SOLAR PL3740 40/15/5/225A 12V Intelligent Wheel Charger with Engine Start

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
PL3740 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model PL3740.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
SOLAR PL3740
Operator’s Manual
Failure to follow instructions may cause
damage or explosion, always shield eyes.
Read entire instruction manual before use.
WARNING
Includes information on SOLAR Model No. PL3740
Part No. 141-486-000
Warning: This product can expose you to chemicals,
including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which
are known to the State of California to cause cancer.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
background
2
SAFETY SUMMARY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONSThis manual contains important safety and operating instructions for
Model No. PL3740.
WARNING
Read these instructions completely before using the SOLAR Battery Charger and save them for
future reference. Before using the SOLAR Battery Charger to charge a battery, read these
instructions and the instruction manual/safety information provided by the car, truck, boat or
equipment manufacturer. Following all manufacturers’ instructions and safety procedures will
reduce the risk of accident.
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release explosive gases
during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and follow these instructions for
safe use. Always follow the specific instructions in this manual and on the SOLAR Battery Charger
each time you use the SOLAR Battery Charger.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently explode in
the presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette lighter while near
batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing because static electricity sparks
are generated when vinyl clothing is rubbed. Review all cautionary material on the SOLAR Battery
Charger and in the engine compartment.
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment when
working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around lead-acid batteries.
Always store clamps away from each other or common conductors. Improper storage of clamps
may cause the clamps to come in contact with each other, or a common conductor, which would
be hazardous if the charger was plugged into an AC outlet.
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts may cause
severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's Owner's Manual.
Batteries being charged with the SOLAR Battery Charger unit likely contain liquid acids which are
hazardous if spilled.
Please read and retain these instructions for the continued safe use of your new charger. This manual contains
important safety information. DO NOT OPERATE this equipment UNTIL YOU HAVE READ this safety summary!
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B industrial apparatus complies with Canadian ICES-003.
background
3
WARNING – Shock Hazards
1. NEVER attempt to charge a marine (boat) battery while the boat is on or near the water. A boat
must be on a trailer and located indoors before attempting to charge its battery(s). The boat
manufacturer’s battery charging instructions must be followed exactly.
2. NEVER set the charger, output cable or clamps, or AC power cord plug in water or on wet surfaces.
3. NEVER use this charger on a pier or dock. Charger could fall in water, creating an electric shock
hazard.
4. NEVER attempt to plug in or operate the battery charger with defective or damaged wires, power
cord, or power cord plug. Have any of these parts that are defective or damaged replaced by
qualified personnel IMMEDIATELY.
5. NEVER attempt to plug in the charger or operate its controls with wet hands or while standing in
water.
6. NEVER alter the AC power cord or power cord plug provided with the battery charger.
7. NEVER use an attachment not recommended or sold by Clore Automotive for use with this specific
model battery charger. Use of such attachment may result in risk of fire, electric shock or injury to
persons.
8. NEVER operate this battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or similarly
damaged, until after being inspected and/or repaired by qualified service personnel.
9. NEVER disassemble this battery charger. Take the battery charger to qualified service personnel
when service or repair is needed. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
10. ALWAYS plug in and unplug the AC power cord by grasping the power cord plug, NOT THE
POWER CORD, to reduce risk of damaging power cord.
11. ALWAYS unplug the battery charger from the AC outlet before attempting any cleaning or
maintenance. Turning the charger’s control(s) OFF, alone, will not remove all electricity from the
charger, and will not reduce this risk.
12. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension
cord could result in a fire or electric shock. If an extension cord must be used, make sure that:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger;
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That the wire size is large enough for the length of cord as specified below:
Length of cord in feet: 25 50 100 150
AWG size of cord: 16 12 10 8
WARNING – Risk of Explosive Gases
1. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASSES DURING NORMAL OPERATIONS AND, AT AN EVEN HIGHER LEVEL,
DURING CHARGING. IF ANYTHING IS ALLOWED TO IGNITE THESE GASSES, THE BATTERY
MAY EXPLODE, SENDING PIECES OF THE BATTERY AND EXTREMELY CAUSTIC BATTERY ACID
OUT IN ALL DIRECTIONS AND WITH EXTREME FORCE. SINCE JUST THE SLIGHTEST SPARK
IS SUFFICIENT TO IGNITE THESE GASSES, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU READ
THIS MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY, BEFORE USING YOUR BATTERY
CHARGER.
2. NEVER operate this battery charger near any fuel tanks or gas cylinders. This charger can produce
sparks that could ignite gasses and cause an explosion.
3. NEVER attempt to permanently mount this battery charger on a marine or recreational vehicle.
4. NEVER attempt to connect this charger’s output cables directly to the battery(s) in the bilge or
engine compartment of a boat. Follow the boat manufacturer’s battery charging instructions exactly.
background
4
WARNING – Battery Explosion Hazards
1. NEVER connect both battery charger clamps directly to the two posts of the same battery. See
Operation Instructions for connection procedures.
2. NEVER allow the DC output clamps to touch each other.
3. ALWAYS be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object, such as a tool, onto or
near the battery. Doing so could produce a spark or short circuit the battery or other electrical part
that could cause an explosion.
4. NEVER operate the battery charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
5. ALWAYS make sure the area around a battery is well ventilated while it is being charged. Gas can
be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
6. ALWAYS make sure that the AC power cord is unplugged from the AC outlet or extension cord
BEFORE connecting or disconnecting the battery charger clamps, to prevent arcing or burning.
7. ALWAYS locate the battery charger as far away from the battery as the DC output cables will
permit.
8. ALWAYS twist or rock charger clamps back and forth several times on the battery post and
the other point of connection at the time of initial connection. This helps keep the clamps from
slipping off their points of connection which helps reduce the risk of sparking. DO NOT rock the
clamp connected to the battery post AFTER the second connection (at a point away from the
battery) is made or sparking may occur at the battery post.
9. ALWAYS check the cable and wire connections at the battery(s) for tightness BEFORE starting to
charge. A loose connection can cause sparks or excessive heating which could cause a battery
explosion.
10. ALWAYS make sure the battery compartment is open and well ventilated before charging.
WARNING – Moving Parts Hazards
1. NEVER connect the battery charger clamps to a vehicle when the engine is running.
2. ALWAYS stay clear of fan blades, fan belts, pulleys and other moving engine parts when working
near an engine. Moving engine parts can cause severe personal injury, including dismemberment.
3. ALWAYS make sure that the battery charger cables and clamps are positioned so they will not
come in contact with any moving engine parts.
4. NEVER wear loose clothing or long hair around moving parts because they may get caught and
cause severe injury or death.
WARNING – Burn Hazards
1. NEVER lean on or rest against the engine or cooling system parts when the vehicle is running.
2. ALWAYS stay clear of the cooling system, engine, and engine manifold. These engine
components get very hot and retain heat for a long time. Touching any of these components can
cause severe burns.
3. Never connect the clamps to a battery before confirming that the output cables are securely
connected to the unit.
background
5
PERSONAL PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
3. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit
battery or other electrical part that may cause explosion.
7. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or other
jewelry to metal, causing a severe burn.
8. Use charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to
persons and damage to property.
9. NEVER charge a frozen battery, as battery explosion can result.
background
6
INTRODUCTION
Description
This battery charger is designed to handle the majority of your charging and starting needs. It features:
• Automatic Multi-Phase Charging mode for easy operation.
• Timed charge mode with user-selectable durations.
• The ability to properly charge multiple battery types, including Flooded, AGM and Spiral Wound batteries.
• Multiple Charge Rates for various battery sizes.
• High-Amperage Engine Starting Assistance to start vehicles when the battery is weak.
• A stable power mode to maintain vehicle system voltage during on-vehicle repairs.
• Large Saw-Tooth Clamps assure good connection to top or side-mount battery terminals.
• Heavy-Duty Construction for long, trouble-free life.
How Batteries Charge
A battery charger does not force current into a battery – it makes a specific amount of current available to the
battery and the battery draws as much of it as it needs, up to or slightly greater than the rated output current
capability of the charger.
The closer a battery is to zero capacity (dead battery), the more charging current it will want to draw. When
charging begins, on a dead battery, the charger will typically supply current at or very near the nominal chosen
charging rate, and then move to a reduced rate of current as the battery becomes more fully charged.
Note: A slow, intermittent bubbling sound may be heard coming from the battery during the charging process.
This is a normal condition and just another indicator the battery is being charged.
To reduce the risk of battery overcharging, it is important to thoroughly read this entire instruction manual.
How Stable Power Mode Functions
Your unit features 3 separate working modes: automatic battery charging mode, stable power mode, and engine
start mode.
Stable Power mode is used to hold the voltage of the electrical system on a vehicle at a constant voltage for
various service/maintenance functions. These include on-vehicle repairs of electronically controlled systems,
diagnosis of electrical system component function or other applications where it is detrimental for the system
voltage to drop below a specific threshold.
In stable power mode, your unit will provide power to the vehicle’s electrical system so that system voltage
remains at a steady level (as directed by you during stable power mode set-up) despite load changes the system
experiences up to 40A over an extended period of time.
NOTE: Stable power mode utilizes the vehicle’s battery to improve response times to load changes. As such, it is
important to ensure the vehicle’s battery is in good condition and fully charged prior to initiating stable power mode.
Spark Prevention
Make sure no sparks or flames occur near the battery, especially during charging. It takes very little to ignite the
explosive gasses produced by a lead-acid battery during the charging process. Read, understand and follow the
safety information provided in the Safety Summary section of this manual before attempting to work with or near a
lead-acid battery.
For more information about batteries and battery charging, contact Battery Council International at
www.batterycouncil.org, and download their Battery Service Manual.
background
7
ASSEMBLY
Assemble the Handle
Assemble the charger handle according to the following instructions and illustrations.
1. Carefully remove the charger
unit and all associated
hardware from carton.
2. Unscrew the two screws on
either side of the charger as
shown in Figure 1. They are
the screws nearest to the
top and towards the rear
of the unit.
3. The charger is shipped with the handle partially secured
and resting in a down position on the front of the unit.
Lift the handle on its axis, up and over the front of the
charger into a vertical position, perpendicular to the top
of the unit.
4. Align the holes in the handle with the screw holes on the
side of the charger (the same holes from which you just
removed the two screws in step 2). Thread the two screws back
into their original holes (Figure 3). Tighten all four handle screws
to secure the handle in place.
Figure 1. Remove the screws
Remove the Screws
Figure 2. Lift the handle
Lift the Handle Into Position
Figure 3.
Secure the handle
Secure the Handle
background
8
Charger Placement
Place the charger in a clean, dry, stable, well-ventilated spot as far from the battery as the DC output cables
permit.
NEVER place the charger directly above the battery being charged - gasses from the battery will corrode and
damage the charger.
NEVER allow battery acid to drip on the charger when reading specific gravity or filling the battery.
NEVER place a battery on top of the charger.
NEVER attempt to permanently mount this battery charger on a marine or recreational vehicle.
ALWAYS position the charger on the outside of a boat or recreational vehicle.
Provide Required Power
This battery charger requires a nominal 120V 60Hz alternating current (AC) power source. The power source must
be fused at an amperage greater than or equal to the input amps rating of this charger - see back of unit for input
power requirements.
Do not plug the charger into the AC power source until told to do so in the operating instructions.
NOTE: Engine starting performance may be reduced when extension cords are used.
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL!
See Safety Summary, pages 2-5.
To reduce risk of electric shock, never alter AC power cord or power cord plug provided on the charger. If it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Never use an adapter.
The charger must be grounded to reduce risk of electric shock. The charger is equipped with an electric cord
that has an equipment grounding plug. The plug must be plugged into an AC outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Extension Cords
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. If necessary, care must be taken to select an
extension cord suitable for use with your specific battery charger (see Shock Hazards in Safety Summary).
WARNING: Fire can kill, injure and cause property damage!
See Safety Summary, pages 2-5.
To reduce risk of electric shock and fire, never alter the AC power cord or power cord plug provided on the
charger. Never alter extension cords or extension cord plugs. Make sure the extension cord is properly wired and
in good electrical condition. Make sure the wire size (American Wire Gauge or AWG) of the extension cord is large
enough to handle your specific charger’s amperage requirements. This battery charger features protection against
abnormally low input voltage and will safely shut the charger down if input voltage is too low.
Battery Preparation
WARNING: Battery explosion can injure and cause property damage! Never smoke or allow a spark
or flame in the vicinity of the battery or engine.
See Safety Summary, pages 2-5.
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, make sure all accessories in the vehicle are off
and always remove the grounded cable from the battery first.
If needed, add distilled water to each cell of the battery until battery acid reaches the manufacturer’s specified
level. DO NOT OVERFILL! This helps remove excessive explosive gasses from the battery. For maintenance free
batteries without caps, carefully follow the battery manufacturer’s recharging instructions.
PREPARATION
background
9
WARNING: Battery acid can cause serious injury and property damage!
See Safety Summary, pages 2-5.
Always wear complete eye and clothing protection and avoid touching eyes while working near battery.
Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
Study all of the battery manufacturer’s precautions, such as whether cell caps should be left in place or removed
during charging, and the recommended rates of charge for the specific battery. If you are unable to determine the
battery manufacturer’s requirements for charging, always charge the battery with cell caps in place at the lowest
charging rate available.
If the battery voltage cannot be determined from the information on the battery itself, refer to the owner’s manual
for the product in which the battery was installed. Since the charger has adjustable charge rate, charge battery
initially at lowest rate.
The Ability to Charge Multiple Battery Types
Traditional battery chargers utilize basic charging controls that make them appropriate for charging only
Conventional and Maintenance Free Flooded (wet) Cell batteries. Use of traditional battery chargers on AGM or
other modern batteries results in suboptimal charging and potential harm to the battery being charged.
PRO-LOGIX Charger models utilize advanced charging technology to deliver precise charge controls, enabling them
to properly charge a wide variety of battery types.
Soft Start Mode and Battery Repair Mode
PRO-LOGIX Charger models utilize a proprietary advanced Multi-Phase charging process designed to optimally
charge many types of batteries. One critical aspect of this proprietary process is the precise control achieved
through the charging process, enabling the charger to monitor a battery’s specific reaction to the power supplied.
The PRO-LOGIX charging process includes a Soft Start Mode to properly charge deeply discharged batteries and
ensure that the energy from the charger is being properly incorporated into the battery. It also includes a Battery
Repair Mode to attempt to restore batteries that do not properly accept charging current. The display will indicate
BATTERY REPAIR by flashing the CHARGING LED and and monitor current acceptance by the battery. Battery
charging time will be extended to allow the battery to recover. Both processes are fully automatic and require no
intervention on the part of the operator, either to initiate the process or complete it.
Locating the Charger
1. Locate the charger as far away from the battery as DC cables permit.
2. Never allow battery acid to drip on the charger when reading specific gravity or filling the battery.
3. Do not operate the charger in a closed area or restrict ventilation in any way.
4. Ensure that there that there are no obstructions to the air flow, so the internal fans can properly cool the unit.
5. Do not set a battery on top of the charger.
6. Do not place the charger where rain, snow, or other moisture could drip on it.
background
10
MASTER Power Switch
The unit features a master power switch in
the upper left corner of the control panel.
This switch turns the entire unit ON or OFF.
Please remember that all battery connections
and disconnections should be performed with
the unit unplugged, in addition to this switch
being off.
FUNCTION Selection Switch
The Function Selection Switch changes the
functional mode of operation, allowing the
section of Standard/Flooded battery charging
(multiple rates), AGM/Spiral Wound battery charging (multiple rates), Power Supply (PS) mode or Engine Start
assistance.
MODE Selection Button
The Mode Selection Switch allows the operator to specify the parameters of their chosen function when
Charging or PS Mode is the chosen function. In Charge functions, parameters include Auto, Hold, or five
charge duration modes. In PS Mode, parameters include three system voltage target levels to match OE
requirements.
START/STOP Buttons
The START/STOP button is used to commence unit operation once all function and mode parameters have
been set to the desired value. The START/STOP button can also be used to discontinue operation at any time,
once operation has commenced. When the green LED indicator in the START/STOP button is lit, unit is active.
VOLTMETER
The voltmeter provides detailed information regarding the voltage of the connected battery(ies). This
information is helpful in all functional modes.
LED Status Lights
LED lights in the STATUS panel indicate the status of the chosen function once operation has commenced.
In addition, fault LEDs will alert the operator to unsafe operating conditions.
CONTROLS AND INDICATORS
VOLT METER
background
11
Choosing a Charging Rate
Choose a charging rate that is appropriate for the size and type of battery being charged. Use the battery
manufacturer’s specific instructions or see the guidelines below.
Typical rates are:
Small Motorcycle/Powersport 5 Amps or less
Lawn Mower/Tractor 5 Amps or less
Deep Cycle 15 Amps or less
Maintenance Free Automotive or Marine Cranking 40 Amps or less
Heavy Duty Commercial 60 Amps or less
Do not exceed the maximum charge rate recommended by the battery manufacturer or the chart above.
Choosing a Battery Type Setting
PRO-LOGIX Charger models utilize advanced charging technology to deliver precise charge controls, enabling them
to properly charge a wide variety of battery types.
• For Conventional and Maintenance Free Flooded (wet) Cell batteries: Choose STANDARD (STD).
• For AGM batteries: Choose AGM.
• For Spiral Wound Batteries: Choose AGM.
For batteries identified as Deep Cycle or Marine batteries, determine the construction of the battery. Is it a Wet cell,
AGM or Spiral Wound type of construction? Battery construction will determine the proper battery type selection.
Pre-Charge Battery Activation
Some modern batteries can cause charging problems if they have been deeply discharged. The plates in these
batteries can begin sulfating quickly, forming a barrier to accepting a charge. A deeply discharged battery such
as this may take as long as 4 to 8 hours before it will accept a charge. The Automatic Charging mode attempts to
detect batteries with this condition and automatically adjusts for it.
background
12
Operating Instructions
ATTENTION: Do not attempt to operate this battery charger until you have read and understood the entire Safety
Summary provided in this manual.
Connecting to Batteries Installed in Vehicles
ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls
until told to do so in the following instructions.
ATTENTION: Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “OFF” position
and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
1. Make sure that the AC power cord is unplugged from the AC outlet and make sure the vehicle’s engine is
turned off.
2. Position the AC power cord and DC output cables in such a manner that they cannot be damaged by
moving engine parts or the vehicle’s hood or doors.
3. Check the polarity of the battery terminals. The POSITIVE terminal should be marked POSITIVE, POS, + or
P. The NEGATIVE terminal should be marked NEGATIVE, NEG, – or N.
4. Determine whether the vehicle has a positive or negative grounded battery (positive or negative cable is
connected to the vehicle’s chassis).
WARNING: Moving engine parts can cause serious injury! Stay clear of fan blades, belts, pulleys and
other moving engine parts to reduce risk of serious personal injury.
a. Negative Ground Vehicles (most common)
1) Connect the POS (red, +) clamp from the battery charger to the POS, ungrounded terminal of the
battery.
2) Connect the NEG (black, –) clamp from the battery charger to a
heavy gauge metal part of the vehicle chassis or engine block away
from the battery. DO NOT connect the NEG charger clamp to the NEG
battery terminal, carburetor, fuel lines or sheet metal body parts.
b. Positive Ground Vehicles
1) Connect the NEG (black) charger clamp to the NEG, ungrounded
terminal of the battery.
2) Connect the POS (red) charger clamp to a heavy gauge metal part
of the vehicle chassis or engine block away from the battery. DO NOT
connect the POS (red) charger clamp to the POS battery terminal,
carburetor, fuel lines or sheet metal body parts.
5. When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,
remove clip form vehicle chassis and then remove clip from battery terminal.
Connecting to Batteries Outside a Vehicle
1. Make sure that the AC power cord is unplugged from the AC power source.
2. Check the polarity of the battery terminals. The POSITIVE terminal
should be marked POSITIVE, POS, + or P. The NEGATIVE terminal
should be marked NEGATIVE, NEG, – or N.
3. Attach a battery or booster cable, AT LEAST 24 inches long, that
is the same (or larger) wire gauge as the charger cable, to the
NEGATIVE terminal of the battery.
WARNING: Battery explosion can injure, and cause property
damage! To reduce the risk of battery explosion, NEVER
connect both battery charger clamps directly to the two posts
of a battery.
4. Connect the POS (red) charger clamp to the POS battery terminal.
Negative
Ground Vehicle
Negative to
Chassis Ground
Positive
Connecting Outside a Vehicle
From
Charger
Positive (+)
Charger
Cable
Negative (ñ)
Charger
Cable
Booster
Cable
OPERATION
background
13
5. Position yourself and the free end of the cable (attached to the NEG battery terminal) as far away from
the battery as the cable will allow. Then, WHILE FACING AWAY FROM THE BATTERY, connect the
NEGATIVE charger clamp to the free end of the cable.
6. When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord and disconnect charger, always
in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery
as practical.
Charging Function Operation
ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls
until told to do so in the following instructions.
ATTENTION: Connect and disconnect DC output clamps only after setting the power switch to the “OFF”
position and unplugging the AC cord from electric outlet. Never allow clamps to touch each other.
ATTENTION: Do not operate the charger in a closed area or restrict ventilation in any way. Ensure that there are
no obstructions to the air flow, so the internal fans can properly cool the unit.
Make a proper battery connection (see Connecting to a Battery Sections as applicable) and plug AC power cord
into an AC receptacle. Then, turn the master power switch to ON. The voltmeter should show the voltage of the
connected battery and the charger is now in Standby Mode.
1. In order to place the unit into Charging mode, select a Function setting ending in STD (Standard Flooded
Battery) or AGM (AGM/Spiral Wound Battery) at your preferred rate of charge – each battery type has several
charge rates from which to choose (See section Choosing a Charge Rate).
NOTE: If the FAULT indicator LED lights, disconnect from AC power immediately and determine the cause of the
alarm. A blinking FAULT light indicates reverse polarity connection error, while a solid ERROR light indicates the
detection of a battery fault, such as a shorted connection.
2. Once your Function setting has been chosen, choose a Mode setting appropriate for your application. You can
choose AUTO mode, in which case the charger will run the standard automatic charging routine. Or, you can
choose a specific duration of operation, as desired. In this case the charger will execute the charging process
as normal and stop at the appointed time. Finally, you can choose HOLD, in which case the charger will run
a charging routine similar to the Automatic routine. In all Modes, the charger will prevent overcharging for the
battery type selected.
NOTE: If a specific duration (60m, 120m, etc.) is chosen, the charger will run the charger routine and stop at
the appointed time. In almost every case, this will mean the battery has not yet reached full charge. When this
happens, the TIMEOUT LED will light to advise that the battery had not yet reached full charge prior to the
charger reaching the set time limit.
3. Once your Function and Mode selections are finalised, press the START/STOP button to initiate your charging
routine. The green LED on the button will light to show that the unit is in operational mode and the amber
CHARGING LED will light to show charging status.
NOTE: If the ERROR LED lights, disconnect from AC power immediately and determine the cause of the issue.
ERROR Warnings include:
Reverse Polarity ......................................................................FAULT Flashing
Under Voltage .............................................FAULT On / CHARGING Flashing
Over Voltage ................................................ FAULT On / CHARGED Flashing
Phase Timeout .................... FAULT On / TIME OUT and CHARGED Flashing
Fan Failure ............................................... FAULT On / Other 3 LEDs Flashing
NOTE: If, once you commence the charging function and the green button LED lights to Indicate operation has
begun, you change the FUNCTION or MODE switches, the unit will return to Standby Mode.
NOTE: The charger is designed to protect against faults and shorts (see Battery Charger Features). If the battery
to be charged has an open circuit voltage of less than 1V, the charger will indicate a fault. If, after unplugging unit,
background
14
checking connections and verifying all settings, you determine the problem causing the “fault” condition is battery
voltage below 1V, you can override the charger’s protection by holding down the “START” button for 3 seconds. The
charger will commence the charging sequence and, assuming these are no other hindrances that caused the fault
indication, will complete the charging process and automatically turn off when the battery has reached full charge.
4. When the battery approaches full charge and enters the Completion Phase, the green CHARGED indicator will
light and the CHARGING indicator will flash. At this point, if time is critical, the battery can be put into service if it
will be used in a charging situation, such as in a vehicle that that will be used immediately. To reach a true 100%
state of charge, the charger should stay connected until the charger reaches the Rest Phase, when only the green
CHARGED COMPLETE LED is lit. If a timed duration is chosen for the Mode selection, it is likely that the battery
will not reach this level of charge completion prior to time running out.
5. After charging is complete, press the START button to return the unit to Standby Mode, turn off the Master Power
Switch and unplug the charger from the AC power source. Then, disconnect the charger clamp not connected
directly to the battery first and DO NOT allow the clamp to touch anything. Then, disconnect the charger clamp
attached to the battery terminal. (See Connecting To Batteries... at the beginning of this section.)
NOTE: If a timed duration is chosen for the Mode selection, it is possible that the unit has already returned to
Standby Mode, in which case the START/STOP button does not need to be pressed. This can be verified by the
green button LED – if it is lit, the unit is still engaged and operational. If it is not lit, the unit is already in Standby
Mode.
Stable Power Mode Operation
ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls
until told to do so in the following instructions.
ATTENTION: Connect and disconnect DC output clamps only after setting the power switch to the “OFF” position
and unplugging the AC cord from electric outlet. Never allow clamps to touch each other.
ATTENTION: Do not operate the charger in a closed area or restrict ventilation in any way. Ensure that there that
there are no obstructions to the air flow, so the internal fans can properly cool the unit.
Make a proper battery connection (see Connecting to a Battery in a Vehicle Section) and plug AC power cord into
an AC receptacle. Then, turn the master power switch to ON. The unit is now in Standby Mode.
1. In order to place the unit into Stable Power Mode, set the Function selection to PS Mode.
NOTE: If the FAULT indicator LED lights, disconnect from AC power immediately and determine the cause of the
alarm. A blinking FAULT light indicates reverse polarity connection error, while a solid ERROR light indicates the
detection of a battery fault, such as a shorted connection.
2. Once the Function setting has been set to PS Mode, choose a Mode setting appropriate for your application
and/or consistent with the OE requirements for the vehicle being serviced. There are three preset PS Mode
voltage targets to choose from: 13.4V, 13.7V, 14.1V.
NOTE: Make sure that the vehicle battery is in good condition and fully charged. A compromised battery can
jeopardize your diagnostic or repair efforts. The unit will not commence the Stable Power mode if the vehicle battery
is below 12.0VDC. Charge the battery first to ensure it has capacity.
3. Press the START/STOP button to initiate PS Mode (Stable Power) operation. The green LED on the button will
light to show that the unit is in operational mode. In addition, the amber CHARGING status LED will light.
NOTE: If, once you commence the PS mode function and the green button LED lights to Indicate operation has
begun, you change the FUNCTION or MODE switches, the unit will return to Standby Mode.
4. The charger will bring system voltage to the chosen level and hold it at that level, providing power as needed (to
a maximum of 40A) to the vehicle to maintain the chosen level. If you press the START/STOP button at any point
during PS Mode operation, the charger will stop operation and return to Standby Mode.
NOTE: If system voltage drops below the chosen level for any reason, the FAULT light will light solid to alert the
operator that the system is not being maintained as desired. Typically, the cause for such a situation is that vehicle
demand exceeds the maximum output of the charger (40A).
background
15
5. After the PS Mode session is complete, press the START/STOP button to return the unit to Standby Mode,
turn off the Master Power Switch and unplug the charger from the AC power source. Then, disconnect the
charger clamp not connected directly to the battery first and DO NOT allow the clamp to touch anything. Then,
disconnect the charger clamp attached to the battery terminal. (See Connecting To Batteries... at the beginning
of this section.)
Engine Starting
This battery charger can provide a high-current output to help start a 12V vehicle with a weak battery. However,
the onboard computer in some vehicles can be damaged when attempting to jump start. ALWAYS READ THE
VEHICLE OPERATOR’S MANUAL BEFORE AUXILIARY STARTING to determine if jump starting can do damage to
the vehicle. If not, read and follow these instructions.
CAUTION: Do not try to boost start a vehicle that does not contain a battery or you may damage electrical systems
in the vehicle.
1. Connect the battery charger to the vehicle according to the Connecting to a Battery Section of this manual.
2. Charge the battery for 5 to 10 minutes, following all instructions for proper battery charging operation.
3. In order to place the unit into Engine Starting Mode, set the Function selection to ENGINE START.
NOTE: The charger will enter ENGINE START mode and stay in that mode for 30 seconds. If a start attempt is not
made within 30 seconds, the charger will return to Standby Mode.
NOTE: If the FAULT indicator LED lights, disconnect from AC power immediately and determine the cause of the
alarm. A blinking FAULT light indicates reverse polarity connection error, while a solid ERROR light indicates the
detection of a battery fault, such as a shorted connection.
4. Try to start the vehicle. If the vehicle doesn’t start after 3 to 4 seconds, stop and wait 3 to 4 minutes. Repeat until
engine starts.
NOTE: The unit features a cool down period after each starting attempt. If a start attempt is unsuccessful in starting
the vehicle, the unit will enter a cool down period and the TIMEOUT LED will blink. This timeout lasts approximately
3 minutes. Once the cool down period has ended, the unit will return to Standby, ready for a new start attempt.
5. After the engine start session is complete, press the START button to return the unit to Standby Mode, turn off
the Master Power Switch and unplug the charger from the AC power source. Then, disconnect the charger clamp
not connected directly to the battery first and DO NOT allow the clamp to touch anything. Then, disconnect the
charger clamp attached to the battery terminal. (See Connecting To Batteries... at the beginning of this section.)
CAUTION: Excessive continuous engine cranking can damage vehicle starter motors.
NOTE: If the engine spins but fails to start after several starting attempts, there is an engine problem not related to
the starting system. Discontinue cranking the engine until the other problem is found and corrected.
This battery charger has an internal thermal protector to prevent overheating and damage to the battery charger.
After starting attempt, wait 3 to 4 minutes for the charger to cool. The thermal protector will automatically reset and
allow you to continue.
Charging Amp Settings
Voltage Charging Rate Power Supply Engine Start
12V 40/15/5A 40A Max 225A
background
MAINTENANCE
CAUTION: Make sure charger is unplugged from AC outlet before performing any cleaning or maintenance.
1. Inspect clamps after each use for any damage that may have occurred. to prevent corrosion. Battery fluid
may be neutralized with a solution of water and baking soda.
2. Wipe off any battery fluid that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion. Battery
fluid may be neutralized with a solution of water and baking soda.
3. Disconnect output cables from unit after each use and protect the terminals. Protect the input cable from
damage.
4. Make sure case venting is open and unobstructed allowing the air to flow freely.
5. If needed, the case may be wiped clean with a dry, soft cloth.
Moving and Storage
1. Always disconnect from AC power source when placing the unit into storage.
2. Store unit indoors in a clean, dry environment.
3. Always store and transport the unit upright to prevent damage.
TROUBLESHOOTING
LEDs do not light up.
1. Check that input power cord is plugged into the receptacle.
2. Check that the power switch is turned ON.
3. Check power at receptacles.
Voltmeter reads 0.0V.
1. Make sure that the positive clamp is making good connection to the positive battery terminal.
2. Make sure that the negative clamp is making good connected to a grounded point on the chassis.
3. If you have verified all connections are correct, the problem may be that the battery is severely discharged
In this case you can press and hold the START button for at least 3 seconds, but no more than 10
seconds, to override and start a charge.
Unit unexpectedly and inappropriately reduces output.
1. The unit has thermal protection. In an overheat condition, it will reduce the output power to protect itself.
2. Make sure that the fans are properly working and that there are no obstructions to the air flow.
Battery does not accept charge.
1. Make sure charger is plugged into properly functioning AC outlet.
2. After unplugging unit, check connection at battery. Make sure the clamps are making good contact with
the battery terminal (or vehicle chassis).
3. Check to see that the battery is capable of being charged – it may be damaged or sulfated.
4. Make sure you are allowing enough time for charging the battery.
Vehicle will not start in engine start mode.
1. Unplug charger and check connections as described above.
2. Determine if charger is charging; if voltmeter indicates increasing voltage at the battery, charger is working;
if no charging progress is indicated, wait several minutes and recheck.
3. If engine turns over but does not start, problem is with vehicle, not charger. Service vehicle.
See Limited Warranty for further information on obtaining service.
background
17
LIMITED WARRANTY
Clore Automotive, L.L.C. warrants that for 2 years from the date of original retail purchase of the entire unit, it
will repair, at no charge for parts and labor, this product if proven defective in material or workmanship. If, after
reasonable efforts by Clore Automotive, the product is deemed not repairable, Clore Automotive will, at its option,
refund the original purchase price or supply a replacement unit.
THE TERMS OF THE CLORE AUTOMOTIVE LIMITED WARRANTY CONSTITUTE THE BUYER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY. THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. AFTER 2 YEARS FROM DATE OF
PURCHASE, ALL RISK OF LOSS FROM WHATEVER REASON SHALL BE PUT UPON THE PURCHASER.
CLORE AUTOMOTIVE SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
CIRCUMSTANCES: CLORE AUTOMOTIVE’S LIABILITY, IF ANY, SHALL NEVER EXCEED THE PURCHASE PRICE
OF THIS MACHINE REGARDLESS OF WHETHER LIABILITY IS PREDICTED UPON BREACH OF WARRANTY
(EXPRESS OR IMPLIED), NEGLIGENCE, STRICT TORT OR ANY OTHER THEORY.
This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within 2 years of original retail purchase,
but is void if the product has, in Clore Automotive’s sole judgement, been abused, altered, misused or improperly
packaged and damaged when returned for repair.
This warranty applies to the product only and does not apply to any accessory items included with the product,
which are subject to wear from usage; the replacement or repair of these items shall be at the expense of the
owner.
Some states do not permit the limitation of warranties or limitation of consequential or incidental damages, so the
above disclaimer and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
TO OBTAIN SERVICE UNDER THIS WARRANTY:
Bring or send to the nearest Clore Automotive Authorized Warranty Service Center along with a copy of your
purchase receipt, or call Technical Service at (800) 328-2921. To locate the nearest Clore Automotive Authorized
Warranty Service Center, go to www.cloreautomotive.com.
If this product fails within the first 30 days after retail purchase due to a defect in material or workmanship,
return it to your place of purchase for an exchange. A valid, dated sales receipt is required to obtain service
under this warranty.
Registering Your Purchase:
For best service and to receive periodic product updates, follow the instructions below to register your purchase:
Please visit: www.cloreregistration.com
Click on the SOLAR logo
Complete the information in the web form and click “submit”
It’s that easy!
For answers to questions concerning use, out-of-warranty service, or warranty/service information on this or other
Clore Automotive products, contact:
Clore Automotive Technical Service
800.328.2921
913.310.1050
www.cloreautomotive.com
Model No. PL3740
Part No. 141-486-000
background
18
RESUMEN DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONS - Este manual contiene importantes instruccciones de seguridad y operación
para el modelos PL3740.
Le felicitamos por la compra de su nuevo cargador de baterías. Deseamos expresar reconocimiento a Underwriters
Laboratories (UL) por contribuir con las siguientes instrucciones de seguridad. Lea y conserve estas instrucciones
para continuar usando de manera segura su cargador.
Este manual contiene información importante de seguridad. ¡NO DEBE OPERAR este equipo A MENOS QUE HAYA
LEIDO este resumen de seguridad!
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no hayan sido aprobados expresamente por
la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan provocar el
funcionamiento no deseado.
Este dispositivo digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. (Norma para equipos que
causan Interferencias).
background
19
ADVERTENCIA – RIESGO DE DESCARGAS
1. NUNCA trate de cargar una batería marina cuando la embarcación se encuentre en el agua o cerca
del agua. La embarcación debe estar sobre un remolque y protegida de la intemperie al cargar su
batería(s). Deben seguirse al pie de la letra las instrucciones de carga del fabricante de la batería.
2. NUNCA ponga el cargador, sus cables o mordazas, o el cable de alimentación en agua o en
superficies mojadas.
3. NUNCA use este cargador en un embarcadero o muelle, porque podría caer al agua y causar
descargas eléctricas.
4. NUNCA trate de enchufar o de operar el cargador con defectos o daños en sus cables o
cable de alimentación y clavija. Pida que un técnico capacitado cambie las piezas defectuosas
INMEDIATAMENTE.
5. NUNCA trate de enchufar el cargador o de operar los controles con manos mojadas o en piso mojado.
6. NUNCA modifique el cable de alijentación o la clavija que se proporciona con el cargador.
7. NUNCA use accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del cargador para usarse con
este modelo específico de cargador.
8. NUNCA opere este cargador si se ha golpeado, se ha caído o se ha dañado por un golpe, hasta que
haya sido revisado por personal competente de servicio.
9. NUNCA desarme este cargador. Llévelo a un lugar con personal capacitado cuando necesite
repararlo. Un montaje incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica descarga eléctrica
o incendio.
10. SIEMPRE enchufe y desenchufe el cable de alimentación sosteniendo la clavija, NO EL CABLE, para
evitar daños al cable.
11. SIEMPRE quite el cargador de baterías de la salida de C.A. antes de procurar cualquier limpiar o la
conservación. La curva los controles del corcel LEJOS, solo, no quitará toda electricidad del corcel y no
va a reducir este riesgo.
12. No debe usarse un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. Debe ser adecuado
para evitar riesgos de incendio y descargas eléctricas. Si lo tiene que usar, asegúrese de lo.
a. los vástagos de la clavija de la extensión son iguales en número, forma y tamaño a los de la clavija del
cargador.
b. el cable de extensión tiene los alambres adecuados y está en buenas condiciones.
c. el calibre es adecuado para la longitud del cable, como se especifica en la siguiente tabla.
Largo en metros: 25 50 100 150
Calibre AWG: 16 12 10 8
ADVERTENCIA – RIESGO DE GAS EXPLOSIVO
1. ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO. GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE OPERACIÓN NORMAL, Y EL GAS AUMENTA DURANTE LA CARGA. SI
LLEGAN A ARDER ESTOS GASES, LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR, LANZANDO PEDAZOS DE LA
BATERÍA Y ÁCIDO MUY CÁUSTICO EN TODAS DIRECCIONES Y CON FUERZA. DEBIDO A QUE LA
MENOR CHISPA PUEDE HACER ARDER ESTOS GASES, ES MUY IMPORTANTE QUE LEA ESTE
MANUAL ANTES DE USAR SU CARGADOR Y SIGA LAS INSTRUCCIONES AL PIE DE LA LETRA.
2. NUNCA opere este cargador cerca de tanques de gas. Este cargador puede producir chispas que
pueden prender los gases y causar una explosión.
3. NUNCA monte permanentemente este cargador en una embarcación o vehículo recreativo.
4. NUNCA trate de conectar los cables de este cargador directamente a la batería en la sentina de una
embarcación. Siga las instrucciones de carga del fabricante de la embarcación.
background
20
ADVERTENCIA – RIESGO DE EXPLOSION DE LA BATERIA
1. NUNCA conecte AMBAS mordazas del cargador DIRECTAMENTE sobre los dos bornes de la misma
batería. Vea en las INSTRUCCIONES DE OPERACION los procedimientos de conexión.
2. NUNCA permita que se toquen entre sí las mordazas de salida de corriente continua.
3. SIEMPRE tenga especial cuidado para no tirar objetos metálicos, como una herramienta, sobre la
batería o cerca de ella. Podría causar una chispa o corto circuito de la batería o de algún componente
eléctrico y como consecuencia una explosión.
4. NUNCA opere el cargador en un lugar encerrado o con ventilación deficiente.
5. SIEMPRE asegúrese que el área alrededor de la batería esté bien ventilada cuando se esté cargando.
Puede desalojarse el gas soplando con un cartón o con algún otro material no metálico.
6. SIEMPRE asegúrese que el cable de alimentación de CA esté desenchufado de la pared o de la
extension ANTES de conectar o desconectar las mordazas del cargador para prevenir arco eléctrico o
quemaduras.
7. SIEMPRE ubique el cargador tan apartado de la batería como lo permitan los cables de salida de CC.
8. SIEMPRE gire o mueva hacia atrás y hacia adelante las mordazas varias veces sobre el borne de
la batería y el otro punto de conexión en la conexión inicial. Esto ayuda a evitar que se resbalen las
mordazas de los puntos de conexión y reduce el riesgo de chispas. NO mueva la mordaza conectada
al borne de la batería DESPUES de haber hecho la segunda conexión (en el punto apartado de la
batería) porque pueden saltar chispas.
9. SIEMPRE revise las conexiones de los cables de la batería para determinar si están firmes - ANTES
DE INICIAR LA CARGA. Una conexión floja puede causar riesgos o calentamiento excesivo que podría
acasionar una explosión de la batería.
10. SIEMPRE asegúrese que el compartimiento de la batería esté abierto y bien ventilado, antes de iniciar
la carga.
ADVERTENCIA – RIESGO DE PARTES MOVILES
1. NUNCA conecte las mordazas del cargador a un vehículo cuando el motor esté en marcha.
2. SIEMPRE manténgase de aspas, bandas, poleas y demás partes móviles cuando trabaje cerca de un
motor. Las partes en movimiento pueden causar lesions graves y desmembramiento.
3. SIEMPRE asegúrese que los cables y mordazas del cargador queden colocados donde no hagan
contacto con partes móviles del motor.
4. NUNCA uso afloja la ropa ni pelo largo alrededor de mover las partes porque ellos pueden ser
agarrados y causan la herida o la muerte severas.
ADVERTENCIA – RIESGO DE QUEMADURAS
1. NUNCA se recargue en el motor o las partes del sistema de enfriamiento cuando el vehículo esté en
marcha.
2. SIEMPRE manténgase apartado del sistema de enfriamiento, del motor y del múltiple. Debido a que
se calientan mucho y retienen el calor por un tiempo, pueden causar quemaduras graves.
3. Nunca conecte las pinzas a una batería antes de confirmar que los cables de salida están bien
conectados a la unidad.
PRECAUCIONES PERSONALES
1. Asegúrese de que haya persoas que le puedan oir o estén suficientemente cerca para brindarle auxilio
cuando trabaje cerca de una bateria de plomo-ácido.
2. Tenga siempre cerca agua y jabón en abundancia en caso de que el ácido de la bateria haga contacto
con cu piel, ropa u ojos.
3. Use protección completa para los ojos, además de la ropa protectora. No se toque los ojos cuando
trabaje cerca de una bateria de plomo-ácido.
4. Si el ácido de la bateria hace contacto con su ropa o su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón.
Si el ácido entra a sus ojos, enjuáguese inmediatamente con aguacorriente fria por lo menos durante 10
minutos y consiga atención médico inmediata.
5. NUNCA fume ni permita que haya chispas o fuego ceca de la bateria o del motor.
background
21
6. Tenga sumo cudado para evitar el riesgo de que se caiga una herramienta de metal sobre la bateria.
Podria ocasionarse una chispa o corto circuito de la bateriao de alguna otra pieza y producir una
explosión.
7. Quitese todos los objetos metálicos personales como anillos, brazaletes, collares y relojes que podrian
atorarse en una pieza en movimiento o causar un corto circuito por ser conductores. Las baterias de
plomo-ácido pueden producir corto circuitos con potencia suficiente como para derretir un anillo u otro
objeto de metal similar, causando severas quemaduras.
8. Use el cargador para cargar baterias de PLOMO-ACIDO solamente. Este cargador no ha sido diseñado
para proporcionar voltaje a sistemas eléctricos de bajo voltaje que no sean para arrancar motores. No
use el cargador de la bateria para cargar baterias secas comúnmente usadas bara aparatos del hogar.
Estas baterias pueden estallar y causar heridas a las personas o a la propiedad.
9. NUNCA cargue una batería congelada, ya que podría causar una explosión de dicha batería.
INTRODUCCION
Descripción
Este cargador de batería está diseñado para manejar la mayoría de sus necesidades de carga y arranque
Cuenta con:
• Modo de carga automática de múltiples fases para una fácil operación.
• Modo de carga temporizada con duraciones seleccionables por el usuario.
• La capacidad de cargar varios tipos de baterías, incluidas las baterías Inundadas, AGM y Espiral.
• Múltiples tasas de carga para varios tamaños de batería.
Un modo de potencia estable para mantener el voltaje del sistema del vehículo durante las reparaciones
en el vehículo.
Las grandes pinzas de dientes de sierra aseguran una buena conexión a los terminales de la batería de
montaje superior o lateral.
• Construcción resistente para una vida larga y sin problemas.
Cómo se cargan las baterías
Un cargador de batería no hace que la corriente ingrese en una batería, pone a disposición de la batería una
cantidad específica de corriente y la batería atrae lo que necesita, hasta la capacidad de corriente de salida del
cargador o un poco más.
Cuanto más cerca está una batería de la capacidad cero (batería muerta), más corriente de carga atraerá. Cuando
comienza la carga en una batería muerta, por lo general, el cargador suministrará corriente a la velocidad de carga
nominal o muy cerca de este valor, y luego cambiará a una velocidad menor de corriente a medida que la batería
se vaya cargando.
NOTA: Durante el proceso de carga, puede oírse un sonido lento e intermitente de burbujeo que sale de la batería.
Esto es normal y tan solo otro indicador de que la batería está cargándose.
Para reducir el riesgo de sobrecarga de la batería, es importante leer atentamente este manual de instrucciones.
Cómo funciona el Modo de Potencia Estable
El modo de Potencia Estable se utiliza para mantener en un vehículo el voltaje del sistema eléctrico a un voltaje
constante para diversas funciones de servicio/mantenimiento. Estos incluyen reparaciones en el vehículo de
sistemas controlados electrónicamente, diagnóstico de la función de los componentes del sistema eléctrico u otras
aplicaciones en las que es perjudicial que el voltaje del sistema caiga por debajo de un umbral específico.
En el modo de Potencia Estable, su unidad proporcionará potencia al sistema eléctrico del vehículo para que el
voltaje del sistema permanezca en un nivel estable (según usted lo indique durante la configuración del modo
de potencia estable) a pesar de los cambios de carga que el sistema experimenta hasta 40A durante un período
prolongado de tiempo.
NOTA: El modo de potencia estable utiliza la batería del vehículo para mejorar los tiempos de respuesta a los
cambios de carga. Como tal, es importante asegurarse de que la batería del vehículo esté en buenas condiciones y
completamente cargada antes de iniciar el modo de Potencia Estable.
background
22
Prevención de chispas
Asegúrese de que no se produzcan chispas ni llamas cerca de la batería, especialmente durante la carga. Se
requiere de muy poco para encender los gases explosivos producidos por una batería de plomo-ácido durante
el proceso de carga. Lea, comprenda y siga la información de seguridad proporcionada en la sección Resumen
sobre seguridad de este manual antes de trabajar con una batería de plomo-ácido o cerca de esta.
Para obtener más información acerca de las baterías y la carga de baterías, comuníquese con el Consejo
Internacional de Baterías llamando al www.batterycouncil.org, y descargar su Manual de servicio técnico para
baterías.
MONTAJE
MONTAJE DEL ASA
Monte el asa del cargador con arreglo a las siguientes instrucciones e ilustraciones.
1. Saque cuidadosamente de la
caja la unidad del cargador y
los elementos de fijación
correspondientes.
2. Extraiga los tornillos que se
encuentran a cada lado del
cargador, tal y como se muestra
en la Figura 1. Dichos tornillos
se encuentran cerca de la parte
superior y hacia la parte de
atrás de la unidad.
3. El asa del cargador está parcialmente fijada y se encuentra hacia
abajo en la parte delantera de la unidad. Levante el asa hacia arriba
hasta ponerla en posición vertical, perpendicular a la parte superior
de la unidad. Tire ligeramente de cada lado del asa hacia fuera, de
manera que los tornillos de la tapa queden al descubierto (véase
Figura 2).
4. Alinee los agujeros del asa con los agujeros de los tornillos laterales
del cargador, de los que acaba de retirar los dos tornillos en el
paso 2. Vuelva a enroscar los dos tornillos en sus orificios originales
(Figura 3). Ajuste los cuatro tornillos de la manija para asegurarla en
su lugar.
Remove the Screws
Lift the handle
Secure the Handle
Figura 1. Retire los tornillos
Retire los tornillos
Levante el asa hacia arriba
Figura 2. Levante el asa
Figura 3. Fije el asa
Fije el asa
background
23
PREPARACION
UBICACION DEL CARGADOR
Coloque el cargador un lugar limio, seco, estable y bien ventilado, tan apartado de la batería como los cables de
salida de CC lo permitan.
NUNCA ponga el cargador directamente sobre la batería que se va a cargar. Los gases de la batería son
corrosivos y dañninos para el cargador.
NUNCA permita que gotee ácido de la batería sobre el cargador cuando mida la densidad o llene la batería.
NUNCA ponga la batería encima del cargador.
NUNCA trate de instalar permanentemente este cargador en una embarcación o vehículo recreativo.
SIEMPRE ponga el cargador fuera de la embarcación o del vehículo recreativo.
SUMINISTRE LA ELECTRICIDAD REQUERIDA
Este cargador requiere una fuente de corriente alterna (CA) nominal de 120 voltios, 60 Hertz. La fuente de energía
debe tener fusibles o protectores de amperaje mayor o igual al amperaje de entrada de este cargador.
NO ENCHUFE EL CARGADOR A LA FUENTE DE ENERGIA HASTA QUE SE LE INDIQUE EN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACION.
NOTA: La capacidad para arranque de un motor puede ser menor cuando se usa un cable de extensión.
ADVERTENCIA: ¡UNA DESCARGA ELECTRICA PUEDE SER MORTAL!
Vea la advertencia completa en la página 3.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, nunca modifique el cable de alimentación o la clavija que se
proporcionan para enchufar el cargador. Si no se adapta al receptáculo de la pared, pida a un electricista
competente que instale un receptáculo adecuado.
El cargador debe estar conectado a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El cargador está equipado
con una clavija que tiene vástago para conectar a tierra el equipo. Esta clavija debe quedar enchufada en un
receptáculo correctamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con los códigos y reglamentos locales.
CABLES DE EXTENSION
No deben usarse cables de extensión amenos que sea absolutamente necesario. Si es necesario, se debe
seleccionar un cable de extensión apropiado para su cargador específico (vea la sección de RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA en el RESUMEN DE SEGURIDAD).
ADVERTENCIA: ¡EL FUEGO PUEDE CAUSAR MUERTE, LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD!
Vea la Seguridad el Resumen, las páginas 2-4.
Para reducir el riesgo de descargas y fuego, nunca modifique el cable de alimentación o la clavija que vienen con
el cargador. Nunca modifique los cables de extensión o sus clavijas. Asegúrese que el cable de extensión esté
correctamente alambrado y se encuentre en buenas condiciones. Asegúrese que el calibre (American Wire Gauge
o AWG) del cable de extensión sea de un caliber adecuado para manejar el amperaje requerido por su cargador
específico.
background
24
PREPARACION DE LA BATERIA
ADVERTENCIA: ¡LA EXPLOSION DE UNA BATERIA PUEDE CAUSAR LESIONES Y DAÑOS A LA
PROPIEDAD! NUNCA FUME NI PERMITA QUE HAYA CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA BATERIA
O EL MOTOR.Vea la Seguridad el Resumen, las páginas 2-4.
Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla, asegúrese que todos los accesorios del vahículo estén
apagados y SIEMPRE quite PRIMERO de la batería el cable conectado a tierra.
Si es necesario, agregue agua destilada a las celdas de la batería hasta alcanzar el nivel especificado por el
fabricante. NO AGREGUE DEMASIADA. Esto ayuda a desalojar gases explosivos de la batería. Para las baterías
que no tienen tapones y no requieren mantenimiento, siga cuidadosamente las instrucciones de carga del
fabricante de la batería.
ADVERTENCIA: ¡EL ACIDO DE UNA BATERIA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS A LA
PROPIEDAD! Vea la Seguridad el Resumen, las páginas 2-4.
Siempre use protección para los ojos y el resto del cuerpo, y no se toque los ojos cuando trabaje cerca de una
batería.
Limpie las terminales de la batería. Tenga cuidado de que no lleguen a sus ojos los residuos de la corrosión.
Estudie todas las precauciones sugeridas por el fabricante de la batería. Por ejemplo, debe saber si tiene que quitar
o no los tapones durante la carga, y cuál es la intensidad de carga recomendada para una batería específica. Si no
puede determinar los requerimientos del fabricante para la carga de una batería, siempre cargue la batería con los
tapones puestos.
Si no se puede determinar el voltaje de la batería leyendo la información en la batería misma, consulte el manual
del producto en el cual se instaló la batería. Puesto que el cargador tiene índice de carga ajustable, cargue la
batería inicialmente a su tasa más baja.
La capacidad de cargar múltiples tipos de baterías
Los cargadores de baterías tradicionales utilizan controles de carga básicos que los hacen adecuados para
cargar solamente baterías Convencionales y de células inundadas (húmedas) libres de mantenimiento. El uso de
cargadores de baterías tradicionales con baterías AGM o otras baterías modernas provoca una carga deficiente y
posible daño a la batería que se está cargando.
Los modelos de Cargadores PRO-LOGIX utilizan tecnología de carga avanzada para administrar controles de carga
precisos, que les permiten cargar de forma adecuada una amplia variedad de tipos de baterías.
Modo de arranque suave y modo de reparación de batería
Los modelos de Cargadores PRO-LOGIX utilizan un avanzado proceso de carga de múltiples etapas patentado
diseñado para cargar de forma óptima muchos tipos de baterías. Un aspecto crucial de este proceso patentado es
el control preciso que se logra a través del proceso de carga, lo que permite al cargador monitorear una reacción
específica de la batería a la potencia suministrada. El proceso de carga PRO-LOGIX incluye un Modo de arranque
suave para cargar de forma adecuada baterías muy descargadas y asegurar que la energía del cargador se está
incorporando de forma adecuada a la batería. También incluye un Modo de reparación de batería para intentar
restaurar baterías que no aceptan adecuadamente la corriente de carga. La pantalla indicará REPARACIÓN DE
BATERÍA (BATTERY REPAIR) y monitoreará la aceptación de corriente por parte de la batería. Se extenderá el
tiempo de carga de la batería para permitir que se recupere la batería. Ambos procesos son completamente
automáticos y no requieren la intervención del operador, ni para iniciar el proceso ni para completarlo.
background
25
Ubicación del cargador
1. Ubique el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables de CC.
2. Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer la gravedad específica o al llenar la
batería.
3. No opere el cargador en un área cerrada ni restrinja la ventilación de manera alguna.
4. Asegúrese de que no haya obstrucciones en el flujo de aire, de modo que los ventiladores internos puedan enfriar
adecuadamente la unidad.
5. No coloque una batería encima del cargador.
6. No coloque el cargador en lugares donde pueda caer lluvia, nieve u otro tipo de humedad.
CONTROLES E INDICADORES
Interruptor de alimentación PRINCIPAL
La unidad cuenta con un interruptor de
alimentación principal en la esquina superior
izquierda del panel de control. Con este
interruptor se ENCIENDE y APAGA toda la
unidad. Recuerde que todas las conexiones y
desconexiones de la batería deben realizarse
con la unidad desenchufada y con este
interruptor apagado.
Interruptor de selección de
FUNCIONES
Con el interruptor de selección de funciones
puede cambiar el modo funcional de la
operación, lo que permite activar la sección de
carga de la batería Estándar/Inundada (tasas
múltiples), la carga de la batería AGM/con estructura en espiral (tasas múltiples), el modo de fuente de energía
(PS, por su sigla en inglés) o la asistencia de arranque del motor.
Botón de selección de MODO
Con el interruptor de selección de Modo puede especificar los parámetros de la función elegida cuando esta
es Carga o modo PS. En las funciones de carga, los parámetros incluyen los modos AUTO (automático), HOLD
(retención) o cinco modos de duración de carga. En el modo PS, los parámetros incluyen tres niveles objetivo
de tensión del sistema para ajustarse a los requisitos del equipo original.
Botón START/STOP
El botón START/STOP (inicio/parar) se usa para iniciar el funcionamiento de la unidad una vez que todos los
parámetros de función y modo se han establecido en los valores deseados. El botón START/STOP también se
puede usar para interrumpir cualquier función una vez que haya comenzado. Cuando el indicador LED verde
del botón START/STOP está encendido, la unidad se encuentra activa.
VOLTÍMETRO
The voltmeter provides detailed information regarding the voltage of the connected battery(ies). This
information is helpful in all functional modes.
Estado de las luces LED
Las luces LED del panel de ESTADO indican el estado de la función elegida una vez que la función ha
comenzado. Además, los LED de falla alertan al operador sobre las condiciones de funcionamiento inseguras.
VOLT METER
background
26
Elección de una tasa de carga
Elija una tasa de carga que sea adecuada para el tamaño y el tipo de batería que se está cargando. Utilice las
instrucciones específicas del fabricante de la batería o consulte las directrices siguientes:
Las tasas típicas son:
Motocicletas pequeñas/Deportes motorizados 5 amperios o menos
Cortadoras de césped/Tractor 5 amperios o menos
Ciclo profundo 15 amperios o menos.
Arranque automotriz o marino con batería libre de mantenimiento 40 amperios o menos.
Vehículos comerciales pesados 60 amperios o menos.
No exceda la tasa de carga máxima recomendada por el fabricante de la batería o la tabla anterior.
Selección de una configuración de tipo de batería
Los modelos de cargador PRO-LOGIX utilizan tecnología de carga avanzada para brindar controles de carga
precisos, lo que permite cargar adecuadamente una amplia variedad de tipos de baterías.
Para baterías convencionales y libres de mantenimiento de celdas de plomo-ácido (húmedas): Elegir
STANDARD (STD).
• Para baterías con separador de fibra de vidrio absorbente (AGM por su sigla en inglés): Elegir AGM.
• Para baterías de enrollado en forma de espiral: Elegir AGM.
Para baterías identificadas como baterías de Ciclo profundo o Marinas, determinar la construcción de la batería.
¿Es del tipo de construcción de celda húmeda, AGM o en espiral? La construcción de la batería determinará la
selección correcta del tipo de batería.
Activación de Pre-Carga de la batería
Algunas baterías modernas pueden causar problemas de carga si se han descargado totalmente. Las placas de
estas baterías pueden comenzar a sulfatarse rápidamente, formando una barrera para aceptar una carga. Una
batería muy descargada como esta puede demorar entre 4 y 8 horas antes de que acepte una carga. El modo de
Carga automática intenta detectar las baterías con esta condición y se ajusta de manera automática.
OPERACION
INSTRUCCIONES DE OPERACION
¡ATENCION!: NO TRATE DE OPERAR ESTE CARGADOR DE BATERIAS a menos que haya leído y entendido todo
el RESUMEN DE SEGURIDAD que se encuentra en este manual.
NOTA: Lea la sección de ENSAMBLAJE antes de proceder con la operación de su cargador. NO TRATE DE
OPERAR EL CARGADOR A MENOS QUE HAYA COMPLETADO EL ENSAMBLAJE REQUERIDO.
CONEXION DEL CARGADOR A UNA BATERIA INSTALADA EN UN VEHICULO
ATENCION: No enchufe el cable de alimentación del cargador a la fuente de CA ni ajuste los controles a menos
que se le indique en las siguientes instrucciones.
ATENCION: Conecte y desconecte las mordazas de salida de corriente directa únicamente luego de haber
colocado los interruptores en posición de apagado (off) y de haber retirado el cable de corriente continua del
receptáculo. Nunca permita que las mordazas se toquen entre sí.
background
27
1. Asegúrese que el cable de alimentación esté desenchufado y el motor del
vehículo apagado.
2. Acomode el cable de alimentación y los cables de salida de CC de manera
que no se dañen con las partes móviles, puertas o cubiertas del vehículo.
3. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. La marca del positivo
puede ser: POSITIVE, POS, + o P. La del negativo puede ser: NEGATIVE,
NEG, – o N.
4. Determine si el vehículo tiene batería de positivo o negativo a tierra (el
cable positivo o negativo está conectado al chasis del vehículo).
ADVERTENCIA: ¡LAS PARTES MOVILES DEL MOTOR PUEDEN
CAUSAR LESIONES GRAVES! MANTÉNGASE APARTADO DE ASPAS,
BANDAS, POLEAS Y DEMÁS PARTES MÓVILES DEL MOTOR PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES.
a. Vehículos con negativo a tierra.
1) Conecte la mordaza POSITIVA (roja) del cargador a la terminal
POSITIVA, no conectada a tierra, de la batería.
2) Conecte la mordaza NEGATIVA (negra) del cargador a una parte metálica gruesa del chasis del
vehículo o bloque del motor, apartada de la batería. NO CONECTE la mordaza NEGATIVA (negra)
del cargador a la terminal NEGATIVA de la batería ni al carburador o tubería de combustible o
lámina de carrocería.
b. Vehículos con positivo a tierra
1) Conecte la mordaza NEGATIVE (negra) a la terminal NEGATIVA, no conectada a tierra, de la batería.
2) Conecte la mordaza POSITIVA (roja) a una parte metálica gruesa del chasis del vehículo o bloque
del motor, apartada de la batería. NO CONECTE la mordaza POSITIVA (roja) a la terminal POSITIVA
de la batería ni al carburador o tubería de combustible o lámina de la carrocería.
5. Al desconectar el cargador, apague la secuencia de cargado presionando el botón “START”, desconecte el cable
de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y luego retire la pinza del
terminal de la batería.
CONEXION DEL CARGADOR A UNA BATERIA FUERA DEL VEHICULO
1. Asegúrese que el cable de alimentación esté desenchufado de la fuente
de CA.
2. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. La marca del positivo
puede ser: POSITIVE, POS, + o P. La del negativo puede ser: NEGATIVE,
NEG, – o N.
3. Conecte un cable de batería o de refuerzo de 60 cm por lo menos, de
calibre igual o mayor al del cable del cargador, al borne NEGATIVO de la
batería.
ADVERTENCIA: ¡LA EXPLOSION DE UNA BATERIA PUEDE CAUSAR LESIONES Y DAÑOS!
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, NUNCA CONECTE AMBAS MORDAZAS DEL
CARGADOR A LOS BORNES DE LA BATERIA.
4. Conecte la mordaza POSITIVA (roja) del cargador a la terminal POSITIVA de la batería.
5. Acomódese usted con la punta libre del cable (conectado a la terminal NEGATIVA de la batería) tan lejos
de la batería como el cable lo permita. Luego, DANDO LA ESPALDA A LA BATERIA, conecte la mordaza
NEGATIVA del cargador a la punta libre del cable.
6. Cuando la carga esté completa, apague la secuencia de carga presionando el botón “START” y
gire el interruptor POWER en OFF. Luego, desconecte el cargador, siempre en secuencia inversa al
procedimiento de conexión y corte la conexión mientras se mantiene lo más alejado de la batería posible.
Negativo a tierra
del chasis
Positivo
+
+
_
_
Cable
del
cargador
Cable
del
cargador
Positivo
Extensión para
pascar corriente
Negativo
Conexión fuera del vehículo
Negativo a tierra
background
28
Operación de la función de carga
CUIDADO: No enchufe el cable de alimentación del cargador al tomacorriente de la fuente de alimentación
de CA ni configure ninguno de los controles del cargador hasta que se le indique hacerlo en las
siguientes instrucciones.
CUIDADO: Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solo después de colocar el interruptor de
alimentación en la posición “APAGADO” y desenchufar el cable de CA del tomacorriente. Nunca
permita que las pinzas se toquen entre sí.
CUIDADO: No opere el cargador en un área cerrada ni restrinja la ventilación de manera alguna. Asegúrese
de que no haya obstrucciones en el flujo de aire, de modo que los ventiladores internos puedan
enfriar adecuadamente la unidad.
Realice una conexión correcta de la batería (consulte las Secciones de Conexión a una batería, según
corresponda) y enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente de CA. Luego, gire el interruptor
principal de alimentación a ENCENDIDO. El voltímetro debe mostrar el voltaje de la batería conectada. Ahora,
el cargador está en modo de espera.
1. Para colocar la unidad en el modo de carga, seleccione un ajuste de función que termine en STD (batería
estándar inundada, por su sigla en inglés) o AGM (batería AGM/enrollada en espiral, por su sigla en inglés) a
su velocidad de carga preferida. Cada tipo de batería tiene varias velocidades de carga entre las que puede
elegir (vea la sección “Elegir una velocidad de carga”).
NOTA: Si se encienden los LED de FALLA, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de CA y
determine la causa de la alarma. La luz de FALLA intermitente indica un error en la conexión por polaridad
inversa, mientras que la luz de ERROR fija indica la detección de una falla en la batería, tal como un
cortocircuito en la conexión.
2. Una vez que eligió la configuración de la función, elija la configuración de modo apropiada para su
aplicación. Puede elegir modo AUTO, en cuyo caso el cargador ejecutará la rutina de carga automática
estándar. También, si lo desea, puede elegir una duración específica para la operación. En este caso, el
cargador ejecutará el proceso de carga con normalidad y se detendrá a la hora indicada. Por último, puede
elegir HOLD, en cuyo caso el cargador ejecutará una rutina de carga similar a la rutina automática. En todos
los modos, el cargador evitará la sobrecarga para el tipo de batería seleccionado.
NOTA: Si elige una duración específica (60 m, 120 m, etc.), el cargador ejecutará su rutina y se detendrá a
la hora indicada. En casi todos los casos, esto significará que la batería no se cargó por completo. Cuando
esto ocurra, el LED TIMEOUT (límite de tiempo) se encenderá para avisar que la batería no alcanzó la carga
completa antes de que el cargador llegara al límite de tiempo establecido.
3. Una vez finalizada la selección de Función y Modo, pulse el botón START/STOP para iniciar la rutina de
carga. El LED verde en el botón se encenderá para indicar que la unidad está en modo operacional y el LED
DE CARGA color ámbar se encenderá para indicar el estado de la carga.
NOTA: Si se encienden los LED de ERROR, desconecte de inmediato el cable alimentación de CA y determine
la causa del problema.
Las advertencias de ERROR incluyen:
Polaridad inversa: ...................................................................................... FALLA Intermitente
Bajo voltaje: .......................................................FALLA Encendido / CHARGING Intermitente
Sobrevoltaje: ....................................................... FALLA Encendido / CHARGED Intermitente
Tiempo de espera de fase: .............FALLA Encendido / TIME OUT y CHARGED Intermitente
Falla del ventilador: ........................................... FALLA Encendido / Otros 3 LED Intermitente
NOTA: Si después de que comienza la función de carga el LED verde del botón se ilumina para indicar que
la operación ha comenzado, cambie los interruptores de FUNCIÓN o MODO, y la unidad volverá al modo de
espera.
background
29
NOTA: El cargador está diseñado para brindar protección contra fallas y cortocircuitos (consulte Características del
cargador de baterías). Si la batería que cargará tiene un voltaje de circuito abierto de menos de 1 V, el cargador
indicará una falla. Si, luego de desconectar la unidad, controlar las conexiones y verificar todas las configuraciones,
determina que el problema que causa la condición de “falla” es el voltaje de la batería inferior a 1 V, puede anular
la protección del cargador manteniendo presionado el botón INICIO durante 3 segundos. El cargador comenzará
la secuencia de carga y, suponiendo que no haya otros inconvenientes que causen la indicación de una falla,
completará el proceso de carga y se apagará cuando la batería se haya cargado por completo.
4. Cuando la batería esté a punto de cargarse por completo e ingresa a la Fase de finalización, se encenderá el
indicador verde de CARGA y el indicador de CARGA EN PROGRES) parpadeará. En esta fase, si el tiempo
es un factor crítico, la batería puede ponerse en servicio si va a utilizarse en una situación de carga, tal como
en un vehículo que será utilizado de inmediato. Para alcanzar el 100% exacto de la carga, el cargador debe
permanecer conectado hasta que llegue a la Fase de reposo, cuando solo está encendido el indicador verde de
CARGA COMPLET). Si se elige una duración temporizada para la selección del modo, es probable que la batería
no alcance este nivel de finalización de la carga antes de que se agote el tiempo.
5. Una vez finalizada la carga, presione el botón INICI) para regresar la unidad al Modo de espera, apague el
interruptor de alimentación principal y desenchufe el cargador del tomacorriente de suministro de CA. Luego,
desconecte primero la pinza del cargador que no está conectada directamente a la batería y NO permita que
la pinza toque nada. Luego, desconecte la pinza del cargador conectada al terminal de la batería. (Consulte
Conexión a las baterías al principio de esta sección.)
NOTA: Si se elige una duración temporizada para la selección del modo, es posible que la unidad ya haya vuelto al
modo de espera, en cuyo caso no es necesario pulsar el botón START/STOP. Esto puede verificarse con el botón
LED verde. Si está encendido, la unidad todavía está conectada y operacional. Si no está encendido, la unidad ya
está en modo de espera.
Operación en modo de energía estable
CUIDADO: No enchufe el cable de alimentación del cargador al tomacorriente del suministro de la fuente de
alimentación de CA, ni configure ninguno de los controles del cargador hasta que se le indique hacerlo
en las siguientes instrucciones.
CUIDADO: Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solo después de colocar el interruptor de
alimentación en la posición “APAGADO” y desenchufar el cable de CA del tomacorriente. Nunca
permita que las pinzas se toquen entre sí.
CUIDADO: No opere el cargador en un área cerrada ni restrinja la ventilación de manera alguna. Asegúrese de
que no haya obstrucciones en el flujo de aire, de modo que los ventiladores internos puedan enfriar
adecuadamente la unidad.
Conecte de manera correcta la batería (consulte la sección “Conexión a una batería en un vehículo”) y enchufe el
cable de alimentación de CA en un tomacorriente de CA. Luego, ponga el interruptor de alimentación principal en
la posición ON (encendido). En este momento, la unidad se encuentra en modo de espera.
1. Para colocar la unidad en el modo de potencia estable, ajuste la selección de la función al modo PS.
NOTA: Si se encienden los LED de FALLA, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de CA y determine
la causa de la alarma. La luz de FALLA intermitente indica un error en la conexión por polaridad inversa, mientras
que la luz de ERROR fija indica la detección de una falla en la batería, tal como un cortocircuito en la conexión.
2. Una vez que eligió la configuración de la función, elija la configuración de modo apropiada para su aplicación
y coherente con los requisitos del equipo original para el vehículo que se está revisando. Hay tres objetivos de
voltaje preestablecidos en el modo PS para elegir: 13.4 V; 13.7 V; 14.1 V.
NOTA: Asegúrese de que la batería del vehículo esté en buenas condiciones y cargada por completo. Una batería
afectada puede poner en peligro sus esfuerzos de diagnóstico o reparación. La unidad no iniciará el modo de
potencia estable si la batería del vehículo está por debajo de 12.0 VCC. Cargue la batería primero para asegurarse
de que tiene capacidad.
3. Presione el botón START/STOP para iniciar la operación del modo PS (potencia estable). El LED verde en el
botón se encenderá para indicar que la unidad está en modo operacional. Además, se iluminará el LED ámbar
de estado de CARGA.
NOTA: Si después de iniciar la función de modo PS el LED verde del botón se ilumina para indicar que la operación
ha comenzado, cambie los interruptores de FUNCIÓN o MODO, y la unidad volverá al modo de espera.
background
30
4. El cargador llevará el voltaje del sistema al nivel deseado y lo mantendrá en ese nivel, lo que proporcionará la
energía necesaria (hasta un máximo de 40 A) al vehículo para mantener el nivel deseado. Si presiona el botón
START/STOP en cualquier momento durante la operación del modo PS, el cargador dejará de cargar y volverá
al modo de espera.
NOTA: Si el voltaje del sistema cae por debajo del nivel elegido por cualquier motivo, la luz de FALLO se encenderá
de forma permanente para alertar al operador de que el sistema no se está manteniendo como se desea.
Normalmente, la causa de esta situación es que la demanda del vehículo supera la potencia máxima del cargador
(40 A).
5. Una vez finalizada la sesión del modo PS, presione el botón START/STOP para regresar la unidad al modo de
espera, apague el interruptor de alimentación principal y desconecte el cargador de la fuente de alimentación
de CA. Luego, desconecte primero la pinza del cargador que no está conectada directamente a la batería y NO
permita que la pinza toque nada. Luego, desconecte la pinza del cargador conectada al terminal de la batería.
(Consulte “Conexión a las baterías” al comienzo de esta sección).
ARRANQUE DE MOTOR
Este cargador de baterías puede proporcionar una salida de elevada intensidad de corriente para ayudar a arrancar
un vehículo de 12V con una batería baja. Sin embargo, el computador de algunos vehículos puede resultar dañado
al intentar arrancar el vehículo con cables de auxilio. LEA SIEMPRE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL VEHÍCULO
ANTES DEL ARRANQUE AUXILIAR para determinar si el arranque con cables de auxilio puede dañar el vehículo.
De lo contrario, lea y siga estas instrucciones.
ADVERTENCIA: No intente reforzar el arranque de un vehículo que no tiene batería, puede dañar los sistemas
eléctricos del vehículo.
1. Conecte el cargador de la batería al vehículo siguiendo la sección “Conexión a las baterías” de este manual.
2. Cargue la batería durante 5 a 10 minutos, siguiendo todas las instrucciones para el correcto funcionamiento de la
carga de la batería.
3. Para colocar la unidad en el modo de arranque del motor, ajuste la selección de la función a ARRANQUE DEL
MOTOR.
NOTA: El cargador entrará en el modo ARRANQUE DEL MOTOR y permanecerá en ese modo durante 30
segundos. Si no se realiza un intento de arranque en 30 segundos, el cargador volverá al modo de espera.
NOTA: Si se encienden los LED de FALLA, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de CA y
determine la causa de la alarma. La luz de FALLA intermitente indica un error en la conexión por polaridad inversa,
mientras que la luz de ERROR fija indica la detección de una falla en la batería, tal como un cortocircuito en la
conexión.
4. Intente encender el vehículo. Si el vehículo no arranca después de 3 o 4 segundos, deténgase y espere 3 o 4
minutos. Repita hasta que el motor encienda.
NOTA: La unidad cuenta con un período de enfriamiento luego de cada intento de arranque. Si un intento de
arranque no alcanza para arrancar el vehículo, la unidad entrará en un período de enfriamiento y el LED TIMEOUT
parpadeará. Este tiempo límite dura aproximadamente 3 minutos. Una vez finalizado el periodo de enfriamiento, la
unidad volverá al modo de espera, lista para un nuevo intento de arranque.
5. Una vez finalizada la sesión de arranque del motor, pulse el botón START para que la unidad vuelva al modo de
espera, apague el interruptor de alimentación principal y desenchufe el cargador de la fuente de alimentación
de CA. Luego, desconecte primero la pinza del cargador que no está conectada directamente a la batería y NO
permita que la pinza toque nada. Luego, desconecte la pinza del cargador conectada al terminal de la batería.
(Consulte “Conexión a las baterías” al comienzo de esta sección).
ADVERTENCIA: Un continuo arranque excesivo del motor puede dañar el motor de arranque del vehículo.
NOTA: Si el motor gira pero no arranca después de varios intentos de arranque, hay un problema de motor no
relacionado con el sistema de arranque. Deje de arrancar el motor hasta que encuentre y corrija el otro problema.
Este cargador de batería cuenta con un protector térmico interno para evitar el sobrecalentamiento y daños en el
cargador de la batería.
Después del intento de arranque, espere de 3 a 4 minutos para que el cargador se enfríe. El protector térmico se
reiniciará automáticamente y le permitirá continuar.
background
31
MINTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegúrese que el cargador esté desenchufado de la fuente de CA antes de realizar su limpieza o
mantenimiento.
1. Inspeccione las abrazaderas después de cada uso para detectar cualquier daño que pueda haber
ocurrido. para evitar la corrosión. El líquido de la batería se puede neutralizar con una solución de agua y
bicarbonato de sodio.
2. Limpie cualquier líquido de la batería que pueda haber estado en contacto con las abrazaderas para evitar
la corrosión. El líquido de la batería se puede neutralizar con una solución de agua y bicarbonato de sodio.
3. Desconecte los cables de salida de la unidad después de cada uso y proteja los terminales. Proteja el
cable de entrada de daños.
4. Asegúrese de que la ventilación de la caja esté abierta y sin obstrucciones, lo que permite que el aire fluya
libremente.
5. Si es necesario, puede limpiar la carcasa con un paño seco y suave.
El Movimiento Y Almacenamiento
1. Siempre desconecte la unidad de la corriente antes de almacenar.
2. Siempre almacene la unidad en un ambiente interior, seco y limpio
3. Siempre almacene y mueva la unidad recta para evitar daños.
GUÍA DE DIAGNOSTICA
Los LED no se encienden.
1. Compruebe que el cable de alimentación de entrada esté enchufado en el tomacorriente.
2. Compruebe que el interruptor de alimentación esté en modo ON (encendido).
3. Revise la alimentación en los tomacorrientes.
El voltímetro indica 0.0 V.
1. Asegúrese de que la pinza positiva esté haciendo una buena conexión con el terminal positivo de la batería.
2. Asegúrese de que la pinza negativa esté bien conectada a un punto de tierra en el chasis.
3. Si ha verificado que todas las conexiones son correctas, el problema puede ser que la batería esté muy
descargada. En este caso, puede mantener pulsado el botón START durante al menos 3 segundos, pero no
más de 10, para anular e iniciar una carga.
La unidad reduce la producción de forma inesperada e inapropiada.
1. La unidad tiene protección térmica. En caso de sobrecalentamiento, reducirá la potencia de salida para
protegerse.
2. Asegúrese de que los ventiladores funcionen correctamente y de que no haya obstrucciones en el flujo de
aire.
La batería no acepta la carga.
1. Asegúrese de que el cargador esté enchufado en un tomacorriente de CA que funcione correctamente.
2. Después de desenchufar la unidad, compruebe la conexión en la batería. Asegúrese de que las pinzas hagan
un buen contacto con el terminal de la batería (o el chasis del vehículo).
3. Compruebe que la batería es capaz de cargarse: puede estar dañada o sulfatada.
4. Asegúrese de dar tiempo suficiente a que se cargue la batería.
Configuración de los amperios de carga
Voltaje Tasa de carga Fuente de alimentación De arranque del motor
12V 40/15/5A 40A Max 225A
background
32
GARANTIA LIMITADA DEL FABRICANTE
Clore Automotive, L.L.C. garantiza que por 2 años a partir de la fecha de la compra original en una distribuidora,
en el caso de la unidad entera, reparará sin cargo por repuestos y mano de obra este producto si se encuentra
defectuoso en sus materiales o mano de obra. Si, después de un esfuerzo razonable por parte de Clore
Automotive, el producto no se puede reparar, Clore Automotive podrá optar por reembolsar el precio original de
compra o entregar una unidad de reemplazo.
LOS TERMINOS DE LA GARANTIA LIMITADA DE CLORE AUTOMOTIVE CONSTITUYEN EL UNICO Y EXCLUSIVO
RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR. LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR SE LIMITAN EN SU DURACION A ESTA GARANTIA EXPRESA. DESPUES DE
LOS 2 AÑOS POSTERIORES A LA FECHA DE COMPRA, TODO RIESGO DE PERDIDA POR CUALQUIER RAZON
RECAERA EN EL COMPRADOR.
CLORE AUTOMOTIVE NO SERA RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA: LA RESPONSABILIDAD DE CLORE AUTOMOTIVE, SI EXISTE ALGUNA, NO
EXCEDERA NUNCA DEL PRECIO DE COMPRA DE ESTA MAQUINA AUNQUE LA RESPONSABILIDAD SEA
PREDECIDA POR INCUMPLIMIENTO DE GARANTIA (EXPRESA O IMPLICITA), NEGLIGENCIA, AGRAVIO
ESTRICTO O CUALQUIER OTRA TEORIA.
Esta garantía se extiende a cada persona que tenga posesión legal dentro de los 2 años posteriorés a la fecha de
la compra original en una distribuidora, pero se anula si el producto ha sido abusado, modificado, mal usado o
incorrectamente empacado y dañado cuando se devolvió para su reparación.
Esta garantía se aplica al producto solamente y no a los accesorios incluidos con el producto, los cuales están
sujetos a desgaste por el uso. El reemplazo o la reparación de estos artículos será por cuenta del propietario.
Algunos estados no permiten la limitación de garantías o limitación de daños consecuentes o incidentales, por
lo tanto la anterior renuncia o limitación de responsabilidad puede no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varían de un estado a otro del país.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO ESTA GARANTIA:
Traiga o mande al más cercano Clore el Centro de reparaciones Autorizado Automotor de la Garantía junto con
una copia de su recibo de la compra, o llame el Servicio Técnico en (800) 328-2921. Para localizar el más cercano
Clore el Centro de reparaciones Autorizado Automotor de la Garantía, vaya a www.cloreautomotive.com.
Si este producto falla dentro de 30 días debido a un defecto en la materia o la habilidad, lo vuelva a su lugar
de la compra para un cambio. Un válido, fechó recibo de ventas se requiere a obtener el servicio bajo esta
garantía.
Para respuestas a preguntas con respecto al uso, servicio fuera de la garantía, o información sobre servicio y
garantía sobre otros productos Clore Automotive, póngase en contacto con:
Clore Automotive Technical Service
Kansas City, MO 64161
800.328.2921
913.310.1050
www.solaronline.com
El vehículo no arranca en el modo de arranque del motor.
1. Desenchufe el cargador y compruebe las conexiones como se ha descrito anteriormente.
2. Determine si el cargador está cargando. Si el voltímetro indica un aumento de la tensión en la batería, el
cargador está funcionando; si no se indica ningún progreso de carga, espere varios minutos y vuelva a
comprobarlo.
3. Si el motor gira, pero no arranca, el problema es del vehículo, no del cargador. Vehículo de mantenimiento.
Consulte “Garantía limitada” para obtener más información sobre la obtención del servicio.
background
33
RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À OBSERVER CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES À CONSERVER
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et l’utilisation de la
batterie du modèle chargeur PL3740.
Félicitations! Vous venez d’acquérir un nouveau chargeur de batteries. Nous souhaitons signaler la contribution
de Underwriters Laboratories (U/L) pour les importantes consignes de sécurité mentionnées ci-après. Veuillez lire
et conserver ces instructions qui vous permettront d’utiliser votre nouveau chargeur en toute sécurité pendant de
longues années.
Ce manuel contient des informations importantes en matière de sécurité. N’UTILISEZ PAS l’appareil AVANT
D’AVOIR LU ce résumé des consignes de sécurité !
ATTENTION: Tout changement ou modification non expressément approuvé(e) par la partie responsable peut
annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser cet équipement.
REMARQUE: Cet appareil est conforme à la section 15 des Règles CFC. L’utilisation de ce logiciel est
soumise à deux conditions: (1) Cet appareil ne peut causer d’interférences néfastes, et (2) doit accepter toute
interférence reçue, y compris celles pouvant entrainer une utilisation non-désirée de l’appareil.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la réglementation canadienne ICES-003.
background
34
AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
1. NE tentez JAMAIS de charger une batterie qui se trouve à bord d’un bateau ou à proximité de l’eau.
Procédez à la charge uniquement lorsque le bateau se trouve sur une remorque et dans un endroit
abrité. Observez rigoureusement les instructions du fabricant du bateau concernant la charge des
batteries.
2. Ne mettez JAMAIS le chargeur, le câble de sortie, les pinces ou la fiche du cordon d’alimentation en
c.a. dans de l’eau ou sur une surface mouillée.
3. N’utilisez JAMAIS ce chargeur sur un quai ou une berge. L’appareil pourrait tomber dans l’eau, d’où le
risqué d’électrocution.
4. Ne tentez JAMAIS de brancher ou de faire fonctionner le chargeur de batterie si les câbles, le cordon
d’alimentation ou sa fiche sont défectueux ou endommagés. Faites remplacer IMMÉDIATEMENT toutes
les pieces défectueuses ou endommagées par un réparateur qualifié.
5. Ne tentez JAMAIS de brancher le chargeur ou d’activer ses commandes si vous avez les mains
mouillées ou les pieds dans l’eau.
6. Ne modifiez JAMAIS le cordon d’alimentation en c.a. ou la fiche fourni(e) avec le chargeur de batterie.
7. N’utilisez JAMAIS un accessoire non recommandé ni vendu par le fabricant du chargeur de batterie
pour ce modèle particulier.
8. N’utilisez JAMAIS ce chargeur de batterie s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou a été
endommagé de toute autre manière avant de l’avoir fait vérifier et/ou réparer par un technicien qualifié.
9. Ne démontez JAMAIS ce chargeur de batterie. Apportez-le à un technicien qualifié lorsqu’il a
besoin d’entretien ou de réparation. Un remontage incorrect peut entraîner un risque d’électrocution
électrocution ou d’incendie.
10. Branchez et débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche et NON PAS SUR
LE CORDON, pour éviter de l’endommager.
11. Débranchez TOUJOURS le chargeur de batterie de la prise secteur avant d’effectuer un travail de
nettoyage ou d’entretien. La simple mise à l’arrêt (OFF) des commandes du chargeur ne suffit pas à
éliminer toute la tension présente à l’intérieur, et ne réduira pas ce risque.
12. N’utilisez une ralllonge que si c’est absolument nécessaire. L’emploi d’une rallonge incorrecte risque
de provoquer un incendie et des chocs électriques. Si une rallonge doit être employée, s’assurer que :
a. la fiche de la rallonge est en tous points identique à celle du chargeur : même nombre de broches,
broches de même taille et de même forme,
b. la rallonge est correctement câblée et en bon état
c. le calibre des fils est suffisant étant donné la longueur de la rallonge, comme indiqué sur le tableau
suivant :
Longueur en mètres : 25 50 100 150
Calibre du cordon (AWG) : 16 12 10 8
AVERTISSEMENT – PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS
1. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. EN SERVICE
NORMAL, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS DONT LE VOLUME AUGMENTE
PENDANT LA CHARGE. AU CAS OÙ ILS S’ENFLAMMERAIENT, LA BATTERIE PEUT EXPLOSER ET
PROJETER DE L’ACIDE EXTRÊMEMENT CAUSTIQUE DANS TOUTES LES DIRECTIONS AVEC UNE
GRANDE FORCE. COMME IL SUFFIT D’UNE SIMPLE ÉTINCELLE POUR ENFLAMMER LES GAZ, IL
EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE VOUS LISIEZ CE MANUEL ET EN SUIVIEZ ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE.
2. N’utilisez JAMAIS ce chargeur de batterie à proximité d’un réservoir d’essence ou de bouteilles à gaz.
Le chargeur peut produire des étincelles qui risquent d’enflammer les gaz et de causer une explosion.
3. Ne tentez JAMAIS de monter de manière permanente ce chargeur de batterie sur un bateau ou une
roulotte motorisée.
4. Ne tentez JAMAIS de brancher les câbles de sortie du chargeur directement sur la ou les batteries
dans le fond d’une cale ou le compartiment moteur d’un bateau. Suivez rigoureusement les instructions
du fabricant du bateau concernant la charge des batteries.
background
35
AVERTISSEMENT – RISQUES D’EXPLOSION D’UNE BATTERIE
1. Ne branchez JAMAIS les DEUX pinces du chargeur DIRECTEMENT sur les deux bornes d’une même
batterie. Lisez les CONSIGNES D’UTILISATION pour connaître la méthode de branchement.
2. Ne mettez JAMAIS les pinces de sortie en c.c. en contact l’une de l’autre.
3. Faites TOUJOURS particulièrement attention à ne pas laisser tomber un objet métallique, un outil par
exemple, sur ou à côté de la batterie. Cela risque de provoquer des étincelles ou de court-circuiter la
batterie ou d’autres organes électriques qui peuvent causer une explosion.
4. N’utilisez JAMAIS le chargeur de batterie dans un espace clos ou présentant une ventilation
insuffisante.
5. Pendant la charge, assurez TOUJOURS une ventilation suffisante aux alentours de la batterie. Les gaz
peuvent être efficacement dispersés à l’aide d’un morceau de carton ou de tout autre matériau non
métallique faisant office d’éventail.
6. Assurez-vous TOUJOURS que le cordon d’alimentation en c.a. est débranché de la prise secteur ou
de la rallonge AVANT de brancher ou de débrancher les pinces du chargeur, pour éviter une brûlure
ou la formation d’un arc électrique.
7. Installez TOUJOURS le chargeur de batterie aussi loin que le permettent les câbles de sortie en c.c.
8. Tournez ou basculez TOUJOURS les pinces du chargeur plusieurs fois d’avant en arrière après les
avoir branchées à la borne d’une batterie et à l’autre point de contact lors de la connexion initiale.
Cela évitera aux pinces de glisser et de rompre la connexion et réduira ainsi le risque d’étincelles. Ne
basculez PAS la pince branchée à la borne de la batterie APRÈS avoir effectué la deuxième connexion
(à un endroit éloigné de la batterie) sinon des étincelles peuvent se produire sur la borne.
9. Vérifiez TOUJOURS le branchement du câble et des fils à la ou aux batteries - AVANT DE
COMMENCER LA CHARGE. En cas de mauvais branchement, des étincelles ou un échauffement
peuvent survenir et entraîner l’explosion d’une batterie.
10. Assurez-vous TOUJOURS que le compartiment de la batterie est ouvert et correctement ventilé avant
la charge.
AVERTISSEMENT – RISQUES POSÉS PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
1. Ne branchez JAMAIS les pinces du chargeur de batterie sur un véhicule dont le moteur est en marche.
2. Tenez-vous TOUJOURS éloigné des ailettes du ventilateur, courroies, poulies et autres parties du
moteur en mouvement lorsque vous travaillez à proximité d’un moteur. Les pièces en mouvement
peuvent causer de graves blessures corporelles, y compris la mutilation.
3. Positionnez TOUJOURS les câbles et les pinces du chargeur de batterie de manière à ce qu’ils ne
puissant entrer en contact avec une partie du moteur en mouvement.
4. Ne JAMAIS porter le vêtement détaché ou cheveux longs autour des parties en mouvement parce
qu’ils peuvent obtenir attrapé et cause la blessure ou la mort sévère.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES
1. Ne vous penchez ou ne vous appuyez JAMAIS contre le moteur ou des pièces du système de
refroidissement lorsque le moteur est en marche.
2. Tenez-vous TOUJOURS éloigné du système de refroidissement, du moteur et du collecteur. Ces
pieces deviennent brûlantes et conservent la chaleur pendant longtemps. Le simple toucher peut
causer de graves brûlures.
3. Ne connectez jamais les pinces à une batterie avant de vous assurer que les câbles de sortie sont
correctement connectés à l’unité.
background
36
LES PRECAUTIONS PERSONNELLES POUR OBSERVER
1. Assurez-vous TOUJOURS que quelqu’un est à portée de voix ou suffisamment proche pour venir
rapidement à votre aide lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb.
2. Prévoyez TOUJOURS à proximité une grande quantité d’eau fraîche et du savon en cas de projection
d’acide de la batterie dans les yeux, sur la peau ou sur les vêtements.
3. Portez TOUJOURS des lunettes et des vêtements assurant une protection complète et évitez de vous
toucher les yeux durant toute intervention sur une batterie.
4. Réagissez TOUJOURS RAPIDEMENT en cas de contact avec de l’acide. Si de l’acide est projeté sur la
peau ou les vêtements, lavez-les IMMÉDIATEMENT avec de l’eau et du savon. Si de l’acide pénètre dans
l’oeil, rincez-le IMMÉDIATEMENT à grande eau sous un robinet d’eau froide pendant au moins 10 minutes.
Puis consultez IMMÉDIATEMENT un médecin.
5. Ne fumez JAMAIS à proximité de la batterie ou du moteur et éloignez-en toute source de flammes ou
d’étincelles.
6. Faites TOUJOURS particulièrement attention à ne pas laisser tomber un objet métallique, un outil par
exemple, sur ou à côté de la batterie. Cela risque de provoquer des étincelles ou de court-circuiter la
batterie ou d’autres organes électriques qui peuvent causer une explosion.
7. Retirez TOUJOURS les objets personnels en métal, tells que les bagues, bracelets et montres durant
toute intervention sur une batterie au plomb. Le courant de courtcircuit engendré par la batterie peut être
suffisamment intense pour souder une bague ou un bijou métallique, provoquant ainsi de graves brûlures.
8. Utilisez ce chargeur UNIQUEMENT pour recharger des batteries au PLOMB. Plus précisément, ne l’utilisez
PAS pour recharger les piles sèches communément utilisées pour l’alimentation de jouets et d’appareils
électroménagers. Ces piles peuvent éclater et causer des blessures corporelles ou dégâts matériels.
9. Ne chargez JAMAIS une batterie gelée car elle risquerait d’exploser.
INTRODUCTION
Description
Ce chargeur de batterie est conçu pour répondre à la majorité de vos besoins de charge et de démarrage. Il
comporte:
• Mode de charge multiphase automatique pour une utilisation facile.
• Mode de charge minutée avec des durées sélectionnables par l’utilisateur.
Possibilité de charger plusieurs types de batterie, notamment les batteries Flooded, AGM et Spiral
Wound.
• Taux de charge multiples pour différentes tailles de batterie.
• Assistance au démarrage moteur haute intensité pour démarrer les véhicules lorsque la batterie est faible.
Un mode d’alimentation stable afin de maintenir la tension du système du véhicule lors des réparations
sur le véhicule.
De grandes pinces crocodiles assurent une bonne connexion aux bornes de batterie latérales ou
supérieures.
• Construction robuste pour une vie longue et sans problèmes.
background
Rechargement des Batteries
Un chargeur de batterie ne force pas le courant dans une batterie – il fait en sorte qu’une quantité spécifique de
courant soit disponible à la batterie et la batterie tire autant de courant qu’elle a besoin, jusqu’à la capacité de
courant nominal de sortie du chargeur, ou un petit peu plus que celle-ci.
Plus une batterie est proche d’une capacité zéro (batterie morte), plus elle voudra tirer du courant de charge.
Lorsque la charge commence, sur une batterie morte, généralement le chargeur fournira du courant au régime
nominal de charge choisi, ou très près de celui-ci, et puis passera à un régime réduit de courant au fur et à mesure
que la batterie se recharge de plus en plus.
REMARQUE : Un son de bouillonnement lent et intermittent peut être entendu provenant de la batterie pendant le
processus de charge. Ceci est une condition normale et juste un autre indicateur que la batterie est en train d’être
chargée.
Pour réduire le risque de surcharge de la batterie, il est important de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
Comment fonctionne le mode d’alimentation stable
Votre appareil comporte 3 modes de fonctionnement : le mode charge automatique de la batterie, le mode
d’alimentation stable et le mode démarrage moteur.
Le mode d’alimentation stable est utilisé pour maintenir la tension du système électrique du véhicule à un niveau
constant afin d’assurer différentes fonctions de maintenance/entretien. Celles-ci comprennent les réparations des
systèmes électroniques du véhicule, le diagnostic du système électrique ainsi que d’autres applications où il est
essentiel que la tension du système descende sous un seuil spécifique.
Dans le mode d’alimentation stable, votre appareil alimente le système électrique du véhicule de façon à ce que la
tension du système reste à un niveau stable (selon le réglage que vous aurez effectué lors de la mise en place du
mode d’alimentation stable) malgré les changements de charge subis par le système et pouvant aller jusqu’à 40A
sur une période prolongée.
REMARQUE : Le mode d’alimentation stable utilise la batterie du véhicule pour améliorer les temps de réaction par
rapport aux changements de charge. C’est pourquoi il est important de s’assurer que la batterie du véhicule est en
bon état et complètement chargée avant d’activer le mode d’alimentation stable.
Prévention d’étincelles
Assurez-vous qu’aucunes étincelles ou flammes ne se produisent près de la batterie, surtout pendant la charge. Il
faut très peu pour enflammer les gaz explosifs générés par une batterie au plomb-acide pendant le processus de
charge. Lire, comprendre et suivre les consignes de sécurité fournies dans la section Résumé de Sécurité de ce
manuel avant de tenter de travailler avec ou près d’une batterie au plomb-acide.
Pour plus d’informations sur les batteries et la charge de batterie, contactez Battery Council International au www.
batterycouncil.org, et telecharger leur Manuel d’Entretien de Batterie.
background
38
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
Assembler la poignée du chargeur selon les instructions et les illustrations suivantes.
1. Retirer soigneusement du
carton le chargeur et tout
le matériel fourni.
2 Dévisser les deux vis de chaque
côté du chargeur comme indiqué
sur la Figure 1. Ces vis se trouvent
en haut vers l’arrière du chargeur.
3. La poignée du chargeur est rabattue à l’avant de l’appareil
et partiellement fixée pour le transport. Soulever la
poignée en position verticale, perpendiculairement au
dessus du chargeur. Tirer doucement sur la poignée de
façon à ce que son axe recouvre les trous des vis sur les
côtés du chargeur (voir Figure 2).
4. Positionnez la poignée de façon à ce que ses trous
tombent en face de ceux du chargeur (dont vous avez
retiré les vis à l’étape 2). Vissez les deux vis dans leurs trous d’origine
(figure 3). Serrez les quatre vis de la poignée pour la fixer en place.
Remove the Screws
Secure the Handle
Figure 1. Retirer les vis
Retirer les Vis
Soulever et positionner la Poignée
Figure 2. Soulever la poignée
Figure 3. Fixer la Poignée
Fixer la Poignée
background
39
PREPARATION
POSITIONNEMENT DU CHARGEUR
Placez le chargeur dans un endroit propre, sec, stable et bien ventilé, aussi éloigné de la batterie que le permettent
les câbles de sortie en c.c.
Ne placez JAMAIS le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge; les gaz produits par la
batterie sont corrosifs et peuvent endommager le chargeur.
Ne laissez JAMAIS l’acide goutter sur le chargeur pendant les mesures de densité de l’électrolyte ou le
remplissage des éléments.
Ne posez JAMAIS la batterie sur le chargeur.
Ne tentez JAMAIS de monter de manière permanente le chargeur de batterie sur un bateau ou une roulotte
motorisée.
Positionnez TOUJOURS le chargeur à l’extérieur d’un bateau ou d’une roulotte motorisée.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE NÉCESSAIRE
Ce chargeur de batterie doit être alimenté par une source de courant alternatif (c.a.) d’une tension nominale de 120
volt, 60 Hertz. La source d’alimentation doit être protégée par un fusible dont l’intensité de coupure est supérieure
ou égale à L’INTENSITÉ D’ENTRÉE nominale du chargeur.
NE BRANCHEZ PAS LE CHARGEUR DANS LA SOURCE D’ALIMENTATION EN C.A. TANT QUE L’INSTRUCTION
N’EN A PAS ÉTÉ DONNÉE.
REMARQUE : Pour le démarrage d’un moteur, la performance peut être réduite si une rallonge est utilisée.
AVERTISSEMENT : LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS !
Voir l’avertissement complet à la page 47.
Afin de réduire les risques de chocs électriques, ne modifiez jamais le cordon d’alimentation ou la fiche fournis
avec le chargeur. Si la fiche ne s’emboîte pas dans la prise secteur, faites installer une nouvelle prise par un
électricien qualifié. N’utilisez jamais d’adaptateur.
Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de chocs électriques. Son cordon d’alimentation est muni
d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée à une prise murale correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
RALLONGES
N’utilisez une rallonge que si c’est absolument nécessaire. Dans une telle situation, prenez soin de sélectionner une
rallonge qui convient parfaitement au chargeur de batterie utilisé (consultez le paragraphe RISQUES DE CHOCS
ÉLECTRIQUES dans la section RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ).
ATTENTION : UN INCENDIE PEUT CAUSER LA MORT, DES BLESSURES CORPORELLES ET DES
DÉGÂTS MATÉRIELS !
Voir le RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ, les pages 46-48.
Pour réduire le risque de chocs électriques et d’incendies, ne modifiez jamais le cordon d’alimentation en c.a. ou la
fiche fournis avec le chargeur. Ne modifiez jamais les rallonges ou leurs fiches. Assurez-vous que le cordon de la
rallonge est correctement câblé et en bon état. Le calibre du fil (American Wire Gauge ou AWG) de la rallonge doit
être suffisant pour supporter l’intensité spécifique du chargeur.
background
40
PRÉPARATION DE LA BATTERIE
ATTENTION : L’EXPLOSION D’UNE BATTERIE PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES ET
DES DÉGÂTS MATÉRIELS! NE FUMEZ JAMAIS À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET
ÉLOIGNEZ-EN TOUTE SOURCE D’ÉTINCELLES OU DE FLAMMES. Voir les pages 46-48.
S’il est nécessaire de déposer la batterie du véhicule pour la charger, assurez-vous que tous les accessoires à
l’intérieur du véhicule sont éteints et détachez TOUJOURS EN PREMIER le câble de masse de la batterie.
Si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de la batterie jusqu’à ce que l’électrolyte arrive au
niveau indiqué par le fabricant. ÉVITEZ DE TROP LES REMPLIR. Ceci permet de purger les éléments de l’excès
de gaz explosifs qu’ils renferment. Pour les batteries sans entretien, suivez rigoureusement les instructions du
fabricant concernant la recharge.
ATTENTION : L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES
AINSI QUE DES DÉGÂTS MATÉRIELS!
Voir le RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ, les pages 46-48.
Portez toujours des lunettes et des vêtements assurant une protection totale et évitez de vous toucher les yeux
durant toute intervention à proximité d’une batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à protéger vos yeux des matières corrosives.
Étudiez soigneusement toutes les mesures de précaution indiquées par le fabricant de la batterie, comme
l’enlèvement ou non des bouchons d’élément pendant la charge ou les régimes de charge recommandés pour
la batterie en question. Si vous ne disposez pas des instructions du fabricant concernant la recharge, chargez
toujours la batterie en laissant les capuchons d’élément en place.
Si la tension n’est pas clairement indiquée sur la batterie, consultez le manuel de l’utilisateur de l’appareil dans
lequel la batterie est installée. Depuis le chargeur a le taux de charge réglable, charger la batterie initialement au
taux le plus bas.
La Capacité de Charger Multiples Types de Batteries
Les chargeurs de batteries classiques utilisent des contrôles de base de charge qui les rendent uniquement
appropriés pour la recharge de batteries Classiques et Ouvertes (humides) Sans Entretien. L’utilisation de chargeurs
de batterie classiques sur des batteries AGM ou sur d’autres batteries modernes génère une charge sous-optimale
et des dommages potentiels à la batterie étant rechargée.
Les modèles Chargeur Sur Roues PRO-LOGIX utilisent une technologie avancée de charge pour fournir des
contrôles de charge précis, leur permettant de recharger correctement une grande variété de types de batteries.
Le Mode Redémarrage à Chaud et le Mode Réparation de Batterie
Les modèles Chargeur Sur Roues PRO-LOGIX utilisent un processus de charge multi-étapes avancé propriétaire
conçu pour charger de nombreux types de batteries de façon optimale. Un aspect critique de ce processus
propriétaire est le contrôle précis atteint à travers le processus de charge, permettant au chargeur de surveiller
la réaction spécifique d’une batterie au courant alimenté. Le processus de charge PRO-LOGIX inclut un Mode
Soft Start (Démarrage à Chaud) pour bien charger les batteries profondément déchargées et pour s’assurer que
l’énergie du chargeur est correctement incorporée dans la batterie. Il comprend également un Mode Battery
background
41
Repair (Réparation de Batterie) pour tenter de restaurer les batteries qui n’acceptent pas correctement le courant
de charge. L’affichage indiquera BATTERY REPAIR (RÉPARATION BATTERIE) et surveillera l’acceptation actuelle
par la batterie. Le temps de charge de batterie sera prolongé pour permettre à la batterie de récupérer. Ces deux
processus sont entièrement automatiques et ne nécessitent aucune intervention de la part de l’opérateur, que cela
soit pour lancer le processus ou pour le compléter.
Placer le chargeur
1. Placer le chargeur aussi loin que possible de la batterie.
2. Ne jamais laisser d’acide sulfurique s’égoutter sur le chargeur en regardant la densité ou en remplissant la batterie.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos ou ne pas restreindre la ventilation.
4. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune obstruction au niveau du débit d’air, de façon à ce que les ventilateurs puissent
correctement refroidir l’appareil.
5. Ne pas placer une batterie sur le chargeur.
6. Ne pas placer le chargeur à un endroit où il pourrait être atteint par de la neige, de la pluie ou d’autres formes
d’humidité.
background
42
COMMANDES ET VOYANTS
Interrupteur d’alimentation PRINCIPAL
L’appareil est doté d’un interrupteur
d’alimentation principal situé dans le coin
supérieur gauche du panneau de commande.
Cet interrupteur permet de METTRE EN
MARCHE (ON) ou d’ARRÊTER (OFF)
l’appareil. N’oubliez pas que toutes les
connexions et déconnexions de la batterie
doivent être effectuées lorsque l’unité est
débranchée et lorsque cet interrupteur est
éteint.
Commutateur de sélection de
FONCTION
Le commutateur de sélection de fonction
permet de sélectionner différents modes de
fonctionnement : la charge de la batterie standard/inondée (taux multiples), la charge de la batterie AGM/à
enroulement en spirale (taux multiples), le mode d’alimentation électrique ou l’assistance au démarrage de
moteur.
Commutateur de sélection du MODE
Le commutateur de sélection du mode permet à l’opérateur de déterminer les paramètres de la fonction
choisie lorsque celle-ci est le mode charge ou le mode d’alimentation électrique. Dans les fonctions de
charge, les paramètres comprennent les modes Automatique, Maintien ou Durées de cinq charges. En mode
d’alimentation électrique, les paramètres comprennent trois niveaux cibles de tension du système pour
correspondre aux exigences de l’équipement d’origine.
Boutons START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT)
Le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) est utilisé pour démarrer l’appareil une fois que tous
les paramètres de fonction et de mode ont été réglés à la valeur souhaitée. Le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) peut également être utilisé pour interrompre le fonctionnement à tout moment, une fois
l’opération commencée. Lorsque le voyant vert du bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) est allumé,
l’appareil est actif.
VOLTMÈTRE
Le voltmètre fournit des informations détaillées sur la tension de la ou des batteries connectées. Ces
informations sont utiles dans tous les modes de fonction.
Voyants DEL d’état
Les voyants DEL dans le panneau STATUS (ÉTAT) indiquent l’état de la fonction choisie une fois l’opération
commencée. En outre, des voyants de défaut signalent à l’opérateur les conditions de fonctionnement
dangereuses.
VOLT METER
background
43
Choisir un taux de charge
Choisir un taux de charge adapté à la taille et au type de batterie à charger. Suivre les consignes spécifiques du
fabricant ou suivre les consignes ci-dessous.
Les taux typiques sont :
Petite moto/petit véhicule de sport (Powersport) 5 Amps ou moins
Tracteur/Tondeuse à gazon 5 Amps ou moins
Décharge profonde 15 Amps ou moins
Démarreur à manivelle sans entretien pour bateau ou automobile 40 ampères ou moins
Commercial robuste 60 Amps ou moins
Ne pas dépasser le taux de charge maximal recommandé par le fabricant ou indiqué dans le tableau ci-dessus.
Choisir le réglage du type de batterie
Les modèles de chargeur PRO-LOGIX utilisent une technologie avancée de charge pour permettre des contrôles de
charge précis, afin de recharger correctement une grande variété de types de batteries.
• Pour les batteries classiques et liquides sans entretien : Choisir STANDARD (STD).
• Pour les batteries AGM: Choisir AGM.
• Pour les batteries à enroulement spiralé: Choisir AGM.
Pour les batteries identifiées comme étant à décharge profonde ou marines, déterminer la construction de la
batterie. Est-ce un type de construction de batterie liquide, AGM ou spiralée? La construction de la batterie
déterminera la sélection adéquate du type de batterie.
Activation de la pré-charge de la batterie
Certaines batteries modernes peuvent causer des problèmes de charge si elles ont été profondément déchargées.
Les plaques de ces batteries peuvent commencer à se sulfater rapidement, formant une barrière faisant en sorte
que la charge ne puisse pas être acceptée. Une batterie à ce point déchargée peut nécessiter entre 4 et 8 heures
avant d’accepter une charge. Le mode de Charge Automatique tente de détecter les batteries avec cette condition
(voir le Mode Battery Repair et s’adapte automatiquement.
background
44
UTILISATION
CONSIGNES D’UTILISATION
ATTENTION ! : N’UTILISEZ PAS CE CHARGEUR DE BATTERIE avant d’avoir lu et bien compris tout le RÉSUMÉ
DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ figurant dans ce manuel.
REMARQUE : Passez à la section ASSEMBLAGE du manuel avant de mettre en marche votre chargeur de batterie.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE CHARGEUR AVANT D’AVOIR EFFECTUÉ TOUT L’ASSEMBLAGE DÉCRIT
DANS LE MANUEL.
BRANCHEMENT À UNE BATTERIE MONTÉE DANS UN VÉHICULE
ATTENTION : Ne branchez pas le cordon d’alimentation du chargeur dans la source d’alimentation en c.a. et ne
réglez pas les commandes du chargeur tant que l’instruction n’en a pas été donnée.
ATTENTION : Ne brancher et débrancher les pinces de sortie c.c. qu’après avoir placé tous les interrupteurs sur
Arrêt et débranché le cordon d’alimentation du secteur. Ne jamais mettre les deux pinces en contact.
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur et que le moteur du véhicule
est à l’arrêt.
2. Positionnez le cordon d’alimentation en c.a. et les câbles de sortie en c.c. de manière à ce qu’ils ne soient
pas endommagés par les parties du moteur en mouvement ou par le capot ou les portières du véhicule.
3. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE doit toujours indiquer : POSITIVE, POS, +,
ou P. La borne NÉGATIVE doit toujours indiquer : NEGATIVE, NEG, –, ou N.
4. Déterminez si la borne positive ou négative de la batterie est reliée à la masse du châssis (le câble de
polarité positive ou négative est relié au châssis du véhicule).
ATTENTION : LES PARTIES EN MOUVEMENT DU MOTEUR PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES ! TENEZVOUS ÉLOIGNÉ DES AILETTES DU
VENTILATEUR, COURROIES, POULIES
ET AUTRES PARTIES DU MOTEUR EN MOUVEMENT POUR RÉDUIRE
LE RISQUE DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES.
a. Véhicules à masse négative.
1) Branchez la pince POSITIVE (rouge) du chargeur de batterie à la
borne POSITIVE, non mise à la masse, de la batterie.
2) Branchez la pince NÉGATIVE (noire) du chargeur de batterie à une
partie métallique épaisse du châssis du véhicule ou du bloc-moteur,
loin de la batterie. Ne branchez PAS la pince NÉGATIVE (N) (noire) du
chargeur à la borne NÉGATIVE de la batterie, ni au carburateur, aux
conduites de carburant ou à la tôle de la carrosserie.
b. Véhicules à masse positive
1) Branchez la pince NÉGATIVE (noire) du chargeur à la borne NÉGATIVE, non mise à la masse, de la
batterie.
2) Branchez la pince POSITIVE (rouge) du chargeur à une partie métallique épaisse du châssis du
véhicule ou du bloc-moteur, loin de la batterie. Ne reliez PAS la pince POSITIVE (rouge) du chargeur
à la borne POSITIVE de la batterie, ni au carburateur, aux conduites de carburant ou à la tôle de la
carrosserie.
5. Lorsque vous débranchez le chargeur, arrêtez la séquence de charge en appuyant sur le bouton « START »,
débranchez le cordon d’alimentation secteur, retirez la pince du châssis du véhicule puis retirez la pince de la
borne de la batterie.
BRANCHEMENT À UNE BATTERIE DÉPOSÉE D’UN VÉHICULE
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation en c.a. est
débranché de la source d’alimentation.
2. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne
POSITIVE doit toujours indiquer : POSITIVE, POS, +, ou P. La
borne NÉGATIVE doit toujours indiquer : NEGATIVE, NEG, – ou
N.
Pince Négative à la
masse due châssis
Pince Positive
++
_
_
Câble
du
chargeur
Câble
du
chargeur
Borne
positive
Câble d'assistance au démarrage
Borne
négative
Masse négative
Branchement en-dehors du véhicule
background
45
3. Attachez un câble de batterie ou de démarrage, d’AU MOINS 61 cm (24 po) de long et de section égale
(ou supérieure) à celle du câble du chargeur, à la borne NÉGATIVE de la batterie.
ATTENTION : L’EXPLOSION D’UNE BATTERIE PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES ET
DES DÉGÂTS MATÉRIELS ! Pour réduire le risque d’explosion, ne BRANCHEZ JAMAIS LES DEUX
PINCES DU CHARGEUR DE BATTERIE DIRECTEMENT AUX DEUX BORNES D’UNE BATTERIE.
4. Branchez la pince POSITIVE (rouge) du chargeur à la borne POSITIVE de la batterie.
5. Écartez-vous et écartez l’extrémité libre du câble (relié à la borne NÉGATIVE de la batterie) autant que
possible de la batterie. Puis, SANS FAIRE FACE À LA BATTERIE, branchez la pince NÉGATIVE du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
6. Lorsque la charge déterminée, arrêtez la séquence de charge en appuyant sur le bouton « START »
et tournez le Commutateur POWER sur OFF. Débranchez ensuite le chargeur, toujours dans l’ordre
inverse de la procédure de branchement, et tenez-vous le plus loin possible de la batterie lors du premier
débranchement.
Opération de la fonction de charge
ATTENTION: Ne pas brancher le câble d’alimentation du chargeur dans une source d’alimentation CA et ne pas
régler une des commandes du chargeur tant qu’il ne vous l’a pas été indiqué dans les consignes
suivantes.
ATTENTION: Connecter et déconnecter les pinces de sortie CC seulement après avoir réglé le bouton
d’alimentation sur la position “OFF” et avoir débranché le câble CA de la prise électrique. Ne jamais
laisser les pinces se toucher.
ATTENTION: Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos ou ne pas restreindre la ventilation. Veiller à ce
qu’il n’y ait aucune obstruction au niveau du débit d’air, de façon à ce que les ventilateurs puissent
correctement refroidir l’appareil.
Correctement brancher la batterie (voir les parties Brancher la batterie) et brancher le câble d’alimentation CA dans
une prise CA. Ensuite, tourner le bouton d’alimentation principal sur ON. Le chargeur est maintenant en mode veille.
Le voltmètre doit indiquer la tension de la batterie connectée et le chargeur est maintenant en mode veille.
1. Pour mettre l’appareil en mode charge, sélectionnez un paramètre de fonction se terminant par STD (batterie
standard inondée) ou AGM (batterie AGM/à enroulement en spirale) à votre taux de charge préféré; chaque type
de batterie propose plusieurs taux de charge (consultez la section Choisir un taux de charge).
REMARQUE : If the FAULT indicator LED lights, disconnect from AC power immediately and determine the cause
of the alarm. A blinking FAULT light indicates reverse polarity connection error, while a solid ERROR light indicates
the detection of a battery fault, such as a shorted connection.
REMARQUE : Si le voyant FAULT (DÉFAILLANCE) s’allume, débranchez immédiatement l’alimentation CA et
déterminez la cause de l’alarme. Un voyant FAULT (DÉFAILLANCE) clignotant indique une erreur de connexion de
polarité inversée, tandis qu’un voyant ERROR (ERREUR) allumé en continu indique une défaillance au niveau de la
batterie, comme un court-circuit par exemple.
2. Une fois que vous avez choisi votre paramètre de fonction, choisissez un paramètre de mode adapté à votre
application. Vous pouvez choisir le mode AUTO, et le chargeur exécutera alors la routine de charge automatique
standard. Vous pouvez également choisir une durée de fonctionnement spécifique, selon vos besoins. Dans
ce cas, le chargeur exécute le processus de charge normalement et s’arrête au moment indiqué. Enfin, vous
pouvez choisir HOLD, et le chargeur exécutera alors une routine de charge similaire à la routine automatique.
Dans tous les modes, le chargeur préviendra la surcharge pour le type de batterie sélectionné.
REMARQUE : Si une durée spécifique (60 min, 120 min, etc.) est choisie, le chargeur exécutera la routine de
chargement et s’arrêtera au moment indiqué. Dans presque tous les cas, cela signifie que la batterie n’a pas encore
atteint sa pleine charge. Lorsque cela se produit, le voyant TIMEOUT (ARRÊT) s’allume pour indiquer que la batterie
n’a pas encore atteint la charge complète avant que le chargeur n’atteigne la limite de temps fixée.
background
46
3. Une fois que vos sélections de fonctions et de modes sont finalisées, appuyez sur le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour démarrer la routine de charge. Le voyant vert du bouton s’allume pour indiquer que
l’appareil est en mode opérationnel et le voyant ambre CHARGING (CHARGE) s’allume pour indiquer l’état de
charge.
REMARQUE : Si le voyant LED ERREUR s’allume, débrancher immédiatement de la source d’alimentation et déter-
miner la cause du problème.
Les avertissements d’ERREUR incluent :
Polarité inversée ...........................................................................................FAULT Clignotant
Sous-tension ................................................................DEFAUT Allumé / CHARGE Clignotant
Surtension ....................................................................DÉFAUT Allumé / CHARGÉ Clignotant
Phase Timeout ....................................... FAULT Allumé / TIME OUT et CHARGED Clignotant
Défaillance du ventilateur .................................. FAULT Allumé / 3 autres voyants Clignotants
REMARQUE : Si, une fois que vous avez démarré la fonction de charge et que la DEL verte du bouton s’allume
pour indiquer que l’opération a commencé, vous modifiez les commutateurs de FONCTION ou de MODE, l’appareil
retournera en mode veille.
REMARQUE : Le chargeur est doté d’une protection contre les défaillances et courts-circuits (voir les Caractéris-
tiques du chargeur de batterie). Si la tension en circuit ouvert de la batterie à charger est inférieure à 1V, le chargeur
signalera une défaillance. Si, après avoir débranché l’appareil, contrôlé les connexions et vérifié tous les paramètres,
vous déterminez que le problème causant la « défaillance » est une tension de batterie inférieure à 1V, vous pou-
vez neutraliser la protection du chargeur en appuyant sur le bouton “START” pendant 3 secondes. Le chargeur
commencera le processus de charge et, en supposant qu’aucun autre élément ne soit à l’origine de l’indication de
défaillance, achèvera le processus de charge avant de s’éteindre automatiquement une fois la batterie complètement
chargée.
4. Lorsque la batterie est quasiment chargée et entre en phase d’achèvement, le voyant vert CHARGE s’allume et
l’indicateur de CHARGE EN COURS clignote. À ce stade, en cas d’urgence, la batterie peut être mise en service
à condition d’être utilisée dans une situation de charge, comme dans un véhicule qui sera immédiatement mis
en marche. Pour que la charge atteigne réellement les 100%, le chargeur doit rester connecté jusqu’à ce qu’il at-
teigne la phase de repos, où seul le voyant vert CHARGE COMPLÈTE est allumé.Si une durée minutée est choisie
pour la sélection du mode, la batterie n’atteindra probablement pas un niveau de charge complète avant la fin du
temps alloué.
5. Une fois la charge complète, appuyer sur le bouton START pour remettre l’appareil en mode veille, couper
l’interrupteur d’alimentation principal et débrancher le chargeur de la source d’alimentation CA. Ensuite, dé-
connecter d’abord la pince du chargeur non directement connectée à la batterie et NE PAS LAISSER la pince
toucher quoi que ce soit. Ensuite, déconnecter la pince du chargeur attachée à la borne de batterie. (Voir la partie
Branchement aux batteries... au début de cette section.)
REMARQUE :
Si une durée déterminée est choisie pour la sélection du mode, il est possible que l’appareil soit
déjà retourné en mode veille, et il n’est alors pas nécessaire d’appuyer sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT). Ceci peut être confirmé par la DEL verte sur le bouton; si elle est allumée, l’unité est toujours engagée et
opérationnelle. Si la DEL n’est pas allumée, l’appareil est déjà en mode veille.
Fonctionnement en mode d’alimentation stable
ATTENTION: Ne pas brancher le câble d’alimentation du chargeur dans une source d’alimentation CA et ne pas
régler une des commandes du chargeur tant qu’il ne vous l’a pas été indiqué dans les consignes
suivantes.
ATTENTION: Connecter et déconnecter les pinces de sortie CC seulement après avoir réglé le bouton
d’alimentation sur la position “OFF” et avoir débranché le câble CA de la prise électrique. Ne jamais
laisser les pinces se toucher.
background
47
ATTENTION: Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos ou ne pas restreindre la ventilation. Veiller à ce qu’il
n’y ait aucune obstruction au niveau du débit d’air, de façon à ce que les ventilateurs puissent cor-
rectement refroidir l’appareil.
Connectez la batterie de façon appropriée (voir la section Connexion à une batterie dans un véhicule) et branchez
le cordon d’alimentation CA dans une prise CA. Mettez ensuite l’interrupteur principal en position ON (MISE EN
MARCHE). L’appareil est maintenant en mode veille.
1. Pour placer l’appareil en mode d’alimentation stable, réglez la sélection de la fonction sur le mode
d’alimentation électrique.
REMARQUE : Si le voyant FAULT (DÉFAILLANCE) s’allume, débranchez immédiatement l’alimentation CA et
déterminez la cause de l’alarme. Un voyant FAULT (DÉFAILLANCE) clignotant indique une erreur de connexion de
polarité inversée, tandis qu’un voyant ERROR (ERREUR) allumé en continu indique une défaillance au niveau de la
batterie, comme un court-circuit par exemple.
2. Une fois que vous avez choisi le mode d’alimentation électrique, choisissez un réglage de mode approprié à
votre application et/ou conforme aux exigences de l’équipement d’origine du véhicule en cours d’entretien.
Vous pouvez choisir parmi trois objectifs de tension prédéfinis en mode d’alimentation électrique : 13,4 V, 13,7
V, 14,1 V.
REMARQUE : S’assurer que la batterie du véhicule est en bon état et complètement chargée. Une batterie
compromise peut mettre en péril vos tentatives de diagnostic ou de réparation. L’appareil n’active pas le mode
d’alimentation stable si la batterie du véhicule est inférieure à 12,0 VCC. Chargez d’abord la batterie pour vous
assurer de sa capacité.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) pour initier le fonctionnement en mode
d’alimentation électrique (alimentation stable). Le voyant vert du bouton s’allume pour indiquer que l’appareil
est en mode opérationnel. De plus, le voyant ambre de l’état de CHARGE (CHARGING) s’allume.
REMARQUE : Si, une fois que vous avez démarré le mode d’alimentation électrique et que la DEL verte du
bouton s’allume pour indiquer que l’opération a commencé, vous modifiez les commutateurs de FONCTION ou de
MODE, l’appareil retournera en mode veille.
4. Le chargeur amènera la tension du système au niveau souhaité et le maintiendra à ce niveau, fournissant au
besoin la puissance (jusqu’à un maximum de 40 A) au véhicule pour maintenir le niveau souhaité. Si vous
appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) à n’importe quel moment pendant le mode
d’alimentation électrique, le chargeur s’arrêtera et repassera en mode veille.
REMARQUE : Si la tension du système chute en dessous du niveau choisi pour une raison quelconque, le voyant
FAULT (DÉFAILLANCE) s’allume en continu pour avertir l’opérateur que le système n’est pas maintenu comme
souhaité. La cause typique d’une telle situation est que la demande du véhicule dépasse la puissance maximale
du chargeur (40 A).
5. Après la session en mode d’alimentation électrique, appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT) pour remettre l’appareil en mode veille, désactivez l’interrupteur principal et débranchez le chargeur
de la source d’alimentation CA. Déconnecter d’abord la pince de chargeur non directement connectée à la
batterie et NE PAS LAISSER la pince toucher quoi que ce soit. Ensuite, déconnecter la pince de chargeur
attachée à la borne de batterie. (Voir Connexion aux batteries... au début de cette section.)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Ce chargeur de batterie peut fournir un débit de courant élevé pour vous aider à démarrer un véhicule 12V
avec une batterie faible. Toutefois, l’ordinateur de bord dans certains véhicules peut être endommagé lorsque
vous essayez de procéder à un démarrage d’appoint. TOUJOURS LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR DU
VEHICULE AVANT LE DEMARRAGE AUXILIAIRE afin de déterminer si le démarrage d’appoint peut endommager
le véhicule. Sinon, lisez et suivez ces consignes.
PRUDENCE: N’essayez pas de procéder à un démarrage d’appoint d’un véhicule qui ne contient pas une
batterie car vous risqueriez d’endommager les systèmes électriques du véhicule.
1. Connectez le chargeur de batterie au véhicule conformément à la section Connexion à une batterie de ce
manuel.
background
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le chargeur est débranché de la prise secteur avant tout travail de nettoyage
ou d’entretien.
1. Inspectez les pinces après chaque utilisation pour tout dommage qui aurait pu se produire. pour éviter
la corrosion. Le liquide de la batterie peut être neutralisé avec une solution d’eau et de bicarbonate de
soude.
2. Essuyez tout liquide de batterie qui aurait pu entrer en contact avec les pinces pour éviter la corrosion. Le
liquide de la batterie peut être neutralisé avec une solution d’eau et de bicarbonate de soude.
3. Débranchez les câbles de sortie de l’appareil après chaque utilisation et protégez les bornes. Protégez le
câble d’entrée contre les dommages.
4. Assurez-vous que la ventilation du boîtier est ouverte et dégagée, permettant à l’air de circuler librement.
5. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un chiffon doux et sec.
Déménagement et d’entreposage
1. Toujours débrancher de la source d’alimentation CA lorsque vous placez l’appareil dans le stockage.
2. Magasin de produit à l’intérieur dans un environnement propre et sec.
3. Toujours stocker et transporter l’appareil à la verticale pour éviter tout dommage.
ENTRETIEN
2. Chargez la batterie pendant 5 à 10 minutes, en suivant toutes les instructions relatives au bon chargement de la
batterie.
3. Pour placer l’appareil en mode « Engine Starting » (Démarrage moteur), réglez la sélection de la fonction sur
ENGINE START (Démarrage moteur).
REMARQUE : Le chargeur entrera en mode DÉMARRAGE MOTEUR et restera dans ce mode pendant 30 secondes.
Si une tentative de démarrage n’est pas réalisée dans les 30 secondes, le chargeur reviendra en mode veille.
REMARQUE : Si le voyant FAULT (DÉFAILLANCE) s’allume, débranchez immédiatement l’alimentation CA et
déterminez la cause de l’alarme. Un voyant FAULT (DÉFAILLANCE) clignotant indique une erreur de connexion de
polarité inversée, tandis qu’un voyant ERROR (ERREUR) allumé en continu indique une défaillance au niveau de la
batterie, comme un court-circuit par exemple.
4. Essayez de démarrer le véhicule. Si le véhicule ne démarre pas au bout de 3 à 4 secondes, arrêtez et attendez de 3
à 4 minutes. Répétez l’opération jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : L’unité comporte une phase de refroidissement après chaque tentative de démarrage. Si le véhicule ne
démarre pas, l’appareil entre dans une période de refroidissement et le voyant DEL TIMEOUT (ARRÊT) clignote. Cet
arrêt dure environ 3 minutes. Après la période de refroidissement, l’appareil retourne en mode veille et est prêt pour
une nouvelle tentative de démarrage.
5. Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton START (DÉMARRAGE) pour remettre l’appareil en mode
veille, désactivez l’interrupteur principal et débranchez le chargeur de la source d’alimentation CA. Déconnecter
d’abord la pince de chargeur non directement connectée à la batterie et NE PAS LAISSER la pince toucher quoi
que ce soit. Ensuite, déconnecter la pince de chargeur attachée à la borne de batterie. (Voir Connexion aux
batteries... au début de cette section.)
PRUDENCE: Un démarrage moteur excessif et continu peut endommager les démarreurs de véhicule.
REMARQUE : Si le moteur tourne mais ne démarre pas après plusieurs tentatives de démarrage, cela signifie qu’il y
a un problème de moteur qui n’est pas lié au système de démarrage. N’essayez plus de démarrer le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème soit trouvé et corrigé.
Ce chargeur de batterie comprend un protecteur thermique interne pour empêcher les surchauffes et les dégâts au
niveau du chargeur de batterie.
Après une tentative de démarrage, attendez 3 à 4 minutes pour que le chargeur refroidisse. Le protecteur thermique
se réinitialisera automatiquement et vous laissera continuer.
Réglage de l’ampérage de charge
Voltage Taux de charge Source de courant Démarrage du moteur
12V 40/15/5A 40A Max 225A
background
49
DÉPANNAGE
Les DEL ne s’allument pas.
1. Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché dans la prise de courant.
2. Vérifiez que l’interrupteur d’alimentation est en marche.
3. Vérifiez l’alimentation des prises de courant.
Le voltmètre affiche 0,0 V.
1. Assurez-vous que la pince positive est bien connectée à la borne positive de la batterie.
2. Assurez-vous que la pince négative est bien connectée à un point de mise à la terre sur le châssis.
3. Si vous avez confirmé que toutes les connexions sont correctes, la batterie est peut-être complètement
déchargée. Vous pouvez alors appuyer sur le bouton START (DÉMARRAGE) et le maintenir enfoncé
pendant au moins 3 secondes, mais pas plus de 10 secondes, pour contourner le message et commencer
la charge.
L’unité réduit son rendement de façon inattendue et inappropriée.
1. L’unité dispose d’une protection thermique. En cas de surchauffe, elle réduit la production électrique pour
se protéger.
2. Assurez-vous que les ventilateurs fonctionnent correctement et que le flux d’air n’est pas obstrué.
La batterie ne se charge pas.
1. Assurez-vous que le chargeur est branché dans une prise CA fonctionnelle.
2. Après avoir débranché l’appareil, vérifiez la connexion au niveau de la batterie. Assurez-vous que les
pinces sont bien en contact avec la borne de batterie (ou châssis du véhicule).
3. Vérifiez que la batterie est capable d’être chargée - elle peut être endommagée ou sulfatée.
4. Assurez-vous de laisser suffisamment de temps pour charger la batterie.
Le véhicule ne démarre pas en mode démarrage moteur.
1. Débranchez le chargeur et vérifiez les connexions comme indiqué ci-dessus.
2. Déterminez si le chargeur charge. Si le voltmètre indique une augmentation de tension au niveau de la
batterie, le chargeur fonctionne. Si aucun progrès de charge n’est indiqué, attendez plusieurs minutes et
vérifiez de nouveau.
3. Si le moteur tourne mais ne démarre pas, le problème provient du véhicule et non pas du chargeur.
Véhicule de service. Voir la garantie limitée pour davantage de renseignements sur ce service.
background
50
GARANTIE LIMITÉE
Clore Automotive, L.L.C. garantit que, pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat initial pour l’appareil
tout entier, ce produit sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) s’il est jugé défectueux en raison de
défauts de matériaux ou de fabrication. Si, malgré les efforts raisonnables de Clore Automotive, le produit s’avère
irréparable, Clore Automotive aura l’option soit de rembourser le prix d’achat initial soit de fournir un appareil de
remplacement.
LES MODALITÉS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE CLORE AUTOMOTIVE CONSTITUENT LE RECOURS UNIQUE ET
EXCLUSIF DE L’ACHETEUR. LA DURÉE DES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE PAR CETTE GARANTIE EXPRESSE. APRÈS 2 ANS À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT, TOUS LES RISQUES EN CAS DE PERTE POUR UNE RAISON QUELCONQUE SERONT
TRANSFÉRÉS À L’ACHETEUR.
QUELLES QUE SOIENT LES CIRCONSTANCES, CLORE AUTOMOTIVE NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE EN
CAS DE DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉCUTIFS : LA RESPONSABILITÉ DE CLORE AUTOMOTIVE, LE CAS
ÉCHÉANT, NE POURRA JAMAIS DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DE CET APPAREIL, QUE LA RESPONSABILITÉ
SOIT PROCLAMÉE EN VERTU D’UNE RUPTURE DE GARANTIE (EXPRESSE OU TACITE), D’UNE NÉGLIGENCE,
D’UNE RESPONSABILITÉ CIVILE DÉLICTUELLE AU SENS STRICT OU TOUTE AUTRE BASE JURIDIQUE.
Cette garantie s’applique à toute personne devenant propriétaire légitime de l’appareil durant les 2 ans à compter
de la date d’achat initial, mais elle est nulle en cas d’utilisation abusive, de modification, d’utilisation incorrecte ou
si l’appareil est endommagé pendant le transport en vue de la réparation parce qu’il a été mal emballé.
Cette garantie s’applique uniquement au produit et non pas aux accessoires livrés avec l’appareil et qui sont des
pièces d’usure; le remplacement ou la réparation de ces éléments se feront aux seuls frais de l’acheteur.
Certains États ou Provinces n’autorisent pas la limitation des garanties ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs, aussi le déni de responsabilité et la limitation qui précèdent peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous fait bénéficier de certains droits, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une Province à l’autre.
POUR OBTENIR DES SERVICES SOUS GARANTIE :
Si ce produit échoue dans 30 jours en raison d’un défaut dans le matériel ou dans l’exécution, le retourner
votre placer d’achat pour un échange. Une ventes valide et démodé que le reçu est exigé obtenir le service
sous cette garantie.
Pour toute question concernant l’utilisation, le service hors garantie ou le service sous garantie d’autres produits
Clore Automotive, contacter :
Clore Automotive Technical Service
Kansas City, MO 64161
800.328.2921
913.310.1050
www.solaronline.com
background
51
background
© 2023 Clore Automotive 842-486-000 A
Warning: This product can expose you to chemicals, including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which are known
to the State of California to cause cancer. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Designed and quality assured by Clore Automotive, LLC, Kansas City, MO USA.
Made in Vietnam to Clore Automotive’s specifications.
SOLAR PL3740
Operator’s Manual
Includes information on SOLAR Model No. PL3740
Part No. 141-486-000

Specifications

SOLAR PL3740 Questions and Answers

See other models: PL2410 PL2320 PL2310 PL6800 PL2545