Noco GENIUS2X4 4-Bank, 8A (2A/Bank) Smart Car Battery Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Guide & Warranty - (English, French, Portuguese, German, Arabic, Chinese, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Swedish, Thai, Turkish, Vietnamese) Read Online | Download pdf
User Service Specification

User Guide & Warranty

This is the main product document for model GENIUS2X4. Series: Multi-Bank

The file format is pdf, 348 pages, you can download this manual here .

background
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may
result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power
cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not
leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used
in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
For more information
and support visit:
www.no.co/support
Multi-Bank Series
background
About Genius Multi-Bank. The NOCO Genius Multi-Bank represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge
simple and easy. It is quite possibly the safest and most ecient charger you will ever use. The Genius multi-bank series is designed for charging all types of 6V & 12V
lead-acid batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat), in addition
to 12V Lithium (LiFePO4) batteries. It is suitable for charging battery capacities up to 40 Amp-Hours and maintaining all battery sizes. Getting Started. Before using
the charger, carefully read the battery manufacturer’s specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and
chemistry of the battery by referring to your battery owner’s manual prior to charging. Mounting. It is important to keep in mind the distance to the battery. The DC
cable length from the charger, with either the battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 34 inches (863.6mm). The extension cord is aproximately
10 feet (3.0m). With either type of connection, allow for 12-inches (304mm) of slack between connections. Proposition 65. WARNING: This product can expose you
to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to
come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and
protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when
working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire,
explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing adult agrees to
provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any
unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any
accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product, including,
but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not handle
product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.
Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Accessories. This product is only approved for
use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from
coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position
cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could
become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -4° F and 104° F (-20°
C and 40° C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively
warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not
Important Safety Warnings
background
prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is between -22° F and 140° F (-30ºC - 60ºC) average temperature. Never exceed 80ºC
under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 6-volt & 12-volt Lead-Acid, AGM, and 12-volt Lithium batteries. Do not attempt to use product
with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting
to charge the battery. Do not charge a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. Medical Devices. Product may emit electromagnetic
fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere
with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is
interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Cleaning. Power o the product before attempting any maintenance
or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (micro fiber) cloth. Avoid getting moisture
in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling
areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is not intended for use where
the failure of the product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured
to comply with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively aect the operation of other electronic equipment,
causing them to malfunction. Model Number: Genius Multi-Bank Series This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
EN
background
Charging Modes.
The Genius Multi-Bank has six (6) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V and Force. Some charge modes must be pressed and held for three (3) to
five (5) seconds to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is important to
understand the dierences and purpose of each charge mode. Always check with battery manufacturer to confirm the right charge mode for your specific battery. Do
not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:
How To Use
Mode Explanation (Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C)
12V
Standby
6V
Press & Hold
(3 Seconds)
Press & Hold
(5 Seconds)
No Power
14.5V | 2A | Up To 40Ah Batteries
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing
microscopic power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will
illuminate.
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will
illuminate.
7.25V | 2A | Up To 40Ah Batteries
12V
AGM
14.8V | 2A | Up To 40Ah Batteries
For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate.
12V
LITHIUM
14.6V | 2A | Up To 40Ah Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on
batteries with Battery Management Systems (BMS) only.
Force Mode
For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will
then operate under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode.
2A | Up To 40Ah Batteries
[From Standby Press and Hold 5 Seconds while connected to battery, then toggle through modes]
[From Standby Press and Hold 3 Seconds while connected to battery]
background
Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for
three (3) seconds to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode.
Using 12V Lithium.
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND
VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds]
Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger
to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge mode
is selected, the Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will return to
the normal charge operation and low voltage detection will be reactivated.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL
CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY
DAMAGE, INJURY, AND DEATH.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol (POS, P, +). The negative battery terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG, N, -). Do not
make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2.) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
EN
background
4.) Determine which battery terminal is grounded (connected) to the chassis. If negative battery terminal is grounded to chassis (as in most vehicles), see Step 5. If
positive battery terminal is grounded to the chassis, see Step 6.
5.) For negative-grounded vehicle only, connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) ungrounded
battery terminal. Connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
6.) For positive-grounded vehicle only, connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded battery terminal. Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
7.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
8.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
2.) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
3.) Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) battery terminal.
4.) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible - then connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to free
end of cable.
5.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
6.) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
7.) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
background
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.
3.) [First time use] The charger will begin in Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and
chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging
process has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.
Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the
mode button.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below. The size of
the battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly aect its
charging time. The charge time is based on an average depth of
discharge to a fully charged battery and is for reference purposes only.
Actual data may dier due to battery conditions. The time to charge a
normally discharged battery is based on a 50% DOD. Temperature will
also impact charging times. The Genius Multi-Bank features thermal
compensation that automatically adjusts charging profiles to maximize
charging performance.
Charging Times
EN
background
Understanding Error LEDs.
Error Conditions will be indicated by the following LEDs.
LED Reason/Solution
Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional.
Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode.
Reverse polarity. Reverse the battery connections.
Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect.Solid
Solid
Solid
Solid
Solid
Flashing
Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops.
Explanation
The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “o” when the battery is less than 25% charged. When the battery is 25% charged, the
25% LED will go solid and the next LED will begin to pulse.
The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “o” when the battery is 50% - 75% charged. When the battery is 75% charged, the
75% LED will go solid and the next LED will begin to pulse.
The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “o” when the battery is 25% - 50% charged. When the battery is 50% charged, the
50% LED will go solid and the next LED will begin to pulse.
The 100% Charge LED will slowly pulse “on” and “o”, when the battery is less than 100% fully charged. When the battery is fully
charged, the Green LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% Charge LEDs will turn “o”.
During Optimization, the 100% Charge LED will pulse “on” and “o” slowly. Once the battery is fully optimized the 100% Charge LED
will turn solid green. The charger can be left connected to the battery indefinitely.
Understanding Charge LEDs.
LED
25%
Red LED
75%
Orange LED
100%
Green LED
50%
Red LED
Optimization
Green LED
Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises.
background
1.) Mode Button Push to cycle through charging Modes.
2.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above
Protect voltage.
3.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will
not hold a charge.
4.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity
is detected.
5.) Hot/Cold LED Illuminates solid Red when internal temperature is too
high. Flashes Red (Along with 2. 3. 4. Error LEDs) when internal temperature
is too low.
(For Genius Multi-Bank 2X2/2X4, each bank is isolated and functions independently.)
6.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the
charger is not charging or providing any power to the battery.
7.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge.
8.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push
the MODE button to cycle through charge Modes.
9.) [Press and Hold] Mode LED Mode button must be pressed and held for
3 seconds to enter the mode.
6
2
8
1
73 4 5
9
EN
background
3 Year Hassle-Free Warranty
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Max
Various
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium.
2
Up to 40Ah, Maintains All Battery Sizes
IP60
Natural Convection
4.4 x 5.1 x 1.9 Inches
1.1 Pounds
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Max
Various
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium.
4
Up to 40Ah, Maintains All Battery Sizes
IP60
Natural Convection
5.7 x 9.4 x 2.3 Inches
3.9 Pounds
Technical Specifications
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the “Warranty
Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective
products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the
original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO
ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Output Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Banks:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF
DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR
MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or
transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the
“Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return
Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or
careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe
and eective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or
repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the NOCO serial
number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial
number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation.
With Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase.
With NO Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date.
We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You may register your NOCO product online
at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
EN
background
Guide d’utilisation et garantie
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La
non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION,
DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne
coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont
utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie
endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des
lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez
pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit.
Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent
exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la
cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre
et contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz
explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes
les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de
tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur
ces produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Français
Multi-Bank Series
background
À propos de Genius Multi-Bank. Le NOCO Genius Multi-Bank représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque
recharge simple et facile. Il s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et ecace que vous utiliserez jamais. La série multi-bancs Genius est conçue pour charger
tous les types de batteries au plomb de 6V et 12V, y compris les batteries par voie humide (inondées), à gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (batteries liquides
améliorées) et AGM (Absorbent Glass Mat), en plus des batteries au lithium de 12V (LiFePO4). Adaptée à la charge de batteries d’une capacité maximale de
40ampères-heures et à l’entretien des batteries de toutes dimensions. Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire attentivement les indications du fabricant
et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide
d’utilisation avant tout chargement. Installation. Il est important de faire attention à la distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble CC depuis le chargeur jusqu’au
connecteur de la batterie ou jusqu’à la borne à œillet, est d’environ 34 pouces (863,6mm). La rallonge mesure 10 pieds (3m) environ. Prévoyez 12 pouces (304mm)
de jeu entre les connexions pour chaque type de connexion. Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb
et gaz d’échappement, identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres eets nocifs sur la reproduction.
Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications
recommandées. Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez susamment d’eau propre avec
du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d’une
batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand
vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant
en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un
mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première
utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-
intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d’étouement. Les produits risquent d’étouer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne
laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé
s’il subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier
ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit.
Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le
produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le
produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des
blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez
NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie.Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable
peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable
pour tout dommage ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie
Indications de sécurité importantes
FR
background
d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des
dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de
ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce
produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -4°F et 104°F (-20°C et 40°C). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de température.
Cessez immédiatement l’utilisation du produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez ni ne rangez le produit dans des endroits où il y a
de grandes concentrations de poussières ou de matériaux dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette à tomber.
Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de stockage doit être comprise entre -22° F et 140° F (-30ºC à 60ºC). Ne jamais dépasser 80ºC dans toutes
les conditions. Compatibilité. Le produit est uniquement compatible avec les batteries au plomb-acide de 6 et 12volts, les batteries AGM et les batteries au lithium de
12volts. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la
mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la
chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains
composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent
interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil
médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage.
Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de
contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les
signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits
chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance
pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué
pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils
électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : Genius Multi-Bank. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des
interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des
appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable
en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des
fréquences radio et s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L’utilisation
de cet équipement dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les
eets de l’interférence à ses frais.
background
Modes de chargement.
Le Genius Multi-Bank dispose de six (6) modes : en attente, 12 V, 12 V AGM, 12V LITHIUM, 6 V et Force. Pour certains modes de recharge, il faut appuyer et
maintenir enfoncé le bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour sélectionner le mode. Ces modes « Appuyez et maintenez enfoncé » sont des modes de
chargement avancés qui requièrent votre attention complète avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les buts de chaque mode et leurs diérences.
Consultez toujours avec le fabriquant de la pile afin de confirmer le mode de chargement approprié à votre pile. N’opérez pas le chargeur tant que vous n’aurez pas
confirmé le mode de chargement adéquat pour votre pile. Ci-dessous se trouve une brève description des modes :
L’utilisation
Modo Explication (Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage aché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C)
Standby
Appuyez et maintenez
enfoncé (3 secondes)
Appuyez et maintenez
enfoncé (5 secondes)
No Power
14,5 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.
En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode,
en utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange
VEILLE s’allume.
Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium.
Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V blanche s’illuminera.
Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL
de 6 V blanche s’illuminera.
7,25 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.
14,8 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.
Pour charger des batteries AGM de 12V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera.
14,6 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.
Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue
s’illuminera. Pour utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement.
Mode Force
Pour charger des piles dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintenez enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entrer le mode Force.
Le mode de chargement sélectionné opérera ensuite en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de retourner au mode de chargement
standard du mode sélectionné.
2A | Batteries allant jusqu’à 40 Ah
[À partir du mode Standby (Veille), appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes alors que la
connexion à la batterie est établie, puis basculez entre les modes]
[À partir du mode Standby (Veille), appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes alors que la
connexion à la batterie est établie]
FR
background
Mode 6V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes]
Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans
entretien, et les batteries au calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la
batterie avant d’utiliser ce mode.
Mode 12V au lithium
Le mode 12V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN
SYSTÈME DE GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT
NE PAS CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI
LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE
CHARGEMENT.
Mode Contrainte. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes]
Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée.
Si la tension de la pile est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force,
puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge
clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et
la détection de basse tension sera réactivée.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR
LES CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN
CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT.
Connexion à la batterie.
Ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur avant d’avoir procédé à toutes les autres connexions. Identifiez la polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La
borne positive est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N,
-). N’eectuez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces en tôle fine.
SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE:
1.) Positionnez les câbles CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.
background
2.) Tenez-vous à l’écart des ailettes du ventilateur, des courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des blessures.
3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
4.) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (reliée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme dans la plupart des véhicules),
reportez-vous à l’étape5. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape6.
5.) Pour les véhicules à masse négative uniquement, reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la
borne de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou
au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
6.) Pour les véhicules à masse positive uniquement, reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne
de batterie NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au
bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement.
8.) Lorsque vous débranchez le chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive).
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. AVERTISSEMENT: UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE:
1.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
2.) Fixez au moins un câble de batterie isolé de calibre6 (AWG) d’une longueur d’au moins 24pouces (61cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +).
4.) Placez-vous, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la
FR
background
borne à œillet à l’extrémité libre du câble.
5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous eectuez ce branchement.
6.) Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse des étapes de connexion et coupez la première connexion en vous tenant aussi
éloigné que possible de la batterie.
7.) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée à terre. Sa recharge à bord nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.
background
Capacité de la Batterie Environ Temps de charge en heures
6V
8
12
18
24
40
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
12V
Ah (Heure Ampère)
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur
le secteur.
3.) [Première utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement
avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.
Mémorisation automatique: Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de
chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode.
Temps de charge
Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous.
La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge aectent
grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la
profondeur de décharge moyenne d’une batterie complètement chargée
et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles
peuvent diérer en raison de l’état de la batterie. Le temps de charge
d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur
de décharge de 50%. La température influencera également le temps
de chargement. Le Genius Multi-Bank dispose d’une compensation
thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour
maximiser la performance.
Temps de charge
FR
background
Comprendre les DELs d’erreurs.
Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes.
LED Raison/Solution
Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge.
Polarités inversées. Inversez les connexions.
Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur.
DEL constante
DEL constante
DEL constante
DEL constante
Clignotement
La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée.
La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du
chargeur s’élèvera.
LED Explication
DEL rouge
indiquant 25%
de charge
Le voyant de charge à 25% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée à moins de 25%. Une fois la batterie
chargée à 25%, le voyant de charge à 25% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter.
DEL rouge
indiquant 75%
de charge
Le voyant de charge à 75% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée entre 50 à 75%. Une fois la batterie
chargée à 75%, le voyant de charge à 75% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter.
Le voyant de charge à 50% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée entre 25 à 50%. Une fois la batterie
chargée à 50%, le voyant de charge à 50% sera constamment allumé et le voyant suivant commencera à clignoter.
DEL verte
indiquant 100%
de charge
Le voyant de charge à 100% clignotera lentement lorsque la batterie sera chargée à moins de 100%. Lorsque la batterie
sera complètement chargée, les voyants verts seront constamment allumés et les voyants de charge à 25%, 50% et 75%
s’éteindront.
DEL rouge
indiquant 50%
de charge
DEL verte de
maintenance
Durant le mode Optimization (Optimisation), le voyant de charge à 100% clignotera lentement. Une fois la batterie
optimisée, ce voyant sera constamment allumé en vert. Le chargeur peut rester connecté à la batterie indéfiniment.
Comprendre les LEDs de chargement.
background
1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge.
2.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la
batterie dépasse la tension de protection.
3.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie
connectée ne garde pas sa charge.
4.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité
inversée est détectée.
5.) Le voyant Hot/Cold (Chaud/Froid) s’allumera en rouge si la température
interne est trop élevée. Clignote en rouge (de même que les voyants -
(Pour les Genius Multi-Bank 2x2 et 2x4, chaque dispositif d’alimentation est isolé et fonctionne indépendamment).
d’erreur 2. 3. 4.) lorsque la température interne est trop basse.
6.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne
charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie.
7.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s).
8.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur
le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge.
9.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être
appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode.
6
2
8
1
73 4 5
9
FR
background
Trois ans sans tracas
Spécifications Techniques
La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date
d’achat (la «période de garantie»). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve
d’une vérification par le support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit
d’origine et garantis pour le restant de la période de garantie.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI,
NOCO N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS LACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Max
Divers
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<0,5mA
-20°C to +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium.
2
Jusqu’à 40Ah (12V), Maintient toutes
les tailles de batterie
IP60
Convection naturelles
4,4 x 5,1 x 1,9 pouces
1,1lb
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Max
Divers
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<0,5mA
-20°C to +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium.
4
Jusqu’à 40Ah (12V), Maintient toutes
les tailles de batterie
IP60
Convection naturelles
5,7 x 9,4 x 2,3 pouces
3,9lb
Tension d’entrée AC:
Tension de travail AC:
Courant de sortie:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de batteries:
Composition chimique des batteries:
Banques:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE
CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION.
DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE
S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.
Cette garantie est faite uniquement au bénéfice de l’acheteur original du Produit de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur NOCO approuvé et elle n’est pas cessible ou
transférable. Pour faire une réclamation de garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les renseignements
pour le retour (L’endroit de retour) du soutien NOCO en envoyant un courriel à [email protected] ou en téléphonant au 1 800 456-6626; et (2) envoyer le Produit en incluant le
numéro ARM et le reçu à l’endroit du retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR D’ABORD OBTENU LE NUMÉRO ARM DU SOUTIEN DE NOCO.
L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer) tout coût d’emballage et de transport pour avoir accès au service de garantie.
NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS S’ANNULE ET NE S’APPLIQUE PAS DANS LE CAS DE PRODUITS SOUMIS AUX SITUATIONS SUIVANTES :
a) mauvais usage, mauvaise manipulation, rudesse ou manipulation imprudente, bris, mauvais entreposage ou exploitation sous des tensions électriques, des températures,
des chocs ou des vibrations extrêmes dépassant les recommandations de NOCO concernant un usage sûr et ecace; b) installation, exploitation ou entretien inappropriés; c)
modifications apportées sans le consentement écrit exprès de NOCO; d) démontage, modifications ou réparations eectués par une personne autre qu’un employé de NOCO;
e) défauts signalés une fois la période de garantie expirée.
CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : 1) l’usure normale; 2) les dommages esthétiques qui ne perturbent pas le fonctionnement; ou 3) les produits dont le
numéro de série NOCO est absent, modifié ou eacé.
CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS
Ces conditions s’appliquent uniquement au produit durant la période de garantie. La période écoulée depuis la date d’achat (ou la période écoulée en fonction de la date
apparaissant au numéro de série si aucune preuve d’achat n’est fournie) ou les conditions mentionnées précédemment entraînent l’annulation de la garantie sans tracas.
Retourner le produit accompagné de la documentation appropriée.
Avec reçu :
0 à 3 ans : SANS frais. Avec preuve d’achat, la période de la garantie commence à la date de l’achat.
Avec AUCUN reçu :
0 à 3 ans : AUCUNS frais. Avec AUCUNE preuve d’achat, la période la garantie commence à la date du numéro de série.
Nous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger vos dates de garanties eectives. Vous pouvez enregistrer votre
produit NOCO en ligne à : no.co/register. Pour toute question au sujet de votre garantie du produit, contactez le soutien de NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou
écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
FR
background
Benutzerhinweise und Garantie
GEFAHR
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die
Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen,
was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen
kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie
es von Feuchtigkeit fern.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem Produkt
zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht,
eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der
empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie
das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die elektrische Funken oder Feuer
erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können explodieren
und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen führen. Sollte
Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroenen Bereich mit laufendem klarem Wasser
aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.
Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive Gase während
des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen sowie
die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie
verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesem Produkt und auf dem Motor.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
Multi-Bank Series
Deutsch
background
Über Genius Multi-Bank. Das NOCO Genius Multi-Bank stellt eine der innovativsten und fortschrittlichsten Technologien auf dem Markt dar und macht jeden
Ladevorgang einfach und simpel. Womöglich ist es das sicherste und ezienteste Ladegerät, das Sie je benutzen werden. Die Genius Multi-Bank-Serie wurde zum
Laden aller Arten von 6-V- und 12-V-Bleisäure-Batterien entwickelt, einschließlich Nass- (geflutet), Gel-, MF- (wartungsfrei), CA- (Kalzium), EFB- (Enhanced Flooded-
Batterie) und AGM- (Absorptionsglasmatten-), zusätzlich zu 12-V-Lithium-Batterien (LiFePO4). Sie eignet sich zum Laden von Batteriekapazitäten bis zu 40 Ah und zur
Wartung jeglicher Batteriegrößen. Erste Schritte. Lesen Sie sich vor Einsatz des Aufladegerätes die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen
Ladestromstärken des Batterieherstellers sorgfältig durch. Stellen Sie vor dem Laden sicher, Spannung und Chemie der Batterie anhand der Bedienungsanleitung zu
bestimmen. Einrichtung. Es ist wichtig, den Abstand zur Batterie zu beachten. Die Länge des Gleichstromkabels vom Ladegerät aus, entweder mit der Batterieklemme
oder den Ösenklemmen, beträgt etwa 863,6 mm (34 Zoll). Das Verlängerungskabel ist ungefähr 3,0 m (10 Fuß) lang. Bei beiden Anschlussarten ist ein Spielraum von
304 mm (12 Zoll) zwischen den Anschlüssen einzuhalten. Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der
Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können. Persönliche
Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite befinden, um Ihnen im Falle
eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife gribereit, für den Fall, dass Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und
Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden
Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch
nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion
führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von einem Minderjährigen verwenden
zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das
Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für
unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung des
Produkts. Das Produkt kann durch Stöße beschädigt werden. Benutzen Sie kein beschädigtes Produkt. Hierzu zählen unter anderem, jedoch nicht ausschließlich,
Schäden am Gehäuse oder beschädigte Kabel. Benutzen Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt
beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder elektrische Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und
aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln ziehen. Änderungen.
Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden
führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO.
Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen.
NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie
Wichtige Sicherheitshinweise
DE
background
darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine
Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und
Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen
kann. Betriebstemperatur. Dieses Produkt ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen zwischen -4° F – 104° F (-20° C – 40° C) ausgelegt. Betreiben Sie es
nicht außerhalb der Temperaturbereiche. Laden Sie keine gefrorene Batterie. Die Verwendung des Gerätes ist umgehend einzustellen, wenn sich die Batterie übermäßig
erwärmt. Lagerung. Verwenden oder lagern Sie Ihr Gerät nicht in Bereichen mit hohen Konzentrationen von Staub oder Schwebstoen. Lagern Sie Ihr Gerät auf ebenen,
sicheren Oberflächen, um ein Herunterfallen zu vermeiden. Lagern Sie es an einem trockenen Ort. Die Lagertemperatur liegt zwischen -30 bis 60 °C (-22 und 140 °F)
Durchschnittstemperatur. Überschreiten Sie unter keinen Umständen 80ºC. Kompatibilität. Das Produkt ist nur mit 6-Volt- und 12-Volt-Bleisäure-, AGM- und 12-Volt-
Lithiumbatterien kompatibel. Versuchen Sie nicht, es mit einem anderen Batterietyp zu verwenden. Das Aufladen anderer Batteriechemikalien kann zu Verletzungen, Tod
oder Sachschäden führen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie zu laden. Medizinprodukte. Laden Sie keine Herzschrittmacher
oder andere Medizinprodukte auf. Das Gerät kann elektromagnetische Felder aussenden. Das Gerät enthält magnetische Komponenten, die Herzschrittmacher,
Defibrillatoren oder andere Medizinprodukte beeinträchtigen können. Diese elektromagnetischen Felder können Herzschrittmacher oder andere Medizinprodukte stören.
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt, wenn Sie ein Medizinprodukt einschließlich Herzschrittmacher verwenden. Wenn Sie vermuten, dass durch das Gerät
Störungen an einem Medizinprodukt auftreten, stellen Sie die Verwendung sofort ein und konsultieren Sie Ihren Arzt. Reinigung. Trennen Sie das Produkt vom Strom,
bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von Schmutzstoen kommen.
Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Önungen gelangt. Explosionsgefährdete
Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder
Umgebungen, in denen die Luft mit chemischen Stoen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete Aktivitäten.
Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte. Funkstörungen.
Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können
negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: Genius
Multi-Bank Series. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen
Störungen verursachen, sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen
können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese
Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt
Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen.
Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss.
background
Lademodi.
Das Genius Multi-Bank hat sechs (6) Modi: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V und Force. Einige Lademodi müssen drei (3) bis fünf (5) Sekunden lang
gedrückt gehalten werden, um den Modus zu aktivieren. Diese “Gedrückt halten”-Modi sind erweiterte Lademodi, die vor der Auswahl Ihre volle Aufmerksamkeit
erfordern. Es ist wichtig, die Unterschiede und Zwecke jedes Lademodus zu verstehen. Fragen Sie stets beim Hersteller der Batterie nach, um den richtigen
Lademodus für Ihre konkrete Batterie zu bestätigen. Nehmen Sie das Ladegerät erst dann in Betrieb, wenn Sie den passenden Lademodus für Ihre Batterie bestätigt
haben. Unten finden Sie eine kurze Beschreibung:
Betriebsanleitung
Modus Erklärung (Spitzenspannung bei 25° C gemessen, die Stromstärke bei über 0° C ist Starkstrom)
12V
Standby
6V
Gedrückt halten
(3 Sekunden)
Gedrückt halten
(5 Sekunden)
Kein Strom
14,5 V | 2 A | Batterien bis zu 40 Ah
Im Standby-Modus lädt das Ladegerät nicht und versorgt die Batterie mit keinerlei Strom. Die Energiesparfunktion ist in diesem Modus aktiviert,
wodurch nur eine minimale Leistung vom Netzanschluss bezogen wird. CanBus ist aktiviert. Im Standby-Modus leuchtet die orangefarbene LED.
Zum Laden von Nass-, Gel-, EFB-, MF- und Kalziumbatterien mit 12 Volt Spannung. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12 V weiße LED.
Zum Laden von Nass-, Gel-, EFB-, MF- und Kalziumbatterien mit 6 Volt Spannung. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 6 V weiße LED.
7.25 V | 2 A | Batterien bis zu 40 Ah
12V AGM
14,8 | 2 A | Batterien bis zu 40 Ah
Zum Laden von 12-V-AGM-Batterien. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12-V-AGM weiße LED.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Batterien bis zu 40 Ah
Zum Aufladen von 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat. Ist dies ausgewählt, leuchtet die 12-V-Lithium blaue
LED. Nur zur Verwendung bei Batterien mit Batteriemanagementsystemen (BMS).
Force-Modus
(Zwangsladung)
Zum Aufladen von Batterien mit einer niedrigeren Voltzahl als 1 V. Fünf (5) Sekunden lang gedrückt halten, um den Force-Modus zu
aktivieren. Dann wird der ausgewählte Lademodus fünf (5) Minuten lang im Force-Modus betrieben, bevor er wieder zum Standard-Laden im
ausgewählten Modus wechselt.
2A | Batterien bis zu 40 Ah
[Bei angeschlossener Batterie im Standby-Modus 5 Sekunden lang drücken und halten, dann durch die Modi wechseln]
[Im Standby-Modus bei angeschlossener Batterie 3 Sekunden lang drücken und halten]
DE
background
6V verwenden. [3 Sekunden gedrückt halten]
Der 6-V-Lademodus ist nur für 6-V-Bleisäurebatterien wie Nass-, Gel, EFB-, MF- sowie Kalziumbatterien geeignet. Knopf drei (3) Sekunden lang gedrückt halten, um
in den 6-V-Lademodus zu gelangen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie diesen Modus verwenden.
12V Lithium verwenden.
Der 12-V-Lithium-Lademodus ist nur für 12-V-Lithium-Ionen-Batterien geeignet, einschließlich Lithium-Eisenphosphat-Batterien.
ACHTUNG. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DIESER MODUS SOLLTE NUR MIT 12-VOLT-LITHIUM-BATTERIEN BENUTZT WERDEN,
DIE EIN INTEGRIERTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) HABEN. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF VERSCHIEDENE WEISEN HERGESTELLT UND
GEBAUT, EINIGE ENTHALTEN EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS), ANDERE HINGEGEN NICHT. KONTAKTIEREN SIE VOR DEM AUFLADEN DEN HERSTELLER
DER LITHIUM-BATTERIE, UM DIE EMPFOHLENEN STROMSTÄRKEN UND VOLTZAHLEN FÜR DAS AUFLADEN ZU ERFAHREN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN SIND
EVENTUELL UNSTABIL UND ZUM AUFLADEN NICHT GEEIGNET.
Force-Modus. [5 Sekunden gedrückt halten]
Der Force-Modus ermöglicht es dem Ladegerät, manuell mit dem Aufladen zu beginnen, wenn die Voltzahl der angeschlossenen Batterie zu niedrig ist, um erkannt
zu werden. Sollte die Batterie-Voltzahl zu niedrig sein, um vom Ladegerät erkannt zu werden, halten Sie die Modus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den Force-
Modus zu aktivieren und wählen Sie dann den passenden Modus aus. Alle verfügbaren Modi werden aufblinken. Sobald Sie einen Lademodus ausgewählt haben,
werden die Lade-Modus-LED und die Lade-LED abwechselnd aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Force-Modus aktiviert ist. Nach fünf (5) Minuten kehrt das
Ladegerät in den normalen Ladebetrieb zurück und die Erkennung der Niederspannung wird erneut aktiviert.
ACHTUNG. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DER FORCE-MODUS DEAKTIVIERT DIE SICHERHEITSFUNKTIONEN UND DIE
KONNEKTOREN STEHEN UNTER STROM. STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE ANSCHLÜSSE VERBUNDEN SIND, BEVOR SIE DEN FORCE-MODUS AKTIVIEREN
UND BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT GLEICHZEITIG. ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN, BRÄNDEN, EXPLOSIONEN, SACHSCHÄDEN,
KÖRPERVERLETZUNG UND PERSONENSCHÄDEN.
Anschluss an die Batterie.
Schließen Sie den Netzstecker erst an, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt sind. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Pole auf der Batterie. Stellen Sie
keine Verbindungen mit Vergaser, Kraftstoeitungen oder dünnen Blechteilen her. Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf eine Negativerdung (am häufigsten).
Wenn Ihr Fahrzeug über Positiverdung verfügt (äußerst selten), befolgen Sie die folgenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie den positiven (roten) Ösenanschluss mit dem positiven (POS,P,+) Batterieanschluss.
2.) Verbinden Sie den negativen (schwarzen) Ösenanschluss mit dem negativen (NEG,N,-) Batterieanschluss.
3.) Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an. Wenden Sie sich von der Batterie ab, wenn Sie den Stecker einstecken.
4.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung)
Batterieklemme entfernen.
background
Batteriegröße Ungefähre Ladezeit in Stunden
6V
8
12
18
24
40
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
12V
Ah
(Amperestunde)
Ladebeginn.
1.) Überprüfen Sie die Spannung und Chemie der Batterie.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer
Steckdose verbunden ist.
3.) [Erstmalige Nutzung] Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie
diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf.
6.) Es kann nun für Wartungsladungen durchgehend an die Batterie angeschlossen bleiben.
Auto-Memory: Das Ladegerät verfügt über eine integrierte Auto-Memory-Funktion und kehrt jeweils zum letzten Lademodus zurück, wenn es angeschlossen wird.
Zum Ändern der Modi nach der ersten Nutzung, drücken Sie die Modus-Taste.
Ladezeiten.
Die ungefähre Ladedauer ist unten aufgeführt. Die Batteriekapazität
(Ah) sowie der Entladungsgrad (DOD) haben einen großen Einfluss auf
die Ladedauer. Die Ladedauer basiert auf einem durchschnittlichen
Entladungsgrad bis zur vollständigen Ladung und dient lediglich
zur Orientierung. Die tatsächlichen Werte können aufgrund des
Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine normal entladene
Batterie basiert auf einem Entladungsgrad von 50 %. Auch die
Temperatur wirkt sich auf die Ladezeiten aus. Das Genius Multi-Bank
ist mit einem Wärmeausgleich ausgestattet, der die Ladeprofile
automatisch anpasst, um die Ladeleistung zu maximieren.
Ladezeiten.
DE
background
Verstehen der Fehler-LEDs.
Fehlerbedingungen werden durch die folgenden LEDs angezeigt.
LED Ursache/Lösung
Möglicher Kurzschluss der Batterie / Batterie kann Ladung nicht halten. Batterie von Fachkraft kontrollieren lassen.
Batteriespannung ist zu hoch für den gewählten Lademodus.
Verpolung. Tauschen Sie die Polanschlüsse.
Das Ladegerät befindet sich im Standby-Modus oder die Batteriespannung ist zu niedrig, um vom Ladegerät erkannt zu werden.
Leuchtet durchgehend
Leuchtet durchgehend
Leuchtet durchgehend
Leuchtet durchgehend
Leuchtet durchgehend
Blinkt
Die Innentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Innentemperatur des
Ladegeräts sich reduziert hat.
Erklärung
Die 25 %-Lade-LED pulsiert langsam „an“ und „aus“, wenn die Batterie weniger als 25 % geladen ist. Wenn die Batterie zu 25 %
geladen ist, leuchtet die 25 %-LED konstant und die nächste LED beginnt zu pulsieren.
Die 75 %-Lade-LED pulsiert langsam „an“ und „aus“, wenn die Batterie zu 50 bis 75 % geladen ist. Wenn die Batterie zu 75 %
geladen ist, leuchtet die 75 %-LED konstant und die nächste LED beginnt zu pulsieren.
Die 50 %-Lade-LED pulsiert langsam „an“ und „aus“, wenn die Batterie zu 25 bis 50 % geladen ist. Wenn die Batterie zu 50 %
geladen ist, leuchtet die 50 %-LED konstant und die nächste LED beginnt zu pulsieren.
Die 100 %-Lade-LED pulsiert langsam „an“ und „aus“, wenn die Batterie zu weniger als 100 % geladen ist. Wenn die Batterie
vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED konstant, und die LEDs für die 25, 50 und 75 %-Ladung gehen „aus“.
Während der Optimierung pulsiert die 100 %-Lade-LED langsam „an“ und „aus“. Sobald die Batterie vollständig optimiert ist,
leuchtet die 100 %-Lade-LED grün. Das Ladegerät kann auf unbestimmte Zeit an die Batterie angeschlossen bleiben.
Verstehen der Lade-LEDs.
LED
25% Rote LED
75% Orangefarbene
LED
100% Grüne
LED
50% Rote LED
Optimierung
Grüne LED
Die Außentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Außentemperatur des
Ladegeräts sich reduziert hat.
background
1.) Modus-Knopf (MODE) Drücken, um zwischen den Lademodi zu
wechseln.
2.) Überspannungsfehler-LED (Overvoltage Error) Leuchtet durchgehend
rot. Batteriespannung liegt über Sicherheitsspannung.
3.) Batteriedefekt-LED (Bad Battery) Leuchtet durchgehend rot, wenn die
verbundene Batterie keine Spannung hält.
4.) Verpolungs-LED (Reverse Polarity) Leuchtet durchgehend rot, wenn
eine Verpolung erkannt wird.
5.) Die Heiß/Kalt-LED leuchtet rot, wenn die Innentemperatur zu hoch ist
und blinkt rot (zusammen mit 2. 3. 4. Fehler-LEDs), wenn die Innentemperatur
(Bei Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 ist jede Bank isoliert und funktioniert unabhängig).
zu niedrig ist.
6.) Standby-LED Leuchtet, wenn das Ladegerät sich im Standby-Modus
befindet und weder lädt noch die Batterie mit Strom versorgt.
7.) Lade-LED Zeigt den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an.
8.) Modus-LED (Mode) Zeigt den aktuellen Lademodus des Ladegeräts
an. Drücken Sie den Modus-Knopf (MODE), um zwischen den Lade-Modi
zu wechseln.
9.) „Drücken & Halten“-Modus-LED Der Modus-Knopf muss drei
Sekunden lang gedrückt werden, um diesen Modus zu aktivieren.
6
2
8
1
73 4 5
9
DE
background
100–240 VAC, 50–60Hz
100–240 VAC, 50–60Hz
Max. 30x2W
Verschiedene
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C bis +40°C
6-V & 12-V
Nass, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
2
Bis zu 40Ah, wartet alle Batteriegrößen
IP60
Natürliche Konvektion
11,9 x 13,2 x 4,8 cm (4,4 x 5,1 x 1,9 Zoll)
1,1 Pfund
100–240 VAC, 50–60Hz
100–240 VAC, 50–60Hz
Max. 30x4W
Verschiedene
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C bis +40°C
6-V & 12-V
Nass, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
4
Bis zu 40Ah, wartet alle Batteriegrößen
IP60
Natürliche Konvektion
14,5 x 23,8 x 5,8 cm (5,7 x 9,4 x 2,3 Zoll)
4 Pfund
Technische Daten
Wechselstrom-Eingangsspannung:
Wechselstrom-Arbeitsspannung:
Ausgangsleistung:
Ladespannung:
Ladestrom:
Niederspannungserkennung:
Rückstromabnahme:
Umgebungstemperatur:
Batterietyp:
Batteriechemie:
Bank:
Batteriekapazität:
Gehäuseschutz:
Kühlung:
Maße (L x B x H):
Gewicht:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
3 Jahre problemlose Garantie
NOCO garantiert, dass dieses Produkt (das „Produkt“) für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab Kaufdatum (die „Garantiezeit“) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern
ist. Für Mängel, die während der Garantiezeit gemeldet wurden, wird NOCO nach eigenem Ermessen und vorbehaltlich der Analyse des technischen Supports von NOCO
entweder defekte Produkte reparieren oder ersetzen. Es werden neue oder funktionsfähige Ersatzteile und Produkte verwendet, die in Funktion und Leistung mit dem Originalteil
vergleichbar sind, und für den Rest der ursprünglichen Gewährleistungszeit garantiert werden.
UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET NOCO NICHT GEGENÜBER KÄUFERN
DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG
background
AUF, GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HATTE. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER ANDERWEITIG,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO
GELTENDES RECHT GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE
BESTIMMUNGEN DIESES ABSCHNITTS IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG.
Diese Garantie gilt ausschließlich zugunsten des Erstkäufers des Produkts von NOCO oder eines von NOCO zugelassenen Wiederverkäufers oder Verteilers und ist
nicht übertragbar. Zur Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs muss der Käufer: (1) eine Rücksendenummer („RMA“) und Informationen zum Rücksendeort
(„Rücksendeort“) vom NOCO-Support per E-Mail an [email protected] oder telefonisch unter 1.800.456.6626 anfordern und erhalten; und (2) das Produkt einschließlich RMA-
Nummer und Quittung an den Rücksendeort senden. SCHICKEN SIE KEINE PRODUKTE EIN, OHNE ZUVOR EINE RMA VOM NOCO-SUPPORT EINZUHOLEN.
Der erstkäufer sorgt für die verpackung und den versand der ware, um produkte im rahmen der garantieleistung an den rückgabeort zu senden, und muss diese im voraus
bezahlen.
UNGEACHTET DESSEN IST DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE UNGÜLTIG UND GILT NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) zweckentfremdet, falsch gehandhabt, missbraucht oder
unsachgemäß behandelt, durch Unfall beschädigt, unsachgemäß gelagert oder unter Bedingungen extremer Spannung, Temperatur, Schock oder Vibration betrieben werden,
die über die Empfehlungen von NOCO für einen sicheren und eektiven Gebrauch hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, betrieben oder gewartet wurden; (c) ohne die
ausdrückliche schriftliche Zustimmung von NOCO modifiziert wurden; (d) von jemand anderem als NOCO demontiert, modifiziert oder repariert wurden; (e) deren Mängel nach
abgelaufener Garantiezeit gemeldet wurden.
DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE GILT NICHT FÜR: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionalität nicht beeinträchtigen; oder (3) für Produkte, bei
denen die NOCO-Seriennummer fehlt, geändert oder unlesbar ist.
PROBLEMLOSE GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Bedingungen gelten nur für das Produkt während der Garantiezeit. Die Garantie erlischt entweder durch die verstrichene Zeit ab Kaufdatum (verstrichene Zeit ab
Seriennummerndatum, wenn kein Kaufbeleg vorliegt) oder durch die zuvor in diesem Dokument aufgeführten Bedingungen. Senden Sie das Produkt mit der entsprechenden
Dokumentation zurück.
Mit Quittung:
0–3 Jahre: KOSTENLOS. Mit dem Kaufbeleg beginnt die Garantiezeit mit dem Kaufdatum.
OHNE Quittung:
0–3 Jahre: KOSTENLOS. OHNE Kaufbeleg beginnt die Garantiezeit mit dem Seriennummerndatum.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr NOCO-Produkt zu registrieren, um den Kaufnachweis hochzuladen und Ihre eektiven Garantiezeiten zu verlängern. Sie können Ihr NOCO-Produkt
unter: no.co/register online registrieren. Wenden Sie sich bitte mit Fragen zu Ihrer Garantie oder Ihrem Produkt an den NOCO-Support (E-Mail und Telefonnummer oben) oder
schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
DE
background
Manuale d’uso e Garanzia
PERICOLO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Il mancato
rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il
rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni gravi. Non tagliare i
cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate con il prodotto.
Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie danneggiate o congelate. Usare il
prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il prodotto in zone ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature. Non coprire il
prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare scintille o fuoco quando il prodotto è
in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali infiammabili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono esplodere e scagliare
frammenti a distanza. L’acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e la pelle. Nel caso di contatto con occhi e
pelle, sciacquare abbondantemente l’area interessata con acqua corrente e rivolgersi subito al medico.
Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere pericoloso. Le
batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio che la batteria esploda, seguire
attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della batteria stessa e quelle di qualsiasi altro dispositivo
che si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Prestare attenzione ai simboli di pericolo presenti su questi prodotti
e sul motore.
Per maggiori informazioni
e supporto visitare:
Multi-Bank Series
Italiano
background
Cos’è Genius Multi-Bank. Il NOCO Genius Multi-Bank rappresenta una delle tecnologie più innovative e avanzate sul mercato, rendendo ogni ricarica semplice e facile.
È probabilmente il caricatore più sicuro ed eciente che tu abbia mai usato. La serie multi-bank Genius è progettata per caricare tutti i tipi di batterie al piombo-acido
da 6V e 12V, incluse quelle Wet (Flooded), a gel, MF (prive di manutenzione), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery) e AGM (Absorption Glass Mat), oltre alle
batterie al litio da 12V (LiFePO4). È adatta per caricare batterie con capacità fino a 40 Amp/ora e per il mantenimento di batterie di tutte le dimensioni. Come iniziare.
Prima di usare il caricabatterie, leggere attentamente le avvertenze e i dati relativi ai tassi di ricarica della batteria. Prima di eettuare la ricarica, assicurarsi di conoscere
il voltaggio e la composizione chimica della batteria, consultando il manuale fornito dal costruttore. Montaggio. È importante tenere presente la distanza dalla batteria.
La lunghezza del cavo CC dal caricabatterie, con il morsetto della batteria o i connettori del terminale a occhiello, è di circa 863,6 m. La prolunga è approssimativamente
di 3 m. Con entrambi i tipi di connessione, lasciare uno spazio di 304 mm tra i connettori. Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati
contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della California ritiene che queste sostanze possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi.
Precauzioni personali. Utilizzare il prodotto solo per l’uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono della
vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi di avere a disposizione dell’acqua fresca e del sapone in caso
si entri accidentalmente in contatto con l’acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e abbigliamento adeguato durante lo svolgimento di qualsiasi operazione
in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver toccato batterie e altri materiali correlati. Non maneggiare o indossare oggetti metallici tra cui attrezzi,
orologi e gioielli quando si svolgono operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la batteria possono provocare scintille o creare cortocircuiti con il rischio di scosse
elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni, morte e danni alla proprietà. Minori. Se l’acquirente compera il prodotto destinandone l’uso a un
minore, l’adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell’uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica
responsabilità dell’acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Rischio di
soocamento. Gli accessori possono costituire un rischio di soocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori.
Questo prodotto non è un giocattolo. Impiego. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare il prodotto qualora
siano presenti danni, compresi a titolo esemplificativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati. Non usare il prodotto se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato. Umidità e liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi.
Conservare e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo
dalla batteria e interromperne l’uso immediatamente. Non scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. Modifiche. Non alterare, modificare o riparare nessuna
componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento
o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l’uso e contattare NOCO. Qualsiasi modifica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia.
Accessori. L’uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si assume alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell’utente o a eventuali
danni legati all’impiego di accessori che non siano approvati da NOCO. Posizione. Evitare che l’acido della batteria venga a contatto con il prodotto. Non eseguire
operazioni con il prodotto in spazi ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. Posizionare i cavi di collegamento in modo appropriato
così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale della ventola, cinghie e pulegge), o qualsiasi
Importanti informazioni di sicurezza
IT
background
altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Temperatura di esercizio. Questo dispositivo è stato progettato per l’azionamento in ambienti
con temperature comprese tra i da -4° F a 104° F (da -20° C a 40° C). Evitare di usarlo al di fuori di questo range. Non caricare batterie congelate. Qualora la batteria
si surriscaldasse, interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo. Stivaggio. Non utilizzare né stivare il dispositivo in aree con elevate concentrazioni di polvere
o particelle sospese. Stivare il dispositivo su una superficie piana e protetta, in modo da evitare possibili cadute. Stivare il dispositivo in un luogo asciutto. La temperatura
di conservazione è compresa tra una media di -30ºC e +60ºC. Non superare mai gli 80°C in nessuna condizione. Compatibilità. Il prodotto è compatibile solo con
batterie al piombo-acido da 6V e 12V, AGM e al litio da 12V. Non tentare di usare il dispositivo con altri tipi di batterie. Il caricamento di altre batterie con composizioni
chimiche diverse può comportare danni o lesioni addirittura letali. Prima di mettere la batteria sotto carica, contattare il suo costruttore. Dispositivi medicali. Non
ricaricare pacemaker o altri dispositivi medicali. Questo dispositivo può generare campi elettromagnetici e contiene componenti magnetiche che potrebbero interferire
con pacemaker, defibrillatori o altri dispositivi medicali. Questi campi elettromagnetici possono interferire con pacemaker o altri dispositivi medicali. Se si è portatori di
pacemaker o altri dispositivi medicali, consultare il proprio medico prima di usare questo dispositivo. Se si sospetta che il dispositivo stia interferendo con un dispositivo
medicale, interrompere immediatamente l’utilizzo e contattare il proprio medico. Pulizia. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi tipo
di manutenzione o pulizia. Pulire e asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un panno
morbido che non lasci residui e pelucchi (microfibra). Evitare che condensa e umidità penetrino all’interno delle aperture. Rischio di esplosioni. Rispettare tutti i simboli
di pericolo e le istruzioni. Non utilizzare il prodotto in ambienti che possano contenere gas esplosivi, come ad esempio aree di rifornimento carburante o aree dove siano
presenti sostanze chimiche o particelle come granelli, polvere o polveri metalliche. Attività con conseguenze gravi. Questo prodotto non è da destinarsi all’uso
qualora eventuali guasti dello stesso possano causare lesioni, morte o gravi danni all’ambiente. Interferenze. Il prodotto è stato progettato, testato e realizzato in
ottemperanza con le normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Le emissioni rilasciate dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri
dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. Numero di modello: Genius Multi-Bank Series. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative
FCC. L’utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve essere in grado di tollerare
qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare un funzionamento indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme
ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A, in linea con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l’obiettivo di fornire un buon livello di
protezione da interferenze pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere radiofrequenze
e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d’uso, può causare interferenze che influenzano negativamente le radiocomunicazioni.
Poiché l’utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità dell’utente risolvere il problema di interferenza a proprie spese.
background
Modalità di ricarica.
Genius Multi-Bank ha sei (6) modalità: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V e Force. Alcune modalità di ricarica richiedono una pressione continuata da tre (3)
a cinque (5) secondi per accedere alla modalità stessa. Queste modalità “Premi e mantieni” sono modalità di ricarica avanzate che richiedono la massima attenzione
prima di essere selezionate. È importante comprendere le dierenze e lo scopo di ciascuna modalità di ricarica. Verificare sempre con il produttore della batteria la
giusta modalità di carica per la batteria specifica. Non utilizzare il caricabatterie senza conferma della modalità di carica appropriata per la batteria. Di seguito una
breve descrizione:
Come usare il prodotto
Modalità Spiegazione (Tensione di picco misurata a 25° C, l’amperaggio è quello nominale di ricarica sopra gli 0° C)
12V
Standby
6V
Premere e tenere
premuto
(3 secondi)
Premere e tenere
premuto
(5 secondi)
Nessuna alimentazione
14.5V | 2A | Batterie fino a 40Ah
In modalità Standby, il caricabatterie non carica, né fornisce alcuna energia alla batteria. Durante questa modalità, è attivato il risparmio
energetico (Energy Save), che consuma una quantità di energia minima dalla presa elettrica. Il Canbus è abilitato in modalità Standby. In
modalità Standby, il LED arancione di Standby è acceso.
Per caricare batterie Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 12-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED
bianco 12V.
Per caricare batterie Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio da 6-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED
bianco 6V.
7.25V | 2A Batterie fino a 40Ah
12V AGM
14.8V | 2A | Batterie fino a 40Ah
Per caricare batterie AGM da 12-volt. Quando selezionato, si accenderà il LED bianco 12V AGM.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Batterie fino a 40Ah
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio da 12 volt, incluse quelle litio-ferro-fosfato. Quando selezionato, si accenderà il LED blu 12 V litio. Da
utilizzare esclusivamente con batterie con sistema di gestione della batteria (BMS).
Modalità Force
Per caricare batterie con tensione inferiore a 1V. Premere e tenere premuto per cinque (5) secondi per accedere alla modalità Force. La
modalità di ricarica selezionata funzionerà quindi in modalità Force per cinque (5) minuti prima di tornare alla ricarica standard nella modalità
selezionata.
2A | Batterie fino a 40Ah
[In modalità standby, tenere premuto per 5 secondi mentre è collegato alla batteria, quindi passare da una modalità all’altra].
[In modalità standby, tenere premuto per 3 secondi mentre è collegato alla batteria].
IT
background
Usare 6V. [Premere e tenere premuto per 3 secondi]
La modalità di carica 6V è progettata solo per le batterie al piombo acido da 6-volt, come quelle Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free e al calcio.
Premere e tenere premuto per tre (3) secondi per entrare in modalità di carica 6V. Consultare il produttore della batteria, prima di utilizzare questa modalità.
Usare 12V Lithium.
La modalità di carica 12V Lithium è adatta solo per le batterie agli ioni di litio a 12 volt, incluse le batterie al litio-ferro-fosfato.
ATTENZIONE. UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA ATTENZIONE. QUESTA MODALITÀ DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 12 VOLT
CHE HANNO UN SISTEMA DI GESTIONE DELLA BATTERIA INCORPORATO (BMS). LE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO SONO REALIZZATE E COSTRUITE IN MODI DIVERSI
E ALCUNE POTREBBERO NON CONTENERE UN SISTEMA DI GESTIONE DELLA BATTERIA (BMS). CONSULTARE IL PRODUTTORE DELLA BATTERIA AL LITIO PRIMA DI
RICARICARE, PER CONOSCERE CORRENTI E TENSIONI DI RICARICA RACCOMANDATE. ALCUNE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POTREBBERO ESSERE INSTABILI E NON
IDONEE ALLA RICARICA.
Modalità Force. [Premere e tenere premuto per 5 secondi]
La modalità Force consente al caricabatterie di iniziare la ricarica anche quando la tensione della batteria collegata è troppo bassa per essere rilevata. Se la tensione
della batteria è troppo bassa per essere rilevata dal caricabatterie, premere e tenere premuto il pulsante della modalità per 5 secondi per attivare la modalità Force,
quindi selezionare la modalità appropriata. Tutte le modalità disponibili lampeggeranno. Una volta selezionata la modalità di ricarica, il LED della modalità di ricarica e
il LED di ricarica si alterneranno tra loro, indicando che la modalità Force è attiva. Dopo cinque (5) minuti, il caricabatterie tornerà alla normale operazione di ricarica e
il rilevamento della bassa tensione verrà riattivato.
ATTENZIONE. UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA ATTENZIONE. LA MODALITÀ FORCE DISABILITA LE PROTEZIONI DI SICUREZZA E FORNISCE ALTA
TENSIONE AI MORSETTI. ASSICURARSI CHE TUTTI I COLLEGAMENTI SIANO EFFETTUATI PRIMA DI ENTRARE IN MODALITÀ FORCE E DI NON FAR TOCCARE FRA DI
LORO I CONNETTORI. RISCHIO DI SCINTILLE, INCENDIO, ESPLOSIONE, DANNI ALLE PROPRIETÀ, LESIONI E MORTE.
Collegamento alla batteria.
Non collegare la spina CA fino al completamento degli altri collegamenti. Identificare la corretta polarità dei terminali della batteria. Non eettuare alcun collegamento
al carburatore, alle condutture di carburante o a parti in lamierino. Le istruzioni sottostanti sono intese per un sistema di messa a terra negativo (il più comune). Se il
veicolo dispone di un sistema di messa a terra positivo (molto raro), seguire le istruzioni sottostanti in senso inverso.
1.) Collegare il connettore a occhiello positivo (rosso) al terminale positivo della batteria (POS, P, +).
2.) Collegare il connettore a occhiello negativo (nero) al terminale negativo della batteria (Neg, N, -).
3.) Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica adatta. Non posizionarsi di fronte alla batteria, durante il suddetto collegamento.
4.) Per scollegare le varie parti, procedere nell’ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione delle componenti negative (oppure di quelle positive se la messa a terra
è positiva).
background
Capacità della
batteria
Tempo approssimativo di ricarica in ore
6V
8
12
18
24
40
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
3,0
4,5
6,75
9,0
15,0
12VAh (Amp/hr)
Inizio della messa in carica.
1.) Controllare il voltaggio e la composizione chimica della batteria.
2.) Verificare che le pinze e i connettori per terminali a occhiello siano opportunamente collegati e che la spina elettrica AC sia inserita nella presa.
3.) [Primo utilizzo] Il caricabatterie partirà in modalità Standby, contrassegnata da un LED arancione. In modalità Standby il caricabatterie non rilascia tensione.
4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre secondi per attivare modalità di carica avanzate) in
base al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria.
5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato di salute della batteria) indicando così che il processo
di carica è iniziato.
6.) A questo punto è possibile lasciare permanentemente collegato il dispositivo alla batteria, in modo da assicurare il mantenimento della carica.
Memoria automatica: Il caricabatterie possiede una memoria automatica e tornerà all’ultima modalità di ricarica quando connesso. Per cambiare modalità dopo il
primo utilizzo, premere il tasto modalità.
Tempi di carica.
Il tempo di carica della batteria stimato è mostrato qui sotto. Le
dimensioni della batteria (Ah) e la profondità di scarica (DOD)
influenzano significativamente il tempo di carica. Quest’ultimo è basato
su una profondità di scarica media di una batteria completamente carica
ed è indicato solo a scopo informativo. I dati eettivi potrebbero variare
in base alle condizioni della batteria. Il tempo per caricare una normale
batteria scarica si basano su una DOD del 50%. La temperatura
influisce anche sui tempi di ricarica. Genius Multi-Bank dispone di una
compensazione termica che regola automaticamente i profili di ricarica
per massimizzarne le prestazioni.
Tempi di carica.
IT
background
Capire i LED di errore.
Le condizioni di errore saranno indicate dai seguenti LED.
LED Causa/soluzione
Batteria probabilmente scarica / La batteria non può essere caricata. Fare controllare la batteria da personale qualificato.
La tensione della batteria è troppo alta per la modalità di carica selezionata. Controllare la batteria e la modalità di carica.
Polarità inversa. Invertire i collegamenti della batteria.
Il caricabatterie è in modalità Standby o la tensione della batteria è troppo bassa per essere rilevata dal caricabatterie.Fisso
Fisso
Fisso
Fisso
Fisso
Lampeggiamento
Temperatura interna del caricabatterie troppo alta / Il caricabatterie riprenderà a funzionare quando la temperatura interna del
caricabatterie sarà calata.
Spiegazione
Quando la batteria ha una carica inferiore al 25%, il LED del 25% lampeggia lentamente “on” e “o”. Quando la batteria è carica al
25%, il LED al 25% diventa fisso e il LED successivo inizia a lampeggiare.
Il LED al 75% lampeggia lentamente “on” e “o”, quando la batteria è carica tra il 50% e il 75%. Quando la batteria è carica al 75%, il
LED al 75% diventa fisso e il LED successivo inizia a lampeggiare.
Quando la batteria è carica tra il 25% e il 50%, il LED al 50% lampeggia lentamente “on” e “o”. Quando la batteria è carica al 50%, il
LED al 50% diventa fisso e il LED successivo inizia a lampeggiare.
Quando la batteria è completamente carica al 100%, il LED al 100% lampeggia lentamente “on” e “o”. Quando la batteria è
completamente carica, il LED verde è fisso e i LED al 25%, 50% e 75% si spengono.
Durante l’ottimizzazione, il LED al 100% lampeggia lentamente “on” e “o”. Una volta che la batteria è completamente ottimizzata, il LED
al 100% diventa verde fisso. Il caricabatterie può essere lasciato collegato alla batteria per un periodo di tempo indeterminato.
Descrizione delle spie LED del caricatore.
LED
LED rosso al
25%
LED arancione
al 75%
LED verde al
100%
LED rosso al
50%
LED verde di
Ottimizzazione
Temperatura ambiente del caricabatterie troppo fredda / Il caricabatterie riprenderà a funzionare quando la temperatura ambiente del
caricabatterie sarà aumentata.
background
1.) Tasto Mode Premerlo per passare alle diverse modalità di carica.
2.) LED di errore di sovratensione Si illumina, diventando di colore rosso
fisso; la tensione della batteria è superiore alla tensione di protezione.
3.) LED batteria difettosa. Si illumina, diventando di colore rosso fisso,
quando la batteria collegata non può essere caricata.
4.) LED di polarità invertita Si illumina, diventando di colore rosso fisso,
quando viene rilevata una polarità invertita.
5.) LED caldo/freddo: si accende la luce rossa fissa quando la temperatura
interna è troppo alta. Quando la temperatura interna è troppo bassa,
lampeggia la luce rossa (insieme ai LED di errore 2. 3. 4.).
(Per Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, ciascun bank è isolato e funziona in modo indipendente).
6.) LED di standby Si illumina quando il caricabatterie è in modalità
Standby, il caricabatterie non sta caricando o fornendo carica alla batteria.
7.) LED di carica indica lo stato di carica della batteria/delle batterie
collegata/e.
8.) LED modalità Indica la modalità di carica attuale del caricabatterie.
Premere il tasto MODE per passare alle diverse modalità di carica.
9.) LED modalità «Press and Hold» Il tasto Mode dev’essere premuto e
tenuto premuto per 3 secondi, per entrare in questa modalità.
6
2
8
1
73 4 5
9
IT
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
max 30x2 W
varia
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
da -20°C a +40°C
6 V e 12V
umida, gel, senza manutenzione, CA,
EFB, AGM, Litio
2
fino a 40Ah, mantiene in carica batterie
di qualunque capacità
IP60
Convezione naturale
4,4 x 5,1 x 1,9 pollici
1,1 libbre
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
max 30x4 W
varia
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
da -20°C a +40°C
6 V e 12V
umida, gel, senza manutenzione, CA,
EFB, AGM, Litio
4
fino a 40Ah, mantiene in carica batterie
di qualunque capacità
IP60
Convezione naturale
5,7 x 9,4 x 2,3 pollici
4 libbre
Dati Tecnici
Tensione CA in ingresso:
Tensione CA di esercizio:
Potenza di uscita:
Tensione di ricarica:
Corrente di ricarica:
Rilevamento basso voltaggio:
Assorbimento di corrente:
Temperatura di esercizio:
Tipo di batterie:
Composizione chimica
delle batterie:
Bank:
Capacità delle batterie:
Protezione alloggiamento:
Rareddamento:
Dimensioni (L x l x H):
Peso:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
NOCO garantisce che questo dispositivo (il “Prodotto”) è privo di difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di tre (3) anni a decorrere dalla data di acquisto (il “Periodo
di garanzia”). Qualora il cliente segnali difetti durante il Periodo di garanzia, NOCO, a sua discrezione e previa analisi da parte del personale tecnico interno, provvederà a
riparare o sostituire i prodotti difettosi. Le componenti e i prodotti sostituiti saranno nuovi o usati per motivi di servizio, nonché comparabili in termini di funzioni e prestazioni alle
componenti originali e garantite per il Periodo di garanzia originario residuo.
LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO. NELLA MISURA MASSIMA
CONSENTITA DALLA LEGGE, LAZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE DA PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O PARTE TERZA, DI
NESSUN TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEGUENTE O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO: MANCATO
PROFITTO E DANNI ALLA PROPRIETÀ O ALLA PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA,
ANCHE SE NOCO FOSSE A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSIASI
ALTRO TIPO DI GARANZIA, SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI
O USI, E QUELLE DERIVANTI DA CORSI ED USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON
POSSONO ESSERE ESCLUSI O MODIFICATI, IL PRESENTE PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE.
Questa garanzia è concessa unicamente all’acquirente del Prodotto da NOCO o da un rivenditore/distributore autorizzato NOCO e non è né cedibile né trasferibile. Al fine di
avvalersi del diritto di garanzia, l’acquirente deve: (1) richiedere e ottenere un numero di autorizzazione al reso della merce (RMA) e i dati relativi alla destinazione della merce
resa (Luogo di destinazione del reso) dal Servizio assistenza di NOCO, contattandolo all’indirizzo support.no.co oppure telefonicamente al numero 1.800.456.6626; (2) spedire
il Prodotto, incluso il numero RMA e la ricevuta al Luogo di destinazione del reso. NON SPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA OTTENUTO UN RMA DAL SERVIZIO
ASSISTENZA NOCO.
È responsabilità dell’acquirente originale di farsi carico di tutti i costi di imballaggio e spedizione (che devono essere prepagati) per rispedire il prodotto e usufruire del servizio
di garanzia.
FERMO RESTANDO QUANTO SOPRA, QUESTA GARANZIA “ZERO DIFETTI” È DA CONSIDERARSI NULLA E NON APPLICABILE AI PRODOTTI CHE: (a) risultino sottoposti a usi
scorretti, abusi, trascuratezza, manipolazione e conservazione inadeguate, incidenti, oppure utilizzati in condizioni di estrema tensione, temperatura, urti o vibrazioni oltre ai limiti
stabiliti da NOCO ai fini del funzionamento sicuro e adabile; (b) installati, azionati o manutenuti in modo errato; (c) modificati senza autorizzazione in forma scritta da parte di
NOCO; (d) disassemblati, alterati o riparati da soggetti non autorizzati da NOCO; (e) qualora i difetti siano segnalati dopo la scadenza del Periodo di garanzia.
QUESTA GARANZIA “ZERO DIFETTI” NON COPRE: (1) l’usura normale delle componenti; (2) i danni di natura estetica che non pregiudichino la funzionalità del Prodotto; (3) i
Prodotti privi del codice seriale NOCO, oppure che presentino un codice seriale alterato o illeggibile.
Garanzia “Zero difetti” di 3 anni
IT
background
CONDIZIONI DELLA GARANZIA “ZERO DIFETTI”
Queste condizioni si applicano solo sul Prodotto durante il Periodo di garanzia. Questa Garanzia “Zero difetti” è da considerarsi nulla in caso di scadenza del periodo di validità
della copertura a decorrere dalla data di acquisto (scadenza del periodo di validità a decorrere dalla data del codice seriale, in caso di assenza di una prova di acquisto), o a
seguito del riscontro delle condizioni precedentemente elencate in questo documento. Restituire il Prodotto allegando la corretta documentazione.
Con ricevuta:
0-3 anni: NESSUN addebito. Con la prova di acquisto, il Periodo di garanzia decorre dalla data del medesimo.
SENZA ricevuta:
0-3 anni: NESSUN addebito. SENZA una prova di acquisto, il Periodo di garanzia decorre dalla data riportata sul codice seriale.
Consigliamo di registrare il vostro Prodotto NOCO al fine di caricare la prova di acquisto ed estendere la validità della garanzia. Potete registrare il vostro Prodotto NOCO online
andando su: no.co/register. Per qualunque domanda riguardante la vostra garanzia o il vostro Prodotto, siete pregati di contattare il Servizio assistenza NOCO (all’indirizzo email
e al recapito telefonico summenzionati) o scrivere a: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTE
PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA
ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS
MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar lesiones graves.
No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este producto. No lo
deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada. Utilice este producto solo
con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra este
producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto. Manténgalo alejado
de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer que salgan
disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la piel. En el caso de
contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en contacto
inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases explosivos
durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las instrucciones de
seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado a ser utilizado cerca
de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.
Para obtener más información
y asistencia técnica consulte:
Multi-Bank Series
Español
background
Acerca de Genius Multi-Bank. El NOCO Genius Multi-Bank representa algunas de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada
carga sea simple y fácil. Es posiblemente el cargador más seguro y eficiente que jamás utilizará. La serie de bancos múltiples Genius está diseñada para cargar todo
tipo de baterías de plomo y ácido de 6 y 12 V, incluidas las baterías húmedas (de inmersión), de gel, MF (sin mantenimiento), de CA (calcio), EFB (batería de inmersión
mejorada) y AGM (alfombrilla de absorción de vidrio), además de baterías de litio de 12 V (LiFePO4). Es adecuada para cargar capacidades de batería de hasta 40
amperios-hora y para mantener todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el cargador, lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante
de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar el voltaje y la química de la batería consultando el manual del propietario de
la batería antes de cargarla. Montaje. Es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud del cable de CC desde el cargador, ya sea con la abrazadera
de la batería o los conectores de terminal de ojal, mide aproximadamente 34 pulgadas (863,6 mm). El cable de extensión mide aproximadamente 10 pies (3,0 m). Con
cualquier tipo de conexión, permita una holgura de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones. Proposición 65. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a
químicos incluyendo plomo y gases de escape, que son conocido s por el Estado de California como causante (s) de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado. Debería
haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera
que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre
las manos después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si
cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o
daños materiales. Menores de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a
proporcionar instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el
Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden
suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es
un juguete. Manipulación. Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen,
pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden
dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja.
Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando
del cable de alimentación. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar
lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO.
Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado con accesorios de NOCO. NOCO no se
responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la
batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto.
Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de
Advertencias importantes de seguridad
background
ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está
diseñado para trabajar a temperaturas ambientes de entre -4 °F y 104 °F (-20 °C y 40 °C). No lo opere fuera de estos rangos de temperatura. No cargue una batería
congelada. Deje de utilizar el producto inmediatamente si la batería se calienta en exceso. Almacenamiento. No utilice ni guarde su producto en áreas con altas
concentraciones de polvo o materiales en suspensión. Guarde su producto sobre superficies planas y seguras para que no se caiga. Guarde su producto en un lugar
seco. La temperatura de almacenamiento es entre -22 ° F y 140 ° F (-30 ºC – 60 ºC) de temperatura promedio. Nunca sobrepasar los 80 ºC bajo ninguna condición.
Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de plomo y ácido de 6 y 12 voltios, AGM y baterías de litio de 12 voltios. No intente utilizar el producto
con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad. Póngase en contacto
con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería. No cargue una batería si no está seguro de la química o voltaje específico de la batería. Dispositivos
médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros
dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este
producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente
y consulte con su médico. Limpieza. Apague y desconecte este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto
inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas
se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente
explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades de alto
riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones o daños medioambientales
graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que regulan las emisiones de
radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen incorrectamente. Modelos:
Genius Multi-Bank Series. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las
dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo
digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas
en una instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es
posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.
ES
background
Modos de carga.
El Genius Multi-Bank tiene seis (6) modos: suspensión, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V y Fuerza. Algunos modos de carga se deben presionar y mantener durante
tres (3) a cinco (5) segundos para introducir el modo. Estos modos de “Mantener presionado” son modos de carga avanzados que requieren toda su atención antes
de seleccionar. Es importante comprender las diferencias y el propósito de cada modo de carga. Siempre consulte con el fabricante de la batería para confirmar el
modo de carga correcto para su batería específica. No opere el cargador hasta que confirme el modo de carga adecuado para su batería. A continuación, se muestra
una breve descripción:
Instrucciones de Uso
Modo Explicación (Voltaje máximo calculado en 25 °C, el índice de amperaje es el volumen de amperaje cuando está por encima de 0 °C)
12V
Standby
6V
Mantener
presionado
(3 segundos)
Mantener
presionado
(5 segundos)
Sin energía
14,5 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah
En el modo de espera, el cargador no se carga ni proporciona energía a la batería. Durante este modo se activa el ahorro de energía,
extrayendo energía microscópica de la toma eléctrica. En el modo de espera se encuentra habilitado el Canbus. Cuando se encuentre en modo
de espera, se encenderá el LED naranja de modo de espera.
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 12 voltios, cuando se
selecciona, el LED blanco de 12 V se iluminará.
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 6 voltios, Cuando se
selecciona, el LED blanco de 6 V se iluminará.
7,25 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah
12V AGM
14,8 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah
Para cargar baterías AGM de 12 voltios. Cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V AGM se iluminará.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah
Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. Cuando se selecciona, el LED azul de litio de 12 V
se encenderá. Para uso en baterías con sistemas de administración de baterías (BMS) únicamente.
Modo de potencia
Para cargar baterías con una tensión inferior a 1 V. Mantenga presionado durante cinco (5) segundos para ingresar al modo de fuerza. El modo
de carga seleccionado operará bajo el modo de fuerza durante cinco (5) minutos antes de volver a la carga estándar en el modo seleccionado.
2 A | Baterías de hasta 40 Ah
[Desde el modo en espera (Standby) mantenga presionado por 5 segundos
mientras está conectado a la batería, luego cambie entre los modos]
[Desde el modo en espera (Standby) mantenga presionado por 3 segundos
mientras está conectado a la batería]
background
Uso de 6 V [Mantener presionado durante 3 segundos]
El modo de carga de 6 V está diseñado solo para baterías de ácido-plomo de 6 voltios, como las baterías de celda húmeda, de celda de gel, electrolito líquido
avanzado, sin mantenimiento y de calcio. Presionar y mantener presionado durante tres (3) segundos para acceder al modo de carga de 6 V. Consultar con el
fabricante de la batería antes de usar este modo.
Uso de litio de 12 V.
El modo de carga de litio de 12 V está diseñado solamente para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ
PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS
CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Modo de potencia. [Mantener presionado durante 5 segundos]
El modo de fuerza permite que el cargador comience a cargarse manualmente cuando el voltaje de la batería conectada es demasiado bajo para ser detectado. Si el
voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza,
luego seleccione el modo apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de
carga se alternarán entre sí, lo que indica que el modo de fuerza está activo. Después de cinco (5) minutos, el cargador regresará a la operación de carga normal y la
detección de bajo voltaje se reactivará.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ
PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS
CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Conectar la batería
No conecte el cable de alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el resto de las conexiones. Averigüe la polaridad correcta de los terminales en la
batería. No establezca ninguna conexión con el carburador, las mangueras de combustible o placas delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un
sistema de tierra negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en orden inverso.
1.) Conecte el conector positivo del terminal (rojo) al terminal positivo de la batería (POS, P, +).
2.) Conecte el conector negativo del terminal (negro) al terminal negativo de la batería (NEG, N, -).
3.) Conecte el cargador de la batería a una toma de corriente adecuada. No mire hacia la batería en el momento de realizar esta conexión.
4.) Al desconectar, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra positivos).
ES
background
Tamaño de la Batería Aproximado Tiempo de carga en Horas
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (amp hora)
Inicio de la carga.
1.) Verifique el voltaje y la química de la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de corriente alterna
está enchufado a la toma de corriente.
3.) [Primer uso] El cargador comenzará en modo Standby, indicado por un led naranja. En Standby el cargador no suministra energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo avanzado de carga) para el
voltaje y la composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso
de carga ha comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento.
Memoria automática: El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará al último modo de carga cuando se conecte. Para cambiar los modos después
del primer uso, presione el botón de modo.
Tiempos de carga.
El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación.
El tamaño de la batería (Ah) y su profundidad de descarga (DOD) afectan
considerablemente a su tiempo de carga. El tiempo de carga está
medido desde una profundidad promedio de descarga hasta una carga
completa de la batería, y tiene una finalidad de referencia únicamente.
Los datos reales pueden diferir debido a las condiciones de la batería. El
tiempo para cargar una batería descargada con normalidad está basado
en una DOD del 50 %. La temperatura también afectará a los tiempos
de carga. El Genius Multi-Bank cuenta con compensación térmica
que ajusta automáticamente los perfiles de carga para maximizar el
rendimiento de carga.
Tiempos de carga.
background
Entendiendo los LED de error.
Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED.
LED Razón / Solución
Posible cortocircuito de la batería/la batería no mantendrá la carga. Lleve la batería a un profesional para su revisión.
El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo de carga.
Polaridad inversa. Invierta las conexiones de la batería.
El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte.Constante
Constante
Constante
Constante
Constante
Parpadeante
La temperatura interna del cargador es demasiado alta / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura interna del cargador baje.
Explicación
El LED de carga de 25 % parpadeará lentamente “on” (encendido) y “o” (apagado) cuando la batería tenga menos del 25 % de carga.
Cuando la batería esté cargada al 25%, el LED del 25 % se encenderá y el próximo LED comenzará a parpadear.
El LED de carga de 75 % parpadeará lentamente “on” (encendido) y “o” (apagado) cuando la batería esté cargada al 50 % - 75 %.
Cuando la batería esté cargada al 75 %, el LED de 75 % se encenderá y el próximo LED comenzará a parpadear.
El LED de carga de 50 % parpadeará lentamente “on” (encendido) y “o” (apagado) cuando la batería esté cargada al 25 % - 50 %.
Cuando la batería esté cargada al 50 %, el LED de 50 % se encenderá y el próximo LED comenzará a parpadear.
El LED de 100 % de carga parpadeará lentamente “on” (encendido) y “o” (apagado), cuando la batería tenga menos del 100 % de
carga completa. Cuando la batería esté completamente cargada, el LED verde estará fijo y los LED de carga del 25 %, 50 % y 75 %
se apagarán.
Durante la optimización, el LED de carga de 100 % parpadeará “on” (encendido) y “o” (apagado) lentamente. Una vez que la batería
esté completamente optimizada, el LED de carga de 100 % se iluminará en verde. El cargador puede dejarse conectado a la batería
indefinidamente.
Significado de los ledes de carga.
LED
25 % LED rojo
75 % LED
naranja
100 % LED
verde
50 % LED rojo
LED verde de
Mejoramiento
La temperatura ambiente del cargador es demasiado fría / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura ambiente del cargador
aumente.
ES
background
1.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga.
2.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de
la batería se encuentra por encima del voltaje de protección.
3.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante
cuando la batería conectada no retiene la carga.
4.) LED de polaridad inversa Se ilumina en rojo constante cuando se
detecta una polaridad inversa.
5.) El LED de Hot (caliente) / Cold (frio) se ilumina en rojo fijo cuando la
temperatura interna es demasiado alta. Parpadea en rojo (junto con las luces
LED 2. 3. 4. de error) cuando la temperatura interna es demasiado baja.
(Para el Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, cada cargador está aislado y funciona de forma independiente).
6.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de
espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería.
7.) LED de carga Indica el estado de carga de la batería conectada.
8.) LED de modo Indica el modo de carga en el que se encuentra
actualmente el cargador. Presionar el botón de MODO para recorrer los
modos de carga.
9.) LED de modo “presionar y mantener presionado” El botón de modo
se debe mantener presionado durante 3 segundos para acceder al modo.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Max
Vario
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6 V y 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Litio
2
Hasta 40Ah (12V), Mantiene todos
los tamaños de baterías
IP60
Convección natural
4.4 x 5.1 x 1.9 Pulgadas
(4,4 x 5,1 x 1,9 cm)
1.1lb (0.51 kg)
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Max
Vario
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6 V y 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Litio
4
Hasta 40Ah (12V), Mantiene todos
los tamaños de baterías
IP60
Convección natural
5.7 x 9.4 x 2.3 Pulgadas
(5,7 x 9,4 x 2,3 cm)
4lb (1.8 kg)
Especificaciones técnicas
Voltaje de entrada CA:
Voltaje normal de trabajo CA:
Potencia de salida:
Voltaje de carga:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura ambiente:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Cargadores:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones
(largo x ancho x alto):
Peso:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
ES
background
The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de Tres (3) años desde la fecha
de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del
departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su
función y rendimiento serán comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA
LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA
CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES
PERSONALES, COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA
AQUÍ ESTABLECIDA SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O
POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA,
Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U
OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía está constituida únicamente para el beneficio del comprador original del producto en NOCO o en un proveedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es
atribuible ni transferible. Para reclamar un artículo en garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (“RMA”) y la
información del lugar de devolución (“Return Location”) del servicio de asistencia de NOCO, enviando un correo electrónico a [email protected] o llamando al 1.800.456.6626; y
(2) enviar el producto, incluyendo el número de “RMA” y el recibo del lugar de devolución. NO ENVÍE NINGÚN PRODUCTO SIN ANTES HABER OBTENIDO UN NÚMERO DE RMA
DEL SERVICIO DE ASISTENCIA DE NOCO.
El comprador se responsabiliza (y debe abonar por adelantado) todos los gastos de embalaje y transporte para hacer uso del servicio de garantía.
NO OBSTANTE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES ES NULA Y NO SE APLICA A PRODUCTOS QUE: (a) se utilicen incorrectamente, se manipulen
incorrectamente, estén sujetos a abusos o a manipulación imprudente, accidentes, guardados inadecuadamente u operados bajo condiciones de voltaje, temperatura, choque
o vibración excesivos más allá de las recomendaciones de NOCO para un uso seguro y efectivo; (b) se instalen, operen o mantengan de forma inapropiada; (c) sean/fueran
modificados sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) hayan sido desmontados, alterados o reparados por alguien distinto a NOCO; (e) tengan defectos que
hayan sido comunicados después del Periodo de Garantía.
ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES NO CUBRE: (1) el uso y desgaste normal; (2) los daños estéticos que no afecten a su funcionalidad; o (3) a Productos a los que les
falte, haya sido alterado o se haya desfigurado el número de serie de NOCO.
3 años sin complicaciones
background
CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES
Estas condiciones solamente se aplican a los Productos bajo el Periodo de Garantía. La garantía sin complicaciones es nula por el tiempo transcurrido desde la fecha de
compra (tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no hay prueba de compra) o por las condiciones enumeradas anteriormente en este documento. Devuelva
el Producto con la documentación apropiada.
Con recibo:
0-3 años: SIN cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha de compra.
SIN recibo:
0-3 años: SIN cargo. SIN el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha del número de serie.
Le recomendamos registrar su producto de NOCO para cargar el comprobante de compra y extender la fecha de vigencia de la garantía. Puede registrar su producto de NOCO
en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta con respecto a su garantía o producto, póngase en contacto con el servicio de asistencia de NOCO (correo electrónico y
número de teléfono arriba) o escriba a: The NOCO Company, en 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 EE. UU.
ES
background
Guia do usuário e garantia
PERIGO
LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTE
PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO,
EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE.
Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos graves. Não corte os
cabos de alimentação. Não mergulhe em água nem molhe o produto.
Explosão. As baterias não monitoradas, incompatíveis ou danificadas podem explodir se usadas com o produto.
Não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver em uso. Não tente dar partida auxiliada numa bateria
danificada ou congelada. Use o produto apenas com baterias da tensão recomendada. Opere o produto em áreas
bem ventiladas.
Incêndio. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e é capaz de causar queimaduras. Não cubra o
produto. Não fume ou use qualquer fonte de faísca elétrica ou de fogo enquanto estiver operando o produto.
Mantenha o produto afastado de materiais combustíveis.
Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir e lançar detritos.
O ácido da bateria pode causar irritação nos olhos e na pele. Em caso de contaminação dos olhos ou da pele, lave
a área afetada com água corrente e entre em contato com o centro de controle de envenenamento imediatamente.
Gases explosivos. Trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases
explosivos durante a sua operação normal. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas as instruções
de segurança e as informações publicadas pela fabricante da bateria e pela fabricante de qualquer equipamento
destinado ao uso nas proximidades da bateria. Leia atentamente as precauções nesses produtos e no motor.
Para obter mais informações
e suporte, acesse:
Multi-Bank Series
Português
background
Sobre o Genius Multi-Bank O NOCO Genius Multi-Bank representa algumas das tecnologias mais inovadoras e avançadas no mercado, tornando cada carga simples
e fácil. É possivelmente o carregador mais seguro e eficiente que você já usou. A série de carregadores multibanco Genius foi desenvolvida para carregar todos tidos
de baterias de chumbo-ácido de 6V e 12V, incluindo úmida (inundada), gel, MF (livre de manutenção), CA (cálcio), EFB (bateria inundada melhorada), e AGM (manta de
fibra de vibro absorvente), além de baterias de lítio (LiFePO4) de 12V. Serve para carregar capacidades de baterias em até 230 ampères-hora e conservar baterias de
todos os tamanhos. Iniciando Antes de usar o carregador, leia cuidadosameente as precauções do fabricante da bateria e as taxas de carregamento recomendadas
para a bateria. Certifique-se de determinar a voltagem e a química da bateria consultando o manual da bateria antes do carregamento. Montagem. É importante ter
em mente a distância em relação à bateria. O comprimento do cabo DC do carregador, com a braçadeira da bateria ou os conectores dos terminais ilhós, é de
aproximadamente 863,6 mm (34 polegadas). O cabo de extensão é de aproximadamente 3 m (10 pés). Com qualquer tipo de conexão, permita uma folga de 304 mm
(12 polegadas) entre as conexões. Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses
materiais são reconhecidos pelo estado da Califórnia como causadores de câncer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos. Precauções pessoais.
Use o produto apenas para o fim pretendido. Alguém deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suficiente para ajudar em caso de emergência. Tenha a água limpa e
sabão nas proximidades no caso de contaminação pelo ácido da bateria. Use proteção completa para os olhos e roupas de proteção enquanto estiver trabalhando perto
de uma bateria. Sempre lave as mãos depois de manusear baterias e materiais relacionados. Não manuseie nem use objetos metálicos enquanto estiver trabalhando
com baterias, incluindo; ferramentas, relógios e joias. Se o metal cair na bateria, pode provocar uma faísca ou criar um curto-circuito, resultando em choque elétrico,
incêndio ou explosão que pode resultar em ferimentos, morte ou danos à propriedade. Menores de idade. Se o “Comprador” pretende que o produto seja utilizado por
um menor, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos para o menor antes do uso. A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade
do “Comprador”, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou indevido por um menor. Risco de asfixia. Os acessórios podem apresentar risco
de asfixia para crianças. Não deixe crianças desacompanhadas com o produto ou qualquer acessório. O produto não é brinquedo. Manuseio. Manuseie o produto com
cuidado. Em caso de impacto o produto pode ser danificado. Não use um produto danificado, incluindo, mas não se limitando a rachaduras na superfície ou cabos
danificados. Não use o produto com um cabo de alimentação danificado. A umidade e os líquidos podem danificar o produto. Não manipule produtos ou componentes
elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto se estiver molhado. Se o produto já estiver funcionando e ficar
molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não desligue o produto puxando os cabos. Modificações. Não tente alterar, modificar ou
consertar qualquer parte do produto. Desmontar o produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danificado, apresentar avarias ou entrar
em contato com qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO. Qualquer modificação no produto anulará sua garantia. Acessórios. Este produto
só tem aprovação para o uso com acessórios da NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário quando este usar acessórios não aprovados
pela NOCO. Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação
restrita. Não coloque a bateria encima do produto. Posicione os cabos de modo a evitar danos acidentais, movendo as peças do veículo (incluindo capôs e portas),
movendo as peças do motor (incluindo as lâminas do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte. Temperatura de operação. Este
produto é projetado para trabalhar em ambientes com temperaturas entre -4° F e 104° F (-20° C e 40° C). Não operar fora dessa faixa de temperaturas. Não carregue
Avisos de segurança importantes
PT
background
uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imediatamente se a bateria ficar excessivamente quente. Armazenamento. Não use ou armazene o produto em
áreas com grande concentração de poeira ou material suspenso no ar. Armazene seu produto em superfícies planas e seguras, para que não caia. Armazene seu
produto em um local seco. A temperatura de armazenamento deve estar entre -30ºC e 60ºC (-22° F e 140° F) em média. Nunca exceda 80ºC sob qualquer condição.
Compatibilidade. Este produto é somente compatível com baterias de chumbo-ácido de 6 e 12 volts, AGM e baterias de lítio de 12 volts. Não tente usar o produto
com outros tipos de baterias. Carregar baterias com outro tipo de química pode resultar em ferimentos, morte ou dano à propriedade. Entre em contato com o fabricante
da bateria antes de tentar carregá-la. Dispositivos médicos. Não carregue marca-passos ou outros dispositivos médicos. O produto pode emitir campos
eletromagnéticos. O produto contém componentes magnéticos que podem interferir em marca-passos ou outros dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes do
uso caso você tenha algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeitar que o produto está interferindo com o seu dispositivo médico, pare de usar
o produto imediatamente e consulte o seu médico. Limpeza. Desligue o produto antes de qualquer manutenção ou limpeza. Limpe e seque o produto imediatamente
se entrar em contato com líquidos ou qualquer tipo de contaminante. Use um pano macio e sem fiapos (microfibra). Evite a umidade nas aberturas. Atmosferas
explosivas. Obedeça todos os sinais e instruções. Não opere o produto em qualquer área com uma atmosfera potencialmente explosiva, incluindo áreas de
abastecimento de combustíveis ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeiras ou pós metálicos. Atividades com enormes
consequências. Este produto não se destina ao uso onde a falha do produto possa levar a lesões, mortes ou danos ambientais graves. Interferência de
radiofrequência. O produto foi projetado, testado e fabricado de acordo com as normas que regulam as emissões de radiofrequência. Tais emissões do produto podem
afetar negativamente a operação de outros equipamentos eletrônicos, fazendo com que eles funcionem mal. Número do modelo: Genius Multi-Bank Series. Este
dispositivo cumpre com a Parte 15 das Regras da FCC (Federal Communications Commission). Sua operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) este
dispositivo não deve causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam resultar em
mau funcionamento. OBS.: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, de acordo com a Parte 15 das
Regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento é operado em um ambiente
comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar
interferência prejudicial às comunicações de rádio. A operação deste equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial, caso em
que o usuário será obrigado a corrigir a interferência às suas próprias custas.
background
Modos de carregamento.
O Genius Multi-Bank tem seis (6) modos: Espera, 12V, 12V AGM, 12V LÍTIO, 6V e Energia. Alguns modos de carga devem ser pressionados e mantidos de três (3) a
cinco (5) segundos para entrar no modo. Estes modos “Pressione e Segure” são modos de carregamento avançados que exigem a sua total atenção antes de serem
selecionados. É importante entender as diferenças e o propósito de cada modo de carregamento. Sempre verifique com o fabricante da bateria para confirmar o
modo de carregamento correto para sua bateria específica. Não opere o carregador até confirmar o modo de carregamento adequado para sua bateria. Segue abaixo
uma breve descrição:
Como usar
Modo Explicação (Tensão de pico medida a 25°C, a potência de amperagem é amperagem de tensão de carga quando estiver acima de 0°C)
12V
Standby
6V
Pressione e Segure
(3 segundos)
Pressione e Segure
(5 segundos)
Sem energia
14.5V | 2A | Baterias de até 40Ah
No modo de espera, o carregador não está carregando ou fornecendo qualquer energia para a bateria. A Economia de Energia é ativada
durante este modo, gerando energia microscópica da tomada elétrica. O barramento pode ser ativado no modo de Espera. Quando estiver em
espera, o LED de espera laranja irá acender.
Para carregar baterias com célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio de 12 volts.
Quando selecionado, o LED branco de 12V irá acender.
Para carregar baterias com célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio de 6 volts.
Quando selecionado, o LED branco de 6V irá acender.
7.25V | 2A | Baterias de até 40Ah
12V AGM
14.8V | 2A | Baterias de até 40Ah
Para carregar baterias AGM de 12 volts. Quando selecionado, o LED branco de 12V AGM irá acender.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Baterias de até 40Ah
Para carregar baterias de íon-lítio de 12 volts, incluindo fosfato de ferro-lítio. Quando selecionado, o LED azul de 12V Lítio irá acender.
Recomendado para uso somente em baterias com Sistemas de Gerenciamento de Bateria (BMS).
Modo Energia
Para carregar baterias com uma voltagem inferior a 1 V. Pressione e segure por cinco (5) segundos para entrar no Modo de Energia. O modo
de carregamento selecionado irá funcionar, então, no Modo de Energia por cinco (5) minutos antes de retornar ao carregamento padrão no
modo selecionado.
2A | Baterias de até 40Ah
[A partir do modo Repouso pressione e segure por 5 segundos enquanto estiver conectado à bateria,
depois alterne entre os modos].
[A partir do modo Repouso pressione e segure por 3 segundos enquanto estiver conectado à bateria].
PT
background
Usando 6V. [Pressione e Segure por 3 segundos]
O modo de carregamento de 6V é designado somente para baterias de chumbo-ácido de 6 voltos, tais como célula úmida, célula de gel, baterias em estado líquido
reforçadas, livre de manutenção e de Cálcio. Pressione e segure por três (3) segundos para entrar no Modo de Carregamento de 6V. Consulte o fabricante da bateria
entrar de usar este modo.
Usando Lítio de 12V.
O modo de carga de Lítio de 12V é designado somente para baterias de íon-lítio de 12 volts, incluindo fosfato de ferro-lítio.
ATENÇÃO. USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. ESTE MODO DEVE SER USADO SOMENTE COM BATERIAS DE LÍTIO DE 12 VOLTS QUE TENHAM UM SISTEMA
DE GERENCIAMENTO DA BATERIA (BMS) EMBUTIDO. AS BATERIAS DE ÍON-LÍTIO SÃO FEITAS E CONSTRUÍDAS DE FORMA DIFERENTE E ALGUMAS PODEM OU NÃO
CONTER UM SISTEMA DE GERENCIAMENTO DA BATERIA (BMS). CONSULTE O FABRICANTE DE BATERIA DE LÍTIO ANTES DE CARREGAR E SOLICITE AS TAXAS E
VOLTAGENS DE CARREGAMENTO RECOMENDADAS. ALGUMAS BATERIAS DE ÍON-LÍTIO PODEM SER INSTÁVEIS E IMPRÓPRIAS PARA SEREM CARREGADAS.
Modo de Energia. [Pressione e Segure por 5 segundos]
O Modo de Energia permite que o carregador carregue manualmente quando a tensão da bateria conectada for muito baixa para ser detectada. Se a tensão da
bateria for muito baixa para o carregador detectar, pressione e segure o botão Modo por 5 segundos para ativar o Modo de Energia e, em seguida, selecione o
modo apropriado. Todos os modos de carregamento disponíveis irão piscar. Quando um modo de carregamento for selecionado, o LED do Modo de Carregamento
e o LED de Carregamento irão alternar entre si, indicando que o Modo de Energia está ativo. Após cinco (5) minutos, o carregador retornará à normal operação de
carregamento e a detecção de baixa voltagem será reativada.
ATENÇÃO. USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. O MODO DE ENERGIA DESABILITA OS RECURSOS DE SEGURANÇA E A ENERGIA ATIVA ESTÁ PRESENTE NOS
CONECTORES. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODAS AS CONEXÕES SEJAM FEITAS ANTES DE ENTRAR NO MODO DE ENERGIA E NÃO TOQUE NAS CONEXÕES. RISCO DE
FAÍSCAS, INCÊNDIO, EXPLOSÃO, DANOS À PROPRIEDADE, FERIMENTOS E MORTE.
Conectando na bateria.
Não conecte o plugue na energia até todas as outras conexões serem feitas. Identifique a polaridade correta dos terminais da bateria. Não faça nenhuma conexão
ao carburador, linha de combustível ou partes de chapas de metal finas. As instruções abaixo são para um sistema de aterramento negativo (mais comum). Se o seu
veículo tem um sistema de aterramento positivo (muito incomum), siga as instruções abaixo em ordem inversa.
1.) Conecte o conector ilhó positivo (vermelho) ao terminal positivo (POS, P+) da bateria.
2.) Conecte o conector ilhó negativo (preto) ao terminal negativo (NEG, N-) da bateria.
3.) Conecte o carregador de bateria a uma tomada elétrica adequada. Não vire a bateria ao fazer esta conexão.
4.) Ao desconectar, faça a desconexão na sequência inversa, removendo o negativo primeiro (ou o positivo primeiro para sistemas de terra positivo).
background
Tamanho da bateria Tempo aproximado para o carregamento
em horas
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
Ah (Ampères hora)
Comece o carregamento.
1.) Verifique a voltagem e a química da bateria.
2.) Confirme que você conectou as garras da bateria ou ilhós dos terminais de forma apropriada, e que o adaptador AC está plugado em uma tomada elétrica.
3.) [Primeira utilização] O carregador se iniciará em modo Standby, indicado por um LED laranja. No modo Standby, o carregador não está fornecendo nenhuma
energia.
4.) Pressione o botão de modo para alternar para o modo de carregamento apropriado (pressione e segure por três segundos para entrar no modo de carga
avançada), de acordo com a tensão e a química da sua bateria.
5.) O LED de modo iluminará o modo de carga selecionado, e os LEDs de carga se iluminarão (dependendo da saúde da bateria), indicando que o processo de carga
começou.
6.) Agora o carregador pode ser deixado conectado à bateria o tempo todo, para fornecer carregamento de manutenção.
Memória Automática O carregador possui uma memória automática e retornará ao último modo de carregamento quando conectado. Para alterar os modos após a
primeira utilização, pressione o botão de modo.
Tempos de Carregamento.
O tempo estimado para carregar uma bateria é mostrado abaixo.
O tamanho da bateria (Ah) e sua profundidade de descarga (DOD)
afetam muito seu tempo de carregamento. O tempo de carregamento
é baseado em uma profundidade média de descarga para uma
bateria totalmente carregada e é apenas para fins de referência. Os
dados reais podem diferir devido às condições da bateria. O tempo
para carregar uma bateria normalmente descarregada é baseado
em um DOD de 50 %. A temperatura também afetará os tempos de
carregamento. O Genius Multi-Bank apresenta compensação térmica
que ajusta automaticamente os perfis de carregamento para maximizar
o desempenho de carregamento.
Tempos de Carregamento.
PT
background
Entendendo LEDs de Erro
Condições de erro serão indicadas pelos seguintes LEDs.
LED Razão/Solução
Possível bateria baixa / A bateria não irá manter uma carga. Deixe que um profissional verifique a bateria.
A tensão da bateria está muito alta para o modo de carga selecionado. Verifique a bateria e o modo de carga
Polaridade invertida. Inverta as conexões da bateria.
O carregador está no modo de espera ou a voltagem da bateria está muito baixa para o carregador detectar.Estável
Estável
Estável
Estável
Estável
Luz
Intermitente
A temperatura interna do carregador está muito alta / O carregador voltará a funcionar assim que a temperatura interna do carregador diminuir.
Explicação
O LED de carga de 25% irá piscar lentamente entre “ligado” e “desligado” quando a bateria estiver carregada a menos de 25%.
Quando a bateria estiver 25% carregada, o LED de 25% ficará aceso e o próximo LED começará a piscar.
O LED de carga de 75% irá piscar lentamente entre “ligado” e “desligado” quando a bateria estiver carregada de 50% a 75%. Quando
a bateria estiver 75% carregada, o LED de 75% ficará aceso e o próximo LED começará a piscar.
O LED de carga de 50% irá piscar lentamente entre “ligado” e “desligado” quando a bateria estiver carregada de 25% a 50%. Quando
a bateria estiver 50% carregada, o LED de 50% ficará aceso e o próximo LED começará a piscar.
O LED de carga de 100% irá piscar lentamente entre “ligado” e “desligado” quando a bateria estiver carregada a menos de 100%.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, o LED verde ficará aceso e os LEDs de 25%, 50% e 75% se apagarão.
Durante a Otimização, o LED de carga de 100% irá piscar lentamente entre “ligado” e “desligado”. Quando a bateria estiver totalmente
otimizada, o LED de carga de 100% ficará aceso em verde. O carregador pode permanecer ligado à bateria por tempo indeterminado.
Entendendo os LEDs de carga.
LED
25% LED
Vermelho
75% LED
Laranja
100% LED
Verde
50% LED
Vermelho
Otimização LED
Verde
A temperatura interna do carregador está muito baixa / O carregador voltará a funcionar assim que a temperatura do carregador aumentar.
background
1.) Botão de Modo Pressione para percorrer entre os modos de
carregamento.
2.) LED de Erro de Sobretensão Acende em vermelho estável; a voltagem
da bateria está acima da voltagem protegida.
3.) LED de Bateria com Defeito Acende em vermelho estável quando a
bateria conectada não carrega uma carga.
4.) LED de Polaridade Invertida Acende em Vermelho estável quando a
polaridade invertida é detectada.
5.) O LED quente/frio fica aceso em vermelho quando a temperatura interna
está muito alta. Pisca em vermelho (juntamente com os LEDs de erro 2. 3. 4.)
quando a temperatura interna está muito baixa.
(Em Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, cada banco é isolado e funciona independentemente).
6.) LED de Espera Acende quando o carregador está no Modo de Espera,
quando o carregador não está carregando ou fornecendo energia para a
bateria.
7.) LED de Carregamento indica o estado de carregamento da(s) bateria(s)
conectada(s).
8.) Modo LED Indica o Modo de Carregamento no qual o carregador
está atualmente. Pressione o botão MODO para percorrer pelos modos de
carregamento.
9.) LED do Modo «Pressione e Segure» O botão de modo deve ser
pressionado por 3 segundos para entrar no modo.
6
2
8
1
73 4 5
9
PT
background
100-240 VCA, 50-60Hz
100-240 VCA, 50-60Hz
Máximo de 30x2 W
Várias
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
de -20°C a +40°C
6V e 12V
Úmida, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lítio
2
Até 40Ah, Mantém todos os tamanhos de bateria
IP60
Convecção natural
4,4 x 5,1 x 1,9 polegadas
1,1 libras
100-240 VCA, 50-60Hz
100-240 VCA, 50-60Hz
Máximo de 30x4 W
Várias
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
de -20°C a +40°C
6V e 12V
Úmida, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lítio
4
Até 40Ah, Mantém todos os tamanhos de bateria
IP60
Convecção natural
5,7 x 9,4 x 2,3 polegadas
4 libras
Especificações técnicas
Voltagem de entrada CA:
Voltagem de trabalho CA:
Potência de Saída:
Voltagem de carregamento:
Corrente de carregamento:
Detecção de baixa voltagem:
Drenagem de corrente:
Temperatura do ambiente:
Tipos de baterias:
Químicas das baterias:
Banco:
Capacidade da bateria:
Proteção do revestimento:
Arrefecimento:
Dimensões (L x W x H):
Peso:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
Garantia de 3 anos sem aborrecimentos
A NOCO garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e trabalho por um período de três (3) anos à partir da data de compra (O “Período de
garantia”). Para defeitos reportados durante o período de garantia, a NOCO irá, a seu juízo, e sujeito a análise do suporte técnico da NOCO, reparar ou substituir os produtos
defeituosos. Partes e produtos para substituição serão novos ou usados mas operacionais, com funções e performance comparável ao da parte original e terão garantia até o
final do período de garantia original.
A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO OU AO REPARO. NA MEDIDA MÁXIMA
PERMITIDA POR LEI, A NOCO NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR NENHUM COMPRADOR DO PRODUTO OU POR TERCEIROS POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
INDIRETOS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, LUCROS PERDIDOS, DANOS MATERIAIS OU LESÕES CORPORAIS, RELACIONADOS DE
QUALQUER FORMA AO PRODUTO, SEJA QUAL FOR O MOTIVO, MESMO QUE A NOCO TENHA CONHECIMENTO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. AS GARANTIAS
ESTABELECIDAS NESTE DOCUMENTO SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTÁRIAS OU NÃO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E AS GARANTIAS DECORRENTES DO CURSO DE NEGOCIAÇÃO, USO OU
PRÁTICA COMERCIAL. NO CASO DAS LEIS APLICÁVEIS IMPOREM GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUE NÃO POSSAM SER EXCLUÍDAS OU MODIFICADAS, ESTE
PARÁGRAFO DEVE APLICAR-SE, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, A TAIS LEIS.
Esta garantia é feita apenas para o benefício do comprador original do produto da NOCO ou de um revendedor ou distribuidor NOCO autorizado, e não é atribuível ou
transferível. Para reivindicar a garantia, o comprador deve: (1) requerir e obter um número de autorização de devolução de mercadoria (“RMA”) e informações sobre o local de
devolução (o “local de devolução”) do suporte da NOCO, enviando um e-mail para [email protected] ou ligando para 1.800.456.6626; e (2) enviar o produto, incluindo o número
RMA e nota para o local de devolução. NÃO ENVIE ESTE PRODUTO SEM ANTES OBTER UM RMA DO SUPPORT DA NOCO.
O comprador original é responsável (e deve pagar antecipadamente) todos os custos de transporte e de embalagem para enviar produtos para o serviço de garantia.
NÃO OBSTANTE O QUE PRECEDE, A GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS É ANULADA E NÃO SE APLICA À PRODUTOS QUE: (a) forem usados incorretamente, tratados
incorretamente, sujeitos à abuso ou manuseio descuidado, armazenados inadequadamente ou operados sob condições de voltagem extrema, choque ou vibrações além das
recomendadas pela NOCO para o uso seguro e eficiente; (b) instalados, operados ou mantidos incorretamente; (c) estão ou foram modificados sem o consentimento por escrito
da NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por alguém além da NOCO; (e) os defeitos forem reportados após o período de garantia.
ESTA GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos cosméticos que não afetam o funcionamento; ou (3) Produtos onde o número de série
da NOCO esteja ausente, alterado ou deformado.
CONDIÇÕES DA GARANTIA SEM ABORRECIMENTOS
Estas condições se aplicam apenas a produtos durante o período de garantia. A garantia sem aborrecimentos se anula seja pelo tempo decorrido desde a compra (tempo
decorrido da data do número de série, se não houver prova de compra) ou pelas condições listadas anteriormente neste documento. Devolva o produto com a documentação
apropriada.
PT
background
Com nota:
0-3 anos: Sem custos. Com prova de compra, o período de garantia se inicia na data da compra.
Sem nota:
0-3 anos: Sem custos. Sem prova de compra, o período de garantia se inicia a partir da data do número de série.
Nós recomendamos registrar o seu produto NOCO para poder fazer o upload da prova de compra e extender suas datas de garantia. Você pode registrar o seu produto NOCO
em: no.co/register. Se você tiver alguma pergunta a respeito da sua garantia ou produto, entre em contato com o suporte da NOCO (e-mail e número de telefone acima) ou
escreva para: The NOCO Company, em 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Gebruikershandleiding & garantie
GEVAAR
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze
veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING,
BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige verwondingen kan
veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat maken.
Ontplong. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploen als ze met dit product
gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer niet om een beschadigde of
bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met het aanbevolen voltage. Gebruik het product
in goed verluchte ruimtes.
Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken. Bedek het product
niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit product bedient. Hou het product uit
de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploen waardoor er brokstukken
kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw ogen of huid aangetast zijn,
spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk contact op met het antigifcentrum / uw
huisarts.
Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve gassen tijdens de
normale werking ervan. Om het risico op ontploende batterijen te beperken, moet u alle veiligheidsinstructies naleven
evenals de instructies van de batterijproducent en de producent van toestellen die bestemd zijn om te gebruiken in de
buurt van batterijen. Lees de waarschuwingsmeldingen op deze producten en op de motor.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
Multi-Bank Series
Nederlands
background
Over Genius Multi-Bank. De NOCO Genius Multi-Bank vertegenwoordigt enkele van de meest innovatieve en geavanceerde technologieën op de markt, waardoor
opladen simpel en gemakkelijk wordt. Hij is misschien wel de veiligste en meest eciënte lader die u ooit zult gebruiken. De Genius multi-bankmodellen zijn ontworpen
voor het opladen van alle typen 6V en 12V loodzuuraccu’s, inclusief natte, Gel, MF (onderhoudsvrije), CA (calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) en AGM (Absorption
Glass Mat), naast 12V lithium (LiFePO4) accu’s. Deze zijn geschikt voor het opladen van accucapaciteiten tot 40 Amp-uur en het onderhouden van alle accuformaten.
Aan de slag gaan. Lees vóórdat u de oplader gebruikt zorgvuldig de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant en het aanbevolen laadvermogen van de
accu. Zorg ervoor dat u de spanning en de chemische samenstelling van de accu bepaalt, door de handleiding van uw accu te raadplegen, vóórdat u deze gaat opladen.
Opstelling. Het is belangrijk om rekening met de afstand tot de accu te houden. De DC-kabellengte vanaf de oplader tot en met de accuklem of ringkabelschoen is
ongeveer 86 cm. Het verlengsnoer is ongeveer 3 m lang. Zorg er bij elk type aansluiting voor dat de kabel ongeveer 30 cm speling heeft. Proposition 65. Batterijhouders,
terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californië gekend als kankerverwekkers en veroorzakers
van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het beoogde doel. Er moet iemand
binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor als er vervuiling met
batterijzuur zou optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds uw handen nadat u met
batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk maar aan gereedschap, uurwerken of
juwelen. Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een elektrische schok, brand, ontplong. Dat kan dan weer zorgen
voor verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Minderjarigen. Als de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de
aankopende volwassene ermee in om de minderjarig voor gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de
verantwoordelijkheid van de “Koper” die ermee instemt om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. De
accessoires kunnen een verstikkingsgevaar vormen voor kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen speelgoed.
Bediening. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product, inclusief, maar niet beperkt tot,
barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een beschadigde stroomkabel. Vocht en vloeistoen kunnen het product beschadigen.
Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoen. Bewaar en gebruik het product op een droge plaats. Gebruik het product niet
als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat, koppel het dan los van de batterij en zet het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet
los door aan de kabels te trekken. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar
haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact komt met een vloeistof, zet
het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig. Accessoires. Dit product is enkel goedgekeurd
voor gebruik met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid of voor schade als er accessoires gebruikt worden die niet erkend
worden door NOCO. Locatie. Vermijd dat het batterijzuur met het product in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een ruimte met
beperkte ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen
(inclusief motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
background
overlijden kan veroorzaken. Bedrijfstemperatuur. Dit product is ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen -4° F en 104° F (-20° C en 40° C).
Gebruik hem niet buiten deze temperatuurbereiken. Laad een bevroren accu niet op. Staak het gebruik van het product onmiddellijk als de accu overmatig warm wordt.
Opslag. Gebruik of bewaar uw product niet in ruimtes met een hoge concentratie stof of rondzwevende deeltjes. Bewaar uw product op een vlakke, veilige ondergrond,
zodat hij niet kan vallen. Bewaar uw product op een droge plek. De gemiddelde opslagtemperatuur dient tussen -30 °C en 60 °C te zijn. Overschrijd nooit 80ºC onder
geen enkele omstandigheid. Compatibiliteit. Het product is alleen compatibel met 6-volt en 12-volt loodzuur-, AGM- en 12-volt lithiumaccu’s. Probeer het product niet
te gebruiken met een ander type accu. Het opladen van een accu met een andere chemische samenstelling kan letsel, de dood of schade aan eigendommen tot gevolg
hebben. Neem contact op met de fabrikant van de accu, vóórdat u deze probeert op te laden. Medische apparaten. Laad geen pacemakers of andere medische
apparaten op. Het product kan elektromagnetische velden uitstralen. Het product bevat magnetische componenten die storing kunnen veroorzaken bij pacemakers,
defibrillators of andere medische apparaten. Deze elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken bij pacemakers of andere medische apparaten. Raadpleeg uw
arts vóór gebruik, als u een medisch apparaat hebt, waaronder pacemakers. Stop het gebruik van het product onmiddellijk en raadpleeg uw arts, als u vermoedt dat het
product storing veroorzaakt bij een medisch apparaat. Schoonmaken. Schakel het product uit voor u het schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product
onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met vloeistoen of verontreinigende stoen. Gebruik een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen
vocht in de openingen komt. Explosieve omgevingen. Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het product niet in een ruimte met een mogelijk explosieve
omgeving, inclusief tankzones of zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Activiteiten met aanzienlijke gevolgen. Dit product
is niet bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware schade aan het milieu. Storing
radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake uitstraling van radiofrequentie. Dergelijke
uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere elektronische uitrusting, waardoor ze slecht werken. Modelnummer:
Genius Multi-Bank Series. Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Rules. Het gebruik ervan wordt onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen storing aanvaarden, inclusief storing die ongewenste
handelingen kan veroorzaken. OPMERKING: Deze uitrusting werd getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC Rules. Deze beperkingen werden opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting gebruikt
wordt in een commerciële omgeving. De uitrusting zorgt voor, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet geïnstalleerd werd in
overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radiocommunicatie. Het gebruik van deze uitrusting in een woonzone kan schadelijke storing
veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren.
NL
background
Oplaadmodi.
De Genius Multi-Bank heeft zes (6) modi: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V en Force. Voor sommige oplaadmodi moet u de knop drie (3) tot vijf (5) seconden
ingedrukt houden om deze te activeren. Deze “Press and Hold” modi zijn geavanceerde oplaadmodi die uw volledige aandacht vereisen vóórdat u ze selecteert. Het is
belangrijk om de verschillen tussen oplaadmodi en het doel van elke oplaadmodus te begrijpen. Raadpleeg altijd de accufabrikant om de juiste oplaadmodus voor uw
specifieke accu te bevestigen. Gebruik de lader pas als u de juiste oplaadmodus voor uw accu hebt bevestigd. Hieronder volgt een korte omschrijving:
Gebruik
Modus Uitleg (Piekspanning gemeten bij 25°C, ampèrewaarde is bulkstroomsterkte bij boven 0°C)
12V
Standby
6V
Ingedrukt houden
(3 seconden)
Ingedrukt houden
(5 seconden)
Geen stroom
14,5V | 2A | Accu’s tot aan 40Ah
In Standby-modus laadt de lader niet en voorziet de lader de accu niet van stroom. Energy Save (energiebesparing) is in deze modus
geactiveerd, waarbij een minimale hoeveelheid stroom van het stopcontact wordt onttrokken. Canbus is actief in de Standby-modus. Wanneer
de Standby-modus is ingeschakeld brandt het oranje ledlampje.
Voor het laden van 12 volt natte accu’s, gelaccu’s, EFB’s, onderhoudsvrije accu’s en calciumaccu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V
ledlampje branden.
Voor het laden van 6 volt natte accu’s, gelaccu’s, EFB’s en calciumaccu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V ledlampje branden.
7,25V | 2A | Accu’s tot aan 40Ah
12V AGM
14,8V | 2A | Accu’s tot aan 40Ah
Voor het laden van12 volt AGM-accu’s. Indien geselecteerd, zal het witte 12V AGM ledlampje branden.
12V LITHIUM
14,6V | 2A | Accu’s tot aan 40Ah
Voor het opladen van 12-volt lithium-ion-accu’s, inclusief lithium-ijzerfosfaat. Indien geselecteerd, zal het blauwe 12V lithium ledlampje
branden. Alleen voor gebruik bij accu’s met een Accubeheersysteem (BMS).
Force-modus
Voor het opladen van accu’s met een spanning van minder dan 1V. Vijf (5) seconden ingedrukt houden om in Force-modus te gaan. De
geselecteerde laadmodus zal dan vijf (5) minuten in Force-modus werken, voordat hij terugkeert naar standaard opladen in de geselecteerde
modus.
2A | Accu’s tot aan 40Ah
[Houd 3 seconden ingedrukt als de stand-bymodus is geactiveerd en het apparaat op de accu is aangesloten.
Schakel vervolgens tussen de modi]
[Houd 3 seconden ingedrukt als de stand-bymodus is geactiveerd en het apparaat op de accu is aangesloten]
background
Gebruik van 6V. [3 seconden ingedrukt houden]
De 6V-laadmodus is alleen voor 6 volt loodaccu’s, zoals een natte accu, gelaccu, EFB, onderhoudsvrije accu of calciumaccu. Houd ingedrukt gedurende drie (3)
seconden om de 6V-laadmodus te activeren. Raadpleeg de acculeverancier voordat u deze modus gebruikt.
Gebruik van 12V Lithium.
De 12V Lithium-laadmodus is alleen voor 12 volt lithium-ion-accu’s, met inbegrip van lithium-ijzer-fosfaat.
WAARSCHUWING. GEBRUIK DEZE MODUS UITERST ZORGVULDIG. DEZE MODUS MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT MET 12-VOLT LITHIUM-ACCU’S MET EEN
INGEBOUWD ACCUBEHEERSYSTEEM (BMS). LITHIUM-ION-ACCU’S WORDEN OP VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN SOMMIGE HEBBEN MOGELIJK GEEN
ACCUBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE LITHIUM-ACCU VÓÓR HET OPLADEN EN VRAAG NAAR DE GEADVISEERDE LAADSNELHEDEN EN
-VOLTAGES. SOMMIGE LITHIUM-ION-ACCU’S KUNNEN ONSTABIEL EN ONGESCHIKT VOOR OPLADEN ZIJN.
Force-modus. [5 seconden ingedrukt houden]
Met de Force-modus kunt u de lader handmatig starten als de spanning van de aangesloten accu te laag is om te worden gedetecteerd. Als de accuspanning te
laag is om door de lader te worden gedetecteerd, houdt u de modusknop 5 seconden ingedrukt om Force-modus te activeren en kiest u vervolgens de juiste modus.
Alle beschikbare modi zullen knipperen. Zodra een oplaadmodus is geselecteerd, wisselen het Oplaadmodus-ledlampje en het Opladen-ledlampje elkaar af, om aan
te geven dat de Force-modus actief is. Na vijf (5) minuten zal de lader terugkeren naar de normale oplaadmodus en zal detectie van lage spanning weer worden
gereactiveerd.
WAARSCHUWING. GEBRUIK DEZE MODUS UITERST ZORGVULDIG. FORCE-MODUS SCHAKELT VEILIGHEIDSMAATREGELEN UIT EN ER STAAT SPANNING OP DE
AANSLUITINGEN. ZORG ERVOOR DAT ALLES IS AANGESLOTEN, VÓÓRDAT U FORCE-MODUS INSCHAKELT EN RAAK DE AANSLUITINGEN NIET AAN. RISICO OP
VONKEN, VUUR, EXPLOSIE, MATERIËLE SCHADE, VERWONDINGEN EN DE DOOD.
Verbinden met de accu.
Sluit de AC-stekker pas aan als alle andere verbindingen zijn gemaakt. Identificeer de juiste polariteit van de polen op de accu. Maak geen verbindingen met de
carburateur, brandstofleidingen of met dunne plaatwerkdelen. De onderstaande aanwijzingen zijn voor een negatief geaard systeem (het meest gebruikelijke). Als uw
voertuig een positief geaard systeem heeft (zeer ongebruikelijk), volg dan de onderstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde op.
1.) Sluit de positieve (rode) aansluitklem met oog aan op de positieve (POS,P,+) accupool.
2.) Sluit de negatieve (zwarte) aansluitklem met oog aan op de negatieve (NEG,N,-) accupool.
3.) Steek de acculader in een daarvoor geschikt stopcontact. Kijk niet naar de accu wanneer u deze verbinding maakt.
4.) Als u loskoppelt, koppel dan los in omgekeerde volgorde en verwijder eerst de negatieve klem (of eerst de positieve klem voor positief geaarde systemen).
NL
background
Capaciteit van
de accu
Geschatte oplaadtijd in uren
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp uur)
Beginnen met opladen.
1.) Controleer de spanning en de chemische samenstelling van de accu.
2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels met oog correct hebt aangesloten en of de wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit.
3.) [Eerste gebruik] De lader begint in Standby-modus en er licht een oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader geen stroom.
4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie
van de spanning en samenstelling van uw batterij.
5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid van de batterij) om aan te geven dat het laadproces
van start is gegaan.
6.) De lader kan nu te allen tijde op de accu blijven aangesloten om voor onderhoudsladen te zorgen.
Automatisch geheugen: De lader heeft een ingebouwd automatisch geheugen en keert terug naar de laatste oplaadmodus als hij wordt aangesloten. Druk op de
modusknop om na het eerste gebruik van modus te veranderen.
Laadtijden.
De geschatte laadtijd voor een accu staat hieronder weergegeven. De
capaciteit van de accu (Ah) en de mate van ontlading ervan (depth
of discharge (DOD)) zijn van grote invloed op de laadtijd van de accu.
De laadtijd is gebaseerd op een gemiddelde DOD tot aan een geheel
opgeladen accu en geldt alleen als referentie. Werkelijke gegevens
kunnen afwijken vanwege de staat waarin de accu verkeert. De laadtijd
van een normaal ontlaade accu is gebaseerd op een DOD van 50%. De
oplaadtijd wordt ook beïnvloed door de temperatuur. De Genius Multi-
Bank heeft thermische compensatie die automatisch de oplaadprofielen
aanpast om de laadprestaties te maximaliseren.
Laadtijden.
background
Fout-ledlampjes begrijpen.
Foutcondities worden door de volgende ledlampjes aangegeven.
Ledlampje Reden/Oplossing
Mogelijk kortsluiting in de accu / Accu houdt lading niet. Laat de accu controleren door een professioneel persoon.
Accuspanning is te hoog voor de geselecteerde laadmodus. Controleer de accu en de laadmodus.
Omgekeerde polariteit. Verwissel de accuverbindingen.
Lader staat in Standby-modus of accuspanning is zo laag dat de lader deze niet kan detecteren.Brandt constant
Brandt constant
Brandt constant
Brandt constant
Brandt constant
Knippert
Interne temperatuur van lader te hoog/Lader hervat functie zodra de interne temperatuur van de lader daalt.
Uitleg
Het ledlampje voor een accuniveau van 25% knippert langzaam als de accu minder dan 25% is opgeladen. Wanneer de accu 25% is
opgeladen, blijft het ledlampje branden. Daarna gaat het volgende ledlampje knipperen.
Het ledlampje voor een accuniveau van 75% knippert langzaam als de accu tussen de 50% en 75% is opgeladen. Wanneer de accu
75% is opgeladen, blijft het ledlampje branden. Daarna gaat het volgende ledlampje knipperen.
Het ledlampje voor een accuniveau van 50% knippert langzaam als de accu tussen de 25% en 50% is opgeladen. Wanneer de accu
50% is opgeladen, blijft het ledlampje branden. Daarna gaat het volgende ledlampje knipperen.
Het ledlampje voor een accuniveau van 100% knippert langzaam als de accu minder dan 100% is opgeladen. Wanneer de accu volledig
is opgeladen, blijft het groene ledlampje branden en de ledlampjes voor 25%, 50% en 75% gaan uit.
Tijdens de optimalisatie gaat het ledlampje voor een accuniveau van 100% langzaam knipperen. Wanneer de accu volledig is
geoptimaliseerd, blijft het groene lampje voor een accuniveau van 100% branden. De oplader kan voor onbepaalde tijd op de accu
aangesloten blijven.
Oplaad-ledlampjes begrijpen.
Ledlampje
25% Rood
ledlampje
75% Oranje
ledlampje
100% Groen
ledlampje
50% Rood
ledlampje
Optimalisatie
Groen ledlampje
Omgevingstemperatuur van lader te koud/Lader hervat functie zodra de omgevingstemperatuur van de lader stijgt.
NL
background
1.) Modusknop Druk op deze knop om door de verschillende laadmodi te
bladeren.
2.) Overspanningsfout-ledlampje Brandt constant rood: accuspanning ligt
boven de overspanningsbeschermingswaarde.
3.) Slechte accu’-ledlampje Brandt constant rood wanneer de aangesloten
accu de lading niet houdt.
4.) ‘Omgekeerde polariteit’-ledlampje Brandt constant rood wanneer
omgekeerde polariteit is gedetecteerd.
5.) Het ledlampje voor warm/koud is rood wanneer de interne temperatuur
te hoog is. Het rode ledlampje (en de ledlampjes 2, 3 en 4 voor foutmeldingen)
(Elke bank van de Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 staat op zich en functioneert afzonderlijk).
knipperen wanneer de interne temperatuur te laag is.
6.) Standby-ledlampje Brandt wanneer de lader in Standby-modus staat,
wanneer de lader niet laadt of wanneer de lader geen stroom aan de accu
levert.
7.) Laad-ledlampje Geeft de laadstatus aan van de aangesloten accu(‘s).
8.) Modus-ledlampje Geeft aan in welke laadmodus de lader staat. Druk de
MODUS-knop in om door de verschillende laadmodi te bladeren.
9.) «Press and Hold»-modusledlampje Modusknop moet gedurende 3
seconden worden ingedrukt om de modus te activeren.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
30x2 W max
Verschillend
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20°C tot +40°C
6V en 12V
Nat, gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
2
Tot 40 Ah, onderhoudt alle accucapaciteiten
IP60
Natuurlijke convectie
4,4 x 5,1 x 1,9 inch
1,1 pond
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
30x2 W max
Verschillend
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20°C tot +40°C
6V en 12V
Nat, gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
4
Tot 40 Ah, onderhoudt alle accucapaciteiten
IP60
Natuurlijke convectie
5,7 x 9,4 x 2,3 inch
4 pond
Technische specificaties
Ingangsspanning AC:
Werkspanning AC:
Uitgangsvermogen:
Laadspanning:
Laadstroom:
Laagspanningsdetectie:
Drainiekstroom:
Omgevingstemperatuur:
Type accu:
Chemische samenstelling van de accu:
Bank:
Accucapaciteit:
Beschermende behuizing:
Koeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
NL
background
3 jaar probleemloze garantie
NOCO garandeert dat dit product (het “Product”) vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum (de
“Garantieperiode”). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode worden gemeld, zal NOCO, naar eigen goeddunken en afhankelijk van de analyse van de technische dienst van
NOCO, defecte producten ofwel repareren of vervangen. Vervangende onderdelen en producten zullen nieuw of gereviseerd zijn, vergelijkbaar in functie en prestaties met het
oorspronkelijke onderdeel en gegarandeerd voor de rest van de oorspronkelijke garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE WET DAT TOELAAT, ZAL NOCO NIET
AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN VOOR SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTERENDE OF EXEMPLAIRE
SCHADE, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN WINST, SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE MAKEN
HEEFT MET HET PRODUCT, HOE DIE OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES DIE
HIERIN UITEENGEZET WORDEN ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET, IMPLICIET, STATUTAIR OF ANDERS, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, DE
GEÏMPLICEERDE GARANTIES VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN DEZE DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-,
GEBRUIKS- OF RUILPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT DE TOEPASSELIJKE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF
GEWIJZIGD KUNNEN WORDEN, DAN IS DEZE PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN.
Deze Garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper van het Product van NOCO of van een door NOCO goedgekeurde wederverkoper of distributeur en is niet
toewijsbaar of overdraagbaar. Om garantie te kunnen claimen, moet de koper: (1) een retourproductautorisatie (“RMA”) nummer en informatie over de retourlocatie (de
“Retourlocatie”) van de NOCO-klantenservice aanvragen en verkrijgen door een e-mail te sturen naar [email protected] of door te bellen naar 1.800.456.6626; en (2) Het
Product, inclusief RMA-nummer en bon naar de Retourlocatie sturen. STUUR GEEN PRODUCT ZONDER EERST EEN RMA TE VERKRIJGEN VAN DE NOCO-KLANTENSERVICE.
De originele koper is verantwoordelijk voor de verpakking en verzendkosten (en moet deze ook betalen) om het product te versturen voor garantiediensten.
NIETTEGENSTAANDE HET BOVENSTAANDE IS DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE NIETIG EN NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd zijn gebruikt, waarmee
verkeerd is omgegaan, die zijn blootgesteld aan misbruik of aan een onzorgvuldige behandeling, ongevallen, die onjuist zijn opgeslagen of die gebruikt zijn in omstandigheden
met een extreme spanning, temperatuur, schok of trillingen, groter dan het advies van NOCO voor veilig en eectief gebruik; (b) onjuist zijn geïnstalleerd, gebruikt of
onderhouden; (c) die zijn of werden gewijzigd zonder de uitdrukkelijke schriftelijke goedkeuring van NOCO; (d) die zijn gedemonteerd, gewijzigd of gerepareerd door iemand
anders dan NOCO; (e) defecten hebben die na afloop van de Garantieperiode zijn gemeld.
DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE DEKT GEEN: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die niet van invloed is op de functionaliteit; of (3) Producten waarbij het NOCO-
serienummer ontbreekt, is gewijzigd of onleesbaar is gemaakt.
PROBLEEMLOZE GARANTIEVOORWAARDEN
Deze voorwaarden gelden alleen tijdens de Garantieperiode voor het Product. De probleemloze garantie vervalt, hetzij door het verstrijken van tijd vanaf de aankoopdatum
(verstreken tijd vanaf datum op serienummer, indien geen bewijs van aankoop) of door de eerder in dit document vermelde voorwaarden. Retourneer het product met de juiste
documentatie.
background
Met bon:
0-3 jaar: GRATIS. Met bewijs van aankoop begint de garantieperiode op de datum van aankoop.
ZONDER bon:
0-3 jaar: GRATIS. ZONDER bewijs van aankoop begint de garantieperiode op de datum die op het serienummer vermeld staat.
Wij adviseren u om uw NOCO-product te registreren door uw bewijs van aankoop te uploaden en uw eectieve garantiedata te verlengen. U kunt uw NOCO-product online
registreren op: no.co/register. Als u vragen hebt met betrekking tot de garantie van het product, neem dan contact op met de klantenservice van NOCO (e-mailadres en
telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 Verenigde Staten.
NL
background
Brugervejledning og garanti
FARE
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis du
ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND,
som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i
strømledninger. Undgå at dykke i vand eller at blive våd.
Eksplosion. Uovervågne, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis de anvendes sammen
med produktet. Lad ikke produktet stå uden opsyn under brug. Forsøg ikke at starte med på et beskadiget eller
frosset batteri. Brug kun produktet med batterier der har en anbefalet spænding. Anvendes i godt ventilerede
områder.
Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan forårsage forbrændinger. Produktet må ikke
dækkes til. Ryg ikke eller anvend en elektrisk eller elektrisk brandkilde ved brug af produktet. Hold produktet
væk fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage flydende aald.
Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontakt med øjne eller hud, skyl det berørte område
med rent vand og kontakt omgående giftkontrollen.
Eksplosive gasser. Arbejde i nærheden af bly-syre er farligt. Batterier genererer eksplosive gasser under
normal batteridrift. For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal du følge alle sikkerhedsinstrukser
og dem, der er oentliggjort af batteriproducenten, og producenten af det ønskede udstyr, der skal bruges i
nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkninger på disse produkter og på motoren.
For flere oplysninger
og support, besøg:
Multi-Bank Series
Dansk
background
Om Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank repræsenterer nogle af de mest innovative og avancerede teknologier på markedet og håndterer hver opladning
simpelt og nemt. Det er sandsynligvis den mest sikre og mest eektive oplader, du nogensinde vil se. Genius-serien multi-bank er konstrueret til opladning af alle typer 6
V og 12 V blysyrebatterier, herunder Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free/Vedligeholdelsesfri), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) og AGM (Absorption
Glass Mat) samt 12 V litiumbatterier (LiFePO4). Serien er velegnet til opladning af batterikapaciteter på op til 40 amperetimer og kan klare alle batteristørrelser. Kom
i gang. Før ibrugtagning skal du grundigt læse batteriproducentens specifikke sikkerhedsforanstaltninger, og være opmærksom på, hvor meget batteriet anbefales at
blive opladet. Sørg for inden opladning at fastslå batteriets spænding og kemi ved at læse i brugermanualen for batteriet. Montering. Det er vigtigt at være opmærksom
på afstanden til batteriet. Længden af DC-kablet fra opladeren med enten batteriklemmen eller ringklemmerne er omtrent 34 tommer (863,6 mm). Forlængerledningen
er omtrent 10 feet (3,0 m). Hver type tilslutning giver en afstand på 12 tommer (304 mm) mellem tilslutningerne. Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende
tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten Californien, at forårsage kræft og fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade.
Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stemme, eller tæt nok til at komme til din hjælp, i
tilfælde af en nødsituation. Sørg for, at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden, i tilfælde af batterisyreforurening. Bær altid øjenbeskyttelse og beskyttelsestøj
imens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænderne efter håndtering af batterier og beslægtede materialer. Undgå at håndtere eller bære metalgenstande,
når du arbejder med batterier, herunder; værktøj, ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet kan dette generere en gnist eller skabe kortslutning, der medfører
elektrisk stød, brand, eksplosion, som kan medføre skade, død eller skade på ejendom. Mindreårige. Hvis produktet er beregnet af “Køber” til at blive benyttet af en
mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene “Køberens
ansvar “, der er enig i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig. Kvælningsfare. Tilbehør kan betyde en kvælningsfare for børn.
Efterlad ikke børn uden opsyn med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndtering. Håndter produkt med omhu. Produktet kan blive beskadiget,
hvis det rammes hårdt. Brug ikke et beskadiget produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner til kabinettet eller beskadigede kabler. Brug ikke produktet med en
beskadiget strømledning. Fugtighed og væsker kan beskadige produktet. Produktet og elektriske komponenter må ikke håndteres i nærheden af væske. Opbevar og
betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det bliver vådt. Hvis produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det fra batteriet og afbryde brug
omgående. Undlad at afbryde produktet ved at trække i kablerne. Ændringer. Forsøg ikke at ændre, modificere eller reparere nogen del af produktet. Afmontering af
produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget, har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen
og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun godkendt til brug med NOCO tilbehør. NOCO er ikke
ansvarlig for brugernes sikkerhed eller beskadigelse, når der anvendes tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO. Placering. Forhindre batterisyre i at komme i kontakt
med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller i et område med begrænset ventilation. Undlad at stille et batteri oven på produktet. Placer kablerne for at
undgå utilsigtet skade ved bevægelige køretøjsdele (herunder hætter og døre), bevægelige motordele (herunder blæsere, bælter og remskiver), eller hvad der kan blive
en fare, der kan forårsage skade eller død. Driftstemperatur. Dette produkt er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer mellem -4 °F og 104 °F (-20 °C og
40 °C). Undgå anvendelse udenfor dette temperaturområde. Oplad ikke et frossent batteri. Afbryd øjeblikkeligt brugen af produktet, hvis batteriet bliver meget varmt.
Opbevaring. Anvend eller opbevar ikke dit produkt i områder med høj koncentration af støv eller luftbårne stoer. Opbevar dit produkt på en plan og sikker flade, så
Vigtige sikkerhedsadvarsler
DA
background
det ikke har tilbøjelighed til at falde ned. Opbevar dit produkt på et tørt sted. Opbevaringstemperaturen er mellem -22 °F og 140 °F (-30 °C - 60 °C) i gennemsnitlig
temperatur. Overskrid aldrig 80 ºC under nogen betingelse. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 6 volt og 12 volt blysyre-, AGM- og 12 volt litiumbatterier.
Forsøg ikke at anvende produktet med nogen anden type batteri. Opladning af batterier med anden kemisk natur kan medføre personskade, dødsfald eller tingsskade.
Kontakt batteriproducenten inden opladning af batteriet. Medicinske apparater. Oplad ikke pacemakere eller andre medicinske apparater. Produktet kan udsende
elektromagnetiske felter. Produktet indeholder magnetiske komponenter, der kan interferere med pacemakere, hjertestartere og andre medicinske apparater. Disse
elektromagnetiske felter kan interferere med pacemakere og andre medicinske apparater. Rådfør dig med din læge inden brug, hvis du har nogle medicinske apparater,
herunder pacemakere. Hvis du har mistanke om, at produktet interfererer med et medicinsk apparat, så hold øjeblikkeligt op med at bruge produktet og rådfør dig
med din læge. Rengøring. Sluk for produktet, inden der foretages vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt
med væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber) klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle tegn og
instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofområder eller områder, der indeholder kemikalier eller partikler som
korn, støv eller metalpulver. Høje konsekvensvirkninger. Dette produkt er ikke beregnet til brug, hvor produktfejl kan føre til skade, død eller alvorlig miljøskade.
Radiofrekvensinterferens. Produktet er designet, testet og fremstillet til at overholde reglerne for radiofrekvensemissioner. Sådanne emissioner fra produktet kan
påvirke driften af andet elektronisk udstyr negativt og forårsage funktionsfejl. Modelnummer: Genius Multi-Bank Series. Denne enhed overholder Del 15 i FCC-
reglerne. Drift er underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere enhver modtaget
interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde grænserne for en Klasse A digital enhed,
i henhold til Del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette
udstyr genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det forårsage
skadelig interferens med radiokommunikationen. Brug i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren bliver forpligtet
til at korrigere forstyrrelsen på egen bekostning.
background
Opladningstilstande.
Genius Multi-Bank har seks (6) tilstande: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12V LITIUM, 6 V og Force. Nogle opladningstilstande skal holdes nedtrykket i tre (3) til fem (5)
sekunder for at aktivere tilstanden. Disse “Hold nedtrykket”-tilstande er avancerede opladningstilstande, der kræver din fulde opmærksomhed, når de vælges. Det
er vigtigt at forstå forskellene mellem og formålene med hver opladningstilstand. Rådfør dig altid med batteriproducenten for at være sikker på at bruge den rigtige
opladningstilstand for dit specifikke batteri. Betjen ikke opladeren, før du har fastslået den rigtige opladningstilstand for dit batteri. Nedenfor er kort beskrivelse:
Sådan bruges det
Tilstand Forklaring (Spidsspænding målt ved 25 °C, strømstyrketypen er bulkstrømstyrke, når temperaturen er over 0 °C)
12V
Standby
6V
Hold nedtrykket (3
sekunder)
Hold nedtrykket (5
sekunder)
Ingen strømforsyning
14,5 V | 2 A | Op til 40 Ah-batterier.
I standbytilstand giver opladeren ikke strøm eller opladning til batteriet. Energisparefunktionen er aktiveret i denne tilstand og trækker kun en
mikroskopisk eekt fra stikkontakten. Canbus er aktiveret i standbytilstand. I standbytilstand lyser den orange standby-LED.
For opladning af 12 V-batterier af typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri) and kalcium. Når den er
valgt, lyser den hvide 12 V-LED.
For opladning af 6 V-batterier af typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri) og kalcium. Når den er
valgt, lyser den hvide 6 V-LED.
7,25 V | 2 A | Op til 40 Ah-batterier.
12V AGM
14,8V | 2 A | Op til 40 Ah-batterier.
For opladning af 12 V AGM-batterier. Når den er valgt, lyser den hvide 12 V AGM-LED.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Op til 40 Ah-batterier.
For opladning af 12 V litium-ion-batterier, herunder litium-jern-fosfat. Når den er valgt, lyser den blå litium-LED. Anvendes kun på batterier med
batteristyresystem (Battery Management Systems - BMS).
Forcetilstand
For opladning af batterier med en spænding på under 1 V. Hold nedtrykket i fem (5) sekunder for at aktivere Forcetilstand. Den valgte
opladningstilstand vil derefter være i Forcetilstand i fem (5) minutter, inden den skifter tilbage til standardopladning i den valgte tilstand.
2 A | Op til 40 Ah-batterier
[Fra standby hold nedtrykket i 5 sekunder, mens den er tilsluttet til batteri. Skift derefter mellem tilstandene.]
[Fra standby hold nedtrykket i 3 sekunder, mens den er tilsluttet til batteri.]
DA
background
Brug af 6 V. [Hold nedtrykket i 3 sekunder]
6 V-opladningstilstand er beregnet til kun 6 V-batterier af typen blyakkumulatorer, såsom Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free (vedligeholdelsesfri)
og kalcium. Hold nedtrykket i tre (3) sekunder for at aktivere 6 V-opladningstilstand. Rådfør dig med batteriproducenten, inden du bruger denne tilstand.
Anvendelse af 12 V litium
Opladningstilstanden 12 V litium er beregnet til kun 12 V litium-ion-batterier, herunder litium-jern-fosfat.
FORSIGTIG. BRUG DENNE TILSTAND MED DEN YDERSTE FORSIGTIGHED. DENNE TILSTAND MÅ KUN BRUGES TIL 12 V LITIUMBATTERIER, DER HAR ET INDBYGGET
BATTERISTYRINGSSYSTEM. LITIUM-ION-BATTERIER ER FREMSTILLET OG KONSTRUERET PÅ FORSKELLIGE MÅDER, OG NOGLE HAR MULIGVIS ELLER HAR MULIGVIS
IKKE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM. RÅDFØR DIG MED PRODUCENTEN AF LITIUMBATTERIER INDEN OPLADNING OG SPØRG OM ANBEFALEDE OPLADNINGSGRADER
OG -SPÆNDINGER. NOGLE LITIUM-ION-BATTERIER KAN VÆRE USTABILE OG UEGNEDE TIL OPLADNING.
Forcetilstand. [Hold nedtrykket i 5 sekunder]
I Forcetilstand begynder opladeren automatisk at oplade, når det tilsluttede batteris spænding er for lav til at kunne detekteres. Hvis batteriets spænding er for
lav til, at opladeren kan detektere den, så hold tilstandsknappen nedtrykket i 5 sekunder for at aktivere Forcetilstand og vælg derefter den passende tilstand. Alle
tilgængelige tilstande vil blinke. Når en opladningstilstand er valgt, vil opladningstilstands-LED’en og opladning-LED’en blinke skiftevis mellem hinanden og derved
vise, at Forcetilstand er aktiv. Efter fem (5) minutter skifter opladeren tilbage til normal opladningsdrift, og detektering af lav spænding aktiveres igen.
FORSIGTIG. BRUG DENNE TILSTAND MED DEN YDERSTE FORSIGTIGHED. FORCETILSTAND DEAKTIVERER SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER, OG DER VIL VÆRE
SPÆNDING PÅ KONNEKTORERNE. SØRG FOR, AT ALLE TILSLUTNINGER ER FORETAGET, INDEN FORCETILSTAND AKTIVERES, OG LAD IKKE KONNEKTORERNE BERØRE
HINANDEN. RISIKO FOR GNISTER, ILD, EKSPLOSION, SKADE PÅ EJENDOM, PERSONLIG TILSKADEKOMST OG DØDSFALD.
Tilslutning til batteriet.
Tilslut ikke AC-strømforsyningsstikket, før alle andre tilslutninger er foretaget. Bestem den rigtige polaritet af batteriets terminaler. Tilslut ikke til karburatoren,
brændstofslanger eller dele af tyndt metal. Instruktionerne nedenfor er for et negativt jordingssystem (mest almindeligt). Hvis dit køretøj er et positivt jordingssystem
(meget ualmindeligt), så følg nedenstående instruktioner i omvendt rækkefølge.
1.) Tilslut den positive (røde) ringklemme til den positive (POS,P,+) batteriterminal.
2.) Tilslut den positive (røde) ringklemme til den positive (POS,P,+) batteriterminal.
3.) Tilslut batteriet til en passende stikkontakt. Vend ikke ansigtet til batteriet, når du foretager denne tilslutning.
4.) Når du afbryder forbindelsen, skal du frakoble i omvendt rækkefølge, fjerne den negative første (eller positive først for positive jordsystemer).
background
Batteristørrelse Omtrentlig opladningstid i timer
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (amperetimer)
Begynd opladning.
1.) Verificer spændingen og kemien for dit batteri.
2.) Vær sikker på, at du har tilsluttet batteriklemmerne eller ringklemmerne korrekt, og at stikket er sat i stikkontakten.
3.) [Anvendelse for første gang] Opladeren starter i standbytilstand, indikeret af en orange LED. I standby afgiver opladeren ingen strøm.
4.) Tryk på tilstandsknappen for at komme til den rigtige opladningstilstand (hold nedtrykket i tre sekunder for at aktivere en avanceret opladningstilstand), der passer
til dit batteris spænding og kemi.
5.) Tilstands-LED’en lyser og viser den valgte opladningstilstand, og opladnings-LED’en lyser (afhængig af batteriets sundhedstilstand) og viser, at opladningen er
startet.
6.) Opladeren kan herefter forblive tilsluttet til batteriet for at holde batteriet opladet.
Auto-hukommelse Opladeren har indbygget auto-hukommelse, så opladeren starter op i den sidst anvendte opladningstilstand, når opladeren tilsluttes. For at skifte
opladningstilstand efter første anvendelse skal du trykke på tilstandsknappen.
Opladningstider.
Den estimerede tid til opladning af et batteri er vist nedenfor. Størrelsen
på batteriet (Ah) og dets afladningsdybde (DOD - Depth of Discharge)
påvirker i høj grad dets opladningstid. Opladningstiden er baseret på
en gennemsnitlig afladningsdybde og en fuld opladning og er kun
vejledende. Aktuelle data kan variere på grund af batteriets tilstand.
Tiden for opladning af et normalt afladet batteri er baseret på en 50
% afladningsdybde. Temperaturer vil også påvirke opladningstiden.
Genius Multi-Bank har temperaturkompensation, der automatisk justerer
opladningsprofilerne for at maksimere opladningsydelsen.
Opladningstider.
DA
background
Forstå fejl-LED’er.
Fejltilstande vises af de følgende LED’er.
LED Årsag/løsning
Mulig batterikortslutning eller batteriet holder ikke opladningen. Få batteriet undersøgt af en professionel.
Batterispændingen er for høj til den valgte opladningstilstand. Tjek batteri- og opladningstilstand.
Polvending. Byt om på batteritilslutningerne.
Opladeren er i standbytilstand, eller batterispændingen er for lav til, at opladeren kan detektere den.Konstant
Konstant
Konstant
Konstant
Konstant
Blinker
Opladerens indvendige temperatur er for høj. Opladeren vil fungere igen, når opladerens indvendige temperatur falder.
Forklaring
Opladnings-LED’en for 25 % pulserer langsomt mellem “Tændt” og “Slukket”, når batteriet er mindre end 25 % opladet. Når batteriet er
25 % opladet, lyser opladnings-LED’en for 25 % konstant, og den næste LED begynder at pulsere.
Opladnings-LED’en for 75 % pulserer langsomt mellem “Tændt” og “Slukket”, når batteriet er mellem 50 % og 75 % opladet. Når
batteriet er 75 % opladet, lyser opladnings-LED’en for 75 % konstant, og den næste LED begynder at pulsere.
Opladnings-LED’en for 50 % pulserer langsomt mellem “Tændt” og “Slukket”, når batteriet er mellem 25 % og 50 % opladet. Når
batteriet er 50 % opladet, lyser opladnings-LED’en for 50 % konstant, og den næste LED begynder at pulsere.
Opladnings-LED’en for 100 % pulserer langsomt mellem “Tændt” og “Slukket”, når batteriet er mindre end 100 % opladet. Når batteriet
er fuldt opladet, lyser den grønne LED konstant, og opladnings-LED’erne for 25 %, 50 % og 75 % slukker.
Under optimering pulserer opladnings-LED’en for 100 % langsomt mellem “Tændt” og “Slukket”. Når batteriet er fuldt optimeret, lyser
opladnings-LED’en for 100 % konstant grønt. Opladeren kan forblive tilsluttet til batteriet i et ubegrænset tidsrum.
Forstå opladnings-LED’er.
LED
25% Rød LED
75% Orange
LED
100% Grøn LED
50% Rød LED
Optimering
grøn LED
Opladerens omgivende temperatur er for lav. Opladeren vil fungere igen, når opladerens omgivende temperatur stiger.
background
1.) Tilstandsknap Tryk for at gennemse opladningstilstandene.
2.) Overspændingsfejl-LED Lyser op konstant rødt; batterispændingen er
over beskyttelsesspændingen.
3.) Batterifejl-LED Lyser op konstant rødt, når det tilsluttede batteri ikke kan
holde på opladningen.
4.) Polvendings-LED Lyser op konstant rødt, når polvending detekteres.
5.) Varm/Kold-LED’en lyser konstant rødt, når den indvendige temperatur
er for høj. Den blinker rødt (sammen med 2. 3. 4. fejl-LED’erne), når den
indvendige temperatur er for lav.
(For Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 er hver bank isoleret og fungerer uafhængigt af hinanden.)
6.) Standby-LED Lyser op, når opladeren er i standbytilstand, når opladeren
ikke oplader eller når opladeren ikke giver nogen strøm til batteriet.
7.) Opladnings-LED Indikerer de(t) tilsluttede batteris(ers) opladningsgrad.
8.) Tilstands-LED Indikerer opladningstilstanden, som opladeren aktuelt er i.
Tryk på TILSTAND-knappen for at gennemse opladningstilstandene.
9.) “Hold nedtrykket”-tilstands-LED Tilstandsknappen skal holdes
nedtrykket i 3 sekunder for at aktivere tilstanden.
6
2
8
1
73 4 5
9
DA
background
3 års problemløs garanti
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
Maks. 30x2 W
Forskellige
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C til 40 °C
6 V og 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
2
Op til 40 Ah, klarer alle batteristørrelser
IP60
Naturlig konvektion
4,4 x 5,1 x 1,9 tommer
1,1 lbs
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
Maks. 30x4 W
Forskellige
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C til 40 °C
6 V og 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium
4
Op til 40 Ah, klarer alle batteristørrelser
IP60
Naturlig konvektion
5,7 x 9,4 x 2,3 tommer
4 lbs
Tekniske specifikationer
NOCO garanterer, at dette produkt (“Produktet”) vil være fri for defekter i materialerne og forarbejdningen i en periode på tre (3) år fra købsdatoen (“Garantiperioden”).
Vedrørende defekter anmeldt i løbet af Garantiperioden vil NOCO efter eget skøn og i henhold til NOCO’s tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte produkter.
Udskiftede dele og produkter vil være nye eller genbrugte, der i funktion og ydelse svarer til den originale del, og vil være dækket af resten af den oprindelige Garantiperiode.
NOCO’S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE LOVGIVNING, VIL NOCO IKKE VÆRE
ANSVARLIG FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE, KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKADER, INKLUSIVE, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE, EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UANSET ÅRSAG, SELVOM
Indgangsspænding AC:
Driftsspænding AC:
Udgangseekt:
Opladningsspænding
Opladningsstrøm
Detektering af lav spænding:
Strømtab:
Omgivende temperatur
Batterityper:
Batterikemi:
Bank:
Batterikapacitet:
Beskyttende kabinet
Køling:
Dimensiopner (L x B x H)
Vægt:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
NOCO HAR KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE, OG UDEN BEGRÆNSNING, DE
UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER OPSTÅR UNDER FORHANDLING. I TILFÆLDE AF AT GÆLDENDE
LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG
DISSE LOVE TILLADER.
Denne Garanti er udstedt kun til den oprindelige køber af Produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør og kan ikke tildeles eller overføres. For
at gøre et garantikrav gældende skal køberen: (1) anmode om og få et returgodkendelsesnummer (RMA - Return Merchandise Authorization) samt en returneringsadresse
(“Returadressen”) fra NOCO Support ved at sende en e-mail til [email protected] eller ved at ringe til 1.800.456.6626; og (2) sende Produktet, herunder RMA-nummer og
kvittering, til Returadressen. SEND IKKE ET PRODUKT RETUR UDEN FØRST AT HAVE FÅET ET RMA FRA NOCO SUPPORT.
Originalkøberen er ansvarlig (og skal forberede) alle emballage og transportkostninger til afsendelse af produkter til service.
UANSET OVENSTÅENDE ER DENNE PROBLEMLØSE GARANTI UGYLDIG OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: (a) er anvendt forkert, fejlhåndteret, har været udsat for
misbrug eller uforsigtig håndtering eller været ude for en ulykke, opbevaret upassende eller betjent under ekstrem spænding, temperatur, chok eller vibrationer, der ligger
udenfor NOCO’s anbefalinger for sikker og eektiv brug; (b) er upassende installeret, betjent eller vedligeholdt; (c) er/har været modificeret uden udtrykkeligt samtykke fra
NOCO; (d) er blevet skilt ad, ændret eller repareret af andre end NOCO; (e) er blevet fejlmeldt efter Garantiperiodens udløb.
DEN PROBLEMLØSE GARANTI DÆKKER IKKE:(1) normal slitage; (2) kosmetiske skader, der ikke påvirker funktionaliteten; eller (3) Produkter, hvor NOCO-serienummeret
mangler, er ændret eller er blevet ulæseligt.
BETINGELSER FOR PROBLEMLØS GARANTI
Disse betingelser gælder kun for Produktet under Garantiperioden. Den problemløse garanti er ugyldig enten på grund af forløbet tid fra købsdatoen (forløbet tid fra
serienummerdato, hvis der ikke foreligger nogen kvittering) eller på grund af betingelserne anført tidligere i dette dokument. Returnér Produktet sammen med den fornødne
dokumentation.
Med kvittering:
0- -3 år: INGEN gebyr. Med kvittering begynder garantiperioden fra købsdatoen.
UDEN kvittering:
0 - 3 år: INGEN gebyr. UDEN kvittering begynder garantiperioden fra serienummerdatoen.
Vi anbefaler at registrere dit NOCO-produkt for at kunne uploade kvittering og udvide dine gældende garantidatoer. Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/
register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, så kontakt NOCO Support (e-mail og telefonnummer ovenfor) eller skriv til: The NOCO Company, 30339
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
DA
background
Bruksveiledning og garanti
FARE
LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET.
Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT,
EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.
Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp
strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann.
Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere dersom de
brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri forsøk å jumpstarte
et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet og bruker anbefalt
spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder.
Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til produktet.
Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av produktet. Oppbevar
produktet unna antennelige materialer.
Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og følgelig fyre av
skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner, må
påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter.
Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer normalt
sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en følge alle
sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr som brukes i
nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerker på produkter det gjelder og på motoren.
For ytterligere informasjon
og hjelp, besøk:
Multi-Bank Series
Norsk
background
Om Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank representerer noen av de mest innovative og avanserte teknologiene på markedet, noe som gjør hver ladning enkel.
Det er muligens den sikreste og mest eektive laderen du noensinne vil bruke. Genius’ multistrømbankserie er designet for å lade alle typer blysyrebatterier på 6 og 12
V, inkludert batterityper som våt (med flytende syre), Gel, MF (vedlikeholdsfritt), CA (kalsium), EFB (forsterket med flytende syre) og AGM (absorbert i glassfibermatter), i
tillegg til litiumbatterier (LiFePO4) på 12 V. Serien er egnet for å lade batterikapasiteter opptil 40 amperetimer og kan holde alle batteristørrelser. Komme i gang. Før du
bruker laderen må du lese nøye gjennom produsentens spesifikke advarsler og anbefalte ladestrømstyrke for batteriet. Sørg for at du fastslår spenningen og kjemien til
batteriet ved å lese batteriets bruksanvisning før du lader. Montering. Det er viktig å ta hensyn til avstanden til batteriet. Svakstrømskabelens lengde fra laderen, med
enten batteriklemmen eller terminalkontaktringene, er omtrent 86 cm. Skjøteledningen er ca. 3 m lang. Begge koblingstypene må ha en slakk på 304 mm (12 tommer)
til koblingen. Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse materialene
som kreftfremkallende og det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes
hensiktsmessig. Produktet må brukes i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du
har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du kommer i kontakt med batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter
håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke håndter eller ha på deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og
smykker. Dersom en metallgjenstand treer et batteri, kan det forårsake gnist eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og eventuelt
resultere i produkt-/personskader og død. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil
oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Kunden” anses ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle
søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Kvelerisiko. Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn
i nærheten av produktet eller dets tilbehør. Produktet er ingen leke. Håndtering. Produktet skal håndteres forsiktig. Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag
og støt. Ikke bruk et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bruk produktet med en slitt kabel. Produktet kan
ta skade av fukt og væsker. Ikke håndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for væske. Produktet skal kun oppbevares og brukes
i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blir vått under bruk, må det kobles fra batteriet umiddelbart og ikke brukes. Ikke
dra i kabler for å koble fra produktet. Modifiseringer. Ikke forsøk å endre, modifisere eller reparere noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre
produkt-/personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO.
Produktets garanti er ikke lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar
for brukerens sikkerhet eller skader som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Omgivelser og forhold. Sørg for at produktet ikke utsettes
for batterisyre. Ikke bruk produktet på et lukket sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet. Kabler skal plasseres
slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige maskindeler (inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert vifter og trinser), da dette kan medføre en
potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Dette produktet er designet til å fungere i omgivelsestemperaturer på -20° C og 40° C (-4° F og 104° F).
Ikke bruk det utenfor dette temperaturområdet. Ikke lad et frossent batteri. Avslutt bruk av produktet umiddelbart hvis batteriet blir for varmt. Oppbevaring. Ikke bruk
eller oppbevar produktet i områder med høye konsentrasjoner av støv eller svevepartikler. Oppbevar produktet på flate, sikre overflater, slik at det ikke tilbøyelig til å falle.
Viktige sikkerhetsadvarsler
NO
background
Oppbevar produktet ditt på et tørt sted. Oppbevaringstemperaturen er mellom -30 ºC og 60 ºC i gjennomsnitt. Ikke overstige 80 ºC under noen tilstand. Kompatibilitet.
Produktet er bare kompatibelt med blysyrebatterier på 6 og 12 volt samt AGM- og litiumbatterier på 12 volt. Ikke forsøk å bruke produktet med andre batterityper. Lading
av batterier med annen kjemi kan resultere i personskade, dødsfall eller skade på eiendom. Kontakt batteriprodusenten før du forsøker å lade batteriet. Medisinsk
utstyr. Ikke lad pacemakere eller annet medisinsk utstyr. Produktet kan skape elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre
pacemakere, defibrillatorer eller annet medisinsk utstyr. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og annet medisinsk utstyr. Rådfør deg med en lege
før bruk hvis du har medisinsk utstyr, inkludert pacemaker. Hvis du tror produktet forstyrrer medisinsk utstyr, må du stoppe å bruke produktet umiddelbart og rådføre
deg med en lege. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det
kommer i kontakt med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrofiber). Sørg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige
omgivelser. Følg alle varslinger og instrukser. Ikke operer produktet i miljø med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivsto og rom med
kjemikalier eller partikler som korn, støv eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre
til skader, alvorlige miljøskader eller død. Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for radiosignaler.
Produktets radiosignaler kan ha en negativ innvirkning på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer: Genius Multi-Bank Series. Apparatet
er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand for følgende: (1) apparatet kan ikke medføre skadelige forstyrrelser og (2) apparatet må kunne motta
alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funksjonssvikt. OBS: Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte
begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-regler, del 15. Reguleringene er utviklet for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser
dersom utstyret brukes i kommersielle miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, og kan dermed ha en skadelig innvirkning på radiokommunikasjoner
dersom utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skadelige forstyrrelser dersom det brukes i boligområder. I
slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene.
background
Lademodi.
Genius Multi-Bank har seks (6) moduser: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V og Force. Med noen lademoduser må knappen trykkes og holdes inne i tre (3) til
fem (5) sekunder for å gå inn i modusen. Disse “Trykk og hold”-modusene er avanserte lademoduser som krever din fulle oppmerksomhet før du aktiverer dem. Det
er viktig å forstå forskjellene og hensiktene med av hver lademodusene. Sjekk alltid med batteriprodusenten for å bekrefte riktig lademodus for ditt spesifikt batteri.
Ikke bruk laderen før du bekrefter riktig lademodus for batteriet. Nedenfor er en kort beskrivelse:
Brukerveiledning
Modus Forklaring (Toppspenning målt ved 25 °C, Strømstyrke er den samlede strømstyrken ved over 0 °C)
12V
Standby
6V
Trykk & hold
(3 sekunder)
Trykk & hold
(5 sekunder)
Ingen effekt
14.5V | 2A | Opp til 40Ah batterier
I hvilemodus(Standby) vil ikke laderen lade eller supplere spenning til batteriet. Energisparing er aktivert under dette moduset og trekker veldig
lite strøm av stikkontakten. Canbus er aktivert i hvilemodus (Standby) Oransje LED vil lyse opp når laderen er i hvilemodus (Standby).
Ved lading av 12-Volt Våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier Når den er valgt, lyser den hvite 12 V LED-lampen.
Ved lading av 6-Volt Våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier Når den er valgt, lyser den hvite 6 V LED-lampen.
7.25V | 2A | Opp til 40Ah batterier
12V AGM
14.8V | 2A | Opp til 40Ah batterier
Ved lading av 12-volt AGM batterier Når den er valgt, lyser den hvite 12 V AGM-LED-lampen.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Opp til 40Ah batterier
For ladning av 12-volt litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat. Når valgt, lyser den blå 12 V litium-LED-lampen. Kun for bruk på batterier
med batteristyringssystemer (BMS).
Tvungen Lading
(Force mode)
For ladning av batterier med spenning lavere enn 1V. Trykk og hold inne knappen i fem (5) sekunder for å gå inn i Force-modus. Den valgte
lademodusen vil da operere under Force-modus i fem (5) minutter før den returnerer til standard ladning i valgt modus.
2A | Opp til 40Ah batterier
[Fra standbymodus må du trykke og holde inne i 3 sekunder mens apparatet er tilkoblet batteriet,
og deretter veksle mellom modi]
[Fra standbymodus må du trykke og holde inne i 3 sekunder mens apparatet er tilkoblet batteriet]
NO
background
Bruke 6V. [Trykk og hold inne i 3 sekunder]
6V lademodus er utviklet kun for 6-volt blysyrebatterier, eksempelvis våtcelle, Gel celle, EGM, Vedlikeholdsfrie og Kalsium batterier. Trykk og hold i tre (3) sekunder for
å aktivere 6V lademodus. Konsulter batteriprodusent før bruk av denne funksjonen.
Bruk av 12V Litium.
12V Litium lademodus er kun for 12-volt litium-ion batterier, litium jernfosfat inkludert.
ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED EKSTREM FORSIKTIGHET. DENNE MODUSEN BØR KUN BRUKES MED 12-VOLT LITIUMBATTERIER SOM HAR ET INBYGGET
BATTERIBEHANDLINGSSYSTEM (BMS). LITIUMIONBATTERIER ER LAGET OG KONTRUSERT PÅ FORSKJELLIGE MÅTER, OG NOEN HAR, MENS ANDRE HAR IKKE ET
BATTERIBEHANDLINGSSYSTEM (BMS). SJEKK MED LITIUMBATTERIPRODUSENTEN FØR LADNING OG SPØR OM ANBEFALTE LADESTYRKER OG -SPENNINGER. NOEN
LITIUMIONBATTERIER KAN VÆRE UNSTABILE OG UEGNET FOR LADNING.
Kraftmodus. [Trykk og hold nede i 5 sekunder]
Force-modus lar laderen starte manuelt når det tilkoblede batteriets spenning er for lav til å detekteres. Hvis batterispenningen er for lav for laderen å oppdage, trykk
og hold modusknappen i 5 sekunder for å aktivere Force-modus, og velg deretter ønsket modus. Alle tilgjengelige moduser blinker. Når en ladetilstand er valgt, vil
ladetilstandslampen og ladningslampen veksle mellom å blinke, noe som indikerer at Force-modus er aktiv. Etter fem (5) minutter vil laderen gå tilbake til normal
ladning, og lavspenningsdeteksjon vil bli aktivert.
ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED EKSTREM FORSIKTIGHET. FORCE-MODUS DEAKTIVERER SIKKERHETSFUNKSJONER OG DET FINNES STRØMDRIVENDE
KOMPONENTER PÅ KONTAKTENE. SIKRE AT ALLE KOBLINGER ER GJORT FØR DU AKTIVERER FORCE-MODUS, OG IKKE RØR KONTAKTENE SAMTIDIG MED
HVERANDRE. RISIKO FOR GNISTER, BRANN, EKSPLOSJON, EIENDOMSSKADE, SKADE OG DØD.
Koble til batteriet.
Ikke koble til vekselstrømpluggen før alle alle tilkoblinger er klare. Identifiser riktig polaritet til batteriterminalene på batteriet. Ikke ha tilkoblinger til forgasseren,
drivstoedninger eller tynne blikkdeler. Instruksjonene nedenfor er for et system med negativ jord (mest vanlig). Hvis kjøretøyet ditt er et system med positiv jord
(veldig uvanlig), må du følge instruksjonene nedenfor i motsatt rekkefølge.
1.) Koble den positive (røde) tilkoblingen til øyeterminal til den positive batteriterminalen (POS,P,+).
2.) Koble den negative (sorte) tilkoblingen til øyeterminal til den negative batteriterminalen (NEG,N,-).
3.) Koble til laderen til et passende elektrisk uttak. Stå ikke vendt mot batteriet ved denne tilkoblingen.
4.) Følg omvendt rekkefølge når du kobler fra. Koble først fra negativ kontakt (obs: på systemer som støtter positiv jording skal positiv kontakt kobles fra først).
background
Batteristørrelse Omtrentlig tid for å lade i timer
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (amperetime)
Før lading.
1.) Bekreft spenningen og kjemien til batteriet.
2.) Bekreft at du har koblet til batteriklemmene eller skruklemmene skikkelig og at stikkontakten er koblet til et elektrisk uttak.
3.) [Førstegangsbruk] Laderen vil starte opp i hvilemodus (Standby), indikert av en oransje LED. I hvilemodus (Standby) supplerer ikke ladestrøm til batteriet.
4.) Trykk på “Mode”-knappen for å velge et lademodus passelig (trykk og hold i tre sekunder for et avansert modus) for spenning og batterikjemi.
5.) “Mode” LED vil lyse opp valgt lademodus og lade LED vil lyse opp (ut fra tilstand på batteri) og indikere at ladeprosessen har startet.
6.) Laderen kan nå være koblet til batteriet til enhver tid for å gi vedlikeholdslading.
Auto-minne: Laderen har innebygd automatisk minne og vil gå tilbake til siste lademodus når den blir tilkoblet. For å endre moduser etter første bruk, trykk på
modusknappen.
Ladetider.
Estimert ladetid for et batteri vises nedenfor. Størrelsen på batteriet (Ah)
og hvor utladet batteriet er påvirker ladetiden betydelig. Ladetiden er
basert på gjennomsnittlig utladning fra et fullt oppladet batteri og er kun
for referanse. Faktiske verdier vil variere ut fra tilstanden på batteriet.
Normal ladetid er beregnet ut fra et 50% utladet batteri. Temperaturen
vil også påvirke ladetider. Genius Multi-Bank har termisk kompensasjon
som automatisk justerer ladeprofiler for å maksimere ladeytelsen.
Ladetider.
NO
background
Forstå feil-LED-indikatorene.
Feiltilstander vil indikeres med følgende lysdioder.
LED-lys Grunn/løsning
Mulig kortslutning / Batteriet holder ikke på lading. Få en profesjonell til å sjekke batteriet.
Batterispenning er for høy for valgt lademodus. Sjekk batteri og lademodus.
Reversert polaritet. Snu tilkoblinger til batteriet.
Lader er i hvilemodus eller batterispenning er for lav til å detekteres.Fast
Fast
Fast
Fast
Fast
Blinking
Laderens interntemperatur er for høy / Laderen gjenopptar funksjon når laderens interntemperaturen faller.
Forklaring
LED-lampen som viser 25 % batteri blinker sakte «på» og «av» når batterinivået er lavere enn 25 %. Når batterinivået er 25 %, lyser
LED-lampen som viser 25 % batteri kontinuerlig, og den neste LED-lampen begynner å blinke.
LED-lampen som viser 75% batteri blinker sakte «på» og «av» når batterinivået er på 50% til 75%. Når batterinivået er på 75% lyser
LED-lampen som viser 75% batteriet, kontinuerlig, og den neste LED-lampen begynner å blinke.
LED-lampen som viser 50% batteri blinker sakte «på» og «av» når batterinivået er på 25 % til 50%. Når batterinivået er på 50% lyser
LED-lampen som viser 50% batteri, kontinuerlig, og den neste LED-lampen begynner å blinke.
LED-lampen som viser 100% batteri blinker sakte «på» og «av» når batterinivået er lavere enn 100% fulladet. Når batteriet er ladet helt
opp, lyser den grønne LED-lampen kontinuerlig, mens LED-lampene som viser 25 %, 50 % og 75 % batterinivå slås «av».
Under optimering blinker LED-lampen som viser 100 % batterinivå sakte «på» og «av». Når batteriet er ladet helt opp, lyser LED-lampen
som viser 100 % batterinivå kontinuerlig grønt. Laderen kan forbli koblet til batteriet hvor lenge som helst.
Forståelse av LED-lysene for lading.
LED-lys
25% Rød LED
75% Oransje
LED
100% Grønn
LED
50% Rød LED
optimalisering
Grønn LED
Laderens omgivelsestemperatur er for kaldt / Laderen gjenopptar funksjon når laderens omgivelsestemperatur stiger.
background
1.) Modus knapp (Mode) Trykk for å veksle mellom lademodus.
2.) Overspennings beskyttelse LED Lyser Rødt; Batterispenning er over
beskyttelsesspenning.
3.) Dårlig batteri LED Lyser rødt når tilkoblet batteri ikke vil lade.
4.) Reversert polaritet LED Lyser rødt når reversert polaritet blir detektert
5.) LED-lampen som viser varm/kald lyser kontinuerlig rødt når
temperaturen er for høy. Blinker rødt (sammen med 2. 3. 4. LED-lamper som
viser feil) når den innvendige temperaturen er for lav.
6.) Hvilemodus (Standby) LED Lyser opp når laderen er i hvilemodus
(For Genius Multi-Bank 2 x 2, 2 x 4 er hver bank isolert og fungerer uavhengig.)
(Standby), laderen tilfører ikke ladespenning til batteriet.
7.) Lade LED indikerer ladetilstand for tilkoblet batteri.
8.) Modus LED indikerer aktivert lademodus. Trykk “MODE” knappen for å
veksle mellom lademodus.
9.) “Trykk og hold” Modus LED (Mode) Modus knapp må trykkes og
holdes i 3 sekund for å aktivere moduset.
6
2
8
1
73 4 5
9
NO
background
3-årig problemfri garanti
100–240 VAC, 50–60 Hz
100–240 VAC, 50–60 Hz
Maks. 30x2 W
Varierer
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20–40 °C
6V og 12V
Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM, litium
2
Opptil 40 Ah, vedlikeholder alle batteristørrelser
IP60
Naturlig konveksjon
4,4 x 5,1 x 1,9 tommer
1,1 pund
100–240 VAC, 50–60 Hz
100–240 VAC, 50–60 Hz
Maks. 30x4 W
Varierer
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20–40 °C
6V og 12V
Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM, litium
4
Opptil 40 Ah, vedlikeholder alle batteristørrelser
IP60
Naturlig konveksjon
5,7 x 9,4 x 2,3 tommer
4 pund
Tekniske spesifikasjoner
NOCO garanterer at dette produktet («produktet») er fritt for defekter i materialer og utførelse i en periode på tre (3) år fra kjøpsdatoen («garantiperioden»). For defekter
som rapporteres i løpet av garantiperioden, skal NOCO, etter eget forgodtbefinnende og underlagt analyse fra NOCOs tekniske brukerstøtte, enten reparere eller erstatte
defekte produkter. Reservedeler og -produkter er nye eller anvendelige brukte som er sammenlignbare i funksjon og yteevne til originaldelen og garanteres for resten av
garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER TILLATT AV LOVEN, SKAL NOCO IKKE
HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER EKSEMPLARISKE SKADER,
Inngangsspenning, vekselstrøm:
Driftsspenning, vekselstrøm:
Utgangseekt:
Ladespenning:
Ladestrøm:
Oppdagelse av lavspenning:
Strømforbruk i bakgrunnen:
Omgivelsestemperatur:
Batterityper:
Batterikjemi:
Bank:
Batterikapasitet:
Kabinettbeskyttelse:
Nedkjøling:
Mål (L x B x H):
Vekt:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER, SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL PRODUKTET, UANSETT
ÅRSAKENS NATUR, SELV MED NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDRE GARANTIER,
UTTRYKKELIGE, IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER OG EGNETHET TIL SÆRSKILTE FORMÅL,
SAMT ANDRE SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL. DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IKKE ER MULIG
Å EKSKLUDERE ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATT VÆRE GYLDIG SÅ LANGT DET KAN TILLATES UNDER
GJELDENDE LOVER.
Denne garantien gir utelukkende til fordel for den opprinnelige kjøperen av produkter fra NOCO eller fra en NOCO-godkjent videreselger eller distributør og kan ikke tildeles
eller overføres. For å fremlegge et garantikrav må kjøperen kjøre følgende: (1) Be om og få et nummer for autorisering av vareretur («RMA») og informasjon om retursted
(«returstedet») fra NOCOs brukerstøtte ved å sende en e-post til [email protected] eller ringe 1.800.456.6626. (2) Send produktet, inkludert RMA-nummeret og kvittering til
returstedet. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN Å FØRST FÅ ET RMA-NUMMER FRA NOCOS BRUKERSTØTTE.
Opprinnelig kjøper er ansvarlig for (og må forhåndsbetale) alle pakke- og transportutgifter for sending av produkter til garantiverkstedet.
TIL TROSS FOR DET SOM STÅR OVENFOR, ER DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN UGYLDIG OG GJELDER IKKE FOR PRODUKTER SOM (a) misbrukes, behandles dårlig,
utsettes for feilaktig bruk eller uforsiktig håndtering, ulykke, uriktig lagring eller bruk i forhold med ekstrem spenning, temperatur, støt eller vibrasjon utenfor NOCOs anbefalinger
for sikker og eektiv bruk (b) er uriktig montert, brukt eller vedlikeholdt (c) er / har blitt modifisert uten uttrykkelig forhåndssamtykke fra NOCO (d) har blitt demontert, endret eller
reparert av noen andre enn NOCO (e) har defekter som ble rapportert etter garantiperioden
DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN DEKKER IKKE (1) normal slitasje (2) kosmetisk skade som ikke påvirker funksjonalitet (3) produkter der NOCO-serienummeret mangler, er
endret eller er uleselig
BETINGELSER FOR PROBLEMFRI GARANTI
Disse betingelsene gjelder bare for produktet i løpet av garantiperioden. Den problemfrie garantien blir enten ugyldig etter forløpt tide fra kjøpsdatoen (forløpt tid fra
serienummerdatoen, uten kjøpsbevis) eller fra betingelsene som er oppført tidligere i dette dokumentet. Returner produktet med passende dokumentasjon.
Med kvittering:
0–3 år: INGEN belastning. Med kjøpsbevis starter garantiperioden på kjøpsdatoen.
UTEN kvittering:
0–3 år: INGEN belastning. UTEN kjøpsbevis starter garantiperioden på serienummerdatoen.
Vi anbefaler at du registrerer NOCO-produktet ditt for å laste opp kjøpsbevis og forlenge den eektive garantidatoen. Du kan registrere NOCO-produktet ditt på nettet på no.co/
register. Hvis du har spørsmål om garantien eller produktet, kan du kontakte NOCOs brukerstøtte (e-postadresse og telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company på
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
NO
background
Käyttöohjeet ja takuu
VAARATILANTEET
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa
VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä
leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä
käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle
tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa
tiloissa.
Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta. Älä
tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa
tulenaroista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä
roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet
silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.
Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä
kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien
muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä
tuotteista ja ajoneuvon moottorista.
Saat lisätietoja osoitteesta:
Multi-Bank Series
Suomalainen
background
Tietoja Genius Multi-Bank:stä. NOCO Genius Multi-Bank edustaa markkinoiden innovatiivisinta ja edistyneintä teknologiaa. Se tekee jokaisesta latauksesta helpon
ja nopean. Se on todennäköisesti turvallisin ja tehokkain laturi, jota tulet koskaan käyttämään. Genius multi-bank -sarja on suunniteltu kaikentyyppisten 6V ja 12V
lyijyhappoakkujen lataamiseen, mukaan lukien litium (LiFePO4) märkäakut (nesteakut), geeliakut, huoltovapaat (MF-akut), kalsiumakut, tehostetut märkäakut (EFB) ja
absorboituneet lasimattoakut (AGM), sekä 12 V litiumakut (LiFePO4). Se soveltuu jopa 40 ampeeritunnin akkujen lataamiseen ja kaikenkokoisten akkujen huoltoon.
Aloittaminen. Ennen laturin käyttämistä lue huolellisesti akun valmistajan erityiset varotoimet ja akun suositellun latausnopeuden tiedot. Varmista, että ennen latausta
määrität akun jännitteen ja kemiallisen rakenteen tutustumalla akkuun liittyvään omistajan käsikirjaan. Kiinnitys. On tärkeää pitää mielessä etäisyys akkuun. DC-
kaapelin pituus laturista joko akkupuristimella tai rengaspääteliittimillä on noin 86 cm. Jatkojohdon pituus on noin 3 metriä. Jätä noin 30 cm varaa kytkentöjen välille
molemmissa kytkentätyypeissä. Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan
syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. (Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen
henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä
täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä. Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai
käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja tai koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa
oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista, hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos “ostaja”
on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos
näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan “Ostajan” vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara.
Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu. Käsittely. Käsittele
laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita
kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään
nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon
akusta ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen
purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä
tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain
NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien
lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa
on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten
konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai
hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä tuote on suunniteltu toimimaan ympäristön lämpötiloissa -20° C ja 40° C. Älä käytä sitä tämän lämpötila-alueen ulkopuolella.
Älä lataa jäätynyttä akkua. Lopeta käyttö välittömästi, jos akku lämpenee liikaa. Varastointi. Älä käytä tai varastoi tuotetta paikoissa, joissa on suuri määrä pölyä tai
ilmassa leijuvaa materiaalia. Säilytä tuote tasaisella, kiinteällä pinnalla, jotta se ei pääse putoamaan. Säilytä tuote kuivassa paikassa. Säilytyslämpötilan on oltava
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
FI
background
keskimäärin -30 - 60 ºC. Älä koskaan ylitä 80 ºC missään kunnossa. Yhteensopivuus. Tuote on yhteensopiva vain 6 voltin ja 12 voltin lyijyhappoakkujen, AGM-
akkujen ja 12 voltin litiumakkujen kanssa. Älä yritä käyttää tuotetta muuntyyppisillä akuilla. Kemialliselta rakenteeltaan muunlaisten akkujen lataaminen voi aiheuttaa
vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteyttä akun valmistajaan ennen kuin yrität ladata akkua. Lääketieteelliset laitteet. Älä lataa sydämentahdistimia
tai muita lääketieteellisiä laitteita. Tuote saattaa aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien päästöjä. Tuote sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä
sydämentahdistimia, defibrillaattoreita ja muita lääketieteellisiä laitteita. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimia ja muita lääketieteellisiä
laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on jokin lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet, että tuote häiritsee lääketieteellistä
laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi, ja ota yhteyttä lääkäriisi. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos
se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin.
Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä, kuten
polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi,
jos tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja
valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan,
mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Mallin numero: Genius Multi-Bank Series. Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää
seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat
aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti.
Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä, jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja
voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen
käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla kustannuksellaan.
background
Lataustilat.
Genius Multi-Bank-laturissa on kuusi (6) tilaa: Valmiustila, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V ja Force. Joitakin lataustiloja on pidettävä painettuna kolmesta (3) viiteen (5)
sekuntia kyseiseen tilaan siirtymiseksi. Nämä niin sanotut “Press and Hold -tilat ovat edistyneitä lataustiloja, jotka edellyttävät täyden huomiosi ennen niiden valintaa.
On tärkeää ymmärtää lataustilojen väliset erot ja tarkoitukset. Pyydä aina neuvoja akkusi oikeasta lataustilasta akun valmistajalta. Älä käytä laturia ennen kuin olet
varmistanut asianmukaisen lataustilan akullesi. Alla on lyhyt kuvaus:
Käyttöohje
Tila Selitys (Huippujännite mitattu 25 °C lämpötilassa, sähkövirran voimakkuus on päälataus lämpötilan ollessa yli 0 °C)
12V
Standby
6V
Pidä painettuna
(3 sekuntia)
Pidä painettuna
(5 sekuntia)
Ei virtaa
14.5V | 2A | Korkeintaan 40Ah akut
Valmiustilassa laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. Energiansäästö on aktivoituna tässä tilassa. Se vetää pistorasiasta mikroskooppista virtaa.
Canbus on käytössä valmiustilassa. Oranssi valmiustilan LED-merkkivalo palaa valmiustilassa.
12 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 12V LED-palaa
tämän ollessa valittuna.
6 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 6V LED-palaa
tämän ollessa valittuna.
7.25V | 2A | Korkeintaan 40Ah akut
12V AGM
14.8V | 2A | Korkeintaan 40Ah akut
12 voltin AGM-akkujen lataamiseen. Valkoinen 12V AGM LED-palaa tämän ollessa valittuna.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Korkeintaan 40Ah akut
12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti. Sininen 12V litium LED-palaa tämän ollessa valittuna. Käytettäväksi
vain akuissa, joissa on akunhallintajärjestelmä.
Force-tila
Alle 1 V jännitteen akkujen lataamiseen. Pidä painettuna viisi (5) sekuntia siirtyäksesi Force-tilaan. Valittu lataustila toimii Force-tilassa viisi (5)
minuuttia ennen kuin se palaa tavalliseen lataukseen valitussa tilassa.
2A | Korkeintaan 40Ah akut
[Pidä painettuna 5 sekuntia valmiustilassa akkuun kytkettynä, selaa sitten käyttötiloja]
[Pidä painettuna 3 sekuntia valmiustilassa akkuun kytkettynä]
FI
background
Käyttämällä 6V. [Pidä painettuna 3 sekuntia]
6V lataustila on suunniteltu vain 6 voltin lyijyhappoakuille, kuten märkäakut, geeliakut, tehostetut märkäakut, huoltovapaat ja kalsiumakut. Pidä painettuna kolme (3)
sekuntia siirtyäksesi 6V lataustilaan. Neuvottele akun valmistajan kanssa ennen kuin käytät tätä tila
Käyttämällä 12V litiumia.
12V litiumlataustila on suunniteltu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti
VAROITUSYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. TÄTÄ TILAA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN 12-VOLTIN LITIUMAKUILLE, JOISSA ON SISÄÄNRAKENNETTU AKUN
HALLINTAJÄRJESTELMÄ. LITIUMIONIAKUT ON VALMISTETTU JA RAKENNETTU ERI TAVOIN, JA JOISSAKIN VOI OLLA AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄ. OTA YHTEYTTÄ
LITIUMAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA JA KYSY SUOSITELLUISTA LATAUSNOPEUDESTA JA -JÄNNITTEESTÄ. JOTKUT LITIUMIONIAKUT VOIVAT OLLA
EPÄVAKAITA JA SOPIMATTOMIA LADATTAVIKSI.
Force-tila. [Pidä painettuna 5 sekuntia]
Force-tilassa laturi voi alkaa ladata manuaalisesti, kun kytketyn akun jännite on liian matala havaittavaksi. Jos akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi,
pidä tilapainiketta painettuna 5 sekuntia aktivoidaksesi Force-tilan. Valitse sitten sopiva lataustila. Kaikki käytettävissä olevat tilat vilkkuvat. Kun lataustila on
valittu, vilkkuvat lataustilan LED-valo ja latauksen LED-valo vuorotellen ilmoittaen, että Force-tila on käytössä. Viiden (5) minuutin kuluttua laturi palaa tavalliseen
lataustoimintaan ja matalan jännitteen havainnointi aktivoidaan uudelleen.
VAROITUSYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. FORCE-TILASSA TURVALLISUUSOMINAISUUDET OVAT POISSA KÄYTÖSTÄ JA LIITTIMISSÄ ON VIRTAA.
VARMISTA, ETTÄ KAIKKI LIITÄNNÄT ON TEHTY ENNEN FORCE-TILAAN SIIRTYMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKETA LIITÄNTÖJÄ YHDESSÄ. KIPINÖIDEN, TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN,
AINEELLISTEN VAHINKOJEN, LOUKKAANTUMISEN JA KUOLEMAN VAARA.
Liittäminen akkuun.
Älä yhdistä vaihtovirtapistoketta ennen kuin kaikki muut liitännät on tehty. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Älä tee liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineputkiin
tai ohuisiin metallilevyosiin. Alla olevat ohjeet on tarkoitettu negatiivisen maan järjestelmälle (yleisin tapa). Jos ajoneuvossasi on positiivisen maan järjestelmä (erittäin
harvinainen), noudata seuraavia ohjeita käänteisessä järjestyksessä.
1.) Yhdistä positiivinen (punainen) silmukkaliitin akun positiiviseen (POS, P, +) napaan.
2.) Yhdistä negatiivinen (sininen) silmukkaliitin akun positiiviseen (NEG, N, -) napaan.
3.) Kytke akkulaturi sopivaan pistorasiaan. Suuntaa kasvot pois akusta tätä tehdessäsi.
4.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille).
background
Akun koko Arvioitu latausaika tunteina
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
Ah
(ampeerituntia)
Lataamisen aloittaminen.
1.) Tarkista akun jännite ja kemiallinen rakenne.
2.) Varmista, että olet kytkenyt akun kiinnikkeet tai silmukkaliittimet kunnolla ja että virtajohto on kytketty pistorasiaan.
3.) [Ensimmäinen käyttökerta] Laturi aloittaa valmiustilasta, joka osoitetaan oranssilla LED-valolla. Laturi ei anna virtaa valmiustilassa.
4.) Paina tilapainiketta selataksesi haluamaasi lataustilaan (pidä painettuna kolme sekuntia päästäksesi edistyneeseen lataustilaan) akun jännitteen ja kemian mukaan.
5.) Tilan LED-valo ilmoittaa valitsemasi lataustilan, ja latauksen LED-valot syttyvät (akun kunnosta riippuen) ilmoittaen, että lataaminen on alkanut.
6.) Laturin voi nyt jättää jatkuvasti yhdistetyksi akkuun tekemään ylläpitolatausta.
Automaattimuisti: Alussa on sisäänrakennettu automaattimuisti, joka palauttaa sen viimeksi käytettyyn lataustilaan kytkettäessä. Paina tilapainiketta, jos haluat
vaihtaa tiloja ensimmäisen käyttökerran jälkeen.
Latausajat.
Alla on esitetty arvioitu latausaika. Akun koko (Ah) ja sen purkaussyvyys
(DOD) vaikuttavat suuresti sen latausaikaan. Latausaika perustuu
keskimääräiseen purkaussyvyyteen ja täysin ladattuun akkuun, ja on
tarkoitettu vain viitteeksi. Varsinaiset tiedot voivat olla erilaisia akun
tilasta riippuen. Tavallisesti purkautuneen akun latausaika perustuu
50 % purkaussyvyyteen. Myös lämpötila vaikuttaa latausaikoihin.
Genius Multi-Bank-laitteessa on terminen kompensointi, joka säätää
latausprofiilit automaattisesti lataussuorituksen maksimoimiseksi.
Latausajat.
FI
background
LED-virhevalot.
Seuraavat LED-valot ilmoittavat virhetiloista.
LED Syy/ratkaisu
Akun mahdollinen oikosulku / Akku ei pidä latausta. Anna ammattilaisen tarkistaa akku.
Akun jännite on liian korkea valitulle lataustilalle. Tarkista akku ja lataustila.
Polariteetin vaihto. Vaihda akun kytkennät.
Laturi on valmiustilassa tai akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi.Kiinteä
Kiinteä
Kiinteä
Kiinteä
Kiinteä
Vilkkuminen
Laturin sisäinen lämpötila liian korkea / Laturi jatkaa toimintaansa, kun sen sisäinen lämpötila laskee.
Selitys
25 % latauksen LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois” akun ollessa alle 25 % ladattu. Kun akku on 25 % ladattu, 25 % latauksen LED
palaa, ja seuraava LED alkaa vilkkua.
75 % latauksen LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois” akun ollessa alle 50 - 75 % ladattu. Kun akku on 75 % ladattu, 75 % latauksen
LED palaa, ja seuraava LED alkaa vilkkua.
50 % latauksen LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois” akun ollessa alle 25 - 50 % ladattu. Kun akku on 50 % ladattu, 50 % latauksen
LED palaa, ja seuraava LED alkaa vilkkua.
Latauksen 100 % LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois” akun ollessa alle 100 % ladattu. Kun akku on täysin ladattu, palaa vihreä LED
jatkuvasti, ja 25 %, 50 % ja 75 % latauksen LED-valot sammuvat.
100 % latauksen LED vilkkuu “päälle” ja “pois” hitaasti optimoinnin aikana. Kun akku on täysin optimoitu, 100 % latauksen LED palaa
vihreänä. Laturi voidaan jättää kytketyksi akkuun määrättömäksi ajaksi.
Lataus-LEDien merkitys.
LED
25 % Punainen
LED
75 % Oranssi
LED
100 % Vihreä
LED
50 % Punainen
LED
optimointi
Vihreä LED
Laturin ympäristön lämpötila liian matala / Laturi jatkaa toimintaansa, kun ympäristön lämpötila nousee.
background
1.) Tilapainike Paina selataksesi lataustiloja.
2.) Ylijännitevirheen LED Palaa jatkuvan punaisena; akun jännite on
ylijännitesuojaa korkeampi
3.) Heikon akun LED Palaa jatkuvan punaisena, kun kytketty akku ei lataudu.
4.) Polariteetin vaihdon LED Palaa jatkuvan punaisena, kun havaitaan
vaihtunut polariteetti.
5.) Kuuma/kylmä LED Palaa punaisena, kun sisäinen lämpötila on liian
korkea. Vilkkuu punaisena (yhdessä 2. 3. 4. -virhevalojen kanssa), kun
sisäinen lämpötila on liian matala.
(Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 -laitteissa kukin pankki on eristetty ja toimii itsenäisesti.)
6.) Valmiustilan LED Syttyy laturin ollessa valmiustilassa, laturi ei lataa eikä
anna virtaa akkuun.
7.) Latauksen LED ilmoittaa kytketyn akun latauksen tilan.
8.) Tilan LED Ilmoittaa lataustilan, jossa laturi on sillä hetkellä. Paina MODE-
painiketta selataksesi lataustiloja.
9.) Press and Hold -tilan LED Tilapainiketta tulee painaa 3 sekunnin ajan
tilaan siirtymiseksi.
6
2
8
1
73 4 5
9
FI
background
3 vuoden ongelmaton Takuu
100–240 VAC, 50–60 Hz
100–240 VAC, 50–60 Hz
maks. 30x2 W
useita
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C – +40 °C
6V ja 12V
Neste, geeli, MF, CA, EFB, AGM, litium
2
Enintään 40 Ah, ylläpitolataa kaikkia akkukokoja
IP60
Luonnollinen lämmön virtaus
4,4 x 5,1 x 1,9 tuumaa
1,1 naulaa
100–240 VAC, 50–60 Hz
100–240 VAC, 50–60 Hz
maks. 30x4 W
useita
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C – +40 °C
6V ja 12V
Neste, geeli, MF, CA, EFB, AGM, litium
4
Enintään 40 Ah, ylläpitolataa kaikkia akkukokoja
IP60
Luonnollinen lämmön virtaus
5,7 x 9,4 x 2,3 tuumaa
4 naulaa
Tekniset tiedot
NOCO takaa kolmen (3) vuoden ajan ostopäivästä lukien (“Takuuaika”), että tämä tuote (“Tuote”) ei sisällä materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuuaikana raportoiduille vioille
NOCO oman harkintansa ja NOCO:n teknisen analyysin perusteella joko korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen. Vaihto-osat ja -tuotteet voivat olla uusia tai käyttökunnostettuja,
alkuperäisen osan toimintaan ja suorituskykyyn verrannollisia, ja niillä on alkuperäisen Takuuajan loppuun saakka kestävä takuu.
NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA
OLE VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ
VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN
Tulojännite, AC:
Toimintajännite, AC:
Lähtöteho:
Latausjännite:
Latausvirta:
Matalan jännitteen havaitseminen:
Paluuvirran poisto:
Ympäristön lämpötila:
Akkutyypit:
Akun kemialliset rakenteet:
Pankit:
Akun kapasiteetti:
Kotelointiluokka:
Jäähdytys:
Mitat (P x L x K):
Paino:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
TAHANSA AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT,
NIMENOMAISET, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA
LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN
SALLIMISSA PUITTEISSA.
Tämä Takuu koskee ainoastaan Tuotteen alkuperäistä ostajaa ja ostoa NOCO:lta tai NOCO:n hyväksymältä jälleenmyyjältä tai jakelijalta, eikä se ole uudelleenimettävissä tai
siirrettävissä. Takuuvaatimuksen esittääkseen ostajan on: (1) pyydettävä ja saatava NOCO-tuelta valtuutus tuotepalautukseen (Returned Merchandize Authorization, RMA)
-numero ja palautuspaikan tiedot (“Palautuspaikka”) lähettämällä sähköpostia osoitteeseen [email protected], tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähetettävä tuote
ja RMA-numero sekä kuitti Palautuspaikkaan. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET ENSIN SAANUT RMA:N NOCO-TUELTA.
Alkuperäinen ostaja on vastuussa (ja täytyy maksaa ennakkoon) kaikki takuupalveluun lähetettyjen tuotteiden pakkaus- ja kuljetuskustannukset.
EDELLÄ ESITETTY POISLUKIEN, ONGELMATON TAKUU ON MITÄTÖN EIKÄ SITÄ SOVELLETA TUOTTEISIIN, JOITA: (a) on väärinkäytetty, väärin käsitelty, altistettu huolimattomalle
tai varomattomalle käsittelylle, varastoitu väärin tai käytetty äärimmäisten jännitteiden, lämpötilojen, iskujen tai värinän olosuhteissa NOCO:n turvallisen ja tehokkaan käytön
suositusten rajojen ulkopuolella; (b) on asennettu, käytetty tai huollettu väärin; (c) on/oli muutettu ilman NOCO:n erillistä, kirjallista lupaa; (d) on purettu, muutettu tai korjattu
kenenkään muun kuin NOCO:n toimesta; (e) joiden vahinkoja on raportoitu Takuuajan jälkeen.
ONGELMATON TAKUU EI KATA SEURAAVIA: (1) normaali kuluminen; (2) kosmeettiset vauriot, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; ja (3) tuotteita, joista NOCO-sarjanumero
puuttuu, sitä on muutettu tai se on tehty lukukelvottomaksi.
ONGELMATTOMAT TAKUUEHDOT
Nämä ehdot pätevät tuotteeseen vain Takuuaikana. Ongelmaton takuu mitätöityy joko ostopäivästä kuluneen ajan (tai sarjanumeron päiväyksestä kuluneen ajan, jos ostokuittia
ei ole saatavilla) tai jonkin aiemmin tässä asiakirjassa mainitun ehdon perusteella. Palauta tuote asianmukaiset asiakirjat sen mukana.
Kuitillisena:
0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuitti on olemassa, takuuaika alkaa ostopäivästä.
EI kuittia:
0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuittia EI ole olemassa, takuuaika alkaa sarjanumeron päiväyksestä.
Suosittelemme rekisteröimään NOCO-tuotteesi ostokuitin lataamiseksi ja takuun voimassaoloajan jatkamiseksi. Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa, osoitteessa: no.co/
register. Jos sinulla on kysyttävää takuuseen tai tuotteeseen liittyen, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero on annettu edellä), tai kirjoita osoitteeseen: The
NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
FI
background
Användarhandbok och garanti
FARA
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER
PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT,
EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar.
Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt.
Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera ifall de
används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta ett skadat eller
fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad spänning. Använd
endast produkten i väl ventilerade utrymmen.
Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över produkten.
Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten. Håll produkten på
avstånd från brännbara material.
Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka flygande
spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall kontaminering inträar i ögon eller på
huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart.
Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna explosiva
gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation och instruktioner.
Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare vars utrustning är
avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn.
För ytterligare information
och support, gå till:
Multi-Bank Series
Svenska
background
Om Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank har några av de mest innovativa och avancerade teknikerna på marknaden, vilket gör varje uppladdning enkel
och smidig. Det är förmodligen den säkraste och eektivaste laddaren du någonsin kommer att använda. Genius multibankserie är konstruerad för att ladda alla
typer av 6V- och 12V-blybatterier, inklusive våta (flödade), gel, MF (underhållsfria), CA (kalcium), EFB (förbättrat flödat batteri) och AGM (absorptionsglasmatta) utöver
12V-litiumbatterier (LiFePO4). Den är lämplig för laddning av batterikapaciteter upp till 40 amperetimmar och för att underhålla alla batteristorlekar. Komma igång.
Innan laddaren används, läs noga batteritillverkarens specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade laddningshastigheter för batteriet. Se till att du avgör
batteriets spänning och kemi genom att se din bruksanvisning för batteriet före laddning. Montering. Det är viktigt att ha avståndet till batteriet i åtanke. Längden på
likströmskabeln från laddaren, antingen till batteriklämman eller till ringkabelkontakter, är cirka 34 tum (863,6 mm). Förlängningssladden är ungefär 10 fot (3,0 m).
Med endera typen av anslutning, lämna 12 tums (304 mm) slak ledning mellan anslutningarna. Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier,
inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att orsaka cancer, fosterskada samt annan reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd
produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du
har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta
alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar med batterier. Detta inkluderar verktyg,
armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Minderåriga.
Om “Köparen” har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade
instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna “Köparen” bär allt ansvar och att
denne samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att
innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantering. Hantera
produkten varsamt. Produkten kan skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade
sladdar. Använd inte en produkt vars elsladd är skadad. Använd inte proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten
på en torr plats. Använd inte en våt produkt. Om produkten blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart.
Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modifieringar. Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan
detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda
den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör.
NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra inte kommer i
kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri onvanpå produkten. Placera
kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar (inklusive vassa
blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Drifttemperatur. Denna produkt är utformad för att fungera
i omgivningstemperaturer mellan -4 °F och 104 °F (-20 °C och 40 °C). Använd den inte utanför temperaturintervallen. Ladda inte ett fruset batteri. Sluta omedelbart
använda produkten om batteriet blir överdrivet varmt. Förvaring. Använd eller förvara inte din produkt i områden med höga koncentrationer av damm eller luftburna
Viktiga säkerhetsvarningar
SV
background
material. Förvara din produkt på platta och säkra underlag så att den inte är benägen att falla. Förvara din produkt på en torr plats. Förvaringstemperaturen ligger mellan
-22°F och 140°F (-30ºC - 60ºC) medeltemperatur. Överstiga aldrig 80ºC under några villkor. Kompatibilitet. Produkten är endast kompatibel med 6-volts och 12-volts
bly-, AGM- och 12-volts litiumbatterier.Försök inte använda produkten med någon annan typ av batteri. Laddning av andra batterikemikalier kan leda till personskada,
dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Medicintekniska produkter. Ladda inte pacemakers eller andra
medicintekniska produkter. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller
andra medicintekniska produkter. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakers eller andra medicintekniska produkter. Rådgör med din läkare före användning
om du har någon medicinteknisk produkt inklusive pacemakers. Om du misstänker att produkten stör en medicinteknisk produkt, sluta omedelbart använda produkten
och kontakta din läkare. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart
utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna.
Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen där det
finns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i
produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa reglerna för
radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: Genius
Multi-Bank Series. Denna produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2)
enheten är förberedd för inkommande störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits
uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid
användning i kommersiella miljöer. Utrustningen genererar, förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin
orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren
att på egen bekostnad åtgärda dessa.
background
Laddningslägen.
Genius Multi-Bank har sex (6) lägen: viloläge, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V och “Tvingat läge”. För att komma åt vissa laddningslägen måste man trycka och hålla
ner knappen i tre (3) till fem (5) sekunder. Alla lägen som kräver att användaren trycker och håller ner knappen är avancerade laddningslägen som kräver användarens
fulla uppmärksamhet. Det är viktigt att förstå skillnaderna och syftet med varje laddningsläge. Kontrollera alltid batteriladdaren för att bekräfta att rätt laddningsläge
används för ditt batteri. Använd inte laddaren förrän du har bekräftat rätt laddningsläge för batteriet. Nedan följer en kort beskrivning:
Användarinstruktioner
Läge Förklaring (Toppspänning uppmätt vid 25°C, totalt amperetal motsvarar strömstyrka över 0°C)
12V
Standby
6V
Tryck och håll (3
sekunder)
Tryck och håll (5
sekunder)
Ingen ström
14,5 V | 2 A | Upp till 40 Ah-batterier
I viloläget laddar inte laddaren eller förser någon ström till batteriet. Under detta läge aktiveras energibesparing som drar mikroskopisk ström
från eluttaget. Canbus är aktiverat i viloläget. I detta läge tänds det orange LED-ljuset.
För uppladdning av 12-volts våtcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. När läget är valt lyser den vita 12V-LED-lampan.
För uppladdning av 6-volts våtcell-, gelcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. Khi được chn, đèn LED trng 6V s sáng.
7,25 V | 2 A | Upp till 40 Ah-batterier
12V AGM
14,8 V | 2 A | Upp till 40 Ah-batterier
För uppladdning av 12-volts AGM-batterier. När läget är valt lyser 12V-AGM-LED-lampan.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Upp till 40 Ah-batterier
Endast för uppladdning av 12V-litiumjonbatterier, däribland litiumjärnfosfatbatterier. När läget är valt lyser den blå 12V-litiumjon-LED-lampan.
Endast lämpligt för batterier med batterihanteringssystem (Battery Management System, BMS).
Forceringsläge
För laddning av batterier med lägre spänning än 1V. Tryck och håll intryckt i fem (5) sekunder för att komma in i “Tvingat läge”. Det valda
laddningsläget kommer då att ladda i “Tvingat läge” i fem (5) minuter innan det återgår till standardladdning i det valda läget.
2 A | Upp till 40 Ah-batterier
[Från standby, tryck och håll in i 5 sekunder medan den är ansluten till batteriet, växla sedan genom lägena]
[Från standby, tryck och håll in i 3 sekunder, medan den är ansluten till batteriet]
SV
background
Användning av 6 V. [Tryck och håll i 3 sekunder]
Laddningsläget 6 V är endast avsett för 6-volts blybatterier, som våtcell-, gelcell-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. Tryck och håll in i tre (3) sekunder för att
aktivera laddningsläget 6 V. Rådfråga batteritillverkaren innan detta läge används.
Användning av 12 V-litium.
Laddningsläget 12 V-litium är endast utformat för 12-volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat.
FÖRSIKTIGHET. ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE SKA ENDAST ANVÄNDAS MED 12V-LITIUMBATTERIER SOM HAR INBYGGDA
BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BATTERY MANAGEMENT SYSTEM, BMS). EFTERSOM LITIUMJONBATTERIER TILLVERKAS PÅ OLIKA SÄTT HAR VISSA KANSKE INTE
NÅGOT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS). KONTAKTA LITIUMBATTERIETS TILLVERKARE FÖRE LADDNING OCH BE OM REKOMMENDERAD LADDNINGSSTYRKA-
OCH SPÄNNING. VISSA LITIUMBATTERIER KAN VARA INSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDNING.
Forceringsläge. [Tryck och håll i 5 sekunder]
“Tvingat läge” gör att laddaren manuellt kan börja ladda när det anslutna batteriets spänning är för låg för att laddaren ska kunna känna av den. Om
batterispänningen är för låg för laddaren, tryck och håll lägesknappen i 5 sekunder för att aktivera “Tvingat läge” och välj sedan lämpligt läge. Alla tillgängliga lägen
blinkar då. När ett laddningsläge har valts blinkar laddnings- och lägeslampan växelvis, vilket anger att “Tvingat läge” är aktivt. Efter fem (5) minuter återgår laddaren
till normal laddning och lågspänningsdetektering återaktiveras.
FÖRSIKTIGHET. ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. TVINGAT LÄGE INAKTIVERAR SÄKERHETSFUNKTIONER OCH ANSLUTNINGARNA BLIR
STRÖMFÖRANDE. KONTROLLERA ALLA ANSLUTNINGAR INNAN “TVINGAT LÄGE” ANVÄNDS OCH FÖR HELLER INTE IHOP DEM. RISK FÖR GNISTOR, BRAND,
EXPLOSION, EGENDOMSSKADA, PERSONSKADA OCH DÖD.
Anslutning till batteriet.
Anslut inte nätkontakten förrän alla andra anslutningar är gjorda. Identifiera den korrekta polariteten för batteripolerna på batteriet. Gör inga anslutningar till
förgasaren, bränsleledningar eller tunna metallplåtdelar. Nedanstående anvisningar är för ett system med negativ jord (vanligast). Om ditt fordon har ett system med
positiv jord (mycket ovanligt), följ anvisningarna nedan i omvänd ordning.
1.) Anslut den positiva (röda) ögonplintkontakten till den positiva (POS,P,+) batteripolen.
2.) Anslut den negativa (svarta) ögonplintkontakten till den negativa (NEG,N,-) batteripolen.
3.) Anslut batteriladdaren till ett lämpligt eluttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du utför anslutningen.
4.) Bortkoppling, koppla bort i motsatt ordning, ta bort den negativa först (eller positiv för positivt marksystem).
background
Batteristorlek Ungefärlig tid för att ladda i timmar
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
Ah
(amperetimme)
Påbörja laddning.
1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet.
2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna eller ringanslutningarna på rätt sätt och att ACströmmpluggen är inkopplad i ett eluttaget.
3.) [Användning första gången] Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge.
4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi som
ditt batteri har.
5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget och LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på batteriets tillstånd), vilket indikerar att laddningen påbörjats.
6.) Laddaren kan nu lämnas ansluten till batteriet hela tiden för att tillhandahålla underhållsladdning.
Automatiskt minne: Laddaren har inbyggt automatiskt minne och återgår till det sista laddningsläget när den är ansluten. För att byta läge efter första
användningen, tryck på lägesknappen.
Uppladdningstider.
De beräknade tiderna för uppladdning visas nedan. Batteriets
storlek (Ah) och hur urladdat (DOD) det är avgör till stor del dess
uppladdningstid. Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig
urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till för hänvisning.
Den verkliga datan kan skilja sig beroende på batteriets tillstånd.
Uppladdningstiden för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50
% urladdning (DOD). Temperaturen påverkar också laddningstiderna.
Genius Multi-Bank har inbyggd värmekompensation som automatiskt
justerar laddningsprofiler för att maximera laddningsprestanda.
Uppladdningstider.
SV
background
Förklaring av LED-lampor som anger fel.
Fel anges av följande LED-lampor.
LED Orsak/lösning
Möjlig kortslutning i batteriet/batteriet håller inte en uppladdning. Se till att batteriet kontrolleras av en fackman.
Batteriet spänning är för hög för det valda laddningsläget. Kontrollera batteriet och laddningsläget.
Omvänd polaritet. Koppla om batteriet i omvänd ordning.
Laddaren är i viloläge eller batterispänningen är för låg för att laddaren ska känna av.Fast
Fast
Fast
Fast
Fast
Blinkande
Laddarens interna temperatur är för hög / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har sjunkit.
Förklaring
Lysdioden för 25 % laddning kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är laddat till mindre än 25 %. När batteriet är 25 %
laddat kommer lysdioden för 25 % att lysa med fast sken och nästa lysdiod kommer att börja blinka.
Lysdioden för 75 % laddning kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är laddat till 50% -75 %. När batteriet är 75 %
laddat kommer lysdioden för 75 % att lysa med fast sken och nästa lysdiod kommer att börja blinka.
Lysdioden för 50 % laddning kommer långsamt att blinka “på” och “av” när batteriet är laddat till 25 % -50 %. När batteriet är 50 %
laddat kommer lysdioden för 50 % att lysa med fast sken och nästa lysdiod kommer att börja blinka.
Lysdioden för 100 % laddning kommer att pulsera långsamt “på” och “av” när batteriet är till mindre än 100 % fulladdat. När batteriet
är fulladdat, så kommer den gröna lysdioden att lysa stadigt och lysdioderna för 25 %, 50 % och 75 % kommer att “slockna”.
Under optimering kommer lysdioden för 100 % att långsamt blinka “på” och “av”. När batteriet är fullständigt optimerat kommer
lysdioden för 100 % laddning att slå om till fast grönt sken. Laddaren kan lämnas ansluten till batteriet på obestämd tid.
Förstå laddnings-LED.
LED
25 % Rött
LED-ljus
75 % Orange
LED-ljus
100 % Grönt
LED-ljus
50 % Rött
LED-ljus
Grönt LED-ljus
för Optimering
Laddarens interna temperatur är för låg / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har ökat.
background
1.) Lägesknappen Tryck för att växla mellan de olika lägena.
2.) LED-ljus för överspänningsfel Lyser fast rött: Batterispänningen är över
skyddsspänningen.
3.) LED-ljus för dåligt batteri Lyser fast rött när anslutet batteri inte håller
en laddning.
4.) LED-ljus för omvänd polaritet Lyser fast rött när omvänd polaritet
upptäcks.
5.) Varm/kall lysdiod lyser med fast RÖTT sken när den interna
temperaturen är alltför hög. Blinkar rött (tillsammans med fel-lysdioderna 2,3
och 4) när den interna temperaturen är alltför låg.
(För Genius Multi-Bank 2x2 och 2x4 är varje bank isolerad och fungerar självständigt.)
6.) LED-ljus för viloläge Lyser när laddaren är i viloläge, när laddaren inte
laddar eller förser batteriet med någon ström.
7.) LED-ljus för uppladdning Indikerar en eller flera anslutna batteriers
laddningstillstånd.
8.) LED-ljus för läge Indikerar det aktuella laddningsläget som laddaren
befinner sig i. Tryck på lägesknappen för att växla mellan laddningslägen.
9.) LED-ljus för läget «Tryck och håll» Lägesknappen måste tryckas och
hållas in i 3 sekunder för att aktivera läget.
6
2
8
1
73 4 5
9
SV
background
3 års krångelfri garanti
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Max 30x2 W
Olika
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°C till +40°C
6V och 12V
Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM och Litium
2
Upp till 40 Ah, underhåller alla batteristorlekar
IP60
Naturlig konvektion
4,4 x 5,1 x 1,9 tum
1,1 pund (0,51 kg)
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Max 30x4 W
Olika
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°C till +40°C
6V och 12V
Våt, gel, MF, CA, EFB, AGM och Litium
4
Upp till 40 Ah, underhåller alla batteristorlekar
IP60
Naturlig konvektion
5,7 x 9,4 x 2,3 tum
4 pund (1,8 kg)
Tekniska specifikationer
NOCO garanterar att denna produkt (“Produkten”) är fri från defekter i material och utförande under en period av tre (3) år från inköpsdatumet (“Garantiperioden”). För fel
som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska supportanalys, antingen reparera eller byta ut defekta
produkter. Ersättningsdelar och -produkter kommer att vara nya eller i begagnat användbart skick, jämförbara i funktion och prestanda med den ursprungliga delen och
garanterade under återstoden av den ursprungliga garantiperioden.
NOCO:S ANSVARSSKYLDIGHET ÄR UTRYCKLIGEN BEGRÄNSAD TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN MÅN LAGEN TILLÅTER SKALL NOCO INTE VARA ANSVARSSKYLDIG
GENTEMOT KÖPARE ELLER TREDJE PART FÖR SPECIELL, BETYDANDE ELLER EXEMPLARISK SKADA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAD TILL UTEBLIVEN VINST,
Ingångsspänning AC:
Arbetsspänning AC:
Uteekt:
Laddningsspänning:
Laddningsström:
Lågspänningsdetektering:
Bakströmavledning:
Omgivningstemperatur:
Typ av batterier:
Batterikemikalier:
Bank:
Batterikapacitet:
Kapslingsklass:
Kyl:
Mått (l x b x h):
Vikt:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA SOM PÅ NÅGOT SÄTT HAR ATT GÖRA MED PRDOUKTEN, OAVSETT HUR DET SKETT, ÄVEN OM NOCO HAR HAFT VETSKAP OM
MÖJLIGHET FÖR SÅDAN SKADA. GARANTIERNA SOM FINNES HÄRI KOMMER FÖRE ALLA ANDRA GARANTIER, UTRYCKLIGEN, UNDERFÖSTÅTT, LAGENLIGT ELLER ANNAT,
INKLUSIVE OCH UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDA GARANTIERNA FÖR SÄLGBARHET OCH EGNETHET FÖR ETT SÄRSKILT SYFTE OCH DE SOM ÄR TILL FÖLJD AV
FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAKSIS. I HÄNDELSE ATT EVENTUELLA TILLÄMPLIGA LAGAR PÅVERKAR GARANTIER, VILLKOR ELLER SKYLDUGHET SOM
INTE KAN UTESLUTAR ELLER ÄNDRAS SÅ GÄLLER DETTA STYCKE I STÖRSTA MÖJLIGA OMFATTNING SOM SÅDAN LAG TILLÅTER.
Denna begränsade garanti görs endast till förmån för den ursprungliga köparen av produkten från NOCO eller från en NOCO-godkänd återförsäljare eller distributör och kan
inte överlåtas eller överföras. För att hävda ett garantianspråk måste köparen: (1) begära och få ett returnummer (“RMA”) och returplatsinformation (“Returplatsen”) från
NOCO-Support genom att e-posta [email protected] eller ringa 1.800.456.6626; och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer och kvitto till Returplatsen. SKICKA INTE IN
PRODUKTEN UTAN ATT FÖRST FÅ EN RMA FRÅN NOCO-SUPPORT.
Den urprpungliga köparen ansvarar för (och måste betal i förväg) för samtlig förpacknings- och transportkostnader för att skicka produkten för service enligt garantin.
TROTS OVANSTÅENDE ÄR DENNA KRÅNGELFRIA GARANTI OGILTIG OCH GÄLLER INTE FÖR PRODUKTER SOM: (a) missbrukas, hanteras felaktigt, utsätts för missbruk
eller vårdslös hantering, olyckshändelse, förvaras felaktigt eller används under extrema spänningsförhållanden, temperaturer, stötar eller vibrationer utöver NOCOs
rekommendationer för säker och eektiv användning; (b) felaktigt installeras, används eller underhålls; (c) ändrats/modifierats utan uttryckligt skriftligt samtycke från NOCO; d)
har demonterats, ändrats eller reparerats av någon annan än NOCO; e) vilkas defekter rapporterats efter Garantiperioden.
DENNA KRÅNGELFRIA GARANTI TÄCKER INTE: (1) normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten; eller (3) Produkter där NOCOs serienummer saknas,
ändrats eller utplånats.
VILLKOR FÖR DEN KRÅNGELFRIA GARANTIN
Dessa villkor gäller endast för Produkten under Garantiperioden. Den krångelfria Garantin upphör antingen med förfluten tid från inköpsdatumet (förfluten tid från
serienummerdatumet, om inget inköpsbevis finns) eller på grund av de villkor som anges tidigare i detta dokument. Returnera Produkten med lämplig dokumentation.
Med kvitto:
0-3 år: UTAN kostnad. Med inköpsbevis börjar garantiperioden på inköpsdatumet.
UTAN kvitto:
0-3 år: UTAN kostnad. UTAN inköpsbevis börjar garantiperioden på serienummerdatumet.
Vi rekommenderar att registrera din NOCO-produkt för att ladda upp inköpsbeviset och förlänga dina eektiva garantidagar. Du kan registrera din NOCO-produkt online på:
no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO-support (e-post och telefonnummer ovan) eller skriv till: The NOCO Company, på
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139, USA.
SV
background
Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ,
ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή από την οποία μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην κόψετε τα καλώδια ρεύματος. Μην τo εμβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε να βραχεί.
Έκρηξη. Μπαταρίες μη ελεγμένες, μη συμβατές, ή κατεστραμμένες μπορούν να εκραγούν αν χρησιμοποιηθούν με το
προϊόν. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία μια
χαλασμένη ή μια μπαταρία που έχει παγώσει. Χρησιμοποιείται το προϊόν μόνο με μπαταρίες συνιστώμενης τάσης. Λειτουργείτε
το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή που εκπέμπει θερμότητα και είναι ικανή να προκαλέσει εγκαύματα. Μην
καλύπτετε το προϊόν. Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πηγή ηλεκτρικού σπινθήρα ή φλόγας κατά τη
λειτουργία του προϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Τραυματισμός ματιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορούν να εκραγούν
και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσμάτων. Το οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό των ματιών και του
δέρματος. Στην περίπτωση της μόλυνσης των οφθαλμών ή του δέρματος, πλύνετε καλά την πληγείσα περιοχή με τρεχούμενο
καθαρό νερό και επικοινωνήστε με το κέντρο αντιμετώπισης δηλητηριάσεων.αμέσως.
Εκρηκτικά αέρια. Εργασία κοντά σε περιοχή μολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνο. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά αέρια
κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο έκρηξης της μπαταρίας, ακολουθήστε τις
πληροφορίες οδηγιών ασφαλείας και εκείνες που δημοσιεύονται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και τον κατασκευαστή
οποιουδήποτε εξοπλισμού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην περιοχή κοντά στην μπαταρία. Επανεξετάστε προσεκτικά
τις σημάνσεις σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα.
Για περισσότερες πληροφορίες
και υποστήριξη επισκεφθείτε:
Multi-Bank Series
Ελληνικά
background
Σχετικά με το Genius Multi-Bank. Ο NOCO Genius Multi-Bank αντιπροσωπεύει μία από τις πιο προηγμένες τεχνολογίες της αγοράς, κάνοντας κάθε φόρτιση απλή και
εύκολη. Είναι πολύ πιθανό να είναι ο πιο ασφαλής φορτιστής που θα χρησιμοποιήσετε ποτέ. Η σειρά πολλαπλών συστοιχιών Genius είναι σχεδιασμένη για όλους τους τύπους
μπαταριών μολύβδου-οξέως 6V & 12V, συμπεριλαμβανομένων των Wet (Flooded), Gel, MF (Κλειστού Τύπου), CA (Ασβεστίου), EFB (Enhanced Flooded Battery), και AGM
(Absorption Glass Mat), όπως επίσης και για τις μπαταρίες 12V Λιθίου (LiFePO4). Είναι κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών χωρητικότητας έως και 40 Αμπερωρίων και
συντηρεί μπαταρίες όλων των μεγεθών. Έναρξη. Προτού χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε προσεκτικά τις ειδικές προφυλάξεις και τις συνιστώμενες τιμές φόρτισης
που προτείνει ο κατασκευαστής της μπαταρίας. Βεβαιωθείτε για την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή της
μπαταρίας προτού κάνετε τη φόρτιση. Τοποθέτηση. Είναι σημαντικό να προσέξετε την απόσταση μέχρι την μπαταρία. Το μήκος του καλωδίου DC από τον φορτιστή, είτε
με ακροδέκτη σφιγκτήρα μπαταρίας είτε με ακροδέκτη δακτυλίου, είναι περίπου 34 ίντσες (863,6mm). Το καλώδιο προέκτασης έχει μήκος περίπου 10 πόδια (3,0m). Και για
τους δύο τύπους σύνδεσης, αφήστε περιθώριο 12 ιντσών (304mm) μεταξύ των συνδέσεων. Πρόταση κανονισμού 65 (ΗΠΑ). Οι πόλοι, οι ακροδέκτες και τα σχετικά
εξαρτήματα των μπαταριών περιέχουν χημικές ουσίες, συμπεριλαμβανομένου μολύβδου. Αυτά τα υλικά είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, και
γενετικές ανωμαλίες και άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή. Προσωπικές προφυλάξεις. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το σκοπό που προορίζεται. Κάποιος θα πρέπει
να είναι εντός της εμβέλειας της φωνής σας ή αρκετά κοντά για να έρθει να σας βοηθήσει σε περίπτωση ανάγκης. Να έχετε στη διάθεσή σας μια ποσότητα καθαρού νερού
και σαπουνιού πλησίον σας σε περίπτωση μόλυνσης από οξύ μπαταρίας. Να φοράτε πλήρη προστατευτικά γυαλιά ματιών και προστατευτικό ρουχισμό όταν εργάζεστε κοντά
σε μια μπαταρία. Πάντα να πλένετε τα χέρια σας μετά το χειρισμό μπαταριών και συναφών υλικών. Μην χειρίζεστε ή φοράτε τυχόν μεταλλικά αντικείμενα όταν εργάζεστε με
μπαταρίες συμπεριλαμβανομένων, εργαλείων, ρολογιών ή κοσμημάτων. Αν μεταλλικό αντικείμενο πέσει πάνω στη μπαταρία, μπορεί να προκαλέσει ή να δημιουργήσει ένα
βραχυκύκλωμα που να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης, η οποία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές.
Ανήλικα: Εάν το προϊόν προορίζεται από τον “Αγοραστή” για να χρησιμοποιείται από ένα ανήλικο, ο ενήλικας αγοραστής συμφωνεί να παράσχει λεπτομερείς οδηγίες και
προειδοποιήσεις σε κάθε ανήλικο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των ανωτέρω είναι αποκλειστική ευθύνη του “Αγοραστή”, ο οποίος συμφωνεί να απαλλάξει από
οποιεσδήποτε απαιτήσεις τη NOCO για τυχόν ακούσια ή κακή χρήση από έναν ανήλικο. Κίνδυνος πνιγμού. Τα αξεσουάρ μπορούν να παρουσιάσουν κίνδυνο πνιγμού για τα
παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά σας χωρίς επίβλεψη με τη συσκευή ή οποιοδήποτε αξεσουάρ. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισμός. Ο χειρισμός αυτού του προϊόντος
πρέπει να γίνεται με προσοχή. Το προϊόν μπορεί να υποστεί ζημιά εάν χτυπηθεί. Μην χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο προϊόν, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,
ρωγμών στο περίβλημα ή κατεστραμμένων καλωδίων. Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή με ένα κατεστραμμένο καλώδιο. Υγρασία και υγρά μπορούν να καταστρέψουν το
προϊόν. Μην χειρίζεστε το προϊόν ή οποιαδήποτε ηλεκτρικά εξαρτήματα κοντά σε οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ξηρό περιβάλλον. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και διακόψετε αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην
αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. Τροποποιήσεις: Μην επιχειρήσετε να μεταβάλετε να τροποποιήσετε, ή να επισκευάσετε οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος.
Αποσυναρμολόγηση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Εάν το προϊόν υποστεί ζημιά, δυσλειτουργεί ή έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε
υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο προϊόν είναι
εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια των χρηστών ή ζημιά όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα
από την NOCO. Τοποθέτηση. Αποτρέψετε το οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα κλειστό χώρο ή ένα χώρο με
Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
EL
background
περιορισμένο εξαερισμό. Μη τοποθετείστε μια μπαταρία επάνω στη συσκευή. Τοποθετείστε τους ακροδέκτες έτσι ώστε να αποφύγετε ακούσια ζημιά από τα κινούμενα μέρη
του οχήματος (συμπεριλαμβανομένων του καπό και των πορτών), τα κινούμενα εξαρτήματα του κινητήρα (συμπεριλαμβανομένων των πτερυγίων του ανεμιστήρα [φτερωτή],
ιμάντες και τροχαλίες), ή ότι θα μπορούσε να γίνει επικίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού ή θανάτου. Θερμοκρασία λειτουργίας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -4° F και 104° F (-20° C και 40° C). Να μην χρησιμοποιείται εκτός αυτού του φάσματος θερμοκρασιών. Να μην φορτίζετε
παγωμένες μπαταρίες. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος εάν η μπαταρία υπερθερμανθεί. Αποθήκευση. Να μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το προϊόν σε
μέρη με υψηλή συγκέντρωση σκόνης ή άλλων αερίων υλικών. Αποθηκεύστε το προϊόν σε επίπεδες και ασφαλείς επιφάνειες, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει.
Αποθηκεύστε το προϊόν σε ξηρό μέρος. Η μέση θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ -22° F και 140° F (-30ºC - 60ºC). Μην υπερβαίνετε ποτέ τους 80ºC υπό
οποιεσδήποτε συνθήκες. Συμβατότητα. Αυτό το προϊόν είναι συμβατό μόνο με μπαταρίες Μολύβδου-Οξέως και AGM 6 & 12 βολτ, καθώς και μπαταρίες Λιθίου 12 βολτ.
Μην δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με άλλου είδους μπαταρίες. Η φόρτιση μπαταριών άλλης χημικής σύστασης ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή
υλικές ζημιές. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της μπαταρίας προτού προσπαθήσετε να φορτίσετε την μπαταρία. Ιατρικές συσκευές. Να μην φορτίζετε βηματοδότες
ή άλλες ιατρικές συσκευές. Το προϊόν ενδέχεται να εκπέμψει ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει μαγνητικά εξαρτήματα, τα οποία ενδέχεται να δημιουργήσουν
παρεμβολές σε βηματοδότες, απινιδωτές ή σε άλλες ιατρικές συσκευές. Αυτά τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να δημιουργήσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή σε
άλλες ιατρικές συσκευές. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν το χρησιμοποιήσετε, εφόσον έχετε κάποια ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του βηματοδότη. Εάν
υποψιάζεστε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές σε ιατρική συσκευή, διακόψτε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Καθαρισμός.
Αποσυνδέσετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό. Καθαρίστε και στεγνώστε το προϊόν αμέσως εάν έρθει σε επαφή
με υγρό ή οποιουδήποτε είδους ρύπους. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό (μικροϊνών) πανί που δεν αφήνει χνούδι. Αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας στα ανοίγματα.
Εκρηκτική ατμόσφαιρα. Τηρείτε όλα τα σήματα και τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε χώρο με δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα,
συμπεριλαμβανομένων περιοχών τροφοδοσίας καυσίμων ή περιοχές που περιέχουν χημικά ή σωματίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή μεταλλική σκόνη. Δραστηριότητες που
έχουν υψηλές συνέπειες. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση όπου η αποτυχία λειτουργίας του πρϊόντος θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό, θάνατο ή
σοβαρές περιβαλλοντικές ζημιές. Παρεμβολή Ραδιοσυχνότητας. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς
που διέπουν την ραδιοφωνική συχνότητα εκπομπών. Τέτοιες εκπομπές από το προϊόν μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού εξοπλισμού,
προκαλώντας τους βλάβη. Αριθμός μοντέλου: Genius Multi-Bank Series. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής
Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Η λειτουργία υπόκειται στις εξής δύο προϋποθέσεις: (1) η συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και
(2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαμβανόμενες παρεμβολές, συμπεριλαμβανομένων και των παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη
λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια για ψηφιακές συσκευές κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15
των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να παράσχουν λογική προστασία κατά των επιβλαβών
παρεμβολών όταν η συσκευή λειτουργεί σε ένα εμπορικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή δημιουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοφωνικής συχνότητας
και, αν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει βλαπτικές παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία αυτής
της συσκευής σε μια κατοικημένη περιοχή πιθανόν να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, στην οποία περίπτωση θα ζητηθεί από το χρήστη να λάβει, με δικές του δαπάνες,
οποιαδήποτε μέτρα μπορεί να χρειασθούν για την επιδιόρθωση της παρεμβολής.
background
Τρόποι φόρτισης.
Ο Genius Multi-Bank έχει έξι (6) λειτουργίες: Αναμονή, 12V, 12V AGM, 12V ΛΙΘΙΟΥΜ, 6V και FORCE. Κάποιες λειτουργίες φόρτισης πρέπει να πατηθούν και να κρατηθούν
για τρία (3) με πέντε (5) δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία. Αυτές οι “Πιέστε και Κρατήστε” λειτουργίες, είναι προηγμένες λειτουργίες φόρτισης οι οποίες
απαιτούν την πλήρη προσοχή σας πριν τις επιλέξετε. Είναι σημαντικό να καταλάβετε τις διαφορές και τον σκοπό της κάθε λειτουργίας φόρτισης. Να ελέγχετε πάντα τον
κατασκευαστή της μπαταρίας για να επιβεβαιώσετε την σωστή λειτουργία φόρτισης για τη συγκεκριμένη μπαταρία. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μέχρι να επιβεβαιώσετε
την κατάλληλη λειτουργία φόρτισης για την μπαταρία σας. Παρακάτω είναι μία σύντομη περιγραφή:
Τρόπος χρήσης
Λειτουργία Επεξήγηση
(Μέτρηση μέγιστης τάσης στους 25°C, η τιμή της
έντασης του ηλεκτρικού ρεύματος είναι η μέγιστη ένταση όταν υπερβαίνει τους 0°C)
12V
Standby
6V
Πιέστε & Κρατήστε
(3 Δευτερόλεπτα)
Πιέστε & Κρατήστε
(5 Δευτερόλεπτα)
Έλλειψη ισχύος
14.5V | 2A | Μέχρι Μπαταρίες 40Αh
Σε κατάσταση αναμονής, ο φορτιστής δεν φορτίζει ή παρέχει ενέργεια στην μπαταρία. Η ενεργειακή εξοικονόμηση ενεργοποιείται κατά τη διάρκεια
αυτής της λειτουργίας, αντλώντας μικροσκοπική ισχύ από την πρίζα. Ο δίαυλος μπορεί να ενεργοποιηθεί σε κατάσταση αναμονής. Όταν είναι σε
κατάσταση αναμονής, θα ανάψει μία πορτοκαλί λυχνία LED.
Για τη φόρτιση 12 βολτ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταριών ασβεστίου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή
λυχνία LED της 12V.
Για τη φόρτιση 6 βολτ Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταριών ασβεστίου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή λυχνία
LED της 6V.
7.25V | 2A | Μέχρι Μπαταρίες 40Αh
12V AGM
14.8V | 2A | Μέχρι Μπαταρίες 40Αh
Για τη φόρτιση μπαταριών AGM 12 βολτ. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η λευκή λυχνία LED της 12V AGM.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Μέχρι Μπαταρίες 40Αh
Για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου 12 βολτ, συμπεριλαμβανομένων φωσφορικού λιθίου σιδήρου. Όταν επιλεγεί θα ανάψει η μπλε λυχνία LED
των 12V
Λειτουργία Force
Για τη φόρτιση μπαταριών με τάση μικρότερη του 1V. Πιέστε και Κρατήστε για πέντε (5) δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία Force. Η
επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης θα λειτουργεί υπό τη λειτουργία Force για πέντε (5) λεπτά πριν επιστρέψει στην κανονική φόρτιση στην επιλεγμένη
λειτουργία.
2A | Μέχρι Μπαταρίες 40Αh
[Σε Κατάσταση Αναμονής Πατήστε και Κρατήστε για 5 Δευτερόλεπτα ενώ είναι συνδεδεμένο με την
μπαταρία, έπειτα κάντε εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών]
[Σε Κατάσταση Αναμονής Πατήστε και Κρατήστε για 3 Δευτερόλεπτα ενώ είναι συνδεδεμένο με την μπαταρία]
EL
background
Χρησιμοποιώντας 6V. [Πιέστε & Κρατήστε για 3 δευτερόλεπτα]
Η λειτουργία φόρτισης 6V είναι σχεδιασμένη μόνο για μπαταρίες μολύβδου-οξέος 6 βολτ, όπως οι Wet Cell, Cell Gel, Enhanced Flooded, Maintenance-Free και μπαταρίες
ασβεστίου. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για τρία (3) δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία φόρτισης 6V. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή της μπαταρίας πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία.
Χρησιμοποιώντας λιθίου 12V.
Η λειτουργία φόρτισης μπαταριών 12V λιθίου είναι σχεδιασμένη για μπαταρίες ιόντων λιθίου 12 βολτ, συμπεριλαμβανομένου του φωσφορικού σιδήρου λιθίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΛΙΘΙΟΥ 12 ΒΟΛΤ ΜΕ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (BMS). ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΤΙΑΓΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕ
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ Η ΚΑΙ ΟΧΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (BMS). ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΡΩΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΚΑΙ ΤΑΣΕΙΣ. ΚΑΠΟΙΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΣΤΑΘΕΙΣ ΚΑΙ
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ.
Λειτουργία Force. [Πιέστε & Κρατήστε για 5 δευτερόλεπτα]
Η λειτουργία Force επιτρέπει στο φορτιστή να ξεκινάει τη φόρτιση χειροκίνητα όταν η τάση της συνδεδεμένης μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να ανιχνευτεί. Εάν η
τάση της μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής, πιέστε και κρατήστε το κουμπί λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
Λειτουργία Force, στη συνέχεια επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία. Όλες οι διαθέσιμες λειτουργίες θα αναβοσβήσουν. Μόλις επιλεγεί μία λειτουργία φόρτισης, η λυχνία
LED Λειτουργίας Φόρτισης και η Λυχνία LED φόρτισης θα εναλλάσονται μεταξύ τους, υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία Force είναι ενεργή. Μετά από πέντε (5) λεπτά ο
φορτιστής θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία φόρτισης και η ανίχνευση χαμηλής τάσης θα επανενεργοποιηθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FORCE ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΥΠΑΡΧΕΙ
ΤΡΕΧΟΝ ΡΕΥΜΑ ΣΤΑ ΒΥΣΜΑΤΑ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΧΟΥΝ ΓΙΝΕΙ ΠΡΙΝ ΝΑ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FORCE, ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΣΠΙΘΕΣ, ΦΩΤΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΖΗΜΙΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ.
Σύνδεση με την μπαταρία.
Μη συνδέετε την πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος έως ότου γίνουν όλες οι άλλες συνδέσεις. Αναγνωρίστε τη σωστή πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας πάνω στην
μπαταρία. Μην κάνετε καμία σύνδεση με το καρμπυρατέρ, με τις τροφοδοσίες καυσίμου, ή με λεπτά τμήματα λαμαρίνας. Οι παρακάτω οδηγίες είναι για σύστημα αρνητικής
γείωσης (πιο κοινό). Εάν το όχημά σας διαθέτει θετική γείωση (πολύ σπάνιο), ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες με αντίστροφη σειρά.
1.) Συνδέστε τον θετικό (κόκκινο) τερματικό κρίκο σύνδεσης στον θετικό (POS,P,+) ακροδέκτη της μπαταρίας.
2.) Συνδέστε τον αρνητικό (μαύρο) τερματικό κρίκο σύνδεσης στον αρνητικό (NEG,N,-) ακροδέκτη της μπαταρίας.
3.) Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε κατάλληλη πρίζα. Μην έχετε το πρόσωπό σας στραμμένο προς την μπαταρία όταν κάνετε αυτή τη σύνδεση.
4.) Όταν αποσυνδέετε, αποσυνδέσετε με την αντίστροφη σειρά, αφαιρώντας την αρνητική τσιμπίδα πρώτα (ή θετική πρώτα για θετικό σύστημα γείωσης).
background
Μέγεθος μπαταρίας Εκτιμώμενος χρόνος φόρτισης σε ώρες
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (αμπερώρια)
Έναρξη φόρτισης.
1.) Ελέγξτε την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας.
2.) Επιβεβαιώστε ότι έχετε συνδέσει σωστά τους ακροδέκτες της μπαταρίας ή τους συνδέσμους των τερματικών οπών και ότι το τροφοδοτικό είναι συνδεδεμένο σε μια
πρίζα.
3.) [Πρώτη χρήση] Ο φορτιστής θα ξεκινήσει σε κατάσταση Αναμονής, που υποδεικνύεται με μια πορτοκαλί λυχνία LED. Στην κατάσταση Αναμονής, ο φορτιστής δεν
παρέχει καμία ενέργεια.
4.) Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να μεταβείτε στην κατάλληλη λειτουργία φόρτισης (πατήστε και κρατήστε πατημένο για τρία δευτερόλεπτα για να εισέλθετε σε
κατάσταση προχωρημένης φόρτισης) για την τάση και τη χημεία της μπαταρίας σας.
5.) Η λειτουργία της λυχνίας LED θα ανάψει στην επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης και οι λυχνίες Φόρτισης LED θα ανάψουν (ανάλογα με την κατάσταση της μπαταρίας),
υποδεικνύοντας ότι η διαδικασία φόρτισης έχει ξεκινήσει.
6.) Τώρα πλέον ο φορτιστής μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένος συνεχώς με την μπαταρία, παρέχοντας φόρτιση συντήρησης.
Αυτόματη μνήμη: Ο φορτιστής έχει εγκατεστημένη αυτόματη μνήμη και θα επιστρέψει στην τελευταία λειτουργία φόρτισης όταν συνδεθεί. Για να αλλάξετε λειτουργίες
μετά την πρώτη χρήση, πιέστε το κουμπί λειτουργίας.
Χρόνοι φόρτισης.
Ο εκτιμώμενος χρόνος φόρτισης μιας μπαταρίας φαίνεται παρακάτω. Το
μέγεθος της μπαταρίας (Ah) και το βάθος εκφόρτισης (DOD) επηρεάζουν
σημαντικά το χρόνο φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης βασίζεται σε ένα μέσο
βάθος εκφόρτισης σε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία και είναι μόνο
για λόγους αναφοράς. Τα πραγματικά δεδομένα μπορεί να διαφέρουν
λόγω των συνθηκών της μπαταρίας. Ο χρόνος φόρτισης μιας κανονικά
αποφορτισμένης μπαταρίας βασίζεται σε DOD 50%. Η θερμοκρασία
επηρεάζει επίσης τους χρόνους φόρτισης. Ο Genius Multi-Bank διαθέτει
θερμική αντιστάθμιση που ρυθμίζει αυτόματα τα προφίλ φόρτισης για
μεγιστοποίηση της απόδοσης φόρτισης.
Χρόνοι φόρτισης.
EL
background
Λυχνία LED κατανόησης προβλήματος.
Οι συνθήκες σφάλματος θα υποδεικνύονται από τις ακόλουθες λυχνίες LED.
LED Αιτία/Λύση
Πιθανό βραχυκύκλωμα μπαταρίας / η μπαταρία δεν θα φορτίζεται. Δώστε την μπαταρία σας να την ελέγξει κάποιος επαγγελματίας.
Η τάση της μπαταρίας είναι πολλή υψηλή για την επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης. Ελέγξτε την μπαταρία και τη λειτουργία φόρτισης.
Αντίστροφη πολικότητα. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις της μπαταρίας.
Ο φορτιστής είναι σε λειτουργία Αναμονής ή η τάση της μπαταρία είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής.Σταθερό
Σταθερό
Σταθερό
Σταθερό
Σταθερό
Αναβοσβήσιμο
Η εσωτερική θερμοκρασία του φορτιστή είναι πολύ υψηλή / ο φορτιστής θα συνεχίσει να λειτουργεί μόλις πέσει η εσωτερική θερμοκρασία
του φορτιστή.
Επεξήγηση
Το LED Φόρτισης 25% θα αναβοσβήνει αργά όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι μικρότερη από 25%. Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη
κατά 25%, το 25% LED θα παραμείνει μόνιμα αναμμένο και το επόμενο LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Το LED Φόρτισης 75% θα αναβοσβήνει αργά όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι μεταξύ 50%-75%. Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη
κατά 75%, το 75% LED θα παραμείνει μόνιμα αναμμένο και το επόμενο LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Το LED Φόρτισης 50% θα αναβοσβήνει αργά όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι μεταξύ 25%-50%. Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη
κατά 50%, το 50% LED θα παραμείνει μόνιμα αναμμένο και το επόμενο LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Το LED Φόρτισης 100% θα αναβοσβήνει αργά όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι μικρότερη από 100%. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, το Πράσινο LED θα παραμείνει μόνιμα αναμμένο και τα LED Φορτίου 25%, 50% και 75% θα σβήσουν.
Κατά τη Βελτιστοποίηση, το LED Φόρτισης 100% θα αναβοσβήνει αργά. Μόλις ολοκληρωθεί η βελτιστοποίηση της μπαταρίας, το Πράσινο
LED Φόρτισης θα παραμείνει μόνιμα αναμμένο. Μπορείτε να αφήσετε τον φορτιστή συνδεδεμένο με την μπαταρία για απεριόριστο χρονικό
διάστημα.
Κατανόηση των LED φόρτισης.
LED
25% Κόκκινη
Λυχνία LED
75% Πορτοκαλί
Λυχνία LED
100% Πράσινη
Λυχνία LED
50% Κόκκινη
Λυχνία LED
Πράσινη
λυχνία LED
Βελτιστοποίηση
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος του φορτιστή είναι πολύ κρύα / ο φορτιστής θα συνεχίσει να λειτουργεί μόλις αυξηθεί η θερμοκρασία
περιβάλλοντος του φορτιστή.
background
1.) Κουμπί Λειτουργίας Πιέστε για να μετακινηθείτε στις λειτουργίες φόρτισης.
2.) Λυχνία LED σφάλματος υπέρβολικής τασης Ανάβει σταθερό κόκκινο·
Η τάση της μπαταρίας είναι υψηλότερη από την τάση προστασίας.
3.) Λυχνία LED χαλασμένης μπαταρίας Ανάβει σταθερό κόκκινο όταν η
συνδεδεμένη μπαταρία δεν θα φορτίζεται.
4.) Λυχνία LED Αντίστροφης Πολικότητας Ανάβει σταθερό κόκκινο όταν
ανιχνεύεται αντίστροφη πολικότητα.
5.) Το LED Ζέστης/Κρύου ανάβει Κόκκινο όταν η εσωτερική θερμοκρασία είναι
υπερβολικά υψηλή. Αναβοσβήνει Κόκκινο (Μαζί με τα LED Σφάλματος 2. 3. 4.)
όταν η εσωτερική θερμοκρασία είναι υπερβολικά χαμηλή.
(Για τις πολλαπλές συστοιχίες GENIUS2X2, 2x4, κάθε συστοιχία είναι απομονωμένη και λειτουργεί αυτόνομα.)
6.) Λυχνία LED Αναμονής Ανάβει όταν ο φορτιστής βρίσκεται σε Λειτουργία
Αναμονής, ο φορτιστής δεν φορτίζει η δεν παρέχει οποιοδήποτε ρεύμα στην
μπαταρία.
7.) Λυχνία LED Φόρτισης δείχνει την κατάσταση φόρτισης της συνδεδεμένης
μπαταρίας(ών).
8.) Λυχνία LED Λειτουργίας Δείχνει τη Λειτουργία Φόρτισης στην οποία
βρίσκεται ο φορτιστής. Πιέστε το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να μετακινηθείτε στις
λειτουργίες φόρτισης.
9.) Λυχνία LED Λειτουργίας «Πιέστε και Κρατήστε» Το κουμπί
λειτουργίας θα πρέπει να είναι πατημένο και κρατημένο για 3 δευτερόλεπτα για
να εισέλθετε στη λειτουργία.
6
2
8
1
73 4 5
9
EL
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Max
Διάφορες
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
από -20°C έως +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Λίθιο
2
Έως και 40 Ah, παρέχει φόρτιση συντήρησης
για όλα τα μεγέθη μπαταρίας.
IP60
Φυσική μεταφορά θερμότητας
4,4 x 5,1 x 1,9 ίντσες
1,1 Λίβρες
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Max
Διάφορες
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
από -20°C έως +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Λίθιο
4
Έως και 40 Ah, παρέχει φόρτιση συντήρησης
για όλα τα μεγέθη μπαταρίας.
IP60
Φυσική μεταφορά θερμότητας
5,7 x 9,4 x 2,3 ίντσες
4 Λίβρες
Τεχνικές προδιαγραφές
Τάση εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος:
Τάση λειτουργίας εναλλασσόμενου ρεύματος:
Ρεύμα Εξόδου:
Τάση φόρτισης:
Ρεύμα φόρτισης:
Ανίχνευση χαμηλής τάσης:
Διαρροή ρεύματος επιστροφής:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος:
Τύπος Μπαταριών:
Χημική σύσταση μπαταρίας:
Συστοιχίες:
Χωρητικότητα μπαταρίας:
Προστασία περιβλήματος:
Ψύξη:
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
Βάρος:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
Η NOCO εγγυάται πως αυτό το προϊόν (το “Προϊόν) δεν θα εμφανίσει υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα για μια περίοδο Τριών (3) ετών από την ημέρα της αγοράς (η “Περίοδος
εγγύησης”). Για ελαττώματα που θα αναφερθούν εντός της Περιόδου Εγγύησης, η NOCO δύναται, και eòinai υπό τη διακριτική ευχέρεια της ιδίας και ανάλογα με την ανάλυση της
τεχνικής υποστήριξης της NOCO, να προβεί σε επισκευή η αντικατάσταση των ελαττωματικών προϊόντων. Τα προς αντικατάσταση εξαρτήματα και προϊόντα μπορεί να είναι καινούρια
ή μεταχειρισμένα σε καλή κατάσταση, με απόδοση και λειτουργικότητα αντίστοιχη του αρχικού εξαρτήματος, και καλύπτονται με εγγύηση για το εναπομείναν χρονικό διάστημα της
αρχικής περιόδου εγγύησης.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ NOCO ΩΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΕ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. Η NOCO
ΔΕ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΠΟΘΕΤΙΚΈΣ Ή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΕ, ΑΠΏΛΕΙΑ ΚΕΡΔΩΝ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΜΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ ΟΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΑΝ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ Η NOCO ΕΓΝΩΡΙΖΕ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΚ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ Ή ΜΕ ΑΛΛΟ ΤΡΟΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ
ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ή
ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΥΧΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΝΟΜΟΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ Ή ΝΑ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
Η εγγύηση αυτή προορίζεται αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή του προϊόντος από την NOCO ή από εγκεκριμένο μεταπωλητή ή διανομέα της NOCO και δεν μεταβιβάζεται
ούτε εκχωρείται. Ο αγοραστής, για να υποβάλλει αίτημα παροχής εγγύησης, θα πρέπει: (1) να ζητήσει και να λάβει τον αριθμό επιστροφής προϊόντος (RMA) καθώς και πληροφορίες
σχετικά με την τοποθεσία επιστροφής (η “Τοποθεσία Επιστροφής”) από την Υποστήριξη της NOCO, στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση [email protected] ή καλώντας τον αριθμό
1.800.456.6626 (Η.Π.Α.) και (2) να αποστείλει το Προϊόν, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού RMA και της απόδειξης αγοράς στην Τοποθεσία επιστροφής. ΜΗΝ ΣΤΕΛΝΕΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΧΩΣ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΛΑΒΕΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ RMA ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ NOCO.
Ο αρχικος αγοραστης ειναι υπευθυνος (και πρεπει να προπληρωσει) τα εξοδα συσκευασιας και μεταφορικων προς αποστολη των προϊοντων για το σερβις εγγυησης.
ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΣΥΝΕΠΑΓΕΤΑΙ ΤΗΝ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ: (α) που έχουν
χρησιμοποιηθεί απρόσεκτα ή λανθασμένα, έχουν υποστεί λάθος χειρισμό, κατάχρηση, ατύχημα, έχουν φυλαχθεί λανθασμένα ή έχουν χρησιμοποιηθεί σε υψηλή τάση, θερμοκρασία,
κτυπήματα ή δονήσεις πέρα από αυτά που συστήνει η NOCO για μια ασφαλή και αποτελεσματική χρήση, (β) που έχουν εγκατασταθεί, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί λανθασμένα,
(γ) που τροποποιήθηκαν δίχως τη ρητή και έγγραφη συναίνεση της NOCO, (δ) που έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλο πέρα από το
προσωπικό της NOCO, (ε) των οποίων ελαττώματα αναφέρθηκαν μετά το πέρας της Περιόδου εγγύησης.
ΑΥΤΉ Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) φυσική φθορά, (2) ζημιές αισθητικής φύσης που δεν επηρεάζουν τη λειτουργικότητα, ή (3) Προϊόντα των οποίων ο
σειριακός αριθμός NOCO λείπει, έχει τροποποιηθεί ή καταστραφεί.
3 χρόνια Eγγύηση χωρίς προβλήματα
EL
background
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Αυτοί οι όροι ισχύουν μόνο για προϊόντα που βρίσκονται εντός Περιόδου εγγύησης. Η Εγγύηση χωρίς προβλήματα εκπίπτει είτε όταν περάσει ο χρόνος από την ημερομηνία
αγοράς (εάν δεν υπάρχει απόδειξη αγοράς, τότε προσμετρείται ο χρόνος που πέρασε από την ημερομηνία του σειριακού αριθμού), είτε λόγω μη τήρησης των προϋποθέσεων που
αναγράφηκαν παραπάνω στο παρόν έγγραφο. Επιστροφή προϊόντος γίνεται μόνο με παροχή της απαιτούμενης τεκμηρίωσης.
Με απόδειξη:
0-3 Έτη: ΔΕΝ φορτίζει. Με απόδειξη αγοράς. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς.
Χωρίς απόδειξη:
0-3 Έτη: ΔΕΝ φορτίζει. Χωρίς απόδειξη αγοράς. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία του σειριακού αριθμού.
Συστήνεται η εγγραφή του προϊόντος NOCO, ώστε να μεταφορτωθεί η απόδειξη αγοράς και έτσι να επεκταθεί η ημερομηνία έναρξης ισχύος της εγγύησης. Μπορείτε να κάνετε
online την εγγραφή του προϊόντος NOCO στον ιστότοπο: no.co/register. Εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση αναφορικά με την εγγύηση ή το προϊόν, επικοινωνήστε με την Υποστήριξη
πελατών της NOCO (βλ. παραπάνω email και αριθμό τηλεφώνου) ή ταχυδρομικώς στη διεύθυνση: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139
USA.
background
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti
TEHLİKE
BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik
talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir.
Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır.
Elektrik kablolarını kesmeyin. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin.
Patlama. Bakımsız, uyumsuz veya hasar görmüş aküler ürün ile kullanıldığında patlayabilir. Ürünü çalışırken
tek başına bırakmayın. Hasarlı veya donmuş bir aküyü takviye etmeye çalışmayın. Ürünü yalnızca önerilen
voltajı olan aküler ile kullanın. Ürünü iyi havalandırılan alanlarda kullanın.
Yangın. Ürün, yanıklara neden olabilen ısı yayan elektrikli bir cihazdır. Ürünün üstünü örtmeyin. Ürünü
çalıştırırken sigara içmeyin veya herhangi bir elektrik kıvılcımı veya ateş kaynağını kullanmayın. Ürünü yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Göz Yaralanması. Ürünü çalıştırırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan parçalara neden
olabilir. Akü asidi göz ve cilt tahrişine neden olabilir. Gözlere veya cilde bulaşması durumunda, etkilenen
bölgeyi temiz su ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin.
Patlayıcı Gazlar. Kurşun-asit akülerin yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında
patlayıcı gazlar oluşturur. Akünün patlama riskini azaltmak için, tüm bu güvenlik talimatlarına ve akü üreticisi
ve akü yanında kullanılan herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından verilmiş olan talimatlara uyun. Söz
konusu ürünlerdeki ve motordaki tüm uyarı işaretlerini gözden geçirin.
Daha fazla bilgi ve destek
için sitemizi ziyaret edin:
Multi-Bank Series
Türk
background
Genius Multi-Bank Hakkında. NOCO Genius Multi-Bank, her bir şarjı basit ve kolay hale getiren piyasadaki en yenilikçi ve ileri teknolojilerin bazılarını temsil eder.
Muhtemelen şimdiye kadar kullanacağınız en güvenli ve en verimli şarj cihazıdır. Genius çoklu batarya serisi, 12Vlik Lityum (LiFePO4) bataryalara ek olarak, Islak (Sulu),
Jel, MF (Bakım Gerektirmeyen), CA (Kalsiyum), EFB (Geliştirilmiş Sulu Batarya) ve AGM (Absorpsiyon Cam Mat) bataryalar da dahil her türlü 6V ve 12Vlik kurşun asitli
bataryaları şarj etmek üzere tasarlanmıştır. Maksimum 40 Amp-Saatlik batarya kapasitesine sahip bataryaları şarj etmek ve her boyutta bataryanın bakımını sağlamak
için uygundur. Başlarken. Şarj aletini kullanmadan önce, batarya üreticisinin önlemlerini ve önerilen şarj oranlarını dikkatlice okuyun. Şarj etmeden önce batarya
sahibinin kılavuzuna bakarak volt miktarını ve bataryanın kimyasını belirlediğinizden emin olun. Montaj. Aküye olması gereken mesafenin akılda tutulması önemlidir.
Akü maşası veya pabuç terminal konnektörleri ile birlikte şarj cihazından gelen DC kablonun uzunluğu yaklaşık 863,6 mm’dir (34 inç). Uzatma kablosu yaklaşık olarak
3 metredir (10 fit). Her iki bağlantı türünde de, bağlantılar arasında 304 mm (12 inç) boşluk bırakın. Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil
kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere, doğum kusurlarına ve diğer yeniden oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel
Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek kadar yakın birisi olmalıdır. Akü asidi bulaşması
durumunda temiz su ve sabun bulundurun. Akünün yanında çalışırken eksiksiz göz koruması ve koruyucu giysilerini giyin. Akülere ve ilgili malzemelere dokunmaktan
sonra daima ellerinizi yıkayın. Aküler ile çalışırken el aletleri, saatler veya takılar dahil olmak üzere herhangi bir metal nesneyi kullanmayın veya takmayın. Herhangi bir
metal nesne akü üzerine düşerse, elektrik çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanma, ölüme veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre meydana
getirebilir. Çocuklar. Ürün, “Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından kullanılacak şekilde planlanmış ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntılı
talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden “Alıcı”’nın
tek sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile tek başına
bırakmayın. Ürün bir oyuncak değildir. Kullanım. Ürünü dikkatli bir şekilde kullanın. Ürün düşürüldüğünde zarar görebilir. Gövde çatlakları veya hasarlı kablo dahil ama
bunlarla sınırlı olmamak üzere hasar görmüş ürünü kullanmayın. Hasarlı kablolu ürünü kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli
parçayı herhangi bir sıvının yakınında kullanmayın. Ürünü kuru alanlarda saklayın ve çalıştırın. Ürünü hemli halindeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa,
hemen çalışmasını durdurun ve aküyü çıkarın. Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Modifikasyonlar. Ürünün herhangi bir parçasını değiştirmeye,
üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse,
arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz
kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım için onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken
kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir. Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla temasını önleyin. Ürünü kapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı
olduğu bir yerde çalıştırmayın. Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç parçalarından (kaput ve kapılar dahil), hareketli motor parçalarından (fan bıçakları,
kayışlar ve kasnaklar dahil) veya yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek bir takılma tehlikesi oluşturan şeylerden uzakta tutun. Çalıştırma Sıcaklığı. Bu ürün, -4°F
ve 104°F (-20°C ve 40°C) arası ortam sıcaklıklarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. Bu sıcaklık aralığı dışında çalıştırmayın. Donmuş bir bataryayı çalıştırmayın. Eğer
batarya çok ısınırsa hemen ürünü kullanmayı bırakın. Depolama. Ürününüzü yüksek oranda toz veya havayla yayılan materyallerin bulunduğu ortamlarda kullanmayın
veya depolamayın. Ürününüzü düz, güvenli yüzeylerde saklayın, böylece düşmeye meyilli olmaz. Saklama sıcaklığı, -30ºC ile 60ºC (-22° F ile 140° F) ortalama sıcaklık
Önemli Güvenlik Uyarıları
background
arasındadır. Hiçbir koşulda asla 80ºC’yi geçmeyin. Uygunluk. Bu ürün, sadece 6 voltluk ve 12 voltluk Kurşun Asitli bataryalar, AGM ve 12 voltluk Lityum bataryalar ile
uyumludur. Ürünü, başka türlü bataryalarla kullanmayı denemeyin. Başka bataryaları şarj etmek, yaralanma, ölüm veya mal hasarlarına neden olabilir. Bataryayı şarj
etmeyi denemeden önce batarya üreticisi ile iletişime geçin. Tıbbi Cihazlar. Pacemaker (kalp pili) veya başka tıbbi cihazları şarj etmeyin. Ürün, elektromanyetik alan
yayabilir. Ürün, pacemaker, defibrilatör veya başka tıbbi cihazları bozabilecek manyetik parçalar içerebilir. Bu eletromanyetik alanlar, pacemaker veya başka tıbbi cihazları
bozabilir. Eğer pacemaker dahil herhangi bir tıbbi cihazınız varsa ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ürünün tıbbi bir cihazı bozduğunu düşünüyorsanız, ürünü
kullanmayı anında durdurun ve doktorunuza danışın. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce ürünün fişini prizden çekin. Ürünü, sıvı veya
herhangi bir kirletici madde ile temas ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın. Açıklıkların nem almasından kaçının.
Patlayıcı Ortamlar. Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal tozları gibi kimyasal maddeler
veya parçacıklar içeren alanlarda dahil patlama olasılığı bulunan herhangi bir yerde çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar Doğuran Eylemler. Bu ürün, ürünün arızalanması
sonucunda yaralanma, ölüm ya da çevresel hasar ile sonuçlanabilecek uygulamalar için değildir. Radyo Frekans Girişimi. Ürün, radyo frekans emisyonlarına ilişkin
yönetmeliklere uygun olarak tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir. Üründen gelen bu tür emisyonlar, diğer elektronik cihazların çalışmasını olumsuz şekilde etkiler ve
cihazın arızalanmasına neden olabilir. Model Numarası: Genius Multi-Bank Series. Bu cihaz, Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur.
Kullanım aşağıdaki iki koşula bağlıdır: (1) bu cihaz zararlı girişime neden olmayabilir ve (2) bu cihaz, istenmeyen çalışmaya neden olabilecek zararlı girişimler dahil olmak
üzere, alınan girişimi kabul etmelidir. NOT: Bu ekipman test edilmiş ve Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarının 15. Bölümüne göre Sınıf A dijital cihaz sınırlamalarına
uyduğu tespit edilmiştir. Bu sınırlar, ekipman ticari bir ortamda çalıştırıldığında zararlı girişime karşı makul koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo
frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir; kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmamış ve kullanılmamışsa, radyo iletişiminde zararlı girişimine neden olabilir. Bu
ekipmanın bir konut alanında çalıştırılması, zararlı girişime neden olabilir ve bu durumda kullanıcının girişimi kendisinin karşılaması gerekir.
TR
background
Şarj Etme Modları.
Genius Multi-Bank’in altı (6) modu mevcuttur: Bekleme (Standby), 12V, 12V AGM, 12V LİTYUM, 6V ve Zorlama. Bazı şarj modlarına girmek için üç (3) ila beş (5)
saniye süreyle basılı tutulması gereklidir. Bu “Bas ve Basılı Tut” modları, seçmeden önce tüm dikkatinizi vermenizi gerektiren ileri şarj modlarıdır. Her bir şarj modunun
farklarının ve amaçlarının kavranması önemlidir. Akünüze uygun şarj modunu onaylamak için her zaman akü üreticisiyle birlikte kontrol edin. Akünüze uygun doğru şarj
modunu onaylayana kadar şarj cihazını çalıştırmayın. Aşağıda kısa bir açıklama bulunmaktadır:
Nasıl Kullanılır
Mod Açıklama (25°C’de Ölçülen Tepe Gerilimi, Amper Derecesi 0°C’nin Üstündeyken Sabit Akım Amperidir)
12V
Standby
6V
Basın ve Bası
Tutun (3 Saniye)
Basın ve Bası
Tutun (5 Saniye)
Güç Yok
14.5V | 2A | 40Ah’ye kadar bataryalar
Bekleme modunda, şarj cihazı şarj etmez veya bataryaya herhangi bir güç kaynağı sağlamaz. Enerji Tasarrufu, prizden mikroskopik derecede
güç alarak bu mod süresince aktiftir. Veri yolu ağı, Bekleme Modunda aktiftir. Bekleme modunda, turuncu Bekleme LED ışığı yanar.
12 voltluk Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı, Bakımsız ve Kalsiyum bataryalarını şarj etmek için. Seçildiğinde 12V beyaz LED ışığı
yanar.
6 voltluk Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı,Bakımsız ve Kalsiyum bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde 6V beyaz LED ışığı yanar.
7.25V | 2A | 40Ah’ye kadar bataryalar
12V AGM
14.5V | 2A | 40Ah’ye kadar bataryalar
12 voltluk AGM bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde 12V AGM beyaz LED ışığı yanar.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | 40Ah’ye kadar bataryalar
12 volt lityum demir fosfat dâhil lityum iyon akülerin şarj edilmesi için. Seçildiğinde 12V Lityum mavi LED ışığı yanar. Sadece Akü Yönetim
Sistemlerine (BMS) sahip akülerde kullanım için.
Güç Modu
1V’dan daha düşük bir voltaja sahip aküleri şarj etmek için. Zorlama Moduna girmek için basın ve beş (5) saniye süreyle basılı tutun. Ardından
seçili şarj modu, seçili modda standart şarj etmeye dönmeden önce Zorlama Modu altında beş (5) dakika süreyle çalışır.
2A | 40Ah’ye kadar bataryalar
[Akü bağlıyken Bekleme Modunda 5 saniye basılı tutun, ardından modlar arasında geçiş yapın ]
[Akü bağlıyken Bekleme Modunda 3 saniye basılı tutun]
background
6V kullanmak. [Basın ve 3 saniye süreyle Basılı Tutun]
6V şarj modu, sadece Islak Hücre, Jel Hücre, Geliştirilmiş Suyla Kaplı,Bakımsız ve Kalsiyum bataryaları gibi 6 voltluk kurşun asitli bataryalar için tasarlanmıştır. 6V şarj
moduna girmek için basın ve üç (3) saniye basılı tutun. Bu modu kullanmadan önce batarya üreticisine danışın.
12V Lityum kullanmak
12V lityum şarj modu, sadece lityum demir fosfat dahil 12 voltluk lityum iyon bataryalar için tasarlanmıştır.
DİKKAT. BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. BU MOD, SADECE DÂHİLİ AKÜ YÖNETİM SİSTEMİNE (BMS) SAHİP 12 VOLT LİTYUM AKÜLERLE
KULLANILMALIDIR. LİTYUM İYON AKÜLER, FARKLI YÖNTEMLERLE ÜRETİLİR VE YAPILANDIRILIR VE BAZILARINDA BİR AKÜ YÖNETİM SİSTEMİ (BMS) BULUNURKEN
BAZILARINDA BULUNMAZ. ŞARJ ETMEDEN ÖNCE LİTYUM AKÜ ÜRETİCİSİNE DANIŞIRAK ÖNERİLEN ŞARJ DEĞERLERİNİ İLE VOLTAJLARINI ÖĞRENİN. BAZI LİTYUM
İYON AKÜLER, ŞARJ İÇİN DENGESİZ VE UYGUNSUZ OLABİLİR.
Güç Modu. [Basın ve 5 saniye süreyle Basılı Tutun]
Zorlama modu, bağlanan akünün voltajının algılanabilmesi için çok düşük olduğu durumda şarjı yapan kişiye şarj işlemini elle başlatma imkânı verir. Akünün voltajı,
şarj cihazının algılayabileceğinden çok düşükse Zorlama Modunu etkinleştirmek için mod düğmesine basarak 5 saniye süreyle basılı tutun ardından uygun modu
seçin. Kullanılabilir tüm modlar yanıp söner. Bir şarj modu seçildiğinde Şarj Modu LED ışığı ve Şarj LED ışığı, Zorlama Modunun etkin olduğunu belirtmek üzere kendi
aralarında sırayla yanıp söner. Beş (5) dakika sonra şarj cihazı, normal şarj işlemine geri döner ve düşük voltaj algılama yeniden etkinleştirilir.
DİKKAT. BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. ZORLAMA MODU, GÜVENLİK ÖZELLİKLERİNİ DEVRE DIŞI BIRAKIR VE KONNEKTÖRLERDE ELEKTRİK MEVCUTTUR.
TÜM BAĞLANTILARIN, ZORLAMA MODUNA GİRİLMEDEN ÖNCE YAPILDIĞINDAN EMİN OLUN VE KONNEKTÖRLERİN İKİSİNE BİRDEN DOKUNMAYIN. KIVILCIM, YANGIN,
PATLAMA, EŞYA HASARI, YARALANMA VE ÖLÜM TEHLİKESİ.
Bataryaya Bağlama.
Bütün diğer bağlantılar yapılmadan AC güç kaynağını bağlamayın. Batarya üzerindeki doğru batarya uçlarını bulun. Karbüratör, yakıt borusu veya ince, saç levha
parçalarla bağlantı kurmayın. Aşağıdaki talimatlar, negatif toprak sistemi (en yaygını) içindir. Eğer aracınız pozitif toprak sistemiyse (oldukça nadir), aşağıdaki talimatları
tersten takip edin.
1.) Pozitif (kırmızı) göz uç bağlayıcıyı, pozitif (POS,P,+) batarya ucuna bağlayın.
2.) Negatif (siyah) göz uç bağlayıcıyı, negatif (NEG,N,-) batarya ucuna bağlayın.
3.) Batarya şarj aletini uygun bir prize takın. Bu bağlantıyı yaparken yüzünüz bataryaya dönük olmasın.
4.) Bağlantıyı keserken ters sırayla uygulayın: ilk önce eksiyi (veya pozitif topraklama sistemleri için ilk önce artıyı) çıkarın.
TR
background
Batarya Boyutu Saat Olarak Yaklaşık Şarj Etme Süresi
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp saat)
Şarjı Başlat.
1.) Volt miktarını ve batarya türünü doğrulayın.
2.) Akü maşalarını veya delikli uçları düzgün olarak taktığınızı ve AC elektrik fişinin bir elektrik prizine takıldığını doğrulayın.
3.) [İlk kez kullanım] Şarj cihazı, turuncu bir LED ile gösterilen Bekleme (Standby) modunda çalışmaya başlar. Bekleme (Standby) modunda şarj cihazı herhangi bir güç
sağlamaz.
4.) Akünüzün voltajına ve kimyasal yapısına göre uygun şarj moduna gelmek için mod düğmesine basın (gelişmiş şarj moduna girmek için üç saniye süreyle basılı
tutun).
5.) Mod LED ışığı, seçilen şarj modunu aydınlatır ve Şarj LED ışıkları, şarj işleminin başladığını belirtmek üzere yanar (akünün sağlık durumuna bağlı olarak).
6.) Bu durumda şarj aleti, bakım şarjı için tüm zamanlarda bataryaya bağlı bırakılabilir.
Otomatik Bellek: Şarj cihazı, dâhili bir otomatik belleğe sahiptir ve bağlandığında son şarj moduna döner. İlk kez kullanımdan sonra modları değiştirmek için mod
düğmesine basın.
Şarj Etme Süreleri.
Batarya şarj etme yaklaşık süresi aşağıda gösterilmektedir. Bataryanın
boyutu (Ah) ve boşalma derinliği (DOD), şarj süresini önemli ölçüde
etkilemektedir. Şarj süresi, tamamen şarj olmuş bir bataryanın ortalama
boşalma derinliğine bağlıdır ve sadece referans amaçlıdır. Gerçek
veri, batarya durumlarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Normal
şekilde boşalan bir bataryayı şarj etme süresi %50 boşalma derinliğine
bağlıdır. Ayrıca sıcaklık da şarj sürelerini etkiler. Genius Multi-Bank,
şarj performansını en üst düzeye çıkarmak için şarj profillerini otomatik
olarak ayarlayan termal dengeleme özelliğine sahiptir.
Şarj Etme Süreleri.
background
Hata LED ışıklarının öğrenilmesi.
Hata Durumları şu LED ışıklarıyla gösterilir.
LED Neden/Çözüm
Muhtemel kısa devre / Batarya şarj olmuyor. Bataryayı bir uzmana gösterin.
Batarya voltajı, seçilen şarj modu için çok yüksek. Batarya ve şarj modunu kontrol edin.
Ters kutup. Batarya bağlantılarını tersine döndürün.
Şarj cihazı Bekleme modunda veya Batarya voltajı şarjı algılayamayacak kadar düşük.Sabit
Sabit
Sabit
Sabit
Sabit
Yanıp Sönen
Şarj cihazı iç sıcaklığı çok yüksek / Şarj cihazı, iç sıcaklığı düştüğünde fonksiyonu kaldığı yerden devam ettirir.
Açıklama
Akü şarj değeri, %25’ten az olduğunda %25 Şarj LED’i, yavaş şekilde “yanar” ve “söner. Akü şarj değeri, %25 olduğunda %25 Şarj
LED’i sabit şekilde yanar ve sonraki LED yanıp sönmeye başlar.
Akü şarj değeri, %50 ile %75 arasında olduğunda %75 Şarj LED’i, yavaş şekilde “yanar” ve “söner”. Akü şarj değeri, %75 olduğunda
%75 Şarj LED’i sabit şekilde yanar ve sonraki LED yanıp sönmeye başlar.
Akü şarj değeri, %25 ile %50 arasında olduğunda %50 Şarj LED’i, yavaş şekilde “yanar” ve “söner”. Akü şarj değeri, %50 olduğunda
%50 Şarj LED’i sabit şekilde yanar ve sonraki LED yanıp sönmeye başlar.
Akü şarj değeri, %100 tam şarj değerinden az olduğunda %100 Şarj LED’i, yavaş şekilde “yanar” ve “söner. Akü tam şarj olduğunda
Yeşil LED sabit şekilde yanar ve %25, %50 ve %75 Şarj LED’leri “söner”.
Optimizasyon sırasında %100 Şarj LED’i yavaşça “yanar” ve “söner”. Akü optimizasyonu tam olarak yapıldığında %100 Şarj LED’i sabit
yeşile döner. Şarj cihazı, süresiz olarak aküye bağlı bırakılabilir.
LEDleri Şarj Etmeyi Anlamak.
LED
25% Kırmızı
LED
75% Turuncu
LED
100% Yeşil LED
50% Kırmızı
LED
Optimizasyon
Yeşil LED
Şarj cihazı ortam sıcaklığı çok soğuk / Şarj cihazı, ortam sıcaklığı yükseldiğinde fonksiyonu kaldığı yerden devam ettirir.
TR
background
1.) Mod Tuşu Modlara göz atmak için basın.
2.) Aşırı Voltaj Hatası LED ışığı sabit Kırmızı renkte yanar; Batarya Voltajı,
Koruma voltajının üzerindedir.
3.) Kötü Batarya LED ışığı Bağlı batarya şarj olmadığında sabit Kırmızı
renkte yanar.
4.) Ters Kutup LED ışığı ters kutup algılandığında sabit Kırmızı yanar.
5.) İç sıcaklık çok yüksek olduğunda Sıcak / Soğuk LED’i sabit kırmızı
renkte yanar. İç sıcaklık çok düşük olduğunda Kırmızı renkte (2. 3. 4. Hata
LED’leriyle birlikte) yanıp söner.
(Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 için her bir bölüm izole edilmiştir ve bağımsız olarak çalışır.)
6.) Beklemede LED ışığı şarj cihazı Bekleme Modunda olduğunda,
şarj cihazını şarj etmediğinde veya bataryaya herhangi bir güç kaynağı
sağlamadığında yanar.
7.) Şarj LED ışığı bağlı bataryanın / bataryaların şarj durumunu belirtir.
8.) Mod LED ışığı şarj cihazının mevcut durumdaki Şarj Modunu belirtir. Şarj
modlarına göz atmak için MOD tuşuna basın.
9.) «Basılı Tut» Modu LED ışığı Modu girmek için Mod tuşuna basılmalı ve
3 saniye basılı tutulmalıdır.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
3 Yıl Sorunsuz Garanti
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Maks
Çeşitli
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C ile +40°C
6V ve 12V
Islak, Jel, MF, CA, EFB, AGM, Lityum
2
40Ah’ye kadar, Bütün Batarya Türlerinin Bakımı
IP60
Doğal Taşınım
4,4 x 5,1 x 1,9 inç
1.1 Pound
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Maks
Çeşitli
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C ile +40°C
6V ve 12V
Islak, Jel, MF, CA, EFB, AGM, Lityum
4
40Ah’ye kadar, Bütün Batarya Türlerinin Bakımı
IP60
Doğal Taşınım
5,7 x 9,4 x 2,3 inç
4 Pound
Teknik Özellikleri
NOCO, bu ürünün (“Ürün”), satın alımdan üç (3) yıl sonrasına kadar (“Garanti Süresi”) materyal ve işçilik açısından kusursuz olacağını garantilemektedir. Garanti Süresi
kapsamında rapor edilen kusurlar için NOCO, kendi takdirine bağlı olarak ve NOCO’nun teknik destek analizine bağlı olacak şekilde, kusurlu ürünleri tamir edecek veya
değiştirecektir. Değiştirilen parçalar ve ürünler, yeni veya yararlı şekilde kullanılmış olacak ve işlev ve performans açısından orijinal parçalara benzeyecektir, ayrıca orijinal Garanti
Süresi’nin kalan kısmı için garanti altında olacaktır.
NOCO’NUN SORUMLULUĞU, DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUN TARAFINDAN IZIN VERILEN MAKSIMUM SEVIYE DAHILINDE, URUN ILE HERHANGI BIR
SEKILDE ALAKALI, NOCO BENZER ZARARALARDAN HABERDAR OLSA DAHI, NE SEKILDE MEYDANA GELMIS OLURSA OLSUN KAZANC KAYBI, MADDI ZARAR VEYA KISISEL
Giriş Voltajı AC:
Çalışan Voltaj AC:
Çıkış Gücü:
Şarj Voltajı:
Şarj Akımı:
Düşük Voltaj Algılama:
Geri Akım Boşaltımı:
Ortam Sıcaklığı:
Batarya Türü:
Batarya Kimyaları:
Bölümler:
Batarya Kapasitesi:
Ev Korunumu:
Soğutulması:
Boyutlar (UxGxY):
Ağırlık:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
TR
background
YARALANMAYI ICEREN FAKAT BUNUNLA SINIRLI OLMAYAN HERHANGI BIR OZEL, DOLAYLI, VEYA MISAL OLACAK ZARARLARLARDAN DOLAYI NOCO HERHANGI BIR URUN
ALICISINA VEYA HERHANGI BIR UCUNCU TARAFA KARSI SORUMLU DEGILDIR. BURADA BELIRTILEN GARANTILER, SATILABILIRLIK VE BELIRLI BIR AMACA UYGUNLUK ILE ILGILI
ZIMNI GARANTILER VE SINIRLAMA OLMAMAK UZERE ACIK, ZIMNI, KANUNI TARAFINDAN KAYNAKLANAN TUM DIGER GARANTILERDEN DEGILDIR VE BORSA, KULLANIM VEYA
TICARI UYGULAMA DUZEYINDEN KAYNAKLANAN GARANTILER. YÜRÜRLÜKTEKİ YASALARIN KAPSAM DIŞINDAKİ VEYA HARİÇ TUTULAMAYACAK GARANTİLER, KOŞULLAR VE
YÜKÜMLÜLÜKLERİ KAPSAM DIŞINDA, BU PARAGRAP, BÖYLE YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN BÜYÜK ÖLÇÜDE UYGULANACAKTIR.
Bu Garanti, sadece NOCO’dan veya NOCO onaylı bir satıcı veya dağıtıcıdan Ürünü satın alan orijinal müşterinin yararı için hazırlanmıştır ve devredilemez veya transfer edilemez.
Bir garanti iddiası öne sürmek için, müşteri: (1) [email protected] adresine e-posta göndererek ya da 1.800.456.6626 nolu telefonu arayarak geri iade ürün yetkisi (“RMA”)
numarası ve geri iade konum bilgisi (“Geri İade Konumu”) istemeli ve edinmelidir; ve (2) RMA numarası dahil Ürünü ve faturasını Geri İade Konumuna göndermelidir. NOCO
DESTEK’TEN BİR RMA NUMARASI ALMADAN ÖNCE ÜRÜNÜ TEK BAŞINA GÖNDERMEYİN.
İlk alici, garanti hizmetleri için tüm ambalaj ve taşima maliyetlerini sorumluyor (ve peşin odemeli).
YUKARIDAKİNE RAĞMEN, BU SORUNSUZ GARANTİ ŞU ÜRÜNLER İÇİN GEÇERSİZDİR VE KULLANILAMAZ: (a) yanlış kullanılmış, kötü kullanılmış, kötü veya dikkatsiz kullanıma,
kazaya, yanlış şekilde depolamaya maruz kalmış veya NOCO’nun güvenli ve etkili kullanım için verdiği önerilerin dışında aşırı voltaj, sıcaklık, şok veya titreşim altında çalıştırılmış;
(b) yanlış şekilde kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış; (c) NOCO’nun yazılı izni olmadan değiştirilmiş; (d) parçalara ayrıştırılmış, üzerinde oynanmış veya NOCO dışında biri
tarafından tamir edilmiş; (e) Garanti Süresi sonrasında bildirilen kusurları içeren ürünler.
BU SORUNSUZ GARANTİ ŞUNLARI KAPSAMAMAKTADIR: (1) normal yıpranma ve aşınma; (2) işlevi etkilemeyen görsel hasarlar; veya (3) NOCO seri numarası kayıp, değiştirilmiş
veya bozulmuş ürünler.
SORUNSUZ GARANTİ KOŞULLARI
Bu koşullar, sadece Garanti Süresince ürüne uygulanmaktadır. Sorunsuz Garanti, ya satın alım tarihinden sonra geçen süreden dolayı (satın alım kanıdı yoksa, seri numarası
tarihinden sonra geçen süre) ya da bu belgede önceden belirtilen koşullardan dolayı geçersizdir. Ürünü uygun belgelerle geri iade edin.
Faturayla:
0-3 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alındığında dair kanıtla, Garanti süresi satın alım tarihinde başlar.
Faturasız:
0-3 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alındığında dair kanıt yoksa, Garanti süresi seri numarası tarihinde başlar.
Satın aldığınıza dair kanıdı yüklemek ve etkin garanti süresini uzatmak için NOCO ürününüzü kaydetmenizi öneririz. NOCO ürününüzü no.co/register adresinden çevrimiçi olarak
kaydedebilirsiniz. Garantiniz veya ürününüz ile ilgili bir sorunuz varsa, NOCO Destek (e-posta veya telefon numarası bilgileri yukarıda) ile iletişime geçebilir veya bize yazabilirsiniz:
NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Podręcznik użytkownika i gwarancja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM
ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub
USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia.
Nie przecinać przewodów zasilania. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć.
Wybuch. Niemonitorowane, niekompatybilne lub uszkodzone akumulatory mogą wybuchnąć, gdy są używane z produktem.
Nie pozostawiać produktu bez nadzoru podczas używania. Nie wolno próbować uruchomić uszkodzonego lub zamarzniętego
akumulatora. Używać produktów tylko z akumulatorami o zalecanym napięciu. Obsługiwać produkt w prawidłowo
wentylowanych miejscach.
Ogień. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, który emituje ciepło i może powodować poparzenia. Nie przykrywać
produktu. Nie palić ani nie stosować źródeł wyładowań elektrycznych lub ognia, obsługując produkt. Przechowywać produkt
z dala od materiałów łatwopalnych.
Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i wyrzucić odłamki w
powietrze. Kwas akumulatorowy może powodować podrażnienie oczu i skóry. W przypadku zanieczyszczenia oczu lub skóry,
przepłukać dotknięty obszar czystą, bieżącą wodą i natychmiast skontaktować się z ośrodkiem kontroli zatruć.
Gazy wybuchowe. Gazy wybuchowe. Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych jest niebezpieczna. W czasie
normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe. Aby zredukować niebezpieczeństwo wybuchu akumulatora,
należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji opublikowanych przez producenta akumulatora,
a także wyposażenia, które ma pracować w pobliżu akumulatora. Zapoznać się z oznaczeniami ostrzegawczymi na tych
produktach oraz na silniku.
Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje i
wsparcie, odwiedź stronę:
Multi-Bank Series
Polskie
background
O produkcie Genius Multi-Bank. Produkt Genius Multi-Bank firmy NOCO to jedno z najbardziej innowacyjnych i zaawansowanych technologicznie urządz
dostępnych na rynku, które umożliwia ładowanie akumulatorów w prosty sposób. To najprawdopodobniej najbezpieczniejsza i najwydajniejsza ładowarka, z której
będziesz mógł/mogła skorzystać. Seria Genius Multi-Bank jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów ołowiowo-kwasowych 6V i 12V, w tym
akumulatorów mokrych (zalewanych), żelowych, MF (bezobsługowych), CA (wapniowych), EFB (technologia Enhanced Flooded Battery) oraz AGM (z chłonnymi matami
szklanymi), jak również akumulatorów litowych 12V (LiFePO4). Nadaje się do ładowania akumulatorów o pojemności do 40Ah i utrzymania akumulatorów we wszystkich
rozmiarach. Wprowadzenie. Przed korzystaniem z ładowarki, należy dokładnie zapoznać się ze środkami ostrożności producenta oraz sprawdzić zalecane tempo
ładowania dla akumulatora. Należy określić napięcie i skład chemiczny akumulatora, odnosząc się do jego instrukcji użytkowania przed rozpoczęciem ładowania.
Montaż. Ważne jest, by pamiętać o odległości od akumulatora. Długość kabla DC do ładowarki, wraz z zaciskiem akumulatora lub złączami oczkowymi, wynosi około
8,63 cm (34 cale). Przedłużacz jest długości około 3 m (10 stóp). Przy każdym rodzaju podłączeń, trzeba pamiętać o pozostawieniu 30,4 cm (12 cali) luzu na kablu.
Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia materiały te mogą
powodować nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Osobiste środki ostrożności. Produktu należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować
w zasięgu głosu drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść z pomocą w razie problemów. Przechowywać w pobliżu zapasu czystej wody i mydła na
wypadek zanieczyszczenia kwasem akumulatorowym. Pracując w pobliżu akumulatora, należy nosić pełny zestaw ochrony oczu oraz odzież ochronną. Zawsze myć ręce
po obsłudze akumulatorów i materiałów powiązanych. Nie obsługiwać ani nie nosić metalowych przedmiotów, pracując z akumulatorami; dotyczy to między innymi
narzędzi, zegarków i biżuterii. Gdy metal zostanie upuszczony na akumulator, może spowodować iskrę i zwarcie, skutkując porażeniem elektrycznym, pożarem,
wybuchem, co z kolei może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie własności. Osoby nieletnie. Jeśli „Nabywca” chce, aby produkt był używany przez osobę
nieletnią, to dokonując zakupu, zgadza się przedstawić nieletniemu szczegółowe instrukcje i ostrzeżenia przed użytkowaniem sprzętu. Odpowiedzialność za
nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy”, który zgadza się zwolnić firmę NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub niewłaściwe
użytkowanie sprzętu przez osobę nieletnią. Ryzyko zadławienia. Akcesoria mogą stanowić ryzyko zadławienia przez dzieci. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu
produktu lub jego akcesoriów. Produkt nie jest zabawką. Obsługa. Z produktem należy się obchodzić ostrożnie. W przypadku uderzenia może ulec uszkodzeniu. Nie
korzystać z uszkodzonego produktu, również gdy na obudowie pojawią się pęknięcia lub zostaną uszkodzone kable. Nie używać produktu, gdy uszkodzony jest przewód
zasilający. Wilgotność i ciecze mogą uszkodzić produkt. Nie używać produktu ani żadnych składników elektrycznych w pobliżu cieczy. Przechowywać i obsługiwać produkt
w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i zaprzestać używania. Nie
odłączać produktu, wyciągając przewody. Modyfikacje. Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż produktu może
spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego używania i
skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Akcesoria. Ten produkt jest zatwierdzony wyłącznie do użytku z
akcesoriami firmy NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika lub uszkodzenia wynikające z użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych
przez nią. Lokalizacja. Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną
wentylacją. Nie stawiać akumulatora na szczycie produktu. Ustawić wyprowadzenia kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
background
części pojazdu (również maski i drzwi), przenoszenia części silnika (także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi
mogącemu doprowadzić do urazu lub śmierci. Temperatura robocza. Niniejszy produkt działa w temperaturze otoczenia od ‘-4°F i 104°F (-20°C i 40°C). Nie należy
użytkować produktu poza tym zakresem. Nie wolno ładować zamarzniętego akumulatora. Należy natychmiast przestać korzystać z produktu w przypadku, gdy akumulator
zacznie wytwarzać nadmierną ilość ciepła. Przechowywanie. Nie należy użytkować lub przechowywać produktu na obszarach z dużą koncentracją pyłu lub materiałów
w powietrzu. Należy przechowywać produkt na płaskich, zabezpieczonych powierzchniach, tak by produkt nie spadł. Przechowywać w temperaturze od -30°C do 60°C
(od -22ºF do 60ºF). Nigdy nie przekraczaj 80ºC w żadnych warunkach. Kompatybilność. Niniejszy produkt jest zgodny wyłącznie z akumulatorami ołowiowo-kwasowymi
6V i 12V, AGM oraz litowymi 12V. Ładowanie akumulatorów z innym składem chemicznym może doprowadzić do obrażeń, śmierci lub zniszczenia mienia. Należy
skontaktować się z producentem akumulatora przed podjęciem próby ładowania akumulatora. Urządzenia medyczne. Nie wolno ładować rozruszników ani innych
urządzeń medycznych. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne i zawiera komponenty magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników, defibrylatorów
lub innych urządzeń medycznych. Pola elektromagnetyczne mogą również zakłócać pracę wymienionych urządzeń. W przypadku korzystania z urządzeń medycznych, w
tym rozruszników, należy skonsultować się ze swoim lekarzem przed użytkowaniem produktu. Jeśli zachodzi podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia
medycznego, należy natychmiastowo zaprzestać użytkowania produktu i skonsultować się ze swoim lekarzem. Czyszczenie. Przed rozpoczęciem konserwacji lub
czyszczenia wyłączyć produkt. Produkt należy niezwłocznie wyczyścić i wysuszyć po zetknięciu z cieczą lub odpadami. Użyć miękkiej, niestrzępiącej szmatki (z
mikrofibry). Unikać zawilgocenia otworów. Środowiska wybuchowe. Przestrzegać wszystkich znaków i instrukcji. Nie obsługiwać produktu w środowisku wybuchowym,
na przykład strefach tankowania lub strefach występowania środków chemicznych lub cząsteczek, takich jak ziarna, pył lub sproszkowane metale. Działania o dużym
ryzyku. Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w sytuacjach, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do obrażeń ciała, śmierci lub poważnych szkód w środowisku.
Zakłócenia radiowe. Produkt zaprojektowano, testowano i jest wytwarzany zgodnie z przepisami dotyczącymi emisji fal radiowych. Emitowane z produktu fale mogą
wpłynąć negatywnie na działanie innych urządzeń elektrycznych, powodując ich wadliwe działanie. Numer modelu: Genius Multi-Bank Series. Opisywane urządzenie
jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym warunkom: (1) urządzenie to nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) urządzenie
to musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, również powodujące pożądane działanie. UWAGA: Urządzenie zostało sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami
dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te zaprojektowano w sposób zapewniający rozsądną ochronę przed
niebezpiecznymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest używane w środowisku przemysłowym. Urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości
fal radiowych; gdy nie jest zainstalowane i obsługiwane zgodnie z instrukcją użytkownika, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Używanie tego
urządzenia w dzielnicy mieszkalnej może doprowadzić do powstania szkodliwych zakłóceń, w wyniku czego użytkownik będzie zmuszony do usunięcia tych zakłóceń na
własny koszt.
PL
background
Tryby ładowania.
Produkt Genius Multi-Bank jest wyposażony w sześć (6) trybów: Stan gotowości, 12 V, AGM 12 V, LITOWY 12 V, 6 V oraz Tryb mocy. Niektóre tryby ładowania można
wybrać poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez 3-5 sekund. Tryby „Naciśnij i przytrzymaj” są zaawansowanymi trybami ładowania, które przed wyborem
wymagają zachowania pełnej ostrożności. Zrozumienie różnic pomiędzy trybami i ich celów jest niezwykle istotne. Należy zawsze sprawdzić odpowiedni tryb ładowania
z producentem akumulatora. Nie należy korzystać z ładowarki, dopóki nie zostanie potwierdzony stosowny tryb ładowania dla akumulatora użytkownika. Poniżej
znajduje się krótki opis:
Sposób użycia
Tryb Objaśnienie
(Szczytowa wartość napięcia została zmierzona przy temperaturze 25°C,
Natężenie prądu jest równe natężeniu ładowania ciągłego w temperaturze powyżej 0°C)
12V
Standby
6V
Naciśnij i
przytrzymaj
(przez 3 sekundy)
Naciśnij i
przytrzymaj
(przez 5 sekundy)
Brak mocy
14,5 V | 2 A | Akumulatory o pojemności nawet do 40 Ah
W trybie Stanu gotowości produkt nie ładuje akumulatora ani nie doprowadza do niego energii elektrycznej. Oszczędzanie energii jest włączone
w trakcie tego trybu, co oznacza pobór niezwykle małej ilości energii przez gniazdo elektryczne. Szyna Canbus jest włączona w trybie Stanu
gotowości. Gdy urządzenie znajduje się w Stanie gotowości, zaświeci się pomarańczowa dioda LED Stanu gotowości.
Do ładowania akumulatorów elektrolitowych, żelowych, ulepszonych-zalanych, niewymagających konserwacji oraz wapniowych o sile
elektromotorycznej 12 V. Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu 12 V.
Do ładowania akumulatorów elektrolitowych, żelowych, ulepszonych-zalanych, niewymagających konserwacji oraz wapniowych o sile
elektromotorycznej 6 V. Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu 6 V.
7,25 V | 2 A | Akumulatory o pojemności nawet do 40 Ah
12V AGM
14,8 V | 2 A | Akumulatory o pojemności nawet do 40 Ah
Do ładowania akumulatorów AGM o sile elektromotorycznej 12 V. Po dokonaniu wyboru zaświeci się biała dioda LED Trybu AGM 12 V.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Akumulatory o pojemności nawet do 40 Ah
Do ładowania akumulatorów litowo-jonowych o sile elektromotorycznej 12 V, w tym akumulatorów litowo-żelazowo-fosforanowych. Gdy ten
tryb zostanie wybrany, zaświeci się niebieska dioda LED Trybu litowego 12 V. Tryb zalecany do ładowania akumulatorów tylko z Systemem
zarządzania akumulatorami (BMS).
Tryb mocy
Do ładowania akumulatorów z napięciem poniżej 1 V. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez pięć (5) sekund, aby wejść do Trybu mocy. Następnie
Tryb mocy będzie wybranym trybem ładowania przez pięć (5) minut, po czym zostanie przywrócony standardowy typ ładowania w wybranym trybie.
2 A | Akumulatory o pojemności nawet do 40 Ah
[Nacisnąć przycisk uśpienia i przytrzymać przez 5 sekund w trakcie podłączania
do akumulatora, następnie sprawdzić dostępne tryby]
[Nacisnąć przycisk uśpienia i przytrzymać przez 3 sekundy w trakcie podłączania
do akumulatora]
background
Praca w Trybie 6 V. [Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy]
Tryb 6 V służy do ładowania tylko akumulatorów kwasowo-ołowiowych, takich jak akumulatory elektrolitowe, żelowe, ulepszone-zalane, niewymagające konserwacji
oraz wapniowe. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez trzy (3) sekundy, aby wejść do Trybu ładowania 6 V. Przed skorzystaniem z tego trybu należy skonsultować się z
producentem akumulatora.
Praca w Trybie litowym 12 V.
Tryb ładowania litowego 12 V jest przeznaczony tylko dla akumulatorów litowo-jonowych o sile elektromotorycznej 12 V, w tym dla akumulatorów litowo-żelazowo-
fosforanowych.
UWAGA. NALEŻY ZACHOWAĆ NADZWYCZAJNĄ OSTROŻNOŚĆ W TRAKCIE KORZYSTANIA Z TEGO TRYBU. TEN TRYB JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DLA
AKUMULATORÓW LITOWYCH O SILE ELEKTROMOTORYCZNEJ 12 V Z WBUDOWANYM SYSTEMEM ZARZĄDZANIA AKUMULATORAMI (BMS). AKUMULATORY
LITOWO-JONOWE SĄ PRODUKOWANE W INNY SPOSÓB I NIEKTÓRE Z NICH MOGĄ BYĆ WYPOSAŻONE W SYSTEM ZARZĄDZANIA AKUMULATORAMI (BMS). PRZED
ROZPOCZĘCIEM ŁADOWANIA NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z PRODUCENTEM I POPROSIĆ O DANE DOT. REKOMENDOWANEGO NAPIĘCIA I CZASU ŁADOWANIA.
NIEKTÓRE AKUMULATORY LITOWO-JONOWE MOGĄ BYĆ NIESTABILNE I MOGĄ NIE NADAWAĆ SIĘ DO ŁADOWANIA.
Tryb mocy. [Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekundy]
Tryb mocy został wprowadzony po to, by urządzenie mogło ładować akumulatory z napięciem, które jest zbyt niskie. Jeżeli napięcie jest za niskie i ładowarka nie może
go wykryć, naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu przez 5 sekund, aby uruchomić Tryb mocy, a następnie wybierz odpowiedni tryb. Wszystkie dostępne tryby zapalą się
na chwilę. Po wybraniu Trybu ładowania diody LED Trybu ładowania oraz Ładowania będą migotać naprzemiennie. Oznacza to, że Tryb mocy jest aktualnie aktywny. Po
pięciu (5) minutach ładowarka powróci do normalnego trybu ładowania, a wykrywanie niskiego napięcia zostanie ponownie aktywowane.
UWAGA. NALEŻY ZACHOWAĆ NADZWYCZAJNĄ OSTROŻNOŚĆ W TRAKCIE KORZYSTANIA Z TEGO TRYBU. TRYB MOCY WYŁĄCZA FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA, A
ZŁĄCZA SĄ POD NAPIĘCIEM. UPEWNIJ SIĘ, ŻE URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM TRYBU MOCY SĄ PRAWIDŁOWO DO SIEBIE PODŁĄCZONE. PODŁĄCZENIA NIE
MOGĄ DO SIEBIE PRZYLEGAĆ. WYSTĘPUJE RYZYKO ISKRZENIA, POŻARU, WYBUCHU, USZKODZENIA MIENIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ I ŚMIERCI.
Podłączanie do akumulatora.
Nie wolno podłączać wtyczki prądu zmiennego przed wykonaniem wszystkich innych podłączeń. Należy określić prawidłową polaryzację terminali na akumulatorze.
Produktu nie wolno podłączać do gaźnika, przewodów paliwowych lub cienkich części z blachy. Poniższe instrukcje dotyczą systemu uziemienia ujemnego (który jest
najpopularniejszy). Jeżeli uziemienie pojazdu Użytkownika jest dodatnie (co jest rzadko spotykane), należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami w odwróconej
kolejności.
1.) Podłącz dodatnie (czerwone) złącze oczkowe terminala do dodatniego (POS,P,+) terminala akumulatora.
2.) Podłącz ujemne (czarne) złącze oczkowe terminala do ujemnego (NEG,N,-) terminala akumulatora.
3.) Należy podłączyć ładowarkę akumulatorów do odpowiedniego gniazda elektrycznego. Podczas podłączania żadna osoba nie może być zwrócona w stronę
akumulatora.
4.) Odłączając, postępować w odwróconej kolejności, zdejmując najpierw klemę bieguna ujemnego (lub dodatniego, jeżeli masa jest w przewodach dodatnich).
PL
background
Pojemność akumulatora Przybliżony czas do naładowania w
godzinach
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
Ah (amperogodziny)
Rozpocznij ładowanie.
1.) Sprawdź napięcie oraz skład chemiczny akumulatora.
2.) Należy sprawdzić, czy klemy do akumulatora lub złącza oczkowe zostały prawidłowo podłączone oraz czy wtyczka na prąd zmienny znajduje się w gniazdku
elektrycznym.
3.) [Pierwsze użycie] Ładowarka rozpocznie pracę w trybie Stanu gotowości, co zostanie zasygnalizowane przez pomarańczową diodę LED. W Stanie gotowości
ładowarka nie doprowadza żadnej energii elektrycznej.
4.) Należy nacisnąć przycisk trybu w celu wyboru stosownego trybu ładowania (aby wejść w zaawansowany tryb ładowania, należy nacisnąć przycisk i przytrzymać go
przez trzy sekundy) w zależności od napięcia i składu chemicznego akumulatora użytkownika.
5.) Zaświeci się dioda LED trybu symbolizująca wybrany tryb ładowania, natomiast diody LED ładowania zaświecą się (w zależności od stanu akumulatora),
sygnalizując, że proces ładowania został rozpoczęty.
6.) Ładowarka może cały czas pozostać podłączona do akumulatora w celu zapewnienia ładowania konserwującego.
Automatyczna pamięć: Ładowarka posiada funkcję automatycznej pamięci i po podłączeniu przywróci ostatni tryb ładowania. Aby zmienić tryby po pierwszym
użyciu, naciśnij przycisk trybu.
Czas ładowania.
Szacowany czas ładowania akumulatora został przedstawiony poniżej.
Pojemność akumulatora (Ah) oraz głębokość rozładowania (DOD)
wpływają w znaczący sposób na czas ładowania. Taki czas określa
ładowanie od stanu średniej głębokości rozładowania do stanu pełnego
naładowania akumulatora i służy jedynie jako odniesienie. Rzeczywiste
dane mogą się różnić ze względu na stan akumulatora. Czas
naładowania standardowo rozładowanego akumulatora określany jest
w oparciu o 50% głębokość rozładowania. Temperatura będzie również
wpływać na czas ładowania. Produkt Genius Multi-Bank wykorzystuje
kompensację termiczną, która automatycznie dostosowuje profile
ładowania w celu maksymalizacji wydajności ładowarki.
Czas ładowania.
background
Znaczenie diod LED Błędu.
Błędy będą sygnalizowane za pomocą następujących diod LED.
LED Przyczyna/Rozwiązanie
Możliwe rozładowanie akumulatora / Akumulator nie przyjmie ładunku. Akumulator powinien zostać sprawdzony przez specjalistę.
Napięcie akumulatora jest zbyt wysokie dla wybranego trybu ładowania. Należy sprawdzić akumulator i tryb ładowania.
Odwrotna biegunowość. Należy zmienić podłączenia akumulatora.
Ładowarka jest w Stanie gotowości lub Napięcie akumulatora jest zbyt niskie i ładowarka nie może go wykryć.W sposób ciągły
W sposób ciągły
W sposób ciągły
W sposób ciągły
W sposób ciągły
Migotanie
Temperatura wewnętrzna ładowarki jest zbyt wysoka / Ładowarka wznowi pracę, gdy spadnie jej wewnętrzna temperatura.
Objaśnienie
Dioda LED naładowania do 25% będzie powoli pulsować, gdy poziom akumulatora będzie poniżej 25%. Gdy akumulator osiągnie 25%,
dioda LED naładowania do 25% zaczyna świecić się na stałe i zaczyna pulsować kolejna dioda LED.
Dioda LED naładowania do 75% będzie powoli pulsować, gdy poziom akumulatora będzie pomiędzy 50-75%. Gdy akumulator osiągnie
75%, dioda LED naładowania do 75% zaczyna świecić się na stałe i zaczyna pulsować kolejna dioda LED.
Dioda LED naładowania do 50% będzie powoli pulsować, gdy poziom akumulatora będzie pomiędzy 25-50%. Gdy akumulator osiągnie
50%, dioda LED naładowania do 50% zaczyna świecić się na stałe i zaczyna pulsować kolejna dioda LED.
Dioda LED naładowania do 100% będzie powoli pulsować, gdy poziom akumulatora będzie poniżej 100% pełnego naładowania. Gdy
akumulator osiągnie 100%, zielona dioda LED zaczyna świecić się jasno stałym światłem, a diody LED naładowania do 25%, 50% oraz
75% wyłączają się.
W trakcie optymalizacji, dioda LED naładowania do 100% będzie powoli pulsować. Po osiągnięciu przez akumulator pełnej optymalizacji,
dioda LED naładowania do 100% zaczyna świecić się jasno na zielono. Ładowarka może nieprzerwanie pozostać podłączona do
akumulatora.
Objaśnienie koloru świateł (LED) ładowania.
LED
25% Czerwona
dioda LED
75%
Pomarańczowa
dioda LED
100% Zielona
dioda LED
50% Czerwona
dioda LED
Optymalizacja
Zielona dioda
LED
Temperatura otoczenia ładowarki jest zbyt niska / Ładowarka wznowi pracę, gdy wzrośnie jej temperatura otoczenia.
PL
background
1.) Przycisk trybu Należy go nacisnąć w celu przewijania Trybów ładowania.
2.) Dioda LED błędu dot. zbyt wysokiego napięcia Świeci się na
czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia
bezpiecznego.
3.) Dioda LED dot. nieprawidłowości akumulatora Świeci się na
czerwono w sposób ciągły, gdy podłączony akumulator nie przyjmuje ładunku.
4.) 8.) Dioda LED odwrotnej biegunowości Świeci się na czerwono w
sposób ciągły, gdy wykryto odwrotną biegunowość.
5.) Ciepłe/Zimne diody LED świecą się jasno na czerwono, gdy temperatura
urządzenia jest za wysoka. Migają na czerwono (wraz z diodami LED błędów nr
(W przypadku powerbanku Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 każdy z portów jest odizolowany i działa niezależnie).
2. 3. 4.), gdy temperatura wewnętrzna jest zbyt niska.
6.) Dioda LED Stanu gotowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły;
Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego.
7.) Dioda LED ładowania Określa poziom naładowania podłączonego(-ych)
akumulatora(-ów).
8.) Dioda LED trybu Określa Tryb ładowania, w którym aktualnie jest
ładowarka. Naciśnij przycisk TRYB w celu przewijania Trybów ładowania.
9.) Dioda LED trybu «Naciśnij i przytrzymaj» Należy nacisnąć przycisk
trybu i przytrzymać go przez 3 sekundy, by wejść do trybu.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
Maks. 30x2 W
Zróżnicowane
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
od -20°C do 40°C
6 V i 12 V
Akumulatory elektrolityczne, żelowe,
MF, CA, EFB, AGM, lit
2
Do 40Ah, produkt ładuje akumulatory o każdej
pojemności w trybie podtrzymującym
IP60
Konwekcja naturalna
4,4 x 5,1 x 1,9 cala(-i)
1,1 funta
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
Maks. 30x4 W
Zróżnicowane
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
od -20°C do 40°C
6 V i 12 V
Akumulatory elektrolityczne, żelowe,
MF, CA, EFB, AGM, lit
4
Do 40Ah, produkt ładuje akumulatory o każdej
pojemności w trybie podtrzymującym
IP60
Konwekcja naturalna
5,7 x 9,4 x 2,3 cala(-i)
4 funta
Dane techniczne
Napięcie wejściowe prądu zmiennego:
Napięcie robocze prądu zmiennego:
Moc wyjściowa:
Napięcie ładowania:
Prąd ładowania:
Wykrywanie niskiego napięcia:
Pobór prądu zwrotnego:
Temperatura otoczenia:
Rodzaj akumulatorów:
Skład chemiczny
akumulatorów:
Portów:
Pojemność akumulatora:
Obudowa ochronna:
Chłodzenie:
Wymiary
(długość x szerokość x wysokość):
Waga:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
PL
background
Firma NOCO gwarantuje, że niniejszy Produkt („Produkt”) zostanie utrzymany w stanie bez wad materiałowych oraz wykonawczych przez trzy (3) lata od daty zakupu
(„Okres gwarancji”). Firma NOCO, wg własnego uznania oraz zgodnie z analizą działu wsparcia technicznego, usunie wady zgłoszone w trakcie Okresu gwarancyjnego lub
wadliwe produkty zostaną wymienione przez tę firmę. Wymienione części i produkty będą fabrycznie nowe lub używane i zdatne do serwisowania, porównywalne w zakresie
funkcjonalności i wydajności do części oryginalnej, oraz objęte gwarancją na pozostały Okres gwarancji.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ NOCO ZOSTAJE NINIEJSZYM ŚCIŚLE OGRANICZONA DO WYMIANY LUB NAPRAWY. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO,
NOCO NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ PRZED NABYWCĄ PRODUKTU LUB STRONĄ TRZECIĄ ZA JAKIEKOLWIEK UMYŚLNE, POŚREDNIE, WTÓRNE LUB SZCZEGÓLNE SZKODY, TAKIE
JAK UTRATA DOCHODÓW, SZKODY MATERIALNE LUB OBRAŻENIA ZWIĄZANE W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z PRODUKTEM, NIEZALEŻNIE OD PRZYCZYNY, NAWET GDY NOCO
DYSPONOWAŁA WIEDZĄ O MOŻLIWOŚCI POWSTANIA TAKIEJ SZKODY. GWARANCJE OKREŚLONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE,
WYRAŻONE, DOROZUMIANE, STATUTOWE LUB INNE, W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ORAZ
TE WYNIKAJĄCE Z PRZEBIEGU TRANSAKCJI, SPOSOBU UŻYTKOWANIA LUB PRAKTYKI HANDLOWEJ. GDY PRAWO WŁAŚCIWE NAKŁADA GWARANCJE, WARUNKI LUB
ZOBOWIĄZANIA, KTÓRYCH NIE MOŻNA WYŁĄCZYĆ LUB ZMODYFIKOWAĆ, NINIEJSZY USTĘP STOSUJE SIĘ W GRANICACH DOPUSZCZALNYCH PRZEZ PRAWO.
Gwarancja powstała wyłącznie na korzyść pierwotnego nabywcy Produktu, który go zakupił w firmie NOCO lub u zatwierdzonego odsprzedawcy lub dilera tej firmy, i nie jest
zbywalna. Aby domagać się roszczenia z tytułu gwarancji, nabywca musi: (1) poprosić o numer zgody dot. zwrotu towaru („RMA”) i dane lokalizacji zwrotnej („Lokalizacja
zwrotna”) oraz otrzymać je od Działu wsparcia firmy NOCO, wysyłając wiadomość e-mail na adres [email protected] lub dzwoniąc pod numer 1 800 456 6626; oraz (2) wysłać
Produkt wraz z numerem RMA oraz dowodem zakupu do Lokalizacji zwrotnej. NIE NALEŻY WYSYŁAĆ PRODUKTU BEZ UPRZEDNIEGO OTRZYMANIA NUMERU RMA OD DZIAŁU
WSPARCIA FIRMY NOCO.
Koszty pakowania i transportu w celu przeprowadzania naprawy gwarancyjnej pokrywa pierwotny nabywca.
NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, GWARANCJĘ BEZPROBLEMOWĄ UWAŻA SIĘ ZA NIEWAŻNĄ I NIEMAJĄCĄ ZASTOSOWANIA DO PRODUKTÓW, KTÓRE: (a) są
użytkowane w sposób nieprawidłowy, eksploatowane w sposób nadmierny bądź niedbały, uległy awarii, są przechowywane w niewłaściwy sposób lub użytkowane w warunkach
zbyt wysokiego napięcia, zbyt wysokiej temperatury, wstrząsów lub wibracji poza zalecanym zakresem bezpieczeństwa i wydajności firmy NOCO; (b) są nieprawidłowo
zamontowane, użytkowane lub konserwowane; (c) są/były modyfikowane bez wyraźnej, pisemnej zgody firmy NOCO; (d) były rozkładane na części, zmieniane lub naprawiane
przez jakąkolwiek osobę niezwiązaną z firmą NOCO; (e) których wady zostały zgłoszone po obowiązującym Okresie gwarancji.
GWARANCJA BEZPROBLEMOWA NIE OBEJMUJE: (1) zużycia przewidzianego w normalnym trybie pracy; (2) drobnych uszkodzeń, które nie mają wpływu na funkcjonalność; lub
(3) Produktów, na których nie występuje numer seryjny NOCO, został zmieniony lub zniszczony.
3-letnia, bezproblemowa gwarancja
background
WARUNKI GWARANCJI BEZPROBLEMOWEJ
Niniejsze warunki mają zastosowanie jedynie do Produktu w trakcie Okresu gwarancji. Gwarancję bezproblemową uważa się za nieważną w przypadku przeterminowania
gwarancji liczonej od daty zakupu (czas, który upłynął od daty numeru seryjnego, jeżeli Użytkownik nie dysponuje dowodem zakupu) lub wystąpienia jakiegokolwiek z warunków
wymienionych wcześniej w niniejszym dokumencie.
Z dowodem zakupu:
0-3 lat(a): BEZ opłaty. Z dowodem zakupu, Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
BEZ dowodu zakupu:
0-3 lat(a): BEZ opłaty. Bez dowodu zakupu, Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dot. numeru seryjnego.
Zalecamy dokonanie rejestracji swojego produktu NOCO w celu przesłania swojego dowodu zakupu i rozszerzenia rzeczywistego Okresu gwarancji. Rejestracji produktu NOCO
można dokonać w Internecie, korzystając z adresu: no.co/register. W przypadku jakichkolwiek pytań odnośnie do gwarancji lub produktu, prosimy o kontakt z Działem wsparcia
firmy NOCO (adres e-mail oraz numer telefonu znajdują się powyżej) lub wysłać list na adres: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139
USA.
PL
background
Használati útmutató és garancia
VESZÉLY
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ
A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET
eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek.
Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el
a hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg.
Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a termékkel
együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzon sérült vagy fagyott
akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszültségű akkumulátorokkal használja a terméket. Jól
szellőző helyen működtesse a terméket.
Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési sérülést okozni. Ne takarja le a
terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a termék működtetése
közben. Tartsa távol a terméket a gyúlékony anyagoktól.
Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak és
hulladék szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe vagy bőrre
kerülés esetén öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a
méregellenőrzéssel.
Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során az
akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése érdekében
kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében használt felszerelések
gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken és a motoron.
Ha további információra és
segítségre van szüksége, látogassa
meg a következő oldalt:
Multi-Bank Series
Magyar
background
A Genius Multi-Bank bemutatása. A NOCO Genius Multi-Bank az egyik leginnovatívabb és leghaladóbb technológiát képviseli a piacon, amely minden töltést
egyszerűvé és könnyűvé tesz. Eléggé valószínű, hogy a legbiztonságosabb és leghatékonyabb töltő, amelyet valaha is használt. A Genius multi-bank sorozat minden 6
V-os és 12 V-os ólomsavas akkumulátor töltésére szolgál, többek között nedves, zselés (elárasztott), MF (gondozásmentes) CA (kalcium), EFB (Enhanced Flooded Battery,
azaz továbbfejlesztett elárasztott akkumulátor), és AGM (Absorption Glass Mat, azaz üvegszálban felitatott elektrolit) akkumulátorok számára, a 12 V-os lítium (LiFePO4)
akkumulátorok mellett. Legfeljebb 40 amperóra teljesítményű akkumulátorok töltésére alkalmas, és minden méretű akkumulátorhoz megfelelő. Első lépések. A töltő
használata előtt alaposan olvassa el az akkumulátor gyártójának konkrét biztonsági figyelmeztetéseit és az akkumulátor javasolt töltési paramétereit. Töltés előtt
tanulmányozza az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit az akkumulátor használati utasításában. Szerelés. Fontos szem előtt tartani az akkumulátor és a töltő
közötti távolságot. Az akár akkumulátorcsipesszel, akár szemes csatlakozókkal ellátott egyenáramú (DC) kábel hossza a töltőtől körülbelül 34 hüvelyk (863,6mm). A
hosszabbító kábel körülbelül 10 láb (3,0m). A csatlakozók között, bármelyik csatlakozótípus esetén, hagyjon 12 hüvelyknyi (304mm) lazán elhelyezkedő részt. 65. sz.
kaliforniai indítvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többek között ólmot - tartalmaznak. Ezek az anyagok Kalifornia állam
tudomása szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen
használja. Egy további személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta
víz forrás és szappan a közelben akkumulátorsav szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig
mosson kezet, miután érintkezett az akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal, és
ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket, órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést.tüzet, és robbanást eredményező
rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni kárt eredményezhetnek. További felhasználók. Amennyiben a terméket a „Vásárló” további felhasználónak
kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt személy egyetért azzal, hogy a használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és
figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem
szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a
gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. Kezelje óvatosan a terméket. A termék sérülhet, ha ütés éri. Ne használjon
sérült terméket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repedéseit vagy sérült kábeleket. Ne használja a terméket sérült hálózati kábellel. A pára és a folyadékok
károsíthatják a terméket. Ne érintkezzen a termékkel vagy bármely elektromos részével folyadék közelében. A terméket száraz helyen tárolja és működtesse. Ne használja
a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék működés közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Ne a kábelek
meghúzásával válassza le a terméket. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése
sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel a
kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem
vállal felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok kerülnek használatra. Hely. Ha sav szivárog az akkumulátorból,
ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből eredő
károk elkerülése érdekében helyezze az indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor
Fontos biztonsági figyelmeztetések
HU
background
lapátjait, az ékszíjakat és az ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Üzemi hőmérséklet. Ez a termék -4 °F és 104 °F (-20
°C és 40 °C) közötti környezeti hőmérsékletre van tervezve. Ne használja e hőmérséklettartományon kívül. Fagyott akkumulátort ne töltsön. Ne használja tovább a
terméket, ha az akkumulátor túlzottan felmelegszik. Tárolás. Ne használja vagy tárolja a terméket olyan területeken, ahol magas a por vagy a levegőben lévő részecskék
koncentrációja. A leesés kockázatának kiküszöbölésére tárolja a terméket egyenletes, stabil felületen. A terméket száraz helyen tárolja. A tárolási hőmérséklet -22° F és
140° F (-30ºC - 60ºC) közötti átlaghőmérséklet. Soha ne lépje túl a 80 ºC-ot semmilyen körülmények között. Kompatibilitás. A termék csak 6 V-os és 12 V-os
ólomsavas, AGM, valamint 12 V-os lítium akkumulátorokkal kompatibilis. Ne használja a terméket más típusú akkumulátorral. Más típusú akkumulátor töltése sérülést,
halált vagy anyagi kárt okozhat. Az akkumulátor töltése előtt vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Orvosi eszközök. Ne töltsön szívritmus-szabályozókat vagy egyéb
orvosi eszközöket. A termék elektromágneses mezőt bocsáthat ki. A termék mágneses részeket tartalmaz, amelyek befolyásolják a szívritmus-szabályozókat, a
defibrillátorokat és az egyéb orvosi eszközöket. Ezek az elektromágneses mezők befolyásolhatják a szívritmus-szabályozókat és az egyéb orvosi eszközöket. Ha Ön orvosi
eszközt, beleértve szívritmus-szabályozót visel, akkor használat előtt konzultáljon orvosával. Ha úgy véli, hogy a termék befolyásolja az orvosi eszközt, azonnal hagyjon
fel a termék használatával, és konzultáljon orvosával. Tisztítás. Mindennemű karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal tisztítsa és szárítsa meg
a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség nyílásokba
kerülését. Robbanásveszélyes légkör. Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveszélyes légkörön belül, beleértve az
üzemanyagtöltő, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ezt
a terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz vagy súlyos környezetkárosításhoz vezethetne. Rádiófrekvencia zavar.
A terméket úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű
kibocsátásai negatívan hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek hibás működését okozhatják. Modellszám: Genius Multi-Bank Series. Ez a készülék
megfelel az FCC szabályok 15. részének. Üzemeltetése az alábbi két feltételhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a készülék működését nem
zavarják a környezetben előforduló zavarjelek. MEGJEGYZÉS: Ezt a berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszközök határértékeinek
az FCC szabályok 15. része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi
környezetben üzemeltetik. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató szerint szereli be vagy
használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen történő használata olyan káros zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját
költségére kell elhárítania a zavart.
background
Töltési módok.
A Genius Multi-Bank hat (6) üzemmóddal rendelkezik: Készenléti, 12 V, 12 V AGM, 12 V LÍTIUM, 6 V és kényszer. Némely töltési módot három (3) – öt (5) másodpercig
kell lenyomva tartani az üzemmódba való belépéshez. Ezek a „Lenyomás és tartás” (Press and Hold) üzemmódok haladó töltési módok, amelyekhez teljes figyelem
szükséges a kiválasztás előtt. Fontos, hogy tisztában legyünk az egyes töltési módok különbségeivel és céljával. Mindig egyeztessen az akkumulátor gyártójával,
hogy a konkrét akkumulátornak megfelelő töltési módot használja-e. Ne használja a töltőt addig, amíg meg nem győződik arról, hogy a töltési mód kompatibilis az
akkumulátorral. Alább egy rövid leírást talál:
Használat
Üzemmód Magyarázat (Csúcsfeszültség 25 °C-on mérve; az áramerősségi besorolás teljes áramerősség 0 °C felett)
12V
Standby
6V
Lenyomás és Tartás
(3 másodperc)
Lenyomás és Tartás
(5 másodperc)
Nincs áramellátás
14,5 V | 2 A | Max. 40 Ah-s akkumulátorokhoz
Készenléti módban a töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort. Ez az üzemmód energiatakarékos, és a mikroszkopikus
áramellátás a foglalatból származik. A Canbus Készenléti módban bekapcsol. Készenléti módban a narancssárga Készenléti LED világít.
12 voltos nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes és kalcium akkumulátorok töltésére. Kiválasztás esetén a
12 V-os fehér LED világít.
6 voltos nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes és kalcium akkumulátorok töltésére. Kiválasztás esetén a 6
V-os fehér LED világít.
7,25 V | 2 A | Max. 40 Ah-s akkumulátorokhoz
12V AGM
14,8 V | 2 A | Max. 40 Ah-s akkumulátorokhoz
12 voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Kiválasztás esetén a 12 V-os AGM fehér LED világít.
12V LITHIUM
14,6 V | 2 A | Max. 40 Ah-s akkumulátorokhoz
12 voltos lítium-ion akkumulátorok töltéséhez, beleértve lítium-vas-foszfát. Kiválasztás esetén a 12 V-os lítium kék LED világít. Csak
akkumulátorkezelő rendszerekkel (Battery Management Systems, BMS) ellátott akkumulátorokhoz.
Kényszer
üzemmód
Akkumulátorok töltése 1 V-nál kisebb feszültséggel. Nyomja le és tartsa nyomva öt (5) másodpercen keresztül a Kényszer módba lépéshez. A
kiválasztott töltési mód Kényszer üzemmódban fog működni öt (5) percig, mielőtt normál töltésre áll vissza a kiválasztott üzemmódban.
2 A | Max. 40 Ah-s akkumulátorokhoz
[Standby (készenléti üzemmódban) nyomja le és tartsa lenyomva 5 másodpercig, úgy,
hogy az akkumulátor csatlakozzon, majd váltson az üzemmódok között]
[Standby (készenléti üzemmódban) nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig, úgy,
hogy az akkumulátor csatlakozzon]
HU
background
A 6 V-os mód használata. [Lenyomás és Tartás 3 másodpercig]
A 6 V-os töltés mód csak 6 voltos ólomsavas akkumulátorok töltésére szolgál, mint például nedves cellás, zselés cellás, továbbfejlesztett elárasztott, gondozásmentes
és kalcium akkumulátorok. Nyomja le és tartsa nyomva három (3) másodpercen keresztül a 6 V-os töltés módba lépéshez. Ezen üzemmód használata előtt vegye fel a
kapcsolatot az akkumulátor gyártójával.
A 12 V-os lítium mód használata.
A 12 V-os lítium töltési mód csak 12 voltos lítium-ion akkumulátorokhoz megfelelő, többek között lítium-vas-foszfát.
VIGYÁZAT! NAGYON ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. EZ AZ ÜZEMMÓD CSAK OLYAN 12 VOLTOS LÍTIUM AKKUMULÁTOROK ESETÉN HASZNÁLHATÓ,
AMELYEK BEÉPÍTETT AKKUMULÁTORKEZELŐ RENDSZERREL (BMS) VANNAK ELLÁTVA. A LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROK ELTÉRŐEN VANNAK KIALAKÍTVA, ÉS
NÉMELYIKÜK NEM TARTALMAZ AKKUMULÁTORKEZELŐ RENDSZERT (BATTERY MANAGEMENT SYSTEM, BMS). TÖLTÉS ELŐTT KONZULTÁLJON AZ AKKUMULÁTOR
GYÁRTÓJÁVAL, ÉS KÉRDEZZE MEG A JAVASOLT TÖLTÉSI RÁTÁKAT ÉS FESZÜLTSÉGEKET. NÉHÁNY LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR INSTABILLÁ VÁLHAT ÉS TÖLTÉSRE
ALKALMATLAN.
Kényszer üzemmód. [Lenyomás és Tartás 5 másodpercig]
A kényszer üzemmód révén a töltő manuálisan megkezdheti a töltést, amikor a csatlakoztatott akkumulátor feszültsége túl alacsony az észleléshez. Ha az akkumulátor
feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje, nyomja meg és tartsa lenyomva a mód gombját 5 másodpercig, hogy bekapcsolja a Kényszer üzemmódot, majd
válassza ki a megfelelő módot. Minden elérhető üzemmód felvillan. A töltési mód kiválasztása után a töltés üzemmód LED és a töltésjelző LED váltakozva világít,
jelezve, hogy a Kényszer üzemmód aktív. Öt (5) perc elteltével a töltő normál töltési módba kapcsol, és az alacsony feszültség érzékelése ismét működésbe lép.
VIGYÁZAT! NAGYON ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. A KÉNYSZER ÜZEMMÓD KIKAPCSOLJA A BIZTONSÁGI FUNKCIÓKAT, ÉS ÁRAM VAN JELEN
A KONNEKTOROKNÁL. ÜGYELJEN ARRA, HOGY A KÉNYSZER ÜZEMMÓDBA LÉPÉS ELŐTT MINDEN CSATLAKOZÁST ELVÉGEZZEN, ÉS NE ÉRINTSE ÖSSZE A
CSATLAKOZÓKAT. SZIKRA, TŰZ, ROBBANÁS, ANYAGI KÁR, SÉRÜLÉS ÉS HALÁL VESZÉLYE ÁLL FENN.
Csatlakozás az akkumulátorra.
Ne csatlakoztassa az AC tápegység dugaszát addig, amíg az összes többi csatlakozás meg nem történt. Azonosítsa az akkumulátor saruinak helyes polaritását. Ne
csatlakoztassa karburátorra, üzemanyagcsövekre vagy vékony fém alkatrészekre. Az alábbi utasítások negatív földelési rendszerre vonatkoznak (ez a leggyakoribb). Ha
a jármű pozitív földelési rendszerű (nagyon ritka), kövesse az alábbi utasításokat fordított sorrendben.
1.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor pozitív (POS,P,+) sarujára.
2.) Csatlakoztassa a negatív (fekete) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor negatív (NEG,N,-) sarujára.
3.) Dugja be az akkumulátortöltőt a megfelelő foglalatba. Ne erőltesse az akkumulátort a csatlakoztatáskor.
4.) Szétcsatlakoztatáskor fordított sorrendben csatlakoztassa szét a részeket, először a negatívat távolítsa el (vagy pozitív földelésű rendszer esetén a pozitívat először).
background
Akkumulátor mérete Hozzávetőleges töltési idő órában
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (amperóra)
A töltés megkezdése.
1.) Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit.
2.) Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta-e az akkumulátor-csipeszeket vagy a fűzőkarika csatlakozóját, és hogy a váltóáramú hálózati dugó megfelelően
illeszkedik-e az elektromos aljzatba.
3.) [Első használat] A töltő készenléti állapotban lesz, amir a narancssárga LED jelez. Készenléti állapotban a töltő nem biztosít semmilyen energiát.
4.) Nyomja meg az üzemmód gombot az akkumulátor feszültségének és kémiájának megfelelő töltési módra való váltáshoz (a haladó töltési mód kiválasztásához
nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva három másodpercig).
5.) A kiválasztott töltési módra vonatkozó üzemmód-LED és a töltés LED-ek világítanak (az akkumulátor állapotától függően), jelezve, hogy a töltési folyamat
megkezdődött.
6.) A töltő mostantól mindig az akkumulátorra csatlakoztatva hagyható a fenntartó töltéshez.
Automatikus memória: A töltő beépített automatikus memóriával rendelkezik, és csatlakoztatáskor visszatér a legutóbbi töltési módba. Ha az első használat után
módot szeretne váltani, nyomja meg a mód gombot.
Töltési idők.
Az akkumulátor töltéséhez szükséges becsült idő alább látható.
Az akkumulátor mérete (Ah) és lemerülési mélysége (DOD) nagy
mértékben befolyásolja a töltés idejét. A töltési idő egy teljesen
feltöltött akkumulátor átlagos lemerülésén alapul, és csak tájékoztatási
célt szolgál. A tényleges adatok az akkumulátor állapotától függően
változhatnak. Egy normál módon lemerült akkumulátor töltési ideje 50%
DOD értéken alapszik. A hőmérséklet is befolyásolja a töltési időt. A
Genius Multi-Bank hőkiegyenlítéssel rendelkezik, amely automatikusan
beállítja a töltési profilokat a töltési teljesítmény maximálisra növelése
érdekében.
Töltési idők.
HU
background
A hibajelző LED-ek magyarázata.
A hibaállapotokat a következő LED-ek jelzik.
LED Ok/Megoldás
Az akkumulátor rövidzárlata állhat fenn / Az akkumulátor nem tartja meg a töltést. Ellenőriztesse az akkumulátort szakemberrel.
Az akkumulátor feszültsége túl magas a kiválasztott töltési módhoz. Ellenőrizze az akkumulátort és a töltési módot.
Cserélje fel a polaritást. Cserélje fel az akkumulátor csatlakozóit.
A töltő készenléti módban van, vagy az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje azt.
Folyamatosan világít
Folyamatosan világít
Folyamatosan világít
Folyamatosan világít
Folyamatosan világít
Villogás
A töltő belső hőmérséklete túl magas / A töltő folytatja a működést, amint a töltő belső hőmérséklete csökken.
Magyarázat
A 25%-os töltöttséget jelző LED (fénykibocsátó dióda) lassan pulzál, amikor az akkumulátor töltöttsége 25% alatti. Amikor az
akkumulátor a 25%-os töltöttségi szintet eléri, a 25%-os LED folyamatosan kezd világítani, és a következő LED kezd pulzálni.
Az 75%-os töltöttséget jelző LED lassan pulzál, amikor az akkumulátor töltöttségének mértéke 50% és 75% között van. Amikor az
akkumulátor a 75%-os töltöttségi szintet eléri, a 75%-os LED folyamatosan kezd világítani, és a következő LED kezd pulzálni.
Az 50%-os töltöttséget jelző LED lassan pulzál, amikor az akkumulátor töltöttségének mértéke 25% és 50% között van. Amikor az
akkumulátor a 50%-os töltöttségi szintet eléri, a 50%-os LED folyamatosan kezd világítani, és a következő LED kezd pulzálni.
A 100%-os töltöttséget jelző LED lassan pulzál, amikor az akkumulátor töltöttsége nem éri el a 100%-os, teljes töltöttséget. Amikor az
akkumulátor teljesen feltöltődött, a zöld LED folyamatosan világít, és a 25%, 50% és 75%-os töltöttséget jelző LED-ek kialszanak.
Optimalizálás során a 100%-os töltöttséget jelző LED lassan pulzál. Az akkumulátor teljes optimalizálása után a 100%-os töltöttséget
jelző LED folyamatosan, zöld színnel fog világítani. Az akkumulátortöltőt folyamatosan az akkumulátorhoz csatlakoztatva lehet hagyni.
A töltésjelző LED-ek magyarázata.
LED
25% Piros LED
75%
Narancssárga
LED
100% Zöld LED
50% Piros LED
Optimalizálás
Zöld LED
A töltő környezeti hőmérséklete túl alacsony / A töltő folytatja a működést, amint a töltő környezeti hőmérséklete emelkedik.
background
1.) Üzemmód gomb Nyomja meg és menjen végig a töltési módokon.
2.) Túlfeszültség-jelző LED Folyamatosan pirosan világít; az akkumulátor
feszültsége a védőfeszültség felett van.
3.) Rossz akkumulátor LED Folyamatosan pirosan világít, amikor a
csatlakoztatott akkumulátor nem tartja meg a töltést.
4.) Fordított polaritás LED Folyamatosan pirosan világít, ha fordított
polaritást észlelt.
5.) A Forró/Hideg LED vörös színnel világít, ha a belső hőmérséklet túlzottan
magas Vörös színnel villog (a 2. 3. és 4. hibajelző LED-del együtt), ha a belső
hőmérséklet túlságosan alacsony.
(A Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 esetén, minden egyes funkció elkülönült és a többitől függetlenül üzemel.)
6.) Készenléti LED Akkor világít, amikor a töltő Készenléti módban van, a
töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort.
7.) Töltésjelző LED jelzi a csatlakoztatott akkumulátor(ok) töltöttségi
állapotát.
8.) Üzemmód-jelző LED Azt a töltési módot jelzi, amelyben a töltő jelenleg
van. Nyomja meg a MODE gombot, és haladjon végig az üzemmódokon.
9.) «Press and Hold» mód LED A módba való belépéshez nyomja meg a
gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig.
6
2
8
1
73 4 5
9
HU
background
3 év problémamentes garancia
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Max. 30x2 W
Különböző
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20 °C és +40 °C között
6 V-os és 12 V-os
Nedves, zselés, MF, CA, EFB, AGM, lítium
2
Max. 40 Ah, minden méretű akkumulátor esetén
IP60
Természetes keringetés
11,9 x 13,2 x 4,8 cm (4,4 x 5,1 x 1,9 hüvelyk)
0,51 kg (1,1 font)
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Max. 30x4 W
Különböző
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5 mA
-20 °C és +40 °C között
6 V-os és 12 V-os
Nedves, zselés, MF, CA, EFB, AGM, lítium
4
Max. 40 Ah, minden méretű akkumulátor esetén
IP60
Természetes keringetés
14,5 x 23,8 x 5,8 cm (5.7 x 9.4 x 2.3 hüvelyk)
1,8 kg (4 font)
Műszaki jellemzők
A NOCO garantálja, hogy a jelen termék (a „termék”) a vásárlástól számított három (3) évig („garanciális időszak”) mentes az anyaggal és a megmunkálással kapcsolatos
hibáktól. A garanciális időszakban bejelentett hibák esetén a NOCO saját belátása szerint és a NOCO műszaki támogatási elemzése szerint a hibás termék javítását vagy
cseréjét végzi el. A cserealkatrészek és a cseretermékek újak vagy szervizeltek, funkciójukban és teljesítményükben az eredeti alkatrésszel összehasonlíthatók, és az eredeti
garanciális időszak végéig garancia érvényes rájuk.
NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO
NEM KÖTELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY HARMADIK FÉL ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREDŐ VAGY PÉLDA NÉLKÜLI
Bemeneti feszültség AC:
Üzemi feszültség AC:
Kimeneti teljesítmény:
Töltési feszültség:
Töltőáram:
Kisfeszültség-észlelés:
Visszáram-felvétel:
Környezeti hőmérséklet:
Akkumulátorok típusa:
Akkumulátor kémiai jellemzői:
Rész:
Akkumulátor kapacitása:
Burkolat védelme:
Hűtés:
Méretek (H x Szé x Ma):
Tömeg:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
KÁRTÉRÍTÉS MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT VAGYONI KÁRT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉST, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA NOCO TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK HELYETTESÍTENEK MINDEN
MÁS, KIFEJEZETT, MAGÁBAN FOGLALT, TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI GARANCIÁT ÉS AZ
ADOTT CÉLRA ALKALMAS MEGFELELŐSÉGET, ILLETVE AZOKAT, AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL, HASZNÁLATBÓL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK.
ABBAN A FELTÉTELEZETT ESETBEN, HA A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOSÍTHATÓ GARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGY KÖTELEZETTSÉGEKET
ÍRNAK ELŐ, EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB MÉRTÉKIG.
A jelen garancia kizárólag a NOCO vagy a NOCO hivatalos viszonteladója vagy forgalmazója által értékesített termék eredeti vásárlójának szól, és nem átadható vagy
átruházható. Garanciális igény érvényesítése esetén a vásárlónak a következőket kell tennie: (1) áru-visszaküldési engedély („RMA”) számot kell kérnie és kapnia, valamint
meg kell tudnia a visszaküldés helyét (a „visszaküldés helye”) a NOCO ügyfélszolgálatától a [email protected] e-mail címen vagy az 1-800-456-6626-os telefonszámon; és (2)
az RMA számmal és a nyugtával együtt vissza kell küldenie a terméket a visszaküldés helyére. A TERMÉK VISSZAKÜLDÉSE ELŐTT ELŐSZÖR KÉRJEN RMA-SZÁMOT A NOCO
ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁTÓL.
Az eredeti vásárló felelős minden csomagolásért és a termékek garanciaszervizbe juttatásának szállítási költségéért (amelyet köteles előre kifizetni).
A FENTIEKTŐL ELTÉRŐ ESETEKBEN A JELEN PROBLÉMAMENTES GARANCIA SEMMIS, ÉS NEM ÉRVÉNYES AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEK: (a) nem rendeltetésszerűen,
szabálytalanul, visszaélve, gondatlanul lettek használva, baleset történt velük, nem megfelelően lettek tárolva, vagy olyan körülmények között lettek használva, ahol szélsőséges
feszültség, hőmérséklet, rázkódás vagy rezgés volt a NOCO biztonságos és hatékony használatra vonatkozó ajánlásain túlmenően; (b) szabálytalanul telepítettek, használtak
vagy tartottak karban; (c) a NOCO kifejezett írásos hozzájárulása nélkül lettek módosítva; (d) nem a NOCO által lettek szétszerelve, módosítva vagy javítva; (e) amelyek
meghibásodását a garanciális időszak után jelentették be.
A JELEN PROBLÉMAMENTES GARANCIA AZ ALÁBBIAKRA NEM TERJED KI: (1) normál kopás és elhasználódás; (2) külső sérülés, amely nem befolyásolja a működést; vagy (3)
azon termékek, amelyekről a NOCO sorozatszáma hiányzik, azt módosították vagy eltávolították.
PROBLÉMAMENTES GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A jelen feltételek csak a garanciális időszakban érvényesek a termékre. A Problémamentes Garancia érvényét veszíti, ha lejár a vásárlástól számított dátum (lejár a sorozatszám
dátumától számított idő, ha nincs vásárlási bizonylat), illetve a dokumentum korábbi részében feltételektől számított idő. A terméket a megfelelő dokumentumokkal együtt küldje
vissza.
Bizonylattal:
0-3 év: DÍJMENTES. Vásárlási bizonylat esetén a garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Bizonylat NÉLKÜL:
0-3 év: DÍJMENTES. Vásárlási bizonylat hiányában a garanciális időszak a sorozatszám dátumán kezdődik.
Javasoljuk, hogy regisztrálja a NOCO terméket a vásárlási bizonylat feltöltése és a tényleges garanciális időszak meghosszabbítása érdekében. A NOCO terméket online itt
regisztrálhatja: no.co/register. Ha kérdése van a garanciával vagy a termékkel kapcsolatban, forduljon a NOCO ügyfélszolgálatához (a fenti e-mail címen vagy telefonszámon),
vagy írjon erre a címre: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
HU
background
Uživatelská příručka a záruční list
NEBEZPEČÍ
PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI PŘEDTÍM,
NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ
ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM
NA MAJETKU.
Úraz elektrickým proudem. Výrobek je elektrickým zařízením, které může způsobit šok a vážné poranění.
Neodřezávejte napájecí kabely. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte.
Výbuch. Nekontrolované, nekompatibilní nebo poškozené akumulátory mohou při použití s tímto výrobkem
vybouchnout. Nenechávejte výrobek při používání bez dozoru. Nepokoušejte se rychle nastartovat poničený nebo
zmrzlý akumulátor. Používejte výrobek pouze s akumulátory doporučeného napětí. Používejte výrobek v dobře
větraných prostorách.
Oheň. Výrobek je elektrickým zařízením, které produkuje teplo a může způsobit popáleniny. Nezakrývejte výrobek. Při
používání výrobku nekuřte nebo nepoužívejte žádný zdroj elektrických jisker nebo ohně. Udržujte výrobek mimo dosah
hořlavých látek.
Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a způsobit vznik
odlétávajících částeček. Kyselina z akumulátoru může způsobit podráždění očí a kůže. V případě kontaminace očí nebo
kůže opláchněte postižené místo čistou tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte centrum kontroly otrav.
Výbušné plyny. Práce v blízkosti olověného akumulátoru je nebezpečná. Během běžného používání vytvářejí
akumulátory výbušné plyny. Abyste snížili riziko výbuchu akumulátoru, řiďte se všemi bezpečnostními pokyny a těmi
pokyny, které byly vydány výrobcem akumulátoru a výrobcem jakéhokoli zařízení, které je určeno k použití v blízkosti
baterie. Prostudujte si varovné štítky umístěné na těchto produktech a na motoru.
Více informací a podpory
naleznete na:
Multi-Bank Series
čeština
background
O Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank představuje jednu z nejinovativnějších a nejpokročilejších technologií na trhu, díky které je každé nabíjení snadné a
jednoduché. Je to zcela jistě nejbezpečnější a nejvýkonnější nabíječka, kterou použijete. Řada Genius multi-bank je určena k nabíjení všech typů 6V a 12V olověných
akumulátorů, a to včetně mokrých (zaplavených) akumulátorů, gelových akumulátorů, bezúdržbových (MF) akumulátorů, kalciových (CA) akumulátorů, akumulátorů se
zdokonalenou technologií (EFB) a akumulátorů AGM (s textilií ze skelného vlákna), jakož i 12V lithiových (LiFePO4) akumulátorů. Je vhodná k nabíjení kapacit akumulátorů
až 40 ampérhodin a k údržbě akumulátorů všech velikostí. Začínáme. Před použitím nabíječky si pozorně prostudujte specifická bezpečnostní opatření výrobce baterie
a informace o doporučených hodnotách pro nabíjení baterie. Před nabíjením si nezapomeňte ověřit napětí a chemické složení baterie podle informací uvedených v návodu
výrobce. Montáž. Je důležité stále myslet na vzdálenost od baterie. Délka DC kabelu od nabíječky, buď se svorkami baterie nebo s otvory koncových spojek, je přibližně
34 palců (863,6 mm). Prodlužovací kabel je přibližně 10 stop (3,0 m). Podle typu spojení, umožňuje až 12palcovou (304 mm) vůli mezi propojením. Kalifornský
návrh 65. Akumulátorové sloupky, terminály a související příslušenství obsahují chemikálie včetně olova. O těchto materiálech je ve státě Kalifornie známo, že způsobují
rakovinu, vrozené vady a ostatní poruchy reprodukce. Osobní opatření. Používejte výrobek pouze k tomu, k čemu byl vyroben. Někdo by se měl pohybovat v dosahu
vašeho hlasu nebo dostatečně blízko na to, aby vám přišel v případě pohotovosti na pomoc. Pro případ kontaminace kyselinou z akumulátoru mějte vždy po ruce zásobu
čisté vody a mýdlo. Při práci v blízkosti akumulátoru noste kompletní ochranu očí a ochranný oděv. Vždy po manipulaci s akumulátorem a souvisejícími materiály si umyjte
ruce. Nemanipulujte při práci s akumulátorem a ani nenoste kovové objekty včetně: nářadí, hodinek a šperků. Pokud by kov spadl na baterii, může způsobit jiskření nebo
zkrat, který může mít za následek poranění elektrickům proudem, požár, výbuch, který může způsobit zranění, smrt nebo škodu na majetku. Nezletilí. Pokud byl tento
výrobek „Kupujícím“ pořízen pro použití nezletilou osobou, kupující dospělý souhlasí s tím, že nezletilému před použitím akumulátoru poskytne podrobné pokyny. Pokud
tak neučiní, nese výhradní odpovědnost „kupujícího“, který souhlasí s tím, že odškodní společnost NOCO za jakékoliv neúmyslné použití nebo zneužití výrobku nezletilou
osobou. Nebezpečí udušení. Příslušenství může pro děti představovat nebezpečí udušení. Nenechávejte děti s výrobkem nebo jakýmkoli příslušenstvím bez dozoru.
Tento výrobek není hračka. Manipulace. Manipulujte s výrobkem šetrně. Výrobek může být poškozen nebo může dojít k jeho narušení. Nepoužívejte poškozený výrobek
včetně, ale ne omezeno na, prasklin na krytu nebo poničených kabelů. Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem. Vlhkost a kapaliny mohou poškodit
výrobek. Nemanipulujte s výrobkem nebo veškerými elektrickými součástkami blízko jakékoli kapaliny. Skladujte a používejte výrobek na suchých místech. Nepoužívejte
výrobek, pokud dojde k jeho namočení. Pokud je výrobek právě používán a dojde k jeho namočení, odpojte jej od akumulátoru a okamžitě přestaňte výrobek používat.
Nevypojujte výrobek vytahováním kabelů. Úpravy. Nepokoušejte se změnit, upravovat nebo opravovat žádnou část tohoto výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit
poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s jakoukoli tekutinou, přerušte používání a
kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití s příslušenstvím od společnosti
NOCO. Společnost NOCO nezodpovídá za bezpečnost uživatele nebo poškození výrobku v případě použití jiných příslušenství než těch, které byly schváleny společností
NOCO. Umístění. Nedovolte, aby kyselina z baterie přišla do kontaktu s výrobkem. Nepoužívejte výrobek v uzavřených prostorách nebo prostorách s omezeným větráním.
Nenasazujte baterii na vrchní část výrobku. Umístěte kabelové vodiče tak, aby nedošlo k náhodnému poškození pohybem částí vozidla (včetně částí kapoty a dveří),
přesouváním částí motoru (včetně lopatek ventilátoru, řemenů a řemenic) nebo toho, co by mohlo znamenat nebezpečí, které by mohlo způsobit zranění nebo smrt.
Provozní teplota. Tento výrobek je určen k používání v prostředí s teplotou v rozsahu od -20°C a 40°C (-4°F a 104°F). Výrobek nepoužívejte při teplotách mimo
Důležitá bezpečnostní varování
CS
background
tento rozsah. Nenabíjejte zamrzlé baterie. Výrobek přestaňte okamžitě používat, pokud se baterie začne nadměrně zahřívat. Skladování. Výrobek nepoužívejte ani
neskladujte na místech s vysokými koncentracemi prachu nebo jiných částic přenášených vzduchem. Výrobek pokládejte na rovné a bezpečné povrchy, na kterých
nehrozí nebezpečí jeho pádu. Výrobek skladujte na suchém místě. Teplota skladování je -22 °F až 140 °F (-30 ºC až 60 ºC). Nikdy nepřekračujte 80 °C za žádných
podmínek. Kompatibilita. TVýrobek je kompatibilní pouze s 6V a 12V olověnými akumulátory, akumulátory s technologií AGM a 12V lithiovými akumulátory. Výrobek
nepoužívejte pro žádné jiné typy baterií. Nabíjení baterií s odlišným chemickým složením může vést ke zranění, smrti nebo újmě na majetku. Před nabitím takovéto baterie
se nejdříve obraťte na jejího výrobce. Zdravotnické prostředky. Výrobek nepoužívejte k nabíjení kardiostimulátorů ani jiných zdravotnických prostředků. Výrobek může
vyzařovat elektromagnetická pole. Výrobek může obsahovat magnetické součásti, které mohou mít nežádoucí vliv na činnost kardiostimulátorů, defribilátorů a jiných
zdravotnických prostředků. Tato elektromagnetická pole mít rušivé účinky na funkci kardiostimulátorů a jiných zdravotnických prostředků. Pokud používáte jakýkoliv
zdravotnický prostředek, pak se před prací s nabíječkou poraďte se svým lékařem. Pokud máte podezření, že tento výrobek má rušivý vliv na zdravotnický prostředek,
výrobek okamžitě přestaňte používat a poraďte se se svým lékařem. Čištění. Před každou údržbou nebo čištěním vypněte zařízení. Pokud je výrobek v kontaktu s
kapalinou nebo jiným typem kontaminantu, ihned jej očistěte a usušte. Používejte měkkou látku, která nepouští vlákna (mikrovlákna). Zabraňte vniknutí vlhkosti do otvorů.
Prostředí s rizikem výbuchu. Všímejte si všech varování a pokynů. Nepoužívejte výrobek v žádném prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou, včetně oblastí s
palivem nebo oblastí, které obsahují chemikálie nebo částice, jako jsou zrna, prach nebo prach z různých kovů. Aktivity s vážným důsledkem. Tento výrobek není
určen pro použití tam, kde selhání výrobku může vést k poranění, smrti nebo vážnému poškození životního prostředí. Rušivý vliv rádiových vln. Výrobek je navržen,
zkoušen a vyroben tak, aby vyhovoval předpisům upravujícím emise vysokofrekvenčních kmitočtů. Takové emise z výrobku mohou negativně ovlivnit provoz jiných
elektronických zařízení a způsobit jejich poruchu. Číslo modelu: Genius Multi-Bank Series. Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím
dvěma podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí být schopno akceptovat jakákoli přijatá rušení, včetně rušení, která mohou
způsobit nežádoucí provoz. POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že podle části 15 pravidel FCC splňuje limity pro digitální zařízení třídy A. Tyto limity
jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení při provozu zařízení v komerčním prostředí. Toto zařízení generuje, používá a může
vyzařovat vysokofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Provoz
tohoto zařízení v obytné zóně pravděpodobně způsobí škodlivé rušení, v takovém případě bude uživatel muset opravit rušení na vlastní náklady.
background
Režimy nabíjení
Genius Multi-Bank má šest (6) režimů: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V a výkonný režim. Některé nabíjecí režimy se pro vstup do režimu musí stisknout
a držet po dobu tří (3) až pěti (5) vteřin. Tyto režimy „Stiskni a drž” jsou pokročilé nabíjecí režimy, které před nastavením vyžadují vaši kompletní pozornost. Je důležité
rozumět rozdílům a účelu každého nabíjecího režimu. Vždy se zeptejte výrobce baterie, abyste si potvrdili správný nabíjecí režim vaší baterie. Dokud si nepotvrdíte
správný nabíjecí režim vaší baterie, nepoužívejte nabíječku. Níže je stručný popis:
Jak zařízení používat
Režim Vysvětlení (Špičkové napětí měřené při 25°C, výkon intenzity proudu je skupinová intenzita proudu při teplotě nad 0°C)
12V
Standby
6V
Stisknout a držet
(3 vteřiny)
[Stisknout a držet
po dobu 5 vteřin]
Bez napájení
14,5V | 1A | Baterie do 40Ah
V pohotovostním režimu nabíječka nenabíjí ani do baterie nepřivádí žádný elektrický proud. V této fázi je aktivní režim úspory energie, při kterém
dochází pouze k mikroskopickému odběru elektrického proudu ze sítě. V pohotovostním režimu je aktivní sběrnice CAN. V pohotovostním režimu
svítí oranžová LED kontrolka.
Pro nabíjení 12voltových baterií s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením, bezúdržbovými články a kalciovými články.
Po nastavení se rozsvítí 12 V bílá LED.
K nabíjení 6voltových baterií s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením, bezúdržbovými články a kalciovými články.
Po nastavení se rozsvítí 6 V bílá LED.
7,25V | 1A | Baterie do 40Ah
12V AGM
14,8V | 1A | Baterie do 40Ah
K nabíjení 12voltových baterií typu AGM.Po nastavení se rozsvítí 12 V AGM bílá LED.
12V LITHIUM
14,6V | 1A | Baterie do 40Ah
Pro nabíjení 12voltové lithium-iontové baterie, včetně lithia- železa- fosfátu. Po zvolení tohoto režimu se rozsvítí modrá lithiová LED 12 V. Pro
použití výhradně se systémem správy baterie (BMS).
Režim Force
Pro nabíjení baterií s napětím nižším než 1 V. Pro vstup do výkonného režimu stiskněte a držte pět (5) vteřin. Zvolený nabíjecí režim bude poté
pracovat po dobu pěti (5) minut ve výkonném režim, poté se vrátí do standardního nabíjení ve vybraném režimu.
1A | Pro baterie do 40Ah
[V úsporném režimu stiskněte a podržte 5 s při připojení na baterii, poté přecházejte mezi režimy]
[V úsporném režimu stiskněte a podržte 3 s při připojení na baterii]
CS
background
Použití režimu 6V. [Stisknout a držet po dobu 3 vteřin]
6V nabíjecí režim je určen pouze pro 6voltové olověné baterie, mezi které patří baterie s mokrými články, gelovými články, články se zvýšeným zaplavením,
bezúdržbovými články a kalciovými články. K aktivaci 6V nabíjecího režimu stiskněte a přidržte na dobu tří (3) sekund. Před použitím tohoto režimu se obraťte na
výrobce baterie.
Použití režimu 12V Lithium.
Nabíjecí režim 12V Lithium je určen pouze pro 12voltové lithium iontové baterie včetně lithium-železo-fosfátových baterií.
UPOZORNĚNÍ. PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO REŽIMU BUĎTE MIMOŘÁDNĚ OPATRNÍ. TENTO REŽIM BY SE MĚL POUŽÍVAT POUZE U 12VOLTOVÝCH LITHIOVÝCH BATERIÍ,
KTERÉ MAJÍ VESTAVĚNÝ SYSTÉM SPRÁVY BATERIE (BMS). LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE JSOU VYROBENÉ A NAVRŽENÉ ODLIŠNĚ, NĚKTERÉ MAJÍ A NĚKTERÉ NEMAJÍ
SYSTÉM SPRÁVY BATERIE (BMS). NEŽ ZAČNETE NABÍJET, KONZULTUJTE VÝROBCE LITHIOVÝCH BATERIÍ A ZEPTEJTE SE NA DOPORUČENÝ VÝKON NABÍJENÍ A
NABÍJECÍ NAPĚTÍ. NĚKTERÉ LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE MOHOU BÝT NESTABILNÍ A NEVHODNÉ PRO NABÍJENÍ.
Režim Force. [Stisknout a držet po dobu 5 vteřin]
Ve výkonném režimu lze, aby nabíječka začala manuálně nabíjet, když je napětí připojené baterie příliš nízké, aby jej bylo možné detekovat. Pokud je napětí baterie
příliš malé na to, aby jej nabíječka detekovala, stiskněte a držte tlačítko režimu na 5 vteřin, čímž se aktivuje výkonný režim, poté vyberte vhodný režim. Všechny
režimy, jež jsou k dispozici, blikají. Poté, co vyberete nabíjecí režim, se budou střídat LED režimu nabíjení a LED nabíjení, což indikuje aktivní výkonný režim. Po pěti (5)
minutách se nabíječka vrátí normálního nabíjecího provozu a znovu se aktivuje detekce nízkého napětí.
UPOZORNĚNÍ. PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO REŽIMU BUĎTE MIMOŘÁDNĚ OPATRNÍ. VÝKONNÝ REŽIM DEAKTIVUJE BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE A NA KONEKTORECH JE
PŘÍTOMNÁ ELEKTŘINA. UJISTĚTE SE, ŽE VŠECHNA SPOJENÍ JSOU VYTVOŘENA PŘEDTÍM, NEŽ VSTOUPÍTE DO VÝKONNÉHO REŽIMU A NEDOTÝKEJTE SE NAVZÁJEM
SPOJŮ. RIZIKO JISKŘENÍ, OHNĚ, VÝBUCHU, POŠKOZENÍ MAJETKU, ZRANĚNÍ A SMRTI.
Připojení k baterii
Zástrčku nabíječky nepřipojujte do síťové zásuvky, dokud neprovedete všechna ostatní zapojení. Zjistěte správnou polaritu vývodů baterie. Neprovádějte žádné
propojení na karburátor, palivová potrubí nebo díly z tenkého plechu. Níže uvedené pokyny platí pro systémy se záporným uzemněním (nejčastější). Pokud vaše vozidlo
používá systém s kladným uzemněním, postupujte v opačném sledu níže uvedených kroků.
1.) Připojte kladný (červený) připojovací konektor s okem na kladný (POS,P,+) vývod baterie.
2.) Připojte záporný (černý) připojovací konektor s okem na záporný (NEG,N,-) vývod baterie.
3.) Připojte nabíječku baterií do vhodné síťové zásuvky. Při provádění tohoto připojení nebuďte obráceni směrem k baterii.
4.) Při odpojování odpojte svorky v opačném pořadí tak, že odstraníte nejdříve negativní svorku (nebo pozitivní v případě pozitivního zemnicího systému).
background
Kapacita baterie Přibližná doba do nabití v hodinách
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (ampérhodina)
Zahájení nabíjení
1.) Ověřte napětí a chemické složení baterie.
2.) Zkontrolujte správné zapojení akumulátorových svorek nebo připojovacích konektorů s okem a zapojení síťové zástrčky do síťové zásuvky.
3.) [První použití] Nabíječka bude v pohotovostním režimu signalizovaném oranžovou LED kontrolkou. V pohotovostním režimu nabíječka nepřivádí žádný elektrický
proud.
4.) Stisknutím tlačítka režimu navolte příslušný režim nabíjení (stiskněte a přidržte na tři sekundy, abyste navolili režim pokročilého nabíjení) odpovídající napětí a
chemickému složení vaší baterie.
5.) LED kontrolka režimu se rozsvítí u vybraného režimu nabíjení a LED kontrolky nabíjení budou svítit (v závislosti na stavu zdraví baterie) signalizující, že proces
nabíjení byl spuštěn.
6.) Nyní můžete nabíječku nechat trvale připojenou k baterii a zajistit tak udržovací nabíjení.
Auto-paměť: Nabíječka má vestavěnou automatickou paměť a po připojení se vrátí do režimu, ve kterém nabíjela naposledy. Abyste změnili režim po prvním použití,
stiskněte tlačítko režimu.
Doba nabíjení.
Odhadovaná doba pro nabití baterie je zobrazena níže. Mezi faktory,
které zásadním způsobem ovlivňují dobu nabíjení, patří kapacita baterie
(Ah) a hloubka jejího vybití označovaná jako „DOD“. Doba nabíjení
vychází z průměrné hloubky vybití baterie do okamžiku jejího plného
nabití a má pouze informativní charakter. Skutečná hodnota se může
lišit v závislosti na stavu baterie. Doba pro nabití normálně vybité baterie
vychází z 50% DOD. Dobu nabíjení ovlivňuje také teplota. Genius Multi-
Bank disponuje funkcí tepelné kompenzace, která automaticky upravuje
nabíjecí profily na maximální nabíjecí výkon.
Doba nabíjení.
CS
background
Chyba vysvětlení LED.
Chybné podmínky budou ukázány těmito LED.
LED kontrolka Příčina/řešení
Možný zkrat baterie / baterie neudrží nabitou energii. Baterii nechte zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
Napětí baterie je příliš nízké pro zvolený režim nabíjení. Zkontrolujte baterii a režim nabíjení.
Obrácená polarita. Změňte polaritu připojení na baterii.
Nabíječka je v pohotovostním režimu, nebo má baterie natolik nízké napětí, že jej nabíječka nedokáže detekovat.Trvale svíticí
Trvale svíticí
Trvale svíticí
Trvale svíticí
Trvale svíticí
Blikající
Vnitřní teplota nabíječky je příliš vysoká / nabíječka začně znovu nabíjet, až interní teplota poklesne.
Význam
LED 25% nabití bude pomalu pulzovat „zapnuto“ a „vypnuto“, jestliže je baterie nabitá méně než na 25 %. Když bude baterie nabitá na
25 %, 25% LED bude svítit plně a později začne pulzovat.
LED 75% nabití bude pomalu pulzovat „zapnuto“ a „vypnuto“, jestliže je baterie nabitá na 50 % až 75 %. Když je baterie nabitá na 75 %,
75% LED bude svítit plně a později začne pulzovat.
LED 50% nabití bude pomalu pulzovat „zapnuto“ a „vypnuto“, jestliže je baterie nabitá na 25 % až 50 %. Když je baterie nabitá na 50 %,
50% LED bude svítit plně a později začne pulzovat.
LED 100% nabití bude pomalu pulzovat „zapnuto“ a „vypnuto“, jestliže je baterie nabitá na méně než 100 %. Když je baterie nabitá
naplno, zelená LED bude svítit plně, a poté se LED 25%, LED 50% a LED 75% nabití „vypnou“.
Během optimalizace bude LED 100% nabití pulzovat „zapnuto“ a „vypnuto“. Až bude baterie plně optimalizována, LED 100% nabití bude
plná zelená. Nabíječka může být k baterii připojena neomezeně.
Popis LED kontrolek nabíjení.
LED kontrolka
25% Červená
LED kontrolka
75% Oranžová
LED kontrolka
100% Zelená
LED kontrolka
50% Červená
LED kontrolka
Optimalizace
Zelená LED
kontrolka
Teplota okolí nabíječky je příliš nízká / nabíječka začne znovu nabíjet, až se okolní teplota zvýší.
background
1.) Tlačítko režimu Opakovaným stisknutím přepínejte mezi jednotlivými
režimy nabíjení.
2.) LED kontrolka chyby přepětí Svítí trvale červeně; napětí baterie je nad
ochranným napětím.
3.) LED kontrolka vadné baterie Svítí trvale červeně, když připojená baterie
neudrží nabitou energii.
4.) LED kontrolka obrácené polarity Svítí trvale červeně, pokud je zjištěna
obrácená polarita.
5.) Studená/Teplá LED se zabarvuje plně červeně, jestliže je vnitřní teplota
příliš vysoká. Bliká červeně (spolu s 2. 3. 4. chybou LED), jestliže je vnitřní
teplota příliš nízká.
(U Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 je každý panel izolovaný a funguje nezávisle.)
6.) LED kontrolka pohotovostního režimu Svítí, když je nabíječka v
pohotovostním režimu, kdy nabíječka nenabíjí ani do baterie nepřivádí žádný
elektrický proud.
7.) LED kontrolka nabíjení Udává stav nabití připojené baterie / připojených
baterií.
8.) LED kontrolka režimu Signalizuje aktuální režim, ve kterém se
nabíječka nachází. Stisknutím tlačítka MODE můžete přepínat mezi
jednotlivými režimy.
9.) LED kontrolka režimu „Stisknout a přidržet“ Tlačítko pro přepínání
režimů musí být stisknuto a přidrženo po dobu 3 sekund.
6
2
8
1
73 4 5
9
CS
background
3letá záruka na bezporuchový provoz
100–240 VAC, 50–60Hz
100–240 VAC, 50–60Hz
Max. 30x2 W
různé
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C až +40 °C
6V a 12V
mokré, gelové, MF, CA, EFB, AGM, lithium
2
40 Ah max., lze použít k údržbě baterií
libovolné kapacity
IP60
Přirozená konvekce
11,9 x 13,2 x 4,8 cm
0,51 kg
100–240 VAC, 50–60Hz
100–240 VAC, 50–60Hz
Max. 30x4 W
různé
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
-20 °C až +40 °C
6V a 12V
mokré, gelové, MF, CA, EFB, AGM, lithium
4
40 Ah max., lze použít k údržbě baterií
libovolné kapacity
IP60
Přirozená konvekce
14,5 x 23,8 x 5,8 cm
1,8 kg
Technické specifikace
Společnost NOCO zaručuje, že tento výrobek (dále jako „Výrobek“) bude bez vad na materiálu a zpracování po dobu tří (3) roků od data nákupu (dále jako „Záruční doba“). V
případě vad zjištěných během Záruční doby NOCO dle vlastního uvážení a na základě podpůrné technické analýzy provedené společností NOCO vadný výrobek buďto opraví,
nebo jej vymění za jiný. Vyměněné díly a výrobky budou nové, nebo použitelné pro účely servisu, a budou mít stejnou funkčnost a provozní vlastnosti jako původní díl a bude se
na ně vztahovat záruka po zbytek původní Záruční doby.
Vstupní střídavé napětí:
Pracovní střídavé napětí:
Výstupní napětí:
Nabíjecí napětí:
Nabíjecí proud:
Detekce nízkého napětí:
Odběr zpětného proudu:
Teplota prostředí:
Typ baterií:
Chemické složení baterií:
Panel:
Kapacita baterií:
Stupeň krytí:
Chlazení:
Rozměry (D × Š × V):
Hmotnost:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
ZODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI NOCO JE PODLE TÉTO SMLOUVY OMEZENÁ VÝHRADNĚ NA VÝMĚNU NEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM
NENESE SPOLEČNOST NOCO ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU PRODUKTU NEBO JAKÉKOLI TŘETÍ STRANĚ ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁSLEDNÉ NEBO
EXEMPLÁRNÍ ŠKODY VČETNĚ, ALE BEZ OMEZENÍ NA ZTRÁTU ZISKŮ, POŠKOZENÍ MAJETKU NEBO OSOBNÍ ZRANĚNÍ JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM SOUVISEJÍCÍM S VÝROBKEM,
ZPŮSOBENÝM JAKKOLI, I KDYBY SPOLEČNOST NOCO MĚLA POVĚDOMÍ O MOŽNOSTI TAKOVÝCH POŠKOZENÍ. ZÁRUKY ZDE UVEDENÉ JSOU SOUČÁSTÍ VŠECH DALŠÍCH
ZÁRUK, VÝSLOVNÝCH, PŘEDPOKLÁDANÝCH, ZÁKONNÝCH NEBO JINÝCH, VČETNĚ, BEZ OMEZENÍ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL A TĚCH VYPLÝVAJÍCÍCH Z POUŽÍVÁNÍ OBCHODU, POUŽÍVÁNÍ NEBO OBCHODNÍ PRAXE. V PŘÍPADĚ, ŽE JAKÉKOLI ZÁKONY UKLÁDAJÍ ZÁRUKY, PODMÍNKY
NEBO ZÁVAZKY, KTERÉ NEMOHOU BÝT VYLOUČENY NEBO UPRAVENY, BUDE TENTO ODSTAVEC PLATIT V NEJVĚTŠÍM ROZSAHU POVOLENÉM TAKOVÝMI ZÁKONY.
Tato Záruka platí výhradně pro původního kupujícího Výrobku společnosti NOCO nebo pro autorizovaného prodejce nebo distributora a není převoditelná ani přenosná. Pro
uplatnění záruky kupující musí: (1) vyžádat a obdržet číslo autorizace vráceného zboží („RMA“) a informace o místě pro vrácení (dále jako „Místo pro vrácení“) z obchodní
podpory NOCO Support, kterou může kontaktovat emailem na adrese [email protected] nebo telefonicky na čísle 1.800.456.6626; a (2) odeslat Výrobek společně s číslem RMA
a dokladem o zakoupení na Místo pro vrácení. VÝROBEK NEPOSÍLEJTE, DOKUD NEJDŘÍVE NEZÍSKÁTE RMA Z PODPORY NOCO.
Původní kupující je zodpovědný (a musí je předem zaplatit) za všechny náklady na balení a dopravu pro dopravu výrobků k záruční opravě.
BEZ OHLEDU NA VÝŠE UVEDENÉ JE TATO ZÁRUKA NEPLATNÁ A NEVZTAHUJE SE NA VÝROBKY, KTERÉ: (a) jsou nesprávně používány, se kterými je nesprávně zacházeno,
které byly vystaveny hrubému nebo neopatrnému zacházení, u kterých došlo k nehodě, byly nesprávně uskladněny, nebo které byly používány za podmínek extrémního napětí,
teploty, nárazů či vibrací neodpovídajících doporučením společnosti NOCO pro bezpečné a efektivní používání; b) byly nesprávně nainstalovány, provozovány nebo udržovány;
c) jsou či byly změněny výslovného písemného souhlasu společnosti NOCO; d) byly rozmontovány, upraveny nebo udržovány kýmkoliv jiným než společností NOCO; e) jejichž
závady byly oznámeny po uplynutí Záruční doby.
TATO ZÁRUKA NA BEZPORUCHOVÝ PROVOZ SE NEVZTAHUJE NA: (1) normální opotřebení; (2) poškození kosmetického charakteru nemající vliv na funkci; nebo (3) Produkty, u
kterých chybí nebo bylo pozměněno či poškozeno výrobní číslo NOCO.
PODMÍNKY ZÁRUKY NA BEZPORUCHOVÝ PROVOZ
Tyto podmínky platí pouze pro Produkt během Záruční doby. Záruka na bezporuchový provoz se stane neplatnou buďto po uplynutí doby od data zakoupení (uplynutá doba podle
výrobního čísla v případě chybějícího kupního dokladu), nebo za podmínek uvedených výše v tomto dokumentu. Produkt vraťte společně s příslušnou dokumentací.
Se stvrzenkou:
0–3 roky: BEZ poplatku. S kupním dokladem, Záruční doba počíná běžet datem nákupu.
BEZ stvrzenky:
0–3 roky: BEZ poplatku. BEZ kupního dokladu, Záruční doba počíná běžet datem uvedeným ve výrobním čísle.
Doporučujeme, abyste si svůj výrobek NOCO zaregistrovali a mohli tak nahrát kupní doklad a využívat co nejdelší záruční dobu. Svůj výrobek NOCO můžete zaregistrovat online
na webových stránkách: no.co/register. Pokud máte jakékoliv dotazy ohledně záruky nebo výrobku, kontaktujte prosím podporu společnosti NOCO (emailem nebo telefonicky na
výše uvedeném čísle), nebo nám napište na adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
CS
background
Používateľská príručka a záručné informácie
NEBEZPEČENSTVO
PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A
POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH
ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo
ŠKODY NA MAJETKU.
Zásah elektrickým prúdom. Výrobok je elektrické zariadenie, ktoré môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a
spôsobiť vážne zranenie. Neodrezávajte elektrické káble. Neponárajte zariadenie do vody ani ho nezamokrite.
Výbuch. Nesledované, nekompatibilné alebo poškodené batérie môžu pri používaní s výrobkom vybuchnúť. Počas
používania výrobku ho nenechávajte bez dozoru. Nesnažte sa o strmý štart poškodenej alebo zamrznutej batérie.
Výrobok používajte výlučne s batériami s odporúčaným napätím. Výrobok používajú v dobre vetraných oblastiach.
Požiar. Výrobok je elektrické zariadenia, ktoré vydáva teplo a dokáže spôsobiť popáleniny. Výrobok nezakrývajte.
Pri používaní výrobku nefajčite a nepoužívajte zdroj elektrických iskier alebo ohňa. Výrobok uchovávajte mimo
dosahu horľavých materiálov.
Zranenie očí. Pri používaní výrobku noste chrániče očí. Batérie môžu vybuchnúť, pričom môže dôjsť k vyleteniu
úlomkov. Elektrolyt môže spôsobiť podráždenie očí a pokožky. V prípade zasiahnutia očí alebo pokožky opláchnite
zasiahnutú oblasť tečúcou čistou vodou a okamžite kontaktujte centrum pre otravy.
Výbušné plyny. Práca v blízkosti olova je nebezpečná. Batérie vytvárajú počas bežnej prevádzky výbušné plyny.
Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, pokyny stanovené výrobcom
batérie a výrobcom každého zariadenia, ktoré sa má používať v blízkosti batérie. Skontrolujte upozorňujúce značky
na týchto výrobkoch a na motore.
Pre ďalšie informácie a
podporu navštívte:
Multi-Bank Series
Slovenčina
background
Informácie o nabíjačke Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank predstavuje jednu z najinovatívnejších a najpokročilejších technológií na trhu, vďaka čomu je
každé nabitie jednoduché a praktické. Je celkom možné, že pôjde o vôbec najbezpečnejšiu a najúčinnejšiu nabíjačku, akú v živote použijete. Séria Genius s viacerými
zdrojmi napájania je určená na nabíjanie všetkých typov olovených batérií 6V a 12V vrátane tzv. mokrej (zaplavenej), gélovej, bezúdržbovej, CA (vápnikovej), EFB
(vylepšenej zaplavenej batérie) a AGM batérie (absorpčné sklenené), okrem lítiových (LiFePO4) 12 V batérií. Je vhodná na nabíjanie batérií s kapacitou do 40 Ah a na
udržiavanie batérií všetkých veľkostí. Začíname. Než začnete nabíjačku používať, dôkladne si prečítajte špecifické upozornenia výrobcu príslušnej batérie a odporúčané
rýchlosti nabíjania batérie. Skôr než začnete s nabíjaním, nezabudnite identifikovať napätie a chemické zloženie batérie podľa manuálu výrobcu. Upevnenie. Je dôležité
myslieť na vzdialenosť k batérii. Dĺžka kábla napájania priamym prúdom od nabíjačky s konektormi na svorky batérie alebo svorky s pútkom je približne 34 palcov (863,6
mm). Predlžovačka má približne 10 stôp (3,0 m). V prípade oboch typov pripojení ponechajte medzi spojeniami medzeru aspoň 12 palcov (304 mm). vrh 65. Výbežky,
kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené chyby a iné
reprodukčné poškodenie. Osobné preventívne opatrenia. Výrobok používajte len v súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť nejaká
osoba, ktorá by vám v prípade núdze prišla na pomoc. V blízkosti majte pripravenú čistú vodu a mydlo pre prípad znečistenia elektrolytom. Pri práci v blízkosti batérie
noste kompletnú ochranu očí a ochranný odev. Po manipulácii s batériami a súvisiacim materiálom si vždy umyte ruky. Pri práci s batériami nemanipulujte s kovovými
predmetmi, ako sú nástroje, hodinky či šperky, ani ich nemajte na sebe. Ak do batérie spadne kov, môže dôjsť k iskreniu alebo ku skratu, čo môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar, výbuch, ktoré môžu vyústiť do zranenia, smrti alebo škody na majetku. Neplnoleté osoby. Ak „Kupujúci“ plánuje, že výrobok budú
používať neplnoleté osoby, kupujúci dospelý súhlasí, že pred použitím poskytne každej neplnoletej osobe podrobné pokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky
je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s tým, že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými
osobami. Nebezpečenstvo prehltnutia. Príslušenstvo môže pre deti predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia. Nenechávajte deti bez dozoru so žiadnym výrobkom ani
príslušenstvom. Výrobok nie je hračka. Manipulácia. S výrobkom manipulujte opatrne. Výrobok sa pri náraze môže poškodiť. Nepoužívajte poškodený výrobok vrátane
(nielen) výrobku, ktorý má prasknutý kryt alebo poškodené káble. Nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom. Vlhkosť a kvapaliny môžu výrobok poškodiť.
Nemanipulujte s výrobkom ani elektrickými dielmi v blízkosti kvapalín. Výrobok skladujte a používajte na suchých miestach. Ak sa výrobok zamokrí, nepoužívajte ho.
Ak sa už výrobok používa a dôjde k jeho zamokreniu, odpojte ho od batérie a okamžite ho prestaňte používať. Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Modifikácie.
Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani opravovať akúkoľvek súčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti alebo škode na majetku. Ak sa výrobok
poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia výrobku spôsobu stratu
záruky. Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná za bezpečnosť používateľa ani
jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Miesto. Zabráňte kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej oblasti
alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na výrobok. Káblové vedenia umiestnite tak, aby nedošlo k ich náhodnému poškodeniu pohyblivými dielmi
auta (vrátane kapoty a dverí), pohyblivými dielmi motora (vrátane lopatiek ventilátora, pásov a kladiek) alebo čímkoľvek, čo by mohlo predstavovať nebezpečenstvo a
spôsobiť zranenie alebo smrť. Prevádzková teplota. Tento produkt je navrhnutý na fungovanie v teplotách prostredia od –20° do +40°C. Nabíjačku nepoužívajte
mimo uvedených teplotných rozsahov. Nenabíjajte zamrznutú batériu. Ak sa batéria nadmerne zahreje, okamžite zastavte jej používanie. Skladovanie. Nepoužívajte
Dôležité bezpečnostné výstrahy
SK
background
ani neskladujte produkt v oblastiach s vysokou koncentráciou prachu alebo vzdušných častíc. Produkt skladujte na plochom a bezpečnom povrchu, kde nehrozí riziko
pádu. Produkt skladujte na suchom mieste. Priemerná teplota skladovania musí byť od –22° F do 140° F (od –30ºC do 60ºC). Nikdy neprekračujte 80°C za žiadnych
podmienok. Kompatibilita. Produkt je kompatibilný iba so 6-voltovými a 12-voltovými olovenými, AGM a 12-voltovými lítiovými batériami. Nesnažte sa produkt použiť
so žiadnym iným typom batérie. Nabíjanie batérií s iným chemickým zložením môže spôsobiť zranenie, smrť alebo poškodenie majetku. Skôr než začnete batériu nabíjať,
kontaktujte jej výrobcu. Zdravotnícke zariadenia. Nenabíjajte kardiostimulátory ani iné zdravotnícke zariadenia. Produkt môže vyžarovať elektromagnetické polia.
Produkt obsahuje magnetické komponenty, ktoré môžu zasahovať do činnosti kardiostimulátorov, defibrilátorov a iných zdravotníckych zariadení. Ak používate akékoľvek
zdravotnícke zariadenie vrátane kardiostimulátora, pred použitím nabíjačky sa poraďte s lekárom. Ak sa domnievate, že produkt ovplyvňuje činnosť zdravotníckeho
zariadenia, okamžite ho prestaňte používať a poraďte sa s lekárom. Čistenie. Pred vykonávaním údržby alebo čistením výrobok vypnite. Výrobok vyčistite a osušte
okamžite po tom, ako príde do kontaktu s kvapalinou alebo ľubovoľnými typom nečistoty. Používajte mäkkú tkaninu nepúšťajúcu vlákna (mikrovlákno). Zabráňte vniknutiu
vlhkosti do otvorov. Výbušné prostredia. Dodržiavajte všetky značky a pokyny. Nepoužívajte výrobok v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou vrátane čerpacích
oblastí alebo oblasti, ktoré obsahujú chemikálie alebo častice ako zrnkový, prachový alebo kovový prášok. Činnosti s rozsiahlymi následkami. Tento výrobok nie
je určený na používanie tam, kde by porucha výrobku mohla viesť k zraneniu, smrti alebo vážnemu poškodeniu životného prostredia. Rádiofrekvenčné rušenie.
Výrobok je navrhnutý, testovaný a vyrobený tak, aby spĺňal požiadavky predpisov upravujúcich rádiofrekvenčné emisie. Takéto emisie z výrobku môžu negatívne ovplyvniť
prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich poruchu. Číslo modelu: Genius Multi-Bank Series. Toto zariadenie spĺňa požiadavky časti 15 smerníc
FCC. Pre prevádzku platia nasledujúce dve podmienky: (1) tento prístroj nesmie spôsobovať škodlivé interferencie a (2) tento prístroj musí akceptovať všetky prijaté
interferencie vrátane interferencií, ktoré môžu spôsobiť nežiaducu činnosť. POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo otestované a bolo konštatované, že vyhovuje obmedzeniam
pre digitálne zariadenia triedy A, v súlade s časťou 15 smerníc FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali rozumnú ochranu proti rušivému vplyvu pri používaní
zariadenia v komerčnom prostredí. Tento výrobok generuje, používa a môže vyžarovať energiu s rádiovou frekvenciou, a ak nie je inštalovaný a používaný v súlade s
návodom na používanie, môže spôsobiť rušenie rádiovej komunikácie. Používanie tohto zariadenia v obývanej oblasti môže spôsobiť škodlivé rušenie a v takom prípade
sa od používateľa bude vyžadovať, aby rušenie skorigoval na vlastné náklady.
background
Režimy nabíjania.
Genius Multi-Bank má šesť (6) režimov: pohotovostný, 12 V, 12 V AGM, 12 V LÍTIUM, 6 V a režim vynúteného nabíjania. Niektoré režimy nabíjania je potrebné zatlačiť
a podržať na tri (3) až päť (5) sekúnd, aby sa spustili. Tieto režimy so spustením „Stlačiť a podržať“ sú pokročilé režimy nabíjania, ktoré si pred výberom vyžadujú
úplnú pozornosť. Je dôležité pochopiť rozdiely medzi jednotlivými režimami a ich význam. Správny režim nabíjania pre vašu konkrétnu batériu si vždy nechajte potvrdiť
výrobcom batérie. Nabíjačku nepoužívajte, pokým nepotvrdíte vhodný režim nabíjania pre vašu batériu. Nižšie uvádzame stručný popis:
Návod na používanie
Režim Vysvetlenie
(Vrcholové napätie merané pri teplote 25°C, menovitý prúd predstavuje hromadný prúd pri teplote nad 0° C)
12V
Standby
6V
Stlačte a podte
(3 sekundy)
Stlačte a podte
(5 sekundy)
Žiadna energia
14,5V | 2A | Batérie s kapacitou do 40Ah
V pohotovostnom režime nabíjačka nedobíja ani neprenáša energiu do batérie. V tomto režime je zapnutý šetrič energie (Energy Save), odber
elektriny je minimálny a beží Canbus zbernica. V pohotovostnom režime sa rozsvieti oranžová LEDka.
Slúži na dobíjanie 12-voltových batérií s technológiou Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbových batérií a kalciových batérií. Pri výbere tohto režimu
bude svietiť biela dióda LED 12 V.
Slúži na dobíjanie 6-voltových batérií s technológiou Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbových batérií a kalciových batérií. Pri výbere tohto režimu
bude svietiť biela dióda LED 6 V.
7,25V | 2A | Batérie s kapacitou do 40Ah
12V AGM
14,8V | 2A | Batérie s kapacitou do 40Ah
Slúži na dobíjanie 12-voltových batérií s technológiou AGM. Pri výbere tohto režimu bude svietiť biela dióda LED AGM 12 V.
12V LITHIUM
14,6V | 2A | Batérie s kapacitou do 40Ah
Na nabíjanie 12-voltových lítiovo-iónových batérií vrátane lítium-železo-fosfátových batérií. Pri výbere tohto režimu bude svietiť modrá dióda LED
12 V lítium. Určené iba pre batérie so systémom na správu batérií (BMS).
Výkonný režim
Na nabíjanie batérií s napätím nižším než 1 V. Ak chcete vstúpiť do režimu vynúteného nabíjania, stlačte a podržte na päť (5) sekúnd. Vybraný
režim nabíjania bude následne v prevádzke režimu vynúteného nabíjania na päť (5) minút, než sa vráti do štandardného nabíjania vo vybranom
režime.
2A | Batérie s kapacitou do 40Ah
[V pohotovostnom režime počas pripojenia k batérii stlačte a držte 5 sekúnd, potom prepínajte režimy]
[V pohotovostnom režime počas pripojenia k batérii stlačte a podržte 3 sekundy]
SK
background
Použitie 6V. [Stlačte a podržte na 3 sekundy]
Nabíjací režim 6V je navrhnutý výlučne pre 6-voltové batérie, napr. s technológiami Wet Cell, Gel Cell, EFB, bezúdržbové batérie a kalciové batérie. Stlačte a podržte
po dobu 3 sekúnd, čím sa zapne 6V nabíjací režim. Použitie tohto režimu konzultujte s výrobcom batérie.
Použitie 12V Lítiového.
12V Lítiový nabíjací režim je navrhnutý výlučne pre 12-voltové lítium-iónové batérie, vrátane lítium-železo-fosfátových batérií.
UPOZORNENIE. TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE EXTRÉMNE OPATRNE. TENTO REŽIM SA SMIE POUŽÍVAŤ IBA S 12-VOLTOVÝMI LÍTIOVÝMI BATÉRIAMI, KTORÉ MAJÚ
INTEGROVANÝ SYSTÉM SPRÁVY BATÉRIE (BMS). LÍTIOVO-IÓNOVÉ BATÉRIE SÚ VYROBENÉ A ZLOŽENÉ RÔZNYMI SPÔSOBMI A NIEKTORÉ MÔŽU BYŤ VYBAVENÉ
SYSTÉMOM BMS, ZATIAĽ ČO INÉ NIE. PRED NABÍJANÍM OSLOVTE VÝROBCU LÍTIOVEJ BATÉRIE A SPÝTAJTE SA NA ODPORÚČANÉ PARAMETRE NABÍJANIA (PRÚD A
NAPÄTIE). NIEKTORÉ LÍTIOVO-IÓNOVÉ BATÉRIE MÔŽU BYŤ NESTABILNÉ A NEVHODNÉ NA NABÍJANIE.
Výkonný režim. [Stlačte a podržte na 5 sekundy]
Režim vynúteného nabíjania umožňuje manuálne začať nabíjať, keď je napätie pripojenej batérie príliš nízke na to, aby ho bolo možné zachytiť. Ak je napätie batérie
príliš nízke na to, aby ho dokázala nabíjačka zachytiť, stlačte a podržte tlačidlo režimu na 5 sekúnd, čím aktivujete režim vynúteného nabíjania a potom vyberte
príslušný režim. Všetky dostupné režimy budú blikať. Keď bude vybraný režim nabíjania, dióda LED režimu nabíjania a dióda LED nabíjania sa budú navzájom striedať,
čím označujú spustenie režimu vynúteného nabíjania. Po piatich (5) minútach sa nabíjačka vráti do normálnej prevádzky a zachytenie slabého napätia sa znova
aktivuje.
UPOZORNENIE. TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE EXTRÉMNE OPATRNE. REŽIM VYNÚTENÉHO NABÍJANIA DEAKTIVUJE BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE A CEZ KONEKTORY
BUDE PRECHÁDZAŤ ELEKTRICKÉ VEDENIE. NEŽ VSTÚPITE DO REŽIMU VYNÚTENÉHO NABÍJANIA, UBEZPEČTE SA, ŽE SÚ USKUTOČNENÉ VŠETKY PRIPOJENIA, A
NEDOTÝKAJTE SA ICH. RIZIKO ISKIER, POŽIARU, VÝBUCHU, POŠKODENIA MAJETKU, PORANENIA A SMRTI.
Pripojenie k batérii.
Kým nebudú vykonané všetky ostatné pripojenia, nepripájajte zásuvku striedavého napájania. Identifikujte správnu polaritu svoriek batérie na batérii. Nič nespájajte s
karburátorom, palivovým vedením ani tenkými plechovými dielmi. Pokyny uvedené nižšie sú určené pre systém záporného uzemnenia (najbežnejšie). Ak používa vaše
vozidlo systém kladného uzemnenia (veľmi nezvyčajné), postupujte podľa pokynov v opačnom poradí.
1.) Pripojte kladný (červený) konektor svorky ku kladnej (POS, P, +) svorke batérie.
2.) Pripojte záporný (čierny) konektor svorky k zápornej (NEG, N, –) svorke batérie.
3.) Pripojte nabíjačku batérie do vhodnej elektrickej zásuvky. Pri pripájaní sa otočte chrbtom k batérii.
4.) Pri odpájaní postupujte opačne – najprv odpojte mínusový kontakt (v prípade systémov kladného uzemnenia najprv plusový kontakt).
background
Veľkosť batérie. Približný čas do nabitia v hodinách
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (ampér-hodiny)
Začnite nabíjanie.
1.) Skontrolujte napätie a chemické zloženie batérie.
2.) Uistite sa, že ste správne pripojili svorky batérie alebo konektory terminálu a sieťová zástrčka je zapojená do elektrickej zásuvky.
3.) [Prvé použitie] Nabíjačka sa spustí v pohotovostnom režime, označenom oranžovou LED diódou. V pohotovostnom režime neposkytuje nabíjačka žiadne napájanie.
4.) Stlačením tlačidla napájania prepnete na príslušný režim nabíjania (stlačením a podržaním po dobu troch sekúnd vstúpite do rozšíreného režimu nabíjania) s
ohľadom na napätie a chemické zloženie batérie.
5.) LED dióda režimu rozsvieti zvolený režim nabíjania a rozsvietia sa kontrolky nabíjania (v závislosti od stavu batérie), ktoré indikujú, že proces nabíjania sa začal.
6.) Nabíjačku je teraz možné ponechať neustále pripojenú k batérii, aby sa zabezpečilo údržbové nabíjanie.
Automatická pamäť: Nabíjačka má integrovanú automatickú pamäť a pri pripojení sa vráti do posledného režimu nabíjania. Ak chcete po prvom použití zmeniť
režimy nabíjania, stlačte tlačidlo režimu.
Doba nabíjania.
Predpokladaný čas nabitia batérie je uvedený nižšie. Kapacita batérie
(Ah) a jej hĺbka vybitia (DOD) ovplyvňujú jej dobu nabíjania. Doba
nabíjania je založená na priemernej hĺbke vybitia batérie opoti jej plne
nabitému stavu a slúži iba na referenčné účely. Skutočné údaje sa môžu
líšiť v dôsledku stavu batérie. Doba nabitia bežne vybitej batérie sa rovná
50% hĺbky vybitia. Časy nabíjania ovplyvní aj teplota. Genius Multi-Bank
využíva systém tepelnej kompenzácie, ktorý automaticky prispôsobuje
profily nabíjania na maximalizáciu výkonu nabíjania.
Doba nabíjania.
SK
background
Vysvetlenie chybových diód LED.
Chybové stavy budú označené nasledujúcimi diódami LED.
LED Dôvod/Riešenie
Možný skrat batérie / batéria neudrží napätie. Nechajte batériu skontrolovať odborníkom.
Napätie batérie je príliš vysoké na požadovaný nabíjací režim. Skontrolujte batériu a nabíjací režim.
Vymeňte naopak polaritu. Vymeňte naopak káble na póloch batérie.
Nabíjačka je v Pohotovostnom režime ale batéria je až príliš vybitá.Stála
Stála
Stála
Stála
Stála
Blikanie
Vnútorná teplota nabíjačky je príliš vysoká / Nabíjačka bude pokračovať vo fungovaní, keď sa vnútorná teplota nabíjačky zníži.
Vysvetlenie
Keď bude batéria nabitá na menej než 25 %, LED dióda nabitia na 25 % bude pomaly blikať ako Zapnutá (On) a Vypnutá (O). Keď
bude batéria nabitá na 25 %, LED dióda nabitia na 25 % sa súvislo rozsvieti nazeleno a ďalšia LED dióda začne blikať.
Keď bude batéria nabitá na 50 % až 75 %, LED dióda nabitia na 75 % bude pomaly blikať ako Zapnutá (On) a Vypnutá (O). Keď
bude batéria nabitá na 75 %, LED dióda nabitia na 75 % sa súvislo rozsvieti nazeleno a ďalšia LED dióda začne blikať.
Keď bude batéria nabitá na 25 % až 50 %, LED dióda nabitia na 50 % bude pomaly blikať ako Zapnutá (On) a Vypnutá (O). Keď
bude batéria nabitá na 50 %, LED dióda nabitia na 50 % sa súvislo rozsvieti nazeleno a ďalšia LED dióda začne blikať.
Keď bude batéria nabitá na takmer 100 %, LED dióda nabitia na 100 % bude pomaly blikať ako Zapnutá (On) a Vypnutá (O). Keď
bude batéria plne nabitá, zelená LED dióda sa súvislo rozsvieti a LED diódy nabitia na 25 %, 50 % a 75 % sa vypnú.
Počas optimalizácie bude LED dióda nabitia na 100 % blikať ako Zapnutá (On) a Vypnutá (O). Keď bude batéria plne
optimalizovaná, LED dióda nabitia na 100 % sa rozsvieti súvislo. Nabíjačka môže zostať pripojená k batérii na neurčitý čas.
Vysvetlenie indikátorov LED nabíjania.
LED
25% červená
LEDka
75% oranžová
LEDka
100% zelená
LEDka
50% červená
LEDka
Zelená LED
optimalizácia
Teplota okolia nabíjačky je príliš nízka / Nabíjačka bude pokračovať vo fungovaní, keď sa teplota okolia nabíjačky zvýši.
background
1.) Tlačidlo „Mode“ („Režim“) Stlačením prepnete režim nabíjania.
2.) LEDka prepätia Svieti stálym červeným tónom. Indikuje, že napätie
batérie presahuje limity zariadenia.
3.) LEDka zlej batérie Rozsvieti sa stálym červeným tónom v prípade, že
batéria už neudrží napätie.
4.) LEDka opačnej polarity Rozsvieti sa stálym červeným tónom v prípade,
že nabíjačka odhalí opačnú polaritu káblov.
5.) Keď bude vnútorná teplota príliš vysoká, LED dióda vysokej alebo
nízkej teploty (Hot/Cold) sa rozsvieti súvislo načerveno. Keď bude vnútorná
teplota príliš nízka, začne blikať načerveno (spolu s 2., 3. a 4. LED diódou
(Pre Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 je každá batéria izolovaná a funguje nezávisle.)
chyby).
6.) Pohotovostná LEDka Rozsvieti sa, akonáhle je nabíjačka v
Pohotovostnom režime, nenabíja, resp. nedáva do batérie žiaden prúd.
7.) LEDka nabíjania Indikuje stav nabitia pripojenej batérie (pripojených
batérií).
8.) LEDka režimu Indikuje režim nabíjania, v ktorom je momentálne
nabíjačka. Stlačením tlačidla MODE (REŽIM) môžete zmeniť jej režimy
9.) LEDka tlačidla „Press and Hold“ („Stlačiť a podržať“) Tlačidlo
režimu musíte po stlačení podržať aspoň po dobu 3 sekúnd.
6
2
8
1
73 4 5
9
SK
background
Záruka na 3 roky bez starostí
100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Max 30x2 W
Rôzne
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
–20°C až +40°C
6 V a 12 V
Mokrá, gélová, MF, CA, EFB, AGM, lítium
2
Až do 40 Ah, udržiava všetky veľkosti batérie
IP60
Prirodzené prúdenie
11,9 x 13,2 x 4,8 cm (4,4 x 5,1 x 1,9 palca)
508 gramov (1,1 libry)
100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Max 30x4 W
Rôzne
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5 mA
–20°C až +40°C
6 V a 12 V
Mokrá, gélová, MF, CA, EFB, AGM, lítium
4
Až do 40 Ah, udržiava všetky veľkosti batérie
IP60
Prirodzené prúdenie
14,5 x 23,8 x 5,8 cm (5,7 x 9,4 x 2,3 palca)
1800 gramov (4 libry)
Technické parametre
Spoločnosť NOCO poskytuje na tento produkt (ďalej len „Produkt“) trojročnú (3) záruku platnú od dátumu zakúpenia („Záručná doba“), počas ktorej garantuje, že bude fungovať
bez chýb týkajúcich sa materiálu či vyhotovenia. V prípade chýb nahlásených počas Záručnej doby spoločnosť NOCO na základe svojho uváženia a na základe analýzy technickej
podpory spoločnosti NOCO chybný produkt buď opraví, alebo vymení. Náhradné diely a produkty budú nové alebo v použiteľnom stave, budú poskytovať porovnateľnú funkciu a
výkonnosť ako originálne diely a bude sa na ne vzťahovať platnosť záruky po zvyšok pôvodnej Záručnej doby.
ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI NOCO JE TÝMTO VYSLOVENE OBMEDZENÁ NA VÝMENU ALEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNEJ MIERE, AKÚ UMOŽŇUJE PRÁVO, SPOLOČNOSŤ
NOCO NEBUDE ZODPOVEDAŤ ŽIADNEMU KUPUJÚCEMU VÝROBKU ALEBO TRETEJ STRANE ZA ŽIADNE ŠPECIÁLNE, NEPRIAME, NÁSLEDNÉ ALEBO EXEMPLÁRNE
Vstupné striedavé napätie:
Pracovné striedavé napätie:
Výstupný výkon:
Napätie pri nabíjaní:
Prúd pri nabíjaní:
Zachytenie nízkeho napätia:
Spätný odber prúdu:
Okolitá teplota:
Typ batérií:
Chemické zloženie batérií:
Oddiely:
Kapacita batérie:
Ochranný kryt:
Chladenie:
Rozmery (D x Š x V):
Hmotnosť:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
ŠKODY VRÁTANE (NIELEN) STRATY ZISKU, POŠKODENIA MAJETKU ALEBO ZRANENIA OSOBY, AKOKOĽVEK SÚVISIACICH S VÝROBKOM, AKOKOĽVEK VZNIKNUTÉ, AJ KEĎ
SPOLOČNOSŤ NOCO VIE O MOŽNOSTI TAKÝCHTO ŠKÔD. VŠETKY TU STANOVENÉ ZÁRUKY NAHRADZUJÚ VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ, PREDPOKLADANÉ,
ŠTATUTÁRNE ALEBO INÉ VRÁTANE (NIELEN) PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL A ZÁRUK VYPLÝVAJÚCICH Z PRIEBEHU
OBCHODOVANIA, POUŽITIA ALEBO OBCHODNEJ PRAXE. V PRÍPADE, ŽE PLATNÉ ZÁKONY STANOVIA ZÁRUKY, PODMIENKY ALEBO ZÁVZKY, KTORÉ NEMOŽNOV VYLÚČIŤ
ALEBO MODIFIKOVAŤ, TENTO ODSTAVEC PLATÍ V NAJVČŠOM MOŽNOM ROZSAHU POVOLENOM TAKÝMITO ZÁKONMI.
Táto Záruka je vytvorená výlučne v prospech pôvodného kupca Produktu od spoločnosti NOCO alebo od schváleného predajcu, prípadne distribútora spoločnosti NOCO a nie je
možné ju presunúť ani preniesť. Ak si chcete uplatniť nárok na záruku, predajca musí: (1) požiadať o číslo autorizácie na vrátenie tovaru („RMA“) a informácie o mieste vrátenia
(„Miesto vrátenia“) od podpory spoločnosti NOCO napísaním e-mailu na [email protected] alebo zavolaním na 1.800.456.6626 a tieto údaje následne získať; a (2) odoslať Produkt
vrátane čísla RMA a bločka na Miesto vrátenia. PRODUKT NEODOSIELAJTE BEZ TOHO, ABY STE OD PODPORY SPOLOČNOSTI NOCO NAJSKÔR NEZÍSKALI ČÍSLO RMA.
Pôvodný kupujúci je zodpovedný za (a musí vopred uhradiť) všetky náklady na balné a prepravu v rámci odoslanie výrobku na záručný servis.
BEZ OHĽADU NA INFORMÁCIE UVEDENÉ VYŠŠIE PLATÍ, ŽE TÁTO ZÁRUKA BEZ STAROSTÍ STRÁCA PLATNOSŤ A NEVZŤAHUJE SA NA PRODUKTY, KTORÉ: (a) boli použité
nesprávne, bolo s nimi zaobchádzané zle, došlo k ich zneužitiu alebo beohľadnému zaobchádzaniu s nimi, boli poškodené nehodou, boli nesprávne skladované alebo
používané v podmienkach extrémneho napätia, teploty, otrasov alebo vibrácií v rozpore s odporúčaniami spoločnosti NOCO na bezpečné a účinné používanie; (b) boli nesprávne
nainštalované, prevádzkované alebo servisované; (c) boli modifikované bez výslovného písomného súhlasu spoločnosti NOCO; (d) boli rozobraté, upravené alebo opravené
kýmkoľvek okrem zamestnancov spoločnosti NOCO; (e) majú chyby, ktoré boli nahlásené po uplynutí Záručnej doby.
TÁTO ZÁRUKA BEZ STAROSTÍ NEPOKRÝVA: (1) bežné opotrebenie; (2) kozmetické poškodenie, ktoré neovplyvňuje funkčnosť; ani (3) Produkty, na ktorých sériové číslo
spoločnosti NOCO chýba, je upravené alebo odstránené.
PODMIENKY ZÁRUKY BEZ STAROSTÍ
Tieto podmienky sa uplatňujú iba na Produkt počas Záručnej doby. Záruka bez starostí stráca platnosť buď vypršaním času od dátumu zakúpenia (bez poskytnutia dokladu
o predaji ide o čas, ktorý uplynul od dátumu vzniku sériového čísla), alebo na základe podmienok uvedených vyššie v tomto dokumente. Produkt vráťte aj s príslušnou
dokumentáciou.
S bločkom:
0 – 3 roky: BEZ poplatku. S dokladom o kúpe, záručná doba začína plynúť od dátumu zakúpenia.
BEZ bločku:
0 – 3 roky: BEZ poplatku. BEZ dokladu o kúpe, záručná doba začína plynúť od dátumu vzniku sériového čísla.
Váš produkt spoločnosti NOCO vám odporúčame registrovať, aby ste mohli nahrať doklad o kúpe a predĺžiť tak účinnosť záručnej doby. Svoj produkt spoločnosti NOCO môžete
registrovať online na no.co/register. V prípade otázok týkajúcich sa záruky alebo produktu kontaktujte podporu spoločnosti NOCO (e-mail a telefónne číslo sú uvedené vyššie),
prípadne napíšte na adresu The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
SK
background
Ghid de utilizare și garanție
PERICOL
CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ÎNAINTE
DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu
ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
Electrocutare. Produsul este un dispozitiv electric care poate produce șoc electric și cauza răniri grave. Nu tăiați
cablurile electrice. Nu cufundați în apă și nu expuneți la umezeală.
Explozie. Bateriile nesupravegheate, incompatibile sau deteriorate pot exploda dacă sunt utilizate cu produsul. Nu
lăsați produsul nesupravegheat în timpul utilizării. Nu încercați să porniți forțat o baterie defectă sau înghețată. Folosiți
produsul doar cu baterii a căror tensiune este cea recomandată. Utilizați produsul în spații bine ventilate.
Incendiu. Produsul este un dispozitiv electric care emite căldură și poate produce arsuri. Nu acoperiți produsul. Nu
fumați și nu folosiți surse de scântei electrice sau foc atunci când folosiți produsul. Țineți produsul la distanță de
materialele combustibile.
Leziuni oculare. Protejați-vă ochii când folosiți produsul. Bateriile pot să explodeze, aruncând în aer rămășițe
rezultate în urma exploziei. Acidul din baterie poate provoca iritarea ochilor și a pielii. În cazul contaminării ochilor sau
a pielii, clătiți zona afectată cu apă curată și adresați-vă imediat serviciului pentru controlul substanțelor otrăvitoare.
Gaze explozive. Lucrul în apropierea unei baterii plumb-acid este periculos. Bateriile produc gaze explozive în timpul
funcționării normale. Pentru a reduce riscul ca bateria să explodeze, urmați toate instrucțiunile de siguranță, precum
și pe cele furnizate de producătorul bateriei și de producătorul oricărui echipament care urmează să fie folosit în
apropierea bateriei. Parcurgeți și rețineți toate măsurile de precauție inscripționate pe aceste produse și pe motor.
Pentru informații suplimentare
și asistență, accesați:
Multi-Bank Series
Română
background
Despre Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank reprezintă una dintre cele mai inovatoare și avansate tehnologii de pe piață, făcând fiecare încărcare simplă și
ușoară. Destul de probabil că acest încărcător e cel mai sigur și eficient dintre cele pe care le-ați folosit vreodată. Seria Genius multi-bank este proiectată pentru
încărcarea tuturor tipurilor de baterii cu plumb de 6V și 12V, incluzând bateriile umede (Wet), bateriile cu gel (Gel), bateriile fără întreținere (MF), bateriile cu calciu (CA),
bateriile umede îmbunătățite (EFB) și bateriile cu separator din fibră de sticlă (AGM), pe lângă bateriile cu litiu de 12V (LiFePO4). Seria este recomandată pentru
încărcarea bateriilor cu capacități de până la 40 de amperi pe oră și pentru întreținerea bateriilor de toate dimensiunile. Noțiuni de bază. Înainte de a utiliza încărcătorul,
citiți cu atenție precauțiile specifice ale fabricantului de baterii și rata recomandată de încărcare a bateriei. Determinați tensiunea și tipul chimic al bateriei, consultând
manualul de utilizare al bateriei înainte de încărcare. Montare. Este important să țineți cont de distanța până la baterie. Lungimea cablului de curent continuu de la
încărcător, fie cu cleme, fie cu conectori cu ochi de prindere, este de aproximativ 863,6 cm (34 inchi). Cablul de extensie are o lungime de aproximativ 3,0 m (10
picioare). Cu oricare dintre tipurile de conectori, vă rugăm să l[sa’i o lungime de cablu de 304 mm (12 inchi) între conexiuni. Enunțul 65. Bornele bateriei, clemele și
accesoriile aferente conțin substanțe chimice, inclusiv plumb. Aceste materiale sunt cunoscute în Statul California ca substanțe care produc cancer, malformații, precum
și alte daune ale organelor reproductive. Măsuri personale de precauție. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizarea preconizată. Este necesară prezența unei
persoane suficient de aproape pentru a vă auzi și a veni în ajutorul dumneavoastră în caz de urgență. Păstrați în apropiere o rezervă de apă curată și săpun pentru cazul
în care vă contaminați cu acid din baterie. Utilizați ochelari de protecție și purtați îmbrăcăminte de protecție când lucrați în apropierea unei baterii. Spălați-vă întotdeauna
pe mâini după ce ați manipulat baterii sau materiale aferente acestora. Nu manipulați și nu purtați obiecte din metal, inclusiv unelte, ceasuri sau bijuterii, atunci când
lucrați cu baterii. Un obiect metalic căzut pe baterie poate produce scântei sau crea un scurt circuit care se poate solda cu electrocutare, incendiu sau explozie,
producând rănire, deces sau pagube materiale. Minori. În cazul în care „Cumpărătorul” intenționează ca produsul să fie folosit de un minor, acesta se declară de acord
să furnizeze minorului, înainte de utilizare, instrucțiuni detaliate și atenționări. Responsabilitatea pentru nerespectarea acestei condiții revine exclusiv „Cumpărătorului”,
care se declară de acord să despăgubească NOCO pentru orice utilizare neintenționată sau greșită a produsului de către un minor. Pericol de asfixiere. Accesoriile pot
prezenta pericol de asfixiere pentru copii. Nu lăsați copiii nesupravegheați în preajma produsului sau a accesoriilor acestuia. Acest produs nu este o jucărie. Manipulare.
Manipulați cu grijă produsul. Produsul se poate deteriora în urma unui impact. Nu folosiți produse deteriorate, inclusiv dar fără a se limita la produse cu carcasa crăpată
sau cabluri deteriorate. Nu folosiți un produs al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Nu manipulați produsul sau orice componentă electrică în apropierea lichidelor.
Depozitați și puneți în funcțiune produsul în locuri uscate. Nu puneți în funcțiune produsul dacă acesta este umed. Dacă produsul este deja în stare de funcționare și se
umezește, deconectați-l de la baterie și opriți imediat utilizarea. Nu deconectați produsul trăgând de cabluri. Modificări. Nu încercați să schimbați, să modificați sau să
reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces, sau pagube materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează corespunzător
sau intră în contact cu un lichid, întrerupeți folosirea și contactați NOCO. Orice modificare adusă produsului anulează garanția. Accesorii. Acest produs este aprobat
pentru utilizare doar cu accesorii NOCO. NOCO nu își asumă nicio responsabilitate pentru siguranța utilizatorului sau pagubele suferite de acesta în cazul utilizării unor
accesorii care nu sunt autorizate de NOCO. Amplasare. Asigurați-vă că acidul din baterie nu intră în contact cu produsul. Nu puneți în funcțiune produsul într-un loc
închis sau într-o zonă insuficient ventilată. Nu așezați bateria pe produs. Așezați cablurile în așa fel încât să evitați deteriorarea accidentală a acestora din cauza
componentelor mobile ale vehiculului (inclusiv capota și portierele), ale motorului (inclusiv paletele ventilatorului, curele și roțile de transmisie), sau eventuale situații
Atenționări importante privind siguranța
RO
background
periculoase care se pot solda cu vătămări sau deces. Temperatura de Funcționare. Acest produs este proiectat să funcționeze la temperaturi ambiante între -4 ° F
și 104 ° F (-20 ° C și 40 ° C). Nu-l utilizați în afara domeniului de temperatură. Nu încărcați o baterie înghețată. Opriți utilizarea produsului imediat dacă bateria devine
excesiv de caldă. Stocare. Nu utilizați și nu depozitați produsul în zone cu concentrații ridicate de praf sau de materiale în aer. Păstrați produsul pe suprafețe plate și
sigure; astfel încât să nu fie predispus la cădere. Păstrați produsul într-o locație uscată. Temperatura medie de păstrare este între -30°C și 60°C (-22°F - 140°F). Nu
depășiți niciodată 80 ° C în nicio condiție. Compatibilitate. Produsul este compatibil numai cu bateriile cu litiu de 6 Volți și de 12 Volți, cu bateriile AGM și cu bateriile
cu litiu de 12 Volți. Nu încercați să utilizați produsul împreună cu alte tipuri de baterii. Încărcarea altor tipuri chimice de baterii poate avea ca rezultat vătămarea corporală
sau alte daune ale proprietății. Contactați producătorul bateriei înainte de a încerca să încărcați bateria. Dispozitive medicale. Nu încărcați stimulatoarele cardiace sau
alte dispozitive medicale. Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul conține componente magnetice care pot interfera cu stimulatoarele cardiace, cu
defibrilatoarele sau cu alte dispozitive medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot interfera cu stimulatoarele cardiace sau cu alte dispozitive medicale. Consultați
medicul înainte de utilizarea, dacă aveți orice dispozitiv medical, inclusiv stimulator cardiac. Dacă bănuiți că produsul interferă cu un dispozitiv medical, încetați imediat
utilizarea produsului și consultați medicul. Curățarea. Deconectați produsul de la sursa de curent înainte de a începe o operațiune de întreținere sau curățare. Curățați
și uscați produsul imediat în cazul în care intră în contact cu lichide sau orice tip de substanță contaminantă. Folosiți o cârpă moale, fără scame (din microfibră). Evitați
pătrunderea umezelii în porțiunile cu deschideri. Mediu exploziv. Respectați toate semnele și instrucțiunile. Nu puneți în funcțiune produsul în zone cu mediu potențial
exploziv, inclusiv zonele de alimentare cu combustibil sau cele care conțin substanțe chimice sau particule cum ar fi granule, praf, sau pulberi metalice. Activități care
implică consecințe serioase. Acest produs nu trebuie utilizat în situațiile în care o defecțiune a sa ar putea conduce la vătămări, deces, sau ar putea avea efecte grave
asupra mediului. Interferențe cu frecvențele radio. Produsul este proiectat, testat și realizat pentru a respecta reglementările privind emisiile de frecvențe radio. Astfel
de emisii provenind de la produs pot afecta negativ funcționarea altor echipamente electronice, cauzând defectarea acestora. Număr model: Genius Multi-Bank
Series. Acest dispozitiv este conform cu prevederile Părții 15 din Regulamentul FCC. Funcționarea trebuie să respecte următoarele condiții: (1) acest dispozitiv nu trebuie
să producă interferențe dăunătoare, și (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferență primită, inclusiv interferențe care pot cauza o funcționare nedorită. NOTĂ:
Testele efectuate au demonstrat că acest echipament este conform limitelor impuse dispozitivelor digitale din Clasa A, conform Părții 15 din Regulamentul FCC. Aceste
limite sunt stabilite pentru a asigura un grad rezonabil de protecție împotriva interferențelor dăunătoare în timpul funcționării echipamentului în regim comercial. Acest
echipament generează, utilizează și poate emite unde radio dacă nu este instalat și folosit conform manualului de utilizare, putând produce interferențe dăunătoare
comunicațiilor radio. Utilizarea acestui echipament în zone rezidențiale riscă să producă interferențe dăunătoare, caz în care utilizatorul va trebui să remedieze aceste
interferențe pe cheltuiala proprie.
background
Moduri de încărcare.
Genius Multi-Bank are șase (6) regimuri: În așteptare, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V și de forțare. În cazul anumitor regimuri de încărcare se va apăsa pe ele și se
va ține apăsat de la trei (3) până la cinci (5) secunde pentru a intra în regim. Aceste regimuri „Apăsați și mențineți” sunt regimuri de încărcare avansate care necesită
atenție maximă înainte de selectare. Este important să înțelegeți scopul fiecărui regim de încărcare și diferențele dintre acestea. Întotdeauna verificați cu producătorul
bateriei și confirmați regimul corect de încărcare pentru bateria dvs. specifică. Nu utilizați încărcătorul până nu confirmați regimul de încărcare potrivit pentru bateria
dvs. Mai jos este o scurtă descriere:
Modul de utilizare
Mod Explicație (Tensiunea maximă măsurată la 25°C, evaluarea intensității este volumul mare de intensitate atunci când e peste 0°C)
12V
Standby
6V
Apăsați și mențineți
(3 secunde)
Apăsați și mențineți
(5 secunde)
Lipsa curentului electric
14,5 V | 2A | până la baterii de 40 Ah
În regimul de așteptare, încărcătorul nu încarcă și nu furnizează niciun fel de energie către baterie. În cadrul acestui regim este activată
opțiunea de economisire a energiei, priza furnizează doar un volum microscopic de energie. În regimul de așteptare este activată opțiunea Can
bus. În regimul de așteptare se va aprinde LED-ul de așteptare portocaliu.
Pentru încărcarea bateriilor de 12V WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, celor intensificate cu electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu.
După selectare, se va aprinde LED-ul alb 12V.
Pentru încărcarea bateriilor de 6V WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, celor intensificate cu electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu.
După selectare, se va aprinde LED-ul alb 6V.
7,25 V | 2A | până la baterii de 40 Ah
12V AGM
14,8 V | 2A | până la baterii de 40 Ah
Pentru încărcarea bateriilor de 12V AGM. După selectare, se va aprinde LED-ul alb 12V AGM.
12V LITHIUM
14,6 V | 2A | până la baterii de 40 Ah
Pentru încărcarea bateriilor cu litiu-ion de 12V, inclusiv a celor cu litiu ion fosfat. După selectare, se va aprinde LED-ul albastru 12V litiu. Se
recomandă pentru utilizarea pe baterii doar cu sisteme de gestionare a bateriei (BMS).
Regim de forțare
Pentru încărcarea bateriilor cu o tensiune mai scăzută de 1V. Apăsați și mențineți timp de cinci (5) secunde pentru a intra în regimul de forțare.
Regimul de încărcare selectat va funcționa apoi în regimul de forțare timp de cinci (5) minute înainte de a reveni la încărcarea standard în
regimul selectat.
2A | până la baterii de 40 Ah
[În modul de așteptare apăsați și mențineți apăsat 5 secunde când bateria este conectată, apoi comutați
între modurile de funcționare]
[În modul de așteptare apăsați și mențineți apăsat 3 secunde când bateria este conectată]
RO
background
Utilizare regim 6V. [Apăsați și mențineți timp de 3 secunde]
Regimul de încărcare de 6V este destinat doar pentru bateriile de 6V cu plumb acid, cum ar fi cele WET cu electrolit lichid, cu celulă de gel, cele intensificate cu
electrolit lichid, fără întreținere și cu calciu. Apăsați și mențineți timp de trei (3) secunde pentru a intra în regimul de încărcare 6V. Consultați producătorul bateriei
înainte de a utiliza acest regim.
Utilizare regim 12V LITIU.
Regimul de încărcare cu litiu este destinat doar pentru încărcarea bateriilor cu litiu-ion de 12V, inclusiv cu litiu fosfat de oțel.
PRECAUȚII. UTILIZAȚI ACEST REGIM CU GRIJĂ MAXIMĂ. ACEST REGIM TREBUIE FOLOSIT DOAR CU BATERII 12V LITIU CARE AU UN SISTEM DE GESTIONARE
A BATERIILOR (BMS) ÎNCORPORAT. BATERIILE LITIU-ION SUNT CREATE ȘI CONSTRUITE DIFERIT, IAR UNELE POT SAU NU INCLUDE UN SISTEM DE GESTIONARE
A BATERIEI (BMS). CONSULTAȚI PRODUCĂTORUL BATERIEI LITIU-ION ÎNAINTE DE ÎNCĂRCARE ȘI SOLICITAȚI PROPORȚIILE DE ÎNCĂRCARE ȘI TENSIUNILE
RECOMANDATE. UNELE BATERII LITIU-ION POT FI INSTABILE ȘI NEPOTRIVITE PENTRU ÎNCĂRCARE.
Regim de forțare. [Apăsați și mențineți timp de 5 secunde]
Regimul de forțare permite încărcătorului să înceapă în mod manual încărcarea atunci când tensiunea bateriei conectate este prea scăzută pentru a fi detectată. Dacă
tensiunea bateriei este prea mică pentru a fi detectată de încărcător, apăsați și mențineți butonul de regim timp de 5 secunde pentru a activa regimul de forțare,
apoi selectați regimul potrivit. Toate regimurile disponibile vor lumina intermitent. După selectarea regimului de încărcare, LED-ul regimului de încărcare și LED-ul
de încărcare se vor alterna între ele, indicând faptul că regimul de forțare este activ. Peste cinci (5) minute, încărcătorul va reveni la operația de încărcare normală și
detectarea tensiunii joase va fi reactivată.
PRECAUȚII. UTILIZAȚI ACEST REGIM CU GRIJĂ MAXIMĂ. REGIMUL DE FORȚARE DEZACTIVEAZĂ FUNCȚIILE DE SIGURANȚĂ, IAR LA CONECTORI ESTE PREZENTĂ
SURSA DE ALIMENTARE. ASIGURAȚI-VĂ CĂ TOATE CONEXIUNILE SUNT EFECTUATE ÎNAINTE DE A INTRODUCE REGIMUL DE FORȚARE ȘI NU ATINGEȚI CONEXIUNILE
ÎMPREUNĂ. RISC DE SCÂNTEI, INCENDIU, EXPLOZIE, DETERIORARE DE PROPRIETATE, RĂNIRE ȘI MOARTE.
Conectarea la baterie.
Nu conectați ștecherul de alimentare în curent alternativ până când nu sunt făcute toate conexiunile. Identificați polaritatea corectă de la bornele bateriei. Nu faceți
nici o conexiune la carburator, la conductele de alimentare cu combustibil sau la componente subțiri din tablă. Instrucțiunile de mai jos se referă la un vehicul cu
minusul la șasiu (cel mai frecvent). Dacă vehiculul dvs. are plusul la șasiu (foarte puțin frecvent), urmați instrucțiunile de mai jos în ordine inversă.
1.) Conectați papucul de prindere circular pozitiv (roșu) la borna pozitivă (POS, P, +) a bateriei.
2.) Conectați papucul de prindere circular negativ (negru) la borna negativă (NEG, N, -) a bateriei.
3.) Conectați încărcătorul bateriei la o priză electrică potrivită. Nu forțați bateria atunci când faceți această conexiune.
4.) Când deconectați, procedați în ordine inversă, deconectând mai întâi borna negativă (sau pe cea pozitivă mai întâi, în cazul sistemelor cu împământare pozitivă).
background
Dimensiunea
Bateriei
Timpul Aproximativ până la Încărcare în Ore
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amperi oră)
Începeți Încărcarea.
1.) Verificați tensiunea și densitatea electrolitului bateriei.
2.) Confirmați că ați conectat corespunzător clamele bateriei sau bornele de conexiune cu orificiu și încărcătorul AS este conectat la o priză electrică.
3.) [Prima utilizare] Încărcătorul va începe cu regimul de așteptare, aprinzându-se LED-ul portocaliu. În regimul de așteptare, încărcătorul nu furnizează niciun fel de
energie.
4.) Apăsați pe butonul de regim pentru a comuta la regimul de încărcare potrivit (apăsați și mențineți trei secunde pentru a intra într-un regim de încărcare avansat)
pentru tensiunea și compoziția bateriei dvs.
5.) LED-ul regimului va afișa regimul de conectare selectat și LED-urile de încărcare vor lumina (în funcție de starea bateriei) indicând că procesul de încărcare a
început.
6.) Încărcătorul poate să fie acum lăsat conectat la baterie tot timpul pentru a asigura încărcarea de întreținere.
Memorie automată: Încărcătorul are memorie automată încorporată și va reveni la ultimul regim de încărcare atunci când va fi conectat. Pentru a schimba
regimurile după prima utilizare, apăsați pe butonul de regim.
Timp de încărcare.
Timpul estimat pentru încărcarea unei baterii este prezentat mai jos.
Mărimea bateriei (Ah) și intensitatea descărcării ei (DOD) afectează
foarte mult timpul de încărcare. Timpul de încărcare se bazează pe o
intensitate medie de descărcare la o baterie complet încărcată și are
doar scop de referință. Datele reale pot varia în funcție de condițiile
bateriei. Timpul de încărcare a unei baterii descărcate în mod normal se
bazează pe un DOD de 50%. Temperatura, de asemenea, va influența
timpul de încărcare. Genius Multi-Bank dispune de compensare
termică care ajustează în mod automat profilurile de încărcare pentru a
maximiza performanța încărcării.
Timp de încărcare.
RO
background
Interpretarea LED-urilor de eroare.
Condițiile erorii vor fi indicate de următoarele LED-uri.
LED Motiv / Soluție
Un posibil scurt-circuit al bateriei / Bateria nu va rezista încărcării. Bateria trebuie verificată de către un profesionist.
Tensiunea bateriei este prea ridicată pentru regimul de încărcare selectat. Verificați bateria și regimul de încărcare.
Inversare polaritate. Inversați conexiunile bateriei.
Încărcătorul este în regim de așteptare sau tensiunea bateriei este prea scăzută pentru a fi detectată de încărcător.Solid
Solid
Solid
Solid
Solid
Lumină
intermitentă
Temperatura internă a încărcătorului este foarte ridicată / Încărcătorul va relua funcționarea după ce temperatura lui internă va scădea.
Explicație
LED-ul de încărcare de 25% va clipi rar „pornit” și „oprit” atunci când bateria este încărcată mai puțin de 25%. Când bateria este
încărcată 25%, LED-ul de încărcare de 25% va rămâne aprins și următorul LED va începe să clipească.
LED-ul de încărcare de 75% va clipi rar „pornit” și „oprit” atunci când bateria este încărcată între 50% și 75%. Când bateria este
încărcată 75%, LED-ul de 75% va rămâne aprins și următorul LED va începe să clipească.
LED-ul de încărcare de 50% va clipi încet „pornit” și „oprit” atunci când bateria este încărcată intre 25% și 50%. Când bateria este
încărcată 50%, LED-ul de 50% va rămâne aprins și următorul LED va începe să clipească.
LED-ul de încărcare 100% va clipi rar „pornit” și „oprit” atunci când bateria este încărcată sub 100%. Când bateria este complet
încărcată, LED-ul verde va rămâne aprins, iar LED-urile verzi pentru semnalizarea încărcării 25%, 50% și 75% se vor stinge.
În timpul optimizării, LED-ul de încărcare 100% va clipi rar „pornit” și „oprit”. Odată ce bateria este complet optimizată, LED-ul de
încărcare 100% va rămâne aprins în culoarea verde. Încărcătorul poate să fie lăsat conectat la baterie la infinit.
Să Înțelegem LED-urile de Încărcare.
LED
25% LED roșu
75% LED
portocaliu
100% LED
verde
50% LED roșu
Optimizare LED
verde
Temperatura ambientală a încărcătorului este foarte scăzută / Încărcătorul va relua funcționarea după ce temperatura lui internă va crește.
background
1.) Buton regim Apăsați pentru a trece prin regimurile de încărcare.
2.) LED eroare supratensiune Se aprinde roșu solid; tensiunea bateriei este
peste tensiunea de protecție.
3.) LED baterie moartă Se aprinde roșu solid atunci când bateria conectată
nu va rezista încărcării.
4.) LED inversare polaritate. Se aprinde roșu solid atunci când este
detectată inversarea polarității.
5.) LED-ul cald/rece se va aprinde roșu când temperatura internă a bateriei
este prea ridicată. LED-ul clipește roșu (împreună cu LED-urile de eroare 2, 3
și 4) atunci când temperatura internă a bateriei este prea joasă.
(Pentru Genius multi-banc 2x2 sau 2x4, fiecare banc este izolat și funcționează independent.)
6.) LED în așteptare Se aprinde atunci când încărcătorul este în regimul
de așteptare, încărcătorul nu încarcă și nu furnizează niciun fel de energie
către baterie.
7.) LED încărcare indică nivelul de încărcare a bateriei (bateriilor) conectate.
8.) LED regim Indică regimul de încărcare în care este în prezent
încărcătorul. Apăsați butonul REGIM pentru a trece prin regimurile de
încărcare.
9.) LED regim „Apăsați și mențineți” Butonul regim trebuie apăsat și
menținut timp de 3 sec pentru a intra în regim.
6
2
8
1
73 4 5
9
RO
background
Garanție de 3 ani la orice daună
100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz
100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz
Maximum 30x2 W
Variabilă
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°C până la + 40°C
6V și 12V
Umed, Gel, MF, CA, EFB, AGM, litiu
2
Până la 40 Ah, Cuprinde Bateriile de Toate
Dimensiunile
IP60
Convecție naturală
11,9 x 13,2 x 4,8 cm
508 grame
100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz
100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz
Maximum 30x4 W
Variabilă
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°C până la + 40°C
6V și 12V
Umed, Gel, MF, CA, EFB, AGM, litiu
4
Până la 40 Ah, Cuprinde Bateriile de Toate
Dimensiunile
IP60
Convecție naturală
14,5 x 23,8 x 5,8 cm
1800 grame
Specificații tehnice
NOCO garantează că acest produs (“Produsul”) nu va avea defecte de material și de fabricație pe o perioadă de trei (3) ani de la data achiziționării (“Perioada de Garanție”).
Pentru defectele raportate în perioada de garanție, NOCO va revizui sau înlocui produsele defecte, după cum vrea ea, și după analiza echipei tehnice a NOCO, ori va repara sau
înlocui produsele defecte. Piesele și produsele înlocuitoare vor fi noi sau puțin utilizate, comparabile ca funcție și funcționalitate cu partea originală și garantate pentru restul
perioadei de garanție.
Tensiunea de intrare (Curent Alternativ):
Tensiunea de lucru (Curent Alternativ):
Putere de ieșire:
Tensiune de Încărcare:
Curent de Încărcare:
Detectarea Tensiunii Joase:
Curent Invers Absorbit:
Temperatura de Funcționare:
Tipul Bateriilor:
Tipul Chimic al Bateriilor:
Banc:
Capacitatea Bateriei:
Carcasă de protecție:
Răcire:
Dimensiuni (Lungime x Lățime x Înălțime):
Greutate:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
RĂSPUNDEREA CARE REVINE NOCO PRIN PREZENTUL DOCUMENT ESTE ÎN MOD EXPRES LIMITATĂ LA ÎNLOCUIRE SAU REPARAȚII. ÎN MĂSURA MAXIMĂ PERMISĂ DE LEGE,
NOCO NU RĂSPUNDE ÎN FAȚA NICIUNUI CUMPĂRĂTOR AL PRODUSULUI SAU A UNEI TERȚE PĂRȚI PENTRU DAUNELE SPECIALE, INDIRECTE, CONSECVENTE SAU EXEMPLARE,
INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDERILE DE PROFIT, DAUNELE MATERIALE SAU VĂTĂMĂRILE CORPORALE LEGATE INDIFERENT ÎN CE MOD DE PRODUS, CAUZATE
INDIFERENT ÎN CE MOD, CHIAR DACĂ NOCO A AVUT CUNOȘTINȚĂ DESPRE POSIBILITATEA PRODUCERII UNOR ASTFEL DE DAUNE. GARANȚIILE STABILITE PRIN PREZENTUL
DOCUMENT ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII EXPRESE, IMPLIICTE, LEGALE SAU DE ALT FEL, INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA GARANȚIILE IMPLICITE PRIVIND
VANDABILITATEA ȘI ADECVAREA PENTRU UN ANUMIT SCOP, PRECUM ȘI CELE NĂSCUTE ÎN CURSUL TRANZACȚIONĂRII, UTILIZĂRII SAU PRACTICII COMERCIALE. ÎN CAZUL ÎN
CARE UNELE PREVEDERI LEGALE ÎN DOMENIU IMPUN GARANȚII, CONDIȚII SAU OBLIGAȚII CARE NU POT FI EXCLUSE SAU MODIFICATE, PREZENTUL PARAGRAF SE APLICĂ ÎN
MĂSURA MAXIMĂ LEGAL POSIBILĂ CONFORM ACESTOR LEGI.
Această Garanție a fost întocmită numai în beneficiul primului cumpărător al Produsului de la NOCO sau de la un distribuitor sau re-distribuitor autorizat de NOCO și nu este
atribuibilă sau transferabilă. Pentru a face o reclamație la garanție, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite și să obțină un număr de autorizație pentru returnarea mărfii (“ARM”) și
informații despre Locația de Returnare (“Locația de returnare”) de la asistența NOCO prin e-mail la [email protected] sau la telefon 1.800.456.6626; și (2) să trimită produsul,
inclusiv numărul ARM și chitanța la Locația de Returnare. NU TRIMITEȚI PRODUSUL FĂRĂ A OBȚINE UN NUMĂR ‘ARM’ DE LA ASISTENȚA NOCO.
Toate costurile de ambalare și transport al produselor în scopul efecturării service-ului de garanție cad în sarcina cumpărătorului inițial (și trebuie achitate anticipat).
ÎN CIUDA CELOR DE MAI SUS, ACEASTĂ GARANȚIE LA TOATE DAUNELE ESTE NULĂ ȘI NU SE APLICĂ PRODUSELOR CARE: (a) sunt utilizate necorespunzător, sunt greșit
sau abuziv manipulate, sunt accidentate, sunt depozitate necorespunzător sau sunt folosite în condiții de tensiune electrică foarte mare, de temperatură, de șoc sau de
vibrații dincolo de recomandările NOCO pentru o utilizare sigură și eficientă; (b) au fost instalate, folosite sau întreținute necorespunzător; (c) sunt / au fost modificate fără
consimțământul scris expres al NOCO; (d) au fost dezasamblate, modificate sau reparate de oricine altcineva decât NOCO; (e) ale căror defecte au fost raportate după perioada
de garanție.
ACEASTĂ GARANȚIE LA TOATE DAUNE NU CONȚINE: (1) uzura normală; (2) daunele cosmetice care nu afectează funcționalitatea; sau (3) Produsele la care numărul de serie
NOCO lipsește, este modificat sau șters.
CONDIȚII DE GARANȚIE LA TOATE DAUNELE
Aceste condiții se aplică Produsului numai în perioada de garanție. Garanția la Orice Daune este anulată fie de timpul scurs de la data cumpărării (timpul scurs de la data
numărului de serie, dacă nu există dovada cumpărării), sau din condițiile enumerate anterior în acest document. Returnați Produsul cu documentația corespunzătoare.
Cu factură:
0-3 ani: Gratuit. Cu dovada achiziționării, Perioada de garanție începe la data cumpărării.
Fără factură:
0-3 ani: Gratuit. Fără dovada achiziționării, Perioada de garanție începe la data înscrisă pe numărul de serie.
Vă recomandăm să înregistrați produsul NOCO pentru a urca pe internet dovada achiziționării și pentru a prelungi termenele efective de garanție. Puteți înregistra produsul dvs.
NOCO pe internet la: no.co/register. Dacă aveți orice întrebări cu privire la garanția sau produsul dvs., contactați echipa de ajutor NOCO (prin e-mail și la numărul de telefon de
mai sus) sau scrieți la: Compania NOCO, 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139, SUA
RO
background
Kasutusjuhend & Garantii
OHTLIK!
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride eiramine
võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI,
LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA.
Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge
lõigake toitejuhtmeid läbi. Ärge asetage toodet vette ega laske sellel märjaks saada.
Plahvatus. Kontrollimata, ühildumatud või kahjustatud akud võivad tootega kooskasutamisel plahvatada.
Ärge jätke toodet kasutamise ajal järelvalveta. Ärge üritage käivitada kahjustatud või külmunud akut.
Kasutage toodet ainult koos soovitusliku voltaažiga akudega. Kasutage toodet hästi ventileeritud
keskkonnas.
Tulekahju. Toode on elektriseade, mis eraldab kuumust ja võib põhjustada põletusi. Ärge katke toodet.
Ärge suitsetage ega kasutage toote kasutamise ajal elektrilisi süütajaid. Hoidke toode eemal süttivatest
materjalidest.
Silmakahjustus. Toote kasutamisel kandke silmakaitset. Akud võivad plahvatada ja erituda võib lendlevaid
jääke. Akudest pärinev hape võib põhjustada silmade ja naha ärritust. Silmade või naha saastumisel
loputage kahjustatud piirkonda puhta veega ja kontakteeruge koheselt mürgistusteabekeskusega.
Plahvatusohtlikud gaasid. Pliihappe läheduses töötamine on ohtlik. Akud toodavad normaalse töötsükkli
raames plahvatusohtlike gaase. Aku plahvatusohu vähendamiseks järgige kõiki aku tootja poolseid
ohutusteabe juhiseid, ja ohutusjuhiseid mille on välja andnud akude läheduses kasutatavate seadmete
tootjad. Vaadake üle antud toodetel ja mootoril olevad ohutusmärgised.
Lisainformatsiooni ja
klienditoe tarvis külastage:
Multi-Bank Series
Eesti
background
Genius Multi-Bank akulaadija. NOCO Genius Multi-Bank esindab turul kõige uuenduslikumat ja progressiivsemat tehnoloogiat, muutes iga laadimise lihtsaks ja
kergeks. Võimalik, et see on kõige turvalisem ja tõhusam laadija, mida te iial kasutanud olete. Genius seeria akupangad on ettenähtud lisaks 12 V liitiumakude (LiFePO4)
laadimisele ka igat tüüpi 6V ja 12 V plii-happeakude, sealhulgas märgakude (vedelikaku), geelakude, MF-akude (hooldusvaba aku) CA-akude (kaltsiumaku) EFB-akude
(täiustatud vedelikaku) ja AGM-akude (immutatud klaaskiudmatiga aku) laadimiseks. Nad sobivad kuni 40 Ah mahutavusega akude laadimiseks ja igas mõõdus akude
korrashoiuks. Alustamine. Enne laadija kasutamist tutvuge põhjalikult aku tootja spetsiifiliste ettevaatusabinõudega ja aku soovitatud laadimiskiirustega. Enne laadimist
määrake kindlaks aku kasutusjuhendis sätestatud pinge ja aku parameetrite väärtused. Paigaldamine. Oluline on silmas pidada vahemaad akuni. Alalisvoolu kaabli
pikkus alates laadijast, kas aku klambrist või aasklemmiliidesest, on umbes 863 cm (34 tolli). Pikendusjuhtme pikkus on umbes 3,0 m (10 tolli). Mõlemat tüüpi ühenduse
korral jätke ühendatud kaablitele 304 mm (12 tolli) suurune ripe. Ohutu joogivee ja mürgiste ainete seadus. Aku klemmid, terminalid ja seotud tarvikud sisaldavad
kemikaale, muuhulgas pliid. Need materjalid on Kalifornia Osariigis teadaolevalt põhjustanud vähki, sünnidefekte ja muud reproduktiivset kahju. Isiklik ohutus.
Kasutage antud toodet ainult vastavalt juhtnööridele. Keegi peaks toote kasutamise ajal olema teist hüüdmiskaugusel või teile piisavalt lähedal, et hädaolukorras
appi tulla. Hoidke puhast vett ja seepi läheduses juhuks, kui peaks aset leidma aku happega saastumine. Kandke aku lähedal töötades täielikku silmakaitset ja
kaitseriietust. Peske alati käed peale akude ja seotud materjalidega töötamist. Ärge kasutage ega kandke endaga metallist objekte kui akudega töötate - muuhulgas
tööriistu, käekellasid ja ehteid. Kui metall kukub akule, võib see süttida või tekitada lühise mille tulemuseks on elektrišokk, tulekahju või plahvatus, mis võib tekitada
vigastusi, põhjustada surma või varalist kahju. Alaealised. Kui ostja kavatseb toodet alaealise kasutusse anda, nõustub ostjaks olev täiskasvanu andma detailseid
juhtnööre ja hoiatusi mistahes alaealisele enne, kui ta toodet kasutama asub. Selle tegemata jätmise korral on kogu vastutus ostja kanda, kes siinkohal nõustub NOCO
vastutusest vabastama mistahes toote eesmärgipäratu või vale kasutuse korral alaealise poolt. Lämbumisoht. Tootelisad võivad seada lapsed läbumisohtu. Ärge
jätke lapsi tootega või mistahes varuosadega järelvalveta. See toode ei ole mänguasi. Käsitlemine. Käsitlege toodet hoolsasti. Füüsiline kokkupõrge teiste esemetega
võib toodet kahjustada. Ärge kasutage kahjustatud toodet, muuhulgas korpuse mõrade või kahjustunud juhtmetega toodet. Ärge kasutage kahjustunud toitejuhtmega
toodet. Niiskus ja vedelikud võivad toodet kahjustada. Ärge käsitlege toodet ega selle elektrilisi komponente ühegi vedeliku lähedal. Hoiustage ja kasutage toodet
kuivas kohas. Ärge kasutage toodet kui see on saanud märjaks. Kui toode juba töötab ning saab märjaks, ühendage see aku küljest lahti ja lõpetage koheselt selle
kasutamine. Ärge ühendage toodet lahti kaablitest tõmbamise teel. Modifikatsioonid. Ärge üritage muuta, modifitseerida või parandada ühtegi toote osa iseseisvalt.
Toote lahti võtmine võib põhjustada vigastusi, lõppeda surmaga või varalise kahjuga. Kui toode saab kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see sattub kontakti
mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode
on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks
ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti sattumist. Ärge kasutage toodet suletud ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal. Ärge asetage akut toote peale.
Positsiooni kaabel aitab vältida õnnetusjuhtumeid seoses liikuvate sõiduki osagega (muuhulgas ka kapottide ja uste liigutamisel), liikuvate mootori osadega (muuhulgas
labade, rihmade ja rihmarataste) või mistahes muude osadega, mis võiksid osutuda potentsiaalselt vigastuste või surma põhjustajaks. Töötemperatuur. See toode on
ettenähtud töötamiseks väliskeskkonna temperatuuridel vahemikus -4°F kuni +104°F (-20° kuni +60°C). Ärge kasutage väljaspool lubatud temperatuurivahemikku.
Ärge laadige külmunud akut. Kui aku muutub ülemääraselt kuumaks, siis katkestage koheselt toote kasutamine. Hoiustamine. Ärge kasutage või hoidke toodet tolmu
Olulised turvaohutusnõuded
EE
background
või õhu kaudu levivate materjalide kõrge kontsentratsiooniga alades. Hoidke toodet tasasel pinnal; veenduge, et toode ei libise maha. Hoidke toodet kuivas kohas.
Hoiustamistemperatuur on vahemikus -30 ºC kuni +60 ºC (-22°F kuni 140 °F). Ärge kunagi ületage 80 °C mingil tingimusel. Ühilduvus. Toode ühildub ainult 6 V ja
12 V plii-happeakudega, AGM-akudega ja 12 V liitiumakudega. Ärge üritage toodet kasutada mistahes muu akutüübiga. Muude akutüüpide laadimine võib põhjustada
vigastuse, surma või vara kahjustamise. Enne aku laadimise alustamist võtke ühendust aku tootjaga. Meditsiiniseadmed. Ärge laadige südamestimulaatoreid või
muid meditsiiniseadmeid. Toode võib tekitada elektromagnetvälju. Toode sisaldab magnetilisi komponente, mis võivad häirida südamestimulaatoreid, defibrillaatoreid
ja muid meditsiiniseadmeid. Need elektromagnetväljad võivad häirida südamestimulaatoreid või muid meditsiiniseadmeid. Enne mistahes meditsiiniseadmete, sh
südamestimulaatorite kasutamist võtke ühendust oma arstiga. Kui kahtlustate, et toode häirib meditsiiniseadet, siis peatage viivitamatult toote kasutamine ja pöörduge
oma arsti poole. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see satub kontakti
vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet mikrofiiber riiet. Vältige vedeliku sattumist toote avadesse. Plahvatuslik keskkond. Järgige kõiki tähiseid ja
juhtnööre. Ärge kasutage toodet mistahes aladel, kus keskkond on potentsiaalselt plahvatuslik, muuhulgas tankimispiirkondades või aladel kus õhus esineb kemikaale
või osakesi, terakesi, õhutolmu või metallitolmu. Tõsiste tagajärgedega tegevused. Antud toode ei ole mõeldud kasutamiseks olukordades, kus toote tõrked võiksid
viia vigastuste, surma või tõsise keskkondliku kahjuni. Raadiosageduslikud häired. Toode on disainitud, testitud ja toodetud vastama raadiosageduslikke emissioone
käsitlevatele regulatsioonidele. Taolised emissioonid tootelt võivad negatiivselt mõjutada elektrooniliste seadmete tööd, põhjustades talitlushäireid. Mudeli number:
Genius Multi-Bank Series. Käesolev seade vastab FCC reeglistiku Osale 15. Käesolev operatsioon vastab järgnevale kahele tingimusele: (1) käesolev seade ei
pruugi kahjulikku interferentsi põhjustada, ja (2) käesolev seade peab vastu võtma mistahes interferentsi, muuhulgas interferentsi mis võib põhjustada talitlushäireid.
MÄRGE: Seda varustust on testitud ja on leitud, et see vastab Klass A digitaalsete seadmete nõuetele, mis tuleneb FCC reeglistiku Osast 15. Need limitatsioonid on
disainitud pakkuma mõistlikku kaitset kahjuliku interferentsi vastu seadme kasutatamisel kaubanduslikus keskkonnas. See seade tekitab, kasutab ja võib väljutada
raadiosageduslikku energiat ja kui see ei ole installeeritud ja kasutatud vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada raadioühenduse interferentsi. Käesoleva
varustuse kasutamine elamurajoonides võib põhjustada kahjulikku interferentsi ja sel juhul peab kasutaja interferentsi lahendama ise kulusid kandes.
background
Laadimisrežiimid
Genius Multi-Bank on kuue (6) režiimiga: ooterežiim, 12V, 12V AGM, 12V LIITIUM, 6V ja and Force. Mõne laadimisrežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada ja hoida
kolm (3) kuni viis (5) sekundit. Need “Vajuta ja hoia” režiimid on kõrgarenenud laadimisrežiimid, mis nõuavad enne valimist täit tähelepanu. On oluline mõista kõigi
laadimisrežiimide erinevusi ja eesmärke. Vaadake alati aku tootja infot, et olla kindel õiges oma akule sobivas laadimisrežiimis. Ära kasuta laadijat enne oma akule
sobiva laadimisrežiimi kinnitamist. Allpool on lühike kirjeldus:
Kasutusjuhend
Režiim Kirjeldus (Mõõdetud tipp-pinge 25°C juures, voolutugevuse väärtus on suurem enam kui 0°C juures)
12V
Standby
6V
Vajuta ja hoia
(3 sekundit)
Vajuta ja hoia
(5 sekundit)
Puudub toide
14.5V | 2A | Kuni 40Ah akud
Ooterežiimis laadija ei lae ega anna akule mingit energiat. Selle režiimi ajal aktiveeritakse energiasääst, tõmmates pistikupesast mikroskoopilist
voolu. Ooterežiimis on lubatud Canbus. Ooterežiimis süttib oranž ooterežiimi LED-tuli.
12-voldise märgelementaku, geelaku, täiustatud märgelementaku, hooldusvaba aku ja kaltsiumaku laadimiseks. Kui see on valitud, süttib valge
LED-tuli.
6-voldise märgelementaku, geelaku, täiustatud märgelementaku, hooldusvaba aku ja kaltsiumaku laadimiseks. Kui see on valitud, süttib valge
LED-tuli.
7.25V | 2A | Kuni 40Ah akud
12V AGM
14.8V | 2A | Kuni 40Ah akud
12-Voldiste AGM-akude laadimiseks. Kui on valitud, süttib 12V AGM valge LED.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Kuni 40Ah akud
12-voldiste liitium-ioon akude, sealhulgas liitium-raudfosfaat akude laadimiseks. Kui on valitud, sütib 12V liitiumsinine LED. Kasutada ainult
patareides, millel on aku juhtimissüsteem (BMS).
Force režiim
(jõurežiim)
Vähem kui 1V akude laadimiseks. Vajuta ja hoia viis (5) sekundit Force režiimi sisestamiseks. Valitud laadimisrežiim töötab seejärel viis (5)
minutit Force režiimil enne kui pöördub tagasi standardsele laadimisele valitud režiimis.
2A | Kuni 40Ah akud
[Ooterežiimis akuga ühendamiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit allavajutatud asendis, seejärel lülitage režiimide vahel]
[Ooterežiimis akuga ühendamiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit allavajutatud asendis]
EE
background
6V kasutamine.
6V laadimisrežiim on mõeldud ainult 6-voldistele pliiakudele, nagu näiteks märgelementakud, geelakud, täiustatud märgelementakud, hooldusvabad akud ja
kaltsiumakud. 6V laadimisrežiimi sisenemiseks vajutage ja hoidke kolm (3) sekundit all. Enne selle režiimi kasutamist konsulteerige aku tootjaga.
12V liitiumi kasutamine.
12V liitium-laadimisrežiim on loodud ainult 12-voldiste liitium-ioonakude, kaasa arvatud liitium-raudfosfaatakude, laadimiseks.
ETTEVAATUST. BMS) KASUTA SEDA REŽIIMI ERILISE ETTEVAATUSEGA. SEDA REŽIIMI SAAB KASUTADA AINULT 12-VOLDISTE LIITIUMAKUDEGA, MILLEL
ON SISSEEHITATUD AKU JUHTIMISSÜSTEEM (BMS). LIITIUM-IOON AKUD ON TEHTUD JA KONSTRUEERITUD ERINEVALT JA MÕNED NEIST EI PRUUGI AKU
JUHTIMISSÜSTEEMI (BMS) SISALDADA. ENNE LAADIMIST KONSULTEERI LIITIUMAKU TOOTJAGA JA KÜSI SOOVITUSLIKKE LAADIMISE MÄÄRASID JA VOLTE. MÕNED
LIITIUM-IOON PATAREID VÕIVAD OLLA LAADIMISEKS EBASTABIILSED JA SOBIMATUD.
Force režiim. [Vajuta ja hoia 5 sekundit]
Jõurežiim (Force mode) võimaldab laadijal alustada laadimist käsitsi, kui ühendatud aku on tuvastamiseks liiga madalate voltidega. Kui aku on laadija jaoks
avastamiseks liiga madalate voltidega, vajuta ja hoia režiimi nuppu 5 sekundit all, et aktiveerida Force režiim, siis vali sobiv režiim. Kõik saadaolevad režiimid vilguvad.
Kui laadimisrežiim on valitud, põlevad laadimisrežiimi LED ja laadimise LED vaheldumisi, näidates, et Force režiim on aktiivne. Viie (5) minuti pärast pöördub laadija
tavapärase laadimise juurde ja madalpinge tuvastamine taasaktiveerub.
ETTEVAATUST. KASUTAGE SEDA REŽIIMI ERITI ETTEVAATLIKULT. FORCE REŽIIM LÜLITAB TURVAFUNKTSIOONID VÄLJA JA ÜHENDUSKOHTADES ON ELAV ENERGIA.
VEENDUGE, ET KÕIK ÜHENDUSED ON FORCE REŽIIMIKS EELNEVALT VALMIS NING ÄRGE ÜHENDUSI KOOS KATSUGE. SÄDEME, TULE, PLAHVATUSE, VARALISE KAHJU,
VIGASTUSTE JA SURMA OHT.
Ühendamine akuga
Ärge ühendage vahelduvvoolupistikut enne, kuni kõik ühendused on tehtud. Tehke kindlaks akuklemmide õige polaarsus. Ärge teostage mistahes ühendusi
karburaatoriga, kütusetorustikuga või õhukeste plekkosadega. Alljärgnevad juhised kehtivad negatiivse maandussüsteemi (kõige levinum süsteem) korral. Kui teie
sõidukil on positiivne maandussüsteem (harvaesinev süsteem), siis järgige alljärgnevaid juhiseid vastupidises järjekorras.
1.) Ühendage positiivne (punane) ühendusklemm positiivse akuklemmiga (POS, P, +).
2.) Ühendage negatiivne (must) ühendusklemm negatiivse akuklemmiga (NEG, N, –).
3.) Ühendage akulaadija sobivasse pistikupessa. Ärge olge seda ühendust tehes näoga aku poole.
4.) Lahti ühendamisel, ühendage seade lahti vastupidises järjekorras, eemaldades esmalt negatiivse (või positiivse positiivselt maandatud süsteemi korral) terminali.
background
Aku mahutavus Ligikaudne laadimisaeg tundides
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amper-tund)
Laadimise alustamine
1.) Kontrollige aku pinget ja keemilist tüüp.
2.) Veenduge, et olete aku klambrid või klemmliidese pistikud õigesti ühendanud ja vahelduvvoolu pistik on ühendatud pistikupesaga.
3.) [Esmakordne kasutamine] Laadija käivitub ooterežiimis, mida tähistab oranž LED. Ooterežiimis ei anna laadija mingit energiat.
4.) Vajutage režiimi nuppu, et lülituda sobivale laadimisrežiimile (vajutage ja hoidke kolm sekundit all, et siseneda täiustatud laadimisrežiimi) aku pinge ja keemia jaoks.
5.) Režiimi LED valgustab valitud laadimisrežiimi ja laadimise LEDid süttivad (sõltuvalt aku tervisest), mis näitavad, et laadimisprotsess on alanud.
6.) Nüüd saab laadija jätta kogu ajaks akuga ühendatuks, et tagada hoolduslaadimine.
Automaat-mälu: Laadijal on sisseehitatud automaatmälu ning ta kasutab ühendamisel viimast laadimisrežiimi. Pärast esimest kasutamist režiimide muutmiseks
vajuta režiimi nuppu.
Laadimisajad.
Aku laadimise eeldatav aeg on näidatud allpool. Aku mahutavus (Ah)
ja selle tühjakslaadimise sügavus (DOD) mõjutavad oluliselt selle
laadimisaega. Laadimisaeg põhineb keskmisel tühjakslaadimise
sügavuselt aku täielikuks laadimiseks kulunud ajal ja on mõeldud
vaid viiteks. Tegelikud andmed võivad aku seisukorra tõttu erineda.
Normaalselt tühjenenud aku laadimise aeg põhineb 50% DOD-l.
Temperatuur mõjutab samuti laadimise aega. Genius Multi-Bank-l on
soojuskompensatsioon, mis reguleerib automaatselt laadimisprofiile, et
laadimist maksimaalselt tõhustada.
Laadimisajad.
EE
background
Veatulede (LED) mõistmine.
Veatingimused kuvatakse järgmiste LED tuledega.
LED Põhjus/Lahendus
Võimalik aku lühis/aku ei hoia laetust. Laske aku professionaali poolt üle kontrollida.
Aku pinge on liiga kõrge valitud laadimisrežiimi jaoks. Kontrollige akut ja laadimisrežiimi.
Muudetud polaarsus. Pöörake aku ühendused ümber.
Laadija on ooterežiimil või aku pinge on liiga madal, et laadija saaks seda tuvastada.Pidev
Pidev
Pidev
Pidev
Pidev
Vilgub
Laadija sisetemperatuur liiga kõrge / Laadija jätkab funktsooni, kui laadija sisetemperatuur langeb.
Selgitus
Kui aku laetustase on alla 25%, siis hakkab 25% laetustaseme LED-tuli aeglaselt “vilkuma”. Kui aku laetustase on 25%, siis 25%
laetustaseme LED-tuli jääb põlema ja hakkab vilkuma järgmine LED-tuli.
Kui aku laetustase on vahemikus 50% - 75%, siis hakkab 75% laetustaseme LED-tuli aeglaselt “vilkuma”. Kui aku laetustase on
75%, siis 75% laetustaseme LED-tuli jääb põlema ja hakkab vilkuma järgmine LED-tuli.
Kui aku laetustase on vahemikus 25% - 50%, siis hakkab 50% laetustaseme LED-tuli aeglaselt “vilkuma”. Kui aku laetustase on
50%, siis 50% laetustaseme LED-tuli jääb põlema ja hakkab vilkuma järgmine LED-tuli.
Kui aku laetustase on alla 100%, siis hakkab 100% laetustaseme LED-tuli aeglaselt “vilkuma”. Kui aku on täis laetud, siis jääb
ROHELINE LED-tuli põlema ja aku laetustaseme 25%, 50% ja 75% LED-tuld “kustuvad”.
Optimeerimise käigus hakkab 100% laadimistaseme LED-tuli aeglaselt “vilkuma”. Pärast seda kui aku on täielikult optimeeritud,
jääb põlema roheline 100% laetustaseme LED-tuli. Laadija võib jätta akuga ühendatuks mistahes aja jooksul.
Laadimise LED-märgutulede selgitus
LED
25% Punane
LED-tuli
75% Oranž
LED-tuli
100% Roheline
LED-tuli
50% Punane
LED-tuli
Optimeerimine
Roheline
LED-tuli
Laadijat ümbritsev temperatuur liiga külm / Laadija jätkab funktsiooni, kui ümbritsev temperatuur tõuseb.
background
1.) Režiiminupp Vajuta režiimide vahel liikumiseks.
2.) Ülepinge vea LED-tuli Süttib pideva punasena, aku pinge on kõrgem
kui kaitsepinge.
3.) Halva aku LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui ühendatud aku ei hoia
laetust.
4.) Muudetud polaarsuse LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui
tuvastatakse muudetud polaarsus.
5.) Kui sisemine temperatuur on liiga kõrge, siis süttib punane Hot/
Cold (kuum/külm) LED-tuli. Kui sisemine temperatuur on liiga madal, siis
(GENIUS2X2, 2x4 akupangal on iga akupanga element isoleeritud ja toimib sõltumatult).
hakkab vilkuma punane LED-tuli (koos 2. 3. 4. rikke LED-tulega).
6.) Ooterežiimi LED-tuli Süttib, kui aku on ooterežiimis, laadija ei lae ega
anna akule mingit energiat.
7.) Laadimise LED-tuli Näitab ühendatud aku(d) laetuse olekut.
8.) ežiimi LED-tuli Näitab laadimisrežiimi, milles laadija hetkel on. Vajutage
laadimisrežiimide vahetamiseks nuppu MODE (režiim).
9.) „Vajuta ja hoia“ režiimi LED-tuli Režiiminuppu tuleb režiimi
sisenemiseks vajutada ja 3 sekundit all hoida.
6
2
8
1
73 4 5
9
EE
background
3-aastane garantii
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W, maksimaalne
Erinev
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°Ckuni +40°C
6V & 12V
Märgaku, geelaku, hooldusvaba aku,
CA-aku, EFB-aku, AGM-aku, liitium.
2
Kuni 40Ah, toetab mistahes mahutavusega akusid
IP60
Naturaalne konvektsioon
4,4 x 5,1 x 1,9 tolli
1,1 naela
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W, maksimaalne
Erinev
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
< 5mA
-20°Ckuni +40°C
6V & 12V
Märgaku, geelaku, hooldusvaba aku,
CA-aku, EFB-aku, AGM-aku, liitium.
4
Kuni 40Ah, toetab mistahes mahutavusega akusid
IP60
Naturaalne konvektsioon
5,7 x 9,4 x 2,3 tolli
4 naela
Tehniline kirjeldus
NOCO tagab, et see toode (“Toode”) on 3 aasta jooksul alates ostukuupäevast (“Garantiiperiood”) vaba materjali-ja teostusekvaliteedi defektidest. Garantiiperioodi
jooksul tuvastatud defektide korral otsustab NOCA omal äranägemisel ja vastavalt tehnilisele analüüsile toote remontimise või asendamise. Varuosad ja tooted on uue või
kasutuskõlblikud, funktsionaalselt ja toimivalt võrreldavad originaalsete osadega ning nende suhtes kehtib garantii esialgse garantiiperioodi ulatuses.
NICO VASTUTUS SIINKOHAL ON PIIRATUD ASENDUSE VÕI PARANDUSEGA. VASTAVALT MAKSIMAALSELE SEADUSEGA LUBATUD MÄÄRALE, EI OLE NOCO VASTUTAV ÜHEGI
TOOTE OSTJA EES EGA KOLMANDA OSAPOOLE EES ÜHEGI SPETSIAALSE, KAUDSE, KAASUVA VÕI NÄIDISKAHJU EEST, MUUHULGAS, KUID MITTE PIIRATUD JÄRGNEVAGA:
Sisendpinge, vahelduvvool:
Tööpinge, vahelduvvool:
Väljundvõimsus:
Laadimispinge:
Laadimisvool:
Madalpinge tuvastamine:
Tühjenemisvool:
Väliskeskkonna temperatuur:
Akude tüüp:
Aku keemiline tüüp:
Akupanga:
Aku mahutavus:
Korpuse kaitseklass:
Jahutus:
Mõõdud (Pikkus x Laius x Kõrgus):
Kaal:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
SAAMATA JÄÄNUD KASUM, MISTAHES VIISIL TEKKINUD; VIGASTUSED, MISTAHES VIISIL TEKKINUD, ISEGI KUI NOCO OLI TEADLIK TAOLISTE KAHJUDE TEKKE VÕIMALIKKUSEST.
SIIN TOODUD GARANTIID ASENDAVAD KÕIK TEISED GARANTIID, EKSPRESSEERITUD, KAUDSED, SEADUSEJÄRGSED VÕI MUUD, KAASAARVATUD JA ILMA PIIRANGUTETA,
KAUDSED GARANTIID KAUBANDUSLIKKUSE JA SOBIVUSE KOHTA KINDLAKS EESMÄRGIKS, JA NEED MIS TEKIVAD TEGEVUSE, KASUTUSE VÕI VAHETUSE PRAKTIKAS.
JUHUL KUI MISTAHES KEHTIVAD SEADUSED KEHTESTAVAD GARANTIID, TINGIMUSED VÕI KOHUSTUSED MIDA EI SAA VÄLJA ARVATA VÕI MIDA EI SAA MODIFITSEERIDA, SIIS
KÄESOLEV PARAFRAAF KEHTIB MAKSIMAALSEL VÕIMALIKUL MÄÄRAL MIDA ANTUD SEADUSANDLUS VÕIMALDAB.
See garantii on ettenähtud ainult toote esialgsele ostjale NOCO volitatud edasimüüjalt või maaletoojalt ja see garantii ei ole edasiantav. Garantiinõude esitamiseks peab ostja: (1)
taotlema ja saama NOCO tehnilise toe osakonnast kauba tagastusloa (“RMA”) numbri ja tagastuskoha aadressi (“Tagastusaadress”), saates sõnumi e-post aadressile support@
no.co või helistades telefonil 1.800.456.6626; ja (2) saates toote koos RMA numbriga ja ostutšekiga tagastusaadressile. ÄRGE SAATKE TOODET ILMA NOCO TEHNILISE TOE
OSAKONNAST SAADUD RMA-NUMBRITA.
Originaalne ostja on vastutav (ja peab ette tasuma) kogu pakendamise ja transpordiga seonduvad kulud toote saatmiseks garantii teenindusse.
VAATAMATA EELMAINITULE MUUTUB SEE GARANTII KEHTETUKS JA EI KEHTI TOODETELE, MIDA: on väärkasutatud, mida on kasutatud mittenõuetekohaselt, mida on kasutatud
hooletult, mis on sattunud avariisse, mida on mittenõuetekohaselt hoiustatud või kasutatud äärmuslike pingete, temperatuuride, löökide või vibratsioonide tingimustes, mis on
väljaspool NOCO poolt soovitatud ohutu ja tõhusa kasutamise piirnormidest; (b) mida on mittenõuetekohaselt paigaldatud, kasutatud või hooldatud; (c) mida on muudetud ilma
NOCO kirjalikult väljendatud nõusolekuta; (d) mida on ilma NOCO loata koost lahti võetud, muudetud või remonditud; (e) mille defektidest on teavitatud pärast garantiiperioodi
lõppu.
SEE GARANTII EI KATA: (1) normaalset kulumist; (2) funktsionaalsust mittemõjutavaid väiksemaid kahjustusi; või (3) tooteid, millel puuduvad NOCO seerianumbrid või mille
seerianumbreid on muudetud või rikutud.
GARANTIITINGIMUSED
Need tingimused kehtivad tootele ainult garantiiperioodi jooksul. Garantii muutub kehtetuks kas garantiiperioodi lõppemisel (kui puudub ostutšekk, siis alates seerianumbri
kuupäevast) või selles dokumendis eelnevalt loetletud tingimustel. Tagastage toode koos asjakohaste dokumentidega.
Ostutšekiga:
0-3 aastat: TASUTA. Ostutšeki olemasolul algab garantiiperiood ostukuupäevast.
Ilma ostutšekita:
0-3 aastat: TASUTA. Ostutšeki puudumisel algab garantiiperiood seerianumbri kuupäevast.
Soovitame teie NOCO toote registreerida, et laadida üles ostutšekk ja pikendada oma kehtivaid garantiikuupäevi. Saate oma NOCO toote registreerida online, veebisaidil no.co/
register. Kui teil on garantiiga või tootega seotud küsimusi, siis võtke ühendust NOCO tehnilise toega (e-posti aadress ja telefoninumber on näidatud eespool) või saatke oma
küsimused aadressil: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
EE
background
Naudojimas ir garantijos
DĖMESIO!
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS
INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS,
GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite
jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Neprižiūrimas, netinkamas arba pažeistas akumuliatorius prijungus gaminį gali sprogti.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus.
Junkite prietaisą tik prie nurodytos įtampos akumuliatorių. Naudokite gaminį gerai vėdinamose patalpose.
Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui
veikiant nerūkykite ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degių
medžiagų.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo
nuolauža gali sužeisti akį. Akumuliatoriaus rūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio
pateko į akis ar ant odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į
medikus.
Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rūgštimi pavojinga. Įprastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje
susidaro sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykitės visų saugos nurodymų, pateikiamų tiek
akumuliatoriaus, tiek bet kokių su akumuliatoriumi naudojamų prietaisų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į šių
gaminių ir variklio ženklinimą.
Išsamesnius duomenis
ir patarimus rasite:
Multi-Bank Series
Lietuvos
background
Apie „Genius Multi-Bank“. „NOCO Genius Multi-Bank“ pristato vieną iš pačių inovatyviausių ir pažangiausių technologijų rinkoje, kad kiekviena įkrovos procedūra
būtų paprasta ir lengva. Visiškai gali būti, kad tai saugiausias ir efektyviausias įkroviklis, kuriuos kada nors naudositės. „Genius“ universali serija skirta įkrauti visų tipų
6 V ir 12 V švino rūgštinius akumuliatorius, įskaitant skysto elektrolito (WET), gelinius, priežiūros nereikalaujančius (MF), kalcio (CA), patobulintus skysto elektrolito (EFB)
ir absorbcinius (AGM), o taip pat 12 V ličio (LiFePO4) akumuliatorius. Naudojimo pradžia. Prieš naudodamiesi šiuo įkrovikliu, atidžiai perskaitykite akumuliatoriaus
gamintojo nurodytas atsargumo priemones ir rekomenduojamus akumuliatoriaus įkrovos parametrus. Prieš įkraudami akumuliatorių, nustatykite jo įtampą ir cheminę
sudėtį remdamiesi jūsų akumuliatoriaus eksploatavimo vadovu. Montavimas. Svarbu nepamiršti atstumo iki akumuliatoriaus. DC kabelio ilgis nuo kroviklio su
akumuliatoriaus spaustuku arba kilpiniais gnybto jungikliais yra maždaug 34 coliai (863,6 mm). Ilginamojo laido ilgis yra maždaug 10 pėdų (3,0 m). Nesvarbu, kurio
tipo jungiklį naudojate, tarp jungiklių palikite 12 colių (304 mm) laisvumą. Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų,
gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų elementų, kurie Kalifornijos valstijoje laikomi sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės
atsargumo priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas nors turi būti netoliese, kad ištikus nelaimei išgirstų ar pamatytų ir ateitų į pagalbą. Po ranka
turėkite vandens ir muilo užtiškusiai akumuliatoriaus rūgščiai nuplauti. Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite apsauginius akinius ir darbinius drabužius. Pačiupinė
akumuliatorių ar priedus būtinai nusiplaukite rankas. Kraudami akumuliatorių nelaikykite ir nedėvėkite jokių metalinių daiktų: įrankių, laikrodžių, papuošalų. Nukritęs
ant akumuliatoriaus metalas gali sukibirkščiuoti arba sukelti trumpą jungimą ir tapti elektrošoko, gaisro ar sprogimo priežastimi, o tai pavojinga sveikatai, gyvybei ir
turtui. Nepilnamečiai. Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti nepilnametį
su išsamiomis naudojimo ir saugos taisyklėmis. To nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių pretenzijų dėl bet kokios tyčinės
ar netyčinės nepilnamečio padarytos žalos. Pavojus uždusti. Prarijęs detalę vaikas gali uždusti. Nepalikite vaikų vienų prie gaminio ar bet kokių jo priedų. Šis
gaminys nėra žaislas. Priežiūra. Rūpestingai prižiūrėkite gaminį. Sutrenktas prietaisas gali sugesti. Nenaudokite pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip
toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Drėgmė ir skysčiai gali pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio.
Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje. Neįjunkite prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus
ir nebenaudokite, kol išdžius. Neatjunginėkite gaminio tempdami už laidų. Pakeitimai. Nebandykite keisti, perdarinėti ar taisyti jokios prietaiso dalies. Ardydami
prietaisą galite susižeisti, žūti arba prisidaryti nuostolių. Jei gaminys sugedo, nustojo veikti arba sušlapo, išjunkite jį ir susisiekite su NOCO. Bet kokie gaminio pakeitimai
panaikina garantiją. Priedai. Šis gaminys skirtas naudoti tik su NOCO priedais. NOCO neatsako už NOCO neaprobuotų priedų naudotojo saugumą ar patirtą žalą.
Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus
ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės,
dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Eksploatacinė temperatūra. Šį gaminį naudokite, kai aplinkos temperatūra siekia nuo -4° F ir 104° F
(-20° C ir 40° C). Nenaudokite įrenginio viršydami nustatytus temperatūros intervalus. Neįkraukite užšalusio akumuliatoriaus. Nedelsiant nutraukite gaminio naudojimą,
jei akumuliatorius įkaito. Laikymas. Nenaudokite ar nelaikykite gaminio vietose, kuriose aukšta dulkių ar oru pernešamų dalelių koncentracija. Laikykite savo gaminį
ant plokščio, saugaus paviršiaus, kad jis nenukristų. Laikykite gaminį sausoje vietoje. Saugojimo temperatūra vidutiniškai yra nuo -22 °F iki 140 °F (-30 °C – 60 °C).
Niekada neviršykite 80°C jokiomis sąlygomis. Suderinamumas. Produktas suderinamas tik su 6 voltų ir 12 voltų švino rūgštiniais, AGM ir 12 voltų ličio akumuliatoriais.
Svarbūs saugos nurodymai
LT
background
Nenaudokite gaminio su kitais akumuliatorių modeliais. Įkraudami kitos cheminės sudėties akumuliatorių, galite sukelti traumą, mirtį ar turto nuostolį. Kreipkitės į
akumuliatoriaus gamintoją, prieš įkraudami akumuliatorių. Medicinos įrenginiai. Neįkraukite širdies stimuliatorių ar kitų medicininių įrenginių. Gaminys gali skleisti
elektromagnetinį lauką. Gaminyje sumontuoti magnetiniai elementai, galiintys trikdyti širdies stimuliatorių, defibriliatorių ar kitų medicininių įtaisų naudojimą. Šie
elektromagnetiniai laukai gali trikdyti širdies stimuliatorių ar kitų medicininių įtaisų naudojimą. Pasitarkite su savo gydytoju, prieš naudodamiesi gaminiu, jei jums
implantuotas medicininis įtaisas, įskaitant širdies stimuliatorių. Jei įtariate, kad gaminys trikdo medicinos įtaiso naudojimą, nedelsiant nutraukite gaminio naudojimą ir
pasitarkite su savo gydytoju. Valymas. Prieš tvarkant ar valant prietaisą jį išjunkite. Jei gaminys sušlampa arba užsiteršia, tuoj pat nuvalykite ir nušluostykite. Šluostykite
minkštu nepūkuotu (mikropluoštiniu) skudurėliu. Neleiskite drėgmei patekti į angas. Sprogimo pavojus. Laikykitės visų saugos nurodymų, paisykite ženklinimo.
Nenaudokite gaminio galimai pavojingoje aplinkoje, pavyzdžiui, degalinėse ar patalpose, kur oras užterštas chemikalais arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis.
Pavojinga veikla. Šis gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys
suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą.
Modelio numeris: Genius Multi-Bank Series. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas:
(1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti
veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta, kad jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių
apribojimų tikslas - pakankama apsauga nuo žalingų trikdžių, prietaisui veikiant komercinėse patalpose. Prietaisas skleidžia, priima ir gali spinduliuoti radijo bangas
ir, montuojant bei naudojant ne pagal nurodymus, gali sutrikdyti radijo ryšį. Prietaisui veikiant gyvenamojoje aplinkoje gali sutrikti elektroninių prietaisų veikimas, ir tuo
atveju naudotojui gali tekti panaikinti trikdžius savo sąskaita.
background
Įkrovos režimai.
„Genius Multi-Bank“ turi šešis (6) režimus: Budėjimo režimas, 12V, 12V AGM, 12V LITIS, 6V ir priverstinis. Kai kuriuos įkrovos režimus reikia paspausti ir palaikyti tris
(3) - penkias (5) sekundes, kad būtų pereita į pasirinktą režimą. Šie „Press and Hold“ (spausti ir palaikyti) režimai yra pažangūs įkrovimo režimai, kuriems būtina skirti
ypatingą dėmesį, prieš pasirenkant. Svarbu suprasti kiekvieno įkrovos režimo skirtumus ir paskirtis. Visada kreipkitės į akumuliatorių gamintoją, kad jūsų konkrečiam
akumuliatoriui jis patvirtintų reikiamą įkrovimo režimą. Nenaudokite įkroviklio, kol neįsitikinsite, kad pasirinktas reikiamas jūsų akumuliatoriaus įkrovos režimas. Toliau
pateikiamas trumpas aprašymas:
Naudojimas
Režimas Paaiškinimas (Piko įtampa matuota esant 25°C, vardinė srovė - maitinimo srovė, kai temperatūra aukštesnė nei 0°C)
12V
Standby
6V
Paspausti ir
palaikyti (3 sek.)
Paspausti ir
palaikyti (5 sek.)
Nėra elektros energijos
14.5V | 2A | Iki 40Ah akumuliatoriai
Budėjimo režimu įkroviklis neįkrauna ar netiekia elektros energijos akumuliatoriui. Šiuo režimu aktyvuota energijos taupymo funkcija, tiekianti
mikroskopinę galią iš elektros lizdo. Šynos valdiklis aktyvuotas budėjimo režimu. Budėjimo režimu bus įjungtas oranžinis Budėjimo režimo
LED.
Įkrauti 12 voltų rūgštinius, gelio, išplėstinius rūgštinius, techninės priežiūros nereikalaujančius ir kalcio akumuliatorius. Pasirinkę šį režimą,
įsijungs 12V baltas LED.
Įkrauti 6 voltų rūgštinius, gelio, išplėstinius rūgštinius, techninės priežiūros nereikalaujančius ir kalcio akumuliatorius. Pasirinkę šį režimą,
įsijungs 6V baltas LED.
7.25V | 2A | Iki 40Ah akumuliatoriai
12V AGM
14.8V | 2A | Iki 40Ah akumuliatoriai
Įkraunant 12-volt AGM akumuliatorius. Pasirinkę šį režimą, įsijungs 12V AGM baltas LED.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Iki 40Ah akumuliatoriai
Įkrauti 12 voltų ličių jonų akumuliatorius, įskaitant ličio geležies fosfatą. Pasirinkę šį režimą, įsijungs mėlynas 12V ličio LED. Naudokite tik
akumuliatoriams su Akumuliatoriaus valdymo sistemomis (BMS).
Priverstinis režimas
Įkrauti akumuliatorius, kurių įtampa mažesnė nei 1V. Spauskite ir palaikykite penkias (5) sekundes, kad pereitumėte į Priverstinį režimą.
Pasirinktas įkrovimo režimas veiks priverstiniu režimu penkias (5) minutes, prieš grįžtant į standartinį įkrovimą pasirinktu režimu.
2A | Iki 40Ah akumuliatoriai
[Budėjimo režime paspauskite ir palaikykite 5 sekundes, prisijungus prie baterijos, o tada perjunkite būsenas]
[Budėjimo režime paspauskite ir palaikykite 3 sekundes, prisijungus prie baterijos]
LT
background
6V naudojimas. [Paspausti ir palaikyti 3 sekundes]
6V įkrovimo režimas skirtas tik 6 voltų švino rūgšties akumuliatoriams, tokiems kaip drėgnuosius, gelio, išplėstinius rūgštinius, nereikalaujančių techninės priežiūros ir
kalcio. Spauskite ir palaikykite tris (3) sek., kad pereitumėte į 6V įkrovimo režimą. Kreipkitės į akumuliatorių, prieš naudodamiesi šiuo režimu.
12V ličio režimo naudojimas.
12V ličio įkrovimo režimas skirtas tik 12 voltų ličio jonų akumuliatoriams, įskaitant ličio geležies fosfatą.
ATSARGIAI. NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPAČ ATSARGIAI. ŠĮ REŽIMĄ GALIMA NAUDOTI TIK SU 12 VOLTŲ LIČIO AKUMULIATORIAIS, KURIUOSE SUMONTUOTA
AKUMULIATORIAUS VALDYMO SISTEMA (BMS). LIČIO JONŲ AKUMULIATORIAI PAGAMINTI IR SUKONSTRUOTI ĮVAIRIAIS BŪDAIS IR KAI KURIE GALI TURĖTI AR
NETURĖTU AKUMULIATORIAUS VALDYMO SISTEMOS (BMS). KONSULTUOKITĖS SU LIČIO AKUMULIATORIŲ GAMINTOJU PRIEŠ ĮKROVIMĄ IR KREIPKITĖS DĖL
REKOMENDUOJAMŲ ĮKROVIMO RODIKLIŲ IR ĮTAMPŲ. KAI KURIOS LIČIO JONŲ AKUMULIATORIAI GALI BŪTI NESTABILŪS IR NETINKAMI ĮKRAUTI.
Priverstinis rėžimas. [Paspausti ir palaikyti 5 sekundes]
Priverstinis režimas leidžia įkrovikliui pradėti įkrovimą, kai prijungto akumuliatoriaus įtampa per žema, kad ją būtų galima nustatyti. Jei akumuliatoriaus įtampa per
žema, kad įkroviklis ją nustatytų, spauskite ir palaikykite režimo mygtuką 5 sekundes, kad būtų aktyvuotas Priverstinis režimas, tada pasirinkite reikiamą režimą.
Mirksės visi prieinami režimai Pasirinkus įkrovimo režimą, įkrovimo režimo ir įkrovimo LED lemputės mirksės viena po kitos, nurodydamos, kad aktyvuotas priverstinis
režimas. Po penkių (5) minučių įkroviklis grįš į įprastinį naudojimo režimą ir žemosios įtampos aptiktis bus aktyvuota iš naujo.
ATSARGIAI. NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPAČ ATSARGIAI. PRIVERSTINIS REŽIMAS IŠJUNGIA APSAUGINES FUNKCIJAS IR JUNGTIMIS TEKA ELEKTROS SROVĖ.
UŽTIKRINKITE, KAD BŪTŲ SUJUNGTOS VISOS JUNGTYS, PRIEŠ NUSTATYDAMI PRIVERSTINĮ REŽIMĄ, IR SAUGOKITĖS, KAD ŠIOS JUNGTYS NESUSILIESTŲ. GALI KILTI
KIBIRKŠČIŲ, GAISRO, PSORGIMO, TURTO SUGADINIMO, TRAUMOS IR MIRTIES RIZIKA.
Prijungimas prie akumuliatoriaus
Neprijunkite KS kištuko, kol nebus viskas sujungta. Nustatykite reikiamą akumuliatoriaus gnybtų poliškumą. Nejunkite prie karbiuratoriaus, kuro linijų ar plonų,
lakštinio plieno dalių. Toliau nurodytos instrukcijos skirtos neigiamai įžeminimo sistemai (dažniausiai). Jei jūsų transporto priemonėje sumontuota teigiama įžeminimo
sistema (labai retai), vadovaukitės instrukcijomis priešinga tvarka.
1.) Prijunkite teigiamą (raudoną) kilpinę gnybto jungtį prie teigiamo (POS, P, +) akumuliatoriaus gnybto.
2.) Prijunkite neigiamą (juodą) kilpinę gnybto jungtį prie neigiamo (NEG, N, -) akumuliatoriaus gnybto.
3.) Prijunkite akumuliatorių įkroviklį į tinkamą elektros maitinimo tinklą. Nežiūrėkite į akumuliatorių, kai atliekate šią jungtį.
4.) Atjungdami atlikite veiksmus atvirkštine tvarka: primiausia atjunkite neigiamą (teigiamo įžeminimo sistemoje teigiamą) gnybtą.
background
Baterijos dydis Apytikslis įkrovimo val. laikas
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (amperų val.)
Pradėti įkrovimą.
1.) Patikrinkite akumuliatoriaus įtampą ir cheminę sudėtį.
2.) Patvirtinkite, kad tinkamai prijungėte akumuliatoriaus gnybtus ar galines gnybtų jungtis ir KS maitinimo kištukas įjungtas į maitinimo lizdą.
3.) [Naudojimas pirmąjį kartą] Įkroviklis pradės veikti budėjimo režimu, nurodytu oranžiniu LED. Budėjimo režimu įkrovikliui maitinimas netiekiamas.
4.) Spauskite režimų mygtuką, kad perjungtumėte į atitinkamą įkrovimo režimą (spauskite ir laikykite tris sekundes, kad pereitumėte į pasirinktą įkrovimo režimą) pagal
jūsų akumuliatoriaus įtampą ir cheminę sudėtį.
5.) Režimų LED bus įjungti pasirinktu įkrovimo režimu ir bus įjungti Įkrovimo LED (priklausomai nuo akumuliatoriaus įkrovimo lygio), nurodantys, kad įkrovimo
procedūra buvo pradėta.
6.) Įkroviklis gali būti paliktas prijungtas prie akumuliatoriaus, kad būtų nuolat įkraunama.
Automatinė atmintis: Įkroviklis turi sumontuotą automatinės atminties įtaisą ir prijungus bus pasirenkamas paskutinis įkrovimo režimas. Norėdami pakeisti režimus
po pirmojo naudojimo, spauskite režimo mygtuką.
Įkrovimo laikas.
Numatytasis akumuliatoriaus įkrovimo laikas nurodytas toliau.
Akumuliatoriaus dydis (Ah) ir iškrovos gylis (DOD) žymia dalimi įtakoja
įkrovimo laiką. Įkrovimo laikas pagrįstas iškrovos gylio ir visiškai
įkrauto akumuliatoriaus vidurkiu ir jis pateikiamas tik nuorodos tikslais.
Faktiniai duomenys gali skirtis dėl akumuliatoriaus būklės. Visiškai
įkrauto akumuliatoriaus Įkrovimo laikas pagrįstas 50% DOD rodiklio.
Temperatūra taip pat turės įtakos įkrovimo trukmei. „Genius Multi-Bank“
pasižymi termine kompensacija, kuri automatiškai reguliuoja įkrovimo
profilius, kad būtų pasiektas maksimalus įkrovimo našumas.
Įkrovimo laikas.
LT
background
Klaidų LED suvokimas.
Klaidos sąlygas nurodys šie LED.
LED (šviesos diodas) Priežastis / sprendimas
Galimas akumuliatoriaus turmpasis sujungimas / akumuliatorius neišsaugo įkrovos. Akumuliatorių turi patikrinti specialistas.
Akumuliatoriaus įtampa per aukšta pasirinktu įkroviklio režimu. Patikrinkite akumuliatorių ir įkrovos režimą.
Priešingas poliškumas. Pakeiskite akumuliatoriaus jungtis.
Įkrovimas nustatytas budėjimo režimu ar įtampa per žema, kad būtų aptiktas įkroviklis.Vientisas
Vientisas
Vientisas
Vientisas
Vientisas
Mirksėjimas
Įkroviklio vidinė temperatūra per aukšta / Įkroviklis vėl ims veikti, kad jo vidinė temperatūra sumažės.
Paaiškinimas
25 % krovimo LED lėtai pulsuos: įjungta–išjungta, kai baterijos įkrovimas mažiau kaip 25 %. Kai įkrova pasieks 25 %, LED švies be
pertrūkių, o pulsuoti pradės kitas LED.
75 % krovimo LED lėtai pulsuos: įjungta–išjungta, kai baterija įkrauta nuo 50 % iki 75 %. Kai įkrova pasieks 75 %, LED švies be
pertrūkių, o pulsuoti pradės kitas LED.
50 % krovimo LED lėtai pulsuos: įjungta–išjungta, kai baterija įkrauta nuo 25 % iki 50 %. Kai įkrova pasieks 50 %, LED švies be
pertrūkių, o pulsuoti pradės kitas LED.
100 % krovimo LED lėtai pulsuos: įjungta–išjungta, kai baterijos įkrovimas bus mažiau nei 100 %. Kai baterija visiškai įsikraus,
žalias LED švies be pertrūkių, o 25 %, 50 % ir 75 % krovimo LED išsijungs.
Optimizacijos metu, 100 % krovimo LED lėtai pulsuos: įjungta–išjungta. Kai baterija bus visiškai optimizuota, 100 % krovimo LED
švies žalia spalva. Kroviklį galima neribotą laiką palikti baterijoje.
Įkrovos LED pristatymas.
LED (šviesos diodas)
25% raudonas
LED
75% oranžinis
LED
100% žalias
LED
50% raudonas
LED
žalias LED
Optimizavimas
Įkroviklio vidinė temperatūra per žema / Įkroviklis vėl ims veikti, kad aplinkos temperatūra padidės.
background
1.) Režimo mygtukas Spauskite, kad pereitumėte įkrovimo režimų ciklus.
2.) Per didelės įtampos klaidos LED. Įjungta nuolat veikianti raudona
spalva, akumuliatoriaus įtampa yra aukštesnę u apsauginę įtampą.
3.) Defektuoto akumuliatoriaus LED. Įjungta nuolatinė raudona spalva, kai
prijungtas akumuliatorius neišsaugo įkrovos.
4.) Atvirkštinio poliškumo LED. Įsijungia nuolat veikianti raudona spalva, kai
aptinkamas atvirkščias poliškumas.
5.) Karštas / Šaltas LED šviečia raudona spalva, kai vidinė temperatūra per
aukšta. Kai vidinė temperatūra yra per maža, mirksi raudonai (kartu su 2. 3.
4. klaidos LEDais).
(„Genius Multi-Bank“ 2x2, 2x4, visi skyriai yra izoliuoti ir veikia savarankiškai.)
6.) Budėjimo režimo LED. Įjungtas, kai įkroviklis nustatytas budėjimo
režimu, tada įkroviklis neįkrauna ar netiekia elektros energijos akumuliatoriui.
7.) Įkrovimo LED Nurodo prijungto (-ų) akumuliatoriaus (-ių) įkrovos lygį.
8.) Režimo LED. Nurodo Įkrovimo režimą, įkroviklis šiuo metų įjungtas.
Spauskite „MODE“ (režimas) mygtuką, kad pereitumėte įkrovimo režimų
ciklus.
9.) „Press and Hold“ (spausti ir palaikyti) režimo LED Režimo
mygtukas turi būti paspaustas ir palaikytas 3 sekundes, kad pareitumėte
prie šio režimo.
6
2
8
1
73 4 5
9
LT
background
3-metė nesudėtinga garantija
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Maks. 30x2 W
Įvairi
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C iki +40°C
6V ir 12V
Drėgnieji, gelio, MF, CA, EFB, AGM, ličio
2
Iki 40Ah, apima visus akumuliatoriaus dydžius
IP60
Natūralūs srautai
4,4 x 5,1 x 1,9 coliai
1,1 svaro
100-240 VAC, 50-60 Hz
100-240 VAC, 50-60 Hz
Maks. 30x4 W
Įvairi
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C iki +40°C
6V ir 12V
Drėgnieji, gelio, MF, CA, EFB, AGM, ličio
4
Iki 40Ah, apima visus akumuliatoriaus dydžius
IP60
Natūralūs srautai
5,7 x 9,4 x 2,3 coliai
4 svaro
Techninės sąlygos
„NOCO“ garantuoja, kad šiam gaminiui (toliau „Gaminys“) taikoma trimetė (3) garantija nuo įsigijimo datos (toliau „Garantinis terminas“) ir jis bus be medžiagų ir gamybos
technologijų defektų. Jei Garantiniu terminu nustatomi defektai, „NOCO“, savo nuožiūra ir atsižvelgdama į techninės priežiūros skyriaus analizę, remontuos gaminį arba pakeis
defektines dalis. Keičiamos dalys ar gaminiai bus nauji ar praktiškai naudoti, palyginami funkciniais ir veikimo parametrais kaip ir originalios dalys, kuriems nustatomi originaliųjų
dalių garantinio termino likutis.
ŠIUO TIKSLIAI APIBRĖŽIAMOS NOCO ATSAKOMYBĖS RIBOS: TAI KEITIMAS ARBA TAISYMAS. ĮSTATYMO RIBOSE, NOCO NEPRIVALO ATLYGINTI GAMINIO PIRKĖJUI AR BET
KOKIEMS TRETIEMS ASMENIMS UŽ JOKIUS IŠIMTINIUS, NETIESIOGINIUS, ANTRINIUS AR BAUDINIUS NUOSTOLIUS, ĮSKAITANT (BET NEAPSIRIBOJANT) PRARASTĄ PELNĄ,
Įvadinė KS įtampa:
Eksploatacinė KS įtampa:
Išvesties galia:
Įkrovimo įtampa:
Įkrovimo srovė:
Žemos įtampos aptikimas:
Atgalinės srovės nutekėjimas:
Aplinkos temperatūra:
Akumuliatorių tipas:
Akumuliatoriaus cheminė sudėtis:
Skyriai:
Akumuliatoriaus talpa:
Korpuso apsauga:
Vėsinimas:
Matmenys (L x W x H)
Svoris:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
SUGADINTĄ NUOSAVYBĘ AR TRAUMĄ, BET KOKIU BŪDU SUSIJUSIĄ SU GAMINIU, KAD IR KOKIA BŪTŲ PRIEŽASTIS, NET JEI NOCO IR ŽINOJO APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ
TIKIMYBĘ. ČIA IŠDĖSTYTOS GARANTIJOS ATSTOJA BET KOKIAS KITAS GARANTIJAS, AIŠKIAS, NUMANOMAS, ĮSTATYMINES AR KITOKIAS, TAIP PAT IR, BE IŠLYGŲ,
NUMANOMAS PREKINĖS IŠVAIZDOS IR TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, BEI KYLANČIAS IŠ DALYKINIŲ SANTYKIŲ, VARTOJIMO AR PREKYBOS TVARKOS. JEI KOKIE NORS
GALIOJANTYS ĮSTATYMAI REIKALAUJA GARANTIJŲ, SĄLYGŲ AR ĮSIPAREIGOJIMŲ, KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU
ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE.
Ši garantija teikiama išskirtinai Gaminio pirkėjui, kuris buvo įsigytas iš „NOCO“ bendrovės ar „NOCO“ įgalioto pardavėjo ar platintojo, ir ji nepriskiriama ar neperduodama.
Norėdamas pateikti garantinę pretenziją, pirkėjas privalo: (1) kreiptis į „NOCO“ techninės priežiūros skyrių el. paštu: [email protected] ar skambinti telefonu 1.800.456.6626
ir gauti prekės grąžinimo leidimo (toliau „PGL“) numerį ir grąžinimo vietos duomenis (toliau „Grąžinimo vieta“); bei (2) išsiųsti gaminį, įskaitant PGL numerį ir grąžinimo vietos
kuponą. NESIŲSKITE GAMINIO, PIRMA, NEGAVĘ PGL IŠ „NOCO“ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS SKYRIAUS.
Tiesioginis pirkėjas atsako už (ir privalo apmokėti iš anksto) visas pakavimo ir siuntimo išlaidas, susijusias su gaminių siuntimu garantiniam remontui.
NEPAISANT ANKSČIAU NURODYTOS INFORMACIJOS, ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS, KURIE: (a) naudojami, apdorojami ar saugomi
netinkamai bei eksploatuojami esant išskirtinėms įtampos, temperatūros, smūgių ar vibracijos sąlygoms, kurie apgadinami dėl neatsargaus ar nerūpestingo naudojimo,
nelaimingų atsitikimų, nesilaikant „NOCO“ saugaus ir efektyvaus naudojimo rekomendacijų; (b) netinkamai sumontuoti, eksploatuojami ar techniškai prižiūrimi; (c) keičiami
/ pakeisti be „NOCO“ leidimo raštu; (d) buvo išmontuoti, pakeisti ar remontuoti ne „NOCO“ įgaliotuose techninės priežiūros centruose; (e) apie kurių defektus buvo pranešta
pasibaigus garantiniam terminui.
ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NETAIKOMA: (1) įprastiniam nusidėvėjimui; (2) kosmetinis gedimas neturi įtakos gaminio funkcionalumui; arba (3) Gaminiams be „NOCO“ serijos
numerio arba kai jis pakeistas bei neįskaitomas.
NESUDĖTINGOS GARANTIJOS SĄLYGOS
Šios sąlygos taikomas tik šiam Gaminiui Garantiniu laikotarpiu. Ši nesudėtinga garantija negalioja pasibaigus nustatytam terminui nuo įsigijimo datos (pasibaigus nustatytam
terminui nuo serijos numerio suteikimo datos, jei nėra įsigijimo įrodymų) arba nuo šiame dokumente anksčiau nurodytų sąlygų. Grąžinkite gaminį kartu su reikiamais
dokumentais.
Su kuponu:
0-3 metai: Nemokamai. Su pirkimo įrodymo dokumentais - garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo įsigijimo datos.
BE kupono:
0-3 metai: Nemokamai. BE pirkimo įrodymo dokumentų - garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo serijos numerio suteikimo datos.
Rekomenduojame užregistruoti savo „NOCO“ gaminį, kad įkeltumėte jo pirkimą įrodančius dokumentus ir pratęstumėte galiojantį terminą. Galite registruoti savo „NOCO“ gaminį
internetu: no.co/register. Jei turite bet kokių klausimų dėl garantijos teikimo ar gaminio, kreipkitės į „NOCO“ techninės priežiūros skyrių (anksčiau nurodytų el. pašto adresu ar
telefono Nr.) arba rašykite adresu: „The NOCO Company“, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA (JAV).
LT
background
Lietotāja rokasgrāmata un garantija
BĪSTAMI!
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Neievērojot
šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai
UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU.
Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt
nopietnu traumu. Nesagrieziet barošanas vadus. Negremdējiet ierīci ūdenī un neļaujiet tai kļūt mitrai.
Eksplozija. Izmantojot šo ierīci neuzraudzītiem, nesaderīgiem vai bojātiem akumulatoriem, varat izraisīt to
eksploziju. Kamēr ierīci lietojat, neatstājiet to bez uzraudzības. Neizmantojiet palaidēju bojātam vai sasalušam
akumulatoram. Izmantojiet ierīci vienīgi ieteiktā sprieguma akumulatoriem. Izmantojiet ierīci labi vēdināmās
telpās.
Ugunsdrošība. Šī ir elektroierīce, kas izstaro siltumu un var radīt apdegumus. Nenosedziet ierīci. Kamēr
izmantojat ierīci, nesmēķējiet un nelietojiet nekādu elektrisku dzirksteļu vai liesmu avotu. Sargiet ierīci no viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
Acu traumas. Kad lietojat šo ierīci, izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Akumulatori var eksplodēt un radīt
lidojošas daļiņas. Akumulatoru skābe var izraisīt acu un ādas kairinājumu. Ja piesārņojums ir nonācis acīs
vai uz ādas, nekavējoties noskalojiet skarto vietu ar tīru tekošu ūdeni un sazinieties ar toksikoloģijas kontroles
centru.
Eksplozīvas gāzes. Darbs svina–skābes akumulatora tuvumā ir bīstams. Akumulatori parastas akumulatora
darbības laikā izdala eksplozīvas gāzes. Lai mazinātu akumulatora eksplozijas risku, ievērojiet visas drošības
informācijas norādes un akumulatora ražotāja un jebkuras lietošanai akumulatora tuvumā paredzētas ierīces
ražotāja instrukcijas. Pārskatiet brīdinājuma marķējumus uz šīm ierīcēm un dzinēja.
Lai iegūtu plašāku informāciju
un atbalstu, dodieties uz:
Multi-Bank Series
Latviski
background
Par Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank pārstāv dažas no inovatīvākajām un modernākajām tehnoloģijām tirgū, padarot katru uzlādēšanu vieglu un
vienkāršu. Tas ir, iespējams, drākais un efektīvākais lādētājs, ko jūs jebkad lietosiet. Genius daudzportu sērija ir paredzēta visu veidu 6V un 12V svina-skābes
akumulatoru, tostarp akumulatoru ar šķidro ekeltrolītu, želejas, MF (bezapkopes), CA (kalcija), EFB (uzlaboto akumulatoru ar šķidro elektrolītu) un AGM (absorbējošās
stikla šķiedras), kā arī 12V litija (LiFePO4) akumulatoru uzlādēšanai. Tā ir piemērota līdz 40Ah (ampērstundu) ietilpības akumulatoru uzlādei un visu izmēru akumulatoru
uzturēšanai. Darba sākšana. Pirms lādētāja lietošanas uzmanīgi izlasiet akumulatora ražotāja noteiktos piesardzības pasākumus un ieteicamos akumulatora uzlādes
ātrumus. Pirms uzlādes noteikti nosakiet akumulatora spriegumu un ķīmisko sastāvu, ko var atrast akumulatora lietotāja rokasgrāmatā. Montāža. Ir svarīgi paturēt prātā
attālumu līdz akumulatoram. Līdzstrāvas kabeļa garums no lādētāja vai nu līdz akumulatora spailei vai cilpveida izvada savienotājiem ir aptuveni 34 collas (863,6 mm).
Pagarināšanas kabeļa garums ir aptuveni 10 pēdas (3, 0 m). Jebkura savienojama tipa gadījumā atstājiet apmēram 12 collu (304 mm) elastīgu daļu starp savienojumiem.
Kalifornijas pavalsts 1986.gada Likums par dzeramā ūdens drošumu un tā toksiskuma kontroli. Akumulatora spailes, pieslēgšanas spailes un saistītie
piederumi satur ķīmiskas vielas, tostarp svinu. Šie materiāli Kalifornijas pavalstī ir atzīti par tādiem, kas izraisa vēzi un iedzimtus defektus vai rada citu reproduktīvu
bīstamību. Personiski piesardzības pasākumi. Izmantojiet ierīci vienīgi tai paredzētajā nolūkā. Kādai personai jāatrodas jūsu balss dzirdamības attālumā vai
pietiekami tuvu, lai ārkārtas situācijā varētu jums palīdzēt. Nodrošiniet tuvumā tīru ūdeni un ziepes gadījumam, ja nonākat saskarē ar akumulatora skābi. Strādājot
akumulatora tuvumā, lietojiet pilnīgus acu aizsarglīdzekļus un valkājiet aizsargapģērbu. Vienmēr pēc darba ar akumulatoriem un saistītiem materiāliem mazgājiet rokas.
Strādājot ar akumulatoriem, neizmantojiet un nevalkājiet metāla priekšmetus, piemēram, darbarīkus, pulksteņus vai rotaslietas. Ja metāls nokrīt uz akumulatora, tas var
izraisīt dzirksteles vai īssavienojumu, kā rezultātā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks vai eksplozija, radot smagu vai nāvējošu traumu vai īpašuma
bojājumu. Nepilngadīgas personas. Ja “pircējs” iegādājas ierīci, paredzot, ka to lietos nepilngadīga persona, pieaugušais pircējs apņemas pirms ierīces lietošanas
iepazīstināt nepilngadīgo personu ar precīzu instrukciju un brīdinājumiem. Pretējā gadījumā “pircējs” uzņemas pilnīgu atbildību un piekrīt atlīdzināt “NOCO” par jebkurām
sekām, ja nepilngadīga persona ierīci lieto neparedzētā nolūkā vai nepareizi. Aizrīšanās bīstamība. Piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus
bez uzraudzības ierīces vai piederumu tuvumā. Ierīce nav rotaļlieta. Darbības ar ierīci. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi. Triecieni var bojāt ierīci. Neizmantojiet bojātu ierīci,
tostarp (bet ne tikai), ja tai ir ieplaisājis korpuss vai bojāti kabeļi. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Mitrums un šķidrumi var bojāt ierīci. Nestrādājiet ar
ierīci vai elektriskām sastāvdaļām šķidrumu tuvumā. Glabājiet un lietojiet ierīci sausā vietā. Nelietojiet ierīci, ja tā ir kļuvusi mitra. Ja ierīci jau lietojat un tā kļūst mitra,
nekavējoties atvienojiet to no akumulatora un pārtrauciet lietot. Neatvienojiet ierīci, velkot aiz kabeļiem. Pārveidojumi. Nemēģiniet mainīt, pārveidot vai remontēt kādu
ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu,
pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem.
“NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drošību vai bojājumu, izmantojot “NOCO” neapstiprinātus piederumus. Novietojums. Neļaujiet akumulatora skābei nonākt
saskarē ar ierīci. Neizmantojiet ierīci noslēgtās telpās vai vietā ar ierobežotu ventilāciju. Nenovietojiet akumulatoru uz ierīces virsmas. Savienotājvadus izvietojiet tā, lai
novērstu to nejaušu bojāšanu, ko var izraisīt kustīgas transportlīdzekļa daļas (tostarp pārsegs un durvis) vai darbībā esošas dzinēja daļas (tostarp ventilatora lāpstiņas,
siksnas un skriemeļi), vai tādas situācijas rašanos, kas var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu. Ekspluatācijas temperatūra. Šis izstrādājums ir paredzēts darbam
apkārtējās vides temperatūrā no -4° F un 104° F (-20° C un 40° C). Nestrādājiet ārpus temperatūras diapazona. Neuzlādējiet sasaldētu akumulatoru. Ja akumulators
Svarīgi norādījumi par drošību
LV
background
kļūst karsts, nekavējoties pārtrauciet izstrādājuma lietošanu. Uzglabāšana. Nelietojiet un neglabājiet šo izstrādājumu vietās, kur ir augsta putekļu vai citu gaisā esošo
daļiņu koncentrācija. Glabājiet šo izstrādājumu uz līdzenas, drošas virsmas, lai nebūtu nokrišanas riska. Glabājiet izstrādājumu sausā vietā. Vidējā uzglabāšanas
temperatūra ir no -22° F līdz 140° F (-30ºC - 60ºC). Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt 80 °C. Saderība. Šis izstrādājums ir saderīgs tikai ar 6 voltu un 12 voltu
svina-skābes, AGM un 12 voltu litija akumulatoriem. Nemēģiniet lietot šo izstrādājumu kopā ar cita veida akumulatoru. Citu akumulatoru uzlāde var izraisīt traumas, nāvi
vai īpašuma bojājumus. Pirms mēģināt uzlādēt akumulatoru, sazinieties ar akumulatora ražotāju. Medicīnas ierīces. Neuzlādējiet kardiostimulatorus vai citas
medicīniskās ierīces. Šis izstrādājums var izstarot elektromagnētisko lauku. Izstrādājums satur magnētiskās sastāvdaļas, kas var traucēt kardiostimulatoriem,
defibrilatoriem vai citām medicīniskām ierīcēm. Šis elektromagnētiskais lauks var traucēt kardiostimulatoriem vai citām medicīnas ierīcēm. Pirms lietošanas
konsultējieties ar ārstu, ja jums ir kāda medicīniska ierīce, arī kardiostimulatori. Ja Jums ir aizdomas, ka šis izstrādājums traucē lietot medicīnas ierīci, nekavējoties
pārtrauciet zāļu lietošanu un konsultējieties ar ārstu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas izslēdziet ierīci. Ja ierīce nonāk saskarē ar šķidrumu vai jebkādu piesārņojumu,
nekavējoties notīriet to un nožāvējiet. Izmantojiet mīkstu, plūksnas nesaturošu (mikrošķiedru) drāniņu. Neļaujiet mitrumam nonākt atverēs. Eksplozīva vide. Ievērojiet
visas norādes un instrukcijas. Neizmantojiet ierīci vidē, kurā ir eksplozijas bīstamība, tostarp degvielas uzpildes zonās vai vietās, kurās ir ķīmiskas vielas vai tādas daļiņas
kā graudi, putekļi vai metāla pulveri. Augsta riska darbības. Šī ierīce nav paredzēts lietošanai gadījumos, kad tās kļūme var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai
nopietnu kaitējumu videi. Radiofrekvenču traucējumi. Ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un ražota atbilstoši radiofrekvenču starojuma noteikumu prasībām. Šāds ierīces
starojums var nelabvēlīgi ietekmēt citu elektronisku ierīču darbību, veicinot to disfunkciju. Modeļa numurs: Genius Multi-Bank Series. Šī ierīce atbilst FCC (Federālās
sakaru komisijas) noteikumu 15. daļas prasībām. Lietošana ir pakļauta šādiem diviem nosacījumiem: 1)šī ierīce nedrīkst radīt kaitīgus traucējumus, un 2)šai ierīcei ir
jābūt izturīgai pret uztvertajiem ārējiem traucējumiem, tostarp traucējumiem, kas var izraisīt nevēlamu darbību. PIEZĪME. Šī ierīce tika pārbaudīta un atzīta par atbilstošu
visiem Aklases digitālajām ierīcēm noteiktajiem ierobežojumiem saskaņā ar FCC noteikumu 15.sadaļu. Šie ierobežojumi ir paredzēti, lai nodrošinātu pietiekamu
aizsardzību pret kaitīgiem traucējumiem, kad ierīce tiek izmantota komerciālā vidē. Šī ierīce ģenerē, izmanto un var izstarot radiofrekvenču enerģiju, tādēļ gadījumā, ja
ierīce nav uzstādīta un lietota saskaņā ar rokasgrāmatā minētajām norādēm, tā var radīt radiosakariem nepieļaujamus traucējumus. Šīs ierīces lietošana dzīvojamās
telpās var radīt nelabvēlīgu iedarbību, un šādā gadījumā lietotājam būs jānovērš traucējumi, pašam sedzot izdevumus.
background
Uzlādes režīmi.
Genius Multi-Bank ir seši (6) režīmi: gaidīšanas režīms, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V un Spēka režīms. Daži uzlādes režīmi ir jānospiež un jātur trīs (3) līdz piecas
(5) sekundes, lai iestatītu režīmu. Šie „Nospied un turi” režīmi ir uzlaboti uzlādes režīmi, kuriem ir nepieciešama pilnīga uzmanība pirms to izvēles. Uz lādētāja ar
vertikālu līniju ir norādīts “Press and Hold”. Ir svarīgi saprast katra uzlādes rīma atšķirības un mērķi. Neizmantojiet lādētāju, kamēr nav apstiprināts akumulatora
uzlādes režīms. Tālāk sniegts īss apraksts:
Kā lietot
Režīms Skaidrojums (Maksimālā sprieguma mērīšana 25 ° C temperatūrā, ampera vērtējums ir masas strāvas stiprims, ja virs 0 ° C)
12V
Standby
6V
Nospied un turi 3
sekundes
Nospied un turi 5
sekundes
Nav jaudas
14,5 V | 2A | Līdz 40Ah akumulatoriem.
Gaidīšanas režīmā lādētājs neuzlādē akumulatoru vai nenodrošina tam jaudu. Enerģijas taupīšana tiek aktivizēta šajā režīmā, izmantojot
mikroskopisku enerģijas daudzuma iegūšanu no elektrības kontaktligzdas. Ierīce ir iespējota gaidīšanas rīmā. Gaidīšanas režīmā iedegsies
oranžs gaidīšanas LED gaismas indikators.
Lai uzlādētu 12 voltu mitrās šūnas, želejas šūnas, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija akumulatorus. Izvēloties, izgaismosies balts 12V
LED gaismas indikators.
Lai uzlādētu 6 voltu mitru šūnu, želejas šūnu, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija akumulatorus. Izvēloties, izgaismosies balts 6V LED
gaismas indikators.
7,25 V | 2A | Līdz 40Ah akumulatoriem.
12V AGM
14,8 V | 2A | Līdz 40Ah akumulatoriem.
12 voltu AGM akumulatoru uzlādēšanai. Izvēloties, izgaismosies balts 12V AGM LED gaismas indikators.
12V LITHIUM
14,6 V | 2A | Līdz 40Ah akumulatoriem.
12 voltu litija jonu akumulatoru, ieskaitot litija dzelzs fosfātu, uzlādēšanai. Izvēloties, izgaismojas 12V litija zils LED gaismas indikators.
Izmantošanai tikai ar akumulatoriem, kuriem ir tikai bateriju pārvaldības sistēmas (BMS).
Darba režīms
Lai uzlādētu akumulatorus, kuru spriegums ir mazāks par 1V. Nospiediet un turiet piecas (5) sekundes, lai uzsāktu darba režīmu. Izvēlētais
uzlādes režīms pēc tam darbosies Darba režīmā piecas (5) minūtes, pirms atgriešanās standarta uzlādē izvēlētajā režīmā.
2A | Līdz 40Ah akumulatoriem
[Gaidstāves režīmā nospiediet un piecas sekundes pieturiet, kamēr akumulators tiek savienots,
tad veiciet pārslēgšanos starp režīmiem]
[Gaidstāves režīmā nospiediet un trīs sekundes pieturiet, kamēr akumulators tiek savienots]
LV
background
Izmantojot 6V. [Nospied un turi 3 sekundes]
6V uzlādes režīms ir paredzēts tikai 6 voltu svina skābes akumulatoriem, piemēram, mitrās šūnas, želejas šūnas, uzlabotas plūsmas, bezapkopes un kalcija
akumulatoriem. Nospiediet un turiet trīs (3) sekundes, lai uzsāktu 6V uzlādes režīmu. Sazinieties ar akumulatora ražotāju pirms šī režīma izmantošanas.
Izmantojot 12V litiju.
12V litija uzlādes režīms ir paredzēts tikai 12 voltu litija jonu akumulatoriem, ieskaitot litija dzelzs fosfātu.
UZMANĪBU. IZMANTOT ŠO REŽĪMU AR ĀRKĀRTĪGI LIELU PIESARDZĪBU. ŠO REŽĪMU DRĪKST IZMANTOT TIKAI 12 VOLTU LITIJA AKUMULATORIEM, KURIEM IR
IEBŪVĒTA AKUMULATORA VADĪBAS SISTĒMA (BMS). LITIJA JONU AKUMULATORI IR IZGATAVOTI UN KONSTRUĒTI AĶIRĪGI, UN DAŽIEM VAR BŪT VAI NEBŪT
AKUMULATORA VADĪBAS SISTĒMA (BMS). PIRMS UZLĀDĒŠANAS KONSULTĒJIETIES AR LITIJA AKUMULATORA RAŽOTĀJU UN PIEPRASIET IETEICAMĀS UZLĀDES
ĀTRUMUS UN SPRIEGUMUS.DAŽI LITIJA-JONU AKUMULATORI VAR BŪT NESTABLI UN UZLĀDEI NEPIEMĒROTI
Darba režīms. [Nospied un turi 5 sekundes]
Darba režīms ļauj lādētājam manuāli sākt uzlādi, ja pievienotā akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai to varētu noteikt. Ja akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai
lādētājs varētu to noteikt, nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu režīma pogu, lai aktivizētu Darba režīmu, pēc tam atlasiet atbilstošo režīmu. Visi uzlādes režīmi,
kas ir pieejami, mirgo vienlaicīgi. Kad ir izvēlēts uzlādes režīms, uzlādes rīma LED un uzlādes indikators mirgos un mainīsies, norādot, ka pašreizējais darba režīms ir
aktīvs. Pēc piecām (5) minūtēm lādētājs atgriezīsies normālā uzlādes rīmā, un zemsprieguma noteikšana tiks aktivizēta.
UZMANĪBU. IZMANTOT ŠO REŽĪMU AR ĀRKĀRTĪGI LIELU PIESARDZĪBU. DARBA REŽĪMS IZSLĒDZ DROŠĪBAS FUNKCIJAS UN SAVIENOTĀJOS IR TIEŠA STRĀVA.
NODROŠINIET, KA VISI SAVIENOJUMI TIEK VEIKTI PIRMS DARBA REŽĪMA UZSĀKŠANAS UN NEPIESKARIETIES SAVIENOJUMIEM KOPĀ. DZIRKSTEĻU, UGUNSGRĒKA,
SPRĀDZIENA, ĪPAŠUMA BOJĀJUMU, TRAUMU UN NĀVES RISKS.
Pievienošana akumulatoram.
Nepievienojiet maiņstrāvas kontaktdakšu, kamēr nav izveidoti visi pārējie savienojumi. Ievērojiet, kāda ir akumulatora spaiļu polaritāte. Neveidojiet savienojumus
ar karburatoru, degvielas caurulītēm vai plānām lokšņu metāla daļām. Tālāk sniegtie norādījumi attiecas uz negatīvā zemējuma sistēmu (visbiežāk). Ja jūsu
transportlīdzeklim ir pozitīvā zemējuma sistēma (ļoti reti), tālāk sniegtos norādījumus izpildiet pretējā secībā.
1.) Pievienojiet pozitīvo (sarkano) gredzenveida spaiļu savienotāju pozitīvajai (POS, P,+) akumulatora spailei.
2.) Pievienojiet pozitīvo (melno) gredzenveida spaiļu savienotāju pozitīvajai (POS, P,+) akumulatora spailei.
3.) Pievienojiet akumulatora lādētāju pie piemērotas elektrības kontaktligzdas. Veicot šo savienojumu, neatrodieties ar seju pret akumulatoru.
4.) Veicot atvienošanu, izpildiet darbības pretējā secībā, vispirms noņemot negatīvo spaili (vai vispirms pozitīvo sistēmai ar pozitīvā pola zemējumu).
background
Akumulatora izmērs Aptuvenais uzlādes ilgums stundās
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (ampērstunda)
Uzlādes sākšana.
1.) Pārbaudiet akumulatora spriegumu un ķīmisko sastāvu.
2.) Pārliecinieties, vai akumulatora spailes vai nolaižamie spaiļu savienotāji ir pievienoti pareizi un maiņstrāvas kontaktdakša ir pievienota elektrības kontaktligzdai.
3.) [Pirmreizējā lietošana] Lādētājs tiks palaists gaidīšanas režīmā, ko norāda oranžs indikators. Gaidstāves rīmā lādētājs nenodrošina nekādu jaudu.
4.) Lai pārslēgtos uz akumulatora spriegumam un ķīmiskajam sastāvam atbilstošo uzlādes režīmu, nospiediet rīma pogu (lai atvērtu papildu uzlādes režīmu,
nospiediet un turiet to trīs sekundes).
5.) Režīma indikators izgaismo izraudzīto uzlādes režīmu, un iedegas uzlādes indikatori (atkarībā no akumulatora darbspējas), kas norāda, ka ir sācies uzlādes process.
6.) Tagad lādētāju var atstāt pastāvīgi savienotu ar akumulatoru, lai nodrošinātu uzturēšanas uzlādi.
Automātiskā atmiņa: Lādētājam ir iebūvēta automātiskā atmiņa un tas atgriezīsies pēdējā uzlādes režīmā, kad tiks pievienots. Lai mainītu rīmus pēc pirmās
lietošanas, nospiediet režīma pogu.
Uzlādes laiki.
Paredzamais akumulatora uzlādes laiks ir norādīts zemāk. Akumulatora
izmērs (Ah) un tā izlādes dziļums (DOD) ievērojami ietekmē tā uzlādes
laiku. Uzlādes laiks ir balstīts uz vidējo izlādes dziļumu līdz pilnībā
uzlādētam akumulatoram un ir tikai atsauces nolūkos. Faktiskie dati var
atšķirties, atkarībā no akumulatora stāvokļa. Laiks, kad tiek uzlādēts
vienkārši izlādēts akumulators, ir balstīts uz 50% DOD. Arī temperatūra
ietekmēs uzlādes laikus. Genius Multi-Bank ir aprīkots ar termisko
kompensāciju, kas automātiski pielāgo uzlādes profilus, lai maksimāli
palielinātu uzlādes veiktspēju.
Uzlādes laiki.
LV
background
Kļūdu LED gaismas indikatoru skaidrojums.
Kļūdu situācijas tiks norādītas ar šādiem gaismas indikatoriem.
LED Iemesls/risinājums
Iespējamais akumulatora īssavienojums / akumulators neuzlādēsies. Akumulatoru lūdziet pārbaudīt profesionālim.
Akumulatora spriegums ir pārāk augsts izvēlētajam uzlādes rīmam. Pārbaudiet akumulatora un uzlādes rīmu.
Reversā polaritāte. Apmainiet vietām akumulatora savienojumus.
Lādētājs ir gaidīšanas režīmā vai akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai lādētājs varētu to noteikt.
Nemainīgs LED gaismas indikators
Nemainīgs LED gaismas indikators
Nemainīgs LED gaismas indikators
Nemainīgs LED gaismas indikators
Nemainīgs LED gaismas indikators
Mirgojošs LED gaismas
indikators
Lādētāja iekšējā temperatūra ir pārāk augsta / lādētāja darbība atsāksies pēc tam, kad lādētāja iekšējā temperatūra
pazemināsies.
Skaidrojums
Ja akumulators ir uzlādēts mazāk par 25%, uzlādes 25% indiators lēnām pulsē, ieslēdzoties un izslēdzoties. Kad akumulators
ir uzlādēts līdz 25%, 25% indikators deg vienmērīgi un sāk pulsēt nākamais LED indikators.
Ja akumulators ir uzlādēts par 50-75%, uzlādes 75% indiators lēnām pulsē, ieslēdzoties un izslēdzoties. Kad akumulators ir
uzlādēts līdz 75%, 75% indikators deg vienmērīgi un sāk pulsēt nākamais LED indikators.
Ja akumulators ir uzlādēts par 25-50%, uzlādes 50% indiators lēnām pulsē, ieslēdzoties un izslēdzoties. Kad akumulators ir
uzlādēts līdz 50%, 50% indikators deg vienmērīgi un sāk pulsēt nākamais LED indikators.
Ja akumulators ir uzlādēts mazāk par 100%, uzlādes 100% indiators lēnām pulsē, ieslēdzoties un izslēdzoties. Kad
akumulators ir uzlādēts pilnībā, 25, 50 un 75% indikatori nodziest.
Optimizācijas laikā pulsē 100% indikators, lēnām ieslēdzoties un izslēdzoties. Kad akumulators ir pilnībā optimizēts, 100%
indikators kļūst pastāvīgi zaļš. Lādētāju var pastāvīgi atstāt pieslēgtu pie akumulatora.
Uzlādes indikatoru nozīme.
LED
25% Sarkans LED
gaismas indikators
75% Oranžs LED
gaismas indikators
100% Zaļš LED
gaismas indikators
50% Sarkans LED
gaismas indikators
Optimizācija Zaļš LED
gaismas indikators
Lādētāja apkārtējās vides temperatūra ir pārāk zema / lādētāja darbība atsāksies pēc tam, kad lādētāja apkārtējā temperatūra
paaugstināsies.
background
1.) Režīma poga Piespiediet, lai pārietu uz dažādiem lādēšanas režīmiem.
2.) Pārsprieguma kļūdas LED gaismas indikators Iedegas sarkanā krāsā;
akumulatora spriegums pārsniedz aizsargspriegumu.
3.) Bojāta/neatbilstoša akumulatora LED gaismas indikators Iedegas
sarkanā krāsā, ja savienotais akumulators nevar tikt uzlādēts.
4.) Apgrieztās polaritātes LED gaismas indikators Iedegas cietā sarkanā
krāsā, ja tiek konstatēta apgrieztā polaritāte.
5.) Kad iekšējā temperatūra kļūst pārāk augsta, karstuma/aukstuma
indikators iedegas. Kad iekšējā temperatūra ir pārāk zema, tas mirgo
dzeltenā krāsā (kopā ar kļūdas indikatoriem 2. 3. 4.).
(Modeļa Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 gadījumā katrs ports ir izolēts un darbojas neatkarīgi.)
6.) Gaidīšanas režīma LED gaismas indikators Iedegas, kad lādētājs ir
gaidīšanas režīmā, lādētājs neuzlādē akumulatoru vai nenodrošina tam jaudu.
7.) Uzlādes LED gaismas indikators norāda pievienotā akumulatora (-u)
uzlādes līmeni.
8.) Režīma LED gaismas indikators Norāda uzlādes režīmu, kurā lādētājs
pašlaik atrodas. Nospiediet pogu MODE, lai pārietu uz citiem lādēšanas
režīmiem.
9.) “Nospied un turi” režīma LED gaismas indikators Lai ieslēgtu
režīmu, režīma poga ir jānospiež un jātur 3 sekundes.
6
2
8
1
73 4 5
9
LV
background
Vienkārša 3 gadu garantija
100-240 V maiņstr., 50-60Hz
100-240 V maiņstr., 50-60Hz
30x2 W maks.
Dažādi
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
no -20°C līdz +40°C
6V un 12V
skābes, želejas, MF, CA, EFB, AGM, litijs
2
Līdz 40Ah, uztur visu izmēru akumulatorus
IP60
Dabiska konvekcija
4,4 x 5,1 x 1,9 collas
1,1 mārciņas
100-240 V maiņstr., 50-60Hz
100-240 V maiņstr., 50-60Hz
30x4 W maks.
Dažādi
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
no -20°C līdz +40°C
6V un 12V
skābes, želejas, MF, CA, EFB, AGM, litijs
4
Līdz 40Ah, uztur visu izmēru akumulatorus
IP60
Dabiska konvekcija
5,7 x 9,4 x 2,3 collas
4 mārciņas
Tehniskā specifikācija
NOCO garantē, ka šis ražojums (“Izstrādājums”) trīs (3) gadus pēc iegādes datuma (“Garantijas periods”) būs bez materiāla un ražošanas defektiem. Attiecībā uz defektiem,
par kuriem ziņots garantijas periodā, NOCO pēc saviem ieskatiem un saskaņā ar NOCO tehniskā atbalsta dienesta veikto novērtējumu vai nu remontēs, vai nomainīs bojātos
ražojumus. Tiks izmantotas jaunas vai remontētas rezerves daļas un izstrādājumi, to darbība un veiktspēja būs salīdzināma ar sākotnējo daļu, un tai būs nodrošināta garantija
periodā, kas ir atlicis kopš sākuma.
“NOCO” ATBILDĪBA TĀDĒJĀDI IR SKAIDRI IEROBEŽOTA AR AIZSTĀŠANU VAI REMONTU. CIKTĀL TO ATĻAUJ TIESĪBU AKTI, “NOCO” NEUZŅEMAS ATBILDĪBU PRET PRODUKTA
PIRCĒJU VAI TREŠO PERSONU PAR JEBKĀDU ĪPAŠU, NETIEŠU, IZRIETOŠU KAITĒJUMU VAI SODA SANKCIJĀM, TOSTARP (BET NE TIKAI) PAR JEBKĀDĀ VEIDĀ AR PRODUKTU
Ieejas maiņspriegums:
Darbs maiņspriegums:
Izejas jauda:
Uzlādes spriegums:
Uzlādes strāva:
Pazemināta sprieguma konstatēšana:
Rezerves strāvas patēriņš:
Vides temperatūra:
Akumulatoru tipi:
Akumulatoru ķīmiskais sastāvs:
Ports:
Akumulatora ietilpība:
Korpusa aizsardzība:
Dzesēšana:
Izmēri (garumsxplatumsxaugstums):
Svars:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
SAISTĪTU RADUŠOS PEĻŅAS ZAUDĒJUMU, ĪPAŠUMA BOJĀJUMU VAI PERSONAS TRAUMU, PAT JA “NOCO” BIJA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDA KAITĒJUMA IESPĒJAMĪBU. ŠEIT
IZKLĀSTĪTAJĀM GARANTIJĀM IR TĀDS PATS JURIDISKAIS SPĒKS KĀ VISĀM CITĀM SKAIDRI VAI NETIEŠI AR LIKUMU VAI CITĀDI NOTEIKTĀM GARANTIJĀM, TOSTARP (BEZ
IEROBEŽOJUMA) DOMĀJAMĀM GARANTIJĀM PAR ATBILSTĪBU TIRDZNIECĪBAS PRASĪBĀM UN PIEMĒROTĪBU NOTEIKTAM NOLŪKAM, KĀ ARĪ TĀM, KAS IZRIET NO IERASTĀS
PRAKSES, LIETOŠANAS VAI TIRDZNIECĪBAS PRAKSES. JA KĀDI PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI NOSAKA GARANTIJAS, NOSACĪJUMUS VAI PIENĀKUMUS, KO NEVAR IZSLĒGT
VAI MAINĪT, ŠIS PUNKTS IR PIEMĒROJAMS, CIKTĀL TO PIEĻAUJ ATTIECĪGIE TIESĪBU AKTI.
Šī garantija tiek sniegta vienīgi NOCO izstrādājuma sākotnējā pircēja vai NOCO apstiprināta tālākpārdevēja vai izplatītāja labā, un tā nav piešķirama vai nododama tālāk. Lai
paziņotu garantijas prasību, pircējam ir: 1) NOCO atbalsta dienestam jāpieprasa un jāsaņem preču apakaļnodošanas atļaujas (return merchandise authorization – RMA)
numurs un apakaļnodošanas atrašanās vietas informācija (“Apakaļnodošanas vieta”), nosūtot [email protected] pa e-pastu vai zvanot pa tālruni 1.800.456.6626; un 2) uz
atpakaļnodošanas vietu jānosūta izstrādājums kopā ar RMA numuru, un kvīti. NESŪTIET IZSTRĀDĀJUMU, JA NO NOCO ATBALSTA DIENESTA NAV SAŅEMTS RMA.
Lai nosūtītu produktus garantijas pakalpojuma saņemšanai, sākotnējam pircējam, iepriekš veicot maksājumu, ir jāsedz visas iepakošanas un transportēšanas izmaksas.
NEATKARĪGI NO IEPRIEKŠMINĒTĀ ŠĪ VIENKĀĀ GARANTIJA NAV SPĒKĀ UN UN NETIEK PIEMĒROTA IZSTRĀDĀJUMIEM, KURI: a) ir nepareizi izmantoti, apstrādāti, ekspluatēti
vai uzglabāti, cietuši nelaimes gadījumā vai darbojušies pārmērīga sprieguma, temperatūras, trieciena vai vibrācijas apstākļos, kas pārsniedz NOCO ieteikumus par drošu
un efektīvu lietošanu; b) nepareizi uzstādīti, darbināti vai uzturēti; c) ir (tikuši) modificēti bez tieši izteiktas, rakstiskas piekrišanas no NOCO puses; d) ir pakļauti demontāžai,
uzlabošanai vai remontam, ko veicis kāds, kas nav saistīts ar NOCO; e) bojājumi, par kuriem ir paziņots pēc garantijas perioda.
ŠĪ VIENKĀĀ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu; 2) kosmētiskiem bojājumiem, kas neietekmē funkcionalitāti; vai 3) izstrādājumiem, kuriem trūkst NOCO
sērijas numura, tas ir mainīts vai nesalasāms.
VIENKĀRŠĀS GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šie nosacījumi uz izstrādājumu attiecas tikai garantijas periodā. Vienkāā garantija tiek anulēta vai nu skaitot no pirkuma datuma (ja nav pierādījums par pirkumu, no sērijas
numurā ierakstītā datuma), vai iepriekš šajā dokumentā uzskaitīto nosacījumu gadījumā. Izstrādājums ir jānodod atpakaļ kopā ar atbilstošo dokumentāciju.
Ar čeku:
0-3 gadi: bez maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas iegādes datumā.
Bez čeka:
0-3 gadi: bez maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas datumā, kas ierakstīts sērijas numurā.
NOCO izstrādājumu ieteicams reģistrēt, lai varētu augšupielādēt pirkuma apliecinājumu un pagarināt garantijas termiņu. Jūs varat reģistrēt savu NOCO izstrādājumu tiešsaistē:
no.co/register. Ja jums ir kādi jautājumi par savu garantiju vai izstrādājumu, sazinieties ar NOCO atbalsta dienestu (e-pasts un tālruņa numurs ir norādīts iepriekš) vai rakstiet
šeit: The NOCO Company, adrese: 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
LV
background
Руководство пользователь и Гарантия
ОПАСНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО
ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ,
ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и вызвать
серьёзную травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите.
Взрыв. Несовместимые, повреждённые или оставленные без внимания аккумуляторы при использовании с
продуктом могут взорваться. Не оставляете включённые продукт без наблюдения. Не пытайтесь завести запустить
с помощью продукта повреждённый или замерзший аккумулятор. Используйте продукт только с аккумуляторами
рекомендуемого напряжения. Используйте продукт в хорошо проветриваемых помещениях.
Возгорание. Продукт является электроустройством, выделяющим тепло, и способен вызвать ожоги. Не накрывайте
продукт. Не курите и не используйте никакой источник электрической искры или огня во время работы с продуктом.
Держите продукт вдали от взрывоопасных материалов.
Травмы глаз. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной работы
аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора следуйте всем
инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от производителя аккумулятора
или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с аккумулятором. Перечитайте
наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Взрывоопасные газы. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной
работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора следуйте всем
инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от производителя аккумулятора
или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с аккумулятором. Перечитайте
наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Более подробную
информацию можно найти:
Multi-Bank Series
Pусский
background
О Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank представляет собой одну из самых инновационных и передовых технологий на рынке, которая делает любой
процесс зарядки простым и легким. Вполне возможно, что это зарядное устройство является самым безопасным и эффективным из тех, которые вы когда-
либо будете использовать. Серия Genius multi-bank создана для зарядки всех типов свинцово-кислотных аккумуляторных батарей на 6 В и 12 В, включая:
аккумулятор на жидкостных элементах (затопленный), гелевый, MF (необслуживаемый), CA (кальциевый), EFB (усовершенствованный затопленный
аккумулятор) и AGM (с пропитанными стекловатными матами), а кроме того, литиевых аккумуляторных батарей (LiFePO4) на 12 В. Также она подходит для
зарядки аккумуляторов емкостью до 40 Ампер-часов и поддержки всех размеров аккумуляторов. Начало работы. Перед использованием зарядного
устройства внимательно ознакомьтесь с указанными производителем конкретными мерами предосторожности и рекомендуемыми величинами зарядного
тока для аккумулятора. Перед зарядкой обязательно выясните напряжение и химический состав аккумулятора, ознакомившись с руководством пользователя
аккумулятора. Установка. Важно помнить о расстоянии до аккумулятора. Длина кабеля питания постоянного тока от зарядного устройства, оснащенного
либо зажимом аккумуляторной батареи, либо клеммой-проушиной, составляет приблизительно 863,6 мм (34 дюйма). Длина удлиннителя - 3,0 м (10 футов).
При любом виде соединения оставляйте 304 мм (12 дюймов) свободного кабеля между соединениями. Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и
сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата Калифорния, эти материалы могут вызывать рак,
врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной безопасности. Используйте продукт только по назначению. Кто-то
должен быть достаточно близко, чтобы услышать ваш голос и прийти на помощь в чрезвычайном случае. Имейте недалеко запас чистой воды на случай
утечки аккумуляторной кислоты. При работе рядом с аккумулятором носите средства защиты глаз и защитную одежду. Всегда мойте руки после контакта с
аккумулятором или похожими материалами. Не держите и не носите никаких металлических предметом при работе с аккумуляторами, включая инструменты,
часы или украшения. При падении металла на аккумулятор он может вызвать искру или короткое замыкание, ведущее к удару током, возгоранию или взрыву,
которые могут вызвать травму, смерть или повреждение имущества. Несовершеннолетние. Если продукт приобретаетсяПокупателемдля использования
несовершеннолетним, покупающий взрослый обязуется провести подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед
использованием. Несоблюдение данного обязательства является исключительной ответственностьюПокупателя”, который таким образом освобождает
NOCO от любой ответственности за неправильное использование продукта несовершеннолетним. Удушение. Аксессуары представляют собой опасность
удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой. Пользование.
Пользуйтесь продуктом с осторожностью. Продукт может быть повреждён при надавливании или сжатии. Не пользуйтесь повреждённым продуктом,
включая, но не ограничиваясь, трещинами в корпусе или повреждённым кабелем. Не используйте продукт с повреждённым кабелем. Сырость и жидкость
может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте.
Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся воздействию жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно
прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за кабель. Модификации. Не пытайтесь изменить, модифицировать или чинить любую часть
продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме, смерти или порче имущества. При повреждении, неисправности или контакте продукта с
жидкостью прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Любая модификация продукта аннулирует гарантию. Аксессуары. Продукт может быть
Важные инструкции по безопасности
RU
background
использован только с аксессуарами NOCO. NOCO не несёт ответственность за безопасность или повреждения при использовании аксессуаров, не одобренных
NOCO. Расположение. Не допускайте контакта продукта с аккумуляторной кислотой. Не работайте с продуктом в закрытых или плохо вентилируемых
помещениях. Не ставьте аккумулятор на продукт. Располагайте кабели так, чтобы они не могли быть случайно повреждены подвижными частями
транспортного средства (включая капоты и двери), движущимися частями мотора (включая лопасти вентилятора, ремни и барабаны), либо любым опасным
предметом, могущим вызвать травму или летальный исход. Рабочая температура. Этот продукт предназначен для работы в диапазоне температур
окружающей среды от -4 °F до +104 °F ( -20 °C до +40 °C). Не эксплуатируйте устройство, если температура находится за пределами указанного диапазона.
Запрещается заряжать замерзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование изделия при чрезмерном нагреве аккумулятора. Хранение. Не
используйте и не храните изделие в местах с высокой концентрацией пыли или аэрозольных веществ в воздухе. Храните изделие на ровных и устойчивых
поверхностях, чтобы исключить возможность его падения. Храните изделие в сухом месте. Температура хранения может составлять от -30ºC до 60ºC (от -22°
F до 140° F) в среднем. Никогда не превышайте 80 ºC ни при каких условиях. Совместимость. Данный продукт совместим только с 6-вольтовыми и
12-вольтовыми свинцово-кислотными и AGM аккумуляторами, а также 12-вольтовыми литиевыми аккумуляторами. Не пытайтесь использовать изделие для
зарядки любых других типов аккумуляторов. Зарядка аккумуляторов с иным химическим составом привести к травмам, смерти или повреждению имущества.
Свяжитесь с производителем аккумулятора до попытки его зарядить. Медицинские устройства. Не заряжайте с помощью изделия кардиостимуляторы
или другие медицинские устройства. Изделие может излучать электромагнитные поля. Оно содержит магнитные компоненты, которые могут помешать
нормальной работе кардиостимуляторов, дефибрилляторов или других медицинских устройств. Создаваемые изделием электромагнитные поля могут
негативно влиять на работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов или других медицинских устройств. Проконсультируйтесь со своим врачом перед
началом эксплуатации изделия, если вы пользуетесь медицинскими устройствами, в том числе кардиостимуляторами. Если вы подозреваете, что изделие
мешает работе медицинского устройства, немедленно прекратите использование изделия и обратитесь к врачу. Чистка. Выключайте прибор перед
профилактикой или чисткой. Немедленно почистите и вытрите насухо прибор, если он вступил в контакт с жидкостью или любым загрязнителем.
Используйте мягкую безворсовую ткань (микрофибру). Предотвращайте попадение влаги в отверстие. Взрывоопасные условия. Следуйте всем
предупреждениям и инструкциям. Не используйте продукт в помещениях с потенциально взрывоопасной атмосферой, например в местах для заправк или с
содержанием в воздухе химикатов и мелких частиц, таких как стружки, пыль и металлический порошок. Действия с последствиями. Этот продукт не
предназначен для использования в случае, если его неполадки могут привести к травмам, летальному исходу или повреждению имущества. Радио-помехи.
Продукт разработан, протестирован и произведён с соблюдением государственного регулирования радио-помех. Помехи от продукта могут негативно
сказаться на работе других электроприборов и вызвать их неполадки. Номер модели: Genius Multi-Bank Series. Это устройство соответствует Пункту 15
Правил Федерального агентства по связи США.. Вы можете пользоваться прибором при соблюдении следующих двух условий: 1) это устройство не вызовет
вредных помех и 2) это устройство может принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства. ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и
признано соответствующим стандартам электронных устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил Федерального агентства по связи США. Эти
ограничения разработаны, чтобы обеспечить защиту от нежелательного взаимодействия с оборудованием, используемым на коммерческих объектах.
Оборудование производит, использует и может излучать радио-частоты, и если его не установить в соответствии с инструкцией, может нарушать радио-
сообщение. Работа с этим оборудованием в жилых районах может нанести вред коммуникациям, в таком случае пользователь обязан устранить нарушение
за свой счёт.
background
Режимы зарядки.
У Genius Multi-Bank имеется 6 (шесть) режимов: Режим ожидания, 12 В, 12 В AGM, 12 В ЛИТИЕВЫЙ, 6 В и Принудительный режим. Для переключения
в некоторые режимы зарядки соответствующую кнопку необходимо нажать и удерживать в течение от 3 (трех) до 5 (пяти) секунд. Режимы типа «нажать
и удерживать» являются продвинутыми режимами зарядки, до выбора которых вам следует тщательно обдумать необходимость их применения. Важно
понимать различия и цель каждого режима зарядки. Всегда уточняйте у производителя аккумулятора правильный режим зарядки для вашего конкретного
аккумулятора. Не используйте зарядное устройство, пока не выясните, какой режим зарядки подходит для вашего аккумулятора. Ниже приводится краткое
описание режимов:
Руководство к пользованию
Режим Пояснение
(Пиковое напряжение, измеренное при 25 °C, номинальный ток это
номинальный объемный ток при температуре выше 0 °C)
12V
Standby
6V
Наж мите и
удерживайте
(3 секунды)
Наж мите и
удерживайте
(5 секунды)
Нет питания
14,5 В | 1 А | Аккумуляторы до 40 А.ч
В режиме ожидания зарядное устройство не выполняет зарядку и не подает напряжение на аккумулятор. В этом режиме активируется
функция «Экономия энергии», благодаря которой от электрической розетки потребляется минимальный ток. Кроме того, в данном режиме
включена шина сети локального контроллера (Canbus) и горит оранжевый светодиод ожидания.
Предназначен для зарядки 12-вольтовых ячеистых аккумуляторов с жидким электролитом, гелевых ячеистых аккумуляторов, улучшенных
аккумуляторов с жидким электролитом, необслуживаемых и кальциевых аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый
светодиод «12 В».
Предназначен для зарядки 6-вольтовых ячеистых аккумуляторов с жидким электролитом, гелевых ячеистых аккумуляторов, улучшенных
аккумуляторов с жидким электролитом, необслуживаемых и кальциевых аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый
светодиод «6 В».
7,25 В | 1 А | Аккумуляторы до 40 А.ч
12V AGM
14,8 В | 1 А | Аккумуляторы до 40 А.ч
Для зарядки 12-вольтовых AGM-аккумуляторов. При выборе этого режима загорается белый светодиод «12 В AGM».
12V LITHIUM
14,6 В | 1 А | Аккумуляторы до 40 А.ч
Для зарядки 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, в том числе литий-железо-фосфатных. При выборе этого режима загорается синий
светодиод «12 В литиевый». Использовать только в сочетании с системами управления аккумуляторами (BMS).
Принудительный
режим
Для зарядки аккумуляторов с напряжением ниже 1 В. Нажмите и удерживайте в течение 5 (пяти) секунд для перехода в принудительный
режим. Выбранный режим зарядки переключится в принудительный режим на 5 (пять) минут, а затем вернется в выбранный стандартный
режим зарядки.
1 А | Аккумуляторы до 40 А.ч
[Из режима ожидания: нажмите и удерживайте 5 секунд при подключении к аккумулятору, затем
переключайтесь между режимами]
[Из режима ожидания: нажмите и удерживайте 3 секунды при подключении к аккумулятору]
RU
background
Использование режима «6 В».ажмите и удерживайте 3 секунды]
Режим зарядки «6 В» предназначен для зарядки только 6-вольтовых свинцово-кислотных аккумуляторов, таких как ячеистые аккумуляторы с жидким
электролитом, гелевые ячеистые аккумуляторы, улучшенные аккумуляторы с жидким электролитом, необслуживаемые и кальциевые аккумуляторы.
Нажмите и удерживайте в течение 3 (трех) секунд для перехода в режим зарядки «6 В». Перед использованием этого режима обратитесь за консультацией
к производителю аккумулятора.
Использование режима «12 В ЛИТИЕВЫЙ».
Режим зарядки «12 В ЛИТИЕВЫЙ» предназначен только для 12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, в том числе литий-железо-фосфатных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИМЕНЯЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ДАННЫЙ РЕЖИМ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ, ОСНАЩЕННЫХ ВСТРОЕННОЙ СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРОМ (BMS). ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ
ПРОИЗВОДЯТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ И ИМЕЮТ РАЗЛИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ, И НЕКОТОРЫЕ ИЗ НИХ МОГУТ БЫТЬ ОСНАЩЕНЫ ИЛИ НЕ ОСНАЩЕНЫ
СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРОМ (BMS). СВЯЖИТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВОГО АККУМУЛЯТОРА ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ И УТОЧНИТЕ У
НЕГО РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ ТОКА И НАПРЯЖЕНИЯ ЗАРЯДКИ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕСТАБИЛЬНЫМИ И НЕ
ПОДХОДИТЬ ДЛЯ ЗАРЯДКИ.
Принудительный режим. [Нажмите и удерживайте 5 секунды]
Принудительный режим позволяет вручную запустить зарядку на зарядном устройстве, когда напряжение подключенного аккумулятора слишком
низкое для обнаружения. Если напряжение аккумулятора слишком низкое для обнаружения зарядным устройством, нажмите и удерживайте кнопку
режима в течение 5 секунд, чтобы сначала активировать принудительный режим, а потом выбрать соответствующий режим зарядки. Все доступные
режимы будут мигать. После выбора режима зарядки светодиод режима зарядки и светодиод зарядки начнут попеременно мигать. Это показывает, что
включен принудительный режим. По истечении 5 (пяти) минут зарядное устройство вернется в обычный режим зарядки, а функция обнаружения низкого
напряжения вновь активируется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИМЕНЯЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ ОТКЛЮЧАЕТ ЗАЩИТНЫЕ ФУНКЦИИ И НАПРЯМУЮ
ПОДАЕТ НАПРЯЖЕНИЕ НА ВСЕ СОЕДИНЕНИЯ. УБЕДИТЕСЬ В ПРАВИЛЬНОМ ПОДКЛЮЧЕНИИ ВСЕХ СОЕДИНЕНИЙ ДО ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИНУДИТЕЛЬНОГО
РЕЖИМА И НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К НИМ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО РЕЖИМА. ИМЕЕТСЯ РИСК ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИСКР, ПОЖАРА, ВЗРЫВА,
ПОВРЕЖДЕНИЯ ИМУЩЕСТВА, ТРАВМ И СМЕРТИ.
Подключение к аккумулятору.
Не подключайте сетевой шнур переменного тока до выполнения всех остальных подключений. Определите правильную полярность клемм аккумулятора.
Не производите никаких подключений к карбюратору, топливопроводам или тонким деталям из листового металла. Приведенные ниже инструкции
предназначены для систем с заземлением отрицательного полюса (самые распространенные). Если в вашем автомобиле установлена система с
заземлением положительного полюса (очень редкая), выполняйте приведенные ниже инструкции в обратном порядке.
1.) Подключите положительную (красную) клемму-проушину к положительной клемме аккумулятора (POS, P, +).
2.) Подключите отрицательную (черную) клемму-проушину к отрицательной клемме аккумулятора (NEG,N,-).
background
Емкость
аккумулятора
Приблизительное время зарядки в часах
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
А. ч (ампер-час)
Время зарядки.
Ниже указано примерное время зарядки аккумулятора. Емкость
аккумулятора (А.ч) и его глубина разряда (ГР) существенно влияют
на время зарядки. Расчет времени зарядки основан на средней
глубине разряда до полностью заряженного аккумулятора, и данное
время приводится только в справочных целях. Фактические данные
могут быть иными в зависимости от состояния аккумулятора. Время
зарядки разряженного аккумулятора обычно основано на 50% ГР.
Температура также влияет на время зарядки. Устройство Genius
Multi-Bank оснащено функцией компенсации температуры, которая
автоматически корректирует профили зарядки для максимального
повышения ее эффективности.
Время зарядки.
3.) Подключите зарядное устройство к подходящей электрической розетке. Не стойте рядом с аккумулятором при подключении зарядного устройства к
сети.
4.) При отсоединение отсоединяйте в обратном порядки, сначала отсоединяя отрицательные (или положительные для системы с заземлением
положительного полюса).
Начало зарядки.
1.) Проверьте напряжение и химический состав аккумулятора.
2.) Убедитесь в надлежащем соединении аккумуляторных зажимов и клемм-проушин и подключение к сети переменного тока.
3.) [Первое использование] ядное устройство начнёт работу в режиме Standby, отмеченном оранжевым светодиодом. В режиме Standby зарядное
устройство не поставляет ток в аккумулятор.
4.) Нажмите кнопку режима для перехода к режиму зарядки, соответствующему напряжению и химическому составу вашего аккумулятора (нажмите и
удерживайте в течение трёх секунд для перехода к расширенному режиму зарядки).
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора)
начало процесса зарядки.
6.) Теперь зарядное устройство может быть постоянно подключено к аккумулятору для выполнения поддерживающей зарядки.
Автопамять: Зарядное устройство имеет встроенную автопамять и вернется в последний режим зарядки после подключения. Для изменения режима
после первого использования нажмите на кнопку режима.
RU
background
Разъяснение назначения светодиодов ошибок.
Условия возникновения ошибок отображаются следующими светодиодами.
Светодиод Причина/решение
Возможно, произошло короткое замыкание аккумулятора или аккумулятор не держит заряд. Отдайте аккумулятор на проверку специалисту.
Напряжение аккумулятора слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверьте аккумулятор и режим зарядки.
Обратная полярность. Поменяйте местами клеммы для подключения к аккумулятору.
Зарядное устройство находится в режиме ожидания, или напряжение аккумулятора слишком низкое, чтобы его смогло обнаружить
зарядное устройство.
Немигающий
Немигающий
Немигающий
Немигающий
Немигающий
Мигающий
Внутренняя температура зарядного устройства слишком высокая/зарядное устройство возобновит работу после снижения внутренней
температуры зарядного устройства.
Пояснение
Светодиод “25% зарядабудет медленно мигать (включаться и выключаться), когда аккумулятор заряжен менее чем
на 25%. Когда аккумулятор зарядится до 25%, светодиод “25% зарядабудет светиться без перерыва, а следующий
светодиод начнет мигать.
Светодиод “75% зарядабудет медленно мигать (включаться и выключаться), когда аккумулятор заряжен от 50% до 75%.
Когда аккумулятор зарядится до 75%, светодиод “75% зарядабудет светиться без перерыва, а следующий светодиод
начнет мигать.
Светодиод “50% зарядабудет медленно мигать (включаться и выключаться), когда аккумулятор заряжен от 25% до 50%.
Когда аккумулятор зарядится до 50%, светодиод “50% зарядабудет светиться без перерыва, а следующий светодиод
начнет мигать.
Светодиод “100% зарядабудет медленно мигать (включаться и выключаться), когда аккумулятор заряжен не полностью
(менее 100%). Когда аккумулятор зарядится полностью, светодиод будет светиться зеленым без перерыва, а светодиоды,
сигнализирующие о заряде на 25%, 50% и 75%, погаснут.
В режимеОптимизациясветодиод, уведомляющий о заряде 100%, будет медленно мигать, включаясь и выключаясь.
Как только аккумуляторная батарея будет полностью оптимизирована, светодиод “100% зарядабудет светиться зеленым.
Зарядное устройство можно оставить подключенным к аккумулятору на любое время.
Пояснение назначения светодиодов зарядки.
Светодиод
Красный
светодиод
25%
Оранжевый
светодиод
75%
Зеленый
светодиод
100%
Красный
светодиод
50%
Зеленый
светодиод
оптимизация
Слишком низкая температура воздуха, окружающего зарядное устройство/зарядное устройство возобновит работу после увеличения
температуры воздуха, окружающего зарядное устройство.
background
1.) Кнопка «Режим» Нажмите для переключения режимов зарядки.
2.) Светодиод ошибки из-за избыточного напряжения Светится
немигающим красным светом и указывает на то, что напряжение
аккумулятора выше напряжения срабатывания защиты.
3.) Светодиод неисправного аккумулятора Светится немигающим
красным светом при подключении аккумулятора, который не держит
заряд.
4.) Светодиод обратной полярности Загорается немигающим
красным светом при обнаружении обратной полярности.
5.) СветодиодГорячо/холодно загорается красным, когда
внутренняя температура становится слишком высокой. Мигает красным
(одновременно со светодиодами уведомления об ошибке 2, 3, 4) при
(Genius Multi-Bank 2x2, 2x4: каждый элемент аккумуляторной батареи изолирован и работает независимо от других).
слишком низкой внутренней температуре.
6.) Светодиод ожидания Светится, когда зарядное устройство
находится в режиме ожидания, не выполняет зарядку или не подает
напряжение на аккумулятор.
7.) Светодиод зарядки показывает состояние зарядки
подключенного(ых) аккумулятора(ов).
8.) Светодиод режима Указывает режим зарядки, установленный
на зарядном устройстве в текущий момент. Нажимайте на кнопку
«РЕЖИМ» для циклического переключения режимов зарядки.
9.) Светодиод режима «нажать и удерживать» Для входа в данный
режим кнопку «Режим» следует нажать и удерживать в течение 3
секунд.
6
2
8
1
73 4 5
9
RU
background
100–240 В переменного тока, 50–60 Гц
100–240 В переменного тока, 50–60 Гц
Макс. 30x2 Вт
Меняющееся
2A (12V), 2A (6V)
1 В
<5 мА
от -20 °C до 40 °C
6 и 12 вольт
Сырой, гелевый, необслуживаемый (MF),
кальциевый (CA), улучшенный с жидким
электролитом (EFB), с абсорбирующей
прокладкой из стекловолокна (AGM), литий
2
До 40 А. ч, поддерживающая зарядка
аккумулятора любой емкости
IP60
Естественная конвекция
4,4 x 5,1 x 1,9 дюйма (11,9 x 13,2 x 4,8 см)
1,1 фунта (508 г)
100–240 В переменного тока, 50–60 Гц
100–240 В переменного тока, 50–60 Гц
Макс. 30x4 Вт
Меняющееся
2A (12V), 2A (6V)
1 В
<5 мА
от -20 °C до 40 °C
6 и 12 вольт
Сырой, гелевый, необслуживаемый (MF),
кальциевый (CA), улучшенный с жидким
электролитом (EFB), с абсорбирующей
прокладкой из стекловолокна (AGM), литий
4
До 40 А. ч, поддерживающая зарядка
аккумулятора любой емкости
IP60
Естественная конвекция
5,7 x 9,4 x 2,3 дюйма (14,5 x 23,8 x 5,8 см)
4 фунта (1800 г)
Технические особенности
Входное напряжение переменного тока:
Рабочее напряжение переменного тока:
Выходная мощность:
Напряжение зарядки:
Ток заряда:
Обнаружение низкого напряжения:
Обратная утечка тока:
Температура окружающей среды:
Тип аккумуляторов:
Химический состав аккумулятора:
Разделы:
Емкость аккумулятора:
Защита корпуса:
Охлаждение:
Габариты (Д х Ш х Г):
Вес:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
3-летняя беспроблемная гарантия
NOCO гарантирует, что это изделиеИзделие») не будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение 3-х (трех) лет с даты покупкиГарантийный срок»).
Если в течение Гарантийного срока будут обнаружены дефекты, NOCO по своему усмотрению и с учетом итогов проверки, проведенной службой технической
поддержки, ремонтирует или заменяет дефектные изделия. Предоставляемые на замену запасные части и изделия будут новыми или пригодными к эксплуатации,
а также аналогичными по функциональности и производительности оригинальной детали, и они покрываются гарантией в течение остатка первоначального
Гарантийного срока.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО NOCO, ТАКИМ ОБРАЗОМ , ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. ДО МАКСИМАЛЬНОГО РАЗРЕШЁННОГО ЗАКОНОМ КРИТЕРИЯ,
NOCO НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДУКТА ЛИБО ПЕРЕД ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ
ЛИБО ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЛИЧНЫЕ ТРАВМЫ, КАКИМ-ЛИБО
ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКТУ, НЕЗАВИСИМО ОТ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О
ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ
ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ,
ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА ЛЮБЫЕ ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ ИСПОЛЬЗУЮТ
ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ЭТОТ ПАРАГРАФ ДОЛЖЕН ПРИМЕНЯТЬСЯ В САМОЙ
БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ, ДОПУСКАЕМОЙ ТАКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Данная Гарантия предоставляется исключительно первоначальному покупателю, который приобрел Изделие у NOCO или у одобренного NOCO реселлера или
дистрибьютора, и не может быть переуступлена или передана другому лицу. Для подачи претензии по гарантии покупатель должен: (1) запросить и получить номер
разрешения на возврат товараРВТ») и информацию о месте возвратаМесте возврата») от службы поддержки NOCO по электронной почте [email protected] или
телефону 1-800-456-6626; и (2) отправить Изделие в Место возврата, указав номер РВТ и приложив чек. НЕ ОТПРАВЛЯЙТЕ ИЗДЕЛИЕ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
ЗАПРОСА РВТ В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ NOCO.
Покупатель несёт ответственность (и должен предварительно оплатить) все упаковочные материалы и стоимость пересылки продуктов для гарантийного
обслуживания.
НЕСМОТРЯ НА ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ, ЭТА БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ СЧИТАЕТСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ И НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ИЗДЕЛИЯМ, ЕСЛИ ДАННЫЕ
ИЗДЕЛИЯ: (а) используются не по назначению, подвергаются неправильному обращению, злоупотреблениям или неосторожному обращению, с ними происходит
несчастный случай, они неправильно хранятся или работают при максимальном напряжении, несоответствующей температуре, подвергаются ударам или
вибрации, которые выходят за рамки рекомендованных NOCO диапазонов значений безопасного и эффективного использования; (б) неправильно смонтированы,
эксплуатируются или обслуживаются; (в) изменены/были модифицированы без письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены или отремонтированы
не NOCO; (д) содержат дефекты, о которых было сообщено после истечения Гарантийного срока.
RU
background
БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: (1) нормальный износ; (2) косметические повреждения, которые не влияют на работоспособность; или (3)
Изделия с отсутствующим, измененным или стертым серийным номером NOCO.
УСЛОВИЯ БЕСПРОБЛЕМНОЙ ГАРАНТИИ
Эти условия применяются к Изделию только в течение Гарантийного срока. Беспроблемная гарантия прекращает действовать либо по прошествии определенного
срока с момента покупки (время, прошедшее с момента проставления серийного номера, если нет доказательств покупки), либо при возникновении условий,
указанных выше в настоящем документе. Возвращайте Изделие вместе с соответствующей документацией.
С чеком:
0-3 года: БЕЗ оплаты. При наличии подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты покупки.
БЕЗ чека:
0-3 года: БЕЗ оплаты. При ОТСУТСТВИИ подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты проставления серийного номера.
Мы рекомендуем вам зарегистрировать свое изделие NOCO для того, чтобы загрузить подтверждение покупки и продлить срок действия вашей гарантии. Вы
можете зарегистрировать свое изделие NOCO в Интернете по адресу: no.co/register. Если у вас имеются какие-либо вопросы по поводу гарантии или изделия,
обращайтесь в службу поддержки NOCO (адрес электронной почты и номер телефона указаны выше) или пишите по адресу: The NOCO Company, at 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Посібник користувача та гарантія
НЕБЕЗПЕКА
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.
Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ,
ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА.
Ураження електричним струмом. Дана продукція є електричним пристроєм, використання якого може призвести
до ураження електричним струмом і спричинити серйозні травми. Не перерізайте кабелі живлення. Не занурюйте
пристрій у воду та не намочуйте його.
Вибух. Використання несумісного чи пошкодженого акумулятора, а також залишення його без нагляду разом із
пристроєм може призвести до вибуху. Під час використання не залишайте пристрій без нагляду. Не намагайтеся
запустити пошкоджений чи замерзлий акумулятор. Пристрій слід використовувати лише з акумуляторами
рекомендованого вольтажу. Використовуйте пристрій у добре провітрюваних приміщеннях.
Пожежа. Дана продукція є електричним пристроєм, який виділяє тепло і може спричинити опіки. Не накривайте
пристрій. Під час використання пристрою не куріть та не використовуйте будь-яке джерело електричної іскри чи вогню.
Тримайте пристрій подалі від легкозаймистих матеріалів.
Пошкодження очей. Під час роботи з пристроєм використовуйте захисні окуляри. Акумулятори можуть вибухнути
та спричинити появу летючих уламків. Кислота в акумуляторі може призвести до пошкодження очей і шкіри. У разі її
потрапляння в очі чи на шкіру, промийте уражену ділянку великою кількістю води та негайно зверніться до токсиколога.
Вибухові гази. Безпосередня робота зі свинцево-кислотним акумулятором є небезпечною. Під час звичайної роботи
акумулятори виробляють вибухові гази. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора, дотримуйтеся всіх іструкцій із
техніки безпеки, а також інструкцій, вказаних виробником акумулятора та виробником будь-якого обладнання, яке буде
використовуватися безпесоредньо з акумулятором. Перегляньте попереджувальні маркування на цих пристроях і
на двигуні.
Для отримання
дотаткової інформації та
підтримки відвідайте:
Multi-Bank Series
Українська
background
Про Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank представляє деякі з найбільш інноваційних і передових технологій на ринку, що робить кожне заряджання
простим і легким. Цілком можливо, це найбезпечніший і найефективний зарядний пристрій, яким ви коли-небудь будете користуватися. Багатосекційна серія
Genius призначена для зарядки всіх типів свинцево-кислотних акумуляторів 6В і 12В, включно з класичними, гелевими, без обслуговування, кальцієвими, EFB
(покращені з рідким електролітом) та AGM (абсорбційний скломат) на додаток до 12В літієвих батарей (LiFePO4). Він підходить для заряду акумуляторів
ємністю до 40 Ампер-годин та підтримує всі розміри акумуляторів. Початок роботи. Перш ніж користуватися зарядним пристроєм, уважно прочитайте
спеціальні запобіжні заходи виробника та рекомендовану швидкість зарядки акумулятора. Визначіть напругу та хімічний склад акумулятора, звернувшись за
інформацією до посібника користувача перед зарядкою. Встановлення. Важливо мати на увазі відстань до акумулятора. Довжина кабелю постійного струму
від зарядного пристрою із затискачами для акумулятора або з клемами під болт становить приблизно 34 дюйми (863,6 мм). Довжина подовжувального
кабелю становить приблизно 10 футів (3,0 м). З будь-яким типом зєднання має бути 12-дюймовий (304 мм) запас між зєднаннями. Закон штату
КаліфорніяПро гарантування безпеки питної води та захисту від токсичностівід 1986 р. Клеми і штирі акумулятора, а також відповідні аксесуари містять
хімічні речовини, у тому числі свинець. Відповідно до законодавства штату Каліфорнія, ці речовини спричиняють появу ракових захворювань, вроджених вад
та інших проблем із репродуктивністю Особисті заходи безпеки. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Важливо, щоб неподалік перебувала
особа, яка могла би прийти вам на допомогу в разі надзвичайної ситуації. На випадок ураження кислотою акумулятора потрібно мати поблизу запас чистої
води та мила. Під час роботи поблизу акумулятора використовуйте захисні окуляри та одяг. Завжди мийте руки після безпосередньої роботи з акумулятором
та іншими відповідними матеріалами. Забороняється носити та користуватися будь-якими металевими предметами під час роботи з акумулятором, у тому
числі інструментами, годинниками чи прикрасами. При потраплянні металу на акумулятор може виникнути іскра чи коротке замикання, що може призвести
до ураження електричним струмом, пожежі або вибуху і спричинити травму, смерть чи пошкодження майна. Неповнолітні особи. Якщо Покупець придбав
цей пристрій для використання неповнолітніми особами, то перед використанням доросла особа, яка придбала пристрій, повинна надати детальні інструкції
та застереження будь-якій неповнолітній особі. В іншому випадку вся відповідальність лягає на Покупця, який тим самим знімає відповідальність із компанії
NOCO за будь-яке неналежне чи неправильне використання пристрою неповнолітніми особами. Небезпека задушення. Аксесуари можуть призвети до
задушення дітей. Не залишайте дітей без нагляду разом із пристроєм чи будь-якими аксесуарами. Ця продукція не є іграшкою. Переміщення. Переміщайте
пристрій дуже обережно. Пристрій можна пошкодити при ударі. Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень, які включають, серед іншого, тріщини
корпусу чи пошкоджені кабелі. Не використовуйте пристрій при пошкодженні кабелю живлення. Вологість і рідини можуть пошкодити пристрій. Не
розташовуйте пристрій чи будь-які електричні компоненти поблизу рідин. Зберігайте та використовуйте пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте
пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, відєднайте його від акумулятора та негайно припиніть використання. Не відєднуйте
пристрій шляхом витягнення кабелів. Модифікації. Не намагайтеся переробляти, ремонтувати чи здійснювати будь-які модифікації пристрою. Розбирання
пристрою може призвести до травм, смерті чи пошкодження майна. У разі пошкодження, несправності чи намокання пристрою припиніть його використання
та зверніться до компанії NOCO. Будь-які модифікації продукту припинять дію вашої гарантії. Аксесуари. Цей пристрій можна використовувати лише з
аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не
Важливі застереження щодо техніки безпеки
background
затверджених компанією NOCO. Розміщення. Не допускайте контакту акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій у замкнутих чи
погано провітрюваних приміщеннях. Не розміщуйте акумулятор зверху на пристрої. Розміщуйте закінчення кабелів таким чином, щоб уникнути випадкового
пошкодження під час руху деталей автомобіля (у тому числі капота і дверцят), деталей двигуна (у тому числі лопатей вентилятора, ременів і блоків) або будь-
чого, що становить небезпеку, яка може спричинити травму чи смерть. Робочі температури. Цей виріб призначений для роботи в умовах навколишнього
середовища від -4° F і 104° F (-20° C і 40° C). Не використовуйте за межами температурного діапазону. Не заряджайте заморожений акумулятор. Негайно
припиніть використання виробу, якщо акумулятор стає надто гарячим. Зберігання. Не використовуйте та не зберігайте виріб у місцях з високою
концентрацією пилу або повітряних матеріалів. Зберігайте свій виріб на плоских захищених поверхнях, щоб він не міг впасти. Зберігайте виріб у сухому місці.
Температура зберігання становить від -22 ° F до 140 ° F (-30 °C - 60 °C). Ніколи не перевищуйте 80ºC за будь-яких умов. Сумісність. Продукт сумісний лише
з 6В та 12В свинцево-кислотними, AGM та 12В літієвими акумуляторами. Не намагайтеся використовувати виріб з іншими типами батарей. Зарядка хімічних
елементів інших батерей може призвести до травм, смерті або пошкодження майна. Перед тим, як спробувати зарядити батерею зверніться до її виробника.
Медичні прилади. Не заряджайте кардіостимулятори та інші медичні пристрої. Виріб може випромінювати електромагнітні поля. Виріб містить магнітні
компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів або інших медичних пристроїв. Ці електромагнітні поля можуть
перешкоджати роботі кардіостимуляторів або інших медичних пристроїв. Якщо у вас є медичні пристрої, включаючи кардіостимулятори, проконсультуйтеся з
лікарем перед використанням. Якщо ви думаєте що виріб перешкоджає роботі медичного пристрою, негайно припиніть використовувати його та перадьтеся
з лікарем. Очищення. Перед здійсненням технічного обслуговування чи очищення відєднайте пристрій від джерела живлення. У разі, якщо на пристрій
потрапила рідина чи будь-який забруднювач, негайно протріть і висушіть його. Використовуйте мяку, безворсову тканину (мікрофібру). Уникайте потрапляння
вологи в отвори. Вибухонебезпечне середовище. Дотримуйтеся всіх знаків та інструкцій. Не використовуйте пристрій у приміщенні з потенційно
вибухонебезпечним середовищем, у тому числі в місцях заправки або місцях, де знаходяться хімічні речовини або дрібні часточки, наприклад, зерно, пил чи
металевий порошок. Діяльність, що призводить до серйозних наслідків. Цей пристрій не призначений для використання в тих випадках, коли його
несправність може призвести до травм, смерті або ж завдати серйозної шкоди навколишньому середовищу. Радіочастотні перешкоди. Пристрій
розроблено, протестовано та виготовлено відповідно до правил, що регулюють виділення радіочастот. Такі виділення, спричинені пристроєм, можуть
негативно вплинути на роботу іншого електронного обладнання та призвести до його несправності. Номер моделі: Genius Multi-Bank Series. Цей пристрій
відповідає частині 15 правил Федеральної комісії зі звязку. Його робота залежить від двох наступних умов: (1) цей пристрій не повинен створювати шкідливих
перешкод; (2) цей пристрій повинен приймати будь-які перешкоди, у тому числі ті, які можуть спричинити збої в роботі. ПРИМІТКА: Це обладнання було
протестовано та визнано таким, що відповідає обмеженням класу А цифрових пристроїв відповідно до частини 15 правил Федеральної комісії зі звязку. Ці
обмеження призначені для забезпечення належного захисту від шкідливих перешкод, у разі комерційного використання обладнання. Це обладнання
виробляє, використовує та виділяє радіочастоти і, в разі недотримання інстрцукцій з експлуатації та встановлення, воно може спричинити шкідливі перешкоди
для радіозвязку. Використання цього обладнання в житлових зонах імовірно спричинить шкідливі перешкоди, в такому разі користувач буде змушений
виправити наслідки перешкод за власні кошти.
UK
background
Режими зарядки.
Genius Multi-Bank має шість (6) режимів: режим очікування, 12В, 12В AGM (абсорбований електроліт), 12В літієвий, 6В і Force (сила). Для деяких режимів
зарядки потрібно натиснути і утримувати протягом трьох (3) - пяти (5) секунд, щоб увійти в режим. Ці режимиНатисніть і утримуйтеє передовими
режимами зарядки, які потребують повної уваги перед вибором. Важливо розуміти відмінності та призначення кожного режиму зарядки. Завжди
консультуйтеся з виробником акумулятора, щоб підтвердити правильний режим зарядки для вашого конкретного акумулятора. Не використовуйте зарядний
пристрій, доки не підтвердите відповідний режим зарядки акумулятора. Нижче наведено короткий опис:
Спосіб використання
Режим Пояснення (Пікова напруга виміряна при 25° C, сила струму - це накопичувальна сила струму коли (вище 0° C)
12V
Standby
6V
Натисніть та
утримуйте
(3 секунди)
Натисніть та
утримуйте
(5 секунди)
Немає електроенергії
14,5В | 2A | Акумулятори до 40А/год.
У режимі очікування зарядний пристрій не заряджається або не надає живлення акумулятору. В цьому режимі активується
Енергозбереження, подаючи мікроскопічне живлення від електричної розетки. У режимі очікування вмикається Canbus (мережа
контролерів). У режимі очікування світиться оранжевий індикатор режиму очікування.
Для зарядки 12В Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих, необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. При виборі, буде
світитися білий індикатор 12В.
Для зарядки 6В Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих, необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. При виборі, буде
світитися білий індикатор 6В.
7,25В | 2A | Акумулятори до 40А/год.
12V AGM
14,8В | 2A | Акумулятори до 40А/год.
Для зарядки акумуляторів AGM (абсорбований електроліт) напругою 12 вольт. При виборі, буде світитися білий індикатор 12В AGM.
12V LITHIUM
14,6В | 2A | Акумулятори до 40А/год.
Для зарядки 12-вольтових літій-іонних акумуляторів, включаючи літієвий фосфат заліза. При виборі, буде світитися синій індикатор
12В літій. Для використання тільки на акумуляторах з системою керування акумуляторами (BMS).
Режим Force
Для зарядки акумуляторів з напругою до 1В. Натисніть та утримуйте протягом пяти (5) секунд, щоб увійти в режим Force. Тоді
вибраний режим зарядки буде працювати в режимі Force пять (5) хвилин, перш ніж повернеться до стандартної зарядки у вибраному
режимі.
2A | Акумулятори до 40A/год
[У режимі очікування натисніть і утримуйте 5 секунд з підключеним акумулятором, потім
перемикайтеся між режимами]
[У режимі очікування натисніть та утримуйте 3 секунди з підключеним акумулятором]
background
Використання 6В. [Натисніть та утримуйте протягом 3 секунд]
6В режим зарядки призначений тільки для 6-вольтових свинцево-кислотних акумуляторів, таких як Wet (вологий електроліт), гелевих, посилених вологих,
необслуговуваних та кальцієвих акумуляторів. Натисніть і утримуйте протягом трьох (3) секунд для входу в 6В режим зарядки. Перед використанням цього
режиму зверніться до виробника акумулятора.
Використання 12В Літій.
Режим зарядки 12В Літій призначений тільки для 12-вольтових літій-іонних акумуляторів, включаючи літієвий фосфат заліза.
ЗАСТРЕЖЕННЯ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ З ОБЕРЕЖНІСТЮ. ЦЕЙ РЕЖИМ ТІЛЬКИ ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВИХ ЛІТІЄВИХ АКУМУЛЯТОРІВ З ВБУДОВАНОЮ
СИСИТЕМОЮ КЕРУВАННЯ АКУМУЛЯТОРОМ (BMS). ЛІТІЙ-ІОННІ АКУМУЛЯТОРИ ВИГОТОВЛЯЮТЬСЯ ПО-ІНШОМУ І ДЕЯКІ МОЖУТЬ МАТИ, АБО НЕ МАТИ
СИСТЕМУ КЕРУВАННЯ АКУМУЛЯТОРОМ (BMS). ПЕРЕД ЗАРЯДКОЮ ЗВЕРНІТЬСЯ ДО ВИРОБНИКА ЛІТІЄВОГО АКУАМУЛЯТОРА І ОТРИМАЙТЕ ІНФОРМАЦІЮ ПРО
РЕКОМЕНДОВАНІ ПОТУЖНІСТЬ ТА НАПРУГУ. ДЕЯКІ ЛІТІЙ-ІОННІ АКУМУЛЯТОРИ МОЖУТЬ БУТИ НЕСТАБІЛЬНИМИ ТА НЕПРИДАТНИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ.
Режим Force.атисніть та утримуйте протягом 3 секунд]
Режим Force дозволяє зарядному пристрою вручну почати зарядку, коли напруга підключеного акумулятора занадто низька для виявлення. Якщо напруга
акумулятора занадто низька для виявлення зарядним пристроєм, натисніть і утримуйте кнопку режиму протягом 5 секунд, щоб активувати режим Force,
потім виберіть відповідний режим. Всі доступні режими будуть мигати. Після вибору режиму зарядки індикатор режиму зарядки та індикатор зарядки
будуть чергуватися між собою, вказуючи, що режим Force активний. Через пять (5) хвилин зарядний пристрій повернеться до нормального режиму
зарядки, а виявлення низької напруги буде відновлено.
ЗАСТРЕЖЕННЯ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ З ОБЕРЕЖНІСТЮ. РЕЖИМ FORCE ВИМИКАЄ ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ І НА КОННЕКТОРАХ Є ЖИВИЙ СТРУМ.
ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ВСІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ГОТОВІ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕННЯ РЕЖИМУ FORCE, І НЕ ТОРКАЙТЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ МІЖ СОБОЮ. РИЗИК ІСКОР, ПОЖЕЖІ,
ВИБУХУ, ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА, ТРАВМ ТА СМЕРТІ.
Підключення до акумулятора.
Не підключайте штесель живлення змінного струму, доки не будуть виконані всі інші підключення. Визначте правильну полярність контактів на акумуляторі.
Не підключайте до карбюратора, ліній подачі топлива або деталей з тонкого листового металу. Нижченаведені інструкції стосуються мінусової наземної
системи (найчастіше). Якщо ваш автомобіль є плюсовою наземною системою (дуже рідко), дотримуйтесь наведених нижче інструкцій у зворотному порядку.
1.) Підключіть плюсовий (червоний) розєм вушка до плюсової (POS, P, +) клеми акумулятора.
2.) Підключіть мінусовий (чорний) розєму вушка до мінусової (NEG, N, -) клеми акумулятора.
3.) Підключіть зарядний пристрій до відповідної електричної розетки. Під час цього зєднання не торкайтеся акумулятора.
4.) Здійсніть відключення у зворотному порядку, відєднавши спершу негативний затискач (або позитивний для систем із заземленням позитивного
полюса).
UK
background
Розмір акумулятора Приблизний час зарядки в годинах
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VАг (Амп. годин)
Почніть зарядку.
1.) Перевірте напругу і хімічний склад акумулятора.
2.) Переконайтеся, що ви правильно підєднали клеми акумулятора або вушка коннекторів, а штепсель живлення змінного струму підключено до
електричної розетки.
3.) [Перше використання] Зарядний пристрій запуститься у режимі очікування, що позначено оранжевим індикатором. У режимі очікування зарядний
пристрій не забезпечує живлення.
4.) Натисніть кнопку режиму, щоб переключитися у відповідний режим зарядки (натисніть і утримуйте протягом трьох секунд, щоб увійти в режим передової
зарядки) для напруги та складу акумулятора
5.) Індикатор режиму буде світитися обраним режимом зарядки, а індикатори зарядки буде світитися (залежно від стану акумулятора), що свідчить про
початок процесу зарядки.
6.) Тепер зарядний пристрій може залишатися підєднаним до акумулятора, щоб забезпечити зарядку обслуговування.
Автоматична память: Зарядний пристрій має вбудовану автоматичну память і повертається до останнього режиму зарядки під час підключення. Щоб
змінити режим після першого використання, натисніть кнопку режиму.
Час зарядки.
Очікуваний час зарядки акумулятора показано нижче. Розмір
акумулятора (А/год) та його глибина розряду (DOD) значно
впливають на час зарядки. Час зарядки базується на середній
глибині розряду і до повністю зарядженого акумулятора і
призначений лише для довідки. Фактичні дані можуть відрізнятися
через стан акумулятора. Час зарядки нормально розрядженого
акумулятора базується на 50% глибині розряду. Температура
також впливатиме на час зарядки. Genius Multi-Bank має термічну
компенсацію, яка автоматично налаштовує профілі зарядки для
максимальної продуктивності зарядки
Час зарядки.
background
Розуміння індикаторів Помилка.
Стани Помилка будуть позначені наступними індикаторами.
Індикатор Причина/вирішення
Можливе замикання акумулятора/акумулятор не заряджається. Перевірте акумулятор у професіонала.
Напруга акумулятора занадто висока для вибраного режиму зарядки. Перевірте акумулятор та режим зарядки.
Зворотна полярність. Обміняйте місцями підключення акумулятора.
Зарядний пристрій перебуває в режимі очікування або напруга акумулятора занадто низька для виявлення зарядного пристрою.Світиться постійно
Світиться постійно
Світиться постійно
Світиться постійно
Світиться постійно
Мигання
Внутрішня температура зарядного пристрою занадто висока / Зарядний пристрій продовжить роботу, коли внутрішня температура
зарядного пристрою знизиться.
Пояснення
25% індикатор заряду буде повільно пульсувати, якщо акумулятор заряджено менше ніж на 25%. Коли
акумулятор зарядиться на 25%, індикатор 25% буде світитись, а наступний почне пульсувати.
75% індикатор заряду буде повільно пульсувати, якщо акумулятор заряджено на 50% - 75%. Коли акумулятор
зарядиться на 75%, індикатор 75% буде світитись, а наступний почне пульсувати.
50% індикатор заряду буде повільно пульсувати, якщо акумулятор заряджено на 25% - 50%. Коли акумулятор
зарядиться на 50%, індикатор 50% буде світитись, а наступний почне пульсувати.
100% індикатор заряду буде повільно пульсувати, якщо акумулятор заряджено менш ніж на 100%. Коли
акумулятор повністю зарядиться, зелений індикатор буде світитись, а індикатори 25%, 50% та 75% згаснуть.
Впродовж оптимізації, 100% індикатор заряду буде повільно пульсувати. Як тільки акумулятор буде повністю
оптимізовано, 100% індикатор заряду буде світитись зеленим. Зарядний пристрій може лишатись підєднаним
до акумулятора необмежений час.
Розуміння індикаторів зарядки.
Індикатор
25% Червоний індикатор
75% Оранжевий
індикатор
100% Зелений
індикатор
50% Червоний індикатор
Технічне Оптимізація
Зелений індикатор
Температура навколишнього середовища зарядного пристрою занадто низька / Зарядний пристрій продовжить роботу після
підвищення температури навколишнього середовища зарядного пристрою.
UK
background
1.) Кнопка режим Натисніть, щоб переключатися між режимами
зарядки.
2.) Індикатор помилки перенапруги Світиться червоним; напруга
акумулятора вище Безпечної напруги.
3.) Індикатор несправного акумулятора світиться червоним, коли
підключений акумулятор не заряджається.
4.) Індикатор зворотньої полярності світиться червоним, коли
виявлено зворотну полярність.
5.) Індикатор Гаряче/Холодне світиться червоним, коли внутрішня
температура зависока. Пульсує червоним (разом з 2. 3. 4. індикаторами
(Для Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, кожна секція ізольована та функціонує незалежно.)
помилки), коли внутрішня температура занизька.
6.) Індикатор режиму очікування Світиться, коли зарядний пристрій
перебуває в режимі очікування, зарядний пристрій не заряджається або
не заряджає акумулятор.
7.) Індикатор зарядки вказує на стан підключеного акумулятора.
8.) Індикатор режиму Вказує на режим зарядки, в якому знаходиться
зарядний пристрій. Натисніть кнопку РЕЖИМ, щоб перейти до режимів
зарядки.
9.) Індикатор режиму “Натисніть і утримуйте Щоб увійти в режим,
потрібно натиснути і утримувати кнопку режиму протягом 3 сек.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240В, 50-60 Гц
100-240В, 50-60 Гц
30x2 Вт Макс
Різна
2A (12V), 2A (6V)
1В
<5мА
-20°C to +40°C
6В і 12В
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, літій
2
До 40Аг, підтримує роботу з акумуляторами
всіх розмірів
IP60
Природна конвекція
4.4 x 5.1 x 1.9 дюймів
1.1 фунтів
100-240В, 50-60 Гц
100-240В, 50-60 Гц
30x4 Вт Макс
Різна
2A (12V), 2A (6V)
1В
<5мА
-20°C to +40°C
6В і 12В
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, літій
4
До 40Аг, підтримує роботу з акумуляторами
всіх розмірів
IP60
Природна конвекція
5.7 x 9.4 x 2.3 дюймів
4 фунтів
Технічні характеристики
Вхідна напруга змінного струму:
Робоча напруга змінного струму:
Вихідна потужність:
Напруга зарядки:
Зарядний струм:
Виявлення низької напруги:
Струм витоку:
Температура навколишнього
середовища:
Типи акумуляторів:
Хімічний склад акумулятора:
Секція:
Ємність акумулятора:
Захист корпусу:
Охолодження:
Розміри (Д х Ш х В):
Вага:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
UK
background
NOCO гарантує, що цей виріб (“Товар”) буде без дефектів по матеріалу та виготовленню протягом трьох (3) років з дати придбання (“Гарантійний період”). При
виявлені дефектів протягом гарантійного періоду NOCO, на власний розсуд, і відповідно до аналізу технічної підтримки NOCO, або відремонтує, або замінить
дефектні вироби. Запасні частини та вироби будуть новими або придатними для експлуатації, схожими за функціями та робочими характеристиками з
оригінальною частиною та з гарантією на залишок початкового гарантійного періоду.
ВІДПОВІДНО ДО ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, ЗОБОВЯЗАННЯМИ КОМПАНІЇ NOCO Є ЗАМІНА ДЕТАЛЕЙ АБО РЕМОНТ. ВІДПОВІДНО ДО ЗАКОНОДАВСТА, КОМПАНІЯ NOCO
НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ПОКУПЦЕМ ТОВАРУ АБО ІНШОЮ СТОРОННЬОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ОСОБЛИВІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ ЧИ ТИПОВІ ГРОШОВІ
ЗБИТКИ, В ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, ВТРАЧЕНИЙ ДОХІД, ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА ЧИ ТРАВМИ, ПОВЯЗАНІ БУДЬ-ЯКИМ ЧИНОМ ІЗ ТОВАРОМ, НАВІТЬ ЯКЩО
КОМПАНІЇ NOCO БУЛО ВІДОМО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ, ВИКЛАДЕНІ В ЦЬОМУ ДОКУМЕНТІ, ЗАМІНЮЮТЬ УСІ ІНШІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ БУЛИ ВИРАЖЕНІ, ПРИПУЩЕНІ, ВСТАНОВЛЕНІ ЗАКОНОМ ТОЩО, У ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, НЕЯВНІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ
МЕТИ, А ТАКОЖ ТІ, ЩО ВИНИКЛИ ВНАСЛІДОК ЗВИЧАЙНОГО ВЕДЕННЯ СПРАВ, ВИКОРИСТАННЯ І ТОРГОВЕЛЬНОЇ ПРАКТИКИ. У РАЗІ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ВІДПОВІДНИЙ
ЗАКОН НАКЛАДАТИМЕ ПЕВНІ ГАРАНТІЇ, УМОВИ ЧИ ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ВИКЛЮЧИТИ АБО ЗМІНИТИ, ЦЕЙ АБЗАЦ БУДЕ ЗАСТОСОВУВАТИСЯ ЛИШЕ В
МЕЖАХ ВІДПОВІДНОГО ЗАКОНОДАВСТВА.
Ця гарантія надається виключно на користь оригінального покупця Товару NOCO або в уповноваженого торговельного посередника чи дистрибютора NOCO і
не може бути призначена чи передана. Щоб предявити претензію на гарантію, покупець зобовязаний: (1) надати запит та отримати номер повернення товару
(“НПТ”) та інформацію про місце для повернення (“Місце повернення”) від служби підтримки NOCO, надіславши їм ел. лист на [email protected] або зателефонувавши
на номер 1.800.456.6626; та (2) надіслати Товар, включаючи номер НПТ, та квитанцію на Місце повернення. НЕ ВІДПРАВЛЯЙТЕ ТОВАР, ЯКЩО СПОЧАТКУ НЕ
ОТРИМАЛИ НПТ У СЛУЖБИ ПІДТРИМКИ NOCO.
Початковий покупець несе відповідальність (і повинен внести попередню оплату) за всі витрати на пакування та перевезення товару для гарантійного
обслуговування.
НЕЗВАЖАЮЧИ НА ВИЩЕВИКЛАДЕНЕ, ЦЯ ГАРАНТІЯ АНУЛЬОВУЄТЬСЯ І НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ТОВАРИ, ЩО (а) використовувалися не за призначенням або невміло,
піддавалися зловживанню або необережному використанню, попадали в нещасні випадки, неправильно зберігалися або використовувалися в умовах крайньої
напруги, температури, шоку або вібрацій поза рекомендаціями NOCO для безпечного та ефективного використання; (б) неправильно встановлені, експлуатуються
або обслуговуються; (в) є/були змінені без письмової згоди NOCO; (г) були розібрані, змінені або відремонтовані будь-ким іншим, ніж NOCO; (д) дефекти, про які було
повідомлено після гарантійного періоду.
ЦЯ ГАРАНТІЯ НЕ ПОКРИВАЄ: (1) нормальний знос; (2) косметичні пошкодження, які не впливають на функціональність; або (3) Товари де серійний номер NOCO
відсутній, змінений або зіпсований.
Гарантія на 3 роки
background
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
Ці умови застосовуються до Товару лише протягом гарантійного періоду. Гарантія є недійсною після часу, що минув з дати покупки (час, що минув від дати серійного
номераа, якщо немає підтвердження покупки), або через умови, перелічені раніше в цьому документі. Поверніть Товар із відповідною документацією.
З квитанцією:
0-3 років: Безкоштовно. З підтвердженням покупки. Гарантійний термін починається з дати придбання.
Без квитанції:
0-3 років: Безкоштовно. Без підтвердження покупки. Гарантійний термін починається з дати серійного номера.
Ми рекомендуємо зареєструвати ваш товар NOCO, щоб завантажити підтвердження придбання та продовжити термін дії гарантії. Ви можете зареєструвати свій
товар NOCO онлайн за адресою: no.co/register. Якщо у Вас виникли питання щодо гарантії або товару зверніться до Служби підтримки NOCO (ел. адреса та номер
телефону вказані вище) або напишіть: Компанія NOCO, за адресою 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA.
UK
background
Panduan Pengguna & Garansi
BAHAYA
BACA DAN PAHAMI SEMUA INFORMASI KESELAMATAN SEBELUM MENGGUNAKAN PRODUK INI.
Kegagalan untuk mengikuti instruksi keselamatan ini dapat menyebabkan SENGATAN LISTRIK,
LEDAKAN, KEBAKARAN, yang dapat mengakibatkan CEDERA SERIUS, KEMATIAN, atau KERUSAKAN
PROPERTI.
Sengatan Listrik. Produk merupakan perangkat listrik yang dapat menyengat dan menyebabkan cedera
serius. Jangan memotong kabel listrik. Jangan merendam produk di dalam air atau jangan biarkan produk
kebasahan.
Ledakan. Baterai yang tidak terpantau, tidak kompatibel, atau rusak dapat meledak jika digunakan dengan
produk. Jangan biarkan produk berada di luar pengawasan saat digunakan. Jangan sekali-kali mengisi baterai
yang rusak atau beku. Gunakan produk hanya dengan baterai yang memiliki tegangan yang disarankan.
Operasikan produk di area yang berventilasi baik.
Kebakaran. Produk merupakan perangkat listrik yang memancarkan panas dan mampu menyebabkan luka
bakar. Jangan tutup produk. Jangan merokok atau menggunakan sumber percikan listrik atau api apa pun saat
mengoperasikan produk. Jauhkan produk dari bahan yang mudah terbakar.
Cedera mata. Gunakan pelindung mata saat mengoperasikan produk. Baterai dapat meledak dan
menyebabkan serpihannya beterbangan. Asam baterai dapat menyebabkan iritasi mata dan kulit. Dalam kasus
kontaminasi mata atau kulit, basuh area yang terkontaminasi dengan air bersih yang mengalir dan segera
hubungi pengendalian racun.
Gas Peledak. Bekerja di sekitar asam timbal berbahaya. Baterai menghasilkan gas yang mudah meledak
selama operasi baterai normal. Untuk mengurangi risiko ledakan baterai, ikuti semua petunjuk informasi
keselamatan dan yang diterbitkan oleh produsen baterai serta produsen peralatan apa pun yang dimaksudkan
untuk digunakan di sekitar baterai. Tinjau tanda peringatan pada produk ini dan pada mesin.
Untuk informasi lebih lanjut
dan dukungan, kunjungi:
Multi-Bank Series
Indonesia
background
Tentang Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank mewakili beberapa teknologi paling inovatif dan canggih di pasaran, menjadikan proses pengisian daya lebih
sederhana dan mudah dilakukan. Ini mungkin saja menjadi pengisi daya teraman dan paling efisien yang pernah Anda gunakan. Seri multibank Genius dirancang untuk
mengisi semua jenis baterai asam timbal 6V & 12V, termasuk baterai Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calsium), EFB (Enhanced Flooded Battery), dan
AGM (Absorption Glass Mat), selain baterai Litium 12V (LiFePO4). Sangat cocok untuk mengisi daya baterai hingga 40 Amp-Jam dan mempertahankan semua ukuran
baterai. Memulai. Sebelum menggunakan pengisi daya, baca dengan cermat tindakan pencegahan khusus produsen baterai dan tingkat pengisian daya yang
disarankan untuk baterai. Pastikan untuk menentukan tegangan dan kimia baterai dengan merujuk pada panduan pemilik baterai Anda sebelum mengisi daya.
Dudukan Penting untuk mengingat jarak ke baterai. Panjang kabel DC dari pengisi daya, dengan penjepit baterai atau lubang terminal konektor, sekitar 34 inci (863,6
mm). Kabel ekstensi kira-kira 10 kaki (3,0 m). Dengan kedua jenis koneksi, biarkan antar koneksi mengendur sekitar 12 inci (304 mm). Proposisi 65. Pos baterai,
terminal, dan aksesori terkait mengandung bahan kimia, termasuk timbal. Seperti yang diketahui Negara Bagian California, bahan-bahan ini bisa menyebabkan kanker
dan cacat lahir serta kerusakan reproduksi lainnya. Kewaspadaan Pribadi. Hanya gunakan produk sesuai dengan tujuan penggunaan. Seseorang harus berada dalam
jangkauan suara Anda atau cukup dekat untuk datang membantu Anda dalam keadaan darurat. Sediakan persediaan air bersih dan sabun di dekat Anda, sebagai
antisipasi jika terjadi kontaminasi asam baterai. Pakailah pelindung mata lengkap dan pakaian pelindung saat bekerja di dekat baterai. Selalu cuci tangan setelah
memegang baterai dan bahan terkait. Jangan memegang atau memakai benda logam saat bekerja dengan baterai termasuk; perkakas, jam tangan atau perhiasan. Jika
logam jatuh ke baterai, ini dapat memicu atau menyebabkan korsleting yang mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, ledakan yang dapat mengakibatkan cedera,
kematian, atau kerusakan properti. Anak di bawah umur. Jika produk ini dimaksudkan “Pembeli” untuk digunakan oleh anak di bawah umur, orang dewasa yang
membeli setuju untuk memberikan petunjuk dan peringatan terperinci kepada anak di bawah umur sebelum digunakan. Kegagalan untuk melakukannya merupakan
tanggung jawab sepenuhnya dari “Pembeli,” yang setuju untuk mengganti rugi NOCO untuk setiap penggunaan yang tidak disengaja atau penyalahgunaan oleh anak di
bawah umur. Bahaya Tersedak. Aksesori dapat menimbulkan bahaya tersedak pada anak-anak. Jangan biarkan anak-anak berada di luar pengawasan dengan produk
atau aksesori apa pun. Produk tersebut bukan mainan. Penanganan. Tangani produk dengan hati-hati. Produk bisa mengalami kerusakan jika terkena dampak. Jangan
menggunakan produk yang rusak, termasuk, tetapi tidak terbatas pada, celah pada pelindung/casing atau kabel yang rusak. Jangan gunakan produk dengan kabel
listrik yang rusak. Kelembaban dan cairan dapat merusak produk. Jangan memegang produk atau komponen listrik di dekat cairan apa pun. Simpan dan operasikan
produk di lokasi yang kering. Jangan mengoperasikan produk jika produk menjadi basah. Jika produk sudah beroperasi dan menjadi basah, lepaskan dari baterai dan
segera hentikan penggunaan. Jangan lepaskan produk dengan menarik kabelnya. Modifikasi. Jangan mencoba mengubah, memodifikasi, atau memperbaiki bagian
mana pun dari produk. Membongkar produk dapat menyebabkan cedera, kematian, atau kerusakan pada properti. Jika produk menjadi rusak, malfungsi atau
bersentuhan dengan cairan apa pun, hentikan penggunaan, dan hubungi NOCO. Setiap modifikasi pada produk akan membatalkan garansi Anda. Aksesori. Produk ini
hanya disetujui untuk digunakan dengan aksesori NOCO. NOCO tidak bertanggung jawab atas kerusakan atau keselamatan pengguna saat menggunakan aksesori yang
tidak disetujui oleh NOCO. Lokasi. Cegah asam baterai dari kontak dengan produk. Jangan operasikan produk di tempat tertutup atau tempat dengan ventilasi terbatas.
Jangan atur baterai di atas produk. Posisikan kabel mengarah untuk menghindari kerusakan yang tidak disengaja dengan memindahkan bagian-bagian kendaraan
(termasuk tudung dan pintu), bagian-bagian mesin yang bergerak (termasuk bilah kipas, ikat pinggang, dan katrol), atau apa yang bisa menjadi bahaya yang dapat
Peringatan Keselamatan Penting
ID
background
menyebabkan cedera atau kematian. Suhu Pengoperasian. Produk ini dirancang untuk bekerja pada suhu sekitar -4° F dan 104° F (-20° C dan 40° C). Jangan
beroperasi di luar kisaran suhu. Jangan mengisi daya baterai yang beku. Segera hentikan penggunaan produk jika suhu baterai menjadi terlalu panas. Penyimpanan.
Jangan gunakan atau menyimpan produk Anda di area dengan konsentrasi debu atau material di udara yang tinggi. Simpan produk Anda di tempat yang datar;
permukaan lebih aman sehingga tidak mudah jatuh. Simpan produk Anda di lokasi yang kering. Suhu penyimpanan berkisar antara -22° F dan 140° F (-30ºC - 60ºC)
suhu rata-rata. Jangan pernah melebihi 80ºC dalam kondisi apa pun. Kompatibilitas. Produk ini hanya kompatibel dengan baterai Asam Timbal 6-volt & 12-volt, AGM,
dan baterai Litium 12-volt. Jangan mencoba menggunakan produk dengan baterai jenis lain. Mengisi bahan kimia baterai lainnya dapat menyebabkan cedera, kematian,
atau kerusakan properti. Hubungi produsen baterai sebelum mencoba mengisi baterai. Alat Kesehatan. Jangan mengisi daya alat pacu jantung atau perangkat medis
lainnya. Produk dapat memancarkan medan elektromagnetik. Produk mengandung komponen magnetik yang dapat mengganggu alat pacu jantung, defibrillator, atau
peralatan medis lainnya. Medan elektromagnetik ini dapat mengganggu alat pacu jantung atau perangkat medis lainnya. Konsultasikan dengan dokter Anda sebelum
menggunakan jika Anda memiliki perangkat medis termasuk alat pacu jantung. Jika Anda mencurigai produk ini mengganggu perangkat medis, segera hentikan
penggunaan produk dan konsultasikan dengan dokter Anda. Pembersihan. Matikan produk sebelum melakukan perawatan atau pembersihan. Segera bersihkan dan
keringkan produk jika terkena cairan atau segala jenis kontaminan. Gunakan kain yang lembut (bebas serat). Hindari kelembaban dari ruang terbuka. Atmosfer
Eksplosif. Patuhi semua tanda dan petunjuk yang ada. Jangan operasikan produk di area mana pun yang berpotensi mengandung atmosfer eksplosif, termasuk area
pengisian bahan bakar atau area yang mengandung bahan kimia atau partikel seperti butiran, debu, atau serbuk logam. Aktivitas Berkonsekuensi Tinggi. Produk
ini tidak dimaksudkan untuk digunakan di mana kegagalan dalam penggunaan produk dapat menyebabkan cedera, kematian, atau kerusakan lingkungan yang parah.
Gangguan Frekuensi Radio. Produk dirancang, diuji, dan diproduksi untuk mematuhi peraturan yang mengatur emisi frekuensi radio. Emisi dari produk tersebut dapat
berdampak negatif pada pengoperasian peralatan elektronik lainnya, yang menyebabkan peralatan tersebut tidak berfungsi. Nomor Model: Genius Multi-Bank
Series Perangkat ini mematuhi Bagian 15 dari Aturan FCC. Pengoperasian tunduk pada dua ketentuan berikut: (1) perangkat ini tidak boleh menyebabkan gangguan
berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan yang diterima, termasuk gangguan yang dapat menyebabkan operasi yang tidak diinginkan. CATATAN:
Peralatan ini telah diuji dan dinyatakan memenuhi batas untuk perangkat digital Kelas A, sesuai dengan Bagian 15 dari Peraturan FCC. Batasan ini dirancang untuk
memberikan perlindungan yang wajar terhadap gangguan berbahaya ketika peralatan dioperasikan di lingkungan komersial. Peralatan ini menghasilkan, menggunakan,
dan dapat memancarkan energi frekuensi radio dan, jika tidak dipasang dan digunakan sesuai dengan petunjuk penggunaan, dapat menyebabkan gangguan berbahaya
pada komunikasi radio. Pengoperasian peralatan ini di area perumahan kemungkinan akan menyebabkan gangguan berbahaya di mana pengguna akan diminta untuk
membayar ganti rugi atas gangguan yang telah disebabkan.
background
Mode Pengisian Daya.
Genius Multi-Bank memiliki enam (6) mode: Siaga, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V, dan Paksa. Beberapa mode pengisian daya harus ditekan dan ditahan selama tiga (3) hingga
lima (5) detik untuk masuk ke mode. Mode “Tekan dan Tahan” ini adalah mode pengisian lanjutan yang membutuhkan perhatian penuh Anda sebelum memilih. Penting untuk
memahami perbedaan dan tujuan masing-masing mode pengisian daya. Selalu periksa dengan produsen baterai untuk mengonfirmasikan mode pengisian daya yang tepat untuk
baterai spesifik Anda. Jangan operasikan pengisi daya hingga Anda mengonfirmasikan mode pengisian daya yang sesuai untuk baterai Anda. Di bawah ini adalah deskripsi singkat:
Cara Menggunakan
Mode Penjelasan (Tegangan Puncak Diukur Pada Suhu 25°C, Peringkat Ampere Adalah Ampere Massal Pada Saat Suhu Di Atas 0°C)
12V
Standby
6V
Tekan & Tahan (3
Detik)
Tekan & Tahan (5
Detik)
Tidak ada Daya
14,5V | 2A | Hingga 40 Ampere-jam
Dalam mode Siaga, pengisi daya tidak mengisi atau memberikan daya apa pun ke baterai. Hemat Energi diaktifkan selama mode ini, menarik daya
mikroskopis dari stopkontak listrik. Jaringan Area Pengendali (Canbus) dapat diaktifkan dalam mode Siaga. Saat dalam mode Siaga, lampu LED Siaga oranye
akan menyala.
Untuk mengisi daya Baterai Sel Basah 12-volt, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan dan Kalsium. Saat dipilih, LED putih 12V akan menyala.
Untuk mengisi daya Baterai 6-volt Sel Basah, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan dan Kalsium. Saat dipilih, LED putih 6V akan menyala.
7,25V | 2A | Hingga 40 Ampere-jam
12V AGM
14,8V | 2A | Hingga 40 Ampere-jam
Untuk mengisi daya baterai AGM 12 volt. Saat dipilih, LED putih AGM 12V akan menyala.
12V LITHIUM
14,6V | 2A | Hingga 40 Ampere-jam
Untuk mengisi daya baterai lithium-ion 12 volt, termasuk lithium besi fosfat. Saat dipilih, LED biru 12V Lithium akan menyala. Hanya bisa digunakan pada
baterai dengan Sistem Manajemen Baterai (BMS).
Mode Paksa
Untuk pengisian baterai dengan tegangan lebih rendah dari 1V. Tekan dan tahan selama lima (5) detik untuk memasuki Mode Paksa. Mode pengisian daya
yang dipilih kemudian akan beroperasi di bawah Mode Daya selama lima (5) menit sebelum kembali ke pengisian standar dalam mode yang dipilih.
2A | Hingga 40 Ampere-jam
[Dari Siaga Tekan dan Tahan 5 Detik saat terhubung ke baterai, lalu beralih melalui mode]
[Dari Siaga Tekan dan Tahan 3 Detik saat terhubung ke baterai]
ID
background
Gunakan 6V. [Tekan & Tahan selama 3 detik]
Mode pengisian 6V dirancang hanya untuk baterai asam timbal 6 volt, seperti baterai Sel Basah, Sel Gel, Peningkatan Aki Basah, Bebas Perawatan, dan Kalsium. Tekan dan tahan
selama tiga (3) detik untuk masuk ke Mode Pengisian 6V. Konsultasikan dengan produsen baterai sebelum menggunakan mode ini.
Gunakan 12V Litium.
Mode pengisian daya 12V Litium dirancang hanya untuk baterai ion- litium 12 volt, termasuk litium besi fosfat.
PERINGATAN. GUNAKAN MODE INI DENGAN PERAWATAN EKSTRIM. MODE INI HARUS DIGUNAKAN DENGAN BATERAI LITHIUM 12-VOLT YANG MEMILIKI SISTEM MANAJEMEN
BATERAI (BMS) BAWAAN. BATERAI LITHIUM-ION DIBUAT DAN DISUSUN DALAM CARA YANG BERBEDA DAN BEBERAPA MUNGKIN ATAU MUNGKIN TIDAK MENGANDUNG SISTEM
MANAJEMEN BATERAI (BMS). KONSULTASIKAN PRODUSEN BATERAI LITHIUM SEBELUM MELAKUKAN PENGISIAN DAN MEMINTA UNTUK ANGKA DAN VOLTASE PENGISIAN YANG
DIREKOMENDASIKAN. BEBERAPA BATERAI LITHIUM-ION MUNGKIN TIDAK STABIL DAN TIDAK COCOK UNTUK PENGISIAN.
Mode Paksa. [Tekan & Tahan selama 5 detik]
Mode Paksa memungkinkan pengisi daya mulai mengisi secara manual pada saat tegangan baterai yang terhubung terlalu rendah untuk dideteksi. Jika tegangan baterai terlalu
rendah untuk dideteksi, tekan dan tahan tombol mode selama 5 detik untuk mengaktifkan Mode Paksa, lalu pilih mode yang sesuai. Semua mode yang tersedia akan berkedip.
Setelah mode pengisian dipilih, LED Mode Pengisian daya dan LED Pengisian akan bergantian antara satu sama lain, yang menunjukkan Mode Paksa aktif. Setelah lima (5) menit,
pengisi daya akan kembali ke operasi pengisian normal dan deteksi tegangan rendah akan diaktifkan kembali.
PERINGATAN. GUNAKAN MODE INI DENGAN PERAWATAN EKSTRIM. MODE PAKSA MENONAKTIFKAN FITUR KESELAMATAN DAN DAYA HIDUP MUNCUL PADA KONEKTOR. PASTIKAN
SEMUA KONEKSI DIBUAT SEBELUM MEMASUKI MODE PAKSA DAN JANGAN MENYENTUH SAMBUNGAN SECARA BERSAMAAN. RISIKO KERUSAKAN SUKU CADANG, KEBAKARAN,
LEDAKAN, KERUSAKAN PROPERTI, CEDERA, DAN KEMATIAN.
Menghubungkan ke Baterai.
Jangan hubungkan steker listrik AC sampai semua koneksi lainnya dilakukan. Lakukan pengidentifikasian polaritas yang benar dari terminal baterai pada baterai. Jangan membuat
koneksi ke karburator, saluran bahan bakar, atau bagian lembaran logam tipis. Petunjuk di bawah ini untuk sistem ground negatif (paling umum). Jika kendaraan Anda memiliki sistem
ground positif (sangat jarang), ikuti petunjuk di bawah ini dalam urutan terbalik.
1.) Hubungkan konektor terminal lubang positif (merah) ke terminal baterai positif (POS,P,+).
2.) Hubungkan konektor terminal lubang negatif (hitam) ke terminal baterai negatif (NEG,N,-).
3.) Sambungkan pengisi daya baterai ke stopkontak listrik yang sesuai. Jangan menghadap baterai saat membuat sambungan ini.
4.) Saat melepas, putuskan sambungan dalam urutan terbalik, lepaskan yang negatif terlebih dahulu (atau positif lebih dulu untuk sistem ground positif).
background
Ukuran Baterai Perkiraan Waktu Pengisian Daya Dalam Jam
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp hour)
Memulai Pengisian.
1.) Periksa tegangan dan kimia baterai.
2.) Pastikan Anda telah menghubungkan klem baterai atau konektor terminal lubang dengan benar dan steker listrik AC dicolokkan ke saluran listrik.
3.) [Penggunaan pertama kali] Pengisi daya akan dimulai dalam mode Siaga, ditandai dengan LED berwarna oranye. Dalam Mode Siaga, pengisi daya tidak menyediakan daya apa
pun.
4.) Tekan tombol mode untuk beralih ke mode pengisian daya yang sesuai (tekan dan tahan selama tiga detik untuk masuk ke mode pengisian daya tingkat lanjut) untuk tegangan dan
daya tarik menarik baterai Anda.
5.) Mode LED akan menerangi mode pengisian daya yang dipilih dan LED Pengisian Daya akan menyala (tergantung pada kesehatan baterai) yang menunjukkan proses pengisian
telah dimulai.
6.) Pengisi daya sekarang dapat dibiarkan terhubung ke baterai setiap saat agar pengisian daya baterai dapat terus berlangsung.
Memori-otomatis: Pengisi daya telah terpasang dalam memori otomatis dan akan kembali ke mode pengisian terakhir saat terhubung. Untuk mengubah mode setelah penggunaan
pertama, tekan tombol mode.
Waktu Pengisian Daya.
Perkiraan waktu pengisian daya baterai ditunjukkan di bawah ini. Ukuran baterai
(Ampere-jam) dan kedalaman pelepasan dayanya (DOD) sangat memengaruhi
waktu pengisian daya. Waktu pengisian daya didasarkan pada kedalaman
rata-rata pelepasan daya ke baterai yang terisi penuh dan hanya untuk tujuan
referensi. Data sesungguhnya mungkin berbeda karena kondisi baterai.
Waktu untuk mengisi sebuah baterai kosong biasanya berdasarkan pada DOD
50%. Suhu juga akan memengaruhi waktu pengisian. Genius Multi-Bank
menghadirkan kompensasi termal yang secara otomatis menyesuaikan profil
pengisian daya untuk memaksimalkan kinerja pengisian daya.
Waktu Pengisian Daya.
ID
background
Memahami LED Kesalahan.
Kondisi Kesalahan akan ditunjukkan oleh LED berikut.
LED Alasan/Solusi
Kemungkinan baterai korsleting / Baterai tidak dapat diisi daya. Periksakan baterai pada pakarnya.
Tegangan baterai terlalu tinggi untuk mode pengisian terpilih. Periksa baterai dan mode pengisian daya.
Polaritas Terbalik. Sambungan baterai terbalik.
Pengisi daya dalam mode Siaga atau Tegangan baterai terlalu rendah untuk dideteksi oleh pengisi daya.Pekat
Pekat
Pekat
Pekat
Pekat
Berkedip
Temperatur internal Pengisi Daya terlalu tinggi / Pengisi Daya akan kembali berfungsi begitu suhu internal Pengisi Daya turun.
Penjelasan
LED Pengisian Daya 25% akan perlahan-lahan berdenyut “nyala” dan “mati” saat pengisian daya baterai kurang dari 25%. Saat daya
baterai mencapai 25%, LED 25% akan menyala pekat dan LED berikutnya akan mulai berdenyut.
LED Pengisian Daya 75% akan perlahan-lahan berdenyut “nyala” dan “mati” saat pengisian daya baterai berkisar antara 50% - 75%.
Saat daya baterai mencapai 75%, LED 75% akan menyala pekat dan LED berikutnya akan mulai berdenyut.
LED Pengisian Daya 50% akan perlahan-lahan berdenyut “nyala” dan “mati” saat pengisian daya baterai berkisar antara 25% - 50%.
Saat daya baterai mencapai 50%, LED 50% akan menyala pekat dan LED berikutnya akan mulai berdenyut.
LED Pengisian Daya 100% akan perlahan-lahan berdenyut “nyala” dan “mati”, saat pengisian daya baterai kurang dari 100%. Saat daya
baterai terisi penuh, LED Berwarna HIJAU akan menyala pekat, dan LED Pengisian Daya 25%, 50%, dan 75% akan “mati”.
Selama Optimasi, LED Pengisian Daya 100% akan berdenyut “nyala“ dan “mati“ secara perlahan. Setelah baterai dioptimalkan
sepenuhnya, LED Pengisian Daya 100% akan berubah menjadi hijau pekat. Pengisi daya dapat dibiarkan terhubung ke baterai tanpa
batas waktu.
Memahami LED Pengisian Daya.
LED
25% Lampu
LED Merah
75% Lampu
LED Oranye
100% Lampu
LED Hijau
50% Lampu
LED Merah
Lampu LED
Hijau Optimasi
Suhu lingkungan Pengisi Daya terlalu dingin / Pengisi Daya akan kembali berfungsi begitu suhu lingkungan Pengisi Daya naik.
background
1.) Mode Tombol Tekan untuk melakukan siklus pengisian daya dengan Mode pengisian
daya.
2.) Lampu LED Kesalahan Tegangan Berlebih Menyala Merah pekat; Tegangan Baterai di
atas Tegangan Terlindungi.
3.) Lampu LED Baterai Buruk Menyala Merah pekat saat baterai terhubung tidak dapat
diisi daya.
4.) Lampu LED Polaritas Terbalik Menyala Merah pekat saat polaritas terbalik terdeteksi.
5.) LED Panas/Dingin Menyala Merah pekat saat suhu internal terlalu tinggi. Berkedip Merah
(Bersamaan dengan LED Galat 2. 3. 4.) saat suhu internal terlalu rendah.
(Untuk Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, masing-masing bank terisolasi dan berfungsi secara independen.)
6.) Lampu LED Siaga Menyala saat pengisi daya berada dalam Mode Siaga, pengisi daya
tidak mengisi daya atau memberikan daya apa pun pada baterai.
7.) Lampu LED Pengisian Daya Menunjukkan status pengisian daya baterai terhubung.
8.) Mode Lampu LED Mengindikasikan Mode Pengisian Daya saat ini. Tekan tombol MODE
untuk melakukan siklus pengisian daya dengan Mode Pengisian Daya.
9.) «Tekan dan Tahan» Mode Lampu LED Mode tombol harus ditekan dan ditahan
selama 3 detik untuk masuk ke mode.
6
2
8
1
73 4 5
9
ID
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
Maks 30x2 W
Beragam
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C hingga +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, lithium
2
Hingga 40Ah, Mempertahankan Semua Ukuran
Baterai
IP60
Konveksi alami
4,4 x 5,1 x 1,9 inci
1,1 Pon
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
Maks 30x4 W
Beragam
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C hingga +40°C
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, lithium
4
Hingga 40Ah, Mempertahankan Semua Ukuran
Baterai
IP60
Konveksi alami
5,7 x 9,4 x 2,3 inci
4 Pon
Spesifikasi Teknis
Tegangan Input AC:
Tegangan Kerja AC:
Daya Keluaran:
Tegangan Pengisian:
Arus Pengisian:
Deteksi Tegangan Rendah:
Pengurasan Arus Balik:
Suhu Sekitar:
Jenis Baterai:
Kimia Baterai:
Bank:
Kapasitas Baterai:
Perlindungan Perumahan:
Pendingin:
Dimensi (P x L x T):
Berat:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
NOCO menjamin bahwa produk ini (“Produk”) akan bebas dari cacat material dan pengerjaan untuk jangka waktu Tiga (3) tahun sejak tanggal pembelian (“Periode Garansi”).
Untuk cacat yang dilaporkan selama Periode Garansi, NOCO akan, atas kebijakannya sendiri, dan tunduk pada analisis dukungan teknis NOCO, baik memperbaiki atau
mengganti produk yang rusak. Suku cadang dan produk akan diganti dengan yang baru atau memperbaiki yang sudah digunakan, sebanding dengan fungsi dan kinerjanya
dengan suku cadang asli dan dijamin selama sisa Periode Garansi asli.
TANGGUNG JAWAB NOCO DI SINI DINYATAKAN SECARA TEGAS TERBATAS UNTUK PENGGANTIAN ATAU PERBAIKAN. TERHADAP BATAS MAKSIMAL YANG DIIZINKAN OLEH
UNDANG-UNDANG, NOCO TIDAK AKAN BERTANGGUNG JAWAB ATAS PEMBELI PRODUK ATAU PIHAK KETIGA ATAS KERUSAKAN KHUSUS, TIDAK LANGSUNG, KONSEKUENSIAL
ATAU LUAR BIASA, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERBATAS PADA, KEHILANGAN KEUNTUNGAN, KERUSAKAN PROPERTI ATAU CEDERA PRIBADI, TERKAIT DENGAN CARA
APA PUN UNTUK PRODUK, APA PUN PENYEBABNYA, BAHKAN JIKA NOCO MENGETAHUI KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT. GARANSI YANG DITETAPKAN DI SINI
MERUPAKAN PENGGANTI DARI SEMUA GARANSI LAINNYA, TERSURAT, TERSIRAT, PERNYATAAN ATAU LAINNYA, TERMASUK, TANPA BATAS, GARANSI TERSIRAT YANG DAPAT
DIPERJUALBELIKAN, DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, SERTA KESEPAKATAN YANG TIMBUL, PENGGUNAAN ATAU PRAKTIK PERDAGANGAN. DALAM HAL HUKUM
YANG BERLAKU YANG MENERAPKAN GARANSI, KETENTUAN ATAU KEWAJIBAN YANG TIDAK DAPAT DIKECUALIKAN ATAU DIUBAH, PARAGRAF INI AKAN BERLAKU UNTUK
JANGKAUAN TERLUAS YANG DIIZINKAN OLEH HUKUM TERSEBUT.
Garansi ini dibuat semata-mata untuk kepentingan pembeli asli Produk dari NOCO atau dari pengecer atau distributor yang disetujui NOCO dan tidak dapat dialihkan atau
dipindahtangankan. Untuk menegaskan klaim garansi, pembeli harus: (1) meminta dan mendapatkan nomor otorisasi pengembalian barang dagangan (“RMA”) dan informasi
lokasi pengembalian (“Lokasi Pengembalian”) dari Dukungan NOCO dengan mengirimkan email ke [email protected] atau dengan menelepon 1.800.456.6626; dan (2)
mengirim Produk, termasuk nomor RMA, dan tanda terima ke Lokasi Pengembalian. JANGAN MENGIRIMKAN PRODUK SEBELUM MENDAPATKAN RMA DARI DUKUNGAN
NOCO.
Pembeli asli bertanggung jawab (dan harus membayar di muka) semua biaya pengemasan dan transportasi pengiriman produk untuk layanan garansi.
TANPA MEMPERTIMBANGKAN HAL DI ATAS, GARANSI BEBAS GANGGUAN INI TIDAK BISA DAN TIDAK BERLAKU UNTUK PRODUK YANG: (a) disalahgunakan, salah
penanganan, mengalami penyalahgunaan atau penanganan yang tidak hati-hati, kecelakaan, disimpan secara tidak benar, atau dioperasikan dalam kondisi tegangan,
suhu, goncangan , atau getaran yang ekstrim di luar rekomendasi NOCO untuk penggunaan yang aman dan efektif; (b) kesalahan dalam pemasangan, pengoperasian, dan
perawatan; (c) dimodifikasi/diubah tanpa persetujuan tertulis dari NOCO; (d) telah dibongkar, diubah atau diperbaiki oleh orang lain selain NOCO; (e) cacat yang dilaporkan
setelah Periode Garansi kedaluwarsa.
GARANSI BEBAS GANGGUAN INI TIDAK MENCAKUP: (1) keausan normal; (2) kerusakan permukaan yang tidak mempengaruhi fungsi; atau (3) Produk dengan nomor seri
NOCO yang hilang, diubah, atau dirusak.
Garansi Bebas Gangguan 3 Tahun
ID
background
KETENTUAN GARANSI BEBAS GANGGUAN
Ketentuan ini hanya berlaku untuk Produk selama Periode Garansi. Garansi Bebas Gangguan tidak berlaku jika Periode Garansi sudah kedaluwarsa sejak tanggal pembelian
(periode kedaluwarsa dari tanggal nomor seri, jika tidak ada bukti pembelian) atau dari persyaratan yang tercantum sebelumnya dalam dokumen ini. Kembalikan Produk
dengan dokumentasi yang sesuai.
Dengan Tanda Terima:
0-3 Tahun: TANPA Biaya. Dengan bukti pembelian, periode garansi dimulai sejak tanggal pembelian.
Tanpa tanda terima:
0-3 Tahun: TANPA Biaya. Tanpa bukti pembelian, periode garansi dimulai sejak tanggal yang tertera pada nomor seri.
Kami menyarankan untuk mendaftarkan produk NOCO Anda untuk mengunggah bukti pembelian dan memperpanjang tanggal garansi efektif Anda. Anda dapat mendaftarkan
produk NOCO Anda secara online di: no.co/register. Jika Anda memiliki pertanyaan mengenai garansi atau produk Anda, hubungi Dukungan NOCO (email dan nomor telepon di
atas) atau kirimkan surat ke: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Panduan & Waranti Pengguna
BAHAYA
BACA DAN FAHAMKAN SEMUA MAKLUMAT KESELAMATAN SEBELUM MENGGUNAKAN PRODUK INI.
Kegagalan mematuhi arahan keselamatan ini boleh menyebabkan berlakunya KEJUTAN ELEKTRIK,
LETUPAN, KEBAKARAN yang boleh mengakibatkan KECEDERAAN SERIUS, KEMATIAN ATAU
KEROSAKAN HARTA BENDA.
Renjatan Elektrik. Produk ini adalah peranti elektrik yang boleh merenjat dan menyebabkan kecederaan
serius. Jangan potong tali kuasa. Jangan rendam dalam air atau dibasahkan.
Letupan. Bateri yang tidak dipantau, tidak serasi, atau rosak boleh meletup jika digunakan dengan produk.
Jangan biarkan produk tanpa pengawasan semasa digunakan. Jangan cuba mengecas bateri yang rosak atau
beku. Gunakan produk hanya dengan bateri yang mempunyai voltan disyorkan. Kendalikan produk di kawasan
yang mempunyai pengudaraan yang baik.
Kebakaran. Produk adalah peranti elektrik yang mengeluarkan haba dan mampu menyebabkan luka terbakar.
Jangan menutupi produk. Jangan merokok atau menggunakan sebarang sumber percikan api elektrik atau api
semasa mengendalikan produk. Jauhkan produk daripada bahan mudah terbakar.
Kecederaan Mata. Pakai perlindungan mata semasa mengendalikan produk. Bateri boleh meletup dan
menyebabkan serpihan-serpihan berterbangan. Asid bateri boleh menyebabkan kerengsaan mata dan kulit.
Sekiranya terkena pada mata atau kulit, siramkan kawasan yang terjejas dengan air mengalir yang bersih dan
segera menghubungi pihak kawalan racun.
Gas Mudah Meletup. Bekerja dalam persekitaran asid plumbum adalah merbahaya. Bateri menghasilkan
gas mudah meletup semasa operasi biasa bateri. Untuk mengurangkan risiko letupan bateri, ikuti semua
arahan keselamatan dan bahan terbitan daripada pengeluar bateri dan pengeluar mana-mana peralatan yang
sepatutnya digunakan di sekeliling bateri. Semak tanda amaran pada produk ini dan juga enjin.
Untuk maklumat dan
sokongan lanjut, lawati:
Multi-Bank Series
Melayu
background
Tentang Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank merupakan antara beberapa teknologi paling inovatif dan termaju dalam pasaran, menjadikan setiap
pengecasan mudah dan ringkas. Besar kemungkinan, ia alat pengecas yang paling selamat dan paling cekap yang anda akan gunakan. Siri berbilang bank Genius
direka bentuk untuk mengecas semua jenis bateri asid plumbum 6V & 12V, termasuk Basah (Limpah), Gel, MF (Bebas Selenggara), CA (Kalsium), EFB (Bateri Limpah
Dipertingkat), dan AGM (Lapisan Kaca Menyerap), selain bateri Litium 12V (LiFePO4). Ia sesuai untuk mengecas kapasiti bateri sehingga 40 Amp-Jan dan menyelenggara
semua saiz bateri. Untuk Bermula. Sebelum menggunakan pengecas, baca dengan teliti langkah berjaga-jaga khusus daripada pengeluar bateri dan kadar cas yang
disyorkan untuk bateri. Pastikan tentukan dahulu voltan dan kimia bateri dengan merujuk kepada manual pemilik bateri anda sebelum mengecas. Cagak Adalah penting
untuk mengingati jarak ke bateri. Kepanjangan kabel DC ke pengecas, dengan sama ada pengapit bateri atau penyambung terminal lelubang, ialah kira-kira 34 inci
(863.6mm). Dawai penyambung berukuran kira-kira 10 kaki (3.0m). Dengan salah satu sambungan, benarkan 12 inci (304mm) genang di antara sambungan.
Kenyataan 65. Tiang, terminal dan aksesori bateri yang berkaitan mengandungi bahan kimia, termasuk plumbum. Bahan-bahan ini dikenali di Negeri California sebagai
penyebab kanser, kecacatan kelahiran dan bahaya reproduktif yang lain. Keselamatan Diri. Hanya gunakan produk seperti yang dimaksudkan. Seseorang perlu berada
dalam jarak suara anda boleh didengari atau cukup dekat untuk membantu anda sekiranya berlaku kecemasan. Sediakan bekalan air bersih dan sabun berhampiran,
bimbang sekiranya berlaku pencemaran asid bateri. Pakai perlindungan mata dan pakaian pelindung lengkap semasa bekerja berhampiran bateri. Sentiasa basuh
tangan selepas mengendalikan bateri dan bahan berkaitan. Jangan pegang atau memakai sebarang objek logam semasa bekerja dengan bateri termasuk; alatan, jam
tangan atau barang kemas. Sekiranya logam jatuh ke dalam bateri, ia boleh mencetuskan atau menghasilkan litar pintas yang menyebabkan renjatan elektrik,
kebakaran, letupan yang boleh mengakibatkan kecederaan, kematian atau kerosakan harta benda. Golongan Bawah Umur. Jika produk itu dimaksudkan “Pembeli”
untuk digunakan oleh golongan bawah umur, orang dewasa yang membeli bersetuju untuk memberikan arahan dan amaran terperinci kepada mana-mana golongan
bawah umur sebelum penggunaan produk. Kegagalan berbuat demikian adalah tanggung jawab sepenuhnya “Pembeli” yang bersetuju untuk memberi ganti rugi kepada
NOCO bagi sebarang penggunaan atau penyalahgunaan oleh golongan bawah umur. Bahaya Tercekik. Aksesori boleh menyebabkan bahaya tercekik kepada kanak-
kanak. Jangan biarkan kanak-kanak bersama produk atau sebarang aksesori tanpa pengawasan. Produk ini bukan mainan. Pengendalian. Kendalikan produk dengan
berhati-hati. Produk ini boleh menjadi rosak jika diketuk atau terjatuh. Jangan gunakan produk yang rosak, termasuk tetapi tidak terhad kepada, retak pada selongsong
atau kabel yang rosak. Jangan gunakan produk dengan kord kuasa yang rosak. Kelembapan dan cecair boleh merosakkan produk. Jangan mengendalikan produk atau
komponen elektrik berhampiran mana-mana cecair. Simpan dan kendalikan produk di kawasan kering. Jangan kendalikan produk jika basah. Jika produk sudah
beroperasi dan menjadi basah, putuskan sambungan dari bateri dan hentikan penggunaan serta-merta. Jangan putusan sambungan produk dengan cara menarik
kabel. Pengubahsuaian. Jangan cuba meminda, mengubah suai atau membaiki mana-mana bahagian produk. Pemisahan bahagian-bahagian produk boleh
menyebabkan kecederaan, kematian atau kerosakan kepada harta benda. Jika produk menjadi rosak, tidak berfungsi atau bersentuhan dengan sebarang cecair,
hentikan penggunaan dan hubungi NOCO. Sebarang pengubahsuaian kepada produk akan membatalkan waranti anda. Aksesori. Produk ini hanya diluluskan untuk
digunakan dengan aksesori NOCO. NOCO tidak bertanggungjawab terhadap keselamatan atau kerosakan pengguna apabila menggunakan aksesori yang tidak
diluluskan oleh NOCO. Lokasi. Cegah asid bateri daripada bersentuhan dengan produk. Jangan mengendalikan produk di kawasan tertutup atau kawasan yang
mempunyai pengudaraan terhad. Jangan tetapkan bateri di atas produk. Kabel kedudukan menyebabkan kerosakan tidak sengaja dengan menggerakkan bahagian
Amaran Keselamatan Penting
background
kenderaan (termasuk tudung dan pintu), bahagian enjin bergerak (termasuk pisau kipas, tali pinggang, dan kendi), atau apa yang boleh menjadi bahaya yang boleh
menyebabkan kecederaan atau kematian. Suhu Operasi. Produk ini direka bentuk untuk digunakan pada suhu ambien antara -4° F dan 104° F (-20° C dan 40° C).
Jangan gunakan di luar julat suhu yang dinyatakan. Jangan mengecas bateri beku. Hentikan penggunaan produk dengan segera jika bateri menjadi terlalu panas.
Penyimpanan. Jangan gunakan atau simpan produk anda di kawasan yang mempunyai kepekatan debu atau bahan bawaan udara yang tinggi. Simpan produk anda
di permukaan yang rata dan kukuh supaya ia tidak terjatuh. Simpan produk anda di lokasi yang kering. Suhu penstoran adalah di antara -22° F dan 140° F (-30ºC -
60ºC) suhu purata. Jangan melebihi 80ºC dalam keadaan apa pun. Keserasian. Produk ini hanya serasi dengan bateri Aisd Plumbum 6 Volt & 12 Volt, AGM, dan bateri
Litium 12 Volt. Jangan cuba gunakan produk dengan jenis bateri lain. Mengecas bateri jenis kimia yang lain boleh mengakibatkan kecederaan, kematian atau kerosakan
harta benda. Hubungi pengeluar bateri sebelum cuba mengecas bateri. Peranti Perubatan. Jangan mengecas perentak jantung atau peranti perubatan lain. Produk
boleh memancarkan medan elektromagnet. Produk mengandungi komponen magnet yang boleh mengganggu perentak jantung, defibrilator, atau peranti perubatan
yang lain. Medan elektromagnet ini mungkin mengganggu perentak jantung atau peranti perubatan lain. Rujuklah dengan doktor anda sebelum digunakan sekiranya
anda mempunyai sebarang peranti perubatan termasuk alat perentak jantung. Jika anda mengesyaki produk mengganggu peranti perubatan, berhenti menggunakan
produk dengan serta-merta dan dapatkan nasihat doktor anda. Pembersihan. Matikan produk sebelum melakukan sebarang penyelenggaraan atau pembersihan.
Bersihkan dan keringkan dengan segera jika ia terkena cecair atau sebarang jenis bahan cemar. Gunakan kain lembut, bebas bulu (microfiber). Elakkan terkena
kelembapan pada bukaan. Persekitaran Mudah Meletup. Patuhi semua tanda dan arahan. Jangan kendalikan produk di mana-mana kawasan dengan persekitaran
yang berpotensi untuk mudah meletup, termasuk kawasan mengisi bahan api atau kawasan yang mengandungi bahan kimia atau zarah seperti butir, habuk atau serbuk
logam. Aktiviti Berisiko Tinggi. Produk ini tidak bertujuan untuk penggunaan di mana kegagalan produk boleh membawa kepada kecederaan, kematian atau
kerosakan persekitaran yang teruk. Gangguan Frekuensi Radio. Produk direka, diuji, dan dikeluarkan untuk mematuhi peraturan yang mengawal pancaran frekuensi
radio. Pancaran sedemikian daripada produk boleh menjejaskan operasi peralatan elektronik lain, yang menyebabkan kerosakan. Nombor Model: Genius Multi-Bank
Series Peranti ini mematuhi Bahagian 15 Peraturan FCC. Operasi adalah tertakluk kepada dua syarat berikut: (1) peranti ini tidak boleh menyebabkan gangguan
berbahaya, dan (2) peranti ini mesti menerima sebarang gangguan yang diterima, termasuk gangguan yang mungkin menyebabkan operasi yang tidak diingini. NOTA:
Peralatan ini telah diuji dan didapati mematuhi had untuk peranti digital Kelas A, menurut Bahagian 15 Peraturan FCC. Had ini direka untuk memberikan perlindungan
munasabah terhadap gangguan yang berbahaya apabila peralatan dikendalikan dalam persekitaran komersil. Peralatan ini menjana, menggunakan, dan boleh
memancarkan tenaga frekuensi radio dan jika tidak dipasang dan digunakan mengikut maual arahan, ia boleh menyebabkan gangguan berbahaya kepada komunikasi
radio. Pengendalian peralatan ini di kawasan kediaman mungkin menyebabkan gangguan berbahaya di mana pengguna dikehendaki membetulkan gangguan
menggunakan perbelanjaan mereka sendiri.
MS
background
Mod Pengecasan.
Genius Multi-Bank mempunyai enam (6) mod: Tunggu sedia, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V dan Paksa. Sesetengah mod pengecasan mestilah ditekan dan ditahan
selama tiga (3) hingga lima (5) saat untuk memasuki mod. Mod “Tekan dan Tahan” ini ialah mod lanjutan yang memerlukan perhatian penuh anda sebelum ia dipilih.
Adalah penting untuk memahami perbezaan dan tujuan setiap mod pengecasan. Sentiasalah merujuk kepada pengeluar bateri untuk mengesahkan mod pengecasan
yang betul untuk bateri tertentu anda. Jangan kendalikan pengecas sehingga anda mengesahkan mod pengecasan yang betul untuk bateri anda. Di bawah ialah
penerangan ringkas:
Cara Penggunaan
Mod Penerangan (Voltan Puncak Diukur Pada Suhu 25°C, Kadar Ampere Ialah Ampere Pukal Apabila Suhu Di Atas 0°C)
12V
Standby
6V
Tekan & Tahan
(3 Saat)
Tekan & Tahan
(5 Saat)
Tiada Kuasa
14.5V | 2A | Bateri sehingga 40Ah
Dalam mod Tunggu Sedia, pengecas tidak mengecas atau membekalkan kuasa kepada bateri. Penjimatan Tenaga diaktifkan dalam mod ini,
menggunakan kuasa mikroskopik daripada punca elektrik. Canbus (Rangkaian Kawasan Pengawal) didayakan dalam mod Tunggu Sedia.
Apabila berada dalam Tunggu Sedia, LED Tunggu Sedia berwarna jingga akan menyala.
Untuk mengecas bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan Kalsium berkadar 12 volt. Apabila
dipilih, LED 12V berwarna putih akan menyala
Untuk mengecas bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan Kalsium berkadar 6 volt. Apabila dipilih,
LED 6V berwarna putih akan menyala
7.25V | 2A | Bateri sehingga 40Ah
12V AGM
14.8V | 2A | Bateri sehingga 40Ah
Untuk mengecas bateri AGM berkadar 12 volt. Apabila dipilih, LED 12V AGM berwarna putih akan menyala.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Bateri sehingga 40Ah
Untuk mengecas bateri ion litium 12 volt, termasuk fosfat besi litium. Apabila dipilih, LED Litium 12V berwarna biru akan menyala. Untuk
penggunaan pada bateri dengan Sistem Pengurusan Bateri (BMS) sahaja.
Mod Paksa
Untuk mengecas bateri dengan voltan lebih rendah daripada 1V. Tekan dan tahan selama lima (5) saat untuk memasuki Mod Paksa. Mod
pengecasan yang dipilih kemudiannya akan beroperasi di bawah Mod Paksa selama lima (5) minit sebelum kembali kepada pengecasan
standard dalam mod yang dipilih.
2A | Bateri Sehingga 40Ah
[Tekan Tunggu Sedia dan Pegang 5 Saat sementara bersambung kepada bateri, kemudian togol di antara mod]
[Tekan Tunggu Sedia dan Pegang 3 Saat sementara bersambung kepada bateri]
background
Menggunakan 6V. [Tekan & Tahan selama 3 saat]
Mod pengecasan 6V direka untuk bateri asid plumbum 6 volt sahaja, seperti bateri-bateri Sel Basah, Sel Gel, Terendam Dipertingkat, Tanpa Penyelenggaraan dan
Kalsium. Tekan dan tahan selama tiga (3) saat untuk memasuki Mod Pengecasan 6V. Rujuk pengeluar bateri sebelum menggunakan mod ini.
Menggunakan Litium 12V.
Mod pengecasan Litium 12V direka untuk mengecas bateri ion litium berkadar 12 volt sahaja, termasuk litium besi fosfat.
AWAS. GUNAKAN MOD INI DENGAN CERMAT. MOD INI HENDAKLAH DIGUNAKAN PADA BATERI LITIUM BERKADAR 12 VOLT YANG MEMPUNYAI SISTEM PENGURUSAN
BATERI (BMS) SAHAJA. BATERI ION LITIUM DIBUAT DAN DIBINA DENGAN CARA BERBEZA DAN SESETENGAHNYA MUNGKIN ATAU MUNGKIN TIDAK MENGANDUNGI
SISTEM PENGURUSAN BATERI (BMS). RUJUK PENGELUAR BATERI LITIUM SEBELUM MENGECAS DAN MINTA KADAR DAN VOLTAN PENGECASAN YANG DISYORKAN.
SESETENGAH BATERI BOLEH MENJADI TIDAK STABIL DAN TIDAK SESUAI UNTUK PENGECASAN.
Mod Paksa. [Tekan & Tahan 5 Saat]
Mod Paksa membenarkan pengecas untuk mula mengecas secara manual apabila voltan bateri yang disambungkan terlalu rendah untuk dikesan. Sekiranya voltan
bateri terlalu rendah untuk dikesan, tekan dan tahan butang mod selama 5 saat untuk mengaktifkan Mod Paksa, kemudian pilih mod yang betul. Semua mod tersedia
akan menyala. Sebaik sahaja mod pengecasan dipilih, LED Mod Pengecasan dan LED Pengecasan akan menyala secara berselang-seli, menandakan Mod Paksa
sedang aktif. Selepas lima (5) minit, pengecas akan kembali kepada pengecasan biasa dan pengesan voltan rendah akan diaktifkan semula.
AWAS. GUNAKAN MOD INI DENGAN CERMAT. MOD PAKSA MENYAHDAYAKAN CIRI-CIRI KESELAMATAN DAN PUNCA KUASA HIDUP WUJUD PADA PENYAMBUNG.
PASTIKAN SEMUA SAMBUNGAN DIBUAT SEBELUM MEMASUKI MOD PAKSA DAN JANGAN SENTUH SAMBUNGAN SERENTAK. BERISIKO PERCIKAN API, API, LETUPAN,
KEROSAKAN HARTA BENDA, KECEDERAAN DAN KEMATIAN.
Menyambung ke Bateri.
Jangan sambungkan palam kuasa AC sehingga semua sambungan lain telah dilakukan. Kenal pasti kekutuban terminal bateri yang betul pada bateri. Jangan buat
sebarang sambungan ke karburetor, saluran bahan api atau bahagian logam lembaran nipis. Arahan di bawah adalah untuk sistem bumi negatif (paling biasa). Jika
kenderaan anda adalah sistem bumi positif (sangat jarang ditemui), ikuti arahan di bawah dalam susunan terbalik.
1.) Sambungkan penyambung terminal lelubang positif (merah) ke terminal positif (POS, P, +) bateri.
2.) Sambungkan penyambung terminal lelubang negatif (hitam) ke terminal negatif (NEG, N, -) bateri.
3.) Sambungkan pengecas bateri kepada punca kuasa elektrik yang sesuai. Jangan menghadap pada bateri semasa membuat sambungan ini.
4.) Apabila menyahsambung, nyahsambung dalam urutan berbalik, mengeluarkan bahagian negatif dahulu (atau bahagian positif dahulu untuk sistem darat positif).
MS
background
Saiz Bateri Anggaran Masa untuk Caj Dalam Jam
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp jam)
Mula Mengecas.
1.) Sahkan voltan dan kimia bateri.
2.) Sahkan bahawa anda telah menyambungkan pengapit bateri atau penyambung terminal lelubang dengan betul dan pemalam kuasa AC dipalamkan ke punca
kuasa elektrik.
3.) [Penggunaan kali pertama] Pengecas akan bermula dalam mod Tunggu Sedia, ditunjukkan oleh LED berwarna jingga. Dalam Tunggu Sedia, pengecas tidak
membekalkan sebarang kuasa.
4.) Tekan butang mod untuk menogol kepada mod pengecasan yang betul (tekan dan tahan selama tiga saat untuk memasuki mod pengecasan lanjutan) untuk
voltan dan kimia bateri anda.
5.) LED untuk mod pengecasan yang dipilih akan menyala dan LED Pengecasan juga akan menyala (bergantung kepada kesihatan bateri) menunjukkan proses
pengecasan telah bermula.
6.) Pengecas kini boleh dibiarkan bersambung ke bateri setiap masa untuk memberikan pengecasan penyelenggaraan.
Auto-Memori: Pengecas mempunyai auto-memori sedia terbina dan akan kembali kepada mod pengecasan terakhir apabila disambungkan. Untuk menukar mod
selepas penggunaan kali pertama, tekan butang mod.
Masa Mengecas.
Anggaran masa mengecas bateri ditunjukkan di bawah. Saiz bateri (Ah)
dan kedalaman nyahcas (DOD) memberi kesan besar kepada masa
mengecas. Masa mengecas adalah berdasarkan kedalaman purata
nyahcas sehingga bateri dicas sepenuhnya dan untuk tujuan rujukan
sahaja. Data sebenar mungkin berbeza disebabkan keadaan bateri.
Masa untuk mengecas bateri yang telah dinyahcas secara biasa adalah
berdasarkan 50% DOD.Suhu juga boleh memberi kesan kepada tempoh
pengecasan. Genius Multi-Bank memaparkan pampasan suhu yang
melaras profil pengecasan secara automatik untuk memaksimumkan
prestasi pengecasan.
Masa Mengecas.
background
Memahami Ralat LED.
Kesilapan Syarat akan ditunjukkan oleh LED berikut.
LED Sebab/Penyelesaian
Kemungkinan lintar pintas bateri / Bateri tidak menyimpan cas. Dapatkan bateri diperiksa oleh profesional.
Voltan bateri terlalu rendah untuk mod pengecasan yang dipilih. Periksa bateri dan mod pengecasan.
Kutub terbalik. Balikkan sambungan bateri.
Pengecas dalam mod Tunggu Sedia atau voltan Bateri terlalu rendah untuk dikesan oleh pengecas.Padu
Padu
Padu
Padu
Padu
Berkelip-kelip
Suhu dalaman pengecas terlalu tinggi / Pengecas menyambung semula fungsi sebaik sahaja suhu dalaman Pengecas jatuh.
Penerangan
LED Pengecasan 25% akan berdenyut “on” dan “o” dengan perlahan-lahan apabila bateri dicas kurang daripada 25%. Apabila bateri
dicas sebanyak 25%, LED 25% akan menjadi solid dan LED seterusnya akan mula berdenyut.
LED Pengecasan 75% akan berdenyut “on” dan “o” dengan perlahan-lahan apabila bateri dicas 50% - 75%. Apabila bateri dicas
75%, LED 75% akan menjadi solid dan LED seterusnya akan mula berdenyut.
LED Pengecasan 50% akan berdenyut “on” dan “o” dengan perlahan-lahan apabila bateri dicas 25% - 50%. Apabila bateri dicas
50%, LED 50% akan menjadi solid dan LED seterusnya akan mula berdenyut.
LED Pengecasan 100% akan berdenyut “on” dan “o” dengan perlahan-lahan apabila bateri dicas kurang daripada 100% sepenuhnya.
Apabila bateri dicas sepenuhnya, LED Hijau akan menjadi solid, dan LED Pengecasan 25%, 50% dan 75% akan menjadi “o”.
Ketika Pengoptimuman, LED Pengecasan 100% akan berdenyut “on” dan “o” dengan perlahan-lahan. Setelah bateri dioptimumkan
sepenuhnya, LED Pengecasan 100% akan menjadi hijau solid. Pengecas boleh kekal disambungkan kepada bateri sehingga bila-bila.
Memahami LED Pengecasan.
LED
25% LED
Merah
75% LED
Merah
100% LED
Hijau
50% LED
Merah
Pengoptimuman
LED Hijau
Suhu dalaman pengecas terlalu tinggi / Pengecas menyambung semula fungsi sebaik sahaja suhu dalaman Pengecas jatuh.
MS
background
1.) Butang Mod Tekan untuk mengitar melalui Mod-mod pengecasan.
2.) LED Ralat Voltan Berlebihan Menyala dalam warna Merah padu; Voltan
Bateri lebih tinggi daripada voltan Dilindungi.
3.) LED Bateri Berkeadaan Teruk Menyala dalam warna Merah padu
apabila bateri yang disambungkan tidak dapat menyimpan cas.
4.) LED Kutub Terbalik Menyala dalam warna Merah padu apabila kutub
terbalik dikesan.
5.) LED Panas/Sejuk Menyala Merah solid apabila suhu dalaman terlalu
tinggi. Menyala Merah (Bersama dengan Ralat LED 2. 3. 4.) apabila suhu
dalaman terlalu rendah.
(Bagi Berbilang Bank GENIUS2X2, 2x4, setiap bank dipisahkan dan berfungsi secara berasingan.)
6.) LED Tunggu Sedia Menyala apabila pengecas berada dalam mod
Tunggu Sedia, pengecas tidak mengecas atau membekalkan kuasa kepada
bateri.
7.) LED Pengecasan menunjukkan keadaan pengecasan bateri yang
disambungkan.
8.) LED Mod Menunjukkan Mod Pengecasan pengecas sedang digunakan.
Tekan butang MOD untuk mengitar melalui Mod-mod pengecasan.
9.) LED Mod «Tekan dan Tahan» Butang mod mestilah ditekan dan
ditahan selama 3 saat untuk memasuki mod.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Maks
Pelbagai
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20° C hingga 40° C
6V & 12V
Basah, Gel, MF, CA, EFB, AGM, litium
2
Sehingga 40Ah, Mengekalkan Semua Saiz Bateri
IP60
Perolakan semula jadi
4.4 x 5.1 x 1.9 inci
1.1 Paun
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Maks
Pelbagai
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20° C hingga 40° C
6V & 12V
Basah, Gel, MF, CA, EFB, AGM, litium
4
Sehingga 40Ah, Mengekalkan Semua Saiz Bateri
IP60
Perolakan semula jadi
5.7 x 9.4 x 2.3 inci
4 Paun
Spesifikasi Teknikal
Voltan AC Input:
Voltan AC Berfungsi:
Kuasa Output:
Voltan Pengecasan:
Arus Pengecasan:
Pengesanan Voltan Rendah:
Penyusutan Arus Berbalik:
Suhu Ambien:
Jenis Bateri:
Kimia Bateri:
Bank:
Kapasiti Bateri:
Perlindungan Perumah:
Penyejukan:
Dimensi (P x L x T):
Berat:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
MS
background
NOCO memberi jaminan bahawa produk ini (“Produk”) akan bebas daripada kecacatan pada bahan dan mutu kerja untuk tempoh Tiga (3) tahun dari tarikh pembelian
(“Tempoh Waranti”). Untuk kecacatan yang dilaporkan dalam Tempoh Waranti, NOCO akan, mengikut budi bicaranya, dan tertakluk kepada analisis sokongan teknikal NOCO,
membaiki atau menggantikan produk yang rosak. Alat ganti dan produk adalah yang baharu atau bersesuaian untuk digunakan, setanding dengan fungsi dan prestasi
bahagian asal dan mempunyai jaminan dalam baki Tempoh Waranti asal.
LIABILITI NOCO DI BAWAH INI ADALAH JELAS UNTUK PENGGANTIAN ATAU PEMBAIKAN. SETAKAT YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG, NOCO TIDAK AKAN
BERTANGGUNG JAWAB KEPADA MANA-MANA PEMBELI PRODUK ATAU MANA-MANA PIHAK KETIGA BAGI APA JUA KEROSAKAN KHUSUS, TIDAK LANGSUNG, LANJUTAN
ATAU TELADAN, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERHAD KEPADA, KEHILANGAN KEUNTUNGAN, KEROSAKAN HARTA ATAU KECEDERAAN DIRI, BERKAITAN DALAM APA CARA
KEPADA PRODUK, WALAU APA PUN SEBABNYA, MESKIPUN NOCO MEMPUNYAI PENGETAHUAN TENTANG KEMUNGKINAN KEROSAKAN TERSEBUT. JAMINAN DINYATAKAN DI
SINI ADALAH SEBAGAI GANTI KEPADA WARANTI, TERSURAT, TERSIRAT, BERKANUN ATAU SEBALIKNYA, TERMASUK, TANPA HAD, JAMINAN TERSIRAT KEBOLEHDAGANGAN
DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, DAN YANG TIMBUL DARIPADA AMALAN BERURUSAN, PENGGUNAAN ATAU PERDAGANGAN. SEKIRANYA UNDANG-UNDANG
YANG DIGUNA PAKAI UNTUK WARANTI, SYARAT ATAU KEWAJIPAN TIDAK BOLEH DIKECUALIKAN ATAU DIUBAH SUAI, PERENGGAN INI AKAN DIGUNAKAN MENGIKUT HAD YANG
DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG TERSEBUT.
Waranti ini dibuat semata-mata untuk manfaat pembeli asal produk ini daripada NOCO atau daripada penjual atau pengedar sah NOCO dan waranti ini tidak boleh diberikan
atau dipindahkan hak kepada orang lain. Untuk menegaskan tuntutan jaminan, pembeli boleh: (1) meminta dan mendapatkan nombor kebenaran pemulangan barangan
(“RMA”) dan maklumat lokasi pemulangan (“Lokasi Pemulangan”) daripada NOCO Support melalui e-mel [email protected] atau dengan menghubungi 1.800.456.6626; dan
(2) menghantar Produk, termasuk nombor RMA dan resit, kepada Lokasi Pemulangan. JANGAN HANTAR PRODUK TANPA MENDAPATKAN RMA DARIPADA NOCO SUPPORT
TERLEBIH DAHULU.
Pembeli asal bertanggungjawab (dan mesti membayar terlebih dahulu) semua kos pembungkusan dan pengangkutan untuk menghantar produk bagi servis waranti.
WALAU BAGAIMANAPUN, WARANTI MUDAH INI ADALAH TIDAK SAH DAN TIDAK BERKENAAN UNTUK PRODUK YANG: (a) disalahgunakan, tidak dikendalikan dengan betul,
terdapat penyalahgunaan atau kecuaian dalam pengendalian, kemalangan, tidak disimpan dengan betul, atau dikendalikan di bawah keadaan voltan, suhu, kejutan atau
getaran melampau yang di luar cadangan NOCO untuk penggunaan yang selamat dan berkesan; (b) dipasang, dikendalikan atau disenggara dengan tidak betul; (c) telah
diubah suai tanpa kebenaran bertulis daripada NOCO; (d) telah dipisah, diubah atau dibaiki oleh sesiapa selain NOCO; (e) kecacatan yang dilaporkan selepas Tempoh Waranti.
WARANTI MUDAH INI TIDAK MELIPUTI: (1) haus dan lusuh biasa; (2) kerosakan kosmetik yang tidak menjejaskan fungsi; atau (3) Produk di mana nombor siri NOCO hilang,
diubah atau rosak.
Waranti Mudah untuk 3 Tahun
background
SYARAT-SYARAT WARANTI MUDAH
Syarat-syarat ini hanya terpakai kepada Produk DALAM Tempoh Waranti. Waranti Mudah menjadi tidak sah sama ada telah tamat tempoh dari tarikh pembelian (tamat tempoh
dari tarikh nombor siri, jika tiada bukti pembelian) atau dari syarat-syarat yang telah disenaraikan dalam dokumen ini. Kembalikan Produk dengan dokumen yang berkenaan.
Dengan Resit:
0-3 Tahun: TIADA Caj. Dengan bukti pembelian, Tempoh waranti bermula dari tarikh pembelian.
TANPA Resit:
0-3 Tahun: TIADA Caj. TANPA bukti pembelian, Tempoh waranti bermula mengikut tarikh nombor siri.
Kami mengesyorkan agar anda mendaftarkan produk NOCO anda untuk memuat naik bukti pembelian dan melanjutkan tarikh jaminan efektif anda. Anda boleh mendaftarkan
produk NOCO anda secara dalam talian di: no.co/register. Sekiranya anda mempunyai sebarang soalan mengenai waranti atau produk anda, hubungi NOCO Support (e-mel
dan nombor telefon di atas) atau tulis kepada: The NOCO Company, di alamat 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
MS
background
Gabay ng Gumagamit at Warantiya
PANGANIB
BASAHIN AT UNAWAIN ANG LAHAT NG IMPORMASYONG PANGKALIGTASAN BAGO GAMITIN ANG
PRODUKTONG ITO. Ang hindi pagsunod sa tagubiling pangkaligtasang ito ay maaaring magresulta
ng PAGKAKURYENTE, PAGSABOG, SUNOG, na maaaring magresulta sa isang MALUBHANG PINSALA,
PAGKAMATAY o PINSALA SA MGA ARI-ARIAN.
Pagkakuryente. Ang produkto ay isang de-kuryenteng aparato na maaaring makakuryente at magdulot ng
malubhang pinsala. Huwag putulin ang mga kable ng kuryente. Huwag ilubog sa tubig o basain.
Pagsabog. Ang mga napabayaan, hindi tugma o sirang baterya ay maaaring sumabog kung gagamitin sa
produkto. Huwag iwanan ang produkto habang ginagamit. Huwag tangkaing kargahan ang sira o nanigas nang
baterya. Gamitin lamang ang produkto sa mga bateryang may tamang boltahe. Gamitin ang produkto sa mga
lugar na may tamang bentilasyon.
Sunog. Ang produkto ay isang de-kuryenteng aparato na naglalabas ng init at may kakayahang magdulot ng
sunog. Huwag takpan ang produkto. Huwag manigarilyo o gumamit ng anumang pagmumulan ng pagkislap ng
kuryente o sunog kapag ginagamit ang produkto. Panatilihing malayo ang produkto mula sa mga materyal na
madaling magningas.
Pinsala sa mata. Magsuot ng proteksyon sa mata kapag ginagamit ang produkto. Ang mga baterya ay
maaaring sumabog at maging sanhi sa paglipad ng mga pira-pirasong labi. Ang asido ng baterya ay maaaring
maging sanhi ng iritasyon sa mata at balat. Sa kaso ng kontaminasyon sa mata o balat, hugasan ang
apektadong parte sa dumadaloy na malinis na tubig, at agad na tumawag sa nangangasiwa tungkol sa mga
lason.
Mga Gas na Sumasabog. Ang pagtatrabaho sa paligid ng asidong may tingga ay mapanganib. Ang mga
baterya ay lumilikha ng mga gas na sumasabog sa panahong ginagamit nang normal ang baterya. Upang
mabawasan ang panganib ng pagsabog ng baterya, sundin lahat ng mga tagubilin sa impormasyong
pangkaligtasan at mga inilathala ng tagagawa ng baterya at tagagawa ng anumang kagamitan na nilalayong
gamitin sa paligid ng baterya. Suriin ang mga marka ng babala sa mga produktong ito at sa makina.
Para sa karagdagang
impormasyon at suporta
bisitahin ang:
Multi-Bank Series
Tagalog
background
Tungkol sa Genius Multi-Bank. Kumakatawan ang NOCO Genius Multi-Bank sa ilang pinakamakabago at advanced na teknolohiya sa market, na pinapasimple at
pinapadali ang bawat pag-charge. Maaaring posible na ito ang pinakaligtas at pinakamahusay na charger na gagamitin mo. Ang Genius multi-bank series ay idinisenyo
para sa pagcha-charge ng lahat ng uri ng 6V at 12V na lead-acid na baterya, kabilang na ang Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced
Flooded Battery), at AGM (Absorption Glass Mat), bukod pa sa mga 12V Lithium (LiFePO4) na baterya. Ito ay angkop para sa pagcha-charge ng mga bateryang may
kapasidad na umaabot sa 40 Amp-Hours at sa pagpapanatili ng lahat ng laki ng baterya. Pagsisimula. Bago gamitin ang charger, basahing mabuti ang mga partikular
na payo para sa pag-iingat at rekomendadong dami ng karga para sa baterya. Tiyakin na alam ang boltahe at kemistri ng baterya sa pamamagitan ng pagbasa sa iyong
manwal bago kargahan. Mounting. Mahalagang tandaan ang layo mula sa baterya. Ang haba ng kableng DC mula sa charger, na may battery clamp o mga eyelet
terminal connector, ay humigit-kumulang 34 pulgada (863.6 mm). Ang extension cord ay humigit-kumulang 10 talampakan (3.0 m). Alinman ang uri ng koneksyon,
maglaan ng 12-pulgadang (304 mm) slack sa pagitan ng mga koneksyon. Proposisyon 65. Ang mga poste ng baterya, mga terminal, at mga kaugnay na piyesa ay
naglalaman ng mga kemikal, kabilang ang tingga. Ang mga materyales na ito ay kilala sa Estado ng California na nagiging sanhi ng kanser at mga depekto sa
panganganak at iba pang panganib sa pag-aanak. Personal na Pag-iingat. Gamitin lamang ang produkto ayon sa dapat paggamitan. May isang taong dapat ang na
makakarinig sa iyo o nasa malapit husto upang sumaklolo sa iyo sa oras na may mangyari. Maglagay ng malinis na tubig at sabon sa malapit kung sakaling magkaroon
ng kontaminasyon sa asido ng baterya. Magsuot ng kumpletong proteksyon sa mata at proteksyong kasuotan habang nagtatrabaho malapit sa baterya. Palaging
hugasan ang mga kamay pagkatapos na humawak ng mga baterya at iba pang mga materyales. Huwag hawakan o magsuot ng anumang mga bagay na metal habang
gumagamit ng baterya kasama ang: mga tool, relo o alahas. Kapag ang metal ay nalaglag sa baterya, maaari itong sumiklab o maglikha ng short circuit na magreresulta
sa pagkakuryente, sunog, pagsabog, na maaring magresulta ng pinsala, pagkamatay o pinsala sa ari-arian. Mga menor de edad. Kung ang produkto ay layunin ng
“Mamimili” na gagamitin ng isang menor de edad, ang matandang bibili ay sang-ayon na magbigay ng mga detalyadong tagubilin at mga babala sa menor de edad
bago gamitin. Ang pagkabigong gawin ito ay ang tanging responsibilidad ng “Mamimili”, na sumang-ayon na bayaran ang NOCO para sa anumang di-pinipintong
paggamit o maling paggamit ng isang menor de edad. Panganib na Mabulunan. Maaaring mabulunan ang mga bata sa mga piyesa. Huwag pabayaan ang mga bata
na hawakan ang produkto o anumang piyesa. Ang produkto ay hindi laruan. Paghawak. Gamitin ang produkto nang may pag-iingat. Maaaring masira ang produkto
kapag nabunggo. Huwag gamitin ang produktong may sira, kabilang ngunit hindi limitado sa mga bitak sa kaha, or sirang mga kable. Huwag gamitin ang produkto na
may sirang kurdon ng kuryente. Ang halumigmig at mga likido ay maaaring makapinsala sa produkto. Huwag gamitin ang produkto o anumang mga de-kuryenteng
bahagi na malapit sa anumang likido. Itago at gamitin ang produkto sa mga tuyong lugar. Huwag gamitin ang produkto kung ito ay basa. Kung ang produkto ay nabasa
habang ginagamit, alisin ito mula sa baterya at agarang itigil ang paggamit. Huwag alisin ang produkto sa pamamagitan ng paghila sa mga kable. Mga Modipikasyon.
Huwag tangkaing ibahin, baguhin o kumpunihin ang anumang bahagi ng produkto. Ang pagkalas sa produkto ay maaaring maging sanhi ng pinsala, pagkamatay o
pinsala sa ari-arian. Kung ang produkto ay nasira, hindi gumana o malagyan ng anumang likido, itigil ang paggamit at makipag-ugnayan sa NOCO. Ang anumang
pagbabago sa produkto ay magpapawalang bisa sa inyong warantiya. Mga Piyesa. Ang produktong ito ay aprubado lamang na gamitin sa mga piyesa ng NOCO. Ang
NOCO ay hindi mananagot para sa kaligtasan o pinsala ng gumagamit, kapag gumamit ng mga piyesa na hindi aprubado ng NOCO. Lokasyon. Pigilan ang acid ng
baterya mula sa pakikipag-ugnay sa produkto. Huwag gumana ang produkto sa isang closed-in na lugar o isang lugar na may pinaghihigpit na bentilasyon. Huwag
Mahahalagang Babala sa Kaligtasan
TL
background
magtakda ng baterya sa ibabaw ng produkto. Ang posisyon ng cable ay humahantong upang maiwasan ang aksidenteng pinsala sa pamamagitan ng paglipat ng mga
bahagi ng sasakyan (kabilang ang mga hood at pinto), paglipat ng mga bahagi ng engine (kabilang ang mga blade ng fan, sinturon, at mga pulleys), o kung ano ang
maaaring maging isang panganib na maaaring maging sanhi ng pinsala o kamatayan. Temperatura ng Paggamit. Ang produktong ito ay dinesenyo upang gumana
sa mga temperatura sa pagitan ng -4° F at 104° F (-20° C at 40° C). Huwag gamitin sa labas ng mga naturang temperatura. Huwag kargahan ang nanigas ng baterya.
Itigil agad ang paggamit ng produkto kapag uminit nang husto ang baterya. Pagtatago. Huwag gamitin o itago ang iyong produkto sa mga lugar na may mataas na
konsentrasyon ng alikabok o mga elementong dala ng hangin. Itago ang iyong produkto sa patag; ligtas na patungan upang hindi ito mahulog. Itago ang iyong produkto
sa isang tuyong lokasyon. Ang temperatura sa pagtago ay nasa pagitan ng -22°F at 140°F (-30ºC hanggang 60ºC) na pangkaraniwang temperatura. Huwag lumampas
sa 80ºC sa ilalim ng anumang kondisyon. Pagkatugma. Ang produkto ay bagay lamang sa mga 6-volt at 12-volt na Lead-Acid, AGM, at 12-volt na mga Lithium na
baterya. Huwang tangkaing gamitin ang produkto sa ibang uri ng baterya. Ang pagkakarga ng ibang kemistri sa baterya ay maaaring magresulta ng pinsala, pagkamatay
o pinsala sa ari-arian. Tumawag sa tagagawa ng baterya bago tangkaing kargahan ang baterya. Mga Medikal na Aparato. Huwag kargahan ang mga pacemaker o
iba pang mga medikal na aparato. Ang produkto ay maaaring maglabas ng mga electromagnetic field. Naglalalaman ang produkto ng mga magnetikong piyesa na
maaaring makasagabal sa mga pacemaker, defibrillator, o iba pang mga medikal na aparato. Ang mga electromagnetic field na ito ay maaaring makasagabal sa mga
pacemaker o iba pang mga medikal na aparato. Kumonsulta sa iyong doktor bago gamitin kung mayroon kang anumang medikal na aparato kabilang ang mga
pacemaker. Kung may hinala ka na ang produkto ay nakakasagabal sa isag medikal na aparato, itigil agad ang paggamit ng produkto at kumonsulta sa iyong doktor.
Paglilinis. Patayin ang produkto bago subukan ang anumang pagmementena o paglilinis. Linisin at patuyuin agad ang produkto kung ito ay nalagyan ng likido o
anumang klase ng kontaminante. Gumamit ng malambot, walang-himulmol (microfiber) na tela. Iwasan na mamasa ang mga butas. Mga Sumasabog na Kapaligiran.
Sundin ang lahat ng mga tanda at tagubilin. Huwag gamitin ang produkto sa anumang lugar na may kapaligirang posibleng sumabog, kabilang ang mga gasulinahan o
lugar na naglalaman ng kemikal o mga bagay na may maliliit na piraso tulad ng butil, alikabok o metal na pulbura. Mga Aktibidad na May Malubhang Epekto. Ang
produktong ito ay hindi ginagamit kung saan ang pagpalya ng produkto ay maaaring maging sanhi ng pinsala, pagkamatay o malubhang pinsala sa kapaligiran.
Pagsagabal sa Radio Frequency. Ang produkto ay dinisenyo, sinubok at ginawa upang sumunod sa mga regulasyon na namamahala sa emisyon ng radio frequency.
Ang mga naturang emisyon mula sa produkto ay maaaring magbigay ng negatibong epekto sa paggamit ng ibang elektronikong kagamitan, na nagiging sanhi sa hindi
nito paggana. Numero ng Modelo: Genius Multi-Bank Series Ang aparatong ito ay sumusunod sa Part 15 ng mga panuntunan ng FCC. Ang paggamit ay
napapailalim sa sumusunod na dalawang kondisyon: (1) ang aparatong ito ay hindi maaaring maging sanhi ng mapaminsalang sagabal, at (2) ang aparatong ito ay dapat
gumana kahit na may sagabal na natanggap, kabilang ang pagtigil ng operasyon. TANDAAN: Ang kagamitan na ito ay sinubukan at nakitang sumusunod sa mga
limitasyon para sa isang Class A na digital na aparato,alinsunod sa Part 15 ng mga panuntunan ng FCC. Ang mga limitasyon na ito ay dinisenyo upang magbigay ng
makatwirang proteksyon laban sa mapaminsalang sagabal kapag ang kagamitan ay ginagamit sa isang komersyal na kapaligiran. Ang kagamitang ito ay lumilikha,
gumagamit, at kayang magpadaloy ng enerhiya ng radio frequency at, kung hindi naka-kabit at ginagamit alinsunod sa manwal ng instruksyon, maaari itong maging
sanhi ng mapaminsalang sagabal sa mga komunikasyon sa radyo. Ang pagamit ng kagamitang ito sa residensyal na lugar ay malamang na maging sanhi ng
mapaminsalang sagabal kung saan ang gumagamit ay kakailanganing itama ang pagsagabal sa kanyang sariling gastos.
background
Mode ng Pagkakarga.
May anim (6) na mode ang Genius Multi-Bank : Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V at Force. Dapat pindutin nang tatlo (3) hanggang limang (5) segundo ang ilang charge
mode upang pumasok sa mode. Ang mga “Pindutin nang Matagal” na mode na ito ay mga advanced na charging mode na nangangailangan ng iyong buong atensyon. Mahalagang
maunawaan ang mga pagkakaiba at layunin ng bawat charge mode. Palaging makipag-ugnayan sa manufacturer ng baterya para kumpirmahin ang tamang charge mode para sa
iyong partikular na baterya. Huwag gamitin ang charger hanggang sa makumpirma mo ang angkop na charge mode para sa iyong baterya. Nasa ibaba ang maikling paglalarawan:
Paraan ng Paggamit
Mode Paliwanag (Nasukat ang Peak Voltage sa 25°C, Ang Amperage Rating Ay Bulk Amperage Kapag Mataas sa 0°C)
12V
Standby
6V
Pindutin nang
Matagal (3 segundo)
Pindutin nang
Matagal (5 segundo)
Walang Power
14.5V | 2A | Hanggang 40Ah na Mga Baterya
Sa Standby mode, hindi magcha-charge ang charger o magbibigay ng power sa baterya. Ia-activate ang Energy Save sa mode na ito, kumukuya ng
microscopic power sa outlet ng kuryente. Naka-enable ang canbus sa Standby mode. Kapag nasa Standby, iilaw ang orange na Standby LED.
Para sa pagcha-charge ng 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 12V na puting
LED.
Para sa pagcha-charge ng 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 6V na puting
LED.
7.25V | 2A | Hanggang 40Ah na Mga Baterya
12V AGM
14.8V | 2A | Hanggang 40Ah na Mga Baterya
Para sa pagcha-charge ng 12-volt AGM na mga baterya. Kapag pinili, iilaw ang 12V AGM na puting LED.
12V LITHIUM
14.6V | 2A | Hanggang 40Ah na Mga Baterya
Para sa pagcha-charge ng 12-volt lithium-ion na mga baterya, kabilang ang lithium iron phosphate. Kapag pinili, iilaw ang 12V Lithium na asul na LED.
Gamitin lang sa mga bateryang may Battery Management Systems (BMS).
Force Mode
Para sa pagcha-charge ng mga bateryang wala pang 1V ang boltahe. Pindutin nang Matagal sa loob ng limang (5) segundo para pumasok sa Force Mode.
Tatakbo ang napiling charge mode sa ilalim ng Force Mode sa loob ng limang (5) minuto bago bumalik sa standard chargin sa napiling mode.
2A | Hanggang 40Ah na Mga Baterya
[Mula sa Standby, Pindutin nang 5 Segundo habang nakakonekta sa baterya, pagkatapos ay
magpalipat-lipat sa pagitan ng mga mode]
[Mula sa Standby, Pindutin nang 3 Segundo habang nakakonekta sa baterya]
TL
background
Paggamit ng 6V. [Pindutin nang Matagal sa loob ng 3 segundo]
Nakadisensyo ang 6V charge mode para lang sa mga bateryang 6-volt lead-acid, tulad ng Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free at Calcium na mga baterya.
Pindutin nang Matagal sa loob ng tatlong (3) segundo para pumasok sa 6V Charge Mode. Konsultahin ang manufacturer ng baterya bago gamitin ang mode na ito.
Paggamit ng 12V Lithium.
Nakadisenyo ang 12V Lithium charge mode para lang sa mga bateryang 12-volt lithium-ion, kabilang ang lithium iron phosphate.
BABALA. GAMITIN ANG MODE NA ITO NANG MAY LABIS NA PAG-IINGAT. DAPAT LANG GAMITIN ANG MODE NA ITO SA 12-VOLT LITHIUM NA MGA BATERYA NA MAY BUILT-IN NA
BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). GINAGAWA AT BINUBUO ANG MGA BATERYANG LITHIUM-ION SA IBA’T IBANG PARAAN AT ANG ILANG AY MAAARING MAYROON O WALANG
BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). KONSULTAHIN ANG MANUFACTURER NG LITHIUM BATTERY BAGO ANG PAGCHA-CHARGE AT MAGTANONG PARA SA INIREREKOMENDANG
MGA ANTAS AT BOLTAHE NG PAG-CHARGE. MAAARING HINDI STABLE AT HINDI ANGKOP SA PAGCHA-CHARGE ANG ILANG LITHIUM-ION BATTERY.
Force Mode. [Pindutin nang Matagal sa loob ng 3 segundo]
Binibigyang-daan ng Force mode ang charger na manu-manong magsimula sa pag-charge kapag ang boltahe ng nakakonektang baterya ay masyadong mababa para matukoy.
Kung masyadong mababa ang boltahe ng baterya para matukoy ng charger, pindutin nang matagal ang button na mode sa loob ng 5 segundo para paganahin ang Force Mode,
pagkatapos ay piliin ang angkop na mode. Magpa-flash ang lahat ng available na mode. Kapag may napili nang charge mode, magpapalitan ang Charge Mode LED at Charge LED,
na nagpapahiwatig na aktibo ang Force Mode. Pagkatapos ng limang (5) minuto, babalik ang charger sa normal na operasyon ng pag-charge at ia-activate muli ang pagtukoy sa
mababang boltahe.
BABALA. GAMITIN ANG MODE NA ITO NANG MAY LABIS NA PAG-IINGAT. DINI-DSABLE NG FORCE MODE ANG MGA SAFETY FEATURE AT MAY LIVE POWER SA MGA CONNECTOR.
TIYAKING GINAWA ANG LAHAT NG KONEKSYON BAGO PUMASOK SA FORCE MODE, AT HUWAG HAWAKAN ANG MGA KONEKSYON NANG SABAY. MAY PANGANIB NG PAGKISLAP,
SUNOG, PAGSABOG, PINSALA SA ARI-ARIAN, PINSALA SA KATAWAN, AT PAGKAMATAY.
Pagkokonekta ng Baterya.
Huwag ikonekta ang AC power plug hanggang sa magawa ang lahat ng iba pang mga koneksyon. Tukuyin ang tamang polaridad ng mga terminal ng baterya sa baterya. Huwag
gumawa ng anumang koneksyon sa karburador, linya ng gasulina, o mga piyesang manipis at, at gawa sa sheet metal. Ang mga tagubilin sa ibaba ay para sa isang negatibong
ground system (pinakakaraniwan). Kung ang iyong sasakyan ay isang positibong ground system (napakadalang), sundin ang tagubilin sa ibaba sa baliktad na pagkakasunod-sunod.
1.) Ikonekta ang positibong (pula) eyelet terminal na konektor sa positibong (POS,P,+) terminal ng baterya.
2.) Ikonekta ang negatibong (itim) eyelet terminal na konektor sa negatibong (NEG,N,-) terminal ng baterya.
3.) Ikonekta ang charger ng baterya sa isang angkop na outlet ng kuryente. Huwag harapin ang baterya kapag ginagawa ang koneksyong ito.
4.) Kapag ididiskonekta, diskonektahin sa pabaligtad na paraan, unang alisin ang negative (o positive muna para sa mga positive ground system).
background
Sukat ng baterya. Tantyang oras ng pagkarga sa oras.
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp hour)
Simulan ang Pagkakarga.
1.) Suriin ang boltahe at kemistri ng baterya.
2.) Tiyaking naikonekta mo nang maayos ang mga clamp ng baterya o mga konektor ng eyelet terminal at ang AC power plug ay nakasaksak sa outlet ng kuryente.
3.) [Paggamit sa unang pagkakataon] Magsisimula ang charger sa Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power.
4.) Pindutin ang mode button upang ilagay sa tamang charge mode (pindutin at huwag bitawan nang tatlong segundo para ilagay sa advanced charge mode) para sa
boltahe at kimika ng iyong baterya.
5.) Ipakikita ng mode LED ang piniling charge mode at ipakikita ng mga Charge LED (depende sa kondisyon ng baterya) na nagsimula na ang pag-charge.
6.) Ang charger ay maaari na ngayong iwanang nakakonekta sa baterya sa lahat ng oras para sa patuloy na pakakarga.
Auto-Memory: May built-in na auto-memory ang charger at babalik sa huling charge mode kapag naikonekta. Para baguhin ang mga mode pagkaraan ng paggamit
sa unang pagkakataon, pindutin ang mode button.
Mga Oras ng Pag-charge.
Ipinapakita sa ibaba ang tinatayang oras ng pag-charge ng baterya.
Ang lakit ng baterya (Ah) at ang depth ng discharge (DOD) nito ay
nakakaapekto nang lubos sa oras ng pag-charge. Nakabatay ang oras
ng pag-charge sa average na depth ng discharge sa isang fully charged
na baterya at para lang sa mga layunin ng reperensya. Maaaring
mag-iba ang aktwal na data dahil sa mga kundisyon ng baterya. Ang
oras upang ma-charge ang isang karaniwang nadiskargang baterya ay
batay sa isang 50% DOD. Maaapektuhan din ng temperatura ang tagal
ng pagcha-charge. May tampok ang Genius Multi-Bank na thermal
compensation na awtomatikong ina-adjust ang mga profile ng pag-
charge para ma-maximize ang performance ng pag-charge.
Mga Oras ng Pag-charge.
TL
background
Pag-unawa sa Mga Error LED.
Ipapahiwatig ng mga sumusunod na LED ang Mga Error Condition.
LED Dahilan/Solusyon
Posibleng nag-short ang baterya / Hindi ma-charge ang baterya. Ipasuri ang baterya sa isang propesyunal.
Masyadong mataas ang boltahe ng baterya para sa napiling charge mode. Suriin ang baterya at charge mode.
Baliktarin ang polarity. Baliktarin ang mga koneksyon ng baterya.
Naka-sStandby mode ang charger o masyadong mababa ang voltage ng Baterya para ma-detect ng charger.Solid
Solid
Solid
Solid
Solid
Nagpa-flash
Masyadong mataas ang internal na temperatura ng Charger / Magpapatuloy ang paggana ng charger kapag bumaba na ang internal na temperatura
ng Charger.
Paliwanag
Ang 25% Charge LED ay dahan-dahang magpapailaw ng “on” at “o” kapag ang charge ng baterya ay mas mababa sa 25%. Kapag
ang charge ng baterya ay 25%, magiging pirmi na ang 25% LED at ang susunod na LED ay magsisimulang magpailaw-ilaw.
Ang 75% Charge LED ay dahan-dahang magpapailaw ng “on” at “o” kapag ang charge ng baterya ay nasa pagitan ng 50% hanggang
75%. Kapag ang charge ng baterya ay 75%, magiging pirmi na ang 75% LED at ang susunod na LED ay magsisimulang magpailaw-
ilaw.
Ang 50% Charge LED ay dahan-dahang magpapailaw ng “on” at “o” kapag ang charge ng baterya ay nasa pagitan ng 25% hanggang
50%. Kapag ang charge ng baterya ay 50%, magiging pirmi na ang 50% LED at ang susunod na LED ay magsisimulang magpailaw-
ilaw.
Ang 100% Charge LED ay dahan-dahang magpapailaw ng “on” at “o” kapag ang charge ng baterya ay mas mababa sa 100%. Kapag
ang charge ng baterya ay 100%, magiging pirmi na ang Berdeng LED at mamamatay ang mga 25%, 50%, at 75% Charge LED.
Sa panahon ng Pag-optimize, ang 100% Charge LED ay dahan-dahang magpapailaw ng “on” at “o.” Kapag ang baterya ay ganap
nang na-optimize, ang 100% Charge LED ay magiging nakapirming berde. Ang charger ay maaaring maiwang nakakonekta sa baterya
nang tuluy-tuloy.
Pag-unawa sa mga Charge LED.
LED
25% Pulang
LED
75% Orange
na LED
100% Berdeng
LED
50% Pulang
LED
Pag-optimize na
Berdeng LED
Masyadong malamig ang ambient na tmeperatura ng Charger / Magpapatuloy ang paggana ng charger kapag tumaas na ang ambient na
temperatura ng Charger.
background
1.) Mode Button Pindutin upang magpalipat-lipat sa mga Mode ng pagcha-charge.
2.) Overvoltage Error LED Umiilaw na solid na Pula; mataas ang Boltahe ng Baterya
sa boltahe ng Pagprotekta.
3.) Bad Battery LED Umiilaw na solid na Pula kung ang konektadong baterya ay
hindi ma-charge.
4.) Reverse Polarity LED Umiilaw na solid na Pula kapag natukoy ang baliktad
na polarity.
5.) Hot/Cold LED Nagpapailaw ng nakapirming Pula kapag masyadong mataas ang
panloob na temperatura. Nagpapakislap-kislap ng Pula (Kasama ang mga 2. 3. 4.
Error LED) kung masyadong mababa ang panloob na temperatura.
(Para sa Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, ang bawat bank ay nakahiwalay at gumagana nang mag-isa.)
6.) Standby LED Umiilaw kapag nasa Standby Mode, hindi nagcha-charge ang
charger o nagbibigay ng anumang power sa baterya.
7.) Charge LED Ipinapahiwatig ang state-of-charge ng (mga) konektadong baterya.
8.) Mode LED Ipinipapahiwatig ang Charge Mode na kasalukuyang mode ng
charger. Pindutin ang MODE button upang magpalipat-lipat sa mga charge Mode.
9.) «Pindutin nang Matagal» Mode LED Dapat pindutin ang Mode button nang
hanggang 3 segundo upang pumasok sa mode.
6
2
8
1
73 4 5
9
TL
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Max
Iba-iba
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V at 12V
Basa, Gel, MF, CA, EFB, AGM, lithium
2
Hanggang 40Ah, Nagpapanatili sa Lahat ng
Sukat ng Baterya
IP60
Natural convection
4.4 x 5.1 x 1.9 pulgada
1.1 libra
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Max
Iba-iba
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V at 12V
Basa, Gel, MF, CA, EFB, AGM, lithium
4
Hanggang 40Ah, Nagpapanatili sa Lahat ng
Sukat ng Baterya
IP60
Natural convection
5.7 x 9.4 x 2.3 pulgada
4 libra
Teknikal na mga Espisipikasyon
Input Voltage AC:
Gumaganang Voltage AC:
Output na Power:
Boltahe ng Pagkakarga:
Kuryenteng Nagkakarga:
Pagtuklas sa Mababang-
boltahe:
Back Current Drain:
Temperatura sa Paligid:
Uri ng mga Baterya:
Mga Kemistri ng Baterya:
Bank:
Kapasidad ng Baterya:
Proteksyon ng Kaha:
Paglamig:
Sukat (L x W x H):
Timbang:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
Sinisiguro ng NOCO na ang produktong ito (ang “Produkto”) ay walang mga depekto sa materyal at pagkakagawa sa loob ng Tatlong (3) taon mula sa petsa ng pagbili (ang
“Panahon ng Warantiya”). Para sa mga depekto na iniulat sa Panahon ng Warantiya, kukumpunihin o papalitan ng NOCO ang mga produktong may sira, sa sariling pasya nito,
at ayon sa pagtatasa ng teknikal na suporta ng NOCO. Ang mga piyesa at mga produktong kapalit ay magiging bago o ginamit sa serbisyo, na maihahambing sa gamit at
paggana ng orihinal na piyesa at may warantiya para sa natitirang orihinal na Panahon ng Warantiya.
ANG PANANAGUTAN NG NOCO AY HAYAGANG LIMITADO SA PAGPAPALIT O PAGKUKUMPUNI. SA PINAKAMATAAS NA HANGGANANG PINAPAYAGAN NG BATAS, ANG NOCO
AY HINDI MANANAGOT SA ANUMANG TAGABILI NG MGA PRODUKTO O ANUMANG IKATLONG PARTIDO PARA SA ANUMANG ESPESYAL, HINDI DIREKTA, KARAGDAGAN O
MGA PINSALA NG MGA SIRA, KABILANG, NGUNIT HINDI LIMITADO SA, NAWALANG MGA KITA, KARANIWANG PAMAMARAAN O PERSONAL NA KATAUHAN, KAUGNAYAN
SA ANUMANG PARAAN SA PRODUKTO, KAHIT NA MAY KAALAMAN ANG NOCO ANG POSIBILIDAD NG GANITONG MGA PINSALA. ANG MGA WARANTIYA NA NAKALAGAY
DITO AY KAPALIT NG LAHAT NG IBA PANG MGA WARANTIYA, PAHAYAG, PAHIWATIG, AYON SA BATAS O KUNG HINDI MAN, KABILANG ITO, NANG WALANG LIMITASYON, ANG
MGA IPINAHIWATIG NA WARANTIYA NG KAKAYAHANG MAIPAGKALOOB AT KAANGKUPAN PARA SA ISANG PARTIKULAR NA LAYUNIN, AT ANG MGA LUMITAW SA PAGHARAP,
PAGGAMIT O KALAKALAN SA PAGSASANAY. SA ORAS NG ANUMANG NAAANGKOP NA MGA BATAS AY NAGPAPATAW NG WARANTIYA, KONDISYON O MGA OBLIGASYON NA
HINDI NA MAAARING IBUKOD O MABAGO, ANG TALATANG ITO AY DAPAT NA GAMITIN SA PINAKAMALAWAK NA PAHINTULOT SA NATURANG MGA BATAS.
Ang Warantiya na ito ay ginawa lamang para sa kapakinabangan ng orihinal na mamimili ng Produkto mula sa NOCO o mula sa isang NOCO na naaprubahang reseller o
tagapamahagi at hindi maitalaga o mailipat sa iba. Upang igiit ang pagkuha ng warantiya, ang mamimili ay dapat: (1) humiling at makakuha ng request and merchandise
authorization (“RMA”)number and return location information(the “Return Location”) mula sa NOCO Support sa pamamagitan ng pag-email sa [email protected] o sa
pamamagitan ng pagtawag 1.800.456.6626; at (2) ipadala ang Produkto, kabilang ang RMA number, at resibo sa Return Location. HUWAG MAGPAPADALA NG PRODUKTO
NANG HINDI MUNA KUMUKUHA NG RMA MULA SA NOCO SUPPORT.
Ang orihinal na bumili ay responsable sa (at kailangang magbayad nang pauna) sa lahat ng gastos sa pagbabalot at transportasyon ng produkto para sa serbisyo ng warranty.
WALANG PAGBABAGO SA NASA ITAAS, ANG WARANTIYA NA HASSLE-FREE AY WALANG BISA AT HINDI MAARING GAMITIN SA PRODUKTONG ITO NA: (a) maling paggamit,
maling paghawak, inabuso o walang pag-iingat sa paghawak, aksidente. hindi wasting pagtatago o ginamit sa mga kondisyon ng matinding boltahe, temperatura,
pagkakuryente, o panginginig na lampas sa rekomendasyon ng NOCO para sa ligtas at epektibong paggamit; (b) hindi wastong paglalagay, paggamit, o pagmementena;
(c) bago/binago ng walang pahayag na nakasulat na pahintulot ng NOCO; (d) kinalas, binago o kinumpuni ng sinuman maliban sa NOCO; (e) ang mga depekto na iniulat
pagkatapos ng Panahon ng Warranty.
ITONG WARANTIYA NA HASSLE-FREE NA ITO AY HINDI SAKOP ANG: (1) normal na pagkasira at pagkapunit; (2) kosmetikong pinsala na hindi nakaapekto sa paggana; (3) Mga
produkto kung saan nawawala, binago or nasira ang seryal na numero ng NOCO.
3 Taong Warantiyang Hassle-Free
TL
background
MGA KONDISYON SA WARANTIYA NA HASSLE-FREE
Ang mga kundisyong ito ay nalalapat lamang sa Produkto sa Panahon ng Warantiya.Ang Hassle-free na Warantiya ay walang bisa kapag lumipas na ang oras mula sa petsa ng
pagbili (lumipas na oras mula sa petsa ng serial number, kung walang patunay ng pagbili) o mula sa mga kundisyong nakalista sa mas maaga sa dokumentong ito. Ibalik ang
Produkto gamit ang naaangkop na dokumentasyon.
May Resibo:
0-3 Taon: May katibayan ng pagbili, ang warranty ay nagsisismula mula sa araw ng pagbili.
Walang Resibo:
0-3 taon: Walang Karga. Walang katibayan ng pagbili, Ang warantiya ay nagsisimula sa araw ng seryal na numero.
Inirerekomenda namin ang pagrehistro ng iyong produkto ng NOCO upang mag-upload ng patunay sa pagbili at pahabain ang panahon ng pagiging epektibo ng warantiya.
Maaari mong irehistro ang iyong produkto ng NOCO online sa: no.co/register. Kung mayroon kang anumang mga katanungan tungkol sa iyong warantiya o produkto, makipag-
ugnay sa NOCO Support (email at numero ng telepono sa itaas) o sumulat sa: The NOCO Company, sa 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
คู่มือผู้ใช้ & การรับประกัน
อันตราย
อ่านและทำาความเข้าใจข้อมูลด้านความปลอดภัยทั้งหมดก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้ การไม่ทำาตามคำาแนะนำาด้านความ
ปลอดภัยเหล่านี้อาจส่งผลให้เกิดไฟฟ้าดูด การระเบิด อัคคีภัยซึ่งอาจส่งผลให้เกิดการบาดเจ็บอย่างร้ายแรง การเสียชีวิต
หรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน
ไฟฟ้าดูด ผลิตภัณฑ์นี้เป็นอุปกรณ์ไฟฟ้าที่สามารถก่อให้เกิดไฟฟ้าดูดได้และก่อให้เกิดการบาดเจ็บอย่างร้ายแรง อย่าตัดสายไฟ
อย่าแช่ในน้ำาหรือทำาให้เปียก
การระเบิด แบตเตอรี่ที่ไม่ได้รับการตรวจสอบ ไม่สามารถใช้งานด้วยกันได้ หรือเสียหายอาจระเบิดได้หากใช้กับผลิตภัณฑ์นี้ อย่า
ปล่อยให้ผลิตภัณฑ์ทำางานตามลำาพังระหว่างใช้งาน อย่าพยายามชาร์จแบตเตอรี่ที่เสียหายหรือจับตัวเป็นน้ำาแข็ง ใช้ผลิตภัณฑ์
กับแบตเตอรี่ที่มีแรงดันไฟฟ้าที่แนะนำาเท่านั้น ใช้งานผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ที่มีการระบายอากาศเป็นอย่างดี
อัคคีภัย ผลิตภัณฑ์นี้เป็นอุปกรณ์ไฟฟ้าที่ปล่อยความร้อนและสามารถทำาให้เกิดการเผาไหม้ได้ อย่าคลุมผลิตภัณฑ์ อย่าสูบบุหรี่
หรือใช้สิ่งใดที่เป็นแหล่งประกายไฟหรืออัคคีภัยเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์ เก็บผลิตภัณฑ์ให้ห่างจากวัสดุที่ติดไฟได้ง่าย
การบาดเจ็บทางดวงตา สวมใส่อุปกรณ์ป้องกันดวงตาเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์ แบตเตอรี่อาจระเบิดและก่อให้เกิดเศษซากที่ปลิว
ในอากาศได้ กรดแบตเตอรี่สามารถทำาให้เกิดอาการระคายเคืองที่ดวงตาและผิวหนังได้ ในกรณีที่มีการปนเปื้อนที่ดวงตาหรือ
ผิวหนัง ให้ล้างพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบด้วยน้ำาสะอาดที่ไหลผ่านและติดต่อแผนกการควบคุมสารพิษทันที
แก๊สไวไฟ การทำางานในบริเวณใกล้เคียงกับตะกั่ว-กรดนั้นมีความอันตราย แบตเตอรี่จะสร้างแก๊สไวไฟระหว่างการใช้งาน
แบตเตอรี่ตามปกติ ในการลดความเสี่ยงในการระเบิดของแบตเตอรี่ ให้ทำาตามคำาแนะนำาสำาหรับข้อมูลด้านความปลอดภัย
ทั้งหมดและทำาตามคำาแนะนำาที่เผยแพร่โดยผู้ผลิตแบตเตอรี่และผู้ผลิตอุปกรณ์ใด ๆ ที่มีวัตถุประสงค์ในการใช้งานในบริเวณ
ใกล้เคียงกับแบตเตอรี่ ตรวจสอบเครื่องหมายเตือนบนผลิตภัณฑ์เหล่านี้และบนเครื่องยนต์
าหรับข้อมูลเพิ�มเติมและการ
สนบสนน โปรดเยี
ยมชม:
Multi-Bank Series
ไท
background
เกี่ยวกับ Genius Multi-Bank NOCO Genius Multi-Bank เป็นตัวแทนของเทคโนโลยีอันทรงนวัตกรรมขั้นสูงที่สุดในตลาด จึงทำาให้การชาร์จแต่ละครั้งง่ายดายเป็นอย่างยิ่ง มัน
อาจจะเป็นที่ชาร์จที่ปลอดภัยที่สุดและมีประสิทธิภาพที่สุดเท่าที่คุณจะเคยใช้ ซีรีส์ Genius มัลติแบงก์ได้รับการออกแบบมาสำาหรับการชาร์จแบตเตอรี่แบบตะกั่ว-กรด 6V & 12V
ทุกประเภท ซึ่งประกอบไปด้วยแบตเตอรี่แบบเปียก (ชนิดน้ำา), เจล, MF (ไร้การบำารุงรักษา), CA (แคลเซียม), EFB (แบตเตอรี่ชนิดน้ำาคุณภาพสูง) และ AGM (แผ่นใยแก้วดูดซับ
) พร้อมกับแบตเตอรี่ลิเทียม 12V (LiFePO4) เหมาะสำาหรับการชาร์จแบตเตอรี่ที่มีความจุสูงถึง 40 แอมป์-ชั่วโมงและรักษาแบตเตอรี่ได้ทุกขนาด เริ่มต้น ก่อนการใช้ที่ชาร์จ อ่านข้อ
ควรระวังโดยเฉพาะและอัตราการชาร์จที่แนะนำาสำาหรับแบตเตอรี่ดังกล่าวซึ่งเขียนโดยผู้ผลิตแบตเตอรี่อย่างละเอียดถี่ถ้วน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ระบุแรงดันไฟฟ้าและคุณสมบัติ
ทางเคมีของแบตเตอรี่โดยการอ้างอิงไปยังคู่มือของเจ้าของแบตเตอรี่ก่อนการชาร์จ การติดตั้ง โปรดระมัดระวังในการรักษาระยะห่างจากแบตเตอรี่ ความยาวสายเคเบิล DC จากที่
ชาร์จคือประมาณ 34 นิ้ว (863.6 มม.) เมื่อใช้แคลมป์แบตเตอรี่หรือตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ สายต่อเพิ่มความยาวนั้นยาวประมาณ 10 ฟุต (3.0 ม.) ไม่ว่าจะใช้ตัวเชื่อมต่อประเภทใด
โปรดทิ้งระยะห่าง 12 นิ้ว (304 มม.) เพื่อให้สายไม่ตึงเกินไประหว่างการเชื่อมต่อ ญัตติที่ 65 แท่งแบตเตอรี่ ขั้วแบตเตอรี่และอุปกรณ์เสริมที่เกี่ยวข้องนั้นประกอบไปด้วยสารเคมีซึ่ง
รวมถึงตะกั่ว เป็นที่ทราบกันในรัฐแคลิฟอร์เนียว่าวัสดุเหล่านี้ก่อให้เกิดโรคมะเร็งและความพิการของทารกแรกเกิดและอันตรายอื่น ๆ ในด้านการสืบพันธุ์ ข้อควรระวังส่วนบุคคล
ใช้ผลิตภัณฑ์ตามวัตถุประสงค์เท่านั้น ควรมีคนอยู่ในระยะที่จะได้ยินเสียงของคุณหรือใกล้เคียงพอที่จะมาหาคุณเพื่อช่วยเหลือในกรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉินได้ เตรียมน้ำาสะอาดและ
สบู่ไว้ใกล้ ๆ ในกรณีที่เกิดการปนเปื้อนของกรดแบตเตอรี่ สวมใส่อุปกรณ์ปกป้องดวงตาอย่างครบถ้วนและเสื้อผ้าที่ปกป้องร่างกายได้ระหว่างทำางานใกล้แบตเตอรี่ ล้างมือหลังจับ
แบตเตอรี่และวัสดุที่เกี่ยวข้องเสมอ อย่าจับหรือสวมใส่วัตถุโลหะใด ๆ เมื่อทำางานกับแบตเตอรี่ ซึ่งรวมถึงเครื่องมือ นาฬิกา หรือเครื่องเพชรพลอย หากมีโลหะหล่นลงไปในแบตเตอรี่
อาจก่อให้เกิดประกายไฟหรือทำาให้ไฟฟ้าลัดวงจรและส่งผลให้เกิดไฟฟ้าดูด อัคคีภัย การระเบิดซึ่งอาจส่งผลให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวิต หรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน ผู้เยาว์
หาก “ผู้ซื้อ” มีวัตถุประสงค์ที่จะให้ผู้เยาว์ใช้ผลิตภัณฑ์ ผู้ซื้อที่เป็นผู้ใหญ่ตกลงที่จะมอบคำาแนะนำาและคำาเตือนอย่างละเอียดให้กับผู้เยาว์ใด ๆ ก่อนการใช้งาน การไม่ทำาเช่นนั้น
เป็นความรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวของ “ผู้ซื้อ” ซึ่งตกลงที่จะชดใช้ค่าเสียหายต่อ NOCO สำาหรับการใช้งานที่ไม่ตรงตามวัตถุประสงค์หรือการใช้งานที่ผิดโดยผู้เยาว์ อันตรายใน
การสำาลัก อุปกรณ์เสริมอาจก่อให้เกิดอันตรายในการสำาลักต่อเด็ก อย่าปล่อยให้เด็กอยู่ตามลำาพังกับผลิตภัณฑ์หรืออุปกรณ์เสริมใด ๆ ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ใช่ของเล่น การจัดการ จัดการ
กับผลิตภัณฑ์ด้วยความระมัดระวัง ผลิตภัณฑ์อาจเสียหายได้หากได้รับผลกระทบ อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ที่เสียหาย ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำากัดเพียงการแตกร้าวที่กล่องหรือสายที่เสียหาย อย่า
ใช้ผลิตภัณฑ์กับสายไฟที่เสียหาย ความชื้นและของเหลวอาจสร้างความเสียหายต่อผลิตภัณฑ์ได้ อย่าจัดการกับผลิตภัณฑ์หรือส่วนประกอบทางไฟฟ้าใด ๆ ใกล้ของเหลว จัดเก็บ
และใช้ผลิตภัณฑ์ในสถานที่แห้ง อย่าใช้ผลิตภัณฑ์หากเปียก หากผลิตภัณฑ์ทำางานอยู่และเกิดการเปียก ให้ถอดออกจากแบตเตอรี่และหยุดการใช้งานทันที อย่าถอดผลิตภัณฑ์โดย
การดึงสายไฟ การปรับเปลี่ยน อย่าพยายามปรับเปลี่ยน เปลี่ยนแปลง หรือซ่อมแซมส่วนใด ๆ ของผลิตภัณฑ์ การถอดแยกผลิตภัณฑ์อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวิต หรือ
ความเสียหายต่อทรัพย์สิน หากผลิตภัณฑ์เสียหาย ทำางานผิดปกติหรือสัมผัสกับของเหลวใด ๆ ให้หยุดใช้งานและติดต่อ NOCO การแก้ไขใด ๆ ต่อผลิตภัณฑ์จะทำาให้การรับประกัน
ของคุณเป็นโมฆะ อุปกรณ์เสริม ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการอนุมัติให้ใช้กับอุปกรณ์เสริมของ NOCO เท่านั้น NOCO ไม่รับผิดชอบต่อความปลอดภัยของผู้ใช้หรือความเสียหายเมื่อใช้
อุปกรณ์เสริมที่ไม่ได้รับการอนุมัติโดย NOCO ที่ตั้ง ป้องกันไม่ให้กรดแบตเตอรี่สัมผัสกับผลิตภัณฑ์ อย่าใช้งานผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ปิดหรือพื้นที่ที่มีการระบายอากาศที่ จำากัด อย่า
ตั้งแบตเตอรี่ไว้ด้านบนของผลิตภัณฑ์ เคเบิลตำาแหน่งนำาไปสู่การหลีกเลี่ยงความเสียหายจากอุบัติเหตุโดยการเคลื่อนย้ายชิ้นส่วนยานพาหนะ (รวมถึงฝากระโปรงและประตู) ชิ้น
ส่วนเครื่องยนต์เคลื่อนไหว (รวมถึงใบพัดพัดลมสายพานและรอก) หรือสิ่งที่อาจเป็นอันตรายที่อาจทำาให้เกิดการบาดเจ็บหรือเสียชีวิต อุณหภูมิการทำางาน ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการ
ออกแบบให้ทำางานในอุณหภูมิบรรยากาศระหว่าง -4° F และ 104° F (-20° C และ 40° C) อย่าใช้งานนอกเหนือจากช่วงอุณหภูมิดังกล่าว อย่าชาร์จแบตเตอรี่ที่จับตัวเป็นน้ำาแข็ง หยุด
ใช้ผลิตภัณฑ์ทันทีหากแบตเตอรี่อุ่นเกินไป การจัดเก็บ อย่าใช้หรือเก็บผลิตภัณฑ์ของคุณในบริเวณที่มีฝุ่นหรือสารเข้มข้นสูง เก็บผลิตภัณฑ์ของคุณไว้ในที่เรียบ พื้นผิวที่ปลอดภัย
จึงไม่เกิดการล้ม เก็บผลิตภัณฑ์ของคุณในที่แห้ง อุณหภูมิการเก็บรักษาอยู่ระหว่าง -22 ° F และ 140 ° F (-30ºC - 60ºC) อุณหภูมิเฉลี่ย ไม่เกิน80ºCภายใต้เงื่อนไขใด ๆ ความเข้ากัน
คำาเตือนด้านความปลอดภัยที่สำาคัญ
background
ได้ ผลิตภัณฑ์นี้ใช้ได้กับแบตเตอรี่แบบตะกั่ว-กรด 6 โวลต์ & 12 โวลต์, AGM และแบตเตอรี่ลิเทียม 12 โวลต์เท่านั้น อย่าพยายามใช้ผลิตภัณฑ์นี้กับแบตเตอรี่ประเภทอื่น การชาร์จ
แบตเตอรี่ที่มีคุณสมบัติทางเคมีอื่น ๆ อาจส่งผลให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวิตหรือความเสียหายต่อทรัพย์สิน ติดต่อผู้ผลิตแบตเตอรี่ก่อนที่จะพยายามชาร์จแบตเตอรี่ อุปกรณ์
ทางการแพทย์ อย่าชาร์จตัวคุมจังหวะหัวใจหรืออุปกรณ์ทางการแพทย์อื่น ๆ ผลิตภัณฑ์อาจปล่อยสนามแม่เหล็กไฟฟ้า ผลิตภัณฑ์ประกอบไปด้วยส่วนประกอบที่เป็นแม่เหล็กซึ่ง
อาจรบกวนตัวคุมจังหวะหัวใจ เครื่องกระตุ้นหัวใจ หรืออุปกรณ์ทางการแพทย์อื่น ๆ สนามแม่เหล็กไฟฟ้าอาจรบกวนตัวคุมจังหวะหัวใจหรืออุปกรณ์ทางการแพทย์อื่น ๆ ปรึกษากับ
แพทย์ของคุณก่อนการใช้งานหากคุณมีอุปกรณ์ทางการแพทย์ซึ่งรวมถึงตัวคุมจังหวะหัวใจ หากคุณสงสัยว่าผลิตภัณฑ์ทำาการรบกวนต่ออุปกรณ์ทางการแพทย์ ให้หยุดใช้ผลิตภัณฑ์
ทันทีและปรึกษาแพทย์ของคุณ การทำาความสะอาด ปิดผลิตภัณฑ์ก่อนพยายามที่จะทำาการบำารุงรักษาหรือทำาความสะอาด ทำาความสะอาดและเช็ดผลิตภัณฑ์ให้แห้งทันทีหาก
สัมผัสกับของเหลวหรือการปนเปื้อนประเภทใดก็ตาม ใช้ผ้านุ่มแบบไร้สำาลี (ไมโครไฟเบอร์) เลี่ยงการสัมผัสความชื้นตรงจุดเปิด สภาพบรรยากาศที่ไวไฟ ทำาตามสัญลักษณ์และคำา
แนะนำาทั้งหมด อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ใด ๆ ที่อาจอยู่ในสภาพบรรยากาศที่ไวไฟ ซึ่งรวมถึงพื้นที่เติมน้ำามันหรือพื้นที่ที่ประกอบไปด้วยสารเคมีหรืออนุภาค เช่น เม็ดเล็ก ๆ ฝุ่น
หรือผงโลหะ กิจกรรมที่มีผลสืบเนื่องรุนแรง ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์ในการใช้งานเมื่อความผิดพลาดในการใช้ผลิตภัณฑ์อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ การเสียชีวิต หรือ
ความเสียหายอย่างร้ายแรงต่อสภาพแวดล้อม การรบกวนความถี่วิทยุ ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบ ทดสอบและผลิตเพื่อปฏิบัติตามกฎระเบียบที่ควบคุมการปล่อยความถี่วิทยุ
การปล่อยความถี่ดังกล่าวออกจากผลิตภัณฑ์สามารถส่งผลกระทบเชิงลบต่อการทำางานของอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ และก่อให้เกิดการทำางานผิดปกติได้ หมายเลขรุ่น: Genius
Multi-Bank Series อุปกรณ์นี้ปฏิบัติตามส่วนที่ 15 ของข้อกฎ FCC การใช้งานต้องเป็นไปตามเงื่อนไขสองประการดังต่อไปนี้: (1) อุปกรณ์นี้ต้องไม่ก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตราย และ (2) อุปกรณ์นี้ต้องยอมรับการรบกวนใด ๆ ที่ได้รับ รวมถึงสัญญาณรบกวนที่อาจทำาให้เกิดการทำางานที่ไม่พึงประสงค์ หมายเหตุ: อุปกรณ์นี้ได้รับการทดสอบและพบว่า
สอดคล้องกับขีดจำากัดสำาหรับอุปกรณ์ดิจิทัล Class A ตามส่วนที่ 15 ของกฎ FCC ข้อจำากัดเหล่านี้ได้รับการออกแบบเพื่อให้การป้องกันอันตรายเมื่อใช้อุปกรณ์ในสภาพแวดล้อมเชิง
พาณิชย์อย่างสมควร อุปกรณ์นี้สร้าง ใช้และอาจแผ่พลังงานความถี่คลื่นวิทยุ และหากไม่ได้รับการติดตั้งและใช้งานตามคู่มือแนะนำา อุปกรณ์นี้อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุได้ มีความเป็นไปได้ว่าการใช้อุปกรณ์นี้ในพื้นที่พักอาศัยจะก่อให้เกิดการรบกวนอันเป็นอันตราย โดยในกรณีนี้ผู้ใช้ต้องแก้ไขการรบกวนดังกล่าวและ
ชำาระค่าใช้จ่ายเอง
TH
background
โหมดการชาร์จ
Genius Multi-Bank มีหก (6) โหมด: สแตนด์บาย, 12V, 12V AGM, ลิเทียม 12V, 6V และบังคับ ส
าหรับบางโหมดการชาร์จ ต้องกดค้างไว้สาม (3) ถึงห้า (5) วินาทีเพื
อเข้าสู
หมด
ดังกล่าว โหมด “กดค้าง” เหล่าน
เปนโหมดการชาร์จขั�นสูงที
คุณต้องใส
ใจอย่างเต็มที
ก่อนเลือก เปนส
ิ�
งส
าคัญที
ต้องทำาความเข้าใจความแตกต่างและวัตถุประสงค์ของโหมดการชาร์จ
แต่ละโหมด ตรวจสอบกับผู้ผลิตแบตเตอรี
เสมอเพื
อยืนยันโหมดการชาร์จที
หมาะสมส
าหรับแบตเตอรี
อันเฉพาะเจาะจงของคุณ อย่าใช้ที
ชาร์จจนกระทั
งคุณยืนยันโหมดการชาร์จที
หมาะสมส
าหรับแบตเตอรี
ของคุณแล้ว ด้านล่างน
คือคำาอธิบายส
น ๆ:
วิธีการใช้งาน
โหมด คำาอธิบาย
(แรงดันไฟฟ้าสูงสุดวัดที่ 25°C อัตราจำานวนแอมแปร์คือจำานวนแอมแปร์แบบบัลก์เมื่อสูงกว่า 0°C)
12V
Standby
6V
กดค้าง (3 วินาที)
กดค้าง (5 วินาที)
ไม่มีไฟฟ้า
14.5V | 2A | แบตเตอรี่สูงถึง 40Ah
นโหมดสแตนด์บาย ที
ชาร์จไม่ ได้ทำาการชาร์จหรือมอบไฟฟ าให้กับแบตเตอรี
จะมีการการประหยัดพลังงานระหว่างโหมดน
และดึงพลังงานจำานวนอยมา
จากเต้าเส
ยบไฟฟ า จะมีการเดใช้งาน Canbus ในโหมดสแตนด์บาย เมื
ออยู่ระหว่างการสแตนด์บาย ไฟ LED สแตนด์บายส
มจะส
องสว่าง
าหรับการชาร์จแบตเตอรี
ชนดเยก 12 โวลต์ ชนดเจล ชนดนำ�าคุณภาพสูง ชนิดไร้การบำารุงรักษา เมื
อเลือก ไฟ LED ส
ขาว 12V จะส
องสว่าง
าหรับการชาร์จแบตเตอรี
ชนดเยก 6 โวลต์ ชนดเจล ชนดนำ�าคุณภาพสูง ชนิดไร้การบำารุงรักษา เมื
อเลือก ไฟ LED ส
ขาว 12V จะส
องสว่าง
7.25V | 2A | แบตเตอรี่สูงถึง 40Ah
12V AGM
14.8V | 2A | แบตเตอรี่สูงถึง 40Ah
สำาหรับการชาร์จแบตเตอรี่ AGM 12 โวลต์ เเมื่อเลือก ไฟ LED สีขาว 12V AGM จะส่องสว่าง
12V LITHIUM
14.6V | 2A | แบตเตอรี่สูงถึง 40Ah
สำาหรับการชาร์จแบตเตอรี่ลิเทียมไอออน 12 โวลต์ซึ่งรวมถึงลิเทียมไอออนฟอสเฟต เมื่อเลือก ไฟ LED สีน้ำาเงิน ลิเทียม 12V จะส่องสว่าง สำาหรับการใช้ใน
แบตเตอรี่ที่มีระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) เท่านั้น
โหมดบังคับ
าหรับการชาร์จแบตเตอรี
ที
มีแรงดันไฟฟ าตำ
ากว่า 1V กดค้างเปนเวลาห้า (5) วินาทีเพื
อเข้าสู
หมดบังคับ หลังจากนั�น โหมดการชาร์จที
เลือกจะทำางานใ
หมดบังคับเปนเวลาห้า (5) นาทีก่อนกลับไปยังการชาร์จมาตรฐานนโหมดที
เลือก
2A | แบตเตอรี่สูงถึง 40Ah [จากโหมดสแตนด์บาย กดค้าง 5 วินาทีในขณะที่เชื่อมต่อกับแบตเตอรี่ แล้วสลับระหว่างโหมดต่าง ๆ]
[จากโหมดสแตนด์บาย กดค้าง 3 วินาทีในขณะที่เชื่อมต่อกับแบตเตอรี่]
background
การใช้ 6V [กดค้าง 3 วินาที]
โหมดการชาร์จ 6V ได้รับการออกแบบมาสำาหรับแบตเตอรี่แบบตะกั่ว-กรด 6 โวลต์เท่านั้น เช่น แบตเตอรี่ชนิดเปียก ชนิดเจล ชนิดน้ำาคุณภาพสูง ชนิดไร้การบำารุงรักษา และ
แบตเตอรี่แคลเซียม กดค้างเป็นเวลาสาม (3) วินาทีเพื่อเข้าสู่โหมดการชาร์จ 6V ปรึกษากับผู้ผลิตแบตเตอรี่ก่อนใช้งานโหมดนี้
การใช้ลิเทียม 12V
โหมดการชาร์จ ลิเทียม 12V ได้รับการออกแบบมาสำาหรับแบตเตอรี่ลิเธียมไอออน 12 โวลต์เท่านั้น ซึ่งรวมถึงลิเทียมไอออนฟอสเฟต
คำาเตือน ใช้โหมดนี้อย่างระมัดระวังเป็นอย่างยิ่ง ควรใช้โหมดนี้กับแบตเตอรี่ลิเทียม 12 โวลต์ที่มีระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) ในตัวเท่านั้น แบตเตอรี่ลิเทียมไอออนได้รับการ
ผลิตและมีโครงสร้างที่แตกต่างออกไป และบางส่วนอาจมีหรือไม่มีระบบการจัดการแบตเตอรี่ (BMS) ปรึกษาผู้ผลิตแบตเตอรี่ลิเทียมก่อนการชาร์จและถามเกี่ยวกับอัตราการชาร์จ
และแรงดันไฟฟ้าที่แนะนำา แบตเตอรี่ลิเทียมไอออนบางส่วนอาจไม่เสถียรและไม่เหมาะสำาหรับการชาร์จ
โหมดบังคับ [กดค้าง 3 วินาที]
โหมดบังคับจะอนุญาตให้ที่ชาร์จเริ่มการชาร์จได้ด้วยตนเองเมื่อแรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี่ที่เชื่อมต่อนั้นต่ำาเกินกว่าจะตรวจพบได้ หากแรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี่ต่ำาเกินกว่าที่ที่
ชาร์จจะตรวจพบได้ ให้กดค้างปุ่มโหมดเป็นเวลา 5 วินาทีเพื่อเปิดใช้งานโหมดบังคับ แล้วเลือกโหมดที่เหมาะสม โหมดที่ใช้ได้ทั้งหมดจะกะพริบ เมื่อเลือกโหมดการชาร์จแล้ว ไฟ
LED สำาหรับโหมดการชาร์จและไฟ LED สำาหรับการชาร์จจะสลับกันไปเพื่อแสดงให้เห็นว่ากำาลังใช้โหมดบังคับอยู่ หลังจากห้า (5) นาที ที่ชาร์จจะกลับสู่การดำาเนินงานในการชาร์จ
ตามปกติและจะมีการเปิดใช้งานการตรวจจับแรงดันไฟฟ้าต่ำาอีกครั้ง
คำาเตือน ใช้โหมดนี้อย่างระมัดระวังเป็นอย่างยิ่ง โหมดบังคับจะปิดการทำางานของคุณสมบัติด้านความปลอดภัยและจะมีไฟฟ้าอยู่ที่ตัวเชื่อมต่อ ตรวจสอบให้มั่นใจว่าทำาการเชื่อมต่อ
ทั้งหมดแล้วก่อนเข้าสู่โหมดบังคับ และอย่าให้การเชื่อมต่อสัมผัสเข้าด้วยกัน มีความเสี่ยงต่อประกายไฟ อัคคีภัย การระเบิด ความเสียหายต่อทรัพย์สิน การบาดเจ็บ และการเสียชีวิต
การเชื่อมต่อเข้ากับแบตเตอรี่
อย่าเชื่อมต่อเข้ากับปลั๊กไฟฟ้ากระแสสลับจนกระทั่งเชื่อมต่อจุดอื่น ๆ ทั้งหมดแล้ว ระบุสภาพขั้วที่ถูกต้องของปลายแบตเตอรี่บนตัวแบตเตอรี่ อย่าทำาการเชื่อมต่อใด ๆ เข้ากับ
คาร์บูเรเตอร์ สายส่งต่อเชื้อเพลิง หรือชิ้นส่วนโลหะที่เป็นแผ่นบาง ๆ คำาแนะนำาด้านล่างนี้ใช้สำาหรับระบบสายดินขั้วลบ (พบเห็นได้บ่อยที่สุด) หากยานพาหนะของคุณใช้ระบบ
สายดินขั้วบวก (พบเห็นได้น้อยมาก) ให้ทำาตามคำาแนะนำาด้านล่างจากหลังมาหน้า
1.) เชื่อมต่อตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ขั้วบวก (สีแดง) เข้ากับปลายแบตเตอรี่ขั้วบวก (POS,P,+)
2.) เชื่อมต่อตัวเชื่อมต่อปลายตาไก่ขั้วลบ (สีดำา) เข้ากับปลายแบตเตอรี่ขั้วลบ (NEG,N,-)
3.) เชื่อมต่อที่ชาร์จแบตเตอรี่เข้ากับเต้าเสียบไฟฟ้าที่เหมาะสม อย่าหันหน้าเข้าหาแบตเตอรี่เมื่อทำาการเชื่อมต่อดังกล่าว
4.) เมื่อตัดการเชื่อมต่อ ให้ตัดการเชื่อมต่อในลำาดับย้อนกลับโดยการถอดขั้วลบเป็นอันดับแรก (หรือถอดขั้วบวกเป็นอันดับแรกสำาหรับระบบสายดินขั้วบวก)
TH
background
ขนาดแบตเตอรี่ เวลาการชาร์จโดยประมาณ หน่วยเป็นชั่วโมง
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (แอมป์ ชั่วโมง)
เริ่มชาร์จ
1.) ยืนยันแรงดันไฟฟ้าและคุณสมบัติทางเคมีของแบตเตอรี่
2.) ยืนยันว่าคุณได้ต่อแคลมป์หนีบขั้วแบตเตอรี่หรือชุดหางปลาติดตั้งแบตเตอรี่ไว้แล้วอย่างเหมาะสมและได้เสียบปลั๊กตัวจ่ายกระแสไฟเข้ากับเต้าเสียบไฟ
3.) [การใช้ครั้งแรก] ตัวชาร์จจะเริ่มทำางานในโหมดสแตนด์บาย แสดงให้เห็นด้วยไฟ LED สีส้ม ในโหมดสแตนด์บายตัวชาร์จจะไม่ให้พลังงานใด ๆ
4.) กดปุ่มโหมดค้างไว้เพื่อเปิดปิดไปยังโหมดการชาร์จที่เหมาะสม (กดค้างไว้สามวินาทีเพื่อเข้าสู่โหมดการชาร์จขั้นสูง) สำาหรับแรงดันไฟฟ้าและคุณสมบัติทางเคมีของแบตเตอรี่
ของคุณ
5.) โหมด LED จะแสดงให้เห็นโหมดการชาร์จที่เลือกและแสงไฟ LED ที่ชาร์จจะสว่างออกมา (ขึ้นอยู่กับกำาลังของแบตเตอรี่) เป็นการแสดงให้เห็นว่าขั้นตอนการชาร์จได้เริ่มขึ้น
แล้ว
6.) ในตอนนี้ สามารถทิ้งให้ที่ชาร์จเชื่อมต่อกับแบตเตอรี่ได้ตลอดเวลาเพื่อทำาการชาร์จเพื่อการบำารุงรักษา
หน่วยความจำาอัตโนมัติ: ที่ชาร์จมีหน่วยความจำาอัตโนมัติที่มากับเครื่องและจะกลับสู่โหมดการชาร์จสุดท้ายเมื่อได้รับการเชื่อมต่อ ในการเปลี่ยนโหมดหลังจากการใช้งานครั้งแรก
ให้กดปุ่มโหมด
เวลาการชาร์จ
ระยะเวลาโดยประมาณในการชาร์จแบตเตอรี่ได้รับการแสดงให้เห็นด้านล่าง
ขนาดของแบตเตอรี่ (Ah) และปริมาณแบตเตอรี่ที่ถูกใช้ไป (DOD) นั้นมีผล
ต่อเวลาการชาร์จเป็นอย่างมาก เวลาการชาร์จนั้นขึ้นอยู่กับค่าเฉลี่ยของปริมาณ
แบตเตอรี่ที่ถูกใช้ไปสำาหรับแบตเตอรี่ที่ชาร์จเต็มและมีให้เพื่อวัตถุประสงค์ใน
การอ้างอิงเท่านั้น ข้อมูลจริงอาจแตกต่างกันไปเนื่องจากสภาพของแบตเตอรี่
เวลาในการชาร์จแบตเตอรี่ที่ถูกใช้ไปตามปกตินั้นขึ้นอยู่กับ 50% DOD
อุณหภูมิจะส่งผลกระทบต่อเวลาการชาร์จด้วยเช่นกัน Genius Multi-Bank
ประกอบไปด้วยการชดเชยความร้อนที่จะปรับโปรไฟล์การชาร์จโดยอัตโนมัติ
เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการชาร์จให้สูงสุด
เวลาการชาร์จ
background
การทำาความเข้าใจไฟ LED แสดงข้อผิดพลาด
จะมีการระบุสภาพที่ผิดพลาดโดยไฟ LED ต่อไปนี้
LED สาเหตุ/วิธีแก้ปัญหา
อาจเกิดไฟฟ้าลัดวงจรในแบตเตอรี่ / แบตเตอรี่ไม่เก็บพลังงานที่ชาร์จ ให้ผู้เชี่ยวชาญตรวจสอบแบตเตอรี่
แรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี่สูงเกินโหมดชาร์จที่เลือก ตรวจสอบแบตเตอรี่และโหมดการชาร์จ
สภาพขั้วกลับด้าน กลับด้านที่เชื่อมต่อแบตเตอรี่
ที่ชาร์จอยู่ในโหมดสแตนด์บายหรือแบตเตอรี่อาจมีแรงดันไฟฟ้าน้อยเกินไปจนที่ชาร์จไม่สามารถตรวจพบได้ไฟติดตลอด
ไฟติดตลอด
ไฟติดตลอด
ไฟติดตลอด
ไฟติดตลอด
กะพริบ
อุณหภูมิภายในที่ชาร์จสูงเกินไป / ที่ชาร์จจะกลับมาทำางานอีกครั้งเมื่ออุณหภูมิภายในที่ชาร์จลดลงแล้ว
คำาอธิบาย
ไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 25% จะกะพริบเป็นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” เมื่อแบตเตอรี่มีพลังงานน้อยกว่า 25% ของการชาร์จ เมื่อแบตเตอรี่ได้รับการ
ชาร์จ 25% ไฟ LED 25% จะติดอยู่ตลอดและไฟ LED ถัดไปจะเริ่มกะพริบ
ไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 75% จะกะพริบเป็นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” เมื่อแบตเตอรี่มีพลังงาน 50% - 75% เมื่อแบตเตอรี่ได้รับการชาร์จ 75% ไฟ
LED 75% จะติดอยู่ตลอดและไฟ LED ถัดไปจะเริ่มกะพริบ
ไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 50% จะกะพริบเป็นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” เมื่อแบตเตอรี่มีพลังงาน 25% - 50% เมื่อแบตเตอรี่ได้รับการชาร์จ 50% ไฟ
LED 50% จะติดอยู่ตลอดและไฟ LED ถัดไปจะเริ่มกะพริบ
ไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 100% จะกะพริบเป็นจังหวะช้า ๆ แบบ “ติด” และ “ดับ” เมื่อแบตเตอรี่มีพลังงานน้อยกว่า 100% ของการชาร์จเต็ม เมื่อแบตเตอรี่ชาร์จ
เต็ม ไฟ LED สีเขียวจะติดอยู่ตลอด และไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 25%, 50% และ 75% จะ “ดับ”
ระหว่างการเพิ่มประสิทธิภาพ ไฟ LED สำาหรับการชาร์จ 100% จะกะพริบ “ติด” และ “ดับ” เป็นจังหวะช้า ๆ เมื่อแบตเตอรี่ได้รับการเพิ่มประสิทธิภาพแล้ว ไฟ
LED สำาหรับการชาร์จ 100% จะเป็นสีเขียวและติดอยู่ตลอด สามารถทิ้งให้ที่ชาร์จเชื่อมต่ออยู่กับแบตเตอรี่ได้ตลอดเวลา
การทำาความเข้าใจไฟ LED สำาหรับการชาร์จ
LED
25% ไฟ LED
สีแดง
75% ไฟ LED สีส้ม
100% ไฟ LED
สีเขียว
50% ไฟ LED
สีแดง
ไฟ LED สี
เขียว การเพิ่ม
ประสิทธิภาพ
อุณหภูมิโดยรอบที่ชาร์จต่ำาเกินไป / ที่ชาร์จจะกลับมาทำางานอีกครั้งเมื่ออุณหภูมิโดยรอบที่ชาร์จเพิ่มขึ้นแล้ว
TH
background
1.) ปุ มโหมด กดเพื
อสลับระหว่างโหมดการชาร์จต่าง ๆ
2.) ฟ LED แสดงข้อผิดพลาดเน
องจากแรงดันไฟฟ าสูงเกิน
องสว่างเปนส
แดงที
ติดอยู
ตลอด แรงดันไฟฟ าของแบตเตอรี
สูงเกินแรงดันไฟฟ าเพื
อการปกป อง
3.) ไฟ LED แสดงแบตเตอรี
ที
แย่
องสว่างเปนส
แดงที
ติดอยู่ตลอดเมื
อแบตเตอรี
ที
เชื
อม
ต่อไม่สามารถเก็บพลังงานที
ชาร์จได้
4.) ฟ LED แสดงขัวกลับด้าน นส
แดงที
ติดอยู่ตลอดเมื
อตรวจพบสภาพขั�วกลับด้าน
5.) ฟ LED ร้อน/เย็น จะเปนส
แดงและติดอยู่ตลอดเมื
ออุณหภูมิภายในสูงเกินไป และ
จะกะพริบเปนส
แดง (พร้อมกับไฟ LED แสดงข้อผิดพลาด 2. 3. 4.) เมื
ออุณหภูมิภายใ
ตำ
าเกินไป
(ส
าหรับ Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 แบตเตอรี
แต่ละตัวจะแยกออกจากกันและทำางานแยกจากกัน)
6.) ฟ LED ส
าหรับการสแตนด์บาย
องสว่างเมื
ออยู่ นโหมดสแตนด์บาย ท
ชาร์จไม่ ได้
ทำาการชาร์จหรือมอบไฟฟ าใ้กับแบตเตอรี
7.) ฟ LED ส
าหรับการชาร์จ ระบุถึงสถานะการชาร์จของแบตเตอรี
ที
เชื
อมต่อ
8.) ฟ LED ส
าหรับโหมด ระบุถึงโหมดการชาร์จที
ที
ชาร์จกำาลังทำางานอยู่ กดปมโหมดเพื
สลับระหว่างโหมดการชาร์จต่าง ๆ
9.) «กดค้าง» ไฟ LED ส
าหรับโหมด ต้องกดค้างปุ มโหมดเปนเวลา 3 วินาทีเพื
อเข้าสู
หมด
6
2
8
1
73 4 5
9
background
การรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยากเป็นเวลา 3 ปี
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
สูงสุด 30x2 W
แตกต่างกันไป
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C ถึง +40°C
6V & 12V
เปียก, เจล, MF, CA, EFB, AGM, ลิเธียม
2
สูงถึง 40Ah รักษาแบตเตอรี่ได้ทุกขนาด
IP60
การพาความร้อนตามธรรมชาติ
4.4 x 5.1 x 1.9 นิ้ว
1.1 ปอนด์
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
สูงสุด 30x4 W
แตกต่างกันไป
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C ถึง +40°C
6V & 12V
เปียก, เจล, MF, CA, EFB, AGM, ลิเธียม
4
สูงถึง 40Ah รักษาแบตเตอรี่ได้ทุกขนาด
IP60
การพาความร้อนตามธรรมชาติ
5.7 x 9.4 x 2.3 นิ้ว
4 ปอนด์
ข้อมูลจำาเพาะทางเทคนิค
NOCO รับประกันว่าผลิตภัณฑ์นี
(“ผลิตภัณฑ์”) จะปราศจากความบกพร่องในด้านวัสดุและฝือการผลิตใระยะเวลาสาม (3) ป หลังจากวันที
ซื
อ (“ช่วงเวลาการรับประกัน”) ส
าหรับความ
บกพร่องที
รายงานในระหว่างช่วงเวลาการรับประกัน NOCO จะซ่อมหรือเปลี
ยนผลิตภัณฑ์ที
มีความบกพร่องให้ ทั�งน
ขึ
นอยู่กับวิจารณญาณของตนและขึ
นอยู่กับการวิเคราะห์เพื
อการ
สนบสนุนทางเทคนคของ NOCO ชิ�นส
วนและผลิตภัณฑ์ที
เปลี
ยนจะเ ของใหม่หรือของที
ใช้แล้วแต่ยังสามารถใช้ ได้ มีความเทียบเท่ากันในด้านความสามารถและประส
ทธิภาพในการ
ทำางานของชิ�นส
วนเดิมตลอดช่วงเวลาที
หลือในช่วงเวลาการรับประกันเดิม
ราขอระบุอย่างชัดเจนว่าความรับผิดของ NOCO ใที
จะจำากัดอยู่เพียงการเปลี
ยนหรือการซ่อมแซมเท่านั�น ตามขอบเขตสูงสุดที
กฎหมายอนุญาต NOCO จะไม่รับผิดต่อผู้ซ
อผลิตภัณฑ
แรงดันไฟฟ้ากระแสสลับขาเข้า:
แรงดันไฟฟ้ากระแสสลับเมื่อใช้งาน:
ไฟฟ้าขาออก:
แรงดันไฟฟ้าสำาหรับการชาร์จ:
กระแสการชาร์จ:
การตรวจจับแรงดันไฟฟ้าต่ำา:
กระแสไฟเดรนกลับ:
อุณหภูมิบรรยากาศ:
ประเภทแบตเตอรี่:
คุณสมบัติทางเคมีของแบตเตอรี่:
ส่วน:
ความจุแบตเตอรี่:
การปกป้องครัวเรือน:
คูลลิ่ง:
ขนาด (ยาว x กว้าง x สูง):
น้ำาหนัก:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
TH
background
หรือบุคคลท
สามใด ๆ ส
าหรับความเส
ยหายแบบพิเศษ ทางอ้อม ที
เปนผลส
บเ
อง หรือเชิงลงโทษ ซึ
งรวมถึงแต่ ไม่จำากัดเพียงการสูญเส
ยผลกำาไร ความเส
ยหายต่อทรัพย์ส
น หรือการบาดเจ็บ
วนบุคคลที
มีความเกี
ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ ไม่ว่าจะใทางใดก็ตาม ไม่ว่าจะเกิดขึ
นด้วยเหตุใด แม้ว่า NOCO จะทราบถึงความเ ไปได้ที
จะเกิดความเส
ยหายดังกล่าวก็ตาม การรับประกันที
ระบุใน
ทนที
การรับประกันอ
น ๆ ทั�งหมดที
ระบุอย่างชัดแจ้ง เปย เป ไปตามกฎหมาย หรือใทางอื
นใดก็ตาม ซึ
งรวมถึงแต่ ไม่จำากัดเพียงการรับประกันโดยนยส
าหรับความสามารถเชิง
พาณชย์และความเหมาะสมส
าหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ และการรับประกันโดยนยที
เกิดขึ
นจากการจัดการ การใช้งาน หรือการดำาเนนการทางการค้า ในกรณ
กฎหมายใด ๆ ที
บังคับใช้กำาหนด
ห้มีการรับประกัน เงื
อนไข หรือข้อผูกมัดที
ไม่สามารถปฏิเสธหรือแก้ ไขได้ จะบังคับใช้วรรคน
จนถึงขอบเขตสูงสุดท
กฎหมายดังกล่าวอนุญาต
การรับประกันน
ทำาขึ
นเพื
อผลประโยชนของผู้ซื
อที
ซื
อผลิตภัณฑ์จาก NOCO โดยตรงหรือจากผู้ขายต่อหรือผู้จัดจำาหนายที
ได้รับการอนุมัติ โดย NOCO และไม่สามารถมอบหมายส
ทธิ�หรือ
โอนส
ทธิ�ห้ผู้อื
นได้ ในการอ้างส
ทธิ�เพื
อใช้การรับประกัน ผู้ซื
อต้อง: (1) ร้องขอและรับหมายเลขการอนญาตการคืนส
นค้า (“RMA”) และข้อมูลตำาแหนงการคืนส
นค้า (“สถานที
คืน”) จากฝ าย
สนบสนุนของ NOCO โดยส
งอีเมลไปยัง [email protected] หรือโทร 1.800.456.6626; และ (2) ส
งผลิตภัณฑ์ ซึ
งรวมถึงหมายเลข RMA และใบเสร็จไปยังสถานที
คืน อย่าส
งผลิตภัณฑ โดยไม่
ได้รับ RMA จากฝ ายสนบสนุนของ NOCO ก่อนเป นอย่างแรก
ผู้ซ
อคนแรกมีความรับผิดชอบ (และต้องชำาระเงินล่วงหน้า) ส
าหรับค่าใช้จ่ายในการบรรจุและจัดส
งผลิตภัณฑ์เพื
อรับบริการการรับประกัน
ไม่ว่าข้างต้นจะกล่าวอย่างไร การรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยากนี
จะเปโมฆะและไม่สามารถปรับใช้กับผลิตภัณฑ์ท
: (ก) ได้รับการใช้อย่างไม่เหมาะสม จัดการอย่างไม่เหมาะสม ใช้ ใน
ทางที
ผิด จัดการอย่างประมาท เกิดอุบัติเหตุ จัดเก็บอย่างไม่เหมาะสม หรือใช้งานภายใต้สภาพที
มีแรงดันไฟฟ าสูงมาก อุณหภูมิสูงมาก เกิดการกระแทกหรือการส
นสะเทือนที
อยู่นอกเหน
ขอบเขตที
NOCO แนะนาส
าหรับการใช้งานอย่างปลอดภัยและมีประส
ทธิภาพ; (ข) ได้รับการติดตั�ง ใช้งาน หรือบำารุงรักษาอย่างไม่เหมาะสม; (ค) ถูกปรับแต่งโดยไม ได้รับความยินยอมอย่าง
เปนลายลักษณอักษรและชัดแจ้งจาก NOCO; (ง) ถูกถอดแยก เปลี
ยนแปลง หรือซ่อมโดยบุคคลอื
ที
ไม่ ช่ NOCO; (จ) ความบกพร่องได้รับการรายงานหลังช่วงเวลาการรับประกัน
การรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยากน
ไม่ครอบคลุม: (1) การส
กหรอตามปกติ; (2) ความเส
ยหายในด้านความงามซึ
งไม่ส
งผลกระทบต่อความสามารถในการทำางาน; หรือ (3) ผลิตภัณฑ์ที
หมายเลขเครื
องของ NOCO สูญหาย ได้รับการปรับเปลี
ยน หรือเส
ยหายจนอ่านไม่ออก
เงื
อนไขของการรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยาก
เงื
อนไขเหล่านี
ปรับใช้กับผลิตภัณฑ์ระหว่างช่วงเวลาการรับประกันเท่านั�น การรับประกันแบบปราศจากความยุ่งยากจะเป โมฆะเมื
อเวลาผ่านไปจากวันที
ซื
อ (หรือเวลาที
บจากวันที
ของ
หมายเลขเครื
อง หากไม่มีหลักฐานการซื
อ) หรือเมื
อเกิดสภาพดังที
อยู่ รายการข้างต้นนเอกสารน
โปรดส
งคืนผลิตภัณฑ์พร้อมกับเอกสารที
หมาะสม
เมื
อมี ใบเสร็จ:
0-3 ป : ไม่มีค่าใช้จ่าย เม
อมีหลักฐานการซ
อ ช่วงเวลาการรับประกันจะเริ�มจากวันที
ซื
เมื
อไม่มี ใบเสร็จ:
0-3 ป : ไม่มีค่าใช้จ่าย เม
อไม่มีหลักฐานการซื
อ ช่วงเวลาการรับประกันจะเริ�มจากวันที
ของหมายเลขเครื
อง
ราแนะนาให้ลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ NOCO ของคุณเพื
ออัปโหลดหลักฐานการซื
อและยืดระยะเวลาการรับประกันที
มีผลบังคับใช้ส
าหรับคุณ คุณสามารถลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ NOCO ของ
คุณได้ทางออนไลน์ท
: no.co/register หากคุณมีคำาถามใด ๆ เกี
ยวกับการรับประกันหรือผลิตภัณฑ์ของคุณ ติดต่อฝ ายสนบสนของ NOCO (อีเมลและหมายเลขโทรศ
พท์ดังที
แจ้งข้างต้น)
หรือเขียนจดหมายไปยัง: บริษัท NOCO ท
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 สหรัฐฯ
background
�ៀវ��
រ��
���
& រ
��ះ
នន
ងយ
ង
ន
វ

ងអ
ន��
��
ផ
ផនះ។ រខន
ន�ន�
រ�
វ

ងនះច�
យនរឆ
អ
ន
រផ
ះ អ
យច�
យនររងរ�
�
រ រ
ឬនរខ
ចអចន��យ។
រឆ
ខែ
ង។ ផ
តផ
ឧ�ករ�
�
ច�ត
ច�ច�
យឆក
ងច�
យរងរ�
��
រ។ ក
ត
ត�ែ�
ង។
ព
ចក
ង
ក ឬ�
យ�
ម។
រផ
ះ។
�ម
�ត
វ��ត
តព
តយ ម
�ត
វ
ឬ��
ចចផ
����
�
��
ម
យផ
តផ។ ក
កផ
តផ��យ
�
ក�
ម
ពក
ង��
។ ក
ពាមក
��
ច ឬ
�
ក�យ
រ។ ��
ផ
តផម
យតវ

���

�។ �
�
ររផ
តផ�ក
ងត
�
��យ
ចញច

ង
អ
យ។ ផ
តផ
ឧ�ករ�
�
ច�ត
ច���
ញក
�
ងច�ង
យរក។ ក
�
ងផ
តផ។ ក
ជក
�រ
ឬ��
���ពម
យ�
�
ង�
�
ឬ�
ង�ព�
�
ររផ
តផ។ រកាផ
តផយ
យព
វត
ត
�
ម�
ចឆ��។
ររងរ�

។ ក
ឧ�ករ�
ររ�
ក�ព�
�
ររផ
ត។ 
យចផ
�
ង�
យក
ចក
��។ �

យច�
យររក�
ក 
ង�ែក។ ក
ងករ�
រចម
ង��
កឬ�ែក�ត
វងត
�
���
�
ម
យ
រ
ក
ត
ងក
ងរ�ត
តព
តយ

មៗ។
រផ
ះឧ
ន។ �
រ��រ
វ��
��
ត
��
។ 
យ�
យក
តរផ
�ឧ�
ក
ងក
ងព��ត
�ត
រ
�ម
។ �
មែ
ត
�
យ�
យរផ
�
យ�
ម�
មរ�
�
វត
ព
ងឯករ
ង��
��
��ព
�យ�
កផ
ត
យ
ង�
កផ
តឧ�ករ�
��
�ង��
���
ង�រ
វ�
យ។ ព
តយ�
�
រ
��
ង��យ

ផ
តផ
ង�
ង
។
���
�
ម 
តយម
រ
�:
Multi-Bank Series
ខ
background
Genius Multi-Bank NOCO Genius Multi-Bank
ងយ�ច
កវ
ា
ងជឿឿ�
ត�ក
ផារ��
យ�
រក��

តយ��

ងម�
។ មរ
� ចឧ�ករ�
ក
��
វត
ព�
ត
ង���
ព�
ត��
��
�
ឧ�ករ�
ក
Genius ម
�រ�ច
�ត
វ�រច
ង���
ក
យ�
��� 6
12
��
��� 
យរ
ម
ង
យ�
(
ក) ជ
ម�
(ម
�ត
ររម
) 
�យ
�
(
យ
ក���
�ង
មព�
�
)
�ជ
(��
ក�
��
�) �
ម

យ
12
(LiFePO4) ។ �ម������
ក
យ��មត
ពរ
ត�
40
ពរ - 
ង
ងរកា
�
ង��
រ�
ផ
។
ព��
����
ក
មរ��
ង��យ
ក
ក
រផ
ត
យ
ង��រក���
���

យ។ �ត
វរចា�
�
�
មែ
�ត

ង
��
រ��

យ�យង�ម�ៀវ��រ��

យ
ពក
យ។ រ
រ�

��ត
វចង�
ច
យ�
ង
��វង�ែ
ឧ�ករ�
��
�
�យ
ម
យ
ឧ�ករ�
�
�
�
��តចៀក �� ៣៤
(៨៦៣,៦ មម) ��វង�ែត
�
�
��វងត�
�� ១០ 
(៣.០ ម) ម
យ
ង���រត
ម
��
តយពយ
មច
�មក ១២ �
(៣០៤ មម) រងរត
ច
អះង 65 �

ង�ឿង�
�ក
រត
ម
ង�
�។ វត
ត
ង��ត
វ��
ងក
ងរ�

រ
�យ�ង
យជម
ម�រ
ក
ងព
រពព
�
ត
ងផ�
�
�
ជផែងៗ
ៀត។ រ��
ង��យ
ន។ ��
ផ
តផ�
ច��
ងច

�។ រ
រត�
ត�ក
ងច
យ�ម
ងរ��
ក ឬជ
ត
ម�
មែ
មកយ�
ក�ជ
យក
ងករ�
�
រផ
ក
ត
ង�
�ជ
តក
ងករ�
រ��
ក�
ត
យ។ ក
ឧ�ករ�
រររ�
កយ�ជ
ង�ម
�ក�
ក
ររ��ៈពក
ង�
រជ
ត
យ។ �ត
ង�
�យព
���
���

យ
ង�
រក

ឬក
វត
ត
ម
យ�ព�
រម
យ
យរ
ម
ង; ឧ�ករ�

ឬ�ឿង�
រ។ ���
�
�ក�ត
�
�

យ�ក
�
ង ឬ�ង
ត�ៀ
��
យរឆក
�
�
រឆ� រផ
��ច�
យររងរ�
� 
ឬ�
ចត�ពយ�មែត
អន
ជន។ ���
�
ផ
តផ��ត
វ���ម
ង
ក�យ “�
ក
ញ” ��ត
វ���
�យ�
ជ, រ
ញរ��
ម
�ែពញវ
យ�ត
វយ
����
មែ
រ�
ម
ត
ងរ�ព�
�
ជម
ព
��
រ�កម
��
ច
�
រ
�
��ត
វតម
យត
រ��
“�
ក
ញ” �យ
����
មែ
�ង�
NOCO
�រ��
�យច�យឬរ��
��យ�
ជ។
��ះ
យ
។ �ឿង�
រៈចវត
�ង
��
ក�
រ។
កក
ក
ងយ�ម
យផ
តផ ឬ�ឿង�
ម
យ�យម
�ម
។ ផ
តផ�ម
ម
ត
ង។ រន

ផ
តផ�យយកច
ក�ក
ផ
តផច�
ចត���
�
�
��
ផ
តផ��
ចតរ
ម
ង,

ក
�ត
�,
ម����ម
ឬក
�ែ��
ច។
��
ផ
តផ��ែមព�
ច។
�
ងវត
�វច�
យ�
ចផ
តផ។
��
ផ
តផ ឬ��ត
�
�
ម
យ�ជ
តវត
�វម
យ។ រកា
ក
�
ររផ
តផ�ក
ង�
ត។
��
ផ
តផ���
�
�
ម។ �
ផ
តផក
ង�
�
ររ 
យ�
ម�
ម
ព

យ�យឈ�
��
មៗ។
ផ
តផ�យញ�ែ។
រ�
។
ពាម
ក�� ឬជ
�ជ
ផ
កម
យផ
តផ។ រ���កផ
តផច�
យរងរ�
រ
ឬរ�
ចត�ពយ�មែត
�
ផ
តផ
�
យ�
�
ឬ��ចញ��ង
ត
�វម
�
��
���

យក
ង�
NOCO រច
��
ក
ង�ត
កៈ
វ�
រក��ច
�ផ
តផ។
�ឿង�
ផ
តផ��ត
វ��
ត���
��
���
ម
យ�ឿង�
NOCO

�។ NOCO

�
��ត
វច
��
វត
ព�
ក��
���
ឬរ�
ចត�ព��
�ឿង�ម
�ត
វ��
ត�យ NOCO
ន
ង។ �
រ�
ត
រ�
�
ម
យផ
តផ។
��
ផ
តផ�ក
ងត
�
��
ជ
តឬក
ង��យ
��មត
�ក
�
ផ
តផ។ �ែ
ង
យរ�
ចត�យច�យ�យរ
រ�ឿង�
រយ
(រ
ម��

ង�កត
ង
រ) រ
រ�ឿង�
(រ
ម
ងក
កង
�ែ�ក
ងរ
ក) ឬ�
�ច
យ��
�ច�ង
រយរ�
�ឬ
��
�
រ។ ផ
តផ��ត
វ�រច
ង�
មែ
�
ររ��
ពច
- F
104° F (-20° C
40° C)។
�ត
វ��ត
�ត
រ�ង��ច
យ�
ព�។
ក
យ�កក(
យ
ក�យ
រ)។ ឈ�
��
ផ
តផ
មៗ���
�
��
វ

ន

background

យ
ង�
�ត
ន
ងផ
។
��
ឬរកា
កផ
តផរ��
ក�ក
ងត
�
�ក
��
វត
ត
�
ម�
ឬ�យ
កផ
តផរ��
ក�
�
ង; ផ
�
វត
ព�
ច
�ម
យ
ង

យ។ រកា
កផ
តផរ��
ក�
ង�
ត។
ពផ
ក
រង -22 ° F
140 ° F (-30 ºC - 60 ºC)
ពម�យម។

�ព
80
ºC��មក
��
ម
យ
យ។ ច
ះ�
ង។ ផ
តផ� ច��
�តម
យ
យ
��� 6
12
�ជ

យ
���
យក
12
�

�។
ពាម��
ផ
តផម
យ���
យផែងៗៀត។ រ��

យ
ផែងៀតច�
យររងរ�
រ
ឬរ�
ចត�ពយ�មែត
ក
ង
�ក
ម
ផត
យម
ពក
យ។ ឧ�រ�
វជ
�
យកឧ�ករ�
�ក

���
ង�
កជម
ឬឧ�ករ�
វជ
��
ផែងៀតក�
ងម
យ
យ។ ផ
តផច��
�
ច�ត
ញ
ច។ ផ
តផ��ត
ញ
ច�ច�ជៀត�ជកម
យឧ�ករ�
�ក

���
ង�
កជម
ឧ�ករ�
ឆក
���
ឬឧ�ករ�
វជ
��
ផែងៀត។ �
ច�ត
ញ
ច
ង�ច�ជៀត�ជកម
យឧ�ករ�
�ក

���
ង�
កជម
ឬឧ�ករ�
វជ
��
ផែងៀត។
��ម
យ�
ពយរ��
កម
ព��
���
�
កឧ�ករ�
វជ
��
ម��

ងឧ�ករ�
�ក

���
ង�
កជម
�
ក�ងែ
យផ
តផ�រ
�
ឧ�ករ�
វជ
��
ឈ�
��
ផ
តផ
មៗ
យព
��ម
យ�
ពយរ��
ក។ រ

។
ផ
តផម
ព�ពាម
ឬរ�
តម
យ។ �
ត
ង�ម
តផ
តផ
មៗ���
�
��ចញ
វវត
�វ ឬ����ង
ត
�វម
យ។ ��
�កត

, �កត
ច
(�កត
��
)។ ជៀ�ង�
�
មក
ងរ�
ក។ �រ
ច�
យផ
ះ។ រពម�
ងរ�
ង��
។ ម
�ត
វ��
ផ
តផ�ក
ម
យ��រ
�ច�
យផ
�រ
ម��

ងត
�
��ង ឬត
�
�រត
ឬច

ត�
ច��
��
ត
ឬមៅៈ។ 
វ
�ខ
ផ
តផ�ម
�ត
វ���ម
ង���
��
�ក
ង
ផ
តផ ច
យររងរ�
�, រ
ឬរ�
ចត�
�រ
�
រ។ រ�ជៀ�ជ��ង
�យុ។ ផ
តផ�ត
�រច កែង
ងផ
ត
ង�
មែ
�
វត
ម���
��
�ងរយយ��កង
យ រ�
យឧ�
ព
ផ
តផ���ចជ�ឥ
ព�វ
�
��ត
�ត
រឧ�ករ�
�
ច�ត
ចផែងៀត��
យព
ក�
ចម
�រ។ ខ
: Genius Multi-Bank Series ឧ�ករ�
��
ម�ផ
ក
15 ចា�
FCC ��ត
�ត
រ�
ត�
�មក
��
រ�
ចង�ម: (1) ឧ�ករ�
�ម
ច�ង
រយរ�ជៀត�ជក��ង
��
, 
(2) ឧ�ករ�
��ត
វ
យករ�ជៀត�ជក��
រ
ម
ងរ
�ជៀត�ជក�ច�ង
យ��ត
�ត
រ�ម
ចង
�។
�ត
: ឧ�ករ�
��ត
វ�កែង
យ�ត
វ�រក
ញ�
មម�ក
�ត
���
ឧ�ករ�

A ���មផ
ក
15 ចា�
FCC។ �ក
�ត
ង��ត
វ��ង
ត
ង�
មែ
រររ�មរមយ��
ងច
�រ�ជៀត�ជក��ង
��
�ព�ឧ�ករ�
��ត
វ�
�
ររ�ក
ង�រ
��
កម
ឧ�ករ�
��ង
��
���
ងច��
ញមព�
កង
យ�កម

យ�
�ត
វ��

ង
ង��
មរ�
ត�ម�ៀវ��
�
ច�
យរ�ជៀត�ជក�
រ
ក
ងវ
យ��ត
�ត
រឧ�ករ�
��ក
ងត
�
��

ង�
យរ�ជៀត�ជកផ
�ក
ងករ�
��
ក��
�ត
វ�មរយកត�ម
វរ�ជៀត�ជក�យច
យ
រ��
ត
/ង។
KM
background
�
/
Genius Multi-Bank ម
�រ ��
��
យ (6)៖ ម
�រ ��ម
ង, 12V, 12V AGM, 12V
ម, 6V
ងក�ង
។ ម
�រ ក
យច
ត�ម
យ រ
ចយ �
(3) ���
(5) វ

�
មែ
�
�រ ។ ម
�រ ��ត
វរ “ច
ចយ �
“ 
ង�
ម
�រ ក
ក�ម
ត�
�ត�ម
វយ�
កយកច
ក�ក
ពញញម
ព�ជ
�រ
�។ រៈ�

�
ងរយ
ព�
�
ង�
�ង
�រ ក
យៗ។ �
តយម
យ�ក
ម
ផត
យ
�
មែ
�
�រ ក
�ត
ម�ត
វ���

យក
ក
រ��
ក។ ក
��
ឧ�ករ�
ក
យ �រ
ត�
ក�
រម
�រ ក
�ត
ម�ត
វ���

រ��
ក។ ង�ម�
រព
ព�
�ង
�៖
រ�ៀ���
រនយ
(រ�
ក
��
ព 25°C។ ក
ត
ពរ
ក
ពរ�
ក�ព��
ព
�ព
0°C)
12V
Standby
6V
យ �
(3

)
យ �
(5

)
នន
14.5V | 2A | �
ង

40Ah
ងម
Standby, ឧ�ករ�
ក
មក
ងក ឬផ
មព�យ
យ។ Energy Save
�ត
វ��ក
យ�កម
ងក
ងម
��, 
�មព�
�ត
ចចញព
�ព
�
�
Canbus
�ត
វ��
ក
ពក
ងម
Standby។ ព�ក
Standby, �
Standby LED ព�
ក�ក
ច
ង�ត
វ�
���
រក
Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free
Calcium 12-វ
។ �ព�ជ
�រ
�រ
ច �
LED ព�
12V
ង�

ង។
���
រក
Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free
Calcium 6-វ
។ �ព�ជ
�រ
�រ
ច �
LED ព�
6V

ង។
7.25V | 2A | �
ង

40Ah
12V AGM
14.8V | 2A | �
ង

40Ah
���
រក
AGM 12-វ
។ �ព�ជ
�រ
�រ
ច �
LED ព�
12V AGM
ង�

ង។
12V LITHIUM
14.6V | 2A | �
ង

40Ah
���
រក
យ
ម-�
12
 រ
ម
ងផ
ត�ក
ម �ព�ជ
�រ
�រ
ច �
LED ព�
�ៀវ
12V
ង�

ង។ ���
��
ម

យ���ព
��
�ង
(BMS) ត�

�។
Force
���
រក
យម
យក
ងវ
�ង 1V ។ ច
ចយ �
រយៈព��
(5) វ

�
មែ
�
កម
�រក�ង
។ ម
�រ ក
���ជ
�រ
�
ង�
�
ររ
�ម
�រ ក�ង
រយៈព ��
(5) 

ង�ត�
�រក
ម�
��ក
ងម
�រ ���ជ
�រ
�វ
ញ។
2A | �
ង

40Ah
[
ច �
ងរង
យ �
រយព ៥ វ

�ពត
�
ង

�
ច �
ង �
�
]
[
ច �
ងរង
យ �
�� ៣ វ

ព ត
]
background
រ��
6V[
ចយ �
រយៈ 3
�
]
�ក 6V �ត
វ�រច
ង���
ត
យ�
ត�
6-វ
ត�

�, �
ច
Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free
Calcium។ ច
ច
យផ
រយៈព�
(3) វ

�
មែ
��
ម
�ក 6V។ ព
��ម
យ�ក
ម
ផត
យម
ព��
��។
រ��
Lithium 12V
��ក Lithium 12V
�ត
វ�រច
ង���
ត
lithium-ion 12-វ
�

�, រ
ម
lithium iron
ត។
រ��
ង��យ
ម��
�រ ���ក �យរយកច
ក�ក
ត។ ម
�រ �
រត ��
ម
យ
ង
12
���ព
��
�ង
(BMS) �

�។ 
ម-�
ង �ត
�ផ
ត
ងកច
មវ
�ៗ

យ
�ចឬម
��ព
��
�ង
(BMS) ។ �
មព
��ម
យ�
កផ
ត

ងក

រ�
ក�ម
ក
ក
ងវ
ម
រ�
។ 

-�
�ចម
�
រព
ងម
�ក
�ម
ងរក
�ង
(Force Mode). [
ចយ �
រយៈ 5
�
]
�រ ក�ង
�
តយ ឧ�ករ�
ក ��
ផ
��

�យ �ព� ក
ងវ
�
យ�ត
�� � ពក
ច
ង។ ���
�

យ
�ពក��
យ
ឧ�ករ�
ក
ច
�ង
ងម
�រ យ �
5

�
មែ
�
ររ រក �ង

យ�
មក �ជ
�រ
�ម
�រ � �មរមយ។ ម
�រ
ង��
ច��
�ម
�
ងព
។ �ព�ម
�រ ក
�ត
វ��ជ
�រ
�
�
LED
�រក
ង �
LED ក
ង�

�វ
ញ�មក � រ�
�រក�ង
�
ររ។���
(5) 
�
ឧ�ករ�
ក
ង�ត�
���ត
�ត
រក
ម�ម
វ
ញ 
យររក
ញក
ងវ
�
ង�ត
វ��
ក�
�
ររ
ងវ
ញ។
រ��
ង��យ
ម��
�រ ���ក �យរយកច
ក�ក
ត។ ម
�រ ក �ង
�រ
វត
ព
មពក
�
 វត
��តង
ត
�ត
វ��ក�
រត
ង��
�ត
វ��

ងម
ពរ�
កម
�រ ក�ង

យក
�ក
�
ង��
។ �
យរចញ
�
ង �
យ រផ
� រ�
ចត�ពយ�មែត
ររងរ�
ងមរ�ៈព។
រ
�
យ។

ត
�ចរ
មព AC រ
ត�
រត
ផែងៗ
ង�ត
វ��

យ។ ក
�ត

យយ��ត
ម�ត
វ�ក
ងត�
�
ចញ

យ។ ក
�
រត
�
រ�
រ �ែ��ង ឬ� ផ
ក�
�ៈម
យ។ រ�
ចង�ម
���
��ព
�វ
 (
��
ត)។ ���
�
រយ
រ��
ក
��ព
 (រឿងចម
ង�
) �
មរ�
ចង�មក
ង
��
��
�។
1.) ត
�
កត
ចវ
 (�កម) ����
ត�
�
ចញ�
��
�

យវ
 (POS,P,+)។
2.) ត
�
កត
ច�វ
 (�
) ����
ត�
�
ចញ�
��
�

យ�វ
 (NEG,N,-)។
3.) ត
ឧ�ករ�
ក
យ�ក
ង�ព
�
�
��មរមយ។ ក


យពក
ង�
រត
�។
4.) ពក
ង
�ត
វ
��ែង

��

ង ���ែ�
�ក (�វ
) ម
 (ឬ�ែ�
�
ក (វ
) ���
��ព
�ែ
ក) ម
។
KM
background

វ��
��(ខ
)
ី

ង
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V
Ah (�
ព
ង)

ង។
1.) ផ
�ង

ង
��
រ��

យ។
2.) �ត
វ�
�
�
�ង
��
�ែរ
ង
យរ��
យ ��ត
ម�ត

យ� �ត
�
ង
�តក
�
ងរ
�
3.) [រ��
] �ែ�
ក
��
ផ
�
ររ��ផ��ម
ង ព �
LED
�ក
ច។ ក
ព��ម
�ែ�
ងក
��
�
�។
4.) ច
��ផ�
មែ
�
��ផក
�មរមយ (ច
យ�
�

�
មែ
�
��ផ��

ក�ម
) ���
ក
ងវ
ត
រ��
ក។
5.) �
LED ��
��ផ
ង�
ម ��ផក
�� �ជ
�រ
� 
�
LED ��
��ផ

�
មែ
�
�
�
ររ ក
� ��
ផ
ម
យ (��

�ព
រ��
ក) ។
6.) ឥ
វ�ឧ�ករ�
កច
កយត
�

យ���
ព
ង��
�
មែ

រក។
អង
ចង
-
យ��វ
ឧ�ករ�
ក
�  �ង
ចង�
� �ក
�ងក

យ
�ត�
� 
�រ ក
�យវ
ពរត
។ �
មែ
រម
�រ ក
�
រ��
ង �
មច
ច�
ងម
�រ។
�រវ។
រយៈព��
�
មែ
ក
យ�ត
វ��
ញង�ម។ 

(Ah) 
ងជ��រ��
មព(DOD) រ��
ឥ
ព
ង
ង�
ព
វរករ��
។ ពវរក
ផ
ក
ជ��ម�យមរ��
មព�
មែ
ក
យយ�ពញ
យ���
�
�ងងត�

�។
យព
ត��ក�ច�
�
�យរក
��
/
យ។ ពវ�
មែ
ក
យ�ម
��
យ�
50% DOD (ជ��រ��
មព)។
ពក
ង�
�
�
រក
ផង�រ។ Genius Multi-Bank 
ក
�ៈព
���តង
ឧ�ករ�
រកាក
� �កត�ម
វ�មង
ក
�យ
យ��វត
�
មែ
�ង
���
ពក�ត
�រ។
�រវ។
background
រយ
ងអ

LEDs
។
ក
��
ង�ត
វ�ចង
�
ញ�យ�
LEDs ង�ម។
LED (
ង)

/
ះ�យ

យចក
ត
ងក
ងព�
/
យ
ងម
យរក។ �
ម�
រ�ត
តព
តយ�យ�
កឯក�។
Battery voltage
ពក���
�ក��ត
វ��ជ
�រ
�។ ព
តយម

យ 
ងម
�ក។
�
កា
យ��
។ រត
មក
យ��
ឧ�ករ�
ក
តក
ងម
Standby ឬវ

យ�ពក���
ឧ�ករ�
ក�
មែ
�វរក។Solid (
ង
)
Solid (
ង
)
Solid (
ង
)
Solid (
ង
)
Solid (
ង
)
រ�
ង�
ពងក
រ��
ឧ�ករ�
ក
ពក / ឧ�ករ�
ក
ង�
�រ�ព��
ពឧ�ករ�
ក
ងក
ង
�។
រនយ
ក�
LED ២៥ % តយ
ត ៗ “�
ក” 
ង “�
” �ព�
ក ត
ចង ២៥ %។ �ព�
�ត
វ�ក ២៥%, ព
LED
ក
២៥ %
�

LED �
��
ត
��
តម
ង ។
ព
LED ក
៧៥ %
ងតយ
តៗ “�
“ 
ង “�
” �ព�
ក �ច
� ព
៥០% � ៧៥% ។ �ព �
ក � ៧៥%
ព
LED ក
៧៥%
�

LED �
��
ត
��
តម
ង។
ព
LED ក
៥០ %
ងតយ
តៗ “�
“ 
ង “�
” �ព�
ក �ច
� ព
២៥% � ៥០% ។ �ព �
ក � ៥០%
ព
LED ក
៥០%
�

LED �
��
ត
��
តម
ង។
ព
LED ក
១០០ %
ងតយ
តៗ “�
“ 
ង “�
” �ព�
កម
ពញ ត
ចង ១០០%�ព�
កពញ ព
LED �តង
ង�
�

យព
LED �ក�
ង ២៥% ៥០%
ង ៧៥% �ត
វ”រត
“។
ងក
ងពត�ម
ព
LED ក� ១០០ %
ត “�
ក” 
ង “�
” យ
តៗ។ �ព �
� កពញ �យរត�ម
�
� ព
LED ក� ១០០%

ព�
�តង�
។ 
ងក ច�ត
វ�
� 
�
ង
�យ
ក
�ត
រយ
ងអ
Charge LEDs
LED (
ង)
25% Red LED
(LED �កម)
75% Orange
LED (LED ព�
ក�ក
ច)
100% Green
LED (LED�តង)
50% Red LED
(LED �កម)
រ�ង
���
ព Green LED
ពព
ញរ��
ឧ�ករ�
ក
�តក
ពក / ឧ�ករ�
ក
ង�
�រ�ព�
ពជ
ញឧ�ករ�
���
ផ
ម
ង។
KM
background
1.) Mode Button (�
ង
)
ច�
មែ
យវ
ច
�
ងមរយៈម
�ក។
2.) Overvoltage Error LED (

វ
LED)
ព�
�កម
ង
; វ

យ

�ក�ម
តវ
ររ។
3.) Bad Battery LED (LED 
យខ
ច)
ព�
�កម
ង
ព
យ�ត
�ត
ងម
�ពមក។
4.) Reverse Polarity LED (LED ��
ា
យ���
)
ព�
�កម
ង
ព��
កា
យ��
�ត
វ��វរក
ញ។
5.)
LED �
/�

ព�
�កម�
�ព�
ពងក
។ ត�
ព�
�កម (�ពម ម
យ ២ ៣. ៤. 
ង �
LED �
)
(���
Genius Multi-Bank 2x2, 2x4 ឧ�ករ�
ក
យៗ��ច

ម
�រ ឯក�ជយ
។)
�ព��
ពងក
ង�ពក។
6.) Standby LED (LED រង
)
�ពឧ�ករ�
ក�
តក
Standby
Mode, ឧ�ករ�
ក
មក
ងក ឬក
ងផ
មព�
យ។
7.) Charge LED (LED) ចង
�
ញព
រ��
ញក�
យ�
�ត
8.) Mode LED (
LED) ចង
�
Charge Mode ឧ�ករ�
ក
�ច
�ែ
ង�
តក
ងរក។ ច
ច�
MODE �
មែ
ច
�
ងមរយៈម
�ក។
9.) «ច
ច
យផ
�» Mode LED
Mode �ត
វត�ច
ច
យផ
�រយៈព 3

�
មែ
��
ម
�។
6
2
8
1
73 4 5
9
background
រ
រង
ន
�
��
រយៈ 3
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
�ត
�រ
30x2
ផែងៗព
2A (12 V), 2A (6 V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V
12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, 
2

ង�
40Ah, 
��

IP60
�រ
��ម
ត
4.4 x 5.1 x 1.9
1.1 
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
�ត
�រ
30x4
ផែងៗព
2A (12 V), 2A (6 V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C to +40°C
6V
12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, 
4

ង�
40Ah, 
��

IP60
�រ
��ម
ត
5.7 x 9.4 x 2.3
4 
រ��
�ច
�
NOCO ផ
តផ� (“ផ
តផ”) 
ងម

ត
ព�
�ច
�ក
ង�
រៈ
ងផ
តព���
រយៈព�
(3)
��
�រ
ច
រ
ញ (“រយៈពរ”)។ ច
�រ
�ច
����យរ�
ង�
ងពរ NOCO
ងរ��
ង��យ

យ�ង
តព
តយវ
�ច
ក�រ��
NOCO
ងជ
�ជ
 ឬជ
�ផ
តផ��
�ច
�រ��
។ �ឿង�
�
ងផ
តផ
ង�ត
វ�
ឬច��
����ៀ��ៀ��
ងម
�រ
ងរ�
វត
�ផ
ក�
ម
ង�ត
វ����
រយៈព���
រយៈពរ�
ម។
រ
�
��ត
វរ��
NOCO �
�
ក
�ត
ងរ
��
មែ
�ឬជ
�ជ
។ ច
�វ
ព�ត
�រ
���
�យចា�
NOCO
ងម

�
��ត
វច
�រ
ផ
តផ ឬព
��ម
យព

, �យ��, �យច�យ ឬ�
ចត�
ករ�
, រ
ម��
�

ក
�ត
� �ត
��ក
�ញ �
ចត�ពយ�មែត
ឬរងរ�
�
�

ងវ
AC �
:

ងវ
AC �
រ:

ផ៖

ងវ
:
ចរន
នរ:
ររ�
ញ
ងវ
�:
រចរន
ងខ
ង:
ជ
ញ:
���
យ:
�

យ:
ផ
:


យ/�
:
��ររ:
�
:
 (L x W x H):
�
:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
KM
background
ក
ង
ងផ
តផ�យវ
ម
យ�ចក
ត, �
��
NOCO ច
���
ង�

ពរ�
ចត���ក
�យ។ ក
�ត
រ�
រង�ម
���
�
�ក
ង�រ�
រងផែងៀត, ចា�
�
, រ�
, ក
កៈឬរ�
រងផែងៀត�រ
ម��
�យ
រក
�ត
, រ�
រង
ញ
ងព�ម�
��
�
���
�
�ងក
�
ង
ង�ក
តចញព
វ
ការ���យ រ��
���
ឬរ�
�
កម
។ ក
ងករ�
�ចា�
ម
យច�
វត
��ង

រ�
រង ក
តព
�ម
ច�ក
តឬក��� ក��
�
ង�
វត
�វ
ព�
ត��
ត�យចា�
ង�។
រ��ត
វ��

ងតម
យត
�
មែ
��ជ
�
ក
ញ�
ងផ
តផព
NOCO ឬព
កក
ឬ�
កចក�យ
���
ត�យ NOCO 
យម
ច��
ឬផ
រ�។ �
មែ
�
��
ងមររ, �
ក
ញ�ត
វត: (1) �
ង
��
ត
ញ�ត�
�វ
ញ (“RMA”) 
ងព

ង�ត�
ញ (“
ង�ត�
មកវ
ញ”) ព
រ
� NOCO មរយៈ
emailing support@no.co ឬ�យរ��
1.800.456.6626;
ង (2) ផ
ផ
តផ, រ
ម
ង� RMA, 
ង�
�
ង�ត�
ញ។ ក
ផ
ផ
តផ�យ
រ
� RMA
ម
ព
រ
� NOCO
ក
ញ�
ម�ត
វ
�
��ត
វ (
ង�ត
វត�ង
យម
) �
រវច�
ងតម
រ�
កជ�
�
មែ
កជ�
ផ
តផ���
�កម
។
�
�
ចររៀ���
ង
, ររ�
រងម

ត
�
កៈ 
យម
�
វត
�ផ
តផ�: (a) �ត
វ���
�, ���យម
�ត
ម�ត
វ, រងររ
��
 ឬ��
�យ
��
ង��យ
, ��
, រកា
កម
�ត
ម�ត
វឬ��ត
�ត
រ��មក
��
ក
ងវ
, �
ព, �ក
ក, ឬររ
រ
ង
�ព
�
�
រ��
NOCO
�រ��
���
�
វត
ព
ង���
ព; (b) �តម
ង, ���ត
�ត
រ ឬ�
�ត
ម�ត
វ; (c) �ត
វ�ក���យ
រ�
តយក
�កែរព
NOCO; (d) �ត
វ�រ
�រ
, 
រ ឬជ
�ជ
�យរ
ផែង��ព
NOCO; (e) ព�
�ច
���ត
វ��យរ�
�
រយៈពរ។
រ�
រង�យឥត
ត
�ម
����
: (1)
ក 
ងរកម���កត
; (2) រ�
ចត�ឿង�
ង�ម
�
�
�
�រ; ឬ (3) ផ
តផ���
NOCO �ត
វ��ត
�
រ ឬ�ឆ
ត�។

ខ�
នរយឥ
�
��
ង��ត
វ�
វត
�តផ
តផក
ង�
ងព។ រម

ត
�ត
វ��ត
កៈ�យ
�ពក
�ត
�រ
ច

ញ (
�ពក
�ត
�រ
ច
�
�
�
��
ងរ
ញ) ឬព
ក
��
��ច
���
�ក
ងឯករ�។ �ត�
ផ
តផមកវ
ញម
យ
ងឯករ�ម���។

យ��
:
0-3
: ម

ត��ក
។ ម
យ��
ង
ញ, រយៈពរ�
រង��
ផ
ម��រ
ច
រ
ញ។

យរ�
ន��
:
0-3
: ម

ត��ក
។ ម
យរ�
��
ង
ញ, រយៈព��
ផ
ម
�រ
ច
��
យ
ង�
មផ
�
�
��
�ផ
តផ NOCO រ��
ក�
មែ
�
ត
ង
វ��
ងរ
ញ
ងព�ង
ក�រ
ច
រ��
កយ���
ព។ �
កចច
��
�ផ
តផ NOCO
រ��
កម�ញ�: no.co/register។ �
ក�
រច
�រ ឬផ
តផរ��
ក, ក
ង�
យរ
� NOCO (�
ម
 
ង�
រ�ព
ង
) ឬ�រ�រ�
:
�ក
ម
NOCO, �
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
background
Hướng dẫn Sử dụng & Bảo hành
NGUY HIỂM
ĐỌC VÀ HIỂU TT CẢ THÔNG TIN AN TOÀN TRƯỚC KHI SỬ DỤNG SẢN PHẨM NÀY. Việc không tuân theo các
hướng dẫn an toàn này có thể dẫn đến SỐC ĐIỆN, CHÁY, NỔ, có thể dẫn đến TRỌNG THƯƠNG, TỬ VONG, hoặc
HƯ HẠI TÀI SẢN.
Sốc Điện Sản phẩm là một thiết bị điện có thể gây sốc và gây thương tích nghiêm trọng. Không được cắt dây điện.
Không được ngâm trong nước hoặc làm ướt.
Nổ Ắc quy không được theo dõi, không tương thích hoặc bị hư hỏng có thể phát nổ nếu được sử dụng với sản phẩm.
Không để sản phẩm sử dụng mà không có giám sát. Không cố sạc ắc quy bị hỏng hoặc bị đóng băng. Chỉ sử dụng sản
phẩm với ắc quy có điện áp khuyến nghị. Vận hành sản phẩm trong khu vực thông thoáng tốt.
Cháy Sản phẩm là một thiết bị điện phát ra nhiệt và có khả năng gây bỏng. Không che phủ sản phẩm. Không hút thuốc
hoặc sử dụng bất kỳ nguồn tia lửa điện hoặc lửa khi vận hành sản phẩm. Giữ sản phẩm tránh xa các vật liệu dễ cháy.
Tổn thương Mắt Đeo kính bảo vệ khi vận hành sản phẩm. Ắc quy có thể phát nổ và gây ra các mảnh vỡ bay ra. Ắc quy
axit có thể gây kích ứng mắt và da. Trong trường hợp bị nhiễm vào mắt hoặc da, rửa sạch vùng bị ảnh hưởng bằng nước
sạch và liên hệ với bộ phận kiểm soát ngộ độc ngay lập tức.
Khí Gây nổ Làm việc quanh vùng chứa axit chì rất nguy hiểm. Ắc quy tạo ra khí gây nổ trong quá trình hoạt động bình
thường của ắc quy. Để giảm nguy cơ nổ ắc quy, hãy làm theo tất cả hướng dẫn thông tin an toàn và những thông tin
được công bố bởi nhà sản xuất ắc quy và nhà sản xuất của bất kỳ thiết bị nào dự định sử dụng trong vùng lân cận với ắc
quy. Xem xét các dấu hiệu cảnh báo trên các sản phẩm này và trên động cơ.
Để có thêm thông tin và
hỗ trợ hãy ghé qua:
Multi-Bank Series
Tiếng Việt
background
Về Genius Multi-Bank. NOCO Genius Multi-Bank là sản phẩm đại diện cho một số công nghệ tiên tiến và cao cấp nhất trên thị trường, giúp cho mỗi lần sạc trở nên đơn giản và dễ
dàng. Đây có thể là bộ sạc an toàn và hiệu quả nhất mà bạn từng sử dụng. Dòng sản phẩm Sạc đa pin Genius được thiết kế để sạc tất cả các loại pin axit chì 6V & 12V, bao gồm pin
Ướt, Gel, MF (không cần bảo trì), CA (Canxi), EFB (Pin ướt tăng cường) và AGM (Ắc quy sử dụng tấm hấp thụ bằng sợi thủy tinh), bên cạnh pin Lithium (LiFePO4) 12V. Sản phẩm phù
hợp để sạc dung lượng pin lên đến 40Ah và duy trì tất cả các kích cỡ pin. Bắt đầu. Trước khi sử dụng bộ sạc, hãy đọc kỹ các biện pháp phòng ngừa cụ thể của nhà sản xuất ắc quy
và mức sạc được khuyến nghị cho ắc quy. Đảm bảo xác định điện áp và hóa học của ắc quy bằng cách tham khảo hướng dẫn sử dụng ắc quy của bạn trước khi sạc. Giá đỡ. Điều
quan trọng phải ghi nhớ là khoảng cách đến ắc quy. Chiều dài cáp DC từ bộ sạc, với cả kẹp ắc quy hoặc đầu nối dây, khoảng 34 inch (863,6mm). Dây nối dài khoảng 10 feet (3,0m).
Với bất kỳ loại kết nối nào, cho phép độ chùng 12 inch (304mm) giữa các đầu nối. Dự luật 65. Cọc, điện cưc của ắc quy và các phụ kiện liên quan có chứa hóa chất, bao gồm cả chì.
Theo Tiểu bang California thì những vật liệu này gây ung thư và dị tật bẩm sinh cùng các tác hại về sinh sản khác. Đề phòng Cá nhân. Chỉ sử dụng sản phẩm như thiết kế. Nên có
người trong phạm vi nghe được bạn nói hoặc đủ gần để đến trợ giúp bạn trong trường hợp khẩn cấp. Có nguồn cấp nước sạch và xà phòng gần đó trong trường hợp bị nhiễm axit.
Mặc quần áo bảo hộ và bảo vệ toàn bộ mắt trong khi làm việc gần ắc quy. Luôn rửa tay sau khi xử lý ắc quy và các vật liệu liên quan. Không xử lý hoặc đeo bất kỳ vật kim loại nào
khi làm việc với ắc quy bao gồm dụng cụ, đồng hồ hoặc trang sức. Nếu kim loại rơi vào ắc quy, nó có thể phát ra tia lửa hoặc gây chập điện dẫn đến giật điện, cháy, nổ có thể gây
thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Trẻ nhỏ. Nếu “Người mua” định cho trẻ vị thành niên sử dụng sản phẩm, người mua trưởng thành chấp nhận đưa ra hướng dẫn và cảnh
báo chi tiết cho bất kỳ trẻ vị thành niên nào trước khi sử dụng. Không làm như vậy thì đó là trách nhiệm duy nhất của “Người mua”, người đồng ý bồi thường cho NOCO với bất kỳ việc
sử dụng sai cách hoặc sử dụng sai mục đích của trẻ vị thành niên. Nguy cơ gây Nghẹt thở. Phụ kiện có thể gây nguy cơ nghẹt thở cho trẻ em. Không để trẻ em cùng với sản phẩm
hoặc bất kỳ phụ kiện nào mà không có giám sát. Sản phẩm không phải là đồ chơi. Thao tác. Sử dụng sản phẩm cẩn thận. Sản phẩm có thể hư hỏng nếu bị va đập. Không sử dụng
sản phẩm bị hư hỏng, bao gồm, nhưng không giới hạn đối với, các vết nứt trên vỏ hoặc cáp bị hỏng. Không sử dụng sản phẩm có dây nguồn bị hỏng. Độ ẩm và chất lỏng có thể làm
hỏng sản phẩm. Không sử dụng sản phẩm hoặc bất kỳ thành phần điện nào gần chất lỏng. Bảo quản và vận hành sản phẩm ở nơi khô ráo. Không vận hành sản phẩm nếu nó bị
ẩm. Nếu sản phẩm đang hoạt động và bị ướt, hãy ngắt kết nối với ắc quy và ngừng sử dụng ngay lập tức. Không ngắt mối nối sản phẩm bằng cách kéo giật cáp. Thay đổi. Không
cố gắng thay đổi, sửa đổi hoặc sửa chữa bất kỳ phần nào của sản phẩm. Việc tháo sản phẩm có thể gây thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Nếu sản phẩm bị hỏng, trục trặc
hoặc tiếp xúc với bất kỳ chất lỏng nào, hãy ngừng sử dụng và liên hệ NOCO. Bất kỳ thay đổi nào đối với sản phẩm sẽ làm mất hiệu lực bảo hành của bạn. Phụ kiện. Sản phẩm này
chỉ chấp nhận sử dụng với các phụ kiện của NOCO. NOCO không chịu trách nhiệm cho sự an toàn hoặc thiệt hại của người dùng khi sử dụng các phụ kiện không được NOCO chấp
thuận. Vị trí. Ngăn chặn axit tiếp xúc với sản phẩm. Không vận hành sản phẩm trong khu vực kín hoặc khu vực có thông gió hạn chế. Không đặt pin trên đầu sản phẩm. Cáp định
vị dẫn đến tránh thiệt hại do tai nạn bằng cách di chuyển các bộ phận của xe (bao gồm mui xe và cửa ra vào), các bộ phận động cơ (bao gồm cánh quạt, dây đai và ròng rọc) hoặc
những gì có thể trở thành mối nguy hiểm có thể gây thương tích hoặc tử vong. Nhiệt độ Hoạt động. Sản phẩm này được thiết kế để hoạt động ở nhiệt độ môi trường từ -4° F đến
104° F (-20° C đến 40° C). Không hoạt động ngoài phạm vi nhiệt độ này. Không sạc ắc quy bị đóng băng. Ngừng sử dụng sản phẩm ngay lập tức nếu ắc quy quá nóng. Bảo quản.
Không sử dụng hoặc bảo quản sản phẩm của bạn ở những khu vực có nồng độ bụi hoặc hạt lơ lửng trong không khí cao. Bảo quản sản phẩm của bạn nơi bằng phẳng; bề mặt an
toàn để nó không dễ bị rơi. Bảo quản sản phẩm của bạn ở nơi khô ráo. Nhiệt độ lưu trữ nằm trong khoảng từ -22° F đến 140° F (-30ºC - 60ºC) nhiệt độ trung bình. Không bao giờ vượt
quá 80 CC trong bất kỳ điều kiện nào. Khả năng tương thích. Sản phẩm chỉ tương thích với các ắc quy Axit Chì 6V & 12V, AGM và pin Lithium 12V. Không cố sử dụng sản phẩm với
Cảnh báo An toàn Quan trọng
background
bất kỳ loại ắc quy nào khác. Sạc các hóa chất ắc quy khác có thể dẫn đến thương tích, tử vong hoặc thiệt hại tài sản. Liên hệ với nhà sản xuất ắc quy trước khi thử sạc ắc quy. Thiết
bị Y tế. Không sạc máy điều hòa nhịp tim hoặc các thiết bị y tế khác. Sản phẩm có thể phát ra trường điện từ. Sản phẩm có chứa các thành phần từ tính có thể gây nhiễu cho máy
điều hòa nhịp tim, máy khử rung tim hoặc các thiết bị y tế khác. Những trường điện từ này có thể gây nhiễu cho máy điều hòa nhịp tim hoặc các thiết bị y tế khác. Tham khảo ý kiến
bác sĩ trước khi sử dụng nếu bạn có bất kỳ thiết bị y tế nào kể cả máy điều hòa nhịp tim. Nếu bạn nghi ngờ sản phẩm đang gây nhiễu thiết bị y tế, hãy ngừng sử dụng sản phẩm ngay
lập tức và tham khảo ý kiến bác sĩ của bạn. Vệ sinh. Tắt nguồn sản phẩm trước khi thử bảo dưỡng hoặc vệ sinh. Làm sạch và khô sản phẩm ngay nếu nó tiếp xúc với chất lỏng hoặc
bất kỳ chất bẩn nào. Sử dụng một miếng vải mềm, không có xơ vải (microfiber). Tránh bị ẩm trong các khe hở. Môi trường Dễ nổ. Tuân thủ tất cả ký hiệu và hướng dẫn. Không vận
hành sản phẩm ở bất kỳ khu vực nào mà không khí có khả năng gây nổ, bao gồm các khu vực tiếp nhiên liệu hoặc khu vực có chứa hóa chất hoặc hạt như bột, bụi hoặc bột kim loại.
Hoạt động Gây hậu quả Nghiêm trọng. Sản phẩm này không dành cho việc sử dụng khi mà hư hỏng của sản phẩm có thể dẫn đến thương tích, tử vong hoặc thiệt hại nghiêm
trọng về môi trường. Nhiễu Tần số Vô tuyến. Sản phẩm được thiết kế, thử nghiệm và sản xuất để tuân thủ các quy định về kiểm soát việc phát xạ tần số vô tuyến. Việc phát xa như
vậy từ sản phẩm có thể ảnh hưởng tiêu cực đến hoạt động của các thiết bị điện tử khác, khiến chúng gặp trục trặc. Số Mẫu: Genius Multi-Bank Series Thiết bị này tuân thủ Phần
15 của Bộ quy tắc FCC. Vận hành phải tuân theo hai điều kiện sau: (1) thiết bị này có thể không gây nhiễu có hại và (2) thiết bị này phải chấp nhận mọi nhiễu nhận được, kể cả nhiễu
có thể gây ra hoạt động không mong muốn. LƯU Ý: Thiết bị này đã được thử nghiệm và tuân thủ các giới hạn cho thiết bị kỹ thuật số Loại A, theo Phần 15 của Bộ quy tắc FCC. Các
giới hạn này được thiết kế để cung cấp sự bảo vệ hợp lý chống lại nhiễu có hại khi thiết bị được vận hành trong môi trường thương mại. Thiết bị này tạo ra, sử dụng và có thể phát ra
năng lượng tần số vô tuyến và, nếu không được cài đặt và sử dụng theo hướng dẫn sử dụng, có thể gây nhiễu có hại cho việc liên lạc vô tuyến. Vận hành thiết bị này trong khu dân
cư có khả năng gây nhiễu có hại, trong trường hợp đó người dùng sẽ bị yêu cầu khắc phục nhiễu bằng chi phí của riêng họ.
VI
background
Chế độ Sạc.
Genius Multi-Bank có sáu (6) chế độ: Chế độ Chờ, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V và Bắt buộc. Một vài chế độ sạc cần phải được nhấn và giữ trong ba (3) đến năm (5) giây để vào
chế độ sạc. Các chế độ “Nhấn và Giữ” này là những chế độ sạc tiên tiến, yêu cầu bạn phải thật sự chú ý trước khi chọn. Điều quan trọng là phải hiểu được sự khác nhau và mục
đích của từng chế độ sạc. Luôn kiểm tra nhà sản xuất ắc quy để xác định chế độ sạc phù hợp cho từng ắc quy cụ thể. Không vận hành bộ sạc cho đến khi bạn xác định được chế
độ sạc phù hợp cho ắc quy của mình. Dưới dây là mô tả ngắn gọn:
Cách Sử dụng
Chế độ Giải thích
(Điện Áp Cực Đại Đo Được Ở 25°C, Định Mức Cường Độ Dòng Điện Được Xác Định Là Lớn Khi Lớn Hơn 0°C)
12V
Standby
6V
Nhấn & Giữ trong
3 giây
Nhấn & Giữ trong
5 giây
Không có điện
14,5V | 2A | Lên đến ắc-quy 40Ah
Trong chế độ Chờ, bộ sạc không sạc hoặc cung cấp bất kỳ nguồn điện nào đến ắc-quy. Tiết kiệm Năng lượng được kích hoạt trong chế độ này, chỉ sử dụng
công suất tối thiểu từ ổ cắm điện. Canbus được bật trong chế độ Chờ. Khi ở chế độ Chờ, đèn LED Chờ màu cam sẽ phát sáng.
Để sạc các ắc-quy Nước, Gel, Ắc-quy ngập nước tăng cường, Ắc-quy không cần bảo dưỡng và Canxi 12 vôn. Khi được chọn, đèn LED trắng 12V sẽ sáng.
Để sạc pin ướt 6 volt, tế bào gel, pin tăng cường, không cần bảo trì và pin canxi. Khi được chọn, đèn LED trắng 6V sẽ sáng.
7,25V | 2A | Lên đến ắc-quy 40Ah
12V AGM
14,8V | 2A | Lên đến ắc-quy 40Ah
Để sạc các ắc-quy AGM 12 vôn. Khi được chọn, đèn LED trắng AGM 12V sẽ sáng.
12V LITHIUM
14,6V | 2A | Lên đến ắc-quy 40Ah
Để sạc ắc quy lithium-ion 12V, bao gồm cả ắc quy lithium sắt photphat. Khi được chọn, đèn LED màu xanh dương 12V sẽ sáng. Chỉ sử dụng cho ắc quy đi
kèm Hệ thống Quản lý Ắc quy (BMS).
Chế độ Mạnh
Để sạc ắc quy có điện áp nhỏ hơn 1V. Nhấn và Giữ trong năm (5) giây để vào Chế độ Bắt buộc. Chế độ sạc được chọn sau đó sẽ hoạt động ở Chế độ Bắt
buộc trong năm (5) phút trước khi quay lại sạc tiêu chuẩn ở chế độ đã chọn.
2A | Lên đến ắc-quy 40Ah
[Từ chế độ chờ, nhấn và giữ 5 giây trong khi kết nối với ắc quy, sau đó chuyển qua các chế độ]
[Từ chế độ chờ, nhấn và giữ 3 giây trong khi kết nối với ắc quy]
background
Sử dụng 6V. [Nhấn & Giữ trong 3 giây]
Chế độ sạc 6V chỉ được thiết kế cho các ắc-quy axit-chì 6 vôn như ắc-quy Nước, Gel, Ắc-quy ngập nước tăng cường, Ắc-quy không cần bảo dưỡng và Canxi 6 vôn. Nhấn và Giữ
trong ba (3) giây để vào Chế độ Sạc 6V. Tham khảo hướng dẫn của nhà sản xuất ắc-quy trước khi sử dụng chế độ này.
Sử dụng Chế độ Lithium 12V.
Chế độ sạc Lithium 12V chỉ được thiết kế cho các ắc-quy lithium-ion 12 vôn, bao gồm lithium sắt photphat.
CHÚ Ý. PHẢI THẬT SỰ CẨN THẬN KHI SỬ DỤNG CHẾ ĐỘ NÀY. CHẾ ĐỘ NÀY CHỈ NÊN ĐƯỢC SỬ DỤNG VỚI ẮC QUY LITHIUM 12V CÓ TÍCH HỢP HỆ THỐNG QUẢN LÝ ẮC QUY (BMS). ẮC QUY
LITHIUM-ION ĐƯỢC SẢN XUẤT VÀ CHẾ TẠO THEO NHIỀU CÁCH KHÁC NHAU VÀ MỘT SỐ ẮC QUY CÓ THỂ CÓ HOẶC KHÔNG ĐI KÈM HỆ THỐNG QUẢN LÝ ẮC QUY (BMS). CẦN TÌM HIỂU
NHÀ SẢN XUẤT ẮC QUY LITHIUM TRƯỚC KHI SẠC VÀ LIÊN HỆ ĐỂ BIẾT ĐƯỢC ĐỊNH MỨC SẠC VÀ ĐIỆN ÁP ĐƯỢC ĐỀ XUẤT. MỘT SỐ ẮC QUY LITHIUM-ION CÓ THỂ KHÔNG ỔN ĐỊNH VÀ
KHÔNG PHÙ HỢP ĐỂ SẠC.
Chế độ Mạnh. [Nhấn & Giữ trong 5 giây]
Chế độ bắt buộc cho phép bộ sạc bắt đầu sạc thủ công khi phát hiện thấy điện áp của ắc quy được kết nối quá thấp. Nếu điện áp của ắc quy quá thấp để bộ sạc có thể phát hiện
được, nhấn và giữ nút của chế độ này trong 5 giây để kích hoạt Chế độ Bắt buộc, sau đó chọn chế độ phù hợp. Tất cả các chế độ có thể sử dụng sẽ nhấp nháy. Sau khi một chế độ
sạc được chọn, đèn LED của Chế độ Sạc và đèn LED sạc sẽ sáng xen kẽ lẫn nhau, cho biết Chế độ Bắt buộc đang hoạt động. Sau năm (5) phút, bộ sạc sẽ quay lại chế độ sạc bình
thường và phát hiện điện áp thấp sẽ được kích hoạt lại.
CHÚ Ý. PHẢI THẬT SỰ CẨN THẬN KHI SỬ DỤNG CHẾ ĐỘ NÀY. CHẾ ĐỘ BẮT BUỘC VÔ HIỆU HÓA CÁC TÍNH NĂNG AN TOÀN VÀ NGUỒN ĐIỆN TRỰC TIẾP SẼ XUẤT HIỆN Ở CÁC ĐẦU NỐI.
ĐẢM BẢO TẤT CẢ CÁC KẾT NỐI ĐÃ ĐƯỢC HOÀN THÀNH TRƯỚC KHI BẬT CHẾ ĐỘ BẮT BUỘC VÀ KHÔNG ĐƯỢC CHẠM VÀO CÁC KẾT NỐI. CÓ NGUY CƠ XUẤT HIỆN TIA LỬA, CHÁY, NỔ, THIỆT
HẠI TÀI SẢN, THƯƠNG TÍCH VÀ TỬ VONG.
Nối với Ắc quy.
Không nối phích cắm điện xoay chiều cho đến khi xong tất cả kết nối khác. Xác định chính xác cực tính của các đầu nối trên ắc quy. Không thực hiện bất kỳ kết nối với bộ chế hòa
khí, đường dẫn nhiên liệu, hoặc các chi tiết kim loại tấm mỏng. Các hướng dẫn dưới đây dành cho hệ thống nối đất cực âm (phổ biết nhất). Nếu xe của bạn là hệ thống nối đất cực
dương (rất không phổ biến), hãy làm theo các hướng dẫn dưới đây theo thứ tự ngược lại.
1.) Nối lỗ đầu nối cực dương (màu đỏ) với cực dương của ắc quy (POS,P,+).
2.) Nối lỗ đầu nối cực âm (màu đen) với cực âm của ắc quy (NEG,N,-).
3.) Kết nối bộ sạc ắc-quy vào một ổ cắm điện phù hợp. Không nhìn thẳng vào ắc-quy khi kết nối.
4.) Khi ngắt mạch, hãy ngắt mạch theo trình tự ngược lại, bằng cách ngắt cực âm trước (hoặc cực dương trước đối với hệ thống tiếp địa dương).
VI
background
Dung lượng Ắc quy Thời gian Xấp xỉ để Sạc Bằng Giờ
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh (Amp giờ)
Bắt đầu Sạc.
1.) Kiểm tra điện áp và hóa học của ắc quy.
2.) Xác nhận rằng bạn đã kết nối kẹp ắc-quy và đầu nối cuối đúng cách và phích cắm điện xoay chiều đã được cắm vào một ổ điện.
3.) [Sử dụng lần đầu tiên] Bộ sạc sẽ bắt đầu trong chế độ Chờ, được biểu thị bởi một đèn màu Cam. Trong chế độ Chờ, bộ sạc không cung cấp bất kỳ nguồn điện nào.
4.) Nhấn nút chế độ để chuyển sang chế độ sạc phù hợp (nhấn và giữ trong ba giây để vào một chế độ sạc nâng cao) đối với điện áp và hóa chất trong ắc-quy của bạn.
5.) Đèn LED chế độ sẽ chiếu sáng chế độ sạc được chọn và đèn LED sạc sẽ phát sáng (tùy thuộc vào tình trạng ắc-quy), biểu thị quy trình sạc đã bắt đầu.
6.) Lúc này bộ sạc có thể luôn luôn được nối với ắc quy để sạc duy trì.
Bộ nhớ Tự động: Bộ sạc đã được tích hợp bộ nhớ tự động và sẽ quay lại chế độ sạc cuối cùng khi được kết nối. Để thay đổi chế độ sau lần sử dụng đầu tiên, nhấn nút của chế
độ đó.
Thời gian Sạc.
Thời gian dự kiến để sạc một ắc-quy được hiển thị dưới đây. Kích cỡ ắc-quy
(Ah) và mức khả năng xả (DOD) có ảnh hưởng rất lớn đến thời gian sạc của
ắc-quy. Thời gian sạc được tính theo mức khả năng xả trung bình cho một
ắc-quy sạc đầy và chỉ nhằm mục đích tham khảo. Dữ liệu thực tế có thể khác
tùy theo tình trạng ắc-quy. Thời gian để sạc một ắc-quy cạn thông thường
được tính dựa trên 50% DOD. Nhiệt độ cũng sẽ ảnh hưởng đến số lần sạc pin.
Genius Multi-Bank có tính năng cân bằng nhiệt độ, giúp tự động điều chỉnh
cấu hình sạc để tối ưu hóa hiệu suất sạc.
Thời gian Sạc.
background
Hiểu được các đèn LED báo Lỗi.
Tình trạng Lỗi sẽ được xác định thông qua các đèn LED sau.
LED Nguyên nhân/Giải pháp
Có thể ắc-quy bị ngắn mạch / Ắc-quy không giữ được điện. Yêu cầu một chuyên gia kiểm tra ắc-quy.
Điện áp ắc-quy quá cao cho chế độ sạc được chọn. Kiểm tra ắc-quy và chế độ sạc.
Đảo chiều phân cực. Đảo đầu nối ắc-quy.
Bộ sạc hoạt động trong chế độ Chờ hoặc điện áp Ắc-quy quá thấp và không thể được phát hiện.Cố định
Cố định
Cố định
Cố định
Cố định
Nháy sáng
Nhiệt độ bên trong Bộ sạc quá cao / Bộ sạc sẽ hoạt động trở lại sau khi nhiệt độ bên trong Bộ sạc giảm xuống.
Giải thích
Đèn LED Sạc 25% sẽ nháy chậm “bật” và “tắt” khi ắc quy còn dưới 25% mức sạc. Khi ắc quy sạc được 25%, đèn LED 25% sẽ ở trạng thái tĩnh và đèn
LED tiếp theo sẽ bắt đầu nháy.
Đèn LED Sạc 75% sẽ nháy chậm “bật” và “tắt” khi mức sạc của ắc quy là 50% - 75%. Khi ắc quy sạc được 75%, đèn LED 75% sẽ ở trạng thái tĩnh và
đèn LED tiếp theo sẽ bắt đầu nháy.
Đèn LED Sạc 50% sẽ nháy chậm “bật” và “tắt” khi mức sạc của ắc quy là 25% - 50%. Khi ắc quy sạc được 50%, đèn LED 50% sẽ ở trạng thái tĩnh
và đèn LED tiếp theo sẽ bắt đầu nháy.
Đèn LED Sạc 100% sẽ nháy chậm “bật” và “tắt” khi ắc quy có mức sạc thấp hơn 100%. Khi ắc quy sạc đầy, đèn LED Xanh lục sẽ ở trạng thái tĩnh và
các đèn LED Sạc 25%, 50% và 75% sẽ “tắt.
Trong quá trình Tối ưu hóa, đèn LED Sạc 100% sẽ nháy chậm “bật” và “tắt. Khi ắc quy được tối ưu hoàn toàn, đèn LED Sạc 100% sẽ chuyển sang
màu xanh lục tĩnh. Bộ sạc có thể được nối mãi với ắc quy.
Hiểu Đèn LED Sạc.
LED
25% LED Đỏ
75% LED Cam
100% LED
Xanh lục
50% LED Đỏ
LED Xanh lục Tối
ưu hóa
Nhiệt độ xung quanh Bộ sạc quá lạnh / Bộ sạc sẽ hoạt động trở lại sau khi nhiệt độ xung quanh Bộ sạc tăng lên.
VI
background
1.) Nút Chế độ Ấn để xoay vòng qua các chế độ Sạc.
2.) LED Lỗi quá áp Sáng màu Đỏ cố định; Điện áp Ắc-quy quá điện áp Bảo vệ.
3.) LED Ắc-quy hỏng Sáng màu Đỏ cố định khi ắc-quy được kết nối không giữ
được điện.
4.) LED Đảo chiều phân cực Sáng màu Đỏ cố định khi phát hiện tình trạng đảo
chiều phân cực.
5.) Đèn LED Nóng/Lạnh Sẽ sáng Đỏ tĩnh khi nhiệt độ bên trong quá cao. Nháy Đỏ
(Cùng với các Đèn LED Lỗi 2. 3. 4.) khi nhiệt độ bên trong quá thấp.
(Đối với Genius Multi-Bank 2x2, 2x4, mỗi dãy ắc quy đều được cách ly và hoạt động độc lập.)
6.) LED Chờ Phát sáng khi bộ sạc đang ở Chế độ Chờ, bộ sạc không sạc hoặc cung
cấp bất kỳ nguồn điện nào đến ắc-quy.
7.) LED Sạc Biểu thị tình trạng sạc của ắc-quy được kết nối.
8.) LED Chế độ Biểu thị Chế độ Sạc hiện tại của bộ sạc. Ấn nút CHẾ ĐỘ để xoay
vòng qua các chế độ Sạc.
9.) «Nhấn và Giữ» LED Chế độ Nút chế độ phải được nhấn và giữ trong 3 giây
để vào chế độ này.
6
2
8
1
73 4 5
9
background
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W Tối đa
Khác nhau
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C đến +40°C
6V và 12V
Ướt, Khô, MF, CA, EFB, AGM, Liti
2
Lên đến 40Ah, Duy trì tất cả kích cỡ pin
IP60
Sự đối lưu tự nhiên
4.4 x 5.1 x 1.9 inches
1,1 cân Anh
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W Tối đa
Khác nhau
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C đến +40°C
6V và 12V
Ướt, Khô, MF, CA, EFB, AGM, Liti
4
Lên đến 40Ah, Duy trì tất cả kích cỡ pin
IP60
Sự đối lưu tự nhiên
5.7 x 9.4 x 2.3 inches
4 cân Anh
Thông số Kỹ thuật
Điện áp đầu vào AC:
Điện áp làm việc AC:
Công suất Đầu ra:
Điện áp Sạc:
Dòng điện Sạc:
Phát hiện Điện áp Thấp:
Dòng điện Rò Ngược:
Nhiệt độ Môi trường:
Loại Ắc quy:
Hóa chất Ắc quy:
Phần:
Dung lượng Ắc quy:
Vỏ bọc Bảo vệ:
Làm mát:
Kích thước (L x W x H):
Khối lượng:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
VI
background
Bảo hành Miễn phí 3 năm
NOCO bảo hành sản phẩm này (“Sản phẩm”) cho mọi lỗi về vật liệu và gia công trong thời gian ba (3) năm kể từ ngày mua (“Thời hạn bảo hành”). Đối với các lỗi được báo cáo trong Thời hạn
bảo hành, theo quyết định của mình, NOCO sẽ tiến hành phân tích hỗ trợ kỹ thuật, để sửa chữa hoặc thay thế các sản phẩm bị lỗi. Các chi tiết và sản phẩm thay thế sẽ là chi tiết mới hoặc có
thể sử dụng được, có thể so sánh được về chức năng và hiệu suất so với chi tiết gốc và được bảo hành trong thời gian còn lại của Thời hạn bảo hành ban đầu.
TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ NOCO Ở ĐÂY ĐƯỢC GIỚI HẠN RÕ RÀNG CHO VIỆC THAY THẾ HOẶC SỬA CHỮA. TRONG PHẠM VI TỐI ĐA ĐƯỢC LUẬT PHÁP CHO PHÉP, NOCO KHÔNG CHỊU TRÁCH NHIỆM
PHÁP LÝ ĐỐI VỚI BẤT KỲ NGƯỜI MUA SẢN PHẨM HOẶC BẤT KỲ BÊN THỨ BA NÀO CHO BẤT KỲ KHOẢN BỒI THƯỜNG ĐẶC BIỆT, GIÁN TIẾP, CHO HẬU QUẢ HAY THIỆT HẠI ĐỂ LÀM GƯƠNG, BAO GỒM,
NHƯNG KHÔNG GIỚI HẠN, CHO VIỆC MẤT LỢI NHUẬN, THIỆT HẠI TÀI SẢN HAY THƯƠNG TÍCH CÁ NHÂN, LIÊN QUAN THEO BẤT KỲ CÁCH NÀO ĐẾN SẢN PHẨM, CHO DÙ GÂY RA BẰNG CÁCH NÀO,
NGAY CẢ NẾU NOCO ĐÃ CÓ BIẾT ĐẾN KHẢ NĂNG THIỆT HẠI ĐÓ. VIỆC BẢO HÀNH ĐƯỢC NÊU TRONG TÀI LIỆU NÀY THAY CHO TẤT CẢ BẢO HÀNH KHÁC, THỂ HIỆN, NGỤ Ý, THEO LUẬT ĐỊNH HOẶC
BẰNG CÁCH KHÁC, BAO GỒM NHƯNG KHÔNG GIỚI HẠN, VIỆC BẢO HÀNH ĐƯỢC NGỤ Ý VỀ TÍNH THƯƠNG MẠI VÀ TÍNH PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ VÀ NHỮNG PHÁT SINH TỪ QUÁ
TRÌNH GIAO DỊCH, SỬ DỤNG VÀ MUA BÁN. TRONG TRƯỜNG HỢP BẤT KỲ LUẬT KHẢ DỤNG NÀO ÁP ĐẶT VIỆC BẢO HÀNH, ĐIỀU KIỆN HOẶC NGHĨA VỤ KHÔNG THỂ ĐƯỢC LOẠI TRỪ HOẶC SỬA ĐỔI,
ĐOẠN VĂN BẢN NÀY SẼ ÁP DỤNG TRONG PHẠM VI LỚN NHẤT ĐƯỢC CHO PHÉP BỞI LUẬT ĐÓ.
Bảo hành này được thực hiện chỉ vì lợi ích của người mua ban đầu Sản phẩm từ NOCO hoặc từ đại lý hoặc nhà phân phối được NOCO phê duyệt và không được chuyển hoặc nhượng lại. Để
xác nhận yêu cầu bảo hành, người mua phải: (1) yêu cầu và nhận được giấp phép trả lại hàng hóa (“RMA”) và thông tin địa điểm trả lại (“Địa điểm Trả lại”) từ Dịch vụ Hỗ trợ của NOCO bằng
cách gửi email tới [email protected] hoặc bằng cách gọi 1.800.456.6626; và (2) gửi Sản phẩm, bao gồm số RMA và hóa đơn đến Địa điểm Trả lại. KHÔNG GỬI SẢN PHẨM KHI KHÔNG NHẬN ĐƯỢC
TRƯỚC RMA TỪ DỊCH VỤ HỖ TRỢ CỦA NOCO.
Người mua ban đầu chịu trách nhiệm (và phải trả trước) tất cả chi phí đóng gói và vận chuyển để vận chuyển sản phẩm đến dịch vụ bảo hành.
MẶC DÙ NHƯ TRÊN, BẢO HÀNH MIỄN PHÍ NÀY KHÔNG CÓ HIỆU LỰC VÀ KHÔNG ÁP DỤNG CHO CÁC SẢN PHẨM: (a) bị sử dụng sai, thao tác sai, bị lạm dụng hoặc thao tác bất cẩn, tai nạn, bảo
quản không đúng cách hoặc vận hành trong điều kiện điện áp, nhiệt độ, sốc hoặc rung động cao vượt quá các khuyến nghị của NOCO cho việc sử dụng an toàn và hiệu quả; (b) lắp đặt, vận
hành hoặc bảo dưỡng không đúng cách; (c) đã/đang thay đổi mà không có sự đồng ý bằng văn bản của NOCO; (d) đã được tháo rời, thay đổi hoặc sửa chữa bởi bất kỳ ai khác ngoài NOCO;
(e) các lỗi được báo cáo sau Thời hạn bảo hành.
BẢO HÀNH MIỄN PHÍ NÀY KHÔNG BAO GỒM: (1) hao mòn thông thường; (2) hư hỏng mỹ quan không ảnh hưởng đến chức năng; hoặc (3) Sản phẩm có số sê-ri NOCO bị thiếu, bị thay đổi hoặc
bị tẩy xóa.
background
ĐIỀU KIỆN BẢO HÀNH MIỄN PHÍ
Những điều kiện này chỉ áp dụng cho Sản phẩm trong Thời gian bảo hành. Bảo hành miễn phí không có hiệu lực cho thời gian đã qua kể từ ngày mua (thời gian đã qua kể từ ngày số sê-ri,
nếu không có bằng chứng mua hàng) hoặc từ các điều kiện được liệt kê trước đó trong tài liệu này. Trả lại Sản phẩm kèm các giấy tờ thích hợp.
Có Hóa đơn:
0-3 Năm: KHÔNG tính phí. Với bằng chứng mua hàng, Thời hạn bảo hành bắt đầu vào ngày mua.
KHÔNG có hóa đơn:
0-3 Năm: KHÔNG tính phí. Không có bằng chứng mua hàng, Thời hạn bảo hành bắt đầu vào ngày số sê-ri.
Chúng tôi khuyên bạn nên đăng ký sản phẩm NOCO của bạn để tải lên bằng chứng mua hàng và kéo dài ngày hiệu lực bảo hành. Bạn có thể đăng ký sản phẩm NOCO trực tuyến tại: no.co/
register. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào liên quan đến bảo hành hoặc sản phẩm của bạn, hãy liên hệ với bộ phận Hỗ trợ của NOCO (email và số điện thoại ở trên) hoặc viết thư đến: Công ty
NOCO, số 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
VI
background
ユーザーガイドおよび保証
危険
本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、理解するようにしてください。この安全情
報に従わない場合、電気ショック、爆発、火災が生じるおそれがあり、重大な傷害、死
亡、物的損害に至るおそれがあります。
電気ショック 本品は電気装置のため、ショックおよび重傷を引き起こす可能性がありま
す。電源コードを切らないでください。水に浸けたり、濡らしたりしないでください。
爆発 モニタされていない、互換性がない、または損傷したバッテリーを製品に使用する
と、爆発が生じるおそれがあります。使用中は機器の傍から離れないでください。損傷
または凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。推奨電圧のバッ
テリーのみを本品に使用すること。よく換気した場所で本品を使用すること。
火事 本品は電気製品のため、発熱する場合があり、火災の原因となる可能性がありま
す。本品を覆わないでください本品の使用中は、喫煙しないこと。また、火花や火の発
生源を使用しないこと。可燃性材料の近くに置かないこと。
眼外傷 本品の使用時には眼の保護具を着用してください。バッテリーは爆発するおそれ
があり、破片が飛び散る可能性があります。酸バッテリーにより眼および皮膚に刺激が
生じるおそれがあります。眼に入った場合や皮膚に触れた場合は、当該部位を清潔な流
水で洗い、すぐに中毒事故管理センターに連絡してください。
爆発性ガス 鉛酸の近くで作業をすると危険を伴います。バッテリーは通常の動作で爆発
性ガスを生じます。バッテリー爆発のリスクを減らすため、すべての安全性情報や指示
に従うこと。また、情報および指示はバッテリーや併用する周辺機器の製造業者が発行
していること。製品やエンジンの警告表示を再確認すること。
詳細およびサポートに
ついては、次のURLを
参照してください。
Multi-Bank Series
日本の
background
Genius Multi-Bankについて。 NOCO Genius Multi-Bankは、市場において最も革新的で高度な技術を代表するもので、それぞ
れの充電をシンプルで簡単にします。それはこれまでにご使用いただいた中で、おそらく最も安全で効率的な充電器です。Genius
マルチバンクシリーズは、湿式(液式)、ゲル、MF(メンテナンスフリー)、CA(カルシウム)EFB(強化液式バッテリー)と
AGM(吸収性ガラスマット)などの全ての種類の6Vと12Vの鉛蓄電池と、12Vリチウム(LiFePO4)バッテリーを充電できる設計で
す。40 Amp-Hourまでの容量のバッテリーの充電と、全てのサイズのバッテリーの維持に適しています。 はじめに。 充電器を使
用する前に、電池製造メーカーの注意事項および電池の推奨充電率をよくお読みください。 充電する前に電池の取扱説明書を参照
し、電圧と化学的性質をご確認ください。 取り付け。 バッテリーと距離を保つように注意することが重要です。バッテリークラ
ンプまたはアイレットターミナルコネクターから充電器までのDCケーブルの長さは約34インチ(863.6mm)です。延長コードは
約10フィート(3.0m)です。どちらの接続形式でも、接続部の間を12インチ(304mm)たるんだ状態にしてください。 プロポジ
ション65 バッテリー電極、端子、および化学物質(鉛など)を含む関連付属品このような材料は、カリフォルニア州において癌の
原因となったり、出生時欠損やほかの生殖への危害が生じることが知られています。 個人レベルの注意 本来の用途にのみ使用す
ること。緊急時に備え、声の届く場所にほかの人がいる環境で使用すること。バッテリー酸による汚染に備え、清潔な水と石鹸を
準備しておくこと。バッテリーの傍で作業にあたる場合は保護メガネと保護服を着用すること。バッテリーおよび関連機器の取扱
い後は必ず手を洗うこと。バッテリーを操作する際は金属(ツール、時計、宝石類など)を取り扱ったり、身に着けたりしないこ
と。金属をバッテリーの上に落下させると、火花や短絡が生じ、電気ショック、火災、爆発に至るおそれがあり、傷害、死亡、物
品の損傷につながる可能性があります。 未成年者 「購入者」が未成年者に本品を使用させる場合、購入した大人が使用前に必ず
詳細な使用説明書と警告を未成年者に提供することに同意すること。不可能である場合、NOCOへの補償について同意した「購入
者」が、未成年者の意図しない使用や誤使用について単独で責任を負う。 窒息の危険 性付属品により、子供が窒息する危険性が
あります。子供の近くに製品や付属品を置くときは、かならず保護者が立ち会うこと。本品は玩具ではありません。 取扱 い気を
つけて取り扱ってください。衝撃を与えた場合、本品が損傷することがあります。ケースにひびが入った場合や、ケーブルの損傷
など、本品が損傷を受けた場合は使用しないでください。本品の電源コードが損傷した場合は使用しないでください。湿気がある
ところに置いたり、液体がかかったりすると本品が損傷することがあります。本品や電気部品を液体の近くで使用しないでくださ
い。本品は乾燥した場所で使用すること。濡れた場合は本品を使用しないこと。すでに使用した状態で濡れた場合、速やかにバッ
テリーから切断し使用を中止してください。切断するときはケーブルを引っ張らないこと。 改造 本品のいずれの部品についても、
変更、改造、修理を試みないこと。本品を解体すると、傷害、死亡、物品の破損に至るおそれがあります。本品の損傷や故障、ま
たは液体がかかった場合は、直ちに使用を中止し、NOCOにご連絡ください。本品の改造を行った場合、一切の保証が無効になり
ます。 付属品 NOCO社製の付属品のみが本品に使用できます。NOCO承認済みの付属品以外の使用による安全性および損害につい
て、NOCOは一切の責任を負いません。 位置 本品に含まれる希硫酸の充電器との接触を避けてください。閉鎖された空間または十
重要な安全上の警告
JA
background
分な換気ができない場所で本品を操作しないでください。本品の上部にバッテリーを置かないこと。正しく配線することで、自動
車部品(ボンネット、ドアを含む)、エンジン部品(ファン、ベルト、プーリーを含む)が動くことによる損傷または負傷や死亡
の原因となる危険を回避することができます。 動作温度。 本製品は、周囲の温度-4°Fから104°F(-20°Cから40°C)の範囲で動作
するよう設計されています。 温度の範囲外では使用しないでください。 凍結したバッテリーを充電しないでください。 電池が過
熱した場合は直ちに使用を中止してください。 保管方法。 ほこりや浮遊物が高濃度の場所で本製品を使用または保管しないでく
ださい。 本製品は平らな場所に保管してください。 落下しにくいように表面を固定してください。本 製品は乾燥した場所に保管
してください。 平均-22° Fから140° F (-30° C - 60° C)までの気温下で保管してください。いかなる状況でも80℃を超えないよう
にしてください。 互換性。 この製品は6Vと12Vの鉛蓄電池、AGM、12Vのリチウムバッテリーにのみ対応しています。他の種類の
電池と一緒に使用しないでください。 他の電池の化学薬品を充電すると、怪我、死亡、または物的損害が発生する可能性がありま
す。 電池を充電する前に製造メーカーにお問い合わせください。 医療機器。 ペースメーカーや他の医療機器の充電を行わないで
ください。本 製品は電磁界を放出することがあります。 本製品には、ペースメーカー、除細動器、その他の医療機器を妨害する可
能性のある磁気部品が含まれています。 電磁界はペースメーカーや他の医療機器と干渉することがあります。 ペースメーカーなど
の医療機器がある場合は使用前に医師にご相談ください。 製品が医療機器を妨害していると思われる場合は直ちに製品の使用を中
止し、医師にご相談ください。 清掃 メンテナンスおよび清掃前に本品の電源を切ってください。液体がかかった場合や汚染された
場合は、直ちに本品を清掃し、乾燥させてください。柔らかく、糸くずの出ない(マイクロファイバー)布を使用してください。
湿気の多いところで開けないでください。 爆発性雰囲気 すべての表示および指示に従うこと。穀物、ほこり、金属粉末などの化学
物質や粒子が存在する給油領域または区域などの爆発性雰囲気中で本品を動作させないでください。 大損害につながる行動故障し
本品の使用は意図されておらず、使用した場合は負傷、死亡または環境破壊の原因となります。 無線周波妨害 本品は、設計、
試験、無線周波放出の規制に準拠して製造されています。本品からの無線周波放出は、誤動作を引き起こして、他の電子機器の動
作に悪影響を与える可能性があります。 モデル番号:Genius Multi-Bank Series。 本品は FCC規則Part 15に従っています。操作
は以下を条件とします。(1) 電波障害を起こさないこと、 (2) 誤動作の原因となる電波障害を含む、受信されたすべての電波障害に
対して正常に動作すること。注:この装置は、FCC規則Part 15に従って試験され、クラスAの電気機器の制限に適合していること
が確認されています。この制限は、同装置が商業的環境において操作された際に受ける可能性のある電波障害に対する合理的な保
護を行うよう設計されていることを示します。本装置は、高周波エネルギーを生成、使用、放出し、操作マニュアルに沿って設置
および使用しない場合、電波障害を引き起こす可能性があります。居住環境において本装置を使用すると、有害な電波障害を引き
起こすおそれがあり、この障害の修復に関してはユーザーの責任で行わなければなりません。
background
充電モード。
Genius Multi-Bankには、スタンバイ、12V、12V AGM、12V LITHIUM、6V、Forceの6つのモードがあります。いくつかの充電モ
ードに入るために3秒から5秒間押し続けなければなりません。これらの「長押し」モードは、選択する前に十分な注意が必要な
高度な充電モードです。各充電モードの違いと目的を理解することが重要です。特定の電池に適した充電モードを確認するには、
必ず電池の製造元に確認してください。電池に適した充電モードを確認するまで、充電器を操作しないでください。以下は簡単な
説明です。
使用方法
モード 説明
(25℃で測定されたピーク電圧、0℃を超えると定格電流はバルクアンペア数になります)
12V
Standby
6V
し( 3
し( 5
ノーパワー
14.5V | 2A | 40Ahまでのバッテリー
スタンバイモードでは、充電器はバッテリーに充電せず、いかなる電力も提供しません。このモード中ではエネ
ルギー節約が有効になり、コンセントから微小な電力が送られてきます。スタンバイモードでCanbusバスが有効
になります。スタンバイ中にオレンジ色のスタンバイLEDが点灯します。
12ボルトウェットセル、ゲルセル、強化型液体、メンテナンスフリーとカルシウムバッテリー充電用。選択する
と、12Vの白色LEDが点灯します。
6ボルトウェットセル、ゲルセル、強化型液体、メンテナンスフリーとカルシウムバッテリー充電用。選択する
と、6Vの白色LEDが点灯します。
7.25V | 2A | 40Ahまでのバッテリー
12V AGM
14.8V | 2A | 40Ahまでのバッテリー
12ボルトAGMバッテリー充電用。選択すると、12V AGMの白色LEDが点灯します。
12V LITHIUM
14.6V | 2A | 40Ahまでのバッテリー
リン酸鉄リチウムを含む12ボルトのリチウムイオン電池の充電用。 選択すると、12VリチウムブルーLEDが点灯
します。電池管理システム(BMS)を搭載した電池でのみ使用してください。
フォースモード
1Vより低い電圧で電池を充電するために、5秒間押し続けると強制モードに入ります。選択した充電モードは、そ
のモードで標準充電に戻る前に、5分間強制モードで動作します。
2A | 40Ahまでのバッテリー
[バッテリーに接続した状態で、スタンバイから5秒間長押ししてから、モードを切り替えます]
[バッテリーに接続した状態で、スタンバイから3秒間長押しします]
JA
background
6Vの使用。 [3秒間長押し]
6V充電モードは、ウェットセル、ゲルセル、強化型液体、メンテナンスフリーとカルシウムバッテリーなどの、6ボルト鉛酸バッ
テリー専用です。3秒間長押しして6V充電モードに切り替えます。このモードを使用する前にバッテリー製造者にお問い合わせく
ださい。
12Vリチウムの使用。
12Vリチウム充電モードは、リン酸リチウムイオンを含む12ボルトリチウムイオンバッテリー専用です。
注意。 このモードは極度の注意でご使用ください。このモードは、内蔵の電池管理システム(BMS)を持つ12ボルトのリチウム電
池でのみ使用してください。リチウムイオン電池は異なった方法で作られて構築されていて、電池管理システム(BMS)を含んで
いるかもしれませんし、含まないかもしれません。充電する前にリチウム電池の製造元に相談し、推奨されている充電速度と電圧
をお問い合わせください。リチウムイオン電池の中には不安定なものや充電不可能なものがあります。
フォースモード。 [5秒間長押し]
強制モードでは、接続された電池の電圧が低すぎて検出できない場合、充電器は手動で充電を開始することが可能です。充電器が
検出するには電池電圧が低すぎる場合は、モードボタンを5秒間押し続けて強制モードを有効にしてから、適切なモードを選択して
ください。利用可能なモードがすべて点滅します。充電モードが選択されると、充電モードLEDと充電LEDが交互に切り替わり、
強制モードが有効であることを示します。 5分後、充電器は通常の充電動作に戻り、低電圧検出が再開されます。
注意。 このモードは極度の注意でご使用ください。強制モードでは安全機能が無効になり、コネクタには電力が供給されます。
すべての接続が強制モードに入る前に行われていることを確認し、接続に触れないでください。スパーク、火災、爆発、財産の損
害、けが、および死亡の危険性。
電池の接続。
他のすべての接続が完了するまでAC電源プラグを接続しないでください。電池の端子の正しい極性を確認してください。 キャブ
レター、フューエルライン、薄い金属板部品には何も接続しないようにしてください。以下の説明はネガティブアースシステム用
(最も一般的)です。 お使いの車両がポジティブアースシステム(非常に珍しい)である場合、以下の指示を逆の順番で行って
ください。
1.) プラス(赤)のアイレット端子コネクタをプラス(POS、P、+)の電池端子に接続します。
2.) マイナス(黒)のアイレット端子コネクタをマイナス(NEG、N、 - )の電池端子に接続します。
3.) バッテリー充電器を適切なコンセントに接続してください。接続する際は、バッテリーの方向を見ないでください。
4.) 外す際は、マイナスを先に外し、逆の順序で取り外します(またはプラスアースシステム場合はプラスが先)。
background
電池サイズ 充電時間の目安(時間)
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh(アンペア時)
充電を開始します。
1.) 電池の電圧と化学的性質を確認します。
2.) 適切にバッテリクランプまたはアイレット端子コネクタを接続していることおよびAC電源プラグがコンセントに差し込まれて
いることを確認してください。
3.) [はじめて使用] 充電器はオレンジのLEDが点灯し、充電器はスタンバイモードを開始します。スタンバイでは、充電器は電力を
供給していません。
4.) モードボタンを押しバッテリの電圧および化学物質に適した充電モードに入ります(3秒間押し続けると高度な充電を開始しま
す)。
5.) 選択された充電モードによってLEDが点灯し、充電プロセスが開始されたことを示す充電LEDが(バッテリの状態に応じて)点
灯します。
6.) メンテナンス充電を行えるよう、充電器を常に電池に接続したままにすることが可能です。
自動メモリ: 充電器は自動メモリを内蔵しており、接続すると最後の充電モードに戻ります。初回使用後にモードを変更するに
は、モードボタンを押します。
充電時間。
バッテリー充電推定時間は以下の通りです。バッテリー
のサイズ(Ah)と放電深度(DOD)により充電時間が
大幅に異なります。充電時間は平均的な放電深度でのバ
ッテリーフル充電に基づいていて、参照目的のみです。
実際のデータはバッテリーのコンディションにより異な
ります。普通に放電したバッテリーを充電する時間は
50% DODに基づいています。温度は充電時間に影響し
ます。Genius Multi-Bankは、充電性能を最大化するた
めに充電プロファイルを自動的に調整する温度補正を備
えています。
充電時間。
JA
background
エラーLEDについて
エラー状態は以下のLEDで示されます。
LED 理由/解決法
おそらくバッテリーがショートしている / バッテリーが充電を保てない。専門業者にバッテリーをチェックして
もらってください。
選択した充電モードに対してバッテリー電圧が高すぎる。バッテリーと充電モードをチェックしてください。
逆極性。バッテリー接続の+と-を逆にしてください。
充電器がスタンバイモードまたはバッテリー電圧が低すぎて充電器が検出できない。常時点灯
常時点灯
常時点灯
常時点灯
常時点灯
点滅
充電器内部温度が高すぎる / 充電器内部温度が低下すると、充電器は機能を再開します。
説明
バッテリー残量が25%未満になると、25%充電LEDがゆっくりと「オン」と「オフ」に点滅します。バッテ
リーが25%充電されると、25%LEDが常時点灯し、次のLEDが点滅し始めます。
バッテリーが50%から70%充電されると、75%充電LEDがゆっくりと「オン」と「オフ」に点滅します。
バッテリーが75%充電されると、75%LEDが常時点灯し、次のLEDが点滅し始めます。
バッテリーが25%から50%充電されると、50%充電LEDがゆっくりと「オン」と「オフ」に点滅します。
バッテリーが50%充電されると、50%LEDが常時点灯し、次のLEDが点滅し始めます。
バッテリーが100%近くまで充電されると、100%充電LEDがゆっくりと「オン」と「オフ」に点滅しま
す。バッテリーが完全に充電されると、緑のLEDが常時点灯し、25%、50%と75%充電LEDが「オフ」に
なります。
最適化の間、100%充電LEDがゆっくりと「オン」と「オフ」に点滅します。バッテリーが完全に最適化さ
れると、100%充電LEDが緑に常時点灯します。充電器はバッテリーにずっと接続したままにすることが
できます。
充電LEDについて。
LED
25% 赤LED
75% オレン
ジLED
100% 緑
LED
50% 赤LED
最適化 緑
LED
充電器の周囲温度が低すぎる / 充電器の周囲温度が上昇すると、充電器は機能を再開します。
background
1.) モードボタン 押すと充電モードを循環します。
2.) 過電圧エラーLED バッテリー電圧が保護電圧を超えると
赤で常時点灯します。
3.) 不良バッテリーLED 接続したバッテリーが充電を保持し
ない時に赤で常時点灯します。
4.) 逆極性LED +と-逆接続が検出された時に赤で常時点灯
します。
5.) 内部温度が高すぎる時、ホット/コールドLEDが赤く点
灯します。 内部温度が低すぎる時、2. 3. 4.エラーLEDと共
に赤く点滅します。
(Genius Multi-Bank 2x2、2x4用、各バンクは分離していて独立して機能します。)
6.) スタンバイLED 充電器がスタンバイモードの時に点灯
し、充電器が充電していない、またはバッテリーに電力を
供給していないことを示します。
7.) 充電LED 接続したバッテリーが充電状態であることを
示します。
8.) モードLED 充電モードを示している時、充電器は充電
中です。モードボタンを押すと充電モードが循環します。
9.) «長押し»モードLED モードを切り替えるためにモード
ボタンを3秒間長押しする必要があります。
6
2
8
1
73 4 5
9
JA
background
100~240 VAC、50~60Hz
100~240 VAC、50~60Hz
最大30x2W
多様
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C〜+ 40°C
6Vおよび12V
湿式、ゲル、MF、CA、EFB、AGM、
リチウム
2
最大40Ah、すべての電池サイズをメ
ンテナンス
IP60
自然対流
4.4 x 5.1 x 1.9インチ
1.1ポンド
100~240 VAC、50~60Hz
100~240 VAC、50~60Hz
最大30x4W
多様
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C〜+ 40°C
6Vおよび12V
湿式、ゲル、MF、CA、EFB、AGM、
リチウム
4
最大40Ah、すべての電池サイズをメ
ンテナンス
IP60
自然対流
5.7 x 9.4 x 2.3インチ
4ポンド
技術上の仕様
入力電圧AC:
動作電圧AC:
出力電力:
充電電圧:
充電電流:
低電圧検出:
バックカレントドレイン:
周囲の温度:
電池タイプ:
電池の化学的性質:
バンク:
電池容量:
住宅保護:
冷却:
寸法(L×W×H):
重量:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
background
NOCOは、本製品(以下「本製品」と呼ぶ)に購入日から3年間(「保証期間」)素材および製造上の欠陥がないことを保証します。
保証期間中に報告された故障について、NOCOはその裁量により、該当する製品を修理または交換することでNOCOのテクニカルサポ
ートによる分析の対象とします。 交換部品および製品は新品もしくは修理可能な状態で使用され、機能および性能は元の部品と同等
となり、元の保証期間の残りの期間も保証の対象となります。
NOCOが負う責任は、交換または修理に限定されます。法律によって許される最大の限度で、 NOCO 社は、購入者や第三者に対し
て、いずれの特別損失、間接的、結果的、あるいは例示的に生じた逸失利益、物質損傷、人体への傷害について、事前に知識を得て
いた場合も、責任を負わないものとします。上述の保証は、ここに明示されていない他の保証すべてに代わるものであり、法におい
て明示または暗示されている場合、あるいは市販性、特定目的との適合性などの点を含む(ただし必ずしもこれらに限定されない)
明示または暗示の保証をすることなく提供します。適用される法律が、排除または変更できない保証、条件または義務を履行する場
合、この条項はそのような法律で認められる最大限の範囲に適用されます。
本保証は製品の初回購入者にNOCOより、またはNOCOが承認した再販業者や販売代理店からのみ提供されるものであり、譲渡するこ
とはできません。保証を使用するには、購入者は次を行う必要があります:(1)NOCOサポートへメール([email protected])もしく
は電話(1.800.456.6626)返品承認( 「RMA」)番号と返品場所情報( 「返品場所」)をリクエストし、取得する。(2)RMA番号
と共に製品と領収書を返品場所に送付する。NOCOサポートからRMAを取得していない場合は製品を送付することはできません。
購入者は、保証サービスのために製品を発送するために、すべての梱包および運送費用を支払う必要があります(また、それを事前
に準備しておく必要があります)。
上記にかかわらず、本保証(ハッスルフリー)は次の製品には適用されません:(a)誤用、不適切な取り扱い、乱用、不注意な取り
扱い、事故、不適切な保管が行われた製品、もしくは安全かつ効果的な使用のためのNOCOの推奨を超える極端な電圧、温度、衝撃、
振動の条件下で動作した製品、(b)不適切に設置、操作、もしくは管理された製品、(c)NOCOの書面での同意なしに変造された
製品、(d)NOCO以外の者によって分解、改造、もしくは修理された製品、(e)保証期間外に故障が報告された製品。
次のものは本保証(ハッスルフリー)の対象となりません:(1)通常の摩耗や消耗、(2)機能に関係のない外観の損傷、(3)
NOCOのシリアル番号が紛失、変造、汚された製品。
3年保証(ハッスルフリー)
JA
background
保証(ハッスルフリー)の条件
これらの条件は保証期間中の製品にのみ適用されます。 本保証(ハッスルフリー)は購入日からの経過時間(購入証明がない場合は
シリアル番号の日付からの経過時間)、もしくは本文書の前半に記載されている条件によって無効となります。 適切な資料と共に製
品を返却するようにしてください。
領収書あり:
0~3年:無料。購入証明がある場合、保証期間は購入日より開始します。
領収書なし:
0~3年:無料。購入証明がない場合、保証期間はシリアル番号の日付より開始します。
購入証明をアップロードして有効な保証期間を延長できるよう、NOCO製品を登録することが推奨されています。NOCO製品をオン
ラインでご登録ください:no.co/register。 保証または製品に関してご質問がある場合はNOCOサポート(上記のメールアドレスお
よび電話番号)もしくは次の住所までお問い合わせください:The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 USA
background
用户指南及产品保证
危险
使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后果:
触电、爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。
触电。 本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤害。切
勿割断电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。
爆炸。 本产品用在未经监管、不兼容、损坏的电池上可能会引起爆炸。使用本产
品时必须有人在旁。切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。本产品只可用在
推荐电压的电池上。请在空气流通之处使用本产品。
火灾。 本产品乃可产生高热的电器,可能会导致烫伤。请勿用异物掩盖本产品。
使用本产品时,请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。切勿把本产品安置在任
何易燃物附近。
眼睛受伤。 操作本产品时,请佩戴护目镜。电池一旦爆炸,碎片可能四处飞溅。
电池酸液可刺激眼睛及皮肤。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用
清洁流水冲洗接触部位并且通知毒物控制中心。
爆炸性气体。 在铅酸液体附近作业十分危险。即使电池运作正常,亦会产生爆炸
性气体。为降低电池爆炸的危险性,请严格遵守所有本产品的安全指引、电池生
产商以及其他阁下准备在电池附近使用的所有装置的生产商所印发的安全指引。
请留心细看发动机上以及这些装置上印有的注意图示。
详细资料以及客户
服务请浏览:
Multi-Bank Series
中文
background
关于Genius Multi-Bank。NOCO Genius Multi-Bank代表着市场上一些最具创新性和最先进的技术,让每次充电变得更简单。它
很可能是您使用过的最安全有效的充电器。Genius 组合式产品系列够为所有类型的 6V 12V 铅酸蓄电池充电,包括湿式(富液
式)蓄电池、胶体电池、免维护电池、钙基电池、EFB(增强型富液式)电池、AGM(吸收型玻璃纤维垫)电池,以及 12V 磷酸
铁锂(LiFePO4)电池。它适用于为容量高达40 安时的电池充电,且适用于维持所有规格的电池。开始使用。在使用这个充电器
之前,仔细阅读电池制造商的具体预防措施和电池的建议充电率。在进行充电前务必参考电池使用说明书,确定电池的电压和化学
性质。安装。请务必记住与电池的距离。带有电池夹或孔式接头连接器的充电器的直流电缆长度约为34英寸(863.6毫米)。延长
线约为10英尺(3.0米)。无论使用哪种类型的连接,连接之间都要留出12英寸(304毫米)的松弛空间。【加州65号提案】。
池极柱、端子、以及有关配件均含有化学物质,包括铅。加州政府认定以上物品能导致癌症、先天性缺陷以及其他生殖系统损害。
个人使用注意事项。本产品只能在拟定用途上使用。为预防紧急情况,请在他人能听见使用者呼救或在能马上营救使用者的邻近地点
使用本产品。预防电池酸液溅伤,请在作业现场预先准备清洁水源及肥皂。在电池附近作业时请佩戴完备的护目镜及防护服。处理
电池及有关物质后必须洗净双手。进行有关电池的工作时切勿处理或佩戴包括工具、手表、饰物在内的任何金属物件。万一金属物
件跌落电池上,可能会激发火花或引起短路,导致能造成人身伤害、死亡或财物损失的触电、火灾、爆炸。未成年使用者。如“购买
者”打算让未成年人使用本产品,购买本产品的成年人必须同意在让任何未成年人使用本产品之前,向该当未成年人提供详细指引及
警告。如“购买者”未能遵守此一条款,“购买者”必须负上全责,并且同意如该当未成年使用者误用或滥用本产品,将保障NOCO不会
因而蒙受损失。窒息危险。本产品配件有潜在儿童窒息危险。切勿在没有成年人监管的情况下让儿童接触本产品及任何配件。本产品
并非玩具。处理。请小心处理本产品。碰撞可能损毁本产品。切勿使用包括外壳有裂痕或电线损毁等损毁的产品。切勿把有损毁的电
源线与本产品一起使用。潮湿和液体可能会损毁本产品。切勿在任何液体附近处理本产品或任何电气部件。请在干燥环境下操作及储
存本产品。如本产品被沾湿,切勿操作本产品。如本产品在操作中被沾湿,请马上切断与汽车电池的连接及停止使用。切断连接时切
勿拉扯电线。改装。切勿尝试更改、改装或修理本产品任何部分。分解本产品可以导致人身伤害、死亡或财物损失。如本产品已经
损毁、发生故障、或接触过任何液体,请停止使用并通知NOCO。任何对本产品的改动将令保证失效。配件。本产品只认可与NOCO
原厂配件一起使用。如与非NOCO认可配件一起使用,NOCO对使用者的安全或损伤概不负责。使用地点。避免让电池酸液接触本产
品。切勿在密室内或空气不流通的地方操作本产品。切勿把电池放在本产品上。安放电缆在不会意外被可活动的汽车零件(包括发动
机罩及车门)、发动机零件(包括风扇叶、皮带、和皮带轮)损毁、以及能避开其他可能导致人身伤害或死亡的潜在危险物的位置。
操作温度。此产品是要在介乎摄氏零下4华氏度和104华氏度(零下20摄氏度和40摄氏度)环境温度下使用。切勿在这个温度范围以
外操作。切勿对冰冻的电池进行充电。如果电池变得过暖,立即停止使用此产品。存放。切勿在有高浓度的灰尘或空气中物质的地方
使用或保存此产品。把产品存放在平坦安全的表面,使它不容易掉下来。把它存放在干燥位置。 存储温度为-22°F至140°F(-30ºC至
重要安全警告
background
60ºC)的平均温度。 在任何情况下都不得超过80ºC。兼容性。该产品仅兼容 6V 12V 铅酸蓄电池、AGM 电池和 12V 磷酸铁锂电
池。不要尝试把它用于任何其他类型的电池。对其他化学性质的电池进行充电,可能导致受伤、死亡或财产损坏。在尝试对这些电池
进行充电前,先联系电池制造商。医疗设备。切勿对起搏器或其他医疗设备进行充电。此产品可能会发出电磁场。此产品包含可能干
扰起搏器、除颤器或其他医疗设备的磁性元件。这些电磁场可能干扰起搏器或其他医疗设备。如果你有包括起搏器等任何医疗设备,
在使用此产品前先咨询医生。你若怀疑此产品正在干扰医疗设备,立即停用并咨询你的医生。清洁。进行任何保养或清洁工作前,请
先切断本产品的电源。如本产品曾接触液体或其他污染物,请马上清洁及抹干本产品。请使用不起毛(超细纤维)软布。请勿让开口
处接触水分。易爆气体环境。请遵守所有标示及指引。切勿在潜在易爆气体环境下操作本产品,包括加油区或带有化学物或谷物、尘
埃、或金属粉末等的地点。高度危险性活动。请勿在如产品故障有可能导致人身伤害、死亡、或严重破坏环境的地点使用本产品。
线电频率干扰。本产品根据无线电频率条例设计、测试、和制造。本产品发出的无线电频率有可能对其他电子装置的操作造成负面影
响及使其发生故障。型号:Genius Multi-Bank Series。本装置符合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以下两个条件:(1)
本装置不可造成有害干扰,(2)本装置必须能承受任何干扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,证明符合FCC
Part 15条例对A类数码装置所规定的限制。此项限制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置产生、使
用、并且能发出无线电频率能量。安装及使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯造成有害干扰。在住宅区操作本
装置很可能会造成有害干扰,使用者需要自费修正所造成的干扰。
ZH
background
充电模式
Genius Multi-Bank有6种模式:待机、12V、12V AGM、12V LITHIUM、6V和Force。一些充电模式必须按下并保持3至5秒才能进入
模式。这些“按下并保持”模式是高级充电模式,在选择之前需要您集中注意力。了解每种充电模式的区别和用途很重要。务必咨询电
池制造商,确认特定电池的正确充电模式。在确认电池的正确充电模式之前,不要运行充电器。以下是简要说明:
使用方法:
模式 说明
(在25°C测量的峰值电压,电流额定值为高于0°C的大电流)
12V
Standby
6V
持( 3
秒)
持( 5
秒)
没有电力
14.5V | 2A | 高达40Ah电池
在待机模式下,充电器没有充电或为电池提供任何电源。在这种模式下,节能会被激活,从电源插座中获取极少的
电力。Canbus总线在待机模式下启用。当处于待机状态时,橙色待机LED将亮起。
用于为12V湿电池、胶体电池、增强型富液式电池、免维护电池和钙电池充电。当选择时,12V白色LED将亮起。
用于为6V湿电池、胶体电池、增强型富液式电池、免维护电池和钙电池充电。当选择时,6V白色LED将亮起。
7.25V | 2A | 高达40Ah电池
12V AGM
14.8V | 2A | 高达40Ah电池
用于为12V AGM电池充电。当选择时,12V白色LED将亮起。
12V LITHIUM
14.6V | 2A | 高达40Ah电池
用于为12V锂离子电池充电,包括磷酸铁锂。当选择时,12V Lithium蓝色LED将亮起。只用于包含电池管理系统
(BMS)的电池。
Force模式
用于为电压低于1V的电池充电。按下并保持5秒进入Force模式。所选充电模式将在Force模式下运行5分钟,然后回
到标准充电模式。
2A Bulk | 高达40Ah电池
[在连接到电池的同时,在待机状态按住5秒钟,然后切换模式]
[在连接到电池的同时,在待机状态按住3秒钟]
background
使用6V。 [按下并保持3秒]
6V充电模式专为6V铅酸电池而设计,比如湿电池、胶体电池、增强型富液式、免维护电池和钙电池。按下并保持3秒进入6V充电模
式。使用此模式前,请咨询电池制造商。
使用12V Lithium。
12V Lithium充电模式专为12V锂离子电池而设计,包括磷酸铁锂。
警告。 使用此模式时请格外小心。此模式仅适用于拥有内置电池管理系统(BMS)的12V锂电池。锂离子电池以不同的方式制造和构
造,有些可能包含或不包含电池管理系统(BMS)。充电前请咨询锂电池制造商,并询问建议的充电速度和电压。一些锂离子电池可能
不稳定,不适合充电。
Force模式。 [按下并保持5秒]
Force模式使充电器能够在连接电池电压过低而无法检测到时手动开始充电。如果电池电压过低,充电器无法检测到,按下模式按钮并
保持5秒钟,以激活Force模式,然后再选择适当的模式。所有可用模式都将闪烁。一旦选择了充电模式,充电模式LED和充电LED将
交替显示,表明Force模式已激活。5分钟后,充电器将恢复正常充电操作,低电压检测将重新激活。
警告。 使用此模式时请格外小心。Force模式禁用安全功能,连接器上存在带电电源。确保在进入Force模式之前完成了所有连接,切
勿触摸连接。存在火花、火灾、爆炸、财产损坏、伤害和死亡的风险。
连接到电池
在其他所有连接都完成之前,切勿把AC电源插头连接。确定电池上电池终端的极性正确。切勿对化油器、燃料管路,或者薄金属板件
作出任何连接。以下的说明是关于负极接地系统(最普遍)。如果你的车辆采用正极接地系统(罕见),按照和以下说明相反的步骤
进行连接。
1.) 将孔式接头插接器的正极(红色)连接到电池正极端(POS,P,+)。
2.) 将孔式接头插接器的负极(黑色)连接到电池负极端(NEG,N,-)。
3.) 将电池充电器连接到合适的电源插座。连接时不要面对电池。
4.) 切断连接时,请按照相反顺序解除连接,先解开负极端子(如汽车采用正极接地线系统,请先解开正极端子)。
ZH
background
电池大小 以小时为单位的大约充电时间
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V安时(安培小时)
开始进行充电
1.) 检查电池的电压和化学性质
2.) 确认已正确连接电池夹或孔眼端子连接器,并且交流电源插头已插入电源插座。
3.) [第一次使用] 充电器将以橙色 LED 指示的待机模式启动。在待机状态下,充电器不会提供任何电源。
4.) 请按模式按钮切换至适合您电池电压和化学成分的充电模式(按住三秒钟以进入高级充电模式)。
5.) 所选充电模式的模式 LED 将会点亮,同时指示充电过程已开始的充电 LED 将会点亮(取决于电池健康状况)。
6.) 充电器现在可以一直保持和电池连接的状态,进行维护充电。
自动记忆: 充电器内置自动记忆功能,连接后将返回到上次的充电模式。首次使用后如需更改模式,请按模式按钮。
充电时间。
电池充电的估计时间如下所示。电池的尺寸(Ah)和放电深
度(DOD)对其充电时间有很大影响。充电时间基于对充满
电的电池的平均放电深度,仅供参考。实际数据可能因
电池状况而有所不同。给正常放电的电池充电的时间基
于50%的DOD。温度也将影响充电时间。Genius Multi-
Bank具有热补偿功能,可自动调整充电模式,以最大限度
地提高充电性能。
充电时间。
background
了解错误LED。
错误情况将由以下LED指示。
LED灯 原因/解决方
可能电池短路/电池无法充电。请专业人员检查电池。
电池电压对于选择的充电模式而言过高。检查电池和充电模式。
极性颠倒。颠倒电池连接。
充电器处于待机模式或电池电压过低,充电器无法检测到。稳定
稳定
稳定
稳定
稳定
闪烁
充电器内部温度过高/一旦充电器内部温度下降,充电器将恢复运行。
说明
当电池电量不足25%时,25%充电进度LED将缓慢地在“亮”和“熄”之间闪烁。当电池充电25%时,25%充电
进度LED会变成常亮,下一个LED将开始闪烁。
当电池电量为50%至75%时,75%充电进度LED将缓慢地在“亮”和“熄”之间闪烁。当电池充电75%时,75%
充电进度LED会变成常亮,下一个LED将开始闪烁。
当电池电量为25%至50%时,50%充电进度LED将缓慢地在“亮”和“熄”之间闪烁。当电池充电50%时,50%
充电进度LED会变成常亮,下一个LED将开始闪烁。
当电池电量接近100%充满时,100%充电进度LED将缓慢地在“亮”和“熄”之间闪烁。当电池充满时,绿色LED
会变成常亮,25%、50%和75%充电进度LED将“熄灭”。
在优化过程中,100%充电进度LED将缓慢地在“亮”和“熄”之间闪烁。电池完全优化后,100%充电进度LED将
变为常亮的绿色。充电器可以无限期地连接到电池。
了解充电LED灯
LED灯
25% 红色
LED
75% 橙色
LED
100% 绿色
LED
50% 红色
LED
优化 绿色
LED
充电器环境温度过低/一旦充电器环境温度升高,充电器将恢复运行。
ZH
background
1.) 模式按钮 按下可循环切换充电模式。
2.) 过电压错误LED 亮起稳定的红色;电池电压高于保护
电压。
3.) 电池故障LED 当连接的电池不充电时,亮起稳定的红色。
4.) 极性颠倒LED 当检测到极性颠倒时,亮起稳定的红色。
5.) 内部温度过高时,热/冷LED会变成常亮的红色。 内部温
度过低时,呈闪烁的红色(连同2. 3. 4.错误LED)。
(对于Genius Multi-Bank 2x2和2x4,每个存储库都是隔离并且独立运作的。)
6.) 待机LED 当充电器处于待机模式、充电器未充电或向电
池提供任何电源时亮起。
7.) 充电LED 指示已连接电池的充电状态。
8.) 模式LED 指示充电器当前所处的充电模式。按“模式”按
钮可循环切换充电模式。
9.) «按下并保持»模式LED 模式按钮必须按下并保持3秒才
能进入模式。
6
2
8
1
73 4 5
9
background
3 年无忧保修
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x2 W(最大)
多样
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
零下20摄氏度至40摄氏度
6V和12V
湿型、胶体、免维护、CA、增强型注水
式、AGM型、锂
2
高达40安时,支持所有大小的电池
IP60
自然对流
4.4 x 5.1 x 1.9 英寸
1.1磅
100-240 VAC, 50-60Hz
100-240 VAC, 50-60Hz
30x4 W(最大)
多样
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
零下20摄氏度至40摄氏度
6V和12V
湿型、胶体、免维护、CA、增强型注水
式、AGM型、锂
4
高达40安时,支持所有大小的电池
IP60
自然对流
5.7 x 9.4 x 2.3 英寸
4磅
技术规格
NOCO 保证此产品(“产品”)将于购买日期起计三 (3)年(“保修期”)内不会有任何材料和工艺上的缺陷。在保修期内报告的缺
陷,NOCO将有权决定修理或更换有缺陷的产品,决定视乎NOCO的技术支持分析而定。替代部件和产品将是新而合用的,在功能和性能
上和原件相若,并在原先保修期的剩余时间内得到保证。
AC输入电压:
AC工作电压:
输出功率:
充电电压
充电电流:
低电压检测:
电流损耗:
环境温度:
电池类型:
电池性质:
栏目:
电池容量:
外壳防护:
冷却:
尺寸(长x宽x高)
重量:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
ZH
background
NOCO的法律责任明确地限于交换或修理。在法律允许的最大程度内,本产品的购买者或第三者就任何特殊、间接、相应或惩戒性损
害,包括但不限于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无论其发生原因为何,即使NOCO认知上述损失发生的可
能性,NOCO毋须对此赔偿负责。此保证代替并排除所有其他明示、隐含、法定或其他保证,包括但不限于隐含的可销售性及特殊用途
合适性保证,及因交易过程、按惯例或业界常规而伴随的保证。如任何适用法例施加不能排除或更改的保证、条件或义务,本段内容将
适用至该当法例可容许的最大范围内。
这项保证仅为了向NOCO或者经NOCO核准的经销商或分销商获得此产品的最初购买者的利益作出,不可转授或转让。如要提出保修申
索,购买者必须:(1)发电邮到[email protected]或致电1.800.456.6626,向NOCO Support要求并取得一个退货授权(“RMA”)号码和退货地
点信息(退货地点);并且(2)把产品连同RMA号码和收据寄送到退货地点。切勿在没有先向NOCO SUPPORT取得号码的情况下将产品
送回。
原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。
尽管有上述情况,无忧保修对下列产品无效和不适用:(a)使用不当、处理不当;遭到滥用或不小心的处理、意外;储存不当;或者在极
端电压、温度、震动或振动(超越NOCO对安全和有效使用所建议的程度)等情况下操作;(b)安装、操作或维护不当;(c)在没有NOCO
的明确书面同意下被改动;(d)曾经被NOCO以外的何人拆开、更改或修理;(e)其缺陷是在保修期过后报告。
这项无忧保修并不适用于:(1)正常损耗;(2)没有影响功能性的表面损害;或者(3)其NOCO序列号丢失、被更改或损坏的产品。
无忧保修条件
这些条件仅于保修期间适用于产品。这项无忧保修因为超过从购买日期起计的时限(如无购买证明,时限从序列号日期起计),或者本
文件先前列出的情况而无效。将产品连同适当文件返还
有收据:
0至3年:免费。有购买证明。保修期从购买日期起计。
无收据:
0至3 年:免费。没有购买证明。保修期从序列号日期起计。
我们建议你为NOCO产品登记,以便上载购买证明和延长你的有效保修期。你可以在no.co/register为NOCO产品进行在线登记。若
有任何关于保修或产品的问题,联系NOCO Support(电邮地址和电话号码见于上面)或者寄信到:The NOCO Company, at 30339
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
用戶指南及產品保證
危險
使用本產品前請詳閱所有安全守則。請遵守安全守則,否則可能釀成以下後果: 觸電、爆
炸、火災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。
觸電。 本產品乃電器用品,如使用不當,可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。切勿割斷電
源線。切勿弄濕或把本產品浸泡水中。
爆炸。 本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用本產品時必
須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品只可用在推薦電壓的電池
上。請在空氣流通之處使用本產品。
火災。 本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產品。使用本產
品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品安置在任何易燃物附近。
眼睛受傷。 操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛濺。電池酸液
可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚,請馬上用清潔流水沖洗接觸
部位並且通知毒物控制中心。
爆炸性氣體。 在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生爆炸性氣體。
為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指引、電池生產商以及其他閣下
準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印發的安全指引。請留心細看引擎上以及這些
裝置上印有的注意圖示。
詳細資料以及客戶
服務請瀏覽:
Multi-Bank Series
漢語
background
關於Genius Multi-Bank。NOCO Genius Multi-Bank代表了市場上最進階,最具創意的技術,我們讓充電從此變得方便簡單。它可
能是您用過的最安全,最高效的充電器。Genius multi-bank系列是專為替所有類型的6V和12V鉛酸電池充電而設計,包括濕(富液
式)、膠體、MF(免保養)、CA(鈣)、EFB(增强型富液式電池)、AGM(吸收性玻璃墊)以及12V鋰(LiFePO4)電池。適用
於針對最高達40安培小時電池容量的電池充電,以及所有尺寸電池的保養。準備。在使用本充電器之前,請仔細閱讀電池製造商的具
體注意事項和建議的電池充電率。在充電之前,請務必根據電池使用者手冊確定電池的電壓和化學成分。安裝。留意與電池的距離十
分重要。帶有電池夾或插座端子連接器的充電器的直流電線長度約為34英吋(863.6毫米)。延長線長度約為10英尺(3.0米)。無論
使用哪種連接,連接間都需留有12英吋(304毫米)的電線鬆弛空間。【加州65號提案】電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學
物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導致癌症、先天性缺陷以及其他生殖系統損害。個人使用注意事項。本產品只能在擬定用途
上使用。為預防緊急情況,請在他人能聽見使用者呼救或在能馬上營救使用者的鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,請在作業
現場預先準備清潔水源及肥皂。在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。處理電池及有關物質後必須洗淨雙手。進行有關電
池的工作時切勿處理或佩戴包括工具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。萬一金屬物件跌落電池上,可能會激發火花或引起短路,導
致能造成人身傷害、死亡或財物損失的觸電、火災、爆炸。未成年使用者。如「購買者」打算讓未成年人士使用本產品,購買本產品
的成年人必須同意在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年人士提供詳細指引及警告。如「購買者」未能遵守此一條款,「
購買者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產品,將保障NOCO不會因而蒙受損失。窒息危險。本產品配件
有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產品及任何配件。本產品並非玩具。處理。請小心處理本產品。
碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼有裂痕或電線損毀等損毀的產品。切勿把有損毀的電源線與本產品一起使用。潮濕和液體可
能會損毀本產品。切勿在任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請在乾燥環境下操作及儲存本產品。如本產品被沾濕,切勿操作
本產品。如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停止使用。切斷連接時切勿拉扯電線。改裝。切勿嘗試更改、
改裝或修理本產品任何部分。分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物損失。如本產品已經損毀、發生故障、或接觸過任何液體,
請停止使用並通知NOCO。任何對本產品的改動將令保證失效。配件。本產品只認可與NOCO原廠配件一起使用。如與非NOCO認可
配件一起使用,NOCO對使用者的安全或損傷概不負責。使用地點。避免讓電池酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的地方
操作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被可活動的汽車零件(包括車頭蓋及車門)、引擎零件(包括扇片、皮
帶、和滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人身傷害或死亡的潛在危險物的位置。工作溫度。本產品的設計工作環境溫度在-4°F
104°F (-20°C 40°C)之間,操作時請勿超過該溫度範圍。請勿給結凍的電池充電。如果電池過熱,請立即停止使用本產品。存儲。
請勿在灰塵或其他空氣傳播物質密度較大的區域使用或存放本產品。請將本產品存放在平坦安全的表面,以免跌落。請將本產品存放
在乾燥的地方。儲存溫度平均在-22°F至140°F(-30ºC - 60ºC)之間。在任何情況下都不得超過80ºC。相容性。此產品僅與6伏特和
重要安全警告
background
12伏特鉛酸、AGM和12伏特鋰電池相容。請勿嘗試將本產品用於任何其他類型的電池。為其他化學電池充電可能會造成人身傷害、死
亡或財產損失。在嘗試為電池充電之前,請與電池製造商聯絡。醫療設備。不要給心臟起搏器或其他醫療設備充電。本產品可能會產
生電磁場。本產品的磁性元件可能會干擾心臟起搏器、除顫器或其他醫療設備。這些電磁場可能會干擾心臟起搏器或其他醫療設備。
如果您有任何醫療設備(包括心臟起搏器),請在使用前諮詢您的醫生。如果您懷疑本產品干擾了醫療設備,請立即停止使用本產品
並諮詢您的醫生。清潔。進行任何保養或清潔工作前,請先切斷本產品的電源。如本產品曾接觸液體或其他污染物,請馬上清潔及抹
乾本產品。請使用不起毛(超細纖維)軟布。請勿讓開口處接觸水分。易爆氣體環境。請遵守所有標示及指引。切勿在潛在易爆氣體
環境下操作本產品,包括加油區或帶有化學物或穀物、塵埃、或金屬粉末等的地點。高度危險性活動。請勿在如產品故障有可能導致
人身傷害、死亡、或嚴重破壞環境的地點使用本產品。無線電頻率干擾。本產品根據無線電頻率條例設計、測試、和製造。本產品發
出的無線電頻率有可能對其他電子裝置的操作造成負面影響及使其發生故障。型號:Genius Multi-Bank Series。本裝置符合FCC
Part 15條例。操作本裝置必須符合以下兩個條件:(一)本裝置不可造成有害干擾,(二)本裝置必須能承受任何干擾,包括有可導
致不良操作的干擾。注:本裝置經過測試,證明符合FCC Part 15條例對A類數碼裝置所規定的限制。此項限制的設計是為了保護在
商業環境中操作的裝置盡量不受有害干擾。本裝置產生、使用、並且能發出無線電頻率能量。安裝及使用本裝置時,請務必遵守說明
書,否則可能對無線電通訊造成有害干擾。在住宅區操作本裝置很可能會造成有害干擾,使用者需要自費修正所造成的干擾。
ZH
background
充電模式。
Genius Multi-Bank擁有6種模式:待機,12V,12V AGM,12V LITHIUM,6V和強行充電模式。某些模式必須要按住3至5秒後才能進
入。這些「按住才能進入」的模式是進階充電模式,選擇前您需要特別注意。您一定要瞭解每個充電模式的作用與不同之處。 請務必
和電池廠家確認適合您的電池的充電模式。確認適合您的電池的充電模式前,請不要使用充電器。以下是簡要的描述說明:
使用方法:
模式 說明
(25°C時測量的峰值電壓,安培值是0 °C以上時的總安培)
12V
Standby
6V
住( 3
住( 5
無電
14.5V | 2A | 容量不超過40安培小時的電池
在待機模式下,充電器沒有為電池充電或提供任何電力。在此模式下,節能功能會啟動,充電器從電源插座吸收微
量電力。在待機模式下Canbus被啟用。處於待機狀態時,橙色待機LED燈會亮起。
用於給12伏濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池及鈣電池充電。選擇後,白色的12V LED燈會亮起。
用於給6伏濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池及鈣電池充電。選擇後,白色的6V LED燈會亮起。
7.25V | 2A | 容量不超過40安培小時的電池
12V AGM
14.8V | 2A | 容量不超過40安培小時的電池
用於給12伏AGM電池充電。選擇後,白色的12V AGM LED燈會亮起。
12V LITHIUM
14.6V | 2A | 容量不超過40安培小時的電池
為12V鋰離子電池(包括鋰鐵電池)充電。選擇後,藍色的12V LED燈會亮起。僅限配有電池管理系統的電池使用。
強制模式
為電壓低於1V的電池充電。按住5秒,進入強行充電模式。選中的充電模式會在強行充電模式下運作5分鐘,然後返
回選中模式中的標準充電模式。
2A | 容量不超過40安培小時的電池
[連接著電池時,在待機模式下按住5秒鐘,再進行模式切換]
[連接著電池時,在待機模式下按住3秒鐘]
background
使用6V模式。 [按住3秒]
6V充電模式僅適用于6伏的鉛酸電池,如濕電池、膠體電池、增大滿槽電池、免維護電池和鈣電池。長按三(3)秒即可進入6V充電模
式。使用此模式之前,請諮詢電池製造商。
使用12V鋰電池充電模式。
12V鋰電池充電模式僅適用于12伏鋰電池,包括磷酸鐵鋰電池。
警告: 請謹慎使用此模式。此模式僅限配有內建電池管理系統的12V鋰電池使用。鋰離子電池的製造和生產方式各有不同,有的可能
沒有電池管理系統。充電前,請諮詢電池廠商,詢問推薦的充電速率與電壓。某些鋰離子電池可能不穩定,不適合充電。
強制模式。 [按住5秒]
在連接的電池電壓過低,無法偵測到時,強行充電模式允許充電器手動開始充電。若電池電壓過低,無法偵測到,請按住模式按鈕
5秒,開啟強行充電模式,然後選擇合適的模式。所有可用的模式會閃爍。選好充電模式後,充電模式LED燈和充電LED燈會交替亮
起,表示正在使用強行充電模式。5分鐘後,充電器會回到正常充電工況,低電壓偵測將重新開啟。
警告: 請謹慎使用此模式。強行充電模式會停用安全功能,接頭處有電。進入強行充電模式前,請確保已連好所有的電線,不要觸碰
接頭。存在產生火花,火災,爆炸,財產損失,人身傷亡的風險。
連接電池。
在完成所有其他連接之前,請勿連接交流電源插頭。確定電池端子的極性正確。請勿與化油器、燃油管路或薄金屬板部件連接。以下
說明適用於負極接地系統(最常見)。如果您的車輛是正極接地系統(非常罕見),請按照以下說明以相反的順序操作。
1.) 將正極(紅色)環形接線端子連接到電池的正極(POS、P、+)端子。
2.) 將負極(黑色)環形接線端子連接到電池的負極(NEG、N、-)端子。
3.) 將電池充電器連接到適合的電源插座。進行此連接時,請不要面對著電池。
4.) 切斷連接時,請按照相反順序解除連接,先解開負極端子(如汽車採用正極接地線系統,請先解開正極端子)。
ZH
background
電池容量 大致充電時間(小時)
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12VAh(安培小時)
開始充電。
1.) 核對電池的電壓和化學成分。
2.) 確認已正確連接電池夾或孔眼端子連接器,並且交流電源插頭已插入電源插座。
3.) [首次使用] 充電器將以橙色 LED 指示的待機模式啟動。在待機狀態下,充電器不會提供任何電源。
4.) 請按模式按鈕切換至適合您電池電壓和化學成分的充電模式(按住三秒鐘以進入高階充電模式)。
5.) 所選充電模式的模式 LED 將會點亮,同時指示充電過程已開始的充電 LED 將會點亮(取決於電池健康狀況)。
6.) 現在可以讓充電器一直與電池連接,以提供維護充電。
自動記憶: 充電器配有內建的自動記憶體,連接後,充電器會返回最近一次的充電模式。首次使用後,若要變更充電模式,請按模
式按鈕。
充電時間。
電池充電的估計時間如下所示。電池的容量和放電深度極
大地影響電池的充電時間。充電時間是以完全充電的電池
之平均放電深度為基礎的,僅供參考。實際資料可能因電
池而異。給正常放電的電池充電的時間是以50%放電深度
為基礎的。溫度也會影響充電時間。Genius Multi-Bank
具有溫度補償功能,會自動調整充電設定,使充電性能
最大化。
充電時間。
background
了解錯誤指示燈。
錯誤條件將由以下LED指示。
LED燈 原因/解決辦法
可能缺少電池/電池無法保持充電。請專業人員檢查電池。
對於所選的充電模式,電池電壓過高。檢查電池和充電模式。
極性接反。反轉電池的極性連接。
充電器處於待機模式,或者電池電壓太低,充電器無法檢測到電池。穩定亮著
穩定亮著
穩定亮著
穩定亮著
穩定亮著
閃爍
充電器內部溫度過高/ 內部溫度下降後,充電器會重新開啟。
說明
當電池電量不足25%時,25%充電LED將會緩慢地「亮起」和「熄滅」。當電池電量充至25%時,25%充電
LED會持續點亮,下一個LED則會開始閃爍。
在電池電量為50% - 75%時, 75%充電LED將會緩慢地「亮起」和「熄滅」。當電池電量充到75%時,75%
充電LED就會持續點亮,下一個LED則開始閃爍。
當電池電量充到25% - 50%時,50%充電LED將會緩慢地「亮起」和「熄滅」。當電池電量充至50%
時,50%充電LED就會持續點亮,下一個LED則開始閃爍。
在電池電量不足100%時,100%充電LED將會緩慢地「亮起」和「熄滅」。當電池充滿電時,綠色LED就會持
續點亮,同時25%、50%和75%充電LED將會熄滅。
在優化期間,100%充電LED將會緩慢地「亮起」和「熄滅」。當電池完全優化後,100%充電LED就會轉為綠
色常亮。充電器可一直連接電池。
瞭解充電LED指示燈。
LED燈
25%紅色
LED燈
75% 橙色
LED燈
100% 綠色
LED燈
50% 紅色
LED燈
優化 綠色
LED燈
充電器環境溫度過低 / 環境溫度上升後,充電器會重新開啟。
ZH
background
1.) 模式按鈕 點按以在充電模式間循環。
2.) 過壓錯誤LED燈 亮起穩定的紅色;電池電壓高於保護
電壓。
3.) 損壞電池LED燈錯誤 當連接的電池無法保持充電時,會
亮起穩定的紅色。
4.) 極性接反LED燈 當偵測到極性接反時,亮起穩定的紅色。
5.) 內部溫度過高時,熱/冷LED會常亮紅色。 內部溫度過低
時,熱/冷LED(以及2. 3. 4.錯誤LED)會閃爍紅色。
(在Genius Multi-Bank的2x2和2x4中,每組都是分離且獨立運作的。)
6.) 待機LED燈 當充電器處於待機模式時,充電器沒有為任
何電池充電提供任何電力。
7.) 充電LED燈 指示所連接的電池之充電狀態。
8.) 模式LED燈 指示充電器當前所處的充電模式。按下「模
式」按鈕,可在充電模式間循環。
9.) 模式LED燈 按下「長按」模式按鈕3秒鐘后,進入此
模式。
6
2
8
1
73 4 5
9
background
三年無憂保修
100-240V,50-60Hz
100-240V,50-60Hz
最大30x2W
各不相同
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C至+40°C
6V和12V
濕電池、膠體電池、MF電池、CA電池、
EFB電池、AGM電池、鋰
2
40Ah以下,可為所有容量電池提供維護充電
IP60
自然對流
4.4 x 5.1 x 1.9 英寸
1.1磅
100-240V,50-60Hz
100-240V,50-60Hz
最大30x4W
各不相同
2A (12V), 2A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<5mA
-20°C至+40°C
6V和12V
濕電池、膠體電池、MF電池、CA電池、
EFB電池、AGM電池、鋰
4
40Ah以下,可為所有容量電池提供維護充電
IP60
自然對流
5.7 x 9.4 x 2.3 英寸
4磅
技術規格
NOCO保證本產品自購買之日起三(3)年(“保修期”)內不會出現材料和工藝方面的缺陷。對於保修期內報告的缺陷,NOCO將根據
NOCO的技術支援分析自行決定對有缺陷的產品進行修理或更換。更換部件和產品將是新的或可使用的,在功能和性能上與原部件相當,
保修期為原始保修期的剩餘時間。
交流輸入電壓:
交流工作電壓:
輸出功率:
充電電壓:
充電電流:
低壓檢測:
反向電流:
環境溫度:
電池類型:
電池化學成分:
欄目:
電池容量:
外殼保護等級:
冷卻:
尺寸(長X寬X高)
重量:
GENIUS2X2 GENIUS2X4
ZH
background
NOCO的法律責任明確地限於交換或修理。在法律允許的最大程度內,本產品的購買者或第三者就任何特殊、間接、相應或懲戒性損
害,包括但不限於,與產品有任何關連的損失利潤、財物損失、或人身傷害,無論其發生原因為何,即使NOCO認知上述損失發生的可
能性,NOCO毋須對此賠償負責。此保證代替并排除所有其他明示、隱含、法定或其他保證,包括但不限於隱含的可銷售性及特殊用途
合適性保證,及因交易過程、按慣例或業界常規而伴隨的保證。如任何適用法例施加不能排除或更改的保證、條件或義務,本段內容將
適用至該當法例可容許的最大範圍內。
本保修僅為NOCO產品的原始購買者或NOCO批准的經銷商或分銷商提供,不可轉讓。要提起保修索賠,購買者必須:(1)發送電子郵
件至[email protected]或致電1.800.456.6626,向NOCO支持部門索取並獲得退貨商品授權(“RMA”)號碼和退貨地點資訊(“退貨地點”)
;(2)將產品及RMA號碼和收據發送到退貨地點。請勿在沒有從NOCO支援部門獲得RMA的情況下發送產品。
原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。
上述無憂保修不適用於以下情況:(a)誤用、誤操作、濫用或疏忽操作、發生事故、不當存放或在超出NOCO安全有效使用建議的極端
電壓、溫度、衝擊或振動條件下操作本產品;(b)安裝、操作或維護不當;(c)未經NOCO明確書面同意而修改;(d)由NOCO以外
的任何人拆卸、更改或修理;(e)保修期後報告的缺陷。
無憂保修不包括以下情況:(1)正常磨損;(2)不影響功能的外觀損傷;或(3)NOCO序號缺失、被更改或汙損的產品。
無憂保修條件
這些條件僅適用於保修期內的產品。無憂保修期從購買之日(如無購買憑證,則從序號日期),或從前文列出的情況算起。退貨需包括
適當文檔。
有收據:
0-3年:免費。有購買憑證,保修期自購買之日開始。
無收據:
0-3年:免費。無購買憑證,保修期自序號日期開始。
我們建議您對您的NOCO產品進行註冊,以便上傳購買憑證並延長有效保修期。您可以線上註冊您的NOCO產品,網址:no.co/
register。如果您對保修或產品有任何疑問,請聯絡NOCO支援部門(電郵地址和電話號碼見上文),信件郵寄地址:The NOCO
Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
 ا ،ةيباقع وأ ةصاخ وأ ةابم غ وأ ةيضرع وأ ةقح راأ يأ نع ةيلوؤسا ثلاث فرط وأ جتنملل
ٍ
شم ي وكون لمحتت نل ،لاوحا نم لاح يأبو ،هب لومعا نوناقلا هب حمسي دح قأ إصا وأ لادبتسا ع هاندأ وكون ةيلوؤسم تقتو
،ىرخا تانضلا عيمج لحم انه ةدراولا تانضلا هذه لحت .راا هذه لثم عوقو لتحاب ملع ع وكون تناك ولو ىتح ،ببسلا ناك هم جتناب لكش يأب ةطبترا ،دارفا تاباصإ وأ ةيراجتلا حابرا ةراسخ راأ ،حلا لاثا ليبس ع كلذ
وأ تانضل ةقبطم ناوق يأ ضرف ةلاح .ةيراجتلا ةسرا وأ مادختسا وأ لماعتلا ةرود نع ةمجانلا كلتو عم ضرغل ةقايللاو قوسلا  ضرعلا ةيحصب ةصاخلا ةينمضلا تانضلا ،حلا لاثا ليبس ع كلذ ا ،ةينمض مأ تناك ةحي
.ناوقلا هذه بجو هب حومسم دح كأ ع قبطنت ةرقفلا هذه نإف ،اهليدعت وأ اهداعبتسا نك تامازتلا وأ طو
ناكم تامولعمو عئاضبلا عاجرإ صيخرت مقر ع لوصحلا بلط )1(شا ع بجي ،نضلا مادختساب ةبلاطملل .هلقن وأ هنع لزانتلا نكو NOCO نم دمتعم عزوم لبق نم وأ NOCO لبق نم طقف صا يشملل نضلا اذه ردصي
إ ةميسقلاو ،عئاضبلا عاجرإ صيخرت مقر كلذ  ا ،جتنا لاسرإ )2(و .1.800.456.6626 مقرلاب لاصتا قيرط نع وأ [email protected] إوكلا ديلا ع ةلاسر لاسرإ قيرط نع كلذو NOCO  معدلا قيرف لبق نم )”عاجرا ناكم“( عاجرا
.NOCO معدلا قيرف نم عئاضبلا عاجرإ صيخرت مقر ع لوصحلا دعبإ جتنا لسرت اجرا ناكم
.نضلا ةمدخل تاجتنا نحشل لقنلاو فيلغتلا فيلاكت عيمج )دادس هيلع بجيو( لوؤسا وه صا يشا
اهليغشت متي وأ حيحص غ لكشب اهنيزخت متي وأ ثداوحلل ضرعتت وأ لهإب اهعم لماعتلا متي وأ ليغشتلا ءوسل ضرعتت وأ اهلعتسا ةءاسإ وأ اهمادختسا ةءاسإ متي( :يتلا تاجتنا ع ييو ًطاب نضلا اذه صي ،هعأ درو ع رظنلا فب
لوصحلا نود اهليدعت متي يتلا ةزهجا )ت( .ةميلس غ ةقيرطب اهتنايص وأ اهبيكرت متي يتلا ةزهجا )ب( .لاعفلاو نما مادختسل NOCO تايصوت درو ا
ً
افخ تازازتها وأ تامدصلل ضرعتت يتلاو ةيساق ةرارح تاجردو ةديدش دهج فورظ
.نضلا ةف ءاهتنا دعب بويعلا نع غبا مت اذإ( .NOCO قيرف جراخ رخآ صخش يأ لبق نم اهحصإ وأ اهيغت وأ اهكيكفت متي يتلا ةزهجا )ث( .NOCO نم ةحي ةيطخ ةقفاوم ع
.ههيوشت وأ هيغت مت وأ
ً
ادوقفم سلستلا NOCO مقر اهيف نوكي يتلا تاجتنا )3( وأ .يفيظولا ءادا ع رثؤي يذلا يرهاظلا رلا )2( .يداعلا لعتسا نع جتانلا فلتلا )1( :نضلا اذه يطغي
تكشا نم اخلا نضلا طو
ةروكذا طولا بجو وأ )ءالا ع ليلد كانه نكي اذإ ،سلستلا مقرلا خيرات نم منا تقولا( ءالا خيرات نم أدبت يتلا هتدم ءاضقناب امإ ًطاب لكاشا نم اخلا نضلا حبصي .طقف نضلا ةف لخ جتنا ع طولا هذه قبطنت
.ةبسانا قئاثولا عم جتنا عاجرإب مق .ةقيثولا هذه
ً
اقباس
:ةميسقلا عم
.ءالا خيرات نم نضلا ةف أدبت ،ءالا تابثإ ةقيثو عموسر نودباونس 3 - 0
:ةميسقلا نودب
.سلستلا مقرلاا خيرات نم نضلا ةف أدبت ،ءالا تابثإ ةقيثو نودبوسر نودب :تاونس 3 - 0
وأ نضلا صوصخب ةلئسأ يأ كيدل تناك اذإ .no.co/register :ع تننا ع كب صاخلا NOCO جتنم ليجست كنك .كب ةصاخلا نضلا خيراوت لجأ دم كل ىنستي ىتحو ءالا تابثإ ليمحت لجأ نم كب صاخلا NOCO جتنم ليجستب كيصون
.ةيكيرما ةدحتا تايولا Diamond Parkway، #102, Glenwillow، OH 44139 30339 :اتلا ناونعلا ع NOCO ةك لسار وأ )هعأ فتاهلا مقرو وكلا ديلا دجتس( NOCO معد قيرفب لصتاف ،جتنا
AR
background
لكاشم يأ نودب ماوعأ 3 ةد نض
زتره 50-60 ،ابرهك دهج 240 - 100
زتره 50-60 ،ابرهك دهج 240 - 100
قأ دحك طاو 30x2
عونتم
)تلوف 6( بمأ )1( ،)تلوف 12( بمأ )1( رايتلا رادقم
)تلوف 6( تلوف 1 ، )تلوف 12( تلوف 1
بمأ لم 5<
ةيوئم ةجرد +40 ىتح -20
تلوف 12 و تلوف 6
ةرومغم تايراطب ، مويسلاك ، ةنايصلا نم اخ ، مهلا نم اخ ، لئاس
مويثيل ، ةيجاجزلا فايلا نم تايراطب ، ةنسحم
2
تايراطبلا ماجحأ عيمج عم قفاوتم ،ةعاسلا  بمأ 40 ىتح
IP60
يعيبطلا يرارحلا لمحلا
ةصوب 1.9 * 5.1 * 4.4
لطر 1.1
زتره 50-60 ،ابرهك دهج 240 - 100
زتره 50-60 ،ابرهك دهج 240 - 100
قأ دحك طاو 30x4
عونتم
)تلوف 6( بمأ )1( ،)تلوف 12( بمأ )1( رايتلا رادقم
)تلوف 6( تلوف 1 ، )تلوف 12( تلوف 1
بمأ لم 5<
ةيوئم ةجرد +40 ىتح -20
تلوف 12 و تلوف 6
ةرومغم تايراطب ، مويسلاك ، ةنايصلا نم اخ ، مهلا نم اخ ، لئاس
مويثيل ، ةيجاجزلا فايلا نم تايراطب ، ةنسحم
4
تايراطبلا ماجحأ عيمج عم قفاوتم ،ةعاسلا  بمأ 40 ىتح
IP60
يعيبطلا يرارحلا لمحلا
ةصوب 2.3 * 9.4 * 5.7
لطر 4
ةينفلا تافصاوا
،صاخلا اهريدقتل
ً
اقفو كلذو ،NOCO موقتس ،نضلا ةف لخ اهنع غبا متي يتلا بويعلل ةبسنلاب .)”نضلا ةف“( ءالا خيرات نم تاونس )3( ثث ةد ءازجاو عينصتلا بويع نم
ً
ايلاخ نوكيس )”جتنا“( جتنا اذه نأ NOCO كل نمضت
نم ةيقبتا ةفلا لخ نضلل عضختو ءاداو ةفيظولا ةيلصا رايغلا عطق يهاضتو ،طيسب لكشب ةمدختسم وأ ةديدج امإ تاجتناو رايغلا عطق نوكتس .ةبيعا تاجتنا لادبتسا وأ حصإب امإ ،NOCO ةكل ينفلا معدلا ليلحت إ دانتسابو
.ةيلصا نضلا ةف
:لخادلا رايتلل ابرهكلا دهجلا
:ددا رايتلل ليغشتلا دهج
: ةجتن
ُ
ا ةقاطلا
:نحشلل ابرهكلا دهجلا
:نحشلا رايت
:ضفخنا دهجلا فشك
:سكاعا رايتلا بيت
:ةطيحا ةرارحلا ةجرد
:تايراطبلا عاونأ
:ةيراطبلا ءايميك
:ماسقأ
:ةيراطبلا ةعس
:نيزختلا دنع ةيحلا
:ديتلا
افترا * ضرعلا * لوطلا( داعبا
:نزولا
GENIUS2X2GENIUS2X4
background
.نحشلا عاضوأ ب لقنتلل طغضا )Mode Button( نحشلا عضوب صاخلا رزلا ).1
ةميقلا نم عأ ةيراطبلل دهجلا قرف نوكي امدنع )Overvoltage Error LED( اعلا دهجلا قرف ؤم ).2
)Red LED( تباث رمحأ هنول حبصي )Overvoltage Error LED( دهجلا قرفب صاخلا ؤا نإف ،اهب حومسا
تانحشلاب ةلصتا ةيراطبلا ظفتحت امدنع )Battery LED(”ةئيسديج“ ةيراطبلا ةلاحب صاخلا ؤا ).3
.)Red LED( تباث رمحأ هنول نوكيس )Battery LED( ةيراطبلا ةلاحب صاخلا ؤا
ّ
نإف ،ةيئابرهكلا
ةلصوا باطقا نأ فاشتكا متي امدنع )Reverse Polarity LED( ةسوكعا باطقاب صاخلاؤا ).4
.)Red LED( تباث رمحأ هنول نوكيس )Reverse Polarity LED( ةيبطقلاؤم
ّ
نإف ،ةسوكعم
امدنع قماغلا رمحا نوللاب ئيضي فوس Hot/Cold LED ةيراطبلا ةرارح ةجردب صاخلا ةءاضاؤم ).5
تاؤم بناج إ( رمحا نوللاب ؤا ضمويس نيب .ةياغلل ةعفترم ةيراطبلل ةيلخادلا ةرارحلا ةجرد نوكت
.ةياغلل ةضفخنم ةيلخادلا ةرارحلا ةجرد نوكت امدنع كلذو )4 ،3 ،2 أطخلا
).رخا نع لوزعمو لقتسم لكشب لمعي )Bank( نزخم لك نإف ،2x4 و Genius Multi-Bank 2x2 يزارطل ةبسنلاب(
موقي ،دادعتسا عضو نحاشلا نوكي امدنع ءي )Standby Mode LED( دادعتسا عضوؤم ).6
.ةيراطبلل ةقاط يأ ديوزت وأ نحشلاب نحاشلا
ةلصتا )تايراطبلا( ةيراطبلا نحش ةلاح إ شي )Charge LED( نحشلا ةيلمع ؤم ).7
رز ع طغضا .ا
ً
يلاح نحاشلا هب لمعي يذلا نحشلا عضو إ شي )Charge Mode( نحشلا عضوؤم ).8
.نحشلا عاضوأ ب لقنتلل )Mode Button( عضولا
عضولا رز ع طغضلا بجي )Press&Hold Mode LED( »رارمتسا عم طغضا« عضوب صاخلاؤا ).9
.عضولا اذه ليعفتل
ٍ
ناوث 3 ةد طغضلاب رارمتسا عم )Mode Button(
6
2
8
1
73 4 5
9
AR
background
.حيباصا أطخ مهف
.ةيلاتلا حيباصا قيرط نع أطخلا تاح إ ةراشا متيس
نابي ةبلحلا/ببسلا
ّ
نف صخش دنع ةيراطبلا صحفب مق .تانحشلا نزخت نل ةيراطبلا / ةيراطبلل ةيئابرهكلا ةرادلا  للخ دوجو لتحا
.نحشلا عضوو ةيراطبلا نم ققحت .هرايتخا مت يذلا نحشلا عضول ةبسنلاب ةياغلل عفترم ةيراطبلا دهج
.باطقا ليصوت سكعب مق .ةسوكعم باطقا
.دهجلا ةميق ديدحت نحاشلل نك  كلذل نحاشلل ةبسنلاب ةياغلل ضفخنم ةيراطبلا دهج
ّ
نأ وأ دادعتسا عضو  نحاشلا تباث ءوض
تباث ءوض
تباث ءوض
تباث ءوض
تباث ءوض
ضيمولا
.ةيلخادلا نحاشلا ةرارح. ةجرد ضافخنا درج نحشلا ةيلمع نحاشلا عباتي فوس / ا
ً
دج ةعفترم ةيلخادلا نحاشلا ةرارح ةجرد
حلا
نوكت امدنع امأ .”OFF“ ءافطاو ”ON“ ةءاضا يتلاح ب
ٍ
بوانتمو
ٍ
ئيطب
ٍ
لكشب 25% ةبسنب نحشلاب صاخلا LED ةءاضا ؤم ضبني فوس ،25% نم لقأ ةيراطبلا نحش نوكي امدنع
.ضبنلا  اتلا ةءاضا ؤم أدبيسو
ٍ
تباث
ٍ
لكشب
ً
ءاضم 25% ةبسنب نحشلاب صاخلا ةءاضا ؤم حبصيسف ،25% ةبسنب ةنوحشم ةيراطبلا
نوكت امدنع امأ .”OFF“ ءافطاو ”ON“ ةءاضا يتلاح ب
ٍ
بوانتمو
ٍ
ئيطب
ٍ
لكشب 75% ةبسنب نحشلاب صاخلا LED ةءاضا ؤم ضبني فوس ،75% نم لقأ ةيراطبلا نحش نوكي امدنع
.ضبنلا  اتلا ةءاضا ؤم أدبيسو
ٍ
تباث
ٍ
لكشب
ً
ءاضم 75% ةبسنب نحشلاب صاخلا ةءاضا ؤم حبصيسف ،75% ةبسنب ةنوحشم ةيراطبلا
نوكت امدنع امأ .”OFF“ ءافطاو ”ON“ ةءاضا يتلاح ب
ٍ
بوانتمو
ٍ
ئيطب
ٍ
لكشب 50% ةبسنب نحشلاب صاخلا LED ةءاضا ؤم ضبني فوس ،50% - 25% ب ةيراطبلا نحش نوكي امدنع
.ضبنلا  اتلا ةءاضا ؤم أدبيسو
ٍ
تباث
ٍ
لكشب
ً
ءاضم 50% ةبسنب نحشلاب صاخلا ةءاضا ؤم حبصيسف ،50% ةبسنب ةنوحشم ةيراطبلا
نوكت امدنع امأ .”OFF“ ءافطاو ”ON“ ةءاضا يتلاح ب
ٍ
بوانتمو
ٍ
ئيطب لكشب 100% ةبسنب نحشلاب صاخلا LED ةءاضا ؤم ضبني فوس ،100% نم لقأ ةيراطبلا نحش نوكي امدنع
.75%و ،50% ،25% بسنب نحشلاب ةصاخلا تاؤا ةءاضإ فقوتتس ك ،تباث
ٍ
لكشبو خا نوللاب ؤا ئيضي فوس ،لماكلاب ةنوحشم ةيراطبلا
ةبسنب ن
سح
ُ
ا نحشلا لتكا درج .”OFF“ ءافطاو ”ON“ ةءاضا يتلاح ب
ٍ
بوانتمو
ٍ
ئيطب
ٍ
لكشب 100% ةبسنب نحشلاب صاخلا LED ةءاضا ؤم ضبني فوس ،ن
سح
ُ
ا نحشلا ءانثأ
.ةدودحم غ ةفل ةيراطبلاب ًصتم نحاشلا كرت نك .قماغلا خا نوللا إ 100% ةبسنب نحشلا نع لوؤسا LED ةءاضا ؤم لوحتيس ،100%
.نحشلا نايب تاب مهف
نابي ةب
رمحأ ؤم | 25%
اقترب ؤم | 75%
خأ ؤم | 100%
رمحأ ؤم | 50%
ؤا ءوض | يوقا
تباث خأ
.نحاشلاب ةطيحا ةرارحلا. ةجرد عافترا درج نحشلا ةيلمع نحاشلا عباتي فوس / ا
ً
دج ةدراب نحاشلاب ةطيحا ةرارحلا ةجرد
background
ةيراطبلا مجحتاعاسلاب نحشلل ةيبيرقتلا ةدا
6V
8
12
18
24
40
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
3.0
4.5
6.75
9.0
15.0
12V ةعاسلا  بمأ
.نحشلا ءدب
.ةيراطبلا ءايميكو دهج نم ققحت ).1
.ةينيعلا ةيفرطلا ةياهنلا وأ ةيراطبلا تابُك تلصو دق كنأ نم دكأت ).2
.ةقاط ةيأ نحاشلا يطعي نل ،يطايتحا عضولا و .خا يلدلا ءوضلا كلذ ع لديو يطايتحا عضولا  نحاشلا أدبي فوس ]ةرم لو مادختسا[ ).3
.كتيراطبل ةيئايميكلا داواو رهكلا دهجلل (مدقتا نحشلا عضو لاخد ناوث ثث ةد طغضلا  رمتساو طغضا) بسانا نحشلا عضو إ لاقتنل عضولا رز ع طغضا ).4
.تأدب دق نحشلا ةيلمع نأ ع للدي ا (ةيراطبلا ةوق ع
ً
ادتعا) نحشلل ةيليلدلا ءاوضا ءاضت فوسو راتخا عضولل يلدلا ءوضلا ءاضي فوس ).5
.لماك لكشب ةيراطبلا نحش نضل تقولا ةليط ةيراطبلاب لصتم نحاشلا كرت نا كنك ).6
.)Mode Button( عضولا رز ع طغضا ،لوا مادختسا دعب عاضوا يغتل .لاصتا دنع قباسلا نحشلا عضو إ ةدوعلا نم هنك هلخادب ةتبثم ةيئاقلت ةركاذ ع نحاشلا يوتحي ةيئاقلت ةركاذ
.نحشلا تاقوأ
)DOD( اهغيرفت قمعو ”ةعاس-بمأ“ ةيراطبلا ةعس رثؤت .هاندأ حضوم ةيراطبلا نحشل ردقا تقولا
ةنوحشم ةيراطبل غيرفتلا قمع طسوتم ع نحشلا تقو دمتعي .نحشلا تقو ع بك لكشب
تقو دمتعي .ةيراطبلا فورظ ببسب ةيلعفلا تانايبلا فلتخت دق .طقف ةيعجرم ضارغ وهو لماكلاب
ةجرد رثؤت فوس .50٪ ةبسنب غيرفتلا قمع ع يدايتعا لكشب اهغيرفت مت يتلا ةيراطبلا نحش
ليدعتب ا
ً
يئاقلت موقي يرارح ضيوعتب Genius Multi-Bank زيمتي .نحشلا تاقوأ ع ا
ً
ضيأ ةرارحلا
.نحشلا ءادأ ةدايزل ياعا
.نحشلا تاقوأ
AR
background
)ٍناوث 3 ةد(
ّ
رمتساو طغضا .تلوف 6 نحشلا عضو مادختسا
نحشلا ةيعضو ليعفتل .CA مويسلاكلا تايراطبو /MF تايراطب / EFB تايراطب / Gel ل
ِ
ج تايراطب / Wet ةلئاسلا تايراطبلا :ةيلاتلا عاونا لمشتو ، )Lead-acid( صاصرلا تايراطبل طقف تلوف 6 تايراطبل نحشلا عضو ميمصت مت
.عضولا اذه مادختسا لبق ةيراطبلل ةعنصا ةكلا تسا .)Mode Button ( عضولا اذهل صصخا رزلا ع
ٍ
ناوث )3( ثث ةد رارمتسا عم طغضا ،هذه
مويثيل تلوف 12 ةيراطب مادختسا
.مويثيللا ديدحلا تافسوف نم ةنوكتا كلذ  ا ،طقف تلوف 12 دهجلا قرف تاذ نويأ-مويثيللا تايراطبل مويثيل تلوف 12 نحشلا عضو ميمصت مت
ةكلا تسا .)BMS( ةيراطبلا ةرادإ ماظن ع يوتحي  دق اهضعبو ةفلتخم قرطب نويأ-مويثيللا تايراطب بيكرتو عينصت متي .طقف تلوف 12 تاذ مويثيللا تايراطبل صصخم عضولا اذه .عضولا اذه مادختسا دنع
ً
اديج هبتنا .ريذحت
.نحشلل ةبسانم غو ةرقتسم غ نوكت دق نويأ-مويثيللا تايراطب ضعب .اهب وا دهجلاو نحشلا تدعم بلطاو نحشلا لبق مويثيللا ةيراطبل ةعنصا
)ٍناوث 5 ةد( .
ّ
رمتساو طغضا ةوقلا عضو
هفاشتكا نحاشلا ع رذعتي ثيحب ةياغلل ا
ً
ضفخنم ةيراطبلل ابرهكلا دهجلا ناك اذإ .هفاشتكا نك  ثيحب ةياغلل ا
ً
ضفخنم ةلصتا ةيراطبلل ابرهكلا دهجلا نوكي امدنع ا
ً
يودي نحشلا ءدبب نحاشلل )Force Mode( ةوقلا عضو حمسي
نحشلا عضو رايتخا درج ه
ّ
نأ ثيح ،عم قيسنتب ةوقلا عضو  ةلماعلا نحشلا عاضوأ عيمج ضموت فوس .نحشلل بسانا عضولا ددح مث ، ةوقلا عضو طيشنتل
ٍ
ناوث 5 ةد )Mode Button( عضولا رز ع رارمتسا عم طغضاف ،
ةوقلا عضو نأ إ ةءاضا  لدابتا قيسنتلا اذه شي .ضعبلا هضعب ب ةءاضا ندابتيو )Charge LED( اهسفن نحشلا ةيلمعب صاخلا ؤا عم )Mode LED( اهرايتخا مت يتلا نحشلا ةيعضوب صاخلا ؤا ضموي فوس ،
.دهجلل دا دحلا ةميق ةءارق طيشنت ةداعإ متيسو ةداتعا نحشلا ةيلمع إ نحاشلا دوعيس قئاقد )5( سمخ دعب .نحشلا ةيلمع كلذكو ا
ً
يلاح طشن
تصولا عيمج
ّ
نأ نم دكأت . ليصوتلاو طبرلا طاقن دنع )Live Power( يح ابرهك رايتل قفدت كانه نوكيو ،ةيحلاو ناما لئاسو ليطعت ع لمعي )Force Mode( ةوقلا عضو نإ .عضولا اذه مادختسا دنع
ً
اديج هبتنا .ريذحت
.ةافولا، ةباصا ،تاكلتما  راأ ،راجفنا ،قئارحلا ،ةرا ثودح :ةيلاتلا رطاخا إ يدؤيس كلذ ن ،ا
ً
عم باطقا / تصولا سملت و ،نحشلل ةوقلا عضو مادختسا لبق ديج لكشب ةت
ّ
بثمو ةن
ّ
مؤم
ةيراطبلاب ليصوتلا
يه هاندأ تاداشرا .ةقيقرلا ةيندعا حئافصلا ءازجأ وأ ،دوقولا طوطخ وأ ،تاربراكلا إ تيصوت يأ ءارجإب مقت  .ةيراطبلا فارط ةحيحصلا باطقا ددح .ىرخا تيصوتلا ةفاك ليصوت نم دكأتت ىتح رايتلا سباق ليصوتب مقت 
.كع بيتب ةيلاتلا تاداشرا عبتاف ،)
ً
ادج ردان( اجيإ رأ ماظن تاذ كترايس تناك اذإ .)
ً
اراشتنا كا( يبلس رأ ماظنل
.)+,POS,P( ةيراطبلل بجوا فرطلاب )رمحا نوللا تاذ( ةبجوا ة
َ
و
ْ
ر
ُ
علا ليصوتب مق ).1
.)-,NEG,N( ةيراطبلل بلاسلا فرطلاب )دوسا نوللا تاذ( ةبلاسلا ة
َ
و
ْ
ر
ُ
علا ليصوتب مق ).2
.ءابرهكلا ليصوت دنع ةيراطبلا نم
ً
ابيرق كهجو نوكي  نأ ع صرحا .بسانم ابرهك سبقم  ةيراطبلا نحاش ليصوتب مق ).3
.)ةبجوا ضيرأتلا ةمظن ةبسنلاب ًوأ بجوا وأ( ًوأ بلاسلا فرطلا ةلازإو ،تاوطخلل كعلا لسلستلا عابتاب ماظنلا لصفب مق ،لاصتا عطق دنع ).4
background
.نحشلا طاأ
نحشلا عاضوأ ضعب ليعفتل .)Force( ةوقلا عضو و ،تلوف 6 عضو ،مويثيل تلوف 12 عضو ،مإ يج يإ تلوف 12 عضو ،تلوف 12 عضو ،)Standby( دادعتسا عضو :يهو )Modes( عاضوأ )6( ةتس ع Genius Multi-Bank يوتحي
رايتخا لبق اع زيكرت بلطتت ةمدقتم نحش عاضوأ يه )Press & Hold( ”رارمتسا عم طغضلا“ بلطتت يتلا عاضوا هذه .
ٍ
ناوث )5( إ )3( ةد رزلا ع طغضلا ةيرارمتسا عم )Mode Button( عضولا رز ع طغضلا بجي هنإف
:زجوم فصو هاندأ .ةيراطبلل بسانا نحشلا عضو رايتخا نم دكأتت ىتح نحاشلا ليغشتب مقت  .نحش عضو لك نم ضرغلاو تافتخا مهف مها نم .نحاشلا ع يدومع طخ لكشب ةبترم يه اهيلا ةراشلو
مادختسا ةيفيك
طمنلاحلا
) ةيوئم 0 نم عأ ةرارح ةجرد دنع )Bulk Amperage( ابرهكلا رايتلل تباث قفدت لدعم ،ةيوئم 25 ةرارح ةجرد دنع ةساق
ُ
م )Peak Voltage( ابرهكلا دهجلا ةورذ
12V
Standby
6V
ةد(
ّ
رمتساو طغضا
)
ٍ
ناوث 3
5ةد(
ّ
رمتساو طغضا
)
ٍ
ناوث
ةقاط نودب
”ةعاس -بمأ“ 40 إ اهتعس لصت تايراطب | بمأ )1( | نع تلوف 14.5
رايتلا سبقم نم
ً
ادج ةليئض ةقاط بحس متي ثيح ،عضولا اذه لخ ةقاطلا فوت ةيصاخ ليعفت متي .ةيراطبلل ةقاط يأ ديوزت وأ نحشب نحاشلا موقي  ،)Standby Mode( دادعتسا عضو 
اقتلا نوللاب
ً
اران
ُ
م نوكيس )Standby LED( دادعتسا عضوب صاخلا ؤا نإف ،دادعتسا عضو  نحاشلا نوكي امدنع .عضولا اذه  ةلماع )Canbus( مكحتلاب ةصاخلا ةحيلا نوكت .ابرهكلا
.)Orange LED(
عضو رايتخإ دنع .CA مويسلاكلا تايراطبو /MF تايراطب / EFB تايراطب / Gel ل
ِ
ج تايراطب / Wet ةلئاسلا تايراطبلا :ةيلاتلا تايراطبلا عاون )12V Mode( تلوف 12 نحشلا عضو رايتخإ دنع
.)White LED( ضيبا نوللاب
ً
اران
ُ
م نوكيسى )Mode LED( نحشلا عضوب صاخلا ؤا
ّ
نإف )12V Mode( تلوف 12 نحشلا
نحشلا عضو رايتخإ دنع ، CA مويسلاكلا تايراطبو /MF تايراطب / EFB تايراطب / Gel ل
ِ
ج تايراطب / Wet ةلئاسلا تايراطبلا :ةيلاتلا تايراطبلا عاون )6V Mode( تلوف 6نحشلا عضو رايتخإ دنع
.)White LED( ضيبا نوللاب
ً
اران
ُ
م نوكيسى )Mode LED( نحشلا عضوب صاخلا ؤا
ّ
نإف )6V Mode( تلوف 6
”ةعاس -بمأ“ 40 إ اهتعس لصت تايراطب | بمأ )1( | نع تلوف 7.25
12V AGM
”ةعاس -بمأ“ 40 إ اهتعس لصت تايراطب | بمأ )1( | نع تلوف 14.8
.)White LED( ضيبا نوللاب
ً
اران
ُ
م نوكيسى )Mode LED( نحشلا عضوب صاخلا ؤا
ّ
نإف )12V AGM Mode( مإ يج يأ تلوف 12 نحشلا عضو رايتخإ دنع
12V LITHIUM
”ةعاس -بمأ“ 40 إ اهتعس لصت تايراطب | بمأ )1( | نع تلوف 14.6
ً
اران
ُ
م نوكيسى )Mode LED( نحشلا عضوب صاخلا ؤا
ّ
نإف .ديدحلا تافسوف مويثيل كلذ  ا ،نويأ-مويثيللا تايراطبب صاخلا )12V Lithium Mode( مويثيل تلوف 12 نحشلا عضو رايتخإ دنع
.)BMS( ةيراطبلا ةرادإ ةمظنأب ةدوزا تايراطبلا ع طقف هذه نحشلا ةيعضو مادختساب وي .)Blue LED( قرزا نوللاب
ةوقلا عضو
كلذ دعب .قئاقد )5( سمخ يه ةيعضولا هذه  نحشلل ةينمزلا ةدا نإ .)Force Mode( ةوقلا عضو ليعفتل
ٍ
ناوث )5( سمخ ةد رارمتسا عم طغضا .تلوف )1( نم لقأ دهج ةميقب تايراطبلا نحشل
.هديدحت مت يذلا يدايتعا نحشلا عضو  لمعلل نحاشلا دوعيس
”ةعاس -بمأ“ 40 إ اهتعس لصت تايراطب | بمأ )1(
اضوا ب ليدبتلاب مق مث ،ةيراطبلا عم طبرلا ءانثأ
ٍ
ناوث 5 ةد رارمتسا عم طغضا ،”دادعتسا“ عضو نم[
]ةيراطبلا عم طبرلا ءانثأ
ٍ
ناوث 3 ةد رارمتسا عم طغضا ،”دادعتسا“ عضو نم[
AR
background
ليغشتلا عضخي .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 مقر ءزجلا عم زاهجلا اذه قفاوتي Genius Multi-Bank Series :زارطلا مقر .اهلطعت  ببستي م ،ىرخا ةينوكلا تادعا ليغشت ع
ً
ايبلس
ً
اثأت رثؤت نأ جتنا
تبثو زاهجلا اذه رابتخا مت :ةظحم .هيف بوغرم غ
ٍ
ليغشت ثودحب ب
ّ
بستي دق يذلا شيوشتلا كلذ  ا هاقلتي شيوشت يأ زاهجلا لبقي نأ بجي )2(و ،راض شيوشت ثودح  زاهجلا اذه ببستي نأ زوجي  )1( :يلاتلا طلل
مدختسيو دلوي زاهجلا اذه .ةيراجت ةئيب  تادعا ليغشت دنع لخادتلا دض ةم ةيح فوتل دودحلا هذه عضو مت دقو .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 ءزجلل
ً
اقبط ب ةئفلا نم ةيمقرلا ةزهجا دودح عم هقفاوت
و راض لخادت ثودح  ةینکس ةقطنم  زاهجلا اذھ لیغشت ببستي نأ حجرا نمو .ةيكلسلا تاصتاب راض شيوشت ثودح إ يدؤي دقف ،تيلعتلا ليلدل ا
ً
قفو همادختساو هبيكرت متي  اذإو ،ةيكلس ددرت ةقاط عشي نأ نكو
.صاخلا هباسح یلع لخادتلا اذه حیحصت مدختسا نم بلطیس ةلاحلا هذھ
background
.قطا ع همدختستس يذلا ًةءافك كاو ا
ً
نامأ كا نحاشلا نوكي ار .ةلهسو ةطيسب نحشلا ةيلمع لعجي م ،قوسلا 
ً
ار
ّ
وطتو ا
ً
راكتبا تاينقتلا كأ نم ا
ً
ضعب »NOCO Genius Multi-Bank« لث .Genius Multi-Bank لوح
تايراطبو )MF( ةنايص إ جاتحت  يتلا تايراطبلاو )Gel( لجلا تايراطبو )Wet/Flooded( ةلئاسلا تايراطبلا كلذ  ا ،تلوف 12 و تلوف 6 ةيضمحلا صاصرلا تايراطب عاونأ عيمج نحشل نزاخا ةددعتم Genius ةلسلس ميمصت مت
نحش ع ةرداق يهو ةعاس -بمأ 40 ىتح ةعس تاذ تايراطبلا نحشل ةبسانم اهنإ .)LiFePO4 زارط( تلوف 12 مويثيللا تايراطب إ ةفاضاب ،)AGM( يجاجزلا صاصتما تايراطبو )EFB( ةززع
ُ
ا ةرومغا تايراطبلاو مويسلاكلا
 عضت نأ مها نم ليصوتلا .ةيراطبلا ليلد إ عوجرلا لخ نم كلذو اهنحش لبق ةيراطبلا ءايميكو دهج نم دكأت .ةيراطبلل اهب 
ْ
و
ُ
ا نحشلا تدعمو تاطايتحا ةيانعب أرقا ،نحاشلا مادختسا لبق .ءدبلل .تايراطبلا ماجحأ عيمج
.)م 3.0( مادقأ 10 اوح غلبت نحاشلل ةيئابرهكلا ةلصولا لوط .)مم 863.6( ةصوب 34 اوح ،ةل
ِ
صوا تيبثتلا طاقن وأ ةيراطبلا كبشم ىتح نحاشلا نم رمتسا رايتلا لباك لوط غلبي .ةيراطبلا عم ليصوتلل مزلا لباكلا لوط كرابتعا
هذهو .صاصرلا اهنيب نم ةيئايميك داوم ع اهب ةلصتا تاقحلاو اهب ليصوتلا فارطأو ةيراطبلا تيبثت مئاوق يوتحت .65 حاقايصوتلا ب )ملم 304( ةصوب 12 رادق كسل اضإ لوطب حمسا ،تيصوتلا عاونأ نم عون يأ عم
لصي قاطن  صخش دجوي نأ يغبنيو .طقف بم وه بسح جتنا مدختسا .ةيصخشلا تاطايتحا .سانتلا زاهجلاب ىرخأ ا
ً
راأ قحلتو ديلاوملل ةيقلخلا تاهوشتلاو ناطلاب ةباصا ببست اهنأب اينروفيلاك ةيو ىدل ةفورعم داوا
برقلاب لمعلا ءانثأ ةيقاو سبمو لماكلا نيعلا يقاو ءادترا ع صرحاو .ةيراطبلا ضمح نم ثولتلا لاح  نوباصلاو ةفيظنلا هايا نم
ٍ
فاك دادمإ دوجو ع لصحاراوطلا ةلاح  كتدعاس يفكي ا كنم بيرق وأ هيلإ كتوص
ندعم يأ طقس اذإو .تارهوجا وأ تاعاسلا وأ تاودا كلذ لمشيو ،تايراطبلا عم لمعلا دنع ةيندعم ءايشأ ةيأ ءادترا وأ س مدع ع صرحا .ةلصلا تاذ داواو تايراطبلا عم لماعتلا دعب كيدي لسغت نأ
ً
ااد كيلعو .ةيراطبلا نم
مدختسي نأ يوتني يشا ناك اذإ .
ُ
قلا .تاكلتماب ر وأ ةافو وأ ةباصإ هنع جتني دق اتلابو راجفنا وأ قيرح وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح  هرودب ببستي دق م ابرهك سام هنع جتني وأ ةرا ثدحي نأ نكما نمف ةيراطبلا ع
غ مادختسا يأ نع وكون ةك ضوعي نأ ع قفاويو هدحو ةيلوئسا »يشا« لمحتي ،كلذب مايقلا مدع ةلاح و .جتنملل همادختسا لبق اق ي تاريذحتو ةيليصفت تيلعت فوت ع ةقفاوا رابكلا نم يشا عف ،
َ
جتنا
ُ
ُ
قلا
.جتنا عم لماعتلا .ةبعل سيل جتناف .هتاقحلم نم يأ وأ جتنا مهتزوح و ةبقارم نودب لافطا كت أ يغبني ،كلذلو ،لافطل قانتخا رطخ  تاقلحا ببستت دق .قانتخا رطخ .قلا نم يأ بناج نم مادختسا ءوس وأ دوصقم
ءابرهك كلس هبو جتنا مدختست و .تباكلا فلت وأ جتنا ةبلع  خولا ،حلا سيلو ،ركذلا ليبس ع ،كلذ لمشيو فلاتلا جتنا مدختست  .ء يأب مدطصا اذإ فلتلل جتنا ضرعتي دقف .ةيانعب جتنا عم لماعتلا ع صرحا
جتنا ناك اذإو .للبلل ضرعت اذإ جتنا ليغشت بنجت .ةفاج نكامأ  هليغشتو جتنا نيزخت ع صرحا .لئاس يأ نم برقلاب ةيئابرهك تانوكم يأ وأ جتنا عم لماعتت  .جتنا فتإ  لئاوسلاو ةبوطرلا ببستت نأ نكما نمو .فلات
دق جتنا كيكفتف .جتنا نم ءزج يأ ع تاحصإ وأ تيدعت وأ تايغت ةيأ ءارجإ لواحت  يدعتلاباكلا
ّ
دش لخ نم جتنا لصفت  .روفلا ع همادختسا فقوتو ةيراطبلا نم هلصفت نأ كيلعف ،للبلل ضرعتو لعفلاب لمعي
جتنا اذه نإ .تاقحلا .كنض يغلت فوس جتنا ع تيدعت ةيأ ءارجإ نأب
ً
لع .وكون ةكب لصتاو همادختسا فقوأف ،لئاس يأ عم سمت وأ لطعلا وأ فلتلل جتنا ضرعت اذإو .تاكلتماب راإ وأ ةافو وأ ةباصإ ثودح  ببستي
ةقطنم  جتنا لغشت  .جتنا عم سمتلا نم ةيراطبلا ضمح عنما .ناكا .وكون لبق نم ةدمتعم غ تاقحلم مادختسا دنع هب راا وأ مدختسا ةمس نع ةيلوؤسا وكون لمحتت و .وكون تاقحلم عم مادختسل طقف دمتعم
ةحورا شير كلذ لمشيو( كرحا ءازجأ كيرحتو ،)باوباو كرحا ءاطغ كلذ لمشيو( ةرايسلا ءازجأ كيرحت قيرط نع دوصقا غ فلتلا بنجتل لباكلا تاهجوم عض .جتنا قوف ةيراطبلا عضت  .ةيوهتلا ةديج غ ةقطنم وأ ةقلغم
ةيوئم ةجرد 20-( تياهنرهف ةجرد )104( و تياهنرهف ةجرد )4-( ب ةطيحا ةئيبلا ةرارح تاجرد  لمعلل جتنا اذه ميمصت مت .ليغشتلا ةرارح ةجرد .ةافولا وأ ةباصا  ببستلا هنأش نم رطخ  ببستي دق ام وأ ،)تاركبلاو رويسلاو
 هن
ّ
زخت وأ جتنا مدختست  .نيزختلارفم لكشب ةنخاس ةيراطبلا تناك اذإ
ً
اروف جتنا مادختسا نع فقوت .ةدمجتم ةيراطب نحشب مقت  .ةروكذا ةرارحلا تاجرد قاطن جراخ جتنا ليغشتب مقت  .ةيوئم ةجرد )ةيوئم ةجرد 40 و
140 و تياهنرهف ةجرد 22- ب نيزختلا ةرارح ةجرد حوات .فاج ناكم  كجتنم نيزختب مق .طوقسلل ةضرع نوكت  ىتح حطسا مأت .ةقش ع كب صاخلا جتنا نيزخت .
ً
اوج ةلومحا داوا وأ رابغلا نم ةيلاع تازيكرت اهب قطانم
،)AGM( يجاجزلا صاصتما تايراطبو ،تلوف 12 و تلوف 6 ةيضمحلا صاصرلا تايراطب عم طقف قفاوتم جتنا .قفاوتلا ورظلا نم فرظ يأ تحت ةيوئم ةجرد 80 زواجتت  .)ةيوئم ةجرد 60 - ةيوئم ةجرد 30-( تياهنرهف ةجرد
نم رخآ عون يأ نحش ةلواحم لبق ةيراطبلل ةع
ّ
نص
ُ
ا ةكلاب لصتا .تاكلتما  فلت وأ تايفو وأ تاباصإ عوقو إ ىرخا تايراطبلا نحش يدؤي دق .تايراطبلا نم رخآ عون يأ عم جتنا مادختسا لواحت  .تلوف 12 مويثيللا تايراطبو
تاضبن طبض ةزهجأ عم لخادتت دق ةيسيطانغم تانوكم ع جتنا يوتحي .ةيسيطانغمورهك تاجم ديلوت  جتنا ببستي دق .ىرخا ةيبطلا ةزهجا وأ بلقلا تاضبن طبض ةزهجأ نحش  زاهجلا مدختست  ةيبطلا ةزهجا .تايراطبلا
ا يبط زاهج يأ كيدل ناك لاح  همادختسا لبق كبيبط لأسا .ىرخا ةيبطلا ةزهجا وأ بلقلا تاضبن طبض ةزهجأ عم ةيسيطانغمورهكلا تاجا هذه لخادتت دق .ةيبطلا ةزهجا نم اهغ وأ بلقلا تاب ميظنت ةزهجأ وأ بلقلا
ع جتنا ففجو فظن .فيظنت وأ ةنايص ةيأ ءارجإ ةلواحم لبق جتنا نع ةقاطلا لصفا .فيظنتلا .كبيبط تساو
ً
اروف جتنا مادختسا نع فقوتف ،يبطلا كزاهج عم لخادتي جتنا نأ نظت تنك اذإ .بلقلا تاضبن طبض ةزهجأ كلذ 
ةيأ  جتنا لغشت  .تيلعتلاو ةيريذحتلا تاراشا ةفاك عبتا .تاجفتلا ءاوجأ .تاحتفلا  ةبوطرلا لوخد بنجت .)ةقيقدلا فايلا( ناتكلا نم ةيلاخو ةمعان شق ةعطق مادختسا .تاثولا نم عون يأ وأ لئاس عم سمت اذإ روفلا
تاحلا  مادختسل صصخم غ جتنا اذهروطخلا ةيلاع ةطشنا .نداعا قيحاسم وأ رابغلا وأ بوبحلا لثم تيسج وأ ةيئايميك داوم ع يوتحت يتلا قطانا وأ دوقولا ديوزت قطانم كلذ لمشيو ،لمتحم يجفت وج اهب ةقطنم
نم ةدراولا تاثاعبنا كلت نأش نمو .ةيكلسلا تاددلا تاثاعبنا مكحت يتلا حئاوللا قباطيل هعينصتو هرابتخاو جتنا ميمصت مت .ةيكلسلا تاددلا لخادت .ديدشلا يئيبلا رلا وأ ةافولا وأ ةباصا إ زاهجلا لطع اهيف يدؤي دق يتلا
ةماهلا ةمسلا تاريذحت
AR
background
نضلاو مدختسا ليلد
رطخ
ضرعتلا إ هذه ةمسلا تيلعت عابتا مدع يدؤي دق .جتنا اذه مادختسا لبق اهباعيتساو ةمسلا تامولعم عيمج ةءارق كيلع
.تاكلتماب راأ وأ ةافولا وأ ةطخ ةباصإ ثودح إ يدؤي دق م قيرح عدنا وأ راجفنا ثودح وأ ،ةيئابرهك ةمدصل
هايا  اهسمغت و .ءابرهكلا كسأ عطقت  .ةطخ ةباصإو ةمدص ببسي دق ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا .ةيئابرهكلا ةمدصلا
.للبلل اهضرعت وأ
نودب جتنا كت  .جتنا عم تمدختسا اذإ
ً
اراجفنا ثدحت دق ةفلاتلا وأ ةقفاوتا غ وأ ةبقارملل ةعضاخلا غ تايراطبلا .راجفنا
رهكلا دهجلا تاذ تايراطبلا عم طقف جتنا مدختسا .ةدمجم وأ ةفلات ةيراطب نم هليغشت ءدب لواحت و .همادختسا ءانثأ ةبقارم
.ةيوهتلا ةديج ةقطنم  جتنا ليغشت ع صرحا .هب وا
وأ خدتلا بنجتو .هطغت  كلذل .قورحلا  ببستلا ع رداقو ةرارح هنع ردصي ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا نإ .قيرحلا
.قاحل ةلباقلا داوا نع جتنا داعبإ ع صرحاو .جتنا ليغشت دنع رانلل ردصم وأ ابرهك بهل ردصم يأ مادختسا
نأ نك ك .اهاياقب رياطتتو رجفنت نأ نك تايراطبلا نإ ثيح .جتنا ليغشت دنع نيعلا يقاو ءادترا ع صرحا .علا ةباصإ
ةيراجلا ةفيظنلا هاياب ةباصا ةقطنا لسغا ،دلجلا وأ نيعلا ثولت ةلاح و .دلجلاو نيعلا جيهت  ةيراطبلا ضماح ببستي
.روفلا ع مومسلا ةحفاك لصتاو
.اهل يداعلا ليغشتلا ءانثأ ةرجفتم تازاغ تايراطبلا دلوت .طخ رمأ صاصرلاو ضحا نم برقلاب لمعلا نإ رجفتا تازاغلا
ةهجلاو ةيراطبلل ةعنصا ةكلا اهتن يتلا تيلعتلا كلتو ةمسلا تامولعم تيلعت عيمج عبتا ،ةيراطبلا راجفنا رطخ ليلقتلو
رحا عو تاجتنا هذه ع ةيريذحتلا تامعلا عجار .ةيراطبلا طيحم  اهمادختسا ررقا نم تادعم ي ةعنصا
رايزب لضفت ،معدلاو تامولعا نم ديز
رع
Multi-Bank Series
background
For more information and support visit:
www.no.co/support
background
Genius Multi-Bank Series.10122022B

Specifications

Indexed Terms: Car Battery Charger

Noco GENIUS2X4 Questions and Answers