
THB 1500
en Shirt ironer
de Hemdenbügler
nl Overhemdenstrijksysteem

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
D 81739 München
Germany

Index
Environmental protection
Recommendations for the disposal of
packaging..............................................................4
Recommendations for the disposal of your old
appliance ..............................................................4
Safety warnings
If there are children in the home ..........................5
Be careful! ............................................................5
Your new appliance
Control panel ........................................................6
Shirt ironer ............................................................6
Before using your shirt ironer
Installing your shirt ironer......................................6
Setting up your shirt ironer....................................6
Selecting the connection current ..........................6
Adjusting the signal ..............................................7
Adjusting the indicator light ..................................7
Adjusting the size..................................................7
Use
Preparing your garments......................................8
Ironing ..................................................................9
Ironing / Airing ....................................................11
Turning off the shirt ironer ..................................12
Cleaning, maintenance
Control panel and body of the appliance............13
Cleaning the ironing dummy ..............................13
Cleaning the air filter ..........................................15
Before calling the Technical Service ..............15
Technical service / Warranty............................17
Technical Data ..................................................17
3

44
Environmental protection
Recommendations for the disposal of
packaging
❏ Respect the environment when disposing of
the packaging your appliance comes packed
in.
❏ Our products are carefully packed for
transportation. All of the material used in our
packaging is environmentally friendly (the
cardboard is manufactured from used paper)
and may be recycled.
❏ Recycling packaging helps conserve raw
materials and reduces the amount of waste
produced in the world.
❏ Actively help protect the environment by
disposing of packaging properly. Take it to
your nearest local council disposal point or it
may be possible to return it to your supplier.
Recommendations for the disposal
of your old appliance
❏ Unplug your appliance from the mains
electricity supply and cut the power cable.
❏ Appliances of this kind include both
recyclable material, which may be used
again, and hazardous products, which may
pollute the soil or the atmosphere. Actively
help protect the environment by ensuring
that your old appliance is disposed of in
accordance with environmentally friendly
practices. Dispose of your appliance at an
official disposal or recycling point (ask your
local council where the nearest disposal
point is).
❏ This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/EG
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
The shirt ironer makes ironing shirts, blouses,
etc. at home easier and provides better
results. Now you can automatically iron/air
shirts, blouses and even jackets at home.
Each and every one of the shirt ironers
leaving our factory is carefully checked to
ensure that it is in perfect condition and
optimum working order.
Our FamilyLine is available for any query that
you may have.
Please read these instructions for use
carefully before using the appliance for the
first time. The instructions contain important
information not only about how the appliance
should be used, but also concerning your own
personal safety and maintenance of the
appliance.
Please keep all the documents that come with
the appliance in a safe place for future
consultation and/or other users. If you pass
the appliance on to another user, then provide
him/her with the instructions manual.

55
Safety warnings
Your shirt ironer is intended:
❏ For domestic use only. Not intended for
industrial use.
❏ For ironing garments which do not contain
elasticated fabric.
❏ For ironing garments no larger than the
ironing dummy.
❏ For airing suit jackets, sports jackets, sports
coats and all types of jacket made from
textile.
Warning!
❏ Do not connect your shirt ironer to the
mains electricity supply if you observe
any visible damage.
❏ Connect the shirt ironer to an earthed
AC socket.
❏ Do not insert or extract the plug when
your hands are damp.
❏ Unplug the appliance by pulling on the
plug itself. Never pull on the cable.
❏ Make sure that the appliance has been
properly unplugged before carrying out
any kind of maintenance or cleaning
operations.
❏ The shirt ironer must be fully lowered for
transportation!
❏ The shirt ironer weighs approximately
26 kg.
❏ Be careful when transporting your
appliance!
❏ When ironing, the temperature on the
surface of the ironing dummy may rise
to a maximum of 90
0
C.
❏ Allow the short press to cool down
before removing the ironing dummy.
If there are children in the home
❏ Keep the ironing dummy out of airtight-
danger the reach of children. The material
that the ironing dummy is made of is
airtight- danger of suffocation!
❏ Do not allow unattended children near to the
shirt ironer.
Be careful!
Do not damage your shirt ironer.
❏ Do not lean on it.
❏ Do not climb on it.
❏ Make sure that all the flaps are closed
before fitting the ironing dummy.
❏ The shirt ironer cannot be guaranteed to
work properly if the ironing dummy is
damaged in any way.
❏ Do not damage the material the ironing
dummy is made of:
- With sharp objects. Do not allow your pets
to scratch the ironing dummy.
- With fire.
- When raising the upper frame, make sure
that the ironing dummy does not snag.
Solvents are dangerous. Do not dry shirts if
they have previously been treated with
solvents.

Before using your shirt ironer
6
Your new appliance
Control panel, Fig. 1
1.- Button to unlock upper frame. To raise
and lower the upper frame.
2.- button with indicator light. To turn
the shirt press on and off.
3.- Start/stop with indicator light. To start
and stop/ pause the ironing airing
processes.
4.- programme selector switch. To select
the ironing and/or airing programme.
5.- Digital screen.
Shirt ironer, Fig. 2
6.- Head section unlocking clip.
7.- Collar adjuster knob.
8.- Button band adjuster.
9.- Control panel.
10.- Transportation handle.
11.- Upper head section.
12.- Collar adjuster.
13.- Collar support.
14.- Inflatable ironing dummy.
15.- Cuff adjuster.
16.- Size adjustment cords.
17.- Cable compartment.
18.- Characteristics plate.
19.- Filter cover and air filter.
20.- Wheels.
Before reading these instructions for use,
unfold the page at the back of this manual
showing illustrations of the control panel and
the appliance itself.
Your shirt ironer is supplied fully assembled
and packed to protect it during transportation.
There is a rubber tightener stitched onto the
cover appliance which fits onto a guide on the
shirt ironer to hold the cover appliance in
place.
❏ Remove the cover appliance.
❏ Cover the shirt ironer with the cover
appliance when not in use.
Installing your shirt ironer
Warning!
The shirt ironer must be fully lowered for
transportation!
The shirt ironer is fitted with two wheels. There
is a handle on the front 10, Fig. 2 of the
appliance to help move it more easily.
Tilt the shirt ironer by lifting the handle on the
front and wheel it to the desired work location.
Work area
The work area needs to measure
approximately 2.50 m x 1.00 m.
Setting up your shirt ironer
The cable is rolled up on the cable supports
on the back of the shirt ironer, 17, Fig. 2.
Unroll the required length of cable and plug it
in.
Selecting the connection current
The Ironer can work at 10 or 16 Amps
depending on the power of the mains
electricity supply available. The appliance is
supplied in the 16-Amp version (see
characteristics plate, 19, Fig. 2). If you wish to
use the Shirt ironer at 10A, then you need to
change the connection current as follows:

7
Before using your shirt ironer
Adjusting the connection current:
The appliance is plugged in. The shirt ironer is
off and the programme selector switch 4, Fig.
1, is set to “0”. The button band is fully lifted.
❏ Press the and the start/stop buttons in at
the same time and keep them pressed in.
❏ Three sound signals are emitted to confirm
the operation.
❏ Digital screen 5, Fig. 1, displays the current
the appliance is set to.
❏ Press “Start/stop“. The screen displays the
connection current setting. Press the same
button again to change the current.
❏ Three sound signals are emitted to confirm
the operation.
❏ Press when the current you wish to
work at is displayed on the screen; the shirt
ironer switches itself off and the new setting
is stored in the memory.
❏ The ironing time is longer with the 10-Amp
setting.
❏ The 16-Amp setting is recommended for
enhanced performance.
Adjusting the signal
Sound signals are emitted to indicate that a
specific circumstance has taken place in the
programme.
❏ Change in the connection current setting.
❏ End of ironing and airing cycle.
Adjusting the indicator light
❏ The light flashes 10 times when the
appliance is already at its lifted position
when plugged in.
❏ The light flashes 10 times when the
appliance is lifted from its down position
when already plugged in.
The light flashes to remind you to press
the button at the start of use in order to
initiate preheating and thereby reduce shirt
drying time.
❏ The light lights up when the appliance
is working.
❏ The start / stop light and the light light
up when the appliance is blowing air, in any
cycle.
❏ When the appliance is on pause, the start /
stop light flashes for the 30 seconds that
this function lasts.
Adjusting the size
The size of the ironing dummy is based on
European shirt sizes. The size can be
adjusted between sizes 35 and 50. These
sizes coincide with American sizes XS and
4XL. In the case of blouses, sizes 36/38 to
50/52 (S to XXL) can be used.
The ironing dummy can be adapted to
different cuts (e.g. tapering, blouse cuts) by
adjusting the size. This is done by adjusting
the 3 adjustment cords 16, Fig. 2. To adjust
the size, start by adjusting the top cord. The
volume of the ironing dummy cannot be
reduced when inflated.
2 button arm straps are supplied for ironing
short-sleeved shirts, Fig. 3.

8
Before using your shirt ironer
Preparing your garments
The appliance is only intended for ironing
shirts and blouses made with non-elasticated
fabric. Garments must be spin-dried prior to
ironing.
Warning!
Do not iron knitwear or garments made
with elasticated fabric! They may loose
shape.
Ironing
In order to get the best results from ironing:
❏ Spin dry the garment at 800
revolutions/minute after washing.
❏ Shirts and blouses can be spin-dried at
lower speeds if your washing-machine does
not have an 800 revolution/minute spin-dry
programme. Ironing will take longer.
❏ Thick, soft material, such as brushed cotton
or denim, can be spin-dried at higher
speeds.
❏ All fabrics are ironed at the same
temperature. There is no risk of
overheating. The only factor that varies
according to the fabric being ironed is the
ironing time.
❏ The ironing time depends on the quality of
the fabric being ironed, its weight, the
dampness remaining after being washed
and dried and the size of the shirt/blouse.
❏ In the case of an average-quality, cotton
shirt, the ironing/drying process takes about
7.5 min, of which one minute is set aside for
airing with cold air.
❏ The shirt is totally ironed when it is dry.
❏ Be sure to note the type of fabric being
ironed.
Warning!
Foreign objects (e.g. pens, clips) may
damage the garment and/or the ironing
dummy. Empty all pockets on the garment.
Programme Airing time in min
cold 5
hot 1st level 5 + 1
hot 2nd level 10 + 1
Ironing / Airing
The Ironing/Airing programme airs the
garment with cold or warm air.
The ironing/airing programme is ideal for suit
jackets, sports jackets, sports coats and all
types of jacket made from textile.
There are two different airing programmes.
Use “ cold” (cold airing) to air garments that
have not been worn very much.
Use “ hot” (hot airing)
❏ To dry damp jackets
❏ To iron jackets, as long as the manufacturer
endorses damp garments. Jackets need to
be slightly damp in order to be ironed.
❏ To complete the drying of thick fabrics that
were not entirely dried out during ironing.
The table below shows approximate airing
times.

9
Use
Warning!
The Ironer must be fully lowered for
transportation!
❏ Put the shirt ironer in position.
❏ Turn lifting knob 1, Fig. 1, anti-clockwise
while gripping the button band, 8, Fig. 2,
with the other hand and pull it upwards.
Warning!
On releasing the lifting knob and pulling
the button band upwards, the appliance
rises to a specific height. Do not place
anything on top of the appliance during
this process!
❏ Grip the button band with both hands and
finish lifting the top 8, Fig. 2 part of the
appliance until you hear a click, which
indicates that it has reached its limit. Fig. 4.
❏ Plug it in.
For safety reasons, ironing and/or airing
can only be started when the upper frame
is completely raised.
The light flashes 10 times when the
lifted appliance is connected to the
electricity supply or when it is lifted from
its down position when already connected.
The light flashes to remind you to press
the button. Pressing the button initiates
preheating and thereby reduces drying
time.
Ironing
❏ Turn the collar adjuster knob 7, Fig. 2 to its
vertical position.
❏ Open all the flaps on the button band
adjuster and the collar support.
Fitting the shirt
❏ Unbutton the shirt and the cuffs.
❏ Lift the collar.
❏ Fit the damp, spin-dried shirt onto the
ironing dummy.
❏ Fit one arm of the ironing dummy inside the
shirtsleeve. Do not twist the sleeves, Fig. 5.
❏ Place the other arm of the ironing dummy
into the other shirtsleeve. Do not twist the
sleeves.
❏ The arrows shown in the picture indicate the
lower seam. Fig. 6.
❏ Line the lower hem up with the line marked
on the plastic part at the top of the button
band, Fig. 7
❏ Hold the collar flaps firmly and close the two
top flaps on the button band adjuster,
Fig. 8.
❏ Pull the button band on the shirt down and
fit it vertically onto the button band adjuster.
To avoid marking of any kind, do not insert
the button band too much. Position the
button band in such a way that the
perforated plate is completely covered.
❏ Starting at the top, close all the flaps on the
button band adjuster. Secure the button
band firmly in place. Close those flaps not
required to hold the shirt in place as well.
❏ Repeat this proceeding to tighten the other
side of the shirt.
❏ Turn the collar adjuster knob clockwise from
its vertical position while adapting the back
of the collar to the Ironer by pulling it gently
upwards with the other hand.
❏ Close the two upper supports on the casing
to maintain the shirt collar up. Correct the
positioning of the back of the shirt by pulling
it lightly upwards.
A spring adapts the collar adjuster to the
size of the shirt collar. The rotated position
of the knob depends on the size of the
shirt.
Do not overturn the knob when turning it
clockwise. The knob sets itself in the right
position.
Do not adjust the knob when the appliance
is inflated.

10
Use
Long-sleeved shirts
❏ Pull on the cuff adjusters until the arms of
the ironing dummy reach their maximum
length (longer than the shirtsleeves).Raise
the shirt to make sure that the ironing
dummy arms are not twisted.
❏ After pulling the shirtsleeves back down,
push the ironing dummy arms back into the
shirtsleeves from the cuff adjusters until the
seams between the cuffs and the sleeves
line up with the curved parts of the cuff
adjusters, Fig. 9.
Warning!
Make sure that the ironing dummy arms
are not twisted inside the shirtsleeves.
❏ Open the flaps on the cuff adjusters.
❏ Position the shirt cuffs on the cuff adjusters.
Make sure that the cuff adjusters are
aligned beneath the openings where the
two sides of the shirt cuffs join.
❏ Close the flaps. The cuff adjusters hold the
shirt cuffs firmly in position.
Short sleeves:
❏ Fit button arm straps onto the ironing
dummy arms approximately 5 cm beneath
the shirtsleeves. Figs. 10 and 11.
Warning!
Only use the button arm straps supplied by
the manufacturer. Only these straps
guarantee the air pressure required for
good ironing results.
Adjusting size
❏ If necessary, adjust the size by gradually
loosening the adjustment cords.
❏ If the adjustment cords are too tight, the
ironing dummy can be adjusted to the
garment by gradually loosening the cords.
The adjustment cords not covered by the
shirt need to be adjusted.
Starting the ironing process
❏ Press the button. The indicator light
comes on.
❏ Set the programme selector switch 4, Fig. 1
to the programme for the fabric to be
ironed. The digital screen displays the
programme selected: P- 03, P- 04 etc.
Remember that the temperature is the
same for all of the ironing cycles; drying
time is the only thing that varies.
❏ Each programme has a specific preheating
time. When this time is up, the start/stop
light starts to flash and the digital screen
displays the remaining ironing time.
❏ None of the indicator lights light up. More
than 5 minutes have passed since the
ironing programme was selected and the
shirt ironer has turned itself off.
❏ Turn the appliance back on again by
pressing the button.
❏ Press the start/stop button. The ironing
dummy inflates.
❏ It is not necessary to wait for the preheating
time to finish. You can press Start/Stop
when you wish. The length of the ironing
time automatically adjusts in order to give a
good result depending on the amount of
time the appliance has been allowed to
preheat for. The same cycle may, therefore,
last different lengths of time.
❏ If the adjustment cords have been
overadjusted, adapt the ironing dummy to
the size of the garment by gradually
loosening the cords.
❏ Pull the side seams on the shirt firmly
downwards, Fig. 12.
❏ Raise the sleeves and smoothen them out
in straight-lined motions from the shoulder
seam to the cuffs, Fig. 13.
❏ Position any pleats on the shirt (on the
back, yoke and cuffs), Fig. 14.
❏ Smoothen out any breast pockets or
pockets in other positions, Fig. 15.

11
Use
The position of the programme selector
switch should not be changed during the
ironing process.
Changing the position of the programme
selector switch during the ironing process
does not alter the original programme
setting.
In order to fix the result of the ironing process,
the ironing dummy blows cold air for the last
minute of the ironing cycle.
When the ironing process comes to an end, a
sound signal is emitted and the light indicating
the “start / stop” function goes out.
Pausing the ironing process
The ironing process can be paused to stop the
ironing process, e.g. to correct the width of the
ironing dummy. To do this:
❏ Press “start/stop“ while the ironing cycle is
under way.
❏ The ironing process stops and the airing
motor turns itself off. The “start/stop”
indicator light flashes for 30 seconds. The
ironing programme can be started again at
any time during this period.
❏ Adjust as desired.If you press Start/Stop
again during this period, the appliance
continues the cycle from where it left off.
❏ If the 30-second time limit is exceeded, the
“start/stop” function light goes out: the
programme has finalised. It is necessary to
start a new ironing cycle.
If you change the position of the
programme selector switch while on
pause, the pause option is disabled and it
is necessary to reprogramme the
appliance. The previously-selected
programme is interrupted.
End of the ironing process
When the minute of cooling comes to an end,
a sound signal is emitted and the programme
finalises.
The ironing dummy slowly deflates.
❏ Set the collar adjuster knob to vertical.
❏ Open all the flaps on the button band
adjuster and on the collar support.
❏ Open all of the flaps on the button band
adjuster and the collar support.
❏ Release the cuff adjusters and pull them out
of the stretched shirtsleeves.
Leave the shirt to cool on a hanger to help
fix the results of the ironing process.
The next shirt can now be fitted onto the
appliance ready for the ironing process to
begin again.
Ironing/Airing
Warning!
Foreign objects (e.g. pens, clips) may
damage the garment and/or the ironing
dummy.
Do not air knitwear or elasticated
garments! They may loose shape.
Only air non-elasticated, cloth garments.
There are two ironing/airing programmes to
choose from: cold and hot, see Airing in
“Preparing your garments”.
❏ Empty all the pockets on the garment to be
aired.
❏ Fit the garment onto the appliance and
secure it as described in the “ironing”
section. See “Use”.
❏ If the garment is a jacket, then it is not
necessary to secure the cuffs. Remove the
cuff adjusters if necessary.
❏ Selected the desired airing programme with
the programme selector switch. See “Use”.
❏ Press “start/stop“. The start/stop light lights
up. The ironing dummy inflates and the
airing process begins.

❏ Remove the aired garment from the ironing
dummy.
❏ The next garment can now be fitted onto
the appliance.
Turning off the shirt ironer
❏ Turn the programme selector switch to “0”.
❏ Turn the shirt ironer off by pressing .
❏ Turn lifting knob 1, Fig. 1 anti-clockwise
while gripping the button band with the
other hand and pull it downwards. The
button band starts lowering.
Warning!
The shirt ironer may suffer damage. Make
sure that all the flaps are closed before
lowering the upper frame.
Make sure the ironing dummy and/or the
adjustment cords do not get hooked up.
❏ Lower the appliance completely by pushing
the casing down until the upper part clicks
into its down position.
12
Use
Storing your shirt ironer
There are two cable supports on the back of
the shirt ironer. 17, Fig. 2.
❏ Wind the mains cable onto the wind pillar.
Secure the plug in position.
❏ Take one of the cuff adjusters, fold the
inflatable sleeve and insert the adjuster
between the size adjustment cords so that
the cuff adjuster remains in a vertical
position. Repeat the process with the other
sleeve.
❏ Fit the cover appliance over the top of the
shirt ironer. The pocket goes on the back.
❏ Fit the rubber tightener on the cover
appliance into the guide on the lower frame
of the shirt ironer.
❏ To transport the ironer, hold the handle 10
Fig. 2 and tilt the appliance backwards.
Transport the shirt ironer fully lowered to
the place where you wish to store it!

13
Cleaning and maintenance
Control panel and body of the
appliance
When necessary:
❏ Use soapy water or a mild cleaning product.
Dry with a soft cloth.
Warning!
Do not use solvents or abrasive
detergents.
Cleaning the ironing dummy
When necessary or when the dummy is
clearly dirty, the ironing dummy can be
laundered together with your shirts. Use a mild
detergent and a programme for delicate
garments at 40
0
C.
❏ Do not use fabric softeners or starch.
❏ The ironing dummy can only be dried
naturally (do not use a tumble drier).
Warning!
The ironing dummy cannot be ironed. Fit it
straight back onto the shirt ironer when
dry.
The ironing dummy assembly consists of the
cover material (outer ironing dummy) and the
airbags. The airbags are located inside the
outer ironing dummy and are attached to the
frame independently.
Warning!
Allow the shirt press to cool down before
removing the ironing dummy.
Removing the ironing dummy
❏ Close the flaps on the button band adjuster.
❏ Remove the short sleeve button arm straps
if necessary.
❏ Remove the cuff adjusters by realising the
snap fastener.
❏ Completely loosen the adjustment cords on
the bottom right-hand side of the ironing
dummy.
❏ Fully open the collar adjuster.
❏ Open the collar support.
❏ Lightly press the clip on the back of the
head upwards. Fig. 16.
❏ Remove the upper head section from back
to front. 11, Fig. 2.
❏ Unlock the button band adjuster: Pull the
unlocking ring upwards. Fig. 17.
Warning!
The button band adjuster tilts forwards.
Support it with one hand.
❏ Open the two adjustment cords in the head
area, which is now accessible. Extract them
from their guides. Fig. 18.
❏ Open the cord fixture on the rear edge.
Extract them from their guide. Fig. 19.
On the front, the cord is fitted behind the
button band and secured with the guides
fitted for this purpose.
❏ Turn the collar adjuster knob to its vertical
position.
❏ Grip the ironing dummy from the bottom
and carefully pull upwards.
❏ Pull the ironing dummy from front to back
over the collar adjuster. Fig. 20.
❏ You hold now the ironing dummy cover.
Open the snap fasteners which join the
sleeves of the ironing dummy to the
airbags.
The airbags are still on the frame and need to
be removed:
❏ Open the six snap fasteners on the
shoulders, the snap fasteners in cross
formation on the front and the snap
fasteners around the left-hand tube on the
front at the bottom.
❏ Release the adjustment cord fixture at the
bottom of the airbags. Extract them from
the guide groove.
The ironing dummy and the airbags can now
be washed.
Fitting the ironing dummy
Make sure that nothing enters the air ducts
which are now accesible.
It is essential that the ironing dummy be
fitted correctly in order to obtain optimum
ironing results.

14
Cleaning and maintenance
❏ There are two guides on the head: front and
back.
❏ First fit the rear cord and then the front cord
into the guides on the collar and secure.
Fig. 23.
❏ The ironing dummy is joined to each airbag
via an interior cord.
❏ Once the inner airbags have been fitted,
turn the sleeves of the ironing dummy
inside out. Fig. 24.
❏ Then close the snap fasteners joining the
two parts and turn the sleeve (currently
inside out) outside out again. The arms of
the airbags are now inside the ironing
dummy arms. Fig. 25.
❏ Fit the lower adjustment cord on the ironing
dummy into the guide. Make sure that it is
secured properly. Fig. 26.
❏ On the front, the adjustment cord has to be
fitted under the 2 supports on the appliance
on the rear of the button band. Fig. 27.
❏ Tighten the fixture fitting for this cord.
❏ The fixture fitting has to be positioned into
the central rear groove, Fig. 26. Then pull
the adjustment cord again.
❏ Check that all of the adjustment cords are
secured properly.
❏ Close the button band. It clicks into position.
Check that the ironing dummy works properly:
❏ Start the “ cold” programme. The
programme can be stopped at any time by
pressing the “start/stop” button.
❏ Check that the ironing dummy is fitted
properly.
❏ Tighten any slack cords if necessary.
❏ Correct any problems.
❏ Fit the head section into the front guide.
Click the front hook into the hole on the top
part of the head.
❏ Press the head section until it clicks into
position. Fig. 28.
❏ Position each of the cuff adjusters and close
the relevant snap fasteners.
Be particularly careful when fitting the
ironing dummy and follow all the
instructions given.
The ironing dummy should only be fitted
when dry.
First fit the airbags:
❏ Each of the airbags (symmetrical) is joined
with a strip. This strip is fitted on the front
between the button band and the support
tubes. The airbag with an extra section with
2 snap fasteners in the middle must be
fitted on the left-hand side of the appliance
(looking head on).
❏ There are three snap fasteners on each
side of the shoulder area which are fitted to
the relevant airbag.
❏ Fit the adjustment cords onto the round
guides around the air-output grille and
secure the cord fixture. Fig. 21.
❏ Position the cross formation on the airbags
and close the snap fasteners on the front at
the bottom. Fig. 22.
The extra section on the bottom left-hand
side must be wrapped around the left-hand
tube, protecting the hole on the tube in this
area.
❏ Check that the adjustment cords are
secured properly.
❏ Check that the airbags are positioned
properly.
❏ Start the “ cold” programme. The
programme can be stopped at any time by
pressing the “start/stop” button.
❏ Check that the airbags are positioned
properly.
❏ Tighten any slack cords.
❏ Correct any problems.
❏ Fit the ironing dummy onto the upper part of
the appliance with the button band still
unlocked and the knob in its vertical
position.
❏ Fit the ironing dummy from back to front.
There are 4 holes on the front of the upper
part of the ironing dummy. The front
adjustment cords are on this section.
❏ When the dummy is fitted, set the knob to
horizontal.

15
❏ Open the filter cover.
❏ Extract the air filter. Fig. 29.
❏ Clean it in plenty of hot water. If necessary,
use a suitable commercial detergent.
❏ Allow the air filter to dry.
❏ Clean the filter support with a damp cloth.
❏ Fit the air filter when clean and dry.
❏ Close the filter cover.
Cleaning the air filter
Warning!
All repairs or works on the appliance must
be carried out by unplugged plug.
❏ Clean the air filter more or less every six
months. This period of time will vary
depending on the specific conditions of the
surroundings the appliance is used in.
Cleaning and maintenance
Before calling the Technical Service
This shirt ironer complies with the safety
guidelines established for electrical
appliances. All repairs, modifications and work
of any kind performed on electrical appliances
must be carried out by Specialised
Technicians. Incorrect repair work may
result in damage to the appliance. However,
consult the following list of simple faults which
you may be able to solve yourself. If the
following recommendations do not solve the
problem, call our Technical Service!
Problem Possible cause Solution
The ironing programme . The button has not been pressed. Press the button.
does not start
The start/stop button has not been Press the start/stop button.
pressed.
The upper support is not correctly set Lift the upper part of the
to its upper position. appliance to its highest
position until it clicks into
position.
The automatic fuse for the household Connect/replace the automatic
circuit has been triggered. fuse.
If the fault recurs, change from
16 amps to 10 amps.
General electricity supply failure. Restart the programme when
the electricity supply resumes.
Reset the programme selector
switch according to how dry
the garment is.
The plug is not plugged into the Insert the plug firmly.
socket or is loose.

16
Problem Possible cause Solution
Hot air in the “ cold” This is not a fault! Residual heat. The hot air disappears after a
programme. short period of time.
The light is flashing The start/stop button has been pressed It stops after 30 seconds or
during an ironing cycle: pause function. when start/stop is pressed.
The light flashes 10 times on plugging This indicates that the
the appliance into the electricity supply appliance is ready for
with the button band already lifted. operation.
The light flashes 10 times This indicates that the
on raising the appliance to its upper appliance is ready for
position when it is already plugged in. operation.
The preheating time has finished. This indicates that the
preheating time has finished
and you have 5 minutes to
press the Start/ Stop button
before the appliance switches
itself off.
Low air pressure in The ironing dummy has not been Fit the ironing dummy
the ironing dummy fitted properly. correctly.
The air filter is dirty. Clean the air filter.
Faulty ironing dummy. Replace the ironing dummy.
Excessive air pressure The airbag is not fitted properly. Check the airbag adjustment
in the ironing dummy. cords and adjust them
correctly
No air pressure in the The ironing dummy arms are twisted. Set the arms in the right
arms position.
The airbag arms are not inside the Insert the airbag arms in the
ironing dummy arms. ironing dummy arms. Fig. 25.
Ironing process too long. The 10 A version was used. Switch over to the 16 A
version if possible.
The ends of the The end of the cord has splipped into Press the button band adjuster
adjustment cords used to the gap on the button band. in and pull on the cord.
regulate size have
become hooked up on
the appliance.
The fuse triggers when The wrong connection current has Select the right connection
the appliance is been selected. current. See “Changing the
connected. connection current”.
You hear a noise on This is because the internal tube is This is not a fault and does
raising or lowering the sliding not affect correct operation
appliance. of the appliance.
Before calling the Technical Service

17
Technical service and Warranty
Warranty
The conditions of warranty depend on the
relevant Supplier in a particular country.
Contact the establishment where you
purchased your appliance for more information
and quote the appliance model and factory
number. The receipt of purchase for the
appliance must be produced prior to any work
carried out under warranty.
Technical service
Should your appliance fail to work properly
and all the instructions for use and installation
(especially the section headed
"Requirements....") have been carefully
observed, then remember that our Technical
Service Network is at your full disposal.
When contacting the Technical Service, quote
the model code (E-NR) and the appliance’s
factory number (FD). This information can be
found on the characteristics plate, 19, Fig. 2.
Technical Data
Electrical connection.......................................230 V, 10 A/16 A
Heat power.............................................................10 A: 2150 W
................................................................................16 A: 3400 W
Air flow during ironing: ...................................approx. 250 m
3
/h
Measurements of the main body:
Height:..........................................................................1,73 m
Height, lowered:...........................................................1,20 m
Width:...........................................................................0,37 m
Depth:...........................................................................0,51 m
Weight:..............................................................approx. 26 kg

Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
Hinweise zur Entsorgung der Verpackung ........19
Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes...........19
Allgemeine Sicherheitshinweise
Falls Kinder im Haus sind..................................20
! Vorsicht............................................................20
Das ist Ihr Hemdenbügler
Bedienfeld..........................................................21
Hemdenbügler ...................................................21
Inbetriebnahme
Hemdenbügler aufstellen...................................21
Betriebsbereitschaft herstellen...........................21
Anschlussleistung wählen..................................21
Akustisches Signal.............................................22
Optische Anzeige...............................................22
Grösse einstellen...............................................22
Vorbereiten der Kleidung...................................23
Inbetriebnahme
Lüften/Auffrischen...........................................24
Bügeln...............................................................26
Ausschalten des Hemdenbüglers ..................27
Reinigen, Pflegen
Gehäuse und Bedienfeld...................................28
Bügelpuppe waschen.........................................28
Luftfilter reinigen ................................................30
Was tun, wenn..................................................31
Kundendienst...................................................32
Technische Daten ............................................32
Garantie ............................................................33
Kundendienst-Kontakte Kleine Hausgeräte..33
18

1919
Umweltschutz
Hinweise zur Entsorgung der
Verpackung
❏ Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
❏ Ihr neuer Hemdenbügler wurde auf dem
Weg zu Ihnen durch die Verpackung
geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltfreundlich und recycelbar.
❏ Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden
und Müll vermieden werden.
❏ Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
❏ Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen. Erstickungsgefahr durch Folien
und Faltkartons.
Hinweise zur Entsorgung des
Altgerätes
❏ Bei ausgedienten Geräten Netzstecker
ziehen. Netzkabel durchtrennen und mit
dem Stecker entfernen.
❏ Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch
umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
❏ Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Der Einsatz des Hemdenbüglers in Ihrem
Haushalt verleiht dem Bügeln von Hemden
und Blusen eine völlig neue Qualität und
Bequemlichkeit. Anzugjacken, Jacketts und
Sakkos können Sie nun zu Hause auffrischen
und lüften.
Jeder Hemdenbügler, der unser Werk verlässt,
wird sorgfältig auf Funktion und einwandfreien
Zustand geprüft.
Bei Fragen steht Ihnen unsere FamilyLine
gern zur Verfügung.
Weitere Informationen und eine Auswahl
unserer Produkte finden Sie auf unserer
Internetseite:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen. Die Anleitung enthält
nicht nur wichtige Informationen für den
Gebrauch, sondern auch wichtige Hinweise für
Ihre persönliche Sicherheit und die
Instandhaltung des Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Geben
Sie die Gebrauchsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit.

2020
Allgemeine Sicherheitshinweise
Ihr Hemdenbügler ist bestimmt zum
❏ Gebrauch ausschließlich im Haushalt. Er ist
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
❏ Bügeln von Kleidungsstücken aus
gewebten, nicht dehnbaren Stoffen.
❏ Bügeln von Kleidungsstücken, die nicht
länger als die Bügelpuppe sind.
❏ Lüften/Auffrischen von Anzugjacken,
Jacketts oder Sakkos sowie aller
handelsüblichen Jacken aus gewebten
Stoffen.
! Achtung
❏ Schließen Sie einen Hemdenbügler mit
sichtbaren Schäden nicht an.
❏ Schließen Sie den Hemdenbügler
vorschriftsmäßig an eine Wechselstrom-
Schutzkontakt-Steckdose an.
❏ Netzstecker nicht mit feuchten Händen
einstecken/aus der Steckdose ziehen.
❏ Netzstecker nur am Stecker, nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
❏ Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem
Netzstecker aus.
❏ Transportieren Sie den Hemdenbügler
nur im eingefahrenen Zustand!
❏ Der Hemdenbügler wiegt ca. 26 kg.
❏ Vorsicht beim Transport des
Hemdenbüglers!
❏ Beim Bügeln steigt die
Oberflächentemperatur der Bügelpuppe
auf max. 90° C.
❏ Lassen Sie den Hemdenbügler vor dem
Abnehmen der Bügelpuppe abkühlen.
Falls Kinder im Haus sind
❏ Die Bügelpuppe nicht Kindern überlassen.
Das Gewebe der Bügelpuppe ist fast
luftundurchlässig – Erstickungsgefahr!
❏ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
beim Hemdenbügler.
! Vo r s i c h t
Der Hemdenbügler kann beschädigt werden.
❏ Lehnen Sie sich nicht gegen den
Hemdenbügler.
❏ Steigen Sie nicht auf den Hemdenbügler.
❏ Achten Sie vor dem Einfahren der
Bügelpuppe darauf, dass alle Klappen
geschlossen sind.
❏ Bei beschädigter Bügelpuppe ist die
einwandfreie Funktion des Hemdenbüglers
nicht mehr gewährleistet.
❏ Das Gewebe der Bügelpuppe kann
beschädigt werden:
– durch scharfkantige Gegenstände, z. B.
Krallen von Haustieren.
– durch Feuer.
– Achten Sie beim Einfahren des
Obergestells darauf, dass das Gewebe
der Bügelpuppe nicht einklemmt.
Gefahr durch Lösungsmittel. Hemden nicht
trocknen, wenn sie mit Lösungsmitteln
behandelt wurden.

Inbetriebnahme
21
Das ist Ihr Hemdenbügler
Bedienfeld, Abb. 1
1.- Entriegelungsknopf. Zum Aus- und
Einfahren des Obergestells.
2.- Taste mit LED-Anzeige. Zum Ein-/
Ausschalten des Hemdenbüglers.
3.- Start/stop-Taste mit LED-Anzeige. Zum
Starten und Beenden/Unterbrechen des
Bügel- bzw. Auffrischprozesses. Eine LED
zeigt den Status an.
4.- Programmwähler. Zum Einstellen des
Bügel- bzw. Lüftungsprogramms.
5.- Digitalanzeige. Zeigt das gewählte
Programm und seine Dauer an.
Hemdenbügler, Abb. 2
6.- Entriegelungshaken für das Kopfteil
7.- Drehknopf für Kragenspanner
8.- Knopfleistenspanner
9.- Bedienfeld
10.- Transportgriff
11.- Kopfteil
12.- Kragenspanner
13.- Kragenhalter
14.- Aufblasbare Bügelpuppe
15.- Manschettenspanner
16.- Kordelzüge für Weitenregulierung
17.- Kabelhalterung
18.- Typenschild
19.- Filterklappe und Luftfilter
20.- Transportrollen
Bevor Sie beginnen, die Anleitung zu lesen,
klappen Sie bitte die letzte Seite der Anleitung
mit den Bildern des Bedienfeldes und dem
Gerät heraus.
Ihr Hemdenbügler wird im eingefahrenen
Zustand mit einer Haube ausgeliefert, die ihn
vor Verschmutzung schützt. Ein eingenähter
Spanngummi hält die Schutzhaube am Saum
in einer Führung des Hemdenbüglers.
❏ Nehmen Sie die Schutzhaube ab.
❏ Decken Sie den Hemdenbügler während
der Ruhephasen mit der Schutzhaube ab.
Hemdenbügler aufstellen
! Achtung
Transportieren Sie den Hemdenbügler nur
im eingefahrenen Zustand!
Der Hemdenbügler ist mit Transportrollen
ausgestattet. An der Vorderseite befindet sich
ein Transportgriff (10, Bild 2), mit dessen Hilfe
Sie den Hemdenbügler leicht positionieren
können.
Kippen Sie den Hemdenbügler an und rollen
Sie ihn zu dem gewünschten Arbeitsbereich.
Arbeitsbereich
Sie benötigen einen Arbeitsbereich von ca.
2,50 m x 1,00 m.
Betriebsbereitschaft herstellen
Auf der Rückseite des Hemdenbüglers
befindet sich die Kabelhalterung (17, Abb. 2).
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Kabelhalterung und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose Ihres
Hausstromnetzes.
Anschlussleistung wählen
Entsprechend der Absicherung Ihres
Stromnetzes können Sie den Hemdenbügler
als 10- oder 16-Ampere-Gerät betreiben.
Ausgeliefert wird er in der 16-A-Ausführung
(siehe Typenschild 19, Abb. 2). Um das Gerät
mit 10A zu betreiben, folgen Sie bitte den
folgenden Punkten:

22
Inbetriebnahme
Umschalten der Anschlussleistung:
Der Netzstecker ist gesteckt. Der
Hemdenbügler ist ausgeschaltet und der
Programmwähler (4, Abb. 1) steht auf “0“.
Der Hemdenbügler ist ausgefahren.
❏ Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
“start/stop“ und . Halten Sie die Tasten
gedrückt.
❏ Zur Bestätigung ertönt 3mal ein akustisches
Signal.
❏ In der Digitalanzeige, (5, Abb. 1), können
Sie die eingestellte Leistung ablesen.
❏ Drücken Sie die Taste “start/stop”. Die
Anschlussleistung wird umgeschaltet.
❏ Zur Bestätigung ertönt 3mal ein akustisches
Signal.
❏ Drücken Sie die Taste, während die
Leistung angezeigt wird, wird die
Einstellung beim Abschalten gespeichert.
❏ Bei Verwendung der 10-Ampere-Einstellung
verlängert sich die Bügelzeit.
❏ Für eine bestmögliche Leistung empfehlen
wir die 16-A-Einstellung.
Akustisches Signal
Ein Signalton weist Sie auf bestimmte
Programmstände hin.
❏ Umschaltung der Anschlussleistung.
❏ Anzeige des Endes des Bügel- oder
Lüftungsvorganges.
Optische Anzeige
❏ Wenn Sie das Gerät im ausgefahrenen
Zustand einschalten, blinkt die LED 10mal
auf.
❏ Wenn das Gerät eingeschaltet ist und
ausgefahren wird, blinkt die LED 10mal.
Auf diese Weise werden Sie daran erinnert,
die Taste zum Start des Vorheizens zu
drücken, welches die Programmzeit
reduziert.
❏ Während das Gerät arbeitet, leuchtet die
LED .
❏ Während allen Arbeitsgängen leuchtet die
LED “start/stop”.
❏ Wenn das Gerät im Pausenmodus ist, blinkt
die LED “start/stop“ während dieser 30
Sekunden.
Größe einstellen
Die Größe der Bügelpuppe orientiert sich an
dem deutschen Kennmaß für Hemden. Sie ist
im Bereich der Größen 35 bis 50 verstellbar.
Das entspricht den US-amerikanischen
Größen XS bis 4XL. Für Hemdblusen geht der
Bereich von Größe 36/38 bis 50/52 (S bis
XXL).
Die Anpassung der Bügelpuppe auf die
unterschiedlichen Schnittformen (z. B. tailliert,
Bauchweite) erfolgt über die
Weitenregulierung. Nutzen Sie dazu die im
Bauchbereich befindlichen 3 Kordelzüge.
Beginnen Sie mit der Weitenregulierung mit
dem obersten der 3 Kordelzüge (16, Abb. 2).
Wir empfehlen, die Weite nicht im
aufgeblasenen Zustand zu verringern.
Zum Bügeln von Kurzarmhemden werden 2
Kurzarmbinder (Abb. 3) mitgeliefert.

23
Inbetriebnahme
Vorbereiten der Kleidung
Zum Bügeln eignen sich alle Oberhemden
oder Hemdblusen aus gewebten, nicht
dehnbaren Stoffen. Die Kleidungsstücke
müssen zum Bügeln schleuderfeucht sein.
! Achtung
Bügeln Sie keine Strick-, Maschen- und
Stretchwaren! Sie sind nicht
formbeständig.
Bügeln
Für ein optimales Bügelergebnis empfehlen
wir:
❏ Schleudern Sie das Bügelgut nach dem
Waschen mit 800 Umdrehungen/Minute.
❏ Falls das Waschprogramm Ihrer
Waschmaschine keine 800
Umdrehungen/Minute anbietet, können Sie
die Hemden auch mit etwas geringer
Drehzahl schleudern. Dadurch erhöht sich
die Bügelzeit etwas.
❏ Dicke, weiche Materialien, z. B. Flanell oder
Jeansmaterial, können Sie auch mit höherer
Geschwindigkeit schleudern.
❏ Alle Materialien werden mit der gleichen
Temperatur gebügelt. Das Problem des
Überhitzens besteht nicht. Nur die Bügelzeit
ist in Abhängigkeit vom Material
unterschiedlich.
❏ Die Bügelzeit richtet sich nach der
Stoffqualität bzw. der Schwere des
Materials, der im Stoff noch enthaltenen
Restfeuchte und der Größe des Hemdes/
der Hemdbluse.
❏ Für ein Businesshemd aus Baumwolle in
normaler Stoffqualität beträgt die Bügel-/
Trockenzeit ca. 7,5 Minuten. Dabei ist eine
Minute Fixieren mit kühler Luft bereits
enthalten.
❏ Das Hemd ist fertig gebügelt wenn es
trocken ist.
❏ Achten Sie auf die Materialkennzeichnung.
! Achtung
Fremdkörper (z.B. Kugelschreiber,
Büroklammern) können Kleidungsstücke
und die Bügelpuppe beschädigen. Leeren
Sie die Taschen des zum
Lüften/Auffrischen vorgesehenen
Kleidungsstückes.
Programm Zeit in min
kalt 5
warm (1. Stufe) 5 + 1
warm (2. Stufe) 10 + 1
Lüften/Auffrischen
Mit dem Lüften/Auffrischen bekommen Sie
frischen Wind in Ihre Oberbekleidung.
Zum Lüften/Auffrischen eignen sich
Anzugjacken, Jacketts oder Sakkos sowie alle
handelsüblichen Jacken aus gewebten
Stoffen.
Sie haben zwei Lüftungsprogramme zur
Auswahl.
Verwenden Sie “ kalt” (Kaltlüften) zum
Auffrischen oder Lüften wenig getragener
Oberbekleidung.
Wählen Sie “ warm“ (Warmlüften)
❏ zum Trocknen feuchter Jacken
❏ zum Aufbügeln von Jacketts, sofern ein
Anfeuchten vom Hersteller zugelassen ist.
Die Jacketts müssen zum Aufbügeln leicht
angefeuchtet sein.
❏ zum Nachtrocknen dicker Materialien, die
beim Bügeln nicht trocken geworden sind.
Die ungefähren Lüftungszeiten entnehmen Sie
folgender Tabelle.

24
Benutzung
!Vorsicht
Transportieren Sie den Hemdenbügler nur
im eingefahrenen Zustand!
❏ Positionieren Sie den Hemdenbügler.
❏ Schieben Sie den Entriegelungsknopf (1,
Abb. 1) nach links und halten dabei den
Knopfleistenspanner mit der anderen Hand
fest. Ziehen Sie das Obergestell nach oben
aus.
!Vorsicht
Beim Entriegeln und Ausziehen des
Knopfleistenspanners fährt das
Obergestell bis zu einer bestimmten Höhe
aus. Legen Sie während dieses Vorganges
nichts auf das Gerät.
❏ Ziehen Sie das Obergestell am
Knopfleistenspanner vollständig aus (8,
Abb. 2), bis es in der obersten Position
hörbar einrastet (Abb. 4).
❏ Stellen Sie den Stromanschluss her.
Aus Sicherheitsgründen können Sie das
Bügeln bzw. Lüften nur starten, wenn das
Obergestell vollständig ausgefahren und
eingerastet ist.
Wenn das Gerät im ausgefahrenen Zustand
angeschlossen wird oder wenn das Gerät
im eingeschalteten Zustand aus- oder
eingefahren wird, blinkt die LED 10mal. Auf
diese Weise werden Sie daran erinnert, die
Taste zum Start des Vorheizens zu
drücken, welches die Programmzeit
reduziert.
Bügeln
❏ Drehen Sie den Spannknopf des
Kragenspanners (7, Abb. 2).in die
senkrechte Position.
❏ Öffnen Sie alle Klappen des
Knopfleistenspanners und die Kragenhalter.
Hemd auflegen
❏ Öffnen Sie Knopfleiste und Manschetten
des Hemdes.
❏ Schlagen Sie den Kragen hoch.
❏ Legen Sie das schleuderfeuchte Hemd auf
die Bügelpuppe.
❏ Stecken Sie einen Ärmel der Bügelpuppe in
den Hemdärmel. Verdrehen Sie die Ärmel
nicht (Abb. 5).
❏ Stecken Sie den zweiten Ärmel der
Bügelpuppe in den Hemdärmel. Verdrehen
Sie die Ärmel nicht.
❏ Die Pfeile in Abb 6 zeigen Ihnen die untere
Stegnaht.
❏ Richten Sie die untere Stegnaht des
Kragens an der markierten Linie des
Knopfleistenspanners aus (Abb. 7).
❏ Halten Sie den Kragen fest und schließen
Sie die zwei oberen Klappen des
Knopfleistenspanners.
❏ Ziehen Sie die Knopfleiste straff nach unten
und legen Sie sie gerade in den
Knopfleistenspanner (Abb. 8).
Um Abdrücke zu vermeiden, legen Sie die
Knopfleiste nicht bis an die Innenkante.
Legen Sie die Knopfleiste so an, dass die
innerste Lochreihe des Auflagebleches
gerade verdeckt wird.
❏ Schließen Sie, von oben beginnend, alle
Klappen des Knopfleistenspanners. Halten
Sie dabei die Knopfleiste straff. Schließen
Sie auch die Klappen, die nicht zum Halten
des Hemdes benötigt werden.
❏ Spannen Sie die andere Seite des Hemdes
auf die gleiche Weise ein.
❏ Drehen Sie den Kragenspanner-Drehknopf
aus der senkrechten Position nach rechts.
Korrigieren Sie den Sitz des hinteren
Kragens, indem Sie ihn leicht nach oben
ziehen.
❏ Schließen Sie die Kragenhalter. So bleibt
das Hemd sicher in seiner Position.
Eine Feder passt den Kragenspanner an
die Kragenweite des Hemdes an. Die
Position des Drehknopfes hängt von der
Hemdgröße ab.
Forcieren Sie den Drehknopf nicht, wenn
Sie ihn nach rechts drehen. Der Knopf
nimmt automatisch die richtige Stellung
ein.
Betätigen Sie den Drehknopf nicht, solange
das Gerät aufgeblasen ist.

25
Benutzung
Langarmhemden
❏ Ziehen Sie die Ärmel der Bügelpuppe in
ihrer vollen Länge am Manschettenspanner
aus dem Hemdärmel. Schieben Sie den
Ärmel nach oben um zu überprüfen, dass
die Ärmel der Puppe nicht verdreht sind.
❏ Ziehen Sie den Ärmel des Hemdes wieder
nach unten. Schieben Sie danach die Ärmel
der Bügelpuppe am Manschettenspanner
soweit in den Hemdärmel hinein, dass die
Manschettennaht an der Abkröpfung des
Manschettenspanners anliegt (Abb. 9).
! Achtung
Vergewissern Sie sich, dass die Ärmel der
Bügelpuppe in den Ärmeln des Hemdes
nicht verdreht sind.
❏ Öffnen Sie die Klappen des
Manschettenspanners.
❏ Legen Sie die Hemdmanschette in den
Manschettenspanner. Achten Sie darauf,
dass der Manschettenspanner gerade unter
dem Manschettenschlitz liegt.
❏ Schließen Sie die Klappe. Die
Hemdmanschette klemmt fest im
Manschettenspanner.
Kurzarmhemden
❏ Binden Sie den Arm der Bügelpuppe mit
dem Kurzarmbinder ab, sodass er ca. 5 cm
länger ist als der Hemdärmel (Abb. 10 und
11).
! Achtung
Benutzen Sie nur die mitgelieferten
Kurzarmbinder. Sie gewährleisten den für
ein gutes Bügelergebnis erforderlichen
Luftstrom.
Größenanpassung
❏ Stellen Sie, falls notwendig, die Bauchweite
des Kleidungsstücks mit Hilfe der
Kordelzüge ein.
❏ Sollten Sie die Kordelzüge zu eng gezurrt
haben, lässt sich die aufgeblasene
Bügelpuppe durch langsames Nachlassen
der Kordelzüge der Größe des
Kleidungsstücks anpassen.
Die oberen vom Hemd vollständig
verdeckten Kordelzüge sollten vollständig
geöffnet sein. Die Weiteneinstellung ist
erst ab dem untersten vom Hemd noch
verdeckten Kordelzug notwendig.
Beginn des Bügelvorgangs
❏ Drücken Sie die Taste . Die LED
leuchtet auf.
❏ Wählen Sie am Programmwähler (4, Abb.
1) die Ihrem Material entsprechende
Einstellung. Am Ende der
Bedienungsanleitung befindet sich eine
Tabelle mit Richtwerten. Die Digitalanzeige
zeigt Ihnen das gewählte Programm an,
P- 03, P- 04, usw. Die Bügeltemperatur
bleibt gleich, es ändert sich lediglich die
Programmlaufzeit.
❏ Jedes Programm hat eine Vorheizzeit.
Wenn diese abgelaufen ist, beginnt die LED
“start/stop“ zu blinken, und die Anzeige
zeigt Ihnen die Laufzeit an
❏ Wenn seit der Wahl des Bügelprogrammes
mehr als 5 Minuten vergangen sind,
erlöschen alle LEDs und der Hemdenbügler
wechselt in den Stromsparmodus mit einem
Verbrauch von ca. 1W.
❏ Schalten Sie das Gerät mit der Taste
wieder ein.
❏ Drücken Sie die Taste “start/stop“. Die
Bügelpuppe wird aufgeblasen und das
Bügelprogramm beginnt.
❏ Es ist nicht nötig, die Vorheizzeit
abzuwarten. Sie können jederzeit die Taste
“start/stop“ drücken. Je nachdem wie lange
das Gerät bereits vorgeheizt hat, passt es
automatisch die Bügelzeit an, um ein gutes
Resultat zu erzielen. Deshalb können die
Programmzeiten unterschiedlich lang sein.
❏ Sollten Sie die Kordelzüge zu eng gezurrt
haben, lässt sich die aufgeblasene
Bügelpuppe durch langsames Nachlassen
der Kordelzüge der Größe des
Kleidungsstücks anpassen.
❏ Ziehen Sie die Seitennähte des Hemdes
straff nach unten (Abb. 12).
❏ Heben Sie die Ärmel an und glätten Sie
diese mit Streichbewegungen vom
Achselbereich in Richtung Manschette
(Abb. 13).
❏ Legen Sie evtl. vorhandene Zierfalten
(Rücken und Manschette) in Form (Abb. 14) .
❏ Streichen Sie die Brusttasche glatt
(Abb. 15).

26
Benutzung
Der Programmwähler verändert seine
Position während des Bügelns nicht.
Ein Verstellen des Programmwählers
während des Bügelprozesses hat keine
Auswirkung.
Zum Fixieren des Bügelergebnisses strömt
kalte Luft während der letzten Minute des
Programms durch die Bügelpuppe.
Am Ende des Programms ertönt ein Signalton
und die LED “start/stop“ erlischt.
Unterbrechen des Bügelvorgangs
Sie können den Bügelvorgang, z. B. zum
Korrigieren der Saumweite, unterbrechen.
❏ Drücken Sie während des Bügelns die
Taste “start/stop“.
❏ Der Bügelvorgang wird unterbrochen und
der Gebläsemotor abgeschaltet. Die LED
“start/stop” blinkt für ca. 30 Sekunden.
❏ Nehmen Sie ggf. Ihre Korrektur vor und
drücken Sie wieder die Taste “start/stop“,
während die LED blinkt. Dies können Sie
mehrfach durchführen.
❏ Bei Überschreiten der 30 Sekunden ist das
Programm beendet und die LED “start/stop”
erlischt. Wenn nötig, müssen Sie ein neues
Programm starten.
Das Verstellen des Programmwählers
während der Pause führt zu einer
Neueinstellung des Programms und dem
Abbruch des zuvor gewählten Programms.
Ende des Bügelvorgangs
Am Ende der letzten Minute des Abkühlens
ertönt ein Signalton. Das Programm ist
beendet.
Die Bügelpuppe fällt langsam in sich
zusammen.
❏ Bringen Sie den Spannknopf des
Kragenspanners in die senkrechte Position.
❏ Öffnen Sie alle Klappen des
Knopfleistenspanners und des
Kragenhalters.
❏ Lösen Sie einen Manschettenspanner und
stecken Sie diesen in den gestreckten
Hemdärmel, sodass er herausgleitet.
Das Auskühlen des Hemdes auf einem
Bügel unterstützt das Bügelergebnis.
Sie können jetzt das nächste Hemd auflegen
und den Bügelprozess erneut starten.
Lüften/Auffrischen
! Vorsicht
Fremdkörper (z.B. Kugelschreiber,
Büroklammern) können Kleidungsstücke
und die Bügelpuppe beschädigen.
Lüften Sie keine Strick-, Maschen- und
Stretchwaren! Sie sind nicht
formbeständig.
Lüften Sie nur Kleidungsstücke aus gewebten,
nicht dehnbaren Stoffen.
Beim Bügeln/Auffrischen können Sie zwischen
“ kalt” und “ warm” wählen, siehe Kapitel
“Vorbereiten der Kleidung”.
❏ Leeren Sie die Taschen des zum
Lüften/Auffrischen vorgesehenen
Kleidungsstückes.
❏ Legen Sie das Kleidungsstück auf und
befestigen Sie es, wie im Kapitel “Bügeln”
beschrieben.
❏ Wählen Sie am Programmwähler das
gewünschte Lüftungsprogramm.
❏ Drücken Sie die Taste “start/stop“. Die LED
leuchtet auf. Die Bügelpuppe wird
aufgeblasen und das Lüften/Auffrischen
beginnt. Nach Ablauf der Zeit fällt die
Bügelpuppe langsam zusammen.

❏ Nehmen Sie das gelüftete Kleidungsstück
von der Bügelpuppe.
❏ Sie können jetzt das nächste
Kleidungsstück auflegen.
Ausschalten des Hemdenbüglers
❏ Drehen Sie den Programmwähler auf “0”.
❏ Schalten Sie den Hemdenbügler mit der
Taste aus.
❏ chieben Sie den Entriegelungsknopf (1,
Abb.1) nach links und halten den
Knopfleistenspanner fest. Schieben Sie das
Obergestell nach unten.
! Achtung
Der Hemdenbügler kann beschädigt
werden. Achten Sie vor dem Einfahren des
Obergestells darauf, dass alle Klappen
geschlossen sind.
Klemmen Sie weder Bügelpuppe noch
Kordelzüge ein.
❏ Schieben Sie das Obergestell mit Druck von
oben ein, bis es einrastet.
27
Benutzung
Verstauen des Hemdenbüglers
Auf der Rückseite des Hemdenbüglers sitzt
eine Kabelhalterung für das Netzkabel (17,
Abb. 2).
❏ Wickeln Sie das Netzkabel um die
Kabelhalterung. Fixieren Sie den
Netzstecker.
❏ Fassen Sie die Manschettenspanner und
stecken Sie die Ärmel von oben in die
zusammengefallene Bügelpuppe.
❏ Ziehen Sie die Schutzhaube über den
oberen Teil des Hemdenbüglers.
❏ Legen Sie den Spanngummi der Haube in
die Führung des Hemdenbüglers.
❏ Zum Transport nehmen Sie den
Hemdenbügler an seinem Transportgriff (10,
Abb. 2), und neigen ihn nach hinten.
! Achtung
Transportieren Sie den Hemdenbügler nur
im eingefahrenen Zustand!

28
Reinigen und Pflegen
Gehäuse und Bedienfeld
Bei Bedarf:
❏ Etwas Seifenlauge oder ein mildes, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel verwenden.
Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
! Achtung
Niemals Lösungsmittel zum Reinigen
verwenden.
Bügelpuppe waschen
Bei Bedarf oder bei erkennbarer
Verunreinigung können Sie die Bügelpuppe
unkompliziert mit Ihren Hemden gemeinsam
waschen. Verwenden Sie ausschließlich ein
Feinwaschmittel und ein Waschprogramm für
pflegeleichte Wäsche bei 40
0
C.
❏ Von Zusätzen, wie z. B. Weichspüler und
Stärke ist abzusehen.
❏ Die Bügelpuppe darf nur luftgetrocknet
werden (kein Trocknen im Trockner).
! Achtung
Die Bügelpuppe darf nicht gebügelt
werden. Sie wird nach dem Trocknen direkt
auf den Hemdenbügler aufgezogen.
Die Bügelpuppe besteht aus einem Mantel
(Außenhaut) und Airbags. Die Airbags
befinden sich im Mantel und sind separat am
Gestell befestigt.
! Achtung
Lassen Sie den Hemdenbügler vor dem
Abnehmen der Bügelpuppe abkühlen.
Abnehmen der Bügelpuppe
❏ Schließen Sie alle Klappen des
Knopfleistenspanners.
❏ Entfernen Sie ggf. die Kurzarmbinder.
❏ Nehmen Sie die Manschettenspanner ab.
Lösen Sie dazu die Druckknöpfe.
❏ Stellen Sie die Kordelzüge zur
Weitenregulierung auf maximale Weite.
❏ Öffnen Sie den Kragenspanner ganz.
❏ Öffnen Sie die Kragenhalter.
❏ Drücken Sie den Entriegelungshaken am
Hinterkopf leicht nach oben (Abb. 16).
❏ Nehmen Sie das Kopfteil von hinten nach
vorn ab (11, Abb. 2).
❏ Zum Entriegeln des Knopfleistenspanners
ziehen Sie die Öse nach oben (Abb. 17).
! Achtung
Der Knopfleistenspanner schwenkt leicht
nach vorn. Unterstützen Sie den
Knopfleistenspanner mit der Hand.
❏ Öffnen Sie die zwei Kordelzüge im jetzt
zugänglichen Kopfbereich. Nehmen Sie
diese aus den Führungen (Abb. 18).
❏ Öffnen Sie den Kordelstopper am Saum
hinten. Nehmen Sie den Kordelzug aus der
Führung (Abb. 19).
Vorn wird die Kordel der Bügelpuppe in der
Führung hinter dem Knopfleistenspanner
gehalten.
❏ Drehen Sie den Spannknopf für den
Kragenspanner in die senkrechte Position.
❏ Fassen Sie die Bügelpuppe am unteren
Saum und ziehen Sie sie vorsichtig nach
oben.
❏ Ziehen Sie die Bügelpuppe von vorn nach
hinten über den Kragenspanner (Abb. 20).
❏ Sie halten den Mantel der Bügelpuppe in
der Hand. Lösen Sie die Druckknöpfe in
den Ärmeln, welche den Mantel mit den
Airbags verbindet.
Auf dem Obergestell befinden sich nun noch
die Airbags. Zu deren Entfernung:
❏ Öffnen Sie die sechs Druckknöpfe im
Schulterbereich, die Druckknöpfe der
vorderen Über-Kreuz-Verspannung und die
beiden Druckknöpfe der Verspannung,
welche den linken Holm umfasst.
❏ Lösen Sie die Kordelstopper am unteren
Ende der Airbags. Nehmen Sie die
Kordelzüge aus der Führungsnut.
Sie können jetzt Bügelpuppe und Airbags
waschen.
Aufziehen der Bügelpuppe
Die Luftschächte sind jetzt frei zugänglich.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
in den Luftkanal gelangen.
Der einwandfreie Sitz der Bügelpuppe ist
Voraussetzung für ein optimales
B ü g e l e r g e b n i s .
Seien Sie sorgsam beim Aufziehen der
Bügelpuppe und berücksichtigen Sie die
beschriebene Vo r g e h e n s w e i s e .
Ziehen Sie nur die trockene Bügelpuppe auf.

29
Reinigen, Pflegen
❏ Die Bügelpuppe wird mit Hilfe von zwei
Bändern mit Druckknöpfen an den Airbags
befestigt. Die Bänder befinden sich jeweils
auf den Ärmeln der Airbags und auf der
Innenseite der Ärmel der Bügelpuppe.
❏ Nach dem Sie die Airbags befestigt haben,
drehen Sie die Ärmel der Bügelpuppe auf
die Innenseite um (Abb. 24).
❏ Danach befestigen Sie die Druckknöpfe.
Drehen Sie die Ärmel wieder um. Dadurch
liegen nun die Ärmel des Airbags in den
Ärmeln der Bügelpuppe (Abb. 25).
Stellen Sie sicher, dass die Ärmel des
Airbags in den Ärmeln der Bügelpuppe
liegen.
❏ Ziehen Sie die Bügelpuppe auf Achselhöhe
nach unten.
❏ Legen Sie die Kordel im vorderen Saum in
die Führungen am Hemdenbügler. Prüfen
Sie dessen festen Sitz (Abb. 26).
❏ Im vorderen Bereich muss der Kordelzug
unter zwei Haken an der Führung verlaufen,
welche sich hinter dem Knopfleistenspanner
befinden.
❏ Ziehen Sie den Kordelstopper fest.
❏ Der Kordelstopper muss in der hinteren
mittleren Aussparung zu liegen kommen
(Abb. 26). Ziehen Sie danach den
Saumkordelzug nochmals nach (Abb. 27).
❏ Prüfen Sie den festen Sitz aller Kordelzüge.
❏ Klappen Sie den Knopfleistenspanner an.
Er rastet hörbar ein.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Bügelpuppe:
❏ Führen Sie das Programm “ kalt” aus.
Das Programm kann jederzeit mit der Taste
“start/stop” abgebrochen werden.
❏ Prüfen Sie den einwandfreien Sitz der
Bügelpuppe.
❏ Ziehen Sie evtl. lockere Kordelzüge nach.
❏ Beheben Sie alle Unkorrektheiten.
❏ Setzen Sie das Kopfteil in die vordere
Führung. Der Haken vorn am
Kragenspanner muss in der Führung im
Kopfteil einrasten.
❏ Drücken Sie das Kopfteil hinten herunter,
bis es einrastet (Abb. 28).
❏ Knöpfen Sie die Manschettenspanner an.
Befestigen Sie zuerst die Airbags:
❏ Die zwei Airbags sind mit einem Band
verbunden. Dieses Band muss sich
zwischen den Holmen und dem
Knopfleistenspanner befinden. Die beiden
Druckknöpfe an dem verbindenden Band
müssen sich von vorne gesehen auf der
linken Seite befinden. Schließen Sie die
zwei Druckknöpfe.
❏ Schließen Sie die Druckknöpfe im
Schulterbereich.
❏ Legen Sie die Kordelzüge in die Führungen
um die Luftschächte und ziehen Sie die
Kordelstopper fest (Abb. 21).
❏ Befestigen Sie die beiden restlichen Bänder
über Kreuz und schließen Sie die
Druckknöpfe. Jedes Band muss dabei den
gegenüberliegenden Holm umfassen
(Abb. 22).
Das untere Band, welches die Airbags
verbindet, muss das Loch am linken Holm
mit dem Schließen der Druckknöpfe
verdecken.
❏ Prüfen Sie den festen Sitz der Kordelzüge.
❏ Prüfen Sie den korrekten Sitz der Airbags.
❏ Führen Sie das Programm “ kalt” aus.
Ein Abbruch ist mit der Taste “start/stop“
jederzeit möglich.
❏ Prüfen Sie den einwandfreien Sitz der
Airbags.
❏ Ziehen Sie evtl. lockere Kordelzüge nach.
❏ Beheben Sie alle Unkorrektheiten.
❏ Ziehen Sie die Bügelpuppe von hinten nach
vorn über den Kragenspanner. Die vier
kleinen Löcher in der Bügelpuppe müssen
sich dabei vorne befinden.
❏ Ziehen Sie die Bügelpuppe von hinten nach
vorn über den Kragenspanner (die 4 kleinen
Löcher in der Bügelpuppe müssen sich
dabei vorne befinden).
❏ Wenn die Bügelpuppe aufgezogen ist,
drehen Sie den Kragenspanner in die
waagerechte Position.
❏ Am Kopfteil befinden sich zwei Führungen.
❏ Legen Sie zunächst den hinteren, danach
den vorderen Kordelzug ein und prüfen Sie
deren festen Sitz (Abb. 23).

30
❏ Reinigen Sie ihn unter fließendem, warmen
Wasser. Wenn nötig, verwenden Sie ein
mildes handelsübliches Spülmittel.
❏ Lassen Sie den Luftfilter trocknen.
❏ Wischen Sie das Filtergehäuse mit einem
feuchten Tuch aus.
❏ Setzen Sie den sauberen und trockenen
Luftfilter ein.
❏ Schließen Sie die Filterklappe.
Luftfilter reinigen
! Achtung
Ziehen Sie vor allen Reinigungstätigkeiten
den Netzstecker.
❏ Reinigen Sie ca. alle 6 Monate den
Luftfilter. In Abhängigkeit von den örtlichen
Gegebenheiten kann diese Zeit variieren.
❏ Öffnen Sie die Filterklappe.
❏ Nehmen Sie den Luftfilter heraus (Abb. 29).
Reinigen, Pflegen
Was tun, wenn
Der Hemdenbügler entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte. Reparaturen, Änderungen oder
Eingriffe an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Schäden für den Benutzer
entstehen. Wenn folgende Abhilfemaßnahmen
nicht greifen, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Bügelprozess Taste nicht gedrückt. Taste drücken.
startet nicht.
Taste “start/stop” nicht gedrückt oder Taste “start/stop” drücken.
2x gedrückt.
Obergestell nicht in oberster Ziehen Sie das Obergestell in
Position eingerastet. die oberste Position, bis es
einrastet.
Sicherungsautomat in der Sicherungsautomat
Wohnung hat ausgelöst. einschalten/ersetzen.
Tritt die Störung wiederholt auf,
umschalten von 16 A auf 10 A.
Netzausfall. Neustart, wenn Strom wieder
verfügbar. Programmwähler in
Abhängigkeit vom
Trocknungsgrad evtl. neu
einstellen.
Stecker ist nicht oder nur lose in die Stecker fest einstecken.
Schutzkontakt-Steckdose gesteckt.

31
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Warme Luft bei Kein Fehler! Restwärme. Verliert sich nach kurzer Zeit.
“ kalt”.
Die LED blinkt. Anschluss an die Steckdose mit Anzeige, dass das Gerät
ausgefahrenem Obergestell, die LED funktionsbereit ist.
blinkt 10mal.
Das Gerät ist eingeschaltet und Anzeige, dass das Gerät
ausgefahren, die LED blinkt funktionsbereit ist.
10mal.
Sie haben die Taste “start/stop“ Das Gerät stoppt nach 30
während des Bügelns gedrückt: Sekunden oder Sie drücken
Pausenfunktion aktiviert. noch einmal “start/stop“.
Das Gerät hat die Vorheizzeit beendet. Anzeige, dass das Vorheizen
beendet ist. Sie haben nun 5
Minuten Zeit, die Taste
“start/stop” zu drücken, bevor
sich das Gerät ausschaltet.
Luftdruck in der Bügelpuppe nicht richtig aufgezogen. Bügelpuppe richtig
Bügelpuppe zu gering. aufziehen.
Luftfilter verunreinigt. Luftfilter reinigen.
Bügelpuppe defekt. Bügelpuppe muss erneuert
werden.
Luftdruck in der Airbag nicht richtig montiert. Airbag-Kordelzüge
Bügelpuppe zu groß. kontrollieren und korrigieren.
Ärmel ohne Druck. Ärmel der Bügelpuppe im Ärmel korrigieren.
Hemdärmel verdreht.
Airbag-Ärmel nicht im Airbag-Ärmel im Ärmel der
Bügelpuppen-Ärmel. Bügelpuppe befestigen (Abb.
25).
Bügelzeit zu lang. 10 A-Variante eingestellt. Falls möglich, auf 16A
umschalten.
Ende des Kordelzugs für Kordelzug-Ende ist neben dem Knopfleistenspanner
Weitenregulierung im Knopfleistenspanner in das Gerät vorsichtig versenken und
Gerät verklemmt. hineingerutscht. dabei Kordel hinter dem
Knopfleistenspanner
herausziehen
Beim Einschalten Falsche Anschlussleistung Richtige Anschlussleistung
Auslösen des gewählt. einstellen, siehe
Sicherungsautomaten. “Anschlussleistung wählen”.
Beim Heben und Senken ist ein Geräusch zu vernehmen Dies ist kein Schaden und
des Obergestells. beeinflusst nicht die Funktion
des Gerätes.
Was tun, wenn

32
Kundendienst
Kundendienst
Wenn das Gerät trotz Beachtung der
Gebrauchsanleitung, insbesondere des
Abschnittes “Was tun, wenn“ nicht funktioniert,
steht Ihnen unser Kundendienst zur Verfügung.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) des Hemdenbüglers
an. Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild des Hemdenbüglers, (19, Abb. 2).
Technische Daten
Netzanschluss..................................................230 V, 10 A/16 A
Anschlussleistung:...............................................10 A: 2150 W
................................................................................16 A: 3400 W
Luftvolumenstrom beim Bügeln:..........................ca.. 250 m
3
/h
Abmessungen Grundkörper:
Höhe.............................................................................1,73 m
Höhe, versenkt:............................................................1,20 m
Breite:...........................................................................0,37 m
Tiefe: ............................................................................0,51 m
Gewicht:..............................................................aprox. 26 kg

33
Garantie
übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu
vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder
Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im
Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das
ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz von außerhalb des Gerätes
entstandenen Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist -
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-Bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder
gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung,
wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder
durch Schäden aus chemischen und elektro-chemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein
aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen, oder wenn das Gerät
sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie

34

Inhold
Bescherming van de omgeving
Raadgevingen voor het wegwerpen van de
verpakking..........................................................36
Het wegwerpen van uw oude apparaat .............36
Veiligheidsmaatregelen
Als er kinderen thuis zijn....................................37
¡Opgepast!..........................................................37
Presentatie van uw nieuwe apparaat
Bedieningspaneel...............................................38
Strijkmachine......................................................38
Het in werking stellen
Installatie van de strijkmachine..........................38
Keuze van het aansluitingsvermogen................38
Akoestisch signaal..............................................39
Licht signaal .......................................................39
Afstellen van de grootte .....................................39
Het in werking stellen
Klaarmaken van het kledingstuk........................40
Strijkgoed ...........................................................41
Ventilatie.............................................................43
Uitschakelen van de strijkpop ............................44
Schoonmaken, onderhoud
Bedieningspaneel en onderstel van het
apparaat.............................................................45
De strijkpop schoonmaken.................................45
Schoonmaken van het luchtfilter........................46
Alvorens de Technische Dienst te bellen ......46
Technische Dienst / Garantie ..........................49
Technische Data ...............................................49
35

3636
Bescherming van de omgeving
Raadgevingen voor het wegwerpen
van de verpakking
❏ Bescherm het milieu wanneer u de
verpakking van uw apparaat wegwerpt.
❏ Onze producten worden zorgvuldig ingepakt
voor het vervoer. Alle materialen zijn milieu
vriendelijk (het karton is gemaakt van
gebruikt papier) en dus kan men deze
recyclen.
❏ Door de verpakking te recyclen doet u mee
aan een verminderd gebruik van
grondstoffen en ook aan een kleiner volume
van de stortplaatsen.
❏ Doe op een doeltreffende manier mee aan
de bescherming van het milieu door middel
van een correcte behandeling van de
verpakking; breng deze daarom naar een
officiële ophaalplaats die de gemeente zeker
dicht bij uw woning ter beschikking gesteld
heeft. Of als dit mogelijk is, stuur dan de
verpakking terug naar de handelaar die u
het apparaat verkocht heeft.
❏ Het verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed. Laat kinderen niet met het karton
of het plastic spelen om stikken te
voorkomen.
Het wegwerpen van uw oude
apparaat.
❏ Haal de stekker uit het stopcontact en snijdt
het snoer in stukjes.
❏ Deze systemen bevatten materiaal dat
gerecycleerd kan worden, en ook gevaarlijk
materiaal dat de grond of de atmosfeer kan
vervuilen. Doe daarom actief mee aan de
bescherming van het milieu door u ervan te
verzekeren dat het oude systeem gesloopt
wordt op een manier die de omgeving niet
aantast; breng daarom het geheel naar een
officiële ophaalplaats of een plaats waar
materiaal gerecycleerd wordt (uw
gemeentebestuur kan u informeren over de
dichts bijzijnde milieu vriendelijke
ophaalplaats).
❏ Dit apparaat is gemarkeerd met de
Europese Richtlijn 2002/96/CE in verband
met het gebruik van huishoudelijke
elektrische en elektronische apparaten.
(Overblijfsel van elektrische en
elektronische apparaten).
Deze richtlijn geeft de algemene
Standard aan die in de hele
Europese Unie geldig is voor het
ophalen en recycleren van het
overblijfsel van elektrische en
elektronische apparaten.
Het gebruik van het overhemdenstrijksysteem
bij u thuis geeft u kwaliteit en veel meer
gemak bij het strijken van uw overhemden,
bloezen etc. ..
Nu kunt u de overhemden, bloezen, jasjes,
colberts en jacks automatisch thuis strijken en
luchten.
Al onze strijkmachines worden, voordat ze de
fabriek uitgaan, zorgvuldig gecontroleerd en
nagekeken om er zeker van te zijn dat het
gebruik en de werking optimaal zijn.
Ons Info-team staat voor u klaar om iedere
vraag of twijfel te beantwoorden.
Lees zorgvuldig de bedieningsinstructies
alvorens de machine voor de eerste maal te
gebruiken. De instructies bevatten belangrijke
informatie, niet alleen voor het gebruik van de
machine maar ook voor uw persoonlijke
veiligheid en voor het onderhoud van de
machine. Bewaar alle documentatie, deze kan
van pas komen in de toekomst en ook nuttig
zijn voor een andere gebruiker. Als u de
machine aan een derde geeft, zorg er dan
voor dat hij of zij ook over de
bedieningsinstructies beschikt.

3737
Veiligheidsmaatregelen
Op uw strijkmachine staat aangegeven
❏ Uitsluitend voor huiselijk gebruik. Niet
geschikt voor industriële toepassingen.
❏ Dient voor het strijken van kledingsstukken
gemaakt van niet-elastische stoffen.
❏ Dient voor het strijken van kledingstukken
die niet de grootte van de strijkpop
overschrijden.
❏ Voor het luchten van jasjes van pakken,
vesten en colberts.
¡Opgelet!
❏ De strijkmachine niet aansluiten als ze
zichtbaar beschadigd is.
❏ Sluit de strijkmachine op de beschreven
wijze aan op een stopcontact dat zich
laag bij de grond bevindt.
❏ De stekker niet met vochtige handen
aanraken.
❏ Om het apparaat af te sluiten moet de
stekker uit het stopcontact getrokken
worden. (aan de stekker trekken, nooit
aan de kabel)
❏ Alvorens onderhoud- of schoonmaak
werkzaamheden te verrichten moet men
er zeker van zijn dat het apparaat niet is
aangesloten op het stopcontact.
❏ ¡Om de strijkmachine te vervoeren, moet
deze volledig ingeklapt zijn!
❏ De strijkmachine weegt 26 kg.
❏ ¡Weest u voorzichtig bij het vervoeren
van het apparaat!
❏ Bij het strijken, stijgt de temperatuur van
het oppervlak van de strijkpop tot
maximaal 90
0
C.
❏ Voordat u de strijkpop verwijdert moet
de strijkmachine afgekoeld zijn.
Als er kinderen thuis zijn
❏ De strijkpop buiten het bereik van kinderen
houden. Het weefsel van de strijkpop is
luchtdicht - verstikkingsgevaar!
❏ Laat kinderen niet zonder toezicht in de
buurt van de strijkmachine komen!
¡ O p g e p a s t !
De strijkmachine kan beschadigd worden.
❏ Leun niet op het apparaat.
❏ Niet op het apparaat klimmen.
❏ Alvorens de strijkpop in te klappen moet
men er zeker van zijn dat alle flappen
gesloten zijn.
❏ Als de strijkpop beschadigd blijkt te zijn
wordt de perfecte werking van de
strijkmachine niet gegarandeerd.
❏ Het weefsel van de strijkpop kan beschadigd
worden:
– Door puntige voorwerpen, bijvoorbeeld
door nagels van een huisdier.
– Door vuur.
– Bij het hoger zetten van de bovenste
schakel moet men er zeker van zijn het
weefsel van de strijkpop niet kan blijven
haken
Oplosmiddelen zijn gevaarlijk. Overhemden
niet laten drogen wanneer ze eerder met
oplosmiddelen zijn behandeld.

Het in werking stellen
38
Presentatie van uw nieuwe apparaat
Bedieningspaneel, Fig. 1
1.- Toets voor het in of uitschuiven van
het bovenste gedeelte van de strijkpop.
2.- Toets met LED indicatie Voor het
aan en uitschakelen van het strijksysteem
3.- Toets start/stop met LED indicatie. Om
het strijk- en /of ventilatie systeem te
starten, te beëindigen of te onderbreken.
4.- Toets voor de keuze van het
programma. Om het strijk en/of
ventilatieprogramma te bepalen.
5.- Digital scherm. Dit toont het gekozen
programma en de duur ervan.
Strijkmachine , Fig. 2
6.- Deblokkeerspanner voor de
kraagondersteuner.
7.- Draaibediening voor het spannen van de
kraag.
8.- Ondersteuningskleppen van de kraag.
9.- Bedieningspaneel.
10.- Transportgreep.
11.- Kop.
12.- Kraagspanner.
13.- Knoopsluitingspanner en flappen van de
knooplijst en de knoopsgaten.
14.- Opblaasbare strijkpop.
18.- Manchettenspanner.
16.- Spankabels voor de afstelling van de
grootte.
17.- Ondersteuning voor het opbergvak van
de kabel.
18.- Plaat met kenmerken.
19.- Opbergvak van de lucht filter .
20.- Transport wielen.
Vóór dat u de gebruiksaanwijzingen gaat
lezen, opent u het vouwblad van de laatste
bladzijde van deze handleiding, waar u de
illustraties van het bedieningspaneel en de
rest van het apparaat vindt.
Uw strijkmachine wordt volledig gemonteerd
en met een speciale verpakking bij u thuis
afgeleverd. De beschermzak heeft een
genaaid elastiek dat ervoor zorgt dat de naad
van de zak in de vorm van de strijkmachine
blijft.
❏ Verwijder de beschermzak.
❏ Bedek de machine met de beschermzak
wanneer deze niet in werking is.
Installatie van de strijkmachine
Opgelet!
De strijkmachine mag alleen helemaal
opgeklapt getransporteerd worden!
De strijkmachine beschikt over twee
transportwielen. Aan de voorkant vindt u een
greep 10 , Fig. 2 die het transporteren van het
apparaat gemakkelijk maakt.
Doe de strijkmachine hellen door hem vanaf
de greep aan de voorkant op te tillen en breng
hem met behulp van de transportwielen naar
de gewenste werkplaats.
Werkplaats
De werkplek moet een oppervlakte hebben
van ongeveer 2,50 m x 1,00 meter.
In het werk stellen .
Aan de achterkant van de strijkmachine vindt
u de opgerolde kabel in de daarvoor
bestemde steunen, 17, Fig. 2.
Rol zoveel kabel los als u nodig denkt te
hebben en doe de stekker in het stopcontact.
Keuze van het aansluitingsvermogen
In overeenstemming met het vermogen van
de aansluiting die uw huis heeft, kan de
strijkmachine op 10 of 16 ampères werken.
Het apparaat wordt geleverd in de versie voor
16 ampères (zie type plaat 19, Fig. 2). Als u
het apparaat op 10 ampères wilt laten werken,
kunt u het aansluitingsvermogen wijzigen door
het volgende te doen:

39
Het in werking stellen
Afstelling van het aansluitingsvermogen:
De stekker zit in het stopcontact. De
strijkmachine is uitgeschakeld en de
keuzeschakelaar 4, Fig. 1 van de
programma’s staat op “0“. De
knoopsluitingspanner is helemaal
uitgeschoven.
❏ Druk te gelijk op de toetsen Start / Stop
en
❏ Als bevestiging geeft het apparaat drie keer
een akoestisch signaal..
❏ Op het digitale scherm, 5, Fig. 1, kunt u het
in het apparaat gekozen vermogen zien.
❏ Druk op de toets Start/stop. Het scherm
toont het aansluitingsvermogen. Druk
opnieuw de toets in om het vermogen te
veranderen.
❏ Als bevestiging hoort u drie akoestische
signalen.
❏ Druk op de toets wanneer op het
scherm het vermogen waarmee u wilt
werken verschijnt, op die manier sluit u de
strijkmachine uit en de nieuwe afstelling
wordt in het geheugen opgeslagen.
❏ Als u de afstelling van 10 Ampères kiest,
wordt de tijd voor het strijken langer.
❏ Voor een beter strijkresultaat raden wij u
aan de afstelling op 16 Ampères te
gebruiken.
Akoestisch signaal
De akoestische signalen geven aan dat er iets
in het programma gebeurt.
❏ Verandering van het gebruikte
aansluitingsvermogen.
❏ Signaal van beëindigen van een strijk of
ventilatie cyclus.
Licht signaal
❏ Als het apparaat op de hoogste stand staat
als u het aanzet, zal de LED indicatie 10
keer flikkeren.
❏ Als het apparaat aan staat en we laten het
zakken vanaf de hoogste stand, zal de LED
indicatie 10 keer flikkeren.
Op deze manier herinnert het ons eraan dat
het vanaf het begin nodig is de toets in
te drukken zodat het voorwarmen kan
starten waardoor de tijd voor het drogen
van het overhemd korter wordt.
❏ Zolang het apparaat werkt, brandt de LED
indicatie
❏ Bij elke cyclus, zolang het apparaat blaast,
blijft de Start/stop indicatie branden.
❏ Gedurende de laatste minuut van elke
cyclus, gaat de Start/stop indicatie
knipperen om aan te geven dat het
apparaat nu koude lucht blaast en dat de
strijk cyclus bijna beëindigd is.
❏ Als het apparaat op pauze staat, zal de
Start/stop indicatie gedurende de 30
seconden dat deze functie duurt knipperen.
Afstellen van de grootte
De afmeting van de strijkpop is gebaseerd op
de Europese parameters voor overhemden.
De pop kan afgesteld worden op de maten 35
tot 50, wat overeenkomt met de Amerikaanse
maten XS y 4XL. In het geval van bloezen
gaat het van maat 36/38 tot aan 50/52 (van S
tot XXL).
Het aanpassen van de strijkpop aan de
verschillende pasvormen van de kleding (bij
voorbeeld getailleerd, hemdbloes) wordt
gedaan door middel van het regelen van de
afmeting. Hiervoor moet u de drie spankabels
16, Fig. 2.gebruiken. Het is niet aan te raden
dat u het volume van de strijkpop vermindert
als deze opgeblazen is. Voor het strijken van
overhemden met korte mouwen worden ook
twee speciale sluitingen geleverd. Fig. 3.

40
Het in werking stellen
Klaarmaken van het kledingstuk
Deze strijkmethode wordt aangeraden voor
het strijken van kledingstukken die van niet
elastische stoffen gemaakt zijn. Om het
kledingstuk te kunnen strijken, moet dit
gecentrifugeerd zijn.
Let op!
Strijk geen wol of elastische stoffen! Deze
kunnen uit de vorm raken.
Strijkgoed
Aanbevelingen voor een zo goed mogelijk
resultaat van het strijken:
❏ Na de wasbeurt, moet het kledingsstuk op
800 toeren per minuut worden
gecentrifugeerd.
❏ In het geval u niet over een wasprogramma
beschikt dat 800 toeren per minuut kan
draaien kunnen de overhemden ook op een
lagere snelheid worden gecentrifugeerd.
Het strijken zal in dit geval langer duren.
❏ Dikke en zachte stoffen, zoals bijvoorbeeld
flanel of spijkerstof kunnen op een hogere
snelheid gecentrifugeerd worden.
❏ Alle stoffen dienen op dezelfde temperatuur
gestreken te worden. Er bestaat geen risico
van oververhitting. Het enige dat kan
veranderen is de tijdsduur van het strijken,
afhankelijk van de te strijken stof.
❏ De tijdsduur van het strijken hangt af van de
kwaliteit van de stof, alsmede van het
gewicht van het kledingsstuk, het in de stof
aanwezige vocht en de grootte van het
overhemd/blouse.
❏ Voor een normaal katoenen overhemd is de
strijk-/droogtijd ongeveer 7,5 minuten. In
deze tijd is 1 minuut fixeren met koele lucht
reeds inbegrepen.
❏ Het overhemd is pas volledig gestreken
wanneer het droog is.
❏ Kijk goed op het label.
¡Opgelet!
Vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld
pennen, paperclips) kunnen
kledingstukken of de strijkpop
beschadigen. Leeg de zakken van het
kledingsstuk!
Programma Tijdsduur in min
koud 5
warm 1ste niveau 5 + 1
warm 2e niveau 10 + 1
Ventilatie/ ontluchting
Middels het ventilatie/ontluchtingsprogramma
wordt er koude lucht op het kledingsstuk
geblazen.
Het ventilatie/luchten- systeem is ideaal voor
jasjes van pakken, vesten en colberts, maar
ook voor ieder ander soort stoffen jasjes.
U kunt kiezen uit 2 ventilatieprogramma´s.
Kies het programma “ koud“ (koude
ventilatie) voor het luchten of ventileren van
kledingsstukken die niet veel gebruikt worden.
Kies het programma “ warm“ (warme
ventilatie)
❏ Voor het drogen van vochtige jasjes.
❏ Voor het strijken van jasjes, met als
voorwaarde dat de fabrikant van het
kledingsstuk het toelaat. Om de jasjes te
kunnen strijken moeten ze enigzins vochtig
zijn.
❏ Om dikkere stoffen te kunnen drogen die
niet volledig gedroogd zijn tijdens het
strijken.
In de volgende tabel wordt de gemiddelde
tijdsduur per programma aangegeven.

41
Gebruik
¡Opgelet!
¡Om de strijkmachine te kunnen vervoeren
moet deze volledig opgeklapt zijn.
❏ Zet de strijkpop op zijn plaats.
❏ oBeweeg de hoogteknop 1, Fig. 1 naar
links en pak tegelijk met uw ander hand de
knoopsluitingspanner vast, 8 Fig. 2, en trek
deze naar boven. .
Let op! Als u de hoogteknop vrij maakt en
de knoopsluitingspanner naar boven trekt
komt gaat het apparaat naar boven tot op
een bepaalde hoogte. Plaats gedurende dit
proces niets op het bovengedeelte van het
apparaat.
❏ Trek het bovenste gedeelte helemaal uit,
door met twee handen te trekken aan de
knoopsluitingspanner 8, Fig. 2, tot u een
“clic” hoort, wat betekent dat het apparaat
helemaal uitgeklapt is, Fig. 4.
❏ Sluit het apparaat aan op het elektrische
netwerk.
Om veiligheidsredenen kan het strijk en/of
ventilatie proces alleen starten als de
bovenkant helemaal opgetrokken en
vergrendeld is.
Als het apparaat op de hoogste stand staat
als wij het aansluiten op het elektrische
netwerk, of elke keer dat wij het van
beneden naar boven trekken (terwijl het
apparaat aangesloten is op de electriciteit)
zal de LED indicatie 10 keer flikkeren om
ons eraan te herinneren dat op de toets
gedrukt moet worden. Op deze wijze begint
de periode van voorwarmen en verkorten
wij de tijd die nodig is voor het strijken.
Strijken
❏ Plaats de draaibediening voor het spannen
van de kraag in de verticale positie. 7 Fig. 2
❏ Open alle flappen van de
knoopsluitingspannerspanner en van de
kraagspanner.
Ophangen van het overhemd
❏ Maak de knopen van het hemd en de
manchetten open.
❏ Trek de kraag naar boven..
❏ Hang het overhemd, dat nog vochtig is na
gecentrifugeerd te zijn, op de strijkpop.
❏ Stop een arm van de strijkpop in de mouw
van het overhemd. De mouwen niet
draaien, Fig. 5.
❏ Stop de tweede arm van de strijkpop in de
andere mouw van het overhemd. De
mouwen niet draaien.
❏ De pijlen geven aan waar de onderste naad
van de kraag van het overhemd zit. Fig. 6.
❏ Plaats de onderste naad op de
gemarkeerde lijn van het plastic gedeelte
van de knoopsluitingspanner, Fig. 7.
❏ Houdt de kraag stevig vast en sluit de twee
bovenste flappen knoopsluitingspanner,
Fig. 8.
❏ Trek de knoopsluiting naar beneden en
plaats deze in verticale positie op de
knoopsluitingspanner.
Om vlekken te voorkomen, mag de
knoopsluiting niet te veel uitgetrokken
worden. Plaats de knoopsluiting zo dat de
geperforeerde plaat geheel bedekt is.
❏ Sluit alle flappen van de
knoopsluitingspanner , terwijl u bovenaan
begint, en de strook van de knopen stevig
vasthoudt. Sluit ook alle flappen die niet
nodig zijn voor het vasthouden van het
overhemd.
❏ Trek op dezelfde manier de andere kant van
het overhemd aan.
❏ Draai de bedieningsknop van de
kraagspanner in de verticale positie naar
rechts, terwijl u met de andere hand de
achterkant van de kraag van het overhemd
enigszins naar boven trekt om deze aan te
passen aan de pop.
❏ Sluit de flappen van de hals die de punten
van de kraag van het overhemd opgetild
houden, zodat het overhemd in de correcte
positie blijft hangen.
Een veer past de kraagspanner aan op de
grootte van de kraag van het overhemd. De
positie van de draaiknop (meer of minder
gedraaid) hangt af van de maat van het
overhemd.
U mag de draaiknop niet forceren als u
naar rechts draait. De knop grendelt zich
zelf vast als hij op de juiste plaats is.

42
Gebruik
Gebruik de draaiknop niet als het apparaat
opgeblazen is.
Overhemden met lange mouw.
❏ Trek aan de armen van de strijkpop aan de
kant van de manchettenspanner totdat ze
de maximale lengte bereiken, dat wil
zeggen groter dan de lengte van de
mouwen van het overhemd. Beweeg te
gelijk de mouw van het overhemd naar
boven om te verifiëren dat de armen van de
strijkpop niet gedraaid staan.
❏ Trek de mouwen van het overhemd weer
naar beneden, duw daarna de armen van
de strijkpop vanuit de manchettenspanner
in de mouwen van het overhemd, en zorg
er voor dat de verbindingsnaad van de
manchetten overeenkomt met het kromme
punt van de manchettenspanner. Fig. 9.
Let op!
Zorg er voor dat de armen van de strijkpop
niet gedraaid in de mouwen van het
overhemd zitten.
❏ Open de flappen van de
manchettenspanner.
❏ Plaats de manchetten van het overhemd op
de manchettenspanner. Zorg er voor dat de
manchettenspanner recht onder de gleuf
van de manchet van het overhemd blijft. .
❏ Sluit de flap. De manchet van het overhemd
blijft stevig op de manchettenspanner staan.
Overhemden met korte mouw.
❏ Plaats zoals te zien is op Fig. 10 en 11 een
sluiting op elke arm van de strijkpop,
ongeveer 5 cm onder de mouwen van het
overhemd.
Let op!
Gebruik uitsluitend de sluitingen voor
korte mouwen die meegeleverd worden.
Deze sluitingen garanderen dat de vereiste
luchtdruk die nodig is voor een goed
strijkresultaat, gelijk blijft.
Aanpassen van de maat.
❏ Als dit nodig is, past u de grootte van de
strijkpop aan in overeenstemming met de
maat van het kledingstuk, met behulp van
de spankabels.
❏ Als de spankabels te vast aangetrokken
zijn, kunt u de strijkpop aan de maat van
het kledingstuk aanpassen door de
spankabels iets losser te maken.
Alle spankabels moeten vastgetrokken
worden, ook al zijn ze niet bedekt met het
o v e r h e m d .
Begin van het strijken
❏ Druk op de toest . De LED indicatie licht
o p .
❏ Gebruik de programmakiezer 4, Fig. 1 o m
het programma te kiezen dat bij de stof hoort,
zoals te zien is op de tabel aan het einde van
de brochure. Het digitale scherm toont het
gekozen programma, P- 03, P- 04etc. Houdt
er rekening mee dat de temperatuur bij elke
strijkcyclus dezelfde is, alleen de tijd van
drogen wisselt.
❏ Bij elk programma hoort een bepaalde
periode van voorverwarmen, zodra deze
verlopen is gaat de LED indicatie Start/Stop
flikkeren en het scherm toont de tijd die nodig
is voor het strijken.
❏ Als er 5 minuten verstreken zijn zonder dat op
de toets Start/Stop gedrukt is, doven alle LED
indicaties en het apparaat gaat automatische
over op de mode energiebesparing en
verbruikt ongeveer 1 W.
❏ Zet het apparaat weer aan met de toets
❏ Druk de toets Start/ Stop in, de strijkpop
wordt opgeblazen en de strijkperiode begint.
❏ Het is niet nodig dat u wacht tot de
voorverwarming periode verlopen is. U kunt
de toets Start/stop indrukken wanneer u wilt.
Afhankelijk van de tijd waarin het apparaat
voorverwarmd is wordt de strijk cyclus
afgesteld om een zo goed mogelijk
strijkresultaat te halen, zodat dezelfde cyclus
in tijd kunnen verschillen.
❏ De spankoorden die bedekt zijn door het
overhemd, moeten helemaal open blijven. De
grootte moet geregeld worden met de
koorden die zich aan de buitenkant bevinden,
door ze beetje bij beetje losser te zetten.
❏ Trek flink aan de naden die zich aan de
zijkant van het overhemd bevinden naar
beneden zodat het overhemd glad is, Fig. 12.
❏ Haal de mouwen omhoog en trek ze glad met
rechte bewegingen vanuit de zone van de
oksels naar de manchetten, Fig . 13.

43
Gebruik
❏ Schik de sierplooien die het overhemd kan
hebben (op de rugzijde, op de borst of de
mancheten) op de juiste wijze, Fig. 14.
❏ Strijk de borstzakken en de rest van het
overhemd glad, Fig. 15.
De knop voor het kiezen van de
programma’s wordt gedurende het
strijkproces niet veranderd.
Het wijzigen van de positie van de
programmakiezer tijdens het strijken heeft
geen gevolgen.
Om het resultaat van het strijkproces te
bevestigen blaast de strijkpop nu een stroom
koude lucht gedurende het laatste minut van
de strijk cyclus.
Zodra het strijkproces beëindigd is hoort u een
akoestisch signaal en de LED indicatie van “
Start / Stop” dooft.
Onderbreken van het strijkproces.
❏ Gedurende de cyclus van het strijken drukt
u op de toets “start/stop“.
❏ Het strijkproces wordt onderbroken en de
ventilatie motor uitgeschakeld..De LED
indicatie “start/stop” knippert gedurende 30
seconden. Breng nu de gewenste correctie
aan. Zodra u weer op de toets Start/Stop
drukt gedurende deze periode, begint de
cyclus die begonnen was opnieuw.
❏ Corrigeer het nodige en druk opnieuw de
toets Start/Stop in. Dit proces kunt u diverse
keren herhalen.
❏ Als er meer dan 30 seconden verstrijken,
dooft de indicatie start/stop, het programma
is nu beëindigd. Een nieuwe strijk cyclus
moet beginnen.
Als u de positie van de programmakiezer
verandert tijdens de pauze vervalt de
pauze optie en moet het apparaat opnieuw
geprogrammeerd worden. Het eerder
gekozen programma wordt onderbroken.
Einde van het strijken
Zodra de laatste minuut van afkoelen
verstreken is, klinkt een signaal dat
waarschuwt dat het programma beëindigd is.
De strijkpop gaat langzaam terug in de
ontspannen toestand als de luchtdruk weg
valt.
❏ Neem het overhemd van de strijkpop af.
❏ Plaats de draaiknop van de kraagspanner in
verticale positie.
❏ Open alle flappen van de knooplijst
spanning en van de kraagondersteuning.
❏ Maak de manchettenspanner os en haal
deze uit de uitgestrekte mouw van het
overhemd. .
Het strijkresultaat wordt beter als u het
overhemd laat afkoelen op een
klerenhanger.
Nu kunt u het volgende overhemd op de pop
hangen en het strijkproces weer opnieuw
beginnen.
Ventilatie
Let op!
Vreemde voorwerpen zoals bij voorbeeld
pennen of paperclips kunnen zowel de
kledingstukken als de strijkpop
beschadigen.
Ontlucht geen gebreide of elastische
kledingstukken! Deze kunnen hun vorm
verliezen.
Ventileer alleén kledingstukken van stoffen die
niet elastische zijn.
Bij de functie strijken/ventilatie kunt u kiezen
tussen “ koud” en “ warm”, zie
Ventilatie in het hoofdstuk “Klaarmaken van
het kledingstuk”.
❏ Maak de zakken van het kledingstuk dat u
gaat ventileren leeg.
❏ Hang het kledingstuk op de strijkpop zoals
beschreven is in paragraaf “Strijken”. Als
het om een jasje of colbert gaat is het niet
nodig de manchetten vast te zetten. De
manchettenspanner moet onder de mouwen
blijven.
❏ Met de programmakiezer kiest u het
gewenste programma van ventilatie, Fig.
❏ Druk de toets “start/stop“ in. De LED
indicatie licht op. De strijkpop wordt
opgeblazen en het ventilatie proces begint.

Als de tijd verstreken is valt de luchtdruk
weer langzaam weg.
❏ Haal het geventileerde kledingstuk van de
strijkpop af.
❏ Nu kunt u het volgende kledingstuk op de
pop hangen.
Uitschakelen van de strijkpop.
❏ Draai de programmakiezer tot aan de
positie “0“.
❏ Schakel de strijkpop uit door te drukken op
de toets .
❏ Verplaats de hefknop 1, Fig. 1 naar links,
terwijl u met uw andere hand de
knoopsluitingspanner vast pakt en deze
naar beneden trekt. De knoopsluitspanner
begint nu te zakken.
Let op!
De strijkpop kan beschadigd raken. Vóór
dat u de bovenste schakel laat zakken,
moet u er zeker van zijn dat alle flappen
dicht zijn.
Zorg er voor dat de strijkpop en de
spankoorden niet vast haken.
❏ Laat het apparaat helemaal zakken, door op
de kop te drukken tot het bovenste gedeelte
helemaal ingeschoven en vergrendeld is in
de laagste positie.
44
Gebruik
Het bewaren van de strijkpop
De strijkpop heeft aan de achterkant twee
steunen voor het bewaren van de kabel 17,
Fig. 2.
❏ Rol de kabel op deze steunen en zet de
stekker vast.
❏ Pak een van de manchettenspanners, buig
de opblaasbare arm en plaats deze tussen
de koorden voor het afstellen van de
grootte, zodat hij in een verticale positie
komt. Doe hetzelfde met de andere arm.
Fig.
❏ Trek de beschermzak over het bovenste
gedeelte van de strijkpop.
❏ Plaats het span-elastiek van de
beschermzak in de gleuf van het onderstel.
❏ Voor het transporteren trekt u aan de greep
10, Fig. 2 en helt u het apparaat naar
achteren.
Waarschuwing!
Verplaats de strijkpop helemaal
ingeschoven naar de plaats waar hij
opgeborgen moet worden!

45
Schoonmaken, onderhoud
Bedieningspaneel en onderstel van
het apparaat.
Als het nodig is:
❏ Gebruik zeepwater of een neutraal
wasmiddel. Droog het apparaat met een
zachte doek
Let op!
Gebruik nooit oplosmiddelen of bijtende
schoonmaak detergens.
De strijkpop schoonmaken
Indien noodzakelijk of in geval van zichtbare
vervuiling kunt u de strijkpop tegelijkertijd met
uw overhemden wassen. Gebruik uitsluitend
een zacht wasmiddel en werk met het
programma kreukherstellend 40
0
C.
❏ Geen wasverzachter of stijfsel gebruiken.
❏ De strijkpop gewoon gedroogd worden (niet
in de wasdroger)
¡Opgelet!
De strijkpop mag niet gestreken worden.
Wanneer de strijkpop éénmaal gedroogd is
dient deze direct op de strijkmachine te
worden geplaatst.
Het strijksysteem bestaat uit de bekleding van
stof (exterieure strijkpop) en de airbag. De
airbag bevindt zich binnen in de strijkpop en is
apart aan de romp verbonden.
¡Opgelet!
Laat de strijkmachine afkoelen alvorens de
strijkpop te verwijderen.
De strijkpop verwijderen
❏ Sluit de flappen van de
knoopsluitingspanner.
❏ Verwijder, indien noodzakelijk, de sluiting
van de korte mouwen.
❏ Verwijder de manchettenspanner. Om dit te
doen moeten de drukkers losgemaakt
worden.
❏ Maak de spankoorden aan het onderstel
van de strijkpop rechts zoveel mogelijk los.
❏ Open de kraagspanner volledig.
❏ Open de kraagondersteuningen. Druk de
blokkeerhaakjes die zich aan de achterkant
van het hoofd bevinden voorzichtig naar
boven. Fig. 16.
❏ Trek het bovenste gedeelte van het hoofd
van achteren naar voren 11, Fig. 2.
❏ Deblokkeer de knoopsluitingsspanner: Trek
de deblokkeerhendel naar boven. Fig. 17.
¡Opgelet!
De knoopsluitingsspanner buigt langzaam
naar voren. ¡Met de hand vasthouden!
❏ Open de beide koorden van de zone van de
kop, die nu bereikbaar is. Trek ze uit de
gleuven. Fig. 18.
❏ Open de sluiting van de koorden aan de
achterkant. Haal ze uit de gleuf. Fig. 19.
Aan de voorkant, plaatst u dit koord om de
knoopsluitingspanner en zet het vast met
de daarvoor bestemde gleuven.
❏ Draai de knop van de kraagspanner tot aan
de verticale positie.
❏ Pak de strijkpop vast aan de onderkant en
trek voorzichtig naar boven.
❏ Trek de strijkpop van voor naar achter over
de kraagspanner. Fig. 20.
❏ U heeft nu de bekleding van de strijkpop in
de hand. Open alle haakjes die de armen
van de pop aan de airbag verbinden
De airbag bevindt zich nog in het frame: om
deze te verwijderen:
❏ Open de zes haakjes aan de schouders, de
haakjes aan de voorkant van de
kruisoverspanning en de haakjes aan de
voorkant van het onderste gedeelte van de
strijkpop. Haal ze uit de volglijn.
U kunt nu de strijkpop en de airbag wassen.
Plaatsen van de strijkpop
De luchtschachten zijn nu vrij toegankelijk.
Pas op dat geen voorwerpen in het
luchtkanaal terecht komen.
Een onberispelijke plaatsing van de
strijkpop is voorwaarde voor een optimaal
strijkresultaat.
Let goed op bij het plaatsen van de
strijkpop en volg alle instructies
nauwkeurig op.
De strijkpop mag alleen geplaatst worden
wanneer deze droog is.

46
Schoonmaken, onderhoud
❏ Plaats eerst het achterste spankoord en
daarna het voorste koord in de volglijnen
van de kraagzone en zet ze vast. Fig. 23.
❏ Op de kop zitten twee volglijnen: een aan
de voorkant en een aan de achterkant,
Fig. 24
❏ Plaats eerst het achterste spankoord en
daarna het voorste koord in de volglijnen
van de kraagzone en zet ze vast. Fig. 25.
Verzekert u ervan dat de armen goed
geplaatst zijn.
❏ Trek de strijkpop naar beneden op de
hoogste van de oksels.
❏ Plaats het onderste spankoord van de
strijkpop in de gleuf. Zorg er voor dat het
goed vast zit. Fig. 26.
❏ Aan de voorkant moet het spankoord
geplaatst worden onder de twee
ondersteuningen die het apparaat aan de
achterkant van de knooplijstspanner heeft
Fig. 27.
❏ Span het bevestigingmechanisme van het
koord.
❏ Dit bevestigingmechanisme moet geplaatst
zijn in de centrale gleuf aan de achterkant
(zie Fig. 26). Trek nu opnieuw het
spankoord aan.
❏ Controleer dat alle spankoorden goed vast
zitten.
❏ Sluit de knooplijst. U zult een geluid horen
als deze goed vastklemt.
Controleer de goede werking van de strijkpop:
❏ Start het programma “ koud“. Dit
programma kunt op elk willekeurig moment
onderbreken met behulp van de toets
“start/stop“.
❏ Controleer de juiste plaatsing van de
strijkpop.
❏ Span de koorden die losgeraakt kunnen
zijn.
❏ Los elke onregelmatigheid die opgetreden
kan zijn op.
❏ Plaats het gedeelte van de kop in de
voorste volglijn. De haak aan de voorkant
moet passen in het daarvoor bestemde
gaatje in het bovengedeelte van de kop.
❏ Druk op het bovengedeelte van de kop tot
deze vastklemt. Fig. 28.
❏ Sluit de haakjes en ogen van de
manchettenspanners.
Plaats eerst de Airbags:
❏ Elk van de twee symmetrische gedeelten
van de strijkpop is verbonden door middel
van een strip. Deze strip bevindt zich aan
de voorkant tussen de knoopsluitingspanner
en de steunbuizen. Het is belangrijk dat de
kant van de strijkpop dat een supplement
heeft met twee haakjes in het midden aan
de linker kant van het apparaat staat als wij
er recht voor staan.
❏ Aan de kant van de schouders vindt u drie
haakjes en ogen aan elke kant, die
verbonden worden aan de desbetreffende
kant van de airbag.-
❏ Plaats de spankoorden in de cirkelvormige
volglijnen, om het traliewerkje van de
luchtafvoer en maak de bevestiging van de
koorden (zie Fig. 21).
❏ Bevestig de kruisoverspanning aan de
airbag en sluit de haakjes en ogen van de
onderste voorkant. Fig. 22
Het supplement van de linker onderkant
moet opgerold blijven in de linker buis om
de opening die de buis in deze zone heeft
te beschermen.
❏ Controleer dat de spankoorden goed vast
zitten.
❏ Controleer dat de airbag goed geplaatst is.
❏ Start het programma “ koud”. U kunt dit
programma op ieder moment onderbreken
door te drukken op de toets “start/stop“.
❏ Controleer de positie van de airbag.
❏ Span de koorden die los kunnen zitten.
❏ Elke mogelijke afwijking moet verholpen
worden.
❏ Plaats de strijkpop op het bovengedeelte
van het apparaat terwijl de
knoopsluitingspanner nog gesloten is en
met de bedieningsknop in de verticale
positie.
❏ Plaats de strijkpop op het apparaat van
achteren naar voren. De voorkant heeft 4
gaatjes boven aan de strijkpop en daar
bevinden zich de voorste spankoorden.
❏ Zodra de pop geplaatst is zet u de
bedieningsknop in de horizontale positie.
❏ Op de kop zitten twee volglijnen: een aan
de voorkant en een aan de achterkant.

47
❏ Verwijder het luchtfilter. Fig. 29.
❏ Reinig het filter met stromend warm water.
Indien nodig is het aan te raden een zacht
spoelmiddel van een gerenommeerd merk
te gebruiken.
❏ Laat het luchtfilter drogen.
❏ Maak het onderstel van het luchtfilter
schoon met een vochtige doek.
❏ Plaats het gedroogde schone luchtfilter.
❏ Sluit de klep van het filter.
Schoonmaken van het luchtfilter
¡Opgelet!
Alvorens met het schoonmaken te
beginnen moet de stekker uit het
stopcontact getrokken worden.
❏ Reinig het luchtfilter ieder half jaar. Deze
tijdsperiode kan veranderen, afhankelijk van
de werkomstandigheden.
❏ Open de klep van het luchtfilter.
Schoonmaken, onderhoud
Alvorens de Technische Dienst te bellen
Deze strijkmachine is een apparaat dat
voldoet aan de veiligheidseisen van
elektrische apparaten. Reparaties, wijzigingen
en iedere andere soort ingrepen aan
elektrische apparaten mogen alleen door
vakbekwame technici uitgevoerd worden.
Wanneer de reparaties niet op de juiste
manier worden uitgevoerd, betekent dit een
risico van beschadiging voor het apparaat.
Ondanks dat en vóór u de Klantenservice gaat
bellen, kunt u op de hierop volgende lijst van
eenvoudige beschadigingen nagaan of u het
probleem zelf kunt oplossen. Is dat niet het
geval, neem dan contact op met onze
Technische Dienst!
Schade Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkprogramma De toets is niet ingedrukt. Druk op de toets .
start niet
De toets “start/stop” is niet ingedrukt of Druk op de “start/stop” of druk
2 maal ingedrukt. 2 maal op genoemde toets.
De bovenste ondersteuning is niet Plaats het bovenste
vastgezet in de bovenste positie gedeelte op de hoogste
positie tot het vergrendeld is.
position.
De automatische zekering van het Vervang de automatische
huis is kapot gegaan. zekering van het huis.
Als het voorval zich opnieuw
voordoet schakel dan het
apparaat dan om van 16A naar
10A
De stroom is uitgevallen Start het apparaat opnieuw.
Wanneer stroom weer
ingeschakeld is. Stel de
programmakiezer opnieuw in,
zonder daarbij op de droogte
te letten.
De stekker is niet aangesloten of zit Duw de stekker met kracht in
niet goed in het stopcontact. het stopcontact.

48
Schade Mogelijke oorzaak Oplossing
De lucht van de functie Geen fout. Restwarmte Na enige tijd zal de lucht
“ luchten“ is warm afgekoeld zijn
De LEd indicatie flikkert Er is op de toets Start/stop gedrukt Na 30 seconden of als we
tijdens een strijk cyclus. Functie Pauze op de start/stop toets drukken
an het apparaat.
Als het apparaat aangezet wordt Geeft aan dat het apparaat
met de knoopsluiting omhoog klaar is om te gaan werken.
fikkert de indicatie 10 keer.
Het apparaat is ingeschakeld en wij Geeft aan dat het apparaat
trekken het omhoog naar de hoogste klaar is om te werken
positie, nu zal de indicatie
10 keer flikkeren.
Het apparaat heeft de periode van Geeft aan de voorverwarming
voorverwarmen beëindigd. afgelopen is en dat u over vijf
minuten beschikt om op de
toets start/stop te drukken voor
dat het apparaat uitgeschakeld
wordt.
De lucht is koud. De programmakiezer van het Het is geen fout. Bij het
programma staat in de positie . ventileren wordt koude lucht
“ koud” gebruikt.
Het strijk programma blaast koude Het is geen fout. Als het
lucht in de laatste minuut. strijkprogramma/de warme
lucht beëindigd is koelt het
kledingsstuk af.
De lucht komt met te Bekleding is defect De bekleding van de pop
veel druk in de strijkpop. verwisselen.
Mouwen zonder druk De mouwen van de strijkpop zijn Plaats de mouwen goed.
gedraaid
De mouwen van de Airbag bevinden Plaats de mouwen van de
zich niet in de mouwen van de strijkpop.Airbag in de mouwen van de
strijkpop. Fig. 25.
Het strijken duurt te lang De uitvoering 10 A is gebruikt. Schakel over op de 16 A-
insteling.
De uiteinden van de Het uiteinde van het koord is in de Laat de spanner van de strook
voor het reguleren spanner van de strook van de knopen an de knopen zakken en trek
gegleden. gebruikte spanningskoorden zijn in het vaan het koord.
apparaat vast blijven steken.
Bij het aansluiten van De verkeerde vermogensaansluiting is Kies de juiste
het apparaat valt de gebruikt. vermogensaansluiting,
zekering uit. “Veranderen van het
aansluitingsvermogen”
Als het apparaat naar Dit is te wijten aan het glijden van de Het is dus geen beschadiging
boven of naar beneden interne buis, en het heeft geen invloed op
glijdt, hoort u een geluid. het goed werken van het
apparaat.
Alvorens de Technische Dienst te bellen

49
Technische Dienst / Garantie
Garantie
In elk land zijn de garantie voorwaarden geldig
die de desbetreffende Dealers vastgesteld
hebben. Voor nadere informatie hierover richt
u zich tot de Dealer die u het apparaat
verkocht heeft en geef het model en het
fabrikatie nummer op. Voor elke ingreep die
tijdens de garantie periode gedaan wordt moet
u de kassabon laten zien.
Technische Dienst
Als u alle aanwijzingen voor de installatie en
het gebruik gevolgd heeft, vooral de
instructies in het hoofdstuk “Overwegingen…”
en uw apparaat werkt niet, vergeet dan niet
dat ons netwerk van de Technische Dienst tot
uw beschikking staat.
Als u de storing gaat melden, geef dan het
model (E-NR) en het fabricatie nummer (FD)
van uw apparaat op, die u vindt op het type
plaatje, 19, Fig. 2.
Technische Data
Elektrische aansluiting:...................................230 V, 10 A/16 A
Vermogen:..............................................................10 A: 2150 W
................................................................................16 A: 3400 W
Luchttoevoer tijdens het strijken: ..............ongeveer. 250 m
3
/h
Afmetingen basisgedeelte:
Hoogte:.........................................................................1,73 m
Hoogte ingeschoven:...................................................1,20 m
Breedte:........................................................................0,37 m
Achterkant:...................................................................0,51 m
Gewicht:.........................................................ongeveer. 26 kg

AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:[email protected]
www.bosch-hausgeraete.at
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:[email protected]
www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl. 549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse, Svizzera,
Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Reparaturservice*:
Tel.: 01801 22 33 55
Fax: 01801 33 53 07
Ersatzteilbestellung*:
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die
Uhr erreichbar!
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
www.bosch-hausgeraete.de
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
A
S Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8733
Fax: 0627 8739
mailto:[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 0200 84840
Fax: 0207 510790
www.bosch-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010
(0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa.consommateurs@
bshg.com
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/bosch
Service Requests (nationwide)
Tel. 08702 413381
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares, Accessories and Central
Warehouse
Tel.: 08705 543210
mailto:mks-sp[email protected]
Customer Liaison
Fax: 01908 328660
mailto:mks-customerliaison@
bshg.com
Head office
Tel.: 08705 222777
Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
Kundendienst-Zentren
•
Central-Service-Depots
•
Service Après-Vente
•
Servizio Assistenza
•
Centrale Servicestation
•
Asistencia técnica
•
Servicevaerkter
•
Apparatservice
•
Huolto
50

IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 41336 1
Fax: 02 41336 610
Numero verde 800 829120
mailto:[email protected]
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
480096 Almaty
Tel.: 03272 689898
Fax: 03272 682652
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD.
Pramonës 6
3031 Kaunas
Tel.: 037 362 767
Fax: 037 304 640
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@
bsh.lu
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
Fax: 07 74 73 300
mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
mailto:[email protected]u
MK Macedonia, Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:infoteam.nl@bshg.com
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:[email protected]
www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:[email protected]
www.bosch-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:[email protected]
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,
sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
mailto:[email protected]
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 341 310
Fax: 087 341 321
41104 Göteborg
Tel.: 031 636 990
Fax: 031 154 820
21376 Malmö
Tel.: 040 227 880
Fax: 040 224 353
mailto:service.stockholm@bshg.com
www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 528 9000
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.boschevaletleri.com
UA Ukraine, Україна
Киев
СП "Транс-Сервис"
тел.: 044 568 51 50
ООО "Дойчэлектросервис"
тел.: 044 467 80 46
ООО "Три О Сервис"
тел.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:[email protected]u
51


12
11
13
14
15
16
17
19
18
20
7
6
1
8
9
10
2 3 4 5
1
2
3 4 5

6
9 10 11
12 13 14
15 16 17
7 8

1 8 1 9 2 0
2 1 2 2 2 3
2 4 2 5 2 6
2 7 2 8 2 9

9000233639 Rev:a
