Makita DML809 18V X2 LXT Lithium‑Ion Cordless/Corded Work Light, Light Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • DML809 Parts Breakdown - (English) Download
  • Makita DML809 New Tool Flyers - (English) Download
DML809 photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model DML809.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Worklight
Lampe de Chantier Sans Fil
Linterna de Trabajo Inalámbrica
DML809
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
12
1 2
3
4
6
8
57
3 4
9
5
11
10
5 6
12
240°
7 8
background
9
background
4English
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Cover lock
2. Battery cover
3. Indicator lamps
4. Check button
5. Power cord
6. Socket cover
7. Female plug (for the appliance)
8. Male plug (for AC source, the
shape varies from country to
country)
9. Fastener
10. Switch
11. Brightness mode selection
12. Knob
SPECIFICATIONS
Model DML809
LED 96pcs , 100.8W
Power source 120V 50-60Hz AC or 14.4/18V DC
Dimensions (L × W × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm (9-3/4" × 14-1/2" × 11")
Net weight 5.7 kg (12.6 lbs)
Pressure receiving area (Lens area) 0.0241 m2
Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
The dimensions are with the handle lowered position.
The weight does not include battery cartridge and power cord.
Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
Applicable battery cartridge and operating time
Voltage Applicable battery cartridge Operating time (Approximately)
High Mid Low
BL1430B 0.5 hours 1.3 hours 2.8 hours
18V
BL1815N 0.4 hours 1.1 hours 2.2 hours
BL1820B 0.6 hours 1.5 hours 3.0 hours
BL1830,
BL1830B 0.8 hours 2.0 hours 4.0 hours
BL1840B 1.1 hours 2.9 hours 6.0 hours
BL1850B 1.4 hours 3.5 hours 7.5 hours
BL1860B 1.7 hours 4.5 hours 8.5 hours
The operating time is based on the condition when two batteries are inserted.
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
Operating times may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injuryand/orre.
background
5English
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual
INDOOR
Indoor use only
DOUBLE INSULATION
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Take particular care and attention!
Do not use the appliance
in wet location.
SAFETY WARNING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
riskofre,electricshock,andpersonalinjury,including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. When the appliance is not in use, always switch off,
and unplug / remove the battery cartridge from the
appliance.
2. Do not cover the appliance in operation with cloth or
carton,etc.Otherwiseitmaycauseaame.
3. When using the appliance with AC power, do not use
the appliance in damp or wet locations.
4. Do not expose the appliance to rain or snow. Never
wash it in water.
5. Do not use the appliance in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust.
6. Appliance plugs must match the outlet. Never modify
the plugs in any way. Do not use any adapter plugs
withearthed(grounded)appliances.Unmodied
plugs and matching outlet will reduce risk of electric
shock.
7. When operating the appliance, avoid body contact
with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, microwave ovens, or refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
9. Iftheexternalexiblecableorcordofthisluminaire
is damaged, it shall be replaced by a special cord or
cord exclusively available from the manufacturer or
his service agent.
10. Do not stare at the source of light directly.
11. Do not handle the plug with wet or greasy hand.
12. Always place the appliance on a level and stable
surface to prevent the appliance from falling.
13. The light source contained in this luminaire shall
only be replaced by the manufacture or his service
agentorasimilarqualiedperson.
14. Do not leave the power cord disconnected from the
appliance while the power is supplied from an outlet.
Doing so might cause an electric shock.
15. Do not allow anything to cover or clog the vents
of the appliance. Always keep clean the vent for
cooling.
background
6English
Battery appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
theappliancewithyourngerontheswitchor
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appliance
beforemakinganyadjustments,changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
3. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskofrewhenused
with another battery pack.
4. Useappliancesonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may
createariskofinjuryandre.
5. When battery pack is not in use, keep it away from
othermetalobjects,likepaperclips,coins,keys,
nails,screwsorothersmallmetalobjects,thatcan
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burnsorare.
6. Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfrom
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionallyseekmedicalhelp.Liquidejectedfrom
the battery may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that is
damagedormodied.Damagedormodied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resultinginre,explosionorriskofinjury.
8. Donotexposeabatterypackorappliancetore
orexcessivetemperature.Exposuretoreor
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperaturerangespeciedintheinstructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
thespeciedrangemaydamagethebatteryand
increasetheriskofre.
10. Haveservicingperformedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
othermetalobjectssuchasnails,coins,etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
ow,overheating,possibleburnsandevena
breakdown.
6. Do not store the appliance and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
batterycartridgecanexplodeinare.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Thecontainedlithium-ionbatteriesaresubjectto
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed. For preparation of
the item being shipped, consulting an expert for
hazardous material is required. Please also observe
possibly more detailed national regulations. Tape
or mask off open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Usethebatteriesonlywiththeproductsspecied
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
productsmayresultinare,excessiveheat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the
battery must be removed from the tool.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
background
7English
FCC Cautions to the user
For United States
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Thechangesormodicationsnotexpresslyapproved
by the party responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
The equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B Digital Device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instruction, may cause harmful interference to radio
communication.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-005 standard For Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating.
If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
Save all warnings and
instructions for future reference.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
120V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
background
8English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed
beforeadjustingorcheckingfunctiononthe
appliance.
Use with battery:
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always unplug before installing or removing of the
battery cartridge.
Only use genuine Makita lithium-ion batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Hold the appliance and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge
rmlymaycausethemtoslipoffyourhandsand
result in damage to the appliance and battery
cartridgeandapersonalinjury.
Becarefulnottotrapnger(s)betweentheappliance
and battery cartridge when loading battery cartridge
as well as between the appliance and the battery
cover when closing the battery cover.
NOTE:
Up to two battery cartridges can be installed, although
the appliance uses one battery cartridge for operation.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover. (Fig. 1)
Insert the battery cartridge. Align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Then close the battery cover. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
falloutoftheappliance,causinginjurytoyouor
someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
(Only for battery cartridges with the indicator)
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from
the actual capacity.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, will void the Makita warranty for the
Makita appliance and charger.
background
9
English
Use with AC power:
When using the appliance with AC power, use the power
cord which is supplied with the appliance. Let the female
plug insert to the appliance and connect the male plug
to an outlet. (Fig. 4)
CAUTION:
Insertthefemaleplugintotheappliancerst
completely, then connect the male plug to an outlet.
Alwaysclosethesocketcoverrmlywhenthepower
cord is not plugged.
NOTE:
The AC power does not charge the battery inserted to
the appliance.
Even operating in DC power, the appliance
automatically changes to AC power when the power
cord is plugged in.
Organizing the power cord:
Coil power cord on stand tightly, then clip end of the
cord by using fastener attached. (Fig. 5)
Turning on the light and brightness mode
selection (Fig. 6)
1. Switch : Press the switch once, the light turns on (At
the same brightness mode as the last setting). Press
the switch again, the light turns off.
2. Brightness mode selection: Brightness sequence is:
High mode / Mid mode / Low mode / High mode for
each press when the light is on.
Battery protection system (Fig. 7)
The appliance is equipped with a battery protection
system to extend battery life. When the battery becomes
low, the LED lights go out except one LED as illustrated.
Thenapproximatelyvetotenminuteslater,thesystem
automatically cuts off power. In this case, remove the
battery from the tool and charge the battery.
Cooling fan
This appliance is equipped with the cooling fan.
The cooling fan may work to cool the appliance even
after the appliance is turned off. Sound of air comes out
when the cooling fan is working.
This is not malfunction of the appliance.
OPERATION
CAUTION:
Alwaysputtheapplianceonatandstableplace.
Otherwise a falling accident may occur.
Adjusting the angle of the light (Fig. 8)
Loosentheknobsonthebothside.Adjusttheangleof
thelight(adjustmentrangeis240°).Thentightenthe
knobs again.
CAUTION:
Takecarenottotrapnger(s)whenadjustingtheangle
of the light.
Using with tripod (optional accessories)
CAUTION:
Read carefully the instruction manuals of the
accessories before using them with the light.
You can put the light on the tripod to facilitate the
operation. (Fig. 9)
CAUTION:
Be careful not to drop the appliance when attaching
the appliance on the tripod.
Place the tripod on a level and stable surface to
prevent from falling.
Spread the legs of the tripod to the maximum. Do not
use the tripod if the wind is strong.
Make sure that the appliance is attached securely on
the tripod.
Remove the appliance when carrying the tripod or
when folding the legs of the tripod.
Be careful not to get your hand caught in the legs of
the tripod when closing the tripod.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other work
must be carried out by Makita authorized service centers.
Cleaning
CAUTION:
Never wash the appliance in water.
From time to time wipe off the outside (appliance body)
of the appliance using a cloth dampened in soapy water.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
forusewithyourMakitaappliancespeciedin
this manual. The use of any other accessories or
attachmentsmightpresentariskofinjurytopersons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Makita genuine battery and charger
Tripod [Part No:GM00002073]
NOTE:
Some items in the list may be included in the
appliance package as standard accessories. They
may differ from country to country.
background
10
English
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita appliance is thoroughly inspected and
tested before leaving the factory. It is warranted to be
free of defects from workmanship and materials for the
period of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE appliance, freight prepaid, to
one of Makita's Factory or Authorized Service Centers.
If inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
Repairs have been made or attempted by others:
Repairs are required because of normal wear and
tear:
The appliance has been abused, misused or
improperly maintained:
Alterations have been made to the appliance.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF "MERCHANTABILITY" AND
"FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE", AFTER THE
ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,and
you may also have other rights which vary from state
to state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
background
11 Français
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
Explication de la vue générale
1. Verrou de couvercle
2. Couvercle du compartiment à piles
3. Voyants lumineux
4. Boutondevérication
5. Cordon d'alimentation
6. Couvre-prise électrique
7. Fiche femelle (pour l'appareil)
8. Fiche mâle (pour la source c.a., la
forme varie d'un pays à l'autre)
9. Attache
10. Interrupteur
11. Sélection du mode de
luminosité
12. Boulon
SPÉCIFICATIONS
Modèle DML809
DEL 96 pièces, 100,8 W
Source d'alimentation 120 V, 50 à 60 Hz c.a. ou 14,4 / 18 V c.c.
Dimensions (L × L × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm (9-3/4 po × 14-1/2 po × 11 po)
Poids net 5,7 kg (12,6 lb)
Zone de réception de pression (zone de
l'objectif) 0,0241 m2
Les caractéristiques techniques peuvent varier d'un pays à l'autre.
Les dimensions représentent l’appareil avec la poignée abaissée.
Le poids ne tient pas compte de la cartouche de pile et du cordon d'alimentation.
Enraisondenotreprogrammederechercheetdéveloppementencontinu,lesspécicationsci-inclusespeuvent
êtremodiéessanspréavis.
Cartouche de pile applicable et durée de fonctionnement
Tension
électrique Cartouche de pile applicable Temps de fonctionnement (approximatif)
Élevé Moyen Faible
BL1430B 0,5 heure 1,3 heures 2,8 heures
18V
BL1815N 0,4 heure 1,1 heures 2,2 heures
BL1820B 0,6 heure 1,5 heures 3,0 heures
BL1830,
BL1830B 0,8 heure 2,0 heures 4,0 heures
BL1840B 1,1 heure 2,9 heures 6,0 heures
BL1850B 1,4 heure 3,5 heures 7,5 heures
BL1860B 1,7 heure 4,5 heures 8,5 heures
La durée de fonctionnement est basée sur l'état d'un appareil fonctionnant avec deux piles insérées.
Certaines des cartouches de pile énumérées ci-dessus peuvent ne pas être offertes dans votre région de
résidence.
Les durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du type de pile, de l'état de la charge et des conditions
d'utilisation.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que les cartouches de pile énumérées ci-dessus. L'utilisation de toute
autre cartouche de pile peut provoquer des blessures ou un incendie.
background
12 Français
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l'équipement.
Assurez-vousdebiencomprendreleursignication
avant de les utiliser.
Lisez le mode d'emploi
À L'INTÉRIEUR
Utilisation à l'intérieur seulement
DOUBLE ISOLATION
Rayonnement optique (UV et IR).
Minimiser l'exposition aux yeux ou à la
peau.
Nexezpaslalampeduregard
lorsqu'elle est allumée.
Utilisez un écran approprié ou une
protection oculaire.
Soyez particulièrement attentifs et
vigilants!
N'utilisez pas l'appareil
dans un endroit humide.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation
d'appareils électroménagers, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises pour
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et
de blessures corporelles, notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, toujours l'éteindre et
débrancher ou retirer la cartouche de pile de l'appareil.
2. Ne couvrez pas l'appareil en fonctionnement avec
un chiffon ou un carton, etc. Cela pourrait provoquer
uneamme.
3.
Lors de l'utilisation de l'appareil avec une
alimentation par courant alternatif (ou c.a.), n'utilisez
pas l'appareil dans des endroits humides ou mouillés.
4. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à la neige. Ne
le lavez jamais à l'eau.
5. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosives,enprésencedeliquidesinammables,
de gaz ou de poussière par exemple.
6.
Leschesdel'appareildoiventcorrespondreàlaprise
decourant.Nejamaismodierlesprisesdequelque
façonquecesoit.N'utilisezpasdeched'adaptation
avecdesappareilsmisàlaterre.Leschesnon
modiéesetlaprisedecourantcorrespondante
réduiront le risque de décharge électrique.
7. Lors de l'utilisation de l'appareil, évitez tout contact
corporel avec des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des fours à micro-ondes
ou des réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique si votre corps est mis à la terre.
8.
Ne malmenez pas le cordon électrique. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'appareil. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur,
de l'huile, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
9. Silecâbleoulecordonexibleexternedece
luminaire est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon spécial ou un cordon exclusivement offert
chez le fabricant ou son agent de service.
10. Nexezpasdirectementduregardlasourcede
lumière.
11. Ne manipulez pas la prise avec la main mouillée ou
graisseuse.
12. Placez toujours l'appareil sur une surface plane et
stable pour éviter qu'il ne tombe.
13. La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne
doit être remplacée que par le fabricant, son agent
deserviceouunepersonnequaliéesimilaire.
14. Ne laissez pas le cordon d'alimentation débranché
de l'appareil lorsque celui-ci est alimenté par une
prise de courant. Vous risqueriez de provoquer une
décharge électrique.
15. Ne laissez rien recouvrir ou obstruer les sorties d'air
de l'appareil. Gardez toujours la sortie d'air propre
pour bien refroidir l'appareil.
background
13 Français
Utilisation et entretien des appareils à piles
1. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le bloc-pile, de ramasser ou de transporter
l'appareil. Le fait de transporter l'appareil avec le
doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter l'appareil avec
l'interrupteur en marche risque d'entraîner des
accidents.
2. Débranchez le bloc-pile de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'appareil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de mettre en marche l'appareil accidentellement.
3. Rechargezuniquementaveclechargeurspécié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
bloc-pile peut entraîner un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un autre bloc-pile.
4. N'utilisez les appareils qu'avec des blocs-pile
spécialement conçus à cet effet. L'utilisation de tout
autre bloc-pile peut entraîner un risque de blessure
et d'incendie.
5. Lorsque le bloc-pile n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques, tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir la connexion
d'une borne à une autre. Court-circuiter les bornes
de la pile ensemble peut causer des brûlures ou un
incendie.
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez-vous à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide éjecté de la pile peut causer une
irritation ou des brûlures.
7. N'utilisez pas un bloc-pile ou un appareil
endommagéoumodié.Lespilesendommagéesou
modiéespeuventêtreimprévisiblesetprovoquer
un incendie ou une explosion ou elles présentent un
risque de blessure.
8. N'exposez pas un bloc-pile ou un appareil à un feu
ou à une température excessive. Une exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de recharge et ne
chargez pas le bloc-pile ou l'appareil à l'extérieur
delaplagedetempératurespéciéedansles
instructions. Une charge incorrecte ou à des
températuresàl'extérieurdelaplagespéciée
peut endommager la pile et augmenter le risque
d'incendie.
10. Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualiéenn'utilisantquedespiècesderechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
11. Nemodiezpasl'appareiloulebloc-pile,et
n'essayez pas de les réparer vous-même, sauf
comme indiqué dans les instructions d'utilisation et
d'entretien.
Consignes de sécurité
importantes pour la cartouche de
pile
1. Avant d'utiliser la cartouche de pile, lisez toutes les
instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur
de pile, (2) la pile et (3) le produit utilisant une pile.
2. Ne démontez pas la cartouche de pile.
3. Si le temps de fonctionnement est devenu
excessivement plus court, cessez immédiatement
d'utiliser l'appareil. Cette situation peut entraîner
un risque de surchauffe, de brûlures et même
d'explosion.
4. Si de l'électrolyte entre dans vos yeux, rincez-les à
l'eau claire et consultez immédiatement un médecin.
Cet incident pourrait entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de pile :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de piles dans un
contenant avec d'autres objets métalliques, tels
que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la cartouche de pile à l'eau ou à
la pluie. Un court-circuit de la pile peut causer un
uxdecourantimportant,unesurchauffe,des
brûlures possibles et même une panne.
6. Ne rangez pas l'appareil et la cartouche de pile dans
des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne pas incinérer la cartouche de pile, même si elle
est gravement endommagée ou complètement
usée. La cartouche de pile peut exploser lorsque
jetée dans un feu.
8. Veillez à ne pas faire tomber la pile ou à la frapper.
9. N'utilisez pas une pile endommagée.
10. Les piles au lithium-ion sont soumises aux exigences
de la législation en matière de marchandises
dangereuses. Pour les transports commerciaux, par
des tiers ou des agents de transport par exemple,
des exigences particulières en matière d'emballage
et d'étiquetage doivent être respectées. Pour la
préparation de l'article à expédier, il faut consulter
un expert en matières dangereuses. Veuillez
également respecter les réglementations nationales
probablement plus détaillées. Attachez ou masquez
les contacts ouverts et emballez le bloc-pile de
manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans
l'emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la cartouche de pile,
retirez-la de l'outil et mettez-la dans un endroit sûr.
Respectez les réglementations locales relatives à
l'élimination des piles.
12. N'utilisez les piles qu'avec les produits mentionnés
par Makita. L'installation des piles sur des produits
non conformes peut provoquer un incendie, une
chaleur excessive, une explosion ou une fuite
d'électrolyte.
13. Si l'outil n'est pas utilisé pendant une longue
période, la pile doit être retirée de l'outil.
background
14 Français
Conseils pour maintenir la durée de vie
maximale de la pile
1. Chargez la cartouche de pile avant de la décharger
complètement.
Arrêtez toujours le fonctionnement de l'appareil et
chargez la cartouche de pile lorsque vous remarquez
une diminution de la puissance de l'appareil.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de pile
complètement chargée.
Une surcharge réduit la durée de vie de la pile.
3. Chargez la cartouche de pile à température
ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Laissez refroidir une cartouche de pile chaude avant
de la recharger.
4. Chargez la cartouche de pile si vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période (plus de six mois).
Mises en garde de la FCC pour
une utilisation aux États-Unis
Cet appareil est conforme à la partie 15 des
règlements de la FCC.
L'utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences
nuisibles, et
(2) cet appareil doit recevoir toute interférence,
y compris les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement non désiré.
Leschangementsoumodicationsnonexpressément
approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit de l'utilisateur à se servir de
l'équipement.
L'équipement a été testé et déclaré conforme aux limites
applicables aux appareils numériques de classe B,
conformément à la partie 15 des règlements de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence
et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Conservez tous les
avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Tableau 1 : Jauge minimale pour le cordon
Indice d'intensité
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
120 V à 240 V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
Plus de Pas plus de Calibreaméricaindesls
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Cependant, il n'y a aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant
l'équipement, on suggère à l'utilisateur de tenter de
corriger ces interférences par une ou plusieurs des
mesures suivantes :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Augmentez la distance entre l'équipement et le
récepteur.
- Branchez l'équipement dans une prise de courant sur
un circuit différent de celui auquel le récepteur est
branché.
- Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV
expérimenté pour obtenir de l'aide.
Norme ICES-005 pour le Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-
vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque
vous utilisez une rallonge électrique, veillez à utiliser
unerallongesufsammentlourdepourtransporterle
courant que votre produit consommera. Un cordon
d'alimentation sous-dimensionné provoquera une chute
de tension, ce qui entraînera une perte de puissance et
une surchauffe. Le tableau 1 indique la taille correcte
à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de
l'ampérage indiqué sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez la jauge plus lourde suivante.
Plus le nombre de jauges est petit, plus le cordon est
lourd.
background
15 Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l'appareil est éteint,
débranché et que la cartouche de pile est retirée
avantderégleroudevérierlefonctionnementde
l'appareil.
À utiliser avec une pile :
Installation ou retrait de la cartouche de pile
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l'appareil avant d'installer ou de
retirer la cartouche de pile.
Utilisez uniquement des piles au lithium-ion
Makita d'origine. L'utilisation de piles Makita non
authentiques,oudepilesquiontétémodiées,
peut entraîner l'éclatement de la pile et provoquer
des incendies, des blessures corporelles et des
dommages. Cela annulera également la garantie de
Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Tenez fermement l'appareil et la cartouche de pile
lorsque vous installez ou retirez la cartouche de
piles.
Si vous ne tenez pas fermement l'appareil et la
cartouche de pile, ils risquent de glisser de vos mains
et d'endommager l'appareil et la cartouche de pile, en
plus de provoquer des blessures corporelles.
Veillez à ne pas coincer les doigts entre l'appareil
et la cartouche de pile lors du chargement de
la cartouche de pile, ainsi qu'entre l'appareil et
le couvercle du compartiment à piles lors de la
fermeture du couvercle de la pile.
REMARQUE :
Jusqu'à deux cartouches de pile peuvent être installées,
bien que l'appareil utilise une seule cartouche de pile
pour fonctionner.
Pour installer la cartouche de pile, déverrouillez et
ouvrez le couvercle du compartiment à piles. (Fig. 1)
Insérez la cartouche de pile. Alignez la languette de la
cartouche de pile avec la rainure du boîtier et glissez-la
en place. Insérez-la jusqu'à entendre un déclic. Si vous
pouvez voir l'indicateur rouge sur le côté supérieur du
bouton, la cartouche n'est pas complètement verrouillée.
Fermez ensuite le couvercle du compartiment à piles.
(Fig. 2)
Pour retirer la cartouche de pile, faites-la glisser de
l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la
cartouche.
AVERTISSEMENT :
Installez toujours la cartouche de pile complètement
jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible.
Sinon, les piles pourraient tomber accidentellement
de l'appareil et causer des blessures à vous ou à
quelqu'un à vos côtés.
Ne forcez pas pour installer la cartouche de pile. Si
la cartouche ne glisse pas facilement, elle n'est pas
insérée correctement.
Indication de la capacité restante de la pile
(Fig. 3)
(Uniquement pour les cartouches de pile avec
indicateur)
Appuyezsurleboutondevéricationdelacartouche
de pile pour indiquer la capacité restante de la pile.
Les voyants lumineux s'allument pendant quelques
secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
Éclairé Arrêt
Clignotant
75 % à 100 %
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la pile.
La pile a peut-être mal
fonctionné.
REMARQUE :
Selon les conditions d'utilisation et la température
ambiante, l'indication peut différer légèrement de la
capacité réelle.
L'utilisation de piles Makita non authentiques, ou de
pilesquiontétémodiées,annuleralagarantiede
Makita pour l'appareil et le chargeur Makita.
background
16
Français
Utilisation avec l’alimentation par courant
alternatif :
Lors de l'utilisation de l'appareil avec une alimentation
par courant alternatif, utilisez le cordon d'alimentation
fourniavecl'appareil.Laissezlachefemelleinsérée
dansl'appareiletbranchezlachemâleàuneprisede
courant. (Fig. 4)
AVERTISSEMENT :
Insérezd'abordcomplètementlachefemelledans
l'appareil,puisbranchezlachemâleàuneprisede
courant.
Fermez toujours fermement le couvre-prise électrique
lorsque le cordon d'alimentation n'est pas branché.
REMARQUE :
L'alimentation par courant alternatif ne charge pas la
pile insérée dans l'appareil.
Même s'il est alimenté par un courant continu,
l'appareil passe automatiquement en courant
alternatif lorsque le cordon d'alimentation est
branché.
Rangement du cordon d'alimentation :
Enroulez fermement le cordon d'alimentation sur le
support, puis attachez l'extrémité du cordon avec une
attache. (Fig. 5)
Sélection du mode d'éclairage et de
luminosité (Fig. 6)
1. Interrupteur : Appuyez une fois sur l'interrupteur, la
lampe s'allume (avec le même mode de luminosité
que le dernier réglage). Appuyez à nouveau sur
l'interrupteur, la lampe s'éteint.
2. Sélection du mode de luminosité : La séquence
de luminosité est : Mode élevé/mode moyen/mode
faible/mode élevé pour chaque pression lorsque la
lampe est allumée.
Système de protection de la pile (Fig.7)
L'appareil est équipé d'un système de protection de pile
pour prolonger la durée de vie utile de la pile. Lorsque
la pile faiblit, les lumières à DEL s'éteignent à l'exception
d'une DEL, telle qu'illustrée. Puis, environ cinq à dix
minutes plus tard, le système coupe automatiquement
le courant. Dans ce cas, retirez la pile de l'outil et
rechargez-la.
Ventilateur de refroidissement
Cet appareil est doté d'un ventilateur de refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement peut fonctionner pour
refroidir l'appareil même après l'arrêt de l'appareil. Un
bruit d'air se fait entendre lorsque le ventilateur de
refroidissement fonctionne.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de l'appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Placez toujours l'appareil sur une surface plane et
stable.
Dans le cas contraire, l'appareil pourrait tomber.
Régler l'angle de la lampe (Fig. 8)
Desserrez les boulons des deux côtés. Réglez l'angle
de la lampe (la plage de réglage est de 240°). Resserrez
ensuite les boulons.
AVERTISSEMENT :
Veillez à ne pas vous coincer vos doigts lorsque vous
réglez l'angle de la lampe.
Utilisation d'un trépied (accessoires en
option)
AVERTISSEMENT :
Lisez attentivement le mode d'emploi des accessoires
avant de les utiliser avec la lampe.
Vous pouvez mettre la lampe sur un trépied pour en
faciliter l'utilisation. (Fig. 9)
AVERTISSEMENT :
Veillez à ne pas laisser tomber l'appareil lorsque vous
lexezsuruntrépied.
Placez le trépied sur une surface plane et stable pour
éviter qu'il ne tombe.
Écartez les pattes du trépied au maximum. N'utilisez
pas le trépied s'il vente fort.
Assurez-vousquel'appareilestsolidementxésurle
trépied.
Retirez l'appareil lorsque vous transportez le trépied
ou lorsque vous pliez les pattes du trépied.
Veillez à ne pas vous coincer la main dans les pattes
du trépied lorsque vous le fermez.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours vous assurer que l'appareil est éteint et
débranché et que la cartouche de pile est retirée
avant de tenter d'effectuer une inspection ou un
entretien.
N'utilisez jamais de gazoline, d'essence, de diluant,
d'alcool ou autre. Ces produits pourraient causer une
décoloration,unedéformationoudesssures.
Seules les tâches d'entretien décrites dans ce mode
d'emploi peuvent être effectuées par l'utilisateur. Toute
autre tâche doit être effectuée par un centre de service
agréé par Makita..
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Ne lavez jamais l'appareil à l'eau.
Essuyez de temps à autre l'extérieur (le corps) de
l'appareil avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse.
background
17
Français
ACCESSOIRES FACULTATIFS
AVERTISSEMENT :
Ces accessoires ou ces pièces sont recommandés
pourvotreappareilMakitatelquespéciédansce
manuel. L'utilisation d'autres accessoires ou pièce
peut présenter un risque de blessure. Utilisez un
accessoire ou une pièce uniquement pour les raisons
indiquées..
Si vous avez besoin d'aide pour utiliser ces accessoires,
communiquez avec un centre de service Makita près de
chez vous.
Pile et chargeur Makita d'origine
Trépied [N° de pièce : GM00002073]
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec
l'appareil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent
varier d'un pays à l'autre.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN DE MAKITA
Politique de garantie
Chaque appareil Makita est soigneusement inspecté et
testé avant de quitter l'usine. Il est garanti contre tout
défaut de fabrication et de matériaux pour une période
d'UN AN à compter de la date d'achat originale. En
cas de problème au cours de cette période d'un an,
retournez l'appareil COMPLET, port payé, à l'usine de
Makita ou à un centre de service agréé. Si l'inspection
démontre que le problème est causé par un défaut de
fabrication ou de matériau, Makita réparera (ou, à notre
choix, remplacera) l'appareil sans frais.
Cette garantie ne s'applique pas dans les cas suivants,
Des réparations ont été effectuées ou tentées par
d'autres personnes,
Des réparations sont nécessaires en raison de l'usure
normale,
L'appareil a été mal mené, mal utilisé ou mal
entretenu,
Desmodicationsontétéapportéesàl'appareil.
MAKITA NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU
À L'UTILISATION DU PRODUIT. CETTE CLAUSE DE
NON-RESPONSABILITÉ S'APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. MAKITA
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE « QUALITÉ MARCHANDE » ET
« D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE »,
APRÈS LA DURÉE D'UN AN DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques,etvouspouvezégalementavoird'autres
droits qui varient d'un État à l'autre. Certains États
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la
limitation ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer
à vous. Certains États n'autorisent pas la limitation de la
durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
background
18 Español
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de la vista general
1. Cerradura de la cubierta
2. Tapa de la batería
3. Lámparas indicadoras
4. Botóndevericación
5. Cable de alimentación
6. Tapa de enchufe
7. Enchufe hembra (para el aparato)
8. Enchufe macho (para la fuente de
CA, la forma varía de un país a
otro)
9. Sujetador
10. Interruptor
11. Selección del modo de brillo
12. Perilla
ESPECIFICACIONES
Modelo DML809
LED 96 piezas, 100,8 W
Fuente de alimentación 120 V 50-60 Hz CA o 14,4 / 18 V CC
Medidas (largo × ancho × altura) 249 mm × 370 mm × 278 mm (9-3/4" × 14-1/2" × 11")
Peso neto 5,7 kg (12,6 lb)
Zona de recepción de presión (área de la
lente) 0,0241 m2
Lasespecicacionespuedendiferirdeunpaísaotro.
Las medidas son con el mango en una posición hacia abajo.
El peso no incluye el cartucho de la batería ni el cable de alimentación.
Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesenestedocumentoestán
sujetas a cambios sin previo aviso.
Cartucho de batería y tiempo de funcionamiento correspondientes
Tensión Cartucho de batería correspondiente Tiempo de funcionamiento (aproximadamente)
Alto Mediano Bajo
BL1430B 0,5 horas 1,3 horas 2,8 horas
18 V
BL1815N 0,4 horas 1,1 horas 2,2 horas
BL1820B 0,6 horas 1,5 horas 3,0 horas
BL1830,
BL1830B 0,8 horas 2,0 horas 4,0 horas
BL1840B 1,1 horas 2,9 horas 6,0 horas
BL1850B 1,4 horas 3,5 horas 7,5 horas
BL1860B 1,7 horas 4,5 horas 8,5 horas
El tiempo de funcionamiento se basa en el supuesto de que dos baterías están insertadas.
Es posible que algunos de los cartuchos de batería mencionados anteriormente no estén disponibles según su
área de residencia.
Los tiempos de funcionamiento pueden variar según el tipo de batería, el estado de la carga y las condiciones de
uso.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos de batería mencionados anteriormente. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede causar lesiones y/o incendio.
background
19 Español
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
elequipo.Asegúresedeentendersusignicadoantes
de su uso.
Lea el manual de instrucciones
INTERIORES
Solo para uso en interiores
DOBLE AISLAMIENTO
Radiación óptica (UV e IR). Minimice
la exposición a los ojos o la piel.
Nomirejamentelalámparacuando
esté en funcionamiento.
Utilice protección adecuada o
protección ocular.
¡Preste especial atención!
No use el dispositivo en
lugares húmedos.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos
electrodomésticos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Cuando el aparato no esté en uso, apáguelo
siempre y desconecte/retire el cartucho de batería
del aparato.
2. No cubra el aparato en funcionamiento con tela o
cartón, etcétera. De lo contrario, podrían producirse
llamas.
3. Cuando utilice el aparato con alimentación de CA,
no lo haga en lugares húmedos o mojados.
4. No exponga el aparato a la lluvia o la nieve. Nunca
lo lave con agua.
5. No utilice el aparato en entornos explosivos, como
enpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo.
6. Los enchufes del aparato deben coincidir con el
tomacorriente.Nuncamodiquelosenchufesde
ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores
con aparatos con descarga a tierra. Los enchufes no
modicadosyeltomacorrienteadecuadoparaesos
tipos de enchufes originales reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
7. Cuando utilice el aparato, evite el contacto del
cuerpoconsuperciescondescargaatierra,
como tuberías, radiadores, hornos microondas o
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si usted está haciendo tierra.
8. No manipule incorrectamente el cable. Nunca utilice
el cable para transportar, halar o desenchufar el
aparato. Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite,debordesaladosodepartesmóviles.Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
9. Sielcableexibleexternodeestaluminariaestá
dañado, se sustituirá por un cable especial o uno
provisto exclusivamente por el fabricante o su
agente de mantenimiento.
10. No mire directamente hacia la fuente de luz.
11. No manipule el enchufe con la mano mojada o
grasosa.
12. Coloquesiempreelaparatosobreunasupercie
nivelada y estable para evitar que se caiga.
13. La fuente de luz contenida en esta luminaria solo
será sustituida por el fabricante, su agente de
mantenimientoounapersonacalicadasimilar.
14. No deje el cable de alimentación desconectado
del aparato mientras la alimentación esté siendo
suministrada desde un tomacorriente. Si lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica.
15. No permita que nada cubra ni obstruya los
conductos de ventilación del aparato. Mantenga
siempre limpios los conductos de ventilación para
que se enfríe el aparato.
background
20 Español
Uso y cuidado del aparato con la batería
1. Evite el encendido involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar el paquete de baterías, recoger o
transportar el aparato. Transportar el aparato con el
dedo en el interruptor, o alimentar el aparato con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
2. Desconecte la batería del aparato antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarlo.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender el aparato accidentalmente.
3. Recárguelosoloconelcargadorespecicadopor
el fabricante. Un cargador que es adecuado para
determinado tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otra batería.
4. Utilice aparatos solo con baterías indicadas
especícamente.Elusodecualquierotropaquete
de baterías puede conllevar riesgo de lesiones e
incendio.
5. Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que puedan crear
una conexión de un terminal a otro. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
6. En condiciones de mal uso, de la batería puede salir
líquido; evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque además ayuda
médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
7. No utilice una batería o un aparato que esté dañado
omodicado.Lasbateríasdañadasomodicadas
pueden tener un comportamiento impredecible que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga una batería o un aparato al fuego o a
una temperatura excesiva. La exposición al fuego
o a una temperatura por encima de 130 ºC puede
causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o el aparato cuando se exceda el rango de
temperaturaespecicadoenlasinstrucciones.La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicadopuededañarlabateríayaumentarel
riesgo de incendio.
10. El mantenimiento debe ser realizado por un técnico
calicadoutilizandosolopiezasderepuesto
idénticas. Esto garantizará que se respete la
seguridad del producto.
11. Nomodiqueniintenterepararelaparatoola
batería, excepto como se indica en las instrucciones
de uso y de cuidados.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de usar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones y marcas de precaución en (1)
el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el
producto que usa la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto
excesivamente más corto, deje de operar el
aparato de inmediato. Puede haber un riesgo de
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una explosión.
4. Si el electrolito le entra en los ojos, enjuágueselos
con agua limpia y busque atención médica de
inmediato. Podría producirse pérdida de la visión.
5. No provoque cortocircuitos en el cartucho de la
batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos como
clavos, monedas, etcétera.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia. Un cortocircuito en la batería
puedecausarungranujodecorriente,
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
6. No almacene el aparato y el cartucho de la batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
superar los 50 ºC (122 ºF).
7. No incinere el cartucho de la batería aunque
esté gravemente dañado o esté completamente
desgastado. El cartucho de la batería puede
explotar en caso de incendio.
8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de iones de litio contenidas están
sujetas a los requisitos de la legislación sobre
mercancías peligrosas. En los transportes
comerciales, por ejemplo, por terceros, deben
observarse requisitos especiales en el embalaje y
el etiquetado. Para la preparación del artículo que
se transporta, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
las regulaciones nacionales que, posiblemente, sean
más detalladas. Tape o enmascare los contactos
abiertos y empaque la batería de tal manera que no
pueda moverse en el embalaje.
11. Cuando deseche el cartucho de batería, retírelo del
aparato y deséchelo en un lugar seguro. Siga las
normas locales relativas al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías únicamente con los productos
especicadosporMakita.Lainstalacióndelas
baterías en productos que incumplen las normas
puede provocar incendios, calor excesivo, una
explosión o una fuga de electrolitos.
13. Si el aparato no se utiliza durante un largo período,
la batería debe retirarse del aparato.
background
21 Español
Consejos para conservar la máxima duración
de la batería
1. Cargue el cartucho de la batería antes de que se
descargue por completo.
Detenga siempre el funcionamiento del aparato y
cargue el cartucho de la batería cuando observe
menos energía en el aparato.
2. Nunca recargue un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a temperatura
ambiente a 10 ºC - 40 ºC (50 ºF - 104 ºF). Si el
cartucho de batería está caliente permita que se
enfríe antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante
un período prolongado (más de seis meses).
Precauciones FCC al usuario
de los Estados Unidos
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las
Normas FCC.
La manipulación está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida la interferencia
que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
Loscambiosomodicacionesnoaprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
El equipo ha sido evaluado y se ha comprobado que
cumple con los límites para un Dispositivo Digital Clase
B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias dañinas
en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas en la comunicación
radioeléctrica.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Clasicacióndeamperio
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 7,62 m 15,24 m 30,48 m 45,72 m
120 V - 240 V 15,24 m 30,48 m 60,96 m 91,44 m
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, que se pueden determinar
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV
con experiencia para obtener ayuda.
Estándar ICES-005 para Canadá
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúresedeusarunolosucientementerobusto
como para transportar la corriente que su producto
exigirá. Un cable de tamaño inferior causará una caída
en la tensión de la línea, lo que resulta en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud
delcableylaclasicacióndelamperiodelaplacade
identicación.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesada. Cuanto menor sea el número del calibre, más
pesado será el cable.
background
22 Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado,
desconectado y de que el cartucho de la batería
se haya extraído antes de ajustar o comprobar la
función del aparato.
Uso con batería:
Instalación o extracción del cartucho de la
batería
PRECAUCIÓN:
Desenchufe siempre antes de instalar o extraer el
cartucho de batería.
Utilice únicamente baterías de iones de litio originales
de Makita. El uso de baterías Makita no originales,
o de baterías que hayan sido alteradas, puede
causar la explosión de la batería, incendios, lesiones
personales y daños. También anulará la garantía de
Makita para la herramienta y el cargador.
Sujete rmemente el aparato y el cartucho de
batería al instalar o extraer el cartucho de batería.
Si no se sujeta el aparato y el cartucho de la batería
rmemente,esposiblequeselesescapedelas
manos y se dañen el aparato y el cartucho de la
batería y se produzca una lesión personal.
Tenga cuidado de que no queden atrapados los
dedos entre el aparato y el cartucho de la batería al
cargar el cartucho de la batería, ni tampoco entre el
aparato y la tapa de la batería al cerrar la tapa de la
batería.
AVISO:
Se pueden instalar hasta dos cartuchos de batería,
aunque el aparato utiliza un cartucho de batería para su
funcionamiento.
Para instalar el cartucho de batería, libere el bloqueo de
la cubierta y abra la tapa de la batería. (Fig. 1)
Inserte el cartucho de la batería. Alinee el pestillo
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y
deslícelaensulugar.Insértelahastaquequedeja
en su lugar y escuche un breve clic. Si puede ver el
indicador rojo en la parte superior del botón, no está
completamenteja.
A continuación, cierre la tapa de la batería. (Fig. 2)
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón en la parte frontal
del cartucho.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de batería completamente
hasta que no se pueda ver el indicador rojo. Si no es
así, puede caerse accidentalmente del aparato, lo
que le causará lesiones a usted o a alguien cercano.
No instale el cartucho de batería por la fuerza. Si
el cartucho no se desliza fácilmente, no se está
insertando correctamente.
Indicación de la capacidad restante de la
batería (Fig. 3)
(Solo para cartuchos de batería con el indicador)
Presioneelbotóndevericacióndelcartuchodebatería
para indicar la capacidad restante de la batería. Las
luces indicadoras se encienden durante unos segundos.
Lámparas indicadoras
Capacidad restante
Iluminado
Apagado
Parpadeando
75 % a 100 %
50 % a 75 %
25 % a 50 %
0 % a 25 %
Cargue la batería.
Es posible que la batería
no haya funcionado
correctamente.
AVISO:
Dependiendo de las condiciones de uso y la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
levemente de la capacidad real.
El uso de baterías Makita no originales, o de baterías
que hayan sido alteradas, anulará la garantía de Makita
para el aparato y el cargador.
background
23
Español
Uso con alimentación de CA:
Cuando utilice el aparato con alimentación de CA, utilice
el cable de alimentación suministrado con el aparato.
Inserte el enchufe hembra en el aparato y conecte el
enchufe macho a un tomacorriente. (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
Inserte el enchufe hembra en el aparato primero
completamente y, a continuación, conecte el enchufe
macho a un tomacorriente.
Cierre siempre la cubierta del tomacorriente
rmementecuandoelcabledealimentaciónnoesté
enchufado.
AVISO:
La alimentación de CA no carga la batería insertada
en el aparato.
Incluso funcionando con alimentación de CC, el
aparato cambia automáticamente a la alimentación
de CA cuando el cable de alimentación está
enchufado.
Organización del cable de alimentación:
Enrolle el cable de alimentación en el soporte
rmemente.Acontinuación,sujeteelextremodelcable
con el sujetador adosado. (Fig. 5)
Encendido de la luz y selección del modo de
brillo (Fig. 6)
1. Interruptor: Presione el interruptor una vez, la luz se
enciende (en el mismo modo de brillo que el último
ajuste). Presione el interruptor de nuevo, la luz se
apaga.
2. Selección del modo de brillo: La secuencia de brillo
es: Modo alto / Modo medio / Modo bajo / Modo alto
para cada pulsación cuando la luz está encendida.
Sistema de protección de la batería (Fig. 7)
El aparato está equipado con un sistema de protección
de la batería para prolongar la duración de la batería.
Cuando la batería está baja, las luces LED se
apagan excepto un LED, tal como se ilustra. Luego,
aproximadamente cinco a diez minutos más tarde, el
sistema corta automáticamente la alimentación. En este
caso, extraiga la batería de la herramienta y cargue la
batería.
Ventilador de enfriamiento
Este dispositivo está equipado con el ventilador de
enfriamiento.
El ventilador de enfriamiento puede funcionar para
enfriar el dispositivo incluso después de que se haya
apagado el dispositivo. Cuando el ventilador de
enfriamiento está funcionando puede oírse el sonido del
aire que sale.
Esta no es una avería del dispositivo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Coloque siempre el aparato en un lugar plano y
estable.
De lo contrario, puede producirse un accidente por
una caída.
Ajuste del ángulo de la luz (Fig. 8)
Aojelasperillasdeamboslados.Ajusteelángulode
la luz (el rango de ajuste es de 240º). A continuación,
ajuste las perillas de nuevo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no quedar con los dedos atrapados al
ajustar el ángulo de la luz.
Uso con trípode (accesorios opcionales)
PRECAUCIÓN:
Lea atentamente los manuales de instrucciones de
los accesorios antes de usarlos con la linterna.
Puede poner la linterna en el trípode para facilitar la
operación. (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no dejar caer el aparato al
conectarlo en el trípode.
Coloqueeltrípodesobreunasupercieniveladay
estable para evitar que se caiga.
Extiende las patas del trípode al máximo. No utilice el
trípode si el viento es fuerte.
Asegúresedequeelaparatoestébienjadoenel
trípode.
Retire el aparato cuando lleve el trípode o cuando
doble las patas del trípode.
Tenga cuidado de que su mano no quede atrapada
en las patas del trípode al cerrarlo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado,
desconectado y de que el cartucho de la batería
se haya extraído antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, benceno, diluyente, alcohol o
productos similares. Pueden producirse decoloración,
deformación o grietas.
El usuario solo puede realizar el trabajo de
mantenimiento descrito en este manual de
instrucciones. Cualquier otro trabajo debe ser realizado
por los centros de servicio autorizados de Makita.
Limpieza
PRECAUCIÓN:
Nunca lave el aparato con agua.
De vez en cuando limpie el exterior (cuerpo del aparato)
con un paño humedecido en agua con jabón.
background
24
Español
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios se recomiendan para su uso con su
aparatoMakitaespecicadoenestemanual.Eluso
de cualquier otro accesorio podría representar un
riesgo de lesiones a las personas. Utilice únicamente
los accesorios para el propósito indicado.
Si necesita ayuda para obtener más detalles con
respecto a estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local de Makita.
Batería y cargador genuinos de Makita
Trípode [N.º de pieza: GM00002073]
AVISO:
Algunos elementos de la lista pueden incluirse en el
embalaje del aparato como accesorios estándares.
Pueden diferir de un país a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA POR UN
AÑO
Política de la garantía
Cada aparato de Makita es inspeccionado y evaluado
antes de salir de la fábrica. Se garantiza que esté
libre de defectos de mano de obra y de materiales
durante el período de UN AÑO a partir de la fecha de
compra original. En caso de que ocurra algún problema
durante este período de un año, devuelva el aparato
COMPLETO,coneteprepagado,aunodelosCentros
de Servicio Autorizados o de Fábrica de Makita. Si
la inspección muestra que el problema es causado
por mano de obra o material defectuosos, Makita lo
reparará (o a nuestra elección, lo reemplazará) sin
cargo.
Esta Garantía no se aplica cuando:
otros hayan realizado o intentado realizar
reparaciones:
las reparaciones sean necesarias debido al desgaste
normal:
el aparato haya sido mal utilizado o mal mantenido:
sehayanrealizadomodicacionesenelaparato.
EN NINGUNA CASO MAKITA SE RESPONSABILIZA
POR DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES
O CONSECUENTES DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO. ESTA EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD SE APLICA DURANTE Y
DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLICADAS DE "COMERCIABILIDAD" E
"IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO", DESPUÉS
DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
EstaGarantíaleotorgaderechoslegalesespecícos,y
usted también puede tener otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, por lo que la limitación o exclusión
anterior puede no aplicarse a usted. Algunos estados
no permiten limitar la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la limitación anterior no se
aplique a usted.
background
background
background
background
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DML809-NA3-1909

Specifications

Indexed Terms: Work Light

Makita DML809 Questions and Answers