
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Flooring Saw
Scie à Parquet
Sierra para Cortar Pisos
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: 3601

2
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules For Bench Top Tools ........................3-4
Safety Rules for Flooring Saws ..................................4-9
Motor Specications and Electrical Requirements ...................10
Symbols ...................................................11-14
Glossary of Terms ..............................................15
Unpacking and Checking Contents ................................16
Getting to Know Your Flooring Saw ...............................17
Assembly and Adjustments ...................................18-21
Operation ..................................................22-26
Maintaining Your Flooring Saw ...................................27
Troubleshooting ...............................................28
Limited Warranty Of SKIL Consumer
Benchtop Power Tools ..........................................29
Patent Numbers US10144144, CA2713686 - under license from Power Box

3
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES
identied by BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety
precautions, may result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY RULES FOR BENCH TOP TOOLS
Work Area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.
Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
Do not leave tool until it comes to a
complete stop.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF
with padlock, master switches, or by removing starter
keys.
Electrical Safety
Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is compatible with
the voltage marked on the nameplate within 10%.
An outlet voltage incompatible with that
specied on the nameplate can result in serious hazards and damage to the tool.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates
the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or
“W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.
A moment of inattention or use of drugs, alcohol or medication while operating power
tools can be dangerous.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in.
Carrying tools
with your nger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”.
A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool will be thrown.

4
Do not overreach, keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Do not stand on tool or its stand.
Serious injury may occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is
necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
Dust mask, safety shoes, hard hat or
hearing protection must be used for appropriate conditions. Everyday eyeglasses only have
impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift,
causes binding of the tool and loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed. Do not use the tool for purpose not
intended - for example; do not use the ooring saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”.
Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments or
changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges,
are less likely to bind and easier to control. When mounting saw blades be certain that the
arrow on the blade matches the direction of the arrow marked on the tool and that the teeth
are also pointing in the same direction.
Inspect guards before using a tool. Keep guards in place. Check moving parts for
binding or any other condition that may affect the normal operation or safety features
of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool.
Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Do not alter or misuse tool.
Any alteration or modication is a misuse and may result in
serious personal injury.
The use of any other accessories not specied in this manual may create a hazard.
Accessories that may be suitable for one type of tool, may become hazardous when used on
an inappropriate tool.
Service
Tool service must be performed only by qualied repair personnel.
Service or
maintenance performed by unqualied personnel may result in misplacing internal wires and
components which could cause serious hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a hazard.
SAFETY RULES FOR FLOORING SAWS
Always disconnect the power cord from the power source before making any
adjustments or attaching any accessories.
You may unintentionally start the saw, leading
to serious personal injury.
Flooring saws are intended to cut wood or woodlike products only. Do not use this saw
to cut metals, even with a special blade designed to cut these materials. Do not use this
saw to cut any masonry material, even with abrasive cut-off wheels.
Cutting metals or
masonry materials could cause personal injury and tool damage.

5
Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving
blade can be thrown with high speed at the operator.
Cut only one workpiece at a time.
Multiple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
Be certain the ooring saw is mounted or placed on a level, rm work surface before
using.
A level and rm work surface reduces the risk of the ooring saw becoming unstable.
This tool is not equipped with provisions for attaching an auxiliary fence.
Insure that the
work piece is supported by the fence before cutting.
Plan your work. Provide adequate support accessories such as tables, saw horses,
table extension, etc. for workpieces wider or longer than the table top.
Workpieces longer
than the ooring saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece
tips it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to
shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or pressured by any other means against
the spinning saw blade.
If conned, i.e. using length stops, it could get wedged against the
blade and thrown violently.
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece.
This will help avoid
thrown workpieces.
If the workpiece or blade becomes jammed or bogged down, turn ooring saw “OFF”.
Wait for all moving parts to stop and unplug the ooring saw, then work to free the
jammed material.
Continued sawing with jammed workpiece could cause loss of control or
damage to ooring saw.
After nishing the cut, turn ooring saw “OFF” and wait for blade to stop before
removing work or cutoff piece. If blade does not stop within ten (10) seconds, unplug
the saw and follow the instructions in the Troubleshooting section.
REACHING WITH
YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS
CROSSCUT OPERATION
Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by
hand, you must always keep hand outside of the intended line of cutting. Do not use
this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped.
Do not feed workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your hand.
Saw must be fed through the workpiece
smoothly and at a rate which will not overload the saw’s motor.
Do not reach in back of the saw blade behind the fence with either hand to hold down
or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason.
The proximity of
the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. if workpiece is bowed or warped, clamp it
with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no
gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting.
Also, make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Always use a clamp or a xture designed to properly support round material such as
dowel rods, or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into the blade.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch
the blade and be torn from your hand.
A piece of molding, for example, must lie at or be
held by a xture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.

6
LOCATION
Use the ooring saw in a well lit area and on a level surface, clean and smooth enough to
reduce the risk of trips and falls. Use it where neither the operator nor the casual observer is
forced to stand in line with the blade.
KICKBACK
Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK” occurs when a part of the workpiece binds
between the sawblade and the rip fence or other xed object. Workpiece binding the blade
due to misalignment, can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table
and is thrown toward the operator. Keep your face and body to one side of the sawblade, out
of line with a possible “KICKBACK”.
KICKBACKS AND POSSIBLE INJURY CAN USUALLY BE AVOIDED BY:
a. Maintaining the rip fence parallel to the sawblade.
b. Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening anti-kickback pawls when points
become dull.
c. Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback pawls in place and operating properly.
The spreader must be in alignment with the sawblade and the pawls must stop a kickback
once it has started. Check their action before ripping.
d. NOT ripping workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide
along the rip fence.
e. NOT releasing work until you have pushed it all the way past the sawblade.
f. Using a Push Stick for ripping widths of 1-3/4” to 6” and using a piece of scrap wood to push
the workpiece to complete the ripping operations when ripping width is too narrow (less than
1-3/4”) to allow the use of a push stick.
g. NOT conning the cut-off piece when ripping or cross cutting.
h. When ripping, apply the feed force to the section of the workpiece between the sawblade
and the rip fence. Use Push Stick or scrap wood when appropriate (See item f. above).
PROTECTION:
Eyes, hands, face, ears and body.
TO AVOID BEING PULLED INTO THE SPINNING TOOL:
DO NOT WEAR: Loose Fitting Gloves
Loose Clothing
Necktie,
Jewelry
DO: TIE BACK LONG HAIR
ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS
a. If any part of your saw is missing, malfunctioning, has been damaged or broken … such
as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord … cease
operating immediately until the particular part is properly repaired or replaced.
b. Wear safety goggles and a face shield if operation is dusty. Wear ear plugs or muffs during
extended periods of operation. Small loose pieces of wood or other objects that contact the
rear of the revolving blade can be thrown back at the operator at excessive speed. This can
usually be avoided by keeping the guard and spreader in place for all “THRU-SAWING”
operations (sawing entirely thru the work) AND by removing all loose pieces from the table
with a long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut off.
c. NEVER turn the saw “ON” before clearing the table of all tools, wood scraps, etc., except
the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
d. NEVER place your face or body in line with the cutting tool.
•
NEVER place your ngers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool.

7
•
NEVER reach in back of the cutting tool with either hand to hold down or support the
workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward operations and
hand positions where sudden slip could cause ngers or hand to move into a sawblade or
other cutting tool.
•
DO NOT perform any operation “FREEHAND” — always use the fence to position and guide
the work for both rip cuts and crosscuts.
•
NEVER hold onto or touch the “free end” of the workpiece or a “free piece” that is cut off,
while power is “ON” and/or the sawblade is rotating.
•
Shut “OFF” the saw and disconnect the power cord when removing the table insert,
changing the cutting tool, or making adjustments.
•
Provide adequate support to the rear and sides of the saw table for wider or long
workpieces.
•
Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However, since
these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kick back.
Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures for
ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
e. If you stall or jam the sawblade in the workpiece, turn saw “OFF”, remove the workpiece
from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to the table slots or grooves
and if the spreader is in proper alignment with the sawblade. If ripping at the time, check to
see if rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as indicated.
f. NEVER gang crosscut — lining up more than one work piece in front of the blade (stacked
vertically, or horizontally outward on the table) and then pushing thru sawblade. The blade
could pick up one or more pieces and cause a binding or loss of control and possible injury.
g. DO NOT remove small pieces of cut-off material that may become trapped inside the blade
guard while the saw is running. This could endanger your hands or cause a kick back. Turn
saw “OFF” and wait until blade stops
KNOW YOUR CUTTING TOOLS
Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting tools can cause material to stick, jam,
stall the saw, or kickback at the operator. Minimize potential injury by proper cutting tool and
machine maintenance. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAWBLADE WITHOUT
FIRST TURNING THE SAW OFF.
a. NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off wheels, friction wheels (metal slitting blades)
wire wheels or bufng wheels.
b. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
c. Make sure the cutting tool rotates in the same direction as the rotation arrow on the upper
guard. Also make sure the cutting tool, arbor collars and arbor nut are installed properly.
Keep the cutting tool as low as possible for the operation being performed. Keep all guards
in place whenever possible.
d. Do not use any blade or other cutting tool marked for an operating speed less than 11,000
R.P.M. Never use a cutting tool larger in diameter than the diameter for which the saw was
designed. For greatest safety and efciency when rip ping, use the maximum diameter
blade for which the saw is designed, since under these conditions the spreader is nearest
the blade.
e. Make sure the table insert is ush or slightly below the table surface on all sides except for
rear side. NEVER operate the saw unless the proper insert is installed.

8
WARNING
•
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
–
Lead from lead-based paints.
–
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
–
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
•
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
–
Work in a well-ventilated area.
–
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
–
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
There are additional safety instructions for particular operations of the saw in the
operating section. Read the rest of the manual for safe operation.
Do not allow familiarity gained from frequent use of your ooring saw to become
commonplace.
Always remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict
severe injury.
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE,
KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT
ALL TIMES WHEN THE FLOORING SAW IS BEING USED.
WARNING
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL.
THESE WARNINGS ARE ONLY A CONDENSED FORM OF THE MORE
DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN YOUR OWNER’S
MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE
OPERATION OF THIS FLOORING SAW.

9
SAVE THESE INSTRUCTIONS

10
MOTOR SPECIFICATIONS AND ELECTRICAL REQUIREMENTS
General Specications
Voltage Rating 120 V, 60 Hz
Amperage Rating 7 A
No Load Speed n
0
11,000/min
Table size 27” x 17-3/4”
Double Insulated Tools
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by Underwriter’s Lab oratories, CSA and Federal OSHA
authorities.
IMPORTANT:
Servicing of a tool with double insulation re quires care and knowledge of the
system and should be performed only by a qualied service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, your tool is equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will t in a polarized outlet only
one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not
change the plug in any way.
Extension Cords
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn or electrocute.
Always use proper extension cord. If an extension cord is necessary, a cord with adequate
size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.

11
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
“
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE
: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full
face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for
use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

12
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program

13
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.

14
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

15
GLOSSARY OF TERMS
WORKPIECE
The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are
commonly referred to as faces, ends and edges.
ANTI-KICKBACK PAWLS
Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked
back at the operator during operation.
ARBOR
The shaft on which a blade is mounted.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the width of the workpiece cutting the workpiece
to length.
FREEHAND
Performing a cut without a fence, miter gauge, xture, hold down or other proper device to
keep the workpiece from twisting during the cut.
GUM
A sticky, sap-based residue from wood products. After it has hardened, it is referred to as
“RESIN”.
HEEL
Misalignment of the blade which causes the trailing or out feed side of the blade to contact
the cut surface of the work piece. Heel can cause kickback, binding, excessive force, burning
of the workpiece or splintering. In general, heel creates a poor quality cut and can be a safety
hazard.
KERF
The amount of material removed by the blade in a through cut or slot produced by the blade in
a non-through or partial cut.
KICKBACK
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw
during a rip type operation.
LEADING END
The end of the workpiece which, during a rip type operation, is pushed into the cutting tool
rst.
PUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the saw during narrow ripping-type operation and
helps keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip widths
less than 6 inches and more than 2 inches.
RIPPING
A cutting operation along the length of the workpiece cutting the workpiece to width.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.

16
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
WARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to power source
outlet until all assembly steps are complete and until you have read
and understood the entire owner’s manual.
Model 3601 Flooring Saw is shipped complete in one box.
Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from packing materials and check each
one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items are accounted for before discarding
any packing material.
WARNING
If any parts are missing, do not attempt to assemble the saw, plug in
power cord or turn the switch on until the missing parts are obtained
and are installed correctly.
Table of Loose Parts
ITEM DESCRIPTION QTY.
A Flooring Saw 1
B Vise Clamp Assembly 1
C Dust Port 1
D Dust Bag 1
E Fence 1
F Fence Knob 1
G Wrench (underneath table) 1
H Push Stick (underneath table) 1
A
B C
D
E
G
F
H
Additional Tools Needed For Assembly
Phillips Head Screwdriver

17
GETTING TO KNOW YOUR FLOORING SAW
10
15
15
15
23
15
19
16
1. Switch
2. Handle
3.
Lock-out Switch Key
(removable)
4. Saw Assembly Lock Knob
5. Table
6. Fence
7. Fence Lock Knob
8. Miter Scale
9. Ripping Scale
10. Push Stick Storage
11. Anti-Kickback Pawls
12. Front Hold Down Bracket
13. Spreader/Riving Knife
14. Vise Clamp
15. Tool Mounting Pads
16. Hex Wrench
17. Sawdust Port
18. Dust Collection Bag
19. Carrying Handle
20. Blade Guard
21. Blade Bolt Cover
22. Blade Rotation Arrow
23. Blade Install/Removal Slot
Underside of Table

18
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING
To reduce the risk of
injury, never connect
plug to power source outlet until all
assembly steps are completed.
Rip Fence Alignment
See gure 1.
1.
Loosen fence locking knob.
2.
Using a phillips screwdriver, loosen the two
screws of the fence alignment plate.
3.
Adjust fence until it is aligned with two
corresponding indicator marks.
4.
Tighten fence locking knob.
5.
Re-tighten both screws on fence alignment
plate.
Rip Fence Pointer Adjustment
See gure 2.
The distance of the fence from the blade when
ripping is determined by lining the pointer with
the desired dimension on the scale.
To adjust the rip fence pointer:
1.
Loosen fence locking knob.
2.
Slide fence to a specic length (example: 4”).
3.
Tighten fence locking knob.
4.
Using a scrap piece of wood, make a small
cut.
5.
Measure your cut. If needed, adjust the
fence until your cut equals your desired
length (4”).
6.
Loosen pointer adjustment screw.
7.
Align pointer to mark on scale (4”).
8.
Re-tighten pointer adjustment screw.
Fence Locking Knob
Fig. 1
Fence Alignment
Plate Screws
Align fence to
indicator marks
Align Pointer to
Mark
Fig. 2
Pointer
Adjustment
Screw

19
Blade Removal and Installation
See gures 3-6.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury, always
disconnect plug from power source before
changing blades.
Using the Correct Blade
Blade dimensions:
4-3/8” (110mm) diameter
3/4” Arbor
MIN RPM 11,000/min
IMPORTANT:
The saw blade provided on this
tool has a carbide-tipped kerf width of .078”
(2mm) and a plate (body) thickness that is .047”
(1.2mm) thick. When looking for a replacement
blade, select one with dimensions close to
the original blade. This information may not
be printed on the blades packaging. If not,
check the manufacturers catalog or website.
SKIL offers an extensive line of Premium-
Quality Professional Saw Blades that match
the requirements for this tool. You must select
a blade with a kerf width of .061” or more and a
plate (body) thickness .057” or less (Fig. 3).
WARNING
To reduce the risk of
injury, do not use extra
thin kerf saw blades.
The kerf of the blade
must be wider than .061”. Extra thin kerf saw
blades (less than .061”) may cause the work
piece to bind against the riving knife during
cutting. It is recommended that the kerf of the
replacement blade used on this saw be .061”
or more.
WARNING
To reduce the risk of
injury, do not use saw
blades made with a thick body plate.
If the
replacement saw blade’s plate thickness is
greater than .057”, the riving knife would not
properly serve as an aid to reduce kickback.
The replacement blade’s plate thickness must
be less than .057”.
Changing the Blade
See gures 4-5.
WARNING
Carbide is a very hard
but brittle material. Care
should be taken to prevent accidental damage.
Striking tip can damage carbide. Cutting
through nails, wiring, or other hard objects
embedded in the workpiece may cause tips to crack or break off. Never use if damage
(breakage, cracks, loose tips) is suspected. Never use on metal or masonry.
NOTE:
Clean blade of any excess oil before installation.
.059”
Fig. 3
RIVING KNIFE
COUTEAU DIVISEUR
CUCHILLA SEPARADORA
KERF WIDTH
LARGEUR DE VOIE
ANCHURA DE LA SECCIÓN
DE CORTE
BLADE TEETH
DENTS DE LA SCIE
DIENTES DE LA HOJA
BLADE BODY PLATE
PLAQUE DU CORPS DE LA
LAME
PLACA DEL CUERPO DE LA
HOJA
MUST BE .061” OR
MORE
DOIT ÊTRE DE 0,061
PO OU PLUS
DEBE SER 0.061
PULGADAS O MÁS
MUST BE LESS THAN .057”
DOIT ÊTRE DE MOINS DE
0,057 PO
DEBE SER MENOS DE
0.057 PULGADAS
Fig. 5
Rotation
Arrow
Remove and insert
blade thru slot in
rear of table
Rotation of
blade
Fig. 4
Blade Bolt
Cover
Blade Slot
Arbor Lock
TO INSTALL TO REMOVE

20
1. Place ooring saw on side for more
convenient blade changing.
2. Slide the saw assembly back to its farthest
position. This is the position in which the
blade can be removed from saw.
3. Using a phillips head screwdriver, remove
the rear screw on the blade bolt cover and
rotate the cover clear of the blade bolt.
4. Push and hold in the arbor lock to lock
the blade in place. Using the hex wrench
(included), turn the blade bolt clockwise to
remove it.
NOTE:
The blade bolt has a left hand thread.
5. Remove the blade bolt and blade collar.
6. Remove blade by sliding it down through the
kerf insert and out through the underside of
the table.
NOTE:
Inner washer does not need to be
removed.
7. Install a 4-3/8” (110mm) blade.
NOTE:
Make sure the rotation arrow on the
blade matches the rotation arrow on the
upper guard.
To avoid injury, do not use a blade larger or
smaller than 4-3/8” diameter and 3/4” arbor.
8. Install the blade collar in the proper
orientation, then install blade bolt. Tighten
blade bolt nger tight. Press the arbor lock
and tighten blade bolt securely, but do not
overtighten.
9. Be sure the arbor lock is released so the blade turns freely.
10.
Close blade bolt cover, insert rear screw, and tighten.
After installing a new blade, check for any contact with the base or table structure. If blade
contacts table, seek authorized service.
Riving Knife Alignment
See gures 6-7.
WARNING
Disconnect plug from power source before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
1. Remove the anti-kickback pawls.
2. Using a philips screwdriver, slightly loosen the two screws which mount the riving knife to
the blade guard.
3. Align the riving knife in line with the blade.
4. Re-tighten both riving knife screws.
Fig. 6
Outer Collar
Blade
Inner
Collar
Blade Bolt
Fig. 7
Riving Knife
Align Riving
Knife with
Blade
Riving
Knife
Screws

21
Mounting to Workbench
See gure 8.
If saw is to be used in a permanent location,
it should be fastened securely to a rm
supporting surface such as a stand or
workbench, using the four mounting holes.
When mounting saw to a workbench or
plywood, holes should be drilled through
the supporting surface of the workbench or
plywood and an opening MUST be made the
same size as the opening in the bottom of the
saw, so the saw dust can drop through.
Each of the four mounting holes should be
bolted securely using 5/16” hex nuts (not
included). Screw lengths should be 2” longer
than the thickness of the bench top.
1.
Locate and mark where the saw is to be
mounted.
2.
Drill four (4) 3/8” diameter holes through
workbench.
3.
Place saw on workbench aligning holes in base with holes drilled in workbench.
4.
Insert four (4) 5/16” screws and tighten.
Mounting to Plywood
See gure 9.
An alternative method of securing your saw is
to fasten the saw base to a mounting board 24”
x 24” minimum size to prevent saw from tipping
while in use. Any good grade of plywood with a
3/4” minimum thickness is recommended.
1. Follow instructions for mounting to
workbench, substituting a plywood board
24” x 33” minimum size and using 5/16” at
head machine screws, at washers, and hex
nuts (not included). Screw length must be
so screws do not protrude above table top
surface. Insert screws up through mounting
board and through base holes. Place at
washers on stud and secure with hex nuts.
NOTE:
For proper stability, holes must be
counter sunk on bottom side of plywood so
screw heads are ush with the bottom surface
of the supporting board.
2. Securely clamp board to workbench using two or more “C” clamps, as shown.
Supporting surface where saw is to be mounted should be examined carefully after mounting
to insure that no movement can occur during use. If any tipping or walking is noted, secure the
workbench or stand before operating the table saw.
Fig. 9
Fig. 8

22
OPERATION
Keeping Area Clean
Sawdust and wood chips that fall under the saw will accumulate on the oor. Make it a practice
to pick up and discard this dust when you have completed cutting.
Sawdust Port
See gure 10.
The sawdust port is located at the rear of
the upper guard. A dust collection system or
dust bag can be attached to this port to aid in
the removal of sawdust from the work area.
The sawdust port accepts a standard 1-1/4”
vacuum hose.
Saw Assembly Lock
See gure 11.
WARNING
To reduce the risk of injury,
make sure the switch is
OFF before locking saw into ripping operation.
The saw assembly lock is used to lock the saw
in place while performing rip cuts.
To engage and lock saw assembly:
pull saw
assembly lock knob, rotate 90 degrees so shaft
pin is aligned with the deep slot, then release
knob. Slide saw to center of rail until lock
engages.
To disengage and unlock saw assembly:
pull saw assembly lock knob, rotate 90 degrees
so shaft pin is aligned with the shallow slot,
then release knob.
Switch
See Figure 11.
The Switch has a removable lockout switch key to protect against unauthorized use.
1.
To turn the tool ON, insert the lockout switch key into the switch housing. As a safety
feature, the switch cannot be turned ON without the lockout switch key.
2.
Flip the switch upward to the ON position.
3.
To turn the tool OFF, move the switch to the down position.
4.
To lock the switch in the OFF position, remove the Lockout switch key from the switch. Store
the key in a safe place.
Fig. 10
Dust Bag
Dust Collection
System
Dust Port
Fig. 11
Lock-out Switch
Key (removable)
Lock Slot
Unlock Slot
Saw Assembly
Lock (engaged)
Switch

23
Miter Cutting
A miter cut is made at any miter angle in the range from 0-47°. The miter scale is cast-in on
the base for easy reading. Positive detents have been provided for fast and accurate mitering
at 0°, 22.5°, and 45°.
Preparing Saw for Miter Cutting
See gure 12.
1. Loosen and remove fence locking knob.
2. Place fence in miter cutting position, by
placing the fence’s miter pin into the hole
located on the table.
3. Replace fence locking knob in threaded hole.
4. Make sure anti-kickback pawls and front hold
down bracket are in their fully up position for
miter cutting.
Body and Hand Position
See gure 13.
•
Hold work piece rmly to the fence to prevent
movement.
•
Keep hands away from blade and its cutting
path until switch has been turned off and
blade has stopped completely.
•
Keep feet/knees firmly on the floor and
maintain proper balance.
•
If following a pencil line, align work piece to
kerf of insert plate.
•
Before making any cut, with the power off,
slide saw toward work piece to preview the
blade path.
Workpiece Support
See gure 14.
Vice Clamp
- This clamp easily secures a
workpiece.
1.
Insert clamp post into clamp hole.
2.
Rotate screw knob of the clamp clockwise to
tighten, counter-clockwise to loosen.
3.
Slide the saw assembly to check clearance
with clamp.
Long Workpiece Support
- Support long
workpieces to prevent sagging. Use cut 2x4
block to support long workpieces.
Fig. 12
Fence Locking
Knob
Miter Pin
Fig. 13
Fig. 14
Clamp Screw Knob
Vice
Clamp
Clamp
Hole

24
Making a Miter Cut
See gure 15.
1. Ensure switch is at the “off” position and
release the saw assembly lock.
2. Move the fence to the desired angle, using
either the detents or the miter scale.
3. Tighten lock knob.
4. Properly position work piece.
5. Make sure workpiece is clamped rmly
against the table and the fence. Use
clamping position that does not interfere with
operation.
6. Before switching on, slide saw assembly
to make sure clamp clears guard and saw
assembly.
7. Activate the switch.
8. Slide the saw assembly and make your cut.
9. Turn switch OFF and wait until blade comes to a complete stop before returning saw
assembly and/or removing the work piece.
Special Cuts
Cutting Bowed Material
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence
(Figure 16). Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table
along the line of cut. Bent or warped workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting.
Cutting Round or Irregular Material
For round material such as dowel rods or tubing, always use a clamp or a xture
designed to clamp the workpiece rmly against the fence and table.
Rods have a
tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand
into the blade (Figure 17).
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 15

25
Rip Cutting
RIPPING is known as cutting a piece of wood
with the grain, or lengthwise.
RIPPING is performed using the RIP FENCE
together with the PUSH STICK.
A push stick is included with your ooring saw.
If your push stick has become lost or damaged,
you can make a push stick using a piece of
1 x 2, as shown in gure 18.
Use a push stick whenever the fence is 1-3/4
inches or more from the blade. Use a scrap
wood piece when the operation is too narrow
(less than 1-3/4”) to allow the use of a push
stick.
Both a push stick or scrap wood piece should
be used in the place of the user’s hand to
guide the material only between the fence and blade.
When using a push stick or scrap wood piece, the trailing end of the board must be square.
A push stick or scrap wood piece against an uneven end could slip off or push the work away
from the fence.
For your own safety, always observe the following safety precautions in addition to the safety
instructions on Pages 3-9.
Never make these cuts FREEHAND (without using the rip fence because the blade could bind
in the cut and cause a KICKBACK.
Always lock the rip fence securely when in use.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK PAWLS by passing the workpiece
alongside of the spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS do not DIG into the workpiece and HOLD it,
the anti-kickback pawls must be REPLACED. See “Maintenance” on Page 27.
Do not stand directly in front of the blade in case of a KICKBACK. Stand to either side of the
blade.
Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade.
If the blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before attempting to free the
blade.
Do not reach over or behind the blade to pull the work piece through the cut … to support
long or heavy workpieces … to remove small cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER
REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing them
OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the front of the
blade.
Do not remove small pieces of cut-off material that may become TRAPPED inside the blade
guard while the saw is RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped turning, lift the guard and remove
the piece.
If workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This will prevent it from rocking
while it is being ripped.
1
Fig. 18
WORKPIECE
END
1-1/2
1/4
1/4
3/4
15 45
o
NOTCH
1/4

26
Preparing Saw for Rip Cutting
See gure 19.
1. Position the Saw Assembly on middle of rail.
2. Insert Saw Assembly locking knob into hole
on rail and ensure saw assembly is locked
into place, see gure 11.
3. Remove fence locking knob and remove
fence from miter position.
4. Position threaded piece to right side of table.
5. Position fence on table for ripping.
6. Replace fence locking knob in threaded
piece.
7. Adjust front hold down bracket to
approximately 1/16” above workpiece.
8. Lower anti-kickback pawls to its lowest
position.
Making a Rip Cut
See gure 20.
1. Ensure switch is at the “off” position and saw
assembly is in the locked position.
2. Position the fence to the desired width of rip
and lock in place. Before starting to rip, be
sure:
a. Rip Fence is parallel to saw blade.
b. Riving Knife is properly aligned with saw
blade.
c. Anti-kickback pawls are functioning
properly.
3. Turn on the saw and begin to feed the wood
onto the blade, making sure that the edge of
the wood is against the rip fence.
Stay to the side of the workpiece as you feed
it onto the saw to avoid kickback.
Use the push stick to complete the cut past
the saw blade. The use of a pushstick is
essential in helping to ensure safety while using your saw.
Feed the wood into the blade at a smooth and consistent speed. Keep the wood moving,
never stopping as you make the cut, since this could result in an uneven and choppy cut.
4. Turn off the saw after the piece of wood has been cut through. Allow the saw blade to stop
completely before removing the pieces of wood.
Fig. 19
Fig. 20
Push Stick

27
MAINTAINING YOUR FLOORING SAW
Maintenance
WARNING
For your own safety, turn all switches “OFF” and remove plug from power
source outlet before maintaining or lubricating your saw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the saw. Frequently blow out any dust that may
accumulate inside the saw cabinet and the motor. Clean your cutting tools with a Gum and
Pitch Remover.
The cord and the tool should be wiped with a dry clean cloth to prevent deterioration from oil
and grease.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents can damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents which contain ammonia. Avoiding use of these and other
types of cleaning agents will minimize the possibility of damage.
A coat of automobile-type wax applied to the table will help to keep the surface clean and
allow workpieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it replaced immediately.
Make sure the teeth of the anti-kickback pawls are always sharp. To sharpen: remove anti-
kickback pawls from the saw and sharpen the teeth using a small le (Smooth Cut).
WARNING
All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained
repairmen. Contact the nearest Factory Service Center or Authorized
Service Station or other competent repair service. Use only identical replacement parts, any
other may create a hazard.
Accessories
WARNING
Use only recommended accessories. Follow instructions that accompany
accessories. Use of improper accessories may cause hazards.
WARNING
Carbide is a very hard but brittle material. Care should be taken to
prevent accidental damage. Striking tip can damage carbide. Cutting
through nails, wiring, or other hard objects embedded in the workpiece may cause tips to
crack or break off. Never use if damage (breakage, cracks, loose tips) is suspected. Never
use on metal or masonry.

28
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn switch “off” and always remove plug from the power source
before trouble shooting.
Trouble Problem Remedy
Will not start
1.
Power cord is not plugged
in.
1.
Plug in.
2.
Fuse or circuit breaker
tripped.
2.
Replace fuse or reset tripped
circuit breaker.
3.
Cord damaged.
3.
Have cord replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
4.
Burned out switch.
4.
Have switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
Does not come up to
speed
1.
Extension cord too light or
too long.
1.
Replace with adequate cord.
2.
Low house voltage.
2.
Contact your electric company.
Excessive Vibration
1.
Blade out of balance.
1.
Discard Blade and use different
blade, see page 19-20.
2.
Saw not mounted securely
to stand or workbench.
2.
Tighten all mounting hardware.
3.
Blade bolt not tight.
3.
See “Blade Removal and
Installation”, page 19-20.

29
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER BENCH TOP
POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a
period of three years from date of purchase, if original purchaser registers the product within
30 days from purchase. Product registration can be completed online at
www.Registermyskil.com or by mail with the registration card included in the packaged
product. Original purchasers should also retain their receipt as proof of purchase. Original
purchasers that do not register their product will receive the standard Skil one year home use
warranty. SKIL consumer benchtop portable power tool models will be free from defects in
material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law,
shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/20

30
TABLE DES MATIÈRES
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi ...........31-33
Consignes de sécurité pour les scies à parquet ..................33-38
Spécications du moteur et spécications électriques ...............39
Symbols ...................................................40-43
Glossaire terminologique ........................................44
Déballage et inspection du contenu ...............................45
Familiarisez-vous avec votre scie à parquet ........................46
Assemblage et réglages ......................................47-51
Utilisation ..................................................52-57
Entretien de votre scie à parquet ..................................58
Dépannage ....................................................59
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL de table ......60
Brevets N° US10144144, CA2713686 – sous licence de Power Box

31
AVERTISSEMENT
«LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS» — L’utilisateur qui
négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires
risquerait de subir de graves blessures.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
D’ÉTABLI
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les endroits
sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo sives, comme en présence
de poussière, de gaz ou de liquides inammables.
Les outils électriques créent des étin
celles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un
outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et autres personnes sans
formation à cet égard.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez hors tension.
Ne laissez pas
l’outil avant qu’il soit à l’arrêt complet.
RENDEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS
à l’aide de cadenas ou d’interrupteurs
principaux, ou en retirant les clés du démarreur.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous que la tension fournie
correspond, à 10 % près, à celle spéciée sur la plaque signalétique.
Une tension
de sortie incompatible avec celle spéciée sur la plaque signalétique risque de blesser
sérieusement l’utilisateur sans mentionner l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une che pola risée (une lame est plus
large que l’autre). Cette che ne peut être insérée dans une prise polarisée que d’une
seule façon. Si la che ne s’insère pas à fond dans la prise, inver sez la che. Si elle
ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié pour faire poser une prise
polarisée. Ne modiez la che d’aucune façon.
La double isolation élimine la nécessité d’un
cordon mis à la terre à trois ls et d’une alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigé rateurs.
Ces surfaces posent un risque accru de
secousses électriques si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
L’eau pénétrant dans un
outil électrique augmentera le risque de secousses électriques.
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour tran sporter les outils et ne
tirez pas la che d’une prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons abî més immédiatement.
Les cordons abîmés augmentent le risque de secousses électriques.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili sez un cordon de rallonge
pour service extérieur marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons sont prévus pour usage
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de discernement en
utilisant un outil électrique.
Un moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un outil électrique.

32
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Pour les cheveux longs, nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
Roulez
les manches longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures
à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt
avant de brancher.
Le transport de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils dont l’interrupteur est à la position de marche invite les accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre l’outil en marche.
Une clé qui
est laissée xée à une pièce rotative de l’outil sera projetée.
Faites attention de ne jamais perdre l’équilibre. Soyez toujours bien stable et équilibré
sur vos pieds.
La stabilité et un bon équilibre vous permettent de mieux contrôler l’outil dans
des situations inattendues.
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support.
Des blessures graves peuvent être causées
en cas de basculement de l’outil ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil
ou son support pour les atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu nettes à coques latérales.
Un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles
doivent être utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours comportent uniquement
des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de supporter l’ouvrage à une
plate-forme stable.
Tenir l’ou vrage à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité
voulue. L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli cation.
L’outil convenable
exécutera le travail plus efca cement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.
N’utilisez pas l’outil à une n autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi, n’utilisez pas la
scie à parquet pour trancher les viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche et à l’arrêt.
Tout outil qui ne
peut être commandé par l’interrup teur est dangereux.
Débranchez la che de la prise de courant avant d’effectuer tout réglage ou de changer
les accessoires.
Ces mesures pré ven tives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Gardez les outils de coupe aflés et propres.
Des outils bien entretenus, avec tranchants
aflés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez
des lames de scie, assurez-vous que la èche de la lame correspond au sens de la èche
marquée sur l’outil et que les dents pointent également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les protecteurs en place.
Vériez si les pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant inuer sur le
fonctionnement nor mal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî mé,
faitesle réparer avant de l’utiliser.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Ne modiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.
Toute altération ou
modication constitue un usage inapproprié et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce manuel peut créer un danger.
Les accessoires qui peuvent être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.

33
Réparation
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de répa ration qualiés.
Les
réparations ou l’entretien effectués par des personnes non qualiées peuvent résulter en un
posi tionnement erroné de composants et de ls internes, ce qui peut provoquer des dangers
sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivez les
consignes contenues dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À PARQUET
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage
que ce soit ou de poser des acce ssoires.
Vous pouvez mettre la scie en marche par mé
garde, et être blessé grièvement.
Les scies à parquet sont destinées à couper uniquement le bois ou des produits
similaires. N’utilisez pas cette scie pour couper des métaux, même avec une lame
spécialement conçue pour la coupe de ces matériaux. N’utilisez pas non plus la scie
pour couper des matériaux de maçonnerie, même avec des meules à tronçonner
abrasives.
La coupe de métaux ou de matériaux de maçonnerie risque d’entraîner des
blessures corporelles et d’endommager l’outil.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous outils, débris de bois,
etc, sauf l’ouvrage.
Les petits débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant
en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en direction de
l’opérateur.
Coupez un seul ouvrage à la fois.
Les ouvrages multiples ne peuvent être cramponnés ou
serrés adéquatement, et ils peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à parquet est montée ou placée sur une surface de travail
ferme et à niveau avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque
d’instabilité de la scie à parquet.
Cet outil n’est pas muni de points de xation pour un guide auxiliaire.
Assurez-vous que
la pièce est supportée par le guide avant de la scier.
Planiez votre travail. Obtenez des accessoires de support adéquats tels que tables,
chevalets de scieur, rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs
que le dessus de la table.
Les pièces plus longues que la table de la scie à parquet risquent
de basculer si elles ne sont pas soutenues fermement. Si la pièce tron çonnée ou l’ouvrage
bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une rallonge de table ou comme
support supplémentaire.
Un sup port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vousmême dans la lame en
rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame de scie en rotation ni
être pressée par aucun autre moyen contre celle-ci.
Si elle est captive, en utilisant des
butées de longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et être projetée
violemment.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la mettre en contact avec
l’ouvrage.
Ceci aidera à éviter la projection d’ouvrages.
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie à parquet à l’arrêt
en relâchant l’interrupteur. Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et
débranchez la scie à parquet avant de libérer les matériaux coincés.
Le fait de continuer
à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages à la
scie à parquet .

34
Après avoir terminé la coupe, ARRÊTEZ la scie à parquet et attendez que la lame cesse
de tourner avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne s’arrête
pas en dix (10) secondes ou moins, débranchez la scie et suivez les instructions du
chapitre Dépannage.
IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS UNE LAME EN
TRAIN DE S’IMMOBILISER.
OPÉRATION DE COUPE TRANSVERSALE
Utilisez des brides pour soutenir l’ouvrage chaque fois que possible. Si vous soutenez
l’ouvrage à la main, votre main doit toujours se tenir en dehors de la trajectoire de
coupe. Ne vous servez pas de cette scie pour couper des ouvrages qui sont trop petits
pour être solidement xés au moyen d’une bride.
Ne faites pas avancer l’ouvrage sur la lame et n’effectuez aucune coupe « à main levée ».
L’ouvrage doit être immobile et xé par bride ou soutenu à la main.
Il faut faire avancer la
scie à travers l’ouvrage sans à-coups et à une vitesse qui ne provoquera pas de surcharge du
moteur de la scie.
N’essayez pas de mettre les mains à l’arrière de la lame de scie derrière le guide pour
maintenir ou soutenir l’ouvrage, retirer des fragments de bois ou pour toute autre
raison.
La distance entre la lame qui tourne et votre main n’est pas toujours évidente à
déterminer, et vous pourriez être grièvement blessé.
Inspectez votre ouvrage avant de réaliser une coupe. Si l’ouvrage est gauche ou arqué,
xez-le à l’aide d’une bride, sa surface arquée extérieure étant orientée vers le guide.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre l’ouvrage, le guide et la table tout
au long de la ligne de coupe.
Les ouvrages courbés ou gauches peuvent se tordre ou se
secouer et causer un blocage sur la lame qui tourne pendant la coupe. De plus, assurez-vous
que l’ouvrage ne contient pas de clous ou d’objets étrangers.
Utilisez toujours une bride ou une xation conçue pour soutenir correctement les
objets cylindriques, comme des tiges ou des tubes.
Les tiges ont tendance à rouler quand
on les coupe, ce qui force la lame à « mordre » et à attirer l’ouvrage et votre main vers elle.
Quand vous coupez un ouvrage à forme irrégulière, planiez votre travail de manière
qu’il ne glisse pas, ce qui pincerait la lame et arracherait l’ouvrage de votre main.
Un
morceau de moulure, par exemple, doit être mis à plat ou tenu par une xation ou un gabarit
qui l’empêchera de se tordre, de se secouer ou de glisser pendant la coupe.
EMPLACEMENT
Utilisez la scie à parquet dans un endroit bien éclairé, posée sur une surface plane, propre et
sufsamment unie pour réduire le risque de trébucher et de tomber. Placez-la de telle manière
que ni vous ni un tiers qui vous observe ne soit forcé de se tenir en face de la lame.
REBOND
Les REBONDS peuvent causer des blessures graves. Ils se produisent quand une partie
de la pièce se coince entre la lame de scie et le guide de sciage en long ou tout autre objet
xe. Ils peuvent également se produire quand la pièce coince la lame en cas de mauvais
alignement. Lors d’un rebond, la pièce se soulève de la table et elle est éjectée vers l’opérateur.
Il faut toujours placer le visage et le corps de côté par rapport à la lame, jamais en face d’un «
REBOND » éventuel.
LES REBONDS ET BLESSURES ÉVENTUELLES PEUVENT EN GÉNÉRAL ÊTRE ÉVITÉS
EN :
a. Maintenant le parallélisme du guide de sciage en long par rapport à la lame de scie.
b. Maintenant la lame bien affûtée et en remplaçant ou en affûtant les taquets anti-rebond
quand leurs pointes sont émoussées.
c. Laissant le capot de la lame de scie, l’écarteur et les taquets antirebond en place et en
les maintenant en bon état. L’écarteur doit être aligné par rapport à la lame et les taquets
doivent pouvoir arrêter un rebond une fois qu’il a été amorcé. Vériez que ces derniers
fonctionnent avant de refendre.

35
d. Ne refendant PAS de pièces qui sont tordues ou vrillées ou qui n’ont pas de bord droit pour
les guider le long du guide de sciage en long.
e. Ne relâchant PAS la pièce avant de l’avoir poussée complètement sous la lame de scie.
f. En utilisant un poussoir pour refendre les pièces dont la largeur se situe entre 1-3/4 po et 6
po ou en se servant d’une chute de bois pour pousser la pièce an de nir de la refendre si
sa largeur de sciage est trop faible (moins de 1-3/4 po) pour pouvoir utiliser un poussoir.
g. En ne connant PAS la chute lorsqu’on refend ou qu’on scie transversalement.
h. Quand on refend, pour faire avancer la pièce il faut exercer la poussée sur la partie de la
pièce qui se trouve entre la lame de scie et le guide de sciage en long. Servez-vous d’un
poussoir ou au besoin d’une chute (voir paragraphe f. ci-dessus)
PROTECTION :
yeux, mains, visage, oreilles et corps.
POUR ÉVITER D’ÊTRE HAPPÉ PAR L’OUTIL EN ROTATION :
NE PORTEZ PAS : de gants lâches
de cravate
de vêtements lâches
de bijoux
FAITES CECI : ATTACHEZ VOS CHEVEUX LONGS DERRIÈRE VOTRE DOS.
REMONTEZ VOS MANCHES LONGUES AU-DESSUS DU COUDE.
a. Si un élément quelconque de votre scie est absent, fonctionne mal ou a été endommagé
ou cassé ... comme l’interrupteur du moteur ou une autre commande affectant le
fonctionnement, un mécanisme de sécurité ou le cordon d’alimentation ... cessez
immédiatement de vous servir de la scie jusqu’à ce que l’élément en question ait été réparé
de façon appropriée ou remplacé.
b. Porter des lunettes de sécurité et un écran facial si l’opération est poussiéreuse. Portez des
bouchons d’oreille ou des oreillères pour les utili sations de longue durée. Il se peut que
des petits morceaux de bois ou autres objets soient éjectés à grande vitesse en direction
de l’opérateur s’ils touchent l’arrière de la lame en rotation. On peut en général éviter ce
problème en laissant le capot et l’écarteur en place lors de toute opération de « SCIAGE
DÉBOUCHANT » (la lame de scie traverse complètement la pièce) ET en débarrassant
la table de toutes les chutes à l’aide d’un long bâton de bois IMMÉDIATEMENT après le
sciage.
c. Il ne faut JAMAIS mettre la scie en MARCHE avant d’avoir débarrassé la table de tout outil,
chutes de bois etc. Il ne faut y laisser que la pièce à scier et les éléments de poussage ou
de support nécessaires à l’opération envisagée.
d. Ne placez JAMAIS le visage ou le corps en face de l’outil de coupe.
•
Ne placez JAMAIS les mains ou les doigts sur la trajectoire de la lame de scie ou autre outil
de coupe.
•
Ne passez JAMAIS la main au-dessus de l’outil de coupe pour tenir ou supporter la pièce,
pour enlever des chutes ou pour toute autre raison. Évitez les opérations incommodes et
évitez de tenir la pièce de telle manière qu’en cas de glissement subit, les mains ou les
doigts passeraient dans la lame de scie ou autre outil de coupe.
•
Il ne faut PAS effectuer d’opération à « MAIN LEVÉE » – Il faut toujours se servir du guide
pour positionner et guider la pièce que ce soit pour refendre ou pour scier transversalement.
•
Il ne faut JAMAIS tenir ou toucher « l’extrémité libre » de la pièce ou une « pièce libre » qui
est sciée tant que la scie est SOUS TENSION ou que la lame tourne.
•
ARRÊTEZ la scie et débranchez le cordon avant de démonter la plaque amovible de la
table, de changer l’outil de coupe ou d’effectuer des réglages.
•
Servez-vous d’un support adéquat à l’arrière et sur les côtés de la table de scie pour les
pièces longues ou larges.

36
•
Vous pouvez scier les matières plastiques ou les matériaux com posés (comme les
panneaux durs) avec votre scie. Cependant, comme ces matériaux sont en général durs et
glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne puissent pas les empêcher de rebondir.
Il con vient donc d’être très attentif et de bien suivre les méthodes de réglage et de sciage
correctes pour refendre. Il ne faut jamais se tenir, ou laisser qui que ce soit se tenir, dans la
trajectoire d’un rebond éventuel.
e. Si on cale la lame de scie ou si on la coince dans la pièce, il faut ARRÊTER la scie, enlever
la pièce de la lame et vérier que la lame de scie est parallèle aux rainures ou aux fentes
de la table et que l’écarteur est correctement aligné par rapport à la lame de scie. Si le
coincement s’est produit lors de sciage en long, vériez que le guide de sciage en long est
parallèle à la lame de scie. Refaites les réglages si nécessaire.
f. Lors du sciage transversal, il ne faut JAMAIS grouper les pièces devant la lame de scie
(soit empilées verticalement, soit positionnées horizontalement sur la table) et les pousser
ensemble sous la lame. Il y a risque que la lame happe une ou plusieurs des pièces et se
coince ou que vous perdiez le contrôle et que vous vous blessiez.
g. N’enlevez PAS les petites chutes qui se coincent parfois à l’intérieur du capot de lame
pendant que la scie tourne. Vous risquez de vous couper ou de provoquer un rebond.
ARRÊTEZ la scie et attendez que la lame cesse de tourner.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS COUPANTS
Si les outils coupants sont émoussés, collants, affûtés incorrectement ou mal réglés, ils
peuvent éventuellement coller au matériau, provoquer un coincement, caler la scie ou
produire un rebond vers l’opérateur. Minimisez le risque de blessure éventuelle en entretenant
correctement la machine et les outils. NE TENTEZ JAMAIS DE LIBÉRER LA LAME APRÈS
CALAGE SANS AVOIR AU PRÉALABLE ARRÊTÉ LA SCIE.
a. Il ne faut JAMAIS utiliser de meules, de disques abrasifs, de roues de friction (lames à
refendre les métaux), de brosse métallique ou de disques à polir.
b. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
c. Assurez-vous que l’outil de coupe tourne dans le sens de la èche située sur le capot
supérieur. Assurez-vous également que l’outil de coupe, les bagues et l’écrou d’arbre sont
montés correctement. Positionnez l’outil aussi bas que le permet l’opération à effectuer.
Autant que possible, laissez tous les capots en place.
d. Il ne faut jamais utiliser une lame ou autre outil de coupe marqué pour une vitesse nominale
inférieure à 11 000 tours/min. Il ne faut jamais utiliser un outil de coupe de diamètre
supérieur à celui pour lequel la scie a été conçue. Pour maximiser le rendement et la
sécurité lors du sciage en long, servez-vous d’une lame dont le diamètre correspond au
maximum qui est prévu pour la scie car dans ce cas l’écarteur se trouve au plus près de la
lame.
e. Assurez-vous que la plaque amovible de la table est au ras ou légèrement en dessous de
la surface de la table sur toute sa périphérie sauf à l’arrière. Il ne faut JAMAIS utiliser la scie
sans une plaque amovible appropriée.
AVERTISSEMENT
•
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
–
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
–
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
–
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.

37
•
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
–
travaillez dans un endroit bien ventilé;
–
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
–
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations particulières
de la scie dans la section relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une
utilisation sûre de la scie.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à parquet
atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance suft à
causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON
SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT,
ET DE VIGILANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION
DE LA SCIE A PARQUET.
AVERTISSEMENT
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR
VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS
DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION
SÛRE DE CETTE SCIE A PARQUET.

38
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

39
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET SPÉCIFICATIONS
ÉLECTRIQUES
Spécications générales
Tension nominale 120 V, 60 Hz
Débit nominal en ampères 7 A
Vitesse à vide n
0
11 000/min
Dimensions de la table 27 po x 17-3/4 po
Outils à double isolement
Le double isolement est un principe de conception des outils électriques qui permet d’éviter
d’utiliser un cordon à trois ls avec terre ainsi qu’un système d’alimentation avec terre. Ce
système est homologué et approuvé par Underwriter’s Laboratories, CSA, ainsi que l’agence
fédérale de la sécurité du travail américaine: OSHA.
IMPORTANT :
l’entretien et la réparation d’un outil à double isolement nécessitent des
précautions ainsi que la connaissance du système et ils ne doivent être effectués que par un
technicien d’entretien qualié.
LORS DES RÉPARATIONS, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
PRISES POLARISÉES. Pour réduire le risque de chocs élec triques, votre outil est muni d’une
che polarisée (une des broches est plus large que l’autre), cette che ne peut être insérée
dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la che ne s’enfonce pas complètement
dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’enfonce toujours pas, contactez un électricien qualié
pour faire installer une prise correcte. Pour réduire le risque de chocs élec triques, il ne faut
jamais modier la che.
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. L’utilisation de rallonges
endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
Utilisez toujours une rallonge appropriée. En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon
de calibre satis faisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le
tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction de leur longueur
et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de l’outil. En cas de doute, optez pour
le prochain calibre in férieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS EN 120 VOLTS ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G Section des ls en mm
2
Longueur en pieds Longueur de la rallonge en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
REMARQUE :
Plus le calibre est petit, plus le l est gros.

40
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions
«
DANGER », « AVERTISSEMENT »
et
« MISE EN GARDE »
. Le non-respect des consignes
qui suivent.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.

41
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion

42
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.

43
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).

44
GLOSSAIRE TERMINOLOGIQUE
PIECE
L’article sur lequel on effectue l’opération de sciage. Les surfaces d’une pièce sont
généralement appelées faces, extrémités et chants.
TAQUETS ANTI-REBOND
Dispositif qui, s’il est correctement entretenu, est conçu pour em pêcher la pièce de rebondir
vers l’opérateur pendant le sciage.
ARBRE
L’arbre sur lequel la lame est montée.
COUPE TRANSVERSALE
Une opération de sciage ou de toupillage qui s’effectue en travers de la pièce pour la mettre à
longueur.
MAIN LEVEE
Effectuer un sciage sans guide, calibre à onglets, montage, dispositif d’immobilisation ou autre
dispositif approprié pour empêcher la pièce de pivoter pendant le sciage.
GOMME
Un résidu collant à base de résine qu’on trouve dans le bois. Une fois durcie elle est appelée
RÉSINE SOLIDE.
TALONNAGE
Misalignement de la lame qui résulte en ce que sa partie arrière ou de sortie touche la
surface sciée de la pièce. Le talonnage peut provo quer des rebonds, un coincement, une
force excessive, le brûlage de la pièce ou des éclats. En général, le talonnage résulte en des
coupes de mauvaise qualité et peut présenter un danger pour la sécurité.
VOIE
La quantité de matière enlevée par la lame dans une coupe débou chante ou la largeur de la
rainure produite par la lame dans une coupe partielle ou non débouchante.
REBOND
Quand la pièce est saisie et éjectée de manière inattendue vers l’avant de la scie pendant le
sciage en long.
EXTREMITE AVANT
Lors du sciage en long, l’extrémité de la pièce qui entre en contact avec la lame en premier.
POUSSOIR
Un dispositif qui sert à faire avancer la pièce vers la scie lors du sciage en long de pièces
étroites et qui permet à l’opérateur de placer ses mains à distance de la lame. Servez-vous du
poussoir pour refendre des pièces dont la largeur est inférieure à 6 pouces et supérieure à 2
pouces.
SCIAGE EN LONG
Une opération de sciage parallèle à la longueur de la pièce pour la mettre à largeur.
TOURS PAR MINUTE (R.P.M.)
Le nombre de révolutions effectuées par un objet en rotation pendant une minute.

45
DÉBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, il ne faut jamais
brancher la che sur une prise d’alimentation électrique
avant d’avoir terminé toutes les étapes d’assemblage, d’avoir lu la notice d’utilisation
au complet et de l’avoir entièrement comprise.
La scie à parquet modèle 3600 est vendue complète dans un seul carton.
Déballage et vérication du contenu. Séparez les matériaux d’em ballage de toutes les pièces
et vériez ces dernières en vous reportant au « Tableau des pièces en vrac » pour vous
assurer que tous les articles sont présents avant de jeter les matériaux d’emballage.
AVERTISSEMENT
Au cas où une pièce venait à manquer, ne tentez pas
d’assembler la scie, de brancher le cordon d’alimentation
ou de mettre la scie en marche avant d’avoir obtenu et installé les pièces manquantes.
Tableau des pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QTE
A Scie à parquet 1
B Ensemble de bride 1
C Embout d’évacuation de la sciure 1
D Sac à poussière 1
E Guide 1
F Bouton du guide 1
G Clé (sous la table) 1
H Poussoir (sous la table) 1
A
B C
D
E
G
F
H
Outils supplémentaires nécessaires à l’assemblage
Tournevis à embout Phillips

46
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE SCIE À PARQUET
10
15
15
15
23
15
19
16
Dessous de la table
1. Bouton poussoir
2. Poignée
3. Clé de sécurité (amovible)
4.
Bouton de blocage de
l’ensemble de scie
5. Table
6. Guide
7. Bouton de blocage du guide
8. Échelle angulaire
9. Échelle de sciage en long
10. Rangement du poussoir
11. Taquets anti-rebond
12. Support d’immobilisation avant
13. Écarteur / couteau diviseur
14. Bride
15. Bossages de xation de l’outil
16. Clé 6 pans
17.
Embout d’évacuation de la
sciure
18.
Sac de ramassage des
poussières
19. Poignée de transport
20. Capot de lame
21. Capot du boulon de lame
22. Flèche du sens de rotation
23.
Fente de montage et de
démontage de la lame

47
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
blessure, il ne faut jamais brancher la che
sur une prise d’alimentation avant d’avoir
terminé toutes les étapes d’assemblage.
Alignement du guide de sciage en
long
Voir gure 1.
1. Desserrez le bouton de blocage du guide
2. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les
vis de la plaque d’alignement du guide.
3. Réglez le guide de manière à ce qu’il
soit aligné sur deux marques qui se
correspondent.
4. Serrez le bouton de blocage du guide.
5. Resserrez les deux vis de la plaque d’alignement du guide.
Réglage de l’aiguille du guide de
sciage en long
Voir gure 2.
Pour refendre, on détermine la distance entre
le guide et la lame en mettant l’aiguille en face
de la valeur désirée de l’échelle.
Pour régler l’aiguille du guide de sciage en
long :
1. Desserrez le bouton de blocage du guide.
2. Faites coulisser le guide pour l’amener à une
distance donnée (par exemple 4 po).
3. Serrez le bouton de blocage du guide.
4. En vous servant d’une petite chute de bois,
faites une petite coupe.
5. Mesurez votre coupe. Au besoin, ajustez le
guide jusqu’a ce vous obteniez la largeur
désirée (4 po).
6. Desserrez la vis de réglage de l’aiguille.
7. Mettez l’aiguille en face de la marque de
l’échelle (4 po).
8. Resserrez la vis de réglage de l’aiguille.
Bouton de blocage
du guide
Fig. 1
Vis de la plaque
d’alignement du guide
Alignez le guide
sur les marques
Mettez l’aigulle
en face de la
marque
Fig. 2
Vis de
réglage de
l’aiguille

48
Démontage et montage de la lame
Voir gures 3 à 6
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
blessure cor porelle, il faut toujours
débrancher la prise de la source
d’alimentation avant de changer la lame.
Utilisation de la lame qui convient
Cotes de la lame :
4-3/8 po (110 mm) de
diamètre
Arbre de ¾ po
VITESSE DE ROTATION
MINI 11 000 tours/min
IMPORTANT :
La lame de scie fournie avec
cet outil à une voie de 0,078 po (2 mm) sur
ses dents à pastille carbure et un voile (corps)
dont l’épaisseur est de 0,047 po (1,2 mm). Si
vous désirez remplacer la lame, choisissez-
en une dont les dimensions sont proches de
celles de la lame d’origine. Ces données ne
sont pas toujours imprimées sur l’emballage
des lames. Dans ce cas, reportez-vous au
catalogue du fabricant ou à son site Internet.
Skill offre une large gamme de lames de
scie professionnelles de première qualité qui
correspondent aux spécications de cet outil. Il
faut choisir une lame dont la voie est de 0,061
po minimum et dont l’épaisseur du voile (corps)
est de 0,057 po au maximum (Fig. 3).
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
blessure, il ne faut pas utiliser de lames
super nes.
La voie de la lame doit être
supérieure ou égale à 0,061 po. Les lames de
scie super nes (moins de 0,061 po) risquent
de provoquer le coincement de la pièce sur le
couteau diviseur pendant le sciage. Il est
recommandé que la voie de la lame de
rechange soit d’au moins 0,061 po.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
blessure, il ne faut pas utiliser de lames à
voile épais.
Si l’épaisseur du voile de la lame
de rechange est supérieure à 0,057 po, le
couteau diviseur ne réduira pas correctement
le risque de rebonds. L’épaisseur du voile de la
lame de rechange doit être inférieur à
0,057 po.
.059”
Fig. 3
RIVING KNIFE
COUTEAU DIVISEUR
CUCHILLA SEPARADORA
KERF WIDTH
LARGEUR DE VOIE
ANCHURA DE LA SECCIÓN
DE CORTE
BLADE TEETH
DENTS DE LA SCIE
DIENTES DE LA HOJA
BLADE BODY PLATE
PLAQUE DU CORPS DE LA
LAME
PLACA DEL CUERPO DE LA
HOJA
MUST BE .061” OR
MORE
DOIT ÊTRE DE 0,061
PO OU PLUS
DEBE SER 0.061
PULGADAS O MÁS
MUST BE LESS THAN .057”
DOIT ÊTRE DE MOINS DE
0,057 PO
DEBE SER MENOS DE 0.057
PULGADAS
Fig. 5
Flèche
de sens
rotation
Démontez et
montez les
lames en les faisant
passer par la fente située
à l’arrière de la table
Sens de rotation
de la lame
Fig. 4
Capot du boulon
de lame
Fente de lame
Blocage d’arbre
POUR MONTER POUR DÉMONTER

49
Changement de la lame
Voir gures 4 à 5
AVERTISSEMENT
Le carbure est
un matériau très
dur mais cassant. Il faut prendre soin d’éviter
tous dommages accidentels. En frappant le
bout de la lame, on peut endommager le
carbure. Si vous coupez des clous, des ls
électriques ou d’autres objets durs incrustés
dans l’ouvrage, cela peut endommager les
pointes qui pourront se briser ou se détacher.
N’utilisez jamais la lame si vous pensez qu’elle
est endommagée (cassures, fêlures, pointes
prêtes à tomber). Ne l’utilisez jamais sur du
métal ou de la maçonnerie.
REMARQUE :
Nettoyez la lame pour éliminer
l’excès d’huile avant son installation.
1. Placez la scie à parquet sur le côté pour
pouvoir remplacer la lame plus facilement.
2. Faites coulisser l’ensemble de scie pour
l’amener à fond vers l’arrière. C’est la
position qui permet de démonter la lame de
la scie.
3. À l’aide d’un tournevis à embout Phillips,
enlevez la vis arrière du capot de boulon
de lame et faites pivoter ce dernier pour
dégager le boulon de lame.
4. Appuyez sur le blocage d’arbre et
maintenez-le enfoncé pour verrouiller l’arbre
en place. À l’aide de la clé 6 pans (fournie),
dévissez le boulon de lame en sens horaire pour l’enlever.
REMARQUE:
le boulon de lame est leté à gauche.
5. Enlevez le boulon de lame et la bague de lame.
6. Enlevez la lame en la faisant glisser vers le bas et en la faisant passer par la pièce amovible
fendue. Sortez-la par le dessous de la table.
REMARQUE :
Il n’est pas nécessaire d’enlever la rondelle interne.
7. Installez une lame de 4-3/8 po (110 mm)
REMARQUE :
assurez-vous que la èche indiquant le sens de rotation de la lame correspond
à celle du capot supérieur.
Pour éviter des blessures, il ne faut pas utiliser une lame de diamètre supérieur ou inférieur à
4-3/8 po (moyeu de ¾ po).
8. Montez la bague de lame dans le bon sens puis montez le boulon de lame. Serrez le boulon
de lame à la main. Appuyez sur le blocage d’arbre et serrez le boulon de lame fermement,
mais pas trop fort.
9. Assurez-vous que le blocage d’arbre est déverrouillé an que la lame puisse tourner
librement.
10.
Fermez le capot du boulon de lame, insérez la vis arrière puis serrez-la.
Après le montage de la nouvelle lame, vériez qu’elle ne touche ni l’embase ni la structure de
la table. Si la lame touche la table, contactez un service agréé.
Fig. 6
Bague
externe
Lame
Bague
interne
Boulon de lame
Fig. 7
Couteau
diviseur
Aligner le
couteau
diviseur par
rapport à la
lame
Vis du
couteau
diviseur

50
Alignement du couteau diviseur
Voir gures 6-7
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la source d’alimen tation avant
d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation an d’éviter
des blessures éventuelles.
1. Enlevez les taquets anti-rebond.
2. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez légèrement les deux vis qui xent le couteau
diviseur au capot de lame.
3. Alignez le couteau diviseur par rapport à la lame.
4. Resserrez les deux vis du couteau diviseur.
Montage sur établi
Voir gure 8.
Si on désire utiliser la scie dans un
emplacement xe, il convient de la xer
fermement sur un support ferme tel qu’un pied
ou un établi en se servant des quatre trous de
xation.
Si on monte la scie sur un établi ou sur
un contreplaqué, il faut percer des trous
débouchant dans le support et il faut
ABSOLUMENT aménager une ouverture de la
même taille que celle qui se trouve sous la scie
de manière à permettre à la sciure de passer à
travers.
Il faut boulonner fermement les quatre trous de
xation à l’aide d’écrous hexagonaux de 5/16
po (non compris). Les vis doivent faire 2 po de
plus en longueur que l’épaisseur du dessus
d’établi.
1. Positionnez la scie là où vous voulez la xer
et repérez son emplacement.
2. Percez quatre (4) trous débouchant de 3/8 po dans l’établi.
3. Placez la scie sur l’établi et positionnez les trous de l’embase en face de ceux percés dans
l’établi.
4. Enlez quatre (4) vis de 5/16 po et serrez-les.
Montage sur contreplaqué
Voir gure 9.
Une autre méthode de xation pour votre scie est de boulonner l’embase de la scie sur
un panneau de xation de 24 po x 24 po minimum pour l’empêcher de basculer pendant
l’utilisation . Il est recommandé d’utiliser du contreplaqué de bonne qualité de ¾ po d’épaisseur
minimum.
1. Suivez les instructions de xation sur établi en remplaçant ce dernier par une planche de
24 po x 33 po minimum et en vous servant de vis à machine à tête fraisée de 5/16 po, de
rondelles plates et d’écrous hexagonaux (non compris). La longueur des vis doit être telle
qu’elles ne dépassent pas de la surface de la table. Enlez les vis par le bas à travers de la
planche de xation et des trous de l’embase. Placez des rondelles plates sur les tiges des
vis et xez-les avec des écrous hexagonaux.
Fig. 8

51
REMARQUE :
Pour que l’ensemble soit
stable, il faut fraiser les trous sur le dessous du
contreplaqué de manière à ce que les têtes de
vis afeurent la surface inférieure de la planche
de xation.
2. Bridez fermement la planche à l’aide d’au
moins deux serre-joints comme indiqué.
Il faut examiner soigneusement le support sur
lequel on a xé la scie après montage pour
s’assurer qu’il ne peut pas bouger pendant
l’utilisation. Si on constate qu’il peut basculer
ou qu’il boite, il faut xer l’établi ou le pied
avant d’utiliser la scie.
Fig. 9

52
UTILISATION
Propreté de l’aire de travail
La sciure et les copeaux qui tombent sous la scie s’accumulent sur le sol. Prenez l’habitude
de les ramasser et de les jeter quand vous avez ni de scier.
Embout d’évacuation de la sciure
Voir gure 10.
L’embout d’évacuation de la sciure se trouve à
l’arrière du capot supérieur. On peut y xer un
système de ramassage de poussière ou un sac
à poussière qui contribuera à éliminer la sciure
de l’aire de travail. L’embout d’évacuation de
la sciure permet de raccorder d’un exible
d’aspiration standard de 1-1/4 po.
Blocage de l’ensemble de scie
Voir gures 11 &12
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous que le bouton
poussoir est en position ARRÊT avant de verrouiller la scie pour
effectuer une opération de sciage en long.
Le blocage de l’ensemble de scie sert à immobiliser la scie lors du sciage en long.
Pour enclencher et verrouiller l’ensemble de scie :
tirez sur le bouton de blocage de
l’ensemble de scie, faites-le tourner de 90 degrés de manière que la tige de l’arbre soit alignée
par rapport à la rainure profonde, puis relâchez le bouton. Faites glisser la scie jusqu’au
centre du rail jusqu’à ce que le mécanisme de blocage s’enclenche.
Pour dégager et déverrouiller l’ensemble de scie :
tirez sur le bouton de blocage de
l’ensemble de scie, faites-le tourner de 90 degrés de manière que la tige de l’arbre soit alignée
par rapport à la rainure peu profonde, puis relâchez le bouton.
Bouton poussoir
Voir gure 11.
Le bouton poussoir est doté d’une clé de
sécurité amovible pour empêcher toute
utilisation non autorisée.
1. Pour mettre l’outil en MARCHE, insérez la
clé de sécurité dans le logement du bouton
poussoir. Par mesure de sécurité, le bouton
poussoir ne peut pas être mis en position de
MARCHE sans la clé de sécurité.
2. Faites basculer le bouton poussoir vers
le haut pour le mettre dans la position de
MARCHE.
Fig. 10
Sac à
poussière
Système de
ramassage de
poussière
Embout
d’évacuation de
la sciure
Fig. 11
Clé de sécurité
(amovible)
Rainure de
verrouillage
Rainure de
déverrouillage
Blocage de
l’ensemble de
scie enclenché
Bouton
poussoi

53
3. Pour mettre l’outil à l’ARRÊT, faites basculer le bouton poussoir vers le bas.
4. Pour verrouiller le bouton poussoir dans la position d’ARRÊT, retirez la clé de sécurité du
bouton poussoir et rangez-la dans un endroit sûr.
Coupes d’onglet
On peut effectuer une coupe d’onglet à n’importe quel angle entre 0 et 47°. L’échelle angulaire
est moulée dans l’embase pour faciliter sa lecture. Elle est munie de crans à cliquet pour
permettre un position nement rapide et précis aux angles de 0°, 22,5° et 45°.
Préparation de la scie pour les
coupes d’onglet
Voir gure 12.
1. Desserrez le bouton de blocage du guide et
retirez-le.
2. Placez le guide dans la position de coupe
d’onglet en mettant la goupille d’onglet du
guide dans le trou situé sur la table.
3. Remettez le bouton de blocage du guide
dans le trou leté.
4. Pour les coupes d’onglet, assurez-vous
que les taquets antirebonds et le support
d’immobilisation avant sont positionnés à
fond vers le haut.
Position du corps et des mains
Voir gure 13.
•
Tenez la pièce fermement contre le guide
pour l’empêcher de bouger.
•
Gardez les mains à distance de la lame et
de sa trajectoire de coupe jusqu’à ce que le
bouton poussoir soit en position d’arrêt et que
la lame ait cessé complètement de tourner.
•
Tenez-vous en appui sur les genoux, les
pieds fermement ancrés au sol, et maintenez
un bon équilibre.
•
Si vous suivez un trait, alignez la pièce par
rapport à la fente de la plaque amovible.
•
Avant de faire une coupe, avec l’alimentation
coupée, faites coulisser la scie vers la pièce pour déterminer la trajectoire de la lame.
Fig. 12
Bouton de
blocage du guide
Goupille
d’onglet
Fig. 13

54
Support de la pièce
Voir gure 14.
Bride
– Cette bride permet de facilement xer
une pièce
1. Insérez la tige de la bride dans le trou de
bride.
2. Tournez le bouton à vis de la bride en sens
horaire pour la serrer et en sens inverse
pour la desserrer.
3. Faites coulisser l’ensemble de scie pour
contrôler le jeu par rapport à la bride.
Support des pièces longues
– Supportez les
pièces longues pour les empêcher de échir.
Servez-vous d’un morceau de bois de 2 X 4 de
section pour supporter les pièces longues.
Réalisationd’unecouped’onglet
Voir gure 15.
1. Assurez-vous que le bouton poussoir
est dans la position d’arrêt et relâchez le
blocage de l’ensemble de scie.
2. Positionnez le guide à l’angle désiré en vous
servant des crans ou de l’échelle angulaire.
3. Serrez le bouton de blocage.
4. Positionnez la pièce correctement.
5. Assurez-vous que la pièce est bridée
fermement contre la table et le guide. Utilisez
une position de bridage qui n’interfère pas
avec l’opération à effectuer.
6. Avant de démarrer, faites coulisser
l’ensemble de scie pour vous assurer que la bride n’entre pas en collision avec le capot ou
l’ensemble de scie.
7. Activez le bouton poussoir.
8. Faites coulisser l’ensemble de scie et effectuez votre coupe.
9. Mettez le bouton poussoir dans la position d’ARRÊT et attendez que la lame cesse
complètement de tourner avant de déplacer l’ensemble de scie et/ou de retirer l’ouvrage.
Coupes spéciales
Sciage de pièces bombées
Si la pièce est bombée ou tordue, bridez-la de manière à ce que la face qui est bombée vers
l’extérieur soit contre le guide (Figure 16). Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas de jeu entre
la pièce, le guide et la table au niveau du trait de coupe. Les pièces courbées ou tordues
risquent de se vriller ou de se balancer et peuvent éventuellement coincer la lame de scie
pendant le sciage.
Fig. 15
Fig. 14
Bouton de bride
Bride
Trou de
bride

55
Sciage de pièces rondes ou irrégulières
Pour les pièces rondes telles que les goujons ou les tubes, il faut toujours utiliser une
bride ou un montage conçu pour brider la pièce fermement contre le guide et la table.
Les tiges rondes ont tendance à rouler pendant le sciage, ce qui conduit la lame à mordre
dans la pièce et à l’entraîner vers la lame avec votre main. (Figure 17).
Fig. 16
Fig. 17
Utilisation du guide de sciage en
long
Le SCIAGE EN LONG est le sciage d’une
pièce de bois dans le sens du l, ou dans le
sens de la longueur.
Le SCIAGE EN LONG s’effectue avec le
GUIDE DE SCIAGE EN LONG ainsi que le
POUSSOIR.
Votre scie à parquet est livrée avec un
poussoir. Si vous l’égarez ou s’il est abîmé
vous pouvez en fabriquer un autre à l’aide d’une
pièce de section 1 X 2 comme indiqué à la
gure 18.
Servez-vous du poussoir dans tous les cas
où le guide est à 1-3/4 po ou plus de la lame.
Servez-vous d’une chute de bois quand le sciage est trop étroit (moins de 1-3/4 po) pour
pouvoir se servir d’un poussoir.
Il faut toujours utiliser le poussoir ou une chute de bois plutôt que les mains pour guider la
pièce, ce qui doit toujours être effectué entre le guide et la lame.
Quand on utilise un poussoir ou une chute de bois, l’extrémité arrière de la planche doit
être d’équerre. Si on se sert d’un poussoir ou d’une chute de bois pour pousser contre une
extrémité irrégulière, il risque de glisser et d’écarter la pièce du guide.
Pour votre propre sécurité, il faut toujours observer les précautions de sécurité qui suivent en
plus des consignes de sécurité des pages 31 à 38
N’effectuez jamais ce type de sciage à MAIN LEVÉE (sans utiliser le guide de sciage en long)
car la lame risque de se coincer dans le trait de scie et de provoquer un REBOND.
Il faut toujours bloquer fermement le guide de sciage en long quand on s’en sert.
Vériez fréquemment le fonctionnement des TAQUETS ANTI-REBOND en faisant passer la
pièce le long de l’écarteur quand la scie est à l’ARRÊT.
1
Fig. 18
EXTRÉMITÉ
CÔTÉ PIÈCE
1-1/2
1/4
1/4
3/4
15
ENTAILLE
45°
1/4

56
Tirez la pièce VERS vous. Si les TAQUETS ne s’ENFONCENT pas dans la pièce pour la
RETENIR, il faut les REMPLACER. Voir « Entretien » à la page 58.
Ne vous tenez pas directement en face de la lame à cause du risque de REBOND. Tenez-
vous de côté par rapport à la lame.
Éloignez les mains de la lame et de sa trajectoire.
Si la lame cale ou s’arrête pendant le sciage, ARRÊTEZ LA SCIE À L’INTERRUPTEUR avant
de tenter de libérer la lame.
Il ne faut jamais passer la main au-dessus ou derrière la lame pour tirer la pièce lors du sciage
… pour supporter des pièces longues ou lourdes … pour enlever les petites chutes ou pour
TOUTE AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas les petites chutes sur la table. ENLEVEZ-les en les POUSSANT de la table
à l’aide d’un long bâton. Autrement ils risquent d’être éjectés vers vous par la partie avant de
la lame.
N’enlevez pas les petites chutes qui se COINCENT parfois dans le capot de lame tant que la
scie est en MARCHE. VOUS RISQUEZ DE VOUS COUPER ou de provoquer un REBOND.
ARRÊTEZ la scie. Une fois que la lame est à l’arrêt, soulevez le capot et enlevez la pièce.
Si la pièce est tordue, placez le côté CONCAVE vers le BAS. Cela évitera qu’elle n’oscille
pendant le sciage.
Sciage en long préparation de la
scie pour le sciage en long
Voir gure 19.
1. Positionnez l’ensemble de scie au milieu du
rail.
2. Insérez le bouton de blocage de l’ensemble
de scie dans le trou du rail et assurez-vous
que l’ensemble de scie est immobilisé à sa
place.
3. Enlevez le bouton de blocage du guide et
retirez ce dernier de la position d’onglet.
4. Placez la pièce letée sur le côté droit de la
table.
5. Positionnez le guide sur la table pour le
sciage en long.
6. Remontez le bouton de blocage du guide sur
la pièce letée.
7. Réglez le support d’immobilisation avant à
environ 1/16 po audessus de la pièce.
8. Abaissez les taquets anti-rebond pour les mettre à leur position la plus basse.
Fig. 19

57
Réalisation d’une opération de
sciage en long
Voir la Figure 20.
1. Assurez-vous que le bouton poussoir est
dans la position d’arrêt et que l’ensemble de
scie est dans la position de verrouillage.
2. Placez le guide pour régler la largeur de
sciage en long souhaitée et verrouillez-le
en place. Avant de commencer le sciage en
long, vériez que les réglages suivants ont
été faits :
a. Le guide de sciage en long est parallèle à
la lame.
b. Le couteau diviseur est correctement
aligné par rapport à la lame.
c. Les taquets anti-rebond fonctionnent
correctement.
3. Mettez la scie en marche et commencer à
faire avancer le bois sur la lame, en vous
assurant que le bord du bois est contre le guide de sciage en long.
Restez du côté de l’ouvrage à mesure que vous le faites avancer sur la scie pour éviter tout
rebond.
Utilisez le poussoir pour terminer la coupe au-delà de la lame. L’utilisation d’un poussoir est
essentielle pour aider à assurer la sécurité pendant que vous vous servez de la scie.
Faites avancer le bois sur la lame sans à-coups et à une vitesse constante. Le bois doit
avancer sans interruption quand vous réalisez la coupe; un arrêt risquerait de produire une
coupe inégale et hachée.
4. Éteignez la scie après que le morceau de bois a été coupé en long. Laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer les morceaux de bois.
Fig. 20
Poussoir

58
ENTRETIEN DE VOTRE SCIE À PARQUET
Entretien
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, mettez tous les interrupteurs en
position ARRÊT et débranchez la che de la prise
d’alimentation avant tout entretien ou lubrication de votre scie.
Ne laissez pas la sciure s’accumuler à l’intérieur de la scie. Nettoyez-la fréquemment en
soufant la sciure qui s’accumule à l’intérieur du coffret de la scie et du moteur. Nettoyez vos
outils de coupe avec un décapant pour gomme et poix.
Essuyez le cordon et l’outil avec un chiffon sec et propre pour empêcher toute détérioration
causée par l’huile et la graisse.
AVERTISSEMENT
Certains dissolvants et produits de nettoyage peuvent abîmer
les pièces en plastique. Parmi ceux-ci on trouve : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque et les détergents
domestiques qui en contiennent. Évitez d’utiliser ces produits ou tout autre produit de
nettoyage pour minimiser le risque de détérioration.
Appliquez une couche de cire de type automobile sur la table pour que la machine reste
propre et pour permettre aux pièces de glisser plus facilement.
Si le cordon est usé ou coupé ou abîmé de quelle manière que ce soit, faites-le remplacer
immédiatement.
Assurez-vous que les dents des taquets anti-rebond sont toujours aiguisées. Pour les affûter,
retirez les taquets anti-rebond de la scie et affûter les dents à l’aide d’une petite lime (lime à
taille ne)
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations électriques ou mécaniques ne doivent
être tentées que par des agents de réparation qualiés.
Contactez le centre de service d’usine ou la station service agréée la plus proche ou tout
autre service de réparation compétent. Utilisez exclusivement des pièces de rechange
identiques. Toute autre pièce risque d’engendrer des risques.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés. Suivez
les instructions qui accompagnent ces accessoires. L’utilisation
d’accessoires incorrects risque d’engendrer des risques.
AVERTISSEMENT
Le carbure est un matériau très dur mais fragile. Des
précautions doivent être prises pour éviter les dommages
accidentels. La pointe de frappe peut endommager le carbure. Le fait de couper des clous,
des câbles ou d’autres objets durs noyés dans la pièce à usiner peut provoquer la ssuration
ou la rupture des pointes. Ne l’utilisez jamais si vous soupçonnez des dommages (cassures,
ssures, embouts desserrés). Ne jamais utiliser sur du métal ou de la maçonnerie.

59
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Il faut toujours mettre l’interrupteur à la position « arrêt » et
débrancher la che de la source d’alimentation avant tout
dépannage.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Ne démarre pas
1. Le cordon n’est pas branché. 1. Branchez la machine.
2. Le fusible ou le disjoncteur
est déclenché.
2. Remplacez le fusible ou réarmez
le disjoncteur.
3. Le cordon est abîmé. 3. Faites remplacer le cordon par un
centre de service ou une station
service Skil agréée.
4. L’interrupteur est grillé. 4. Faites remplacer l’interrupteur
par un centre de service ou une
station service Skil agréée.
Ne monte pas en
régime
1. La rallonge est de calibre trop
faible ou elle est trop longue.
1. Remplacez-la par une rallonge
adéquate.
2. La tension du logement
est trop faible.
2. Contactez votre fournisseur de
courant électrique.
Vibration excessive 1. La lame est mal équilibrée. 1. Jetez la lame et servez-vous d’une
lame différente, voir page 48 à 49.
2. La scie n’est pas xée
fermement sur le pied ou
sur l’établi.
2. Serrez tous les éléments de
xation.
3. Le boulon de lame n’est
pas serré.
3. Voir « Démontage et montage de
la lame », voir page 48 à 49.

60
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL DE TABLE
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL de table seront exempts de vices de matériau ou de
façon pendant une période de trois ans depuis la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
le produit dans les 30 jours suivant l’achat. L’enregistrement du produit peut être effectué en
ligne à www.Registermyskil.com ou par courrier postal en renvoyant la carte d’enregistrement
incluse dans l’emballage du produit. Les acheteurs initiaux doivent également conserver leur
reçu comme justicatif de leur achat. Les acheteurs initiaux qui n’enregistrent pas leur produit
recevront la garantie Skil standard d’un an pour les produits utilisés à domicile. Les modèles
d’outils électriques grand public SKIL de table sont garantis exempts de vices de matériau ou
de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
reclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/20

61
ÍNDICE
Normas generals de seguridad para herramientas
para tablero de banco ........................................62-64
Normas de seguridad para sierras para cortar pisos ..............64-69
Especicaciones del motor y requisitos eléctricos ...................70
Simbolos ..................................................71-74
Glosario de términos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Desempaquetado y comprobación del contenido ....................76
Familiarización con la sierra para cortar pisos ......................77
Ensamblaje y ajustes ........................................78-82
Utilización ..................................................83-88
Mantenimiento de la sierra para cortar pisos ........................89
Resolución de problemas ........................................90
Garantía limitada para herramientas eléctricas de
banco de consumo SKIL .........................................91
Números de patente US10144144, CA2713686, bajo licencia de Power Box

62
ADVERTENCIA
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las
NORMAS DE SEGURIDAD identicadas por el símbolo del PUNTO
NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
NORMAS GENERALS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
PARA TABLERO DE BANCO
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Los ban cos desordenados y las
áreas oscuras invitan a que se pro duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex plo sivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases o pol vos inamables.
Las herramientas
mecánicas generan chis pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre sentes, a los niños y a los
visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta
que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interrup tores maestros o quitando
las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten sión del tomacorriente es
compatible con la tensión espe cicada en la placa del fabricante dentro de un margen
del 10%.
Una tensión del tomacorriente incom patible con la que se especica en la placa del
fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado
(un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
pola rizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el toma
corriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio
en el enchufe.
El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Hay mayor riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situa ciones húmedas.
La
entrada de agua en una herra mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para
desconectarlo del toma corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las piezas móviles. Cambie los cor do nes dañados inmediatamente.
Los cordones dañados au men tan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión
para intemperie marcado “W-A’ o “W”.
Estos cordones tienen capacidad nominal para uso
a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sa cu didas eléctricas.

63
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar
una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni jo yas. Sujétese el pelo largo.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa hol gada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las pie zas móviles. Súbase las mangas
largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF”
(apagado) antes de enchufar la herramienta.
El llevar las herramientas con el dedo en
el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON”
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de encender la herramienta.
Una
llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá
despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base.
Se pueden pro ducir lesiones graves si la
herramienta se vuelca o si se hace con tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guar de materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a
la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de se gu ridad.
Se debe utilizar una
máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condi ciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son
gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de jar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y
pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea.
La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para
la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada.
Por ejemplo, no use la sierra para cortar pisos para trocear ambres.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de
cambiar accesorios.
Estas medi das de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Es menos probable que las
herramientas mantenidas adecuada mente, con bordes de corte alados, se atasquen, y son
más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la echa de la hoja
coincida con el sentido de la echa marcada en la herramienta y de que los dientes también
estén orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores
en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situa
ción que pueda afectar el funcionamiento normal o los dis positivos de segu ridad de la
herramienta. Si la herra mienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara
ciones antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas.

64
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cual quier alteración o modicación
constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especicado en este manual puede
constituir un peligro.
Los accesorios que pue den ser adecuados para un tipo de
herramienta pue den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente
por personal de repara ciones competente.
El servicio o mantenimiento realizado por
personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables
y componentes internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra mienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que guran en la sección Mante
ni miento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o el incumpli miento de las
instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS PARA CORTAR
PISOS
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer
cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio.
Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves.
Las sierras para cortar pisos están diseñadas para cortar solamente madera o
productos parecidos a la madera. No utilice esta sierra para cortar metales, incluso
con una hoja especial diseñada para cortar estos materiales. No utilice esta sierra para
cortar cualquier material de mampostería, incluso con ruedas de corte abrasivas.
El
corte de metales o mampostería podría causar lesiones corporales y daños a la herramienta.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas,
desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Los desperdicios pequeños o las
piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden
salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez.
No se pue den jar con abrazaderas ni
sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o
desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar pisos esté mon tada o colo cada sobre una
supercie de trabajo nivelada y rme antes de utilizarla.
Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra para cortar pisos se vuelva inestable.
Esta herramienta no está equipada con disposiciones para sujetar un tope-guía auxiliar.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté soportada por el tope-guía antes de cortar.
Planique el trabajo que va a hacer. Proporcione acce so rios de soporte adecuados,
tales como mesas, caballetes de ase rrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de tra
bajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa.
Las piezas de trabajo que sean
más largas que la mesa de la sierra para cortar pisos se pueden voltear si no se soportan
de manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el
protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte
adicional.
Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del
ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por
ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira.
Si se conna, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente.

65
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contac to con la pieza de
trabajo.
Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apa gue la sierra para cortar pisos
soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desen
chufe la sierra para cortar pisos.
Luego, suelte el mate rial atascado. El aserrado continuo
de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para
cortar pisos.
Después de terminar el corte, APAGUE la sierra para cortar pisos y espere a que se
detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene
en (10) segundos o menos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones de la sección
Resolución de problemas.
¡ES PE LI GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE
AUNGIRA POR INERCIA!
OPERACIÓN DE CORTE TRANSVERSAL
Utilice abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si está
soportando la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano fuera de
la línea de corte prevista. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas como para ser sujetadas de manera segura con abrazaderas.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de ninguna manera.
La pieza de trabajo debe estar estacionaria y jada con una abrazadera o sujeta con la
mano.
Se debe hacer avanzar la sierra suavemente a través de la pieza de trabajo y a una
velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.
No ponga ninguna de las dos manos en la parte de atrás de la hoja de sierra, detrás del
tope-guía, para sujetar o soportar le pieza de trabajo, retirar desechos de madera o por
cualquier otro motivo.
Es posible que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira
no sea obvia y puede que usted resulte gravemente herido.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está arqueada o
combada, sujétela con una abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el
tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la pieza de trabajo, el tope-
guía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo dobladas o combadas
pueden torcerse u oscilar y es posible que causen atoramiento en la hoja de sierra que gira
mientras se realiza el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en
la pieza de trabajo.
Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado apropiadamente
para soportar material redondo, tal como espigas de unión o tubos.
Las espigas tienen
tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja “penetre y se
enganche” y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja.
Cuando corte piezas de trabajo con forma irregular, planique el trabajo para que
la pieza de trabajo no resbale, pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por
un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o
resbale mientras esté siendo cortada.
UBICACIÓN
Utilice la sierra para cortar pisos en un área bien iluminada y sobre una supercie nivelada,
limpia y sucientemente lisa como para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Utilícela
donde ni el operador ni el observador casual estén forzados a ubicarse en línea con la hoja.
RETROCESO
Los retrocesos pueden causar lesiones graves: Un “RETROCESO” ocurre cuando una parte
de la pieza de trabajo se atora entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo u
otro objeto jo. Si pieza de trabajo que atore la hoja debido a desalineación, también puede
causar retroceso. Durante un retroceso, la pieza de trabajo se eleva de la mesa y es arrojada
hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea
con un posible “RETROCESO”.

66
LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES SE PUEDE EVITAR GENERALMENTE
HACIENDO LO SIGUIENTE:
a. Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de sierra.
b. Manteniendo alada la hoja de sierra. Reemplazando o alando los trinquetes antirretroceso
cuando las puntas se desalan.
c. Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y los trin quetes antirretroceso
instalados en su sitio y funcionando correc ta mente. El separador debe estar alineado
con la hoja de sierra y los trinquetes deben detener un retroceso una vez que éste haya
comenzado. Com pruebe su acción antes de cortar al hilo.
d. NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté retorcida o combada o que no tenga un
borde recto para guiarla a lo largo del tope-guía para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que la haya empujado de manera que haya pasado
por completo la hoja de sierra.
f. Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchuras de 1-3/4 a 6 pulgadas y utilizando
un pedazo de madera de desecho para empujar la pieza de trabajo para completar las
operaciones de corte al hilo cuando la anchura de corte al hilo sea demasiado estrecha
(menos de 1-3/4 pulgadas) para permitir el uso de un palo de empujar.
g. NO connando la pieza de corte al cortar al hilo o al cortar transver salmente.
h. Cuando corte al hilo, ejerza fuerza de avance en la sección de la pieza de trabajo entre la
hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Utilice un palo de empujar o una madera de
desecho cuando sea apropiado (vea el punto f que antecede).
PROTECCIÓN:
Ojos, manos, cara, oídos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA LA HERRAMIENTA QUE GIRA:
NO LLEVE: Guantes que queden holgados
Corbata
Ropa holgada, Joyas
HAGA LO SIGUIENTE:
SUJÉTESE EL PELO LARGO DETRÁS DE LA CABEZA
SÚBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona incorrectamente, se ha dañado o se ha roto…
como el interruptor del motor u otro control operacional, un dispositivo de seguridad o el
cable de alimentación… cese la operación inmediatamente, hasta que la pieza especíca
se haya reparado o reemplazado correctamente.
b. Use anteojos de seguridad y una careta si la operación genera polvo. Use tapones para
los oídos u orejeras durante los períodos prolongados de operación. Las piezas de madera
pequeñas que estén sueltas u otros objetos que entren en contacto con la parte trasera de
la hoja que gira pueden ser lanzadas hacia el operador a una velocidad excesiva. General
mente, esto se puede evitar manteniendo el protector y el separador colocados en su sitio
para todas las operaciones de “ASERRADO PASANTE” (aserrado enteramente a través de
la pieza de trabajo) Y retirando de la mesa todas las piezas sueltas con un palo de madera
largo INMEDIATAMENTE después de que hayan sido cortadas.
c. No ENCIENDA NUNCA la sierra antes de retirar de la mesa todas las herramientas,
desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo y los dispositivos relacionados de
avance o soporte para la operación planeada.
d. No ponga NUNCA la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte.
•
No ponga NUNCA los dedos y las manos en el recorrido de la hoja de sierra u otra
herramienta de corte.
•
NO ponga NUNCA cualquiera de las dos manos detrás de la herramienta de corte para
sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechos de madera o por cualquier otro
motivo. Evite las operaciones complicadas y las posiciones difíciles de las manos en las que
un resbalón repentino podría hacer que los dedos o la mano se muevan hacia la hoja de
sierra u otra herramienta de corte.

67
•
NO realice ninguna operación “A PULSO”. Utilice siempre el tope-guía para posicionar y
guiar la pieza de trabajo para realizar cortes tanto al hilo como transversales.
•
No agarre ni toque NUNCA el “extremo libre” de la pieza de trabajo o un “pedazo libre” que
esté cortado, mientras la herramienta esté ENCENDIDA y la hoja de sierra esté girando.
•
APAGUE la sierra y desconecte el cable de alimentación cuando retire el inserto de la mesa,
cambie la herramienta de corte o haga ajustes.
•
Proporcione un soporte adecuado en la parte trasera y los lados de la mesa de la sierra en
el caso de piezas de trabajo más anchas o largas.
•
Los materiales de plástico y compuestos (como el tablero de aglome rado) se pueden
cortar en la sierra. Sin embargo, como generalmente estos materiales son bastante duros
y resbalosos, es posible que los trinquetes antirretroceso no detenga un retroceso. Por lo
tanto, esté especialmente atento a seguir los procedimientos apropiados de preparación
y corte para cortar al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie más se sitúe, en línea con un
retroceso potencial.
e. Si detiene o atora la hoja de sierra en la pieza de trabajo, APAGUE la sierra, retire la pieza
de trabajo de la hoja de sierra y asegúrese de que la hoja de sierra esté paralela a las
ranuras o acanaladuras de la mesa y si el separador está alineado correctamente con la
hoja de sierra. Si corta al hilo en ese momento, asegúrese de que el tope-guía para cortar
al hilo esté paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo de la manera en que se ha indicado.
r. No corte NUNCA transversalmente en grupo, alineando más de una pieza de trabajo
delante de la hoja (apiladas vertical u horizontalmente hacia fuera sobre la mesa), y luego
empujando a través de la hoja de sierra. La hoja podría recoger una o más piezas y causar
un atoramiento o pérdida de control y posibles lesiones.
g. NO retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar atrapados dentro
del protector de la hoja mientras la sierra está en marcha. Esto podría poner en peligro las
manos del operador o causar retroceso. APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja se
detenga.
CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE
Las herramientas de corte desaladas, gomosas o aladas o ajustadas incorrectamente
pueden hacer que el material se pegue, se atore, detenga la sierra o experimente retroceso
hacia el operador. Minimice las lesiones potenciales con un mantenimiento apropiado de la
herramienta de corte y la máquina. NO INTENTE NUNCA LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA
ATORADA SIN APAGAR PRIMERO LA SIERRA.
a. No utilice NUNCA ruedas de amolar, ruedas de corte abrasivo, discos de fricción (hojas
ranuradoras para metal) ruedas de alambre o discos pulidores.
b. UTILICE ÚNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
c. Asegúrese de que la herramienta de corte gire en el mismo sentido que la echa de
rotación ubicada en el protector superior. Asegúrese también de que la herramienta de
corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherramienta estén
instalados apropiadamente. Mantenga la herramienta de corte lo más bajo posible para la
operación que se esté realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio
siempre que sea posible.
d. No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de
operación inferior a 11,000 R.P.M. No utilice nunca una herramienta de corte que tenga un
diámetro más grande que el diámetro para el cual se diseño la sierra. Para lograr la mayor
seguridad y eciencia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para el cual la
sierra está diseñada, ya que en estas condiciones el separador está lo más cerca posible
de la hoja.
e. Asegúrese de que el inserto de la mesa esté al ras con la supercie de la mesa o
ligeramente por debajo de ella en todos los lados, excepto en el trasero. No utilice NUNCA
la sierra a menos que el inserto apropiado esté instalado.

68
ADVERTENCIA
•
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de fabricación contiene productos químicos reconocidos por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
–
Plomo de pinturas a base de plomo.
–
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
–
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
•
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas:
–
Trabaje en un área bien ventilada.
–
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
–
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Dejar que entre polvo en la boca
o en los ojos, o dejarlo en contacto con la piel puede fomentar la absorción de químicos
nocivos.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para opera cio nes especícas de la
sierra en la sección de opera ciones. Lea el res to del manual para informarse sobre la
utilización con seguridad.
No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar
pisos se vuelva algo habitual.
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suciente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO
COMÚN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUC CIONES DE SEGURIDAD Y DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE PERMANEZCA
ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTÁ UTILIZANDO LA SIERRA PARA
CORTAR PISOS.
ADVERTENCIA
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACIÓN
SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL
DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACIÓN CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA
PARA CORTAR PISOS.

69
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

70
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Y REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Especicaciones generales
Tensión nominal 120 V, 60 Hz
Amperaje nominal 7 A
Velocidad sin carga n
0
11,000/min
Tamaño de la mesa 27” x 17-3/4
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño que se utiliza en las herramientas
eléctricas, el cual elimina la necesidad de un cable de alimentación conectado a tierra de tres
cables y un sistema de fuente de alimentación conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de OSHA.
IMPORTANTE:
El servicio de mantenimiento de una herramienta con aislamiento doble
requiere cuidado y conocimiento del sistema y debe ser realizado solamente por un técnico
de servicio calicado.
CUANDO HAGA SERVICIO DE MANTENIMIENTO, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, su herramienta
está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este
enchufe encajará solamente de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no
encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si sigue sin encajar, contacte
a un electricista calicado para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, no cambie el enchufe de ninguna manera.
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili zación de cordones dañados puede
causar sacudidas, quemar o electrocutar.
Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. Si se necesita un cordón de extensión,
se debe utilizar un cor dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de
tensión exce sivas, pérdidas de potencia o sobre calen tamiento. La tabla muestra el tamaño
correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am perios indicada
en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa
siguiente. Utili ce siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIÓN
HERRAMIENTAS DE CORRIENTE ALTERNA DE 120 V
Capacidad
nominal en
amperios
de la
herramienta
Tamaño del cordón en calibres
A.W.G.
Tamaños de alambre en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 14 12 - - - - - -
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

71
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.

72
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio

73
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto

74
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.

75
GLOSARIODETÉRMINOS
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las supercies de una pieza de
trabajo se denominan comúnmente caras, extremos y bordes.
RETROCESO
Un agarre y lanzamiento incontrolados de la pieza de trabajo de vuelta hacia la parte
delantera de la sierra durante una operación de tipo de corte al hilo.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje en el cual se monta una hoja.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o alado realizada transversalmente a la anchura de la pieza de
trabajo, cortando dicha pieza con la longitud deseada.
A PULSO
Realizar un corte sin tope-guía, calibre de ingletes, dispositivo de jación, dispositivo de
sujeción u otro dispositivo apropiado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el
corte.
GOMA
Un residuo pegajoso a base de savia procedente de los productos de madera. Después de
haberse endurecido, se conoce como “RESINA”.
TALÓN
Desalineación de la hoja que hace que el lado de salida o avance hacia fuera de la hoja
entre en contacto con la supercie de la pieza de trabajo. El talón puede causar retroceso,
atoramiento, fuerza excesiva, quemado de la pieza de trabajo o astillamiento. En general, el
talón produce un corte de mala calidad y puede ser un peligro para la seguridad.
SECCIÓN DE CORTE
La cantidad de material que la hora retira en un corte pasante o la ranura producida por la
hoja en un corte no pasante o parcial.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene apropiadamente, está diseñado para impedir que la
pieza de trabajo sea arrojada hacia atrás, hacia el operador, durante la operación.
EXTREMO DE ENTRADA
El extremo de la pieza de trabajo que, durante una operación de tipo de corte al hilo, es
empujado primero hacia la herramienta de corte.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo que se utiliza para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra
durante una operación de tipo corte al hilo estrecha y ayuda a mantener las manos del
operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchuras de corte al hilo de
menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo, cortando dicha pieza
con la anchura deseada.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.P.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira.

76
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el
enchufe al toma corriente de la fuente de alimentación hasta
que todos los pasos de ensamblaje se hayan completado y hasta que usted haya leído
y entendido todo el manual del usuario.
La sierra para cortar pisos modelo 3600 se envía completa en una caja.
Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas de los materiales
de empaquetamiento y compruebe cada uno de ellos con la “Tabla de piezas sueltas”
para asegurarse de que no falte ningún artículo antes de desechar cualquier material de
empaquetamiento.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no intente en samblar la sierra, enchufar
el cable de alimentación o poner el interruptor en la posición
de encendido hasta que todas las piezas que falten se hayan obtenido e instalado
correctamente.
Tabla de piezas sueltas
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT.
A Sierra para cortar pisos 1
B Ensamblaje de la abrazadera de prensa de tornillo 1
C Oricio para polvo 1
D Bolsa para polvo 1
E Tope-guía para cortar al hilo 1
F Pomo del tope-guía 1
G Llave de tuerca (debajo de la mesa) 1
H Palo de empujar (debajo de la mesa) 1
A
B C
D
E
G
F
H
Herramientas adicionales necesarias para el ensamblaje
Destornillador de cabeza Phillips

77
FAMILIARIZACIÓN CON LA SIERRA PARA CORTAR PISOS
10
15
15
15
23
15
19
16
Ladoinferior de la mesa
1. Interruptor
2. Mango
3.
Llave de jación en apagado del
interruptor (retirable)
4.
Pomo de jación del ensamblaje
de la sierra
5. Mesa
6. Tope-guía
7. Pomo de jación del tope-guía
8. Escala de ingletes
9. Escala de corte al hilo
10.
Área de almacenamiento del palo
de empujar
11. Trinquetes antirretroceso
12. Soporte de sujeción delantero
13. Separador/Cuchilla separadora
14. Abrazadera de prensa de tornillo
15.
Almohadillas de montaje de la
herramienta
16. Llave hexagonal
17. Oricio para aserrín
18. Bolsa de recolección de polvo
19. Mango de transporte
20. Protector de la hoja
21. Cubierta del perno de la hoja
22. Flecha de rotación de la hoja
23.
Ranura de instalación y remoción
de la hoja

78
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones,
no conecte nunca el enchufe al toma
corriente de la fuente de alimentación hasta
que se hayan completado todos los pasos
de ensamblaje.
Alineación del tope-guía para
cortar al hilo
Vea la gura 1.
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía.
2. Utilizando un destornillador Phillips, aoje
los dos tornillos de la placa de alineación del
tope-guía.
3. Ajuste el tope-guía hasta que esté
alineado con las dos marcas indicadoras
correspondientes.
4. Apriete el pomo de jación del tope-guía.
5. Reapriete ambos tornillos en la placa de alineación del tope-guía.
Ajuste del apuntador del
tope-guía para cortar al hilo
Vea la gura 2.
La distancia desde el tope-guía hasta la hoja
al cortar al hilo se determina alineando el
apuntador con la dimensión deseada de la
escala.
Para ajustar el apuntador del tope-guía para
cortar al hilo:
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía.
2. Deslice el tope-guía hasta una longitud
especíca (ejemplo: 4 pulgadas).
3. Apriete el pomo de jación del tope-guía.
4. Utilizando un pedazo de madera de
desecho, haga un corte pequeño.
5. Mida el corte. Si es necesario, ajuste el tope-
guía hasta que el corte iguale la longitud
deseada (4 pulgadas).
6. Aoje el tornillo de ajuste del apuntador
7. Alinee el apuntador con la marca de la
escala (4 pulgadas).
8. Reapriete el tornillo de ajuste del apuntador.
Pomo de jación
del tope-guía
Fig. 1
Tornillos de la placa de
alineación del tope-guía
Alinee el tope-guía con
las marcas indicadoras
Alinee el
apuntador con
la marca
Fig. 2
Tornillo de
ajuste del
apuntador

79
Remoción e instalación de la hoja
Vea las guras 3-6.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones perso nales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de alimentación antes de
cambiar las hojas.
Utilización de la hoja correcta
Dimensiones de la hoja:
4-3/8 pulgadas (110 mm) de diámetro
Eje portaherramienta de 3/4 de pulgada
RPM MIN 11,000/min
IMPORTANTE:
La hoja de sierra suministrada
en esta herramienta tiene una anchura de
sección de corte con punta de carburo de 0.078
pulgadas (2 mm) y un grosor de placa (cuerpo)
de 0.047 pulgadas (1.2 mm). Cuando busque
una hoja de repuesto, seleccione una con
dimensiones próximas a las de la hoja original.
Es posible que esta información no esté
impresa en el empaquetamiento de las hojas.
Si no lo está, consulte el catálogo o el sitio
Web del fabricante. Skil ofrece una extensa
línea de hojas de sierra profesionales de alta
calidad que cumplen con los requisitos de esta
herramienta. Usted debe seleccionar una hoja
con una anchura de sección de corte de 0.061
pulgadas o más en un grosor de placa (cuerpo)
de 0.057 pulgadas o menos (Fig. 3).
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones,
no utilice hojas de sierra con sección de
corte extradelgada.
La sección de corte de la
hoja debe ser más ancha que 0.061 pulgadas.
Las hojas de sierra con sección de corte
extradelgada (menos de 0.061 pulgadas)
puede hacer que la pieza de trabajo se atore
contra la cuchilla separadora durante el corte.
Se recomienda que la sección de corte de la
hoja de repuesto utilizada en esta sierra sea
de 0.061 pulgadas o más.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones,
no utilice hojas de sierra hechas con una
placa de cuerpo gruesa.
Si el grosor de la
placa de la hoja de sierra de repuesto es
mayor que 0.057 pulgadas, la cuchilla
separadora no serviría apropiadamente como
auxiliar para reducir el retroceso. El grosor de la placa de la hoja de repuesto debe ser menos
de 0.057 pulgadas.
.059”
Fig. 3
RIVING KNIFE
COUTEAU DIVISEUR
CUCHILLA SEPARADORA
KERF WIDTH
LARGEUR DE VOIE
ANCHURA DE LA SECCIÓN
DE CORTE
BLADE TEETH
DENTS DE LA SCIE
DIENTES DE LA HOJA
BLADE BODY PLATE
PLAQUE DU CORPS DE LA
LAME
PLACA DEL CUERPO DE LA
HOJA
MUST BE .061” OR
MORE
DOIT ÊTRE DE 0,061
PO OU PLUS
DEBE SER 0.061
PULGADAS O MÁS
MUST BE LESS THAN .057”
DOIT ÊTRE DE MOINS DE
0,057 PO
DEBE SER MENOS DE
0.057 PULGADAS
Fig. 4
Cubierta del
perno de la hoja
Ranura de la hoja
Cierre del eje
portaherramienta
PARA INSTALAR
PARA RETIRAR

80
Cambio de la hoja
Vea las guras 4-5.
ADVERTENCIA
El carburo es un
material muy duro,
pero frágil. Se debe tener cuidado para
prevenir los daños accidentales. Si se golpea
la punta, se puede dañar el carburo. Si se
corta a través de clavos, cables u otros objetos
duros incrustados en la pieza de trabajo, el
resultado puede ser que las puntas se agrieten
o se rompan. No utilice nunca la hoja si se
sospecha que está dañada (rota, agrietada o
con puntas ojas). No utilice nunca la hoja en
metal o mampostería.
NOTA:
Limpie la hoja para eliminar todo
exceso de aceite antes de realizar la instalación.
1. Coloque la sierra para cortar pisos sobre uno de sus lados para cambiar la hoja de manera
más conveniente.
2. Deslice el ensamblaje de la sierra de vuelta
hacia atrás hasta su posición más alejada.
Ésta es la posición en la cual la hoja se
puede retirar de la sierra.
3. Utilizando un destornillador de cabeza
Phillips, retire el tornillo trasero ubicado
en la cubierta del perno de la hoja y gire
la cubierta hasta separarla del perno de la
hoja.
4. Presione y mantenga presionado el cierre
del eje portaherramienta para bloquear la
hoja en la posición correcta. Utilizando la
llave hexagonal (incluida), gire el perno de
la hoja en el sentido de las agujas del reloj
para retirarlo.
NOTA:
El perno de la hoja tiene una rosca a
izquierdas.
5. Retire el perno de la hoja y el collarín de la
hoja.
6. Retire la hoja deslizándola hacia abajo hacia
el inserto de sección de corte y hacia fuera a
través del lado inferior de la mesa.
NOTA:
No es necesario retirar la arandela
interior.
7. Instale una hoja de 4-3/8 pulgadas
(110 mm).
NOTA:
Asegúrese de que la echa de rotación
de la hoja coincida con la echa de rotación
ubicada en el protector superior.
Para evitar lesiones, no utilice una hoja más
grande ni más pequeña que 4-3/8 pulgadas de
diámetro y un eje portaherramienta de 3/4 de
pulgada.
Fig. 6
Collarín
exterior
Hoja
Collarín
interior
Perno de la hoja
Fig. 7
Cuchilla
separadora
Alinee la
cuchilla
separadora
con la hoja
Tornillos de
la cuchilla
separadora
Fig. 5
Flecha de
rotación
Retire e
inserte la hoja a
través de la ranura
ubicada en la parte trasera
de la mesa
Rotación de la
hoja

81
8. Instale el collarín de la hoja en la orientación apropiada y luego instale el perno de la hoja.
Apriete con los dedos el perno de la hoja. Presione el cierre del eje portaherramienta y
apriete rme mente el perno de la hoja, pero no lo sobreapriete.
9. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté liberado para que la hoja gire
libremente.
10.
Cierre la cubierta del perno de la hoja, inserte el tornillo trasero y apriételo.
Después de instalar una hoja nueva, compruebe si hay algún contacto con la base o la
estructura de la mesa. Si la hoja entra en contacto con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Alineación de la cuchilla separadora
Vea las guras 6-7.
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimen ta ción antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
1. Retire los trinquetes antirretroceso.
2. Utilizando un destornillador philips, aoje ligeramente los dos tornillos que montan la
cuchilla separadora en el protector de la hoja.
3. Alinee la cuchilla separadora en línea con la hoja.
4. Reapriete ambos tornillos de la cuchilla separadora.
Montaje en un banco de trabajo
Vea la gura 8.
Si la sierra se va a utilizar en una ubicación
permanente, se debe sujetar de manera
segura a una supercie de soporte rme,
tal como una base de soporte o un banco
de trabajo, utilizando los cuatro agujeros de
montaje.
Cuando monte la sierra en un banco de
trabajo o madera contra chapada, se deben
taladrar agujeros a través de la supercie
de soporte del banco de trabajo o la madera
contrachapada y se DEBE hacer una abertura
del mismo tamaño que la abertura ubicada en
la parte inferior de la sierra, para que el aserrín
pueda caer a través de dicha abertura.
Cada uno de los cuatro agujeros de montaje
se debe empernar de manera segura utilizando
tuercas hexagonales de 5/16 de pulgada (no
incluidas). Las longitudes de los tornillos deben
ser 2 pulgada mayores que el grosor del tablero del banco de trabajo.
1. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.
2. Taladre cuatro (4) agujeros de 3/8 de pulgada de diámetro a través del banco de trabajo.
3. Coloque la sierra sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los
agujeros taladrados en el banco de trabajo.
4. Inserte cuatro (4) tornillos de 5/16 de pulgada y apriételos.
Fig. 8

82
Montaje en madera
contrachapada
Vea la gura 9.
Un método alternativo de sujetar rmemente
la sierra es sujetar la base de la sierra a
una tabla de montaje de 24 x 24 pulgadas
de tamaño mínimo para evitar que la sierra
se voltee mientras se esté utilizando. Se
recomienda cualquier madera contrachapada
de buena calidad con un grosor mínimo de 3/4
de pulgada.
1. Siga las instrucciones de montaje en un
banco de trabajo, sustituyendo una tabla de
madera contrachapara de 24 x 33 pulgadas
de tamaño mínimo y utilizando tornillos
para metales de cabeza plana de 5/16
de pulgada, arandelas planas y tuercas
hexagonales (no incluidos). La longitud de
los tornillos debe ser tal que los tornillos
no sobresalgan por encima de la supercie
del tablero de la mesa. Inserte los tornillos hacia arriba a través de la tabla de montaje y a
través de los agujeros de la base. Coloque las arandelas planas en el espárrago y sujételas
rmemente con tuercas hexagonales
NOTA:
Para lograr una estabilidad apropiada, los agujeros se deben avellanar en el lado
inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los tornillos estén al ras con la
supercie inferior de la tabla de soporte.
2. Sujete rmemente con abrazaderas la tabla al banco de trabajo utilizando dos o más
abrazaderas en “C”, de la manera que se muestra en la ilustración.
La supercie de soporte donde se va a montar la sierra debe ser examinada detenidamente
después de realizar el montaje, para asegurarse de que no pueda ocurrir ningún movimiento
durante el uso. Si se nota cualquier inclinación o desplazamiento, sujete rmemente el banco
de trabajo o la base de soporte antes de utilizar la sierra de mesa.
Fig. 9

83
UTILIZACIÓN
Mantenga limpia el área
El aserrín y las virutas de madera que caen
debajo de la sierra se acumularán en el piso.
Convierta en práctica habitual recoger y
desechar este polvo cuando haya completado
el corte.
Oricio para aserrín
Vea la gura 10.
El oricio para aserrín está ubicado en la parte
traseras del protector superior. Se puede
conectar un sistema de recolección de polvo
o una bolsa para polvo a este oricio para
ayudar a retirar el aserrín del área de trabajo.
El oricio para aserrín acepta una manguera
de aspiración estándar de 1-1/4 pulgadas.
Cierre del ensamblaje de la sierra
Vea las guras 11 & 12
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, asegú rese de que el interruptor
por golpeo esté en la posición de APAGADO antes de bloquear la
sierra en el modo de operación de corte al hilo.
El cierre del ensamblaje de la sierra se utiliza para bloquear la sierra en su sitio mientras se
realizan cortes al hilo.
Para acoplar y bloquear el ensamblaje de la sierra:
jale el pomo de jación del ensamblaje
de la sierra, rótelo 90 grados para que el pasador del eje quede alineado con la ranura
profunda y luego suelte el pomo. Deslice la sierra hacia el centro del riel hasta que el cierre
se acople.
Para desacoplar y desbloquear el ensamblaje de la sierra:
jale el pomo de jación del
ensamblaje de la sierra, rótelo 90 grados para que el pasador del eje quede alineado con la
ranura poco profunda y luego suelte el pomo.
Interruptor
Vea la gura 11.
El interruptor tiene una llave de jación en
apagado del interruptor retirable para proteger
contra el uso no autorizado.
1. Para ENCENDER la herramienta, inserte la
llave de jación en apagado del interruptor
en la carcasa del interruptor. Como
característica de seguridad, el interruptor
no se puede poner en la posición de
ENCENDIDO sin la llave de jación en
apagado del interruptor.
2. Voltee el interruptor hacia arriba hasta la
posición de ENCENDIDO.
3. Para APAGAR la herramienta, mueva el
interruptor hasta la posición hacia abajo.
4. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire del interruptor la llave de
jación en apagado del interruptor. Guarde la llave en un lugar seguro.
Fig. 10
Bolsa para
polve
Sistema de
recolección
de polvo
Oricio para
polvo
Fig. 11
Llave de jación en
apagado del
interruptor
(retirable)
Ranura de
bloqueo
Ranura de
desbloqueo
Cierre del
ensamblaje de la
sierra acoplado
Interruptor

84
Corte a inglete
Un corte a inglete se hace a cualquier ángulo de inglete en la gama de 0-47°. La escala de
ingletes está fundida en la base para facilitar la lectura. Se han provisto retenes positivos para
cortar ingletes de manera rápida y precisa a 0°, 22.5° y 45°.
Preparación de la sierra para
cortar ingletes
Vea la gura 12.
1. Aoje y retire el pomo de jación del tope-
guía.
2. Coloque el tope-guía en la posición de corte
de inglete, ubicando el pasador de inglete
del tope-guía en el agujero ubicado en la
mesa.
3. Coloque de nuevo el pomo de jación del
tope-guía en el agujero roscado.
4. Asegúrese de que los trinquetes
antirretroceso y el soporte de sujeción
delantero estén en su posición
completamente hacia arriba para cortar
ingletes.
Posición del cuerpo y de las
manos
Vea la gura 13.
•
Mantenga la pieza de trabajo firmemente
contra el tope-guía para impedir el
movimiento.
•
Mantenga las manos alejadas de la hoja y su
trayectoria de corte hasta que el interruptor
se haya puesto en la posición de apagado y
la hoja se haya detenido por completo.
•
Mantenga los pies / las rodillas firmemente
en el piso y mantenga un equilibrio
apropiado.
•
Si está siguiendo una línea de lápiz, alinee la
pieza de trabajo con la sección de corte de la
placa de inserción.
•
Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, deslice la sierra hacia la pieza de
trabajo para tener una vista previa de la trayectoria de la hoja.
Fig. 12
Pomo de jación
del tope-guía
Pasador de inglete
Fig. 13

85
Soporte de la pieza de trabajo
Vea la gura 14.
Abrazadera de prensa de tornillo:
Esta
abrazadera sujeta fácilmente una pieza de
trabajo.
1. Inserte el poste de la abrazadera en el
agujero para la abrazadera.
2. Gire el pomo del tornillo ubicado en la
abrazadera en el sentido de las agujas del
reloj para apretarlo y en sentido contrario al
de las agujas del reloj para aojarlo.
3. Deslice el ensamblaje de la sierra para
comprobar la holgura con la abrazadera.
Soporte para piezas de trabajo largas:
Soporte las piezas de trabajo largas para evitar que se comben. Utilice un bloque de 2x4
cortado para soportar las piezas de trabajo largas.
Realización de un corte a inglete
Vea la gura 15.
1. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de “apagado” y
suelte el cierre del ensamblaje de la sierra.
2. Mueva el tope-guía hasta el ángulo
deseado, utilizando los retenes o
la escala de ingletes.
3. Apriete el pomo de jación.
4. Posicione apropiadamente la pieza de
trabajo.
5. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
sujeta rmemente con la abrazadera contra
la mesa y el tope-guía. Utilice una posición
de jación con abrazadera que no interera
con la operación.
6. Antes de encender la sierra, deslice el ensamblaje de la sierra para asegurarse de que la
abrazadera no toque el protector ni el ensamblaje de la sierra.
7. Active el interruptor.
8. Deslice el ensamblaje de la sierra y haga el corte.
9. Ponga el interruptor en la posición de APAGADO y espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de hacer regresar el ensamblaje de la sierra y/o retirar la pieza de trabajo.
Fig. 15
Fig. 14
Pomo del tornillo de la abrazadera
Abrazadera
de prensa de
tornillo
Agujero
para la
abrazadera

86
Cortes especiales
Corte de material combado
Si una pieza de trabajo está combada o arqueada, sujétela con abrazaderas con la cara
arqueada exterior orientada hacia el tope-guía (Figura 16). Asegúrese siempre que no haya
holgura entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo dobladas o arqueadas se pueden torcer u oscilar y pueden causar
atoramiento en la hoja de sierra que gira durante el corte.
Corte de material redondo o irregular
Para material redondo, tal como espigas o tubos, utilice siempre una abrazadera o
un dispositivo diseñado para sujetar con abrazaderas la pieza de trabajo rmemente
contra el tope-guía y la mesa.
Las espigas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas,
haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo y su mano hacia la hoja
(Figura 17).
Fig. 16
Fig. 17
Utilización del tope-guía para cortar al hilo
El CORTE AL HILO se conoce como cortar un pedazo de madera con la veta, o
longitudinalmente.
EL CORTE AL HILO se realiza utilizando el TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO junto con el
PALO DE EMPUJAR.
Se incluye un palo de empujar con su sierra para cortar pisos. Si su palo de empujar se ha
perdido o dañado, puede hacer un palo de empujar utilizando un pedazo de 1 x 2, tal y como
se muestra en la gura 18.
Utilice un palo de empujar siempre que el tope-guía esté a 1-3/4 pulgadas o más de la hoja.
Utilice un pedazo de madera de desecho cuando la operación sea demasiado estrecha (menos
de 1-3/4 pulgadas) para permitir el uso de un palo de empujar.
Se debe usar tanto un palo de empujar como un pedazo de madera de desecho en lugar de
la mano del usuario para guiar el material solamente entre el tope-guía y la hoja.
Cuando utilice un palo de empujar o un pedazo de madera de desecho, el extremo de salida
de la taba debe estar en ángulo recto. Un palo de empujar o un pedazo de madera de
desecho contra un extremo desigual podría resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola
del tope-guía.
Para su propia seguridad, observe siempre las siguientes precau ciones de seguridad
además de las instrucciones de seguridad que aparecen en las páginas 62-69.
No haga nunca estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar ingletes) porque la
hoja podría atorarse en el corte y causar un RETROCESO.

87
Bloquee siempre de manera segura el
tope-guía para cortar al hilo cuando lo esté
utilizando.
Compruebe frecuentemente la acción de los
TRINQUETES ANTI RRETROCESO pasando
la pieza de trabajo junto al lado del separador
mientras la sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA USTED. Si
los TRINQUETES no se CLAVAN en la pieza
de trabajo y la SUJETAN, los trinquetes anti
rretro ceso deben ser REEMPLAZADOS.
Consulte “Mantenimiento” en la página 89.
No se sitúe directamente enfrente de la hoja
en caso de un RETRO CESO. Sitúese a uno
de los dos lados de la hoja.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
Si la hoja pierde velocidad o se detiene mientras está cortando, PONGA EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE APAGADO antes de intentar liberar la hoja.
No ponga las manos sobre o detrás de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a través del
corte… para soportar piezas de trabajo largas o pesadas… para retirar piezas cortadas
pequeñas de material o POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
No recoja pedazos pequeños de material cortado que estén en la mesa. RETÍRELOS
empujándolos hasta FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podría ser lanzados
de vuelta hacia usted por la parte delantera de la hoja.
No retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro
del protector de la hoja mientras la SIERRA esté FUNCIONANDO. ESTO PODRÍA PONER
EN PELIGRO LAS MANOS DEL USUARIO o causar un RETROCESO. APAGUE la sierra.
Después de que la hoja haya dejado de girar, levante el protector y retire la pieza.
Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto impedirá
que oscile mientras es cortada al hilo.
Corte al hilo Preparación de la
sierra para cortar al hilo
Vea la gura 19.
1. Posicione el ensamblaje de la sierra en el
centro del riel.
2. Inserte el pomo de jación del ensamblaje
de la sierra en el agujero ubicado en el riel y
asegúrese de que el ensamblaje de la sierra
esté bloqueado en su sitio.
3. Retire el pomo de jación del tope-guía y
retire el tope-guía de la posición de inglete.
4. Posicione la pieza roscada en el lado
derecho de la mesa.
5. Posicione el tope-guía en la mesa para
cortar al hilo.
6. Coloque de nuevo el pomo de jación del
tope-guía en la pieza roscada.
7. Ajuste el soporte de sujeción delantero a
aproximadamente 1/16 de pulgada sobre la
1
Fig. 18
EXTREMO
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
1-1/2
1/4
1/4
3/4
15 MUESCA
DE 45°
1/4
Fig. 19

88
pieza de trabajo.
8. Baje los trinquetes antirretroceso hasta su posición más baja.
Realización de un corte al hilo
Vea la gura 20.
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de “apagado” y que el ensamblaje
de la sierra esté en la posición bloqueada.
2. Posicione el tope-guía a la anchura de corte
al hilo deseada y bloquéelo en la posición
deseada. Antes de comenzar a cortar al hilo,
asegúrese de que:
a. El tope-guía para cortar al hilo esté
paralelo a la hoja de sierra.
b. La cuchilla separadora esté alineada
apropiadamente con la hoja de sierra.
c. Los trinquetes antirretroceso estén
funcionando apropiadamente.
3. Encienda la sierra y comience a hacer
avanzar la madera hacia la hoja,
asegurándose de que el borde de la madera
esté contra el tope-guía para cortar al hilo.
Manténgase a un lado de la pieza de trabajo
mientras hace avanzar dicha pieza hacia la sierra, para evitar que ocurra retroceso.
Utilice el palo de empujar para completar el corte de manera que se pase la hoja de sierra.
El uso de un palo de empujar es esencial para ayudar a garantizar la seguridad mientras se
utiliza la sierra.
Haga avanzar la madera hacia la hoja a una velocidad suave y uniforme. Mantenga la madera
en movimiento y no se detenga nunca mientras realiza el corte, ya que si lo hace podría
causar un corte desigual y defectuoso.
4. Apague la sierra después de haber atravesado la pieza de madera. Deje que la hoja de
sierra se detenga por completo antes de retirar las piezas de madera.
Fig. 20
Palo de empujar

89
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA PARA CORTAR PISOS
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, ponga todos los interruptores en la
posición de “APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de
la fuente de alimentación antes de hacer mantenimiento de la sierra o lubricarla.
No deje que el aserrín se acumule dentro de la sierra. Sople frecuentemente con aire
comprimido todo polvo que se acumule dentro del gabinete de la sierra y el motor. Limpie las
herramientas de corte con un quitagoma y quitaresina.
El cable de alimentación y la herramienta se deben limpiar con un paño limpio y seco para
evitar el deterioro causado por el aceite y la grasa.
ADVERTENCIA
Ciertos agentes limpiadores y solventes de limpieza pueden dañar
las piezas de plás tico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solven tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. Si se evita el uso de éstos y otros tipos de agen tes de limpieza, se
minimizará la posibilidad de daños.
Una capa de cera tipo automóvil aplicada a la mesa ayudará a mantener la supercie limpia y
permitirá que las piezas de trabajo se deslicen más libremente.
Si el cable de alimentación está desgastado o cortado, o dañado de alguna otra manera,
haga que lo reemplacen de inmediato.
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes antirretroceso estén siempre alados. Para
alarlos: retire los trinquetes antirretroceso de la sierra y ale los dientes utilizando una lima
pequeña (de corte no).
ADVERTENCIA
Todas las reparaciones, eléctricas o mecá nicas, deben ser
intentadas únicamente por técnicos de reparaciones capacitados.
Contacte el Centro de Servicio de Fábrica más cercano o la Estación de Servicio Autorizada
más próxima u otro servicio de reparación competente. Utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas; cualquier otra pieza podría crear un peligro.
Accesorios
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios recomen dados. Siga las
instrucciones que acompañan a los accesorios. El uso de
accesorios incorrectos puede causar un incendio.
ADVERTENCIA
El carburo es un material muy duro pero quebradizo. Se debe tener
cuidado para evitar daños accidentales. La punta llamativa puede
dañar el carburo. Cortar clavos, cables u otros objetos duros incrustados en la pieza de
trabajo puede hacer que las puntas se quiebren o rompan. Nunca lo use si sospecha daños
(roturas, grietas, puntas sueltas). Nunca lo use en metal o mampostería.

90
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Ponga el interruptor en la posición de apagado y retire
siempre el enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar resolución de problemas.
DIFICULTAD PROBLEMA SOLUCIÓN
No arranca
1. El cordón no está enchufado. 1. Enchúfelo
2. Fusible se ha fundido o el
cortacircuito ha saltado.
2. Reemplace el fusible o reajuste el
cortacircuito que haya saltado.
3. Cordón dañado. 3. Haga que un Centro de Servicio
Skil Autorizado o una Estación de
Servicio Skil Autorizada reemplace
el cordon.
4. Interruptor quemado. 4. Haga que un Centro de Servicio
Skil Autorizado o una Estación de
Servicio Skil Autorizada reemplace
el interruptor.
No alcanza la
velocidad completa
1. El cordón de extensión
es demasiado ligero o
demasiado largo.
1. Reemplácelo con el cordón
adecuado.
2. Voltaje doméstico bajo. 2. Contacte a su compañía eléctrica.
Vibración excesiva 1. Hoja desequilibrada. 1. Tire la hoja y use una hoja distinta.
Consulte la página 79-80.
2. La sierra no está montada
de modo seguro en una
base de soporte o un
banco de trabajo.
2. Apriete todos los herrajes de
montaje.
3. El perno de la hoja no
está apretado.
3. Consulte “Remoción e instalación
de la hoja”, página 79-80.

91
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
DE BANCO DE CONSUMO SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas eléctricas de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de tres años a partir de la fecha de compra, si
el comprador original registra el producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de
compra. El registro del producto se puede completar a través de Internet en
www.Registermyskil.com o por correo con la tarjeta de registro incluida en el product
empaquetado. Los compradores originales también deberán retener su recibo como
comprobante de compra. Los compradores originales que no registren su product recibirán la
garantía de uso doméstico de un año Skil estándar. Los modelos de herramientas eléctricas
portátiles de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación
durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/20

