehicle owner’s manual for
information on your child restraint installation.
WARNING!
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur
ALWAYS check all surfaces of restraint before
securing your child. In warm weather, child restraints
can become very hot. Do not allow children to play
with vehicle seat belts.
Some vehicle seat belt systems cannot be used with
this booster seat. Read vehicle owner’s manual and
“Vehicle Seat Belt Systems” section of this manual.
background
diono.comCambria® 2
12 13
IMPORTANT: Some vehicle seat belt systems
cannot be used with this booster seat.
1. ALWAYS install this booster seat in
vehicle seats with 3-point (Lap and
Shoulder) belts. If your vehicle is
equipped with lower anchors, Diono
always recommends installation
utilizing the LATCH/UAS connectors
with this booster seat.
2. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with a Lap Belt Only.
3. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Motorized (Automatic)
Vehicle Lap and Shoulder Belts.
4. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Door Mounted
Vehicle Belts.
5.
DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Inflatable Vehicle
Belts.
VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS
1
1
3
2
4
3
5
4
According to accident
statistics, children are
safer when properly
restrained in the rear
seating positions than in
the front seating positions.
The safest seating position is one that works best for
your specific child restraint, family and vehicle model.
Before installing this child restraint you must determine
the method of installation and the best vehicle seating
position for that method.
When determining whether the child restraint can be
used with vehicle LATCH/UAS anchors in the rear center
seating position, it is critical that you refer to your vehicle
owner’s instruction manual. If the child restraint does not
install best in the rear center seating location,
it is recommended to move to one of the
outboard seating positions.
Vehicle LATCH/UAS
Anchors
VEHICLE SEATING LOCATIONS
5
5
background
diono.comCambria® 2
12 13
IMPORTANT: Some vehicle seat belt systems
cannot be used with this booster seat.
1. ALWAYS install this booster seat in
vehicle seats with 3-point (Lap and
Shoulder) belts. If your vehicle is
equipped with lower anchors, Diono
always recommends installation
utilizing the LATCH/UAS connectors
with this booster seat.
2. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with a Lap Belt Only.
3. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Motorized (Automatic)
Vehicle Lap and Shoulder Belts.
4. DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Door Mounted
Vehicle Belts.
5.
DO NOT install this booster seat in
vehicle seats with Inflatable Vehicle
Belts.
VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS
1
1
3
2
4
3
5
4
According to accident
statistics, children are
safer when properly
restrained in the rear
seating positions than in
the front seating positions.
The safest seating position is one that works best for
your specific child restraint, family and vehicle model.
Before installing this child restraint you must determine
the method of installation and the best vehicle seating
position for that method.
When determining whether the child restraint can be
used with vehicle LATCH/UAS anchors in the rear center
seating position, it is critical that you refer to your vehicle
owner’s instruction manual. If the child restraint does not
install best in the rear center seating location,
it is recommended to move to one of the
outboard seating positions.
Vehicle LATCH/UAS
Anchors
VEHICLE SEATING LOCATIONS
5
5
background
diono.comCambria® 2
14 15
CANADA
DO NOT USE THIS CHILD RESTRAINT SYSTEM IF
IT HAS BEEN IN A VEHICLE ACCIDENT.
Transport Canada designates that you MUST
replace this child restraint if it has been involved in
a collision, even if you cannot see visible damage. A
damaged child restraint may not protect your child in
a future collision.
UNITED STATES
The U.S. National Highway Traffi c Safety Administration
(NHTSA) recommends that car seats be replaced
following a MODERATE or SEVERE collision in order to
ensure a continued high level of collision protection for
child passengers.
Car seats do not automatically need to be replaced
following a MINOR collision. NHTSA defi nes a MINOR
collision as ALL of the following:
The vehicle was able to be driven away from the
collision site; AND
The vehicle door nearest the car seat was not
damaged; AND
No vehicle occupants were injured; AND
There is no visible damage to the car seat; AND
The air bags (if present) did not deploy.
NEVER use a car seat that has been involved in a
MODERATE or SEVERE collision.
CAR SEAT USE AFTER A COLLISION CAR SEAT USE AFTER A COLLISION
background
diono.comCambria® 2
14 15
CANADA
DO NOT USE THIS CHILD RESTRAINT SYSTEM IF
IT HAS BEEN IN A VEHICLE ACCIDENT.
Transport Canada designates that you MUST
replace this child restraint if it has been involved in
a collision, even if you cannot see visible damage. A
damaged child restraint may not protect your child in
a future collision.
UNITED STATES
The U.S. National Highway Traffi c Safety Administration
(NHTSA) recommends that car seats be replaced
following a MODERATE or SEVERE collision in order to
ensure a continued high level of collision protection for
child passengers.
Car seats do not automatically need to be replaced
following a MINOR collision. NHTSA defi nes a MINOR
collision as ALL of the following:
The vehicle was able to be driven away from the
collision site; AND
The vehicle door nearest the car seat was not
damaged; AND
No vehicle occupants were injured; AND
There is no visible damage to the car seat; AND
The air bags (if present) did not deploy.
NEVER use a car seat that has been involved in a
MODERATE or SEVERE collision.
CAR SEAT USE AFTER A COLLISION CAR SEAT USE AFTER A COLLISION
background
diono.comCambria® 2
16 17
i
1
2
3
4
PARTS
6. LATCH/UAS Adjuster
Straps
7. Cup Holder
8. Instruction Manual
Storage Pocket
9. Backless Booster
Shoulder Belt Guide Strap
1. Head Support
2. Head Support Adjuster
3. Upper Belt Guide
4. Lower Belt Guide
5. LATCH/UAS Connectors
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
SEAT ASSEMBLY
ATTACHING THE BACKREST
1. With seat lying flat on the floor,
place hooks at seat bottom as
shown.
2. Attach the backrest hooks to seat
mounting points.
3. Push down on backrest just above
hooks until fully engaged.
4. Rotate backrest to an upright
position while maintaining pressure
just above the hooks.
3
3
3
6
6
7
7
background
diono.comCambria® 2
16 17
i
1
2
3
4
PARTS
6. LATCH/UAS Adjuster
Straps
7. Cup Holder
8. Instruction Manual
Storage Pocket
9. Backless Booster
Shoulder Belt Guide Strap
1. Head Support
2. Head Support Adjuster
3. Upper Belt Guide
4. Lower Belt Guide
5. LATCH/UAS Connectors
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
SEAT ASSEMBLY
ATTACHING THE BACKREST
1. With seat lying flat on the floor,
place hooks at seat bottom as
shown.
2. Attach the backrest hooks to seat
mounting points.
3. Push down on backrest just above
hooks until fully engaged.
4. Rotate backrest to an upright
position while maintaining pressure
just above the hooks.
3
3
3
6
6
7
7
background
diono.comCambria® 2
18 19
3. While pushing booster against
vehicle seat, pull one adjuster
strap tight and then the other.
Make sure that both LATCH/UAS
connectors are securely attached
to the vehicles lower anchors.
4. Booster seat should rest firmly
on vehicle seat bottom and touching the vehicle
seat back. A gap is acceptable as long as the head
support is touching the vehicle seat back or
headrest. The entire seat bottom
should sit flat on the vehicle seat.
IMPORTANT: Try to position
backrest in full contact with
vehicle seat back. It may also be
necessary to adjust the recline
angle of the booster seat to match
that of the vehicle seat.
NOTE: Even with LATCH/UAS connectors properly
attached and adjusted, child seat will still have
movement against the vehicle seat back and bottom.
IMPORTANT: DO NOT use LATCH/UAS if installation
interferes with vehicle seat belt.
IMPORTANT: When using booster seat in center
seating position, make sure it is stable and does not
rock from side-to-side.
3
WARNING! Unsecured objects can become flying
hazards and can cause serious injury in an accident. If
your vehicle is equipped with lower anchors, Diono
always recommends installation utilizing the LATCH/
UAS connectors with this booster seat.
To improve safety and performance, this booster seat is
equipped with a lower anchorage system that allows
secure attachment to a vehicle’s lower anchor locations.
1. Disengage LATCH/UAS connectors
from storage slots and lay booster
seat on its side. While depressing
the cam lock lever, pull LATCH/UAS
connectors away from the booster
seat and extend both straps all the way.
Do not overextend connector straps.
2. Attach both LATCH/UAS connectors to the vehicle
anchors, starting with the connector that is
furthest from you. For ease of use, make sure open
end of hooks face upward during use.
1
2
INSTALLATION
INSTALLATION
4
background
diono.comCambria® 2
18 19
3. While pushing booster against
vehicle seat, pull one adjuster
strap tight and then the other.
Make sure that both LATCH/UAS
connectors are securely attached
to the vehicle’s lower anchors.
4. Booster seat should rest firmly
on vehicle seat bottom and touching the vehicle
seat back. A gap is acceptable as long as the head
support is touching the vehicle seat back or
headrest. The entire seat bottom
should sit flat on the vehicle seat.
IMPORTANT: Try to position
backrest in full contact with
vehicle seat back. It may also be
necessary to adjust the recline
angle of the booster seat to match
that of the vehicle seat.
NOTE: Even with LATCH/UAS connectors properly
attached and adjusted, child seat will still have
movement against the vehicle seat back and bottom.
IMPORTANT: DO NOT use LATCH/UAS if installation
interferes with vehicle seat belt.
IMPORTANT: When using booster seat in center
seating position, make sure it is stable and does not
rock from side-to-side.
3
WARNING! Unsecured objects can become flying
hazards and can cause serious injury in an accident. If
your vehicle is equipped with lower anchors, Diono
always recommends installation utilizing the LATCH/
UAS connectors with this booster seat.
To improve safety and performance, this booster seat is
equipped with a lower anchorage system that allows
secure attachment to a vehicles lower anchor locations.
1. Disengage LATCH/UAS connectors
from storage slots and lay booster
seat on its side. While depressing
the cam lock lever, pull LATCH/UAS
connectors away from the booster
seat and extend both straps all the way.
Do not overextend connector straps.
2. Attach both LATCH/UAS connectors to the vehicle
anchors, starting with the connector that is
furthest from you. For ease of use, make sure open
end of hooks face upward during use.
1
2
INSTALLATION
INSTALLATION
4
background
diono.comCambria® 2
20 21
ADJUSTING THE RECLINE ANGLE
IMPORTANT: It may also be necessary to adjust the
recline angle of the booster seat to match that of the
vehicle seat.
This booster seat features a recline angle that can adjust
to match that of the vehicle seat:
1. Push booster seat backrest
backwards until it moves freely.
2. Push seat bottom and backrest of
booster seat down and back into
vehicle seat until there is secure
positioning with the booster
seat and vehicle seat bottom
and vehicle seat back. A gap is
acceptable as long as the head
support is touching the vehicle seat
back or headrest.
INSTALLATION
INSTALLATION
DISENGAGING LOWER ANCHOR INSTALLATION
Follow the previous instructions in reverse order.
1. Reach under the bottom of the booster seat and
depress the cam lock lever while pulling the seat
away from the vehicle seat back until the lower
anchor straps are extended all the way.
2. Disconnect LATCH/UAS connectors from vehicle
anchors.
3. Pull lower anchor adjuster straps to recess the
LATCH/UAS connectors into the back of the booster
seat bottom for safe storage.
1
2
background
diono.comCambria® 2
20 21
ADJUSTING THE RECLINE ANGLE
IMPORTANT: It may also be necessary to adjust the
recline angle of the booster seat to match that of the
vehicle seat.
This booster seat features a recline angle that can adjust
to match that of the vehicle seat:
1. Push booster seat backrest
backwards until it moves freely.
2. Push seat bottom and backrest of
booster seat down and back into
vehicle seat until there is secure
positioning with the booster
seat and vehicle seat bottom
and vehicle seat back. A gap is
acceptable as long as the head
support is touching the vehicle seat
back or headrest.
INSTALLATION
INSTALLATION
DISENGAGING LOWER ANCHOR INSTALLATION
Follow the previous instructions in reverse order.
1. Reach under the bottom of the booster seat and
depress the cam lock lever while pulling the seat
away from the vehicle seat back until the lower
anchor straps are extended all the way.
2. Disconnect LATCH/UAS connectors from vehicle
anchors.
3. Pull lower anchor adjuster straps to recess the
LATCH/UAS connectors into the back of the booster
seat bottom for safe storage.
1
2
background
diono.comCambria® 2
22 23
4. Fasten vehicle seat belt across child.
The lap portion of the seat belt
should rest within both lower belt
guides. Make sure the vehicle seat
belt is not twisted and lays flat
across child’s lap, torso and shoulder.
5. Tighten the seat belt by pulling
the diagonal shoulder belt portion
in the direction of the arrows.
6. Confirm seat belt buckle is in
correct position – it should align
with the
RED belt path guides on
head support and side of seat.
IMPORTANT:
DO NOT position
the vehicle shoulder
belt over the
armrest. It MUST
pass through the
lower belt guide.
IMPORTANT: The vehicle shoulder belt MUST route
completely through the shoulder belt guide and not fall
o the child’s shoulder.
IMPORTANT: The vehicle shoulder belt should lay over
the shoulder and should NOT be touching the child’s neck.
WARNING! Use ONLY the lap and shoulder belt
system when restraining the child in this booster seat.
DO NOT use lap belt only.
1. Properly position child into
installed seat. The child should
be sitting upright and seated all
the way back in the booster seat.
2. Adjust head support to proper
height: The shoulder belt guide should be slightly
above the childs shoulders (at least 1 cm). Squeeze
the head support adjustment lever on the back of the
booster seat while adjusting it’s height up or down to
fit the child.
3. Feed the diagonal portion of the
vehicle seat belt through the
shoulder belt guide.
1
5
6
4
click
SECURING THE CHILD
1cm
2
3
SECURING THE CHILD
background
diono.comCambria® 2
22 23
4. Fasten vehicle seat belt across child.
The lap portion of the seat belt
should rest within both lower belt
guides. Make sure the vehicle seat
belt is not twisted and lays flat
across child’s lap, torso and shoulder.
5. Tighten the seat belt by pulling
the diagonal shoulder belt portion
in the direction of the arrows.
6. Confirm seat belt buckle is in
correct position – it should align
with the
RED belt path guides on
head support and side of seat.
IMPORTANT:
DO NOT position
the vehicle shoulder
belt over the
armrest. It MUST
pass through the
lower belt guide.
IMPORTANT: The vehicle shoulder belt MUST route
completely through the shoulder belt guide and not fall
o the child’s shoulder.
IMPORTANT: The vehicle shoulder belt should lay over
the shoulder and should NOT be touching the child’s neck.
WARNING! Use ONLY the lap and shoulder belt
system when restraining the child in this booster seat.
DO NOT use lap belt only.
1. Properly position child into
installed seat. The child should
be sitting upright and seated all
the way back in the booster seat.
2. Adjust head support to proper
height: The shoulder belt guide should be slightly
above the childs shoulders (at least 1 cm). Squeeze
the head support adjustment lever on the back of the
booster seat while adjusting it’s height up or down to
fit the child.
3. Feed the diagonal portion of the
vehicle seat belt through the
shoulder belt guide.
1
5
6
4
click
SECURING THE CHILD
1cm
2
3
SECURING THE CHILD
background
diono.comCambria® 2
24 25
While this booster seat is designed to oer advanced
side-impact protection with its backrest section attached,
the seat bottom can also be used alone as a backless booster.
WARNING! Use ONLY the lap and shoulder belt system
when restraining the child in this booster seat.
DO NOT use lap belt only.
WARNING! ONLY use with children
whose ears are below the top of the
vehicle seat or headrest.
1. Remove the backrest by reversing
the steps shown in “Seat Assembly.
2. Make sure both LATCH/UAS
connectors are securely attached
to the vehicles lower anchors.
While pushing booster against
vehicle seat, pull the adjuster
straps tight.
3. The booster seat should rest
firmly on vehicle seat bottom
and touching the vehicle seat
back. The entire seat bottom
should sit flat on the vehicle seat.
2
3
PROPER BUCKLE POSITION
IMPORTANT: After booster seat is installed and seat belt
is fastened around child, it is important to confirm correct
seat belt buckle position to ensure secure installation.
CORRECT SEAT BUCKLE
POSITION
Buckle is on the outside of
lower belt guide.
INCORRECT SEAT
BUCKLE POSITION
If buckle is being pulled
across the lower belt guide
and into the seat, choose
another seating position
within the vehicle.
SECURING THE CHILD
BACKLESS BOOSTER
background
diono.comCambria® 2
24 25
While this booster seat is designed to oer advanced
side-impact protection with its backrest section attached,
the seat bottom can also be used alone as a backless booster.
WARNING! Use ONLY the lap and shoulder belt system
when restraining the child in this booster seat.
DO NOT use lap belt only.
WARNING! ONLY use with children
whose ears are below the top of the
vehicle seat or headrest.
1. Remove the backrest by reversing
the steps shown in “Seat Assembly.
2. Make sure both LATCH/UAS
connectors are securely attached
to the vehicles lower anchors.
While pushing booster against
vehicle seat, pull the adjuster
straps tight.
3. The booster seat should rest
firmly on vehicle seat bottom
and touching the vehicle seat
back. The entire seat bottom
should sit flat on the vehicle seat.
2
3
PROPER BUCKLE POSITION
IMPORTANT: After booster seat is installed and seat belt
is fastened around child, it is important to confirm correct
seat belt buckle position to ensure secure installation.
CORRECT SEAT BUCKLE
POSITION
Buckle is on the outside of
lower belt guide.
INCORRECT SEAT
BUCKLE POSITION
If buckle is being pulled
across the lower belt guide
and into the seat, choose
another seating position
within the vehicle.
SECURING THE CHILD
BACKLESS BOOSTER
background
diono.comCambria® 2
26 27
USING THE SHOULDER BELT GUIDE
STRAP
WARNING! If the vehicle shoulder belt
does not correctly fit the child, then the
seat must be used with the shoulder
belt guide strap or with the backrest
attached and properly adjusted to fit
the child.
1. Remove shoulder belt guide strap
from storage area underneath seat.
2. Position child correctly in seat,
making sure lap and shoulder belts
are positioned properly across
child.
3. Attach the RED shoulder belt
guide strap onto the diagonal
shoulder belt.
4. Adjust strap to correct length, so
that the
RED guide is just above
shoulder.
BACKLESS BOOSTER
4. Properly position child: sitting
upright and all the way back in
the booster seat. Fasten seat belt
across child. Make sure seat belt
is not twisted and lays flat across
child’s hips, torso and shoulder.
5. Tighten the seat belt by pulling the diagonal
shoulder belt portion in the direction of the arrows.
IMPORTANT: DO NOT position the vehicle shoulder
belt over the armrest. It MUST pass through the
lower belt guide.
NEVER position the shoulder belt loosely or under the
child’s arm or behind their back.
2
3
4
click
BACKLESS BOOSTER
5
4
background
diono.comCambria® 2
26 27
USING THE SHOULDER BELT GUIDE
STRAP
WARNING! If the vehicle shoulder belt
does not correctly fit the child, then the
seat must be used with the shoulder
belt guide strap or with the backrest
attached and properly adjusted to fit
the child.
1. Remove shoulder belt guide strap
from storage area underneath seat.
2. Position child correctly in seat,
making sure lap and shoulder belts
are positioned properly across
child.
3. Attach the RED shoulder belt
guide strap onto the diagonal
shoulder belt.
4. Adjust strap to correct length, so
that the
RED guide is just above
shoulder.
BACKLESS BOOSTER
4. Properly position child: sitting
upright and all the way back in
the booster seat. Fasten seat belt
across child. Make sure seat belt
is not twisted and lays flat across
child’s hips, torso and shoulder.
5. Tighten the seat belt by pulling the diagonal
shoulder belt portion in the direction of the arrows.
IMPORTANT: DO NOT position the vehicle shoulder
belt over the armrest. It MUST pass through the
lower belt guide.
NEVER position the shoulder belt loosely or under the
child’s arm or behind their back.
2
3
4
click
BACKLESS BOOSTER
5
4
background
diono.comCambria® 2
28 29
ADJUSTING THE HEAD SUPPORT
Squeeze the head support adjustment
lever on the back of the booster
seatwhile adjusting its height up or
down to fit the child.
CUP HOLDER
Swivel outward to the locked position
for use. Swivel inward to the recessed
and locked position when not in use.
WARNING: DO NOT use with hot
liquids as this could burn a child.
IMPORTANT: Do not step on or put excess weight on the
cup holder which could cause it to break.
COMFORT FEATURES
CARE & MAINTENANCE
REMOVING THE COVER
1. Separate backrest section from seat bottom section.
2. Remove plastic fasteners and elastics that secure
fabric cover to seat bottom, backrest and head support.
3. Remove fabric cover pieces from the booster seat
sections.
DO NOT use solvents, harsh detergents or any other
chemical or cleaning agent. DO NOT lubricate any part
of the seat.
buckle pads
Machine wash in cold
water on gentle cycle
using mild detergent
Dry flat and in the
shade only
DO NOT bleach, iron
or dry clean
Spot clean only with
warm water. Use mild
detergent
Towel dry completely
before re-use
DO NOT bleach
CLEANING PLASTICS:
CLEANING FABRICS: Seat cover
CLEANING PLASTICS: Seat shell and components
background
diono.comCambria® 2
28 29
ADJUSTING THE HEAD SUPPORT
Squeeze the head support adjustment
lever on the back of the booster
seatwhile adjusting its height up or
down to fit the child.
CUP HOLDER
Swivel outward to the locked position
for use. Swivel inward to the recessed
and locked position when not in use.
WARNING: DO NOT use with hot
liquids as this could burn a child.
IMPORTANT: Do not step on or put excess weight on the
cup holder which could cause it to break.
COMFORT FEATURES
CARE & MAINTENANCE
REMOVING THE COVER
1. Separate backrest section from seat bottom section.
2. Remove plastic fasteners and elastics that secure
fabric cover to seat bottom, backrest and head support.
3. Remove fabric cover pieces from the booster seat
sections.
DO NOT use solvents, harsh detergents or any other
chemical or cleaning agent. DO NOT lubricate any part
of the seat.
buckle pads
Machine wash in cold
water on gentle cycle
using mild detergent
Dry flat and in the
shade only
DO NOT bleach, iron
or dry clean
Spot clean only with
warm water. Use mild
detergent
Towel dry completely
before re-use
DO NOT bleach
CLEANING PLASTICS:
CLEANING FABRICS: Seat cover
CLEANING PLASTICS: Seat shell and components
background
diono.comCambria® 2
30 31
Diono LLC and Diono Ltd and Diono GmbH warrants its products (car seats, strollers, baby
carriers and accessories) to the original retail purchaser as follows:
Diono warrants to the original consumer purchaser that this product (car seats, strollers, baby
carriers, and accessories) will be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date of original purchase (the “Warranty Period”). During the Warranty Period, Diono
will, at its option, repair or replace the product if it is found by the manufacturer to be defective
in material or workmanship. Diono reserves the right to discontinue or change: parts, fabrics,
models, or products, or to substitute the product with a comparable model or product.
PLEASE COMPLETE THE ONLINE REGISTRATION FORM OR MAIL THE OWNER
REGISTRATION CARD WITHIN (30) DAYS OF PURCHASE
An original receipt from an authorized retailer or diono.com is required to validate your warranty.
Shipping charges are the responsibility of the original consumer purchaser. To expedite the
processing of any future warranty claims and to verify the original date of purchase, please
complete and mail the pre-addressed owner registration card within thirty (30) days of purchase
or register your product online, opting into communication from Diono.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not cover the e ects of normal wear and tear or damage resulting from
negligence, modifi cation, improper installation, accidents, incorrect washing of covers, misuse,
or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of Diono and the original
consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and
are strictly limited to the repair or replacement of the product. This limited warranty is
conditional upon strict compliance with the provisions of the product instruction manual. In no
event will Diono or the retailer selling the product be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use the product.
The use of non-Diono covers, inserts, toys, accessories, tightening devices, or similar items is
not approved by Diono for use on Diono car seats or strollers. Use of unapproved items could
cause the child restraint or stroller to fail Federal or European safety standards, or may
adversely impact performance in a crash. Use of unapproved items automatically voids the
Diono warranty.
EXTENDED WARRANTY ON 2020 MODEL YEAR ONWARDS STROLLERS AND CAR SEATS
Diono LLC and Diono Ltd warrants ONLY to the original consumer purchaser and only if this
product was purchased (new and unused in an unopened box) from diono.com, and who has
fully registered their product online at diono.com within two (2) months of purchase, that this
product will be free from defects in material and workmanship for an additional two (2) years
(the “Extended Warranty Period”) after the standard one (1) year warranty period has expired.
The complimentary extended warranty applies only in the USA, the UK and Deutschland. An
original receipt is required to validate your warranty. Shipping charges are the responsibility of
the original consumer purchaser. During the Extended Warranty Period, Diono will, at its option,
repair or replace the product if it is found by the manufacturer to be defective in material or
workmanship. Diono reserves the right to discontinue or change: parts, fabrics, models, or
products, or to substitute the product with a comparable model or product. Replacement
product does not extend any warranty period.
EXTENDED WARRANTY LIMITATIONS
The complimentary extended warranty is available only on 2020 model year onwards car seats
(Radian 3R and 3Q, Monterey, Cambria, Everett and Solana series), and strollers (Excurze), in
USA, UK and Deutschland. This extended warranty does not cover fabrics, the e ects of normal
wear and tear, or damage resulting from negligence, modifi cation, improper installation,
accidents, airline/transport damage, misuse, or abuse of the product. It is expressly agreed that
the obligations of Diono and the original consumer purchaser’s remedies under the limited
warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of
the product. This limited warranty is conditional upon strict compliance with the provisions of the
product instruction manual. In no event will Diono be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use the product.
Excluded from the additional warranty are any Nuna, or other branded car seats sold at diono.
com. See additional Warranty Limitations listed above for further details.
LIMITATION OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or
written, express or implied. In no event will Diono or the retailer selling Diono products, be liable
for any damages, including incidental or consequential damages, arising out of the use or
inability to use this product.
LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY TERMS AND STATE LAWS
Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fi tness for a
particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express written warranty.
USA: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply.
This warranty gives you specifi c legal rights, and you may have other rights, which vary from
state to state. Neither Diono, nor the retailer selling this product, authorizes any person to
create for it any other warranty, obligation, or liability in connection with the product.
REFUNDS AND RETURNS
Diono LLC Diono Ltd, and Diono GmbH reserves the right to issue refunds in its sole discretion.
All refund o ers expire 35 days after the issuance of a shipping label by Diono. Diono will only
receive returns that have a valid “Return Authorization Number” clearly visible on the return
label provided. Shipping charges are the responsibility of the original consumer purchaser. All
other returns will be refused. ALL returns are subject to inspection and fi nal approval by Diono
LLC, Diono Ltd, and Diono GmbH . The original consumer purchaser assumes risk of lost or
damaged product while in transit to Diono. For more information, please contact Diono
Customer Service.
WARRANTY – UNITED STATES WARRANTY – UNITED STATES
background
diono.comCambria® 2
30 31
Diono LLC and Diono Ltd and Diono GmbH warrants its products (car seats, strollers, baby
carriers and accessories) to the original retail purchaser as follows:
Diono warrants to the original consumer purchaser that this product (car seats, strollers, baby
carriers, and accessories) will be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date of original purchase (the “Warranty Period”). During the Warranty Period, Diono
will, at its option, repair or replace the product if it is found by the manufacturer to be defective
in material or workmanship. Diono reserves the right to discontinue or change: parts, fabrics,
models, or products, or to substitute the product with a comparable model or product.
PLEASE COMPLETE THE ONLINE REGISTRATION FORM OR MAIL THE OWNER
REGISTRATION CARD WITHIN (30) DAYS OF PURCHASE
An original receipt from an authorized retailer or diono.com is required to validate your warranty.
Shipping charges are the responsibility of the original consumer purchaser. To expedite the
processing of any future warranty claims and to verify the original date of purchase, please
complete and mail the pre-addressed owner registration card within thirty (30) days of purchase
or register your product online, opting into communication from Diono.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not cover the e ects of normal wear and tear or damage resulting from
negligence, modifi cation, improper installation, accidents, incorrect washing of covers, misuse,
or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of Diono and the original
consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and
are strictly limited to the repair or replacement of the product. This limited warranty is
conditional upon strict compliance with the provisions of the product instruction manual. In no
event will Diono or the retailer selling the product be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use the product.
The use of non-Diono covers, inserts, toys, accessories, tightening devices, or similar items is
not approved by Diono for use on Diono car seats or strollers. Use of unapproved items could
cause the child restraint or stroller to fail Federal or European safety standards, or may
adversely impact performance in a crash. Use of unapproved items automatically voids the
Diono warranty.
EXTENDED WARRANTY ON 2020 MODEL YEAR ONWARDS STROLLERS AND CAR SEATS
Diono LLC and Diono Ltd warrants ONLY to the original consumer purchaser and only if this
product was purchased (new and unused in an unopened box) from diono.com, and who has
fully registered their product online at diono.com within two (2) months of purchase, that this
product will be free from defects in material and workmanship for an additional two (2) years
(the “Extended Warranty Period”) after the standard one (1) year warranty period has expired.
The complimentary extended warranty applies only in the USA, the UK and Deutschland. An
original receipt is required to validate your warranty. Shipping charges are the responsibility of
the original consumer purchaser. During the Extended Warranty Period, Diono will, at its option,
repair or replace the product if it is found by the manufacturer to be defective in material or
workmanship. Diono reserves the right to discontinue or change: parts, fabrics, models, or
products, or to substitute the product with a comparable model or product. Replacement
product does not extend any warranty period.
EXTENDED WARRANTY LIMITATIONS
The complimentary extended warranty is available only on 2020 model year onwards car seats
(Radian 3R and 3Q, Monterey, Cambria, Everett and Solana series), and strollers (Excurze), in
USA, UK and Deutschland. This extended warranty does not cover fabrics, the e ects of normal
wear and tear, or damage resulting from negligence, modifi cation, improper installation,
accidents, airline/transport damage, misuse, or abuse of the product. It is expressly agreed that
the obligations of Diono and the original consumer purchaser’s remedies under the limited
warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of
the product. This limited warranty is conditional upon strict compliance with the provisions of the
product instruction manual. In no event will Diono be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use the product.
Excluded from the additional warranty are any Nuna, or other branded car seats sold at diono.
com. See additional Warranty Limitations listed above for further details.
LIMITATION OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or
written, express or implied. In no event will Diono or the retailer selling Diono products, be liable
for any damages, including incidental or consequential damages, arising out of the use or
inability to use this product.
LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY TERMS AND STATE LAWS
Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fi tness for a
particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express written warranty.
USA: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply.
This warranty gives you specifi c legal rights, and you may have other rights, which vary from
state to state. Neither Diono, nor the retailer selling this product, authorizes any person to
create for it any other warranty, obligation, or liability in connection with the product.
REFUNDS AND RETURNS
Diono LLC Diono Ltd, and Diono GmbH reserves the right to issue refunds in its sole discretion.
All refund o ers expire 35 days after the issuance of a shipping label by Diono. Diono will only
receive returns that have a valid “Return Authorization Number” clearly visible on the return
label provided. Shipping charges are the responsibility of the original consumer purchaser. All
other returns will be refused. ALL returns are subject to inspection and fi nal approval by Diono
LLC, Diono Ltd, and Diono GmbH . The original consumer purchaser assumes risk of lost or
damaged product while in transit to Diono. For more information, please contact Diono
Customer Service.
WARRANTY – UNITED STATES WARRANTY – UNITED STATES
background
diono.comCambria® 2
32 33
EXTENDED WARRANTY LIMITATIONS
The complimentary extended warranty is available only on 2020 car seats (Radian R and Q,
Monterey, Cambria and Solana), and strollers (Flexa and Excurze), and newer Diono ULC car
seats and Strollers, in Canada. This extended warranty does not cover fabrics, the e ects of
normal wear and tear or damage resulting from negligence, modifi cation, improper installation,
accidents, airline/transport damage misuse or abuse of this product. It is expressly agreed that
the obligations of Diono ULC and the original consumer purchaser’s remedies under the limited
warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of
the product. This limited warranty is conditional upon strict compliance with the provisions of the
Instruction Manual. In no event will Diono ULC or the retailer selling this product be liable to you
for any damages, including incidental or consequential damages, arising out of the use or
inability to use this product.
LIMITATION OF WARRANTIES AND STATE/PROVINCIAL LAW RIGHTS
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or
written, express or implied. To the extent permitted by applicable law, any implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fi tness for a particular purpose, are hereby
disclaimed. Some states/provinces DO NOT allow limitations as to how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may have
other rights, which vary from state/province to state/province. Neither Diono ULC. nor the
retailer selling this product has authorized any person to create for it any other warranty,
obligation, or liability in connection with this product.
Diono ULC warrants its products to the original retail purchaser as follows:
Diono ULC warrants to the original consumer purchaser that this product (car seats, strollers,
baby carriers and travel accessories) will be free from defects in material and workmanship for
one (1) year from the date of original purchase (the “Warranty Period”). During the Warranty
Period, Diono ULC will, at its option, repair or replace this product if it is found by the
manufacturer to be defective in material or workmanship. Diono ULC reserves the right to
discontinue or change parts, fabrics, models, or products, or to substitute this product with a
comparable model or product.
To make a claim under this warranty, you can reach us by phone at 866-954-9786 Monday-
Friday, or drop us an email at [email protected]
An original receipt from an authorized retailer or diono.com is required to validate your warranty,
and shipping charges will be the responsibility of the original consumer purchaser. To expedite
the processing of any future warranty claims and to verify the original date of purchase, please
complete and mail the pre-addressed owner registration card within thirty (30) days of purchase
or register your product online, opting into communication from Diono.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not cover the e ects of normal wear and tear or damage resulting from
negligence, modifi cation, improper installation, accidents, incorrect washing of covers, misuse
or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of Diono ULC and the original
consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and
are strictly limited to the repair or replacement of the product. This limited warranty is
conditional upon strict compliance with the provisions of the Instruction Manual. In no event will
Diono ULC or the retailer selling this product be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use this product.
EXTENDED WARRANTY ON 2020 MODEL YEAR ONWARDS STROLLERS AND CAR SEATS
Diono ULC warrants, ONLY to the original consumer purchaser and only if this product was
purchased (new and unused in an unopened box) from an authorized Diono ULC retailer listed
at diono.com, and who has fully registered their product online at diono.com within 2 months of
purchase, that this product will be free from defects in material and workmanship for an extra
two (2) years after the standard one (1) year warranty period (the “Extended Warranty Period”)
has expired. The complimentary extended warranty applies only in Canada. An original receipt
is required to validate your warranty, and shipping charges will be the responsibility of the
original consumer purchaser. During the Extended Warranty Period, Diono ULC will, at its option,
repair or replace this product if it is found by the manufacturer to be defective in material or
workmanship. Diono ULC reserves the right to discontinue or change parts, fabrics, models, or
products, or to substitute this product with a comparable model or product. Replacement
product does not extend any warranty period.
WARRANTY – CANADA WARRANTY – CANADA
background
diono.comCambria® 2
32 33
EXTENDED WARRANTY LIMITATIONS
The complimentary extended warranty is available only on 2020 car seats (Radian R and Q,
Monterey, Cambria and Solana), and strollers (Flexa and Excurze), and newer Diono ULC car
seats and Strollers, in Canada. This extended warranty does not cover fabrics, the e ects of
normal wear and tear or damage resulting from negligence, modifi cation, improper installation,
accidents, airline/transport damage misuse or abuse of this product. It is expressly agreed that
the obligations of Diono ULC and the original consumer purchaser’s remedies under the limited
warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of
the product. This limited warranty is conditional upon strict compliance with the provisions of the
Instruction Manual. In no event will Diono ULC or the retailer selling this product be liable to you
for any damages, including incidental or consequential damages, arising out of the use or
inability to use this product.
LIMITATION OF WARRANTIES AND STATE/PROVINCIAL LAW RIGHTS
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or
written, express or implied. To the extent permitted by applicable law, any implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fi tness for a particular purpose, are hereby
disclaimed. Some states/provinces DO NOT allow limitations as to how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may have
other rights, which vary from state/province to state/province. Neither Diono ULC. nor the
retailer selling this product has authorized any person to create for it any other warranty,
obligation, or liability in connection with this product.
Diono ULC warrants its products to the original retail purchaser as follows:
Diono ULC warrants to the original consumer purchaser that this product (car seats, strollers,
baby carriers and travel accessories) will be free from defects in material and workmanship for
one (1) year from the date of original purchase (the “Warranty Period”). During the Warranty
Period, Diono ULC will, at its option, repair or replace this product if it is found by the
manufacturer to be defective in material or workmanship. Diono ULC reserves the right to
discontinue or change parts, fabrics, models, or products, or to substitute this product with a
comparable model or product.
To make a claim under this warranty, you can reach us by phone at 866-954-9786 Monday-
Friday, or drop us an email at dionoca@diono.com
An original receipt from an authorized retailer or diono.com is required to validate your warranty,
and shipping charges will be the responsibility of the original consumer purchaser. To expedite
the processing of any future warranty claims and to verify the original date of purchase, please
complete and mail the pre-addressed owner registration card within thirty (30) days of purchase
or register your product online, opting into communication from Diono.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not cover the e ects of normal wear and tear or damage resulting from
negligence, modifi cation, improper installation, accidents, incorrect washing of covers, misuse
or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of Diono ULC and the original
consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and
are strictly limited to the repair or replacement of the product. This limited warranty is
conditional upon strict compliance with the provisions of the Instruction Manual. In no event will
Diono ULC or the retailer selling this product be liable to you for any damages, including
incidental or consequential damages, arising out of the use or inability to use this product.
EXTENDED WARRANTY ON 2020 MODEL YEAR ONWARDS STROLLERS AND CAR SEATS
Diono ULC warrants, ONLY to the original consumer purchaser and only if this product was
purchased (new and unused in an unopened box) from an authorized Diono ULC retailer listed
at diono.com, and who has fully registered their product online at diono.com within 2 months of
purchase, that this product will be free from defects in material and workmanship for an extra
two (2) years after the standard one (1) year warranty period (the “Extended Warranty Period”)
has expired. The complimentary extended warranty applies only in Canada. An original receipt
is required to validate your warranty, and shipping charges will be the responsibility of the
original consumer purchaser. During the Extended Warranty Period, Diono ULC will, at its option,
repair or replace this product if it is found by the manufacturer to be defective in material or
workmanship. Diono ULC reserves the right to discontinue or change parts, fabrics, models, or
products, or to substitute this product with a comparable model or product. Replacement
product does not extend any warranty period.
WARRANTY – CANADA WARRANTY – CANADA
background
diono.comCambria® 2
34 35
NOUS ADORONS AIDER
Bonjour, et bienvenue dans la famille Diono!
Nous avons créé ce siège d’auto soigneusement conçu
afi n d’assurer la sécurité et le confort de votre enfant en
utilisant des éléments fi ables, et aucun gadget. Nous
aurons le plaisir de vous aider, et ce jour après jour : )
Des questions?
Diono États-Unis: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENU
AVANT DE DÉBUTER
ENGLISH
ESPAÑOL
Enregistrer ce siège d’auto
Notre histoire
Guide d’utilisation sécuritaire
Mises en garde et pratiques sécuritaires
Emplacements du siège dans le véhicule
Systèmes de ceinture de sécurité du véhicule
Utilisation siège d’auto après une collision
Pièces
Assemblage du siège
Installation
Sécurisation de votre enfant
Siège d’appoint sans dossier
Caractéristiques pour le confort
Soin et entretien
Garantie
2
66
36
37
38–39
40–43
44
45
46–47
48
49
50–53
54–56
57–59
60
61
62–65
background
diono.comCambria® 2
34 35
NOUS ADORONS AIDER
Bonjour, et bienvenue dans la famille Diono!
Nous avons créé ce siège d’auto soigneusement conçu
afi n d’assurer la sécurité et le confort de votre enfant en
utilisant des éléments fi ables, et aucun gadget. Nous
aurons le plaisir de vous aider, et ce jour après jour : )
Des questions?
Diono États-Unis: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENU
AVANT DE DÉBUTER
ENGLISH
ESPAÑOL
Enregistrer ce siège d’auto
Notre histoire
Guide d’utilisation sécuritaire
Mises en garde et pratiques sécuritaires
Emplacements du siège dans le véhicule
Systèmes de ceinture de sécurité du véhicule
Utilisation siège d’auto après une collision
Pièces
Assemblage du siège
Installation
Sécurisation de votre enfant
Siège d’appoint sans dossier
Caractéristiques pour le confort
Soin et entretien
Garantie
2
66
36
37
38–39
40–43
44
45
46–47
48
49
50–53
54–56
57–59
60
61
62–65
background
diono.comCambria® 2
36 37
Pour référence ultérieure, dans le cas d’un changement
d’adresse, veuillez prendre un moment pour remplir les
informations suivantes:
Ces informations sont disponibles soit sur la carte
d'enregistrement ou sur l'étiquette de fabrication située
sur le côté droit de votre siège dans la poche de
rangement de ceinture.
Pour de l’information sur les rappels aux États-Unis, joignez
la ligne d’assistance sur la sécurité des véhicules du
gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236
(ATME: 1-800-424-9153), ou accédez au site
http://www.NHTSA.gov.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono États-Unis
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
ou composez le 1-855-463-4666
ou inscrivez-vous en ligne à l'adresse:
https://diono.com/product-registration
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
ou composez le 1-866-954-9786
ou inscrivez-vous en ligne à l'adresse:
https://diono.ca/product-registration
Veuillez prendre un moment pour remplir la fi che
d’inscription prépayée fi xée au siège d’appoint et postez-
la aujourd’hui ou inscrivez-vous en ligne à l’adresse:
Diono États-Unis: https://diono.com/product-registration
Diono Canada: https://diono.ca/product-registration
Les ensembles de retenue pour enfants peuvent fair l’objet
de rappels pour des raisons de sécurité. Vous devez
enregistrer ce ensemble de retenue afi n d’être informé dans
le cas d’un rappel. Envoyez-nous votre nom, adresse, adresse
e-mail le cas échéant, ainsi que le numéro de modèle et la
date de fabrication du ensemble de retenue au:
Le temps. Il passe si vite… Qui aurait pensé qu’environ
vingt ans se sont écoulés depuis que nous avons fait
nos premiers pas et avons commencé nos activités
commerciales consacrées au voyage en famille.
Le monde a certes beaucoup changé, mais nous
sommes fi ers de dire que tel n’est pas notre cas . Bien
sûr, nous avons grandi, mais nous sommes toujours aussi
passionnés par ce que nous faisons aujourd’hui qu’à
cette époque-là.
Notre histoire prend sa source à Seattle, une ville sans
pareil. C’est un endroit où les esprits créatifs et les
innovateurs se côtoient dans un paysage d’aventure ; un
endroit être un peu di érent est la norme de chaque jour.
Avec un amour du design et une compréhension du rôle
parental moderne, nous nous e orçons de créer des
produits incroyables, pour que vous et vos tout-petits
puissiez célébrer avec joie chaque voyage.
Les personnes qui possèdent des produits Diono se
trouvent un peu partout sur cette vaste planète bleue et
verte qui est notre foyer. Certains sont des admirateurs et
des adeptes, certains des supporters, des gazouilleurs,
des magiciens des médias sociaux, des mères miracles
et des pères dévoués.
Sans votre passion, vos photos, vos paroles et vos
histoires, nous n’entendrions jamais votre voix. Alors,
parlez-nous de votre carré de verdure et participez à
l’animation sur diono.com.
partagez votre journée sur les médias sociaux @diono
ou découvrez les nouvelles les plus récentes.
ENREGISTRER CE SIÈGE D'AUTO
NOTRE HISTOIRE
background
diono.comCambria® 2
36 37
Pour référence ultérieure, dans le cas d’un changement
d’adresse, veuillez prendre un moment pour remplir les
informations suivantes:
Ces informations sont disponibles soit sur la carte
d'enregistrement ou sur l'étiquette de fabrication située
sur le côté droit de votre siège dans la poche de
rangement de ceinture.
Pour de l’information sur les rappels aux États-Unis, joignez
la ligne d’assistance sur la sécurité des véhicules du
gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236
(ATME: 1-800-424-9153), ou accédez au site
http://www.NHTSA.gov.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono États-Unis
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
ou composez le 1-855-463-4666
ou inscrivez-vous en ligne à l'adresse:
https://diono.com/product-registration
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
ou composez le 1-866-954-9786
ou inscrivez-vous en ligne à l'adresse:
https://diono.ca/product-registration
Veuillez prendre un moment pour remplir la fi che
d’inscription prépayée fi xée au siège d’appoint et postez-
la aujourd’hui ou inscrivez-vous en ligne à l’adresse:
Diono États-Unis: https://diono.com/product-registration
Diono Canada: https://diono.ca/product-registration
Les ensembles de retenue pour enfants peuvent fair l’objet
de rappels pour des raisons de sécurité. Vous devez
enregistrer ce ensemble de retenue afi n d’être informé dans
le cas d’un rappel. Envoyez-nous votre nom, adresse, adresse
e-mail le cas échéant, ainsi que le numéro de modèle et la
date de fabrication du ensemble de retenue au:
Le temps. Il passe si vite… Qui aurait pensé qu’environ
vingt ans se sont écoulés depuis que nous avons fait
nos premiers pas et avons commencé nos activités
commerciales consacrées au voyage en famille.
Le monde a certes beaucoup changé, mais nous
sommes fi ers de dire que tel n’est pas notre cas . Bien
sûr, nous avons grandi, mais nous sommes toujours aussi
passionnés par ce que nous faisons aujourd’hui qu’à
cette époque-là.
Notre histoire prend sa source à Seattle, une ville sans
pareil. C’est un endroit où les esprits créatifs et les
innovateurs se côtoient dans un paysage d’aventure ; un
endroit où être un peu di érent est la norme de chaque jour.
Avec un amour du design et une compréhension du rôle
parental moderne, nous nous e orçons de créer des
produits incroyables, pour que vous et vos tout-petits
puissiez célébrer avec joie chaque voyage.
Les personnes qui possèdent des produits Diono se
trouvent un peu partout sur cette vaste planète bleue et
verte qui est notre foyer. Certains sont des admirateurs et
des adeptes, certains des supporters, des gazouilleurs,
des magiciens des médias sociaux, des mères miracles
et des pères dévoués.
Sans votre passion, vos photos, vos paroles et vos
histoires, nous n’entendrions jamais votre voix. Alors,
parlez-nous de votre carré de verdure et participez à
l’animation sur diono.com.
partagez votre journée sur les médias sociaux @diono
ou découvrez les nouvelles les plus récentes.
ENREGISTRER CE SIÈGE D'AUTO
NOTRE HISTOIRE
background
diono.comCambria® 2
38 39
AVERTISSEMENT — Lisez et comprenez
attentivement toutes les instructions et avertissements
de ce manuel, ainsi que ceux étiquetés sur votre
retenue pour enfants. Le non-respect de cette
consigne peut se traduire par des BLESSURES GRAVES
ou le DÉCÈS de votre enfant.
EXIGENCES D’UNE UTILISATION SÉCURITAIRE :
Cette retenue pour enfants est conçue pour utilisation
UNIQUEMENT avec des enfants pesant 40–120 lb (18–54 kg)
ET ceux dont la hauteur se situe 38–63 po (97–160 cm).
Utilisez SEULEMENT la ceinture sous-abdominale et
baudrier du véhicule pour retenir l’enfant dans le siège
d’appoint. NE PAS utiliser avec une ceinture sous-
abdominale seulement!
Utilisez Utilisez UNIQUEMENTUNIQUEMENT avec des enfants avec des enfants
dont les oreilles sont en bas du haut dont les oreilles sont en bas du haut
du repose-tête de siège d’appoint du repose-tête de siège d’appoint
complètement levé ou du repose-tête complètement levé ou du repose-tête
de véhicule complètement levé. de véhicule complètement levé.
CERTIFICATIONS:
Cet ensemble de retenue pour enfant
est conforme à toutes les exigences
applicables de la Federal Motor Vehicle
Safety Standard(FMVSS 213) des États-
Unis et des Normes canadiennes sur
la sécurité des véhicules motorisés(CMVSS 213) et est
certifié pour son utilisation uniquement dans les voitures
de tourisme, les véhicules automobiles à usage multiple
et les camions.
CETTE RETENUE POUR ENFANTS
N’EST PAS CERTIFIÉE POUR
UTILISATION DANS DES AÉRONEFS.
Les sièges d’aéronefs n’ont pas de
ceintures baudrier requises pour
utilisation avec ce siège d’appoint.
GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE
background
diono.comCambria® 2
38 39
AVERTISSEMENT — Lisez et comprenez
attentivement toutes les instructions et avertissements
de ce manuel, ainsi que ceux étiquetés sur votre
retenue pour enfants. Le non-respect de cette
consigne peut se traduire par des BLESSURES GRAVES
ou le DÉCÈS de votre enfant.
EXIGENCES D’UNE UTILISATION SÉCURITAIRE :
Cette retenue pour enfants est conçue pour utilisation
UNIQUEMENT avec des enfants pesant 40–120 lb (18–54 kg)
ET ceux dont la hauteur se situe 38–63 po (97–160 cm).
Utilisez SEULEMENT la ceinture sous-abdominale et
baudrier du véhicule pour retenir l’enfant dans le siège
d’appoint. NE PAS utiliser avec une ceinture sous-
abdominale seulement!
Utilisez Utilisez UNIQUEMENTUNIQUEMENT avec des enfants avec des enfants
dont les oreilles sont en bas du haut dont les oreilles sont en bas du haut
du repose-tête de siège d’appoint du repose-tête de siège d’appoint
complètement levé ou du repose-tête complètement levé ou du repose-tête
de véhicule complètement levé. de véhicule complètement levé.
CERTIFICATIONS:
Cet ensemble de retenue pour enfant
est conforme à toutes les exigences
applicables de la Federal Motor Vehicle
Safety Standard(FMVSS 213) des États-
Unis et des Normes canadiennes sur
la sécurité des véhicules motorisés(CMVSS 213) et est
certifié pour son utilisation uniquement dans les voitures
de tourisme, les véhicules automobiles à usage multiple
et les camions.
CETTE RETENUE POUR ENFANTS
N’EST PAS CERTIFIÉE POUR
UTILISATION DANS DES AÉRONEFS.
Les sièges d’aéronefs n’ont pas de
ceintures baudrier requises pour
utilisation avec ce siège d’appoint.
GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE
background
diono.comCambria® 2
40 41
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette
retenue pour enfants. Vous pouvez ranger ces
instructions dans la pochette fournie sous la housse
de siège de votre siège d’appoint.
Avant d’installer ce ensemble de retenue pour enfant
dans un véhicule, assurez-vous de vérifier également
le manuel du propriétaire du véhicule pour obtenir
des informations sur une installation adéquate.
N’utilisez PAS ce ensemble de retenue pour enfant dans
toute configuration non illustrée dans les instructions.
Utilisez UNIQUEMENT avec des enfants pesant
40—120livres (18—54kg) ET ceux dont la hauteur se
situe 38—63po (97—160cm).
Utilisez UNIQUEMENT le système de ceinture sous-
abdominale et diagonale lors de l’immobilisation de
l’enfant dans ce ensemble de retenue pour enfant.
N’utilisez JAMAIS avec UNIQUEMENT une ceinture
sous-abdominale de véhicule pour immobiliser un enfant.
Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
TOUJOURS, Assurez-vous que le harnais de la ceinture
de sécurité est bien rétracté avant l’utilisation.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE JAMAIS installer en mode orienté vers l’arrière,
face au côté ou sur un siège de véhicule rabattu.
Installez TOUJOURS ce siège d’appoint sur le siège
arrière du véhicule.
N’utilisez PAS ce siège d’appoint sans le dossier à
moins qu’il n’y ait un repose-tête de véhicule pour
cette position assise.
N’utilisez PAS ce ensemble de retenue pour enfant
avec tout autre dossier ou coussin.
Fixez TOUJOURS le ensemble de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de véhicule ou le système d’ancrage
universel (LATCH/DUA) même si le siège n’est pas
occupé. Le siège peut blesser les autres occupants du
véhicule en cas d’arrêt soudain ou d’un accident.
N’utilisez PAS tout accessoire, option ou produit non
inclus avec ce ensemble de retenue pour enfant, à
moins qu’approuvé par Diono. Les articles non testés
avec ce siège d’appoint peuvent blesser votre enfant.
NE modifiez PAS votre ce ensemble de retenue pour enfant.
N’orez JAMAIS ce ensemble de retenue pour
enfant à une autre personne sans également lui
fournir le manuel d’instructions.
MISE EN GARDE!
UN DÉCÈS OU DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT SURVENIR
background
diono.comCambria® 2
40 41
MISE EN GARDE!
UN DÉCÈS OU DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT SURVENIR
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette
retenue pour enfants. Vous pouvez ranger ces
instructions dans la pochette fournie sous la housse
de siège de votre siège d’appoint.
Avant d’installer ce ensemble de retenue pour enfant
dans un véhicule, assurez-vous de vérifier également
le manuel du propriétaire du véhicule pour obtenir
des informations sur une installation adéquate.
N’utilisez PAS ce ensemble de retenue pour enfant dans
toute configuration non illustrée dans les instructions.
Utilisez UNIQUEMENT avec des enfants pesant
40—120livres (18—54kg) ET ceux dont la hauteur se
situe 38—63po (97—160cm).
Utilisez UNIQUEMENT le système de ceinture sous-
abdominale et diagonale lors de l’immobilisation de
l’enfant dans ce ensemble de retenue pour enfant.
N’utilisez JAMAIS avec UNIQUEMENT une ceinture
sous-abdominale de véhicule pour immobiliser un enfant.
Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
TOUJOURS, Assurez-vous que le harnais de la ceinture
de sécurité est bien rétracté avant l’utilisation.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE JAMAIS installer en mode orienté vers l’arrière,
face au côté ou sur un siège de véhicule rabattu.
Installez TOUJOURS ce siège d’appoint sur le siège
arrière du véhicule.
N’utilisez PAS ce siège d’appoint sans le dossier à
moins qu’il n’y ait un repose-tête de véhicule pour
cette position assise.
N’utilisez PAS ce ensemble de retenue pour enfant
avec tout autre dossier ou coussin.
Fixez TOUJOURS le ensemble de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de véhicule ou le système d’ancrage
universel (LATCH/DUA) même si le siège n’est pas
occupé. Le siège peut blesser les autres occupants du
véhicule en cas d’arrêt soudain ou d’un accident.
N’utilisez PAS tout accessoire, option ou produit non
inclus avec ce ensemble de retenue pour enfant, à
moins qu’approuvé par Diono. Les articles non testés
avec ce siège d’appoint peuvent blesser votre enfant.
NE modifiez PAS votre ce ensemble de retenue pour enfant.
N’orez JAMAIS ce ensemble de retenue pour
enfant à une autre personne sans également lui
fournir le manuel d’instructions.
background
diono.comCambria® 2
42 43
MISE EN GARDE!
UN DÉCÈS OU DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT SURVENIR
EXPIRATION
NE PAS utiliser le ensemble de retenue pour enfant
si une pièce est endommagée ou brisée, s’il est
expiré (plus de 8 ans se sont écoulés depuis la date
d’achat), des instructions sont manquantes, des
pièces sont manquantes, ou si les sangles sont
coupées, elochées ou endommagées. Appelez
pour savoir si la partie endommagée ou les pièces
peuvent être remplacées.
Diono États-Unis: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
PRATIQUES SÉCURITAIRES
NE PAS laisser des objets tels que des livres, des
sacs, etc., à l’arrière du véhicule. En cas d’un virage
abrupt, d’un arrêt brusque ou d’un accident, des
objets pourraient être projetés et causer des
blessures graves aux occupants du véhicule.
N’utilisez PAS le siège avec des liquides chauds, car
cela pourrait brûler l’enfant.
NE JAMAIS PLACER CE ENSEMBLE DE
RETENUE POUR ENFANT FACE VERS
L’ARRIÈRE DANS UN SIÈGE DU VÉHICULE
DOTE D’UN COUSSIN GONFLABLE
FRONTAL. UN DÉCÈS OU DES BLESSURES
GRAVES POURRAIENT SURVENIR.
Si un coussin gonflable se déploie, il pourrait frapper
l’enfant ou le ensemble de retenue avec
suffisamment de force pour causer DES BLESSURES
GRAVES OU LE DÉCÈS DE VOTRE ENFANT.
Le siège arrière est le meilleur endroit pour les
enfants de 12 ans et moins. Pour les véhicules dotés
de coussins gonflables latéraux, veuillez vous référer
au manuel de votre véhicule pour les informations sur
l’installation de système de retenue pour enfant.
MISE EN GARDE!
TOUJOURS vérifier toutes les surfaces de retenue
avant de sécuriser votre enfant. Par temps chaud, les
mécanismes de verrouillage peuvent devenir très
chauds. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité du véhicule.
Certains systèmes de ceinture de siège de véhicule
ne peuvent pas être utilisés avec ce siège d’appoint.
Lisez le manuel du propriétaire du véhicule et la
section « Systèmes de ceinture de siège de véhicule
» de ce manuel.
background
diono.comCambria® 2
42 43
MISE EN GARDE!
UN DÉCÈS OU DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT SURVENIR
EXPIRATION
NE PAS utiliser le ensemble de retenue pour enfant
si une pièce est endommagée ou brisée, s’il est
expiré (plus de 8 ans se sont écoulés depuis la date
d’achat), des instructions sont manquantes, des
pièces sont manquantes, ou si les sangles sont
coupées, elochées ou endommagées. Appelez
pour savoir si la partie endommagée ou les pièces
peuvent être remplacées.
Diono États-Unis: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
PRATIQUES SÉCURITAIRES
NE PAS laisser des objets tels que des livres, des
sacs, etc., à l’arrière du véhicule. En cas d’un virage
abrupt, d’un arrêt brusque ou d’un accident, des
objets pourraient être projetés et causer des
blessures graves aux occupants du véhicule.
N’utilisez PAS le siège avec des liquides chauds, car
cela pourrait brûler l’enfant.
NE JAMAIS PLACER CE ENSEMBLE DE
RETENUE POUR ENFANT FACE VERS
L’ARRIÈRE DANS UN SIÈGE DU VÉHICULE
DOTE D’UN COUSSIN GONFLABLE
FRONTAL. UN DÉCÈS OU DES BLESSURES
GRAVES POURRAIENT SURVENIR.
Si un coussin gonflable se déploie, il pourrait frapper
l’enfant ou le ensemble de retenue avec
suffisamment de force pour causer DES BLESSURES
GRAVES OU LE DÉCÈS DE VOTRE ENFANT.
Le siège arrière est le meilleur endroit pour les
enfants de 12 ans et moins. Pour les véhicules dotés
de coussins gonflables latéraux, veuillez vous référer
au manuel de votre véhicule pour les informations sur
l’installation de système de retenue pour enfant.
MISE EN GARDE!
TOUJOURS vérifier toutes les surfaces de retenue
avant de sécuriser votre enfant. Par temps chaud, les
mécanismes de verrouillage peuvent devenir très
chauds. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité du véhicule.
Certains systèmes de ceinture de siège de véhicule
ne peuvent pas être utilisés avec ce siège d’appoint.
Lisez le manuel du propriétaire du véhicule et la
section « Systèmes de ceinture de siège de véhicule
» de ce manuel.
background
diono.comCambria® 2
44 45
1
1
3
2
4
3
5
4
5
5
SYSTÈMES DE CEINTURE DE SIÈGE DE VÉHICULE
IMPORTANT: Certains systèmes de
ceinture de siège de véhicule ne peuvent
pas être utilisés avec ce siège d’appoint.
1. Installez TOUJOURS ce siège
d’appoint dans des sièges de
véhicule avec des ceintures en 3
points (ceinture sous-abdominale et
diagonale).Si votre véhicule est
équipé de fixations inférieures, Diono
recommande toujours l’installation à
l’aide de connecteurs À LATCH/DUA
conçus pour ce siège d’appoint.
2. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec uniquement
une ceinture sous-abdominale.
3. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec des ceintures
sous-abdominales et diagonales de
véhicule motorisées (automatiques).
4. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec des
ceintures de véhicule montées à la porte.
5. N’installez PAS ce siège d’appoint
dans des sièges de véhicule avec
des ceintures de sécurité gonflables.
Selon les statistiques
sur les accidents, les
enfants sont plus en
sécurité attachés dans
les sièges arrière
plutôt que dans les
sièges avant. La position la plus sécuritaire du siège
d’auto est celle qui convient le mieux à votre siège de
voiture spécifique, à votre famille et au modèle de
véhicule.
Avant d’installer ce ensemble de retenue pour enfant,
vous devez déterminer la méthode d’installation et le
siège le plus adapté du véhicule pour cette méthode.
Pour déterminer si le siège d’auto peut être utilisé avec
les ancrages de véhicules LATCH/DUA sur le siège
arrière central, il est essentiel que vous consultiez le
livret d’instructions de votre véhicule. Si le siège d’auto
ne peut être installé sur le siège arrière central,
il est recommandé de le placer dans un
des sièges latéraux.
Les ancrages de
véhicules
LATCH/DUA
EMPLACEMENTS DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE
background
diono.comCambria® 2
44 45
1
1
3
2
4
3
5
4
5
5
SYSTÈMES DE CEINTURE DE SIÈGE DE VÉHICULE
IMPORTANT: Certains systèmes de
ceinture de siège de véhicule ne peuvent
pas être utilisés avec ce siège d’appoint.
1. Installez TOUJOURS ce siège
d’appoint dans des sièges de
véhicule avec des ceintures en 3
points (ceinture sous-abdominale et
diagonale).Si votre véhicule est
équipé de fixations inférieures, Diono
recommande toujours l’installation à
l’aide de connecteurs À LATCH/DUA
conçus pour ce siège d’appoint.
2. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec uniquement
une ceinture sous-abdominale.
3. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec des ceintures
sous-abdominales et diagonales de
véhicule motorisées (automatiques).
4. N’installez PAS ce siège d’appoint dans
des sièges de véhicule avec des
ceintures de véhicule montées à la porte.
5. N’installez PAS ce siège d’appoint
dans des sièges de véhicule avec
des ceintures de sécurité gonflables.
Selon les statistiques
sur les accidents, les
enfants sont plus en
sécurité attachés dans
les sièges arrière
plutôt que dans les
sièges avant. La position la plus sécuritaire du siège
d’auto est celle qui convient le mieux à votre siège de
voiture spécifique, à votre famille et au modèle de
véhicule.
Avant d’installer ce ensemble de retenue pour enfant,
vous devez déterminer la méthode d’installation et le
siège le plus adapté du véhicule pour cette méthode.
Pour déterminer si le siège d’auto peut être utilisé avec
les ancrages de véhicules LATCH/DUA sur le siège
arrière central, il est essentiel que vous consultiez le
livret d’instructions de votre véhicule. Si le siège d’auto
ne peut être installé sur le siège arrière central,
il est recommandé de le placer dans un
des sièges latéraux.
Les ancrages de
véhicules
LATCH/DUA
EMPLACEMENTS DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE
background
diono.comCambria® 2
46 47
ÉTATS-UNIS – UTILISATION D’UN SIÈGE DAUTO POUR
ENFANT APRÈS UNE COLLISION
Aux États-Unis, la National Highway Tra c Safety
Administration (NHTSA) recommande de remplacer tout
siège d’auto pour enfant à la suite d’une collision
MODÉRÉE ou GRAVE afi n de maintenir un niveau élevé
de protection pour l’enfant en cas de collision. 
Il n’est pas obligatoire de remplacer un siège d’auto pour
enfant à la suite d’une collision LÉGÈRE. La NHTSA
défi nit une collision LÉGÈRE comme une collision
répondant à TOUS les critères suivants:
On a pu conduire le véhicule pour quitter la scène de
l’accident; ET
La portière du véhicule la plus proche du siège
d’auto pour enfant n’a pas été endommagée; ET
Aucun des occupants du véhicule n’a été blessé; ET
Le siège d’auto pour enfant ne présente aucun
dommage visible; ET
Les coussins gonfl ables (si le véhicule en est doté) ne
se sont pas déployés.
NE JAMAIS UTILISER un siège d’auto pour enfant qui a
été impliqué dans une collision MODÉRÉE ou GRAVE.
CANADA – UTILISATION D’UN SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT APRÈS UNE COLLISION
NE PAS UTILISER CE ENSEMBLE DE RETENUE
POUR ENFANT S’IL A ÉTÉ IMPLIQUÉ DANS UN
ACCIDENT DE VOITURE.
Transports Canada stipule qu’il FAUT remplacer un
siège d’auto pour enfant s’il a été impliqué dans
une collision, même s’il ne présente pas de signes
visibles de dommage. Un siège endommagé pourrait
ne pas protéger adéquatement l’enfant dans une
autre collision. Un ensemble de retenue d'enfant
endommagé pourrait ne pas protéger votre enfant
dans un futur accident.
UTILISATION SIÈGE D’AUTO APRÈS UNE COLLISION UTILISATION SIÈGE DAUTO APRÈS UNE COLLISION
background
diono.comCambria® 2
46 47
ÉTATS-UNIS – UTILISATION D’UN SIÈGE D’AUTO POUR
ENFANT APRÈS UNE COLLISION
Aux États-Unis, la National Highway Tra c Safety
Administration (NHTSA) recommande de remplacer tout
siège d’auto pour enfant à la suite d’une collision
MODÉRÉE ou GRAVE afi n de maintenir un niveau élevé
de protection pour l’enfant en cas de collision. 
Il n’est pas obligatoire de remplacer un siège d’auto pour
enfant à la suite d’une collision LÉGÈRE. La NHTSA
défi nit une collision LÉGÈRE comme une collision
répondant à TOUS les critères suivants:
On a pu conduire le véhicule pour quitter la scène de
l’accident; ET
La portière du véhicule la plus proche du siège
d’auto pour enfant n’a pas été endommagée; ET
Aucun des occupants du véhicule n’a été blessé; ET
Le siège d’auto pour enfant ne présente aucun
dommage visible; ET
Les coussins gonfl ables (si le véhicule en est doté) ne
se sont pas déployés.
NE JAMAIS UTILISER un siège d’auto pour enfant qui a
été impliqué dans une collision MODÉRÉE ou GRAVE.
CANADA – UTILISATION D’UN SIÈGE DAUTO POUR
ENFANT APRÈS UNE COLLISION
NE PAS UTILISER CE ENSEMBLE DE RETENUE
POUR ENFANT S’IL A ÉTÉ IMPLIQUÉ DANS UN
ACCIDENT DE VOITURE.
Transports Canada stipule qu’il FAUT remplacer un
siège d’auto pour enfant s’il a été impliqué dans
une collision, même s’il ne présente pas de signes
visibles de dommage. Un siège endommagé pourrait
ne pas protéger adéquatement l’enfant dans une
autre collision. Un ensemble de retenue d'enfant
endommagé pourrait ne pas protéger votre enfant
dans un futur accident.
UTILISATION SIÈGE DAUTO APRÈS UNE COLLISION UTILISATION SIÈGE D’AUTO APRÈS UNE COLLISION
background
diono.comCambria® 2
48 49
i
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
3
3
3
6
6
7
7
PIÈCES
6. Sangles d�ajustement
du LATCH/DUA
7. Porte-gobelet
8. Poche de rangement du
manuel d’instructions
9. Sangle de ceinture guide
diagonale pour siège
d’appoint sans dossier
1. Appui-tête
2. Ajusteur d’appui-tête
3. Guide de ceinture supérieur
4. Guide de ceinture inférieur
5. Adaptateur LATCH/DUA
inférieur
ASSEMBLAGE DU SIÈGE
FIXER LE DOSSIER
1. Avec le siège à plat sur le plancher,
insérez le revêtement en tissu
à l’arrière du siège. Placez les
crochets sur le bas du siège
comme illustré.
2. Fixez les crochets de dossier aux
points de montage du siège.
3. Poussez sur le dossier de siège
juste au-dessus des crochets
jusqu’à ce qu’il soit complètement
engagé.
4. Tournez le dossier de siège à une
position droite tout en maintenant
de la pression juste au-dessus des
crochets.
1
2
3
4
background
diono.comCambria® 2
48 49
i
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
3
3
3
6
6
7
7
PIÈCES
6. Sangles d�ajustement
du LATCH/DUA
7. Porte-gobelet
8. Poche de rangement du
manuel d’instructions
9. Sangle de ceinture guide
diagonale pour siège
d’appoint sans dossier
1. Appui-tête
2. Ajusteur d’appui-tête
3. Guide de ceinture supérieur
4. Guide de ceinture inférieur
5. Adaptateur LATCH/DUA
inférieur
ASSEMBLAGE DU SIÈGE
FIXER LE DOSSIER
1. Avec le siège à plat sur le plancher,
insérez le revêtement en tissu
à l’arrière du siège. Placez les
crochets sur le bas du siège
comme illustré.
2. Fixez les crochets de dossier aux
points de montage du siège.
3. Poussez sur le dossier de siège
juste au-dessus des crochets
jusqu’à ce qu’il soit complètement
engagé.
4. Tournez le dossier de siège à une
position droite tout en maintenant
de la pression juste au-dessus des
crochets.
1
2
3
4
background
diono.comCambria® 2
50 51
3. Tout en poussant le siège
d’appoint contre le siège de
véhicule, tirez fermement une
sangles d’ajustement puis serrez
l’autre. Assurez-vous que les deux
connecteurs À LATCH/DUA sont
fixés de manière sécuritaire aux
fixations inférieures du véhicule.
4. Le siège d’appoint doit reposer
fermement sur le fond du siège
du véhicule et toucher le dossier
du siège du véhicule. Un certain
écart entre les deux dossiers est
acceptable à condition que le
support pour la tête soit en contact avec le dossier
ou l’appuie-tête du siège du véhicule. L’ensemble du
bas de siège doit reposer à plat sur le siège de véhicule.
IMPORTANT: Essayer de positionner le dossier pour
qu’il soit pleinement en contact avec le dossier du
siège du véhicule.Il peut aussi être nécessaire de régler
l’angle d’inclinaison du siège d’appoint pour qu’il
concorde avec celui du siège de véhicule.
REMARQUE : Même avec les connecteurs À LATCH/DUA
fixés et connectés correctement, le siège pour enfants
se déplacera toujours légèrement par rapport au dossier
et au bas du siège.
IMPORTANT: N’utilisez PAS le LATCH/DUA si l’installation
interfère avec la sangle du siège de véhicule.
AVERTISSEMENT! Les objets non fixés peuvent devenir
des dangers volants et peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort. Si votre véhicule est équipé de fixations
inférieures, Diono recommande toujours linstallation à
l’aide de connecteurs À LATCH/DUA conçus pour ce siège
d’appoint. Pour améliorer la sécurité et les performances,
ce siège d’appoint est équipé d’un système de fixation
inférieure qui permet une fixation sécuritaire aux points
de fixation inférieure du véhicule.
1. Désengagez les connecteurs À
LATCH/DUA des fentes de rangement
et posez le siège d’appoint sur son
côté. Tout en appuyant sur le levier
de verrouillage à came, tirez les
connecteurs À LATCH/DUA du siège
d’appoint et étirez les deux sangles
au complet. Ne pas trop étirer les sangles des connecteurs.
2. Fixez les deux connecteurs À LATCH/DUA aux fixations
du véhicule, en commençant avec le connecteur le
plus éloigné de vous. Pour une facilité d’utilisation,
assurez-vous que l’extrémité ouverte des crochets
fait face vers le haut lors de l’utilisation.
4
1
3
2
INSTALLATION
INSTALLATION
background
diono.comCambria® 2
50 51
3. Tout en poussant le siège
d’appoint contre le siège de
véhicule, tirez fermement une
sangles d’ajustement puis serrez
l’autre. Assurez-vous que les deux
connecteurs À LATCH/DUA sont
fixés de manière sécuritaire aux
fixations inférieures du véhicule.
4. Le siège d’appoint doit reposer
fermement sur le fond du siège
du véhicule et toucher le dossier
du siège du véhicule. Un certain
écart entre les deux dossiers est
acceptable à condition que le
support pour la tête soit en contact avec le dossier
ou l’appuie-tête du siège du véhicule. L’ensemble du
bas de siège doit reposer à plat sur le siège de véhicule.
IMPORTANT: Essayer de positionner le dossier pour
qu’il soit pleinement en contact avec le dossier du
siège du véhicule.Il peut aussi être nécessaire de régler
l’angle d’inclinaison du siège d’appoint pour qu’il
concorde avec celui du siège de véhicule.
REMARQUE : Même avec les connecteurs À LATCH/DUA
fixés et connectés correctement, le siège pour enfants
se déplacera toujours légèrement par rapport au dossier
et au bas du siège.
IMPORTANT: N’utilisez PAS le LATCH/DUA si l’installation
interfère avec la sangle du siège de véhicule.
AVERTISSEMENT! Les objets non fixés peuvent devenir
des dangers volants et peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort. Si votre véhicule est équipé de fixations
inférieures, Diono recommande toujours linstallation à
l’aide de connecteurs À LATCH/DUA conçus pour ce siège
d’appoint. Pour améliorer la sécurité et les performances,
ce siège d’appoint est équipé d’un système de fixation
inférieure qui permet une fixation sécuritaire aux points
de fixation inférieure du véhicule.
1. Désengagez les connecteurs À
LATCH/DUA des fentes de rangement
et posez le siège d’appoint sur son
côté. Tout en appuyant sur le levier
de verrouillage à came, tirez les
connecteurs À LATCH/DUA du siège
d’appoint et étirez les deux sangles
au complet. Ne pas trop étirer les sangles des connecteurs.
2. Fixez les deux connecteurs À LATCH/DUA aux fixations
du véhicule, en commençant avec le connecteur le
plus éloigné de vous. Pour une facilité d’utilisation,
assurez-vous que l’extrémité ouverte des crochets
fait face vers le haut lors de l’utilisation.
4
1
3
2
INSTALLATION
INSTALLATION
background
diono.comCambria® 2
52 53
IMPORTANT: Lors de l’utilisation du siège d’appoint en
position d’assise centrale, assurez-vous qu’il est stable
et ne se balance pas d’un côté vers l’autre.
RÉGLAGE DE LANGLE D’INCLINAISON
IMPORTANT: Il peut aussi être nécessaire de régler
l’angle d’inclinaison du siège d’appoint pour qu’il
concorde avec celui du siège de véhicule.
Ce siège d’appoint comprend un angle d’inclinaison qui peut
être réglé pour concorder avec celui du siège de véhicule.
1. Poussez le dossier vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il bouge librement.
2. Poussez le bas du siège et le
dossier du siège d’appoint vers
le bas et vers l’arrière dans le
siège du véhicule jusqu’à un
positionnement sécuritaire et
un contact complet avec le siège
d’appoint et le bas du siège du
véhicule et le dossier du siège du
véhicule. Un certain écart entre
les deux dossiers est acceptable
à condition que le support pour la
tête soit en contact avec le dossier
ou l’appuie-tête du siège du véhicule.
1
2
INSTALLATION
INSTALLATION
DÉSENGAGER L’INSTALLATION DE LA LATCH/DUA
Suivez les instructions précédentes dans le sens inverse.
1. Passez la main sous le siège rehausseur et appuyez
sur le levier de verrouillage de la came tout en
éloignant le siège du siège du véhicule jusqu’à ce
que les sangles d’ancrage inférieures soient
complètement déployées.
2. Déconnectez les connecteurs À LATCH/DUA des
fixations de véhicule.
3. Tirez les sangles d’ajustement de la fixation
inférieure pour renforcer les connecteurs À LATCH/
DUA dans le dos du bas du siège d’appoint pour un
rangement sécuritaire.
background
diono.comCambria® 2
52 53
IMPORTANT: Lors de l’utilisation du siège d’appoint en
position d’assise centrale, assurez-vous qu’il est stable
et ne se balance pas d’un côté vers l’autre.
RÉGLAGE DE LANGLE D’INCLINAISON
IMPORTANT: Il peut aussi être nécessaire de régler
l’angle d’inclinaison du siège d’appoint pour qu’il
concorde avec celui du siège de véhicule.
Ce siège d’appoint comprend un angle d’inclinaison qui peut
être réglé pour concorder avec celui du siège de véhicule.
1. Poussez le dossier vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il bouge librement.
2. Poussez le bas du siège et le
dossier du siège d’appoint vers
le bas et vers l’arrière dans le
siège du véhicule jusqu’à un
positionnement sécuritaire et
un contact complet avec le siège
d’appoint et le bas du siège du
véhicule et le dossier du siège du
véhicule. Un certain écart entre
les deux dossiers est acceptable
à condition que le support pour la
tête soit en contact avec le dossier
ou l’appuie-tête du siège du véhicule.
1
2
INSTALLATION
INSTALLATION
DÉSENGAGER L’INSTALLATION DE LA LATCH/DUA
Suivez les instructions précédentes dans le sens inverse.
1. Passez la main sous le siège rehausseur et appuyez
sur le levier de verrouillage de la came tout en
éloignant le siège du siège du véhicule jusqu’à ce
que les sangles d’ancrage inférieures soient
complètement déployées.
2. Déconnectez les connecteurs À LATCH/DUA des
fixations de véhicule.
3. Tirez les sangles d’ajustement de la fixation
inférieure pour renforcer les connecteurs À LATCH/
DUA dans le dos du bas du siège d’appoint pour un
rangement sécuritaire.
background
diono.comCambria® 2
54 55
4. Attachez la ceinture du siège de
véhicule sur l’enfant. La ceinture
sous-abdominale du véhicule
doivent s’aligner dans les guides
de passage de la ceinture sur le
côté du siège. Assurez-vous que
la ceinture du siège de véhicule
n’est pas tordue et repose à plat à
travers les sous-abdominale, le
torse et l’épaule de l’enfant.
5. Serrez la ceinture de siège en
tirant la partie de la ceinture
diagonale (au niveau de l’épaule)
dans le sens des flèches.
6. Vérifiez si la
boucle de la
ceinture de
sécurité est
dans la bonne
position. Elle
doit être
alignée avec
les guides de ceinture sur l’appui-tête et le côté du
siège.
IMPORTANT: NE positionnez PAS la ceinture
diagonale du véhicule sur l’accoudoir. Elle DOIT
passer sous du guide de ceinture inférieur.
IMPORTANT: La ceinture diagonale du véhicule DOIT
passer complètement à travers le guide de la ceinture
diagonale et ne pas pendre de l’épaule de l’enfant.
AVERTISSEMENT! Utilisez SEULEMENT la ceinture
sous-abdominale et baudrier du véhicule pour retenir
l’enfant dans le siège d’appoint. NE PAS utiliser avec
une ceinture sous-abdominale seulement!
1. Positionnez correctement en
position droite l’enfant bien assis
tout au fond du siège d’appoint.
2. Réglez le repose-tête à la hauteur
appropriée: Le guide de ceinture
diagonale doit être légèrement
au-dessus (au moins 0.4 po/1 cm) des épaules de
l’enfant. Pressez le levier de réglage du support de
tête sur l’arrière du siège d’appoint tout en réglant sa
hauteur vers le haut ou le bas pour un ajustement
approprié pour l’enfant.
3. Faites passer la partie de la
ceinture diagonale de véhicule à
travers le guide de ceinture
diagonale dans le côté du siège.
1
5
4
clic
1cm
2
3
SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT
6
background
diono.comCambria® 2
54 55
4. Attachez la ceinture du siège de
véhicule sur l’enfant. La ceinture
sous-abdominale du véhicule
doivent s’aligner dans les guides
de passage de la ceinture sur le
côté du siège. Assurez-vous que
la ceinture du siège de véhicule
n’est pas tordue et repose à plat à
travers les sous-abdominale, le
torse et l’épaule de l’enfant.
5. Serrez la ceinture de siège en
tirant la partie de la ceinture
diagonale (au niveau de l’épaule)
dans le sens des flèches.
6. Vérifiez si la
boucle de la
ceinture de
sécurité est
dans la bonne
position. Elle
doit être
alignée avec
les guides de ceinture sur l’appui-tête et le côté du
siège.
IMPORTANT: NE positionnez PAS la ceinture
diagonale du véhicule sur l’accoudoir. Elle DOIT
passer sous du guide de ceinture inférieur.
IMPORTANT: La ceinture diagonale du véhicule DOIT
passer complètement à travers le guide de la ceinture
diagonale et ne pas pendre de l’épaule de l’enfant.
AVERTISSEMENT! Utilisez SEULEMENT la ceinture
sous-abdominale et baudrier du véhicule pour retenir
l’enfant dans le siège d’appoint. NE PAS utiliser avec
une ceinture sous-abdominale seulement!
1. Positionnez correctement en
position droite l’enfant bien assis
tout au fond du siège d’appoint.
2. Réglez le repose-tête à la hauteur
appropriée: Le guide de ceinture
diagonale doit être légèrement
au-dessus (au moins 0.4 po/1 cm) des épaules de
l’enfant. Pressez le levier de réglage du support de
tête sur l’arrière du siège d’appoint tout en réglant sa
hauteur vers le haut ou le bas pour un ajustement
approprié pour l’enfant.
3. Faites passer la partie de la
ceinture diagonale de véhicule à
travers le guide de ceinture
diagonale dans le côté du siège.
1
5
4
clic
1cm
2
3
SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT
6
background
diono.comCambria® 2
56 57
Bien que ce siège d’appoint soit conçu pour fournir une
protection avancée contre les chocs latéraux avec sa
section de dossier fixée, le bas du siège peut également
être utilisé seul comme siège d’appoint sans dossier.
AVERTISSEMENT! Utilisez SEULEMENT la ceinture
sous-abdominale et baudrier du véhicule pour retenir
l’enfant dans le siège d’appoint. NE PAS utiliser avec une
ceinture sous-abdominale seulement!
AVERTISSEMENT! Utilisez
UNIQUEMENT avec des enfants dont
les oreilles sont en bas du repose-
tête de véhicule complètement levé.
1. Retirez le dossier de siège en suivant à sens inverse les
étapes illustrées dans « Assemblage du siège ».
2. Assurez-vous que les deux
connecteurs À LATCH/DUA sont
fixés de manière sécuritaire aux
fixations inférieures du véhicule.
Tout en poussant le siège
d’appoint contre le siège de
véhicule, tirez fermement les
sangles d’ajustement.
2
IMPORTANT: La ceinture épaulière du véhicule doit reposer
sur l’épaule et ne doit PAS toucher le cou de l’enfant.
POSITION APPROPRIÉE DE LA BOUCLE
IMPORTANT: Après installation du siège d’appoint et fixation
de la ceinture de siège autour de l’enfant, il est important
de confirmer la bonne position de la boucle de la ceinture
de sécurité pour assurer une installation sécuritaire.
BONNE POSITION DE LA
BOUCLE DE SIÈGE
La boucle est à l’extérieur
du guide de la ceinture
inférieure.
MAUVAISE POSITION DE
LA BOUCLE DE SIÈGE
Si la boucle est tirée sur
le guide de la ceinture
inférieure et dans le siège,
choisissez une autre position
de siège dans le véhicule.
SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT SIÈGE DAPPOINT SANS DOSSIER
background
diono.comCambria® 2
56 57
Bien que ce siège d’appoint soit conçu pour fournir une
protection avancée contre les chocs latéraux avec sa
section de dossier fixée, le bas du siège peut également
être utilisé seul comme siège d’appoint sans dossier.
AVERTISSEMENT! Utilisez SEULEMENT la ceinture
sous-abdominale et baudrier du véhicule pour retenir
l’enfant dans le siège d’appoint. NE PAS utiliser avec une
ceinture sous-abdominale seulement!
AVERTISSEMENT! Utilisez
UNIQUEMENT avec des enfants dont
les oreilles sont en bas du repose-
tête de véhicule complètement levé.
1. Retirez le dossier de siège en suivant à sens inverse les
étapes illustrées dans « Assemblage du siège ».
2. Assurez-vous que les deux
connecteurs À LATCH/DUA sont
fixés de manière sécuritaire aux
fixations inférieures du véhicule.
Tout en poussant le siège
d’appoint contre le siège de
véhicule, tirez fermement les
sangles d’ajustement.
2
IMPORTANT: La ceinture épaulière du véhicule doit reposer
sur l’épaule et ne doit PAS toucher le cou de l’enfant.
POSITION APPROPRIÉE DE LA BOUCLE
IMPORTANT: Après installation du siège d’appoint et fixation
de la ceinture de siège autour de l’enfant, il est important
de confirmer la bonne position de la boucle de la ceinture
de sécurité pour assurer une installation sécuritaire.
BONNE POSITION DE LA
BOUCLE DE SIÈGE
La boucle est à l’extérieur
du guide de la ceinture
inférieure.
MAUVAISE POSITION DE
LA BOUCLE DE SIÈGE
Si la boucle est tirée sur
le guide de la ceinture
inférieure et dans le siège,
choisissez une autre position
de siège dans le véhicule.
SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER
background
diono.comCambria® 2
58 59
UTILISER LA SANGLE DU GUIDE DE
CEINTURE DIAGONALE
AVERTISSEMENT! Si la partie de la
ceinture diagonale ne s’ajuste pas
correctement à votre enfant, alors le
siège doit être utilisé avec la sangle du
guide de ceinture diagonale ou avec
la partie du dossier de siège fixé et
correctement ajusté à l’enfant.
1. Retirez la sangle du guide de
ceinture diagonale de la zone de
rangement sous le siège.
2. Positionnez l’enfant correctement
sur le siège, en s’assurant que les
ceintures sous-abdominales et
diagonales sont correctement
positionnées sur l’enfant.
3. Fixez la sangle du guide de la
ceinture diagonale
ROUGE sur la
ceinture baudrier du véhicule.
4. Réglez la sangle à la bonne
longueur, afin que le guide
ROUGE soit situé juste au-dessus
de l’épaule.
3. Le siège d’appoint doit reposer
fermement sur le fond du siège
du véhicule et toucher le dossier
du siège du véhicule. L’ensemble
du bas de siège doit reposer à plat
sur le siège de véhicule.
4. Positionnez correctement en
position droite l’enfant tout au
fond du siège d’appoint. Attachez
la ceinture du siège sur l’enfant.
Assurez-vous que la ceinture du
siège n’est pas tordue et repose à
plat à travers les sous-abdominale, le
torse et l’épaule de l’enfant.
5. Serrez la ceinture de siège en tirant la partie de la
ceinture diagonale (au niveau de l’épaule) dans le
sens des flèches.
IMPORTANT: NE positionnez PAS
la ceinture diagonale du véhicule sur l’accoudoir.
Elle DOIT passer sous du guide de ceinture inférieur.
NE positionnez JAMAIS la ceinture diagonale lâchement
ou sous le bras de l’enfant ou derrière son dos.
SIÈGE DAPPOINT SANS DOSSIERSIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER
3
4
clic
5
2
3
4
background
diono.comCambria® 2
58 59
UTILISER LA SANGLE DU GUIDE DE
CEINTURE DIAGONALE
AVERTISSEMENT! Si la partie de la
ceinture diagonale ne s’ajuste pas
correctement à votre enfant, alors le
siège doit être utilisé avec la sangle du
guide de ceinture diagonale ou avec
la partie du dossier de siège fixé et
correctement ajusté à l’enfant.
1. Retirez la sangle du guide de
ceinture diagonale de la zone de
rangement sous le siège.
2. Positionnez l’enfant correctement
sur le siège, en s’assurant que les
ceintures sous-abdominales et
diagonales sont correctement
positionnées sur l’enfant.
3. Fixez la sangle du guide de la
ceinture diagonale
ROUGE sur la
ceinture baudrier du véhicule.
4. Réglez la sangle à la bonne
longueur, afin que le guide
ROUGE soit situé juste au-dessus
de l’épaule.
3. Le siège d’appoint doit reposer
fermement sur le fond du siège
du véhicule et toucher le dossier
du siège du véhicule. L’ensemble
du bas de siège doit reposer à plat
sur le siège de véhicule.
4. Positionnez correctement en
position droite l’enfant tout au
fond du siège d’appoint. Attachez
la ceinture du siège sur l’enfant.
Assurez-vous que la ceinture du
siège n’est pas tordue et repose à
plat à travers les sous-abdominale, le
torse et l’épaule de l’enfant.
5. Serrez la ceinture de siège en tirant la partie de la
ceinture diagonale (au niveau de l’épaule) dans le
sens des flèches.
IMPORTANT: NE positionnez PAS
la ceinture diagonale du véhicule sur l’accoudoir.
Elle DOIT passer sous du guide de ceinture inférieur.
NE positionnez JAMAIS la ceinture diagonale lâchement
ou sous le bras de l’enfant ou derrière son dos.
SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIERSIÈGE DAPPOINT SANS DOSSIER
3
4
clic
5
2
3
4
background
diono.comCambria® 2
60 61
RÉGLAGE DU SUPPORT DE TÊTE
Pressez le levier de réglage du support
de tête sur l’arrière du siège d’appoint
tout en réglant sa hauteur vers le haut
ou le bas pour un ajustement
approprié pour l’enfant.
PORTE-GOBELETS
Pivotez vers l’extérieur à la position de
blocage pour utilisation. Pivotez vers
l’intérieur à la position encastrée et de
blocage lorsque non en utilisation.
AVERTISSEMENT: N’utilisez PAS le siège avec des
liquides chauds, car cela pourrait brûler l’enfant.
IMPORTANT: Ne marchez pas ni ne mettez pas un excès
de poids sur le porte-gobelet, car cela pourrait le briser.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE CONFORT SOIN ET ENTRETIEN
RETIRER LE REVÊTEMENT
1. Séparez la section du dossier de siège de la section
du bas de siège.
2. Enlevez les attaches en plastique et les élastiques
qui fixent le revêtement en tissu au bas du siège, au
dossier de siège et au repose-tête.
3. Retirez les morceaux de revêtement en tissu des
sections du siège d’appoint.
N’utilisez PAS de solvants, de détergents ou tout autre
produit chimique ou agent de nettoyage. NE lubrifiez
PAS les pièces du siège.
NETTOYAGE DES TISSUS: Revêtement du siège
NETTOYAGE DES PLASTIQUES: Coque et composants
Lavage à la machine
en eau froide au cycle
délicat avec un
détergent doux
Séchez à plat et à
l’ombre seulement
NE PAS utiliser
d’eau de Javel, de
fer, ou nettoyer à
sec
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utilisez un
détergent doux
Sécher complète-
ment à la serviette
avant d’utiliser de
nouveau
NE PAS utiliser d’eau
de Javel
NETTOYAGE DES PLASTIQUES:
background
diono.comCambria® 2
60 61
RÉGLAGE DU SUPPORT DE TÊTE
Pressez le levier de réglage du support
de tête sur l’arrière du siège d’appoint
tout en réglant sa hauteur vers le haut
ou le bas pour un ajustement
approprié pour l’enfant.
PORTE-GOBELETS
Pivotez vers l’extérieur à la position de
blocage pour utilisation. Pivotez vers
l’intérieur à la position encastrée et de
blocage lorsque non en utilisation.
AVERTISSEMENT: N’utilisez PAS le siège avec des
liquides chauds, car cela pourrait brûler l’enfant.
IMPORTANT: Ne marchez pas ni ne mettez pas un excès
de poids sur le porte-gobelet, car cela pourrait le briser.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE CONFORT SOIN ET ENTRETIEN
RETIRER LE REVÊTEMENT
1. Séparez la section du dossier de siège de la section
du bas de siège.
2. Enlevez les attaches en plastique et les élastiques
qui fixent le revêtement en tissu au bas du siège, au
dossier de siège et au repose-tête.
3. Retirez les morceaux de revêtement en tissu des
sections du siège d’appoint.
N’utilisez PAS de solvants, de détergents ou tout autre
produit chimique ou agent de nettoyage. NE lubrifiez
PAS les pièces du siège.
NETTOYAGE DES TISSUS: Revêtement du siège
NETTOYAGE DES PLASTIQUES: Coque et composants
Lavage à la machine
en eau froide au cycle
délicat avec un
détergent doux
Séchez à plat et à
l’ombre seulement
NE PAS utiliser
d’eau de Javel, de
fer, ou nettoyer à
sec
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utilisez un
détergent doux
Sécher complète-
ment à la serviette
avant d’utiliser de
nouveau
NE PAS utiliser d’eau
de Javel
NETTOYAGE DES PLASTIQUES:
background
diono.comCambria® 2
62 63
de remplacer le produit par un modèle ou un produit comparable. Le produit de remplacement
ne prolonge aucune période de garantie.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE PROLONGÉE
La garantie prolongée gratuite est disponible uniquement sur les sièges d’auto à partir de
l’année modèle 2020 (séries Radian 3R et 3Q, Monterey, Cambria, Everett et Solana) et les
poussettes (Excurze), aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Allemagne. Cette garantie
prolongée ne couvre pas les tissus, les e ets de l’usure normale ou les dommages résultant
d’une négligence, d’une modifi cation, d’une installation incorrecte, d’accidents, de dommages
dus à une compagnie aérienne / au transport, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus du
produit. Il est expressément convenu que les obligations de Diono et les recours du
consommateur-acheteur original en vertu de la garantie limitée contenue dans les présentes
sont exclusives et sont strictement limitées à la réparation ou au remplacement du produit.
Cette garantie limitée est conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel
d’instructions du produit. En aucun cas, Diono® ne pourra être tenu responsable envers vous
des dommages, y compris les dommages accessoires ou consécutifs, résultant de l’utilisation
ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
Sont exclus de la garantie supplémentaire les sièges d’auto Nuna ou d’autres sièges d’auto de
marque vendus à diono.com. Veuillez voir les limitations de garantie supplémentaires
énumérées ci-dessus pour plus de détails.
LIMITATION DES DOMMAGES
La garantie et les recours énoncés ci-dessus sont exclusifs et remplacent tous les autres, oraux ou
écrits, explicites ou implicites. En aucun cas, Diono ou le détaillant vendant les produits Diono ne
pourra être tenu responsable de tout dommage, y compris des dommages accessoires ou
consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser ce produit.
LIMITATIONS DE GARANTIES ET AUTRES CONDITIONS DE GARANTIE ET LOIS DES ÉTATS
Toutes les garanties implicites, y compris les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier, seront limitées à la durée et aux conditions de la garantie
écrite expresse. ÉTATS-UNIS Certains états n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une
garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de
sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifi ques, et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre. Ni
Diono, ni le détaillant vendant ce produit, n’autorise quiconque à créer pour lui toute autre
garantie, obligation ou responsabilité en rapport avec le produit.
REMBOURSEMENTS ET RETOURS
Diono LLC Diono Ltd et Diono GmbH se réservent le droit d’émettre des remboursements à leur
seule discrétion. Toutes les o res de remboursement expirent 35 jours après l’émission d’une
étiquette d’expédition par Diono. Diono ne recevra que les retours dont le «numéro
d’autorisation de retour» est clairement visible sur l’étiquette de retour fournie. Les frais
d’expédition sont à la charge du consommateur-acheteur original. Tous les autres retours seront
refusés. TOUS les retours sont soumis à l’inspection et à l’approbation fi nale de Diono LLC,
Diono Ltd et Diono GmbH. Le consommateur-acheteur original assume le risque de perte ou
d’endommagement du produit pendant le transport vers Diono. Pour plus d’informations,
veuillez contacter le service client Diono.
Diono LLC, Diono Ltd et Diono GmbH garantissent ses produits (sièges d’auto, poussettes,
porte-bébés et accessoires) à l’acheteur au détail original comme suit:
Diono garantit au consommateur-acheteur original que ce produit (sièges d’auto, poussettes,
porte-bébés et accessoires) sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant un
(1) an à compter de la date d’achat d’origine (la « période de garantie » ). Pendant la période de
garantie, Diono réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit s’il est reconnu défectueux
par le fabriquant en matière de matériau ou de fabrication. Diono se réserve le droit
d’interrompre ou de modifi er: des pièces, des tissus, des modèles ou des produits, ou de
remplacer le produit par un modèle ou un produit comparable.
VEUILLEZ REMPLIR LE FORMULAIRE D’INSCRIPTION EN LIGNE OU ENVOYER LA CARTE
D’INSCRIPTION AU PROPRIÉTAIRE DANS LES (30) JOURS SUIVANT LACHAT
Un reçu original d’un détaillant autorisé ou de diono.com est nécessaire pour valider votre
garantie. Les frais d’expédition sont à la charge de l’acheteur initial. Pour accélérer le traitement
de toute réclamation future au titre de la garantie et pour vérifi er la date d’achat originale,
veuillez compléter et poster la carte d’enregistrement du propriétaire pré-adressée dans les
trente (30) jours suivant l’achat et enregistrer votre produit en ligne, en optant pour la
communication de Diono.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les e ets de l’usure normale ou des dommages résultant d’une
négligence, d’une modifi cation, d’une mauvaise installation, d’accidents, d’un lavage incorrect des
housses, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il est expressément convenu que
les obligations de Diono et les recours du consommateur-acheteur original en vertu de la garantie
limitée contenue dans les présentes sont exclusives et sont strictement limitées à la réparation ou
au remplacement du produit. Cette garantie limitée est conditionnelle au strict respect des
dispositions du manuel d’instructions du produit. En aucun cas, Diono ou le détaillant vendant le
produit ne pourra être tenu responsable envers vous de tout dommage, y compris les dommages
accessoires ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
L’utilisation de non-Diono les housses, inserts, jouets, accessoires, dispositifs de serrage ou
articles similaires ne sont pas approuvés par Diono pour une utilisation sur les sièges d’auto ou les
poussettes Diono. L’utilisation d’articles non approuvés pourrait faire en sorte que le ensemble de
retenue pour enfants ou la poussette ne respecte pas les normes de sécurité fédérales ou
européennes, ou pourraitavoir un impact négatif sur les performances en cas de collision.
L’utilisation d’articles non approuvés annule automatiquement la garantie Diono.
GARANTIE PROLONGÉE SUR LES POUSSETTES ET LES SIÈGES DAUTO À PARTIR DE
LANNÉE MODÈLE 2020
Diono LLC et Diono Ltd garantissent UNIQUEMENT au consommateur-acheteur original et
seulement si ce produit a été acheté (neuf et non utilisé dans une boîte non ouverte) sur diono.
com, et qui a entièrement enregistré leur produit en ligne sur diono.com dans les deux (2) mois
suivant l’achat, que ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant
deux (2) ans supplémentaires (la « période de garantie prolongée ») après l’expiration de la
période de garantie standard d’un (1) an. La garantie prolongée gratuite s’applique uniquement
aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Allemagne. Un reçu original est requis pour valider votre
garantie. Les frais d’expédition sont à la charge du consommateur-acheteur initial. Pendant la
période de garantie prolongée, Diono réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit s’il est
reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono se réserve
le droit d’interrompre ou de modifi er: des pièces, des tissus, des modèles ou des produits, ou
GARANTIE – ÉTATS-UNIS GARANTIE – ÉTATS-UNIS
background
diono.comCambria® 2
62 63
de remplacer le produit par un modèle ou un produit comparable. Le produit de remplacement
ne prolonge aucune période de garantie.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE PROLONGÉE
La garantie prolongée gratuite est disponible uniquement sur les sièges d’auto à partir de
l’année modèle 2020 (séries Radian 3R et 3Q, Monterey, Cambria, Everett et Solana) et les
poussettes (Excurze), aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Allemagne. Cette garantie
prolongée ne couvre pas les tissus, les e ets de l’usure normale ou les dommages résultant
d’une négligence, d’une modifi cation, d’une installation incorrecte, d’accidents, de dommages
dus à une compagnie aérienne / au transport, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus du
produit. Il est expressément convenu que les obligations de Diono et les recours du
consommateur-acheteur original en vertu de la garantie limitée contenue dans les présentes
sont exclusives et sont strictement limitées à la réparation ou au remplacement du produit.
Cette garantie limitée est conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel
d’instructions du produit. En aucun cas, Diono® ne pourra être tenu responsable envers vous
des dommages, y compris les dommages accessoires ou consécutifs, résultant de l’utilisation
ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
Sont exclus de la garantie supplémentaire les sièges d’auto Nuna ou d’autres sièges d’auto de
marque vendus à diono.com. Veuillez voir les limitations de garantie supplémentaires
énumérées ci-dessus pour plus de détails.
LIMITATION DES DOMMAGES
La garantie et les recours énoncés ci-dessus sont exclusifs et remplacent tous les autres, oraux ou
écrits, explicites ou implicites. En aucun cas, Diono ou le détaillant vendant les produits Diono ne
pourra être tenu responsable de tout dommage, y compris des dommages accessoires ou
consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser ce produit.
LIMITATIONS DE GARANTIES ET AUTRES CONDITIONS DE GARANTIE ET LOIS DES ÉTATS
Toutes les garanties implicites, y compris les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier, seront limitées à la durée et aux conditions de la garantie
écrite expresse. ÉTATS-UNIS Certains états n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une
garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de
sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifi ques, et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre. Ni
Diono, ni le détaillant vendant ce produit, n’autorise quiconque à créer pour lui toute autre
garantie, obligation ou responsabilité en rapport avec le produit.
REMBOURSEMENTS ET RETOURS
Diono LLC Diono Ltd et Diono GmbH se réservent le droit d’émettre des remboursements à leur
seule discrétion. Toutes les o res de remboursement expirent 35 jours après l’émission d’une
étiquette d’expédition par Diono. Diono ne recevra que les retours dont le «numéro
d’autorisation de retour» est clairement visible sur l’étiquette de retour fournie. Les frais
d’expédition sont à la charge du consommateur-acheteur original. Tous les autres retours seront
refusés. TOUS les retours sont soumis à l’inspection et à l’approbation fi nale de Diono LLC,
Diono Ltd et Diono GmbH. Le consommateur-acheteur original assume le risque de perte ou
d’endommagement du produit pendant le transport vers Diono. Pour plus d’informations,
veuillez contacter le service client Diono.
Diono LLC, Diono Ltd et Diono GmbH garantissent ses produits (sièges d’auto, poussettes,
porte-bébés et accessoires) à l’acheteur au détail original comme suit:
Diono garantit au consommateur-acheteur original que ce produit (sièges d’auto, poussettes,
porte-bébés et accessoires) sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant un
(1) an à compter de la date d’achat d’origine (la « période de garantie » ). Pendant la période de
garantie, Diono réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit s’il est reconnu défectueux
par le fabriquant en matière de matériau ou de fabrication. Diono se réserve le droit
d’interrompre ou de modifi er: des pièces, des tissus, des modèles ou des produits, ou de
remplacer le produit par un modèle ou un produit comparable.
VEUILLEZ REMPLIR LE FORMULAIRE D’INSCRIPTION EN LIGNE OU ENVOYER LA CARTE
D’INSCRIPTION AU PROPRIÉTAIRE DANS LES (30) JOURS SUIVANT LACHAT
Un reçu original d’un détaillant autorisé ou de diono.com est nécessaire pour valider votre
garantie. Les frais d’expédition sont à la charge de l’acheteur initial. Pour accélérer le traitement
de toute réclamation future au titre de la garantie et pour vérifi er la date d’achat originale,
veuillez compléter et poster la carte d’enregistrement du propriétaire pré-adressée dans les
trente (30) jours suivant l’achat et enregistrer votre produit en ligne, en optant pour la
communication de Diono.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les e ets de l’usure normale ou des dommages résultant d’une
négligence, d’une modifi cation, d’une mauvaise installation, d’accidents, d’un lavage incorrect des
housses, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il est expressément convenu que
les obligations de Diono et les recours du consommateur-acheteur original en vertu de la garantie
limitée contenue dans les présentes sont exclusives et sont strictement limitées à la réparation ou
au remplacement du produit. Cette garantie limitée est conditionnelle au strict respect des
dispositions du manuel d’instructions du produit. En aucun cas, Diono ou le détaillant vendant le
produit ne pourra être tenu responsable envers vous de tout dommage, y compris les dommages
accessoires ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
L’utilisation de non-Diono les housses, inserts, jouets, accessoires, dispositifs de serrage ou
articles similaires ne sont pas approuvés par Diono pour une utilisation sur les sièges d’auto ou les
poussettes Diono. L’utilisation d’articles non approuvés pourrait faire en sorte que le ensemble de
retenue pour enfants ou la poussette ne respecte pas les normes de sécurité fédérales ou
européennes, ou pourraitavoir un impact négatif sur les performances en cas de collision.
L’utilisation d’articles non approuvés annule automatiquement la garantie Diono.
GARANTIE PROLONGÉE SUR LES POUSSETTES ET LES SIÈGES DAUTO À PARTIR DE
LANNÉE MODÈLE 2020
Diono LLC et Diono Ltd garantissent UNIQUEMENT au consommateur-acheteur original et
seulement si ce produit a été acheté (neuf et non utilisé dans une boîte non ouverte) sur diono.
com, et qui a entièrement enregistré leur produit en ligne sur diono.com dans les deux (2) mois
suivant l’achat, que ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant
deux (2) ans supplémentaires (la « période de garantie prolongée ») après l’expiration de la
période de garantie standard d’un (1) an. La garantie prolongée gratuite s’applique uniquement
aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Allemagne. Un reçu original est requis pour valider votre
garantie. Les frais d’expédition sont à la charge du consommateur-acheteur initial. Pendant la
période de garantie prolongée, Diono réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit s’il est
reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono se réserve
le droit d’interrompre ou de modifi er: des pièces, des tissus, des modèles ou des produits, ou
GARANTIE – ÉTATS-UNIS GARANTIE – ÉTATS-UNIS
background
diono.comCambria® 2
64 65
Diono ULC garantit ses produits à l’acheteur au détail original comme suit :
Diono ULC garantit au cosommateur-acheteur original que ce produit (poussettes pour sièges
d’auto, porte-bébés et accessoires de voyage) sera exempt de défauts de matériaux et de
fabrication pendant un (1) an à compter de la date d’achat original (la « période de garantie »).
Pendant la période de garantie, Diono ULC réparera ou remplacera, à sa discrétion, ce produit
s’il est reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono ULC
se réserve le droit d’interrompre ou de changer des pièces, tissus, modèles ou produits, ou de
remplacer ce produit par un modèle ou un produit comparable.
Pour faire une réclamation dans le cadre de cette garantie, vous pouvez nous joindre par
téléphone au 866-954-9786 du lundi au vendredi, ou envoyez-nous un courriel à dionoca@
diono.com
Un reçu original d’un détaillant autorisé ou de diono.com est nécessaire pour valider votre
garantie, et les frais d’expédition seront à la charge du consommateur-acheteur original. Pour
accélérer le traitement de toute réclamation future au titre de la garantie et pour vérifi er la date
d’achat originale, veuillez compléter et poster la carte d’enregistrement du propriétaire
pré-adressée dans les trente (30) jours suivant l’achat et enregistrer votre produit en ligne, en
optant pour la communication de Diono.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les e ets de l’usure normale ou des dommages résultant d’une
négligence, d’une modifi cation, d’une installation incorrect, d’accidents, d’un lavage icorrect des
housses, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il est expressément convenu
que les obligations de Diono ULC et les recours du consommateur-acheteur original dans le
cadre de la garantie limitée contenue dans le présent document sont exclusifs et sont
strictement limités à la réparation ou au remplacement du produit. Cette garantie limitée est
conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel d’instructions. En aucun cas, Diono
ULC ou le détaillant qui vend ce produit sera responsable envers vous de tout dommage, y
compris les dommages accidentels ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité
d’utiliser ce produit.
GARANTIE PROLONGÉE SUR LES POUSSETTES ET LES SIÈGES DAUTO À PARTIR DE
LANNÉE MODÈLE 2020
Diono ULC garantit, UNIQUEMENT au consommateur-acheteur original et uniquement si ce
produit a été acheté (neuf et non utilisé dans une boîte non ouverte) auprès d’un détaillant
agrée de Diono ULC répertorié à www.diono.com, et qui a entièrement enregistré son produit
en ligne à diono.com dans les 2 mois suivant l’achat, que ce produit sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication pendant deux (2) ans supplémentaires après l’expiration de la
période de garantie standard d’un (1) an (la « période de garantie prolongée »). La garantie
prolongée gratuite s’applique uniquement au Canada. Un reçu original est requis pour valider
votre garantie, et les frais d’expédition seront à la charge du consommateur-acheteur. Pendant
la période de garantie prolongée, Diono ULC réparera ou remplacera, à sa discrétion, ce produit
s’il est reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono ULC
se réserve le droit d’interrompre ou de changer des pièces, tissus, modèles ou produits, ou de
remplacer ce produit par un modèle ou un produit comparable. Le produit de remplacement ne
prolonge aucune période de garantie.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE PROLONGÉE
La garantie prolongée gratuite est disponible uniquement sur les sièges d’auto 2020 (Radian R
et Q, Monterey, Cambria et Solana), les poussettes (Flexa et Excurze) et les nouveaux sièges
d’auto et poussettes Diono ULC, au Canada. Cette garantie prolongée ne couvre pas les tissus,
les e ets de l’usure normale ou les dommages résultant d’une négligence, d’une modifi cation,
de l’installation incorrecte, d’accidents, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il
est expressément convenu que les obligations de Diono ULC. et les recours du consommateur-
acheteur original en vertu de la garantie limitée contenue dans les présents sont exclusifs et
sont strictement limités à la réparation ou au remplacement du produit. Cette garantie limitée
est conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel d’instructions. En aucun cas,
Diono ULC ou le détaillant vendant ce produit ne pourra être tenu responsable envers vous des
dommages, y compris les dommages accidentels ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de
l’incapacité d’utiliser ce produit.
LIMITATION DES GARANTIES ET DES DROITS LÉGAUX DES ÉTATS / PROVINCES
La garantie et les recours énoncés ci-dessus sont exclusifs et remplacent tous les autres, oraux
ou écrits, explicites ou implicites. Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les
garanties implicites, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à
un usage particulier, sont par les présentes exclues. Certains états / provinces n’autorisent PAS
les limitations quant à la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifi ques et vous pouvez
avoir d’autres droits, qui varient d’un état / province à l’autre. Ni Diono ULC. ni le détaillant
vendant ce produit n’a autorisé quiconque à créer pour lui toute autre garantie, obligation ou
responsabilité en rapport avec ce produit.
GARANTIE – CANADA GARANTIE – CANADA
background
diono.comCambria® 2
64 65
Diono ULC garantit ses produits à l’acheteur au détail original comme suit :
Diono ULC garantit au cosommateur-acheteur original que ce produit (poussettes pour sièges
d’auto, porte-bébés et accessoires de voyage) sera exempt de défauts de matériaux et de
fabrication pendant un (1) an à compter de la date d’achat original (la « période de garantie »).
Pendant la période de garantie, Diono ULC réparera ou remplacera, à sa discrétion, ce produit
s’il est reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono ULC
se réserve le droit d’interrompre ou de changer des pièces, tissus, modèles ou produits, ou de
remplacer ce produit par un modèle ou un produit comparable.
Pour faire une réclamation dans le cadre de cette garantie, vous pouvez nous joindre par
téléphone au 866-954-9786 du lundi au vendredi, ou envoyez-nous un courriel à dionoca@
diono.com
Un reçu original d’un détaillant autorisé ou de diono.com est nécessaire pour valider votre
garantie, et les frais d’expédition seront à la charge du consommateur-acheteur original. Pour
accélérer le traitement de toute réclamation future au titre de la garantie et pour vérifi er la date
d’achat originale, veuillez compléter et poster la carte d’enregistrement du propriétaire
pré-adressée dans les trente (30) jours suivant l’achat et enregistrer votre produit en ligne, en
optant pour la communication de Diono.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les e ets de l’usure normale ou des dommages résultant d’une
négligence, d’une modifi cation, d’une installation incorrect, d’accidents, d’un lavage icorrect des
housses, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il est expressément convenu
que les obligations de Diono ULC et les recours du consommateur-acheteur original dans le
cadre de la garantie limitée contenue dans le présent document sont exclusifs et sont
strictement limités à la réparation ou au remplacement du produit. Cette garantie limitée est
conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel d’instructions. En aucun cas, Diono
ULC ou le détaillant qui vend ce produit sera responsable envers vous de tout dommage, y
compris les dommages accidentels ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de l’incapacité
d’utiliser ce produit.
GARANTIE PROLONGÉE SUR LES POUSSETTES ET LES SIÈGES DAUTO À PARTIR DE
LANNÉE MODÈLE 2020
Diono ULC garantit, UNIQUEMENT au consommateur-acheteur original et uniquement si ce
produit a été acheté (neuf et non utilisé dans une boîte non ouverte) auprès d’un détaillant
agrée de Diono ULC répertorié à www.diono.com, et qui a entièrement enregistré son produit
en ligne à diono.com dans les 2 mois suivant l’achat, que ce produit sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication pendant deux (2) ans supplémentaires après l’expiration de la
période de garantie standard d’un (1) an (la « période de garantie prolongée »). La garantie
prolongée gratuite s’applique uniquement au Canada. Un reçu original est requis pour valider
votre garantie, et les frais d’expédition seront à la charge du consommateur-acheteur. Pendant
la période de garantie prolongée, Diono ULC réparera ou remplacera, à sa discrétion, ce produit
s’il est reconnu défectueux par le fabricant en matière de matériau ou de fabrication. Diono ULC
se réserve le droit d’interrompre ou de changer des pièces, tissus, modèles ou produits, ou de
remplacer ce produit par un modèle ou un produit comparable. Le produit de remplacement ne
prolonge aucune période de garantie.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE PROLONGÉE
La garantie prolongée gratuite est disponible uniquement sur les sièges d’auto 2020 (Radian R
et Q, Monterey, Cambria et Solana), les poussettes (Flexa et Excurze) et les nouveaux sièges
d’auto et poussettes Diono ULC, au Canada. Cette garantie prolongée ne couvre pas les tissus,
les e ets de l’usure normale ou les dommages résultant d’une négligence, d’une modifi cation,
de l’installation incorrecte, d’accidents, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de ce produit. Il
est expressément convenu que les obligations de Diono ULC. et les recours du consommateur-
acheteur original en vertu de la garantie limitée contenue dans les présents sont exclusifs et
sont strictement limités à la réparation ou au remplacement du produit. Cette garantie limitée
est conditionnelle au strict respect des dispositions du manuel d’instructions. En aucun cas,
Diono ULC ou le détaillant vendant ce produit ne pourra être tenu responsable envers vous des
dommages, y compris les dommages accidentels ou consécutifs, résultant de l’utilisation ou de
l’incapacité d’utiliser ce produit.
LIMITATION DES GARANTIES ET DES DROITS LÉGAUX DES ÉTATS / PROVINCES
La garantie et les recours énoncés ci-dessus sont exclusifs et remplacent tous les autres, oraux
ou écrits, explicites ou implicites. Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les
garanties implicites, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à
un usage particulier, sont par les présentes exclues. Certains états / provinces n’autorisent PAS
les limitations quant à la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifi ques et vous pouvez
avoir d’autres droits, qui varient d’un état / province à l’autre. Ni Diono ULC. ni le détaillant
vendant ce produit n’a autorisé quiconque à créer pour lui toute autre garantie, obligation ou
responsabilité en rapport avec ce produit.
GARANTIE – CANADA GARANTIE – CANADA
background
diono.comCambria® 2
66 67
¡NOS ENCANTA AYUDAR!
Hola, ¡Bienvenido a la familia Diono!
Hemos creado esta silla de auto para bebé diseñada con
amor para ayudar a mantener a su hijo cómodo y seguro
con todos los productos y ninguno de los artilugios.
Esperamos poder prestar una mano amiga todos los días
: )
¿Alguna pregunta?
Diono EE.UU: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENIDO ANTES DE EMPEZAR
ENGLISH
FRANÇAIS
Registrar este asiento de seguridad
Nuestra historia
Guía de uso seguro
Advertencias y prácticas seguras
Ubicaciones de asientos de vehículos
Sistemas de cinturones de seguridad para vehículos
Uso después de una colisión
Partes
Montaje del asiento
Instalación
Asegurar a su hijo
Asiento elevador sin respaldo
Características de confort
Cuidado y mantenimiento
Garantía
2
34
68
69
70–71
72–75
76
77
78–79
80
81
82–85
86–88
89–91
92
93
94–95
background
diono.comCambria® 2
66 67
¡NOS ENCANTA AYUDAR!
Hola, ¡Bienvenido a la familia Diono!
Hemos creado esta silla de auto para bebé diseñada con
amor para ayudar a mantener a su hijo cómodo y seguro
con todos los productos y ninguno de los artilugios.
Esperamos poder prestar una mano amiga todos los días
: )
¿Alguna pregunta?
Diono EE.UU: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
CONTENIDO ANTES DE EMPEZAR
ENGLISH
FRANÇAIS
Registrar este asiento de seguridad
Nuestra historia
Guía de uso seguro
Advertencias y prácticas seguras
Ubicaciones de asientos de vehículos
Sistemas de cinturones de seguridad para vehículos
Uso después de una colisión
Partes
Montaje del asiento
Instalación
Asegurar a su hijo
Asiento elevador sin respaldo
Características de confort
Cuidado y mantenimiento
Garantía
2
34
68
69
70–71
72–75
76
77
78–79
80
81
82–85
86–88
89–91
92
93
94–95
background
diono.comCambria® 2
68 69
El Tiempo. Pasa tan rápido...
¿Quién hubiera pensado que han pasado casi dos
décadas desde que nos aventuramos al mundo
y comenzamos un negocio dedicado a los viajes
familiares? Bueno, el mundo ha cambiado mucho, pero
nos enorgullece decir que nosotros no, (claro que hemos
crecido), pero todavía nos apasiona lo que hacemos hoy
como cuando Estábamos en ese entonces.
Nuestra historia es “Hecha de Seattle, una ciudad como
ninguna otra. Este es un lugar donde mentes creativas
y los innovadores se codean en un paisaje de aventura;
un lugar, Donde ser “un poco diferente, es la norma
cotidiana.
Con un amor por el diseño y la comprensión de la crianza
moderna, nos esforzamos por crear productos increíbles,
para que usted y sus pequeños puedan celebrar la
alegría en cada viaje.
Las personas que han comprado productos de Diono se
pueden encontrar en las cuatro esquinas de la gran bola
verde azul, que todos llamamos nuestro hogar. Algunos
son fanáticos y seguidores, algunos son partidarios,
tweeteros, magos de las redes sociales, madres milagro
y papás devotos.
Sin su pasión, imágenes, palabras e historias, nunca
escucharíamos su voz. Cuéntenos sobre su parte del
mundo y únase al ajetreo y bullicio en diono.com.
comparte tu viaje @diono social
o encuentra las últimas noticias
Para información de recuperación en EE. UU., llame a la
Línea de Ayuda para Seguridad Vehicular del Gobierno
de EE. UU. al 1-888-327-4236 (Teléfono de texto: 1-800-
424-9153), o bien vaya a: http://www.NHTSA.gov.
Para referencia futura, en el caso de un cambio de dirección.
Tómese un momento para completar la siguiente información:
Esta información se puede encontrar en la tarjeta de registro
o en la etiqueta de fabricación ubicada en el asiento.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono US
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
O llame al 1-855-463-4666
o regístrese en línea en:
diono.com/product-registration/
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
O llame al 1-866-954-9786
o regístrese en línea en:
diono.ca/product-registration/
Tómese un momento para completar la tarjeta de
registro prepagada adjunta al asiento elevador y envíela
hoy o regístrese en línea en:
Diono EE.UU: diono.com/product-registration/
Diono Canada: diono.ca/product-registration/
Los sistemas de seguridad para niños podrían ser retirados
del mercado por razones de seguridad. Debe registrar
este sistema de seguridad para ser contactado en caso de
un retiro. Envíe su nombre, dirección, dirección de correo
electrónico, si está disponible, y el número de modelo y la
fecha de fabricación del sistema de seguridad a:
REGISTRAR ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD NUESTRA HISTORIA
background
diono.comCambria® 2
68 69
El Tiempo. Pasa tan rápido...
¿Quién hubiera pensado que han pasado casi dos
décadas desde que nos aventuramos al mundo
y comenzamos un negocio dedicado a los viajes
familiares? Bueno, el mundo ha cambiado mucho, pero
nos enorgullece decir que nosotros no, (claro que hemos
crecido), pero todavía nos apasiona lo que hacemos hoy
como cuando Estábamos en ese entonces.
Nuestra historia es “Hecha de Seattle”, una ciudad como
ninguna otra. Este es un lugar donde mentes creativas
y los innovadores se codean en un paisaje de aventura;
un lugar, Donde ser “un poco diferente”, es la norma
cotidiana.
Con un amor por el diseño y la comprensión de la crianza
moderna, nos esforzamos por crear productos increíbles,
para que usted y sus pequeños puedan celebrar la
alegría en cada viaje.
Las personas que han comprado productos de Diono se
pueden encontrar en las cuatro esquinas de la gran bola
verde azul, que todos llamamos nuestro hogar. Algunos
son fanáticos y seguidores, algunos son partidarios,
tweeteros, magos de las redes sociales, madres milagro
y papás devotos.
Sin su pasión, imágenes, palabras e historias, nunca
escucharíamos su voz. Cuéntenos sobre su parte del
mundo y únase al ajetreo y bullicio en diono.com.
comparte tu viaje @diono social
o encuentra las últimas noticias
Para información de recuperación en EE. UU., llame a la
Línea de Ayuda para Seguridad Vehicular del Gobierno
de EE. UU. al 1-888-327-4236 (Teléfono de texto: 1-800-
424-9153), o bien vaya a: http://www.NHTSA.gov.
Para referencia futura, en el caso de un cambio de dirección.
Tómese un momento para completar la siguiente información:
Esta información se puede encontrar en la tarjeta de registro
o en la etiqueta de fabricación ubicada en el asiento.
year/année/año month/mois/mes day/jour/día
Model Name / Nom de modéle: / Nombre de modelo:
Model Number / Numéro de modè / Número de Modelo:
Serial Number / Numéro de serie / Número de Serie:
Manufacture Date / Date de fabrication /
Fecha de fabricacion:
Diono US
PO Box 77129
Seattle, WA 98177
O llame al 1-855-463-4666
o regístrese en línea en:
diono.com/product-registration/
Diono Canada ULC
2160 S. Service Rd., W.
Oakville, ON L6L 9Z9 Canada
O llame al 1-866-954-9786
o regístrese en línea en:
diono.ca/product-registration/
Tómese un momento para completar la tarjeta de
registro prepagada adjunta al asiento elevador y envíela
hoy o regístrese en línea en:
Diono EE.UU: diono.com/product-registration/
Diono Canada: diono.ca/product-registration/
Los sistemas de seguridad para niños podrían ser retirados
del mercado por razones de seguridad. Debe registrar
este sistema de seguridad para ser contactado en caso de
un retiro. Envíe su nombre, dirección, dirección de correo
electrónico, si está disponible, y el número de modelo y la
fecha de fabricación del sistema de seguridad a:
REGISTRAR ESTE ASIENTO DE SEGURIDAD NUESTRA HISTORIA
background
diono.comCambria® 2
70 71
Úselo Úselo SOLAMENTESOLAMENTE con niños cuyas con niños cuyas
orejas se encuentren debajo de la orejas se encuentren debajo de la
parte superior del reposacabezas del parte superior del reposacabezas del
asiento elevador totalmente elevado asiento elevador totalmente elevado
o del reposacabezas del vehículo o del reposacabezas del vehículo
completamente elevado.completamente elevado.
PROCESO DE DAR UN TÍTULO:
Este sistema de retención infantil cumple Este sistema de retención infantil cumple
con todas las normas federales de con todas las normas federales de
seguridad aplicables para vehículos seguridad aplicables para vehículos
motorizados (FMVSS 213) y las normas motorizados (FMVSS 213) y las normas
canadienses de seguridad para canadienses de seguridad para
vehículos automóviles (CMVSS 213.2). Este sistema de vehículos automóviles (CMVSS 213.2). Este sistema de
retención infantil está certificado SOLO para su uso retención infantil está certificado SOLO para su uso
en automóviles de pasajeros, vehículos de pasajeros en automóviles de pasajeros, vehículos de pasajeros
multiusos y camiones. multiusos y camiones.
ESTE SISTEMA DE ASIENTO DE
SEGURIDAD NO ESTÁ CERTIFICADO
PARA SU USO EN AERONAVES.
Los asientos de los aviones no tienen
cinturones de hombros que se requieren
para usar con este asiento elevador.
¡ADVERTENCIA! — Lea y comprenda cuidadosamente
todas las instrucciones y advertencias de este manual
y las que se encuentran en su asiento de seguridad
para niños. De lo contrario, se pueden producir
LESIONES GRAVES o la MUERTE de su hijo.
REQUISITOS DE USO SEGURO:
Este sistema de asiento de seguridad para niños está
diseñado para ser usado SOLAMENTE con niños que
pesan 40–120 lb (18–54 kg) Y cuya altura está 38–63
pulgadas (97–160 cm).
Use SOLAMENTE el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure al niño en modo
asiento elevador. ¡NO use solo un cinturón de regazo!
GUÍA DE USO SEGURO GUÍA DE USO SEGURO
background
diono.comCambria® 2
70 71
Úselo Úselo SOLAMENTESOLAMENTE con niños cuyas con niños cuyas
orejas se encuentren debajo de la orejas se encuentren debajo de la
parte superior del reposacabezas del parte superior del reposacabezas del
asiento elevador totalmente elevado asiento elevador totalmente elevado
o del reposacabezas del vehículo o del reposacabezas del vehículo
completamente elevado.completamente elevado.
PROCESO DE DAR UN TÍTULO:
Este sistema de retención infantil cumple Este sistema de retención infantil cumple
con todas las normas federales de con todas las normas federales de
seguridad aplicables para vehículos seguridad aplicables para vehículos
motorizados (FMVSS 213) y las normas motorizados (FMVSS 213) y las normas
canadienses de seguridad para canadienses de seguridad para
vehículos automóviles (CMVSS 213.2). Este sistema de vehículos automóviles (CMVSS 213.2). Este sistema de
retención infantil está certificado SOLO para su uso retención infantil está certificado SOLO para su uso
en automóviles de pasajeros, vehículos de pasajeros en automóviles de pasajeros, vehículos de pasajeros
multiusos y camiones. multiusos y camiones.
ESTE SISTEMA DE ASIENTO DE
SEGURIDAD NO ESTÁ CERTIFICADO
PARA SU USO EN AERONAVES.
Los asientos de los aviones no tienen
cinturones de hombros que se requieren
para usar con este asiento elevador.
¡ADVERTENCIA! — Lea y comprenda cuidadosamente
todas las instrucciones y advertencias de este manual
y las que se encuentran en su asiento de seguridad
para niños. De lo contrario, se pueden producir
LESIONES GRAVES o la MUERTE de su hijo.
REQUISITOS DE USO SEGURO:
Este sistema de asiento de seguridad para niños está
diseñado para ser usado SOLAMENTE con niños que
pesan 40–120 lb (18–54 kg) Y cuya altura está 38–63
pulgadas (97–160 cm).
Use SOLAMENTE el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure al niño en modo
asiento elevador. ¡NO use solo un cinturón de regazo!
GUÍA DE USO SEGURO GUÍA DE USO SEGURO
background
diono.comCambria® 2
72 73
Lea todas las instrucciones antes de usar este
asiento de seguridad para niños. Mantenga las
instruccionesalmacenadas debajo de la funda del
asiento elevador para uso futuro.
Antes de instalar este sistema de seguridad para
niños en un vehículo, asegúrese de consultar
también el manual de propietario del vehículo para
mayor información sobre la instalación correcta.
NO use este sistema de seguridad para niños en
cualquier configuración que no se muestre en las
instrucciones.
Úselo SOLAMENTE con niños que pesan 40–120 lb
(18–54 kg) Y cuya altura está 38–63 pulgadas (97–160 cm).
Use SOLAMENTE el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure al niño en el
sistema de seguridad para niños. NUNCA lo use con
SOLAMENTE un cinturón de regazo del vehículo
para sujetar a un niño. Esto podría provocar lesiones
graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que el cinturón de seguridad
del vehículo pueda retraerse adecuadamente antes
de cada uso.
NUNCA deje a su hijo desatendido.
NUNCA lo instale viendo hacia atrás, de lado o en el
respaldo de un asiento plegado del vehículo.
SIEMPRE instale este asiento elevador en el asiento
trasero del vehículo.
NO use este asiento elevador sin el respaldo a menos
que haya un reposacabezas del vehículo para ese asiento.
NO use este asiento elevador con cualquier otro
respaldo o cojines.
SIEMPRE asegure el sistema de seguridad para
niños usando el cinturón del vehículo o los
conectores LATCH/UAS incluso cuando esté
desocupado. Podría lesionar a otros ocupantes en
una parada o accidente repentino.
NO use accesorios, insertos o productos que no
estén incluidos con este asiento elevador, a menos
que sean aprobados por Diono. Los artículos que no
se hayan probado con este asiento elevador podrían
lesionar a su hijo.
NO modifique su sistema de seguridad para niños.
NUNCA proporcione este asiento elevador a otra
persona sin proporcionarle también el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
background
diono.comCambria® 2
72 73
Lea todas las instrucciones antes de usar este
asiento de seguridad para niños. Mantenga las
instruccionesalmacenadas debajo de la funda del
asiento elevador para uso futuro.
Antes de instalar este sistema de seguridad para
niños en un vehículo, asegúrese de consultar
también el manual de propietario del vehículo para
mayor información sobre la instalación correcta.
NO use este sistema de seguridad para niños en
cualquier configuración que no se muestre en las
instrucciones.
Úselo SOLAMENTE con niños que pesan 40–120 lb
(18–54 kg) Y cuya altura está 38–63 pulgadas (97–160 cm).
Use SOLAMENTE el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure al niño en el
sistema de seguridad para niños. NUNCA lo use con
SOLAMENTE un cinturón de regazo del vehículo
para sujetar a un niño. Esto podría provocar lesiones
graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que el cinturón de seguridad
del vehículo pueda retraerse adecuadamente antes
de cada uso.
NUNCA deje a su hijo desatendido.
NUNCA lo instale viendo hacia atrás, de lado o en el
respaldo de un asiento plegado del vehículo.
SIEMPRE instale este asiento elevador en el asiento
trasero del vehículo.
NO use este asiento elevador sin el respaldo a menos
que haya un reposacabezas del vehículo para ese asiento.
NO use este asiento elevador con cualquier otro
respaldo o cojines.
SIEMPRE asegure el sistema de seguridad para
niños usando el cinturón del vehículo o los
conectores LATCH/UAS incluso cuando esté
desocupado. Podría lesionar a otros ocupantes en
una parada o accidente repentino.
NO use accesorios, insertos o productos que no
estén incluidos con este asiento elevador, a menos
que sean aprobados por Diono. Los artículos que no
se hayan probado con este asiento elevador podrían
lesionar a su hijo.
NO modifique su sistema de seguridad para niños.
NUNCA proporcione este asiento elevador a otra
persona sin proporcionarle también el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
background
diono.comCambria® 2
74 75
CADUCIDAD
NO use el asiento de seguridad para niños si alguna
parte está dañada o rota, caducado (más de 8 años
desde la fecha de compra), faltan las instrucciones, faltan
piezas, o si las correas están cortadas, deshilachadas
o dañadas de alguna manera. Llame para averiguar si
la parte dañada o partes pueden ser reemplazadas.
Diono EE.UU: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
PRÁCTICAS SEGURAS
NO deje objetos sueltos, como libros, bolsas, etc., en
la parte trasera del vehículo. En caso de un giro
brusco, una parada repentina o un choque, se
pueden arrojar objetos sueltos y posiblemente
causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
NO use este asiento con líquidos calientes, ya que
podría quemar a un niño.
NO COLOQUE EL ASIENTO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS EN EL ASIENTO DELANTERO
DE UN VEHÍCULO CON UNA BOLSA DE
AIRE DE PASAJERO. PUEDEN OCURRIR
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
Si se infla una bolsa de aire, puede golpear al niño o al
sistema de seguridad con la fuerza suficiente como para
causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE DE SU HIJO.
El asiento trasero es el lugar más seguro para niños de
12 años o menos.Consulte el manual de propietario de
su vehículo para ver las instalaciones e instrucciones
sobre la seguridad de niños.
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
SIEMPRE revise todas las superficies de contención
antes de asegurar a su hijo. En clima cálido, los
sistemas de retención infantil pueden calentarse
mucho. No permita que los niños jueguen con los
cinturones de seguridad del vehículo.
Algunos sistemas de cinturón de seguridad del
vehículo no se pueden usar con este asiento
elevador. Lea el manual del propietario del vehículo y
la sección “Sistemas del cinturón de seguridad del
vehículo” de este manual.
background
diono.comCambria® 2
74 75
CADUCIDAD
NO use el asiento de seguridad para niños si alguna
parte está dañada o rota, caducado (más de 8 años
desde la fecha de compra), faltan las instrucciones, faltan
piezas, o si las correas están cortadas, deshilachadas
o dañadas de alguna manera. Llame para averiguar si
la parte dañada o partes pueden ser reemplazadas.
Diono EE.UU: 1-855-463-4666
Diono Canada: 1-866-954-9786
PRÁCTICAS SEGURAS
NO deje objetos sueltos, como libros, bolsas, etc., en
la parte trasera del vehículo. En caso de un giro
brusco, una parada repentina o un choque, se
pueden arrojar objetos sueltos y posiblemente
causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
NO use este asiento con líquidos calientes, ya que
podría quemar a un niño.
NO COLOQUE EL ASIENTO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS EN EL ASIENTO DELANTERO
DE UN VEHÍCULO CON UNA BOLSA DE
AIRE DE PASAJERO. PUEDEN OCURRIR
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
Si se infla una bolsa de aire, puede golpear al niño o al
sistema de seguridad con la fuerza suficiente como para
causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE DE SU HIJO.
El asiento trasero es el lugar más seguro para niños de
12 años o menos.Consulte el manual de propietario de
su vehículo para ver las instalaciones e instrucciones
sobre la seguridad de niños.
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
MUERE o LESIONES GRAVES pueden occurir
SIEMPRE revise todas las superficies de contención
antes de asegurar a su hijo. En clima cálido, los
sistemas de retención infantil pueden calentarse
mucho. No permita que los niños jueguen con los
cinturones de seguridad del vehículo.
Algunos sistemas de cinturón de seguridad del
vehículo no se pueden usar con este asiento
elevador. Lea el manual del propietario del vehículo y
la sección “Sistemas del cinturón de seguridad del
vehículo” de este manual.
background
diono.comCambria® 2
76 77
1
1
3
2
4
3
5
4
5
5
SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD
SISTEMAS DE CINTURONES DE
SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS
IMPORTANTE: Algunos sistemas de
cinturón de seguridad del vehículo no se
pueden usar con este asiento elevador.
1. SIEMPRE instale este asiento elevador
en asientos de vehículos con cinturones
de 3 puntos (regazo y hombros). Si su
vehículo está equipado con anclajes
inferiores, Diono siempre recomienda
la instalación utilizando los conectores
LATCH/UAS con este asiento elevador.
2. NO instale este elevador en los
asientos del vehículo con un cinturón
de regazo solamente.
3. NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones de regazo
y hombros con motor (automáticos).
4.
NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones para
vehículos montados en puertas.
5. NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones de
seguridad inflables.
De acuerdo con las
estadísticas de
accidentes, los niños
están más seguros
cuando están
apropiadamente sujetos
en las posiciones de los asientos traseros que en los
asientos delanteros. La posición de asiento más segura
es la que funciona mejor para su asiento de automóvil,
familia y modelo de vehículo específicos.
Antes de instalar este sistema de seguridad para niños,
debe determinar el método de instalación y la mejor
posición de asiento del vehículo para ese método.
Al determinar si el asiento para automóvil usar con los
anclajes de LATCH/UAS inferiores del vehículo en la
posición de asiento central trasero, es fundamental que
consulte el libro de instrucciones de propietario de su
vehículo. Si el asiento para automóvil no se instala
adecuadamente en la ubicación del asiento
trasero central, se recomienda que se
mueva a una de las posiciones
del asiento exterior.
Anclajes de LATCH/
UAS del vehículo
UBICACIONES DE ASIENTOS DE VEHÍCULOS
background
diono.comCambria® 2
76 77
1
1
3
2
4
3
5
4
5
5
SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD
SISTEMAS DE CINTURONES DE
SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS
IMPORTANTE: Algunos sistemas de
cinturón de seguridad del vehículo no se
pueden usar con este asiento elevador.
1. SIEMPRE instale este asiento elevador
en asientos de vehículos con cinturones
de 3 puntos (regazo y hombros). Si su
vehículo está equipado con anclajes
inferiores, Diono siempre recomienda
la instalación utilizando los conectores
LATCH/UAS con este asiento elevador.
2. NO instale este elevador en los
asientos del vehículo con un cinturón
de regazo solamente.
3. NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones de regazo
y hombros con motor (automáticos).
4.
NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones para
vehículos montados en puertas.
5. NO instale este elevador en asientos
de vehículos con cinturones de
seguridad inflables.
De acuerdo con las
estadísticas de
accidentes, los niños
están más seguros
cuando están
apropiadamente sujetos
en las posiciones de los asientos traseros que en los
asientos delanteros. La posición de asiento más segura
es la que funciona mejor para su asiento de automóvil,
familia y modelo de vehículo específicos.
Antes de instalar este sistema de seguridad para niños,
debe determinar el método de instalación y la mejor
posición de asiento del vehículo para ese método.
Al determinar si el asiento para automóvil usar con los
anclajes de LATCH/UAS inferiores del vehículo en la
posición de asiento central trasero, es fundamental que
consulte el libro de instrucciones de propietario de su
vehículo. Si el asiento para automóvil no se instala
adecuadamente en la ubicación del asiento
trasero central, se recomienda que se
mueva a una de las posiciones
del asiento exterior.
Anclajes de LATCH/
UAS del vehículo
UBICACIONES DE ASIENTOS DE VEHÍCULOS
background
diono.comCambria® 2
78 79
ESTADOS UNIDOS
La Administración Nacional de Seguridad del Tráfi co en
las Carreteras (NHTSA, por sus siglas en inglés)
recomienda que los asientos de automóviles sean
reemplazados después de un colisión MODERADO O
GRAVE a fi n de asegurar un nivel de protección alto y
continuado para los pasajeros menores de edad en caso
de un colisión. 
Los asientos de auto no tienen que ser reemplazados
automáticamente tras un colisión MENOR. La NHTSA
defi ne un colisión MENOR como TODOS LOS
SIGUIENTES CASOS:
El vehículo pudo ser conducido para sacarlo desde el
sitio del colisión; Y
La puerta del vehículo más cercana al asiento del
auto no resultó dañada; Y
Ningún ocupante del vehículo resultó lesionado; Y
No hace daño visible al asiento del vehículo; Y
Los bolsa de aire (si los hay) no se desplegaron.
NUNCA use un asiento de auto que haya estado
involucrado en un colisión MODERADO O GRAVE.
CANADA
NO USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS SI HA TENIDO UN ACCIDENTE
AUTOMOVILÍSTICO.
Los Transport Canada establecen que usted DEBE
reemplazar este sistema de sujeción de niños si ha
estado involucrado en un colisión, aunque usted no
vea daño visible. Es posible que un sistema de
sujeción de niños dañado no proteja a su hijo en un
colisión futuro.
CANADA – USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN EE.UU – USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN
background
diono.comCambria® 2
78 79
ESTADOS UNIDOS
La Administración Nacional de Seguridad del Tráfi co en
las Carreteras (NHTSA, por sus siglas en inglés)
recomienda que los asientos de automóviles sean
reemplazados después de un colisión MODERADO O
GRAVE a fi n de asegurar un nivel de protección alto y
continuado para los pasajeros menores de edad en caso
de un colisión. 
Los asientos de auto no tienen que ser reemplazados
automáticamente tras un colisión MENOR. La NHTSA
defi ne un colisión MENOR como TODOS LOS
SIGUIENTES CASOS:
El vehículo pudo ser conducido para sacarlo desde el
sitio del colisión; Y
La puerta del vehículo más cercana al asiento del
auto no resultó dañada; Y
Ningún ocupante del vehículo resultó lesionado; Y
No hace daño visible al asiento del vehículo; Y
Los bolsa de aire (si los hay) no se desplegaron.
NUNCA use un asiento de auto que haya estado
involucrado en un colisión MODERADO O GRAVE.
CANADA
NO USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS SI HA TENIDO UN ACCIDENTE
AUTOMOVILÍSTICO.
Los Transport Canada establecen que usted DEBE
reemplazar este sistema de sujeción de niños si ha
estado involucrado en un colisión, aunque usted no
vea daño visible. Es posible que un sistema de
sujeción de niños dañado no proteja a su hijo en un
colisión futuro.
CANADA – USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN EE.UU – USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN
background
diono.com
81
Cambria® 2
80
i
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
3
3
3
6
6
7
7
1
2
3
4
PARTES
6. Correas de ajuste
LATCH/UAS
7. Portavasos
8. Manual de instrucciones
bolsillode almacenamiento
9. Guía de cinturón de
hombro para asiento
elevador sin respaldo
1. Reposacabezas
2. Ajustador del
reposacabezas
3. Guia de cinturòn superior
4. Guía de cinturón inferior
5. Conectores del LATCH/UAS
MONTAJE DEL ASIENTO
AJUSTE DEL RESPALDO
1. Con el asiento apoyado en el
piso, coloque los ganchos en la
superficie del asiento, como se
muestra.
2. Fije los ganchos del respaldo a los
puntos de montaje del asiento.
3. Presione el respaldo del asiento justo
por encima de los ganchos hasta que
esté completamente enganchado.
4. Gire el respaldo del asiento a una
posición vertical mientras mantiene
la presión justo por encima de los
ganchos.
background
diono.com
81
Cambria® 2
80
i
3
2
9
8
7
5
5
66
4
4
1
3
3
3
6
6
7
7
1
2
3
4
PARTES
6. Correas de ajuste
LATCH/UAS
7. Portavasos
8. Manual de instrucciones
bolsillode almacenamiento
9. Guía de cinturón de
hombro para asiento
elevador sin respaldo
1. Reposacabezas
2. Ajustador del
reposacabezas
3. Guia de cinturòn superior
4. Guía de cinturón inferior
5. Conectores del LATCH/UAS
MONTAJE DEL ASIENTO
AJUSTE DEL RESPALDO
1. Con el asiento apoyado en el
piso, coloque los ganchos en la
superficie del asiento, como se
muestra.
2. Fije los ganchos del respaldo a los
puntos de montaje del asiento.
3. Presione el respaldo del asiento justo
por encima de los ganchos hasta que
esté completamente enganchado.
4. Gire el respaldo del asiento a una
posición vertical mientras mantiene
la presión justo por encima de los
ganchos.
background
diono.comCambria® 2
82 83
3. Mientras empuja el elevador
contra el asiento del vehículo,
tire de una correa de ajuste y
luego de la otra. Asegúrese de
que ambos conectores LATCH/
UAS estén bien sujetos a los
anclajes inferiores de los
vehículos.
4. El asiento elevador debe descansar firmemente
sobre la base del asiento del vehículo y tocar el
respaldo del asiento del vehículo. Se acepta un hueco
siempre que el soporte para la
cabeza toque el respaldo del
asiento del vehículo o el
reposacabezas. Todo el fondo del
asiento debe quedar plano sobre
el asiento del vehículo.
IMPORTANTE: Intente que el
respaldo esté totalmente en
contacto con el respaldo del
asiento del automóvil.También puede ser necesario
ajustar el ángulo de reclinación del asiento elevador
para que coincida con el asiento del vehículo.
NOTA: Incluso con los conectores LATCH/UAS
correctamente conectados y ajustados, el asiento para
niños seguirá teniendo movimiento contra el respaldo
y la parte inferior del asiento del vehículo.
IMPORTANTE: NO use el LATCH/UAS si la instalación
interfiere con el cinturón de seguridad del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Los objetos no asegurados pueden
convertirse en proyectiles peligrosos y pueden causar
lesiones graves en un accidente. Si su vehículo está
equipado con anclajes inferiores, Diono siempre recomienda
la instalación utilizando los conectores LATCH/UAS
con este asiento elevador. Para mejorar la seguridad y
el rendimiento, este asiento elevador está equipado con
un sistema de anclaje inferior que permite una fijación
segura a las ubicaciones de anclaje inferiores de un vehículo.
1. Desenganche los conectores
LATCH/UAS de las ranuras de
almacenamiento y coloque el
asiento elevador de lado. Mientras
presiona la palanca de bloqueo
de la leva, tire de los conectores
LATCH/UAS para separarlos del
asiento elevador y extienda ambas
correas hasta el final. No extienda
demasiado las correas del conector.
2. Conecte ambos conectores LATCH/UAS a los
anclajes del vehículo, comenzando por el conector
que está más alejado de usted. Para facilitar su uso,
asegúrese de que el extremo abierto de los
ganchos quede hacia arriba durante el uso.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
4
1
3
2
background
diono.comCambria® 2
82 83
3. Mientras empuja el elevador
contra el asiento del vehículo,
tire de una correa de ajuste y
luego de la otra. Asegúrese de
que ambos conectores LATCH/
UAS estén bien sujetos a los
anclajes inferiores de los
vehículos.
4. El asiento elevador debe descansar firmemente
sobre la base del asiento del vehículo y tocar el
respaldo del asiento del vehículo. Se acepta un hueco
siempre que el soporte para la
cabeza toque el respaldo del
asiento del vehículo o el
reposacabezas. Todo el fondo del
asiento debe quedar plano sobre
el asiento del vehículo.
IMPORTANTE: Intente que el
respaldo esté totalmente en
contacto con el respaldo del
asiento del automóvil.También puede ser necesario
ajustar el ángulo de reclinación del asiento elevador
para que coincida con el asiento del vehículo.
NOTA: Incluso con los conectores LATCH/UAS
correctamente conectados y ajustados, el asiento para
niños seguirá teniendo movimiento contra el respaldo
y la parte inferior del asiento del vehículo.
IMPORTANTE: NO use el LATCH/UAS si la instalación
interfiere con el cinturón de seguridad del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Los objetos no asegurados pueden
convertirse en proyectiles peligrosos y pueden causar
lesiones graves en un accidente. Si su vehículo está
equipado con anclajes inferiores, Diono siempre recomienda
la instalación utilizando los conectores LATCH/UAS
con este asiento elevador. Para mejorar la seguridad y
el rendimiento, este asiento elevador está equipado con
un sistema de anclaje inferior que permite una fijación
segura a las ubicaciones de anclaje inferiores de un vehículo.
1. Desenganche los conectores
LATCH/UAS de las ranuras de
almacenamiento y coloque el
asiento elevador de lado. Mientras
presiona la palanca de bloqueo
de la leva, tire de los conectores
LATCH/UAS para separarlos del
asiento elevador y extienda ambas
correas hasta el final. No extienda
demasiado las correas del conector.
2. Conecte ambos conectores LATCH/UAS a los
anclajes del vehículo, comenzando por el conector
que está más alejado de usted. Para facilitar su uso,
asegúrese de que el extremo abierto de los
ganchos quede hacia arriba durante el uso.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
4
1
3
2
background
diono.comCambria® 2
84 85
IMPORTANTE: Cuando use el asiento elevador en la
posición central del asiento, asegúrese de que esté
estable y que no se balancee de lado a lado.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINACIÓN
IMPORTANTE: También puede ser necesario ajustar el
ángulo de reclinación del asiento elevador para que
coincida con el asiento del vehículo.
Este asiento elevador cuenta con un ángulo de reclinación que
puede ajustarse para que coincida con el asiento del vehículo:
1. Empuje el respaldo hacia atrás
hasta que se mueva libremente.
2. Presione la parte inferior del
asiento y el respaldo del asiento
elevador hacia abajo y hacia atrás
en el asiento del vehículo hasta
que haya una posición segura y
un contacto total con el asiento
elevador y la parte inferior del
asiento del vehículo y el respaldo
del asiento del vehículo. Se acepta
un hueco siempre que el soporte
para la cabeza toque el respaldo
del asiento del vehículo o el reposacabezas.
DESMONTAJE DE LA INSTALACION DEL LATCH/UAS
Siga las instrucciones anteriores en orden inverso.
1. Alcance debajo de la parte inferior del asiento
elevador y presione la palanca de bloqueo de la leva
mientras retira el asiento del asiento del vehículo
hasta que las correas de anclaje inferiores se
extiendan por completo.
2. Desconecte los conectores LATCH/UAS de los
anclajes del vehículo.
3. Tire de las correas del ajustador de anclaje inferior
para empotrar los conectores LATCH/UAS en la parte
posterior de la parte inferior del asiento elevador
para un almacenamiento seguro.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
1
2
background
diono.comCambria® 2
84 85
IMPORTANTE: Cuando use el asiento elevador en la
posición central del asiento, asegúrese de que esté
estable y que no se balancee de lado a lado.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINACIÓN
IMPORTANTE: También puede ser necesario ajustar el
ángulo de reclinación del asiento elevador para que
coincida con el asiento del vehículo.
Este asiento elevador cuenta con un ángulo de reclinación que
puede ajustarse para que coincida con el asiento del vehículo:
1. Empuje el respaldo hacia atrás
hasta que se mueva libremente.
2. Presione la parte inferior del
asiento y el respaldo del asiento
elevador hacia abajo y hacia atrás
en el asiento del vehículo hasta
que haya una posición segura y
un contacto total con el asiento
elevador y la parte inferior del
asiento del vehículo y el respaldo
del asiento del vehículo. Se acepta
un hueco siempre que el soporte
para la cabeza toque el respaldo
del asiento del vehículo o el reposacabezas.
DESMONTAJE DE LA INSTALACION DEL LATCH/UAS
Siga las instrucciones anteriores en orden inverso.
1. Alcance debajo de la parte inferior del asiento
elevador y presione la palanca de bloqueo de la leva
mientras retira el asiento del asiento del vehículo
hasta que las correas de anclaje inferiores se
extiendan por completo.
2. Desconecte los conectores LATCH/UAS de los
anclajes del vehículo.
3. Tire de las correas del ajustador de anclaje inferior
para empotrar los conectores LATCH/UAS en la parte
posterior de la parte inferior del asiento elevador
para un almacenamiento seguro.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
1
2
background
diono.comCambria® 2
86 87
ADVERTENCIA! Use SOLAMENTE el sistema de
cinturón de regazo y hombro del vehículo cuando asegure
al niño en modo asiento elevador.
¡NO use solo un cinturón de regazo!
1. Coloque correctamente al niño.
Sentado en posición vertical y
completamente hacia atrás en
el asiento elevador.
2. Ajuste el reposacabezas a la altura adecuada: La
guía del cinturón del hombro debe estar ligeramente
por encima (al menos 1 cm) de los hombros del niño.
Apriete la palanca de ajuste del soporte para la
cabeza en la parte posterior del asiento elevador
mientras ajusta la altura hacia arriba o hacia abajo
para que se ajuste al niño.
3. Pase la parte diagonal del
cinturón de seguridad del
vehículo a través de la guía
del
cinturón de hombro en el costado
del asiento.
ASEGURANDO A SU HIJO
4. Abroche el cinturón de seguridad
del vehículo a través del niño. El
cinturón de regazo / hombro del
vehículo debe estar alineado con
las guías de la trayectoria del cinturón
en el soporte para la cabeza y en
ambos lados del asiento. Asegúrese
de que el cinturón de seguridad del
vehículo no esté torcido y que
quede plano sobre el regazo, el
torso y el hombro del niño.
5. Apriete el cinturón de seguridad
tirando de la parte diagonal del
cinturón de hombro en la
dirección de
las flechas.
6. Confirme que
la hebilla del
cinturón de
seguridad esté
en la posición
correcta; debe
alinearse con las guías de la trayectoria del cinturón
en el reposacabezas y el costado del asiento.
IMPORTANTE: NO coloque el cinturón de hombro del
vehículo sobre el apoyabrazos. DEBE pasar por la
guía del cinturón inferior.
IMPORTANTE: El cinturón de hombro del vehículo
DEBE pasar completamente a través de la guía del
cinturón de hombro y no caer del hombro del niño.
ASEGURANDO A SU HIJO
1
5
4
clic
1cm
2
3
6
background
diono.comCambria® 2
86 87
ADVERTENCIA! Use SOLAMENTE el sistema de
cinturón de regazo y hombro del vehículo cuando asegure
al niño en modo asiento elevador.
¡NO use solo un cinturón de regazo!
1. Coloque correctamente al niño.
Sentado en posición vertical y
completamente hacia atrás en
el asiento elevador.
2. Ajuste el reposacabezas a la altura adecuada: La
guía del cinturón del hombro debe estar ligeramente
por encima (al menos 1 cm) de los hombros del niño.
Apriete la palanca de ajuste del soporte para la
cabeza en la parte posterior del asiento elevador
mientras ajusta la altura hacia arriba o hacia abajo
para que se ajuste al niño.
3. Pase la parte diagonal del
cinturón de seguridad del
vehículo a través de la guía
del
cinturón de hombro en el costado
del asiento.
ASEGURANDO A SU HIJO
4. Abroche el cinturón de seguridad
del vehículo a través del niño. El
cinturón de regazo / hombro del
vehículo debe estar alineado con
las guías de la trayectoria del cinturón
en el soporte para la cabeza y en
ambos lados del asiento. Asegúrese
de que el cinturón de seguridad del
vehículo no esté torcido y que
quede plano sobre el regazo, el
torso y el hombro del niño.
5. Apriete el cinturón de seguridad
tirando de la parte diagonal del
cinturón de hombro en la
dirección de
las flechas.
6. Confirme que
la hebilla del
cinturón de
seguridad esté
en la posición
correcta; debe
alinearse con las guías de la trayectoria del cinturón
en el reposacabezas y el costado del asiento.
IMPORTANTE: NO coloque el cinturón de hombro del
vehículo sobre el apoyabrazos. DEBE pasar por la
guía del cinturón inferior.
IMPORTANTE: El cinturón de hombro del vehículo
DEBE pasar completamente a través de la guía del
cinturón de hombro y no caer del hombro del niño.
ASEGURANDO A SU HIJO
1
5
4
clic
1cm
2
3
6
background
diono.comCambria® 2
88 89
IMPORTANTE: El cinturón de hombro del vehículo debe
quedar sobre el hombro y NO debe tocar el cuello del niño.
POSICION DE HEBILLA ADECUADA
IMPORTANTE: Después de instalar el asiento elevador y de
abrochar el cinturón de seguridad alrededor del niño, es
importante confirmar la posición correcta de la hebilla del
cinturón de seguridad para garantizar una instalación segura.
POSICIÓN CORRECTA
DE LA HEBILLA DEL
CINTURÓN
La hebilla está en la parte
exterior de la guía del
cinturón inferior.
POSICIÓN INCORRECTA
DE LA HEBILLA DEL
CINTURÓN
Si se tira de la hebilla a través
de la guía del cinturón
inferior hacia el asiento, elija
otra posición de asiento
dentro del vehículo.
ASEGURANDO A SU HIJO
Si bien este asiento elevador está diseñado para ofrecer
una protección avanzada contra impactos laterales con
su sección de respaldo unida, el fondo del asiento
también se puede usar solo como refuerzo sin respaldo.
¡ADVERTENCIA! Use SOLAMENTE
el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure
al niño en modo asiento elevador.
¡NO use solo un cinturón de regazo!
¡ADVERTENCIA! Úselo SOLAMENTE con niños cuyas
orejas se encuentren debajo de la parte superior del
reposacabezas del asiento elevador totalmente elevado
o del reposacabezas del vehículo completamente elevado.
1. Retire el respaldo del asiento invirtiendo los pasos
que se muestran en el “Montaje del asiento.
2. Asegúrese de que ambos
conectores LATCH/UAS estén
bien sujetos a los anclajes
inferiores del vehículo. Mientras
empuja el elevador contra el
asiento del vehículo, apriete las
correas del ajustador.
ASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDO
2
background
diono.comCambria® 2
88 89
IMPORTANTE: El cinturón de hombro del vehículo debe
quedar sobre el hombro y NO debe tocar el cuello del niño.
POSICION DE HEBILLA ADECUADA
IMPORTANTE: Después de instalar el asiento elevador y de
abrochar el cinturón de seguridad alrededor del niño, es
importante confirmar la posición correcta de la hebilla del
cinturón de seguridad para garantizar una instalación segura.
POSICIÓN CORRECTA
DE LA HEBILLA DEL
CINTURÓN
La hebilla está en la parte
exterior de la guía del
cinturón inferior.
POSICIÓN INCORRECTA
DE LA HEBILLA DEL
CINTURÓN
Si se tira de la hebilla a través
de la guía del cinturón
inferior hacia el asiento, elija
otra posición de asiento
dentro del vehículo.
ASEGURANDO A SU HIJO
Si bien este asiento elevador está diseñado para ofrecer
una protección avanzada contra impactos laterales con
su sección de respaldo unida, el fondo del asiento
también se puede usar solo como refuerzo sin respaldo.
¡ADVERTENCIA! Use SOLAMENTE
el sistema de cinturón de regazo y
hombro del vehículo cuando asegure
al niño en modo asiento elevador.
¡NO use solo un cinturón de regazo!
¡ADVERTENCIA! Úselo SOLAMENTE con niños cuyas
orejas se encuentren debajo de la parte superior del
reposacabezas del asiento elevador totalmente elevado
o del reposacabezas del vehículo completamente elevado.
1. Retire el respaldo del asiento invirtiendo los pasos
que se muestran en el “Montaje del asiento”.
2. Asegúrese de que ambos
conectores LATCH/UAS estén
bien sujetos a los anclajes
inferiores del vehículo. Mientras
empuja el elevador contra el
asiento del vehículo, apriete las
correas del ajustador.
ASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDO
2
background
diono.comCambria® 2
90 91
USO DE LA CORREA GUÍA DEL
HOMBRO
¡ADVERTENCIA! Si la parte diagonal
del cinturón de seguridad no se ajusta
correctamente al niño, entonces el
asiento debe usarse con la correa de
guía del cinturón de hombro o con la
parte del respaldo unida y ajustada
correctamente para adaptarse al niño.
1. Retire la correa guía del cinturón
del hombro del área de
almacenamiento debajo del asiento.
2. Coloque al niño correctamente
en el asiento, asegurándose de
que los cinturones de regazo y
hombros estén colocados
correctamente sobre el niño.
3. Fije la correa guía
ROJA del
cinturón de hombro en el
cinturón de hombro diagonal.
4. Ajuste la correa a la longitud
correcta, de modo que la guía
ROJA quede justo por encima
del hombro.
4
3. El asiento elevador debe descansar
firmemente sobre la base del asiento
del vehículo y tocar el respaldo
del asiento del vehículo. Todo el
fondo del asiento debe quedar
plano sobre el asiento del vehículo.
4. Coloque correctamente al niño
sentado en posición vertical y
completamente hacia atrás en el
asiento elevador. Abroche el
cinturón de seguridad del vehículo
a través del niño. Asegúrese de
que el cinturón de seguridad del
vehículo no esté torcido y que
quede plano sobre el regazo, el
torso y el hombro del niño.
5. Apriete el
cinturón de
seguridad
tirando de
la parte
diagonal del
cinturón de
hombro en
la dirección de las flechas.
IMPORTANTE: NO coloque
el cinturón de hombro del vehículo sobre el apoyabrazos.
DEBE pasar por la guía del cinturón inferior.
NUNCA coloque el cinturón del hombro suelto o debajo
del brazo del niño o detrás de la espalda.
ASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDOASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDO
3
5
4
clic
2
3
background
diono.comCambria® 2
90 91
USO DE LA CORREA GUÍA DEL
HOMBRO
¡ADVERTENCIA! Si la parte diagonal
del cinturón de seguridad no se ajusta
correctamente al niño, entonces el
asiento debe usarse con la correa de
guía del cinturón de hombro o con la
parte del respaldo unida y ajustada
correctamente para adaptarse al niño.
1. Retire la correa guía del cinturón
del hombro del área de
almacenamiento debajo del asiento.
2. Coloque al niño correctamente
en el asiento, asegurándose de
que los cinturones de regazo y
hombros estén colocados
correctamente sobre el niño.
3. Fije la correa guía
ROJA del
cinturón de hombro en el
cinturón de hombro diagonal.
4. Ajuste la correa a la longitud
correcta, de modo que la guía
ROJA quede justo por encima
del hombro.
4
3. El asiento elevador debe descansar
firmemente sobre la base del asiento
del vehículo y tocar el respaldo
del asiento del vehículo. Todo el
fondo del asiento debe quedar
plano sobre el asiento del vehículo.
4. Coloque correctamente al niño
sentado en posición vertical y
completamente hacia atrás en el
asiento elevador. Abroche el
cinturón de seguridad del vehículo
a través del niño. Asegúrese de
que el cinturón de seguridad del
vehículo no esté torcido y que
quede plano sobre el regazo, el
torso y el hombro del niño.
5. Apriete el
cinturón de
seguridad
tirando de
la parte
diagonal del
cinturón de
hombro en
la dirección de las flechas.
IMPORTANTE: NO coloque
el cinturón de hombro del vehículo sobre el apoyabrazos.
DEBE pasar por la guía del cinturón inferior.
NUNCA coloque el cinturón del hombro suelto o debajo
del brazo del niño o detrás de la espalda.
ASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDOASIENTO ELEVADOR SIN RESPALDO
3
5
4
clic
2
3
background
diono.comCambria® 2
92 93
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
Apriete la palanca de ajuste del
soporte para la cabeza en la parte
posterior del asiento elevador mientras
ajusta la altura hacia arriba o hacia
abajo para que se ajuste al niño.
PORTAVASOS
Gírelos hacia afuera a la posición de
bloqueo. Gírelos hacia adentro a la
posición empotrada y bloqueada
cuando no estén en uso.
ADVERTENCIA! NO use este asiento con líquidos
calientes, ya que podría quemar a un niño.
IMPORTANTE: No pise ni coloque exceso de peso sobre
el portavasos, ya que podría romperse.
CARACTERÍSTICAS DE CONFORT CUIDADO Y MANTENIMIENTO
RETIRADA DE LA CUBIERTA
1. Separe la sección del respaldo del asiento de la
sección inferior del asiento.
2. Quite los sujetadores de plástico y los elásticos
que sujetan la cubierta de tela a la parte inferior del
asiento, al respaldo del asiento y al reposacabezas.
3. Retire las piezas de la cubierta de tela de las
secciones del asiento elevador.
NO use disolventes, detergentes o cualquier otro
producto químico o agente de limpieza. NO lubrique
ninguna parte del asiento.
LIMPIEZA DE TELAS: Cubierta del asiento
PLÁSTICOS DE LIMPIEZA: Carcasa del asiento y componentes
Lavar en lavadora en
agua fría en un ciclo
suave con un
detergente suave
Seque en posición
extendida y solo a la
sombra
NO cloro, planche o
seque en seco
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave
Seque al aire
completamente antes
de volver a usar
NO use cloro
background
diono.comCambria® 2
92 93
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
Apriete la palanca de ajuste del
soporte para la cabeza en la parte
posterior del asiento elevador mientras
ajusta la altura hacia arriba o hacia
abajo para que se ajuste al niño.
PORTAVASOS
Gírelos hacia afuera a la posición de
bloqueo. Gírelos hacia adentro a la
posición empotrada y bloqueada
cuando no estén en uso.
ADVERTENCIA! NO use este asiento con líquidos
calientes, ya que podría quemar a un niño.
IMPORTANTE: No pise ni coloque exceso de peso sobre
el portavasos, ya que podría romperse.
CARACTERÍSTICAS DE CONFORT CUIDADO Y MANTENIMIENTO
RETIRADA DE LA CUBIERTA
1. Separe la sección del respaldo del asiento de la
sección inferior del asiento.
2. Quite los sujetadores de plástico y los elásticos
que sujetan la cubierta de tela a la parte inferior del
asiento, al respaldo del asiento y al reposacabezas.
3. Retire las piezas de la cubierta de tela de las
secciones del asiento elevador.
NO use disolventes, detergentes o cualquier otro
producto químico o agente de limpieza. NO lubrique
ninguna parte del asiento.
LIMPIEZA DE TELAS: Cubierta del asiento
PLÁSTICOS DE LIMPIEZA: Carcasa del asiento y componentes
Lavar en lavadora en
agua fría en un ciclo
suave con un
detergente suave
Seque en posición
extendida y solo a la
sombra
NO cloro, planche o
seque en seco
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave
Seque al aire
completamente antes
de volver a usar
NO use cloro
background
diono.comCambria® 2
94 95
automóvil del año 2020 en adelante (Radian 3R y 3Q, series Monterey, Cambria, Everett y
Solana) y cochecitos (Excurze), en EE. UU., Reino Unido y Alemania. Esta garantía extendida no
cubre telas, los efectos del desgaste normal, o daños resultantes de negligencia, modifi cación,
instalación incorrecta, accidentes, daño de transporte aéreo / aéreo, mal uso o abuso del
producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de Diono y los recursos del
comprador consumidor original bajo la garantía limitada contenida en este documento son
exclusivas y están estrictamente limitadas a la reparación o reemplazo del producto. Esta
garantía limitada está condicionada al estricto cumplimiento de las disposiciones del manual de
instrucciones del producto. En ningún caso Diono será responsable ante usted por cualquier
daño, incluidos daños incidentales o consecuentes, que surjan del uso o la imposibilidad de
usar el producto.
Quedan excluidos de la garantía adicional los asientos de automóvil de Nuna u otras marcas
que se vendan en diono.com. Consulte las limitaciones de garantía adicionales enumeradas
anteriormente para obtener más detalles.
LIMITACIÓN DE DAÑOS
La garantía y los recursos establecidos anteriormente son exclusivos y reemplazan a todos los
demás, ya sean verbales o escritos, expresos o implícitos. En ningún caso Diono o el minorista
que vende los productos Diono serán responsables de los daños, incluidos los daños
incidentales o consecuentes, que surjan del uso o la imposibilidad de usar este producto.
LIMITACIONES DE GARANTÍAS Y OTROS TÉRMINOS DE GARANTÍA Y LEYES ESTATALES
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para un propósito particular, se limitará a la duración y los términos de la garantía expresa por
escrito.
ESTADOS UNIDOS Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen. Esta garantía le otorga derechos
legales específi cos y es posible que tenga otros derechos, que varían de un estado a otro. Ni
Diono, ni el minorista que vende este producto, autoriza a ninguna persona a crear para él
ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con el producto.LC Diono Ltd,
and Diono GmbH reserves the right to issue refunds in its sole discretion.
REEMBOLSOS Y DEVOLUCIONES
Diono LLC Diono Ltd y Diono GmbH se reservan el derecho de emitir reembolsos a su entera
discreción. Todas las ofertas de reembolso vencen 35 días después de la emisión de una
etiqueta de envío por parte de Diono. Diono solo recibirá devoluciones que tengan un “Número
de autorización de devolución” válido claramente visible en la etiqueta de devolución
proporcionada. Los gastos de envío son responsabilidad del comprador consumidor original.
Todas las demás devoluciones serán rechazadas. TODAS las devoluciones están sujetas a
inspección y aprobación fi nal por parte de Diono LLC, Diono Ltd y Diono GmbH. El comprador
consumidor original asume el riesgo de pérdida o daño del producto durante el tránsito a
Diono. Para obtener más información, comuníquese con el Servicio de atención al cliente de
Diono.
Diono LLC y Diono Ltd y Diono GmbH garantizan sus productos (asientos de automóvil,
cochecitos, portabebés y accesorios) al comprador minorista original de la siguiente manera:
Diono garantiza al comprador consumidor original que este producto (asientos para el
automóvil, cochecitos, portabebés y accesorios) estará libre de defectos de materiales y mano
de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra original (el “Período de garantía” ).
Durante el período de garantía, Diono, a su opción, reparará o reemplazará el producto si el
fabricante determina que tiene defectos de materiales o mano de obra Diono. se reserva el
derecho de descontinuar o cambiar: piezas, tejidos, modelos o productos, o de sustituir el
producto por un modelo o producto comparable.
POR FAVOR COMPLETE EL FORMULARIO DE REGISTRO EN LÍNEA O ENVÍE POR CORREO LA
TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO DENTRO DE (30) DÍAS DE COMPRA
Se requiere un recibo original de un minorista autorizado o de diono.com para validar su
garantía. Los gastos de envío son responsabilidad del comprador consumidor original. Para
acelerar el procesamiento de cualquier reclamo de garantía futuro y verifi car la fecha original
de compra, complete y envíe por correo la tarjeta de registro de propietario con la dirección
previa dentro de los treinta (30) días posteriores a la compra y registre su producto en línea,
optando por la comunicación de Diono.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre los efectos del desgaste normal o daños resultantes de negligencia,
modifi cación, instalación incorrecta, accidentes, lavado incorrecto de cubiertas, mal uso o
abuso de este producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de Diono y los
recursos del comprador consumidor original bajo la garantía limitada contenida en este
documento son exclusivas y están estrictamente limitadas a la reparación o reemplazo del
producto. Esta garantía limitada está condicionada al estricto cumplimiento de las disposiciones
del manual de instrucciones del producto. En ningún caso Diono o el minorista que vende el
producto serán responsables ante usted por cualquier daño, incluidos daños incidentales o
consecuentes, que surjan del uso o la incapacidad de usar el producto.
El uso de non-Diono fundas, inserciones, juguetes, accesorios, dispositivos de ajuste o
elementos similares no están aprobados por Diono para su uso en sillas de auto o cochecitos
Diono. El uso de elementos no aprobados puede hacer que el asiento de seguridad para niños
o el cochecito no cumpla con las normas de seguridad federales o europeas, o puede afectar
negativamente el rendimiento en un choque. El uso de artículos no aprobados anula
automáticamente la garantía de Diono.
GARANTÍA EXTENDIDA PARA COCHECITOS Y SILLAS DE AUTO DEL AÑO MODELO 2020
EN ADELANTE
Diono LLC y Diono Ltd garantiza SOLAMENTE al comprador consumidor original y solo si este
producto fue comprado (nuevo y sin usar en una caja sin abrir) de diono.com, y quien ha
registrado completamente su producto en línea en diono.com dentro de dos (2) meses después
de la compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra durante dos
(2) años adicionales (el “Período de garantía extendido”) después de que el período de garantía
estándar de un (1) año haya expirado. La garantía extendida gratuita se aplica solo en EE. UU.,
Reino Unido y Alemania. Se requiere un recibo original para validar su garantía. Los gastos de
envío son responsabilidad del comprador consumidor original. Durante el Período de garantía
extendida, Diono, a su opción, reparará o reemplazará el producto si el fabricante determina
que tiene defectos de materiales o mano de obra. Diono se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar: piezas, tejidos, modelos o productos, o de sustituir el producto por un modelo o
producto comparable. El producto de reemplazo no extiende el período de garantía.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA EXTENDIDA
La garantía extendida de cortesía está disponible solo para los modelos de asientos de
GARANTÍA – EE.UU. GARANTÍA – EE.UU.
background
diono.comCambria® 2
94 95
automóvil del año 2020 en adelante (Radian 3R y 3Q, series Monterey, Cambria, Everett y
Solana) y cochecitos (Excurze), en EE. UU., Reino Unido y Alemania. Esta garantía extendida no
cubre telas, los efectos del desgaste normal, o daños resultantes de negligencia, modifi cación,
instalación incorrecta, accidentes, daño de transporte aéreo / aéreo, mal uso o abuso del
producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de Diono y los recursos del
comprador consumidor original bajo la garantía limitada contenida en este documento son
exclusivas y están estrictamente limitadas a la reparación o reemplazo del producto. Esta
garantía limitada está condicionada al estricto cumplimiento de las disposiciones del manual de
instrucciones del producto. En ningún caso Diono será responsable ante usted por cualquier
daño, incluidos daños incidentales o consecuentes, que surjan del uso o la imposibilidad de
usar el producto.
Quedan excluidos de la garantía adicional los asientos de automóvil de Nuna u otras marcas
que se vendan en diono.com. Consulte las limitaciones de garantía adicionales enumeradas
anteriormente para obtener más detalles.
LIMITACIÓN DE DAÑOS
La garantía y los recursos establecidos anteriormente son exclusivos y reemplazan a todos los
demás, ya sean verbales o escritos, expresos o implícitos. En ningún caso Diono o el minorista
que vende los productos Diono serán responsables de los daños, incluidos los daños
incidentales o consecuentes, que surjan del uso o la imposibilidad de usar este producto.
LIMITACIONES DE GARANTÍAS Y OTROS TÉRMINOS DE GARANTÍA Y LEYES ESTATALES
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para un propósito particular, se limitará a la duración y los términos de la garantía expresa por
escrito.
ESTADOS UNIDOS Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen. Esta garantía le otorga derechos
legales específi cos y es posible que tenga otros derechos, que varían de un estado a otro. Ni
Diono, ni el minorista que vende este producto, autoriza a ninguna persona a crear para él
ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con el producto.LC Diono Ltd,
and Diono GmbH reserves the right to issue refunds in its sole discretion.
REEMBOLSOS Y DEVOLUCIONES
Diono LLC Diono Ltd y Diono GmbH se reservan el derecho de emitir reembolsos a su entera
discreción. Todas las ofertas de reembolso vencen 35 días después de la emisión de una
etiqueta de envío por parte de Diono. Diono solo recibirá devoluciones que tengan un “Número
de autorización de devolución” válido claramente visible en la etiqueta de devolución
proporcionada. Los gastos de envío son responsabilidad del comprador consumidor original.
Todas las demás devoluciones serán rechazadas. TODAS las devoluciones están sujetas a
inspección y aprobación fi nal por parte de Diono LLC, Diono Ltd y Diono GmbH. El comprador
consumidor original asume el riesgo de pérdida o daño del producto durante el tránsito a
Diono. Para obtener más información, comuníquese con el Servicio de atención al cliente de
Diono.
Diono LLC y Diono Ltd y Diono GmbH garantizan sus productos (asientos de automóvil,
cochecitos, portabebés y accesorios) al comprador minorista original de la siguiente manera:
Diono garantiza al comprador consumidor original que este producto (asientos para el
automóvil, cochecitos, portabebés y accesorios) estará libre de defectos de materiales y mano
de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra original (el “Período de garantía” ).
Durante el período de garantía, Diono, a su opción, reparará o reemplazará el producto si el
fabricante determina que tiene defectos de materiales o mano de obra Diono. se reserva el
derecho de descontinuar o cambiar: piezas, tejidos, modelos o productos, o de sustituir el
producto por un modelo o producto comparable.
POR FAVOR COMPLETE EL FORMULARIO DE REGISTRO EN LÍNEA O ENVÍE POR CORREO LA
TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO DENTRO DE (30) DÍAS DE COMPRA
Se requiere un recibo original de un minorista autorizado o de diono.com para validar su
garantía. Los gastos de envío son responsabilidad del comprador consumidor original. Para
acelerar el procesamiento de cualquier reclamo de garantía futuro y verifi car la fecha original
de compra, complete y envíe por correo la tarjeta de registro de propietario con la dirección
previa dentro de los treinta (30) días posteriores a la compra y registre su producto en línea,
optando por la comunicación de Diono.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre los efectos del desgaste normal o daños resultantes de negligencia,
modifi cación, instalación incorrecta, accidentes, lavado incorrecto de cubiertas, mal uso o
abuso de este producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de Diono y los
recursos del comprador consumidor original bajo la garantía limitada contenida en este
documento son exclusivas y están estrictamente limitadas a la reparación o reemplazo del
producto. Esta garantía limitada está condicionada al estricto cumplimiento de las disposiciones
del manual de instrucciones del producto. En ningún caso Diono o el minorista que vende el
producto serán responsables ante usted por cualquier daño, incluidos daños incidentales o
consecuentes, que surjan del uso o la incapacidad de usar el producto.
El uso de non-Diono fundas, inserciones, juguetes, accesorios, dispositivos de ajuste o
elementos similares no están aprobados por Diono para su uso en sillas de auto o cochecitos
Diono. El uso de elementos no aprobados puede hacer que el asiento de seguridad para niños
o el cochecito no cumpla con las normas de seguridad federales o europeas, o puede afectar
negativamente el rendimiento en un choque. El uso de artículos no aprobados anula
automáticamente la garantía de Diono.
GARANTÍA EXTENDIDA PARA COCHECITOS Y SILLAS DE AUTO DEL AÑO MODELO 2020
EN ADELANTE
Diono LLC y Diono Ltd garantiza SOLAMENTE al comprador consumidor original y solo si este
producto fue comprado (nuevo y sin usar en una caja sin abrir) de diono.com, y quien ha
registrado completamente su producto en línea en diono.com dentro de dos (2) meses después
de la compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra durante dos
(2) años adicionales (el “Período de garantía extendido”) después de que el período de garantía
estándar de un (1) año haya expirado. La garantía extendida gratuita se aplica solo en EE. UU.,
Reino Unido y Alemania. Se requiere un recibo original para validar su garantía. Los gastos de
envío son responsabilidad del comprador consumidor original. Durante el Período de garantía
extendida, Diono, a su opción, reparará o reemplazará el producto si el fabricante determina
que tiene defectos de materiales o mano de obra. Diono se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar: piezas, tejidos, modelos o productos, o de sustituir el producto por un modelo o
producto comparable. El producto de reemplazo no extiende el período de garantía.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA EXTENDIDA
La garantía extendida de cortesía está disponible solo para los modelos de asientos de
GARANTÍA – EE.UU. GARANTÍA – EE.UU.
background
Cambria® 2
96
#MadeOfSeattle
Made in China | Fabriqué en Chine | Fabricado en China
All rights reserved | Tous droits réservés | Reservados todos los derechos
revised/modifié/revisado 20211108
© 2020 Diono LLC | 14810 Puyallup Street E | Suite 200 Sumner WA
98390 | United States | diono.com
United States: 1-855-463-4666 | Canada: 1-866-954-9786

Specifications

Diono 31212 Questions and Answers

See other models: 31210 31211 51220 50622 50624