
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Fan
Ventilateur Sans Fil
Ventilador inalámbrico
DCF203
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SAFETY WARNINGS
To prevent serious injury, please read and understand
all warnings and instructions before use.
You will need this manual for the safety warnings
and precautions, assembly, operating, inspection,
maintenance procedures. Keep this manual in a
safe and dry place for future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into water, return it
to our service center.
5. Do not handle the appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings.
7. Keephair,looseclothing,ngerandallpartsof
body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use only the AC adaptor and charger supplied
by the manufacturer. Accessories that may be
suitable for the appliance may become hazardous
when used on others.
10. Do not charge the battery outdoors.
11. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
12. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
13. Donotexposetoreorhightemperatures.
14. Donotusenearopenames,glowingembersor
explosive atmospheres, such as in presence of
ammableliquids,gasesordust.Theappliance
creates sparks which may ignite the dust or fumes.
15. Toreducetheriskofreorelectricshock,donot
use this fan with any solid-state speed control
device.
16. Never use the appliance in humid locations such
as in a bathroom.
17. This appliance is indoor use only. Never use the
appliance outdoors.
18. This appliance is intended for household use.
19. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
20.
Stop operation immediately if you notice any abnormal.
21. If you drop or strike the appliance, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
22. Do not bring the appliance close to stoves or other
heat sources.
23. Do not use if broken, bent, cracked or damaged
parts are present. Any appliance that appears
damaged in any way or operates abnormally must
be removed from service immediately. Inspect
before each operation.
24. Do not leave the appliance energized and
unattended.
25. Don’t abuse the AC adaptor. Never use the adap-
tor cord to carry the appliance or pull the plug out
from an outlet. Keep the AC adaptor away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged adaptor immediately. Damaged adaptor
may increase the risk of electric shock.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
READ AND
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.

3ENGLISH
CORDLESS FAN USE AND CARE
1. Use the correct cordless fan for your application.
Do not use the fan for a purpose for which it is not
intended.
2. The appliance can work by Makita Li-ion battery
cartridge designated in “SPECIFICATIONS” sec-
tion in this instruction manual or AC adaptor. Use
ofanyotherbatteriesmaycreateariskofre.
Rechargebatteriesonlywiththespeciedchar-
ger. A charger that may be suitable for one type
ofbatterymaycreateariskofrewhenusedwith
another battery.
3. Store idle appliance out of reach of children and
other untrained persons.
4. Disconnect battery cartridge and the AC adaptor
from the power source before storing the appli-
ance, performing any inspection, maintenance, or
cleaning procedures. Such preventive safety mea-
sures may reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
5. When battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects. Shortening the battery
terminals together may cause sparks, burns or a
re.
6. Unplug unit and allow it to cool before performing
any inspection, maintenance, cleaning procedures
or storage.
7. Do not allow familiarity with appliances to make
you careless. Remember that a careless fraction
ofasecondissufcienttoinictseriousinjury.
8. Always place the appliance on a level and stable
surface. If the appliance falls, it may cause per-
sonal injury or damage to the appliance.
9. Do not use any batteries, attachments or acces-
sories not recommended by the manufacturer of
this appliance. The use of batteries, attachments
or accessories not recommended can result in
serious personal injury.
10. Keep hair or loose clothing like a scarf away from
the fan. It may be caught in the fan and result in
personal injury.
11. Ensure the switch is in the off-position before
picking up or carrying the appliance. Carrying the
appliancewithyourngerontheswitchinvites
accidents.
12. Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery cartridge except as indicated in the
instructions for use and care.
SERVICE
1. This appliance service must be performed only by
qualiedrepairpersonnel.Serviceormaintenance
performedbyunqualiedpersonnelcouldresultin
a risk of injury.
2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a
re.Disposeoftheapplianceinaccordancewith
the local regulations.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
direct current
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.

4ENGLISH
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
SPECIFICATIONS
This fan is equipped with 3-speed control, fan head oscillation, and auto-off timer functions. Power supply
can be with Makita battery cartridge or AC adaptor.
Model: DCF203
Rated voltage D.C. 14.4V / 18V
AC adaptor Input 100 – 240V, 50 / 60Hz, 1.2A max
Output 15V, 2.5A
Dimensions (L x W x H) 140 mm x 333 mm x 447 mm ( 5-1/2" x 13" x 16-1/2" )
Net weight (without battery cartridge) 1.9 kg (4.2 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1430B
D.C.18 V Model
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Battery running time
Following table refers to some of battery cartridges from Makita. The estimated running time of full charged battery is
shown:
Model Battery cartridge Wind speed
Low Medium High
DCF203 BL1430B 370 min 215 min 130 min
BL1860B 1155 min 700 min 430 min

5ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
1
3
24
6
5
7
8
9
1Power switch button 2Wind speed change button 3Auto-off timer button
4Oscillation button 5Wind speed indicator 6Auto-off timer indicator
7Battery slot 815V DC socket 9AC adaptor
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched off and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
thebatterycartridgermlymaycausethemtoslipoff
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
1
3
2
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

6ENGLISH
If it is hard to slide the battery cartridge out, push it from
the backside while sliding the button on the front of the
cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Appliance / battery protection
system
Theapplianceisequippedwiththeprotectionsystem.
This system automatically cuts off power to the motor
to extend appliance and battery life. The appliance will
automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
• Overload protection : When the appliance is
operated in a manner that causes it to draw an
abnormally high current, the appliance automati-
cally stops without any indication. In this situation,
turn the appliance off and stop the application
that caused the appliance to become overloaded.
Then turn the appliance on to restart.
• Overheat protection : When the appliance is over-
heated, the appliance automatically stops. Let the
appliance cool down before turning it on again.
• Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
OPERATION
Starting / stopping the fan
Press the power switch button to turn on the fan. Press
the power switch button again to turn off the fan.
Changing wind speed
Press the wind speed change button while the fan is
running. The wind speed increases every time you
press the button. The wind speed will return to the
lowest speed when running in the highest speed. The
cordless fan will start in the same speed as the previous
setting.
1
►1. Wind speed change button

7ENGLISH
Adjusting fan head angle
Theangleofthefanheadcanbeadjustedmanually.Theadjustablerangeofthefanheadisasshowninthegure.
90°
90°
90°
45°
NOTICE: Do not turn the fan head beyond the adjustable range.
Oscillating the fan head
CAUTION: When oscillating the fan head, keep
obstacles clear of the moving range of the fan head.
The cordless fan may be pushed and fall by the
oscillation.
CAUTION: Do not stop the oscillation by holding
the fan head. Always press the oscillation button to
stop.
Press the oscillation button to oscillate the fan head.
Press the button again to stop the oscillation. The fan
head begins to oscillate from the current position when
the oscillation button is pressed. The fan head oscillates
in the range of 90-degrees.
1
►1. Oscillation button
NOTE: Depending on the fan head position, the fan
head may not oscillate soon after the oscillation but-
ton is pressed because of the oscillation mechanism.
Auto-off timer
Press the auto-off timer button while the fan is running.
The duration to activate auto-off timer changes every
time you press the button (1 hour / 2 hours / 4 hours
/ off). The number under each auto-off timer indicator
shows the remaining hour(s) to turn off the fan. The
auto-off timer indicator will turn off with time.
1
►1. Auto-off timer button
NOTE: Depending on the battery cartridge type and
its remaining capacity, the auto-off timer may be
activated earlier than the set time.

8ENGLISH
Using AC adaptor
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the AC adaptor discon-
nected from the appliance while the power is supplied
from the mains. Small children may put the live plug
in their mouth and cause injury.
WARNING: Do not put the live plug or cord into
your mouth. Doing so might cause an electric shock.
Insert the 15V DC plug of AC adaptor into the 15V DC
socket, and then plug the AC pins into a main power
supply. Make sure that the voltage rating of the main
power supply corresponds with that of the adaptor.
NOTE: After the AC adaptor is connected, the appli-
ance may take 3–5 seconds to start.
NOTE: The adaptor might creak while using it for the
power supply. This doesn’t affect normal use.
NOTE: Even operating in DC power mode, the appli-
ance is automatically changed into AC power mode
when plugged in.
NOTE: When the cordless fan switches the power
mode from DC to AC, and vice versa, the wind speed
may change temporarily.
NOTE: The AC adaptor does not charge the battery
inserted to the appliance.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched off, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
General maintenance
After the appliance is cooled, use clean clothes to
remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
Fan Cleaning
CAUTION: Ensure that the fan is switched off
from the supply mains before removing the guard.
When cleaning the inside of fan-cover, remove the fan-
cover by following way.
1.
Loosen the screw located on the back of the fan-cover.
1
►1. Screw
2.
Turn the fan-cover counterclockwise, and remove the
fan-cover when the markings are aligned as illustrated.
1
►1. Marking

9ENGLISH
Wipe off the fan and fan-cover using a cloth dampened
in soapy water.
To attach the fan-cover, follow the removing procedure
in reverse. When attaching the fan-cover, make sure
that the fan-cover is locked with a click.
CAUTION: Always make sure that the fan-
cover is attached before use.
CAUTION: Attach the fan-cover securely. If
the fan-cover is attached halfway or incorrectly, it may
come off and result in personal injury or damage to
the appliance.
NOTICE: Avoid applying too much load on the
fan-cover. It may lead to breakage.
Storage
Topreventreorburning,allowtheappliancetocool
down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter une grave blessure, veuillez lire et com-
prendre toutes les mises en garde et instructions avant
l’utilisation.
Vous aurez besoin de ce manuel pour les consignes
de sécurité et précautions, ainsi que pour les pro-
cédures d’assemblage, d’utilisation, d’inspection et
d’entretien. Conservez ce manuel dans un emplace-
ment sûr et sec pour référence future.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lorsdel’utilisationd’unappareilélectrique,vousdeveztou-
jours prendre des précautions de base, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure :
1. Ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
2. Ne laissez personne l’utiliser comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lors de l’utili-
sation par les enfants ou près d’eux.
3. Utilisez-leuniquementdelafaçondécritedansce
manuel.Utilisezuniquementlespiècescomplé-
mentaires recommandées par le fabricant.
4. Ne l’utilisez pas avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas bien après avoir
été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à notre centre de
service après-vente.
5. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
6. Ne mettez rien dans les ouvertures.
7. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Mettez toutes les commandes hors tension avant
de retirer la batterie.
9.
Utilisezuniquementl’adaptateursecteuretlechar-
geur fournis par le fabricant. Des accessoires adé-
quatspourunappareildonnépeuventdevenirdange-
reuxlorsqu’ilssontutiliséssurd’autresappareils.
10. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
11.
Cetappareiln’estpasconçupourêtreutiliséparles
personnes (y compris les enfants) à facultés phy-
siques,sensoriellesoumentalesréduitesoudont
l’expérienceetlesconnaissancessontinsufsantes,
àmoinsqu’ilsnesoientsupervisésoun’aientreçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
12. Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer
qu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
13.
Ne l’exposez ni au feu ni à des températures élevées.
14. Nel’utilisezpasàproximitédeammesnues,de
braises incandescentes ou d’atmosphères explo-
sives,parexempleenprésencedeliquides,gaz
oupoussièresinammables.L’appareilgénère
desétincellesquipeuventenammerlespous-
sières ou les vapeurs.
15. Pourréduirelerisqued’incendieoudedécharge
électrique,n’utilisezpasceventilateuravec
un dispositif de commande de vitesse à
semi-conducteurs.
16. N’utilisez jamais l’appareil dans les emplacements
humidestelsqu’unesalledebain.
17. Cetappareilestconçuuniquementpourl’utili-
sation à l’intérieur. N’utilisez jamais l’appareil à
l’extérieur.
18. Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
19. Lisez attentivement ce mode d’emploi et le mode
d’emploi du chargeur avant l’utilisation.
20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous consta-
tez une anomalie.
21. Sivouséchappezouheurtezl’appareil,vériez
soigneusementl’absencedessuresoudedom-
mages avant l’utilisation.
22. N’approchez pas l’appareil des fours ou autres
sources de chaleur.
23. Ne l’utilisez pas s’il a des pièces cassées, pliées,
ssuréesouendommagées.Toutappareilqui
sembleendommagédequelquefaçonquecesoit
ouquifonctionneanormalementdoitêtreretiré
du service immédiatement. Inspectez-le avant
chaqueutilisation.
24. Ne laissez pas l’appareil sous tension et sans
surveillance.
25. Ne manipulez pas brutalement l’adaptateur sec-
teur. N’utilisez jamais le cordon de l’adaptateur
pour transporter l’appareil, et ne tirez jamais sur
lecordonpourdébrancherlached’uneprisede
courant. Gardez l’adaptateur secteur à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Remplacez immédiate-
ment l’adaptateur s’il est endommagé. Un adap-
tateurendommagépeutfaireaugmenterlerisque
dedéchargeélectrique.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeurconçupouruntypedonnédebloc-piles
comporteunrisqued’incendielorsqu’ilestutilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risquedeblessureoud’incendiesiunautrebloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

11 FRANÇAIS
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
quis’échappedelabatteriepeutcauserdes
irritations ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magéesoumodiéespeuventavoiruncomporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
uneexplosionouunrisquedeblessure.
6. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
de la plage de température spéciée dans les
instructions.Chargerdemanièreinadéquate
ouàdestempératureshorsdelaplagespéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risqued’incendie.
LISEZ ET
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
VENTILATEUR SANS FIL
1. Utilisezleventilateursanslquiconvientàvotre
application. N’utilisez pas le ventilateur dans un
butpourlequeliln’estpasprévu.
2. Cet appareil peut fonctionner avec la batte-
rie Li-ion Makita désignée dans la section «
SPÉCIFICATIONS » du présent mode d’emploi,
ou avec un adaptateur secteur. L’utilisation de
toutesautresbatteriespeutprésenterunrisque
d’incendie.Rechargezlesbatteriesuniquement
aveclechargeurspécié.Unchargeuradéquat
pour un certain type de batterie peut présenter
unrisqued’incendies’ilestutiliséavecuneautre
batterie.
3. Lorsquel’appareiln’estpasutilisé,rangez-lehors
de portée des enfants et autres personnes non
qualiées.
4. Retirez la batterie et débranchez l’adaptateur
secteur de la source d’alimentation avant de ran-
ger l’appareil et d’effectuer les procédures d’ins-
pection, d’entretien ou de nettoyage. De telles
mesuresdepréventionpeuventréduirelerisque
de démarrage accidentel de l’appareil.
5. Lorsquelabatterien’estpasutilisée,gardez-laà
l’écartdesautresobjetsmétalliques.Uncourt-cir-
cuitentrelesbornesdelabatteriepeutprovoquer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
6. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
d’effectuer toute procédure d’inspection, d’entre-
tien, de nettoyage ou de rangement.
7. Ne laissez pas la familiarité avec les appareils
vousrendrenégligent.Rappelez-vousqu’une
fractiondeseconded’inattentionestsufsante
pourinigerdegravesblessures.
8. Placez toujours l’appareil sur une surface plane
et stable. Si l’appareil tombe, il peut causer des
blessures ou subir des dommages.
9. N’utilisez pas de batteries, pièces complémen-
taires ou accessoires non recommandés par le
fabricant de cet appareil. L’utilisation de batteries,
pièces complémentaires ou accessoires non
recommandés peut entraîner une grave blessure.
10. Gardez les cheveux ou les vêtements amples
telsquelesécharpesàl’écartduventilateur.Ils
peuvent être happés par le ventilateur et entraîner
une grave blessure.
11. Assurez-vousquel’interrupteurestsurlaposi-
tion d’arrêt avant de ramasser ou de transporter
l’appareil. Transporter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ouvre la porte aux accidents.
12. Nemodiezpasoun’essayezpasderéparerl’ap-
pareiloulabatterieautrementquecommeindiqué
dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
RÉPARATION
1.
Laréparationdecetappareilnedoitêtreeffectuéeque
parlepersonnelderéparationqualié.L’exécution
des réparations ou de l’entretien par un personnel non
qualiépeutentraînerunrisquedeblessure.
2.
Pourréparercetappareil,utilisezuniquementdes
piècesderechangeidentiquesauxpiècesoriginales.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-res-
pect des instructions d’entretien peut présenter un
risquededéchargeélectriqueoudeblessure.
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est grave-
ment endommagé. Les batteries peuvent exploser
dans le feu. Éliminez l’appareil conformément à la
réglementation locale.
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl’outilsontindiqués
ci-dessous.
volts
ampères
courant continu
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.

12 FRANÇAIS
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetagedoiventêtrerespectéeslorsdutrans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
etemballezlabatteriedesortequ’ellenepuisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
quecellesfabriquéesparMakitaoulesbatteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
SPÉCIFICATIONS
Ce ventilateur est doté de fonctions de commande à 3 vitesses, d’oscillation de la tête de ventilation et de
minuterie d’arrêt automatique. Il peut être alimenté par une batterie ou un adaptateur secteur Makita.
Modèle : DCF203
Tension nominale C.C. 14,4 V / 18 V
Adaptateur secteur Entrée 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1,2 A max.
Sortie 15 V, 2,5 A
Dimensions (L x P x H) 140mmx333mmx447mm(5-1/2″x13″x16-1/2″)
Poids net (sans batterie) 1,9 kg (4,2 lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.

13 FRANÇAIS
Batteries et chargeurs applicables
Batterie Modèle C.C. 14,4 V BL1430B
Modèle C.C. 18 V
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Suivantlarégionoùvoushabitez,ilsepeutquecertainesdesbatteriesetcertainsdeschargeursénumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Autonomie de la batterie
Letableausuivantfaitréférenceàquelques-unesdesbatteriesMakita.L’estimationdel’autonomied’unebatterie
pleinementchargéeyestindiquée:
Modèle Batterie Vitesse du vent
Basse Moyenne Élevée
DCF203 BL1430B 370 min 215 min 130 min
BL1860B 1155 min 700 min 430 min
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
3
24
6
5
7
8
9
1Bouton d’alimentation 2Bouton de changement de vitesse
du vent
3Bouton de minuterie d’arrêt
automatique
4Bouton d’oscillation 5Indicateur de vitesse du vent 6Indicateur de minuterie d’arrêt
automatique
7Fente de logement à batterie 815 V C.C. 9Adaptateur secteur

14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours
que l’appareil est éteint et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Sinon, l’appareil et la batterie pourraient
vousglisserdesmains,cequirisqued’endommager
l’appareiletlabatterie,ouencoredeprovoquerdes
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
enfaisantglisserleboutonquisetrouveàl’avantdela
batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainurepratiquéedansleboîtier,etglissezlabatterieen
place.Insérez-laàfondjusqu’àcequevousentendiez
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
1
3
2
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit plus
visible.Autrementellerisquedetomberaccidentelle-
ment de l’appareil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
S’ilestdifciledefaireglisserlabatterie,poussez-laparl’ar-
rière tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1. Témoins indicateurs 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrement différente de la charge réelle.

15 FRANÇAIS
Dispositif de protection de l’appareil
et de la batterie
L’appareilestéquipéd’undispositifdeprotection.Ce
dispositifcoupeautomatiquementl’alimentationdu
moteur pour prolonger la durée de service de l’appareil
etdelabatterie.L’appareils’arrêteautomatiquement
pendantl’utilisationlorsquel’appareiloulabatteriese
trouve dans l’une des situations suivantes :
• Protectioncontrelasurcharge:Lorsquel’appareil
est utilisé d’une manière entraînant une consom-
mation anormale de courant, il s’arrête automati-
quementsansaucuneindication.Lecaséchéant,
éteignezl’appareiletcessezl’applicationquia
causé la surcharge de l’appareil. Allumez ensuite
l’appareil pour redémarrer.
• Protectioncontrelasurchauffe:Lorsquel’appareil
surchauffe,ils’arrêteautomatiquement.Laissez
refroidir l’appareil avant de le rallumer.
• Protectioncontreladéchargeexcessive:Lorsque
la charge de la batterie devient faible, l’appa-
reils’arrêteautomatiquement.Sil’appareilne
fonctionnepasmêmelorsquevousactivezles
interrupteurs, retirez la batterie de l’appareil et
rechargez-la.
UTILISATION
Démarrage et arrêt du ventilateur
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer le
ventilateur. Appuyez de nouveau sur le bouton d’ali-
mentation pour éteindre le ventilateur.
Modication de la vitesse du vent
Appuyez sur le bouton de changement de vitesse du
ventpendantqueleventilateurtourne.Lavitessedu
ventaugmenteàchaquepressionsurlebouton.Sile
ventilateur tourne à vitesse maximale au moment de
la pression, il reviendra à la vitesse minimale. Le ven-
tilateursansldémarreàlamêmevitessequelorsdu
réglage précédent.
1
►1. Bouton de changement de vitesse du vent

16 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de la tête de ventilation
Vouspouvezréglermanuellementl’angledelatêtedeventilation.Laplagederéglagedelatêtedeventilationesttellequ’indiquéesurlagure.
90°
90°
90°
45°
AVIS : Ne tournez pas la tête de ventilation au-delà de la plage de réglage.
Oscillation de la tête de ventilation
ATTENTION :
Lorsquevousfaitesoscillerlatêtede
ventilation, gardez les obstacles à l’écart de la plage de dépla-
cement de la tête de ventilation. Autrement le ventilateur sans
lrisqued’êtrepousséetdetomberpendantl’oscillation.
ATTENTION : N’arrêtez pas l’oscillation en
retenant la tête de ventilation. Appuyez toujours sur le
bouton d’oscillation pour l’arrêter.
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour faire osciller la tête de
ventilation. Appuyez de nouveau sur le bouton pour arrêter l’os-
cillation.Lorsquevousappuyezsurleboutond’oscillation,latête
de ventilation se met à osciller à partir de sa position actuelle. La
tête de ventilation oscille sur une plage de 90 degrés.
1
►1. Bouton d’oscillation
NOTE : Suivant la position de la tête de ventilation,
ilsepeutqu’ellen’oscillepasimmédiatementaprès
la pression sur le bouton d’oscillation en raison du
mécanisme d’oscillation.
Minuterie d’arrêt automatique
Appuyezsurleboutondeminuteried’arrêtautomatique
pendantqueleventilateurtourne.Laduréed’acti-
vationdelaminuteried’arrêtautomatiquechangeà
chaquepressionsurlebouton(1heure/2heures/
4heures/désactivée).Lechiffresouschaqueindi-
cateurdeminuteried’arrêtautomatiqueindiquele
temps restant, en heures, avant l’arrêt du ventilateur.
L’indicateurdeminuteried’arrêtautomatiques’éteindra
éventuellement.
1
►1.Boutondeminuteried’arrêtautomatique

17 FRANÇAIS
NOTE : Suivant le type de batterie et sa charge res-
tante,ilsepeutquelaminuteried’arrêtautomatique
soitactivéeplustôtqueletempsspécié.
Utilisation de l’adaptateur secteur
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’appareil
silecordonoulacheestendommagé.
MISE EN GARDE :Nemanipulezpaslache
avec une main mouillée ou graisseuse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas l’adaptateur
secteurdébranchédel’appareillorsqu’ilestbranché
sur une prise de courant. Les jeunes enfants pour-
raientseblesserenmettantlachesoustension
dans leur bouche.
MISE EN GARDE :Nemettezpaslacheou
le cordon sous tension dans votre bouche. Cela peut
provoquerunedéchargeélectrique.
Insérezlache15VC.C.del’adaptateursecteurdans
la prise 15 V C.C. de l’appareil, puis branchez les lames
delacheC.A.dansuneprisedecourant.Assurez-
vousquelatensionnominaledelaprisedecourant
correspond à celle de l’adaptateur.
NOTE : Une fois l’adaptateur secteur branché, l’appa-
reil peut prendre de 3 à 5 secondes pour démarrer.
NOTE :L’adaptateurpeutgrincerlorsqu’ilestutilisé
pourl’alimentationélectrique.Celan’affectepasle
fonctionnement normal.
NOTE : Même pendant l’utilisation en mode d’ali-
mentationC.C.,l’appareilpasseautomatiquementen
moded’alimentationC.A.lorsquevouslebranchez.
NOTE :Lorsquelemoded’alimentationduventilateur
sanslpassedeC.C.àC.A.etvice-versa,lavitesse
du vent peut changer temporairement.
NOTE : L’adaptateur secteur ne charge pas la batte-
rie insérée dans l’appareil.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et débranché, et que la batte-
rie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Entretien général
Une fois l’appareil refroidi, utilisez un linge propre pour
enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse,
etc.
MISE EN GARDE : Toutes les pièces devraient
être remplacées dans un centre de service après-
vente agréé.
Nettoyage du ventilateur
ATTENTION : Avant de retirer le protecteur,
assurez-vous que le ventilateur est débranché de
la prise de courant.
Lorsquevousnettoyezl’intérieurducouvercledeventi-
lateur, retirez-le en procédant comme suit.
1. Desserrezlavisquisetrouveaudosducouvercle
de ventilateur.
1
►1. Vis

18 FRANÇAIS
2. Tournez le couvercle de ventilateur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le
lorsquelesmarquessontalignéescommeillustré.
1
►1.Marque
Essuyez le ventilateur et le couvercle de ventilateur à
l’aide d’un linge imbibé d’eau savonneuse.
Pourxerlecouvercledeventilateur,effectuezlapro-
cédureinversedecelleduretrait.Lorsquevousxezle
couvercledeventilateur,assurez-vousqu’ilseverrouille
avec un bruit de déclic.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le couvercle de ventilateur
est xé.
ATTENTION : Fixez fermement le couvercle
de ventilateur. Si le couvercle de ventilateur n’est
xéqu’àmoitiéoudemanièreincorrecte,ilrisquede
se détacher et d’entraîner une blessure ou d’endom-
mager l’appareil.
AVIS : Évitez d’appliquer une charge excessive
sur le couvercle de ventilateur. Cela peut entraîner
une rupture.
Rangement
Pourévitertoutrisqued’incendieoudebrûlure,laissez
refroidir l’appareil complètement avant de le ranger. Ne
rangez pas la batterie déchargée pendant de longues
périodes, car cela pourrait réduire sa durée de service.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-
lisation avec l’appareil Makita spécié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• ChargeuretbatterieauthentiquesMakita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pourlesconditionsdegarantieenvigueurquis’ap-
pliquentàceproduit,veuillezvousreporteràlafeuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unisd’Amérique:www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Para evitar lesiones graves, por favor lea y comprenda todas
las advertencias e instrucciones antes de usar el aparato.
Necesitará este manual para las advertencias y pre-
cauciones de seguridad, montaje, funcionamiento,
inspección y los procedimientos de mantenimiento.
Guarde este manual en un lugar seguro y seco para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Alusarcualquieraparatoeléctrico,siempredeben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR EL APARATO.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléc-
trica o lesión:
1. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en
interiores.
2. Nopermitaqueseautilizadocomounjuguete.
Preste mucha atención cuando sea utilizado por
niños o cerca de ellos.
3. Utilícelo solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados por
el fabricante.
4. No lo utilice con una batería dañada. Si el aparato
noestáfuncionandocomodebiera,porquese
ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a nues-
tro centro de servicio.
5. No manipule el aparato con las manos mojadas.
6. No introduzca ningún objeto en las aberturas.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y piezas móviles.
8. Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
9. Utilice únicamente el adaptador de CA y el carga-
dor suministrados por el fabricante. Los acceso-
riosquepuedanseradecuadosparaelaparato
podrían ser peligrosos cuando se utilizan en otros.
10. No cargue la batería en exteriores.
11. Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, a no ser
queunapersonaresponsabledesuseguridadles
supervise o les enseñe el uso seguro del aparato.
12. Hayqueasegurarsedequelosniñosnojueguen
con el aparato.
13. No exponga el aparato al fuego o a temperaturas
altas.
14. No lo utilice cerca de llamas abiertas, brasas o de
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
delíquidos,gasesopolvoinamables.Elaparato
creachispasquepuedenprenderfuegoalpolvoo
los humos.
15. Parareducirelriesgodeincendioodechoque
eléctrico, no utilice este ventilador con ningún dis-
positivo de control de velocidad de estado sólido.
16. Nunca use el aparato en lugares húmedos, como
en un baño.
17. Este aparato es para uso en interiores única-
mente. Nunca use el aparato en exteriores.
18.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico.
19. Lea cuidadosamente este manual de instruccio-
nes y el manual de instrucciones del cargador
antes de usar el aparato.
20. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
21.
Sidejacaerogolpeaelaparato,veriquecuidadosa-
mente si hay grietas o daños antes de la operación.
22. Noacerqueelaparatoaestufasoaotrasfuentes
de calor.
23.
No lo use si hay piezas rotas, dobladas, agrietadas
odañadas.Cualquieraparatoqueparezcaestar
dañado de alguna manera o funcione anormalmente
debe ser retirado del servicio inmediatamente.
Inspeccione el aparato antes de cada operación.
24. No deje el aparato encendido y desatendido.
25. No abuse del adaptador de CA. Nunca use el
cable del adaptador para transportar el aparato
o tire de la clavija de una toma de corriente.
Mantenga el adaptador de CA alejado del calor,
elaceite,losbordeslososolaspiezasmóviles.
Reemplace el adaptador dañado inmediatamente.
El adaptador dañado puede aumentar el riesgo de
choqueeléctrico.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante.Uncargadorqueesadecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemadurasoincendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.

20 ESPAÑOL
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
LEA Y GUARDE
ESTAS
INSTRUCCIONES.
USO Y CUIDADO DEL VENTILADOR
INALÁMBRICO
1. Utilice el ventilador inalámbrico correcto para su
aplicación. No utilice el ventilador para un propó-
sitoquenoseaparaelquefuediseñado.
2. El aparato puede funcionar con el cartucho de la
batería de iones de litio (Li-Ion) de Makita, desig-
nado en la sección “ESPECIFICACIONES” en
este manual de instrucciones o adaptador de CA.
Elusodecualquierotrotipodebateríaspodría
generar un riesgo de incendio. Recargue las
bateríasúnicamenteconelcargadorespecicado.
Uncargadorqueseaadecuadoparauntipode
batería puede generar un riesgo de incendio al
usarse con una batería distinta.
3. Almacene el aparato cuando no se vaya a utilizar
fuera del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas.
4. Desconecte el cartucho de la batería y el adap-
tador de CA de la fuente de alimentación antes
deguardarelaparato,derealizarcualquierpro-
cedimiento de inspección, mantenimiento o de
limpieza. Tales medidas de seguridad preventivas
puedenreducirelriesgodequeelaparatosea
puesto en marcha accidentalmente.
5.
Cuando el cartucho de la batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos.
Causar un cortocircuito en las terminales de la bate-
ríapodríacausarchispas,quemadurasounincendio.
6. Desenchufelaunidadydejequeseenfríeantes
derealizarcualquierprocedimientodeinspección,
mantenimiento, de limpieza o almacenamiento.
7. Nopermitaqueelconocerlosaparatoslehaga
cometerundescuido.Recuerdequeunafracción
desegundodedescuidoessucienteparainigir
lesiones graves.
8. Coloquesiempreelaparatosobreunasupercie
nivelada y estable. Si el aparato se cae, puede
causar lesiones personales o daños al aparato.
9. No utilice baterías, aditamentos o accesorios no
recomendados por el fabricante de este aparato.
El uso de baterías, aditamentos o accesorios no
recomendados puede provocar lesiones persona-
les graves.
10. Mantenga el cabello o prendas sueltas, tal como
unabufanda,lejosdelventilador.Podríaquedar
atrapada en el ventilador y causarle una lesión
personal.
11. Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposi-
ción apagada antes de levantar el aparato o
cargarlo. Cargar el aparato con su dedo en el
interruptor puede provocar accidentes.
12. Nomodiqueniintenterepararelaparatoniel
cartuchodelabatería,salvocomoseindiqueen
las instrucciones para el uso y cuidado.
SERVICIO
1.
El servicio a este aparato solamente deberá ser
realizadoporpersonaldereparacionescalicado.El
servicio o mantenimiento realizados por personal no
calicadopodríaocasionarunriesgodelesiones.
2. Cuando se dé servicio a este aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir las ins-
trucciones de mantenimiento podría crear riesgo
dechoqueeléctricoolesiones.
3. Nunca incinere este aparato, incluso en el caso de
queestédañadoseriamente.Lasbateríaspue-
den explotar si se tiran al fuego. Deshágase del
aparato de conformidad con las reglamentaciones
locales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.

21 ESPAÑOL
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
encuentalosrequisitosespecialesrelativosal
empaqueyeletiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
vaaenviar,serequiereconsultaraunexperto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
nopuedamoversedentrodelpaquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
ESPECIFICACIONES
Este ventilador está equipado con las siguientes funciones: control de 3 velocidades, oscilación de la
cabeza del ventilador y temporizador para apagado automático. La fuente de alimentación puede ser el
cartucho de la batería o el adaptador de CA de Makita.
Modelo: DCF203
Tensión nominal 14,4 V c.c. / 18 V c.c.
Adaptador de CA Entrada 100 V - 240 V, 50 Hz / 60 Hz, 1,2 A máx.
Salida 15 V, 2,5 A
Dimensiones (La x An x Al) 140mmx333mmx447mm(5-1/2″x13″x16-1/2″)
Peso neto (sin cartucho de la batería) 1,9 kg (4,2 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.

22 ESPAÑOL
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería Modelo de 14,4 V c.c. BL1430B
Modelo de 18 V c.c.
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
Tiempo de funcionamiento de la batería
LatablaacontinuaciónsereereaalgunoscartuchosdebateríadeMakita.Semuestraeltiempocalculadode
funcionamiento de la batería cargada completamente:
Modelo Cartucho de batería Velocidad del viento
Baja Media Alta
DCF203 BL1430B 370 min 215 min 130 min
BL1860B 1155 min 700 min 430 min
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
3
24
6
5
7
8
9
1Botón de interruptor de
alimentación
2Botón de cambio de velocidad del
viento
3Botón de temporizador para apa-
gado automático
4Botón de oscilación 5Indicador de velocidad del viento 6Indicador de temporizador para
apagado automático
7Ranura para batería 8Toma de corriente de 15 V c.c. 9Adaptador de CA

23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato
antes de instalar o extraer el cartucho de la
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu-
cho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de la batería.Sinosesujetaconrmezael
aparato y el cartucho de la batería, puede ocasionar
queseresbalendesusmanosresultandoendaños
al aparato y al cartucho de la batería, así como lesio-
nes a la persona.
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaparato
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del
cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
ydesliceensulugar.Inserteporcompletohastaque
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
quenohaquedadojoporcompleto.
1
3
2
►1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo
el cartucho de batería hasta que el indicador rojo
no pueda verse. De no hacerlo, éste podría salirse
accidentalmente del aparato, ocasionándole lesiones
a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sisedicultadeslizarelcartuchodelabateríapara
sacarlo, empújelo fuera del lado posterior mientras
desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.

24 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección del aparato/batería
Elaparatoestáequipadoconelsistemadeprotección.Este
sistema corta automáticamente la alimentación al motor
para prolongar la vida del aparato y la batería. El aparato se
detendrá automáticamente durante la operación si el aparato
o la batería se someten a una de las siguientes condiciones.
• Protección contra sobrecarga: Cuando el aparato
seestáutilizandodemaneraquecausaquecon-
suma una cantidad de corriente inusualmente alta,
elaparatosedetieneautomáticamentesinque
haya indicación alguna. En esta situación, apa-
gueelaparatoydetengalaaplicaciónquehaya
causadoqueelaparatosesobrecargara.Luego
encienda el aparato para volver a arrancarlo.
• Protección contra sobrecalentamiento: Cuando
el aparato se sobrecaliente, el aparato se detiene
automáticamente.Dejequeelaparatoseenfríe
antes de volverlo a encender.
• Protección contra descarga excesiva: Cuando
la capacidad de la batería es baja, el aparato
se detiene automáticamente. Si el aparato no
funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire el cartucho de batería del
aparato y cárguelo.
OPERACIÓN
Puesta en marcha/paro del
ventilador
Oprima el botón de interruptor de alimentación para
encender el ventilador. Oprima el botón de interruptor
de alimentación nuevamente para apagar el ventilador.
Cambio de la velocidad del viento
Oprima el botón de cambio de velocidad del viento mien-
tras el ventilador está en marcha. La velocidad del viento
aumentacadavezquepresionaelbotón.Lavelocidaddel
viento volverá a la velocidad más baja cuando funcione en
la velocidad más alta. El ventilador inalámbrico comenzará
alamismavelocidadquelaconguraciónanterior.
1
►1. Botón de cambio de velocidad del viento

25 ESPAÑOL
Ajuste del ángulo de la cabeza del ventilador
El ángulo de la cabeza del ventilador puede ajustarse de forma manual. El rango ajustable de la cabeza del ventila-
dor es tal como se muestra en la ilustración.
90°
90°
90°
45°
AVISO: No gire la cabeza del ventilador más allá del rango ajustable.
Oscilación de la cabeza del
ventilador
PRECAUCIÓN: Cuando la cabeza del venti-
lador haga el movimiento de oscilación, mantenga
los obstáculos alejados del rango de movimiento de
la cabeza del ventilador. El ventilador inalámbrico
podría ser empujado y caer por la oscilación.
PRECAUCIÓN: No detenga la oscilación al
sostener la cabeza del ventilador. Oprima siempre
el botón de oscilación para parar la cabeza del
ventilador.
Oprima el botón de oscilación para hacer oscilar la
cabeza del ventilador. Oprima el botón nuevamente
para detener la oscilación. La cabeza del ventilador
comienza a oscilar desde la posición actual cuando se
presiona el botón de oscilación. La cabeza del ventila-
dor oscila en el rango de 90 grados.
1
►1. Botón de oscilación
NOTA: Dependiendo de la posición de la cabeza del
ventilador,esposiblequelacabezadelventiladorno
oscile pronto después de presionar el botón de osci-
lación, debido al mecanismo de oscilación.

26 ESPAÑOL
Temporizador para apagado
automático
Oprima el botón de temporizador para apagado
automático mientras el ventilador está en marcha. La
duración para activar el temporizador para apagado
automáticocambiacadavezquepresionaelbotón(1
hora / 2 horas / 4 horas / apagado). El número debajo
de cada indicador del temporizador para apagado auto-
mático muestra la(s) hora(s) restante(s) para apagar el
ventilador. El indicador de temporizador para apagado
automático se apagará con el paso del tiempo.
1
►1. Botón de temporizador para apagado automático
NOTA: Dependiendo del tipo de cartucho de la
batería y su capacidad restante, el temporizador
para apagado automático puede activarse antes del
tiempo establecido.
Uso del adaptador de CA
ADVERTENCIA: Nunca utilice el aparato
cuando el cable o la clavija están dañados.
ADVERTENCIA: No manipule la clavija con las
manos húmedas o manchadas de grasa.
ADVERTENCIA: No deje el adaptador de CA
desconectado del aparato mientras se esté suminis-
trando energía desde la toma eléctrica. Los niños
pequeñospodríanintroducirlaclavijaconcorriente
en su boca y sufrir alguna lesión.
ADVERTENCIA: No se meta a la boca el cable
o la clavija cuando tengan aún corriente. El hacerlo
podría ocasionar una descarga eléctrica.
Inserte la clavija de CC de 15V del adaptador de CA
en la toma de corriente de CC de 15V, y luego enchufe
las puntas de CA en la fuente de alimentación princi-
pal.Asegúresedequelatensiónnominaldelafuente
de alimentación principal corresponda con la del
adaptador.
NOTA: Después de conectar el adaptador de CA,
el aparato puede tardar entre 3 y 5 segundos en
iniciarse.
NOTA: El adaptador podría crujir mientras lo usa
para la fuente de alimentación. Esto no afecta el uso
normal.
NOTA: Incluso mientras funciona en modo de alimen-
tación de CC, el aparato cambia automáticamente al
modo de alimentación de CA cuando está enchufado.
NOTA: Cuando el ventilador inalámbrico cambia el
modo de alimentación de C.C. a C.A. y viceversa, la
velocidad del viento puede cambiar temporalmente.
NOTA: El adaptador de CA no carga la batería inser-
tada en el aparato.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato haya sido apagado y desconectado,
y que el cartucho de batería haya sido extraído
antes de intentar realizar una inspección o tarea
de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Mantenimiento en general
Unavezqueseenfríaelaparato,utilicepañoslimpios
para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa,
etc.
ADVERTENCIA: Todas las piezas deberán ser
reemplazadas en un Centro de servicio autorizado.

27 ESPAÑOL
Limpieza del ventilador
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el ventila-
dor esté desactivado de la red eléctrica antes de
retirar la protección.
Cuando limpie el interior de la cubierta del ventilador,
retírela de la siguiente manera.
1. Aojeeltornilloubicadoenlapartetraseradela
cubierta del ventilador.
1
►1. Tornillo
2.
Girelacubiertadelventiladorhacialaizquierdayretírela
cuando las marcas estén alineadas como se ilustra.
1
►1. Marca
Limpie el ventilador y la cubierta del ventilador con un
paño humedecido en agua jabonosa.
Parajarlacubiertadelventilador,sigaelprocedi-
mientoderemociónenordeninverso.Aljarlacubierta
delventilador,asegúresedequelacubiertadelventila-
dor esté asegurada con un clic.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la cubierta del ventilador quede asegurada antes
de su uso.
PRECAUCIÓN: Fije la cubierta del ventilador
rmemente. Si la cubierta del ventilador está colo-
cada a medias o de manera incorrecta, puede des-
prenderse y provocar lesiones personales o daños en
el aparato.
AVISO: Evite aplicar demasiada carga en la
cubierta del ventilador. Esto podría provocar una
rotura.
Almacenamiento
Paraevitarincendiosoquemaduras,dejequeelapa-
rato se enfríe completamente antes de guardarlo. No
guarde la batería descargada durante períodos prolon-
gados,yaquepuedeacortarsuvidaútil.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
aparato Makita especicado en este manual. El
usodecualquierotroaccesoriooaditamentopuede
ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
paralosquefuerondiseñados.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirseenelpaquetedelaherramientacomoacce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DCF203-NA3-1812
DCF203-1
EN, FRCA, ESMX
20190225
