Makita GLC01Z 40V max XGT Brushless Cordless 4‑Speed HEPA Filter Compact Stick Vacuum, Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model GLC01Z.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
GLC01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GLC01
Capacity 730 mL
Continuous use
(with battery BL4025)
1 (Quiet mode) Approx. 80 min
2 (Normal speed mode) Approx. 40 min
3 (High speed mode) Approx. 25 min
4 (Max speed mode) Approx. 16 min
Overall length (with battery BL4025) 1,066 mm (42")
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.7 - 2.3 kg (3.7 - 5.1 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydi󰀨erfromcountrytocountry.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4025 / BL4040
Charger DC40RA
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
background
3 ENGLISH
6.
Do not handle appliance with wet
hands.
7. Do not put any object into open-
ings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn o󰀨 all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o󰀨-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
yourngerontheswitchorenergiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
togethermaycauseburnsorare.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
21. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
22. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
edrangemaydamagethebatteryand
increasetheriskofre.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
background
4 ENGLISH
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not vacuum the following:
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
Hot substances that are burn-
ing or smoking (cigarettes,
matches, incense sticks, can-
dles, hot ashes), sparks and
metal dust generated by cutting
or grinding metal, etc.
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Foam like carpet cleaning agent,
etc. (they may cause explosion
or re)
Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
Solidifying and conductive
ne powder (metal or carbon
powder)
Dehumidier
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
Asbestos
Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these chem-
icals, always wear approved respiratory
protection such as dust masks that are
specially designed to lter out micro-
scopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6.
Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the
battery cartridge. It may result in a
re, excessive heat, or explosion.
3.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It
may result in a risk of overheating, possi-
ble burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
background
5 ENGLISH
5.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and
battery cartridge in locations where
the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop
the battery cartridge, or hit against a
hard object to the battery cartridge.
Such conduct may result in a re,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery car-
tridge, remove it from the tool and
dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the
products specied by Makita.
Installing the batteries to non-com-
pliant products may result in a re,
excessive heat, explosion, or leak of
electrolyte.
13. If the tool is not used for a long
period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery
cartridge may take on heat which
can cause burns or low temperature
burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil
stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It
may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery
cartridge.
17. Unless the tool supports the use
near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery car-
tridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a mal-
function or breakdown of the tool or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
background
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipo󰀨yourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
3
2
1
1
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutso󰀨powertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetoolo󰀨andstoptheapplication
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
willnotoperate.Inthissituation,removeandrecharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
►1.Indicatorlamps2. Check button
background
7 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydi󰀨erslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Switch action
4
1
3
2
2
1
►1. Suction power change button 2. ON/OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
switcho󰀨,pushtheON/OFFbuttonagain.
You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1 Quiet mode
2
Normal speed
mode
3
High speed mode
4
Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change
button.Thelampgoeso󰀨inapproximately10seconds.
While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
3
2
1
►1. Suction power change button 2. ON/OFF button
3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Parts description
Optional accessory
High performance lter and stay and
sponge lter
321
►1. Capsule 2.Highperformancelter3. Stay and
spongelter
background
8 ENGLISH
Prelter or high performance lter
and HEPA lter
4
2
3
1
►1. Capsule 2.Prelter3.Highperformancelter
4.HEPAlter
NOTICE: Do not use the high performance lter
with the lter (optional accessory). The high per-
formanceltermaybecomeunremovablefromthe
cleaner.
NOTE:Whenusingtheoptionalprelterandlterwith
theHEPAlter,useonlytheprelterovertheHEPA
lter.IfyouuseprelterandlterwiththeHEPAlter
at the same time, the suction power may be reduced.
NOTE:WhenusingtheHEPAlterwiththehigh
performancelter,usethehighperformancelterwith
the stay.
1
►1. Stay
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
2
1
►1. Capsule 2. Suction inlet
Point suction inlet downwards, turn capsule in direction
of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and
straight.
2
1
►1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from the inside of capsule
andhighperformancelter.
Fig.11
2
1
►1. Capsule 2.Highperformancelter
background
9 ENGLISH
Twisthighperformancelterindirectionofarrowto
unfastensecuringlipfromcleanerunitandthenpullo󰀨
thelter.
Fig.12
1
►1. Securing lip
NOTE:Whenusingtheprelter,alsofollowthepro-
cedure above.
Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodgedust
fromhighperformancelter.
Reassembly
Connecthighperformancelter.Atthistime,makesure
totwisthighperformanceltersothatsecuringlipis
rmlylockedintothecleanerunit.
Fig.13
1
►1.Highperformancelter
1
►1. Securing lip
NOTICE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
Iftheyarenotloadedcorrectly,dustwillgetintothe
motor housing, and cause motor failure.
Iftheproblemasdescribedlateroccurs,highper-
formancelterisnotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.
Attach the capsule. Align the mark on capsule with the
markonthehandleandthenrmlytwistcapsuleinthe
direction of arrow until it is secured.
2
1
3
►1. Mark 2. Handle 3. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
Problem Example
Thesecuringlipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
1
2
►1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
background
10 ENGLISH
Installing or removing stay / HEPA
lter
Optional accessory
For the stay and sponge lter
To remove the stay, push up the bottom part of pillars
ofthestaywithyourngersandreleaseitsgroovefrom
the protrusion on the cleaner. After that, remove the
spongelter.
2
1
►1. Stay 2.Spongelter
To install, align the grooves on the stay with the protru-
sion on the cleaner and push until it clicks.
Insertthespongelterbetweenthepillarsandsetitin
the original position.
For the HEPA lter
WheninstallingtheHEPAlter,tthegrooveofthe
HEPAlterwiththeprotrusiononthecleaner.Then,put
theprelterorthehighperformancelterontheHEPA
lterandtwistittosecure.Toremove,followtheinstal-
lation procedure in reverse.
1
2
►1.HEPAlter2.Prelter
1
2
►1.HEPAlter2.Highperformancelter
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner.Ifforeign
objectsareblownintoeyes,itmayresultinpersonal
injury.
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment,
check if it is securely installed.Iftheattachment
isinstalledimperfectly,itmaycomeo󰀨andcause
personalinjury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the cleaner
until it clicks. Make sure that the attachment is locked.
3
2
1
►1. Suction inlet 2. Attachment with lock function
3. Hook
background
11 ENGLISH
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment.Iftheyarenotaligned,
thewandwillnotbelockedandmaycomeo󰀨from
the cleaner.
To remove, pull the attachment while pushing the
release button.
1
2
►1. Release button 2. Attachment with lock function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To connect attachment without
lock function, twist and insert it in direction of
the arrow to secure the connection during use.
To disconnect the attachment, twist and extract
it also in direction of the arrow.Iftheattachment
is twisted in the opposite direction, the capsule may
become loose.
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attachthenozzletocleano󰀨tables,desks,furniture,
etc.Thenozzleslipsoneasily.
1
►1.Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
3
2
1
►1. Cleaner body 2. Extension wand 3.Nozzle
Corner nozzle
Fitonthecornernozzleforcleaningcornersandcrev-
ices of a car or furniture.
2
1
►1.Cornernozzle2. Cleaner body
background
12 ENGLISH
Youcanstorethecornernozzleinthenozzleholder.
1
2
►1.Nozzleholder2.Cornernozzle
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the corner nozzle and the nozzle holder.
Trappingnger(s)maycauseinjury.
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
Intightquarterswherethecleaneritselfcannot
squeezein,orinhighplaceshardtoreach,usethis
arrangement.
2
3
1
►1.Cornernozzle2. Extension wand 3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
Youcanpickuppowderanddustwithoutnozzle.
Forpickingupdustonaoorinastandingposition,itis
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
1
►1. Extension wand
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
background
13 ENGLISH
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster.Itbringsdustinto
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insu󰀩cientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use.Ifyouusethe
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
Fromtimetotimewipeo󰀨theoutside(cleanerbody)of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
High performance lter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
CloggedHEPAltercausepoorsuctionperformance.
Cleanoutthelterfromtimetotime.
OccasionallywashtheHEPAlterinwater,rinseand
dry thoroughly in the shade before use. Never wash the
lterinawashingmachine.
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
background
14 ENGLISH
4.
Insertthespongelterbetweenthepillarsandsetit
in the original position. Make sure that each bottom edge
ofthepillarholdsdownthespongelter,andthereisno
gapbetweenthespongelterandsuctionopening.
2
1
►1.Spongelter2. Bottom edge of pillar
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepareascrewwhichtswiththematerialtoscrew
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard wooden wall,
beam or column, where the wall mount for cordless cleaner can
bermlysecured.Alwaysbesurethatthewallmountforcordless
cleaner is securely attached before hanging the cleaner.
1
►1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Isthecapsulefullofdust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Isthebatterycartridgedischarged? Charge the battery cartridge.
Not working Isthebatterycartridgedischarged? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjurytopersons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzleforcarpet
Shelf brush
• Cornernozzle
Round brush
Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• HEPAlter
• Freenozzle
• Seatnozzle
• Crevicenozzle
Wall mount for cordless cleaner
Cyclone attachment
Tool bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨erfromcountrytocountry.
background
15 ENGLISH
Cyclone attachment
3
4
1
2
5
►1. Release button 2. Hook 3. Straight pipe
4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing.Inaddition,cleaningafteruseisalsosimple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.Ifthe
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
unexpectedlyandresultininjury.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the lters of the cleaner
unit when they become clogged. Continued use in
the clogged condition may result in heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in a horizontal
or upward facing position. Doing so may cause the
meshltertobecomeclogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the lters
installed, even when using the cyclone attach-
ment.Usingthecleanerwithouttheltersinstalled
may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the capsule of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refertothesection"Installingorremovingthecleaner
attachment".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. Holdthedustcasermly,pressandholdthetwo
buttons, and remove the dust case.
2
3
1
4
►1. Full line 2. Dust case 3. Button (two locations)
4.Meshlter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
themeshlter.
3. Insertthedustcaseallthewayuntilthetwobut-
tons lock with a click.
2
1
►1. Dust case 2. Button (two locations)
background
16 ENGLISH
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE:Ifthesuctionforcedoesnotrecovereven
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter,checkwhetherdusthasaccumulatedinthe
capsule of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE:Thedustmayyupwhendisposingfromthe
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning
Whenthedustcasebecomesdirtyorthemeshlteris
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
2
1
►1. Dust case 2.Meshlter
Whenthemeshltergetsdirtybadly,cleanitinthe
following procedures.
1. Turnthemeshltercounterclockwiseandremove
it while the hooks are unlocked.
1
2
►1.Meshlter2. Hook
2. Removethedustonthemeshlterandthenwash
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insertthemeshlterintothebasewhilethehooks
arealignedwiththeport.Turnthemeshlterclockwise
until the hooks are locked with a click. Make sure that
themeshlterisinstalledsecurely.
1
2
3
►1.Meshlter2. Hook 3. Port
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GLC01
Capacidad 730 ml
Uso continuo
(con batería BL4025)
1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min
2 (Modo velocidad normal) Aprox. 40 min
3 (Modo velocidad alta) Aprox. 25 min
4 (Modo velocidad máxima) Aprox. 16 min
Longitud total (con batería BL4025) 1 066 mm (42")
Tensión nominal 36 V - 40 V (máx.) c.c.
Peso neto 1,7 kg - 2,3 kg (3,7 lbs - 5,1 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4025 / BL4040
Cargador DC40RA
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3.
No permita que sea utilizado como un
juguete. Supervise de cerca cuando lo
utilicen niños o se utilice cerca de ellos.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5.
No lo utilice con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
background
18 ESPAÑOL
6.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8.
Mantenga el cabello, la ropa holgada,
los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté quemando
o desprenda humo, tal como cigarros,
fósforos o cenizas calientes.
13.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los ltros colocados en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zadoconotropaquetedebaterías.
18. Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designa-
dos especícamente para ellos. El
uso de otros paquetes de baterías
puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete de
baterías, guárdelo lejos de otros objetos
metálicos tales como sujetapapeles
(clips), monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan crear una conexión entre
una terminal y otra. Ocasionar un cortocir-
cuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
21. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cadopodríadañarlabateríaeincre-
mentar el riesgo de incendio.
24. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Estogarantizaráquesemantengala
seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
background
19 ESPAÑOL
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No aspire los siguientes elementos:
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celu-
loide, etc., y su polvo, gases o
vapores)
Objetos alados (cristal, cubier-
tos, astillas de madera, meta-
les, piedras, clavos, cuchillas,
tachuelas, etc.)
Polvo no conductor y solidi-
cante (polvo metálico o de
carbono)
Deshumidicador
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, utilice un
equipo de protección respiratoria
aprobado, tal como las máscaras
contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partí-
culas microscópicas. No apunte la
salida de aire a la cara y al cuerpo.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verique cuidadosamente si hay grie-
tas o daños antes de la operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el oricio de ujo
de entrada ni los oricios de
ventilación.
7.
Este aparato no se destina para utili-
zarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoria-
les o mentales sean diferentes o estén
reducidas o carezcan de experiencia o
de conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona respon-
sable de su seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizadosparalaherramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
background
20 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para
el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de
batería, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de batería, (2) la bate-
ría, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme ni modique el car-
tucho de batería. Podría ocurrir
un incendio, calor excesivo o una
explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar
el aparato de inmediato. Esto podría
generar un riesgo de sobrecalen-
tamiento, posibles quemaduras e
incluso una explosión.
4. En caso de que ingresen electroli-
tos en sus ojos, enjuáguelos bien
con agua limpia y solicite atención
médica de inmediato. Ya que esto
podría causarle pérdida de visión.
5. No cortocircuite el cartucho de
batería:
(1) No toque los terminales con
ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería podría
causar un ujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles que-
maduras e incluso una avería.
6. No guarde y use la herramienta ni
el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcan-
zar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o
deje caer el cartucho de batería, ni
golpee un objeto sólido contra el
cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor
excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de iones de litio están sujetas
a los requisitos legislativos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para transportes comerciales, por
ej., mediante terceros o transportis-
tas, se deben tomar en cuenta los
requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del
artículo que se va a enviar, se requiere
consultar a un experto en materiales
peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones naciona-
les posiblemente más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de
batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga
las regulaciones locales relaciona-
das al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente
con los productos especicados
por Makita. Instalar las baterías en
productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incen-
dio, un calentamiento excesivo, una
explosión o una fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por
un período largo, debe extraerse la
batería de la herramienta.
14.
El cartucho de batería podría absorber
calor durante y después de su uso, lo
que ocasionaría quemaduras o quema-
duras a baja temperatura. Tenga cui-
dado con la manipulación de los cartu-
chos de batería que estén calientes.
background
21 ESPAÑOL
15.
No toque el terminal de la herra-
mienta inmediatamente después
de su uso, ya que el mismo podría
estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo
o la tierra queden atrapados en los
terminales, oricios y ranuras del
cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente
o descompostura de la herramienta
o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería
cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta
sea compatible con el uso cercano
a estos cables eléctricos de alto
voltaje.. Esto podría ocasionar una
avería o descompostura de la herra-
mienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los
niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspi-
radora y la batería, tal como se ilustra en el dia-
grama, al momento de colocar la batería. Si su(s)
dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezalaherra-
mienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se
resbalendesusmanoscausandodañosalaherramientay
al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.
3
2
1
1
►1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería
background
22 ESPAÑOL
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta
mientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelanteradelcartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
ydeslícelahastasulugar.Insérteloporcompletohasta
quesejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuede
verelindicadorrojocomosemuestraenlailustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza.Sielcartuchonosedeslizaal
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
para la herramienta/batería. Este sistema corta automá-
ticamente la alimentación al motor para prolongar la vida
de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería se someten a una de las siguientes condiciones.
Sobrecarga:
Laherramienta/bateríaseutilizandeunamaneraquecausa
que se consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Silaherramientanoarranca,signicaquelabateríase
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
Lacapacidadrestantedelabateríaesdemasiadobaja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA:Laprimeraluzindicadora(extremaizquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
bateríaestéenfuncionamiento.
Accionamiento del interruptor
4
1
3
2
2
1
►1. Botón de cambio de potencia de succión 2. Botón
de encendido/apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/apagado. Para apagarla,
oprima el botón de encendido/apagado nuevamente.
Usted puede cambiar la potencia de succión de la
aspiradora en cuatro pasos presionando el botón de
cambio de potencia de succión. Cada pulsación de este
botón repite el modo Silencioso / Vel. normal / Vel. alta/
Vel. máxima en un ciclo.
Nivel Indicación Modo
1 Modo silencioso
2
Modo velocidad
normal
3
Modo velocidad
alta
4
Modo velocidad
máxima
background
23 ESPAÑOL
NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes
de encender la aspiradora.
NOTA: La aspiradora inicia la operación con la
misma potencia de succión que la última operación.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de cambio
de potencia de succión. La lámpara se apaga en apro-
ximadamente 10 segundos.
Mientras la aspiradora está funcionando, la lámpara
estará encendida.
La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos
despuésdedetenerlaoperación.
NOTA: Cuando la capacidad restante de la batería
estébaja,lalámparacomenzaráaparpadear.El
momentoenelquelalámparacomenzaráapar-
padear dependerá de la temperatura en el lugar de
trabajoydelascondicionesdelcartuchodebatería.
3
2
1
►1. Botón de cambio de potencia de succión 2. Botón
de encendido/apagado 3.Luz
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Descripción de las piezas
Accesorio opcional
Filtro de alto rendimiento y retenedor
y ltro de esponja
321
►1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
3.Retenedoryltrodeesponja
Preltro o ltro de alto rendimiento y
ltro HEPA
4
2
3
1
►1. Cápsula 2.Preltro3. Filtro de alto rendimiento
4. Filtro HEPA
AVISO: No utilice el ltro de alto rendimiento con
el ltro (accesorio opcional).Elltrodealtorendi-
miento podría no ser retirado de la aspiradora.
background
24 ESPAÑOL
NOTA:Cuandouseelpreltroyelltroopcionales
conelltroHEPA,usesoloelpreltrosobreelltro
HEPA.SiusaelpreltroyelltroconelltroHEPAal
mismo tiempo, es posible que la potencia de succión
disminuya.
NOTA:CuandouseelltroHEPAconelltrodealto
rendimiento,useelltrodealtorendimientoconel
retenedor.
1
►1. Retenedor
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de
que se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de vaciar el polvo
que haya dentro de la misma aspiradora. El no
hacerlopodríacausarqueelltrosetapeoqueel
motorsedañe.
Paraeliminarelpolvoquequedepegadosobreelltro
enlacápsula,déungolpeligeroalacápsulaunas4o
5 veces con su mano.
2
1
►1. Cápsula 2. Entrada de succión
Dirijalaentradadesucciónhaciaabajo,girelacápsula
enladireccióndelaechaeneldiagramaydesconecte
la cápsula lentamente y en línea recta.
2
1
►1. Cápsula 2. Entrada de succión
NOTA: Es posible que se derrame polvo al abrir la
cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar
unabolsadebasurapordebajodelacápsula.
Elimine el polvo acumulado en el interior de la cápsula
ydelltrodealtorendimiento.
Fig.11
2
1
►1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Enrosqueelltrodealtorendimientoenladirecciónde
laechaparadesabrocharelrebordedejacióndela
unidaddelaaspiradorayluegosaqueelltro.
Fig.12
1
►1.Rebordedejación
NOTA:Cuandoutiliceelpreltro,sigatambiénel
procedimiento anterior.
Limpieelpolvonoygolpeeligeramenteparadespren-
derelpolvodelltrodealtorendimiento.
background
25 ESPAÑOL
Reensamble
Conecteelltrodealtorendimiento.Enestemomento,asegúresede
enroscarelltrodealtorendimientodetalmaneraqueelrebordede
jaciónquedermementebloqueadoenlaunidaddelaaspiradora.
Fig.13
1
►1. Filtro de alto rendimiento
1
►1.Rebordedejación
AVISO:Asegúresesiempredevericarqueelltro
dealtorendimientoestécargadocorrectamente
antes de usar la aspiradora. Si no están correcta-
mente puestos, el polvo se introducirá a la carcasa
delmotorcausandodañosenelmismo.
Si se presenta el problema como se describe más
adelante,elltrodealtorendimientonosepondrá
correctamente.Vuélvalosacolocarcorrectamente
para corregir el problema.
Conecte la cápsula. Alinee la marca en la cápsula con la
marcaenelmangoyluegogirermementelacápsula
enladireccióndelaechahastaquequedeasegurada.
2
1
3
►1. Marca 2. Mango 3. Cápsula
NOTA: Siempre elimine el polvo con antelación, ya
que el poder de succión será menor si hay dema-
siado polvo en la aspiradora.
Ejemplos de problemas
Elrebordedejacióndelltrodealtorendimientono
estármementebloqueadoenlaranuradelacarcasa
de la aspiradora.
1
2
►1.Rebordedejación2. Ranura de la carcasa de
la aspiradora
Instalación o extracción del
retenedor/ltro HEPA
Accesorio opcional
Para el retenedor y ltro de esponja
Paraextraerelretenedor,empujehaciaarribalaparte
inferior de los pilares del retenedor con sus dedos y
libere su ranura de la parte saliente de la aspiradora.
Despuésdeesto,extraigaelltrodeesponja.
2
1
►1. Retenedor 2.Filtrodeesponja
Para instalar, alinee las ranuras sobre el retenedor con
lapartesalienteenlaaspiradora,luegoempujehasta
que haga clic.
Inserteelltrodeesponjaentrelospilaresycolóquelo
en la posición original.
background
26 ESPAÑOL
Para el ltro HEPA
CuandoinstaleelltroHEPA,acomodelaranuradel
ltroHEPAconlapartesalientesobrelaaspiradora.
Luego,coloqueelpreltrooelltrodealtorendi-
mientoenelltroHEPAygíreloparaasegurarlo.Para
extraerlo, siga el procedimiento de instalación en orden
inverso.
1
2
►1. Filtro HEPA 2.Preltro
1
2
►1. Filtro HEPA 2. Filtro de alto rendimiento
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
No ponga la cara cerca de la aber-
tura de ventilación cuando utilice la aspiradora. Si las partícu-
lassopladasseintroducenenlosojos,podríancausarlesiones.
Instalación o desinstalación del
aditamento para aspiradora
PRECAUCIÓN: Después de instalar el adita-
mento, verique si está bien instalado. Si el adi-
tamentonoestáinstaladoperfectamentebien,éste
podría salirse y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga el adita-
mento, tenga cuidado de no golpear su mano
contra el muro, etc.
Cuando se utiliza el aditamento con
la función de bloqueo
Parainstalareladitamento,insérteloenlaentrada
de succión de la aspiradora hasta que haga clic.
Asegúrese de que el aditamento quede asegurado.
3
2
1
►1. Entrada de succión 2. Aditamento con la función
de bloqueo 3. Gancho
NOTA:
Cuando instale el aditamento con función de
bloqueo, asegúrese de alinear el botón de liberación
con el gancho sobre el aditamento. Si no están alineados,
el tubo no se bloqueará y puede salirse de la aspiradora.
Paraextraerlo,jaleeladitamentooprimiendosimultá-
neamente el botón de liberación.
1
2
►
1. Botón de liberación 2. Aditamento con la función de bloqueo
background
27 ESPAÑOL
Cuando se utiliza el aditamento sin la
función de bloqueo
PRECAUCIÓN: Para conectar el aditamento
sin la función de bloqueo, enrosque e insértelo
en la dirección de la echa para asegurar la cone-
xión durante el uso. Para desconectar el adita-
mento, gírelo y extráigalo también en la dirección
de la echa. Si el aditamento se enrosca en la direc-
ción opuesta, la cápsula podría quedar suelta.
Aspirado (succión)
Boquilla
Coloque la boquilla para aspirar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se pone fácilmente.
1
►1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Esta modalidad resulta conveniente
para aspirar un piso estando de pie.
3
2
1
►
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión 3. Boquilla
Boquilla para esquinas
Coloque la boquilla para esquinas para aspirar esqui-
nas y huecos en autos y muebles.
2
1
►
1. Boquilla para esquinas 2. Cuerpo de la aspiradora
Usted puede guardar la boquilla para esquinas en el
sujetaboquillas.
1
2
►1.Sujetaboquillas2. Boquilla para esquinas
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la boqui-
lla para esquinas y el sujetaboquillas. Si su(s)
dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
background
28 ESPAÑOL
Boquilla para esquinas + Tubo de
extensión (tubo recto)
Utilice esta modalidad para espacios estrechos donde
la misma aspiradora no quepa, o en lugares elevados
difícilesdealcanzar.
2
3
1
►1. Boquilla para esquinas 2. Tubo de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
Para recoger polvo en un piso en posición de pie,
es conveniente colocar el tubo de extensión en la
aspiradora.
1
►1. Tubo de extensión
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyCONFIABILIDADdel
producto, las reparaciones y cualquier otro manteni-
mientooajustedebenserrealizadosporloscentrosde
servicioautorizadosporMakitaodefábrica,utilizando
siempre repuestos Makita.
Después del uso
AVISO: El colocar la aspiradora contra la pared
sin que haya ningún otro soporte podría ocasio-
nar que la aspiradora se cayera y se dañara.
Limpieza
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
AVISO: No use un soplador de aire con el n
de eliminar el polvo adherido en la aspiradora y
en los ltros. Esto introduciría polvo en la carcasa
pudiendocausardaños.
AVISO: Después de lavar los ltros, séquelos
completamente antes de usarlos.Silosltrosno
están completamente secos la succión podría ser
decienteylavidaútildelmotorpodríareducirse.
AVISO: Después de limpiar los ltros y el ltro
de esponja, asegúrese de volverlos a instalar
antes del uso.Siutilizalaaspiradorasinlosltrosy
elltrodeesponja,elpolvoentraráalacarcasadel
motorcausandodañosenelmismo.
background
29 ESPAÑOL
Cuerpo de la aspiradora
Devezencuando,limpieelexterior(cuerpo)delaaspi-
radorausandounpañohúmedoyaguaenjabonada.
Asimismo, limpie la abertura de succión y el área donde
vainstaladoelltro.
Filtro de alto rendimiento
Laveelltroenaguaenjabonadacuandoéstesehaya
tapado con el polvo y disminuya la potencia de la aspi-
radora.Déjelosecarporcompletoantesdeusarlo.
Filtro HEPA
Accesorio opcional
AVISO: No frote ni raye el ltro HEPA con objetos
duros tales como un cepillo o una pala.
LaobstruccióndelltroHEPAhacequeeldesempeñodela
succiónseadeciente.Limpieelltrodevezencuando.
Devezencuando,laveelltroHEPAconagua,enjuágueloyséquelo
bienalasombraantesdeusarlo.Nuncalaveelltroenlalavadora.
Filtro de esponja
Cuandoelltrodeesponjaseensucie,límpielocomo
se indica a continuación.
1. Retireelltro.
2. Jalehaciaafueraelltrodeesponjadeentrelos
pilares.
3. Limpieelltrodeesponjamediantegolpecitoso
lavándolo.Silolava,déjelosecarporcompletoantes
de usarlo.
4. Inserteelltrodeesponjaentrelospilaresycoló-
quelo en la posición original. Asegúrese de que el borde
inferiordecadapilarmantengasujetadoelltrode
esponjayquenohayaningúnespacioentreelltrode
esponjaylaaberturadesucción.
2
1
►1.Filtrodeesponja2. Borde inferior del pilar
background
30 ESPAÑOL
Montaje de pared para la aspiradora
inalámbrica
Accesorio opcional
NOTA: El tornillo para instalar el soporte no está
incluido. Prepare un tornillo que sea apto para el
material donde va a atornillarse.
Fijeelmontajedeparedparalaaspiradorainalámbrica
enunapared,travesañoocolumnademaderaresis-
tentedondeelmontajedeparedparalaaspiradora
inalámbricaquedermementeasegurado.Asegúrese
siempredequeelmontajedeparedparalaaspiradora
inalámbricaestérmementeaseguradoantesdecolgar
la aspiradora.
1
►1.Montajedeparedparalaaspiradorainalámbrica
PRECAUCIÓN: No cuelgue la aspiradora
en el montaje de pared forzadamente ni cuelgue
otros aparatos que no sean la aspiradora.
Detección y solución de problemas
Antesdesolicitarunareparación,veriquelossiguientespuntos.
Síntoma Área a ser investigada Método de solución
Potenciadesuccióndeciente ¿Lacápsulaestállenadepolvo? Vacíe el polvo de la cápsula.
¿Elltroestátapado? Limpieolaveelltro.
¿Elcartuchodebateríasehadescargado? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿Elcartuchodebateríasehadescargado? Cargue el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: No intente reparar la aspiradora por su cuenta.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Tubo de extensión (tubo recto)
• Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para estantes
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
• Mangueraexible
• Filtro
• Preltro
Filtro de alto rendimiento
Filtro HEPA
Boquilla amplia
Boquilla para asientos
Boquilla para huecos
• Montajedeparedparalaaspiradorainalámbrica
Colector ciclónico
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
background
31 ESPAÑOL
Colector ciclónico
3
4
1
2
5
►1. Botón de liberación 2. Gancho 3. Tubo recto
4. Colector ciclónico 5. Entrada de succión
Acerca del colector ciclónico
El uso de la aspiradora con el colector ciclónico ins-
talado reduce la cantidad de polvo que ingresa a la
cápsula,loqueayudaaevitarquelafuerzadesucción
sedebilite.Además,limpiarladespuésdesuusoes
algo sencillo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.Sisedejainsertadoelcartucho
de batería, la aspiradora podría arrancar de forma
inesperada y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Limpie el ltro de malla del
colector ciclónico y los ltros de la unidad de la
aspiradora cuando se obstruyan. El uso continuo
en la condición obstruida podría provocar su calenta-
miento o humo.
AVISO: Cuando se coloca el colector ciclónico,
no use la aspiradora cuando esté en una posición
horizontal u orientada hacia arriba. El hacerlo
podríaocasionarqueelltrodemallaseobstruya.
AVISO: Siempre utilice la aspiradora con los
ltros instalados, incluso cuando utiliza el colec-
tor ciclónico.Siseutilizalaaspiradorasinlosltros
instalados se podría ocasionar una avería del motor.
NOTA:Veriquequeelcolectorciclónico,laaspira-
dorayeltuborectoesténaseguradoscorrectamente
antes de su uso.
NOTA:Vacíelacajaparapolvodelcolectorciclónico
y la cápsula de la aspiradora cuando se haya acumu-
lado el polvo. El uso continuo en esas circunstancias
debilitarálafuerzadesucción.
NOTA:Tambiénpuedeusarelcolectorciclónicosin
la función de bloqueo.
NOTA: Para instalar o desinstalar el colector cicló-
nico,consultelasección“Instalaciónodesinstalación
del aditamento para aspiradora”.
Eliminación del polvo
Cuando se haya acumulado el polvo hasta la línea de
llenadocompletodelacajaparapolvo,sigaelprocedi-
miento a continuación y deseche el polvo.
1. Sujetelacajaparapolvormemente,oprimay
mantengaapretadoslosdosbotonesyextraigalacaja
para polvo.
2
3
1
4
►1. Línea de llenado completo 2.Cajaparapolvo
3. Botón (dos ubicaciones) 4. Filtro de malla
2. Desecheelpolvodentrodelacajaparapolvo
y extraiga cualquier polvo y partículas adheridas a la
superciedelltrodemalla.
3. Insertelacajaparapolvohastaelfondohastaque
los dos botones queden asegurados con un clic.
2
1
►1.Cajaparapolvo2. Botón (dos ubicaciones)
background
32 ESPAÑOL
NOTA:Veriquequeelcolectorciclónico,laaspira-
dorayeltuborectoesténaseguradoscorrectamente
antes de reiniciar la operación.
NOTA:Silafuerzadesucciónnoserecuperaincluso
despuésdedesecharelpolvoydelimpiarelltrode
malla,veriquesisehaacumuladopolvoenlacáp-
sula de la aspiradora o si hay obstrucción.
NOTA:Elpolvopodríaotarhaciaarribacuandose
deseche del colector ciclónico. Tenga cuidado de que
elpolvonoalcancesusojos.
Limpieza
Cuandolacajaparapolvoseensuciaoelltrodemallase
obstruye, quítelos y lávelos con agua. (Consulte la sección
“Eliminación del polvo” para el procedimiento de eliminación).
Sequelaspiezasporcompletoantesdereinstalarlasyusarlas.
2
1
►1.Cajaparapolvo2. Filtro de malla
Cuandoelltrodemallaseensucieenexceso,límpielo
con los siguientes procedimientos.
1.
Gireelltrodemallaenelsentidocontrarioalasmaneci-
llasdelrelojyretírelomientraslosganchosnoestánasegurados.
1
2
►1. Filtro de malla 2. Gancho
2. Retireelpolvoenelltrodemallayposterior-
menteláveloconagua.Despuésdeesto,séquelopor
completo.
3. Inserteelltrodemalladentrodelabase
mientras los ganchos están alineados con el puerto.
Muevaelltrodemallaenelsentidodelasmanecillas
delrelojhastaquelosganchosseasegurenconun
clic.Asegúresedequeelltrodemallaquedebien
instalado.
1
2
3
►1. Filtro de malla 2. Gancho 3. Puerto
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
EstadosUnidosdeAmérica:www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
33
background
34
background
35
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885886-948
GLC01-1
EN, ESMX
20210114

Specifications

Makita GLC01Z Questions and Answers

See other models: GLC01R1 GLC02Z GLC02R1 GLC03Z GLC03R1