Haier MVHP408ME4CA MRV-5 460V 34-Ton VRF Heat Pump System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MVHP408ME4CA photo

User Manual

This is the main product document for model MVHP408ME4CA.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
31-5000572 Rev. 1 01-21 GEA
Installation Instructions
Installation Manuel
Instrucciones de instalación
MVHP072ME2CA1
MVHP096ME2CA1
MVHP120ME2CA1
MVHP144ME2CA1
MVHP072ME4CA1
MVHP096ME4CA1
MVHP120ME4CA1
MVHP144ME4CA1
Design may vary by model number. L’aspect peut varier selon le numéro de modèle. El diseño puede variar según el número de model.
MRV 5 System Heat Pump
Bomba de calor del sistema MRV 5
Pompe à chaleur système MRV 5
background
231-5000572 Rev. 1
ENGLISH
background
31-5000572 Rev. 1 3
ENGLISH
Thank you for purchasing this Haier product. This installation manual will
help you get the best performance from your new heat pump.
For future reference, record the model and serial number located on
the label on the side of your air conditioner/heat pump, and the date of
purchase.
Staple your proof of purchase to this manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
_______________________________________
Model number
_______________________________________
Serial number
_______________________________________
Date of purchase
To register your new Haier Duct Free system go to
haierappliances.com/support/register-ductless
and input the model/serial number information on this page. To receive
a 10-year compressor and parts warranty, registration is required within
60 days of installation.
RECORD KEEPING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .....................................................................................4
ATTENTION ..............................................................................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..........................................................................................7
Accessories ..........................................................................................................8
Overview of Unit ......................................................................................................8
Installation Location Selection ........................................................................................9
Dimensions and Service Clearances .................................................................................10
Inspecting and Handling the Unit ....................................................................................13
Installation Procedures ..............................................................................................14
Electrical Wiring and Application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Failure Code ........................................................................................................36
Equipment Commissioning and Performance ........................................................................41
Move and Scrap Air Conditioner .....................................................................................41
LIMITED WARRANTY ................................................................................................... 43
TABLE OF CONTENTS
background
431-5000572 Rev. 1
ENGLISH
WARNING For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire, electric
shock, or personal injury.
Use this equipment only for its intended purpose as
described in this manual.
This heat pump must be properly installed in accordance
with these instructions before it is used.
All wiring should be rated for the amperage value listed on
the rating plate. Use only copper wiring.
All electrical work must be completed by a qualified
electrician and completed in accordance with local and
national building codes.
Any servicing must be performed by a qualified individual.
All air conditioners contain refrigerants, which under
federal law must be removed prior to product disposal.
If you are getting rid of an old product with refrigerants,
check with the company handling disposal.
These R-410A heat pumps systems require that
contractors and technicians use tools, equipment and
safety standards approved for use with this refrigerant.
DO NOT use equipment certified for R22 refrigerant only.
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK. Could cause injury or death.
An adequate ground is essential before connecting the
power supply.
Disconnect all connected electric power supplies before
servicing.
Repair or replace immediately all electrical wiring that has
become frayed or otherwise damaged. Do not use wiring
that shows cracks or abrasion damage along its length or
at either end.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
To avoid danger of suffocation, keep the plastic bag or
thin film used as the packaging material away from young
children.
Be sure not to allow foreign materials (oil, water, etc)
entering the refrigerant piping. Seal the ends of refrigerant
piping before storage.
For installation purposes, be sure to use the parts supplied
by the manufacturer or other prescribed parts. The use of
non-prescribed parts can cause serious accidents such as
the unit falling, water leakage, electric shock, or fire.
The rated power supply of this product is 208/230
VAC/60hz/1PH. Verify the voltage is within 187~253 range
before turning the equipment on.
Supply power to the heat pump should be from a dedicated
circuit that meets branch circuit ampacity requirements.
Use a special branch circuit breaker and receptacle matched
to the power circuit capacity of the heat pump. (Install
in accordance with local technical standard for electrical
equipment .)
Do not extend the power cord.
Perform wiring work in accordance with standards so that
the air conditioner can be operated safely and positively.
Install a leakage special branch circuit breaker in accordance
with the related laws and regulations and electric company
standards.
WARNING
RISK OF FIRE. Could cause injury or death.
Do not store or use combustible materials, gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
For any service which requires entry into the
refrigerant sealed system, Federal regulations require
that the work is performed by a technician having a
Class II or Universal certification.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
background
31-5000572 Rev. 1 5
ENGLISH
Operation Condition:
The unit must be operated in the operation range as follows.
MRV 5 adopts “simultaneous control” type, all indoors
should be heating or cooling simultaneously.
To protect compressor, before startup, the unit should be
electrified for over 12 hours.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR MORE HELP, VISIT HAIERAPPLIANCES.COM OR CALL THE CONSUMER HELP LINE AT 877-337-3639.
It is highly recommended that you do not open or close the
stop valves when the outdoor temperature is below -5°F
(-21°C) as this may cause refrigerant leakage.
Make sure power is turned on for at least 12 hours
after periods of being powered down in an 32 °F (0° C)
environment or lower.
Do not touch the fins of the coil. Touching the coil fins
could result in damage to the fins or personal injury such as
skin rupture.
Ensure the power circuit capacity is adequate for all loads
connected to the electrical service panel. Increase the
conductor and panel capacity if the total electrical loads
exceed the power source capacity.
Contact the power utility if the power provided is below
equipment rating plate requirements.
Be sure to install a breaker of the specified capacity.
Regulation of cables and breaker differs from each locality,
refer in accordance with local rules.
Do not use existing refrigerant lines.
Use refrigerant tubing that is clean and free of any
contamination which may cause damage to the system
including sulfur, copper oxide, dust, metal chips, powder, oil
or water.
Avoid brazing lines together. Use a continuous length of
copper tubing as oxides formed during improper brazing
techniques can damage the equipment.
Do not use copper pipes that have a collapsed, deformed,
or discolored portion (especially on the interior surface).
Otherwise, the expansion valve or capillary tube may
become blocked with contaminants.
Improper line sizing will degrade performance. Peak
pressure of R410A is much higher than R22. Use copper
tubing with adequate wall thickness.
To prevent breaking of the pipe, avoid sharp bends. Bend
the pipe with a radius of curvature of 4 in. (100 mm ) or
more.
If the pipe is bent repeatedly at the same place, it will break.
BEFORE YOU BEGIN
Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT – Save these instructions for
local inspector’s use.
IMPORTANT – Observe all governing
codes and ordinances.
Note to installer – Be sure to leave these instructions
with the Consumer.
Note to consumer – Keep these instructions for future
reference.
Skill level – A licensed certified technician (to handle
refrigerant R-410A, recovery, etc) and a qualified
electrician are required for installation and service of
this split heat pump system.
Proper installation is the responsibility of the installer.
Product failure due to improper installation is not
covered under the limited warranty.
For personal safety, this system must be properly
grounded.
Protective devices (fuses or circuit breakers) acceptable
for installation are specified on the nameplate of each unit.
Make sure to avoid wiring or plumbing inside the wall
when installing.
CAUTION Aluminum electrical wiring may
present special problems - consult a qualified electrician.
When the unit is in the STOP position, there is still
voltage to the electrical controls.
CAUTION
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Operating Range of Air Conditioner
Cool Dry Indoor Max. DB:89.6°F(32°C) WB:73.4F(23°C)
Min. DB:64.4°F(18°C) WB:57.2F(14°C)
Outdoor Max. DB:122°F(50°C) WB:78.8F(26°C)
Min. DB:14°F(-10°C)
Heating Indoor Max. DB:80.6°F(27°C)
Min. DB:59°F(15°C)
Outdoor Max. DB:59.9°F(15.5°C)
Min. DB:-13°F(-25°C)
background
631-5000572 Rev. 1
ENGLISH
This manual should be given to and kept by the equipment owner.
Before installation, please read “Safety precautions” carefully to confirm the correct installation.
The installing technician should preform a test run and trial operation to confirm performance and a completed
installation. Provide the users guide and installation manual to the equipment owner.
Take appropriate measures to insure that the building structure can bear the weight of the equipment. Structural failure
can cause damage or personal injury.
The installation should include measures to protect the equipment against severe weather and earthquakes.
Use only Haier accessories and components with this equipment. Use of unapproved or 3rd party accessories could
result in water damage, electrical shock or fire.
Terminate all condensate drains in accordance to local or national codes. Improper connection to building drains can
introduce poisonous gasses or objectionable odors.
Condensate drain lines should be installed according to this manual. Be sure to insulate drain lines to avoid
condensation and water damage.
Both the liquid and gas refrigeration lines should be insulated or condensate water damage could occur.
All refrigerant flare connections must be properly torqued using a torque wrench with a back up. Torque specifications
are listed in this manual. Improperly tightened flare fittings can cause leaks and displace oxygen in confined spaces.
Consideration should be given for locating the outdoor equipment. Air discharging from equipment can damage plants
and vegetation.
Follow equipment clearance requirements when installing this equipment. Adequate clearance should be given for
service access and maintenance.
Refrigerant lines should be insulated otherwise loss of capacity or water leakage could result.
Refrigerant lines should be thoroughly leak tested according to this manual using dry nitrogen. Refrigerant leaks in
confined spaces can cause personal injury or death.
Connections on this equipment have been adapted for use with R410A refrigerant including valves sizes and flare fitting
sizes. Use tools designed for use on R410A systems as seen in the table below.
Û$! ÊöóèæìĤèç÷òòïö Remarks
1 R410A Manifold guages Range: HP > 653psi, LP > 290psi
2 Charge hose Pressure: HP: 768psi, LP: 507psi
3 Electronic scale for charging R410A Do not use charging cylinders
4 Torque wrench and metric crows foot adapters
5Û$! Êĥäõè÷òòï
6 Copper tubing cutter
7 Vacuum pump adapter Ñòöèðøö÷æòñ÷äìñæëèæîùäïùèöòõöëø÷¡òģùäïùèö
8 R410A Leak Detector Leak detectors must be designed for R410A
Charge R410A in liquid state only.
Maintain 4 feet clearance from televisions and radios when installing indoor and outdoor equipment to avoid signal
interference.
Fluorescent light fixtures can disrupt equipment control signals. Please keep control and power wiring away from
fluorescent fixtures.
You can get a frostbite if contact with leaking refrigerant.
The flare fitting tightening torque values are listed in the following table.
Operating valve size in(mm) Fastening torque lb.ft(N.m) Fastening angle (°) Recommended tool length in(mm)
1/4(6.35) 10.33~13.28 (14~18) 45~60 5-29/32(150)
3/8(9.52) 25.08~30.98 (34~42) 30~45 7-7/8 (200)
1/2(12.7) 36.14~44.99 (49~61) 30~45 9-13/16 (250)
5/8(15.88) 50.15~60.48 (68~82) 15~20 11-13/16(300)
3/4(19.05) 61.96~72.28 (84~98) 15~20 11-13/16(300)
Charge system using liquid refrigerant.
Maintain 4 foot clearance with radio and TV cables to avoid signal interference or noise.
ATTENTION
background
31-5000572 Rev. 1 7
ENGLISH
Installation Requirements Checklist
Is the total indoor unit capacity within the allowable capacity ratio?
Does the refrigerant line size and length fall into the allowable range per the design software?
Are the refrigerant lines installed according to this installation guide? Are the branch fittings laying flat and have proper
clearance between them?
Are all branch fittings installed on horizontal runs?
Was additional refrigerant added per the design software?
Was the system properly leak tested?
Are the indoor units on a common circuit breaker?
Is the power supply voltage within the acceptable range per the equipment name plates?
Have all indoor and outdoor unit dip switches been properly set with the correct address?
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
831-5000572 Rev. 1
ENGLISH
Overview of Unit
NOTES:
The total indoor unit capacity should be less than or equal to the total outdoor unit capacity if all the outdoor units operate at the
same time in one system. Overloading operations may occur in bad operating condition or some special conditions. The total indoor
units capacity should be no more than 130% of the outdoor unit capacity.
The total indoor units capacity should be less than the total outdoor unit capacity if the system operates in high heat load or very cold
areas. (ambient temperature below 14° F (10°C).
To choose wire combinations and switch disconnections, refer to the unit specification guide.
Combinations and Options
1. Before installation, check if the model, power supply, pipe, wires, and parts purchased are correct.
2. Check to see if the indoor and outdoor units are properly matched according to the following table.
Outdoor Indoor Combined
capacity range
Model(T) Cooling Norminal
Capacity
kBtu/h Combination Type Maximum Number
of Connected Indoor
Units
Total indoor
capacity
kBtu/h
6 72 single 15 36~94
50%~130%
8 96 single 18 48~125
10 120 single 21 60~156
12 144 single 24 72~187
14 168 combination(6+8) 33 84~218
16 192 combination(8+8) 36 96~250
18 216 combination(10+8) 39 108~281
20 240 combination(10+10) 42 120~312
22 264 combination(10+12) 51 132~343
24 288 combination(12+12) 54 144~374
26 312 combination(8+8+10) 57 156~405
28 336 combination(10+10+8) 60 168~437
30 360 combination(10+10+10) 63 180~468
32 384 combination(12+10+10) 64 192~499
34 408 combination(12+12+10) 64 204~530
36 432 combination(12+12+12) 64 216~562
NOTES:
The total indoor unit capacity should be less than or equal to the total outdoor unit capacity if all indoor units are operating at the
same time. The allowable ratio is 50 to 130%. Please consult the manufacturer if your needs exceed this limitation.
The total indoor unit capacity should be less than the total outdoor capacity if system operating conditions are below 23°F or above 105°F.
All electrical conductors should be sized according to the load they will carry.
Accessories
Do not discard any of the accessories until installation is complete. Materials provided are needed for installation work.
Please check to make sure the accessory bag is complete.
No. De nition Graphic Quantity Remarks Place position
1Installation
instruction 1 Accesory bag
2Rubber
plug 1Signal line
protection Accesory bag
3 Sheath 1Power line
protection Accesory bag
4Reducing
pipe Reducing pipe Accesory bag
5 Zip ties 4Gas liquid pipe
insulation binding Accesory bag
(072) 1
1
1
(096) 1
1
1
(120) 1(144) 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
31-5000572 Rev. 1 9
ENGLISH
Installation Location
This equipment cannot be installed in This equipment should only be
installed in areas that are well
ventilated. There should be no
obstacles blocking air inlet and
outlets and the equipment should be
shielded from strong winds.
Structural support should be
adequate to properly support the
equipment or vibration and noise may
occur.
The equipment should be elevated
damaged.
Areas free of corrosive gasses.
Areas that contain smoke.
Exposure to steam.
Exposure to high frequency
magnetic waves.
Areas provided with an unstable
power supply.
Condensate drainage can freely
through the unit.
Vibration pads or springs can be
installed under the unit.
The unit should be installed at the
place where the cold/hot air or
noise will not interfere the neighbors.
Be sure to provide for adequate measures in order to prevent infestation by rodents. Rodents making contact with
electrical parts can cause malfunctions, smoke or re.Please instruct the customer to keep the area around the unit clean
and clear.
This equipment may cause radio or TV interference in a domestic environment.
1. Choose a place that can carry the weight of the unit for installation and service, so that the unit will not shake or fall.
The unit shall be installed on a level surface (below 1/100).
2. Do not install the unit in areas that contain ammable, explosive, corrosive gasses.
3. Indoor and outdoor equipment should be close to each other as much as posible to reduce the length of the refrigerant
pipeline and the number of bends while maintaining required clearances.
be installed above average snowfall levels.
5. Make sure that there is adequate clearance for maintenance.
6. Children should be prevented access to the equipment.
7. There should be at least an 8 inch gap under the unit when using bottom piping access for refrigerant lines.
Wind shield (optional accessory)
Seasonal wind
The base height should be
above the expected maximum
snowfall locally. Please use M12 xed anchor bolts, each machine 4, and use
shock absorbers to reduce noise.
Clearance
above unit
should be 8in.
minimum.
Figure 2Figure 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Snow cover (optional accessory)
Wind Shield
(optional accessory)
Seasonal Wind
background
10 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Dimensions and Service Clearances
Outline and Installation Dimensions
MVHP072ME2CA
MVHP096-144ME2CA
Fixed opening distance 31-1/2in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16 in.
38-19/32 in.
Exhaust duct
connection position
66-1/2in
2-13/16 in.
Signal wire opening diameter
1in. (Use attachment rubber
plug for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal line and
power line outlet Line protection
29-1/2in.
Fixed opening distance 39-13/32in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16in.
55-1/2 in.
66-1/2in
29-1/2 in.
2-13/16 in.
Exhaust duct
connection position
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal wire hole
diameter 1in. (Use
attachment rubber plug
for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Signal line and
power line outlet Line protection
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA
MVHP096-144ME2CA
MVHP096-144ME4CA
background
31-5000572 Rev. 1 11
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Dimensions and Service Clearances
Space requirement for installation
There should be no obstacles within 78.7 in. (2000mm) above the top of the outdoor unit.
Keep the area from the base to 35.4” clear of any obstacles.
Multiple outdoor units should be installed in order of size so that the smallest unit is farthest away from the first piping
branch fitting.
1. Single Installation
2. Combinations installation
Unit can be installed in the same or opposite direction.
>11-13/16in. >7-29/32in.
>39-13/32in. >11-13/16in.
Back
Left
Front Right
>11.8 in
>11.8 in >11.8 in
>11.8 in
>11.8 in
>39.4 in
78.7 in
35.4 in
Air Outlet
>7.9 in
>39.4 in
background
12 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Dimensions and Service Clearances
3. Wall higher than the outdoor condenser
Place with air inlet opening
NOTES:
Fan Speed Vs at air inlet is 4-29/32 ft/s (1.5 m/s) or below.
Air outlet height HD=H-h and below 39-13/32 in (1000mm).
The air inlet opening needs less than 39-13/32 in height and 29 1/2 in width.
H
HD
h
External air
duct
39-13/32in.
Place without air inlet opening
NOTES:
Set a 19.7~39.4 in. (500~1000mm) bracket.
Air outlet height HD=H-h and below 39.4 in.
H
HD
h
External air duct
19-23/32~39-13/32in.
4. The impact of seasonal winds should be considered when choosing a location for the outdoor unit. Do not allow the
prevailing wind to blow directly into the inlet or outlet of the unit.
5. Must be arranged to follow the following principles in the exhaust duct.
Install exhaust duct before the unit is taken out of the wind protection network, otherwise it will affect the output of
the unit. This can lead to a decline in performance, and even cause failure.
Air outlet louvers may be used, Do not exceed a 15° angle or 3.25 in gap above the air inlet.
Ducting the outlet fan is allowed but do not use more than one 90° elbow. This can result in a high static drop.
Installation of a flex connector to eliminate noise and vibration between an outlet duct and the outdoor unit is highly
recommended.
Exhaust air ducts must be independently installed in multi unit installations. Do not combine the outlet of multiple units
together.
>11.8 in
>11.8 in >39.4 in
>7.9 in
>11.8 in
>11.8 in >39.4 in
>7.9 in
background
31-5000572 Rev. 1 13
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Inspecting and Handling the Unit
Inspection
The unit must be checked when delivered for any damage. Report any damage immediately to the freight carrier.
Transportation
Please do not dismantle the unit packaging for transportation. Remove the packaging only when resting near the final
installation location.
Do not suspend the unit from less than 4 points and cushion the cables at the top edge of the equipment. Do not sit on
the unit during lifting. Always keep the unit upright. Use the openings in the unit base for the forklift handling.
steel cable
cushion
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance28-3/4in.
MVHP072ME2CA
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance 41in.
MVHP096/120/144ME2CA
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
background
14 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Snow Guard Installation
Please install the optional snow cover in areas where
heavy snow fall is expected. It is important to install the
unit above the average level of expected snow fall. Adjust
the system defrost settings, as necessary, for colder
climates using dip switches.
Air Duct Installation
There must be a ducted fan outlet when there are
obstacles obstructing airflow above the unit.
Channel size (pattern1) Unit: in.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
AThe inner diameter 38-19/32 The inner diameter 55-1/2
BThe inner diameter 29-1/2 The inner diameter 29-1/2
C#)#¡"#¦#" #)#¡"#¦#"
DE+29-1/2 E+29-1/2
E!!¡!#¦!& !!¡!#¦!&
F!"¡!)¦#" !"¡!)¦#"
Channel size (pattern 2) Unit: in.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
AThe Inner Diameter - 29 1/2 The Inner Diameter - 29 1/2
BThe Inner Diameter - 38 19/32 The Inner Diameter - 55 1/2
C#)#¡"#¦#" #)#¡"#¦#"
DE+38 19/32 E+55 1/2
E!!¡!#¦!& !!¡!#¦!&
F!"¡!)¦#" !"¡!)¦#"
NOTE: The air outlet fan grille of the unit must be removed
before installing the air duct. At the same time, the outdoor
air duct static pressure is set up to “have static pressure”
mode. The length of the outlet duct should be calculated
according to the shape of the air duct.
B
CD
E
F
A
CD
E
F
B
A
Outlet snow cover
Inlet snow cover
Panel disassembly Instruction
Please refer to the following figure for the repair board to
remove.
1. Remove screws A, B, and C by repeatedly turning
counterclockwise with wrench or screwdriver.
$
%
&
2. The access panel can be opened by removing the
screws along the left side, and swinging the door
open about 40 degrees. The tab-latches can then be
disengaged and the door removed.
background
31-5000572 Rev. 1 15
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Refrigerant Pipe Connection
Pipe Connection Method:
The refrigerant lines should be as short as possible to
ensure efficiency.
Lubricate the flare fittings with refrigerant oil prior to
assembly.
Always use a tubing bender when creating bends in the
refrigerant tubing.
Align the tubing with the flare fittings before attempting
to thread the flare nut. Cross-threading can damage the
fitting. Always start threads by hand.
Please refer to fastening torque in the “Pipe Specs and
Fastening Torque” section.
Seal any tubing that is not being used to avoid material
damage.
Pipe Installation Precautions
1. Add dry nitrogen at 2-3 psi to the inside of the
copper tubing for brazing to prevent oxidation and
contamination of the system.
2. Copper refrigeration tubing should be clean and free
of debris before brazing. Run dry nitrogen through the
tubing at about 2 to 3psi with the tubing ends partially
obstructed to prevent oxidation and contamination.
3. The piping installation should be executed after closing
the stop valves.
4. Use a proper tubing cutter to cut copper tubing.
5. It is recommended to use a 15% silver brazing material
when joining copper tubing. Flux is not necessary when
joinging copper to copper and is not recommended.
6. To avoid personal injury and property damage, ensure
pipeline refrigerant has been evacuated before service
is completed.
1. Refrigerant Pipe Connection
Pipe Material and Specs Selection
1. Please select the refrigerant pipe following the material
below.
Material: Type L or Type K copper refrigeration tube.
Model: C1220T-1/2H (diameter is over 3/4” (19.05mm)):
C1220T-0(diameter is below 5/8” (15.88)).
2. Thickness and Specs:
Confirm the pipe thickness and specs according to the
pipe selection method (the unit is charges with R410A).
3. Use only branch and gather fittings made by Haier.
4. Refer to the operating instructions when installing stop
valves.
5. Follow the installation guide or the selection software
for piping installation instructions.
6. Follow the installation manual for branch and gather
pipe installation instructions.
Piping Storage Requirements
First, clean the pipe.
Position Installation Period Measures
Outdoor More than 1 month Flat the pipe end
Less than 1 month Flat the pipe end or seal
with adhesive tape
Indoor Nothing to do with period
background
16 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Pipe Specification
Note:
,IWKHGLVWDQFHEHWZHHQWKHXQLWDQGWKHQHDUHVWEUDQFKIWPSLSH$VKRXOGEHHQODUJHG
 7KHFDSDFLW\RILQGRRUXQLWVNEWXKN:WKHJDVSLSHFKDQJHVWR¶PPWKHOLTXLGSLSHFKDQJHVWR
¶PP
NEWXKN:ޒWKHFDSDFLW\RILQGRRUXQLWVޒNEWXKN:WKHJDVSLSHFKDQJHVWR¶¶PPWKH
OLTXLGSLSHFKDQJHVWRLQPP
 7KHFDSDFLW\RILQGRRUXQLWVNEWXKN:WKHOLTXLGSLSHFKDQJHVWRLQPP
 7KHGLVWDQFHEHWZHHQWKHQHDUHVWLQGRRUXQLWPXVWEHOHVVWKDQRUHTXDOWRIWP
,QGRRUNEWXK *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
 
a  
a  
  
  
Outdoor Indoor
$
$
$
$
B
B
C
D
D
E
ECB
B
Gas
pipe Gas pipe Gas pipe
Liquid pipe Liquid pipe
Liquid pipe
RXWGRRUJDWKHUSLSH
3LSH$GLDPHWHUEHWZHHQLQGRRUDQGEUDQFKSLSHGHSHQGVRQLQGRRUSLSH
3LSH³%´GLDPHWHUEHWZHHQEUDQFKSLSHV
TRWDOLQGRRUFDSDFLW\DIWHUWKHEUDQFKSLSHN%WXKN: *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
N: $FFRUGLQJWRWKHSLSH $SLSHGLDPHWHU
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
N:  
background
31-5000572 Rev. 1 17
ENGLISH
Pipe Specification (cont.)
3. Pipe “C” diameter (main pipe, between outdoor gather pipe and the first branch pipe)
Outdoor
Capacity (Ton) Outdoor Capacity
(kBtu/h) Main Pipe Enlarged Main Pipe
Gas Pipe in(mm) Liquid Pipe in(mm) Gas Pipe in(mm) Liquid Pipe in(mm)
06 72 7/8(22.22) 3/8(9.52) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
08 96 7/8(22.22) 1/2(12.7) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
10 120 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 5/8(15.88)
12 144 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
14 168 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
16 192 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
18 216 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
20 240 1-1/4(31.8) 5/8(15.88) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
22 264 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
24 288 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
26 312 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
28 336 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
30 360 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
32 384 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
34 408 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
36 432 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
NOTE: It is recommended to install according to the pipe diameter specifications in all tables. When the distance from
outdoor to the longest indoor is over 90m (296ft), the mail pipe should be the enlarged diameter.
4. Pipe “D” diameter (between gather pipes)
See item 3.
5. Pipe “E” diameter (between outdoor and the gather pipe)
Outdoor Ton Gas Pipe Liquid Pipe Remarks
Pipe Diameter
in(mm) Connection
Method Pipe Diameter
in(mm) Connection
Method
06 7/8 (22.22) Brazing 3/8 (9.52) Brazing Please use
the attached
connection pipe
diameter
08 7/8 (22.22) 1/2 (12.7)
10 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
12 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
18 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Allowing Piping Length and Drop Between Indoor and Outdoor
1. Pipe length between outdoors
!Õ!#"(é÷¤! ð¥Õ"#"(é÷¤! ð¥Õ##"(é÷¤! ð¥Õ$#"(é÷¤! ð¥Õ!Õ##"(é÷¤! ð¥
"Ñèìêë÷çìééèõèñæèåè÷úèèñòø÷çòòõöÑ!&$é÷¤%ð¥
3. The piping connecting outdoor unit must be placed horizontally or in accordance with the installation of a certain angle
(level angle les than 15 °F), connected with a concave not allowed.
4. Refrigeration piping should not be connected above the outdoor unit piping connection outlets.
≄㇑ ≄㇑ ≄㇑ ≄㇑
Proper installatio
Proper installatio Proper installatio
Wrong installation
The lubricating oil will accumulate to the lowest outdoor
unit
the lowest unit
Proper installatio Wrong installation
Reverse oil trap height
should conform to the
schedule "In" column
listed below
L1 L2 L3
L4 L5
H
background
31-5000572 Rev. 1 19
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Allowing Piping Length and Drop Between Indoor and Outdoor (cont.)
The radius of the bend should conform to the drawing and chart data to avoid damage to piping.
Pipe Diameter
D in(mm) Bending Radius R
in(mm) Vertical Height H
in(mm)
3/4 (19.05) !¡!¦$¤# %¡")¦#"¤!% ¥
7/8 (22.22) $¤#!¥ %¡")¦#"¤!% ¥
1-1/8(28.58) !¡#¦$¤$%¥ %¡")¦#"¤!% ¥
1-1/8 (28.58) !¡#¦$¤$%¥ %¡")¦#"¤!% ¥
1-1/4 (31.8) "¡#¦(¤& ¥ )¡!#¦!&¤"% ¥
1-1/2 (38.1) "¡#¦(¤& ¥ !#¡!#¦!&¤#% ¥
1-5/8 (41.3) #¡!¦$¤( ¥ !'¡"#¦#"¤$% ¥
1-3/4 (44.5) #¡!¦$¤( ¥ !)¡"#¦#"¤% ¥
2 (50.8) #¡%¦(¤) ¥ !)¡"#¦#"¤% ¥
2-1/8 (54.1) #¡%¦(¤) ¥ !)¡"#¦#"¤% ¥
2. Allowable piping length and drop between indoor and outdoor unit.
H
D
R R
H
D
L1
L2
L25 L14
L16
L17
L18
L19
L20
L13
L15 L22
L21 L23 L24
L3
L5 L9
L10 L12 L11
L4
L6
L7
L8
The outdoor unit to the indoor unit length must be less than or
equal to 722 ft (220m).
The first branch pipe to the farthest indoor unit pipe
length must be less than or equal to 295 ft (90m).
Outdoor unit (outdoor unit above)
Indoor machine and outdoor
unit of the Height difference H
Indoor unit and indoor unit of the Height
çìééèõèñæè)(¡!#¦#"é÷¤# ð¥
background
20 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Allowing Piping Length and Drop Between Indoor and Outdoor (cont.)
Pipe Length and Drop Allowable Value ft(m) For Example Remarks
Total Pipe Length less than or equal 3280 (1000) L1+L2+L3+L4+…+L24
Outdoor to the farthest
indoor length Actual Length less than or equal 722 (220) L1+L2+L3+L6+L8
Equivalent Length less than or equal 853 (260)
The outdoor unit to the first branch pipe length
(main piping) less than or equal 427 (130) L1
The first branch pipe to the farthest indoor unit
pipe length less than or equal 295 (90) L2+L3+L6+L8
The distance between the nearest indoor unit
and the farthest indoor less than or equal 131 (40) L2+L3+L6+L8-L2-L5-L10
Height difference
between indoor and
outdoor
Outdoor unit above H less than or equal 131(40) H
Outdoor unit below H less than or equal 164(50)
Indoor machine maximum drop h less than or equal 98 (30) h
The indoor unit and the nearest branch length h less than or equal 32.8(10) L4\L8\L9\L10\L11\L12\L14\L17\
L19\L20\L21\L23\L24
NOTE: Equivalent length of pipe is divided equivalent pipe length of 1.6ft (0.5m). THe indoor unit liquid and suction piping
should be equal length as possible to the branch fittings.
Branch Pipe
Branch Pipe Selection
Total Indoor Capacity kbtu/h(100W) Model (optional)
less than 114 (335) FQG-B335A
more than114 (335), less than173 (506) FQG-B506A
more than173 (506), less than 249 (730) FQG-B730A
more than 249 (730) FQG-B1350A
Outdoor Unit Type
The main unit will choose the closest one to the 1st branch pipe.
NOTES:
1. Please double check the pipe sizes at the gather fitting when installing multiple OD units.
2. Please adjust the piping sizes connecting the outdoor units according to the installation instructions or the selection
software.
3. Install the gather pipes either vertically or horizontally and not at angles.
4. Always purge copper lines with dry nitrogen when blazing to prevent copper oxidation and damage to system
components.
Adhesive Side Seal the connection and wrap the heat
insulator with adhesive tape
Horizontal
Floor Floor
Right Wrong
Cut off at the middle
Cut off pipe with the cutter
Prepare on field
background
31-5000572 Rev. 1 21
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Pipe Installation
Important
Do not allow pipe to come in contact with equipment.
Vibration will cause leaks and noise.
Close valves fully when brazing. Before burning the
sealing tube off, remove valve cap and confirm the
valve is closed completely, then remove charge cap and
connect charge pipe to pressure gauge by using hose to
confirm there is no residual refrigerant pressure.
Protect service and access valves with a wet cloth while
brazing.
Seal ends of piping prior to brazing to protect from
moisture and debris.
Use a tubing bender to make changes in direction. Try to
maintain a radius at least 4 times the diamter of the tubing.
All flare joints must be made with flaring tools designed
for R410A refrigerant. All fittings must be tightened with
a torque wrench to specifications listed in this manual.
¬Ýëìöèôøìóðèñ÷øöèöÙßÎòìïóïèäöèëäñçïèäææòõçìñêïü
Use a torque wrench with a back up wrench when
tightening flare nuts to their proper torque. Torque
specifications are listed in the table below.
A
Pipe Outer Diameter (in) A°-0.4
1/4 9.1
3/8 13.2
1/2 16.6
5/8 19.7
B
Pipe Outer
Diameter
(in)
When it is hard pipe
Special tool
for R140A The former
tool
1/4 0-0.5
1.0-1.5
3/8
1/2
5/8
The outdoor gas pipe and the refrigerant distributing
pipe should be brazed with hard solder.
Always purge lines with dry nitrogen while brazing to
prevent oxidation. Copper Oxide will contaminate the
refrigeration system.
Operation Procedure
Braze the pipe with nitrogen to prevent oxidation.
Copper oxide with form in the presence of oxygen and
contaminate the refrigeration system.
Seal the pipe end with adhesive tape or a stopper to
increase the resistance, adjust nitrogen flow to about 2
to 3 IWC.
Only nitrogen gas can be used.
Only nitrogen gas
bd
Brazing
<N2>
Taping
Protect the pipe end against moisture and impurities
(welding after being flattened, or being sealed with
adhesive tape).
Pipe Installation (cont.)
The refrigerant pipe should be clean. The nitrogen
should flow under the pressure of about 2 to 3 IWC and
when charging the nitrogen, restrict the flow at the open
end of the pipe. Turn off the valve at the opposite end to
force the nitrogen to flow in the correct direction.
Close all valves fully when brazing all pipes. Before burning
the sealing tube off, remove valve cap and confirm the
valve is closed completely, then remove charge cap and
connect charge pipe to pressure gauge by using hose to
confirm there is no residual refrigerant pressure.
Protect service and access valves with a wet cloth while
brazing. 1st side
Hand
2nd side
Source valve 29psi
Leakage Test
1. The outdoor unit has been leak tested at the factory.
Test field installed refrigerant lines and indoor units
separately from the sealed refrigeration system of the
outdoor unit. Do not connect refrigerant piping to stop
valves of outdoor unit when testing leakage.
2. Never use chlorine, oxygen, or flammable gasses when
testing for leaks. Apply nitrogen to both liquid and
vapor refrigerant lines while testing.
3. Apply the pressure incrementally to the target pressure.
a. Apply the pressure to 75 psi for more than 5 minutes,
æòñĨõðóõèööøõèõèðäìñöö÷äåïè
b. Apply the pressure to 220 psi for more than 5 minutes,
æòñĨõðóõèööøõèõèðäìñöö÷äåïè
c. Apply the pressure to the target pressure 500 psi,
record the temp. and the pressure.
d. Leave it at 500 psi for 24 hours to verify stable
pressure. Note that a temperature change of 1 degree
can cause a 1.45 psi change in pressure.
e. Use a trace amount of R410A refrigerant or soap
bubbles to confirm leaks if pressure test fails. Retest
after any repairs are made.
4. Evacuate the system after a successful pressure test.
Nitrogen Hi handle
Gauge manifold
Hi
To indoor
Lo
Lo handle
Flat
Brazing Adhesive
Tape
background
22 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Evacuation
Connect the vacuum pump at both liquid and suctions valves
Operation Procedure:
Leakage Test passed
Evacuation Begins
Evacuation Ends
Check Vacuum
Charge Refrigerant
After reaching 0.007psi or
less than 350 microns, let the
vacuum run continuously
Vacuum should
not rise above 500
microns
If the vacuum pointer rises, it shows there is water or leakage in the
system. Please check and modify it, then evacuate again.
IMPORTANT:
To prevent the oil going into the pipe, please use the special tool for R410A, especially for gauge manifold and charging
hose.
To prevent the oil from going into the refrigerant cycle, please use the anti-counter flow adapter.
Release the refrigerant check valve during outdoor unit maintenance. Set the recovery dip switch when evacuating
system.
Tighten torque as the table below shows:
Stop Valve Diameter (in) Fastening Torque
(ft.lb) Fastening Angle
( ° )Recommended Tool
Length in(mm)
1/4 11-14 45~60 5.9 (150)
3/8 25-31 30~45 7.9 (200)
1/2 30-45 30~45 9.8 (250)
5/8 50-60 15~20 11.8 (300)
3/4 61.96 to 72.28 15~20 11.8 (300)
background
31-5000572 Rev. 1 23
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Additional Refrigerant Charging
• Charge the additional refrigerant as liquid using a digital refrigerant scale and manifold gauges.
Charge the system in trail mode. Compressor failure can occur if the system runs for a prolonged period of time while
undercharged.
• Charging must be complete within a 30 minute period.
The unit is only partially charged from the factory and will need additional refrigerant. Refer to the report generated by
the system design software.
– W1: Refrigerant charging volume to outdoor unit at factory.
– W2: Refrigerant charging volume to liquid pipe base on different piping length calculation.
W2=actual length of liquid pipe×additional amount per ft liquid pipe=
(L1×3.76)+(L2×2.69)+(L3×1.83)+(L4×1.18)+(L5×0.58)+(L6×0.24)
¢Õ!Ýò÷äïïèñê÷ëòé'¦(¤""""¥ïìôøìçóìóè
¢Õ"Ýò÷äïïèñê÷ëòé#¦$¤!) %¥ïìôøìçóìóè
¢Õ#Ýò÷äïïèñê÷ëòé%¦(¤!%((¥ïìôøìçóìóè
¢Õ$Ýò÷äïïèñê÷ëòé!¦"¤!"'¥ïìôøìçóìóè
¢Õ%Ýò÷äïïèñê÷ëòé#¦(¤)%"¥ïìôøìçóìóè
– L6:Total length of 1/4(6.35) liquid pipe
• Total refrigerant volume charging on site during installation=W2
– W: Total refrigerant volume charging on site for maintenance.
Note:
Do not use manifold gages and hoses that were used on equipment with oil other than PVE.
Cross contamination can occur.
• Refrigerant R410A is identified by a pink tank color or label.
• Charging cylinders cannot be used as R410A refrigerant will fractionate.
Always charge R410A refrigerant using liquid. Write the final charge weight on the unit near the name plate
for future reference.
Ýëèóõòçøæ÷æòñ÷äìñöĩøòõìñä÷èçêõèèñëòøöèêäöèöäñçì÷öéøñæ÷ìòñìñêõèïìèöøóòñöøæëêäöèö
REFRIGERANT RECORD FORM
Model
W1:
Refrigerant
charging volume
to outdoor unit
at factory
W2:
Refrigerant charging volume to liquid pipe base on different piping
length calculation Total refrigerant
Volume charging
on site during
installation
W: Total refrigerant volume
charging on Liquid pipe site
for maintenance
Liquid pipe
Diameter in(mm) Additional refrigerant amount Oz/ft
072 511.5 oz 1/4(6.35) 0.24 Oz/ft×__ft=__ Oz
W2=___ Oz W1+W2=___ Oz
096 754.8 oz 3/8(9.52) 0.58 Oz /ft×__ft=__ Oz
120 754.8 oz 1/2(12.7) 1.18 Oz /ft×__ft=__ Oz
144 698.4 oz 5/8(15.88) 1.83 Oz /ft×__ft=__ Oz
3/4(19.05) 2.69 Oz /ft×__ft=__ Oz
7/8(22.22) 3.76 Oz /ft×__ft=__ Oz
background
24 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Insulation
HP gas pipe, suction gas pipe, and liquid pipe should be
heat insulated separately.
The insulation material for the hot gas and suction
lines should withstand a temperature of 248°F (120°C).
The liquid line insulation should be able to withstand
temperatures over 158°F (70°C).
The material thickness should be over 1/2”, when
ambient temp. is 86°F (30°C), and the relative humidity
is over 80%, the material thickness should be over 3/4”.
The material should fit over the pipe closely without
gap, then be wrapped with adhesive tape. The
communication wire should not run together with the
insulation material and should be spaced at least 8
inches. Communication wire
over 8 inches
Adhesive tape
Gas pipe
Pipe insulation
Liquid pipe
Secure the refrigerant pipe.
The refrigerant lines will expand and contract during
operation so it is important that they be supported
properly.
Support lines every 7 to 10 ft.
Check leakage on the pipe connections when
installation is finished.
When checking leakage of refrigerant or reinstalling the
system, make sure to turn the compressor off and then
disconnect the pipe.
Do not operate the compressor in condition of
unconnected pipe, refrigerant leakage and incorrectly
connected pipe. If not it may cause air to flow into
compressor and lead an explosion or malfunction.
If there’s any possibility of small animals entering the
pipe from outlet, then block it.
Electric Wiring and Applications (Cont.)
Electric Wiring and Applications
1. Please follow all national and local electric codes. All
wiing materials should comply with local and national
codes. All work should be done by professional
electricians.
2. Power supply must be provided at the rating plate level.
Fluctuations in the power supply must be less than 2%
phase to phase. Outdoor and indoor units must have
their own dedicated power supply.
3. Electrical connections from disconnects to equipment
should be properly secured.
4. Power conductors should be sized in accordance with
national and local codes. Equipment must be properly
grounded to earth through the circuit breaker panel.
5. Equipment electrical circuits must be protected by the
properly sized breaker per codes.
6. Do not add filter capacitors to the power supply
servicing this equipment.
7. Follow these installation instructions when wiring the
equipment to avoid injury or accidents.
8. The unit must be reliably grounded to meet the national
requirements.
9. All electrical installations must be carried out by
professionals in accordanve with local laws, regulations,
and corresponding instructions.
Power Control Cabinet
Outdoor 1 Outdoor 2
Circuit breaker
Circuit breaker
Circuit breaker Circuit breaker
Outdoor 3
Model Power
Source Maximum load
current (A) Circuit
breaker (A)
Each model
circuit breaker
(A)
Leakage current
(mA) response
time (S)
Minimum sectional
area of power line AWG
(mm2)
Minimum sectional
area of earthing line
AWG (mm2)
MVHP072ME2CA 208/230V~
60Hz 3PH
30 40 40
30mA, below
0.1s
7(10) 7(10)
MVHP096ME2CA 38 50 50 7(10) 7(10)
MVHP120ME2CA 41 60 60 7(10) 7(10)
MVHP144ME2CA 56 80 80 3(25) 5(16)
MVHP072ME4CA 460V~
60Hz 3PH
16 20 20 9(6) 9(6)
MVHP096ME4CA 20 25 25 9(6) 9(6)
MVHP120ME4CA 22 30 30 9(6) 9(6)
MVHP144ME4CA 30 40 40 7(10) 7(10)
background
31-5000572 Rev. 1 25
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
NOTES:
1. Unit power conductors must be 4 core copper cable,
the operating temperature can not be greater than its
öóèæìĨèçùäïøè
2. Increase the wire size accordingly if the distance from
the circuit breaker to the disconnect is greater than 66
feet.
3. Voltage drop from breaker to disconnect indicates
wire sizing issues. Follow the National Electric code
instructions for wire sizing.
4. The unit circuit breaker and disconnect sizing should
be done per local and national codes. Be sure to follow
wire sizing standards when choosing conductor sizes.
Power Line Installation Instructions
1. This equipment must be properly grounded per local
codes. Please take reliable measures when connecting
equipment to ground.
2. Earth resistance should meet the national standard
requirement.
3. The yellow and green double color line of air
conditioning unit is ground wire, do not move, splice
or use it for any other purpose. Unit ground terminal
cannot be connected with a self-tapping screw or risk
electric shock.
4. The user’s power supply must provide reliable
grounding. Please don’t connect the ground wire to
÷ëèéòïïòúìñêóïäæèö¤!¥úä÷èõóìóè¤"¥êäöóìóè¤#¥
çõäìñäêèóìóè¤$¥Ýëèò÷ëèõóïäæèöúëèõèóõòéèöìòñäïö
think are unreliable.
5. The electrical conductors and the communication
line should not be interwoven together. The distance
should be greater than 8 inches apart, or it may cause
disruption in the system communication.
Please follow the following guidelines:
NOTE: Please connect the power wires with the
appropriate circular terminal. PQ is non-polar, ABC has
polarity, and must be correct when connecting the route
is as follows.
Indoor and
outdoor unit
communication
Outdoor and
outdoor unit
communication
Electric Wiring and Applications Cont.
The power line Signal line
Use the rubber plug of attachment for walking protection.
Use attachment's
sheath for walking
protection.
The power cord
shall be bound
to the left column
with a tie.
background
26 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
Power Line Installation Instructions
NOTE: Please leave enough slack in the electrical wiring for the electrical control panel to be easily opened.
For maintenance, remove the five screws from the electrical panel cover and rotate open. Use the light cable to secure
the door.
Electric Wiring and Applications Cont.
Communication Wiring Figure (Wired)
PQPQPQPQPQ
Outdoor 1 Outdoor 2 Outdoor 3
PQABC PQABC PQABC
Indoor 1 Indoor 2 Indoor 3 Indoor 4 Indoor n
The shield of P&Q communication cable.
Only one end of shield shuould be connected to the earth.
NOTES:
Outdoor using 3 core. 18AWG (0.75mm2) wire connection, maintain polarity.
Indoor using 2 core, 18AWG (0.75mm2) twisted-shielded wire connection, non polarity. The signal line shield must be
grounded at the equipment end, and taped back at the end of the line. Do not allow the ground shield wire to touch
ground anywhere along the length of the wire, maximum 4930ft long.
The communication line must be hand-in-hand serial connection, not using star connection.
Do not use wire nuts to couple the communication buss. Solder wires or use crimp butt connectors and cover.
Ground wire should not make contact with any metal surface aside from the OD unit chassis. Wrap the wire back at the
end of the buss, tape back and secure. Do not use wire nuts.
C
C
A
B
A
B
Remove the 5 mounting screws and lift the control cabinet
up gently to remove the slots on the control cabinet from the
hooks of the installation plate before servicing. Take use of the
thin metal staff with hook to suspend the control cabinet and
keep it open by fixing the hook to the proper suspension slot
as illustrated bellow. Return the metal staff back and secure the
covers when completed.
Power wiring from the unit disconnect must have sufficient
length to allow the control panel assembly to swing open. The
main power conductors L1/L2/ L3 need to be clamped and
secured in place so that outside forced cannot pull the wires out
of the terminal block. Make sure the communication line is also
clamped and secured.
Left Column
Suspension
slot for unit
with double
fans
Suspension
slot for unit
with single
fans
background
31-5000572 Rev. 1 27
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
Internal Layout of Electric Box
Outdoor Dip Switch Configuration:
Main Unit: Main Unit is identified by setting dip switch BM1-7, 8 to zero.
Function main unit: The outdoor unit, whose priority is set as 0, operates with the highest priority.
Physical sub unit: By setting the dip switch, the unit number is not 0.
Functional sub unit: the outdoor without the highest priority of running, the priority class is 1-3.
Group class setting: physical main unit setting is valid, which can be used for all units. For example, silence, snow-proof,
piping length, etc. setting. Set all kinds of state on the physical main unit as a representative.
Single class setting: only be used for the single unit, instead of the whole group. For example, sensor backup running,
inverterboard selection etc.
In the following table, 1 is ON, 0 is OFF.
Power
Terminal Communication
Terminal PCB Main Control
Board
Compressor
Drive Module
Capacitor
Plate
Reactor Transformer (only for units
applied voltage with 460V)
Filter Board
background
28 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BM2 Introduction
BM2_1
BM2_2 Indoor and outdoor unit new protocol
communication type setting (BM1_6
selection of the new agreement is valid
for 0)
BM2_1 BM2_2 Indoor and outdoor unit communication
category set Group class (physical main unit
is valid)
0 0 Wired 9600bps General Agreement (ex
factory default)
0 1 Wired 9600bps New2 upgrade protocol
1 0 Wired 9600bps Communication
1 1 Reserve
BM2_3 OUtdoor unit heat mode setting (BM1_4
= 0) 0 Normal (default)
1 Only heat
BM2_4 OUtdoor machine lock sub wireless
module MAC address 0 Lock sub wireless midule address (default)
1 Allow new sub wireless module to join
BM2_5 Completely empty the wireless external
mode EEPROM 0 Normal (default)
1 The three dials of the digital tube are first dialed to 1-1-1, which is cleared after OFF_ON
BM2_6 Communication conversion
board chaging module (wireless
communication)
0 No (default)
1 Yes
BM2_7
BM2_8 Reserve 0 Reserve
BM1_1 Outdoor searching after
startup 0 Begin to search outdoor Group Class (Physical
Main Unit is Valid)
1 Stop searching outdoor and lock the quantity
BM1_2 Indoor searching after
startup 0 Begin to search indoor
1 Stop searching indoor and lock the quantity
BM1_3 Start up after pre-heating
for 6 hours 0 Allow (must be electrified for 6 hours)
1 Within 6 hours when oil temp. meets the allowed value
(allowed value lower than the standard value
BM1_4 Outdoor mode setting 0 Normal (default)
1 Only cool
BM1_5 Outdoor fan static
pressure selection 0 No static pressure, high speed (default)
1 Ultra high-speed
BM1_6 Communication protocol
between IDU & ODU 0 New protocol (default)
1 Old
BM1_7
BM1_8
Address setting BM1_7 BM1_8 Unit Number
0 0 0# (Physical Main Unit)
01 1#
10 2#
11 3#
BM1 Introduction
background
31-5000572 Rev. 1 29
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BM3 Introduction
BM3_1
BM3_2
BM3_3
BM3_4
Outdoor model setting
BM3_1 BM3_2 BM3_3 BM3_4 Outdoor
0 0 0 0 Normal
0 0 1 0 Update use
0 1 0 0 Heat pump model
0 1 1 0 Heat recovery model
1 0 1 0 Heat pump model for US(230V)
1 1 0 0 Heat recovery model for US(230V)
1 0 1 1 Heat pump model for US(460V)
1 1 0 1 Heat recovery model for US(460V)
BM3_5
BM3_6
BM3_7
BM3_8
Outdoor capacity
setting
BM3_5 BM3_6 BM3_7 BM3_8 Model mark
0 0 0 1 072
0 0 1 0 096
0 0 1 1 120
0 1 0 0 144
Reserve
BM4_1
BM4_2 ModeBus Centralized
control protocol
selection
BM4_1 BM4_2 Protocol selection
0 0 Third party standard MODBUS protocol
0 1 Computer management protocol
1 0 Specific centralized control protocol
(default)
1 1 Reserve
BM4_4
~
BM4_8
ModeBus centralized
control communication
address
BM4_4 BM4_5 BM4_6 BM4_7 BM4_8 ModeBus set control communication
address (IGU02 using the address in
brackets)
0 0 0 0 0 Address 1(0)
0 0 0 0 1 Address 2(1)
0 0 0 1 0 Address 3(2)
0 0 0 1 1 Address 4(3)
0 0 1 0 0 Address 5(4)
0 0 1 0 1 Address 6(5)
0 0 1 1 0 Address 7(6)
0 0 1 1 1 Address 8(7)
0 1 0 0 0 Address 9(8)
0 1 0 0 1 Address 10(9)
--- --- --- --- --- ---
1 1 1 1 1 Address 32(31)
BM4 Introduction: Group class (physical main unit is valid)
background
30 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
Outdoor Machine Digital Tube Display Setting
The contents of the display are defined as follows:
Key parts: long press the left START (SW5) control to enter, short press UP (SW4) data scroll up, short press DOWN
(SW7) data scroll down, long press the right STOP (SW6) enter data and exit.
DIal: SW1, SW2, SW3: set the rotary dial switch is 0-15.
NOTE: The dial plate, with the letters A for 10, B for 11, C for 12, D for 13, E for 14, F for 15.
Display parts: LD1, LD2, LD3, LD4:4 digital tube from left to right.
1. Indoor Machine Parameter View
You can view the indoor machine 128 sets of parameters: SW1 and SW2 represent the indoor machine address, SW3
range 3-14 can view the indoor machine parameters.
SW1 SW2 Address
0 0-15 1 to 16 (address 0# - 15#)
1 17 to 32 (address 16# - 31#)
2 33 to 48 (address 32# - 47#)
3 49 to 64 (address 48# - 63#)
7 65 to 80 (address 64# - 79#)
8 81 to 96 (address 80# - 95#)
9 97 to 112 (address 96# - 111#)
10 113 to 128 (address 112# - 127#)
SW3 Function Digital Tube LD1 ~ 4 Display
3 Indoor unit communication check and
program version Communication normal display indoor machine program version (1 decimal), the
communication interrupted normal display “0000 (5 consecutive rounds ofno
Communication” success,), communication has not been normal display---- ----””. Such as
3.9, said the machine version number is V3.9
4 Indoor unit failure Display indoor unit fault code, no fault display 0
5 Indoor unit capacity The indoor unit capacity (tonnage, 1 decimal places), 1.5 tonnage show 1.5
6 Indoor unit expansion valve opening expansion valve opening (pulse)
7 Indoor unit environment temperature
Tai zone temperature (°F )
8 Indoor gas temperature Tc1 gas temperature Tc1 (°F)
9 Indoor liquid temperature Tc2 liquid temperature (°F)
10 (A) Indoor unit boot mode, the actual
operation of wind speed and SCODE
code
LD1 said the boot mode O: stop C: refrigeration H: heating
LD2 said the actual operating speed of the indoor machine (0- stop, 1- low
speed, 2- Middle speed , 3- high speed),
LD3 and LD4 are represented by SCODE codes (0 ~ 15)°
Such as C311 said the cooling operation of high speed, SCODE 1
11 (B) Indoor set temperature Tset Indoor set point temperature (°F)
12 (C) Indoor unit consistancy control
setting Display the indoor unit corresponding to the same contract use (0 unallocated group number,
their control) Method of setting group and the <E2 control parameters and Display Settings
> (Note: all in the unit at the same time can be set by a dial 15-0-2 set “in the same unit drive
outside unit control, 0- indoor unit according to the number of automatic control, 1- indoor
unit with all contract, all within each 2- indoor unit control, banned from drive off)
SW3 Function Digital Tube LD1 ~ 4 Display
13 (D) Low temperature automatic
running function of indoor unit Òñçìæä÷èöìéðäæëìñèëäö÷ëìöéøñæ÷ìòñòõñò÷ ñò!üèö
Use E2 control parameters display and settings.
Access by setting dial switches to 15-1-2. Set low temperature and automatic operation at the same
time.
0=automatic control
1= all machine settings valid
2= all machine settings not valid
14 (E) Forced indoor unit cooling /
heating / shutdown ¤!¥ÙõèööÜÝÊÛÝ¤Üà%¥éòõ"ö÷òèñ÷èõ÷ëèìñö÷õøæ÷ìòñöè÷ö÷ä÷èĩäöëìñêçìöóïäüìñö÷õøæ÷ìòñö
(2) according to UP (SW4) or DOWN (SW7) () adjustment instructions (COOL/HEAT/OFF).
(3) after the adjustment is completed, according to STOP (SW6) for 2 s,the implementation of the
ìñö÷õøæ÷ìòñöè÷äñçö÷òóĩäöëìñêçìöóïäü
background
31-5000572 Rev. 1 31
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
Outdoor Machine Digital Tube Display Setting
2. Outdoor Unit Parameter View
Üà! ¡#ìöøöèç÷òöèïèæ÷÷ëèòø÷çòòõøñì÷ñøðåèõÝòöèïèæ÷äçìééèõèñ÷øñì÷Üà#öè÷÷ò ¡!%¤òø÷çòòõøñì÷ñøðåèõ¥
(The host can display the parameters of the other outdoor unit and the indoor unit parameters, and the sub unit only
displays the unit parameter SW1 is 0).
1. The first boot, the first sub search engine, from left to right circular display 1:0, if found a table display 2:01 two table
display 3:012 “3:012” means a total of 3 units of the system, 012 said the address of the machine (“.” the actual display
“=”).
2. Lock machine units, start the search within the machine number, cycle “-in-machine units”, such as “6” said the system
connects the 6 station machine.
3. After the search is completed, the display of the machine’s fault code, the machine has no fault when the display is 0.
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4 Display
Outdoor
unit
address
0-3
0 0 Display outdoor unit fault
code External machine bus data transfer fault code. The display timer must show
crankcase heat was operating for 6 hours minimum before system can operate.
Press START (SW5) for 2 s, 1111, into the fault query state, the last 10 faults can
be displayed: display will flash fault code number. Scroll though fault codes up or
down. Unit will exit fault display mode automatically, each by 1 UP (SW4) plus 1 serial
number, each by 1 DOWN¤Üà'¥öèõìäïñøðåèõðìñøö!"ðìñäø÷òðä÷ìæèûì÷Ü÷èäçü
state
Press STOP¤Üà&¥éòõ"öçìöóïäü ôøì÷÷ëèö÷ä÷øöòé÷ëèôøèõüö÷òóĩäöëìñê
çìöóïäüÝëèçìäïìñ!#  óõèööSTART (SW5) 2 s, 1111, can clear the historical
record of failure
1 0 Display outdoor unit priority
and outdoor unit capacity LD1: Display priority of outdoor unit
LD2: Display “-”
LD3-4: Display outdoor unit capacity (Horse)
2 0 Display operation mode
and outdoor unit operation
output ratio
LD1 said O: stop C: refrigeration H: heating
LD2-LD4 said: 60 of the ability to express the output of 60%
3 0 Outdoor fan speed 1 345 representation 345 rpm
Press START¤Üà%¥éòõ"ö!!!!èñ÷èõ÷ëèöè÷ö÷ä÷èĩäöëìñê
each by 1 UP (SW4) level of wind speed increased by 1 per level, by 1
DOWN¤Üà'¥úìñçöóèèçìñæõèäöèçåü!êõäçè%ðìñäø÷òðä÷ìæäïïüèûì÷
the setting state
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, quit the set state, stop
4 0 Outdoor fan speed 2
5 0 Frequency converter INV1
current frequency 110 representation 110.0Hz
Press START (SW5) for 2 s, display 1111, enter the set state:
ĩäöëìñêçìöóïäüèäæëäææòõçìñê÷ò÷ëè!UP (SW4) frequency rise
1Hz, every 1 times DOWN¤Üà'¥éõèôøèñæüçõòó!Ñý%ðìñäé÷èõ
automatically quit the set state.
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, quit the set state, stop
ĩäöëìñêçìöóïäü¤àëèñ÷ëèöüö÷èðìöìñ÷õòøåïè÷ëèæòðóõèööòõìöéòõåìççèñ÷òö÷äõ÷¥
6 0 Frequency coverter INV2
current frequency
background
32 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4 Display
Outdoor
unit
address
0-3
7 0 Outdoor unit LEVa1 open degree 0---470pluse
Press START (SW5) for 2 s, 1111, enter the
öè÷ö÷ä÷èĩäöëìñêóõèööUP (SW4) valve fully open,
according to DOWN (SW7) 2min after the valve is fully
æïòöèçäø÷òðä÷ìæäïïüèûì÷÷ëèöè÷÷ìñêö÷ä÷è
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, quit the
öè÷ö÷ä÷èö÷òóĩäöëìñêçìöóïäü
8 0 Outdoor unit LEVa2 open degree
9 0 Outdoor unit LEVb open degree
10 (A) 0 Outdoor unit LEVc open degree
11 (B) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve ÕÍ!$àß!òóèñ æïòöèÈÈÑìêë÷ò÷ëèïèé÷
LD2: SV1: 1 open 0 close
LD3: SV3: 1 open 0 close
LD4: Reserved, Display “-”
12 (C) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve ÕÍ!Üß&!òóèñ æïòöèÈÈÑìêë÷ò÷ëèïèé÷
LD2: SV9: 1 open 0 close
LD3: SV10: 1 open 0 close
LD4: SV11: 1 open 0 close
13 (D) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve LD1: SVX: 1 open 0 close
LD2: SVY: 1 open 0 close
LD3: Reserved: Display “-”
LD4: Reserved: Display “-”
14 (E) 0 Heating belt output LD1: CH1: 1 open 0 close
LD2: CH2: 1 open 0 close
LD3: CHa: 1 open 0 close
LD4: Reserved: Display “-”
15 (F) 0 Program version 1 representation Ver1.0
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4
Display
Outdoor
unit
address
0-3
0 1 Pd Unit: psi, 1 decimal place
21Ps
3 1 Td1
Unit: °F
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4
Display
Outdoor
unit
address
0-3
0 15 (F) Reserved
1 15 (F) Tao 25 Unit: °F
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Frequency conversion press INV1 running time Unit: Min
9 15 (F) Frequency conversion press INV2 running time Unit: Min
10 (A) 15 (F) Frequency conversion press INV1 current CT Unit: A, 1 decimal place
11 (B) 15 (F) Frequency conversion press INV2 current CT Unit: A, 1 decimal place
12 (C) 15 (F) Frequency conversion compressor INV1 DC voltage Unit: V
13 (D) 15 (F) Frequency conversion compressor INV2 DC voltage Unit: V
14 (E) 15 (F) Frequency converter INV1 module temperature Unit: °F
15 (F) 15 (F)t Frequency converter INV2 module temperature Unit: °F
background
31-5000572 Rev. 1 33
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4 Display
Outdoor
unit
address
0-3
7 0 Outdoor unit LEVa1 open degree 0---470pluse
Press START (SW5) for 2 s, 1111, enter the
öè÷ö÷ä÷èĩäöëìñêóõèööUP (SW4) valve fully open,
according to DOWN (SW7) 2min after the valve is fully
æïòöèçäø÷òðä÷ìæäïïüèûì÷÷ëèöè÷÷ìñêö÷ä÷è
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, quit the
öè÷ö÷ä÷èö÷òóĩäöëìñêçìöóïäü
8 0 Outdoor unit LEVa2 open degree
9 0 Outdoor unit LEVb open degree
10 (A) 0 Outdoor unit LEVc open degree
11 (B) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve ÕÍ!$àß!òóèñ æïòöèÈÈÑìêë÷ò÷ëèïèé÷
LD2: SV1: 1 open 0 close
LD3: SV3: 1 open 0 close
LD4: Reserved, Display “-”
12 (C) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve ÕÍ!Üß&!òóèñ æïòöèÈÈÑìêë÷ò÷ëèïèé÷
LD2: SV9: 1 open 0 close
LD3: SV10: 1 open 0 close
LD4: SV11: 1 open 0 close
13 (D) 0 Outdoor unit output
electromagnetic valve LD1: SVX: 1 open 0 close
LD2: SVY: 1 open 0 close
LD3: Reserved: Display “-”
LD4: Reserved: Display “-”
14 (E) 0 Heating belt output LD1: CH1: 1 open 0 close
LD2: CH2: 1 open 0 close
LD3: CHa: 1 open 0 close
LD4: Reserved: Display “-”
15 (F) 0 Program version 1 representation Ver1.0
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4
Display
Outdoor
unit
address
0-3
0 1 Pd Unit: psi, 1 decimal place
21Ps
3 1 Td1
Unit: °F
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4
Display
Outdoor
unit
address
0-3
0 15 (F) Reserved
1 15 (F) Tao 25 Unit: °F
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Frequency conversion press INV1 running time Unit: Min
9 15 (F) Frequency conversion press INV2 running time Unit: Min
10 (A) 15 (F) Frequency conversion press INV1 current CT Unit: A, 1 decimal place
11 (B) 15 (F) Frequency conversion press INV2 current CT Unit: A, 1 decimal place
12 (C) 15 (F) Frequency conversion compressor INV1 DC voltage Unit: V
13 (D) 15 (F) Frequency conversion compressor INV2 DC voltage Unit: V
14 (E) 15 (F) Frequency converter INV1 module temperature Unit: °F
15 (F) 15 (F)t Frequency converter INV2 module temperature Unit: °F
background
34 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
3. System Status Display and Control (host)
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4 Display
0 0 2 Refrigerant type 410A represents 410A refrigerant
0 1 2 The same outdoor unit total number and total capacity LD1: The total number of outdoor unit
LD2: Display “-”
LD3/ LD4: Total outdoor unit capacity (unit: Horse)
For example: 3-48 said 3 outdoor machines, with a total
capacity of 48 horses
0 2 2 Total indoor unit capacity 50 represents 50 kbtu/h
0 3 2 The indoor units within the same system For example: 64
0 4 2 Number of indoor units working Temperature sensor ON as a sign of the work of the
indoor unit
0 5 2 With the outdoor unit running mode the same indoor unit
number For example: 13
0 6 2 Cooling target temperature Unit: °F
0 7 2 Heating target temperature
0 8 2 Automatic recovery of refrigerant
NOTE: the end of the recovery must be canceled or reset When the outdoor stops, press START (SW5) for 2 s,
display 1111, start. (the outdoor is set to work in a state
of operation)
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, stop
0 10 (A) 2 Test run setup
NOTE: the end of the test run must be canceled or reset When the outdoor stops, press START (SW5) for 2 s,
display 1111, start. (the outdoor is set to work in a state
of operation)
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, stop
0 11 (B) 2 Outdoor unit mode 0-normal, C-only cool H-only heat
0 12 (C) 2 Indoor unit expansion valve fully open Press START (SW5) for 2 s, display 1111, indoor
valve fully open 2 minutes, 2 minutes after the
automatic shutdown valve
0 13 (D) 2 All the indoor unit for cooling Press START¤Üà%¥éòõ"öçìöóïäü!!!!éøïïüòóèñ
Press STOP (SW6) for 2 s, display 0000 closed
0 14 (E) 2 All the indoor unit for heating
0 15 (F) 2 Cancel all manual control (running class) Press START¤Üà%¥éòõ"öçìöóïäü!!!!æäñæèïòõ
press STOP (SW6) for 2 s, display 0000, cancel
Remove all manual control (part), closed indoor unit
background
31-5000572 Rev. 1 35
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Wiring and Applications Cont.
4. E2 icontrol parameters display and setting
Each need to be set, setting method:
1. Press start (SW5) for 2 seconds. Display will show 1111, enter the set state. Flashing display the current value.
2. Press UP (SW4) or DOWN (SW7) to adjust the parameters.
3. After the adjustment is completed.
<A> In the current state of code, effectively set the time by pressing STOP (SW6) for 2 seconds showing 0000. Keep the
current settings and exit the set state, stop flashing display, waiting for 2 minutes after the power off and then power up
again.
<B> The cuurent set time is not set by STOP (SW6) or change the dial selection, do not save the current set value, exit the
set state, stop flashing display.
<C> Effective time setting: the machine with the contract number and set off a low temperature automatic operation
function for 10 minutes, the other for 30 seconds.
SW1 SW2 SW3 Function Digital tube LD1 ~ 4 Display Control
Range
15 (F) 0 2 In the same machine drive off
control selection 0- indoor units auto-control according to the group number
1- all indoor units open and close together
2- all indoor units auto-control, forbidden to open or close at the
same time
Group class
(physical
main unit is
valid
15 (F) 1 2 Selection of low temperature
automatic operation control for
indoor unit
0- within the machine automatic control,
1- all indoor units is valid,
2- all indoor units is invalid
15 (F) 2 2 Pipe length selection öëòõ÷óìóèïèñê÷ë
!ðìççïèóìóèïèñê÷ë
2: long pipe length
15 (F) 3 2 Defrosting conditions selection 0- normal area,
1- area easy to frost
15 (F) 4 2 Operation mode priority ¡éìõö÷òóèñóõìòõì÷ü
1- after opening priority
"¡æòòïìñêóõìòõì÷ü
3- heating priority
15 (F) 6 2 Heating limit when outdoor
temp over 77° F (25 °C) 0-shows no limitation,
1-shows limitation
15 (F) 7 2 Silent running option 0-without silent operation,
1- silent operation 1,
2- silent operation 2,
3- silent operation 3,
4- silent operation 4
15 (F) 8 2 Snow-proof operation setting 0-without snow-proof operation,
1- with snow-proof operation
15 (F) 9 2 When the main outdoor
machine is running, the choice
of the operation of the outdoor
fan stopped
0-stop,
1-run
15 (F) 12 (C) 2 Power limit operation control
mode selection 0- By E2 value,
1- By external contact DRM
15 (F) 13 (D) 2 Power output ratio selection
(E2 control method is valid) Allow maximum capacity output, total of 11 grade,
0 grade is 0%, 10 grade is100%
background
36 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Failure Code
Failure code description: (failure code of the whole system is showed as 8 bits, so 256 codes. Indoor failure code is listed in
the table and by unit number)
• Outdoor failure code exists in EEPROM, in which 5 failure codes can be kept.
• Indoor failure code exists in EEPROM, in which 5 failure codes can be kept.
• Can clear failure code by indoor or outdoor.
Failure codes are distributed as following:
• 0~19: indoor failure code
• 20~99: outdoor failure code
• 100~109: DC motor failure code
• 110~125: inverter module failure code
• 126~127: soft auto-check failure code
Physical main unit:
Dip switch SW9, SW10, SW11 are at 0, 0, 0, digital tube displays failure code 20~127, it is the main failure code. Dip switch
SW9, SW10, SW11 are 1, 0, 0, digital tube displays failure code 20~127, it is failure code of No. 1 sub unit. Dip switch SW9,
SW10, SW11 are 2, 0, 0, digital tube displays failure code 20~127, it is failure code of No. 2 sub unit. Physical sub unit:
Dip switch SW9, SW10, SW11 are at 0, 0, 0, digital tube displays failure code 20~127, it is single sub unit failure code.
Outdoor failure code display principle on wired controller:
When outdoor compresor is running, indoor wired controller will display the failure code of outdoor with higher priority.
àëèñæòðóõèöòõö÷òóöì÷çìöóïäüöäïïìñçòòõéäìïøõèöÝëèìñçòòõéäìïøõèöúìïïåèæïäöìĨèçäöåèïòúöèñöòõéäìïøõèìñùèõ÷èõ
board failure, fan motor driving board failure, any protections etc.
Digital tube
indication on
main unit
Failure code definition Failure description Remarks
20-0 Defrosting temp sensor Tdef failure Defrosting temp sensor open circuit or short circuit Resumable
21 Ambient temp sensor Ta failure Temp sensor open circuit or short curcuit Resumable
22-2 Ts(acc) failure
23-0 Discharging temp sensor Td1 failure Temp sensor open circuit or short curcuit Resumable
23-1
24-0 Modular heat sensor Th failure Temp sensor open circuit or short curcuit Resumable
24-1 Oil temp sensor Toil1 failure Temp sensor open circuit or short curcuit
24-2 Oil temp sensor Toil2 failure
25-0 Inlet temp of heat exchanger Toci1
failure Temp sensor open circuit or short curcuit Resumable
26-0 Indoor commuication failure For continuous 200 cycles, can not find connected indoors Resumable
26-1 For continuous 270 s, the searched indoor quantity is less than the
set quantity
26-2 For continuous 170 s, the searched indoor quantity is more than
the set quantity
background
31-5000572 Rev. 1 37
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Failure Code
Digital tube
indication on
main unit
Failure code definition Failure description Remarks
27-0 Oil temp too high protection Toil1) Ýòìï"$(Ϥ!" Ì¥æòñ÷ìñøòøö"öèûæèèçö÷ëèöè÷ùäïøèäé÷èõ
öëø÷çòúñäïäõð÷ëèäïäõðæòñçì÷ìòñäé÷èõö÷òóóìñê÷ëèòìï
temperature below 10 °F, automatic recovery after 2min 50s.
Four times an hour to confirm the fault
Once
confirmed
un-resumable
27-1 Oil temp too high protection (Toil2)
28 High pressure sensor Pd failure AD value is below 11 (open circuit) or over 1012 (short circuit) for
30s Resumable
29 Low pressure sensor Ps failure AD value is below 11 (open circuit) or over 1012 (short circuit) for
# öÒéÝäò! $Ϥ$ Ì¥öëòõ÷æìõæøì÷éäøï÷ìöñò÷çè÷èæ÷èç
30-0 High pressure switch HPS1 failure If disconnected for 2s continuously, alarm. If alarm 3 times in an
hour, the failure is confirmed. Once
confirmed
un-resumable
30-1 High pressure switch HPS2 failure
33-0 EEPROM failure AT24C04 EEPROM communication failure Once
confirmed
un-resumable
33-2 AT24C04 EEPROM data check failure (model code, check sun
etc.)
33-3 AT24C04 EEPROM data check failure (data beyond limit, reverse
sequence etc.)
34-0 Discharging temp too high protection
(Td1) ÒéÝç"$(Ϥ!" Ì¥æòñ÷ìñøèöòùèõ"ö÷ëèñö÷òóäñçäïäõð
the alarm condition after stopping the oil temperature below 50
°F(10 °C), automatic recovery after 2min50s. Four times an hour
to confirm the fault
Once
confirmed
un-resumable
34-1 Discharging temp too high protection
(Td2)
35-0 4-way valve reversign failure If below conditions are met for more than 10 seconds after the
4-way valve is energized for 10 minutes, reversing is finished.
Ýëìöòø÷çòòõæòðóõèööòõìöõøññìñêñòõðäïïüÝç!òõÝç"¡Ýçèé!
% Ϥ! Ì¥Ýòæì¡Ýäò"%ÏÙç¡Ùö$$óöìò÷ëèõúìöèéäìïøõè
is confirmed if the system alarms more than 3 times in one hour.
Once
confirmed
un-resumable
35-1 4-way valve reversin failure If there is 4-way valve of sub unit not electrified after main unit
heating detection starts up for 20 min, Failure is confirmed if
detection occurs more than 2 times in one hour.
Once
confirmed
un-resumable
36-0 Oil temp too low protection (Toil1) In normal operation,if Toil < CT+ 50 °F(10 °C) for continuous 5
minutes,the unit is stopped and alarmed 2 minutes and 50 s
later, then is resumed automatically. If it occurs 3 times in an
hour, the failure is confirmed.
Once
confirmed
un-resumable
36-1 Oil temp too low protection (Toil2)
39-0 Low pressure sensor Ps too low
protection After compressor is running (except for residual operation),
if in cooling, Ps < 1 psi or in heating, Ps < 7 psi for continuous
5 minutes, alarm and stop. 2 minutes and 50 s later, resume
automatically. If it occurs 3 times in an hour, the failure is
confirmed.
Once
confirmed
un-resumable
39-2 Compression ratio too high protection Êé÷èõæòðóõèööòõìöõøññìñêæòðóõèööìòñõä÷ìò!  éòõ
continuous 5 minutes, stop and alarm. 2 minutes and 50 s later,
resume automatically. If it occurs 4 times in an hour, the failure
is confirmed.
40 High pressure sensor Pd too high
protection ÒéÙç& "óöìäïäõðäñçö÷òó"ðìñø÷èöäñç% öïä÷èõõèöøðè
automatically. If it occurs 3 times in an hour, the failure is
confirmed.
Once
confirmed
un-resumable
background
38 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Failure Code
Digital tube
indication on
main unit
Failure code definition Failure description Remarks
43-0 Discharging temp sensor Tdi too low
protection In normal operation, If Td < CT + 50 °F (10 °C) for continuous
5 minutes, the unit stops and alarms. 2 minutes and 50 s
later, resume automatically. If it occurs 3 times in an hour,
the failure is confirmed.
Once
confirmed
un-resumable
43-1 Discharging temp sensor Td1 too low
protection
45 Communication failure between outdoors Continuous 30 s no communication
Resumable
46-0 Communication failure with INV1 module
board
46-1 Communication failure with INV2 module
board
46-4 Communication with fan 1 module board
46-5 Communication with fan 2 module board
47 Communication failure with wireless
module Wireless module can not detect 2 minute alarm
51-0 LEVa1 over current protection LEV drive chip detection
Resumable
51-1 LEVa2 over current protection
52-0 LEVa1 disconnection fault
52-1 LEVa2 disconnection fault
75-0 High and low pressure difference is too
small Pd - Ps = 51 psi for 3 minutes, if the outdoor protective stop.
Protect stop after 5 minutes, then restart. Once
confirmed
un-resumable
76-0 Incorrect outdoor address or capacity
setting The number of sub machine and host data does not match
the EERPOM set Reset
76-1 The address of sub machine and host data does not match
the EEPROM set
76-2 The capacity setting of sub machine and host data does not
match the EEPROM set
83 Incorrect parameter setting or incorrect
match of outdoor unit Outdoor machine type dial code settings error or with the
host model does not match Non
recoverable
99-x Program self default X=0~5 Resumable
background
31-5000572 Rev. 1 39
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Failure Code
Digital tube
indication on
main unit
Failure code definition Failure description Remarks
108 Module rectifier-side software
transient overcurrent æòðóõèööòõðòçøïè!
!æòðóõèööòõðòçøïè"
¡$éäñðòçøïè!
¡%éäñðòçøïè"
Four fault confirmed for
one hour,
Once confirmed
un-resumable
109 Module rectifier-side current
detection circuit anomaly
110 Module hardware overcurrent
111 Compressor out of step The rotor position can not be detected 6 times in a row
while starting or running, and the INV control board is
automatically restored after stopping 5 s.
112 Module heat sink over temperature The temperature more than 201 °F(94 °C) fault alarm.
Automatic recovery of INV control board when
temperature is 201 °F(94 °C)
113 Module overload
114 Module DC bus DC undervoltage When the supply voltage is less than DC420V, the fault
alarm. When the voltage is greater than DC420V, the INV
control board is automatically restored.
115 Module DC bus DC overvoltage When the supply voltage is greater than DC642V, the fault
alarm. When the voltage is less than DC642V, the INV
control board is automatically restored.
116 Communication error between
module and control board For 30 s, the communication signal is not detected, and
the INV control board is recovered immediately after
detection.
117 Modular software overcurrent
118 Module boot failure Compressor 5 consecutive start failure.
119 Module current detection circuit
error Abnormality of current detection sensor, no connection or
connection error.
120 Module power supply error Inverter controller power supply instantaneous interrupt.
121 Module control board power supply
abnormal Inverter controller board power supply instantaneous
interrupt.
122 Module radiator temperature sensor
abnormal Temperature sensor resistance is abnormal or not
connected.
123 Module rectifer side hardware
transient overcurrent
124 Three phase power supply failure
125-0/1 Compressor frequency mismatch The current frequency is greater than or equal to INV or
+3Hz target frequency target actual frequency > 0 & & = 0
for 5 minutes
Resumable
125-4/5 Fan speed mismatch (locked rotor) 20 rpm run below the 30 s, or the target value of 70% to
run for up to 2 minutes after the shutdown, automatic
recovery after 2 minutes and 50 s, one hour and four fault
confirmed.
Once confirmed
un-resumable
127 MCU reset fault If the host detects sub machine MCU reset, and the
machine is in operation, the host MCU reset the fault, the
úëòïèöüö÷èðçòúñìéìñ÷ëèëèä÷ìñêðòçè÷ëèñõèö÷äõ÷
the 4WV power, 4WV is the reversing operation. Four fault
confirmed for one hour
Once confirmed
un-resumable
background
40 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Failure Code
In the case of no fault, if the system does not meet the start-up condition, the host digital display standby code.
555.0 Indoor machine capacity beyond the
outdoor machine capacity of 150% or
less than 50%, standby system
Indoor machine capacity beyond the outdoor
machine capacity of 150% or less than 50%, standby system Resumable
555.1 79 °F(26 °C) standby Ambient temperature above 79 °F(26 °C) indoor heat can not boot
555.2 Low pressure (gas) standby Refrigeration Ps < 33 psi or heating Ps < 17 °° start, system standby
555.3 125 °F(54 °C) above the cooling
outdoor machine is not running 125 °F(54 °C) above the cooling outdoor machine is not running
555.5 Power restriction Power inhibit setting maximum capacity output is 0%
555.6 Password lock Password lock system to set the maximum operating time to the system
standby
555.8 No trial running No trial running
Indication on
main unit Indication on wired
controller Flash times of LED5 on indoor PCB/
timer LED on remote receiver Failure code definition
01 01 1 Indoor ambient temp sensor Ta failure
02 02 2 Indoor coil temp sensor Tc1 failure
03 03 3 Indoor coil temp sensor Tc2 failure
04 04 4 Indoor TW sensor failure
05 05 5 Indoor EEPROM failure
06 06 6 Communication between indoor and
outdoor failure
07 07 7 Communication between indoor and wired
controller failure
08 08 8 Indoor drainage failure
09 09 9 Indoor repeated address
0A 0A 10 Indoor repeated central control address
0C 0C 12 50Hz zero crossing fault
Outdoor failure code Outdoor failure code 20 Outdoor corresponding failure
background
31-5000572 Rev. 1 41
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Equipment Commissioning and Performance
5-minute delay function
The compressor has a 5-minute delay for restarting.
Cooling/heating operation
Indoor units can be controlled individually, but cannot run
in cool and heat mode at the same time. The unit will run
in the mode, heating or cooling, that was set first. The unit
will then run in the opposite mode when the first mode is
satisfied. The unit cannot run in other modes if the control
is set to run only in the selected mode.
Heating mode characteristic
Indoor fan will turn to low speed or stop when
temperature approaches set point.
Defrosting in heating mode
Outdoor defrost cycles will affect heating efficiency. The
unit will automatically defrost when needed. Defrost
cycles last from 2 to 10 minutes. Water will drain off the
òø÷çòòõæòìïäö÷ëèéõòö÷ðèï÷ö÷ëìöìöñòõðäïÒñçòòõéäñö
will run at low speed or stop, and outdoor fans will stop.
The unit operation condition
Operate the system within the temperature limits
specified in this manual. Operating outside the specified
range may cause errors or safety switch protections.
The relative humidity should be lower than 80%.
Operating the unit at humidity levels above 80% for an
extended period may cause condensate water to blow off
the indoor coil.
Protection device (such as high pressure switch)
High pressure switch is the device which can stop the
unit automatically when the unit runs abnormally. The
high pressure switch will stop the unit immediately, but
the running LED on the wired controller will still be lit. The
wired controller will display failure code.
The protection devices will operate when the following
incidents occur:
When the outdoor coil is clogged, or if the outdoor fan
inlet or outlet is blocked while in cooling mode.
The indoor filter is blocked with dust and dirt or if the
indoor unit outlet is blocked while in heating mode.
Please reset the power after correcting the cause of the
protection device action.
Power failure
• All operations will stop during a power failure.
Machine will start automatically when power is restored
provided it is configured to do so. System will need to be
manually restarted if auto restart is not enabled.
Abnormal operation during power interruptions or RF
interference will require a manual power reset.
Heating capacity
Heat pumps inherently experience a reduction in capacity
during very cold outdoor temperatures. The inverter in
MRV systems helps to compensate for that phenomenon.
System marks
Outdoor unit power disconnect switches should be
marked with the unit ID number especially when multiple
systems are installed. See example below:
Indoor model:
Room No.
e.g. Indoor A, system 1, Floor 2 2F-1A
Trial Operation
Before trial operation:
Measure the resistance between L1 and L2 and ground
¤öèóäõä÷èïü¥Ýëèõèöëòøïçåèêõèä÷èõ÷ëäñ! Òéñò÷
the unit cannot operate.
The outdoor unit must be powered on at least 6 hours
prior to operation in order to protect the compressor.
ÌòñĨõð÷ëèæòðóõèöòõåò÷÷òðêè÷÷ìñêúäõð
Open all the refrigerant service valves fully before
operating outdoor units or compressor failure will occur.
Check to make sure all indoor units are powered up, and
all isolation valves are open or unit freezing can occur.
Use manifold gauges when first turning on the equipment
to check for normal operating pressures.
Trial operation
Run the system in trial mode to start system at mild
temperatures.
Move and scrap the air conditioning unit
When moving, to disassemble and re-install the air
conditioning, please contact your dealer for technical
support.
In the composition material of air conditioning, the
content of lead, mercury, hexavalent chromium,
polybrominated biphenyls and polybrominated diphenyl
ethers are not more than 0.1% (mass fraction) and
cadmium is not more than 0.01% (mass fraction).
Please recycle the refrigerant before scrapping, moving,
öè÷÷ìñêäñçõèóäìõìñê÷ëèäìõæòñçì÷ìòñìñêéòõ÷ëèäìõ
conditioning scrapping, should be dealt with by the
qualified enterprises.
background
42 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
NOTES
background
31-5000572 Rev. 1 43
ENGLISH
LIMITED WARRANTY
Staple your receipt here. Proof of the original purchase date is needed to obtain service under the warranty.
For The Period Of: Haier Will Replace:
10 year limited parts
warranty
From the date of the original
installation date
This limited warranty cover all defects in workmanship or material for the mechanical and
electrical parts contained in the Product("Defective Parts") for a period of 10 years from the
date of original installation. Haier will provide new or refurbished parts, or a replacement for
all or part of the unit, at its sole discretion, to your licensed HVAC technician installer. This
warranty also covers all defects in workmanship or material for the unit controller for a period
of 1 year. The remote controller is covered by 1-year accessory warranty. Haier will provide
new or refurbished controller, at its sole discretion.
10 year compressor
warranty from the date of
original installation
The compressor contained in this product is warrantied for a period of 10 years from the Date
of Purchase. Haier will provide a new or refurbished compressor, or a replacement for all or
part of the unit, at its sole discretion, to your licensed HVAC technician installer.
Models: MVHP*, MVHR*, MVAB*, MVAL*, MVAM*, MVAW*, MVAD*, VP1*, VP4*
WHAT IS THE DATE OF PURCHASE
WHAT IS THE DATE OF ORIGINAL INSTALLATION
WHO’S QUALIFIED FOR 10 YEAR WARRANTY
HOW CAN YOU GET SERVICE
The “Date of Purchase” is the date that the original installation is complete and all product start-up procedures have been
properly completed and verified by the installer’s invoice. If the installation date cannot be verified, then the Date of Purchase
will be sixty (60) days after the manufacture date, as determined by the Product’s serial number. You should keep and be able
to provide your original sales receipt from the installer as proof of the Date of Purchase. In new construction, the Date of
Purchase will be the date the owner purchased the residence from the builder.
The “date of original installation” is the date that the unit is originally commissioned by the certified Haier technician or
installers and all product start- up procedures have been properly completed and verified by the installers’s invoice. If the
installtion date cannot be verified, then the Date of Original Installation will be sixty days after the manufacturer date, as
determined by the Product’s serial number.
Contact your licensed HVAC technician installer. All installation and service must be performed by a licensed HVAC technician.
Failure to use a licensed HVAC technician for installation of this Product voids all warranty on this Product..
10 Year parts and compressor warranty will be qualified if the following conditions are met. Otherwise, the unit will be covered
for 1 year Parts/Compressor warranty.
Complete the installation and commissioning per Haier’s instructions
All pipe-work including brazing was performed per Haier’s instructions
Correct refrigerant charge was weighed and calculated at the time of commissioning
The warranty will not be continued if the equipment is removed from the original installation site.
Damage from improper installation.
Damage in shipping.
Defects other than from manufacturing (i.e., workmanship
or materials).
Damage from misuse, abuse, accident, alteration, lack
of proper care and/or regular maintenance, or incorrect
electrical voltage or current.
Damage resulting from floods, fires, wind, lightning,
accidents or similar conditions.
Damage from installation or other services performed by
other than a licensed HVAC technician.
Labor and related services for repair or installation of the
Product.
A Product purchased from an online retailer.
Damage as a result of subjecting Product to an atmosphere
with corrosives or high levels of particulates (such as soot,
aerosols, fumes, grease).
A Product sold and/or installed outside of the 50 United
States, the District of Columbia, or Canada.
Batteries for the controller and other accessories provided
with the Product for installation (e.g., plastic hose).
Normal maintenance, such as cleaning of coils, cleaning
filters, and lubrication.
For Product installed in non-owner occupied applications,
Product that has not been maintained annually by a licensed
HVAC technician (proof required).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER
background
44 31-5000572 Rev. 1
ENGLISH
10 YEAR STANDARD REGISTERED LIMITED WARRANTY
ATTACHMENT 1
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
All “Indoor and Outdoor Products,” identified in Attachment 1, registered by the installer or the Original Owner within 60 days
of the Date of Purchase shall receive a Standard Registered Limited Warranty, which shall be identical to the Standard Base
Warranty, except that the Limited Parts Warranty shall be for a term of 10 Years and the Limited Compressor Warranty shall be
for a term of 10 years. All Product not registered within 60 days of the Date of Purchase shall be subject to the Standard Base
àäõõäñ÷üÜòðèö÷ä÷èöäñçóõòùìñæèöçòñò÷äïïòúúäõõäñ÷ü÷èõðö÷òåèöøåíèæ÷÷òõèêìö÷õä÷ìòñìñ÷ëòöèö÷ä÷èöäñçóõòùìñæèö÷ëè
longer terms for Limited Parts Warranty and the Limited Compressor Warranty apply.
The remedy provided in this warranty is exclusive and is granted in lieu of all other remedies. This warranty does not cover
incidental or consequential damages. Some states and provinces do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so this limitation may not apply to you. Some states and provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary by state and province. This warranty covers units within the 50 United States, the District of Columbia and
Canada. This warranty it provided by GE Appliances a Haier company, Louisville, KY 40225.
The “Product” is defined as Haier brand Ductless Split Units. The “Product” contains 2 sub-categories of goods: “Indoor and
Outdoor Products” and “Selected Installation Products,” which are further defined below: “Indoor and Outdoor Products” can
further be identified by the following model number descriptions: 1U*, 2U*, 3U*, 4U*, AB*, AD*, AL*, AM*, AW*, AF*, MVA*
MVH* “Selected Installation Products,” identified by the following model number descriptions: PB-* FQG-*, AH1-*, MS1-* and
MS3-*
LIMITED WARRANTY
background
31-5000572 Rev. 1 45
FRENCH
Nous vous remercions de votre achat de ce produit Haier. Ce manuel
d’installation vous aidera à obtenir le meilleur rendement de votre
nouvelle thermopompe.
Pour référence ultérieure, inscrivez les numéros de modèle et de série
qui figurent sur l’étiquette apposée sur le côté de votre thermopompe
avec la date de l’achat.
Brochez votre preuve d’achat à ce manuel pour faciliter le service sous
garantie le cas.
_______________________________________
Numéro de modèle
_______________________________________
Numéro de série
_______________________________________
Date de l’achat
Pour enregistrer votre nouveau système sans conduit Haier, allez sur
haierappliances.com/support/register-ductless
et saisissez les numéros de série et de modèle sur cette page. Pour
recevoir une garantie de 10 ans sur le compresseur et les pièces,
l’enregistrement est requis dans les 60 jours suivant l’installation.
CONSERVER DANS VOS DOSSIERS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .............................................................................46
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ......................................................................................48
Etape 1 .............................................................................................................57
Câblage électrique et application ....................................................................................66
Code d’échec .......................................................................................................78
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................... 85
TABLE DES MATIÈRES
background
46 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
WARNING Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent être observés afin de minimiser le
risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
Utilisez cet équipement uniquement aux fins prévues qui
sont décrites dans ce manuel.
• Avant son utilisation, cette thermopompe doit être
installée correctement en conformité avec les présentes
instructions.
Tout le câblage doit satisfaire la valeur nominale
d’intensité spécifiée sur la plaque signalétique. Utilisez
seulement du fil de cuivre.
Toute la partie électrique de l’installation doit être
exécutée par un électricien agréé conformément aux
codes du bâtiment local et national.
Toute réparation doit être effectuée par une personne
qualifiée.
Tous les climatiseurs contiennent un réfrigérant qu’il
faut retirer avant de disposer du produit en vertu de
la loi fédérale. Si vous vous débarrassez d’un produit
qui contient un réfrigérant, informez-vous auprès de
l’organisme responsable d’en disposer.
Ces systèmes de thermopompe R -410A exigent que
les entrepreneurs et les techniciens utilisent des outils,
des équipements et des normes de sécurité approuvés
pour ce type de réfrigérant. N’utilisez PAS un équipement
certifié uniquement pour le frigorigène R22.
WARNING RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Peut occasionner une blessure ou le décès.
Une mise à la terre adéquate est essentielle avant de
brancher l’alimentation électrique.
Coupez toutes les sources d’alimentation électrique
à l’appareil avant de procéder à une réparation ou un
entretien.
Réparez ou remplacez immédiatement tout câblage
électrique usé ou autrement endommagé. N’utilisez pas
un câblage qui présente des fissures ou des marques
d’abrasion sur sa longueur ou l’une de ses extrémités.
WARNING
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’électroménager.
Pour prévenir le risque de suffocation, gardez à l’écart des
enfants les sacs ou les pellicules en plastique utilisés pour
l’emballage.
Assurez-vous de ne pas laisser pénétrer des matières
étrangères (huile, eau, etc) dans la tuyauterie de réfrigérant.
Scellez les extrémités de la tuyauterie de réfrigérant avant
le remisage.
À des fins d’installation, assurez-vous d’utiliser les pièces
fournies par le fabricant ou d’autres pièces prescrites.
L’utilisation de pièces non prescrites peut entraîner de
graves accidents tels que la chute de l’appareil, les fuites
d’eau, la décharge électrique ou l’incendie.
L’alimentation électrique nominale de ce produit est de
208/230 VCA/60 Hz/1PH. Vérifiez que la tension se situe
entre 187 et 253 V avant de mettre l’équipement sous
tension.
L’alimentation électrique à la pompe à chaleur doit provenir
d’un circuit dédié qui satisfait les exigences de courant
admissible d’un circuit de dérivation.
Utilisez un disjoncteur et une prise de circuit de
dérivation spéciaux qui correspondent à la capacité du
circuit d’alimentation de la pompe à chaleur. (Installez
conformément aux normes techniques locales relatives aux
équipements électriques.)
N’utilisez pas de rallonge de cordon électrique.
Exécutez le câblage en satisfaisant les normes en vigueur
de façon à utiliser le climatiseur d’un manière sûre et
positive.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre conformément
aux lois et réglementations en vigueur ainsi qu’aux normes
du fournisseur d’électricité.
WARNING
RISQUE D’INCENDIE. Peut occasionner une blessure ou la mort.
Abstenez-vous d’entreposer ou dutiliser des matières combustibles, de lessence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre.
Si une réparation exige de pénétrer dans le système de
réfrigérant étanche, la réglementation fédérale impose
de faire réaliser le travail par un technicien de Classe II ou
détenant une certification universelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
31-5000572 Rev. 1 47
FRENCH
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR OBTENIR DE LAIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITEZ HAIERAPPLIANCES.COM OU COMMUNIQUEZ AVEC
LASSISTANCE AU CONSOMMATEUR AU 877-337-3639.
Il est fortement recommandé de ne pas ouvrir ou fermer les
robinets d’arrêt lorsque la température extérieure est en dessous
de -5 °F (-21 °C) car cela pourrait causer une fuite de réfrigérant.
Assurez-vous que l’appareil est sous tension durant au moins
12 heures après des périodes de mise hors tension dans un
environnement de 32 °F (0 °C) ou plus froid.
Ne touchez pas aux ailettes du serpentin. Toucher aux ailettes
risque de les endommager ou d’occasionner une coupure de la
peau.
Assurez-vous que la capacité du circuit d’alimentation est
adéquate pour toutes les charges connectées au panneau de
branchement électrique. Augmentez la capacité du conducteur
et du panneau si le total des charges électriques excède la source
d’alimentation électrique.
Contactez le fournisseur d’électricité si l’alimentation électrique
est en-dessous des spécifications inscrites sur la plaque
signalétique de l’équipement.
Assurez-vous d’installer un disjoncteur de la capacité requise.
La réglementation relative aux câbles et aux disjoncteurs diffère
selon les régions, il faut donc respecter les codes locaux.
N’utilisez pas les lignes de réfrigérant existantes.
Utilisez une tuyauterie de réfrigérant qui est propre et exempte
de contamination pouvant causer des dommages au système,
y compris les éléments suivants : souffre, oxyde de cuivre,
poussière, fragments de métal, poudre, huile ou eau.
Évitez de braser les lignes ensemble. Utilisez une longueur de
tuyau de cuivre continue étant donné que les oxydes produits
par une technique de brasage incorrecte peuvent endommager
l’équipement.
N’utilisez pas de tuyaux de cuivre dont une partie s’est effondrée,
déformée ou décolorée (en particulier la surface intérieure).
Autrement, des contaminants peuvent bloquer le détendeur ou le
tube capillaire.
Un dimensionnement incorrect de la tuyauterie va diminuer le
rendement. Les pointes de pression du réfrigérant R410A sont
beaucoup plus élevées que celles du R22. Utilisez une tuyauterie en
cuivre dont l’épaisseur des parois est adéquate.
Évitez les courbures abruptes afin de prévenir l’endommagement
du tuyau. Courbez le tuyau selon un rayon de courbure de 4 po
(100 mm) ou plus.
Le tuyau se brisera s’il est courbé à répétition au même endroit.
AVANT DE COMMENCER
Veuillez lire toutes ces instructions attentivement.
IMPORTANT – Conservez ces instructions
à l’usage de l’inspecteur local.
IMPORTANT – Observez tous les codes et
règlements en vigueur.
Note à l’installateur – Assurez-vous de laisser ces
instructions au consommateur.
Note au consommateur - Conservez ces instructions
pour référence ultérieure.
Niveau de compétence – Un technicien certifié (pour
manipuler le frigorigène R410A, la récupération, etc.) et
un électricien qualifié sont requis pour l’installation et
la réparation de ce système de thermopompe à deux
blocs.
L’exactitude de l’installation est la responsabilité de
l’installateur.
La garantie limitée ne couvre pas les défectuosités du
produit causées par une installation incorrecte.
Pour votre sécurité, ce produit doit être correctement
mis à la terre.
Les dispositifs de protection (fusibles ou disjoncteurs)
admissibles pour l’installation sont spécifiés sur la
plaque signalétique de chaque unité.
Assurez-vous d’éviter le câblage lors de l’installation.
CAUTION Le câblage électrique en aluminium
peut présenter des problèmes particuliers, veuillez consulter un
électricien qualifié.
• Même lorsque l’appareil se trouve à la position STOP (arrêt), du
courant subsiste aux commandes électriques.
CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Condition de fonctionnement :
L’unité doit être utilisée dans la plage de fonctionnement comme
suit
MRV 5 adopte le type «contrôle simultané», tous les intérieurs
doivent être chauffés ou refroidis simultanément.
Pour protéger le compresseur, avant le démarrage, l’unité doit
être électrifiée pendant plus de 12 heures.
Plage de fonctionnement du climatiseur
Cool Sec Intérieur Max. DB:89.6°F(32°C) WB:73.4F(23°C)
Min. DB:64.4°F(18°C) WB:57.2F(14°C)
Extérieur Max. DB:122°F(50°C) WB:78.8F(26°C)
Min. DB:14°F(-10°C)
Chauffage Intérieur Max. DB:80.6°F(27°C)
Min. DB:59°F(15°C)
Extérieur Max. DB:59.9°F(15.5°C)
Min. DB:-13°F(-25°C)
background
48 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
• Ce manuel doit être remis et conservé par le propriétaire de l’équipement.
• Avant l’installation, veuillez lire attentivement les «Consignes de sécurité» pour confirmer l’installation correcte.
Le technicien chargé de l’installation doit effectuer un essai de fonctionnement et une opération d’essai pour confirmer les
performances et une installation terminée. Fournir le guide de l’utilisateur et le manuel d’installation au propriétaire de l’équipement.
Prenez les mesures appropriées pour vous assurer que la structure du bâtiment peut supporter le poids de l’équipement. Une
défaillance structurelle peut provoquer des dommages ou des blessures.
• L’installation doit inclure des mesures pour protéger l’équipement contre les intempéries et les tremblements de terre.
Utilisez uniquement des accessoires et des composants Haier avec cet équipement. L’utilisation d’accessoires non approuvés ou tiers
peut entraîner des dégâts d’eau, un choc électrique ou un incendie.
Terminez tous les purgeurs de condensat conformément aux codes locaux ou nationaux. Un mauvais raccordement aux drains du
bâtiment peut introduire des gaz toxiques ou des odeurs désagréables.
Les conduites d’évacuation des condensats doivent être installées conformément à ce manuel. Assurez-vous d’isoler les conduites de
drainage pour éviter la condensation et les dégâts d’eau.
Les conduites de réfrigération liquide et gazeuse doivent être isolées, sinon des dégâts d’eau de condensation pourraient survenir.
Toutes les connexions évasées de réfrigérant doivent être correctement serrées à l’aide d’une clé dynamométrique avec un support.
Les spécifications de couple sont répertoriées dans ce manuel. Des raccords évasés mal serrés peuvent provoquer des fuites et
déplacer l’oxygène dans les espaces confinés.
Il faut tenir compte de l’emplacement de l’équipement extérieur. Les décharges d’air des équipements peuvent endommager les
plantes et la végétation.
Respectez les exigences de dégagement de l’équipement lors de l’installation de cet équipement. Un dégagement suffisant doit être
accordé pour l’accès au service et la maintenance.
Les conduites de réfrigérant doivent être isolées, faute de quoi une perte de capacité ou une fuite d’eau pourrait en résulter.
Les conduites de réfrigérant doivent être soumises à un test d’étanchéité complet conformément à ce manuel en utilisant de l’azote
sec. Les fuites de réfrigérant dans les espaces confinés peuvent entraîner des blessures corporelles ou la mort.
Les connexions de cet équipement ont été adaptées pour une utilisation avec le réfrigérant R410A, y compris les tailles de vannes
et les tailles de raccords évasés. Utilisez les outils conçus pour être utilisés sur les systèmes R410A comme indiqué dans le tableau
ci-dessous.
2XWLOVVSpFL¿pV5$ 5HPDUTXHV
-DXJHVGHFROOHFWHXU5$ 5DQJH+3!SVL/3!SVL
WX\DXGHFKDUJH 3UHVVXUH+3SVL/3SVL
%DODQFHpOHFWURQLTXHSRXUFKDUJHU5$ 1¶XWLOLVH]SDVGHERXWHLOOHVGHFKDUJH
&OpG\QDPRPpWULTXHHWDGDSWDWHXUVPpWULTXHVSRXUSLHGG¶RLH
2XWLOG¶pYDVHPHQW5$
&RXSHWXEHHQFXLYUH
$GDSWDWHXUGHSRPSHjYLGH /HWX\DXGRLWFRQWHQLUGHVFODSHWVDQWLUHWRXURXGHVYDQQHV
G¶DUUrW
'pWHFWHXUGHIXLWH5$ /HVGpWHFWHXUVGHIXLWHVGRLYHQWrWUHFRQoXVSRXUOH5$
• Chargez le R410A uniquement à l’état liquide.
Maintenez un dégagement de 4 pieds des téléviseurs et des radios lors de l’installation d’équipements intérieurs et
extérieurs pour éviter les interférences de signal.
Les luminaires fluorescents peuvent perturber les signaux de commande de l’équipement. Veuillez garder les câbles
de commande et d’alimentation éloignés des luminaires fluorescents.
• Vous pouvez avoir des engelures en cas de contact avec du réfrigérant qui fuit.
• Les couples de serrage des raccords évasés sont indiqués dans le tableau suivant.
7DLOOHGHODYDQQHGH
IRQFWLRQQHPHQWHQPP
&RXSOHGHVHUUDJH
OEIW1P
$QJOHGH¿[DWLRQ /RQJXHXUG¶RXWLOUHFRPPDQGpHHQPP
 aa a 
 aa a 
 aa a 
 aa a 
 aa a 
• Charger le système en utilisant du réfrigérant liquide.
• Maintenez un dégagement de 4 pieds avec les câbles radio et TV pour éviter les interférences de signal ou le bruit.
background
31-5000572 Rev. 1 49
FRENCH
Liste de vérification précédant l’installation
La capacité totale des unités intérieures satisfait-elle la proportion de capacité admissible?
Le calibre et la longueur de la ligne de réfrigérant se trouvent-ils dans la plage de valeurs déterminée par le logiciel de
configuration?
La ligne de réfrigérant est-elle installée conformément à ce manuel d’installation? Les raccords de branchement
reposent-ils à plat avec le dégagement adéquat entre eux?
Tous les raccords de branchement sont-ils installés selon des parcours horizontaux?
Le logiciel de configuration a-t-il conseillé d’ajouter du réfrigérant supplémentaire?
Le système a-t-il fait l’objet d’un test d’absence de fuites rigoureux?
Les unités intérieures disposent-elles d’un disjoncteur commun?
La tension de l’alimentation électrique se trouve-elle dans la plage de valeurs admissibles inscrite sur les plaques
signalétiques de l’équipement?
Les commutateurs DIP des unités extérieures et intérieures sont-ils correctement réglés selon la bonne adresse?
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
50 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Combinaisons et options
1. Avant l’installation, vérifiez si le modèle, l’alimentation électrique, la tuyauterie, le câblage et les pièces achetés sont corrects.
2. Vérifiez si les unités intérieures et extérieures sont correctement appariées d’après le tableau suivant.
Outdoor Indoor Combined
capacity range
Model(T) Cooling Norminal
Capacity
kBtu/h Combination Type Maximum Number
of Connected Indoor
Units
Total indoor
capacity
kBtu/h
6 72 single 15 36~94
50%~130%
8 96 single 18 48~125
10 120 single 21 60~156
12 144 single 24 72~187
14 168 combination(6+8) 33 84~218
16 192 combination(8+8) 36 96~250
18 216 combination(10+8) 39 108~281
20 240 combination(10+10) 42 120~312
22 264 combination(10+12) 51 132~343
24 288 combination(12+12) 54 144~374
26 312 combination(8+8+10) 57 156~405
28 336 combination(10+10+8) 60 168~437
30 360 combination(10+10+10) 63 180~468
32 384 combination(12+10+10) 64 192~499
34 408 combination(12+12+10) 64 204~530
36 432 combination(12+12+12) 64 216~562
REMARQUES:
La capacité totale des unités intérieures doit être inférieure ou égale à la capacité totale des unités extérieures si toutes les unités
intérieures fonctionnent en même temps. Le rapport admissible est de 50 à 130 %. Veuillez consulter le fabricant si vous devez
dépasser cette limite.
La capacité totale des unités intérieures doit être inférieure à la capacité totale extérieure si les conditions de fonctionnement du
système se trouvent sous 14 degrés Fahrenheit (-10 °C).
Tous les conducteurs électriques doivent être calibrés d’après la charge qu’ils transportent.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Vue d’ensemble de l’unité
REMARQUES :
La capacité totale des unités intérieures doit être inférieure ou égale à la capacité totale des unités extérieures si toutes les unités
extérieures fonctionnent en même temps dans un système. Des événements de surcharge peuvent survenir dans de mauvaises
conditions de fonctionnement ou des conditions spéciales. La capacité totale des unités intérieures ne doit pas dépasser 130 % de la
capacité des unités extérieures.
La capacité totale des unités intérieures doit être inférieure à la capacité totale extérieure si le système fonctionne sous une charge
de chaleur élevée ou dans des endroits très froids. (Température ambiante sous 14 °F (-10 °C).
Pour choisir des combinaisons de fils et des déconnexions de commutateurs, reportez-vous au guide de spécifications de l’unité.
Accessoires
Ne jetez aucun accessoire avant la fin de l’installation. Le matériel fourni est nécessaire pour l’installation.
Assurez-vous que le sac d’accessoires est complet.
No. De nition Graphic Quantity Remarks Place position
1Installation
instruction 1 Accesory bag
2Rubber
plug 1Signal line
protection Accesory bag
3 Sheath 1Power line
protection Accesory bag
4Reducing
pipe Reducing pipe Accesory bag
5 Zip ties 4Gas liquid pipe
insulation binding Accesory bag
(072) 1
1
1
(096) 1
1
1
(120) 1(144) 1
background
31-5000572 Rev. 1 51
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation Location
This equipment cannot be installed in This equipment should only be
installed in areas that are well
ventilated. There should be no
obstacles blocking air inlet and
outlets and the equipment should be
shielded from strong winds.
Structural support should be
adequate to properly support the
equipment or vibration and noise may
occur.
The equipment should be elevated
damaged.
Areas free of corrosive gasses.
Areas that contain smoke.
Exposure to steam.
Exposure to high frequency
magnetic waves.
Areas provided with an unstable
power supply.
Condensate drainage can freely
through the unit.
Vibration pads or springs can be
installed under the unit.
The unit should be installed at the
place where the cold/hot air or
noise will not interfere the neighbors.
Be sure to provide for adequate measures in order to prevent infestation by rodents. Rodents making contact with
electrical parts can cause malfunctions, smoke or re.Please instruct the customer to keep the area around the unit clean
and clear.
This equipment may cause radio or TV interference in a domestic environment.
1. Choose a place that can carry the weight of the unit for installation and service, so that the unit will not shake or fall.
The unit shall be installed on a level surface (below 1/100).
2. Do not install the unit in areas that contain ammable, explosive, corrosive gasses.
3. Indoor and outdoor equipment should be close to each other as much as posible to reduce the length of the refrigerant
pipeline and the number of bends while maintaining required clearances.
be installed above average snowfall levels.
5. Make sure that there is adequate clearance for maintenance.
6. Children should be prevented access to the equipment.
7. There should be at least an 8 inch gap under the unit when using bottom piping access for refrigerant lines.
Wind shield (optional accessory)
Seasonal wind
The base height should be
above the expected maximum
snowfall locally. Please use M12 xed anchor bolts, each machine 4, and use
shock absorbers to reduce noise.
Clearance
above unit
should be 8in.
minimum.
Figure 2Figure 1
$VVXUH]YRXVGHSUpYRLUGHVPHVXUHVDGpTXDWHVD¿QGHSUpYHQLUOLQIHVWDWLRQSDUOHVURQJHXUV/HVURQJHXUVHQFRQWDFWDYHF
XQHSDUWLHpOHFWULTXHSHXYHQWSURYRTXHUGHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVGHODIXPpHRXXQLQFHQGLH9HXLOOH]GHPDQGHUDXFOLHQW
GHJDUGHUOD]RQHDXWRXUGHOXQLWpSURSUHHWGpJDJpH&HWpTXLSHPHQWSHXWSURYRTXHUGHVLQWHUIpUHQFHVUDGLRRX79GDQVXQ
HQYLURQQHPHQWGRPHVWLTXH
&HWpTXLSHPHQWQHSHXWSDVrWUHLQVWDOOp
GDQVGHV]RQHVFRQWHQDQWGHVJD]
LQÀDPPDEOHVVXVFHSWLEOHVGHSURYRTXHU
XQLQFHQGLHRXGHVH[SORVLRQV
&HWpTXLSHPHQWQHGRLWrWUHLQVWDOOpTXH
GDQVGHV]RQHVELHQYHQWLOpHV,OQHGRLW\
DYRLUDXFXQREVWDFOHEORTXDQWO¶HQWUpHHW
OHVVRUWLHVG¶DLUHWO¶pTXLSHPHQWGRLWrWUH
SURWpJpGHVYHQWVYLROHQWV
/HVXSSRUWVWUXFWXUHOGRLWrWUHDGpTXDW
SRXUVXSSRUWHUFRUUHFWHPHQWO¶pTXLSHPHQW
RXGHVYLEUDWLRQVHWGXEUXLWSHXYHQWVH
SURGXLUH
/¶XQLWpGRLWrWUHLQVWDOOpHjXQHQGURLWR
O¶DLUIURLGFKDXGRXOHEUXLWQ¶LQWHUIpUHUD
SDVDYHFOHVYRLVLQV
&KRLVLVVH]XQHQGURLWSRXYDQWVXSSRUWHUOHSRLGVGHO¶XQLWpSRXUO¶LQVWDOODWLRQHWO¶HQWUHWLHQGHVRUWHTXHO¶XQLWpQHWUHPEOHUDSDVRXQH
WRPEHUDSDV/¶XQLWpGRLWrWUHLQVWDOOpHVXUXQHVXUIDFHSODQHLQIpULHXUHj
1¶LQVWDOOH]SDVO¶XQLWpGDQVGHV]RQHVFRQWHQDQWGHVJD]LQÀDPPDEOHVH[SORVLIVRXFRUURVLIV
/HVpTXLSHPHQWVLQWpULHXUVHWH[WpULHXUVGRLYHQWrWUHSURFKHVOHVXQVGHVDXWUHVDXWDQWTXHSRVVLEOHSRXUUpGXLUHODORQJXHXUGHOD
FDQDOLVDWLRQGHUpIULJpUDQWHWOHQRPEUHGHYLUDJHVWRXWHQPDLQWHQDQWOHVGpJDJHPHQWVUHTXLV
/¶LQVWDOODWLRQGRLWRႇULUXQHSURWHFWLRQUDLVRQQDEOHFRQWUHOHVpOpPHQWVODSRXVVLqUHOHVLQWHPSpULHVHWOHVWUHPEOHPHQWVGHWHUUH
/¶pTXLSHPHQWGRLWrWUHLQVWDOOpDXGHVVXVGHVQLYHDX[GHQHLJHPR\HQV
$VVXUH]YRXVTXHOHFOHDUDFQHHVWDGpTXDWSRXUODPDLQWHQDQFH
/HVHQIDQWVGHYUDLHQWrWUHHPSrFKpVG¶DFFpGHUjO¶pTXLSHPHQW
,OGRLW\DYRLUXQHVSDFHG¶DXPRLQVSRXFHVVRXVO¶XQLWpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHODWX\DXWHULHLQIpULHXUHSRXUOHVFRQGXLWHVGHUpIULJpUDQW
/¶pYDFXDWLRQGHVFRQGHQVDWVSHXW
V¶pFRXOHUOLEUHPHQW
/HVQLYHDX[GHQHLJHQ¶REVWUXHURQWSDV
ODFLUFXODWLRQGHO¶DLUjWUDYHUVO¶XQLWp
'HVFRXVVLQHWVYLEUDQWVRXGHVUHVVRUWV
SHXYHQWrWUHLQVWDOOpVVRXVO¶XQLWp
/¶pTXLSHPHQWGRLWrWUHVXUpOHYpHW
HQGRPPDJp
=RQHVH[HPSWHVGHJD]FRUURVLIV
([SRVLWLRQGLUHFWHDX[YHQWVGXODUJH
=RQHVFRQWHQDQWGHODIXPpH
([SRVLWLRQjODYDSHXU
([SRVLWLRQjGHVRQGHVPDJQpWLTXHVj
KDXWHIUpTXHQFH
/HV]RQHVGRWpHVG¶XQHDOLPHQWDWLRQ
pOHFWULTXHLQVWDEOH
Emplacement d'installation
Snow cover (optional accessory)
Wind Shield
(optional accessory)
Seasonal Wind
background
52 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions et dégagements de travail
Schéma et dimensions de l’installation
MVHP072ME2CA
MVHP096-144ME2CA
Fixed opening distance 31-1/2in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16 in.
38-19/32 in.
Exhaust duct
connection position
66-1/2in
2-13/16 in.
Signal wire opening diameter
1in. (Use attachment rubber
plug for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal line and
power line outlet Line protection
29-1/2in.
Fixed opening distance 39-13/32in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16in.
55-1/2 in.
66-1/2in
29-1/2 in.
2-13/16 in.
Exhaust duct
connection position
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal wire hole
diameter 1in. (Use
attachment rubber plug
for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Signal line and
power line outlet Line protection
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA
MVHP096-144ME2CA
MVHP096-144ME4CA
background
31-5000572 Rev. 1 53
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions et dégagements de service
Espace requis pour l’installation
Aucun obstacle ne doit se trouver à moins de 78,7 po (200 cm) au-dessus du sommet de l’unité extérieure.
Gardez la zone partant de la base jusqu’à 36 po libre de tout obstacle.
En présence de plusieurs unités extérieures, celles-ci doivent être installées par ordre de taille de façon que la plus petite
se trouve la plus éloignée du premier raccord de branchement de la tuyauterie.
1. Installation simple
2. Installation des combinaisons
On peut installer l’unité dans la même direction ou à l’opposé.
Sortie d’air Arrière
Gauche
78,4 po
35,4 po
11,8 po
11,8 po
11,8 po
Avant Droite
39, 4 po
11,8 po
11,8 po
7,9 po
39,4 po
>11-13/16in. >7-29/32in.
>39-13/32in. >11-13/16in.
background
54 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions et dégagements de service
3. Mur plus haut que le condenseur extérieur.
Emplacement avec orifice d’entrée d’air.
REMARQUES :
La vitesse du ventilateur (Vs) à l’entrée d’air est de 4,9 pi/s (1,5 m/s) ou inférieure.
Hauteur de la sortie d’air HD=H-h et sous 3,28 pi (100 cm).
L’orifice d’entrée d’air nécessite moins de 39,4 po de hauteur et 29,5 po de largeur.
Emplacement sans orifice d’entrée d’air
REMARQUES :
Déterminer une plage de 1,64~3,28 pi (50~100 cm).
Hauteur de la sortie d’air HD=H-h et sous 3,28 pi.
4. The impact of seasonal winds should be considered when choosing a location for the outdoor unit. Do not allow the
L’impact des vents saisonniers doit être pris en compte lors du choix d’un emplacement pour l’unité extérieure. Ne
laissez pas le vent dominant souffler directement dans l’entrée ou la sortie de l’unité.
5. La disposition doit respecter les principes suivants dans le conduit d’évacuation.
Installez le conduit d’évacuation avant de sortir l’unité du dispositif de protection contre le vent, autrement le
rendement de l’unité en sera affecté. Cela peut mener à une diminution du rendement et même causer une défaillance.
On peut utiliser des évents de sortie d’air, mais sans dépasser un angle de 15° ou un espace de 3,25 po au-dessus de
l’entrée d’air.
Il est permis de canaliser (conduit) le ventilateur de sortie à condition de ne pas utiliser plus d’un (1) coude de 90°. Cela
peut causer une chute de statique élevée.
On recommande fortement d’installer un connecteur flexible afin d’éliminer le bruit et les vibrations entre un conduit de
sortie et l’unité extérieure.
Les conduits d’air d’évacuation doivent être installés indépendamment dans les installations à plusieurs unités. Ne
combinez pas les sorties de plusieurs unités ensemble.
H
HD
h
External air duct
19-23/32~39-13/32in.
Conduit d’air
extérieur
SR
SR
SR
SR
H
HD
h
External air
duct
39-13/32in.
Conduit d’air
extérieur
SR
SR
SR
SR
background
31-5000572 Rev. 1 55
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Inspection et manipulation de l’unité
Inspection
À la livraison, vérifiez l’absence de dommages à l’unité. Informez immédiatement l’entreprise de transport de tout
dommage.
Transport
Veuillez ne pas démonter l’emballage de l’unité pour le transport. Retirez l’emballage seulement à proximité du lieu
d’installation final.
Ne suspendez pas l’unité sur moins de 4 points et coussinez les câbles sur le bord supérieur de l’équipement. Ne vous
asseyez pas sur l’unité durant le levage. Gardez toujours l’unité dans la position droite. Utilisez les orifices dans la base de
l’unité pour le chariot élévateur.
steel cable
cushion
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance28-3/4in.
MVHP072ME2CA
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance 41in.
MVHP096/120/144ME2CA
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
background
56 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation du garde-neige
Veuillez installer le garde-neige en option dans les
régions où des chutes de neige importantes sont
prévues. Il est important d’installer l’unité au-dessus
du niveau moyen des chutes de neige prévues. Réglez
les paramètres de dégivrage du système au besoin, en
utilisant des commutateurs DIP dans un climat plus froid.
Instructions de démontage du panneau
d’accès
Veuillez vous reporter à la figure suivante concernant le
panneau de réparation à retirer.
1. Retirez la clé de réparation montée sur le profilé de
base de l’unité.
$
%
&
2. Le panneau d’accès peut être ouvert en retirant les vis
le long du côté gauche et en ouvrant la porte d’environ
40 degrés. Les loquets à languette peuvent alors être
désengagés et la porte retirée.
Installation du conduit d’air
La sortie du ventilateur doit comporter un conduit lorsque
des obstacles bloquent la circulation d’air au-dessus de
l’unité.
Diamètre conduit (patron 1) Unité : po.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
ADiamètre intérieur - 38,6 Diamètre intérieur - 55,5
BDiamètre intérieur - 29,5 Diamètre intérieur - 29,5
C 393.7 393.7
DE+29.5 E+29.5
E 11.8 11.8
F 12.6 12.6
Diamètre conduit (patron 2) Unité : po.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
ADiamètre intérieur - 29,5 Diamètre intérieur - 29,5
BDiamètre intérieur - 38,6 Diamètre intérieur - 55,5
C 393.7 393.7
DE+38.6 E+55.5
E 11.8 11.8
F 12.6 12.6
REMARQUE : La grille de ventilateur de la sortie d’air de
l’unité doit être retirée avant d’installer le conduit d’air.
En même temps, la pression statique du conduit d’air
extérieur est réglée dans le mode « have static pressure
» (avoir une pression statique). La longueur du conduit de
sortie doit être calculée d’après la forme du conduit d’air.
B
CD
E
F
A
CD
E
F
B
A
FRXYHUWXUHGH
QHLJHGHVRUWLH
FRXYHUWXUHGH
QHLJHG¶HQWUpH
background
31-5000572 Rev. 1 57
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Connexion du tuyau de réfrigérant
Méthode de connexion du tuyau :
Les tuyaux de réfrigérant doivent être aussi court que
possible pour assurer leur efficacité.
Lubrifiez les raccords coniques à l’aide d’huile pour
réfrigérant avant l’assemblage.
Utilisez toujours une cintreuse pour tuyau pour former
des courbes dans la tuyauterie.
Alignez la tuyauterie sur les raccords coniques avant
de tenter de visser le raccord. Un mauvais alignement
peut endommager le filetage. Commencez toujours par
visser à la main.
Veuillez vous reporter aux couples de serrage de la
section « Spécifications des tuyaux et couples de
serrage ».
Scellez tout tuyau qui n’est pas utilisé afin de prévenir
les dommages.
Précautions relatives à l’installation des tuyaux
1. Ajoutez de l’azote sec à 2-3 psi sur l’intérieur de la
tuyauterie de cuivre pour le brasage afin de prévenir
l’oxydation et la contamination du système.
2. La tuyauterie de réfrigération en cuivre doit être propre
et exempte de débris avant le brasage. Faites circuler
de l’azote sec le long de la tuyauterie à 2 à 3 psi avec
les extrémités de la tuyauterie partiellement obstruées
afin de prévenir l’oxydation et la contamination.
3. L’installation de la tuyauterie doit être exécutée après
la fermeture des robinets d’arrêt.
4. Utilisez un coupe-tuyau approprié pour couper les
tuyaux de cuivre.
5. On recommande d’utiliser un produit de brasage à 15%
d’argent pour joindre les tuyaux de cuivre. Le flux n’est
pas nécessaire pour une jonction cuivre sur cuivre et il
n’est pas recommandé.
6. Pour éviter les blessures et les dommages matériels,
assurez-vous que le fluide frigorigène du pipeline a été
évacué avant la fin de l’entretien.
1. Connexion du tuyau de réfrigérant
(cont.)
Sélection des matières et des spécifications des tuyaux
1. Veuillez sélectionner le tuyau de réfrigérant selon sa
matière ci-dessous.
Matière : Tuyau de réfrigération en cuivre de type L ou K.
Modèle : C1220T-1/2H (diamètre supérieur à 3/4 po
(19,05 mm)) : C1220T-0 (diamètre inférieur à 5/8 po
(15,88)).
2. Épaisseur et spécifications :
Confirmez l’épaisseur et les spécifications selon la
méthode de sélection du tuyau (l’unité est chargée avec
le R410A).
3. Utilisez uniquement des embranchements et des
raccords fabriqués par Haier.
4. Reportez-vous aux instructions de fonctionnement
pour l’installation des robinets d’arrêt.
5. Suivez le manuel d’installation ou le logiciel de sélection
pour les instructions d’installation de la tuyauterie.
6. Suivez le manuel d’installation pour les instructions
d’installation des tuyaux de branchement et de
collecte.
Exigences pour l’entreposage de la tuyauterie
D’abord, nettoyez le tuyau.
Position Période
d’installation Mesures
Extérieur Plus de 1 mois Aplatissez l’extrémité
du tuyau
Moins de 1 mois Aplatissez l’extrémité
du tuyau ou scellez
avec du ruban adhésif
Intérieur Aucun rapport avec la
période
background
58 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Spécifications des tuyaux
1. Diamètre du tuyau « A » (Entre l’intérieur et le tuyau de branchement) (dépend du tuyau intérieur)
Intérieur 1000 Btu/h Tuyau gaz po (mm) Tuyau liquide po (mm)
6.1~9.6 3/8 (9.52) 1/4 (6.35)
10.9~19.1 1/2 (12.7) 1/4 (6.35)
21.5~54.6 5/8 (15.88) 3/8 (9.52)
77.1~102.4 1 (25.4) 3/8 (9.52)
153.6~204.8 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
REMARQUES :
¬Üìïäçìö÷äñæèèñ÷õèïđøñì÷Żè÷ïäåõäñæëèïäóïøöóõòæëè$)"óì¤!%ð¥ïè÷øüäø¯Ê°çòì÷Ư÷õèäêõäñçì
¤!¥Õäæäóäæì÷Żçèöøñì÷Żöìñ÷Żõìèøõèö!)!îË÷ø¦ë¤%&îà¥ïè÷øüäøçèêäýæëäñêèóòøõļ%¦(óò¤!%((ðð¥ïè÷øüäøçè
ïìôøìçèæëäñêèóòøõļ#¦(óò¤)%"ðð¥
¤"¥!)!îË÷ø¦ë¤%&îà¥æäóäæì÷Żçèöøñì÷Żöìñ÷Żõìèøõèö%'#îË÷ø¦ë¤!&(îà¥ïè÷øüäøçèêäýæëäñêèóòøõļ#¦$óò
¤!) %ðð¥ïè÷øüäøçèïìôøìçèæëäñêèóòøõļ #'ìñ¤)%"ðð¥
¤#¥Õäæäóäæì÷Żçèöøñì÷Żöìñ÷Żõìèøõèö%'#îË÷ø¦ë¤!&(îà¥ïè÷øüäøçèïìôøìçèæëäñêèóòøõļ!¦"óò¤!"'ðð¥
¬Õäçìö÷äñæèçøóõèðìèõöòøö¡ðäñìéòïççèóøìöïäóïøöêõäñçèïòñêøèøõçè÷øüäø÷èõìèçđøñì÷Żìñ÷Żõìèøõè!#!"óì¤$ ð¥
(1) Le premier sous-manifold jusqu’au tuyau principal de l’unité intérieure la plus proche (tuyau gaz /liquide) doit
augmenter la spécification de taille.
(2) La distance entre l’unité intérieure la plus proche doit être inférieure ou égale à 131,2 pi (40 m).
2. Le diamètre du tuyau « B » (entre les tuyaux de branchement)
Capacité intérieure totale aps tuyau de branchement 1000 Btu/h (kW) Tuyau gaz po (mm) Tuyau liquide po (mm)
$'(¤!$îॠSelon le diamètre du tuyau A
$'(á%'#¤!$îàá!&(îॠ5/8 (15.88) 3/8 (9.52)
%'#á)%&¤!&(îàá"( îॠ3/4 (19.05) 3/8 (9.52)
)%&á!!$#¤"( îàá##%îॠ7/8 (22.22) 3/8 (9.52)
!!$#á!%#&¤##%îàá$% îॠ1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
!%#&á"$"#¤$% îàá'! îॠ1-1/8 (28.58) 5/8 (15.88)
"$"#á#$$'¤'!îàá! !îॠ1-1/4 (31.8) 3/4 (19.05)
#$$'á%#)"¤! ! îàá!%( îॠ1-1/2 (38.1) 3/4 (19.05)
%#)"á&#$(¤!%( îàá!(& îॠ1-5/8 (41.3) 3/4 (19.05)
&#$(á(!)!¤!(& îàá"$ îॠ1-3/4 (44.5) 7/8 (22.22)
(!)!á)#(&¤"$ îàá"'% îॠ2( 50.8) 1 (25.4)
)#(&¤"'%îॠ2-1/8 (54.1) 1 (25.4)
Tuyau - Liquide
Tuyau - Gaz
Tuyau de collecte extérieur Premier tuyau de branchement
C
C
B
B
B
B
A
A
A
A
Tuyau - Liquide Tuyau - Liquide
Tuyau - Gaz Tuyau - Gaz
,QGRRUNEWXK *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
 
a  
a  
  
  
TRWDOLQGRRUFDSDFLW\DIWHUWKHEUDQFKSLSHN%WXKN: *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
N: $FFRUGLQJWRWKHSLSH $SLSHGLDPHWHU
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
N:  
background
31-5000572 Rev. 1 59
FRENCH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Spécifications des tuyaux (suite)
3. Diamètre du tuyau « C » (tuyau principal, entre le tuyau de collecte extérieur et le premier tuyau de branchement)
Capacité
extérieure
(tonnes)
Capacité extérieure
¤îË÷ø¦ë¥ Tuyau principal Tuyau principal élargi
Tuyau de gaz
en(mm) Tuyau de liquide
en(mm) Tuyau de gaz
en(mm) Tuyau de liquide
en(mm)
06 72 7/8(22.22) 3/8(9.52) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
08 96 7/8(22.22) 1/2(12.7) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
10 120 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 5/8(15.88)
12 144 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
14 168 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
16 192 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
18 216 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
20 240 1-1/4(31.8) 5/8(15.88) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
22 264 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
24 288 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
26 312 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
28 336 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
30 360 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
32 384 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
34 408 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
36 432 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
REMARQUE : Lorsque la distance depuis l’extérieur jusqu’à l’intérieur le plus long est supérieure à 90 m (296 pi), le
diamètre du tuyau principal doit être agrandi.
4. Le diamètre du tuyau « D » (entre les tuyaux de collecte)
5. Diamètre tuyau « E » (entre l’extérieur et le tuyau de collecte)
Tonne extérieure Tuyau de gaz Tuyau de liquide Remarques
Diamètre du
tuyau en (mm) Méthode de
connexion Diamètre du
tuyau en (mm) Méthode de
connexion
06 7/8 (22.22) Brasage 3/8 (9.52) Brasage Veuillez utiliser
le diamètre
du tuyau de
raccordement
ci-joint
08 7/8 (22.22) 1/2 (12.7)
10 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
12 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
background
60 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Attribution de longueur et de chute de tuyauterie entre l’intérieur et l’extérieur
1. Longueur de tuyau entre l’extérieur.
!Õ!#óì¤! ð¥Õ"#óì¤! ð¥Õ##óì¤! ð¥Õ$#óì¤! ð¥Õ%#óì¤! ð¥Õ!Õ#Õ%! ð
"ÍìééŻõèñæèçèëäø÷èøõèñ÷õèïèöèû÷ŻõìèøõöÑ%ð
3. La tuyauterie qui connecte l’unité extérieure doit être placée horizontalement ou conformément avec l’installation d’un
certain angle (angle moins de 15°), connexion avec concave non permis.
4. La tuyauterie de réfrigération ne doit pas être connectée au-dessus des sorties de connexion de tuyauterie d’unité
extérieure.
L1 L2 L3
L4 L5
H
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
≄㇑ ≄㇑ ≄㇑ ≄㇑
Proper installatio
Proper installatio Proper installatio
Wrong installation
The lubricating oil will accumulate to the lowest outdoor
unit
the lowest unit
Proper installatio Wrong installation
Reverse oil trap height
should conform to the
schedule "In" column
listed below
background
31-5000572 Rev. 1 61
FRENCH
Attribution de longueur et de chute de tuyauterie entre l’intérieur et l’extérieur (suite)
Le rayon de courbure doit satisfaire les données du dessin et du tableau pour éviter d’endommager la tuyauterie.
Diamètre tuyau
D po (mm) Rayon courbure R
po (mm) Hauteur verticale
H po (mm)
3/4 (19.05) !¡!¦$¤# %)¤!% ¥
7/8 (22.22) !¡$¤#!¥ %)¤!% ¥
1 (25.4) !¡#¦$¤$%¥ %)¤!% ¥
1-1/8 (28.58) !¡#¦$¤$%¥ %)¤!% ¥
1-1/4 (31.8) "¡#¦(¤& ¥ )(¤"% ¥
1-1/2 (38.1) "¡#¦(¤& ¥ !#(¤#% ¥
1-5/8 (41.3) #¡$¤( ¥ !''¤$% ¥
1-3/4 (44.5) #¡!¦$¤( ¥ !)'¤% ¥
2 (50.8) #¡%¦(¤) ¥ !)'¤% ¥
2-1/8 (54.1) #¡%¦(¤) ¥ !)'¤% ¥
2. Attribution de longueur et de chute entre les unités intérieure et extérieure.
H
D
R R
H
D
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
L1
L2
L25 L14
L16
L17
L18
L19
L20
L13
L15 L22
L21 L23 L24
L3
L5 L9
L10 L12 L11
L4
L6
L7
L8
La longueur de l’unité extérieure à l’unité intérieure doit être
inférieure ou égale à 722 pieds (220 m)
Le premier tuyau de dérivation à la longueur de tuyau de l’unité
intérieure la plus éloignée doit être inférieur ou égal à 295 pi (90 m)
Unité extérieure (unité extérieure ci-dessus)
Machine intérieure et unité extérieure
de la différence de hauteur H
Unité intérieure et unité intérieure de
çìééŻõèñæèçèëäø÷èøõ)(¡!#¦#"óìèçö¤# ð¥
background
62 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Attribution de longueur et de pente de tuyauterie entre l’intérieur et l’extérieur (suite)
Longueur et chute de la tuyauterie Valeur attribuable pi (m) Par exemple Remarques
Longueur de tuyauterie totale inférieure ou égale à 3280 (1000) Õ!Õ"Õ#Õ$Õ"$
Extérieur jusqu’à
longueur intérieure la
plus éloignée
Longueur réelle Inférieur ou égal 722 (220) Õ!Õ"Õ#Õ&Õ(
Longueur équivalente Inférieur ou égal 853 (260)
L’unité extérieure jusqu’à la longueur du premier tuyau de
branchement (tuyau principal) Inférieur ou égal 427 (130) L1
Le premier tuyau de branchement jusqu’à la longueur de
tuyau de l’unité intérieure la plus éloignée Inférieur ou égal 295 (90) Õ"Õ#Õ&Õ(
La distance entre l’unité intérieure la plus proche et
l’intérieure la plus éloignée Inférieur ou égal 131 (40) Õ"Õ#Õ&Õ(¡Õ"¡Õ%¡Õ!
Différence de hauteur
entre intérieur et
extérieur
Unité extérieure au-dessus H inférieur ou égal 295 (90) H
Unité extérieure au-dessous H inférieur ou égal 361 (110)
Chute maximale de la machine intérieure h inférieure ou égale 98 (30) h
L’unité intérieure et la longueur de branchement la plus
proche h inférieur ou égal 10 L4\L8\L9\L10\L11\L12\L14\
L17\L19\L20\L21\L23\L24
REMARQUE : La longueur équivalente de tuyau est la longueur de tuyau équivalente divisée de 1,6 pi (0,5 m). La tuyauterie
de liquide et d’aspiration d’unité intérieure doit autant que possible être de longueur égale aux raccords de branchement.
Tuyau de branchement
Sélection des tuyaux de branchement
Capacité intérieure totale kbtu/h (100 W) Modèle (facultatif)
Inférieur à 114 (335) FQG-B335A
Supérieur à 114 (335), inférieur à 173 (506) FQG-B506A
Supérieur à 173 (506), inférieur à 249 (730) FQG-B730A
Supérieur à 249 (730) FQG-B1350A
Type d’unité intérieure
L’unité maîtresse choisira le plus proche du premier tuyau de branchement.
REMARQUES :
1. Veuillez revérifier les dimensions des tuyaux au raccord de collecte lors de l’installation de plusieurs unités extérieures.
2. Veuillez ajuster les dimensions de la tuyauterie qui se connecte aux unités extérieures selon les instructions
d’installation ou le logiciel de sélection.
3. Installez les tuyaux de collecte verticalement ou horizontalement et non à angle.
4. Purgez toujours les tuyaux de cuivre avec de l’azote sec pour le brasage afin de prévenir l’oxydation et les dommages
aux composants du système.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Côté adhésif Sceller la connexion et envelopper
l’isolant thermique avec du ruban adhésif
Horizontal
Étage ÉtageDroit Faux
Coupé au milieu
Couper le tuyau avec le cutter
Préparez-vous sur le terrain
background
31-5000572 Rev. 1 63
FRENCH
Installation des tuyaux
Important
Ne laissez pas le tuyau entrer en contact avec l’équipement.
Les vibrations causeront des fuites et du bruit.
Fermez complètement les soupapes avant de procéder au
brasage. Avant de chauffer le tube d’étanchéisation, retirez
le bouchon de valve et assurez-vous que la soupape est
complètement fermée puis retirez le capuchon de charge et
raccordez le tube de charge au manomètre en utilisant le boyau
pour confirmer l’absence de pression résiduelle de réfrigérant.
Protégez les soupapes de service et d’accès avec un linge
humide pendant le brasage.
Scellez les extrémités de la tuyauterie avant le brasage afin de
protéger contre l’humidité et les débris.
Utilisez une cintreuse de tuyau pour faire des changements de
direction. Essayez de maintenir un rayon d’au moins 4 fois le
diamètre du tuyau.
Tous les joints évasés doivent être réalisés avec des outils à évaser
conçus pour le réfrigérant R410A. Tous les raccords doivent
être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique aux spécifications
énumérées dans ce manuel.
¬Ìè÷Żôøìóèðèñ÷ø÷ìïìöèçèïđëøìïèóòïüùìñüïè¡Ż÷ëèõ¤ÙßÎ¥
veuillez manipuler en conséquence.
Utilisez une clé dynamométrique avec une clé d’appoint
lors du serrage des écrous évasés au couple approprié. Les
spécifications de serrage sont énumérées dans le tableau
ci-dessous.
A
Diamètre extérieur des
tuyaux (po) A°-0.4
1/4 9.1
3/8 13.2
1/2 16.6
5/8 19.7
B
Diamètre
extérieur des
tuyaux (po)
Lorsque tuyau rigide
Outil spécial
pour R140A Outil de mise
en forme
1/4 0-0.5
1.0-1.5
3/8
1/2
5/8
• Le tuyau de gaz extérieur et le tuyau de distribution du
réfrigérant doivent être brasés avec une brasure forte.
Purgez toujours les tuyaux avec de l’azote sec lors du brasage
pour prévenir l’oxydation. L’oxyde de cuivre contaminerait le
système de réfrigération.
Procédure de travail
Brasez le tuyau avec de l’azote pour prévenir l’oxydation.
De l’oxyde de cuivre se formera en présence d’oxygène et
contaminera le système de réfrigération.
Scellez l’extrémité du tuyau avec du ruban adhésif ou un
bouchon afin d’augmenter la résistance, ajustez le flux d’azote
à environ 2 à 3 pouces d’eau.
Seul l’azote gazeux peut être utilisé.
Only nitrogen gas
bd
Brazing
<N2>
Taping
Protégez l’extrémité du tuyau contre l’humidité et les
impuretés (soudage après aplatissement, ou scellement avec
ruban adhésif).
Installation des tuyaux (suite)
Le tuyau de réfrigérant doit être propre. L’azote doit circuler
sous une pression d’environ 2 à 3 pouces d’eau et lors du
chargement de l’azote, restreignez la circulation à l’extrémité
ouverte du tuyau. Fermez le robinet à l’extrémité opposée
pour forcer l’azote à s’écouler dans la bonne direction.
Fermez tous les robinets complètement lorsque vous brasez
tous les tuyaux. Avant de chauffer le tube d’étanchéisation,
retirez le bouchon de valve et assurez-vous que la soupape
est complètement fermée puis retirez le capuchon de charge
et raccordez le tube de charge au manomètre en utilisant
le boyau pour confirmer l’absence de pression résiduelle de
réfrigérant.
Protégez les robinets de service et d’accès avec un linge
mouillé lors du brasage.
Test d’étanchéité
1. L’unité extérieure a été testée pour l’étanchéité à l’usine.
Effectuez un essai sur place des conduites de réfrigérant et des
appareils intérieurs séparément en commençant au système
de réfrigération scellé de l’appareil intérieur. Ne raccordez pas
la tuyauterie de réfrigérant aux robinets d’arrêt de l’appareil
extérieur pendant l’essai de fuite.
2. N’utilisez jamais de chlore, d’oxygène ni de gaz inflammable
lors du test d’étanchéité. Appliquez l’azote aux tuyaux de
réfrigérant liquide et gazeux lors du test.
3. Appliquez la pression graduellement jusqu’à la pression cible.
a. Appliquez une pression de 75 psi durant plus de 5 minutes,
confirmez que la pression demeure stable.
b. Appliquez une pression de 220 psi durant plus de 5 minutes,
confirmez que la pression demeure stable.
c. Appliquez la pression cible de 500 psi, enregistrez la
température et la pression.
d. Laissez-la à 500 psi durant 24 heures pour vérifier la
stabilité de la pression. Notez qu’un changement de
température de 1 degré peut causer un changement de
pression de 1,45 psi.
e. Utilisez une quantité trace de réfrigérant R410A ou des
bulles de savon pour identifier les fuites si le test de
pression échoue. Refaites le test après chaque réparation
effectuée.
4. Évacuez le système après
un test de pression réussi.
Plat
Brasage Ruban
adhésif
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Nitrogen Hi handle
Gauge manifold
Hi
To indoor
Lo
Lo handle
background
64 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Évacuation
Connectez la pompe à vide aux robinets de liquide et d’aspiration.
Procédure de travail :
Test d’étanchéité réalisé
Lévacuation commence
Lévacuation se termine
Vérifier le vide
Changer le réfrigérant
Après avoir atteint 0,07 KPa ou
moins de 350 microns, laissez
la pompe à vide fonctionner
continuellement
La pompe à vide ne
doit pas s’élever au-
delà de 500 microns
Si le pointeur de vide augmente, cela indique qu’il y a de l’eau ou une fuite
dans le système. Veuillez le vérifier et le modifier, puis évacuez à nouveau.
IMPORTANT :
Afin de prévenir l’introduction d’huile dans le tuyau, veuillez utiliser l’outil spécial pour R410A, en particulier pour le
manifold à jauge et le flexible de chargement.
Afin de prévenir l’introduction d’huile dans le cycle de réfrigérant, veuillez utiliser l’adaptateur de contre-courant.
Libérez le clapet antiretour du réfrigérant pendant la maintenance de l’unité extérieure. Réglez le commutateur DIP
approprié lorsque vous évacuez le système.
Appliquez le couple de serrage approprié selon le tableau ci-dessous :
Diamètre robinet d’arrêt
(po) Couple de serrage
(lb-pi) Angle de serrage
(º) Longueur d’outil
recommandée po (mm)
1/4 11-14 45~60 5.9 (150)
3/8 25-31 30~45 7.9 (200)
1/2 30-45 30~45 9.8 (250)
5/8 50-60 15~20 11.8 (300)
3/4 61.96 to 72.28 15~20 11.8 (300)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 65
FRENCH
Chargement de réfrigérant supplémentaire
Chargez le réfrigérant supplémentaire sous forme liquide à l’aide d’une balance numérique pour réfrigérant et de jauges
de manifold.
Chargez le système en mode d’essai. Une défaillance du compresseur peut survenir si le système fonctionne durant une
longue période en déficit de charge.
Le chargement doit être terminé en moins de 30 minutes.
L’unité n’est que partiellement chargée à l’usine et nécessite l’ajout de réfrigérant. Référez-vous au rapport généré par
le logiciel de configuration du système.
- W1: Volume de charge de réfrigérant vers l’unité extérieure en usine.
- W2: Volume de charge de réfrigérant à la base du tuyau de liquide sur le calcul de différentes longueurs de tuyauterie.
- W2 = longueur réelle du tuyau de liquide × quantité supplémentaire par pied de tuyau de liquide =
¤Õ!#'&¥¤Õ""&)¥¤Õ#!(#¥¤Õ$!!(¥¤Õ% %(¥¤Õ& "$¥
¡Õ!ïòñêøèøõ÷ò÷äïèçø÷øüäøçèïìôøìçè'¦(¤""""¥
¡Õ"ïòñêøèøõ÷ò÷äïèçø÷øüäøçèïìôøìçè#¦$¤!) %¥
¡Õ#ïòñêøèøõ÷ò÷äïèçø÷øüäøçèïìôøìçè%¦(¤!%((¥
¡Õ$Õòñêøèøõ÷ò÷äïèçø÷øüäøçèïìôøìçè!¦"¤!"'¥
¡Õ%ïòñêøèøõ÷ò÷äïèçø÷øüäøçèïìôøìçè#¦(¤)%"¥
- L6: Longueur totale du tuyau de liquide 1/4 (6,35)
• Charge totale du volume de réfrigérant sur site lors de l’installation = W2
- W: Charge totale du volume de réfrigérant sur site pour la maintenance.
FORMULAIRE D’ENREGISTREMENT DE RÉFRIGÉRANT
Modèle
W1:
Volume de
charge de
réfrigérant
vers l’unité
extérieure en
usine
W2:
Volume de charge de réfrigérant à la base du tuyau de liquide sur
différents calculs de longueur de tuyauterie Charge totale
du volume de
réfrigérant sur
site pendant
l’installation
W: Charge totale du volume
de réfrigérant sur le site de
conduite de liquide pour la
maintenance
Diamètre du tuyau
de liquide en (mm) Quantité de réfrigérant supplémentaire
Oz / ft
072 511.5 oz 1/4(6.35) 0.24 Oz/ft×__ft=__ Oz
W2=___ Oz à!à"Øý
096 754.8 oz 3/8(9.52) 0.58 Oz /ft×__ft=__ Oz
120 754.8 oz 1/2(12.7) 1.18 Oz /ft×__ft=__ Oz
144 698.4 oz 5/8(15.88) 1.83 Oz /ft×__ft=__ Oz
3/4(19.05) 2.69 Oz /ft×__ft=__ Oz
7/8(22.22) 3.76 Oz /ft×__ft=__ Oz
REMARQUE :
N’utilisez pas de jauges de manifold ni de flexibles qui ont été utilisés sur l’équipement avec une huile différente de celle
au polyvinyle-éther (PVE). De la contamination croisée peut survenir.
Le réfrigérant R410A est identifié par une couleur de réservoir ou d’étiquette rose.
On ne peut pas utiliser de cylindres de chargement car le réfrigérant R410A va se fractionner.
Chargez toujours le réfrigérant R410A sous forme liquide.
Inscrivez le poids de charge final sur l’unité près de la plaque signalétique pour référence ultérieure.
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés et son fonctionnement dépend de tels gaz.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
66 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Isolant
Les tuyaux de gaz HP, de gaz d’aspiration et de liquide
doivent être isolés contre la chaleur séparément.
Le matériel isolant pour les tuyaux de gaz chaud et
d’aspiration doit supporter une température de 248 °F
(120 °C). L’isolant pour tuyau de liquide doit supporter
des températures au-delà de 158 °F (70 °C).
¬ÕđŻóäìööèøõçđìöòïäñ÷çòì÷çŻóäööèõ!¦"óòïòõöôøèïä
température ambiante est de 86 °F (30 °C), et l’humidité
relative dépasse 80 %, l’épaisseur doit dépasser 3/4 po.
Le matériel isolant doit bien enserrer le tuyau sans
présenter de jeu, puis être enveloppé de ruban adhésif.
Le fil de communication ne doit pas être relié au
matériel isolant et plutôt espacé d’au moins 8 pouces.
Communication wire
over 8 inches
Adhesive tape
Gas pipe
Pipe insulation
Liquid pipe
Fixation des tuyaux de réfrigérant.
Les tuyaux de réfrigérant vont prendre de l’expansion et
se contracter pendant le fonctionnement de sorte qu’il
est important de bien les supporter.
Supportez les tuyaux tous les 7 à 10 pieds.
Câblage et applications électriques (suite)
Câblage et applications électriques
1. Veuillez respecter tous les codes électriques nationaux
et locaux. Tout le matériel de câblage doit satisfaire
les codes nationaux et locaux. Tout le travail doit être
réalisé par des électriciens professionnels.
2. L’alimentation électrique doit être conforme aux
valeurs de la plaque signalétique. Les fluctuations de
l’alimentation électrique doivent être inférieures à 2
% phase à phase. Les unités intérieures et extérieures
doivent être dotées de leur propre alimentation dédiée.
3. Les connexions électriques depuis les sectionneurs
jusqu’à l’équipement doivent être fixés adéquatement.
4. Les conducteurs d’alimentation doivent être calibrés
conformément aux codes nationaux et locaux.
L’équipement doit être correctement mis à la terre
jusqu’au panneau de disjoncteurs du circuit.
5. Les circuits électriques de l’équipement doivent être
protégés par un disjoncteur correctement calibré
conformément aux codes.
6. N’ajoutez pas de condensateurs de filtrage à
l’alimentation électrique de cet équipement.
7. Suivez ces instructions d’installation lors du câblage de
l’équipement afin d’éviter les blessures et les accidents.
8. L’unité doit être mise à la terre de manière fiable pour
répondre aux exigences nationales.
9. Toutes les installations électriques doivent être
réalisées par des professionnels conformément
aux lois et règlements locaux et aux instructions
correspondantes.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Disjoncteur
Armoire de commande
en alimentation
Disjoncteur Disjoncteur
Disjoncteur
Extérieur 2 Extérieur 3
Extérieur 1
Model Power
Source Maximum load
current (A) Circuit
breaker (A)
Each model
circuit breaker
(A)
Leakage current
(mA) response
time (S)
Minimum sectional
area of power line AWG
(mm2)
Minimum sectional
area of earthing line
AWG (mm2)
MVHP072ME2CA 208/230V~
60Hz 3PH
30 40 40
30mA, below
0.1s
7(10) 7(10)
MVHP096ME2CA 38 50 50 7(10) 7(10)
MVHP120ME2CA 41 60 60 7(10) 7(10)
MVHP144ME2CA 56 80 80 3(25) 5(16)
MVHP072ME4CA 460V~
60Hz 3PH
16 20 20 9(6) 9(6)
MVHP096ME4CA 20 25 25 9(6) 9(6)
MVHP120ME4CA 22 30 30 9(6) 9(6)
MVHP144ME4CA 30 40 40 7(10) 7(10)
background
31-5000572 Rev. 1 67
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
REMARQUES :
1. Les conducteurs d’alimentation des unités doivent
être constitués d’un câble à 4 âmes en cuivre, la
température de fonctionnement ne peut pas être
supérieure à sa valeur spécifiée.
2. Augmentez le calibre de fil en conséquence si la
distance depuis le disjoncteur jusqu’au sectionneur est
supérieure à 66 pieds.
3. La chute de tension depuis le disjoncteur jusqu’au
sectionneur indique un problème de calibrage des fils.
Suivez les instructions du code national de l’électricité
pour calibrer les fils.
4. Le calibrage du disjoncteur et du sectionneur des
unités doit être déterminé d’après les codes nationaux
et locaux. Assurez-vous de respecter les normes de
calibrage des fils lors du choix des calibres de fil.
Instructions d’installation de la ligne d’alimentation
1. Cet équipement doit être correctement mis à la terre
selon les codes locaux. Veuillez prendre des mesures
fiables lors de la connexion de l’équipement à la terre.
2. La résistance de terre doit répondre à l’exigence de la
norme nationale.
3. Le conducteur à deux couleurs, jaune et vert, de l’unité de
climatisation est un fil de terre, il ne doit pas être déplacé,
épissé, ni utilisé pour une autre fin. La borne de terre
de l’unité ne peut pas être connectée à l’aide d’une vis
autotaraudeuse car il y aurait risque de choc électrique.
4. L’alimentation électrique de l’utilisateur doit fournir
une mise à la terre fiable. Veuillez ne pas connecter le fil
çè÷èõõèäøûèñçõòì÷ööøìùäñ÷ö¤!¥÷øüäøçđèäø¤"¥÷øüäø
çèêäý¤#¥÷øüäøçèçõäìñ¤$¥ïèöäø÷õèöèñçõòì÷öòƕïèö
professionnels jugent qu’ils ne sont pas fiables.
5. Les conducteurs électriques et la ligne de communication
ne doivent pas être entrelacés. Ils doivent être séparés
d’au moins 8 pouces, autrement il peut se produire une
interruption de la communication du système.
Veuillez suivre les directives suivantes :
REMARQUE : Veuillez connecter les fils d’alimentation sur
la borne circulaire appropriée. PQ est non polaire, ABC est
doté de polarité, et doit être correct lors de la connexion
du chemin comme suit :
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Câblage et applications électriques (suite)
REMARQUES :
The power line Signal line
Use the rubber plug of attachment for walking protection.
Use attachment's
sheath for walking
protection.
The power cord
shall be bound
to the left column
with a tie.
Indoor and
outdoor unit
communication
Outdoor and
outdoor unit
communication
background
68 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
Instructions d’installation de la ligne d’alimentation
REMARQUE : Veuillez laisser suffisamment de mou dans le câblage électrique afin que le panneau de commande électrique s’ouvre
facilement.
• Pour la maintenance, retirez les cinq vis du couvercle de panneau électrique et faites pivoter pour ouvrir. Utilisez le câble léger pour
fixer la porte.
Câblage et applications électriques (suite)
Illustration du câblage de communication (câblé)
PQPQPQPQPQ
Outdoor 1 Outdoor 2 Outdoor 3
PQABC PQABC PQABC
Indoor 1 Indoor 2 Indoor 3 Indoor 4 Indoor n
The shield of P&Q communication cable.
Only one end of shield shuould be connected to the earth.
REMARQUES :
Les unités extérieures utilisent 3 âmes. Connexion de fil calibre AWG 18 (0,75 mm2), maintien de la polarité.
Les unités intérieures utilisent un câble torsadé-blindé à 2 âmes, calibre AWG 18 (0,75 mm2) avec connexion de terre, sans polarité.
Le blindage de la ligne de transmission doit être mis à la terre à l’extrémité de l’équipement, et enrubanné à l’extrémité de la ligne. Ne
laissez pas le fil de terre du blindage toucher le sol nulle part sur la longueur du câble, longueur maximale de 1500 pi.
La ligne de communication doit comporter une connexion série de type « main dans la main », et non de type « étoile ».
N’utilisez pas de capuchons de connexion pour coupler le bus de communication. Soudez les fils ou utilisez des manchons connecteurs
puis recouvrez.
Le fil de terre ne doit toucher aucune surface métallique à l’exception du châssis de l’unité extérieure. Enveloppez le fil à l’extrémité du
bus, enrubannez et fixez. N’utilisez pas de capuchons de connexion.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
C
C
A
B
A
B
Retirez les 5 vis de montage et soulevez doucement l’armoire de
commande pour retirer les fentes de l’armoire de commande des crochets
de la plaque d’installation avant de procéder à la réparation. Servez-
vous de la tige de support en métal mince avec crochet pour suspendre
l’armoire de commande et la garder ouverte en fixant le crochet dans la
fente de suspension adéquate, comme montré ci-dessous. Rabattez la
tige de support et fixez les couvercles à la fin du travail.
Le câblage d’alimentation jusqu’au débranchement de l’appareil
doit avoir une longueur suffisante pour permettre l’ouverture
de l’assemblage de l’armoire de commande. Les conducteurs
d’alimentation principale L1/L2/L3 doivent être montés et
fixés en place de manière à ce qu’une force extérieure ne puisse
débrancher les câbles de la plaque à bornes. Assurez-vous que la
voie d’intercommunication est fermement montée et fixée.
Colonne gauche
Fente de
suspension
pour appareil
à ventilateurs
doubles
Fente de
suspension
pour appareil
à ventilateurs
simples
background
31-5000572 Rev. 1 69
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
Disposition interne de la boîte électrique
Configuration des commutateurs DIP extérieurs :
Unité maîtresse : L’unité maîtresse est identifiée en réglant les commutateurs DIP BM1-7, 8 à zéro.
Fonction de l’unité maîtresse : L’unité extérieure, dont la priorité est réglée à 0, fonctionne avec la plus haute priorité.
Unité esclave physique : En réglant le commutateur DIP, le numéro de l’unité n’est pas 0.
Unité esclave fonctionnelle : l’unité extérieure sans la plus haute priorité de fonctionnement, la classe de priorité est 1 à 3.
Réglage de la classe de groupe : le réglage de l’unité maîtresse physique est valide, lequel peut être utilisé pour toutes
les unités. Par exemple, le réglage du silence, de la protection contre la neige, de la longueur de tuyauterie, etc. Réglez
toutes sortes d’état sur l’unité maîtresse physique comme étant représentatifs.
Réglage de la classe unitaire : Utilisé seulement pour une unité individuelle, plutôt qu’un groupe en entier. Par exemple,
fonctionnement en appoint d’un capteur, sélection de carte d’onduleur, etc.
Dans le tableau suivant, 1 équivaut à ON, 0 à OFF.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Terminal
d’alimentation Terminal de
communication PCB Tableau de
contrôle
principal
Module
d’entraînement
du compresseur
Plaque de
condensateur
Réacteur Transformateur (uniquement pour les
unités à tension appliquée avec 460 V)
Carte de
filtre
background
70 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Introduction de BM2
BM2_1
BM2_2
Réglage du type de communication
du nouveau protocole des unités
intérieures (UI) et extérieures (UE) (la
sélection par BM1_6 du nouvel accord
est valide pour 0)
BM2_1 BM2_2 Ensemble de catégories de
communication des UI et UE
Classe de groupe (unité
maîtresse physique valide)
0 0 Accord général 96000 bps câblé (défaut
d’usine précédent)
0 1 Nouveau protocole mis à jour 9600 bps
câblé
1 0 Communication 9600 bps câblée
1 1 Réserve
BM2_3 Réglage du mode chauffage de l’UE
(BM1_4 – 0) 0 Normal (défaut)
1 Chaleur seulement
BM2_4 Machine ext. verrouille l’adresse MAC du
module sans fil esclave 0 Verrouille l’adresse du module sans fil esclave (défaut)
1 Permet au nouveau module sans fil esclave de se joindre
BM2_5 Vide complètement l’EEPROM du mode
extérieur sans fil 0 Normal (défaut)
1 Les trois cadrans du tube numérique sont d’abord réglés à 1-1-1, ce qui est effacé après
OFF_ON
BM2_6 Module de chargement de la carte
de conversion de communication
(communication sans fil)
0 Non (défaut)
1 Oui
BM2_7
BM2_8 Réserve 0 Réserve
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
BM1_1 Recherche d’unité
extérieure (UE) après le
démarrage
0 Commencer à rechercher l’UE
Classe de groupe
(unité maîtresse
physique est valide)
1 Cesser de rechercher l’UE et verrouiller la quantité
BM1_2 Recherche d’unité
intérieure (UI) après le
démarrage
0 Commencer à rechercher l’UI
1 Cesser de rechercher l’UI et verrouiller la quantité
BM1_3 Démarrage après
préchauffage durant 6
heures
0 Permettre (doit être électrifié durant 6 heures)
1 Sous 6 heures lorsque la température de l’huile satisfait
la valeur permise (valeur permise inférieure à la valeur
standard)
BM1_4 Réglage du mode de l’UE 0 Normal (défaut)
1 Climatisation seulement
BM1_5 Sélection de la pression
statique du ventilateur ext. 0 Pas de pression statique, haute vitesse (défaut)
1 Très haute vitesse
BM1_6 Protocole de
communication entre UI
et UE
0 Nouveau protocole (défaut)
1 Ancien
BM1_7
BM1_8 Réglage de l’adresse
BM1_7 BM1_8 Numéro de l’unité
0 0 0# (Unité maîtresse physique)
01 1#
10 2#
11 3#
Introduction de BM1
background
31-5000572 Rev. 1 71
FRENCH
Introduction de BM3
BM4_1
BM4_2 Sélection du protocole
de contrôle centralisé
ModeBus
BM4_1 BM4_2 Sélection du protocole
0 0 Protocole MODBUS standard tiers
0 1 Protocole de gestion par ordinateur
1 0 Sélection du protocole de contrôle centralisé
spécifique (défaut)
1 1 Réserve
BM4_4
~
BM4_8
Adresse de
communication du
contrôle centralisé
ModeBus
BM4_4 BM4_5 BM4_6 BM4_7 BM4_8 Adresse de communication du contrôle
rége ModeBus (IGU02 utilise l’adresse entre
guillemets)
0 0 0 0 0 Adresse 1(0)
0 0 0 0 1 Adresse 2(1)
0 0 0 1 0 Adresse 3(2)
0 0 0 1 1 Adresse 4(3)
0 0 1 0 0 Adresse 5(4)
0 0 1 0 1 Adresse 6(5)
0 0 1 1 0 Adresse 7(6)
0 0 1 1 1 Adresse 8(7)
0 1 0 0 0 Adresse 9(8)
0 1 0 0 1 Adresse 10(9)
--- --- --- --- --- ---
1 1 1 1 1 Adresse 32(31)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
BM3_1
BM3_2
BM3_3
BM3_4
Réglage du modèle
extérieur
BM3_1 BM3_2 BM3_3 BM3_4 Extérieur
0 0 0 0 Normal
0 0 1 0 Mettre à jour l’utilisation
0 1 0 0 Modèle de pompe à chaleur
0 1 1 0 Modèle de récupération de chaleur
1 0 1 0 Modèle de pompe à chaleur pour les États-Unis (230V)
1 1 0 0 Modèle de récupération de chaleur pour les États-Unis (230 V)
1 0 1 1 Modèle de pompe à chaleur pour les États-Unis (460V)
1 1 0 1 Modèle de récupération de chaleur pour les États-Unis (460 V)
BM3_5
BM3_6
BM3_7
BM3_8
Réglage de la capacité
extérieure
BM3_5 BM3_6 BM3_7 BM3_8 Marque de modèle
0 0 0 1 072
0 0 1 0 096
0 0 1 1 120
0 1 0 0 144
Réserve
Introduction de BM4: Classe de groupe (l’unité principale physique est valide)
background
72 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
Réglage de l’afficheur à tube numérique de la machine extérieure
Le contenu de l’afficheur est défini comme suit :
Points importants : longue pression sur la commande START (SW5) à gauche pour entrer, pression courte sur UP (SW4)
pour défilement supérieur des données, pression courte sur DOWN (SW7) pour défilement inférieur des données, longue
pression sur STOP (SW6) à droite pour les données d’entrée et quitter.
Réglage du cadran : SW1, SW2, SW3 : régler le commutateur du cadran de 0 à 15.
REMARQUE : La plaque du cadran, avec les lettres A pour 10, B pour 11, C pour 12, D pour 13, E pour 14, F pour 15.
Parties de l’afficheur : LD1, LD2, LD3, LD4 :4 tubes numériques de gauche à droite.
1. Vue des paramètres de la machine intérieure
Vous pouvez visualiser les 128 ensembles de paramètres de la machine intérieure : SW1 et SW2 représentent l’adresse de
la machine intérieure, la plage 3-14 de SW3 peut voir les paramètres de la machine intérieure.
SW1 SW2 Adresse
0 0-15 1 à 16 (adresse 0# - 15#)
1 17 à 32 (adresse 16# - 31#)
2 33 à 48 (adresse 32# - 47#)
3 49 à 64 (adresse 48# - 63#)
7 65 à 80 (adresse 64# - 79#)
8 81 à 96 (adresse 80# - 95#)
9 97 à 112 (adresse 96# - 111#)
10 113 à 128 (adresse 112# - 127#)
SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
3 Vérification et version du programme
de communication de l’unité intérieure
(UI)
Version du programme de la machine intérieure relative à l’affichage normal de communication (1
décimale), la communication a interrompu l’affichage normal “0000” (5 passages consécutifs de
« no Communication » réussis,), la communication n’a pas obtenu l’affichage normal “---- ----””.
Tel que 3.9, signifie que le numéro de version de la machine est V3.9
4 Défaillance de l’UI Affiche le code d’anomalie de l’UI, l’absence d’anomalie affiche 0
5 Capacité de l’UI La capacité de l’UI (tonnage, 1 décimale), tonnage de 1,5 indique 1.5
6 Ouverture du détendeur de l’UI Ouverture du détendeur (pulsation)
7 Température de l’environnement de
l’UI Tai Température de la zone (ºF)
8 Température du gaz intérieur Tc1 Température du gaz Tc1 (ºF)
9 Température du liquide intérieur Tc2 Température du liquide (ºF)
10 (A) Mode d’amorçage de l’UI,
fonctionnement réel de la vitesse du
vent et code SCODE
LD1 signifie le mode d’amorçage O: arrêt C: réfrigération H: chauffage
LD2 signifie la vitesse de fonctionnement réelle de la machine intérieure (0- arrêt, 1- basse, 2-
moyenne, 3- haute)
LD3 et LD4 sont représentés par les codes SCODE (0 ~ 15°)
Tel que C311 signifie le fonctionnement de climatisation (froid) en haute vitesse, SCODE 11°
11 (B) Température de réglage intérieure Tset Température de réglage intérieure (ºF)
12 (C) Réglage du contrôle de consistance
de l’UI Affiche l’UI correspondant à la même utilisation de contrat (0 numéro de groupe non attribué, leur
æòñ÷õƴïè¥ÖŻ÷ëòçèóòøõõŻêïèõïèêõòøóèè÷ïèöóäõäðƒ÷õèöçèæòñ÷õƴïèè÷õŻêïäêèöçđäééìæëäêè
E2 > (Remarque : Dans l’unité, tout peut être réglé en même temps par un réglage cadran 15-0-2
“dans le même lecteur d’unité à l’extérieur du contrôle de l’unité”, 0- UI selon le numéro de
contrôle automatique, 1- UI avec tout le contrat, tout à l’intérieur de chaque 2- contrôle de l’UI,
banni du lecteur off)
13 (D) Fonction de marche automatique à
basse température de l’UI Òñçìôøèöìïäðäæëìñèóòööƒçèòøñòñæè÷÷èéòñæ÷ìòñ ñòñ!òøì
Utilise l’affichage et les réglages des paramètres de contrôle E2.
Accès en réglant les commutateurs de cadran à 15-1-2. Règle la basse température et le
fonctionnement automatique en même temps.
0= contrôle automatique
1= tous les réglages machine valides
2= tous les réglages machine non valides
14 (E) Climatisation/chauffage/arrêt forcés
de l’UI (1) Presser START (SW5) durant 2 s, pour entrer dans l’état de réglage des instructions,
instructions clignotantes
(2) selon les instructions d’ajustement UP (SW4) ou DOWN (SW7) () (COOL/HEAT/OFF)
(3) une fois l’ajustement terminé, selon STOP (SW6) durant 2 s, l’implémentation de l’instruction
réglée et arrêt du clignotement
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 73
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
Réglage de l’afficheur du tube numérique de la machine extérieure
2. Vue des paramètres de l’unité extérieure
Üà! ¡#èö÷ø÷ìïìöŻóòøõöŻïèæ÷ìòññèõïèñøðŻõòçèïđøñì÷Żèû÷Żõìèøõè¤ÞÎ¥ÙòøõöŻïèæ÷ìòññèõøñèøñì÷ŻçìééŻõèñ÷èÜà#
réglé à 0-15 (numéro de l’UE).
(L’hôte peut afficher les paramètres de l’autre UE et les paramètres de l’UI, et la sous-unité affiche seulement le
paramètre de l’unité SW1 est 0).
1. Le premier amorçage, le premier sous-engin de recherche, affichage circulaire de gauche à droite 1:0. si affichage
tableau trouvé 2:01 si deux tableaux 3:012 “3:012” signifie un total de 3 unités du système, 012 signifie l’adresse de la
machine (“.” l’affichage réel “=”).
2. Verrouille les unités de la machine, commence la recherche à l’intérieur du numéro de machine, affiche cycliquement
“-in-machine units”, tel que “6” signifie que le système connecte les 6 machines stations.
3. Une fois la recherche terminée, affichage du code d’anomalie de la machine, il n’y a pas d’anomalie lorsque 0 est affiché.
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
0 0 Affiche le code d’anomalie
de l’UE Code d’anomalie de transfert de données au bus de la machine extérieure. La
minuterie d’affichage doit indiquer que la chaleur du carter a fonctionné pendant au
moins 6 heures avant que le système puisse fonctionner.
Presser START (SW5) durant 2 s, 1111, on est dans l’état de requête d’anomalie,
les 10 derniers défauts peuvent être affichés: l’affichage clignote le numéro de
code de défaut. Faites défiler les codes d’erreur vers le haut ou vers le bas. L’unité
quittera automatiquement le mode d’affichage des défauts, chaque par 1 UP (SW4)
ñøðŻõòçèöŻõìèóïøö!æëäôøèóäõ!ÍØà×¤Üà'¥ñøðŻõòçèöŻõìèðòìñö!öòõ÷ìè
automatique en 2 min. État d’équilibre.
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, quitte l’état de la requête, arrêt
çøæïìêñò÷èðèñ÷æäçõäñƑ!#  óõèööèõSTART (SW5) 2 s, 1111, peut effacer
l’enregistrement de l’historique des défaillances.
1 0 Affiche la priorité et la
capacité de l’UE LD1: Affiche la priorité de l’UE
LD2: Affiche “-“
LD3-4: Affiche la capacité de l’UE (cheval)
2 0 Affiche le mode de
fonctionnement et le rapport
de puissance de sortie de l’UE
LD1 signifie 0: arrêt C: réfrigération H: chauffage
LD2-LD4 signifie : 60 de l’aptitude à exprimer la puissance de sortie de 60%
3 0 Vitesse de ventilateur 1 de
l’UE 345 représente 345 tr/m
Presser START (SW5) durant 2 s, 1111, entre dans l’état de réglage : clignotement,
chaque par 1 UP (SW4) niveau de vitesse du vent augmenté par 1 par niveau, par 1
DOWN¤Üà'¥ùì÷èööèçøùèñ÷äøêðèñ÷Żèçè!êõäçèöòõ÷ìèäø÷òðä÷ìôøèçèïđŻ÷ä÷çè
réglage au bout de 5 min
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, quitte l’état de réglage, arrêt
4 0 Vitesse de ventilateur 2 de
l’UE
5 0 Convertisseur de fréquence
INV1 fréquence du courant 110 représente 110,0 Hz
Presser START (SW5) durant 2 s, affiche 1111, entre dans l’état de réglage :
clignotement, chaque selon 1 UP (SW4) augmentation de fréquence de 1Hz, chaque 1
DOWN¤Üà'¥æëø÷èçèéõŻôøèñæèçè!Ñý%ðìñäóõƒöôøì÷÷èäø÷òðä÷ìôøèðèñ÷ïđŻ÷ä÷
de réglage.
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, quitte l’état de réglage, arrête le
æïìêñò÷èðèñ÷¤Õòõöôøèïèöüö÷ƒðèŻóõòøùèçèöèññøìöïèæòðóõèööèøõèö÷èðóƯæëŻ
de démarrer)
6 0 Convertisseur de fréquence
INV2 fréquence du courant
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
74 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
7 0 Degré d’ouverture LEVa1 de l’UE 0---470 pulsation
Presser START (SW5) durant 2 s, 1111, entre dans l’état de réglage :
clignotement, presser UP (SW4) robinet complètement ouvert, selon
DOWN¤Üà'¥"ðìñäóõƒöïèõòåìñè÷èö÷æòðóïƒ÷èðèñ÷éèõðŻôøì÷÷è
automatiquement l’état de réglage.
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, quitte l’état de réglage, arrêt du
clignotement
8 0 Degré d’ouverture LEVa2 de l’UE
9 0 Degré d’ouverture LEVb de l’UE
10 (A) 0 Degré d’ouverture LEVc de l’UE
11 (B) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’UE ÕÍ!$àß!òøùèõ÷ éèõðŻÈÈÑäø÷ùèõöïäêäøæëè
LD2: SV1: 1 ouvert 0 fermé
LD3: SV3: 1 ouvert 0 fermé
LD4: Réservé, affiche “-”
12 (C) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’U.E. ÕÍ!Üß&!òøùèõ÷ éèõðŻÈÈÑäø÷ùèõöïäêäøæëè
LD2: SV9: 1 ouvert 0 fermé
LD3: SV10: 1 ouvert 0 fermé
LD4: SV11: 1 ouvert 0 fermé
13 (D) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’U.E. ÕÍ!Üßá!òøùèõ÷ éèõðŻ
LD2: SVY: 1 ouvert 0 fermé
LD3: Réservé : Affiche “-“
LD4: Réservé : Affiche “-“
14 (E) 0 Sortie de la sangle chauffante LD1: CH1: 1 ouvert 0 fermé
LD2: CH2: 1 ouvert 0 fermé
LD3: CHa: 1 ouvert 0 fermé
LD4: Reserved: Display “-”
15 (F) 0 Version de programme 1 représente Ver1.0
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
01Pd Unité : psi, 1 décimale
21Ps
3 1 Td1
Unité ºF
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
0 15 (F) Réservé
1 15 (F) Tao
25 Unité ºF
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Conversion fréquence presser temp de marche INV1 Unité : Min
9 15 (F) Conversion fréquence presser temp de marche INV2 Unité : Min
10 (A) 15 (F) Conversion fréquence presser transformateur courant INV1 CT Unité : A, 1 décimale
11 (B) 15 (F) Conversion fréquence presser transformateur courant INV2 CT Unité : A, 1 décimale
12 (C) 15 (F) Conversion fréquence tension DC compresseur INV1 Unité : V
13 (D) 15 (F) Conversion fréquence tension DC compresseur INV2 Unité : V
14 (E) 15 (F) Convertisseur fréquence module température INV1 Unité : °F
15 (F) 15 (F)t Convertisseur de fréquence module température INV2 Unité : °F
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 75
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
7 0 Degré d’ouverture LEVa1 de l’UE 0---470 pulsation
Presser START (SW5) pour 2 s, 1111, entre dans l’état de réglage :
clignotement, presser UP (SW4) robinet complètement ouvert, selon
DOWN¤Üà'¥"ðìñäóõƒöïèõòåìñè÷èö÷æòðóïƒ÷èðèñ÷éèõðŻôøì÷÷è
automatiquement l’état de réglage
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, quitte l’état de réglage, arrêt du
clignotement
8 0 Degré d’ouverture LEVa2 de l’UE
9 0 Degré d’ouverture LEVb de l’UE
10 (A) 0 Degré d’ouverture LEVc de l’UE
11 (B) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’UE ÕÍ!$àß!òøùèõ÷ éèõðŻÈÈÑäø÷ùèõöïäêäøæëè
LD2: SV1: 1 ouvert 0 fermé
LD3: SV3: 1 ouvert 0 fermé
LD4: Réservé : Affiche “-“
12 (C) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’UE ÕÍ!Üß&!òøùèõ÷ éèõðŻÈÈÑäø÷ùèõöïäêäøæëè
LD2: SV9: 1 ouvert 0 fermé
LD3: SV10: 1 ouvert 0 fermé
LD4: SV11: 1 ouvert 0 fermé
13 (D) 0 Robinet électromagnétique de
sortie de l’UE ÕÍ!Üßá!òøùèõ÷ éèõðŻ
LD2: SVY: 1 ouvert 0 fermé
LD3: Réservé : Affiche “-“
LD4: Réservé : Affiche “-“
14 (E) 0 Sortie de la sangle chauffante LD1: CH1: 1 ouvert 0 fermé
LD2: CH2: 1 ouvert 0 fermé
LD3: CHa: 1 ouvert 0 fermé
LD4: Réservé : Affiche “-“
15 (F) 0 Version de programme 1 représente Ver1.0
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
01Pd Unité : psi, 1 décimale
21Ps
3 1 Td1
Unité ºF
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
Adresse
de l’unité
extérieure
(UE) 0-3
0 15 (F) Réservé
1 15 (F) Tao
25 Unité ºF
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Conversion fréquence presser temp de marche INV1 Unité : Min
9 15 (F) Conversion fréquence presser temp de marche INV2 Unité : Min
10 (A) 15 (F) Conversion fréquence presser transformateur courant INV1 CT Unité : A, 1 décimale
11 (B) 15 (F) Conversion fréquence presser transformateur courant INV2 CT Unité : A, 1 décimale
12 (C) 15 (F) Conversion fréquence tension DC compresseur INV1 Unité : V
13 (D) 15 (F) Conversion fréquence tension DC compresseur INV2 Unité : V
14 (E) 15 (F) Convertisseur fréquence module température INV1 Unité : °F
15 (F) 15 (F)t Convertisseur de fréquence module température INV2 Unité : °F
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
76 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
3. Affichage et contrôle de l’état du système (hôte)
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages
0 0 2 Type de réfrigérant 410A représente le réfrigérant 410A
0 1 2 Les mêmes nombre et capacité totales de l’unité extérieure
(UE) LD1: Le nombre total d’UE
LD2: Affiche “-“
LD3/ LD4: Capacité totale de l’unité extérieure (unité:
Cheval)
Par exemple : 3-48 signifie 3 machines extérieures,
avec capacité totale de 48 chevaux
0 2 2 Capacité total de l’UI % õèóõŻöèñ÷è% îË÷ø¦ë
0 3 2 Les UI à l’intérieur du même système Par exemple : 64
0 4 2 Nombre d’UI en marche Capteur de température à ON signalant le
fonctionnement de l’UI
0 5 2 Avec le mode de fonctionnement de l’UE, le même numéro
d’UI Par exemple : 13
0 6 2 Température cible de climatisation Unité : ºF
0 7 2 Température cible de chauffage
0 8 2 Récupération automatique de réfrigérant
REMARQUE : La fin de la récupération doit être annulée ou
réinitialisée
Lorsque l’UE s’arrête, presser START (SW5) durant
2 s, affiche 1111, démarrage. (L’UE est réglée pour
fonctionner dans un état de marche)
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, arrêt
0 10 (A) 2 Réglage du passage de test
REMARQUE : La fin du passage de test doit être annulée ou
réinitialisée
Lorsque l’U.E. s’arrête, presser START (SW5) pour
2 s, affiche 1111, démarrage. (L’UE est réglée pour
fonctionner dans un état de marche
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, arrêt
0 11 (B) 2 Mode de l’UE 0-normal, C-climatisation seulement H-chauffage
seulement
0 12 (C) 2 Détendeur de l’UI complètement ouvert Presser START (SW5) durant 2 s, affiche 1111,
détendeur de l’UI compl. ouvert pour 2 min, 2 min après
le robinet d’arrêt automatique
0 13 (D) 2 Toute l’UI pour la climatisation Presser START (SW5) durant 2 s, affiche 1111, compl.
òøùèõ÷
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, fermé
0 14 (E) 2 Toute l’UI pour le chauffage
0 15 (F) 2 Annuler tous les commandes manuelles (classe en
fonctionnement) Presser START¤Üà%¥çøõäñ÷"öäééìæëè!!!!äññøïèõ
Presser STOP (SW6) durant 2 s, affiche 0000, annuler
Retire toutes les commandes manuelles (partie), UI
fermée
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 77
FRENCH
Câblage et applications électriques (suite)
4. Affichage et réglage des paramètres de contrôle E2
Chacune doit être réglée, méthode de réglage :
1. Pressez Start (SW5) durant 2 secondes. L’affichage indiquera 1111, entrée dans l’état de réglage. La valeur courant
clignote.
2. Pressez UP (SW4) ou DOWN (SW7) pour ajuster les paramètres.
3. Une fois l’ajustement terminé.
ÊÍäñöïđŻ÷ä÷æòøõäñ÷çøæòçèõŻêïèýèééìæäæèðèñ÷ïđëèøõèèñóõèööäñ÷ÜÝØÙ¤Üà&¥çøõäñ÷"öèæòñçèöóòøõäééìæëèõ
0000. Gardez les réglages courants et quittez l’état de réglage, arrêtez le clignotement, attendez 2 minutes après la mise
hors tension puis mettez sous tension de nouveau.
ËÕè÷èðóöçèõŻêïäêèæòøõäñ÷ñđèö÷óäöèñ÷õŻóäõÜÝØÙ¤Üà&¥òøæëäñêèýïäöŻïèæ÷ìòñçøæäçõäññèöäøùèêäõçèýóäö
la valeur de réglage courante, quittez l’état de réglage, arrêtez le clignotement.
ÌÛŻêïäêèèééìæäæèçèïđëèøõèïäðäæëìñèäùèæïèñøðŻõòçèæòñ÷õä÷è÷ïäñæèýøñèéòñæ÷ìòñçèðäõæëèäø÷òðä÷ìôøèƑ
basse température pour 10 minutes, l’autre pour 30 secondes.
SW1 SW2 SW3 Fonction Tube numérique LD1 – 4 affichages Échelle du
contrôle
15 (F) 0 2 Dans la même machine, lance la
sélection du contrôle 0- contrôle automatique des UI selon le numéro de groupe
1- toutes les UI s’ouvrent et se ferment ensemble
2- toutes les UI en contrôle auto, interdiction d’ouvrir ou de
fermer en même temps
Classe de groupe
(unité maîtresse
physique est
valide)
15 (F) 1 2 Sélection du contrôle de
marche automatique à basse
température pour l’UI
0- à l’intérieur du contrôle automatique de la machine,
1- toutes les UI sont valides,
2- toutes les UI sont invalides
15 (F) 2 2 Sélection de la longueur de tuyau ¡ïòñêøèøõçè÷øüäøæòøõ÷è
!¡ïòñêøèøõçè÷øüäøðòüèññè
2 - longueur de tuyau longue
15 (F) 3 2 Sélection des conditions de
dégivrage 0- région normale,
1- région facile à dégivrer
15 (F) 4 2 Priorité du mode de
fonctionnement ¡öäñöéòñæ÷ìòññèðèñ÷öìïèñæìèøû
1 - priorité après ouverture
"¡óõìòõì÷Żçèæïìðä÷ìöä÷ìòñ
3 - priorité de chauffage
15 (F) 6 2 Limite de chauffage lorsque
temp ext au-delà de 77 °F (25 °C) 0 - indique aucune limite,
1 - indique une limite
15 (F) 7 2 Option de fonctionnement
silencieux 0 - without silent operation,
1 - fonctionnement silencieux 1,
2 - fonctionnement silencieux 2,
3 - fonctionnement silencieux 3,
4 - fonctionnement silencieux 4
15 (F) 8 2 Réglage du fonctionnement à
l’épreuve de la neige 0 - sans fonctionnement à l’épreuve de la neige,
1 - avec fonctionnement à l’épreuve de la neige
15 (F) 9 2 Lorsque la machine ext
principale fonctionne, le choix
du fonctionnement de la turbine
éolienne ext s’arrête
0 - arrêt,
1 - fonctionnement
15 (F) 12 (C) 2 Sélection du mode de contrôle
du fonctionnement en limitation
de puissance
0- selon la valeur E2,
1- selon le DRM de contact externe
15 (F) 13 (D) 2 Sélection du rapport de
puissance de sortie (méthode de
contrôle E2 est valide)
Permet la capacité de sortie maximale, total de 11 grades, 0 grade
est 0%, 10 grades est 100%
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
78 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Code de défaillance
Description du code de défaillance : (Le code de défaillance de l’ensemble du système est affiché en 8 bits, donc 256
codes. Le code de défaillance de l’UI est énuméré dans le tableau et par numéro d’unité)
• Le code de défaillance de l’UE existe dans l’EEPROM où 5 codes de défaillance peuvent être mémorisés.
• Le code de défaillance de l’UI existe dans l’EEPROM où 5 codes de défaillance peuvent être mémorisés.
• Peut effacer le code de défaillance par l’UI ou l’UE.
Les codes de défaillance sont distribués comme suit :
• 0~19 : Code de défaillance UI
• 20~99 : Code de défaillance UE
• 100~109 : Code de défaillance du moteur CC
• 110~125 : code de défaillance du module onduleur
• 126~127: code de défaillance passagère de la vérification automatique
Unité maîtresse physique :
Commutateurs DIP SW9, SW10, SW11 sont à 0, 0, 0, tube numérique affiche code de défaillance 20~127, il s’agit du code
de défaillance maître. Commutateurs DIP SW9, SW10, SW11 sont 1, 0, 0, tube numérique affiche code de défaillance
20~127, il s’agit du code de défaillance de l’unité esclave no 1. Commutateurs DIP SW9, SW10, SW11 sont 2, 0, 0, tube
numérique affiche code de défaillance 20~127, il s’agit du code de défaillance de l’unité esclave no 2. Unité esclave
physique :
Commutateurs DIP SW9, SW10, SW11 sont à 0, 0, 0, tube numérique affiche code de défaillance 20~127, il s’agit du code
de défaillance d’une seule unité esclave.
Principe d’affichage des codes de défaillance des UE sur le contrôleur câblé :
Lorsque le compresseur extérieur fonctionne, le contrôleur intérieur câblé affiche le code de défaillance de l’UE avec la
priorité adéquate. Lorsque le compresseur arrête, toutes les défaillances intérieures sont affichées. Les défaillances
intérieures sont classées comme ci-dessous : défaillance de capteur, de carte d’onduleur, de carte d’entraînement du
moteur de ventilateur, toutes les protections, etc.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Indication
du tube
numérique
sur l’unité
maîtresse
Définition du code de
défaillance Description de la défaillance Remarques
20-0 Défaillance Tdef de capteur de
température de dégivrage Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de temp de
dégivrage Redémarrable
21 Défaillance Ta du capteur de
température ambiante Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de température Redémarrable
22-2 Défaillance Ts(acc)
23-0 Défaillance Td1 du capteur de
température de décharge Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de température Redémarrable
23-1
24-0 Défaillance Th du capteur de chaleur
modulaire Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de température
Redémarrable
24-1 Défaillance Toil1 du capteur de
température d’huile Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de température
24-2 Défaillance Toil2 du capteur de
température d’huile
25-0 Défaillance Toci 1 de température
d’entrée de l’échangeur de chaleur Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de température Redémarrable
26-0
Défaillance de communication
intérieure
Pour 200 cycles continus, impossible de trouver les UI
connectées
Redémarrable
26-1 Pour 270 s en continu, le nombre d’UI recherché est inférieur
au nombre réglé
26-2 Pour 170 s en continu, le nombre d’UI recherché est inférieur
au nombre réglé
background
31-5000572 Rev. 1 79
FRENCH
Code de défaillance
Indication
du tube
numérique
sur l’unité
maîtresse
Définition du code de
défaillance Description de la défaillance Remarques
27-0 Protection de température d’huile trop
élevée (Toil1) Ýòìï"$(Ϥ!" Ì¥"öèñæòñ÷ìñøèûæƒçèïäùäïèøõçèõŻêïäêè
äóõƒöïđäïäõðèçđäõõƯ÷çđøõêèñæèïäæòñçì÷ìòñçđäïäõðèäóõƒö
l’arrêt de la température en dessous de 10 °F, récupération
auto après 2min 50s. Quatre fois par heure pour confirmer la
défaillance.
Une fois
confirmée non
redémarrable
27-1 Protection de température d’huile trop
élevée (Toil2)
28 Défaillance Pd du capteur de haute
pression Valeur AD est inférieure à 11 (circuit ouvert) ou supérieure à 1012
(court-circuit) pour 30s Redémarrable
29 Défaillance Ps du capteur de basse
pression Valeur AD est inférieure à 11 (circuit ouvert) ou supérieure à 1012
¤æòøõ÷¡æìõæøì÷¥óòøõ# öÜìÝäò! $Ϥ$ Ì¥äñòðäïìèçèæòøõ÷¡
circuit n’est pas détectée
30-0 Défaillance HPS1 de commutateur
haute pression Si déconnecté durant 2s continuellement, alarme. Si l’alarme
retentit 3 fois à l’heure, la défaillance est confirmée Une fois
confirmée non
redémarrable
30-1 Défaillance HPS2 de commutateur
haute pression
33-0 Défaillance EEPROM AT24C04 Défaillance de communication EEPROM Une fois
confirmée non
redémarrable
33-2 Défaillance de vérification de données EEPROM AT24C04 (code
de modèle, somme de contrôle, etc.)
33-3 Défaillance de vérification de données EEPROM AT24C04
(données hors limite, séquence inversée, etc.)
34-0 Protection de température de décharge
trop élevée (Td1) ÜìÝç"$(Ï¤!" Ì¥æòñ÷ìñøèóïøöçè"öäïòõöäõõƯ÷è÷äïäõðè
la condition d’alarme après l’arrêt de la température d’huile en
dessous de 50 °F (10 °C), récupération automatique après 2 min
50 s. Quatre fois par heure pour confirmer la défaillance
Une fois
confirmée non
redémarrable
34-1 Protection de température de décharge
trop élevée (Td2)
35-0 Défaillance d’inversion de robinet 4
voies Si les conditions ci-dessous sont satisfaites durant plus de 10
secondes après la mise sous tension du robinet 4 voies durant 10
minutes, l’inversion est terminée.
Ce compresseur extérieur fonctionne normalement Td1 ou
Ýç"¡Ýçèé!% Ï¤! Ì¥è÷Ýòæì¡Ýäò"%ÏÙç¡Ùö$$óöì
autrement la défaillance est confirmée si le système s’alarme plus
de 3 fois dans une heure.
Une fois
confirmée non
redémarrable
35-1 Défaillance d’inversion de robinet 4
voies S’il y a un robinet 4 voies d’une unité esclave non mis sous tension
après que la détection du chauffage de l’unité maîtresse démarre
durant 20 min, la défaillance est confirmée si la détection survient
plus de 2 fois dans une heure
Une fois
confirmée non
redémarrable
36-0 Protection de température d’huile trop
basse (Toil1) Îñéòñæ÷ìòññèðèñ÷ñòõðäïöìÝòìïÌÝ% Ï¤! Ì¥çøõäñ÷%
minutes en continu, l’unité est arrêtée et alarmée 2 minutes et
50 s plus tard, puis elle redémarre automatiquement. Si l’alarme
retentit 3 fois dans une heure, la défaillance est confirmée.
Une fois
confirmée non
redémarrable
36-1 Protection de température d’huile trop
basse (Toil2)
39-0 Protection Ps de capteur de pression
trop basse Après le fonctionnement du compresseur (sauf fonctionnement
õŻöìçøèï¥öìèñæïìðä÷ìöä÷ìòñÙö!óöìòøèñæëäøééäêèÙö'
psi durant 5 minutes en continu, alarme et arrêt. 2 minutes et 50
s plus tard, redémarrage automatique. Si l’alarme retentit 3 fois
dans une heure, la défaillance est confirmée.
Une fois
confirmée non
redémarrable
39-2 Protection de rapport de compression
trop élevé Après le fonctionnement du compresseur, rapport de
æòðóõèööìòñ!  çøõäñ÷%ðìñø÷èöèñæòñ÷ìñøäõõƯ÷è÷
alarme. 2 minutes et 50 s plus tard, redémarrage automatique. Si
l’alarme retentit 4 fois dans une heure, la défaillance est confirmée
40 Protection Pd de capteur de pression
trop élevée ÜìÙç& "óöìäïäõðèè÷äõõƯ÷"ðìñø÷èöè÷% öóïøö÷äõç
redémarrage automatique. Si l’alarme retentit 3 fois dans une
heure, la défaillance est confirmée.
Une fois confirmée non redémarrable.
Une fois
confirmée non
redémarrable
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
80 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Code de défaillance
Indication
du tube
numérique
sur l’unité
maîtresse
Définition du code de défaillance Description de la défaillance Remarques
43-0 Protection Tdi de capteur de température de
décharge trop basse Îñéòñæ÷ìòññèðèñ÷ñòõðäïöìÝçÌÝ% Ï¤! Ì¥çøõäñ÷
5 minutes en continu, l’unité s’arrête et s’alarme. 2 minutes
et 50 s plus tard, redémarrage automatique. Si l’alarme
retentit 3 fois dans une heure, la défaillance est confirmée
Une fois
confirmée non
redémarrable
43-1 Protection Td1 de capteur de température
de décharge trop basse
45 Défaillance de communication entre des UE
30 s en continue sans communication Redémarrable
46-0 Défaillance de communication avec la carte
de module INV1
46-1 Défaillance de communication avec la carte
de module INV2
46-4 Communication avec la carte de module du
ventilateur 1
46-5 Communication avec la carte de module du
ventilateur 2
47 Communication avec module sans fil Module sans fil ne peut pas détecter l’alarme de 2 minutes
51-0 Protection de surintensité LEVa1
Détection de puce d’entraînement LEV Redémarrable
51-1 Protection de surintensité LEVa2
52-0 Anomalie de déconnexion LEVa1
52-1 Anomalie de déconnexion LEVa2
75-0 Différence entre haute et basse pression
trop petite PD – Ps – 51 psi durant 3 minutes, si la protection extérieure
s’arrête. La protection s’arrête après 5 minutes, puis
redémarre.
Une fois
confirmée non
redémarrable
76-0 Adresse extérieure ou réglage de capacité
incorrects Le numéro de la sous-machine et les données de l’hôte ne
correspondent pas au réglage de l’EEPROM
Réinitialisation
76-1 L’adresse de la sous-machine et les données de l’hôte ne
correspondent pas au réglage de l’EEPROM
76-2 La réglage de capacité de la sous-machine et les données de
l’hôte ne correspondent pas au réglage de l’EEPROM
83 Réglage de paramètres incorrect ou
appariement incorrect avec l’unité extérieure Erreur de réglage du code cadran pour le type de machine
extérieure ou le modèle de l’hôte ne correspond pas Non récupérable
99-x Anomalie propre au programme á % Redémarrable
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 81
FRENCH
Code de défaillance
Digital tube
indication on
master unit
Définition du code de
défaillance Description de la défaillance Remarques
108 Anomalie du circuit de détection du
logiciel côté redresseur du module 0: module compresseur 1
!ðòçøïèæòðóõèööèøõ"
¡$ðòçøïèùèñ÷ìïä÷èøõ!
¡%ðòçøïèùèñ÷ìïä÷èøõ"
Quatre anomalies
confirmées en une heure,
Une fois confirmée non
redémarrable
109 Anomalie du circuit de détection du
courant côté redresseur du module
110 Surintensité du matériel du module
111 Compresseur déphasé La position du rotor ne peut pas être détectée 6 fois de
suite en cours de démarrage ou de fonctionnement, et le
tableau de contrôle INV est automatiquement restauré
après un arrêt de 5 s.
112 Température du puits thermique du
module trop élevée Une température de plus de 201 °F (94 °C) déclenche
l’alarme. Récupération automatique du tableau de contrôle
INV lorsque température de 201 °F (94 °C)
113 Module Surcharge du module
114 Surtension CC du bus CC du module Lorsque la tension d’alimentation est inférieure à 420
VCC, l’anomalie déclenche l’alarme. Lorsque la tension
est supérieure à 420 VCC, le tableau de contrôle INV est
automatiquement restauré
115 Surtension CC du bus CC du module Lorsque la tension d’alimentation est supérieure à 642
VCC, l’anomalie déclenche l’alarme. Lorsque la tension
est inférieure à 642 VCC, le tableau de contrôle INV est
automatiquement restauré.
116 Erreur de communication entre le
module et le tableau de contrôle Durant 30 s, le signal de communication n’est pas détecté,
et le tableau de contrôle INV est récupéré immédiatement
après la détection .
117 Surintensité du logiciel modulaire
118 Défaillance d’amorçage du module Défaillance de 5 démarrages consécutifs du compresseur.
119 Erreur du circuit de détection du
courant du module Anomalie du capteur de détection du courant, aucune
connexion ou erreur de connexion.
120 Erreur d’alimentation du module Alimentation du contrôleur de l’onduleur se coupe
instantanément.
121 Alimentation anormale du tableau de
contrôle du module Alimentation du tableau de contrôle de l’onduleur se coupe
instantanément.
122 Capteur de température du radiateur
du module anormal La résistance du capteur de température est anormale ou
non connectée.
123 Surintensité transitoire du matériel
côté redresseur du module
124 Défaillance de l’alimentation
triphasée
125-0/1 Disparité de fréquence du
compresseur La fréquence actuelle est supérieure ou égale à INV ou
#ÑýéõŻôøèñæèæìåïèéõŻôøèñæèõŻèïïèæìåïè 
pendant 5 minutes
Redémarrable
125-4/5 Disparité de vitesse de ventilateur
(rotor verrouillé) Fonctionnement à 20 tr/m sous 30 s, ou valeur cible de 70
% fonctionne jusqu’à 2 minutes après l’arrêt d’urgence,
récupération automatique après 2 minutes et 50 s, une
heure et quatre anomalies confirmées.
Une fois confirmée non
redémarrable
127 Anomalie de réinitialisation du MCU Si l’hôte détecte la réinitialisation du MCU de la sous-
machine et que la machine fonctionne, le MCU de l’hôte
õŻìñì÷ìäïìöèïèçŻéäø÷÷òø÷ïèöüö÷ƒðèèö÷äõõƯ÷Żöđìïèö÷
en mode chauffage, 4WV est l’opération d’inversion, le
système fonctionne en inversion 4WV. Quatre défauts
confirmés pendant une heure
Une fois confirmée non
redémarrable
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
82 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
Code de défaillance
En cas d’absence de défaut, si le système ne remplit pas la condition de démarrage, le code de veille de l’affichage
numérique hôte.
555.0 Capacité de la machine intérieure
au-delà de la capacité de la machine
extérieure de 150% ou inférieure à
50%, système en attente
Capacité de la machine intérieure au-delà de la capacité de la machine
extérieure de 150% ou inférieure à 50%, système en attente.
Redémarrable
555.1 79 °F (26 °C) en attente Température ambiante au-dessus de 79 °F (26 °C) chauffage intérieur ne peut
s’amorcer
555.2 Pression basse (gaz) attente ÛŻéõìêŻõä÷ìòñÙö##óöìòøæëäøééäêèÙö!'çŻðäõõèöüö÷ƒðèèñä÷÷èñ÷è
555.3 125 °F (54 °C) au-dessus la machine
extérieure ne fonctionne pas 125 °F (54 °C) au-dessus la machine extérieure ne fonctionne pas
555.5 Restriction d’alimentation L’alimentation inhibe le réglage, capacité maximale en sortie est 0%
555.6 Verrouillage du mot de passe Système de verrouillage par mot de passe pour définir la durée maximale de
fonctionnement du système en veille.
555.8 Aucun essai en cours Aucun essai en cours
Indication sur
l’unité maîtresse Indication sur le
contrôleur câblé Nombre de clignotement de LED5 sur
la LED du circuit imprimé/minuterie
intérieurs sur le récepteur à distance
Définition du code de défaillance
01 01 1 faillance Ta du capteur de température
ambiante intérieure
02 02 2 faillance Tc1 du capteur de température
de serpentin intérieure
03 03 3 faillance Tc2 du capteur de température
de serpentin intérieure
04 04 4 Défaillance du capteur TW intérieur
05 05 5 Défaillance de EEPROM intérieure
06 06 6 faillance de communication entre
intérieur et extérieur
07 07 7 faillance de communication entre
intérieur et contrôleur câblé
08 08 8 Défaillance de vidange intérieure
09 09 9 Intérieur répète ladresse
0A 0A 10 Intérieur répète l’adresse du contrôle central
0C 0C 12 Anomalie de passage à zéro 50 Hz
Code de défaillance
extérieure Code de défaillance
extérieure 20 Défaillance correspondante pour l’extérieur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
31-5000572 Rev. 1 83
FRENCH
Mise en service et rendement de l’équipement
Fonction de délai 5 minutes
Le compresseur dispose d’un délai de 5 minutes pour le
redémarrage.
Fonctionnement en climatisation/chauffage
Les unités intérieures peuvent être contrôlées
individuellement, mains ne peuvent fonctionner en mode
climatisation ou chauffage en même temps. L’unité va
fonctionner dans le mode, chauffage ou climatisation,
qui a été réglé en premier. L’unité fonctionnera alors
dans le mode opposé une fois le premier mode satisfait.
L’unité ne peut pas fonctionner dans d’autres modes si
le contrôle est réglé pour fonctionner seulement dans le
mode sélectionné.
Caractéristique du mode de chauffage
Le ventilateur intérieur tourne à basse vitesse ou s’arrête
lorsque la température s’approche du point de réglage.
Dégivrage en mode chauffage
Les cycles de dégivrage extérieurs impactent l’efficacité
du chauffage. L’unité se dégivre automatiquement au
besoin. Les cycles de dégivrage durent de 2 à 10 minutes.
L’eau vidange le serpentin extérieur à mesure que le
êìùõèéòñçæèïäèö÷ñòõðäïÕèöùèñ÷ìïä÷èøõöìñ÷Żõìèøõö
fonctionnent à basse vitesse ou s’arrêtent, et les
ventilateurs extérieurs s’arrêtent.
Condition de fonctionnement de l’unité
Faites fonctionner le système à l’intérieur des limites
de température spécifiées dans ce manuel. Le faire
fonctionner hors de la plage spécifiée peut causer des
erreurs ou des interruptions par mesure de sécurité.
L’humidité relative doit être inférieure à 80 %. Faire
fonctionner l’unité à des niveaux d’humidité supérieurs à
80 % durant une longue période peut causer l’éclatement
du serpentin intérieur par l’eau de condensation.
Dispositif de protection (tel que commutateur haute
pression)
Le commutateur haute pression est le dispositif qui
peut arrêter l’unité automatiquement lorsque celle-ci
fonctionne anormalement. Le commutateur haute
pression arrête l’unité immédiatement, mais la DEL de
fonctionnement sur le contrôleur câblé restera allumée.
Le contrôleur câblé affichera le code de défaillance.
Les dispositifs de protection entrent en action lorsque les
incidents surviennent :
Lorsque le serpentin extérieur est obstrué, ou si la
l’entrée ou la sortie du ventilateur extérieur est bloquée
pendant le mode climatisation.
Le filtre intérieur est bloqué par de la poussière ou de
la saleté, ou si la sortie de l’unité intérieure est bloquée
pendant le mode chauffage.
Veuillez réinitialiser l’alimentation après la correction
de la cause à l’origine de l’intervention du dispositif de
protection.
Panne d’alimentation électrique
Tous les fonctionnements s’arrêtent lors d’une panne de
courant.
La machine redémarre lorsque l’alimentation est rétablie
pourvu qu’elle soit configurée pour le faire. Il faudra
redémarrer le système manuellement si le redémarrage
n’a pas été réglé.
Le fonctionnement anormal lors des interruptions
de courant ou des interférences RF nécessite une
réinitialisation manuelle de l’alimentation.
Capacité de chauffage
Par nature, les thermopompes subissent une réduction
de capacité à l’occasion de températures extérieures très
froides. L’onduleur dans les systèmes MRV contribue à
compenser ce phénomène.
Marquage du système
Les sectionneurs d’alimentation des unités extérieures
doivent comporter l’inscription du numéro d’identification
de l’unité en particulier lorsque plusieurs systèmes sont
installés. Voyez l’exemple ci-dessous :
Indoor model:
Room No.
e.g. Indoor A, system 1, Floor 2 2F-1A
Fonctionnement d’essai
Avant le fonctionnement d’essai : Mesurez la résistance
entre L1 et L2 et le fil de terre (séparément). Elle doit
Ư÷õèöøóŻõìèøõèƑ! Üìñòñïđøñì÷Żñèóèø÷óäö
fonctionner. L’unité extérieure doit être mise sous
tension au moins 6 heures avant le fonctionnement
afin de protéger le compresseur. Confirmez que le bas
du compresseur se réchauffe. Ouvrez complètement
tous les robinets de service du réfrigérant avant de faire
fonctionner les unités extérieures, sinon une défaillance
du compresseur va survenir. Vérifiez que toutes les unités
intérieures sont sous tension, et que tous les robinets
d’isolement sont ouverts, sinon le gel de l’unité peut
survenir. Utilisez des jauges de manifold lors de la mise
sous tension initiale de l’équipement afin de vérifier que
les pressions de fonctionnement sont normales.
Fonctionnements d’essai
Faites fonctionner le système en mode d’essai pour
démarrer le système à des températures douces.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
84 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
NOTES
background
31-5000572 Rev. 1 85
FRENCH
GARANTIE LIMITÉE
Brochez votre reçu ici. Pour obtenir le service sous garantie, vous devrez fournir la preuve de l’achat original.
Pendant cette période : Haier Will Replace:
Garantie limitée de 10 ans sur
les pièces
À partir de la date d’installation
initiale
Cette garantie limitée couvre tous les vices de matière et de fabrication des pièces mécaniques et
électriques contenues dans le Produit (« Pièces défectueuses ») durant une période de dix (10) ans à partir
de la date d’installation initiale. Haier fournira des pièces neuves ou réusinées ou, à sa seule discrétion, un
remplacement de l’ensemble ou d’une partie de l’appareil, à votre technicien-installateur en chauffage,
ventilation et climatisation agréé. Cette garantie couvre aussi tous les vices de matière et de fabrication du
contrôleur de l’appareil durant une période de 1 an. Le contrôleur à distance est couvert par une garantie sur
accessoire de un (1) an. Haier fournira, à sa seule discrétion, un contrôleur neuf ou réusiné.
Garantie de 10 ans du
compresseur à partir de la date
d’installation initiale
Le compresseur contenu dans ce produit est garanti durant une période de sept (10) ans à partir de la Date
d’achat. Haier fournira un compresseur neuf ou réusiné ou, à sa seule discrétion, un remplacement de l’ensemble
ou d’une partie de l’appareil, à votre technicien-installateur en chauffage, ventilation et climatisation agréé.
Modèles : MVHP*, MVHR*, MVAB*, MVAL*, MVAM*, MVAW*, MVAD*, VP1*, VP4*
EN QUOI CONSISTE LA DATE D’ACHAT
The “Date of Purchase” is the date that the original installation is complete and all product start-up procedures have been La « Date d’achat
» est la date à laquelle l’installation initiale a été complétée, toutes les procédures de mise en service du produit ayant été correctement
exécutées et vérifiées d’après la facture de l’installateur. Si la date de l’installation ne peut pas être vérifiée, alors la Date d’achat tombera
soixante (60) jours suivant la date de fabrication, telle que déterminée par le numéro de série du Produit. Vous devez conserver et être en
ðèöøõèçèéòøõñìõùò÷õè÷ìæîè÷çèæäìööèçđòõìêìñèçèïđìñö÷äïïä÷èøõæòððèóõèøùèçèïäÍä÷èçđäæëä÷Ùòøõøñèñòøùèïïèæòñö÷õøæ÷ìòñïäÍä÷è
d’achat sera celle à laquelle le propriétaire a acquis sa résidence du constructeur
EN QUOI CONSISTE LA DATE D’INSTALLATION INITIALE
La « Date d’installation initiale » est la date à laquelle l’unité est initialement mise en service par le technicien Haier certifié ou les
installateurs, toutes les procédures de mise en service du produit ayant été correctement exécutées et vérifiées d’après la facture de
l’installateur. Si la date de l’installation ne peut pas être vérifiée, alors la Date d’installation initiale tombera soixante jours après la date du
fabricant, telle que déterminée par le numéro de série du Produit.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE D’INSTALLATION OU DE RÉPARATION
Communiquez avec votre technicien-installateur en chauffage, ventilation et climatisation agréé. Tous les services d’installation et de
réparation doivent être réalisés par un technicien en chauffage, ventilation et climatisation agréé. Lomission de recourir à un technicien en
chauffage, ventilation et climatisation agréé pour l’installation de ce Produit annule toute garantie couvrant ce Produit.
QUELS SONT LES ÉLÉMENTS ADMISSIBLES POUR LA GARANTIE DE 10 ANS
La garantie de 10 ans couvrira les pièces et le compresseur si les conditions suivantes sont satisfaites. Autrement, l’unité sera couverte par la
garantie de 1 an sur les pièces et le compresseur.
L’installation et la mise en service ont été réalisées selon les instructions de Haier.
Toute l’installation de la tuyauterie, y compris le brasage, a été réalisée selon les instructions de Haier.
La charge appropriée de réfrigérant a été mesurée et calculée au moment de la mise en service.
La garantie se sera plus en vigueur si l’équipement est retiré du site de l’installation initiale.
Les dommages résultant d’une installation incorrecte.
Les dommages survenus pendant l’expédition.
Les vices qui ne sont pas attribuables à la fabrication (c.-à-d.
matière et main-d’œuvre).
Les dommages résultant d’un mauvais usage, d’un abus, d’un
accident, d’une modification, d’un manque de soins appropriés
et/ou d’un entretien régulier, ou d’une tension ou d’un courant
électriques incorrects.
Les dommages résultant d’une inondation, d’un incendie, du vent,
de la foudre, d’un accident ou de conditions similaires.
Les dommages résultant d’une installation ou d’autres services
réalisés par une personne qui n’est pas un technicien en chauffage,
ventilation et climatisation agréé.
La main-d’œuvre et les services connexes pour la réparation ou
l’installation du Produit.
Un Produit acheté auprès d’un revendeur en ligne.
Les dommages résultant de l’exposition du Produit à une
atmosphère qui comporte des substances corrosives ou des
niveaux élevés de particules (telles que suie, aérosols, vapeurs,
graisse).
Un Produit vendu et/ou installé à l’extérieur des cinquante (50)
États des États-Unis, du district de Columbia ou du Canada.
Les piles pour le contrôleur et les autres accessoires fournis avec le
Produit pour l’installation (p.ex. flexible en plastique).
Lentretien normal tel que le nettoyage des serpentins et des filtres
et la lubrification.
Un Produit installé dans un immeuble occupé par de(s) non
propriétaire(s) s’il n’a pas fait l’objet d’une entretien annuel par un
technicien en chauffage, ventilation et climatisation agréé (preuve
requise).
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
background
86 31-5000572 Rev. 1
FRENCH
GARANTIE LIMITÉE ENREGISTRÉE STANDARD DE 10 ANS
Tous les « Produits intérieurs et extérieurs » identifiés dans l’Annexe 1, enregistrés par l’installateur ou le Propriétaire initial
dans un délai de soixante (60) jours à partir de la Date d’achat, recevront une Garantie limitée enregistrée standard qui sera
identique à la Garantie de base standard, excepté que la période de la Garantie limitée sur les pièces et la Garantie limitée sur le
compresseur sera de dix (10) ans. Tout Produit non enregistré dans un délai de soixante (60) jours à partir de la date d’achat sera
assujetti à la Garantie de base standard. Certains États et provinces ne permettent pas que les périodes de la garantie soient
äööøíè÷÷ìèöƑïđèñõèêìö÷õèðèñ÷çäñöæèöŬ÷ä÷öè÷óõòùìñæèöæèöòñ÷ïèöóŻõìòçèöóïøöïòñêøèöçèïäÐäõäñ÷ìèïìðì÷Żèöøõïèöóìƒæèö
et la Garantie limitée sur le compresseur qui s’appliquent.
CETTE GARANTIE LIMITÉE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU LADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
Le recours autorisé dans cette garantie est exclusif et il est accordé en remplacement de tout autre recours. Cette garantie ne
couvre pas les dommages accessoires ou indirects. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion des dommages
accessoires ou indirects, donc cette limitation peut ne pas s’appliquer à vous. Certaines États ou provinces ne permettent pas
de limiter la durée d’une garantie implicite, donc cette limitation peut ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous accorde des
droits particuliers et il peut exister d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. Cette garantie couvre les appareils dans
les cinquante (50) États des États-Unis, du district de Columbia ou du Canada Cette garantie est attribuée par GE Appliances,
une compagnie Haier, Louisville, KY 40225.
ANNEXE 1
La définition de « Produit » correspond aux unités bibloc sans conduits de marque Haier. Le « Produit » comporte deux (2) sous-
catégories de biens : Les « Produits intérieurs et extérieurs » et les « Produits d’installation sélectionnés », définis davantage
ci-dessous : Les « Produits intérieurs et extérieurs » peuvent aussi être identifiés par les descriptions des numéros de modèle
suivants : 1U*, 2U*, 3U*, 4U*, AB*, AD*, AL*, AM*, AW*, AF*, MVA* MVH*. Les « Produits d’installation sélectionnés » sont
identifiés par les descriptions de numéros de modèle suivants : PB-* FQG-*, AH1-*, MS1-* et MS3-*.
GARANTIE LIMITÉE
background
31-5000572 Rev. 1 87
SPANISH
Gracias por adquirir este producto de Haier. Este manual del instalación
le ayudará a lograr el mejor rendimiento de su nueva bomba de
calentamiento.
Para referencia futura, registre el modelo y número de serie ubicados en
la etiqueta que se encuentra al costado de su acondicionador de aire/
bomba de calentamiento, y la fecha de compra.
Abroche su comprobante de compra a este manual, como ayuda para
acceder al servicio de la garantía en caso de ser necesario.
_______________________________________
Número de modelo
_______________________________________
Número de serie
_______________________________________
Fecha de compra
Para registrar su nuevo sistema Sin Conducto de Haier visite
haierappliances.com/support/register-ductless
e ingrese la información del número de modelo/ serie en esta página.
Para acceder a la garantía del compresor y de las piezas por 10 años, es
necesario realizar un registro dentro de los 60 días desde el momento de
la instalación.
MANTENIMIENTO DE REGISTROS
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD .......................................................................... 88
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................................... 90
Paso 1 ..............................................................................................................99
Aplicación y cableado eléctrico .....................................................................................108
Código de falla .....................................................................................................120
GARANTÍA LIMITADA .................................................................................................127
background
88 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
WARNING Para su seguridad, se deberán seguir las instrucciones de este manual a fin de minimizar riesgos de
incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Dé a este equipamiento el uso para el cual fue diseñado
únicamente, como se describe en este manual.
Esta bomba de calentamiento se deberá instalar de forma
apropiada de acuerdo con las Instrucciones de Instalación
antes de ser usada
Todos los cables deberán ser adecuados al amperaje que
figura en la placa de especificaciones técnicas. Use cables
de cobre únicamente.
Todo el trabajo eléctrico deberá ser completado por un
electricista calificado y de acuerdo con los códigos de
construcción locales y nacionales.
Todo el servicio técnico deberá ser realizado por un
individuo calificado.
Todos los acondicionadores de aire contienen
refrigerantes, los cuales de acuerdo con la ley federal
deberán ser retirados antes de deshacerse del
producto. Si se deshará de un producto viejo que posee
refrigerantes, consulte a la compañía a cargo del manejo
de productos descartados.
Estos sistemas de bombas de calentamiento R-410A
requieren que los contratistas y técnicos usen
herramientas, equipamientos y estándares de seguridad
aprobados para su uso con este refrigerante. NO use
equipamiento certificado sólo para el refrigerante R22.
WARNING RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Puede ocasionar lesiones o la muerte.
Una conexión a tierra es esencial antes de realizar al
conexión al suministro de corriente.
Desconecte todos los suministros de corriente eléctrica
conectados antes de realizar el servicio técnico.
Repare o reemplace de inmediato todos los cables de
corriente pelados o con cualquier tipo de daño. No use un
cable con cortaduras o abrasión sobre su extensión o en
cualquiera de sus extremos.
WARNING
Este electrodoméstico no deberá ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que cuenten con supervisión o
instrucción con relación al uso de este electrodoméstico
por parte de una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberán ser supervisados a fin de asegurar que no se
juegue con el electrodoméstico.
Para fin de evitar el riesgo de sofocación, mantenga la bolsa
plástica o la película fina usada como material de embalaje
alejada de niños pequeños.
Asegúrese de que no ingrese ningún material externo
(aceite, agua, etc.) en la tubería del refrigerante. Selle
los extremos de la tubería del refrigerante antes del
almacenamiento.
Con propósitos de instalación, asegúrese de usar las piezas
suministradas por el fabricante u otras piezas que sean
indicadas. El uso de piezas no indicadas podrá ocasionar
accidentes graves tales como fallas de la unidad, pérdidas
de agua, descargas eléctricas, o incendios.
El suministro de corriente indicado para este producto
es de 208/230 VAC/60hz/1PH. Verifique que el voltaje se
encuentre en el rango entre 187~253 antes de encender el
equipamiento.
El suministro de corriente a la bomba de calentamiento se
deberá realizar desde un circuito dedicado que cumpla con
los requisitos de ampacidad de un circuito de empalmes.
Use un disyuntor con circuito de empalmes especial y un
receptáculo que coincida con la capacidad del circuito de
corriente de la bomba de calor. (Realice la instalación de
acuerdo con el estándar técnico local para equipamientos
eléctricos).
No extienda el cable de corriente.
Realice el cableado de acuerdo con los estándares, de modo
que el acondicionador de aire pueda ser operado de forma
segura y favorable.
Instale un disyuntor con circuito de empalmes especial
para pérdidas, de acuerdo con las leyes y regulaciones
relacionadas y los estándares de la compañía eléctrica.
WARNING
RIESGO DE INCENDIO. Puede ocasionar lesiones o la muerte.
No guarde ni use materiales combustibles, gasolina u otros vapores inflamables o líquidos cerca de éste o de otros
electrodomésticos.
Para cualquier reparación sobre el sistema de
refrigeración sellada, las regulaciones federales
solicitan que el trabajo sea realizado por un técnico
que posea una certificación Clase II o Universal.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
background
31-5000572 Rev. 1 89
SPANISH
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA MÁS AYUDA, VISITE HAIERAPPLIANCES.COM O LLAME A LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR AL 877-337-3639.
Se recomienda enfáticamente no abrir o cerrar las válvulas de
detención cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°F
(-21°C), ya que esto podrá ocasionar pérdidas de refrigerante.
Asegúrese de que el encendido esté activado durante por lo
menos 12 horas, luego de períodos de haber estado apagado en
un ambiente de 32 °F (0° C) o menos.
No toque las aletas de la bobina. Tocar las aletas del serpentín
podrá producir daños sobre las aletas o lesiones personales tales
como rupturas de la piel.
Asegúrese de que la capacidad del circuito de corriente sea
adecuada a todas las cargas conectadas al panel del servicio
eléctrico. Incremente la capacidad del conductor y del panel si las
cargas totales de corriente superan la capacidad de la fuente de
corriente.
Si la corriente provista se encuentra por debajo de los
requisitos indicados en la placa de especificaciones técnicas
del equipamiento, comuníquese con la empresa proveedora del
servicio de corriente.
Asegúrese de instalar un disyuntor de la capacidad especificada.
La regulación de cables y disyuntores difiere de acuerdo a cada
localidad; consulte las reglas locales.
No use tuberías de refrigerante existentes.
Use una tubería de refrigerante que esté limpia y libre de cualquier
contaminación que pueda ocasionar daños sobre el sistema
incluyendo azufre, óxido de cobre, suciedad, astillas metálicas,
polvo, aceite o agua.
Evite soldar tuberías. Use una tubería de cobre de una longitud
contínua, ya que el óxido formado a través de técnicas de
soldadura inadecuadas podrán dañar el equipamiento.
No use tuberías de cobre que posean una parte colapsada,
deformada o descolorida (especialmente en la superficie interior).
De otro modo, la válvula de expansión o la tubería capilar se
podrán bloquear con contaminantes.
El tamaño inadecuado de una tubería reducirá el rendimiento. El
pico de presión del R410A es muy superior al del R22. Use tuberías
de cobre con un grosor de pared adecuado.
A fin de evitar la rotura de la tubería, evite realizar curvaturas
pronunciadas. Curve la tubería generando un radio de curvatura de
4 pulg. (100 mm) o más.
Si la tubería es curvada de forma repetida en el mismo lugar, la
misma se romperá.
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones en su totalidad y atentamente.
IMPORTANTE Conserve estas
instrucciones para uso del inspector local.
IMPORTANTE Cumpla con todos los
códigos y ordenanzas gubernamentales.
Nota para el Instalador – Asegúrese de que el
Comprador conserve estas instrucciones.
Nota para el Comprador – Guarde estas instrucciones
para referencia futura.
Nivel de habilidad – La instalación de este sistema
de bomba de calentamiento split deberá ser realizada
por un técnico licenciado y certificado (para manejar
el refrigerante R-410A, recuperación, etc.) y por un
electricista calificado.
La correcta instalación del producto es responsabilidad
del instalador.
Cualquier falla en el producto debido a una instalación
inadecuada no estará cubierta por la garantía limitada.
Para su seguridad personal, este sistema deberá estar
conectado adecuadamente a tierra.
Los dispositivos de protección (fusibles o disyuntores)
aceptables para la instalación aparecen especificados en
la placa de cada unidad.
Asegúrese de evitar cableados al realizar la instalación.
CAUTION • Los cables eléctricos de aluminio
podrán presentar problemas especiales – consulte a un
electricista calificado.
Cuando la unidad se encuentre en la posición STOP
(Detenido), aún llegará voltaje a los controles eléctricos.
CAUTION
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Condición de operación:
La unidad debe operarse en el rango de operación de la siguiente
manera.
MRV 5 adopta el tipo de “control simultáneo”, todos los interiores
deben calentar o enfriar simultáneamente.
Para proteger el compresor, antes de la puesta en marcha, la
unidad debe estar electrificada durante más de 12 horas.
Rango de funcionamiento del aire acondicionado
Frío Seco Interior Max. DB:89.6°F(32°C) WB:73.4F(23°C)
Min. DB:64.4°F(18°C) WB:57.2F(14°C)
Exterior Max. DB:122°F(50°C) WB:78.8F(26°C)
Min. DB:14°F(-10°C)
Calefacción Interior Max. DB:80.6°F(27°C)
Min. DB:59°F(15°C)
Exterior Max. DB:59.9°F(15.5°C)
Min. DB:-13°F(-25°C)
background
90 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
• Ce manuel doit être remis et conservé par le propriétaire de l’équipement.
• Avant l’installation, veuillez lire attentivement les «Consignes de sécurité» pour confirmer l’installation correcte.
• Le technicien chargé de l’installation doit effectuer un essai de fonctionnement et une opération d’essai pour confirmer les performances et
une installation terminée. Fournir le guide de l’utilisateur et le manuel d’installation au propriétaire de l’équipement.
• Prenez les mesures appropriées pour vous assurer que la structure du bâtiment peut supporter le poids de l’équipement. Une défaillance
structurelle peut provoquer des dommages ou des blessures.
• L’installation doit inclure des mesures pour protéger l’équipement contre les intempéries et les tremblements de terre.
• Utilisez uniquement des accessoires et des composants Haier avec cet équipement. L’utilisation d’accessoires non approuvés ou tiers peut
entraîner des dégâts d’eau, un choc électrique ou un incendie.
• Terminez tous les purgeurs de condensat conformément aux codes locaux ou nationaux. Un mauvais raccordement aux drains du bâtiment
peut introduire des gaz toxiques ou des odeurs désagréables.
• Les conduites d’évacuation des condensats doivent être installées conformément à ce manuel. Assurez-vous d’isoler les conduites de
drainage pour éviter la condensation et les dégâts d’eau.
• Les conduites de réfrigération liquide et gazeuse doivent être isolées, sinon des dégâts d’eau de condensation pourraient survenir.
• Toutes les connexions évasées de réfrigérant doivent être correctement serrées à l’aide d’une clé dynamométrique avec un support. Les
spécifications de couple sont répertoriées dans ce manuel. Des raccords évasés mal serrés peuvent provoquer des fuites et déplacer l’oxygène
dans les espaces confinés.
• Il faut tenir compte de l’emplacement de l’équipement extérieur. Les décharges d’air des équipements peuvent endommager les plantes et la
végétation.
• Respectez les exigences de dégagement de l’équipement lors de l’installation de cet équipement. Un dégagement suffisant doit être accordé
pour l’accès au service et la maintenance.
• Les conduites de réfrigérant doivent être isolées, faute de quoi une perte de capacité ou une fuite d’eau pourrait en résulter.
• Les conduites de réfrigérant doivent être soumises à un test d’étanchéité complet conformément à ce manuel en utilisant de l’azote sec. Les
fuites de réfrigérant dans les espaces confinés peuvent entraîner des blessures corporelles ou la mort.
• Les connexions de cet équipement ont été adaptées pour une utilisation avec le réfrigérant R410A, y compris les tailles de vannes et les tailles
de raccord évasé. Utilisez les outils conçus pour être utilisés sur les systèmes R410A comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
5$VSHFL¿HGWRROV Remarks
15$0DQLIROGJXDJHV 5DQJH+3!SVL/3!SVL
&KDUJHKRVH 3UHVVXUH+3SVL/3SVL
(OHFWURQLFVFDOHIRUFKDUJLQJ5$ 'RQRWXVHFKDUJLQJF\OLQGHUV
47RUTXHZUHQFKDQGPHWULFFURZVIRRWDGDSWHUV
5$ÀDUHWRRO
&RSSHUWXELQJFXWWHU
9DFXXPSXPSDGDSWHU +RVHPXVWFRQWDLQFKHFNYDOYHVRUVKXWRႇYDOYHV
5$/HDN'HWHFWRU /HDNGHWHFWRUVPXVWEHGHVLJQHGIRU5$
• Chargez le R410A uniquement à l’état liquide.
Maintenez un dégagement de 4 pieds des téléviseurs et des radios lors de l’installation d’équipements intérieurs et extérieurs pour éviter les
interférences de signal.
Les luminaires fluorescents peuvent perturber les signaux de commande de l’équipement. Veuillez garder les câbles de commande et d’alimentation
éloignés des luminaires fluorescents.
• Vous pouvez avoir des engelures en cas de contact avec du réfrigérant qui fuit.
• Les couples de serrage des raccords évasés sont indiqués dans le tableau suivant.
2SHUDWLQJYDOYHVL]HLQPP )DVWHQLQJWRUTXHOEIW1P )DVWHQLQJDQJOH 5HFRPPHQGHGWRROOHQJWKLQPP
 aa a 
 aa a 
 aa a 
 aa a 
 aa a 
• Charger le système en utilisant du réfrigérant liquide.
• Maintenez un dégagement de 4 pieds avec les câbles radio et TV pour éviter les interférences de signal ou le bruit.
background
31-5000572 Rev. 1 91
SPANISH
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lista de Control de Requisitos de Instalación
¿Se encuentra la capacidad total de la unidad interior dentro del promedio de capacidad permitida?
¿Se encuentran el tamaño y la longitud de la tubería de refrigerante dentro del rango permitido de acuerdo con el
software de diseño?
¿Se encuentran las tuberías de refrigerante instaladas de acuerdo con la guía de instalación? ¿Se encuentran las uniones
de los empalmes colocados de forma plana y poseen el espacio libre adecuado entre estos?
¿Se encuentran todas las uniones de los empalmes instaladas en posiciones horizontales?
¿Se agregó el refrigerante adicional de acuerdo con el software de diseño?
¿Se evaluó el sistema de forma correcta en relación a pérdidas?
¿se encuentran las unidades interiores conectadas a un disyuntor en común?
¿Se encuentra el voltaje del suministro de corriente dentro del rango aceptable de acuerdo con las placas de
especificaciones técnicas del equipamiento?
¿Fueron todos los interruptores DIP de interior y exterior configurados de forma adecuada con la dirección correcta?
background
92 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Viga de la Máquina Exterior
NOTAS:
La capacidad total de la unidad interior deberá ser inferior o igual a la capacidad total de la unidad exterior, si todas las unidades exteriores están
funcionando al mismo tiempo en un sistema. Se podrán producir sobrecargas en condiciones de mal funcionamiento o en algunas condiciones
especiales. La capacidad total de las unidades interiores no deberá superar el 130% de la capacidad de la unidad exterior.
La capacidad total de las unidades interiores deberá ser inferior a la capacidad total de la unidad exterior, si el sistema funciona con una carga de nivel
de calor alto o en áreas muy frías. (temperatura ambiente inferior a 14° F (10°C).
Para elegir las combinaciones de cables y desconexiones de interruptores, consulte la guía de especificaciones de la unidad.
Combinaciones y Opciones
1. Antes de la instalación, controle que el modelo, suministro de corriente, tubería, cables y piezas adquiridos sean los correctos.
2. Controle que las unidades de interior y exterior coincidan correctamente de acuerdo con la siguiente tabla.
Outdoor Indoor Combined
capacity range
Model(T) Cooling Norminal
Capacity
kBtu/h Combination Type Maximum Number
of Connected Indoor
Units
Total indoor
capacity
kBtu/h
6 72 single 15 36~94
50%~130%
8 96 single 18 48~125
10 120 single 21 60~156
12 144 single 24 72~187
14 168 combination(6+8) 33 84~218
16 192 combination(8+8) 36 96~250
18 216 combination(10+8) 39 108~281
20 240 combination(10+10) 42 120~312
22 264 combination(10+12) 51 132~343
24 288 combination(12+12) 54 144~374
26 312 combination(8+8+10) 57 156~405
28 336 combination(10+10+8) 60 168~437
30 360 combination(10+10+10) 63 180~468
32 384 combination(12+10+10) 64 192~499
34 408 combination(12+12+10) 64 204~530
36 432 combination(12+12+12) 64 216~562
NOTAS:
La capacidad total de la unidad interior deberá ser inferior o igual a la capacidad total de la unidad exterior, si todas las unidades interiores están
funcionando al mismo tiempo. El promedio permitido es de 50 a 130%. Por favor, consulte al fabricante si sus necesidades superan esta limitación.
La capacidad total de la unidad interior deberá ser inferior a la capacidad total exterior, si las condiciones de funcionamiento del sistema se encuentran
por debajo de los 14 grados Fahrenheit.
• El tamaño de todos los conductores eléctricos deberá ser acorde con la carga que harán circular.
Accesorios
No descarte ninguno de los accesorios hasta haber completado la instalación. Los materiales provistos son necesarios para el trabajo de instalación.
Por favor, realice un control para asegurar que la valija de accesorios se encuentre completa.
No. De nition Graphic Quantity Remarks Place position
1Installation
instruction 1 Accesory bag
2Rubber
plug 1Signal line
protection Accesory bag
3 Sheath 1Power line
protection Accesory bag
4Reducing
pipe Reducing pipe Accesory bag
5 Zip ties 4Gas liquid pipe
insulation binding Accesory bag
(072) 1
1
1
(096) 1
1
1
(120) 1(144) 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 93
SPANISH
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Installation Location
This equipment cannot be installed in This equipment should only be
installed in areas that are well
ventilated. There should be no
obstacles blocking air inlet and
outlets and the equipment should be
shielded from strong winds.
Structural support should be
adequate to properly support the
equipment or vibration and noise may
occur.
The equipment should be elevated
damaged.
Areas free of corrosive gasses.
Areas that contain smoke.
Exposure to steam.
Exposure to high frequency
magnetic waves.
Areas provided with an unstable
power supply.
Condensate drainage can freely
through the unit.
Vibration pads or springs can be
installed under the unit.
The unit should be installed at the
place where the cold/hot air or
noise will not interfere the neighbors.
Be sure to provide for adequate measures in order to prevent infestation by rodents. Rodents making contact with
electrical parts can cause malfunctions, smoke or re.Please instruct the customer to keep the area around the unit clean
and clear.
This equipment may cause radio or TV interference in a domestic environment.
1. Choose a place that can carry the weight of the unit for installation and service, so that the unit will not shake or fall.
The unit shall be installed on a level surface (below 1/100).
2. Do not install the unit in areas that contain ammable, explosive, corrosive gasses.
3. Indoor and outdoor equipment should be close to each other as much as posible to reduce the length of the refrigerant
pipeline and the number of bends while maintaining required clearances.
be installed above average snowfall levels.
5. Make sure that there is adequate clearance for maintenance.
6. Children should be prevented access to the equipment.
7. There should be at least an 8 inch gap under the unit when using bottom piping access for refrigerant lines.
Wind shield (optional accessory)
Seasonal wind
The base height should be
above the expected maximum
snowfall locally. Please use M12 xed anchor bolts, each machine 4, and use
shock absorbers to reduce noise.
Clearance
above unit
should be 8in.
minimum.
Figure 2Figure 1
$VHJ~UHVHGHWRPDUODVPHGLGDVDGHFXDGDVSDUDSUHYHQLUODLQIHVWDFLyQGHURHGRUHV/RVURHGRUHVHQFRQWDFWRFRQXQDSDUWH
HOpFWULFDSXHGHQSURYRFDUDYHUtDVKXPRRIXHJR6ROLFLWHDOFOLHQWHTXHPDQWHQJDHOiUHDDOUHGHGRUGHODXQLGDGOLPSLD\VLQ
REVWUXFFLRQHV(VWHHTXLSRSXHGHFDXVDULQWHUIHUHQFLDVGHUDGLRRWHOHYLVLyQHQXQHQWRUQRGRPpVWLFR
(VWHHTXLSRQRGHEHLQVWDODUVHHQiUHDV
TXHFRQWHQJDQJDVHVLQÀDPDEOHVTXH
SXHGDQSURYRFDULQFHQGLRVRH[SORVLRQHV
(VWHHTXLSRVRORGHEHLQVWDODUVHHQ
iUHDVELHQYHQWLODGDV1RGHEHKDEHU
REVWUXFFLRQHVTXHEORTXHHQODHQWUDGD\
VDOLGDGHDLUH\HOHTXLSRGHEHSURWHJHUVH
GHORVYLHQWRVIXHUWHV
(OVRSRUWHHVWUXFWXUDOGHEHVHUDGHFXDGR
SDUDVRSRUWDUDGHFXDGDPHQWHHOHTXLSRR
SXHGHQSURGXFLUVHYLEUDFLRQHV\UXLGR
/DXQLGDGGHEHLQVWDODUVHHQXQOXJDU
GRQGHHODLUHIUtRFDOLHQWHRHOUXLGRQR
LQWHU¿HUDQFRQORVYHFLQRV
(OLMDXQDXELFDFLyQTXHSXHGDVRSRUWDUHOSHVRGHODXQLGDGSDUDODLQVWDODFLyQ\HOPDQWHQLPLHQWRGHPRGRTXHODXQLGDGQRVHPXHYD
QLVHFDLJD/DXQLGDGGHEHLQVWDODUVHHQXQDVXSHU¿FLHSODQDPHQRVGH
1RLQVWDOHODXQLGDGHQiUHDVTXHFRQWHQJDQJDVHVLQÀDPDEOHVH[SORVLYRVRFRUURVLYRV
/RVDFFHVRULRVLQWHULRUHV\H[WHULRUHVGHEHQHVWDUORPiVFHUFDSRVLEOHHQWUHVtSDUDUHGXFLUODORQJLWXGGHODOtQHDGHUHIULJHUDQWH\HO
Q~PHURGHYXHOWDVPLHQWUDVVHPDQWLHQHQORVHVSDFLRVOLEUHVUHTXHULGRV
/DLQVWDODFLyQGHEHSURSRUFLRQDUXQDSURWHFFLyQUD]RQDEOHFRQWUDORVHOHPHQWRVHOSROYRHOFOLPD\ORVWHUUHPRWRV(OHTXLSRGHEH
LQVWDODUVHSRUHQFLPDGHORVQLYHOHVPHGLRVGHQLHYH
$VHJ~UHVHGHTXHHOOLPSLDGRUVHDDGHFXDGRSDUDHOPDQWHQLPLHQWR
6HGHEHHYLWDUTXHORVQLxRVDFFHGDQDOHTXLSR
'HEHKDEHUXQHVSDFLRGHDOPHQRVSXOJDGDVGHEDMRGHODXQLGDGFXDQGRVHXVDODWXEHUtDLQIHULRUSDUDODVOtQHDVGHUHIULJHUDQWH
(OGUHQDMHGHFRQGHQVDGRSXHGHÀXLU
OLEUHPHQWH
/RVQLYHOHVGHQLHYHQRREVWUXLUiQHOÀXMR
GHDLUHDWUDYpVGHODXQLGDG
6HSXHGHQLQVWDODUDOPRKDGLOODV
YLEUDWRULDVRUHVRUWHVGHEDMRGHOD
XQLGDG
(OHTXLSRGHEHHVWDUOHYDQWDGR\GDxDGR
=RQDVOLEUHVGHJDVHVFRUURVLYRV
([SRVLFLyQGLUHFWDDYLHQWRVPDULQRV
=RQDVFRQKXPR
([SRVLFLyQDOYDSRU
([SRVLFLyQDRQGDVPDJQpWLFDVGHDOWD
IUHFXHQFLD
=RQDVFRQIXHQWHVGHDOLPHQWDFLyQ
LQHVWDEOHV
Emplacement d'installation
Snow cover (optional accessory)
Wind Shield
(optional accessory)
Seasonal Wind
background
94 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Dimensiones y Espacios Libres para el Servicio Técnico
Esquema y Dimensiones de Instalación
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MVHP072ME2CA
MVHP096-144ME2CA
Fixed opening distance 31-1/2in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16 in.
38-19/32 in.
Exhaust duct
connection position
66-1/2in
2-13/16 in.
Signal wire opening diameter
1in. (Use attachment rubber
plug for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal line and
power line outlet Line protection
29-1/2in.
Fixed opening distance 39-13/32in.
Drain opening
Fixed opening
distance 29-11/16in.
55-1/2 in.
66-1/2in
29-1/2 in.
2-13/16 in.
Exhaust duct
connection position
Power line outlet (According to the
choice of the power line diameter
size. The export, use the attached
wire into the sheath)
Signal wire hole
diameter 1in. (Use
attachment rubber plug
for Line protection
Refrigerant pipe outlet (two pipe)
Signal line and
power line outlet Line protection
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA
MVHP096-144ME2CA
MVHP096-144ME4CA
background
31-5000572 Rev. 1 95
SPANISH
Dimensiones y Espacios Libres para el Servicio Técnico
Espacio requerido para la instalación
No deberá haber obstáculos dentro de las 78.7 pulg. (2000 mm) sobre la parte superior de la unidad exterior.
Mantenga libre de obstáculos el área desde la base hasta las 36”.
Se deberán instalar unidades exteriores múltiples por orden de tamaño, de modo que la unidad más pequeña esté lo más
alejada posible de la primera unidad del empalme de tuberías.
1. Instalación Simple
2. Instalación con Combinaciones
La unidad se podrá instalar en la misma dirección o en la opuesta.
Salida de Aire Parte Trasera
Izquierda
Frente
Derecha
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
>11-13/16in. >7-29/32in.
>39-13/32in. >11-13/16in.
>11.8 in
>11.8 in
>7.9 in
>39.4 in
78.7 in
35.4 in
>11.8 in
>11.8 in
>11.8 in
>39.4 in
background
96 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Dimensiones y Espacios Libres para el Servicio Técnico
3. La pared es más alta que el condensador exterior
Coloque el mismo con la abertura de la entrada de aire
NOTAS:
La Velocidad del Ventilador Vs en la entrada de aire es de 4.9 pies/s (1.5 m/s) o inferior.
Altura HD=H-h de la salida de aire e inferior a 3.28 pies (1000 mm).
La abertura de la entrada de aire deberá tener una altura inferior a 39.4 pulg. y 29.5 pulg. de ancho.
H
HD
h
External air
duct
39-13/32in.
Coloque el mismo sin la abertura de la entrada de aire
NOTAS:
Ajuste un soporte de 1.64~3,28 pies (500~1000 mm).
Altura HD=H-h de la salida de aire e inferior a 3.28 pies (1000 mm).
H
HD
h
External air duct
19-23/32~39-13/32in.
4. Se deberá tener en cuenta el impacto de los vientos estacionales al elegir una ubicación para la unidad de exterior. No permita que el
viento actual sople directamente sobre la entrada o salida de la unidad.
5. Se deberá ajustar para seguir los siguientes principios en el conducto de salida.
Instale el conducto de salida antes de que la unidad sea retirada de la red de protección contra el viento; de otro modo, la salida de la
unidad se verá afectada. Esto puede conducir a una reducción en el rendimiento, e incluso causar fallas.
Se podrán usar celosías en la salida de aire; no se deberá superar el ángulo de 15° ni 3.25 en la brecha sobre la entrada de aire.
Está permitido utilizar un conducto en el ventilador de salida pero no use un codo de más de 90°. Esto podrá producir una alta caída
en la estática.
Se recomienda enfáticamente el uso de un conector flexible para eliminar ruidos y vibraciones entre un conducto de salida y la unidad
exterior.
Los conductos de salida de aire se deberán instalar de forma independiente en instalaciones con unidades múltiples. No combine la
salida de unidades múltiples juntas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
11, 8 po
11, 8 po 39, 4 po
7, 9 po
Conducto de
aire externo
Conducto de
aire externo
background
31-5000572 Rev. 1 97
SPANISH
Inspección y Manejo de la Unidad
Inspección
La unidad deberá ser controlada cuando se entregue por cualquier daño sufrido. Informe sobre cualquier daño de
inmediato al transportista de carga.
Transporte
Por favor no desmonte el embalaje de la unidad para su transporte. Retire el embalaje únicamente cuando se encuentre
ubicado cerca de la ubicación de instalación final.
No suspenda la unidad sobre menos de 4 puntos y amortigüe los cables en el extremo superior del equipamiento. No se
siente sobre la unidad al levantar la misma. Siempre mantenga la unidad erguida. Use las abertura de la base de la unidad
para la manipulación con montacargas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
steel cable
cushion
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance28-3/4in.
MVHP072ME2CA
Forklift opening
distance
18-29/32 in.
Hoisting opening diameter 1-9/16in., distance 41in.
MVHP096/120/144ME2CA
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
background
98 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Instalación con Protección para Nieve
Por favor, instale el protector de nieve opcional en áreas
donde se esperan fuertes caídas de nieve. Es importante
instalar la unidad por encima del nivel promedio de
caída de nieve esperado. Ajuste las configuraciones de
descongelación del sistema, según sea necesario, para
climas más fríos utilizando interruptores DIP.
Instalación del Conducto de Aire
Deberá haber una salida para el ventilador con conducto
cuando haya obstáculos que se interpongan en el flujo de
aire sobre la unidad.
Unidad del tamaño del canal (patrón 1): pulg.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
AEl Diámetro Interior - 38.6 El Diámetro Interior - 55.5
BEl Diámetro Interior - 29.5 El Diámetro Interior - 29.5
C 393.7 393.7
DE+29.5 E+29.5
E 11.8 11.8
F 12.6 12.6
Unidad del tamaño del canal (patrón 2): pulg.
MVHP072ME2CA
MVHP072ME4CA MVHP096/120/144ME2CA
MVHP096/120/144ME4CA
AEl Diámetro Interior - 29.5 El Diámetro Interior - 29.5
BEl Diámetro Interior - 38.6 El Diámetro Interior - 55.5
C 393.7 393.7
DE+38.6 E+55.5
E 11.8 11.8
F 12.6 12.6
NOTA: La rejilla del ventilador de salida de la unidad
deberá ser retirada antes de instalar el conducto de aire.
Al mismo tiempo, la presión estática del conducto de aire
de salida fue configurada en el modo para “tener presión
estática”. La longitud del conducto de salida se deberá
calcular de acuerdo con la forma del conducto de aire.
Instrucciones sobre el Desembalaje
del Panel
Por favor, consulte la siguiente figura para el retiro y
reparación del tablero.
1. Retire la llave de reparación montada sobre el riel de la
base de la unidad.
$
%
&
2. El panel de acceso se puede abrir quitando los tornillos
a lo largo del lado izquierdo y abriendo la puerta unos
40 grados. A continuación, se pueden desenganchar
los pestillos y retirar la puerta.
B
CD
E
F
A
CD
E
F
B
A
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FXELHUWDGHQLHYH
GHVDOLGD
FXELHUWDGHQLHYH
GHHQWUDGD
background
31-5000572 Rev. 1 99
SPANISH
1. Conexión de la Tubería del
Refrigerante
Método de Conexión de la Tubería:
Las tuberías del refrigerante deberán ser lo más cortas
posibles a fin de asegurar su eficacia.
Lubrique las uniones abocardadas con aceite
refrigerante antes del ensamble.
Siempre use un curvador de tubos al crear curvaturas en
la tubería del refrigerante.
Alinee la tubería con uniones abocardadas antes de
intentar enroscar la tuerca abocardada. Un enrosque
cruzado podrá dañar la unión. Siempre comience a
realizar los enrosques de forma manual.
Por favor, consulte sobre torsiones de ajuste en la
sección de “Especificaciones de Tuberías y Torsiones de
Ajuste”.
Selle cualquier tubería no que se esté usando, a fin de
evitar daños sobre los materiales.
Precauciones sobre la Instalación de Tuberías
1. Agregue nitrógeno seco en 2 o 3 psi a la parte interior
de la tubería de cobre, a fin de que la soldadura
prevenga la oxidación y contaminación del sistema.
2. La tubería de refrigeración de cobre deberá estar limpia
y libre de polvo antes de la soldadura. Aplique nitrógeno
seco a través de la tubería en aproximadamente 2
a 3 psi, con los extremos de la tubería parcialmente
obstruidos para evitar la oxidación y contaminación.
3. Se deberá realizar la instalación de la tubería luego de
cerrar las válvulas de detención.
4. Utilice un cortador de tuberías apropiado para cortar la
tubería de cobre.
5. Se recomienda el uso de material para soldar con 15%
de plata, al unir tuberías de cobre. No es necesario ni
se recomienda el uso de fundidores al unir cobre con
cobre.
6. Para evitar lesiones personales y daños a la propiedad,
asegúrese de que se haya evacuado el refrigerante de
la tubería antes de completar el servicio.
1. Conexión de la Tubería del
Refrigerante
Selección de Material de Tubería y Especificaciones
1. Por favor, seleccione la tubería refrigerante siguiendo
el material que figura a continuación:
Material: Tubería de refrigeración de cobre
Tipo L o Tipo K .
Modelo: C1220T-1/2H (el diámetro es superior a 3/4”
(19.05mm)): C1220T-0 (el diámetro es inferior a 5/8”
(15.88)).
2. Grosor y Especificaciones:
Confirme el grosor y especificaciones de la tubería de
acuerdo con el método de selección de tuberías (la
unidad está cargada con R410A).
3. Use solo accesorios de rama y recolección hechos por
Haier.
4. Al instalar válvulas de detención, consulte las
instrucciones de funcionamiento.
5. Siga la guía de instalación o el software de selección
para acceder a las instrucciones de instalación de la
tubería.
6. Siga el manual de instalaciones para acceder a las
instrucciones de instalación de las tuberías de empalme
y unión.
Requisitos de Almacenamiento de Tuberías
Primero, limpie la tubería.
Posición Período de
Instalación Medidas
Exterior Más de 1 mes Aplane el extremo de la
tubería
Menos de 1 mes Aplane el extremo de la
tubería o selle el mismo
con cinta adhesiva
Interior Ninguna relación con el
período
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
100 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Especificación de la Tubería
1. Diámetro de la Tubería “A” (entre la tubería interior y la de empalme) (depende de la tubería interior)
Interior 1000bth/h Pulg. (mm) de la Tubería de Gas Tubería de Líquido (mm)
6.1~9.6 3/8 (9.52) 1/4 (6.35)
10.9~19.1 1/2 (12.7) 1/4 (6.35)
21.5~54.6 5/8 (15.88) 3/8 (9.52)
77.1~102.4 1 (25.4) 3/8 (9.52)
153.6~204.8 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
NOTAS:
¬Îñïäçìö÷äñæìäèñ÷õèïäøñìçäçüèïèðóäïðèðŹöæèõæäñòçè$)"óìèö¤!%ð¥ïä÷øåèõżäēÊĔöèçèåèõŹäêõäñçäõ
¤!¥Üìèñçòïäæäóäæìçäççèïäöøñìçäçèöìñ÷èõìòõèöçè!)!îå÷ø¦ë¤%&îà¥ïä÷øåèõżäçèêäöæäðåìääļ%¦(đđ¤!%((ðð¥
ïä÷øåèõżäçèïżôøìçòæäðåìääļ#¦(đđ¤)%"ðð¥
¤"¥!)!îå÷ø¦ë¤%&îà¥ïäæäóäæìçäççèïäöøñìçäçèöìñ÷èõìòõèö%'#îå÷ø¦ë¤!&(îà¥ïä÷øåèõżäçèêäöæäðåìää
ļ#¦$đđ¤!) %ðð¥ïä÷øåèõżäçèïżôøìçòæäðåìääļ #'óøïê¤)%"ðð¥
(3) Üìèñçòïäæäóäæìçäççèïäöøñìçäçèöìñ÷èõìòõèöçè%'#îå÷ø¦ë¤!&(îà¥ïä÷øåèõżäçèïżôøìçòæäðåìääļ!¦"đđ¤!"'ðð¥
Õäçìö÷äñæìäçèïóõìðèõöøåæòïèæ÷òõçèöçèïäïòñêì÷øçðŹöïäõêäçèïä÷øåèõżäçèïäøñìçäçìñ÷èõìòõèöçè!#!"óìèö¤$ ð¥
(1) El primer subcolector hasta la tubería principal de la unidad interior más cercana (tubería de gas/ líquido) deberá
incrementar el tamaño especificado.
(2) La distancia entre la unidad interior más cercana deberá ser inferior o igual a 131.2 pies (40 m).
2. Diámetro de la tubería “B” (entre las tuberías de empalme)
Capacidad Interior total luego de la
Tubería de Empalme de 1000Btu/h (kW) Pulg. (mm) de la Tubería de Gas Pulg. (mm) de la Tubería de Líquido
$'(¤!$îॠAcorde con el diámetro de la tubería A
$'(á%'#¤!$îàá!&(îॠ5/8 (15.88) 3/8 (9.52)
%'#á)%&¤!&(îàá"( îॠ3/4 (19.05) 3/8 (9.52)
)%&á!!$#¤"( îàá##%îॠ7/8 (22.22) 3/8 (9.52)
!!$#á!%#&¤##%îàá$% îॠ1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
!%#&á"$"#¤$% îàá'! îॠ1-1/8 (28.58) 5/8 (15.88)
"$"#á#$$'¤'!îàá! !îॠ1-1/4 (31.8) 3/4 (19.05)
#$$'á%#)"¤! ! îàá!%( îॠ1-1/2 (38.1) 3/4 (19.05)
%#)"á&#$(¤!%( îàá!(& îॠ1-5/8 (41.3) 3/4 (19.05)
&#$(á(!)!¤!(& îàá"$ îॠ1-3/4 (44.5) 7/8 (22.22)
(!)!á)#(&¤"$ îàá"'% îॠ2( 50.8) 1 (25.4)
)#(&¤"'%îॠ2-1/8 (54.1) 1 (25.4)
Tubería de líquido Tubería de líquido Tubería de líquido
Tubería de Gas
Tubería de Gas Tubería de Gas
Tubería de Unión Exterior Tubería de Primer Empalme
C
C
B
B
B
B
A
A
A
A
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
,QGRRUNEWXK *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
 
a  
a  
  
  
TRWDOLQGRRUFDSDFLW\DIWHUWKHEUDQFKSLSHN%WXKN: *DVSLSHLQPP /LTXLGSLSHLQPP
N: $FFRUGLQJWRWKHSLSH $SLSHGLDPHWHU
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
;N:;N:  
N:  
background
31-5000572 Rev. 1 101
SPANISH
Especificación de la Tubería (cont.)
3. Diámetro de la tubería “C” (tubería principal, entre la tubería de unión exterior y la tubería del primer empalme)
Capacidad al
aire libre (Ton) Capacidad al aire
ïìåõè¤îË÷ø¦ë¥ Tubería principal Tubo principal agrandado
Tubería de gas
in(mm) Tubería de líquido
in(mm) Tubería de
gas(mm) Tubería de líquido
in(mm)
06 72 7/8(22.22) 3/8(9.52) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
08 96 7/8(22.22) 1/2(12.7) 1-1/8(28.58) 5/8(15.88)
10 120 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 5/8(15.88)
12 144 1-1/8(28.58) 1/2(12.7) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
14 168 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
16 192 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
18 216 1-1/8(28.58) 5/8(15.88) 1-1/4(31.8) 3/4(19.05)
20 240 1-1/4(31.8) 5/8(15.88) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
22 264 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
24 288 1-1/4(31.8) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
26 312 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-1/2(38.10) 7/8(22.22)
28 336 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
30 360 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
32 384 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
34 408 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
36 432 1-1/2(38.10) 3/4(19.05) 1-5/8(41.3) 7/8(22.22)
NOTA: Cuando la distancia desde el exterior hasta la distancia interior más prolongada sea más de 90 m (296 pies), la
tubería principal deberá poseer el diámetro más grande.
4. Diámetro de la tubería “D” (entre las tuberías de empalme)
5. Diámetro de la Tubería “E” (entre el exterior y la tubería de empalme)
Tonelada al aire
libre Tubería de gas Tubería de líquido Observaciones
Diámetro de la
tubería in(mm) Método de
conexión Diámetro de la
tubería in(mm) Método de
conexión
06 7/8 (22.22) Soldadura 3/8 (9.52) Soldadura Utilice el
diámetro
del tubo de
conexión
adjunto
08 7/8 (22.22) 1/2 (12.7)
10 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
12 1-1/8 (28.58) 1/2 (12.7)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
102 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Permitiendo la Longitud y Caída de las Tuberías Entre la Parte Interior y Exterior
1. Longitud del tubo entre exteriores
!Õ!#óìèö¤! ð¥Õ"#óìèö¤! ð¥Õ##óìèö¤! ð¥Õ$#óìèö¤! ð¥Õ%#óìèö¤! ð¥Õ!Õ#Õ%! ð
"Íìéèõèñæìäçèäï÷øõäèñ÷õèóäõ÷èöèû÷èõìòõèöÑ%ð
3. La tubería que se conecta a la unidad exterior se deberá colocar de forma horizontal o de acuerdo con la instalación en
un cierto ángulo (ángulo a nivel inferior a 15°F); no está permitida la conexión de una forma cóncava.
4. La tubería de refrigeración no se deberá conectar por encima de las salidas de conexión de las unidades exteriores.
L1 L2 L3
L4 L5
H
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
≄㇑ ≄㇑ ≄㇑ ≄㇑
Proper installatio
Proper installatio Proper installatio
Wrong installation
The lubricating oil will accumulate to the lowest outdoor
unit
the lowest unit
Proper installatio Wrong installation
Reverse oil trap height
should conform to the
schedule "In" column
listed below
background
31-5000572 Rev. 1 103
SPANISH
Permitiendo la Longitud y Caída de las Tuberías Entre la Parte Interior y Exterior (cont.)
El radio de curvatura deberá coincidir con el dibujo y el cuadro de datos, a fin de evitar daños sobre la tubería.
Pulg. (mm) de
Diámetro de la
Tubería D
Pulg. (mm)
de Radio de
Curvatura R
Pulg. (mm) de
Altura Vertical H
3/4 (19.05) !¡!¦$¤# %)¤!% ¥
7/8 (22.22) !¡$¤#!¥ %)¤!% ¥
1 (25.4) !¡#¦$¤$%¥ %)¤!% ¥
1-1/8 (28.58) !¡#¦$¤$%¥ %)¤!% ¥
1-1/4 (31.8) "¡#¦(¤& ¥ )(¤"% ¥
1-1/2 (38.1) "¡#¦(¤& ¥ !#(¤#% ¥
1-5/8 (41.3) #¡$¤( ¥ !''¤$% ¥
1-3/4 (44.5) #¡!¦$¤( ¥ !)'¤% ¥
2 (50.8) #¡%¦(¤) ¥ !)'¤% ¥
2-1/8 (54.1) #¡%¦(¤) ¥ !)'¤% ¥
2. Longitud y caída permitidas entre la unidad interior y exterior.
H
D
R R
H
D
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
L1
L2
L25 L14
L16
L17
L18
L19
L20
L13
L15 L22
L21 L23 L24
L3
L5 L9
L10 L12 L11
L4
L6
L7
L8
La longitud de la unidad exterior a la unidad interior debe ser
menor o igual a 722 pies (220 m)
La primera tubería de bifurcación a la longitud más lejana de la
tubería de la unidad interior debe ser menor o igual a 295 pies (90 m)
Unidad exterior (unidad exterior arriba)
Máquina interior y unidad exterior
de la diferencia de altura H
Unidad interior y unidad interior de la
çìéèõèñæìäçèäï÷øõä)(¡!#¦#"óìèö¤# ð¥
background
104 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Permitiendo la Longitud y Caída de las Tuberías Entre la Parte Interior y Exterior (cont.)
Longitud y Caída de la Tubería Valor Permitido en pies (m) Por Ejemplo Comentarios
Longitud total de la tubería inferior o igual a 3280 (1000) Õ!Õ"Õ#Õ$Õ"$
Exterior hasta la longitud
interior más alejada Longitud real Inferior o igual a 722 (220) Õ!Õ"Õ#Õ&Õ(
Longitud Equivalente Inferior o igual a 853 (260)
La unidad exterior hasta la longitud de la tubería del
primer empalme (tubería principal) Inferior o igual a 427 (130) L1
Longitud de la tubería del primer empalme hasta la
tubería de la unidad interior más alejada Inferior o igual a 295 (90) Õ"Õ#Õ&Õ(
La distancia entre la unidad interior más cercana y la
unidad interior más lejana Inferior o igual a 131 (40) Õ"Õ#Õ&Õ(¡Õ"¡Õ%¡Õ!
Diferencia de altura
entre el interior y el
exterior
Unidad exterior más arriba H inferior o igual a 295 (90) H
Unidad exterior más abajo H inferior o igual a 361 (110)
Caída máxima de la máquina interior H inferior o igual a 98 (30) h
Longitud entre la unidad interior y el empalme más
cercano H inferior o igual a 10 L4\L8\L9\L10\L11\L12\L14\
L17\L19\L20\L21\L23\L24
NOTA: La longitud equivalente de la tubería es la longitud de la tubería equivalente dividida de 1.6 pies (0.5 m). La tubería
líquida y de succión de la unidad interior deberá poseer una longitud lo más equivalente posible a las uniones de los
empalmes.
Tubería de Empalme
Selección de la Tubería de Empalme
Total Indoor Capacity kbtu/h(100W) Modelo (opcional)
Inferior a 114 (335) FQG-B335A
Superior a 114 (335), inferior a 173 (506) FQG-B506A
Superior a 173 (506), inferior a 249 (730) FQG-B730A
Superior a 249 (730) FQG-B1350A
Tipo de Unidad Exterior
La unidad maestra elegirá la más cercana a la primera tubería de empalme.
NOTAS:
1. Por favor, realice un control doble de los tamaños de las tuberías en la unión del empalme al instalar múltiples unidades
con diámetro exterior.
2. Por favor, ajuste los tamaños de las tuberías que se conectan a las unidades exteriores, de acuerdo con las
instrucciones de instalación o la selección de software.
3. Instale las tuberías de empalme ya sea de forma vertical u horizontal y no en ángulos.
4. Siempre purgue las tuberías de cobre con nitrógeno seco al soldar, a fin de evitar la oxidación del cobre y daños sobre
los componentes del sistema.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lado adhesivo Selle la conexión y envuelva el aislante
térmico con cinta adhesiva
Horizontal
Piso Piso
Correcto Incorrecto
Cortado en el medio
Cortar la tubería con el cortador
Prepararse en el campo
background
31-5000572 Rev. 1 105
SPANISH
Instalación de la Tubería
Importante
No permita que la tubería entre en contacto con el
equipamiento. La vibración ocasionará pérdidas y ruidos.
Cierre las válvulas completamente al soldar. Antes de quemar
la tubería de sellado, retire la tapa de la válvula y confirme que
esta última esté completamente cerrada, y luego retire la tapa
de carga y conecte la tubería de carga al medidor de presión,
usando la manguera para confirmar que no haya presión
residual del refrigerante.
Proteja las válvulas de servicio y acceso con una tela húmeda
al soldar.
Selle los extremos de la tubería antes de soldar, a fin de
generar protección contra la humedad y el polvo.
Use un curvador de tuberías para realizar cambios de dirección.
Intente mantener un radio de por lo menos 4 veces el diámetro
de la tubería.
Todas las uniones abocardadas se deberán realizar con
abocardadores, diseñados para el refrigerante R410A. Todas
las uniones se deberán ajustar con una llave de torsión, de
acuerdo con las especificaciones que figuran en este manual.
Este equipamiento utiliza aceite PVE; por favor manipule el
mismo de forma correspondiente.
Use una llave de torsión con una llave de respaldo al ajustar
tuercas abocardadas hasta el nivel de torsión adecuado. Las
especificaciones de la torsión figuran en la siguiente tabla.
A
Diámetro Exterior de la
Tubería (pulg.) A°-0.4
1/4 9.1
3/8 13.2
1/2 16.6
5/8 19.7
B
Diámetro
Exterior de
la Tubería
(in)
En el caso de una tubería dura
Herramienta
especial para
R410A
La herramienta
anterior
1/4 0-0.5
1.0-1.5
3/8
1/2
5/8
La tubería de gas exterior y la tubería de distribución de
refrigerante se deberán unir con una soldadura fuerte.
Siempre purgue las tuberías con nitrógeno seco al realizar
soldaduras, a fin de evitar oxidaciones. El óxido de cobre
contaminará el sistema de refrigeración.
Procedimiento a Realizar
Suelde la tubería con nitrógeno para evitar la oxidación.
El óxido de cobre se formará en presencia del oxígeno y
contaminará el sistema de refrigeración.
Selle el extremo de la tubería con cinta adhesiva o un tapón
para incrementar la resistencia, y ajuste el flujo de nitrógeno
entre 2 y 3 IWC.
Sólo se podrá usar gas nitrogenado.
Only nitrogen gas
bd
Brazing
<N2>
Taping
Proteja el extremo de la tubería contra la humedad y las
impurezas (soldando luego del aplanamiento o del sellado con
cinta adhesiva).
Instalación de la Tubería (cont.)
La tubería de refrigerante deberá estar limpia. El nitrógeno
deberá fluir bajo la presión de aproximadamente 2 a 3 IWC y al
cargar el nitrógeno, restrinja el flujo en el extremo abierto de la
tubería. Cierre la válvula en el extremo opuesto para forzar que
el nitrógeno fluya en la dirección correcta.
Cierre todas las válvulas completamente al soldar todas las
tuberías. Antes de quemar la tubería de sellado, retire la tapa
de la válvula y confirme que esta última esté completamente
cerrada, y luego retire la tapa de carga y conecte la tubería
de carga al medidor de presión, usando la manguera para
confirmar que no haya presión residual del refrigerante.
Proteja las válvulas de servicios y acceso con una tela húmeda
al soldar.
Prueba de Pérdidas
1. La unidad exterior fue evaluada contra pérdidas en la
fábrica. Realice las pruebas de las tuberías de refrigerante y
las unidades interiores instaladas en la ubicación de forma
separada del sistema de refrigeración sellado de la unidad
exterior. No conecte la tubería de refrigerante a las válvulas de
detención de la unidad exterior al controlar pérdidas.
2. Nunca use cloro, oxígeno o gases inflamables al realizar pruebas de
pérdidas. Aplique nitrógeno a las tuberías de refrigerante líquido y
de vapor mientras realiza las pruebas.
3. Aplique presión en aumento hasta la presión final.
a. Aplique la presión de 75 psi durante más de 5 minutos, y
confirme que la presión se mantiene estable.
b. Aplique la presión de 220 psi durante más de 5 minutos, y
confirme que la presión se mantiene estable.
c. Aplique la presión hasta la presión final de 500 psi, registre la
temp. y la presión.
d. Deje la misma en 500 psi durante 24 horas para verificar que la
presión es estable. Observe que el cambio de temperatura de
1 grado puede ocasionar un cambio de presión de 1.45 psi.
e. Use una cantidad residual de refrigerante R410A o burbujas
de jabón para confirmar pérdidas, si la prueba de presión
falla. Vuelva a realizar una prueba luego de haber realizado
cualquier tipo de reparación.
4. Evacúe el sistema luego de una
prueba de presión exitosa.
Plano
Soldadura Cinta
Adhesiva
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1st side
Hand
2nd side
Source valve 29psi
Nitrogen
Hi handle
Gauge manifold
Hi
To indoor
Lo
Lo handle
background
106 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Evacuación
Conecte la bomba de vacío en las válvulas líquida y de succión.
Procedimiento a Realizar :
Prueba de pérdidas aprobada
Comienza la Evacuación
Final de la Evacuación
Controle la Bomba de Vacío
Cambio de Refrigerante
Luego de alcanzar 0.07Kpa o
menos de 350 micrones, deje
que la bomba de vacío funcione
de forma continua
La bomba de vacío
no deberá superar
los 500 micrones
Si el puntero de la bomba de vacío se eleva, mostrará que hay agua o
pérdidas en el sistema. Por favor, controle y modifique el mismo, y luego
vuelva a realizar la evacuación
IMPORTANTE:
A fin de evitar que el aceite ingrese a la tubería, por favor use la herramienta especial para el R410A, especialmente para
el calibrador del colector y la manguera de carga.
A fin de evitar que el aceite ingrese al ciclo del refrigerante, por favor use el adaptador de flujo anticontrario.
Libere la válvula de control del refrigerante durante el mantenimiento de la unidad exterior. Configure el interruptor DIP
relativo al evacuar el sistema.
Ajuste la torsión como se muestra en la siguiente tabla :
Diámetro de la Válvula de
Detención (pulg.) Ajuste de la Torsión
(pies libras) Ángulo de Ajuste (°) Longitud de la Herramienta
Recomendada pulg. (mm)
1/4 11-14 45~60 5.9 (150)
3/8 25-31 30~45 7.9 (200)
1/2 30-45 30~45 9.8 (250)
5/8 50-60 15~20 11.8 (300)
3/4 61.96 to 72.28 15~20 11.8 (300)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 107
SPANISH
Carga Adicional de Refrigerante
Cargue el refrigerante adicional como líquido, usando una balanza digital para refrigerantes y un calibrador del colector.
Cargue el sistema en el modo de prueba. Se podrán producir fallas en el compresor si el sistema funciona durante un
período de tiempo prolongado mientras la carga se encuentre incompleta.
La carga se deberá completar dentro de un período de 30 minutos.
- W1: Volumen de carga de refrigerante a la unidad exterior en fábrica.
- W2: Volumen de carga de refrigerante a la base de la tubería de líquido en diferentes cálculos de longitud de tubería.
- W2 = longitud real de la tubería de líquido × cantidad adicional por pie de tubería de líquido =
¤Õ!#'&¥¤Õ""&)¥¤Õ#!(#¥¤Õ$!!(¥¤Õ% %(¥¤Õ& "$¥
- L1: Longitud total de la tubería de líquido de 7/8 (22,22);
- L2: Longitud total de tubería de líquido de 3/4 (19,05);
- L3: Longitud total de la tubería de líquido de 5/8 (15,88);
- L4: Longitud total de 1/2 (12,7) tubería de líquido;
- L5: Longitud total de tubería de líquido de 3/8 (9.52);
- L6: Longitud total de tubo de líquido de 1/4 (6,35)
• Volumen total de refrigerante que se carga en el sitio durante la instalación = W2
- W: Volumen total de refrigerante que se carga en el sitio para mantenimiento.
FORMULARIO DE REGISTRO DE REFRIGERANTE
Modelo
W1:
Volumen
de carga de
refrigerante a la
unidad exterior
en fábrica
W2:
Volumen de carga de refrigerante a la base de la tubería de líquido
en diferentes cálculos de longitud de tubería Carga de
volumen total de
refrigerante en el
lugar durante la
instalación
W: Carga de volumen total
de refrigerante en el sitio
de la tubería de líquido para
mantenimiento
Diámetro de la
tubería de líquido
en (mm) Cantidad de refrigerante adicional Oz / ft
072 511.5 oz 1/4(6.35) 0.24 Oz/ft×__ft=__ Oz
W2=___ Oz à!à"Øý
096 754.8 oz 3/8(9.52) 0.58 Oz /ft×__ft=__ Oz
120 754.8 oz 1/2(12.7) 1.18 Oz /ft×__ft=__ Oz
144 698.4 oz 5/8(15.88) 1.83 Oz /ft×__ft=__ Oz
3/4(19.05) 2.69 Oz /ft×__ft=__ Oz
7/8(22.22) 3.76 Oz /ft×__ft=__ Oz
NOTA:
No use calibradores de colectores ni mangueras que hayan sido usadas en equipamientos con aceite que no sean PVE.
Se podrá producir una contaminación cruzada.
El refrigerante R410A es identificado por el color o etiqueta del tanque rosa.
No se podrán usar los cilindros de carga, ya que el refrigerante R410A será fraccionado.
Siempre cargue el refrigerante R410A utilizando líquido.
Escriba el peso final de la carga en la unidad cerca de la placa con el nombre para referencia futura.
Este producto contiene gases de invernadero fluorados y su funcionamiento depende de dichos gases.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
108 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Aislante
La tubería para gas HP, la tubería para gas de succión, y la
tubería de líquido deberán estar aisladas del calor de forma
separada.
El material aislante para las tuberías de gas caliente y de
succión deberán poder resistir una temperatura de 248°F
(120°C). El aislante de la tubería de líquido deberá poder resistir
temperaturas de más de 158°F (70°C).
El grosor del material deberá poseer más de ½”, cuando
la temperatura ambiente sea de 86°F (30°C); y cuando la
humedad relativa sea de más del 80%, el grosor del material
deberá poseer más de ¾”.
El material deberá encajar en la tubería de forma ajustada y
sin brechas, y luego ser envuelto con cinta adhesiva. El cable
de comunicación no deberá estar junto al material aislante y
deberá haber un espacio de por lo menos 8 pulgadas.
Communication wire
over 8 inches
Adhesive tape
Gas pipe
Pipe insulation
Liquid pipe
Asegure la tubería del refrigerante.
• Las líneas de refrigerante se expandirán y contraerán durante
el funcionamiento, por lo que es importante que cuenten con un
soporte adecuado.
• Líneas de soporte cada 7 a 10 pies.
• Verifique las fugas en las conexiones de las tuberías cuando
finalice la instalación.
• Al verificar fugas de refrigerante o reinstalar el sistema,
asegúrese de apagar el compresor y luego desconectar la
tubería.
• No opere el compresor en condiciones de tubería
desconectada, fugas de refrigerante y tubería conectada
incorrectamente. De lo contrario, puede hacer que el aire
fluya hacia el compresor y provocar una explosión o un mal
funcionamiento.
• Si existe la posibilidad de que pequeños animales entren en la
tubería desde la salida, entonces bloquéela.
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Cableado Eléctrico y Aplicaciones
1. Por favor, cumpla con todos los códigos eléctricos nacionales
y locales. Todo los materiales del cableado deberán cumplir
con los códigos locales y nacionales. Todo el trabajo deberá
ser realizado por electricistas profesionales.
2. El suministro de corriente deberá ser provisto en la placa de
especificaciones técnicas. Las fluctuaciones en el suministro
de corriente deberán ser inferiores al 2% entre una fase y
otra. Las unidades exterior e interior deberán contar con sus
propios suministros de corriente dedicados.
3. Las conexiones eléctricas desde la desconexión hasta el
equipamiento deberán estar correctamente aseguradas .
4. Los tamaños de los conductores de corriente deberán cumplir
con los códigos nacionales y locales. El equipamiento deberá
ser conectado a tierra de forma adecuada, a través del panel
del disyuntor.
5. Los circuitos del equipamiento eléctrico deberán estar
protegidos por un disyuntor de tamaño adecuado, en
cumplimiento con los códigos.
6. No agregue condensadores de filtro al suministro de corriente
que alimenta este equipamiento.
7. Siga estas instrucciones de instalación al realizar el cableado
del equipamiento, a fin de evitar lesiones o accidentes.
8. La unidad debe estar conectada a tierra de manera confiable
para cumplir con los requisitos nacionales.
9. Todas las instalaciones eléctricas deberán ser realizadas por
profesionales, de acuerdo con las leyes y regulaciones locales
y con las instrucciones correspondientes.
Gabinete del Control de Corriente
Disyuntor
Exterior 1 Exterior 2 Exterior 3
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Disyuntor Disyuntor Disyuntor
Model Power
Source Maximum load
current (A) Circuit
breaker (A)
Each model
circuit breaker
(A)
Leakage current
(mA) response
time (S)
Minimum sectional
area of power line AWG
(mm2)
Minimum sectional
area of earthing line
AWG (mm2)
MVHP072ME2CA 208/230V~
60Hz 3PH
30 40 40
30mA, below
0.1s
7(10) 7(10)
MVHP096ME2CA 38 50 50 7(10) 7(10)
MVHP120ME2CA 41 60 60 7(10) 7(10)
MVHP144ME2CA 56 80 80 3(25) 5(16)
MVHP072ME4CA 460V~
60Hz 3PH
16 20 20 9(6) 9(6)
MVHP096ME4CA 20 25 25 9(6) 9(6)
MVHP120ME4CA 22 30 30 9(6) 9(6)
MVHP144ME4CA 30 40 40 7(10) 7(10)
background
31-5000572 Rev. 1 109
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
NOTAS:
1. Los conductores de corriente de la unidad deberán
poseer cables de cobre de 4 núcleos, y la temperatura
de funcionamiento no deberá ser superior a su valor
especificado.
2. Incremente el tamaño del cableado de forma
correspondiente si la distancia desde el disyuntor hasta
la desconexión es superior a 66 pies.
3. La caída de voltaje desde el disyuntor hasta la
desconexión indica problemas en el tamaño del
cableado. Siga las instrucciones del Código de
Electricidad Nacional en relación al tamaño del cableado.
4. El disyuntor de la unidad y el tamaño de la desconexión
se deberán realizar en cumplimiento con los códigos
local y nacional. Asegúrese de seguir los estándares en
relación al tamaño del cableado al elegir los tamaños de
los conductores.
Instrucciones de Instalación de la Tubería de Corriente
1. Este equipamiento se deberá conectar a tierra
correctamente de acuerdo con los códigos locales.
Por favor, tome medidas confiables al conectar el
equipamiento a tierra.
2. La resistencia a tierra debe cumplir con los requisitos
de la norma nacional.
3. La línea de doble color amarillo y verde de la unidad
del acondicionador de aire posee cableado a tierra; no
mueva, empalme ni use la misma con cualquier otro
propósito. La terminal a tierra de la unidad no se podrá
conectar con un tornillo autorroscante ni riesgos de
descargas eléctricas.
4. El suministro de corriente del usuario deberá brindar una
conexión a tierra confiable. Por favor, no conecte el cable
a tierra en los siguientes lugares. (1) tubería de agua (2)
tubería de gas; (3) tubería de drenaje; (4) otros lugares
donde los profesionales consideren que no son confiables.
5. Los conductores eléctricos y la tubería de
comunicación no se deberán entrelazar. La distancia
deberá ser superior a 8 pulgadas entre unos y otros, ya
que de otro modo se podrán producir interrupciones en
la comunicación del sistema.
Por favor, siga estas pautas :
NOTA: Por favor, conecte los cables de corriente con la
terminal circular apropiada. PQ no posee polaridad, ABC
posee polaridad y deberá ser correcto al conectar la ruta
del siguiente modo.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
The power line Signal line
Use the rubber plug of attachment for walking protection.
Use attachment's
sheath for walking
protection.
The power cord
shall be bound
to the left column
with a tie.
Indoor and
outdoor unit
communication
Outdoor and
outdoor unit
communication
background
110 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Instrucciones de Instalación de la Tubería de Corriente
NOTA: Por favor deje el cableado eléctrico lo suficientemente flojo como para que el panel de control eléctrico se pueda abrir con
facilidad.
Para realizar el mantenimiento, retire los cinco tornillos de la tapa del panel eléctrico y gire los mismos para su apertura. Use el cable
claro para asegurar la puerta.
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Figura del Cableado de Comunicación (Cableado)
PQPQPQPQPQ
Outdoor 1 Outdoor 2 Outdoor 3
PQABC PQABC PQABC
Indoor 1 Indoor 2 Indoor 3 Indoor 4 Indoor n
The shield of P&Q communication cable.
Only one end of shield shuould be connected to the earth.
NOTES:
• Exterior usando 3 núcleos. Conexión del cableado 18AWG (0.75mm2), mantenga la polaridad.
Interior usando 2 núcleos, trenzados y protegidos 18AWG (0.75mm2) con conexión de cable a tierra, sin polaridad. La protección de la tubería de señal
deberá estar conectada a tierra en el extremo del equipamiento, y estar encintada en el extremo de la tubería. No permita que el cable de protección a
tierra tenga contacto con el suelo en ninguna parte de su extensión, de un máximo de 1500 pies.
La tubería de comunicación deberá contar con una conexión serial conjunta, sin el uso de la conexión estrella.
No use tuercas para cables para acoplar el bus de comunicación. Suelde los cables o use conectores para crimpar y tape.
El cable a tierra no deberá tener contacto con ninguna superficie metálica, a excepción del chasis del diámetro exterior de la unidad. Envuelva
nuevamente el cable en el extremo del bus, vuelva a encintar y asegure el mismo. No use tuercas para cables.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
C
C
A
B
A
B
Retire los 5 tornillos de montaje y levante el gabinete de control
suavemente para retirar las ranuras del gabinete de control de los
ganchos de la placa de instalación antes de realizar el servicio técnico.
Use la vara metálica delgada con gancho para suspender el gabinete de
control y mantenga la misma abierta fijando el gancho sobre la ranura
de suspensión correspondiente, como se ilustra a continuación. Vuelva
a colocar la vara metálica en su posición y asegure las tapas cuando
esto se complete.
El cableado eléctrico desde la desconexión de la unidad deberá
contar con una longitud suficiente para permitir la apertura
con giro del ensamble del panel de control. Los conductores
principales de corriente L1/L2/L3 se deberán sujetar y asegurar
en sus posiciones, de modo que si se fuerza desde afuera no
se puedan empujar los cables hacia afuera del bloque terminal.
Asegúrese de que el cableado de comunicación también esté
sujetado y asegurado.
Columna izquierda
Ranura de
suspensión para
la unidad con
ventiladores
dobles
Ranura de
suspensión para
la unidad con
ventiladores
simples
background
31-5000572 Rev. 1 111
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Capa Interior de la Caja Eléctrica
Configuración del Interruptor DIP Exterior :
Unidad Maestra: la Unidad Maestra se identifica configurando el interruptor DIP BM1-7, 8 en cero.
Función de la unidad maestra: la unidad exterior, cuya prioridad está configurada en 0, funciona con la prioridad más alta.
Unidad física esclava: al configurar el interruptor DIP, el número de la unidad no es 0.
Unidad esclava funcional: la unidad exterior sin la prioridad más alta de funcionamiento, la clase de prioridad es de 1 a 3.
Configuración de la clase grupal: la configuración física de la unidad maestra es válida, la cual puede ser usada con todas las unidades.
Por ejemplo: configuración en silencio, a prueba de nieve, longitud de la tubería, etc. Configure todo tipo de estados en la unidad física
maestra como representante.
Configuración de la clase simple: sólo será usada con la unidad simple, en lugar de todo el grupo. Por ejemplo: funcionamiento con
respaldo del sensor, selección del tablero del inversor, etc.
En la siguiente tabla, 1 es ON (Encendido), 0 es OFF (Apagado).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Terminal de
potencia Terminal de
comunicación PCB Tablero de
control principal
Módulo de
accionamiento
del compresor
Placa de
condensador
Reactor Transformador (solo para unidades
aplicadas voltaje con 460V)
Tablero de
filtro
background
112 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Instrucción de BM2
BM2_1
BM2_2 Configuración del tipo de comunicación
del nuevo protocolo de la unidad
interior y exterior (la sección del nuevo
acuerdo de BM1_6 es válido para 0)
BM2_1 BM2_2 Configuración de categoría de
comunicación de la unidad interior y
exterior
Clase del grupo (la unidad física
maestra es válida)
0 0 Acuerdo General de Cableado de
96000bps (ex configuración por omisión
de fábrica)
0 1 Nuevo Protocolo Actualizado 2 de
9600bps cableado
1 0 Comunicación de 9600bps cableada
1 1 Reserva
BM2_3 Configuración del modo de calor de la
unidad exterior (BM1_4 – 0) 0 Normal (por omisión)
1 Sólo calor
BM2_4 Dirección MAC del módulo inalámbrico
esclavo con bloqueo de la máquina
exterior
0 Bloqueo de la dirección del módulo inalámbrico esclavo (por omisión)
1 Permitir que el nuevo módulo inalámbrico esclavo se una
BM2_5 Vacíe completamente el modo externo
inalámbrico EEPROM 0 Normal (por omisión)
1 Los tres diales de la tubería digital se deben discar primero en 1-1-1, el cual se borra luego
de OFF_ON (Apagado_Encendido)
BM2_6 Módulo de carga del tablero de
conversión de comunicación
(comunicación inalámbrica)
0 No (por omisión)
1Sí
BM2_7
BM2_8 Reserva 0 Reserva
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
BM1_1 Búsqueda exterior luego
del inicio 0 Comience a buscar en el exterior Clase del Grupo (la
Unidad Física Maestra
es Válida)
1 Deje de buscar en el exterior y bloquee la cantidad
BM1_2 Búsqueda interior luego del
inicio 0 Comience a buscar en el interior
1 Deje de buscar en el interior y bloquee la cantidad
BM1_3 Inicio luego del
precalentamiento de 6 horas 0 Permitir (deberá recibir electricidad durante 6 horas)
1 Dentro de las 6 horas cuando la temperatura del aceite
acumule el valor permitido (valor permitido inferior al valor
estándar)
BM1_4 Más configuración exterior 0 Normal (por omisión)
1 Sólo frío
BM1_5 Selección de presión
estática del ventilador
exterior
0 Sin presión estática, alta velocidad (por omisión)
1 Velocidad ultra rápida
BM1_6 Protocolo de comunicación
entre IDU y ODU 0 Nuevo protocolo (por omisión)
1 Antiguo
BM1_7
BM1_8
Configuración de dirección BM1_7 BM1_8 Número de Unidad
0 0 Nº 0 (Unidad Física Maestra)
01 1#
10 2#
11 3#
Introducción a BM1
background
31-5000572 Rev. 1 113
SPANISH
Instrucción de BM3
BM4_1
BM4_2 Selección del protocolo
de control del ModeBus
Centralizado
BM4_1 BM4_2 Selección de protocolo
0 0 Protocolo MODEBUS estándar de
terceras partes
0 1 Protocolo de manejo informático
1 0 Protocolo específico de control
centralizado (por omisión)
1 1 Reserva
BM4_4
~
BM4_8
Dirección de
comunicación de control
centralizado de ModeBus
BM4_4 BM4_5 BM4_6 BM4_7 BM4_8 Dirección de comunicación de control de
configuración ModeBus (IGU02 usando
la dirección entre paréntesis)
0 0 0 0 0 Dirección 1(0)
0 0 0 0 1 Dirección 2(1)
0 0 0 1 0 Dirección 3(2)
0 0 0 1 1 Dirección 4(3)
0 0 1 0 0 Dirección 5(4)
0 0 1 0 1 Dirección 6(5)
0 0 1 1 0 Dirección 7(6)
0 0 1 1 1 Dirección 8(7)
0 1 0 0 0 Dirección 9(8)
0 1 0 0 1 Dirección 10(9)
--- --- --- --- --- ---
1 1 1 1 1 Dirección 32(31)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
BM3_1
BM3_2
BM3_3
BM3_4
Ajuste del modelo al aire
libre
BM3_1 BM3_2 BM3_3 BM3_4 Al aire libre
0 0 0 0 Normal
0 0 1 0 Actualizar uso
0 1 0 0 Modelo de bomba de calor
0 1 1 0 Modelo de recuperación de calor
1 0 1 0 Modelo de bomba de calor para EE. UU. (230 V)
1 1 0 0 Modelo de recuperación de calor para EE. UU. (230 V)
1 0 1 1 Modelo de bomba de calor para EE. UU. (460 V)
1 1 0 1 Modelo de recuperación de calor para EE. UU. (460 V)
BM3_5
BM3_6
BM3_7
BM3_8
Ajuste de capacidad
exterior
BM3_5 BM3_6 BM3_7 BM3_8 Marca modelo
0 0 0 1 072
0 0 1 0 096
0 0 1 1 120
0 1 0 0 144
Reserva
Instrucción de BM4: Clase de grupo (la unidad principal física es válida)
background
114 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Configuración de la Pantalla de la Tubería Digital de la Máquina Exterior
Los contenidos de la pantallas son definidos del siguiente modo:
Piezas claves: Presione de forma prolongada el control START (Iniciar) (SW5) para ingresar, presione brevemente
UP (Arriba) (SW4) para el desplazamiento de datos hacia arriba, presione brevemente DOWN (Abajo) (SW7) para el
desplazamiento de datos hacia abajo, presione de forma prolongada STOP (Detener) del lado derecho (SW6) para
ingresar datos y salga.
Dial: SW1, SW2, SW3: La configuración del interruptor giratorio del dial es de 0 a 15.
NOTA: La placa del dial, con las letras A para 10, B para 11, C para 12, D para 13, E para 14, F para 15.
Piezas exhibidas: Tubería digital LD1, LD2, LD3, LD4:4 de izquierda a derecha.
1. Visualización del Parámetro de la Máquina Interior
Usted puede visualizar la máquina interior en 128 configuraciones de parámetros: SW1 y SW2 representan la dirección de
la máquina interior, el rango de SW3 de 3 a 14 puede visualizar los parámetros de la máquina interior.
SW1 SW2 Dirección
0 0-15 1 a 16 (dirección 0# - 15#)
1 17 a 32 (dirección 16# - 31#)
2 33 a 48 (dirección 32# - 47#)
3 49 a 64 (dirección 48# - 63#)
7 65 a 80 (dirección 64# - 79#)
8 81 a 96 (dirección 80# - 95#)
9 97 a 112 (dirección 96# - 111#)
10 113 a 128 (dirección 112# - 127#)
SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
3 Verificación de comunicación de
la unidad interior y versión del
programa
Versión del programa de la máquina interior con pantalla de comunicación normal (1 decimal),
la comunicación interrumpió la pantalla normal “0000” (5 rondas consecutivas de “sin éxito de
comunicación”), la comunicación no fue normal en la pantalla “---- ----“”. Tal como 3.9, indicó que
el número de versión de la máquina es V3.9 en el control de comunicación de la unidad de la puerta y
versión del programa
4 Falla de la unidad interior Código de falla de la unidad de la pantalla interior, sin pantalla de fallas 0
5 Capacidad de la unidad interior La capacidad de la unidad interior (tonelaje, 1 décima de lugar), tonelaje de 1.5 muestra 1.5
6 Apertura de la válvula de
expansión de la unidad interior Apertura de la válvula de expansión (pulso)
7 Temperatura de aire de entrada Tai Temperatura de la zona (°F)
8 Temperatura del gas interior Tc1 Temperatura del gas Tc1 (°F)
9 Temperatura líquida interior Tc2 Temperatura líquida (°F)
10 (A) Modo de arranque, el
funcionamiento real de la
velocidad del viento y el código
SCODE
LD1 indicó el modo de arranque O: detención C: refrigeración H: calefacción
LD2 indicó la velocidad de funcionamiento actual de la máquina interior (0- detención, 1- velocidad baja,
2-–velocidad media, 3- velocidad alta),
LD3 y LD4 son representados por los códigos SCODE (0 ~ 15)°
Tal como C311 indicó el funcionamiento de refrigeración de velocidad alta, SCODE 11°
11 (B) Prueba de configuración de
temperatura interior Punto de configuración de temperatura interior (°F)
12 (C) Punto de configuración de
temperatura interior (°F) Exhibir la unidad interior correspondiente al mismo uso de contrato (o número de grupo no ubicado,
öøæòñ÷õòï¥ÖŻ÷òçòçèêõøóòçèæòñéìêøõäæìſñïòöóäõŹðè÷õòöçèïæòñ÷õòïÎ"üÌòñéìêøõäæìòñèöçè
Pantalla > (Nota: todo en la unidad se puede configurar al mismo tiempo a través de un dial 15-0-2
configurado “en la misma unidad de manejo fuera del control de la unidad”, 0 - unidad interior de acuerdo
con el número de control automático, 1 - unidad interior con todo el contrato, todo dentro de cada uno,
2 – control de la unidad interior, expulsado de la unidad de manejo)
SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
13 (D) Función de manejo
automático de
temperatura baja de la
unidad interior
Indica si la máquina cuenta o no con esta función; 0 = no, 1 = sí
Use la pantalla de parámetros de control y las configuraciones.
Acceda configurando los interruptores del dial en 15-1-2. Configure la temperatura baja y el funcionamiento
automático al mismo tiempo.
0 = control automático
1= todas las configuraciones válidas de la máquina
2= todas las configuraciones no válidas de la máquina
14 (E) Refrigeración/ calefacción/
apagado forzado de la
unidad interior
(1) Presione START (Iniciar) (SW5) para 2 s, para ingresar el estado de la configuración de instrucciones,
instrucciones de la pantalla parpadeante.
(2) de acuerdo con UP (Arriba) (SW4) o ABAJO (SW7) () instrucciones de ajuste (COOL (Frío)/ HEAT (Calor)/ OFF
(Apagado).
(3) luego de haber completado el ajuste, de acuerdo con STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, la implementación
de la instrucción configurada y la detención del parpadeo en pantallap
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 115
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
Configuración de la Pantalla de la Tubería Digital de la Máquina Exterior
2. Outdoor Unit Parameter View
SW1 0-3 se usa para seleccionar el número de la unidad exterior, para seleccionar una unidad diferente; SW3 configurado
de 0 a 15 (número de la unidad exterior).
(El anfitrión puede exhibir los parámetros de la otra unidad exterior y los parámetros de la unidad interior, y la subunidad
sólo muestra que el parámetro de la unidad SW1 es 0).
1. El primer arranque, el primer motor de subbúsqueda, de izquierda a derecha en pantalla circuilar 1:0, si se ecuentra una
pantalla con una tabla 2:01 pantalla con dos tablas 3:012 “3:012” significa un total de 3 unidades del sistema, 012 indicó
la dirección de la máquina (“.” La pantalla real “=”).
2. Bloquee las unidades de la máquina, inicie la búsqueda dentro del número de la máquina, el ciclo “unidades en la
máquina” tales como “6” indicaron que el sistema conecta la máquina de 6 estaciones.
3. Una vez completada la búsqueda, la pantalla del código de falla de la máquina, la máquina no posee fallas cuando la
pantalla está en 0.
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
0 0 Código de falla de la unidad
exterior de la pantalla Código de falla de transferencia de datos del conductor de la máquina exterior.
El temporizador de la pantalla debe mostrar que el calor del cárter estuvo
funcionando durante 6 horas como mínimo antes de que el sistema pueda funcionar.
Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, 1111, en el estado de consulta de falla,
se pueden mostrar las últimas 10 fallas: la pantalla mostrará el número de código de
falla. Desplácese por los códigos de falla hacia arriba o hacia abajo. La unidad saldrá
del modo de visualización de fallas automáticamente, cada una por 1 UP (Arriba)
(SW4) más 1 número de serie, cada una por 1 DOWN (Abajo) (SW7) número de serie
menos 1; salida automática en 2 min. Estado regular
Presione STOP (Detener) )SW6) durante 2 s, pantalla 0000, borre el estado de la
consulta, detenga la pantalla parpadeante; el dial en 13,0,0, presione START (Iniciar)
(SW5) 2 s, 1111, puede borrar el registro del historial de fallas
1 0 Prioridad en pantalla de la
unidad exterior y capacidad
de la unidad exterior
LD1: Prioridad de la pantalla de la unidad exterior
LD2: Pantalla “-“
LD3-4: Pantalla de capacidad de la unidad exterior (Caballo)
2 0 Modo de funcionamiento
en pantalla y proporción
de producción de
funcionamiento de la unidad
exterior
LD1 indicó 0: detención C: refrigeración H: calefacción
LD2-LD4 indicó: 60 de la habilidad para expresar la producción del 60%
3 0 Velocidad 1 del ventilador
exterior 345 representación de 345 rpm
Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, 1111, ingrese el estado de configuración:
parpadeando, cada uno por 1 UP (Arriba) (SW4) nivel de velocidad del viento
incrementada por 1 por nivel, por 1 DOWN (Abajo) (SW7) velocidad de viento
incrementada por 1 grado; salida automática en 5 min. del estado de configuración
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla 0000, borre el estado de
configuración, detener
4 0 Velocidad 2 del ventilador
exterior
5 0 Frecuencia de la corriente en
la frecuencia dle conversor
INV1
110 representación 110.0Hz
Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, 1111, ingrese el estado de configuración:
pantalla parpadeante, cada una de acuerdo con la elevación de frecuencia 1 UP
(Arriba) (SW4)
1Hz, cada 1 vez DOWN (Abajo) SW7) caida de frecuencia de 1Hz, después de 5 min.
automáticamente borra el estado de configuración.
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla 0000, borre el estado de
configuración, detener pantalla parpadeante; (cuando el sistema está en problemas,
se prohibe el inicio del compresor)
6 0 Frecuencia de la corriente en
la frecuencia dle conversor
INV2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
116 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la unidad
exterior
0-3
7 0 Grado de apertura de la unidad
exterior LEVa1 0---470 pulso
Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, 1111, ingrese el estado de
configuración: parpadeando, presione UP (Arriba) SW4) válvula completamente
abierta, de acuerdo con DOWN (Abajo) (SW7) 2 min. luego de que la válvula
esté completamente cerrada; salga automáticamente del estado de
configuración
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla 0000, borre el estado de
configuración, detener pantalla parpadeante
8 0 Grado de apertura de la unidad
exterior LEVa2
9 0 Grado de apertura de la unidad
exterior LEVb
10 (A) 0 Grado de apertura de la unidad
exterior LEVc
11 (B) 0 Válvula electromagnética de salida
de la unidad exterior LD1: 4WV: 1 abierto 0 cerrado - - Alto hacia la izquierda
LD2: SV1: 1 abierto 0 cerrado
LD3: SV3: 1 abierto 0 cerrado
LD4: Reservado, Pantalla “-”
12 (C) 0 Válvula electromagnética de salida
de la unidad exterior LD1: SV6: 1 abierto 0 cerrado - - Alto hacia la izquierda
LD2: SV9: 1 abierto 0 cerrado
LD3: SV10: 1 abierto 0 cerrado
LD4: SV11: 1 abierto 0 cerrado
13 (D) 0 Válvula electromagnética de salida
de la unidad exterior ÕÍ!Üßá!äåìèõ÷ò æèõõäçò
LD2: SVY: 1 abierto 0 cerrado
LD3: Reservado: Pantalla “-“
LD4: Reservado: Pantalla “-”
14 (E) 0 Producción del cinturón de
calefacción LD1: CH1: 1 abierto 0 cerrado
LD2: CH2: 1 abierto 0 cerrado
LD3: CHa: 1 abierto 0 cerrado
LD4: Reservado: Pantalla “-”
15 (F) 0 Versión del programa 1 representación Ver 1.0
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
01Pd Unidad: psi, 1 lugar decimal
21Ps
3 1 Td1
Unidad °F
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
0 15 (F) Reservado
1 15 (F) Tao
25 Unidad °F
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Conversión de frecuencia presionando tiempo de
funcionamiento INV1 Unidad: Mín.
9 15 (F) Conversión de frecuencia presionando tiempo de
funcionamiento INV2 Unidad: Mín.
10 (A) 15 (F) Conversión de frecuencia presionando corriente CT INV1 Unidad: A, 1 lugar decimal
11 (B) 15 (F) Conversión de frecuencia presionando corriente CT INV2 Unidad: A, 1 lugar decimal
12 (C) 15 (F) Conversión de frecuencia de compresor con voltaje DC INV1 Unidad: V
13 (D) 15 (F) Conversión de frecuencia de compresor con voltaje DC INV2 Unidad: V
14 (E) 15 (F) Conversor de frecuencia de temperatura del módulo INV1 Unidad: °F
15 (F) 15 (F)t Conversor de frecuencia de temperatura del módulo INV2 Unidad: °F
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 117
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
7 0 Grado de apertura de la unidad exterior LEVa1 0---470pulso
Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, 1111, ingrese el
estado de configuración: parpadeando, presione UP (Arriba) SW4)
válvula completamente abierta, de acuerdo con DOWN (Abajo)
(SW7) 2 min. luego de que la válvula esté completamente cerrada;
salga automáticamente del estado de configuración
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla 0000, borre
el estado de configuración, detener pantalla parpadeante
8 0 Grado de apertura de la unidad exterior LEVa2
9 0 Grado de apertura de la unidad exterior LEVb
10 (A) 0 Grado de apertura de la unidad exterior LEVc
11 (B) 0 Válvula electromagnética de salida de la unidad
exterior LD1: 4WV: 1 abierto 0 cerrado - - Alto hacia la izquierda
LD2: SV1: 1 abierto 0 cerrado
LD3: SV3: 1 abierto 0 cerrado
LD4: Reservado, Pantalla “-”
12 (C) 0 Válvula electromagnética de salida de la unidad
exterior LD1: SV6: 1 abierto 0 cerrado - - Alto hacia la izquierda
LD2: SV9: 1 abierto 0 cerrado
LD3: SV10: 1 abierto 0 cerrado
LD4: SV11: 1 abierto 0 cerrado
13 (D) 0 Válvula electromagnética de salida de la unidad
exterior ÕÍ!Üßá!äåìèõ÷ò æèõõäçò
LD2: SVY: 1 abierto 0 cerrado
LD3: Reservado: Pantalla “-“
LD4: Reservado: Pantalla “-“
14 (E) 0 Producción del cinturón de calefacción LD1: CH1: 1 abierto 0 cerrado
LD2: CH2: 1 abierto 0 cerrado
LD3: CHa: 1 abierto 0 cerrado
LD4: Reservado: Pantalla “-“
15 (F) 0 Versión del programa 1 representación Ver 1.0
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
01Pd Unidad: psi, 1 lugar decimal
21Ps
3 1 Td1
Unidad °F
4 1 Td2
5 1 Tdef
7 1 Toil1
8 1 Toil2
9 1 Toci1
14 (E) 1 Tsacc
15 (F) 1 Th
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
Dirección
de la
unidad
exterior
0-3
0 15 (F) Reservado
1 15 (F) Tao
25 Unidad °F
2 15 (F) Pd_temp
4 15 (F) Ps_temp
5 15 (F) Tliqsc
6 15 (F) Tsco
8 15 (F) Conversión de frecuencia presionando tiempo de
funcionamiento INV1 Unidad: Mín.
9 15 (F) Conversión de frecuencia presionando tiempo de
funcionamiento INV2 Unidad: Mín.
10 (A) 15 (F) Conversión de frecuencia presionando corriente CT INV1 Unidad: A, 1 lugar decimal
11 (B) 15 (F) Conversión de frecuencia presionando corriente CT INV2 Unidad: A, 1 lugar decimal
12 (C) 15 (F) Conversión de frecuencia de compresor con voltaje DC INV1 Unidad: V
13 (D) 15 (F) Conversión de frecuencia de compresor con voltaje DC INV2 Unidad: V
14 (E) 15 (F) Conversor de frecuencia de temperatura del módulo INV1 Unidad: °F
15 (F) 15 (F)t Conversor de frecuencia de temperatura del módulo INV2 Unidad: °F
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
118 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
3. Pantalla de Estado de Sistema y Control (anfitrión)
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4
0 0 2 Tipo de refrigerante 410A representa el refrigerante 410A
0 1 2 El mismo número total y capacidad total de la unidad
exterior LD1: El número total de la unidad exterior
LD2: Pantalla “-“
LD3/ LD4: Capacidad total de la unidad exterior (unidad:
Caballo)
Por ejemplo: 3-48 indicó 3 máquinas exteriores, con
una capacidad total de 48 caballos
0 2 2 Capacidad total de la unidad exterior % õèóõèöèñ÷ä% îå÷ø¦ë
0 3 2 Las unidades interiores dentro del mismo sistema Por ejemplo: 64
0 4 2 Número de unidades interiores trabajando Sensor de temperatura en ON (Encendido) como signo
del trabajo de la unidad interior
0 5 2 Con el modo de funcionamiento de la unidad exterior en el
mismo número que la unidad interior Por ejemplo: 13
0 6 2 Temperatura del objetivo de refrigeración Unidad: °F
0 7 2 Temperatura del objetivo de calefacción
0 8 2 Recuperación automática de refrigerante
NOTA: el final de la recuperación se deberá cancelar o
reiniciar
Cuando la unidad exterior se detenga, presione START
(Iniciar) (SW5) durante 2 s,
Pantalla 111, iniciar. (La unidad exterior está
configurada para mantenerse en un estado de
funcionamiento).
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla
0000, detener
0 10 (A) 2 Control de la configuración de funcionamiento
NOTA: el final de la configuración de funcionamiento se
deberá cancelar o reiniciar
Cuando la unidad exterior se detenga, presione START
(Iniciar) (SW5) durante 2 s,
Pantalla 111, iniciar. (La unidad exterior está
configurada para mantenerse en un estado de
funcionamiento).
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla
0000, detener
0 11 (B) 2 Modo de unidad Exterior 0-normal, C-sólo frío H-sólo calor
0 12 (C) 2 Válvula de expansión de la unidad interior completamente
abierta Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, pantalla
1111, válvula interior completamente abierta durante
2 minutos, 2 minutos luego de la válvula de cierre
automática
0 13 (D) 2 Toda la unidad interior para refrigeración Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, pantalla
1111, completamente abierta;
Presione STOP (Detener) (SW6) durante 2 s, pantalla
0000 cerrada
0 14 (E) 2 Toda la unidad interior para calefacción
0 15 (F) 2 Cancele todo el control manual (clase de funcionamiento) Presione START (Iniciar) (SW5) durante 2 s, pantalla
1111 cancelar; o presione STOP (Detener) (SW6)
durante 2 s, pantalla 0000, cancelar
Retire todo el control manual (pieza), unidad interior
cerrada.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 119
SPANISH
Cableado Eléctrico y Aplicaciones (Cont.)
4. Pantalla y configuración de parámetros de control E2
Cada una deberá ser ajustada, método de configuración:
1. Presione START (Iniciar) SW5) durante 2 segundos. La pantalla mostrará 1111, ingrese el estado de configuración. El
parpadeo muestra el valor actual.
2. Presione UP (Arriba) (SW4) o DOWN (Abajo) (SW7) para ajustar los parámetros.
3. Una vez completado el ajuste.
ÊÎñèïèö÷äçòäæ÷øäïçèïæſçìêòèéèæ÷ìùäðèñ÷èæòñéìêøõèèï÷ìèðóòóõèöìòñäñçòSTOP (Detener) (SW6) durante 2
segundos, mostrando 0000. Guarde las configuraciones actuales y salga del estado de configuración, haciendo que la
pantalla deje de parpadear, y esperando 2 minutos luego del apagado y luego encienda nuevamente.
ËÎï÷ìèðóòäæ÷øäïäíøö÷äçòñòèö÷ŹæòñéìêøõäçòèñSTOP (Detener) (SW6) o cambie la selección del dial, no guarde el
valor de ajuste actual, salga del estado de configuración, y haga que la pantalla parpadeante se detenga.
ÌÌòñéìêøõäæìſñçè÷ìèðóòèéèæ÷ìùäçèïäðŹôøìñäæòñèïñƂðèõòçèæòñ÷õä÷òüäæ÷ìùèøñéøñæìòñäðìèñ÷òäø÷òðŹ÷ìæò
de temperatura baja durante 10 minutos, y la otra por 30 segundos.
SW1 SW2 SW3 Función Pantalla de la Tubería Digital LD1 – 4 Rango
del
Control
15 (F) 0 2 En la misma máquina elimine la
selección de control. 0- control automático en unidades interiores de acuerdo con el
grupo numérico
1- todas las unidades interiores se abren y cierran juntas
2- todas las unidades interiores poseen control automático, se
prohíbe realizar la apertura o cierre al mismo tiempo
Clase del
grupo (la
unidad
física
maestra es
válida)
15 (F) 1 2 Selección del control de
funcionamiento automático
de temperatura para la unidad
interior
0- dentro del control automático de la máquina,
1- todas las unidades interiores son válidas,
2- todas las unidades interiores son inválidas
15 (F) 2 2 Selección de longitud de
tubería 0: Longitud de tubería corta;
1: longitud de tubería mediana;
2: Longitud de tubería larga
15 (F) 3 2 Selección de condiciones de
descongelación 0 - área normal
1- área fácil de congelar
15 (F) 4 2 Modo de prioridad de
funcionamiento 0- prioridad de apertura primero;
1- prioridad de apertura luego
2- prioridad de refrigeración;
3- prioridad de calefacción
15 (F) 6 2 Límite de calefacción cuando
la temperatura exterior supere
los 77° F (25 °C)
0- no muestra limitación,
1- muestra limitación
15 (F) 7 2 Opción de funcionamiento
silencioso 0- sin funcionamiento silencioso
1- funcionamiento silencioso 1
2- funcionamiento silencioso 2
3- funcionamiento silencioso 3
4- funcionamiento silencioso 4
15 (F) 8 2 Configuración de
funcionamiento a prueba de
nieve
0- sin funcionamiento a prueba de nieve
1- con funcionamiento a prueba de nieve
15 (F) 9 2 Cuando la máquina exterior
principal esté funcionando, la
opción de funcionamiento de
la turbina de viento exterior se
detendrá
0- detenida
1- en funcionamiento
15 (F) 12 (C) 2 Selección del modo de control
de funcionamiento con límite
de energía
0- Por el valor E2
1- Por el contacto externo DRM
15 (F) 13 (D) 2 Selección de la proporción de
producción de corriente (el
método de control E2 es válido)
Producción de capacidad máxima permitida, total de 11 grados, 0
grados es 0%, 10 grados es 100%
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
120 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Código de Fallas
Descripción del código de fallas: (el código de fallas de todo el sistema se muestra en 8 bits; por lo tanto, en 256 códigos.
El código de fallas interior figura en la tabla y por número de unidad)
• El código de fallas exterior existe en EEPROM, en el cual se pueden mantener 5 códigos de falla.
• El código de fallas interior existe en EEPROM, en el cual se pueden mantener 5 códigos de falla.
• El código de fallas se puede borrar desde el interior o el exterior.
Los códigos de fallas son distribuidos del siguiente modo:
• 0~19: Código de fallas interior
• 20~99: Código de fallas exterior
• 100~109: Código de fallas del modo de CC
• 110~125: código de fallas del módulo inversor
• 126~127: código de fallas de control automático suave
Unidad física maestra:
Los interruptores DIP SW9, SW10, SW11 están en 0, 0, 0, la tubería digital exhibe el código de fallas 20~127, es el código
de fallas maestro. Los interruptores DIP SW9, SW10, SW11 son 1, 0, 0, la tubería digital exhibe el código de fallas 20~127,
es el código de fallas de la unidad esclava nº 1. Los interruptores DIP SW9, SW10, SW11 son 2, 0, 0, la tubería digital exhibe
el código de fallas 20~127, es el código de fallas de la unidad esclava nº 2. Unidad física esclava:
Los interruptores DIP SW9, SW10, SW11 están en 0, 0, 0, la tubería digital exhibe el código de fallas 20~127, es el código
de fallas de la unidad esclava simple.
El código de fallas exterior exhibe el principio en el controlador cableado:
Cuando el compresor de la unidad exterior esté en funcionamiento, el controlador cableado interior exhibirá el código de
fallas de la unidad exterior con la mayor prioridad. Cuando el compresor se detenga, exhibirá todas las fallas interiores.
Las fallas interiores serán clasificadas del siguiente modo: falla del sensor, falla del tablero inversor, falla del tablero de
conducción del motor del ventilador, cualquier protección, etc.
Indicación
de la tubería
digital en
la unidad
maestra
Definición del código de fallas Descripción de fallas Comentarios
20-0 Falla Tdef del sensor de temperatura de
descongelación Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura de
descongelación Reiniciable
21 Falla Ta del sensor de temperatura
ambiente Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura Reiniciable
22-2 Falla Ts(acc)
23-0 Falla Td1 del sensor de temperatura de
descarga Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura Reiniciable
23-1
24-0 Falla Th del sensor de calor modular Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura
Reiniciable
24-1 Falla Toil1 del sensor de temperatura
de aceite Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura
24-2 Falla Toil2 del sensor de temperatura
de aceite
25-0 Falla Toci 1 del intercambiador de
temperatura de entrada de calor Circuito abierto o cortocircuito del sensor de temperatura Reiniciable
26-0
Falla de comunicación interior
Para 200 ciclos continuos, no se pueden encontrar unidades
interiores conectadas
Reiniciable
26-1 Para 270 s continuos, la cantidad interior buscada es inferior a la
cantidad configurada
26-2 Para 170 s continuos, la cantidad interior buscada es superior a la
cantidad configurada
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 121
SPANISH
Código de Fallas
Indicación de la
tubería digital
en la unidad
maestra
Definición del código de fallas Descripción de fallas Comentarios
27-0 Protección demasiado alta Toil 1 de la
temperatura del aceite Ýòìï"$(Ï¤!" Ì¥çè"öæòñ÷ìñøòööøóèõäèïùäïòõæòñéìêøõäçò
luego de la alarma de apagado; la condición de la alarma luego
de detener la temperatura del aceite por debajo de los 10 °F,
recuperación automática luego de 2 min. 50 s. Cuatro veces por
hora para confirmar la falla
Una vez
confirmada no es
reiniciable
27-1 Protección demasiado alta Toil 2 de la
temperatura del aceite
28 Falla Pd del sensor de presión alta El valor AD está por debajo de 11 (circuito abierto) o sobre 1012
(cortocircuito) durante 30 s Reiniciable
29 Falla Ps del sensor de presión baja El valor AD está por debajo de 11 (circuito abierto) o sobre
! !"¤æòõ÷òæìõæøì÷ò¥çøõäñ÷è# öÜìÝäò! $Ϥ$ Ì¥ñòöè
detectaron fallas por cortocircuito
30-0 Falla HPS1 del interruptor de presión
alta Si se desconectó durante 2 s de forma continua, alarma. Si se
activa la alarma 3 veces durante una hora, la falla fue confirmada. Una vez
confirmada no es
reiniciable
30-1 Falla HPS2 del interruptor de presión
alta
33-0 Falla EEPROM AT24C04 Falla de comunicación EEPROM Una vez
confirmada no es
reiniciable
33-2 Falla de control de datos AT24C04 EEPROM (código de modelo,
control del sol, etc.)
33-3 Falla de control de datos AT24C04 EEPROM (datos más allá del
límite, secuencia en reverso, etc.)
34-0 Protección (Td1) demasiado alta de
temperatura de descarga ÜìÝç"$(Ϥ!" Ì¥æòñ÷ìñøäçøõäñ÷èðŹöçè"öèñ÷òñæèö
detenga y active la alarma; la condición de la alarma luego de
detener la temperatura del aceite por debajo de 50 °F(10 °C),
recuperación automática luego de 2min. 50 s. Cuatro veces por
hora para confirmar la falla
Una vez
confirmada no es
reiniciable
34-1 Protección (Td2) demasiado alta de
temperatura de descarga
35-0 Falla de inversión de la válvula de 4 vías Si se cumplen las condiciones siguientes durante más de 10
segundos una vez que la válvula de 4 vías es energizada durante
10 minutos, entonces la inversión finalizó.
Este compresor exterior está funcionando normalmente Td1 o
Ýç"¡Ýçèé!% Ϥ! Ì¥üÝòæì¡Ýäò"%ÏüÙç¡Ùö$$óöìçè
otro modo la falla es confirmada si el sistema emite alarmas más
de 3 veces en una hora.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
35-1 Falla de inversión de la válvula de 4 vías Si hay una válvula de 4 vías de la unidad esclava no electrificada
luego de que la detección de calor de la unidad maestra se activa
durante 20 min., la falla es confirmada si la detección ocurre más
de 2 veces en una hora.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
36-0 Protección demasiado baja (Toil1) de la
temperatura del aceite Îñøñéøñæìòñäðìèñ÷òñòõðäïöìÝòìïÌÝ% Ϥ! Ì¥
continua durante 5 minutos, la unidad es detenida y se activa la
alarma durante 2 minutos y 50 s más tarde, y luego se reinicia
automáticamente. Si esto ocurre 3 veces durante una hora, la falla
es confirmada.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
36-1 Protección demasiado baja (Toil2) de la
temperatura del aceite
39-0 Sensor Ps de presión baja con
protección demasiado baja Una vez que el compresor está funcionando (excepto para
éøñæìòñäðìèñ÷òõèöìçøäï¥öìèö÷ŹèñõèéõìêèõäæìſñÙö!óöìòèñ
æäïèéäææìſñÙö'óöìóòõ%ðìñø÷òöæòñ÷ìñøòöèðì÷èïääïäõðä
y se detiene. 2 minutos y 50 s más tarde, reinicio automático. Si
esto ocurre 3 veces durante una hora, la falla es confirmada.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
39-2 Protección demasiado alta del
promedio de compresión Una vez que la compresión está funcionando, el promedio de
æòðóõèöìſñèö!  çøõäñ÷è%ðìñø÷òöæòñ÷ìñøòöèðì÷è
la alarma y se detiene. 2 minutos y 50 s más tarde, reinicio
automático. Si esto ocurre 4 veces durante una hora, la falla es
confirmada.
40 Protección demasiado alta del sensor
de alta presión Pd ÜìÙç& "óöìèðì÷èïääïäõðäüöèçè÷ìèñè"ðìñø÷òöü% öðŹö
tarde, se reinicia de forma automática. Si esto ocurre 3 veces
durante una hora, la falla es confirmada.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
122 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Código de Fallas
Indicación
de la tubería
digital en
la unidad
maestra
Definición del código de fallas Descripción de fallas Comentarios
43-0 Protección demasiado baja del sensor de
temperatura de descarga Tdi Îñøñéøñæìòñäðìèñ÷òñòõðäïöìÝçÌÝ% Ï¤! Ì¥
durante 5 minutos continuos, la unidad se detiene y emite
alarmas. 2 minutos y 50 s más tarde, reinicio automático. Si
esto ocurre 3 veces durante una hora, la falla es confirmada.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
43-1 Protección demasiado baja del sensor de
temperatura de descarga Td1
45 Falla de comunicación entre las partes
exteriores
30 s continuos sin comunicación Reiniciable
46-0 Falla de comunicación con el tablero del
módulo INV1
46-1 Falla de comunicación con el tablero del
módulo INV2
46-4 Comunicación con el tablero del módulo del
ventilador 1
46-5 Comunicación con el tablero del módulo del
ventilador 2
47 Comunicación con el módulo inalámbrico El módulo inalámbrico no puede detectar la alarma de 2
minutos
51-0 LEVa1 sobre la protección actual
Detección del chip de goteo LEV Reiniciable
51-1 LEVa2 sobre la protección actual
52-0 Falla de desconexión LEVa1
52-1 Falla de desconexión LEVa2
75-0 La diferencia entre presión alta y baja es
demasiado pequeña PD – Ps – 51 psi durante 3 minutos, si la protección exterior
se detiene. Detención de la protección luego de 5 minutos,
luego reinicie.
Una vez
confirmada no es
reiniciable
76-0 Configuración de dirección exterior o
capacidad incorrecta El número de la submáquina y los datos de anfitrión no
coinciden con la configuración EEPROM
Reiniciar
76-1 La dirección de la submáquina y los datos de anfitrión no
coinciden con la configuración EEPROM
76-2 La configuración de capacidad de la submáquina y los datos
de anfitrión no coinciden con la configuración EEPROM
83 Configuración de parámetros incorrecta o
enlace incorrecto de la unidad exterior Error de configuraciones de código de dial del tipo de
máquina exterior o el modelo de anfitrión no coincide No recuperable
99-x Programar auto omisión á¡ ¡% Reiniciable
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 123
SPANISH
Código de Fallas
Indicación
de la tubería
digital en
la unidad
maestra
Definición del código de
fallas Descripción de fallas Comentarios
108 Anomalía en el circuito de detección
de software del módulo del lado del
rectificador
0: Módulo del compresor 1
1: Módulo del compresor 2
-4: Módulo del ventilador 1
-5: Módulo del ventilador 2
Cuatro fallas confirmadas
por una hora,
Una vez confirmada no es
reiniciable
109 Anomalía en el circuito de detección
de corriente del módulo del lado del
rectificador
110 Sobreintensidad en el hardware del
módulo
111 Compresor desfasado La posición del rotor no podrá ser detectada 6 veces
seguidas mientras se inicia o funciona, y el tablero de
control INV es restaurado de forma automática luego de
detenerse durante 5 s.
112 Exceso de temperatura del módulo
del disipador térmico Alarma de falla por temperatura superior a 201 °F(94
°C). Recuperación automática del tablero de control INV
cuando la temperatura es de 201°F (94°C)
113 Sobrecarga del módulo
114 Sobrecarga de CC en el Conductor del
Módulo de CC Cuando el suministro de voltaje sea inferior a CC420V,
sonará la alarma por fallas. Cuando el voltaje sea superior
a CC420V, el tablero de control INV se reiniciará de forma
automática.
115 Sobrecarga de CC en el Conductor del
Módulo de CC Cuando el suministro de voltaje sea inferior a CC642V,
sonará la alarma por fallas. Cuando el voltaje sea superior
a CC642V, el tablero de control INV se reiniciará de forma
automática.
116 Error de comunicación entre el
módulo y el tablero de control Durante 30 s, la señal de comunicación no es detectada, y
el tablero de control INV es recuperado de forma inmediata
luego de la detección
117 Sobreintensidad del software modular
118 Falla de reinicio del módulo 5 fallas de reinicio consecutivas del compresor
119 Error del circuito de detección de
corriente del módulo Anomalía del sensor de detección de corriente, sin
conexión o error de conexión.
120 Error del suministro de energía en el
módulo Interrupción instantánea del suministro de energía en el
controlador del inversor
121 Suministro de energía anormal en el
tablero de control del módulo Interrupción instantánea del suministro de energía en el
controlador del inversor
122 Sensor de temperatura anormal del
radiador del módulo La resistencia del sensor de temperatura es anormal o no
está conectada
123 Sobreintensidad transitoria del
hardware del lado del rectificador del
módulo
124 Falla de suministro de energía de tres
fases
125-0/1 Desfasaje de la frecuencia del
compresor La frecuencia del compresor es superior o igual a INV u
òåíè÷ìùòçèéõèæøèñæìä#Ñýéõèæøèñæìäõèäï  óòõ
5 minutos
Reiniciable
125-4/5 Desfasaje de la velocidad del
ventilador (rotor bloqueado) Funcionamiento de 20 rpm por debajo de los 30 s, o el valor
del objetivo del 70% para funcionar por hasta 2 minutos
luego del apagado, recuperación automática luego de 2
minutos y 50 s, una hora y cuatro fallas confirmadas.
Una vez confirmada no es
reiniciable
127 Falla de reinicio del MCU Si el anfitrión detecta el reinicio del MCU de la submáquina,
y la máquina está en funcionamiento, el anfitrión del MCU
reinicia la falla, todo el sistema se apaga; si está en el modo
de calefacción, entonces reinicie la energía 4WV, el sistema
de funcionamiento inverso 4WV. Cuatro fallas confirmadas
por una hora
Una vez confirmada no es
reiniciable
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
124 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
Código de Fallas
En caso de que no haya fallas, si el sistema no soluciona el problema de inicio, el código de suspensión de pantalla digital
del anfitrión.
555.0 Capacidad de la máquina interior más
allá de la capacidad de la máquina
exterior de 150% o sistema de
detención inferior al 50%
Capacidad de la máquina interior más allá de la capacidad de la máquina exterior
de 150% o sistema de espera inferior al 50%
Reiniciable
555.1 Espera a 79°F (26°C) Temperatura ambiente superior a 79°F (26°C), el calor interior no se puede
reiniciar
555.2 Espera por presión baja (gas) ÛèéõìêèõäæìſñÙö##óöìòæäïèéäææìſñÙö!'ìñìæìòèöóèõäçèïöìö÷èðä
555.3 125°F (54°C) sobre la máquina exterior
de refrigeración no está funcionando 125°F (54°C) sobre la máquina exterior de refrigeración no está funcionando
555.5 Restricción de energía La producción de capacidad máxima en la configuración de inhibición de energía
es de 0%
555.6 Bloqueo de contraseña Sistema de bloqueo de contraseña para configurar el tiempo de funcionamiento
máximo de espera del sistema
555.8 Fin del funcionamiento de prueba Fin del funcionamiento de prueba
Indicación en la
unidad maestra Indicación en el
control cableado Tiempos de parpadeo en LED5 en
PCB interior/ temporizador LED del
receptor remoto
Definición del código de fallas
01 01 1 Falla Ta del sensor de temperatura ambiente
interior
02 02 2 Falla Tc1 del sensor de temperatura de la
bobina interior
03 03 3 Falla Tc2 del sensor de temperatura de la
bobina interior
04 04 4 Falla del sensor TW interior
05 05 5 Falla EEPROM interior
06 06 6 Comunicación entre la falla de interior y
exterior
07 07 7 Comunicación entre la falla interior y el
controlador cableado
08 08 8 Falla en el drenaje interior
09 09 9 Dirección interior repetida
0A 0A 10 Dirección del control central interior
repetido
0C 0C 12 Falla de paso a cero en 50Hz
Código de fallas
exterior Código de fallas exterior 20 Falla exterior correspondiente
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
31-5000572 Rev. 1 125
SPANISH
Puesta en Marcha y Rendimiento del Equipamiento
Función de retraso de 5 minutos
El compresor presentó un retraso de 5 minutos en el
reinicio.
Funcionamiento de la refrigeración/ calefacción
Las unidades interiores se podrán controlar de forma
individual, pero no podrán funcionar en el modo de frío y
calor al mismo tiempo. La unidad funcionará en el modo
de calefacción o refrigeración que se configuró primero.
La unidad funcionará luego en el modo opuesto cuando
el primer modo se haya completado. La unidad no podrá
funcionar en otros modos si el control es configurado para
funcionar sólo en el modo seleccionado.
Característica del modo de calefacción
El ventilador interior pasará a la velocidad baja o se
detendrá cuando la temperatura se aproxime al punto de
configuración.
Descongelación en el modo de calefacción
Los ciclos de descongelación exterior afectarán la
eficiencia de la calefacción. La unidad se descongelará de
forma automática cuando sea necesario. Los ciclos de
descongelación durante entre 2 y 10 minutos. El agua será
drenada de la bobina exterior a medida que se produzca
el descongelamiento; esto es normal. Los ventiladores
interiores funcionarán en velocidad baja o se detendrán, y
los ventiladores exteriores se detendrán.
Problema de funcionamiento de la unidad
Utilice el sistema dentro de los límites de temperatura
especificados en este manual. El funcionamiento fuera
del rango especificado podrá ocasionar errores o
protecciones en el interruptor de seguridad.
La humedad relativa deberá ser inferior al 80%. Utilizar la
unidad en niveles de humedad superiores al 80% durante
un período de tiempo extendido podrá ocasionar que el
agua condensada sea eliminada de la bobina interior.
Dispositivo de protección (tal como el interruptor de
presión alta)
El interruptor de presión alta es el dispositivo que
puede detener la unidad de forma automática cuando
la unidad presente anomalías). El interruptor de presión
alta detendrá la unidad de inmediato, pero la luz LED de
funcionamiento del controlador cableado aún estará
encendida. El controlador cableado exhibirá el código de
falla.
Los dispositivos de protección funcionarán cuando se
produzcan los siguientes incidentes:
Cuando la bobina exterior se encuentre atascada, o si la
entrada o salida del ventilador exterior están bloqueadas
mientras se está en el modo de refrigeración.
El filtro interior está bloqueado con polvo o suciedad o si
la salida de la unidad interior está bloqueada mientras se
está en el modo de calefacción.
Por favor, reinicie la corriente luego de corregir la causa de
la acción del dispositivo de protección.
Corte de corriente
Todas las operaciones se detendrán durante una falla de
energía.
La máquina se iniciará de forma automática cuando se
restablezca la energía, siempre y cuando esté configurada
para que así sea. El sistema se deberá reiniciar de forma
manual si el reinicio automática no está activado.
El funcionamiento anormal durante las interrupciones de
corriente o la interferencia de RF requerirán un reinicio de
energía manual.
Capacidad de calefacción
Las bombas de calefacción experimentarán de
forma inherente una reducción de capacidad durante
temperaturas exteriores muy frías. El inversor de los
sistemas MRV ayuda a compensar dicho fenómeno.
Marcas del sistema
Los interruptores de energía desconectados de la
unidad exterior se deberán marcar con el número de
identificación, especialmente cuando se encuentren
instalados múltiples sistemas. Consulte el siguiente
ejemplo:
Indoor model:
Room No.
e.g. Indoor A, system 1, Floor 2 2F-1A
Funcionamiento en Modo de Prueba
Antes del funcionamiento en modo de prueba: Mida la
resistencia entre L1 y L2 y tierra (de forma separada).
ÍèåèõŹöèõöøóèõìòõä! Íèñòöèõäöżïäøñìçäçñò
podrá funcionar. La unidad exterior deberá ser alimentada
por lo menos durante 6 horas antes del funcionamiento,
a fin de proteger el compresor. Confirme que la parte
inferior del compresor se esté calentando. Abra todas
las válvulas del servicio de refrigerante completamente
antes de que se produzcan fallas en las unidades de
funcionamiento exterior o el compresor. Realice un
control para asegurarse de que todas las unidades
interiores estén alimentadas, y que todas las válvulas
aislantes estén abiertas o que se pueda producir la
refrigeración de la unidad. Use los calibradores del
colector al encender el equipamiento a fin de controlar
que la presión de funcionamiento sea normal.
Funcionamiento de prueba; haga funcionar el sistema en
modo de prueba para iniciar el sistema en temperaturas
medias.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
126 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
NOTAS
background
31-5000572 Rev. 1 127
SPANISH
GARANTÍA LIMITADA
Abroche su recibo aquí. Para acceder al servicio técnico de acuerdo con la garantía deberá contar con la prueba de la fecha original de compra.
Por el Período de: Haier Will Replace:
10 años de garantía limitada de
piezas
Desde la fecha de la instalación
original
Esta garantía limitada cubre todos los defectos de fabricación o de los materiales de las piezas mecánicas
y eléctricas pertenecientes al Producto (“Piezas Defectuosas”) durante un período de 10 años desde la
instalación original. Haier le proveerá piezas nuevas o reparadas, o el reemplazo de toda o parte de la
unidad, a su propia discreción, a su técnico de instalación con licencia de HVAC. Esta garantía también
cubre todos los defectos de fabricación o de los materiales del control de la unidad durante un período de
1 año. El control remoto cuenta con una garantía de accesorios con cobertura por 1 año. Haier brindará
un controlador nuevo o reparado, a su propia discreción.
Garantía del compresor de
10 años desde la fecha de
instalación original
El compresor perteneciente a este producto posee garantía por un período de 10 años desde la Fecha
de Compra. Haier proveerá un compresor nuevo o uno reparado, o el reemplazo de toda o parte de la
unidad, a su propia discreción, a su técnico de instalación con licencia de HVAC.
Modelos: MVHP*, MVHR*, MVAB*, MVAL*, MVAM*, MVAW*, MVAD*, VP1*, VP4*
CUÁL ES LA FECHA DE COMPRA
CUÁL ES LA FECHA DE LA INSTALACIÓN ORIGINAL
QUIEN CALIFICA PARA LA GARANTÍA DE 10 AÑOS
CÓMO ACCEDER AL SERVICIO TÉCNICO
La “Fecha de Compra” es la fecha en que la instalación original fue completada y todos los procedimientos de inicio del Producto fueron
adecuadamente completados y verificados en el recibo del instalador. Si la fecha de instalación no puede ser verificada, entonces la Fecha
de Compra será de sesenta (60) días luego de la fecha de fabricación, de acuerdo con lo determinado por el número de serie del Producto.
Usted deberá guardar y poder brindar su recibo de venta original entregado por el instalador como prueba de la Fecha de Compra. En una
edificación nueva, la Fecha de Compra será la fecha en que el dueño le compró la residencia al constructor.
La “fecha de instalación original” es la fecha en que la unidad fue originalmente activada por el técnica o instaladores certificados de Haier,
y todos los procedimientos de inicio fueron correctamente completados y verificados en el recibo del instalador. Si la fecha de instalación
no puede ser verificada, entonces la Fecha de Instalación Original será de sesenta días luego de la fecha de fabricación, de acuerdo con lo
determinado por el número de serie del Producto.
Comuníquese con su técnico instalador con licencia de HVAC. Toda la instalación y el servicio deberán ser realizados por un técnico con
licencia de HVAC. Si no se solicita el servicio de un técnico con licencia de HVAC para la instalación de este Producto, se anulará toda la
garantía sobre este Producto.
Se estará calificado para la garantía de 10 años de piezas y del compresor si se reúnen las siguientes condiciones. De otro modo, la unidad
estará cubierta por la garantía 1 de año sobre Piezas/ Compresor.
Complete la instalación y la puesta en marcha de las instrucciones de Haier
Todo el trabajo de tuberías, incluyendo soldaduras, fue realizado de acuerdo con las instrucciones de Haier
La carga correcta de refrigerante fue pesada y calculada en el momento de la puesta en marcha
La garantía perderá continuidad si el equipamiento fue retirado de su lugar de instalación original.
Daños por una instalación inadecuada.
Daños durante el envío.
Defectos que no sean de fabricación (es decir: fabricación o
materiales).
Daño por uso inadecuado, abuso, accidente, alteración, falta de
cuidado adecuado y/o mantenimiento regular, o voltaje o corriente
eléctrica incorrecta.
Daños como consecuencia de inundaciones, incendios, viento,
iluminación, accidentes o condiciones similares.
Daños de instalación u otros servicios realizados por otra persona
que no sea el técnico con licencia de HVAC.
Trabajo o servicios relacionados con la reparación o instalación del
Producto.
Un Producto comprado a un vendedor minorista a través de Internet.
Daños como resultado de exponer el Producto a una atmósfera
con materiales corrosivos o altos niveles de partículas (tales como
hollín, aerosoles, gases, grasa).
Un Producto vendido y/o instalado fuera de los 50 Estados Unidos,
el Distrito de Columbia o Canadá.
Baterías del control remoto u otros accesorios provistos con el
Producto para su instalación (por ejemplo: manguera de plástico).
Mantenimiento normal, tal como limpieza de bobinas, limpieza de
filtros, y lubricación.
En caso de un Producto instalado en aplicaciones ocupadas
por personas que no son dueños, un Producto que no haya sido
mantenido anualmente por un técnico con licencia de HVAC
(prueba requerida).
ESTA GARANTÍA NO CUBRE
background
128 31-5000572 Rev. 1
SPANISH
GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR REGISTRADA POR 10 AÑOS
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Todos los “Productos de Interior y Exterior”, identificados en el Adjunto 1, registrados por el instalador o el Dueño Original dentro
de los 60 días desde la Fecha de Compra recibirán una Garantía Limitada Estándar Registrada, la cual será idéntica a la Garantía
Estándar Base, excepto que la Garantía de Piezas Limitada tendrá validez por el término de 10 Años y la Garantía Limitada del
Compresor será por un término de 10 años. Cualquier Producto que no sea registrado dentro de los 60 días desde la Fecha de
Compra estará sujeto a la Garantía Estándar Base. Algunos estados y provincias no permiten que los términos de las garantías
estén sujetos a un registro; en dichos estados y provincias se aplican los términos más prolongados para la Garantía de Piezas
Limitada y la Garantía del Compresor Limitado.
La solución provista en esta garantía es exclusiva y es garantizada en lugar de todas las demás soluciones. Esta garantía no
cubre daños incidentales o consecuentes. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión de daños incidentales o
consecuentes, de modo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Algunos estados y provincias no permiten
limitaciones en relación a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos legales que varían entre estados
y provincias. Esta garantía cubre las unidades que se encuentran dentro de los 50 Estados Unidos, el Distrito de Columbia y
Canadá. Esta garantía es provista por GE Appliances, una empresa de Haier, Louisville, KY 40225.
ADJUNTO 1:
El “Producto” es definido como Unidades con Split sin Conducto de la marca Haier. El “Producto” contiene 2 subcategorías
de productos: “Productos de Interior y de Exterior” y “Productos de Instalación Seleccionados”, que son definidos en mayor
detalle a continuación: “Los Productos Interior y Exterior” también se pueden identificar por las siguientes descripciones de sus
números de modelo: “Productos de Instalación Seleccionados” 1U*, 2U*, 3U*, 4U*, AB*, AD*, AL*, AM*, AW*, AF*, MVA* MVH*,
identificados por las siguientes descripciones de números de modelo: PB-* FQG-*, AH1-*, MS1-* y MS3-*
GARANTÍA LIMITADA

Specifications

Haier MVHP408ME4CA Questions and Answers