Briggs & Stratton NAX2000S NAX POWER PRODUCTS 2000S self-propelled lawn mower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification

User Manual

This is the main product document for model NAX2000S.

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
NAX 2000S
background
2
A
B C
D
background
3
KOSIARKA SPALINOWA Z NAPĘDEM
PETROL LAWN MOWER WITH A DRIVE
BENZINRASENMÄHER MIT ANTRIEB
CORTACÉSPED DE GASOLINA AUTOPROPULSADO
TONDEUSE THERMIQUE AUTOTRACTÉE
RASAERBA A SPINTA CON MOTORE A SCOPPIO
NAX 2000S
background
4
Rys. 2
Rys. 1
background
5
Rys. 3 Rys. 4
Rys. 5A Rys. 5B
Rys. 6 Rys. 7
Rys. 8 Rys. 9
background
6
Rys. 10 Rys. 11
Rys. 12A Rys. 12B
Rys. 13 Rys. 14
Rys. 15
background
7
Rys. 16A Rys. 16B
Rys. 16C Rys. 16D
Rys. 17 Rys. 18
Rys. 19A Rys. 19B
background
8
Rys. 24 Rys. 25
Rys. 22 Rys. 23
Rys. 21B Rys. 21C
Rys. 20 Rys. 21A
background
9
Rys. 26
background
10
PL Polski 11 - 30
EN English 31 50
DE German 51 72
ES Spanish 73 93
FR French 94 113
IT Italian 114 134
background
PL 11
INSTRUKCJA ORYGINALNA, WYDANIE 1/2022
Niniejszą instrukcję należy traktować jako nieodłączną część urządzenia. Powinna ona być przechowywana w przewidzianym dla niej
miejscu, tak aby była łatwo dostępna. Należy pamiętać, aby w przypadku odsprzedaży urządzenia lub jego przekazania innej osobie
instrukcję tę przekazać nowemu właścicielowi lub użytkownikowi.
SPIS TREŚCI
Budowa kosiarki oraz rysunki poglądowe
Schemat złożeniowy
Spis treści
Dane techniczne
Opis stron graficznych i piktogramów
Zasady bezpieczeństwa dla maszyn i urządzeń z silnikiem spalinowym
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo i odpowiedzialność producenta
Ryzyko resztkowe
Zastosowanie
Dodatkowe informacje dla użytkownika
Przygotowanie do pracy
Budowa kosiarki spalinowej
Obsługa
Konserwacja
Transport
Przeglądy i diagnozowanie problemów
Gwarancja i serwis
Deklaracja zgodności
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna
background
12 PL
DANE TECHNICZNE
Model
NAX 2000S
Silnik
B&S 625EXi
Typ silnika
górnozaworowy (OHV),
czterosuwowy, chłodzony powietrzem
Paliwo
benzyna bezołowiowa 95 Pb
Pojemność silnika
150 cc
Moc znamionowa maszyny
2,3 kW / 2900 obr./min
Maksymalny moment obrotowy
8,4 Nm / 2600 obr./min
Maksymalna prędkość obrotowa
2900 obr./min
Pojemność zbiornika paliwa
0,8 L
Pojemność miski olejowej
0,47 L
Obudowa
stalowa
Pojemność kosza
60 L
Szerokość koszenia
46 cm
Wysokość koszenia
25-75 mm, 6-stopniowa regulacja
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
96 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
LpA=81,6 dB (A), K=3 dB (A)
Wartość drgań przenoszonych przez maszynę
i działających
na kończyny górne operatora
a
hv
=7,645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Masa urządzenia
34 kg
Rok produkcji
2022
W SKŁAD URZĄDZENIA WCHODZĄ
:
kosiarka spalinowa,
kosz,
śruby, nakrętki,
instrukcja obsługi,
karta gwarancyjna,
warunki gwarancji,
deklaracja zgodności WE.
OPIS STRON GRAFICZNYCH I PIKTOGRAMÓW
Piktogramy strona 2.A
1.
Uwaga! Niebezpieczeństwo. Zachować szczególną ostrożność.
2.
Ważne! Przeczytać instrukcję oraz przestrzegać ostrzeżeń.
3.
Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucane przez pracującą maszynę obiekty. Zachować dystans od osób postronnych.
4.
Zachować bezpieczną odległość od budynków.
background
PL 13
5.
Nie kosić trawy na zboczach w kierunku ich pochylenia.
6.
Uwaga: Odłączyć fajkę z przewodem wysokiego napięcia od świecy przed konserwacją i/lub naprawą.
7.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
8.
Zakaz pracy w deszczu.
9.
Uwaga: Utrzymywać ręce i stopy z dala od ostrzy noża.
10.
Nigdy nie pracować z uniesioną klapą wyrzutu do kosza. Poderwane przez ostrze kosiarki obiekty mogą być niebezpieczne.
11.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić i oczyścić teren.
12.
Osoby postronne nie powinny znajdować s w pobliżu pracującej kosiarki.
13.
Uwaga: Trzymać ręce i stopy z dala od wirujących elementów.
14.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, naprawy lub kontroli maszyny upewnić się, że ostrze i wszystkie części ruchome zatrzymały się.
15.
Ryzyko pożaru lub wybuchu. Benzyna jest wysoce łatwopalna.
16.
Uwaga: Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia.
17.
Stosować okulary ochronne.
18.
Stosować nauszniki ochronne.
19.
Używać rękawic ochronnych.
20.
Nosić obuwie ochronne.
21.
Uwaga! Silnik czterosuwowy, nie mieszaj benzyny z olejem. Maszyna ma dwa oddzielne zbiorniki i króćce wlewu oleju i benzyny.
22.
Ostrze obraca się przez kilka sekund po wyłączeniu kosiarki. Nie przenosić kosiarki, której ostrza nie są całkowicie zatrzymane.
23.
Uwaga: Spaliny szkodliwe dla zdrowia. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia lub uduszenia. Nie korzystać z urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych.
24.
Nie wyrzucać zużytego sprzętu. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki
w celu recyklingu odpadów.
INNE OZNACZENIA NA MASZYNIE
1. Tabliczka znamionowa (strona 2.B).
Tabliczka znamionowa jest umieszczona na tylnej części obudowy kosiarki. Informacje zawarte na tabliczce niezbędne dla ustalenia
odpowiednich części zamiennych i czynności obsługowych.
2. Gwarantowany poziom mocy akustycznej (strona 2.C).
3. Ostrzeżenia oraz inne oznaczenia (strona 2. D).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA MASZYN I URZĄDZEŃ Z SILNIKIEM SPALINOWYM
OSTRZENIE!
Przeczytaj dokładnie instrukcję. Zapoznaj się z przepisami bezpieczeństwa oraz z układami sterowniczymi i zasadami
prawidłowego użytkowania urządzenia.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj niniejszą instrukcję, aby móc skorzystać z niej w przyszłości.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Nie pozwalaj obsługiwać urządzenia dzieciom, młodzieży do lat 16 i osobom niezapoznanym z instrukcją obsługi urządzenia.
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w których używa się urządzeń z silnikiem spalinowym. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Sprzęt ogrodowy należy pozostawiać z dala od osób postronnych.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia występujące wobec innych osób lub otoczenia.
background
14 PL
BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS PRACY Z PALIWEM
Silnik spalinowy jest przystosowany do pracy na benzynie lub mieszance paliwowej (
patrz rodzaj paliwa w danych technicznych
urządzenia
).
Benzynę należy przechowywać tylko w specjalnie do tego celu przygotowanych pojemnikach (kanistrach).
Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać pożar np. ogniska, otwartego ognia, tam gdzie występuje
iskrzenie elektryczne, podwyższona temperatura, iskry spowodowane spawaniem lub inne źródła ciepła, które mogą
spowodować zapalenie się paliwa.
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na wolnym powietrzu.
Wyjątkowo niebezpieczne jest palenie papierosów lub używanie otwartego ognia podczas pracy urządzenia lub przy napełnianiu
zbiornika paliwa.
Przed przystąpieniem do napełniania paliwem zbiornika zawsze należy najpierw wyłączyć i schłodzić silnik.
Nie napełniać zbiornika powyżej dolnej krawędzi króćca wlewowego, benzyna ma dużą rozszerzalność cieplną.
W przypadku rozlania paliwa należy niezwłocznie wytrzeć rozlaną benzynę suchą tkaniną.
Podczas napełniania zbiornika paliwa należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie rozlać paliwa na odzież. Nasączona benzyną
odzież może się zapalić, dlatego należy natychmiast zmienić.
Po napełnieniu paliwem zbiornika urządzenia należy szczelnie dokręcić jego korek, a przed uruchomieniem silnika przenieść
kanister z paliwem do miejsca odległego o co najmniej 3 m od miejsca, gdzie dokonywane było napełnianie.
Przed uruchomieniem silnika sprawszczelność całego układu paliwowego, zwłaszcza zbiornik paliwa, przewody paliwowe,
złącza, korek wlewu i okolice gaźnika. Nie uruchamiaj silnika, jeśli wykryjesz nieszczelność układu paliwowego, gdyż grozi to
pożarem.
Urządzenie nie powinno pracować w atmosferach wybuchowych, jakie tworzą ciecze łatwopalne, gazy lub pyły. Silnik spalinowy
może wytworzyć iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli kłopoty z jego wyłączaniem. Każde urządzenie, którego nie można wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Nie przechowywać urządzenia z napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz pomieszczeń. Opary benzyny łatwopalne
i niebezpieczne dla zdrowia.
UWAGA!
Należy unikać wdychania oparów benzyny i spalin. Benzyna, opary benzyny oraz spaliny mogą być przyczyną zatrucia.
Nie uruchamiaj kosiarki w pomieszczeniach zamkniętych lub słabo przewietrzanych. W przypadku bólu głowy, mdłości,
zaburzeń słyszenia lub widzenia natychmiast przerwij pracę
.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Należy być przewidującym, obserwow co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy ze sprzętem. Nie należy używać
sprzętu, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może
spowodować poważne osobiste obrażenia.
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy
obrażenia osobiste.
Przed uruchomieniem sprzętu należy usunąć wszystkie przedmioty oraz klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
roboczej maszyny może spowodować osobiste obrażenia.
Podczas pracy urządzeniem należy cały czas stać pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę w sytuacjach
nieprzewidywalnych.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
W czasie pracy należy trzymać narzędzie za dodatkowe uchwyty, jeśli narzędzie jest w nie wyposażone. Utrata kontroli nad
narzędziem niesie ryzyko uszkodzenia ciała.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli kłopoty z jego wyłączaniem. Każde urządzenie, którego nie można wyłączyć jest
background
PL 15
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
UWAGA! Pomimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających
i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
UŻYTKOWANIE I TROSKA O SPRZĘT
Nie należy urządzenia przeciążać. Należy stosować urządzenie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy. Odpowiednio
dobrany sprzęt umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie został zaprojektowany.
Nieużywany sprzęt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwalać na używanie sprzętu osobom
niezaznajomionym z urządzeniem lub niniejszą instrukcją. Urządzenia i sprzęt o napędzie spalinowym niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników
.
Urządzenia o napędzie spalinowym należy konserwować. Należy sprawdzać współosiowość lub zakleszczenie się części
ruchomych, pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy sprzęt przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowy sposób naprawy i/lub
konserwacji sprzętu.
Przed użyciem urządzenia należy wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i uszkodzone części. Należy wymienić na nowe
tabliczki ostrzegawcze umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone.
Naklejki ostrzegawcze i części zamienne można zamówić w serwisie firmy NAX oraz u autoryzowanych dealerów.
Urządzenie o napędzie spalinowym, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc
pod uwagę warunki i rodzaj pracy do wykonania. Używanie urządzenia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może być
niebezpieczne.
OBSŁUGA I EKSPLOATACJA NARZĘDZI WYPOSAŻONYCH W AKUMULATOR
Przed włożeniem akumulatorów do narzędzia należy upewnić się, że jego włącznik/wyłącznik jest w pozycji „wyłączony”.
Wkładanie akumulatorów do urządzenia, gdy włącznik/wyłącznik jest w pozycji „włączony”, może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
Należy używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki do ładowania innego typu akumulatorów może
być przyczyną pożaru.
Nigdy nie należy używać akumulatorów innych niż zalecane przez producenta. Użycie innych akumulatorów może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała lub pożaru.
W czasie, gdy urządzenie nie jest używane należy wyjąć z niego akumulator. Akumulator należy przechowywać z dala od
metalowych przedmiotów takich jak: spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby itp., które mogą zewrzeć zaciski akumulatora.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
W ekstremalnych warunkach z akumulatora może wydostać się ciecz. Bezwzględnie należy uniknąć z nią kontaktu. Jeżeli
przypadkowo nastąpi zetknięcie z ciec należy natychmiast to miejsce przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia lub oparzenia.
Zabronione jest użytkowanie ładowarek i zasilaczy na zewnątrz pomieszczeń oraz w pomieszczeniach o dużej wilgotności takich
jak łazienki czy piwnice.
UWAGA! Ładowarki i zasilacze do urządzeń akumulatorowych są przeznaczone do pracy wewtrz pomieszczeń
w suchym środowisku. Niebezpieczeństwo porażenia prądem i/lub uszkodzenia urządzenia.
NAPRAWA
Przed wykonaniem każdej regulacji, wymiany części lub magazynowaniem należy zdjąć przewód ze świecy zapłonowej. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego rozruchu.
Naprawę należy zlecać osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni to dalszą
bezpieczną pracę urządzenia. Zalecane jest zlecenie każdej czynności serwisowej autoryzowanemu serwisowi firmy NAX.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uduszenia s dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowanie, zwłaszcza tor
foliową należy przechowyww miejscach niedostępnych dla dzieci.
background
16 PL
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA KOSIAREK
OSTRZEŻENIE
Uwaga na ostre krawędzie noży. Noże obracają się jeszcze po wyłączeniu silnika.
Można korzystać tylko z kosiarki w dobrym stanie technicznym, w razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować
się z serwisem. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy NAX.
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić, czy:
urządzenie jest zmontowane zgodnie z instrukcją
;
narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) w dobrym stanie
technicznym; należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia);
urządzenia zabezpieczające (np. osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, dźwignia hamulca silnika) w dobrym stanie
technicznym i prawidłowo działają;
kosz na trawę jest nieuszkodzony i prawidłowo zamontowany, nie można używać uszkodzonego kosza na trawę.
Nie wolno włączać kosiarki, jeżeli nóż nie jest prawidłowo zamontowany. Niebezpieczeństwo powstania niebezpieczny
ch wibracji!
Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
Przed regulacją, czyszczeniem, konserwacją należy wyłączyć urządzenie i zdjąć przewód wysokiego napięcia ze świecy
zapłonowej,
Nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta, są w pobliżu.
Nie uruchamiaj uszkodzonej kosiarki.
Nie dotykaj noży zanim sprzęt nie zostanie wyłączony i noże całkowicie nie zatrzymają się.
Nie podnoś ani nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.
Wyłącz kosiarkę i zdejmij przewód wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej, gdy:
pozostawiasz sprzęt bez dozoru,
przed regulacją blokady,
przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia,
po uderzeniu obcym przedmiotem,
przed czyszczeniem wylotu,
w przypadku powstania nadmiernych drgań.
PRZYGOTOWANIE
Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie, nie obsługuj urządzenia bez obuwia lub w sandałach.
Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i usuń wszystkie kamienie, gałęzie, druty, kości i inne obce
przedmioty.
W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni), dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem
urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć.
Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i zespół noży nie zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone
noże i śruby parami, w celu zachowania wyważenia.
W przypadku urządzeń wielonożowych zachowaj ostrożność, gdyż obrót jednego noża może spowodować obroty innych noży.
OSTRZENIE NOŻA
Aby zapewnić kosiarce optymalne warunki pracy, nóż maszyny powinien być naostrzony. Ta prosta z pozoru czynność musi być
wykonana ze szczególną starannością. Wymaga to dużej wiedzy technicznej i niezbędnego sprzętu serwisowego. Producent nie
odpowiada za wszelkie uszkodzenia kosiarki związane ze źle przeprowadzoną czynnością ostrzenia noża. Zalecany kąt to 30°.
Bezpiecznie jest zlecić ostrzenie noża autoryzowanemu serwisowi firmy NAX.
Przed przystąpieniem do ostrzenia kosiarkę należy wyłączyć, poczekać na schłodzenie się silnika, zdjąć przewód wysokiego
napięcia ze świecy zapłonowej, ewentualnie wymontować akumulator i odkręcić nóż.
Nóż można ostrzyć ręcznie, przy pomocy osełki lub odpowiedniego pilnika do metalu, preferowane jest ostrzenie profesjonalną
ostrzałką, cały czas mając na uwadze fakt, że ostrze może ulec przegrzaniu, tym samym nie będzie nadawać się do pracy.
background
PL 17
Zalecane jest używanie ciekłego chłodziwa do obróbki metalu, dopuszczalne jest użycie wody cały czas mając na uwadze fakt,
że nie wszystkie maszyny ostrzące mogą pracować w strumieniu chłodziwa. Zabarwienie powierzchni ostrza na kolor niebieski
świadczy o uszkodzeniu noża, którego nie należy już używać.
Po każdym ostrzeniu noża należy bezwzględnie go wyważyć.
Jeżeli użytkownik nie dysponuje wyważarką i odpowiednią
wiedzą, konieczne jest oddanie noża do specjalistycznego serwisu w celu wyważenia. Praca z niewyważonym nożem powoduje
powstanie nadmiernych wibracji i w konsekwencji może spowodować poluzowanie połączeń śrubowych całego urządzenia, ze
śrubą mocowania noża włącznie, co może być niebezpieczne dla zdrowia i życia użytkownika.
UŻYTKOWANIE
Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie koś podczas deszczu, zwłaszcza podczas burzy. Unikaj koszenia mokrej trawy.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie.
Chodź, nigdy nie biegaj. Pamiętaj by zachować pewną, bezpieczną pozycję.
Kosiarkami wirnikowymi koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu.
Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach.
Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do siebie.
Wyłącz urządzenie, jeśli ma być przechylane lub podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste powierzchniach i gdy jest
transportowane do miejsca koszenia i z powrotem.
Przed transportem kosiarki należy schłodzić silnik, spuścić paliwo i olej.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez elementów zabezpieczających, np. dołączonych osłon
i/lub pojemników na trawę.
Uruchamiaj silnik zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę czy stopy z dala od noży.
Nie uruchamiaj kosiarki, gdy jest ona przechylona, chyba że jest to niezbędne w celu uruchomienia w wysokiej trawie. W tym
przypadku należy, naciskając na uchwyt, unieść przednią część urządzenia, ale tylko na tyle, na ile jest to niezbędnie konieczne,
po czym powoli opuśc kosiarkę na podłoże. Należy zwrócić uwagę, by podczas całej operacji obie dłonie pewnie trzymały
uchwyt.
Uwaga! Silniki B&S nie mogą pracować na pochyłości powyżej 15
º
.
Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części. W przypadku kosiarek wirnikowych pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez
cały czas nie był zapchany.
Podczas uruchamiania kosiarki z napędem nie przyciągaj dźwigni uruchamiającej napęd.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do czynności związanych z naprawą lub konserwacją upewnij się, że kosiarka ma zdjęty przewód
wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej i w pobliżu nie ma dzieci i osób trzecich.
Pamiętaj o tym, że w zbiorniku maszyny może znajdować się paliwo. Zasady bezpieczeństwa dotyczące postępowania z paliwem
zostały opisane w niniejszej instrukcji w części: „Bezpieczeństwo obchodzenia się z paliwem”.
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie bezpiecznie pracowało.
Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty bądź uszkodzony.
Upewnij się, czy są stosowane noże właściwego typu.
Po zakończeniu pracy należy kosiarkę wyczyścić. Zbiornik paliwa musi być opróżniony. Należy położkosiarkę na rękojeść
(świeca zapłonowa w górze). Przy pomocy szczotki wyczyść wewnętrzną część obudowy kosiarki z resztek trawy i pyłu i ewentualnie
zabezpiecz metalowe elementy środkami antykorozyjnymi. Całą kosiarkę możesz czyścić wilgotną szmatką i ewentualnie
zabezpieczyć pastą do powłok lakierniczych.
Kosiarkę należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu w suchym, niezakurzonym miejscu. Sprawdź, czy kosz na trawę
background
18 PL
jest opróżniony i porządnie wyczyszczony. Gnijąca trawa może uszkodzić kosz.
Należy przechowywać tylko sprawną kosiarkę, jeżeli zachodzi taka potrzeba, to przez składowaniem należy usunąć usterki.
Jeżeli kosiarka jest wyposażona w akumulator trzeba pamiętać, że optymalne warunki przechowywania dla akumulatora to temperatura
od 10 do 21°C, niska wilgotność powietrza, akumulator naładowany w 50%.
W RAZIE WYPADKU LUB AWARII
W razie wypadku należy natychmiast zatrzymać/wyłączyć maszynę i wezwać pomoc (jeśli tego wymaga sytuacja).
W razie awarii należy zatrzymać/wyłączyć maszynę i skontaktować się z autoryzowanym serwisem w celu uniknięcia awarii.
BEZPIECZEŃSTWO I ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA
Każde użycie kosiarki niezgodne z opisem zawartym w niniejszej instrukcji jest uznane za niewłaściwe i producent nie odpowiada za
uszkodzenia i szkody wynikające z takiego postępowania.
Poprawne użytkowanie kosiarki obejmuje również respektowanie ustanowionych przez producenta warunków pracy, konserwacji,
składowania i napraw.
W celu zapobieżenia wypadkom wszelkie zasady bezpiecznego użytkowania i unikania zagrożeń, muszą być przestrzegane.
Jakiekolwiek zmiany w budowie urządzenia wprowadzone przez użytkownika mogą wpłynąć na bezpieczeństwo ytkowania maszyny
i zwalniają producenta z odpowiedzialności za powstałe uszkodzenia czy zranienia.
RYZYKO RESZTKOWE
Pomimo tego, że producent ponosi odpowiedzialność za konstrukcję urządzenia eliminującą niebezpieczeństwo, pewne elementy ryzyka
podczas pracy są nie do uniknięcia. Ryzyko resztkowe wynika z błędnego zachowania obsługującego urządzenie.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
użytkowanie urządzenia przez dzieci,
używanie urządzenia do innych celów niż opisane w instrukcji obsługi,
gdy inne osoby, a w szczególności dzieci lub zwierzęta znajdują się w pobliżu,
używanie urządzenia przez osoby niezapoznane z instrukcją obsługi,
używanie urządzenia bez właściwej, zabezpieczającej obsługującego odzieży i obuwia chroniącego stopy,
używanie urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudową oraz bez właściwie zamontowanych urządzeń zabezpieczających.
Przy przestrzeganiu zaleceń podanych w instrukcji obsługi zagrożenie resztkowe przy użytkowaniu urządzenia może być wyeliminowane.
Istnieje ryzyko w przypadku niedostosowania się do powyższych zaleceń.
ZASTOSOWANIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do koszenia trawników zgodnie z opisem i zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej
instrukcji użytkowania. Inne zastosowanie może być niebezpieczne dla użytkowników i może być przyczyną uszkodzenia sprzętu.
Maszyny nie należy stosować między innymi do:
zbierania liści czy oczyszczania terenu z suchych roślin,
wyrównywania kretowisk,
przycinania krzewów,
rozdrabniania gałęzi.
DODATKOWE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Przeprowadzenie prac związanych z konserwacją i regulacją przed rozpoczęciem lub po zakończeniu sezonu może stanowić problem
nawet dla zaawansowanych użytkowników. Wychodząc naprzeciw tym potrzebom marka NAX pragnie zaproponować Państwu odpłat
background
PL 19
usługę polegającą na przygotowaniu maszyny do przechowywania i/lub pracy. W zakres tej usługi wchodzmoże: wymiana świecy,
czyszczenie, konserwacja, wymiana oleju, wymiana filtra i nasmarowanie elementów ruchomych, naostrzenie i wyważenie noża oraz inne
prace związane z regulacją i konserwacją sprzętu. Zapewni to długotrwałą i niezawodną pracę oraz da pewność, że maszyna jest
bezpieczna.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Kosiarka dostarczona jest przez producenta w opakowaniu kartonowym w stanie częściowo rozmontowanym. Po zapoznaniu się
z instrukcją obsługi oraz rysunkami montażowymi, złożenie kosiarki nie powinno sprawiać zbytnich trudności. Wszystkie potrzebne
elementy do montażu znajdują się w opakowaniu. Ta instrukcja obsługi odnosi się do różnych modeli kosiarek. Omawiana kosiarka może
różnić się od nabytej. Czytaj te fragmenty, które odnoszą się do modelu urządzenia, które posiadasz.
BUDOWA KOSIARKI SPALINOWEJ
Rysunki poglądowe znajdują się na str.
4, Rys. 1-2
1
Rękojeść
2
Dźwignia hamulca silnika
3
Dźwignia napędu z linką
4
Dźwignia zaciskowa
5
Uchwyt rozrusznika z linką
6
Punkt mocowania linki rozrusznika
7
Kosz
8
Koło tylne
9
Nakrętka połączenia rękojeści z obudową
10
Przyłącze systemu mycia wodą
11
Koło przednie
12
Pokrywa filtra powietrza
13
Silnik
14
Korek wlewu paliwa
15
Korek wlewu oleju
16
Tłumik
17
Fajka świecy zapłonowej
18
Klapa wyrzutu bocznego
19
Dźwignia blokady koła
20
Osłona wyrzutu bocznego
21
Wskaźnik napełnienia kosza
22
Regulacja linki
23
Osłona kosza wyrzutu trawy
24
Dźwignia regulacji wysokości koszenia
25
Grzebień boczny do układania trawy
MONTAŻ
Rękojeść kosiarki została ustawiona fabrycznie w pozycji przechowywania.
Ustaw dolną rękojeść w pozycję użytkowania upewniając się, czy rękojeść znajduje się pomiędzy ogranicznikami i dokręć
nakrętką motylkową.
Ustaw górną rękojeść w pozycużytkowania i zablokuj za pomocą dźwigni zaciskowej
1 (Rys. 3).
Pokręcając nakrętką
2 (Rys. 3)
zmieniamy długość śruby zacisku dźwigni zaciskowej zwiększając lub zmniejszając w ten sposób siłę mocowania.
Mocowanie następuje w momencie dociśnięcia zacisku do rękojeści zgodnie z kierunkiem pokazanym strzałką
3
na
Rys. 3.
Uwaga! Zbyt duże skrócenie śruby nakrętką może spowodować niemożliwość zaciśnięcia dźwigni zaciskowej,
a w konsekwencji doprowadzić do uszkodzenia dźwigni.
background
20 PL
Uwaga! Podczas rozkładania i składania rękojeści zwróć uwagę, by nie doszło do złamania lub pogięcia linki hamulca silnika.
Pogięta lub w inny sposób uszkodzona linka może uniemożliwić prawidłową pracę kosiarki.
Zamocuj uchwyt linki rozrusznika
5 (Rys. 2)
w punkcie mocowania
6 (Rys. 2)
.
Uwaga! Linka rozrusznika wysuwa się z oporem. Przyciągnij do siebie dźwignię hamulca silnika i powoli ciągnąc wysuń linkę
na konieczną długość. Trzeba pamiętać, że energiczne pociągnięcie linki rozrusznika może uruchomić kosiarkę
.
NAPEŁNIANIE SILNIKA OLEJEM
Silnik fabrycznie nie jest napełniony olejem. W silniku mogą znajdować się śladowe ilości oleju pozostałe po kontroli technicznej w fabryce.
Przed pierwszym uruchomieniem należy wlać około 0,47L rekomendowanego oleju silnikowego B&S SAE30
(Rys. 5A)
sprawdzając jego
poziom na bagnecie zintegrowanym z korkiem wlewu oleju
(Rys. 5B).
Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy kreskami: min. / max.
Zalecany jest oryginalny olej do kosiarek spalinowych firmy B&S SAE30.
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 5h pracy kosiarki, po wypaleniu około dwóch zbiorników paliwa. Następne wymiany oleju
należy przeprowadzać co 25h pracy, jednak nie rzadziej niż raz na rok.
Zużyty olej spuszczać, gdy silnik jest jeszcze gorący.
Należy systematycznie sprawdzać poziom oleju przed każdym uruchomieniem kosiarki.
W razie potrzeby należy uzupełnić olej.
Uwaga! Zużytego oleju nie należy s pozbywać w sposób przypadkowy, wylewać do kanalizacji lub bezpośrednio do
środowiska. Należy go odstawić do punktu utylizacji oleju.
TANKOWANIE PALIWA
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa, użytkowania, obsługi i przechowywania, zawartymi
w niniejszej Instrukcji Obsługi.
Paliwo należy nalewać na zewnątrz pomieszczeń, w miejscu, gdzie nie ma zagrożenia powstania iskier lub płomieni.
Benzynę należy przechowywać tylko w odpowiednich pojemnikach (kanistrach), które posiadają atest. Sprawdzaj
systematycznie stan pojemników do przechowywania paliwa.
Zbiorniki paliwa należy bezpiecznie zamknąć. Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić uszkodzone korki wlewu paliwa.
Do przechowywania materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa czy oleju, nie używać butelek po napojach lub podobnych, gdyż
inne osoby, a zwłaszcza dzieci, mogłyby się z nich napić.
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na wolnym powietrzu; w czasie tankowania nie wolno palić.
Benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika spalinowego.
Nie wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub dolewać paliwa podczas pracy silnika spalinowego, lub gdy silnik jest gorący.
Nie napełniać nadmiernie zbiornika paliwa! Ze względu na rozszerzalność cieplną paliwa nie wolno napełniać zbiornika
powyżej dolnej krawędzi króćca wlewowego
.
Urządzenia nie wolno przechowywać z napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz pomieszczeń. Powstające pary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi. Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia zbiornika paliwa, należy zrobić to
na zewnątrz pomieszczeń. Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że na maszynie i w jej pobliżu nie znajduje się
rozlane paliwo. W razie potrzeby wytrzeć paliwo.
Uwaga! Opary benzyny są łatwopalne. Przed uruchomieniem kosiarki upewnij się, że pracująca maszyna znajduje się
w odległości nie mniejszej niż 3m od zbiorników z paliwem.
OBSŁUGA
DŹWIGNIA HAMULCA
Przed uruchomieniem silnika należy przyciągnąć dźwignię hamulca
2 (Rys. 1)
do rękojeści
1 (Rys. 1) jak pokazano na Rys. 7.
Zwolnienie dźwigni hamulca powoduje zatrzymanie się silnika i noża tnącego
.
background
PL 21
ROZRUCH SILNIKA
Ostrzeżenie!
Kiedy silnik jest uruchomiony, noże tnące obracają się.
1.
Sprawdź poziom oleju
(Rys. 5B).
2.
Napełnij zbiornik paliwa czystą benzyną bezołowiową
(Rys. 4)
. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest podłączony do
świecy
(Rys. 6)
.
3.
Stań za kosiarką. Jedną ręką należy trzymać dźwignię hamulca
2 (Rys. 1)
w pozycji pracy, jak pokazano na
Rys. 7
.
4.
Drugą ręką należy chwycić uchwyt linki rozrusznika
5 (Rys. 1)
, jak pokazano na
Rys. 9
.
5.
Lekko przyciągając do siebie linkę skasuj luz rozrusznika, a gdy poczujesz opór mocno i energicznie pociągnij linkę i pozwól jej
powoli wrócić na swoje miejsce.
6.
Nie puszczaj uchwytu linki aż do chwili, gdy linka zostanie wciągnięta przez układ powrotny rozrusznika.
7.
Jeśli silnik nie uruchamia się po 5-6 pociągnięciach, postępuj zgodnie ze wskazówkami, opisanymi w rozdziale „Przeglądy
i diagnozowanie problemów”.
PRACA Z NAPĘDEM
Aby uruchomić napęd należy przyciągnąć do rękojeści
1 (Rys. 1)
dźwignię napędu
3 (Rys. 1),
jak pokazano na
Rys. 8
.
W każdym momencie można wyłączyć napęd zwalniając dźwignię napędu i pracować urządzeniem, jak kosiarką bez napędu.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA
Uwaga! Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać silnik i rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
Żeby ustawić pożądaną wysokość koszenia, należy zmienić pozycję dźwigni regulacyjnej
24 (Rys. 10)
znajdującej się na
obudowie kosiarki. Istnieje możliwość wyboru 6 różnych wysokości koszenia w zakresie 25 - 75 mm.
MONTAŻ KOSZA NA TRAWĘ
1.
Podnieś osłonę kosza kosiarki
23 (Rys. 2).
2.
Włóż kosz
7 (Rys. 1)
zaczepiając haki przy wlocie do kosza na przeznaczony do tego celu pręt przy osłonie wylotu kosiarki
(Rys. 11),
następnie opuść osłonę.
3.
Należy upewnić się, czy haki są zamocowane prawidłowo.
Ostrzeżenie!
Często sprawdzaj stan techniczny kosza na trawę. Jeśli jakiekolwiek części zużyte lub uszkodzone, należy je
wymienić na części nowe, które są dostępne w autoryzowanych punktach serwisowych.
OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRAWĘ
Ostrzeżenie!
Przed opróżnieniem i zdejmowaniem kosza należy zatrzymać silnik.
Wskaźnik napełnienia kosza
21 (Rys. 2)
pozwala na szybką ocenę poziomu wypełnienia kosza.
Jeśli ytka wskaźnika podczas
pracy kosiarki jest uniesiona
(Rys. 12 A)
to oznacza, że
kosz jeszcze nie jest pełny.
J
eśli płytka wskaźnika podczas pracy kosiarki znajduje się
w pozycji poziomej
(Rys. 12 B)
to oznacza, że kosz jest pełny i należy go opróżnić.
USTAWIANIE KÓŁ PRZEDNICH
Dzięki specjalnej konstrukcji kół przednich kosiarka jest wyjątkowo zwrotna.
Ustawienie kół zostaje ustalone po zatrzaśnięciu klamry mocującej
19 (Rys. 13)
.
Jeżeli chcemy zmienić ustawienie kół należy:
1.
podnieść wspornik, aby go zwolnić,
2.
umieścić koło w nowej pozycji,
3.
zatrzasnąć ponownie wsporniki mocujące na swoim miejscu.
Aby przednie koła mogły się swobodnie poruszać należy podnieść wsporniki zaciskowe
19 (Rys. 13)
i nie umieszczać ich w otworze, lecz
ustawić na płycie obok niego
(Rys. 13 pkt. A)
.
CZYSZCZENIE OBUDOWY ZESPOŁU TNĄCEGO
Ostrzeżenie!
Kiedy silnik jest uruchomiony, noże tnące obracają się.
1.
Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyśc całe urządzenie.
2.
Przed czyszczeniem obudowy należy zatrzymać silnik i rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
3.
Przed czyszczeniem należy opróżnić zbiornik paliwa.
4.
Nie przechylając kosiarki na bok połóż na ziemi opierajac o rękojeść tak, aby przednie koła były w powietrzu.
background
22 PL
5.
Spód kosiarki oczyścić przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących, gdyż woda pod wysokim ciśnieniem może zerwać ochronę lakierniczą
obudowy. Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących i myjących, np. agresywnych detergentów, mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może skutkować pogorszeniem bezpieczeństwa pracy urządzenia
.
Drugim sposobem umycia obudowy jest skorzystanie z systemu mycia obudowy.
Po podłączeniu węża do specjalnego szybkozłącza, które jest już zamontowane w obudowie kosiarki i odkręceniu wody uruchom kosiarkę.
Urządzenie czyści się podczas obrotów noża, na który wpada silny strumień wypłukujący resztki zalegającej
trawy.
(Rys. 14)
MONTAŻ OSŁONY WYRZUTU BOCZNEGO
Aby zamontować osłonę wyrzutu bocznego należy:
1.
otworzyć klapę wyrzutu bocznego
18 (Rys. 2)
(aby odblokować klapę naly najpierw obcić osłonę osi
(Rys. 16A, B))
,
2.
wsunąć osłonę wyrzutu bocznego
20 (Rys. 2)
jak na
Rys. 16C,
3.
oprzeć klapę wyrzutu bocznego na osłonie wyrzutu bocznego
(Rys. 16D)
.
FUNKCJA MIELENIA
Mulczowanie (ściółkowanie) to zabieg pielęgnacyjny polegający na rozdrobnieniu koszonej trawy. System mulczowania pozwala na pełne
lub częściowe pozostawienie jej na glebie, gdzie ulega ona rozkładowi i dostarcza substancji pokarmowych.
Trawnik spełnia warunki do mulczowania, kiedy trawa ma nie więcej niż 4 cm. Trawnik, na którym będzie przeprowadzane mulczowanie,
musi być regularnie i dość często koszony nawet co kilka dni. Podczas mulczowania można pozostawiać na powierzchni trawnika, bez
szkody dla trawnika, tylko młode i delikatne źdźbła, ponieważ ulegają one rozkładowi i nie gniją.
Aby uruchomić funkcję mielenia należy zdjąć kosz na trawę i usunąć osłonę wyrzutu bocznego (jeżeli była założona), zamontować
przystawkę/zaślepkę do mielenia trawy
(Rys. 15)
do tylnego otworu wylotowego i zamknąć osłonę wyrzutu trawy do kosza.
Żeby mulczowanie było w pełni efektywne należy dokupić nóż mielący.
FUNKCJA WYRZUTU BOCZNEGO
Aby pracować z użyciem wyrzutu bocznego należy:
1.
zdjąć kosz na trawę
7 (Rys. 1)
(jeżeli był założony), włożyć zaślepkę do mulczowania do tylnego otworu wylotowego
(Rys. 15)
i zamknąć osłonę wyrzutu trawy do kosza
23 (Rys. 2),
2.
podnieść klapę wyrzutu bocznego i za pomocą zaczepów zamontować osłonę wyrzutu bocznego.
Uwaga: do podniesienia
osłony wyrzutu bocznego może bpotrzebne użycie dużej siły lub otwarcie specjalnej blokady uniemożliwiające jej
samoczynne otwarcie (jeśli występuje w danym modelu) (Rys. 16A-C),
3.
oprzeć klapę wyrzutu bocznego na osłonie wyrzutu bocznego
(Rys. 16D)
.
KONSERWACJA
OBSŁUGA NOŻA TNĄCEGO
Ostrzeżenie:
Przed sprawdzaniem noża tnącego lub wałka mocowania noży należy rozłączyć przewód świecy zapłonowej. Jeśli nóż
uderzy
w jakiś
przedmiot, zatrzymaj silnik, rozłącz przewód świecy zapłonowej i sprawdź kosiarkę pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Sprawdź, czy nie został uszkodzony (wygięty lub pęknięty) wał korbowy od strony odbioru mocy lub adapter, do którego zamocowany jest
nóż.
Adapter noża nie stanowi zabezpieczenia przed uszkodzeniem silnika podczas uderzenia noża w przedmioty inne niż trawa np. kamienie,
gałęzie, kretowiska.
Często sprawdzaj czy noże nie pogięte, czy nie nadmiernie zużyte, czy nie ma jakichkolwiek innych uszkodzeń takich jak pęknięcia
czy odkształcenia.
Uszkodzone części muszą być wymienione na nowe, zalecane przez producenta. Dla bezpieczeństwa należy wymieniać noże co dwa lata.
Noże powinny być dobrze naostrzone (szczegóły w rozdziale Ostrzenie noża”). Tępe noże szarpią trawę powodując zżółknięcie jej
końcówek.
background
PL 23
Uwaga! Po każdym ostrzeniu należy bezwzględnie wyważyć nóż. ż niewyważony może być przyczyną niebezpiecznych
wibracji, które mogą uszkodzić kosiarkę i/lub mogą być przyczyną wypadku.
Często sprawdzaj śrubę mocującą nóż. Śruba musi być mocno dokręcona momentem od 45 do 55 Nm.
DEMONTAŻ NOŻA (Rys. 17)
1
Adapter
2
Nóż
3
Podkładka
4
Śruba
Uwaga! Nóż tnący 2 (Rys. 17) może być bardzo ostry, żeby uchronić ręce przed
zranieniem zakładaj rękawice ochronne.
Śru
4 (Rys. 17) odkręcamy w le stronę (gwint prawosktny).
1.
Opróżnij zbiornik paliwa.
2.
Drewnianym klockiem zabezpiecz nóż przed obracaniem się.
3.
Odkręć śrubę mocującą nóż.
4.
Sprawdź stan noża (patrz rozdział „Obsługa noża tnącego”).
5.
Wymień zużyty lub uszkodzony nóż na nowy, zalecany przez producenta.
6.
Dokręć śrubę momentem od 45 do 55 Nm. Zbyt słabo dokręcona śruba mocująca może spowodować poluzowanie się noża, co
może być przyczyną wypadku.
Uwaga! Podczas zakładania noża należy pamiętać o kierunku pracy noża. Jeśli nóż zostanie zamocowany nieprawidłowo,
odwrotnie to nie będzie kosić we właściwy sposób i może być przyczyną wypadku
.
NAJWAŻNIEJSZE PARAMETRY NOŻA (Rys. 18)
A
-
długość (460 mm), dopuszcza się stosowanie noży krótszych, jednak trzeba się wtedy liczyć z tym, że skuteczna szerokość cięcia
będzie mniejsza,
B
- szerokość (50 mm),
C
-
średnica otworu mocowania (11 mm),
D
-
rozstaw osi otworów (27 mm).
Średnica otworów: okrąg 11x11 mm dla klinów bezpieczeństwa jest standardowa i wynosi 15,5 mm.
Zaleca się stosowanie noży tnących firmy NAX dedykowanych do danego modelu kosiarki.
Uwaga! Kształt noża wskazuje na jego cechy, w zależności od kształtu nóż bardziej nadaje się do: koszenia z koszem,
koszenia z wyrzutem bocznym lub mulczowania. Fabrycznie zastosowany ż uniwersalny może okazać się mniej wydajny,
niż byśmy tego oczekiwali, dlatego zaleca się dokupienie noży akcesoryjnych przeznaczonych do każdej funkcji, a więc jednego do
mielenia, drugiego do wrzucania trawy do kosza.
OBSŁUGA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ
Świecę zapłonową
17 (Rys. 19A)
należy wymieniać na początku każdego sezonu lub po 100 godzinach pracy.
Należy używać oryginalnych świec zapłonowych B&S XC92YC. Zalecana przerwa między elektrodami to 0,51 mm
(Rys. 19B)
. Szczelinę
sprawdzać za pomocą szczelinomierza listkowego.
WYMIANA OLEJU
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 4 do 5 godzin pracy silnika. Następne wymiany oleju przeprowadzać co 25 godzin
pracy lub częściej. Korek spustu oleju może być zamontowany w bloku silnika, ale jest to uzależnione od modelu silnika. Jeżeli w silniku
nie ma korka spustowego w bloku silnika to olej wylewamy korkiem wlewowym po uprzednim opróżnieniu zbiornika paliwa:
Odkręć korek wlewu oleju z bagnetem.
Wyjmij filtr powietrza, aby zapobiec wchłonięciu przez niego benzyny w momencie przechylania kosiarki.
Przechyl kosiarkę na stronę korka wlewowego oleju
15 (Rys. 20)
.
Pozostaw kosiarkę w tej pozycji do momentu, aż olej przestanie płynąć (może to potrwać kilka minut).
Po wylaniu oleju z silnika ustaw kosiarkę w askiej pozycji i wlej około 0,47L oleju silnikowego rekomendowanego B&S o specyfikacji
SAE30 sprawdzając poziom na bagnecie zintegrowanym z korkiem wlewu oleju. Wkręć korek oleju z bagnetem i zamontuj filtr powietrza.
background
24 PL
WYMIANA FILTRA POWIETRZA
Co 25 godzin pracy należy kontrolować stan filtra powietrza. Wymianę filtra należy obowiązkowo przeprowadzać co 100 godzin pracy lub
wcześniej, jeśli jest zanieczyszczony.
Nacisnąć zaczepy mocujące pokrywy filtra powietrza
(Rys. 21A).
1.
Otworzyć pokrywę
(Rys. 21B)
.
2.
Wyjąć filtr powietrza. Wyjąć filtr wstępny, jeśli znajduje się na wyposażeniu, z filtra.
(Rys. 21C)
.
3.
Jeśli filtr nie jest zniszczony:
- delikatnie postukać filtrem o twarde podłoże, aby usunąć zanieczyszczenia,
- umyć element gąbkowy filtra wodą z detergentem,
- wycisnąć do sucha element gąbkowy w czystej szmatce,
- nie nasączać elementu gąbkowego filtra olejem silnikowym.
4.
Jeżeli filtr jest zniszczony lub uszkodzony wymienić filtr na nowy.
5.
Zamontować suchy filtr wstępny, jeśli jest na wyposażeniu w filtrze, zamontować filtr.
6.
Założyć pokrywę wsuwając zaczepy w gniazda w obudowie filtra powietrza.
REGULACJA LINEK
Podczas użytkowania kosiarki linki mogą się rozciągać i kurczyć.
Należy je wtedy sprawdzić i właściwie wyregulować (jeżeli regulacja
występuje w danym modelu).
W tym celu należy zluzować małą nakrętkę ustalającą
1 (Rys. 22)
, a następnie w zależności od potrzeb:
1.
obracać nakrętką regulacyjną
2 (Rys. 22)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: linka ulega skróceniu,
2.
obracać nakrętką regulacyjną
2 (Rys. 22)
w kierunku ruchu wskazówek zegara: linka wydłuży się.
SMAROWANIE
Łożyska kół skrętnych należy nasmarow wprowadzając niewielką ilość preparatu smarującego w aerozolu bezpośrednio na łożysko
25 (Rys. 23
).
Aby nasmarować zębatkę koła napędowego tylnego
8 (Rys. 1)
należy:
1.
Zdjąć kołpak koła tylnego napędowego przekręcając kołpak w lewą stronę (kierunek przeciwny do kierunku ruchu wskazówek
zegara).
2.
Odkręcić nakrętkę koła napędowego za pomocą klucza 13 mm.
3.
Zdjąć koło napędowe z osi.
4.
Zdemontować pierścień Segera
26 (Rys. 24)
a następnie zsunąć zębatkę napędową
27 (Rys. 24)
z wałka przekładni
29 (Rys. 25)
.
5.
Zębatkę, zabierak napędu
28 (Rys. 25)
oraz wałek przekładni należy oczyścić z pozostałości przepracowanego smaru oraz
nasmarować delikatnie powyższe elementy. Zalecany smar do tej czynności to smar do przekładni kątowych NAX.
UWAGA! Koło zębate nasmarować od wewnętrznej strony 27 (Rys. 25). Nie smarować zewnętrznego wieńca zębatki
napędowej oraz koła napędowego.
6.
Założyć cały mechanizm napędu kosiarki w odwrotnej kolejności.
TRANSPORT
PRZYGOTOWANIE DO TRANSPORTU
Przed transportem kosiarki należy usunąć olej, a następnie: schłodzsilnik, usunąć paliwo ze zbiornika, gaźnika i przewodów
paliwowych.
Urządzenie można transportować tylko w pozycji roboczej, czyli pod kątem maksymalnie 15 stopni od poziomu.
Dopuszczalne jest złożenie rękojeści.
Uwaga! Bądź ostrożny przy składaniu lub rozkładaniu rękojeści, ponieważ można uszkodzić linki. Uszkodzone linki mogą być
przyczyną złego funkcjonowania kosiarki, a w niektórych przypadkach obniżyć bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
background
PL 25
PRZEGLĄDY I DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW
PRZEGLĄDY
Przeglądy
Przed każdym
użyciem
Po 5 godzinach
pracy
Po każdych 25
godzinach pracy
lub raz na sezon
Przed
przechowywaniem
Po każdych 100
godzinach pracy
Po każdym użyciu
Olej silnikowy
sprawdź
x
wymień
x (tylko pierwsza
wymiana)
x
Filtr powietrza
sprawdź
x
oczyść
x
wymień
x
Świeca
zapłonowa
sprawdź
x
wymień
x
Nóż tnący
sprawdź
x
naostrz
x
Regulacja linek
sprawdź
x
Adapter
sprawdź
x
Zabezpieczenie
napędu
sprawdź
x
Połączenia
gwintowe
sprawdź
x
x
Paliwo
sprawdź
x
opróżnij
x
Spód kosiarki
oczyść
x
x
x
zakonserwuj
x
Smarowanie
wykonaj
x
x
Zawory
sprawdź /
wyreguluj
x
Coroczna, po- lub przedsezonowa płatna kontrola przeprowadzona w serwisie pozwoli uniknąć problemów w trakcie sezonu.
background
26 PL
USUWANIE USTEREK
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie problemu
Urządzenie nie
uruchamia się
Brak paliwa.
Należy sprawdzić poziom paliwa i w razie potrzeby dolać
paliwa.
Zalana lub uszkodzona świeca zapłonowa.
Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową.
Przerwa w układzie zapłonowym lub
zanieczyszczony wkład paliwowy.
Zlecić naprawę serwisowi sprzętu ogrodniczego, najlepiej jest
powierzyć kosiarkę autoryzowanemu serwisowi.
Silnik pracuje
nierówno.
Zanieczyszczony filtr powietrza.
Wymienić lub wyprać filtr w wodzie z mydłem i delikatnie
nasączyć olejem silnikowym.
Paliwo niskiej jakości.
Usunąć paliwo i zatankować kosiarkę paliwem wysokiej
jakości.
Zapchany przewód paliwowy, nie ma paliwa
lub stare paliwo.
Wyczyścić przewód paliwowy, sprawdzić podawanie paliwa,
dolać świeżego paliwa.
Woda, olej lub brud w systemie paliwowym.
Opróżnić gaźnik za pomocą śruby zlewu paliwa i uzupełnić
świeżą mieszanką.
Zalany gaźnik olejem po przechyleniu kosiarki
na bok.
Oczyścić gaźnik z oleju.
Silnik gaśnie
Źle wyregulowana linka hamulca.
Dokonać odpowiedniej regulacji.
Brudny filtr powietrza.
Wymienić filtr.
Silnik dymi
Tłumik zalany olejem po przechyleniu kosiarki
na bok.
Uzupełnić olej i uruchomić kosiarkę na 15 min., olej sam się
wypali.
Nadmierne
wibracje.
Uszkodzony adapter noża.
Wymienić.
Krzywy wał silnika (po uderzeniu).
Natychmiast zatrzymać silnik i zdjąć fajkę świecy zapłonowej.
Dokręcić wszystkie śruby i dokonać innych właściwych
napraw. Jeśli wibracja nie zniknie powierzyć naprawę
autoryzowanemu serwisowi.
Poluzowane mocowanie podzespołów.
Kosiarka nie
wyrzuca trawy
do kosza
Za wysoka trawa.
Kosić na dwa razy.
Mokra trawa.
Nie kosić.
Odwrotnie założony lub zużyty nóż tnący.
Założyć prawidłowo lub wymienić nóż tnący.
Brudne podwozie kosiarki.
Wyczyścić podwozie kosiarki.
Brudny lub przepełniony kosz.
Opróżnić i oczyścić kosz.
Za niskie obroty silnika.
Wyregulować obroty w autoryzowanym serwisie.
Nie działa
napęd kół
(wersja
z napędem)
Zużyty lub uszkodzony pas napędowy.
Wymienić pas napędowy kół.
Zalegająca ścięta trawa.
Oczyścić mechanizm przenoszenia napędu.
Źle wyregulowana linka napędu.
Wyregulować linkę napędu.
Zużyty mechanizm zabezpieczenia napędu.
Wymienić koło zębate.
GWARANCJA I SERWIS
Zakupiony przez Państwa produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku amatorskiego (hobbystycznego). W przypadku użytkowania sprzętu do innych
celów (zarobkowych, zawodowych), spowoduje to utraodpowiedzialności gwaranta za zakupione urządzanie. Informacje na temat
gwarancji
oraz sieci serwisowej NAX można znaleźć w dołączonej karcie gwarancyjnej.
Pamiętaj, że po każdym yciu maszynę należy wyczyścić. Utrzymanie sprzętu w czystości zapewni długotrwałą i niezawodną pracę.
Czyszczenie, konserwacja i przeglądy okresowe to nie naprawy. Autoryzowane serwisy NAX mogą te czynności przeprowadzić
w ramach usługi odpłatnej.
background
PL 27
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
background
28 PL
GWARANCJA
Szanowni Państwo!
Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego produktu i gratulujemy trafnego wyboru. Urządzenie,
które Państwo kupiliście, zostało zaprojektowane i wyprodukowane według najnowszych
technologii oraz reprezentuje światowe standardy jakości i niezawodności, jednocześnie dąc
przyjaznym dla środowiska.
Przypominamy o obowiązku dokładnego zapoznania się z procedurami uruchomienia oraz
eksploatacji przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia; procedury te zawarte
w dostarczonej z urządzeniem Instrukcji Obsługi.
Nasza wyspecjalizowana sieć serwisowa służy Państwu wszelką pomocą w zakresie porad
technicznych jak i eksploatacyjnych.
Lista autoryzowanych punktów serwisowych oraz porady serwisowe znajdują się na stronie:
www.naxpower.com
background
PL 29
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma NAX gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi
w Instrukcji Obsługi.
2. Na urządzenie udziela s 36 miesięcznej gwarancji konsumentowi “(tj. osobie fizycznej dokonującej z przedsiębiorcą
czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową)” oraz 12-miesięcznej
gwarancji przy zakupie przez przedsiębiorcę “(tj. osobę fizyczną, osobę prawną i jednostkę organizacyjną, prowadząwe
własnym imieniu działalność gospodarczą lub zawodową)". Po tym okresie użytkownik ma prawo do napraw odpłatnych.
Warunkiem udzielenia 36 miesięcznej gwarancji jest dokonanie przeglądu gwarancyjnego w autoryzowanym
serwisie NAX między 12 a 24 miesiącem użytkowania. Przegląd jest nieodpłatny, jednak koszty dostarczenia
sprzętu do serwisu oraz materiałów eksploatacyjnych takich jak olej, świeca, filtry powietrza, filtry paliwa, pokrywa
użytkownik/właściciel sprzętu.
3. Wszystkie uszkodzenia ujawnione w okresie obowiązywania gwarancji wynikające z wad materiałowych, montażowych lub
produkcyjnych będą usuwane bezpłatnie.
4. Podstawą do uzyskania ochrony gwarancyjnej jest dowód zakupu urządzenia od Autoryzowanego Dystrybutora sprzętu
NAX wraz z podpisanym w dniu sprzedaży drukiem niniejszej karty gwarancyjnej wydanym przez oficjalnego
Autoryzowanego Dystrybutora marki NAX. Ochrona gwarancyjna nie będzie udzielana, jeżeli druk gwarancji będzie
poświadczony/podstemplowany przez firmę niebędącą Autoryzowanym Dystrybutorem marki NAX. Niniejsza gwarancja
obowiązuje na terenie Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Wady urządzenia podlegające gwarancji będą usuwane w terminie do 14 dni roboczych od daty przyjęcia
w Autoryzowanym Serwisie NAX. Termin ten może ulec wydłużeniu do 30 dni roboczych w wyjątkowych przypadkach.
6. Z przyczyn niezależnych od Gwaranta wskazany powyżej termin może ulec wydłużeniu, w szczególności, gdy produkt
wymaga dodatkowej weryfikacji/ekspertyzy lub wystąpią okoliczności mające postać siły wyższej uniemożliwiającej jego
zachowanie np.: powódź, pożar, strajki, klęski żywiołowe, restrykcje importowe itp.
7. W zakres gwarancji nie wchodzą czynności takie jak: montaż, konserwacja, obsługa okresowa regulacja i czyszczenia,
a także przeglądy, wymiana oleju i filtrów wraz z materiałami i częściami użytymi do w/w czynności. Czynności te mogą być
wykonane odpłatnie.
8. W celu usunięcia wad lub uszkodzeń urządzenie wraz z dowodem zakupu i ważną kartą gwarancyjną należy dostarczyć do:
najbliższego Autoryzowanego Serwisu lub skorzystać z wygodnego systemu „door to door” lub do miejsca zakupu.
Urządzenie powinno zostać uprzednio oczyszczone. Serwis/sklep może odmówić naprawy urządzenia nieoczyszczonego.
Jeżeli urządzenie ma zostać wysłane, przed przekazaniem go kurierowi lub sprzedawcy należy bezwzględnie opróżnić
z niego płyny eksploatacyjne (paliwo i olej). Opakowanie musi zapewnić bezpieczny transport, zaleca s opakowanie
oryginalne.
9. Sposób naprawy ustala gwarant. Gwarant nie ma obowiązku dostarczenia urządzenia zastępczego na czas naprawy
gwarancyjnej.
10. Gwarancja ta obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest prawidłowo eksploatowane, konserwowane i obsługiwane
zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.
11. Użytkownik jest obowiązany do natychmiastowego zaniechania użytkowania uszkodzonego urządzenia. Kontynuacja pracy
uszkodzonym urządzeniem może powodować powstanie kolejnych usterek oraz zagrażać zdrowiu lub życiu użytkownika
lub osób trzecich.
12. Gwarancją nie objęte uszkodzenia powstałe w wyniku: uszkodzeń mechanicznych, niewłaściwego użytkowania,
dokonywania modyfikacji oraz napraw dokonanych przez osoby nieupoważnione. Dotyczy to również zamontowania
i używania niewłaściwych części oraz filtrów, smarów, olejów, paliw.
13. Zniszczenie plomb gwarancyjnych, o ile są, lub tabliczki znamionowej z numerem seryjnym, może być podstawą do
odrzucenia gwarancji.
14. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych na skutek uderzenia pioruna, pożaru, powodzi i innych klęsk żywiołowych.
15. Gwarancji nie podlegają elementy eksploatacyjne i ulegające naturalnemu zużyciu podczas pracy i podlegające kontroli
stanu przez użytkownika takie jak: paski klinowe, żarówki, filtry, świece zapłonowe, koła jezdne, noże i ostrza tce,
uchwyty noży, głowice żyłkowe, łańcuchy tnące, prowadnice łańcucha, linki sterownicze, wpusty i kołki przeciążeniowe.
16. Firma NAX nie odpowiada za bezpośrednie lub pośrednie szkody, straty bądź koszty wynikłe z zastosowaniem, bądź
brakiem możliwości zastosowania urządzenia do jakiegokolwiek celu.
17. Jeżeli przed przystąpieniem do naprawy konieczne jest przeprowadzenie czynności związanych z konserwacją urządzenia
to Serwis/sklep może przeprowadzić takie czynności odpłatnie za zgodą użytkownika/reklamującego.
18. Jeżeli podczas naprawy stwierdzono konieczność wymiany elementów związanych z bezpieczeństwem użytkowania lub
osób trzecich (m.in. ostrza tnące, łańcuchy, prowadnice, osłony elementów tnących i inne związane z bezpieczeństwem), to
serwis jest zobowiązany do wymiany tych elementów nawet wtedy, gdy wiąże s to z koniecznością pobrania opłat za
zgodą użytkownika/reklamującego. W przypadku odmowy serwis zwróci produkt bez dokonania jakichkolwiek napraw.
19. Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód wyrządzonych przedmiotom lub osobom.
20. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego dącego osobą
fizyczną wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
background
30 PL
KARTA GWARANCYJNA
…………………………………………………………… ……………………………………………………………..
Nazwa sprzętu * Model *
…………………………………… ………………………………………… …………………………………………………
Data sprzedaży * Nr fabryczny urządzenia * Nr fabryczny silnika
Oświadczam, że zapoznałem się z Instrukcją obsługi oraz Kartą gwarancyjną. Zakupiony sprzęt otrzymałem sprawny, kompletny, wraz z dowodem zakupu.
Czytelny podpis nabywcy ……...………………………………
………………………………………………………………….
Pieczątka i czytelny podpis sprzedawcy*
1
* Wypełnia sprzedawca
*
1
Oświadczam, że jestem oficjalnym Autoryzowanym Dystrybutorem sprzętu NAX.
Złożenie oświadczenia niezgodnego ze stanem faktycznym przez podmiot niebędący autoryzowanym Dystrybutorem sprzętu NAX może skutkować
odpowiedzialnością karną sprzedawcy na podstawie art. 271 i art. 286 Kodeksu Karnego.
Lp.
Daty
Nr protokołu naprawy
Pieczątka zakładu
Data zgłoszenia sprzętu
Data zakończenia naprawy / Data wydania sprzętu
Data zgłoszenia sprzętu
Data zakończenia naprawy / Data wydania sprzętu
Data zgłoszenia sprzętu
Data zakończenia naprawy / Data wydania sprzętu
Data zgłoszenia sprzętu
Data zakończenia naprawy / Data wydania sprzętu
Data zgłoszenia sprzętu
Data zakończenia naprawy / Data wydania sprzętu
Oryginalny protokół naprawy jest równoważny z wpisem w karcie gwarancyjnej.
background
EN 31
Original operation manual, edition 1/2022
This manual should be treated as an integral part of the device. It should be stored in the place provided for it so that it is easily accessible.
Remember to pass on the operation manual to a new owner or user if the device is resold or transferred to another person.
TABLE OF CONTENTS
Construction of mower and illustrative drawings
Device assembly diagrams
Table of contents
Technical data
Description of graphic pages and pictograms
Safety rules for machines and devices with internal combustion engine
General safety regulations
Detailed safety regulations
Safety and producer’s liability
Residual risk
Usage
Additional information for the user
Preparing for work
Construction of a lawn mower
Operation
Maintenance
Transportation
Problems review and diagnosis
Warranty and service
Declaration of conformity
Warranty conditions
Warranty Card
background
32 EN
TECHNICAL DATA
Type, model
NAX 2000S
Engine
B&S 625EXi
Engine type
upper-valve (OHV), four-stroke, air-cooled
Fuel
unleaded petrol 95 Pb
Engine capacity
150 cc
Machine rated power
2,3 kW / 2900 rpm
Maximum torque
8,4 Nm / 2600 rpm
Maximum rotation speed
2900 rpm
Fuel tank capacity
0.8 L
Oil pan capacity
0.47 L
Housing
steel
Basket capacity
60 L
Cutting width
46 cm
Cutting height
25-75 mm, 6 steps
Guaranteed sound power level LWA
96 dB (A)
Sound pressure (acoustic pressure) LpA
LpA=81.6 dB (A), K=3 dB (A)
The value of vibrations transmitted by the machine and acting
on the operator's upper limbs
a
hv
=7.645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Equipment mass
34 kg
Year of manufacture
2022
THE DEVICE INCLUDES:
lawn mower,
basket,
bolts, nuts,
operation manual,
warranty card,
quarantee conditions,
EC declaration of conformity.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES AND PICTOGRAMS
Pictograms page 2.A
1.
Attention! Danger! Exercise special caution.
2.
Important! Read the operation manual and follow the warnings.
3.
Danger of injury from objects thrown out by the working machine. Keep away from unauthorized persons.
4.
Keep a safe distance from buildings.
background
EN 33
5.
Do not cut grass on slopes towards slopes.
6.
Note: Disconnect the high-voltage pipe from the spark plug before maintenance and / or repair.
7.
Keep out of the reach of children.
8.
It is prohibited to work in the rain.
9.
Note: Keep hands and feet away from the knife blades.
10.
Never work with the ejection flap raised. Objects picked up by the mower blade can be dangerous.
11.
Check and clean the area before starting work.
12.
Keep unauthorized persons away from the working mower.
13.
Note: Keep hands and feet away from rotating parts.
14.
Before cleaning, repairing / checking the machine, make sure that the blade and all moving parts have stopped.
15.
Risk of fire or explosion. Gasoline is highly flammable.
16.
Note: A hot surface can cause burns.
17.
Wear safety goggles.
18.
Wear ear protection.
19.
Use protective gloves.
20.
Wear protective footwear
21.
Attention! Four-stroke engine, do not mix gasoline and oil. The machine has two separate tanks and oil and petrol fillers.
22.
The blade rotates for a few seconds after switching off the mower. Do not move the mower whose blades are not completely stopped.
23.
Note: Exhaust gases are harmful to health. There is a danger of poisoning or suffocation. Do not use the device indoors.
24.
Do not dispose of used equipment. It is the user's responsibility to hand over used equipment to a designated collection point for waste
recycling.
OTHER MARKINGS ON THE MACHINE
1. Name plate (page 2.B).
The type plate is located on the rear of the mower housing. The information on the plate is necessary to determine the appropriate spare
parts and service activities.
2. Guaranteed sound power level (page 2.C).
3. Warnings and other labels (page 2. D).
SAFETY RULES FOR MACHINES AND DEVICES WITH COMBUSTION ENGINE
WARNING!
Read this manual thoroughly. Familiarize yourself with the safety regulations and with the control systems and the principles
of proper use of the device.
Failure to observe the following warnings and safety instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Retain this operation manual for reference.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity or
without experience or knowledge of the equipment, unless supervised or in accordance with instructions for use given by persons
responsible for their safety.
Do not allow the device to be used by children, adolescents up to 16 years of age and people not acquainted with the device's
operation manual.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
WORKING AREA SAFETY
Ensure good lighting and order in the workplace. Cluttered and dark areas contribute to accidents.
Keep children and observers away from places where devices with an internal combustion engine are used. Distractions can
cause lose of control of the device. Garden equipment should be left away from unauthorized persons.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or the environment.
SAFETY DURING WORKING WITH FUEL
The internal combustion engine is designed to run on gasoline or a fuel mixture
(see type of fuel in the device's technical
background
34 EN
data).
Gasoline should be stored only in specially prepared containers (canisters).
Store gasoline away from factors that could cause a fire, e.g. bonfires, open flames, where there is electric sparking, elevated
temperature, welding sparks or other heat sources that can cause fuel to ignite.
The fuel tank should only be filled outdoors.
It is extremely dangerous to smoke cigarettes or use open flames when the machine is running or when filling the fuel tank.
Always turn the engine off and cool before filling the tank with fuel.
Do not fill the tank above the lower edge of the filler neck, gasoline has a high thermal expansion.
If you spill fuel, immediately wipe up spilled gasoline with a dry cloth.
When filling the fuel tank, be careful not to spill fuel on clothing. Gasoline-soaked clothing can catch fire and should be changed
immediately.
After filling the tank with fuel, tighten the cap tightly and before starting the engine, move the fuel canister to a place at least 3 m
away from the place where the filling was carried out.
Before starting the engine, check the tightness of the entire fuel system, especially the fuel tank, fuel lines, connectors, filler cap
and carburetor area. Do not start the engine if you detect a leaking fuel system as it may cause a fire.
The device should not be operated in explosive atmospheres, which form flammable liquids, gases or dust. The internal
combustion engine may create sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not use the device if you have trouble turning it off. Any device that cannot be turned off is dangerous and must be repaired.
Do not store the device with filled fuel tank indoors. Gasoline vapors are flammable and dangerous to health.
CAUTION!
Avoid breathing gasoline vapors and exhaust fumes. Gasoline, gasoline vapors and exhaust fumes can cause
poisoning.
Do not operate the saw in closed or poorly ventilated rooms. In case of headache, nausea, hearing or vision
impairment, stop work immediately.
PERSONAL SAFETY
Be foresightful, watch what you do, and use common sense when working with the equipment. Do not use the equipment when
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention during work can cause serious
personal injury.
Protective equipment should be used. Always wear safety glasses. Wearing protective equipment such as a dust mask, non-slip
shoes, helmet or hearing protectors under the right conditions will reduce personal injury.
Before starting the equipment, remove all objects and keys. Leaving the key in the rotating working part of the machine can cause
personal injury.
Do not lean too far. You should always stand firm and balance. This will allow better control in unpredictable situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
When working, hold the tool by the additional handles if the tool is equipped with them. Losing control of the tool carries the risk
of injury.
Do not use the device if you have trouble turning it off. Any device that cannot be turned off is dangerous and must be repaired.
CAUTION! Despite the use of a safe structure by design, the use of protective measures and additional protective
measures, there is always a residual risk of injury during work.
USE AND CARE FOR EQUIPMENT
Do not overload the tool. Use a tool with the power appropriate for the work. Properly selected equipment will enable better and
safer work under the load for which it was designed.
Store the unused equipment out of the reach of children. Do not allow people not familiar with the tool or this manual to use the
equipment. Internal combustion tools and equipment are dangerous in the hands of untrained users.
Internal combustion tools must be maintained. Check alignment or jamming of moving parts, cracked parts and all other factors
background
EN 35
that may affect the operation of the device. If damage is found, the equipment must be repaired before use. Many accidents are
caused by improper repair and / or maintenance of the equipment.
Before using the device, replace all defective, worn and damaged parts. Replace with new warning signs on the device if they
become illegible or damaged.
Warning decals and spare parts can be ordered from NAX service and authorized dealers.
An internal combustion tool, equipment, working tools etc. should be used in accordance with these instructions, taking into
account the conditions and the type of work to be performed. Using the device in a manner not intended for it may be dangerous.
OPERATION AND EXPLOITATION OF TOOLS EQUIPPED WITH A BATTERY
Before inserting batteries into the tool, make sure that its on / off switch is in the "off" position. Inserting the batteries into
the device when the on / off switch is in the "on" position can cause serious injury.
Use only the charger recommended by the manufacturer. Using a charger to charge other types of batteries may cause a fire.
Never use batteries other than those recommended by the manufacturer. Use of other batteries may result in serious injury or fire.
When the device is not in use, remove the battery. The battery should be kept away from metal objects such as paper clips,
coins, nails, screws, etc., which may short-circuit the battery terminals. Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under extreme conditions, liquid may escape from the battery. You must avoid contact with it. If it accidentally it comes into
contact with liquid - rinse immediately with water. If liquid gets in your eyes, contact your doctor immediately. Liquids leaking from
the battery may cause irritation or burns.
It is forbidden to use chargers and power supplies outside the rooms and in rooms with high humidity such as bathrooms
or basements.
CAUTION! Chargers and power supplies for battery devices are intended for indoor use in a dry environment. Danger
of electric shock and / or damage to the device.
REPAIR
Before carrying out any adjustment, part replacement or storage, the spark plug wire must be removed. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting.
Repair should be performed by a qualified person using only original spare parts. This will ensure further safe operation
of the device. It is recommended to have any service performed by an authorized NAX service center.
CAUTION! Danger of suffocation when children play with the packaging. The packaging, especially the foil bag, should
be stored out of the reach of children.
DETAILED SAFETY PROVISIONS FOR MOWERS
WARNING
Beware of sharp knife edges. The blades rotate even after the engine has been turned off.
You can only use the chain saw in good technical condition, perform the necessary actions if necessary or contact the service
center. It is recommended to use the services of an authorized NAX service.
Before starting, check if:
the device is assembled according to the operation manual;
the cutting tool and the whole cutting unit (three-armed knife or head with a cutting line, fastening elements, construction of the cutting
unit) are in good technical condition; regularly check their attachment, damage and wear (depressions, cracks);
safety devices (e.g. ejector cover, housing, steering handle, engine brake lever) are in good technical condition and work properly;
the grass catcher is undamaged and correctly mounted, you cannot use a damaged grass basket.
The mower must not be switched on unless the blade is correctly mounted. Danger of dangerous vibrations!
Cutting tools should be sharp and clean. Properly keeping sharp edges of cutting tools reduces the likelihood of jamming
and simplifies handling.
Before adjustment, cleaning, maintenance, switch off the device and remove the high voltage cable from the spark plug.
background
36 EN
Do not mow when other people, especially children or pets, are nearby.
Do not start a damaged mower.
Do not touch the knives until the equipment is turned off and the knives do not stop completely.
Do not lift or carry the device with the engine running.
Turn off the mower and remove the high voltage cable from the spark plug when:
you leave the equipment unattended,
before adjusting the lock,
before checking, cleaning or repairing the device,
after hitting with a foreign object,
before cleaning the outlet,
if excessive vibration occurs.
PREPARATION
When mowing, always wear solid footwear and long pants, do not operate the device without shoes or wearing sandals.
Check carefully the area where the device will work and remove all stones, branches, wires, bones and other foreign objects.
In high grass, you may not notice obstacles (e.g. stumps, roots), so before starting work with the device, mark all obstacles
hidden in the grass that cannot be removed.
Always check the blades, bolts and knife assembly for wear and damage before use. Replace worn or damaged knives and bolts
in pairs to maintain balance.
In the case of multi-knife devices, be careful, because the rotation of one knife may cause the rotation of other knives.
KNIFE SHARPENING
To ensure optimal working conditions for the mower, the machine's knife should be sharpened. This seemingly simple operation
must be carried out with special care. It requires a lot of technical knowledge and necessary service equipment. The
manufacturer is not responsible for any damage to the mower related to improper knife sharpening. The recommended angle
is 30 °.
It is safe to have the knife sharpened by an authorized NAX service center.
Before sharpening, the mower should be turned off, allow the engine to cool down, remove the high voltage cable from the spark
plug, if necessary remove the battery and unscrew the knife.
The knife can be sharpened manually, using a whetstone or a suitable metal file, it is preferable to sharpen with a professional
sharpener, all the time bearing in mind that the blade may overheat, thus it will not be suitable for work. It is recommended to use
liquid coolant for metalworking, it is permissible to use water all the time, bearing in mind that not all sharpening machines can
work in the coolant stream. The blue surface of the blade indicates damage to the knife, which should no longer be used.
After each sharpening, the knife must be balanced.
If the user does not have a balancing machine and the appropriate
knowledge, it is necessary to return the knife to a specialized service for balancing. Working with an unbalanced knife causes
excessive vibration and, as a consequence, may cause loosening of the screw connections of the entire device, including
the knife attachment screw, which may be dangerous to the health and life of the user.
USEAGE
Mow only in daylight or in good artificial light.
Do not mow during rain, especially during a storm. Avoid mowing wet grass.
Always make sure that your legs stand firmly on the slope.
Come on, never run. Remember to keep a secure position.
Mow across slopes, never up or down.
Be very careful when changing the direction of travel on a slope.
Do not mow on excessively sloping slopes.
Pay special attention when reversing or pulling the device towards you.
Turn off the machine if it is to be tilted or when moving it over non-grass surfaces and when transporting it to the mowing site
and back again.
Before transporting the mower, cool the engine, drain fuel and oil.
Do not use the device with damaged covers or housings or without safety devices, e.g. attached covers and / or grass containers.
Start the engine according to the instructions, making sure that the feet are away from the cutting tools.
Do not start the mower when it is tilted, unless it is necessary to start in high grass. In this case, press the handle to lift the front
background
EN 37
of the machine, but only as much as is necessary, and then slowly lower the mower to the ground. Make sure that both hands
hold the handle securely throughout the operation.
Attention! The B&S engines cannot operate on a slope above 15º.
Do not keep your hands and feet near rotating parts. For rotary mowers, make sure that the discharge opening is not blocked at
all times.
When starting the powered mower, do not pull on the drive start lever.
MAINTENANCE AND STORAGE
Warning
Before carrying out any repair or maintenance operations, make sure that the mower has the spark plug high voltage cable
removed and there are no children or third parties nearby.
Remember that there may be fuel in the machine's tank. Safety rules for handling fuel are described in this manual in the section
"Safety in handling fuel".
Keep all nuts, bolts and screws in good condition to make sure that the device will work safely. Check the grass container often
for wear or damage.
For mowers, make sure you use the right type of knives.
After finishing work, the mower should be cleaned. The fuel tank must be empty. Place the mower on the handle (spark plug
up). Use a brush to clean the inside of the mower housing from grass and dust, and possibly protect metal parts with anti-corrosive
agents. You can clean the entire mower with a damp cloth and, if necessary, protect it with varnish paste.
The mower must be stored in a well-ventilated room in a dry, dust-free place. Check that the grass basket is empty and properly cleaned.
Rotting grass can damage the basket.
Only a functional mower should be stored, if necessary, the faults must be rectified before storage.
If the mower is equipped with a battery, remember that the optimal storage conditions for the battery are 10 to 21° C, low humidity, 50%
charged battery.
IN CASE OF AN ACCIDENT OR FAILURE
In the event of an accident, stop / turn off the machine immediately and call for help (if required).
In the event of a fault, stop / turn off the machine and contact an authorized service center to avoid the fault.
SAFETY AND PRODUCER'S LIABILITY
Any use of the mowers, other than described in this manual is considered improper and the manufacturer is not liable for any damage
or damages resulting from such a procedure.
Proper use also includes respecting the operating, maintenance, storage and repair conditions established by the manufacturer.
To prevent accidents, all safety precautions and hazard avoidance must be followed.
Any changes in the construction of the device made by the user may affect the safety of use of the machine and release the manufacturer
from liability for damage or injuries.
RESIDUAL RISKS
Despite the fact that the machine manufacturer bears responsibility for its construction eliminating danger, certain elements of risk during
operation are unavoidable. The residual risk arises from the erroneous behavior of the machine's operator.
The greatest danger occurs when performing the following prohibited activities:
use of the device by children,
use of the machine for other purposes than described in the Operation Manual,
when other people, especially children or animals are nearby,
background
38 EN
use of the device by people not acquainted with the operation's manual,
using the device without proper, protecting operating clothing and footwear protecting foot,
using the device with damaged covers or casing and without properly installed safety devices.
When observing the instructions in the operating manual, the residual hazards of using the machine may be eliminated. There is a risk in
case of failure to comply with the above recommendations.
USAGE
The device is intended only for mowing lawns in accordance with the description and safety rules contained in these instructions for use.
Other applications may be dangerous to users and may cause damage to the equipment.
The machine should not be used to:
collecting leaves or cleaning the area of dry plants,
leveling molehills,
cutting bushes,
chopping branches.
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE USER
Performing maintenance and adjustment work before or after the season can be a problem even for advanced users. To meet these
needs, the NAX brand would like to offer you a paid service consisting of preparing the machine for storage and / or work. The scope of
this service may include: spark plug replacement, cleaning, maintenance, oil change, filter replacement and lubrication of moving parts,
knife sharpening and balancing, as well as other work related to the adjustment and maintenance of equipment. This will ensure long-term
and reliable operation and safety of the device.
PREPARING FOR OPERATION
The mower is supplied by the manufacturer in a cardboard packaging in a partially disassembled state. After reading the operating
manual and assembly drawings, it should not be too difficult to assemble the mower. All necessary components for assembly are included
in the packaging. This operation manual applies to various models of mowers. The mower described may differ from your purchase. Read
the passages that refer to the device model you have.
CONSTRUCTION OF PETROL MOWER
Illustrative drawings can be found on
page 4, Rys.(Fig.) 1-2
.
1
Handle
2
Engine brake lever
3
Drive lever with line
4
Clamp lever
5
Starter handle with cable
6
Starter cable attachment point
7
Basket
8
Rear wheel
9
Handle connection nut with housing
10
Water cleaning system connection
11
Front wheel
12
Air filter cover
13
Engine
background
EN 39
14
Fuel-filler cap
15
Oil filler cap
16
Muffler
17
Spark plug pipe
18
Side discharge cover
19
Wheel lock lever
20
Side discharge chute
21
Basket full indicator
22
Cable adjustment
23
Grass ejection cover
24
Cutting height adjustment lever
25
Side comb for laying grass
ASSEMBLY
The mower handle is factory set in the storage position.
Set the lower handle to the use position, making sure that the handle is between the stops and tighten it with the wing nut.
Set the upper handle to the use position and lock it with the clamping lever
1 (Rys.(Fig.) 3
. Turning the nut
2 (Rys. (Fig.) 3)
changes the length of the clamping lever bolt, thus increasing or reducing the clamping force. Fastening occurs when the clamp
is pressed against the handle in the direction of the arrow
3
on
Rys.(Fig.) 3.
Attention! Too short the bolt with a nut may cause the clamping lever not to be tightened, and consequently damage the lever.
Attention! When unfolding and folding the handle, make sure that the engine brake cable does not break or bend. A bent
or otherwise damaged cord may prevent the mower from working properly.
Fasten the starter rope handle
5 (Rys.(Fig.) 2)
at the attachment point
6 (Rys.(Fig.) 2).
Attention! The starter rope extends with resistance. Pull the engine brake lever towards you and slowly pull the cable out to
the necessary length. Remember that pulling the starter cord vigorously can start the mower.
FILLING THE ENGINE WITH OIL
The engine is not filled with oil at the factory. There may be traces of oil remnants in the engine after factory inspection. Before first start-
up, pour approximately 0.47L of recommended B&S SAE30 engine oil
(Rys.(Fig.) 5A),
checking its level on the dipstick integrated
with the oil filler cap
(Rys.(Fig.) 5B).
The oil level must be between the lines: min. / max.
Original engine oil for B&S SAE30 for lawn mowers is recommended.
The first oil change should be carried out after 5 hours of mower operation, after burning about two fuel tanks. The next oil changes should
be carried out every 25 hours of work, but at least once a year.
Drain the used oil while the engine is still hot.
Regularly check the oil level before each use.
If necessary, top up oil.
Attention! Used oil should not be disposed of by accident, dispose of it in the sewage system or directly into the environment.
Take it to an oil disposal point.
REFUELING
Before using, familiarize yourself with the safety, use, handling and storage principles contained in this Operation Manual.
Fuel should be poured outside, in a place where there is no risk of sparks or flames.
Gasoline should only be stored in suitable containers (canisters) that are approved. Check the condition of fuel storage
containers regularly.
Fuel tanks must be securely closed. For safety reasons, replace damaged fuel filler caps.
Do not use beverage bottles or similar to store consumables, e.g. fuel or oil, as other people, especially children, could drink
from them.
background
40 EN
The fuel tank should only be filled outdoors; do not smoke while refueling.
Gasoline should be topped up before starting the internal combustion engine.
Do not unscrew the fuel tank cap or add fuel while the internal combustion engine is running or when the engine is hot.
Do not overfill the fuel tank! Due to the thermal expansion of the fuel, do not fill the tank above the lower edge
of the filler neck.
The device must not be stored with the fuel tank filled indoors. The resulting gasoline vapors may come into contact with open
flames and ignite. If the fuel tank needs to be emptied, it should be done outdoors. Before starting the machine, make sure that
there is no spilled fuel on or near the machine. If necessary, wipe off the fuel.
Attention! Gasoline vapors are flammable. Before starting the mower, make sure that the working machine is not less than 3m
from fuel tanks.
OPERATION
BRAKE LEVER
Pull the brake lever
2 (Rys.(Fig.) 1)
before starting the engine to the handle
1 (Rys.(Fig.) 1)
as shown in
Rys.(Fig.) 7.
By releasing the brake lever, the engine and cutting knife stop.
ENGINE STARTING
Warning!
When the engine is running, the cutting blades rotate.
1.
Check the oil level
(Rys.(Fig.) 5B).
2.
Fill the fuel tank with clean, unleaded gasoline
(Rys.(Fig.) 4)
. Make sure the spark plug wire is connected to the spark plug
(Rys.(Fig.) 6)
.
3.
Stand behind the mower. Hold the brake lever
2 (Rys.(Fig.) 1)
with one hand in the working position as shown in
Rys.(Fig.) 7
.
4.
With your other hand, grasp the starter cord handle
5 (Rys.(Fig.) 1)
as shown in
Rys.(Fig.) 9
.
5.
Lightly pulling the cord towards you, remove the starter slack, and when you feel resistance, pull the cord hard and vigorously
and let it slowly go back to its place.
6.
Do not release the line handle until the line is pulled through the starter return system.
7.
If the engine does not start after 5-6 strokes, follow the directions in the "Inspection and Troubleshooting" chapter.
WORKING WITH A DRIVE
To start the drive, pull it to the handle
1 (Rys.(Fig.) 1)
drive lever
3 (Rys.(Fig.) 1)
as shown in the
Fig 8.
You can turn off the drive at any time by releasing the drive lever and operate the device like a mower without a drive.
MOWING HEIGHT SETTING
Attention! Before changing the cutting height, stop the engine and disconnect the spark plug cable.
To set the desired cutting height, change the position of the adjustment lever
24 (Rys.(Fig.) 10)
located on the housing of the mower.
You can choose from 6 different cutting heights in the range of 25 - 75 mm.
INSTALLING THE GRASS BASKET
1.
Raise the mower basket cover
23 (Rys.(Fig.) 2).
2.
Insert the basket
7 (Rys.(Fig.) 1)
attaching the hooks at the inlet to the basket on a rod designed for this purpose at the mower
outlet cover
(Rys.(Fig.) 11),
then lower the cover.
3.
Make sure the hooks are attached correctly.
Warning!
Often check the technical condition of the grass basket. If any parts are worn or damaged, they must be replaced
with new parts that are available at authorized service centers.
EMPTYING THE GRASS BASKET
Warning!
Stop the engine before emptying and removing the basket.
Basket full indicato
(Rys.(Fig.) 2)
allows you to quickly assess the level of basket filling. If the indicator plate is raised while the
background
EN 41
mower is running, it means that the basket is not full yet. If the indicator plate is raised while the mower is running
(Rys.(Fig.) 12 A)
,
it means that the basket is not full yet. If the indicator plate is in a horizontal position during the mower's operation
(Rys.(Fig.) 12 B),
it means that the basket is full and should be emptied.
SETTING THE FRONT WHEELS
Due to the special design of the front wheels, the mower is extremely manoeuvrable. Wheel alignment is set when the clamping device
snaps into place
19 (Rys.(Fig.) 13)
. If we want to change the wheel position:
1.
lift the bracket to release it,
2.
put the wheel in a new position,
3.
snap the mounting brackets back into place.
In order for the front wheels to move freely, the clamping brackets must be raised
19 (Rys.(Fig.) 13)
and do not put them in the hole, but
place them on the plate next to it
(Rys.(Fig.) 13 pkt. A)
.
CLEANING THE CUTTING UNIT CABINET
Warning!
When the engine is running, the cutting blades rotate.
1.
After finishing work, thoroughly clean the entire device.
2.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire before cleaning the housing.
3.
Empty the fuel tank before cleaning.
4.
Without tilting the mower to the side, lay it on the ground so that the front wheels are in the air.
5.
Clean the underside of the mower with a brush and water.
Do not use high-pressure cleaning devices, as high-pressure water can break the paint protection of the housing. Do not use intensive
cleaning and washing agents, e.g. aggressive detergents, they can damage plastics and metals, which may result in deterioration
of the device's safety.
The second way to clean the housing is to use the housing cleaning system.
After connecting the hose to a special quick coupler that is already mounted in the mower housing and unscrew the water, start the mower.
The device is cleaned during the rotation of the knife, on which a strong stream rinses out flushing residues of grass.
(Rys.(Fig.) 14)
MOUNTING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
To mount the side discharge chute:
1.
open the side ejector cover
18 (Rys.(Fig.) 2)
(To unlock the cover, first turn the axle cover
(Rys.(Fig.) 16A, B)
),
2.
push in the side discharge chute
20 (Rys.(Fig.) 2)
as shown in
Rys.(Fig.) 16C,
3.
rest the side ejection cover on the side discharge chute
(Rys.(Fig.) 16D)
.
MULCHING FUNCTION
Mulching is a care procedure involving the fragmentation of cut grass. The mulching system allows it to be left completely or partially on
the soil, where it decomposes and provides nutrients.
The lawn meets the mulching conditions when the grass is no more than 4 cm. The lawn on which mulching will be carried out must be
mowed regularly and quite often - even every few days. During mulching, only young and delicate blades can be left on the surface, without
damaging the lawn, as they break down and do not rot.
To start the grinding function, remove the grass catcher and remove the side ejection cover (if fitted), mount the grass grinding attachment
/plug
(Rys.(Fig.) 15)
to the rear outlet and close the tailflap.
For mulching to be fully effective, you must buy a milling knife.
SIDE EJECTION FUNCTION
To work with the side ejection:
1.
remove the grass basket
7 (Rys.(Fig.) 1)
(if fitted), insert the mulching plug into the rear outlet opening
(Rys.(Fig.) 15)
and close
the flap
23 (Rys.(Fig.) 2),
2.
lift the side discharge cover and install the side discharge chute with the catches.
Note: to raise the side discharge cover, it
may be necessary to use a lot of force or to open a special lock preventing its automatic opening (if present on your
model) (Rys.(Fig.) 16A-C),
background
42 EN
3.
Rest the side discharge cover on the side discharge duct
(Rys.(Fig.) 16D)
.
MAINTENANCE
HANDLING THE CUTTING KNIFE
Warning:
Disconnect the spark plug wire before checking the cutting knife or blade attachment shaft. If the knife hits an object, stop
the engine, disconnect the spark plug cable and check the mower for damage. Check whether the crankshaft on the power take-off side or
the adapter to which the knife is attached has not been damaged (bent or cracked).
The knife adapter does not provide protection against engine damage when the knife hits objects other than grass, e.g. stones, branches,
molehills.
Check often that the knives are not bent, that they are not excessively worn, and that there are no other damages such as cracks
or deformations.
Damaged parts must be replaced with new ones, recommended by the manufacturer. For safety, replace the knives every two years.
Knives should be well sharpened (details in chapter "Sharpening a knife"). Blunt knives tug at the grass, causing the tips to yellow.
Attention! It is imperative to balance the knife after each sharpening. An unbalanced blade can cause dangerous vibrations
that can damage the mower and / or cause an accident.
Check the knife clamping screw often. The screw must be firmly tightened to a torque of 45 to 55 Nm.
REMOVING THE KNIFE (Rys.(Fig.) 17)
1.
Adapter
2.
Knife
3.
Saddle half pad
4.
Screw
Attention! Cutting knife 2 (Rys.(Fig.) 17) it can be very sharp, use gloves to protect your against injury. Screw
4 (Rys.(Fig.) 17) unscrew to the left (right-hand thread).
1.
Empty the fuel tank.
2.
Use a wooden block to prevent the knife from turning.
3.
Loosen the screw that holds the knife.
4.
Check the condition of the knife (see chapter "Operation of the cutting knife").
5.
Replace a worn or damaged knife with a new one recommended by the manufacturer.
6.
Tighten the screw to 45 to 55 Nm. If the clamping screw is too loose, the knife may become loose, which may cause an accident.
Attention! When installing the knife, remember about the direction of the knife. If the knife is incorrectly fastened,
it will not cut properly and may cause an accident.
THE MOST IMPORTANT KNIFE PARAMETERS (Rys.(Fig.) 18)
A
-
length (460 mm), shorter knives are allowed, but then you have to take into account that the effective cutting width will be smaller,
B
- width (50 mm),
C
-
clamping hole diameter (11 mm),
D
-
hole center distance (27 mm),
Hole diameter 11x11 mm circle for safety wedges is standard and amounts to 15.5 mm. It is recommended to use NAX cutting knives
dedicated to the given mower model.
Attention! The shape of the knife indicates its characteristics, depending on the shape of the knife is more suitable for:
mowing with a basket, mowing with side ejection or mulching. The universal knife used in the factory may turn out to be less
efficient than we would have expected, so it is recommended to buy accessory knives for each function, i.e. one for grinding, the other
for throwing grass into the basket.
background
EN 43
SPARK PLUG OPERATION
Spark plug
17 (Rys.(Fig.) 19A)
must be replaced at the beginning of each season or after 100 hours of operation.
Use original B&S XC92YC spark plugs. Recommended gap between electrodes is: 0.51 mm
(Rys.(Fig.) 19B)
. Check the gap with a blade
feeler gauge.
OIL REPLACEMENT
The first oil change should be carried out after 4 to 5 hours of engine operation. Perform next oil changes every 25 hours of operation
or more often. The oil drain plug may be mounted on the engine block, but this depends on the engine model. If the engine does not have
a drain plug in the engine block, pour oil with the filler plug after emptying the fuel tank: Odkręć korek wlewu oleju z bagnetem.
Unscrew the oil filler cap with the dipstick.
Remove the air filter to prevent it from absorbing gasoline when the mower is tilted.
Tilt the mower to the oil filler plug side
15 (Rys.(Fig.) 20)
.
Leave the mower in this position until the oil stops flowing (this may take several minutes).
After pouring the oil out of the engine, set the mower in a flat position and pour about 0.47L of engine oil recommended by B&S SAE30
specification by checking the level on the dipstick integrated with the oil filler cap. Screw in the oil plug with the dipstick and install the air
filter.
AIR FILTER REPLACEMENT
Every 25 hours of operation, check the condition of the air filter. The filter must be replaced every 100 hours or earlier if it is contaminated.
Press the catches securing the filter housing or unscrew the bolts securing the filter cover
(Rys.(Fig.) 21A).
1.
Open the cover
(Rys.(Fig.) 21B)
.
2.
Remove the air filter. Remove the pre-filter, if equipped, from the filter.
((Rys.(Fig.) 21C)
3.
If the filter is not damaged:
- gently tap the filter on a hard surface to remove impurities,
- wash the filter sponge element with water and detergent,
- squeeze the foam element into a clean cloth,
- do not soak the filter sponge element of the filter with engine oil.
4.
If the filter is damaged or damaged, replace the filter with a new one.
5.
Install dry pre-filter, if equipped with filter, install filter.
6.
Replace the cover by sliding the catches into the slots on the filter housing or tighten the screw.
LINE ADJUSTMENT
The cables may stretch and contract during use. They should then be checked and properly adjusted (if adjustment is available on your
model). To do this loosen the small locking nut
1 (Rys.(Fig.) 22)
and then depending on your needs:
1.
turn the adjusting nut
2 (Rys.(Fig.) 22)
counterclockwise: the cable is shortened,
2.
turn the adjusting nut
2 (Rys.(Fig.) 22)
clockwise: the cord will be extended.
GREASING
The swivel wheel bearings should be lubricated by introducing a small amount of aerosol lubricant directly onto the bearing
25 (Rys.(Fig.) 23).
To lubricate the rear drive wheel rack
8 (Rys.(Fig.) 1)
you should:
1.
Remove the rear wheel hub cap by turning the hub cap counterclockwise.
2.
Unscrew the drive wheel nut with a 13 mm wrench.
3.
Remove the drive wheel from the axle.
4.
Remove the Seger ring
26 (Rys.(Fig.) 24)
and then slide the drive rack off
27 (Rys.(Fig.) 24),
from the gear shaft
29 (Rys.(Fig.) 25)
.
5.
Sprocket, drive carrier
28 (Rys.(Fig.) 25)
and the gear shaft must be cleaned of grease residues and lightly grease the above
elements. The recommended grease for this operation is NAX bevel gear grease.
CAUTION! Lubricate the gear wheel from the inside 27 (Rys.(Fig.) 25). Do not lubricate the outer rim on the sprocket
and the drive wheel.
6.
Refit the entire mower drive mechanism in reverse order.
background
44 EN
TRANSPORTATION
PREPARATION FOR TRANSPORT
Before transporting the mower, remove oil, then: cool the engine, remove fuel from the tank, carburettor and fuel lines.
The device can only be transported in the working position, i.e. at an angle of up to 15 degrees above the level.
The handle may be folded.
Attention! Be careful when folding or unfolding the handle, as the cables may be damaged. Damaged cables can cause the
mower to malfunction and in some cases reduce the safety of use of the device.
background
EN 45
PROBLEMS REVIEW AND DIAGNOSIS
INSPECTIONS
Inspections
Prior to
each use
After 5 hours
of operation
Every 25 hours
of work or once
a season
Before storage
After every 100
hours of work
After each use
Engine oil
check it
out
x
replace
x (only the first
replacement)
x
Air filter
check it
out
x
clean
x
replace
x
Spark plug
check it
out
x
replace
x
Cutting blade
check it
out
x
sharpen
x
Lines
adjustment
check it
out
x
Adapter
check it
out
x
Protection
of the drive
check it
out
x
Threaded
connections
check it
out
x
x
Fuel
check it
out
x
empty
x
The bottom of
the mower
clean
x
x
x
protect
x
Lubrication
execute
x
x
Valves
check /
adjust
x
Annual, post- or pre-season paid checks carried out on the website will help avoid problems during the season.
background
46 EN
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
The device
does not start
Low fuel.
Check the fuel level and add fuel if necessary.
Spark plug flooded or damaged.
Check, clean or replace the spark plug.
Interruption in ignition system
or contaminated fuel insert.
Have the gardening equipment service repaired, it is best
to entrust the mower to an authorized service center.
Engine fires
unevenly
Contaminated air filter.
Replace or wash the filter in soapy water and gently soak
in engine oil.
Low quality fuel.
Remove fuel and refuel the mower with high-quality fuel.
Clogged fuel line, no fuel or old fuel.
Clean the fuel line, check fuel delivery, add fresh fuel.
Water, oil or dirt in the fuel system.
Drain the carburettor with the fuel sink screw and top up
with fresh mixture.
Oil flooded carburettor after tilting the
mower to the side.
Clean the carburettor from oil.
The engine
goes out
Badly adjusted brake cable.
Make the appropriate adjustment.
Dirty air filter.
Replace the filter.
The engine is
smoking
Muffler flooded with oil after tilting the
mower to the side.
Top up oil and start the mower for 15 minutes, the oil will
burn itself.
Excessive
vibration
Knife adapter damaged.
Replace it.
Crooked motor shaft (after impact).
Stop the engine immediately and remove the spark plug
cap. Tighten all screws and make other appropriate
repairs. If the vibration does not disappear, entrust the
repair to an authorized service center.
Loose assembly of components.
The mower
does not
throw grass in
the bin
The grass is too high.
Mow twice.
Wet grass.
Do not mow.
Inverted or worn cutting knife.
Insert the cutting knife correctly or replace it.
Dirty lawn mower chassis.
Clean the mower chassis.
A dirty or overfilled basket.
Empty and clean the basket.
Engine speed too low.
Adjust the turnover at the authorized service center.
Wheel drive
not working
(drive
version)
Worn or damaged drive belt.
Replace the wheel drive belt.
Cut grass lying down.
Clean the transmission mechanism.
Incorrectly adjusted drive cable.
Adjust the drive cable.
Worn drive protection mechanism.
Replace the gear.
WARRANTY AND SERVICE
The product purchased by you is intended for amateur (hobby) use only. If the equipment is used for other purposes
(commercial, professional), it will lose the guarantor's liability for the purchased equipment. You can find information on the
warranty and the NAX service network in the attached warranty card.
Remember that the machine should be cleaned after each use. Keeping the equipment clean will ensure long-term and
reliable operation. Cleaning, maintenance and periodic inspections are not repairs. Authorized NAX services may perform
these activities as part of a paid service.
background
EN 47
DECLARATION OF CONFORMITY
background
48 EN
WARRANTY
Dear Sir or Madam,
Thank you for purchasing our product and congratulations on your right choice. The device that
you bought was designed and manufactured according to the latest technologies
and represents global standards of quality and reliability, while being environmentally friendly.
We remind you to carefully read the commissioning and operation procedures before using
the device; these procedures are contained in the Operating Instructions supplied
with the device.
Our specialized service network serves you with all assistance in the field of technical
and operational advice.
A list of authorized service points and service tips can be found at: naxpower.com
background
EN 49
WARRANTY CONDITIONS
1.
NAX guarantees smooth operation of the device in accordance with the technical and operational conditions described in the User
Manual.
2.
The device is granted a 36-month warranty to the consumer (i.e. a natural person making a legal transaction with the entrepreneur
not directly related to its business or professional activity) and a 12-month warranty when purchased by the entrepreneur
(i.e. a natural person, a legal person and an organizational unit operating in own business or professional activity)". After this
period, the user is entitled to paid repairs. The condition for granting a 36-month warranty is a warranty review at an authorized NAX
service between 12 and 24 months of use. The review is free, but the costs of providing equipment for the service and consumables
such as oil, candle, air filters, fuel filters, are covered by the user / owner of the equipment.
3.
All damages disclosed during the warranty period resulting from material, assembly or manufacturing defects will be removed free
of charge.
4.
The basis for obtaining warranty protection is proof of purchase of the device from an Authorized Distributor of NAX equipment
together with the print of this warranty card signed on the day of sale issued by the official NAX Authorized Distributor. Warranty
coverage will not be granted if the warranty print is certified / stamped by a company that is not an NAX Authorized Distributor. This
warranty applies within the territory of the Republic of Poland.
5.
Defects of the device subject to warranty will be removed within 14 business days from the date of acceptance at the NAX
Authorized Service. This period may be extended to 30 business days in exceptional cases.
6.
For reasons beyond the control of the Guarantor, the aforementioned deadline may be extended, in particular if the product requires
additional verification / expertise or there are circumstances in the form of force majeure preventing its behavior, e.g. flood, fire,
strikes, natural disasters, import restrictions, etc.
7.
The warranty does not include activities such as: assembly, maintenance, service, periodic adjustment and cleaning, as well as
inspections, oil and filter changes together with materials and parts used for the above activities. These activities can be carried out
for a fee.
8.
In order to remove defects or damage, the device together with the proof of purchase and a valid warranty card should be delivered
to: the nearest Authorized Service Center or use a convenient "door to door" system or to the place of purchase. The device should
be cleaned beforehand. The service / shop may refuse to repair an uncleaned device. If the device is to be sent, the operating fluids
(fuel and oil) must be emptied before handing it over to the courier or seller. The packaging must ensure safe transport, original
packaging is recommended.
9.
The method of repair is determined by the guarantor. The guarantor is not obliged to provide a replacement device during
the warranty repair.
10.
This warranty applies provided that the device is properly used, maintained and serviced in accordance with the attached operating
instructions.
11.
The user is obliged to immediately cease using the damaged device. Continued use of a damaged device may result in further faults
and endanger the health or life of the user or third parties.
12.
The warranty does not cover damage resulting from: mechanical damage, misuse, modification or repair carried out by unauthorized
persons. This also applies to the installation and use of incorrect parts and filters, greases, oils, fuels.
13.
Damage to the warranty seals, if any, or the serial number plate can be the basis for rejecting the warranty.
14.
The warranty does not cover defects caused by lightning, fire, floods and other natural disasters.
15.
The warranty does not cover consumables and components subject to natural wear during operation and subject to user control
such as V-belts, bulbs, filters, spark plugs, road wheels, knives and cutting blades, knife holders, string heads, cutting chains, chain
guides, steering cables, keys and overload pins.
16.
NAX is not responsible for direct or indirect damages, losses or costs resulting from the use or inability to use the device for any
purpose.
17.
If it is necessary to carry out activities related to the maintenance of the device before starting the repair, the Service / Store may
carry out such activities against payment with the consent of the user / advertiser.
18.
If during the repair it was necessary to replace elements related to safety of use or third parties (e.g. cutting blades, chains, guides,
cutting element covers and other safety-related elements), the service is obliged to replace these elements even if it involves this
with the need to charge fees with the consent of the user / advertiser. In case of refusal, the service will return the product without
any repairs.
19.
The warranty does not cover any damage caused to objects or persons.
20.
The warranty for the goods sold does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer who is a natural person under
the warranty for defects of the thing sold.
background
50 EN
WARRANTY CARD
…………………………………………………………… ……………………………………………………………..
Equipment name * Model *
…………………………………… ………………………………………… …………………………………………………
Date of sale * Device serial number * Engine serial number
I declare that I have read the User Manual and the Warranty Card. I received the purchased equipment in working order, complete, along with the proof
of purchase.
Legible signature of the buyer ……...………………………………………………
………………………………………………………………….
Stamp and legible signature of the seller *
1
* To be completed by the seller
*
1
I declare that I am official NAX Authorized Distributor.
Submission of a statement inconsistent with the facts by an entity that is not an authorized NAX Distributor may result in criminal liability of the seller
pursuant to art. 271 and Article 286 of the Penal Code.
No.
Dates
Repair report number
Official Stamp
Equipment notification date
Date of completion of repair / Date of device release
Equipment notification date
Date of completion of repair / Date of device release
Equipment notification date
Date of completion of repair / Date of device release
Equipment notification date
Date of completion of repair / Date of device release
Equipment notification date
Date of completion of repair / Date of device release
The original repair report is equivalent to the entry on the warranty card.
background
DE 51
Original-Bedienungsanleitung Ausgabe 1/2022
Diese Anweisungen sind als integraler Bestandteil des Geräts zu betrachten. Sie sollte an dem dafür vorgesehenen Ort aufbewahrt
werden, so dass sie leicht zugänglich ist. Denken Sie daran, die Anweisungen an einen neuen Besitzer oder Benutzer weiterzugeben,
wenn das Gerät weiterverkauft oder an eine andere Person übertragen wird.
INHALTSVERZEICHNIS
Aufbau des Rasenmähers und Übersichtszeichnungen 4
Montageplan 9
Inhaltsverzeichnis 51
Technische Daten 52
Beschreibung der Grafischen Seiten und der Piktogramme 52
Sicherheitsvorschriften für Maschinen und Geräte mit Verbrennungsmotor 53
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen 53
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen 56
Sicherheit und Haftung des Herstellers 58
Restrisiko 58
Anwendung 59
Zusätzliche Informationen für Benutzer 59
Vorbereitung auf die Arbeit 59
Aufbau des Rasenmähers 59
Bedienung 61
Wartung 63
Transport 65
Inspektion und Problemdiagnose 66
Garantie und Service 68
Konformitätserklärung 69
Garantiebedingungen 71
Garantiekarte 72
background
52 DE
TECHNISCHE DATEN
Typ, Modell
NAX 2000S
Motor
B&S 625EXi
Motortyp
Überkopfventil (OHV), Viertakt, luftgekühlt
Kraftstoff
Bleifreies Benzin 95 Pb
Motorkapazität
150 cm³
Nennleistung der Maschine
2,3 kW / 2900 U/min
Maximales Drehmoment
8,4 Nm / 2600 U/min
Maximale Geschwindigkeit
2900 U / min
Fassungsvermögen des Kraftstoffbehälters
0,8 L
Fassungsvermögen der Ölwanne
0,47 L
Gehäuse
Stahl
Korb-Kapazität
60 L
Schnittbreite
46 cm
Schnitthöhe
25-75 mm, 6-stufig
Garantierter Schalleistungspegel LWA
96 dB (A)
Schalldruckpegel LpA
LpA=81,6 dB (A), K=3 dB (A)
Wert der von der Maschine übertragenen
Schwingungen, die auf die oberen
Extremitäten des Bedieners einwirken.
a
hv
=7,645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Das Gewicht des Geräts
34 kg
Produktionsjahr
2022
DAS SET ENTHÄLT:
Benzinrasenmäher,
Korb,
Schrauben, Muttern,
Betriebsanweisung,
Garantiekarte,
Garantiebestimmungen,
EG-Konformitätserklärung.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN UND DER PIKTOGRAMME
Piktogramme Seite 2.A
1.
Achtung! Gefahr. Besondere Vorsicht ist geboten.
2.
Wichtig! Lesen Sie Bedienungsanweisung und beachten Sie die Warnungen.
3.
Verletzungsgefahr wegen der durch die betriebene Maschine ausgeworfenen Objekte. Unbeteiligte Personen fernhalten.
4.
Halten Sie einen sicheren Abstand zu Gebäuden ein.
background
DE 53
5.
Schneiden Sie kein Gras an Hängen und in Richtung Hänge.
6.
Hinweis: Trennen Sie die Hochspannungsleitung vor der Wartung und / oder Reparatur von der Zündkerze.
7.
Die Maschine ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
8.
Arbeiten Sie nicht bei Regen.
9.
Achtung: Halten Sie Hände und Füße von den Messerklingen fern.
10.
Arbeiten Sie niemals mit angehobener Auswurfklappe. Vom Mähmesser aufgenommene Gegenstände können
gefährlich sein.
11.
Vor Arbeitsbeginn ist das Gelände zu prüfen und zu reinigen.
12.
Unbeteiligte Personen dürfen sich nicht in der Nähe der betriebenen Maschine aufhalten.
13.
Hinweis: Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.
14.
Vor der Reinigung, Reparatur oder Prüfung der Maschine ist sicherzustellen, dass das Schneidemesser und sämtliche
beweglichen Teile angehalten sind.
15.
Brand- oder Explosionsrisiko. Benzin ist leicht brennbar.
16.
Achtung: Die heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen.
17.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
18.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
19.
Tragen Sie einen Handschutz.
20.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
21.
Achtung! Viertaktmotor, Benzin und Öl nicht mischen. Die Maschine hat zwei getrennte Tanks sowie Öl-
und Benzineinfüllstutzen.
22.
Das Messer dreht sich nach dem Ausschalten des Mähers einige Sekunden lang. Bewegen Sie den Mäher nicht, wenn
die Messer nicht vollständig angehalten sind.
23.
Achtung: Abgase sind gesundheitsschädlich. Es besteht eine Vergiftungs- oder Erstickungsgefahr. Verwenden Sie
das Gerät nicht in Innenräumen.
24.
Entsorgen Sie gebrauchte Geräte nicht. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, gebrauchte Geräte an eine dafür
vorgesehene Sammelstelle für das Abfallrecycling zu übergeben.
SONSTIGE KENNZEICHNUNGEN AN DER MASCHINE
1. Typenschild (Seite 2.B)
Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Gehäuses des Mähers. Die auf diesem Typenschild enthaltenen
Informationen sind notwendig, um die richtigen Ersatzteile und Wartungstätigkeiten zu ermitteln.
2. Garantierter Schallleistungspegel (Seite 2.C)
3. Warnhinweise und andere Markierungen (Seite 2. D).
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR MASCHINEN UND GERÄTE MIT VERBRENNUNGSMOTOR
WARNUNG!
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für strombetriebene
Geräte sowie den Steuersystemen und dem korrekten Gebrauch des Geräts vertraut.
Die fehlende Einhaltung der nachstehend genannten Warnungen und Richtlinien bezüglich der Sicherheit, kann die Ursache für
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen sein.
Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung auf, um in Zukunft davon Gebrauch machen zu können.
Die vorliegende Ausrüstung ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder psychischer Leistungsfähigkeit bestimmt, sowie durch Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis der
Ausrüstung besitzen, es sei denn, dies erfolgt unter der Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Geräts, die von der
für deren Sicherheit verantwortlichen Person übermittelt wurde.
Lassen Sie keine Kinder, Jugendliche bis zum 16. Lebensjahr und Personen, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut
gemacht haben, das Gerät bedienen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
Am Arbeitsplatz ist entsprechende Ordnung und gute Beleuchtung zu halten. Unordnung und falsche Beleuchtung tragen zu
Unfällen bei.
background
54 DE
Lassen Sie keine Kinder oder Beobachter an Stellen zu, an denen Geräte mit Verbrennungsmotor verwendet werden.
Die Ablenkung der Aufmerksamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Gartengeräte sind weit weg
von Außenstehenden abzustellen.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder Gefahren, die anderen Personen oder der Umgebung gegenüber auftreten,
verantwortlich.
SICHERE KRAFTSTOFF-HANDHABUNG
Der Verbrennungsmotor ist für die Arbeit mit Benzin oder Kraftstoffmischung bestimmt
(Kraftstoffart siehe Technische Daten
des Geräts
).
Das Benzin ist nur in speziell dafür vorbereiteten Behältern (Kanistern) aufzubewahren.
Das Benzin ist weit weg von Faktoren, die einen Brand auslösen können, zu lagern, z. B. in der Nähe eines Boilers, Lagerfeuers,
offenem Feuer, überall dort, wo elektrische Funkenbildung auftritt, erhöhte Temperatur, Funken durch Schweißarbeiten oder
sonstige Wärmequellen, die zum Entzünden des Kraftstoffs führen können.
Die Kraftstoffbehälter sind ausschließlich im Freien zu befüllen.
Das Rauchen von Zigaretten sowie die Verwendung von offenem Feuer hrend der Arbeit des Geräts oder beim Befüllen
des Kraftstofftanks sind besonders gefährlich.
Vor dem Beginn mit der Befüllung des Tanks mit Kraftstoff, ist immer zuerst der Motor auszuschalten und abzukühlen.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht mehr als 1 cm unter dem unteren Einfüllrand, Benzin hat eine große Wärmeausdehnung.
Im Fall des Verschüttens von Kraftstoff ist das ausgeschüttete Benzin unverzüglich mit einem trockenen Tuch aufzuwischen.
Während des Befüllens des Tanks ist besonders darauf zu achten, keinen Kraftstoff auf die Kleidung zu verschütten. Mit Benzin
getränkte Kleidung kann sich entzünden, deshalb sollte sie unverzüglich gewechselt werden.
Nach dem Befüllen des Gerätetanks mit Kraftstoff ist sein Verschluss dicht, aber mit Gefühl, zu verschließen, und vor der
Inbetriebnahme des Motors ist der Kraftstoffkanister an einen entfernten Ort zu transportieren, mindestens 3 m von der Stelle,
an der die Befüllung vorgenommen wurde.
Überprüfen Sie vor dem Motorstart die Dichtigkeit des gesamten Kraftstoffsystems, vor allem den Kraftstofftank,
die Kraftstoffleitungen, Anschlüsse, Einfüllöffnung und Umgebung des Vergasers. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie eine
undichte Stelle des Kraftstoffsystems entdeckt haben, da dies zum Brand führen kann.
Das Gerät sollte nicht in explosiven Atmosphären arbeiten, die leicht brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub bilden.
Der Verbrennungsmotor kann Funken bilden, die den Staub oder Dämpfe entzünden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Probleme mit seinem Ausschalten gibt. Jedes Gerät, das nicht ausgeschaltet werden
kann, ist ein gefährliches Gerät und muss repariert werden.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit vollem Kraftstofftank im Inneren von Räumen auf. Benzindämpfe sind leicht entzündlich
und gefährden die Gesundheit.
ACHTUNG!
Vermeiden Sie das Einatmen von Benzin- und Abgasdämpfen. Benzin, Benzindämpfe sowie Abgase können
die Ursache einer Vergiftung sein.
Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Im Fall von Kopfschmerzen, Übelkeit,
Störungen des Gehörs oder Sehsinns, unterbrechen Sie die Arbeit.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Seien Sie vorausschauend, beobachten Sie, was rundum geschieht und bewahren Sie den Verstand während der Arbeit
mit dem Gerät. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Sie ermüdet sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Achtlosigkeit kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung. Setzen Sie immer eine Schutzbrille auf. Die Anwendung von Schutzausrüstung wie
Staubschutzmaske, rutschfestes Schuhwerk, Helm oder Gehörschutz an manchen Orten, reduziert die persönlichen
Verletzungen.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts alle Gegenstände und Werkzeuge. Die Belassung von Werkzeug im drehenden
Arbeitsteil der Maschine kann zu persönlichen Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit hinaus. Stehen Sie die ganze Zeit über sicher und behalten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht
background
DE 55
Ihnen bessere Kontrolle in unvorhergesehenen Situationen zu bewahren.
Kleiden Sie sich angemessen. Sie sollten keine lockere Kleidung oder Schmuck tragen. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen einhängen.
Während der Arbeit ist das Gerät an den zusätzlichen Griffen zu halten, falls das Gerät mit diesen ausgerüstet ist. Der Verlust der
Kontrolle über das Gerät birgt ein Risiko der Körperverletzung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Probleme mit seinem Ausschalten gibt. Jedes Gerät, das nicht ausgeschaltet werden
kann, ist ein gefährliches Gerät und muss repariert werden.
ACHTUNG! Trotz der Anwendung einer von der Annahme her sicheren Konstruktion, dem Einsatz
von Sicherungsmitteln und zusätzlichen Schutzmaßnahmen, besteht immer ein Restrisiko, während der Arbeit eine
Verletzung zu erleiden.
GEBRAUCH UND PFLEGE DES GERÄTS
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ein Gerät mit einer r die auszuführende Arbeit angemessenen Leistung.
Ein entsprechend ausgewähltes Gerät ermöglicht die bessere und sichere Arbeit bei der Belastung, für die es entworfen wurde.
Nicht verwendete Geräte sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Erlauben Sie keinen Personen,
die das Gerät oder die vorliegende Bedienungsanleitung nicht kennen, die Verwendung des Geräts. Geräte mit Kraftstoffantrieb
sind gefährlich in den Händen ungeschulter Benutzer.
Geräte mit Kraftstoffantrieb sind zu warten. Überprüfen Sie die Koaxialität oder das Verklemmen von beweglichen Teilen,
Sprünge an Teilen und alle anderen Faktoren, die sich auf die Arbeit des Geräts auswirken könnten. Wenn eine Beschädigung
festgestellt wird, ist das Gerät vor dem Gebrauch zu reparieren. Die Ursache vieler Unfälle ist die unsachgemäße Reparatur-
und/oder Wartungsart des Geräts.
Vor dem Gebrauch sollten alle mangelhaften sowie verbrauchten und beschädigten Teile ausgewechselt werden. Wechseln Sie
die Warnschilder auf dem Gerät gegen neue aus, wenn diese unleserlich geworden oder beschädigt worden sind.
Warnaufkleber und Ersatzteile können beim Service der Firma NAX sowie bei autorisierten Händlern bestellt werden.
Geräte mit Kraftstoffantrieb, Ausrüstung, Werkzeug etc. sind gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung zu verwenden, unter
Berücksichtigung der Bedingungen und Arten der Arbeiten, die auszuführen sind. Die Verwendung des Geräts auf eine Weise,
für die es nicht vorgesehen ist, kann gefährlich sein.
BEDIENUNG UND BETRIEB VON GERÄTEN, DIE MIT EINEM AKKU AUSGESTATTET SIND
Vor dem Einlegen der Akkus in das Gerät sollten Sie sich vergewissern, dass sein Ein-/Aus-Schalter sich in der „Aus“-Position
befindet. Das Einlegen von Akkus in das Gerät, wenn der Ein-/Aus-Schalter in der „Ein“-Position ist, kann zur Ursache ernsthafter
Körperverletzungen werden.
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Ladegerät. Die Verwendung eines Ladegeräts zum Aufladen eines
anderen Akkutyps kann zum Brand führen.
Verwenden Sie niemals andere Akkus als die vom Hersteller empfohlenen. Die Verwendung anderer Akkus kann zu ernsthaften
Körperverletzungen oder Brand führen.
In der Zeit, wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte der Akku herausgenommen werden. Der Akku ist weit weg
von Metallgegenständen, wie: Papierklammern, Münzen, Nägel, Schrauben etc., die die Akku-Klemmen kurzschließen könnten,
gehalten werden. Der Kurzschluss der Akku-Klemmen kann zu Verbrennungen oder zum Brandausbruch führen.
Unter Extrembedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku treten. Vermeiden Sie ausnahmslos den Kontakt mit dieser. Wenn es
zufällig zum Kontakt mit der Flüssigkeit kommt ist diese Stelle unverzüglich mit Wasser abzuwaschen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen gelangt, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
Die aus dem Akku heraustretende Flüssigkeit kann zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
Es ist verboten, Ladegeräte und Netzteile im Freien und in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit wie Badezimmern oder Kellern
zu verwenden.
VORSICHT! Ladegeräte und Netzteile für die Akku-Geräte sind für den Gebrauch in trockenen Räumen vorgesehen.
Stromschlaggefahr und/oder Gefahr der Beschädigung des Gerätes.
background
56 DE
REPARATUR
Vor der Durchführung jeder Nachstellung, Teile-Austausch oder Lagerung ist das Kabel von der Zündkerze abzunehmen. Diese
Vorbeugungsmaßnahmen reduzieren das Risiko einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme.
Die Reparatur sollte einer qualifizierten Person, die ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet, in Auftrag gegeben werden.
Dies gewährleistet den weiteren sicheren Betrieb des Geräts. Es wird empfohlen, jede Service-Tätigkeit dem autorisierten
Service der Firma NAX in Auftrag zu geben.
ACHTUNG! Erstickungsgefahr für Kinder während des Spielens mit der Verpackung.
Die Verpackung, vor allem der Folienbeutel, sollte an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahrt werden.
DETAILLIERTE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR MÄHER
WARNUNG
Achten Sie auf scharfe Messerekanten. Die Schneidemesser rotieren immer noch eine Weile, nachdem der Motor
ausgeschaltet wird.
Benutzen Sie den Mäher nur in gutem Zustand, führen Sie gegebenenfalls die erforderlichen Maßnahmen durch
oder wenden Sie sich an das Service. Wir empfehlen Ihnen, einen autorisierten NAX-Service zu nutzen.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob:
Die Maschine gemäß der Bedienungsanleitung zusammengebaut ist;
Das Schneidewerkzeug und das gesamte Schneidwerk (Schneidemesser, Befestigungselemente,
Schneidwerkgehäuse) im guten technischen Zustand sind; es ist regelmäßig zu prüfen, ob sie gut befestigt oder
und nicht beschädigt sind, sowie inwieweit sie verbraucht sind (Vertiefungen oder Risse);
Die Sicherheitseinrichtungen (z.B. Auswurfschutzabdeckung, Gehäuse, Steuerhalterung, Hebel der Motorbremse)
im guten technischen Zustand sind und ob sie richtig funktionieren;
Der Graskorb unbeschädigt und korrekt montiert ist. Sie dürfen keinen beschädigten Graskorb verwenden.
Die Maschine darf nicht eingeschaltet werden, falls das Schneidemesser nicht richtig eingebaut ist. Gefahr:
gefährliche Vibrationen!
•Die Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber sein. Eine entsprechende Instandhaltung der scharfen Kanten
von Schneidewerkzeugen verringert die Wahrscheinlichkeit, dass sie verklemmen und macht die Bedienung
einfacher.
Vor Einstellungen, Reinigung und Wartung ist die Maschine auszuschalten und die Hochspannungsleitung von der
Zündkerze zu entfernen,
Mähen Sie keinen Rasen, falls andere Personen, insbesondere Kinder oder auch Tiere, in der Nähe sind.
Starten Sie keine beschädigte Kettensäge.
Berühren Sie keine Schneidemesser, bevor die Maschine ausgeschaltet ist und die Schneidemesser vollkommen
stoppen.
Heben oder tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie die Hochspannungsleitung von der Zündkerze:
wenn Sie die Maschine ohne Aufsicht stehen lassen,
Sperre einstellen,
bevor das Gerät überprüft, gereinigt oder repariert wird,
nachdem gegen die Maschine mit einem Fremdgegenstand in Berührung kommt,
Bevor der Auswurf gereinigt wird,
wenn übermäßige Vibrationen auftreten.
VORBEREITUNG
Tragen Sie Beim Rasenmähen immer solide Schuhe und leine ange Hose, bedienen Sie Maschine nicht barfuß oder
falls Sie Sandalen tragen.
Prüfen Sie genau das Gelände, auf dem die Maschine benutzt wird und entfernen Sie alle Steine, Äste, Drähte,
Knochen und sonstige Fremdgegenstände.
Bei hohem Rasen kann man Hindernisse (wie z.B. Baumstümpfe, Baumwurzeln) übersehen, daher sind alle im
Rasen versteckte Hindernisse, die nicht entfernt werden können, vor Arbeitsbeginn zu markieren.
•Vor Arbeitsbeginn prüfen Sie immer, ob Schneidemesser, Schrauben und Messersatz nicht verbraucht oder
background
DE 57
beschädigt sind. Wechseln Sie die verbrauchten oder beschädigten Schneidemesser und Schrauben paarweise
aus, um richtige Auswucht zu gewährleisten.
Bei Maschinen mit mehreren Schneidemessern ist Vorsicht geboten, denn die Rotation eines Schneidemessers
kann auch die Rotation anderer Schneidemesser bewirken.
SCHÄRFEN DES MESSERS
Damit die Maschine optimal betrieben werden kann, muss das Schneidemesser immer scharf sein. Diese
anscheinend einfache Tätigkeit muss besonders sorgfältig ausgeführt werden. Dafür sind umfangreiche technische
Fachkenntnisse und unentbehrliche Servicegeräte notwendig. Der Hersteller haftet für keine Beschädigungen
des Rasenmähers, die infolge eines nicht richtig durchgeführten Schärfvorgangs entstehen. Es wird beim Schärfen
ein Neigungswinkel von 30° empfohlen.
Es ist sicher, Ihr Messer von einem autorisierten NAX-Servicezentrum schärfen zu lassen.
Vor dem Schärfen die Maschine ausschalten, abwarten bis der Motor abkühlt, die Hochspannungsleitung von der
Zündkerze entfernen, eventuell auch den Akku ausbauen und das Schneidemesser losschrauben.
Das Schneidemesser kann manuell geschärft werden. Dazu kann ein Schleifstein oder eine entsprechende
Metallfeile verwendet werden, noch besser ist es, eine professionelle Schärfmaschine einzusetzen, wobei immer
daran zu denken ist, das die Messerklinge überhitzt werden kann und sich somit dann die Schneidemesser für den
Betrieb nicht eignen. Es wird empfohlen, eine Kühlflüssigkeit, die bei Metallbearbeitung eingesetzt wird,
anzuwenden. Zulässig ist auch die Anwendung von Wasser, wobei in solch einem Fall immer zu beachten ist, dass
nicht alle Schärfmaschinen unter Kühlflüssigkeitsstrahl funktionieren können. Die blaue Anfärbung
der Schneidemesserfläche deutet auf eine Beschädigung hin, so ein Schneidemesser darf nicht mehr verwendet
werden.
Nach jedem Schärfen des Messers muss es absolut ausgewuchtet sein. Wenn der Benutzer nicht über eine
Auswuchtmaschine und die entsprechenden Kenntnisse verfügt, ist es notwendig, das Messer von einem
Auswuchtspezialisten warten zu lassen. Das Arbeiten mit einem nicht ausgewuchteten Messer führt
zu übermäßigen Vibrationen und kann zum Lösen der Schraubverbindungen des gesamten Geräts, einschließlich
der Schraube der Messerbefestigung, führen, was für die Gesundheit und das Leben des Benutzers gefährlich sein
kann.
NUTZUNG
Mähen Sie den Rasen nur bei Tageslicht oder bei guter zusätzlichen Kunstbeleuchtung.
Mähen Sie den Rasen im Regen, insbesondere bei einem Gewitter. Vermeiden Sie, nassen Rasen zu mähen.
Vergewissern Sie sich immer, dass ihre Füße auf einem Hang sicher stehen.
Gehen Sie, Laufen Sie nicht. Denken Sie immer daran, eine zuverlässige und sichere Position einzunehmen.
Mähen Sie mit Kreiselmähern über den Hang, niemals nach oben oder unten.
Beim Wechsel der Fahrtrichtung am Hang ist besondere Vorsicht geboten.
Mähen Sie den Rasen nicht auf zu steilen Hängen.
Passen Sie besonders auf, wenn Sie das Gerät rückwärts bewegen oder in Ihre Richtung ziehen.
Schalten Sie die Maschine aus, wenn sie gekippt werden soll oder wenn Sie sie über nicht grasbewachsene
Oberflächen bewegen und wenn Sie sie zum Mähplatz und wieder zurück transportieren.
Kühlen Sie den Motor ab, bevor Sie den Mäher transportieren, lassen Sie Kraftstoff und Öl ab.
Benutzen Sie keine Maschine mit beschädigten Schutzabdeckungen oder Gehäusen und ohne
Sicherheitseinrichtungen, z.B. ohne eingebaute Schutzabdeckungen und/oder Rasenbehälter.
Starten Sie den Motor nach der Bedienungsanleitung und halten Sie Ihre Füße von den Schneidemessern fern.
Starten Sie den Mäher nicht, wenn er gekippt ist, es sei denn, Sie müssen im hohen Gras starten. Heben Sie
in diesem Fall die Vorderseite des Mähers an, indem Sie auf den Griff drücken, aber nur so viel wie nötig,
und senken Sie den Mäher dann langsam auf den Boden. Stellen Sie sicher, dass beide Hände den Griff während
des gesamten Vorgangs sicher halten.
Achtung! B & S-Motoren können nicht an einem Hang über 15
o
betrieben werden.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Stellen Sie bei Kreiselmähern sicher, dass
background
58 DE
die Auswurföffnung nicht blockiert ist.
Ziehen Sie beim Starten des Motormähers nicht am Antriebshebel.
WARTUNG UND LAGERUNG
Warnung
Bevor man mit Reparatur oder Wartung beginnt, ist sicherzustellen, dass die Hochspannungsleitung von der
Zündkerze in der Maschine entfernt ist und dass sich in der Nähe keine Kinder und Drittpersonen aufhalten.
Denken Sie daran, dass im Kraftstoffbehälter Kraftstoff vorhanden sein kann. Die Sicherheitsregeln für den Umgang
mit Brennstoff sind in diesem Handbuch in Abschnitt "Sicherheit bei der Handhabung von Brennstoffen"
beschrieben.
Sorgen Sie für einen einwandfreien Zustand aller Muttern, Schrauben und Schaftschrauben, um sicherzustellen,
dass die Maschine sicher betrieben werden kann. Prüfen Sie oft, ob der Rasenbehälter nicht verbraucht oder
beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Messertyp verwenden.
Nach Abschluss der Arbeiten sollte der Mäher gereinigt werden. Der Kraftstofftank muss leer sein. Stellen Sie
den Mäher auf den Griff (Zündkerze oben). Mit einer Bürste sind aus dem inneren Gehäuseteil Rasenüberreste
und Staub zu entfernen. Metallelemente sind eventuell mit einem Korrosionsschutzmittel zu schützen. Die gesamte
Maschine kann mit einem feuchten Tuch gereinigt und eventuelle mit einer Paste für Lacküberzüge geschützt werden.
Der Mäher ist in einem gut belüfteten Raum, an einem trockenen, nicht staubigem Ort aufzubewahren. Überprüfen Sie,
ob. der Grasbehälter entleert und ordentlich gereinigt wurde. Verrottendes Gras kann den Korb beschädigen.
Es ist nur eine einsatzfähige Maschine aufzubewahren. Bevor die Maschine gelagert wird, sind bei Bedarf Mängel
zu beseitigen.
Wenn der Mäher mit einer Batterie ausgestattet ist, denken Sie daran, dass die optimalen Lagerbedingungen für die Batterie
10 bis 21 ° C, niedrige Luftfeuchtigkeit und 50% geladene Batterie sind.
IM FALLE EINES UNFALLS ODER AUSFALLS
Im Falle eines Unfalls die Maschine sofort anhalten / ausschalten und um Hilfe rufen (falls erforderlich).
Halten Sie im Fehlerfall die Maschine an / schalten Sie sie aus und wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter,
um einen Ausfall zu vermeiden.
SICHERHEIT UND HAFTUNG DES HERSTELLERS
Jede Anwendung des Mähers, die nicht der in der vorliegenden Anleitung beschriebenen Beschreibung entspricht, gilt als
unangemessen und der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen und Schäden, die aus einer solchen Vorgehensweise
folgen.
Eine bestimmungsgemäße Anwendung des Vertikutierers bedeutet auch, dass durch den Hersteller festgelegte Betriebs-,
Wartungs-, Lagerungs- und Reparaturbedingungen beachtet werden.
Um Unfälle zu vermeiden, sind alle Grundsätze für sichere Nutzung und Vermeidung von Gefahren zu beachten.
Allerlei vom Benutzer vorgenommenen Änderungen an Konstruktion der Maschine können Folgen für einen sicheren Betrieb
der Maschine haben und befreien somit den Hersteller von der Haftung für entstandene Schäden oder Verletzungen.
RESTRISIKO
Obwohl der Hersteller für die Konstruktion des Geräts zur Beseitigung der Gefahr verantwortlich ist, sind einige
Risikoelemente während des Betriebs unvermeidlich. Das Restrisiko resultiert aus einem falschen Verhalten des Bedieners.
Die größte Gefahr besteht beim Auszuführen von folgenden verbotenen Aktivitäten:
background
DE 59
Benutzung des Geräts durch Kinder,
Verwendung des Geräts für andere Zwecke als die in der Bedienungsanleitung beschriebenen,
wenn andere Menschen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind,
Verwendung des Geräts durch Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut sind,
Verwendung des Geräts ohne ordnungsgemäße, schützende Betriebskleidung und Schuhe, die den Fuß schützen.
Verwendung des Geräts mit beschädigten Abdeckungen oder Gehäusen und ohne ordnungsgemäß installierte
Sicherheitsvorrichtungen.
Wenn die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachtet werden, kann die verbleibende Gefahr bei der Verwendung
des Geräts beseitigt werden. Es besteht die Gefahr, dass die oben genannten Empfehlungen nicht eingehalten werden.
ANWENDUNG
Entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Beschreibung und Sicherheitsvorschriften ist die Maschine
ausschließlich für Rasenmähen vorgesehen. Andere Anwendungen können für Benutzer gefährlich sein und können
Schäden an der Maschine verursachen.
Die Maschine darf nicht eingesetzt werden, u.a. um:
Blätter einzusammeln oder trockene Pflanzen aus dem Gelände zu entfernen,
Maulwurfshaufen zu ebnen,
Sträucher zu schneiden,
Äste zu zerkleinern.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER
Die Wartung- und Einstellungsarbeiten vor oder nach einer Saison können sogar für fortgeschrittene Benutzer kompliziert
sein. Die Firma NAX möchte diesem Bedarf entgegenkommen und schlägt Ihnen somit eine Dienstleistung vor, die darauf
beruht, dass die Maschine zur Lagerung und/oder zum Betrieb vorbereitet wird. Die Dienstleistung kann folgende Arbeiten
enthalten: Auswechseln der Zündkerze, Reinigung, Wartung, Öl-und Filterwechsel, Schmieren beweglicher Bestandteile,
Schärfen und Auswuchten des Schneidemessers sowie sonstige Arbeiten, die mit Einstellungen und Wartung der Maschine
verbunden sind. Dadurch wird ein langzeitiger und zuverlässiger sowie sicherer Betrieb der Maschine sichergestellt.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
Der Mäher wird vom Hersteller in teilweise zerlegtem Zustand in einer Kartonverpackung geliefert. Nachdem man sich
mit der Bedienungsanleitung und Montagezeichnungen vertraut gemacht hat, sollte das Zusammenbauen der Maschine
keine besonderen Probleme bereiten. Alle unentbehrlichen Bestandteile sind in der Verpackung vorhanden. Diese
Bedienungsanleitung gilt für verschiedene Mähermodelle. Der besprochene Mäher kann deshalb von Ihrem Kauf
abweichen. Lesen Sie nur die Teile, die sich auf Ihr Gerätemodell beziehen.
AUFBAU DES BENZINRASENMÄHERS
Übersichtszeichnungen finden Sie auf Seite 4, Abb. (Rys.) 1-2.
1.
Griff
2.
Motorbremshebel
3.
Antriebshebel mit Kabelzug
4.
Klemmhebel
5.
Startergriff mit Kabelzug
6.
Befestigungspunkt des Starterkabels
7.
Korb
background
60 DE
8.
Hinterrad
9.
Griff-zu-Gehäuse-Verbindungsmutter
10.
Anschluss des Wasserreinigungssystems
11.
Vorderrad
12.
Luftfilterdeckel
13.
Motor
14.
Tankverschluss
15.
Öleinfülldeckel
16.
Schalldämpfer
17.
Zündkerzenrohr
18.
Seitliche Auswurfklappe
19.
Radschlosshebel
20.
Seitliche Auswurfkanal
21.
Korbanzeige
22.
Einstellung des Kabels
23.
Grasauswurfabdeckung
24.
Einstellhebel für Schnitthöhe
25.
Seitenkamm zum Graslegen
MONTAGE
Der Mähgriff ist werkseitig in der Aufbewahrungsposition eingestellt.
Stellen Sie den unteren Griff in die Gebrauchsposition, stellen Sie sicher, dass sich der Griff zwischen
den Anschlägen befindet, und ziehen Sie ihn mit der Flügelmutter fest.
Stellen Sie den oberen Griff in die Gebrauchsposition und verriegeln Sie ihn mit dem Klemmhebel
1 (Abb.(Rys.) 3). Durch Drehen der Mutter 2 (Abb.(Rys.) 3) wird die Länge der Klemmhebelschraube geändert,
wodurch die Klemmkraft erhöht oder verringert wird. Die Befestigung erfolgt, wenn die Klemme in Pfeilrichtung
gegen den Griff gedrückt wird gemäß 3 Abb.(Rys). 3).
Achtung! Ein zu kurzes Verschrauben der Schraube mit einer Mutter kann dazu führen, dass
der Klemmhebel nicht festgezogen wird und der Hebel beschädigt wird.
Achtung! Achten Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Griffs darauf, dass das Motorbremskabel nicht
bricht oder sich verbiegt. Ein verbogenes oder anderweitig beschädigtes Kabel kann die ordnungsgemäße
Funktion des Mähers beeinträchtigen.
Den Starterkabelgriff 5 (Abb.(Rys). 2) am Befestigungspunkt befestigen 6 (Abb.(Rys.) 2).
Achtung! Das Starterkabel fährt mit Widerstand aus. Ziehen Sie den Motorbremshebel in Ihre Richtung
und ziehen Sie das Kabel langsam auf die erforderliche Länge heraus. Denken Sie daran, dass
das kräftige Ziehen des Starterkabels den Mäher starten kann.
MOTOR MIT ÖL BEFÜLLEN
Der Motor ist werkseitig nicht mit Öl gefüllt. Der Motor kann nach Werksinspektion Ölspuren aufweisen. Gießen Sie
vor der ersten Inbetriebnahme ca. 0,47 l des empfohlenen B & S SAE30-Motoröls (Abb.(Rys). 5A) ein und prüfen Sie den
Stand am Ölmessstab, der in den Öleinfülldeckel integriert ist Abb.(Rys.) 5B.
Der Ölstand muss zwischen den folgenden Strichen liegen: min. / max.
Originalmotoröl für B & S SAE30 Rasenmäher wird empfohlen.
Der erste Ölwechsel sollte nach 5 Stunden Mäherbetrieb durchgeführt werden, nachdem etwa zwei Kraftstofftanks verbrannt
wurden. Der nächste Ölwechsel sollte alle 25 Arbeitsstunden durchgeführt werden, jedoch mindestens einmal im Jahr.
Altöl ablassen, wenn der Motor noch heiß ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch regelmäßig den Ölstand.
Füllen Sie bei Bedarf das Öl nach.
Achtung! Altöl darf nicht versehentlich entsorgt, im Abwassersystem oder direkt in die Umwelt entsorgt
werden. Bringen Sie es zu einer Ölentsorgungsstelle.
background
DE 61
TANKEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheits-, Gebrauchs-, Betriebs- und Lagerungsanweisungen in diesem
Benutzerhandbuch.
Kraftstoff sollte außerhalb von Räumen an einem Ort eingefüllt werden, an dem keine Funken- oder
Flammengefahr besteht.
Benzin sollte nur in zugelassenen geeigneten Behältern (Kanistern) gelagert werden. Überprüfen Sie regelmäßig
den Zustand der Kraftstofflagerbehälter.
Die Kraftstofftanks müssen sicher geschlossen sein. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
Tankdeckel.
Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches, um Verbrauchsmaterialien wie Kraftstoff oder Öl
aufzubewahren, da andere Personen, insbesondere Kinder, daraus trinken könnten.
Der Kraftstofftank sollte nur im Freien gefüllt werden. Rauchen Sie beim Tanken nicht.
Vor dem Starten des Verbrennungsmotors sollte Benzin nachgefüllt werden.
Schrauben Sie den Tankdeckel nicht ab und füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Verbrennungsmotor
läuft oder wenn der Motor heiß ist.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht! Füllen Sie den Tank aufgrund der Wärmeausdehnung
des Kraftstoffs nicht über der Unterkante des Einfüllstutzens.
Das Gerät darf nicht mit gefülltem Kraftstofftank in Innenräumen gelagert werden. Die entstehenden Benzindämpfe
können mit offenen Flammen in Kontakt kommen und sich entzünden. Wenn der Kraftstofftank geleert werden
muss, sollte dies im Freien erfolgen. Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher, dass sich kein Kraftstoff
auf oder in der Nähe der Maschine befindet. Wischen Sie gegebenenfalls den Kraftstoff ab.
Achtung! Benzindämpfe sind brennbar. Stellen Sie vor dem Starten des Mähers sicher,
dass die Arbeitsmaschine mindestens 3 m von den Kraftstofftanks entfernt ist.
BEDIENUNG
BREMSHEBEL
Ziehen Sie den Bremshebel, bevor Sie den Motor starten 2 zum Griff 1 (Abb.(Rys). 1), wie in Abb.(Rys.) 8 gezeigt.
Durch Loslassen des Bremshebels stoppen Motor und Schneidmesser.
INBETRIEBNAHME DES MOTORS
Warnung! Bei laufendem Motor drehen sich die Schneidklingen.
1.
Prüfen Sie den Ölstand (Abb.(Rys.) 5B).
2.
Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem bleifreiem Benzin (Abb.(Rys.) 4). Stellen Sie sicher,
dass das Zündkerzenkabel mit der Zündkerze verbunden ist. (Abb.(Rys.) 6)
3.
Stellen Sie sich hinter dem Mäher. Halten Sie den Bremshebel mit einer Hand fest 2 (Abb.(Rys). 1)
in der Arbeitsposition wie in der Abbildung (Rys.) 7 gezeigt.
4.
Fassen Sie mit der anderen Hand den Starterkabelgriff 5 (Abb.(Rys.) 1), wie in der Abbildung (Rys.) 9 gezeigt.
5.
Ziehen Sie das Kabel leicht in Ihre Richtung, entfernen Sie den Starter-Durchhang, und wenn Sie Widerstand
spüren, ziehen Sie es fest und kräftig und lassen Sie sie langsam zu seinem Platz zurückkehren.
6.
Lassen Sie den Kabelgriff erst los, wenn das Kabel durch das Starter-Rückführsystem gezogen wurde.
7.
Wenn der Motor nach 5-6 Hüben nicht anspringt, befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel "Inspektion
und Fehlerbehebung".
ARBEITEN MIT ANTRIEB
Um den Antrieb zu starten, ziehen Sie 1 (Abb.(Rys.) 1) den Antriebshebel zum Griff 3 (Abb.(Rys.) 1),
wie in der Abb.(Rys.) 8 gezeigt.
Sie können den Antrieb jederzeit ausschalten, indem Sie den Antriebshebel loslassen und das Gerät wie einen Mäher ohne
Antrieb bedienen.
background
62 DE
HÖHENEINSTELLUNG BEIM MÄHEN
Achtung! Vor dem Ändern der Höhe den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel trennen.
Ändern Sie die Position des Einstellhebels, um die gewünschte Schnitthöhe einzustellen 24 (Abb.(Rys). 10)
am Gehäuse des Mähers. Sie können aus 6 verschiedenen Schnitthöhen im Bereich von 25 - 75 mm wählen.
MONTAGE DES GRASKORBES
1.
Heben Sie die Abdeckung des Mähkorbs an 23 (Abb.(Rys). 2).
2.
Legen Sie den Korb ein 7 (Abb.(Rys). 1) durch Einhaken der Haken am Korbeingang an einer dafür
vorgesehenen Stange (Abb(Rys.) 11) an der Mähauslassabdeckung, dann senken Sie die Abdeckung ab.
3.
Stellen Sie sicher, dass die Haken richtig angebracht sind.
Warnung! Überprüfen Sie häufig den technischen Zustand des Graskorbes. Wenn Teile verschlissen
oder beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch neue, die bei autorisierten Servicezentren erhältlich sind.
GRASKORB LEEREN
Warnung! Stoppen Sie den Motor vor dem Entleeren und Entfernen des Korbs.
Die Anzeige des Korbes 21 (Abb.(Rys.) 2) ermöglicht es Ihnen, den Füllstand des Korbs schnell zu beurteilen.
Wenn die Anzeigetafel bei laufendem Mähwerk angehoben wird (Abb.(Rys.) 12A), bedeutet dies, dass der Korb noch nicht
voll ist. Befindet sich die Anzeigetafel während der Arbeit des Mähers in horizontaler Position (Abb.(Rys.) 12B), bedeutet
dies, dass der Korb voll ist und geleert werden muss.
EINSTELLEN DER VORDERRÄDER
Aufgrund des speziellen Designs der Vorderräder ist der Mäher extrem wendig. Die Achsvermessung wird eingestellt, wenn
die Spannvorrichtung einrastet 19 (Abb.(Rys.) 13). Wenn Sie die Radposition ändern wollen:
1.
Heben Sie die Halterung an, um sie zu lösen,
2.
und das Rad in eine neue Position bringen,
3.
Rasten Sie die Montagehalterungen wieder ein.
Damit sich die Vorderräder frei bewegen können, müssen die Klemmhalterungen angehoben werden. 19 (Abb.(Rys.) 13)
Stecken Sie sie nicht in das Loch, sondern legen Sie sie auf die Platte daneben (Abb.(Rys.) 13 Pkt. A).
REINIGUNG DER SCHNEIDABDECKUNG
Warnung! Bei laufendem Motor drehen sich die Schneidklingen.
1.
Reinigen Sie das gesamte Gerät nach Abschluss der Arbeiten gründlich.
2.
Vor der Reinigung des Gehäuses den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel trennen.
3.
Leeren Sie den Kraftstofftank vor der Reinigung.
4.
Ohne den Mäher seitlich zu kippen, stellen Sie diesen so auf den Boden, dass die Vorderräder in der Luft sind.
5.
Reinigen Sie die Unterseite des Mähers mit einer Bürste und Wasser.
Verwenden Sie keine Hochdruckreinigungsgeräte, da Hochdruckwasser den Lackschutz des Gehäuses beschädigen kann.
Verwenden Sie keine intensiven Reinigungs- und Waschmittel, z. B. aggressive Reinigungsmittel. Sie können Kunststoffe
und Metalle beschädigen, was zu einer Verschlechterung der Sicherheit des Geräts führen kann.
Die zweite Möglichkeit, das Gehäuse zu reinigen, ist die Verwendung des Gehäusereinigungssystems.
Nachdem Sie den Schlauch an eine spezielle Schnellkupplung angeschlossen haben, die bereits im Mähergehäuse montiert
ist, und das Wasser abschrauben, starten Sie den Mäher. Das Gerät wird während der Drehung des Messers gereinigt,
bei der ein starker Strahl Rückstände vom Gras abspült. (Abb.(Rys.) 14).
MONTAGE DES SEITENAUSWURFKANALS
So montieren Sie die seitliche Auswurfklappe:
1.
Öffnen Sie die seitliche Auswurfklappe 18 (Abb.(Rys.) 2) (Um die Abdeckung zu entriegeln, drehen Sie zuerst
die Achsabdeckung (Abb.(Rys.) 16A, B),
2.
drücken Sie den seitlichen Auswurfkanal hinein 20 (Abb.(Rys.) 2), wie in Abb.(Rys.) 16C gezeigt,
3.
legen Sie die seitliche Auswurfklappe auf den seitlichen Auswurfkanal (Abb.(Rys.) 16D).
background
DE 63
SCHLEIFFUNKTION
Das Mulchen ist ein Pflegeverfahren, bei dem geschnittenes Gras fragmentiert wird. Das Mulchsystem ermöglicht es, es
ganz oder teilweise auf dem Boden zu belassen, wo es sich zersetzt und Nährstoffe liefert.
Der Rasen erfüllt die Bedingungen zum Mulchen, wenn das Gras nicht mehr als 4 cm beträgt. Der Rasen, auf dem gemulcht
wird, muss regelmäßig und häufig gemäht werden - sogar alle paar Tage. Beim Mulchen an der Oberfläche dürfen nur junge
und zarte Stängel übrig bleiben, die den Rasen nicht beschädigen, da sie sich auseinandersetzen und nicht verfaulen.
Um die Schleiffunktion zu starten, entfernen Sie den Graskorb und entfernen Sie die seitliche Auswurfabdeckung (falls
vorhanden). Montieren Sie den Grasschleifaufsatz / -stopfen (Abb.(Rys.) 15) auf den hinteren Auslass und schließen Sie
die Heckklappe.
Damit das Mulchen voll wirksam ist, muss ein Schleifmesser dazugekauft werden.
SEITLICHES AUSWERFEN
So arbeiten Sie mit dem Seitenauswurf:
1.
Entfernen Sie den Graskorb 7 (Abb.(Rys.) 1) (falls vorhanden), führen Sie den Mulchstopfen in die hintere
Auslassöffnung ein (Abb.(Rys.) 15) und schließen Sie die Klappe 23 (Abb.(Rys. 2).
2.
Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an und montieren Sie den seitlichen Auswurfkanal mit den Halterungen.
Hinweis: Zum Anheben die seitliche Auswurfklappe kann es erforderlich sein, viel Kraft anzuwenden
oder ein spezielles Schloss zu öffnen, das ein automatisches Öffnen verhindert (falls auf Ihrem Modell
vorhanden). (Abb.(Rys.) 16A-C)
3.
Legen Sie die seitliche Auswurfklappe auf den seitlichen Auswurfkanal. (Abb.(Rys.) 16D)
WARTUNG
HANDHABUNG DES SCHNEIDMESSERS
Warnung:
Trennen Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie das Schneidmesser oder die Klingenbefestigungswelle überprüfen.
Wenn das Messer auf einen Gegenstand trifft, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und prüfen Sie
den Mäher auf Beschädigungen. Prüfen Sie, ob die Kurbelwelle oder der Adapter, an dem das Messer befestigt ist,
beschädigt (verbogen oder gebrochen) ist.
Der Messeradapter bietet keinen Schutz gegen Motorschäden, wenn das Messer auf andere Gegenstände als Gras trifft,
z. B. Steine, Äste, Maulwurfshügel.
Überprüfen Sie häufig, ob die Messer nicht verbogen sind, nicht übermäßig abgenutzt sind und ob keine anderen Schäden
wie Risse oder Verformungen vorliegen.
Beschädigte Teile müssen durch neue ersetzt werden, die vom Hersteller empfohlen werden. Tauschen Sie die Messer aus
Sicherheitsgründen alle zwei Jahre aus. Messer sollten gut geschärft sein (Details im Kapitel "Messer schärfen"). Stumpfe
Messer ziehen am Gras, wodurch die Spitzen gelb werden.
Achtung! Nach jedem Schärfen muss das Messer absolut ausgewuchtet werden. Ein nicht ausgewuchtetes
Messer kann gefährliche Vibrationen verursachen, die den Mäher beschädigen und / oder einen Unfall
verursachen können.
Überprüfen Sie die Messerklemmschraube häuRys.(Fig.) Die Schraube muss mit einem Drehmoment von 45 bis 55
Nm fest angezogen werden.
MESSER ENTFERNEN (Abb.(Rys.) 17)
1.
Adapter
2.
Messer
3.
Unterleger
4.
Schraube
background
64 DE
Achtung! Das Schneidmesser 2 (Abb.(Rys.) 17) kann sehr scharf sein, verwenden Sie Handschuhe, um Ihre
Hände vor Verletzungen zu schützen. Die Schraube 4 (Abb.(Rys). 17) links abschrauben (Rechtsgewinde).
1.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
2.
Verwenden Sie einen Holzblock, um zu verhindern, dass sich das Messer dreht.
3.
Lösen Sie die Schraube, mit der das Messer befestigt ist.
4.
Überprüfen Sie den Zustand des Messers (siehe Kapitel "Bedienung des Schneidmessers").
5.
Ersetzen Sie das abgenutzte oder beschädigte Messer durch ein neues, vom Hersteller empfohlenes.
6.
Ziehen Sie die Schraube mit 45 bis 55 Nm an. Wenn die Klemmschraube zu locker ist, kann sich das Messer
lösen und einen Unfall verursachen.
Achtung! Denken Sie beim Installieren des Messers an die Richtung des Messers. Wenn das Messer falsch
befestigt ist, schneidet es nicht richtig und kann einen Unfall verursachen.
DIE WICHTIGSTEN MESSERPARAMETER (Abb.(Rys.) 18)
A - Länge (460 mm), kürzere Messer sind erlaubt, aber dann müssen Sie berücksichtigen, dass die effektive Schnittbreite
kleiner ist.
B - Breite (50 mm),
C - Klemmlochdurchmesser (11 mm),
D - Lochabstand (27 mm),
Der Lochdurchmesser 11x11 mm Kreis für Sicherheitskeile ist Standard und beträgt 15,5 mm.
Es wird empfohlen, NAX-Schneidmesser für das jeweilige Mähermodell zu verwenden.
Achtung! Die Form des Messers gibt seine Eigenschaften an, je nach Form des Messers ist es besser
geeignet für: Mähen mit einem Korb, Mähen mit Seitenauswurf oder Mulchen. Das in der Fabrik verwendete
Universalmesser ist möglicherweise weniger effizient als erwartet. Es wird daher empfohlen, für jede Funktion
Zubehörmesser zu kaufen, d. H. eines zum Schleifen und das andere zum Grasabwurf in den Korb.
BETRIEB DER ZÜNDKERZE
Die Zündkerze 17 (Abb.(Rys.) 19A) muss zu Beginn jeder Saison oder nach 100 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Verwenden Sie die originalen B&S XC12YC Zündkerzen. Der empfohlene Abstand zwischen den Elektroden beträgt:
0,51 mm (Abb.(Rys.) 19B). Überprüfen Sie den Spalt mit einer Fühlerlehre.
ÖLWECHSEL
Der erste Ölwechsel sollte nach 4 bis 5 Stunden Motorbetrieb durchgeführt werden. Führen Sie den chsten Ölwechsel
alle 25 Betriebsstunden oder öfter durch. Die Ölablassschraube kann am Motorblock montiert sein, dies hängt jedoch vom
Motormodell ab. Wenn der Motor keine Ablassschraube im Motorblock hat, gießen Sie nach dem Entleeren
des Kraftstofftanks Öl mit der Einfüllschraube ein:
Schrauben Sie den Öleinfülldeckel mit dem Ölmessstab ab.
Entfernen Sie den Luftfilter, um zu verhindern, dass er beim Kippen des Mähers Benzin aufnimmt.
Kippen Sie den Mäher zur Seite des Öleinfüllstopfens 15 (Abb.(Rys.) 20).
Lassen Sie den Mäher in dieser Position, bis das Öl nicht mehr fließt (dies kann einige Minuten dauern).
Nachdem Sie das Öl aus dem Motor gegossen haben, positionieren Sie den Mäher in einer flachen Position und füllen Sie
etwa 0,47 l Motoröl, das von B&S mit der SAE30-Spezifikation empfohlen wird, ein, indem Sie den Pegelstand auf dem im
Öleinfülldeckel integrierten Messstab überprüfen. Schrauben Sie die Ölschraube mit dem Ölmessstab ein und installieren
Sie den Luftfilter.
LUFTFILTERWECHSEL
Überprüfen Sie alle 25 Betriebsstunden den Zustand des Luftfilters. Der Filter muss alle 100 Stunden oder früher
ausgetauscht werden, wenn er schmutzig ist.
Drücken Sie auf die Riegel, mit denen das Filtergehäuse befestigt ist (Abb.(Rys. 21A).
1. Öffnen Sie den Deckel (Abb.(Rys.) 21B).
2. Entfernen Sie den Luftfilter. Entfernen Sie den Vorfilter, falls vorhanden, aus dem Filter. (Abb.(Rys.) 21A).
3. Wenn der Filter nicht beschädigt ist:
- Klopfen Sie den Filter vorsichtig auf eine harte Oberfläche, um Verunreinigungen zu entfernen,
- Waschen Sie das Filterschwammelement mit Wasser und Reinigungsmittel.
background
DE 65
- Drücken Sie das Schwammelement in einem sauberen Tuch trocken.
- Eineichen Sie das Filterschwammelement mit Motoröl nich.
4. Wenn der Filter beschädigt ist, ersetzen Sie den Filter durch einen neuen.
5. Installieren Sie den trockenen Vorfilter (falls vorhanden), installieren Sie den Filter.
6. Bringen Sie die Abdeckung wieder an, indem Sie die Riegel in die Schlitze am Filtergehäuse schieben oder
die Schraube festziehen.
EINSTELLEN DER KABEL
Beim Einsatz des Mähers können sich die Kabel dehnen und schrumpfen. Sie sollten dann überprüft und richtig eingestellt
werden (falls das am jeweiligen Modell möglich ist). Dazu sollte man: die kleine Kontermutter lösen 1 (Abb.(Rys.) 22)
und dann je nach Ihren Bedürfnissen,
1. die Einstellmutter drehen 2 (Abb.(Rys.) 22) gegen den Uhrzeigersinn: das Kabel wird kürzer,
2. die Einstellmutter drehen 2 (Abb.(Rys.) 23) im Uhrzeigersinn: Das Kabel wird länger.
SCHMIERUNG
Die Schwenkradlager sollten geschmiert werden, indem eine kleine Menge Aerosolschmiermittel direkt auf das Lager
aufgetragen wird 25 (Abb.(Rys.) 23).
Zum Schieren des Zahnkranzes des Hinterrads 8 (Abb.(Rys.) 1) sollten Sie:
1. Die Radkappe des hinteren Antriebsrads entfernen, indem Sie die Radkappe nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
drehen.
2. Die Antriebsradmutter mit einem 13-mm-Schlüssel lösen.
3. Das Antriebsrad von der Achse entfernen.
4. Den Seeger-Ring entfernen 26 (Abb.(Rys.) 24) und dann das Antriebskettenrad 27 (Abb.(Rys.) 24)
von der Getriebewelle schieben 29 (Abb.(Rys.) 25).
5. Kettenrad, Antriebsträger 28 (Abb.(Rys.) 25) und die Getriebewelle müssen von Fettrückständen gereinigt
und leicht eingefettet werden. Das empfohlene Fett für diesen Vorgang ist NAX-Kegelradfett.
ACHTUNG! Schmieren Sie das Zahnrad von innen 27 (Abb.(Rys.) 25). Der Außenring
des Antriebskettenrads oder des Antriebsrads darf nicht geschmiert werden.
6. Den gesamten Mäherantrieb in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
TRANSPORT
VORBEREITUNG FÜR DEN TRANSPORT
Entfernen Sie vor dem Transport des Mähers das Öl und kühlen Sie dann den Motor ab, entfernen Sie Kraftstoff aus
dem Tank, dem Vergaser und den Kraftstoffleitungen.
Das Gerät kann nur in Arbeitsposition, d.h. in einem Winkel von maximal 15 Grad zur Horizontalen, transportiert
werden.
Der Griff kann gefaltet sein.
Achtung! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Griff ein- oder ausklappen, da er die Kabel beschädigen
kann. Beschädigte Kabel können zu Fehlfunktionen des Mähers führen und in einigen Fällen
die Sicherheit der Verwendung des Geräts beeinträchtigen.
background
66 DE
INSPEKTION UND PROBLEMDIAGNOSE
INSPEKTION
Inspektionen
Vor jedem
Einsatz
Nach 5
Betriebsstund
en
Nach jeweils 25
Betriebsstunden
oder einmal pro
Saison
Vor der
Lagerung
Nach jeweils 100
Betriebsstunden
Nach jedem
Gebrauch
Motoröl
überprüfen
x
wechseln
x (nur erster
Austausch)
x
Luftfilter
überprüfen
x
reinigen
x
wechseln
x
Zündkerze
überprüfen
x
wechseln
x
Schneidmesser
überprüfen
x
schärfen
x
Einstellen der
Kabel
überprüfen
x
Adapter
überprüfen
x
Schutz des
Antriebs
überprüfen
x
Gewindeverb
in-dungen
überprüfen
x
x
Kraftstoff
überprüfen
x
entleeren
x
Der Boden des
Mähers
reinigen
x
x
x
warten
x
Schmieren
ausführen
x
x
Ventile
überprüfen /
einstellen
x
Die jährlich, nach der Saison oder vor der Saison durchgeführte bezahlte Inspektion vom Service wird dazu
beitragen, Probleme während der Saison zu vermeiden.
background
DE 67
PROBLEMLÖSUNG
Problem
Mögliche Ursache
Problemlösung
Das Gerät
startet nicht
Kein Kraftstoff.
Überprüfen Sie den Kraftstoffstand und füllen Sie
gegebenenfalls Kraftstoff nach.
Zündkerze feucht oder beschädigt.
Überprüfen, reinigen oder ersetzen Sie die
Zündkerze.
Unterbrechung des Zündsystems oder
Verschmutzung des Kraftstoffeinsatzes.
Lassen Sie Ihren Rasenmäher von einem
Gartendienst reparieren, am besten von einem
autorisierten Servicezentrum.
Der Motor läuft
ungleichmäßig
Luftfilter verschmutzt.
Ersetzen oder waschen Sie den Filter in
Seifenwasser und lassen Sie ihn vorsichtig in Motoröl
einweichen.
Kraftstoff von geringer Qualität.
Kraftstoff entfernen und Mäher mit hochwertigem
Kraftstoff auftanken.
Verstopfte Kraftstoffleitung, kein Kraftstoff
oder alter Kraftstoff.
Reinigen Sie die Kraftstoffleitung, prüfen Sie die
Kraftstoffzufuhr und fügen Sie frischen Kraftstoff
hinzu.
Wasser, Öl oder Schmutz im
Kraftstoffsystem.
Den Vergaser mit der Schraube der Kraftstoffwanne
entleeren und mit frischem Gemisch auffüllen.
Ölgefüllter Vergaser, wenn der Mäher zur
Seite geneigt ist.
Vergaser von Öl reinigen.
Der Motor geht
aus
Falsch eingestellter Bremszug.
Entsprechende Nachstellung vornehmen.
Verschmutzter Luftfilter.
Filter austauschen.
Motor raucht
Ölgefüllter Schalldämpfer, nachdem der
Mäher zur Seite geneigt wurde.
Füllen Sie das Öl auf und starten Sie den Mäher für
15 Minuten, das Öl brennt von selbst aus.
Übermäßige
Vibrationen
Messeradapter beschädigt.
Auswechseln.
Krumme Motorwelle (nach Aufprall).
Sofort den Motor abstellen und die Zündkerzenrohr
entfernen. Ziehen Sie alle Schrauben an und führen
Sie andere geeignete Reparaturen durch. Wenn die
Vibration nicht verschwindet, vertrauen Sie die
Reparatur einem autorisierten Servicecenter an.
Lockere Befestigung von Komponenten.
background
68 DE
Problem
Mögliche Ursache
Problemlösung
Der Mäher wirft
kein Gras in den
Korb
Das Gras ist zu hoch.
Zweimal mähen.
Nasses Gras.
Nicht mähen.
Umgedrehtes oder abgenutztes
Schneidemesser.
Setzen Sie das Schneidmesser richtig ein oder
ersetzen Sie es.
Schmutziges Mähwerk.
Mäherfahrwerk reinigen.
Verschmutzter oder überfüllter Korb.
Korb entleeren und reinigen.
Motordrehzahl zu niedrig.
Passen Sie die Drehzahl im autorisierten
Servicecenter an.
Radantrieb
funktioniert nicht
(Antriebsversion)
Abgenutzter oder beschädigter
Antriebsriemen.
Ersetzen Sie den Radantriebsriemen.
Liegendes geschnittenes Gras.
Getriebemechanismus reinigen.
Falsch eingestelltes Antriebskabel.
Stellen Sie das Antriebskabel ein.
Verschlissener
Antriebsschutzmechanismus.
Ersetzen Sie das Zahnrad.
ACHTUNG! Wenn die Einheit weitere Wartung benötigt, wenden Sie sich bitte an den NAX-Zentraldienst.
GARANTIE UND SERVICE
Das von Ihnen gekaufte Produkt ist nur für Amateur- (Hobby-) Zwecke bestimmt. Wenn das Gerät für andere Zwecke
(gewerblich, professionell) verwendet wird, geht die Haftung des Garantiegebers für das gekaufte Gerät verloren.
Informationen zur Garantie und zum NAX-Service finden Sie auf der beigefügten Garantiekarte.
Denken Sie daran, dass die Maschine nach jedem Gebrauch gereinigt werden sollte. Wenn Sie das Gerät sauber halten, ist
ein langfristiger und zuverlässiger Betrieb gewährleistet. Reinigung, Wartung und regelmäßige Inspektionen sind keine
Reparaturen. Autorisierte NAX-Dienste können diese Aktivitäten als Teil eines kostenpflichtigen Dienstes ausführen.
background
DE 69
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
background
70 DE
GARANTIE
Sehr geehrte Damen und Herren!
Vielen Dank r den Kauf unseres Produkts und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer richtigen
Wahl. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde nach den neuesten Technologien entwickelt
und hergestellt. Es steht für globale Qualitäts- und Zuverlässigkeitsstandards und ist gleichzeitig
umweltfreundlich.
Wir erinnern Sie daran, die Inbetriebnahme- und Betriebsverfahren sorgfältig zu lesen, bevor
Sie das Gerät verwenden. Diese Verfahren sind in der mit dem Gerät gelieferten
Bedienungsanleitung enthalten.
Unser spezialisiertes Servicenetz bietet Ihnen technische und betriebliche Beratung aller Art.
Eine Liste der autorisierten Servicepunkte und Servicetipps finden Sie unter: naxpower.com
background
DE 71
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Die Firma NAX garantiert den reibungslosen Betrieb des Geräts gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen
und betrieblichen Bedingungen.
2. Eine 36-monatige Garantie wird dem Verbraucher ”(d.h. einer natürlichen Person, die mit dem Gewerbetreibenden eine
Rechtshandlung durchführt, die nicht in direktem Zusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit oder seinem Beruf steht) und eine 12-
monatige Garantie für den Kauf durch den Gewerbetreibenden “(d.h. einer natürlichen Person, einer juristischen Person und einer
Organisationseinheit, die in eigenem Namen eine Geschäftstätigkeit oder einen Beruf ausübt) gewährt. Nach dieser Frist hat
der Benutzer Anspruch auf bezahlte Reparaturen. Voraussetzung für die Gewährung einer 36-monatigen Garantie ist eine
Garantieüberprüfung bei einem autorisierten NAX-Service zwischen dem 12. und 24. Monat Gebrauch. Die Überprüfung ist kostenlos,
aber die Kosten r die Bereitstellung von Geräten für den Service und Verbrauchsmaterialien wie Öl, Kerze, Luftfilter und
Kraftstofffilter werden vom Benutzer / Eigentümer des Geräts übernommen.
3. Alle während der Garantiezeit offengelegten Schäden, die auf Material-, Montage- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
werden kostenlos beseitigt.
4. Die Grundlage für den Erhalt des Garantieschutzes ist der Kaufnachweis des Geräts bei einem autorisierten Händler von NAX-
Geräten zusammen mit dem Ausdruck dieser Garantiekarte, die am Tag des Verkaufs unterzeichnet wurde und vom einem ofiziellen
NAX-Vertragshändlerausgestellt wurde. Die Garantiedeckung wird nicht gewährt, wenn der Garantiedruck von einem Unternehmen
zertifiziert / abgestempelt wurde, das kein NAX-Vertragshändler ist. Diese Garantie gilt für das Gebiet der Republik Polen.
5. Defekte des der Garantie unterliegenden Geräts werden innerhalb von 14 Arbeitstagen ab dem Datum der Abnahme im autorisierten
NAX-Servicezentrum repariert. Diese Frist kann in Ausnahmefällen auf 30 Werktage verlängert werden.
6. Aus Gründen, die außerhalb der Kontrolle des Garantiegebers liegen, kann die oben genannte Frist verlängert werden, insbesondere
wenn das Produkt zusätzliche Überprüfungen / Fachkenntnisse erfordert oder Umstände in Form höherer Gewalt vorliegen, die sein
Verhalten verhindern, z. B. Überschwemmungen, Feuer, Streiks, Naturkatastrophen, Einfuhrbeschränkungen usw.
7. Die Garantie umfasst keine Aktivitäten wie: Montage, Wartung, Service, regelmäßige Einstellung und Reinigung sowie Inspektionen,
Öl- und Filterwechsel sowie Materialien und Teile, die für die oben genannten Aktivitäten verwendet werden. Diese Aktivitäten können
gegen eine Gebühr durchgeführt werden.
8. Zur Behebung von Mängeln oder Schäden muss das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer gültigen Garantiekarte an
das nächstgelegene autorisierte Servicezentrum oder an ein bequemes Tür-zu-Tür-System oder an den Kaufort geliefert werden. Das
Gerät sollte vorher gereinigt werden. Der Service / das Geschäft kann die Reparatur eines nicht gereinigten Geräts ablehnen. Wenn
das Gerät gesendet werden soll, müssen die Betriebsflüssigkeiten (Kraftstoff und Öl) vor der Übergabe an den Kurier oder Verkäufer
geleert werden. Die Verpackung muss einen sicheren Transport gewährleisten, Originalverpackung wird empfohlen.
9. Die Art und Weise der Reparatur wird durch den Garantiegeber bestimmt. Der Garantiegeber ist nicht verpflichtet, während
der Garantiereparatur ein Ersatzgerät zur Verfügung zu stellen.
10. Diese Garantie gilt, sofern das Gerät gemäß den beigefügten Betriebsanweisungen ordnungsgemäß verwendet, gelagert
und gewartet wird.
11. Der Benutzer ist verpflichtet, die Verwendung des beschädigten Geräts unverzüglich einzustellen. Die fortgesetzte Verwendung eines
beschädigten Geräts kann zu weiteren Fehlern führen und die Gesundheit oder das Leben des Benutzers oder Dritter gefährden.
12. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die entstehen durch: mechanische Schäden, Missbrauch, Änderung oder Reparatur durch
unbefugte Personen. Dies gilt auch für die Installation und Verwendung von falschen Teilen und Filtern, Fetten, Ölen, Kraftstoffen.
13. Eventuelle Schäden an den Garantiesiegeln oder am Seriennummernschild können die Grundlage für die Ablehnung der Garantie
sein.
14. Die Garantie deckt keine Mängel ab, die durch Blitzschlag, Feuer, Überschwemmungen und andere Naturkatastrophen verursacht
wurden.
15. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den Verschleiß während des Betriebs und unterliegt der Zustandskontrolle des Benutzers, wie
z.B.: Keilriemen, Glühbirnen, Filter, Zündkerzen, Laufräder, Messer und Schneidklingen, Messerhalter, Litzenköpfe, Schneidketten,
Kettenführungen, Steuerkabel, Rillen und Überlaststifte.
16. NAX ist nicht verantwortlich für direkte oder indirekte Schäden, Verluste oder Kosten, die sich aus der Verwendung oder Unfähigkeit
ergeben, das Gerät für irgendeinen Zweck zu verwenden.
17. Wenn vor Beginn der Reparatur Aktivitäten im Zusammenhang mit der Wartung des Geräts durchgeführt werden müssen, kann
der Service / das Geschäft diese Aktivitäten mit Zustimmung des Benutzers gegen eine Gebühr durchführen.
18. Wenn es sich während der Reparatur als notwendig erweist, sicherheitsrelevante Elemente oder Dritte zu ersetzen (einschließlich
Schneidmesser, Ketten, Führungen, Schutzvorrichtungen von Schneidelementen und andere sicherheitsrelevante Elemente), dann ist
der Dienst verpflichtet, diese Elemente zu ersetzen, auch wenn es notwendig ist, mit Zustimmung des Benutzers eine Gebühr zu
erheben. Im Falle einer Ablehnung sendet der Service das Produkt ohne Reparaturen zurück.
19. Die Garantie deckt keine Schäden an Gegenständen oder Personen ab.
20. Die Garantie für die verkauften Waren schließt die Rechte des Käufers, der eine natürliche Person ist, gemäß den Bestimmungen
der Garantie für Mängel des verkauften Artikels nicht aus, schränkt sie nicht ein oder setzt sie aus.
background
72 DE
GARANTIEKARTE
………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………..
Gerätename * Modell *
………………………… ………………………………………… …………………………………………
Verkaufsdatum * Seriennummer des Geräts * Seriennummer des Motors
Ich erkläre, dass ich das Benutzerhandbuch und die Garantiekarte gelesen habe. Ich habe das gekaufte Gerät in einwandfreiem Zustand zusammen mit
dem Kaufbeleg erhalten.
Lesbare Unterschrift des Käufers ……...……………………………………………………
………………………………………………………………….
Stempel und lesbare Unterschrift des Verkäufers *
1
* Vom Verkäufer auszufüllen
*
1
Ich erkläre, dass ich offizieller, autorisierter NAX Distributor bin.
Die Abgabe einer mit den Tatsachen unvereinbaren Erklärung durch ein Unternehmen, das kein autorisierter NAX Distributor ist, kann zu einer
strafrechtlichen Haftung des Verkäufers gemäß Art. 271 und Art. 286 des Strafgesetzbuches führen.
LP
Datum
Protokollnummer
Stempel des Unternehmens
Datum der Meldung des Ausfalls
Datum des Abschlusses der Reparatur / Datum der
Rückgabe des Geräts
Datum der Meldung des Ausfalls
Datum des Abschlusses der Reparatur / Datum der
Rückgabe des Geräts
Datum der Meldung des Ausfalls
Datum des Abschlusses der Reparatur / Datum der
Rückgabe des Geräts
Datum der Meldung des Ausfalls
Datum des Abschlusses der Reparatur / Datum der
Rückgabe des Geräts
Datum der Meldung des Ausfalls
Datum des Abschlusses der Reparatur / Datum der
Rückgabe des Geräts
Das Original-Reparaturprotokoll entspricht dem Eintrag in der Garantiekarte.
background
ES 73
INSTRUCCIONES ORIGINALES, EDICIÓN 1/2022
El presente manual debe considerarse parte integrante del equipo. Debería conservarse en el lugar previsto para ello, de modo que sea
fácilmente accesible. No olvide entregar este manual al nuevo propietario o usuario en caso de que el aparato sea revendido o transferido
a otra persona.
LISTA DE CONTENIDOS
Estructura del cortacésped e ilustraciones
Esquema de montaje
Lista de contenidos
Parámetros técnicos
Descripción de las páginas gráficas y pictogramas
Normas de seguridad para máquinas y equipos con motor de combustión
Normas generales de seguridad
Normas específicas de seguridad
Seguridad y responsabilidad del fabricante
Riesgo residual
Aplicaciones
Información adicional para el usuario
Preparación para el trabajo
Estructura del cortacésped de combustión
Manejo
Mantenimiento
Transporte
Inspecciones y diagnóstico de problemas
Garantía y servicio técnico
Declaración de conformidad
Condiciones de garantía
Tarjeta de garantía
background
74 ES
PARÁMETROS TÉCNICOS
Modelo
NAX 2000S
Motor
B&S 625EXi
Tipo de motor
válvulas en culata OHV, cuatro tiempos, refrigerado por aire
Combustible
gasolina sin plomo 95 Pb
Cilindrada
150 cc
Potencia nominal de la máquina
2,3 kW / 2900
rev./min
Par máximo
8,4 Nm / 2600
rev./min
Velocidad máxima de giro
2900
rev./min
Capacidad del depósito de combustible
0,8 L
Capacidad del cárter de aceite
0,47 L
Carcasa
acero
Capacidad de la cesta
60 L
Anchura de corte
46 cm
Altura de corte
25-75 mm, ajuste en 6 posiciones
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
96 dB (A)
Nivel de presión acústica LpA
LpA=81,6 dB (A), K=3 dB (A)
Valor de las vibraciones transmitidas por la
máquina y que actúan sobre los miembros
superiores del operario
a
hv
=7,645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Peso del equipo
34 kg
Año de fabricación
2022
EL EQUIPO INCLUYE:
cortacésped de combustión,
cesta,
tornillos, tuercas,
instrucciones de uso,
tarjeta de garantía,
condiciones de garantía,
declaración de conformidad CE.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS Y PICTOGRAMAS
Pictogramas página 2.A
1.
¡Atención! Peligro. Extremar la precaución.
2.
¡Importante! Lea las instrucciones y observe las advertencias.
3.
Peligro de lesiones por objetos expulsados cuando la máquina está en funcionamiento. Mantenga una distancia de seguridad
con otras personas.
4.
Mantenga una distancia segura con los edificios.
background
ES 75
5.
En laderas, no cortar la hierba en el sentido de la pendiente.
6.
Atención: Desconecte la pipa del cable de alta tensión de la bujía antes de realizar el mantenimiento y/o la reparación.
7.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
8.
Se prohíbe trabajar bajo la lluvia.
9.
Atención: Mantenga las manos y los pies alejados de las hojas de las cuchillas.
10.
Nunca trabaje con la trampilla de expulsión de la cesta levantada. Los objetos despedidos por la cuchilla del
cortacésped pueden ser peligrosos.
11.
Antes de empezar a trabajar compruebe y despeje el terreno.
12.
No permita que haya personas cerca del cortacésped cuando esté en funcionamiento.
13.
Atención: Mantenga las manos y los pies alejados de las partes giratorias.
14.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina asegúrese de que la cuchilla y todas las partes móviles se hayan
detenido.
15.
Riesgo de incendio o explosión. La gasolina es altamente inflamable.
16.
Atención: Las superficies calientes pueden causar quemaduras.
17.
Utilice gafas de seguridad.
18.
Utilice protección auditiva.
19.
Utilice guantes de protección.
20.
Lleve calzado de seguridad.
21.
¡Atención! Motor de cuatro tiempos, no mezclar gasolina y aceite. La máquina tiene dos depósitos separados y bocas
de llenado para el aceite y la gasolina.
22.
La cuchilla gira durante unos segundos después de apagar el cortacésped. No transporte el cortacésped sin las
cuchillas completamente detenidas.
23.
Atención: Los gases de escape son perjudiciales para la salud. Existe peligro de intoxicación o asfixia. No utilice la
máquina en un lugar cerrado.
24.
No se deshaga de los equipos usados. El usuario está obligado a llevar el equipo usado a un punto de recogida oficial
para su correcto procesamiento.
OTRAS IDENTIFICACIONES EN LA MÁQUINA
1. Placa de características (página 2.B).
La placa de características se encuentra en la parte trasera de la carcasa del cortacésped. La información de esta placa
es esencial para determinar las piezas de repuesto y los trabajos de mantenimiento adecuados.
2. Nivel de potencia sonora garantizado (página 2.C).
3. Advertencias y otras identificaciones (página 2. D).
NORMAS DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS Y EQUIPOS CON MOTOR DE COMBUSTIÓN
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con las normas y controles de seguridad y el uso correcto del
equipo.
El incumplimiento de las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve este manual para futuras consultas.
Este equipo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén supervisadas por
una persona responsable de su seguridad.
No permita que los niños, los jóvenes menores de 16 años o personas que no estén familiarizadas con las
instrucciones de uso del equipo lo manejen.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe mantenerse ordenado y bien iluminado. El desorden y la mala iluminación pueden provocar
background
76 ES
accidentes.
No permita que los niños o los observadores se encuentren en las zonas en las que se utiliza el equipo de motor de
combustión. Las distracciones pueden hacerle perder el control del equipo. Mantenga el equipo de jardinería alejado
de los transeúntes.
El operador o el usuario es responsable de los accidentes o riesgos sobre otras personas o al medio ambiente.
SEGURIDAD AL TRABAJAR CON COMBUSTIBLE
El motor de combustión interna está diseñado para funcionar con gasolina o combustible mixto (consulte el tipo de
combustible en los datos técnicos del aparato).
Almacene la gasolina únicamente en recipientes especialmente diseñados para tal fin (garrafas).
Almacene la gasolina lejos de objetos que puedan provocar un incendio, p. ej., hogueras, fuegos abiertos, donde
haya chispas eléctricas, temperaturas elevadas, chispas causadas por soldadura u otras fuentes de calor que
puedan inflamar el combustible.
Llene el depósito de combustible únicamente al aire libre.
Es extremadamente peligroso fumar o utilizar una llama abierta mientras la máquina esté en funcionamiento
o mientras se llena el depósito de combustible.
Apague y deje enfriar siempre el motor antes de llenar el depósito de combustible.
No llene el depósito por encima del borde inferior de la boca de llenado, la gasolina posee una gran expansión
térmica.
En caso de derrame de combustible, limpie inmediatamente la gasolina derramada con un paño seco.
Al llenar el depósito de combustible, tenga un especial cuidado de no derramar combustible sobre la ropa. La ropa
empapada de gasolina puede incendiarse, así que cámbiese de inmediato.
Una vez lleno el depósito del equipo, apriete el tapón y, antes de poner en marcha el motor, traslade la garrafa con
el combustible a una distancia mínima de 3 m del punto de llenado.
Antes de arrancar el motor, compruebe que no haya fugas en todo el sistema de combustible, especialmente en el
depósito, los conductos de combustible, los conectores, el tapón de llenado y alrededor del carburador. No
arranque el motor si detecta una fuga en el sistema de combustible, ya que existe peligro de incendio.
No utilice el aparato en atmósferas explosivas creadas por líquidos, gases o polvos inflamables. El motor de
combustión interna puede producir chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
No utilice el equipo si tiene problemas para apagarlo. Cualquier equipo que no se pueda apagar es peligroso y debe
repararse.
No almacene el equipo con el depósito de combustible lleno en interiores cerrados. Los vapores de la gasolina son
inflamables y peligrosos para la salud.
¡ATENCIÓN!
Evite inhalar los vapores de la gasolina y los gases de escape. La gasolina, los vapores de la gasolina y los
gases de escape pueden causar intoxicación.
No utilice el cortacésped en lugares cerrados o mal ventilados. Deje de trabajar inmediatamente si
experimenta dolores de cabeza, náuseas, problemas de audición o de visión.
SEGURIDAD PERSONAL
Sea previsor, observe lo que hace y utilice el sentido común cuando trabaje con el equipo. No utilice el equipo si
está cansado o bajo la influencia de productos estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención durante el funcionamiento puede causar graves lesiones personales.
Utilice equipo de protección. Utilice siempre gafas de seguridad. El uso de equipos de protección, como una
máscara antipolvo, calzado antideslizante, casco o protectores auditivos en condiciones adecuadas, reduce los
posibles daños personales.
Retire todos los objetos y llaves antes de poner en marcha el equipo. Dejar la llave en la parte giratoria de la
máquina puede causar daños personales.
Mantenga la seguridad y el equilibrio en todo momento mientras maneja el equipo. Esto le facilitará el control en
situaciones imprevisibles.
background
ES 77
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni bisutería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, la bisutería o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Durante el trabajo, sujete la herramienta con los mangos extras si la herramienta dispone de ellos. Si pierde el
control de la herramienta, existe el peligro de que se produzcan daños personales.
No utilice el equipo si tiene problemas para apagarlo. Cualquier equipo que no se pueda apagar es peligroso y debe
repararse.
¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro y del uso de medidas de seguridad y protección adicionales,
siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el funcionamiento.
USO Y CUIDADO DEL EQUIPO
No sobrecargue el equipo. Utilice la potencia adecuada para la realización del trabajo. Un equipo correctamente
elegido le permitirá trabajar mejor y más seguro con la carga para la que fue diseñado.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice. No permita que utilicen el equipo personas
no familiarizadas con el equipo o con el presente manual. Los equipos y aparatos de combustión son peligrosos en
manos de usuarios no formados.
Realice el mantenimiento de los equipos de combustión. Compruebe si existe desalineación o atasco de las partes
móviles, grietas en las piezas y cualquier otra cosa que pueda afectar al funcionamiento del equipo. Si se
encuentran daños, el equipo debe ser reparado antes de su uso. La causa de numerosos accidentes es la
reparación y/o el mantenimiento inadecuados de los equipos.
Sustituya todas las piezas defectuosas y desgastadas o dañadas antes de utilizar el equipo. Sustituya las etiquetas
de advertencia del equipo si se han vuelto ilegibles o están dañadas.
Las etiquetas de advertencia y las piezas de recambio pueden pedirse al servicio técnico de NAX y a los
distribuidores autorizados.
Utilice la propulsión de combustión, el equipo, los útiles de trabajo, etc., de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones y el tipo de trabajo a realizar. Utilizar el aparato de una forma no prevista puede
ser peligroso.
MANEJO Y FUNCIONAMIENTO DE HERRAMIENTAS EQUIPADAS CON BATERÍA
Antes de introducir las baterías en la herramienta, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la
posición "off". Introducir las baterías en la herramienta cuando el interruptor ON/OFF esté en la posición "ON"
puede causar graves lesiones personales.
Utilice únicamente el cargador recomendado por el fabricante. El uso de un cargador para otros tipos de baterías
puede provocar un incendio.
Nunca utilice pilas distintas a las recomendadas por el fabricante. El uso de otro tipo de baterías puede provocar
lesiones graves o un incendio.
Retire la batería si no se va a usar el equipo. Mantenga la batería alejada de objetos metálicos, como clips,
monedas, clavos, tornillos, etc., que pudieran provocar un cortocircuito en los terminales de la batería.
Un cortocircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, puede verterse líquido de la batería. Asegúrese de evitar el contacto. Si se produjera un
contacto accidental, lavar con agua inmediatamente. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica inmediata. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice los cargadores ni los adaptadores de corriente en el exterior o en zonas con mucha humedad, como
baños o sótanos.
¡ATENCIÓN! Los cargadores de baterías y las fuentes de alimentación están diseñados para su uso
en interiores y en entornos secos.
Peligro de descarga eléctrica y/o daños en el aparato.
REPARACIÓN
Antes de realizar cualquier ajuste, sustitución de piezas o almacenamiento, retire el cable de la bujía. Estas
medidas de precaución reducen el riesgo de un arranque accidental.
background
78 ES
Encargue las reparaciones a una persona cualificada que utilice únicamente piezas de recambio originales. Esto
garantizará un funcionamiento seguro y continuado. Se recomienda que cualquier tarea de servicio sea realizada
por un servicio autorizado por NAX.
¡ATENCIÓN! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el embalaje. Mantenga el envase, especialmente
la bolsa de plástico, fuera del alcance de los niños.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA CORTACÉSPEDES
ADVERTENCIA
Cuidado con los bordes afilados de las cuchillas. Las cuchillas siguen girando una vez parado el motor.
Utilice únicamente un cortacésped que esté en buenas condiciones de funcionamiento, si fuera preciso, realice los
trabajos necesarios o póngase en contacto con el servicio técnico. Se recomienda acudir a un centro de servicio
autorizado por NAX.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe que:
el equipo se haya montado de acuerdo con las instrucciones;
la herramienta de corte y la unidad de corte completa (cuchilla de corte, accesorios, carcasa de la unidad
de corte) estén en buen estado de funcionamiento; compruebe regularmente el nivel de desgaste, posibles daños
y roturas (mellas o grietas);
los dispositivos de seguridad (p. ej., cubierta frente a expulsiones, carcasa, mango de la dirección, palanca
del freno motor) estén en buen estado y funcionen correctamente;
la cesta para la hierba no esté dañada y esté bien colocada; la cesta no debe utilizarse si está dañada.
No encienda el cortacésped si la cuchilla no está bien colocada. ¡Peligro de vibraciones peligrosas!
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Mantener las herramientas de corte bien afiladas reduce
la probabilidad de que se atasquen y facilita su manejo.
Antes de proceder a los ajustes, la limpieza y el mantenimiento, apague la máquina y retire el cable de alta tensión
de la bujía,
No corte el césped cuando haya otras personas, especialmente niños o animales, en las cercanías.
No utilice un cortacésped dañado.
No toque las cuchillas hasta que el equipo esté apagado y las cuchillas se hayan detenido por completo.
No levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
Apague el cortacésped y retire el cable de alta tensión de la bujía:
siempre que deje el equipo desatendido,
antes de ajustar el mecanismo de bloqueo,
antes de comprobar, limpiar o reparar el equipo,
tras ser golpeado por un objeto extraño,
antes de limpiar la salida,
si se producen vibraciones excesivas.
PREPARACIÓN
Cuando corte la hierba lleve siempre calzado resistente y pantalones largos, no maneje la máquina sin calzado
o con sandalias.
Compruebe cuidadosamente la zona en la que va a funcionar la máquina y retire todas las piedras, ramas, cables,
huesos y otros objetos extraños.
Los obstáculos (por ejemplo, tocones, raíces) pueden no ser visibles en la hierba alta, así que marque cualquier
obstáculo oculto en la hierba que no pueda ser eliminado antes de utilizar el equipo.
Compruebe siempre si las cuchillas, los pernos y el conjunto de cuchillas están desgastados o dañados antes
de utilizarlos. Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados o dañados por parejas para mantener el equilibrio.
Tenga cuidado con los equipos de varias cuchillas, ya que la rotación de una de ellas puede provocar la rotación
de las demás.
background
ES 79
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Para obtener un rendimiento óptimo del cortacésped, la cuchilla de la máquina debería estar afilada. Esta operación
aparentemente sencilla debe realizarse con un especial cuidado. Requiere un alto nivel de conocimientos técnicos
y el equipo adecuado. El fabricante no se hace responsable de los daños que pueda sufrir el cortacésped debido
a un afilado incorrecto de las cuchillas. El ángulo recomendado es de 30°.
Lo más seguro es mandar afilar la cuchilla a un servicio técnico autorizado NAX.
Antes de proceder al afilado, apague el cortacésped, deje que el motor se enfríe, retire el cable de alta tensión
de la bujía, retire la batería si fuese necesario y afloje la cuchilla.
La cuchilla puede afilarse manualmente, con una piedra de afilar o una lima metálica adecuada, preferiblemente
con un afilador profesional, teniendo en cuenta en todo momento que la cuchilla puede sobrecalentarse, quedando
inservible para el trabajo. Se recomienda utilizar en todo momento líquido refrigerante para metales, o agua,
teniendo en cuenta que no todas las máquinas de afilar pueden funcionar con una corriente refrigerante.
La coloración azul de la superficie de la hoja indica que la cuchilla está dañada y que no debe seguir utilizándose.
Es esencial equilibrar la cuchilla después de cada afilado. Si el usuario no dispone de una máquina
de equilibrado y de los conocimientos necesarios, deberá enviar la cuchilla a un servicio especializado para su
equilibrado. Trabajar con una cuchilla desequilibrada provoca vibraciones excesivas y puede provocar
el aflojamiento de las uniones roscadas de todo el aparato, incluyendo el tornillo de fijación de la cuchilla, lo que
puede ser peligroso para la salud y la vida del usuario.
MANEJO DE EQUIPO
Corte la hierba únicamente a la luz del día o con una buena iluminación artificial.
No corte la hierba bajo la lluvia, especialmente durante una tormenta. Evite cortar la hierba húmeda.
Asegúrate siempre de que tus pies se mantienen firmes en una pendiente.
Camine, nunca corra. Recuerde mantener una posición segura y protegida.
Con los cortacéspedes rotativos, corte la hierba a lo largo de la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente.
No corte la hierba en pendientes excesivamente inclinadas.
Preste una especial atención al dar marcha atrás o al tirar de la unidad hacia usted.
Apague el equipo si se va a inclinar o cuando se mueva en superficies que no sean de césped y cuando se
transporte hacia y desde la zona de corte.
Enfríe el motor, vacíe el combustible y el aceite antes de transportar el cortacésped.
No utilice el equipo con las protecciones o carcasas dañadas o sin elementos de seguridad como las protecciones
cerradas y/o los contenedores para la hierba.
Arranque el motor conforme a las instrucciones, asegurándose de que sus pies queden lejos de las cuchillas.
No arranque el cortacésped cuando esté inclinado, a menos que sea necesario arrancar en hierba alta. En este
caso, levante la parte delantera del aparato presionando hacia abajo el mango, pero únicamente lo necesario,
y luego baje lentamente el cortacésped hasta el suelo. Asegúrese de agarrarse firmemente con las dos manos en el
mango durante toda la operación.
¡Atención! Los motores B&S no deben funcionar con una inclinación de más de 15
o
.
No acerque las manos o los pies a las partes giratorias. En caso de segadoras rotativas, asegúrese en todo
momento de que la abertura de descarga no esté obstruida.
No tire de la palanca de arranque del cortacésped autopropulsado cuando lo ponga en marcha.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento, asegúrese de haber retirado el cable de alta
tensión de la bujía del cortacésped y de que no haya niños o transeúntes cerca.
Recuerde que puede haber combustible en el depósito de la máquina. Las normas de seguridad para
la manipulación del combustible se describen en el presente manual en la sección: "Manipulación segura
del combustible".
background
80 ES
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos en buen estado para asegurarse de que la máquina funcione con
seguridad. Compruebe frecuentemente si el recipiente de recogida de hierba está estropeado o dañado.
Asegúrese de utilizar el tipo correcto de cuchillas.
Limpie el cortacésped después de cada uso. El depósito de combustible debe estar vacío. Coloque
el cortacésped sobre su empuñadura (con la bujía hacia arriba). Limpie con un cepillo la parte interior de la carcasa del
cortacésped para eliminar los restos de hierba y polvo y, si fuese necesario, proteja las partes metálicas con un
producto anticorrosivo. Puede limpiar todo el cortacésped con un paño húmedo y, en cualquier caso, protegerlo con
una capa de protector para pintura.
Almacene el cortacésped en una habitación bien ventilada y en un lugar seco y sin polvo. Asegúrese de que la cesta
de recogida de hierba quede vacía y correctamente limpia. La hierba podrida puede dañar la cesta de recogida de hierba.
Almacene únicamente un cortacésped sin averías, si fuese necesario, repare cualquier defecto antes de guardarlo.
Si el cortacésped está equipado con una batería, hay que tener en cuenta que las condiciones óptimas de almacenamiento
de la batería son una temperatura de 10 a 21°C, baja humedad y la batería cargada al 50%.
EN CASO DE ACCIDENTE O AVERÍA
En caso de accidente, detenga/apague la máquina inmediatamente y pida ayuda (si la situación lo requiere).
En caso de avería, detenga/apague la máquina y póngase en contacto con un servicio técnico autorizado para eliminar
la avería.
SEGURIDAD Y RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
Cualquier uso del cortacésped que no se ajuste a lo descrito en el presente manual se considera inadecuado y el fabricante
no se hace responsable de los daños y perjuicios derivados de dicha conducta.
El uso correcto del cortacésped también incluye el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento,
almacenamiento y reparación establecidas por el fabricante.
Para evitar accidentes, deben respetarse todas las normas de uso seguro y de prevención de riesgos.
Cualquier cambio introducido en la máquina por el usuario puede afectar a la seguridad de la misma y exime al fabricante
de la responsabilidad por cualquier daño o lesión resultante.
RIESGO RESIDUAL
Aunque el fabricante es responsable del diseño del aparato para eliminar los peligros, son inevitables ciertos riesgos
durante el funcionamiento. El riesgo residual deriva de un comportamiento erróneo del operador.
El mayor peligro aparece al realizar las siguientes actividades prohibidas:
uso del dispositivo por parte de los niños,
uso del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones de uso,
permanencia de otras personas, especialmente niños o animales, en las proximidades,
uso del aparato por parte de personas no familiarizadas con el presente manual,
uso del aparato sin la ropa y el calzado de protección adecuados,
uso del aparato con las cubiertas o carcasas dañadas y sin dispositivos de seguridad debidamente instalados.
Los riesgos residuales pueden eliminarse observando las instrucciones del manual de instrucciones. Existe un riesgo si no
se siguen las recomendaciones anteriores.
background
ES 81
APLICACIONES
El equipo está destinado exclusivamente a cortar el césped de acuerdo con la descripción y las instrucciones de seguridad
del presente manual. Cualquier otro uso puede ser peligroso para los usuarios y puede causar daños en el equipo.
La máquina no debe utilizarse, entre otras cosas, para:
recoger hojas o limpiar la zona de plantas secas,
nivelar toperas,
recorte de arbustos,
triturar ramas.
INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL USUARIO
La realización de las tareas de mantenimiento y ajuste antes o después de la temporada puede suponer un problema
incluso para usuarios avanzados. Para satisfacer dichas necesidades, NAX le ofrece un servicio adicional de pago para
preparar su máquina para su almacenamiento y/o funcionamiento. Dicho servicio puede incluir: cambio de bujías, limpieza,
mantenimiento, cambio de aceite, sustitución de filtros y lubricación de partes móviles, afilado y equilibrado de cuchillas
yotras tareas relacionadas con el ajuste y mantenimiento del equipo. Esto garantiza un funcionamiento duradero y fiable
y le ofrece la tranquilidad de que su máquina es segura.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
El fabricante suministra el cortacésped parcialmente desmontado en una caja de cartón. Tras leer detenidamente
el manual de usuario y los planos de montaje, el montaje del cortacésped no debería suponer ninguna dificultad. Todos los
componentes necesarios para el montaje están incluidos en el embalaje. Estas instrucciones de uso se aplican a diferentes
modelos de cortacésped. El cortacésped en cuestión puede ser distinto al que ha adquirido. Lea las secciones que se
aplican al modelo adquirido.
ESTRUCTURA DEL CORTACÉSPED DE COMBUSTIÓN
Los dibujos ilustrativos se encuentran en la página 4, Fig.(Rys.) 1-2
1
Empuñadura
2
Palanca de freno del motor
3
Palanca de accionamiento con cable
4
Palanca de apriete
5
Mango de arranque con cable
6
Punto de fijación del cable de arranque
7
Cesta
8
Rueda trasera
9
Tuerca de conexión de la empuñadura con la carcasa
10
Conector del sistema de lavado con agua
11
Rueda delantera
12
Tapa del filtro de aire
13
Motor
14
Tapón de vertido de combustible
15
Tapón de vertido de aceite
16
Silenciador
17
Pipa de bujía
18
Trampilla de expulsión lateral
background
82 ES
19
Palanca de bloqueo de la rueda
20
Cubierta de expulsión lateral
21
Indicador de llenado de la cesta
22
Ajuste del cable
23
Cubierta de la cesta de expulsión de hierba
24
Palanca de ajuste de la altura de corte
25
Peines laterales de recogida de hierba
MONTAJE
La empuñadura del cortacésped ha sido ajustada de fábrica en la posición de almacenamiento.
Coloque la empuñadura inferior en la posición de uso asegurándose de que la empuñadura se encuentre entre los
topes y apriétela con la tuerca de mariposa.
Coloque la empuñadura superior en la posición de uso y bloquéela con la palanca de apriete 1 (Fig.(Rys.) 3).
Al girar la tuerca 2 (Fig.(Rys.) 3) se modifica la longitud del tornillo de apriete de la palanca de apriete, de esta
forma aumenta o disminuye la fuerza de fijación. La fijación se produce cuando la pinza presiona la empuñadura
en la dirección indicada por la fleche 3 en la Fig.(Rys.) 3.
¡Atención! Si el tornillo se acorta demasiado con la tuerca, puede hacer imposible la sujeción de las
palancas de sujeción y, en consecuencia, provocar daños en las mismas.
¡Atención! Al desplegar y plegar la empuñadura, asegúrese de que el cable del freno del motor no se
rompa ni se doble. Un cable doblado o dañado puede impedir un uso adecuado del cortacésped.
Coloque el mango del cable de arranque 5 (Fig.(Rys.) 2) en el punto de fijación 6 (Fig.(Rys.) 2).
¡Atención! El cable de arranque se desliza con resistencia. Tire de la palanca de freno del motor hacia
usted y lentamente del cable hasta alcanzar la longitud necesaria. Tenga en cuenta que si tira
enérgicamente del cable de arranque puede poner en marcha el cortacésped.
LLENADO DEL MOTOR DE ACEITE
El motor no viene relleno de aceite de fábrica. El motor puede contener restos de aceite de la inspección técnica de fábrica.
Antes de la primera puesta en marcha, vierta aproximadamente 0,47L del aceite de motor recomendado B&S SAE30
(Fig.(Rys.) 5A) y compruebe el nivel de aceite en la varilla integrada en el tapón de llenado de aceite (Fig.(Rys.) 5B).
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas min. / máx.
Recomendamos el aceite original para cortacéspedes B&S SAE30
El primer cambio de aceite debe realizarse tras 5 horas de funcionamiento del cortacésped, tras haber quemado unos dos
depósitos de combustible. Los siguientes cambios de aceite deben realizarse cada 25 horas de trabajo, al menos una vez al
año.
Vacíe el aceite usado con el motor aún caliente.
Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de cada puesta en marcha del cortacésped.
Si fuese necesario, rellene el aceite.
¡Atención! El aceite usado no debe eliminarse de forma accidental, ni verterse por el desagüe
o directamente en el medio ambiente. Llévelo a un punto de eliminación de aceite.
REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE
Antes de comenzar a utilizar el equipo, lea detenidamente las instrucciones de seguridad, uso, funcionamiento
y almacenamiento contenidas en el presente Manual de Instrucciones.
El combustible debe llenarse al aire libre en un lugar donde no haya peligro de chispas o llamas.
Almacene la gasolina únicamente en recipientes adecuados (garrafas) que cuenten con la certificación adecuada.
Compruebe el estado de los recipientes de combustible de forma regular.
Mantenga los depósitos de combustible bien cerrados. Por motivos de seguridad sustituya los tapones
del depósito dañados.
No utilice botellas de bebidas o similares para almacenar suministros, por ejemplo, combustible o aceite, ya que
otras personas, especialmente los niños, podrían beberlas.
background
ES 83
Llene el depósito de combustible únicamente al aire libre; no fume mientras reposta.
Rellene el depósito de gasolina antes de poner en marcha el motor de combustión.
No afloje el tapón del depósito de combustible ni añada combustible mientras el motor de combustión interna esté
en marcha o si el motor está caliente.
¡No rellene en exceso el depósito de combustible! Debido a la expansión térmica del combustible, no rellene
el depósito por encima del borde inferior del cuello de llenado.
No almacene el aparato dentro de una habitación con el depósito de combustible lleno. Los vapores de gasolina
que se forman pueden entrar en contacto con un fuego abierto e inflamarse. Si fuese necesario vaciar el depósito
de combustible, hágalo al aire libre. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no haya derrames
de combustible en la máquina o cerca de ella. Si fuese necesario, limpie el combustible.
¡Atención! Los vapores de la gasolina son inflamables. Antes de poner en marcha el cortacésped,
asegúrese de que la máquina se encuentre al menos a 3 m de distancia de los depósitos de combustible.
MANEJO
DE LA PALANCA DE FRENO
Antes de arrancar el motor, tire de la palanca de freno 2 (Fig.(Rys.) 1) hacia la empuñadura 1 (Fig.(Rys.) 1), tal como se
muestra en la Fig.(Rys.) 7.
Al soltar la palanca de freno se detiene el motor y la cuchilla de corte.
ARRANQUE DEL MOTOR
¡Advertencia! Cuando el motor esté en marcha, las cuchillas de corte giran.
1
Compruebe el nivel de aceite (Fig.(Rys.) 5B).
2
Rellene el depósito de combustible con gasolina limpia sin plomo (Fig.(Rys.) 4). Asegúrese de que el cable
de la bujía está conectado a la bujía (Fig.(Rys.) 6).
3
Colóquese detrás del cortacésped. Con una mano, sujete la palanca de freno 2 (Fig.(Rys.) 1) en la posición
de trabajo, como se muestra en la Fig.(Rys.) 7.
4
Con la otra mano, sujete el mango del cable de arranque 5 (Fig.(Rys.) 1) como se muestra en la Fig.(Rys.) 9.
5
Tire ligeramente el cable hacia usted para eliminar la holgura y cuando sienta resistencia tire del cable con firmeza
y vigor y deje que vuelva lentamente a su sitio.
6
No suelte el mango del cable hasta que pase por el sistema de retorno del motor de arranque.
7
Si el motor no arranca después de 5-6 tirones, siga las instrucciones de la sección "Inspección y diagnóstico
de problemas".
TRABAJO CON EL PROPULSOR
Para arrancar el propulsor, tire de la empuñadura 1 (Fig.(Rys.) 1) de la palanca del propulsor 3 (Fig.(Rys.) 1), tal como se
muestra en la Fig.(Rys.) 8.
El propulsor puede desconectarse en cualquier momento soltando la palanca y la máquina puede funcionar como
un cortacésped sin propulsión.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
¡Atención! Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de cambiar la altura de corte.
Para ajustar la altura de corte deseada, cambie la posición de la palanca de ajuste 24 (Fig.(Rys.) 10) que se
encuentra en la carcasa del cortacésped. Es posible elegir entre 6 alturas de corte diferentes en un rango de 25 a 75 mm.
MONTAJE DE LA CESTA PARA LA HIERBA
1.
Levante la cubierta de la cesta del cortacésped 23 (Fig.(Rys.) 2).
2.
Coloque la cesta 7 (Fig.(Rys.) 1) poniendo los ganchos de la entrada de la cesta en la varilla designada
en la protección de salida del cortacésped (Fig.(Rys.) 11), a continuación, baje la protección.
3.
Asegúrese de que los ganchos estén bien sujetos.
background
84 ES
¡Advertencia! Compruebe frecuentemente el estado de la cesta para la hierba. Si alguna de las piezas está
desgastada o dañada, sustitúyala por unas nuevas disponibles en los servicios técnicos autorizados.
VACIADO DE LA CESTA PARA LA HIERBA
¡Advertencia! Detenga el motor antes de vaciar y retirar la cesta.
El indicador de llenado 21 (Fig.(Rys.) 2) permite evaluar rápidamente el grado de llenado de la cesta. Si la placa
indicadora está elevada al cortar la hierba (Fig.(Rys.) 12 A), significa que la cesta aún no está llena. Si la placa indicadora
está en posición horizontal al cortar la hierba (Fig.(Rys.) 12 B), significa que la cesta está llena y debe vaciarse.
ALINEACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA
El diseño especial de las ruedas delanteras hace que el cortacésped sea extremadamente maniobrable. El ajuste de las
ruedas se determina encajando el soporte de sujeción 19 (Fig.(Rys.) 13). Si queremos cambiar la alineación de las ruedas:
1.
levante el soporte para liberarla,
2.
coloque la rueda en la nueva posición,
3.
vuelva a colocar los soportes de fijación en su sitio.
Para permitir que las ruedas delanteras se muevan libremente, levante los soportes de apriete 19 (Fig.(Rys.) 13) y no los
coloque en el orificio, sino en la placa contigua (Fig.(Rys.) 13 pto. A).
LIMPIEZA DE LA CARCASA DEL CONJUNTO DE CORTE
¡Advertencia! Cuando el motor esté en marcha, las cuchillas de corte giran.
1.
Limpie bien toda la unidad después de usarla.
2.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de limpiar la carcasa.
3.
Vacíe el depósito de combustible antes de limpiarlo.
4.
Sin inclinar el cortacésped, colóquelo de lado en el suelo con la empuñadura de forma que las ruedas delanteras
queden en el aire.
5.
Limpie la parte inferior del cortacésped con un cepillo y agua.
No utilice limpiadores de alta presión, ya que el agua a alta presión podría dañar la protección de la pintura de la carcasa.
No utilice productos de limpieza y lavado intensivos, por ejemplo, detergentes agresivos, ya que podrían dañar los plásticos
y los metales y pueden empeorar la seguridad de la máquina.
La segunda forma de lavar la carcasa es utilizar el sistema de lavado de la carcasa.
Tras colocar una manguera en el conector pido especial, pre-instalado en la carcasa del cortacésped y abrir el agua,
ponga en marcha el cortacésped. El aparato se limpia mientras gira la cuchilla, sobre la que cae un fuerte chorro de agua
que aclara los restos de hierba depositados. (Fig.(Rys.) 14)
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE EXPULSIÓN LATERAL
Para montar la cubierta de expulsión lateral:
1.
abra la trampilla de expulsión lateral 18 (Fig.(Rys.) 2) (para desbloquear la trampilla, gire primero la protección del
eje (Fig.(Rys.) 16A, B)),
2.
deslice la trampilla de expulsión lateral 20 (Fig.(Rys.) 2) tal y como se muestra en la Fig.(Rys.) 16C,
3.
apoye la trampilla de expulsión lateral sobre la cubierta (Fig.(Rys.) 16D).
FUNCIÓN DE TRITURACIÓN
La preparación de mantillo consiste en la trituración de los recortes de hierba. El sistema de preparación de mantillo permite
dejar la hierba total o parcialmente en el suelo, donde se descompone y aporta nutrientes.
El césped cumple las condiciones para ser triturado cuando la hierba no mide más de 4 cm. El césped que se va a triturar
debe cortarse con regularidad y bastante a menudo, incluso cada pocos días. Al preparar el mantillo solo pueden dejarse en
el césped las briznas jóvenes y finas sin dañar, ya que se descomponen y no se pudren.
Para poner en marcha la función de trituración, retire la cesta para la hierba y la trampilla de expulsión lateral (si la tuviera),
coloque el accesorio/tapa de trituración de hierba (Fig.(Rys.) 15) en la salida trasera y cierre la cubierta de expulsión de
hierba en la cesta de hierba.
background
ES 85
Para que la preparación de mantillo sea totalmente eficaz, es necesario adquirir una cuchilla de trituración.
FUNCIÓN DE EXPULSIÓN LATERAL
Para trabajar con la expulsión lateral:
1.
retire la cesta para la hierba 7 (Fig.(Rys.) 1) (si está montada), introduzca la tapa para preparación de mantillo en
la salida trasera (Fig.(Rys.) 15) y cierre la trampilla de expulsión de hierba hacia la cesta 23 (Fig.(Rys.) 2),
2.
levante la trampilla de expulsión lateral y utilice los ganchos para montar la trampilla de expulsión lateral. Atención:
puede ser necesario hacer mucha fuerza para levantar la trampilla de expulsión lateral o puede ser
necesario abrir un mecanismo de bloqueo especial para evitar que se abra por sí sola (si está disponible en
su modelo) (Fig.(Rys.) 16A-C),
3.
apoye la trampilla de expulsión lateral sobre la cubierta (Fig.(Rys.) 16D).
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA DE CORTE
Atención:
Desconecte el cable de la bujía antes de comprobar la cuchilla de corte o el eje de montaje de la cuchilla. Si la
cuchilla golpea algún objeto, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y compruebe el cortacésped en busca de
posibles daños. Compruebe que el cigüeñal de la toma de fuerza o el adaptador al que se acopla la cuchilla no están
dañados (doblados o agrietados).
El adaptador de la cuchilla no ofrece protección contra daños en el motor cuando la cuchilla golpea objetos distintos de la
hierba, por ejemplo, piedras, ramas, toperas.
Compruebe con frecuencia las cuchillas para ver si están dobladas, si tienen un desgaste excesivo o si presentan otros
daños, como grietas o deformaciones.
Las piezas dañadas deben ser sustituidas por otras nuevas recomendadas por el fabricante. Por razones de seguridad,
sustituya las cuchillas cada dos años. Las cuchillas deben estar bien afiladas (para más detalles ver sección "Afilado de las
cuchillas"). Las cuchillas sin filo desgarran la hierba haciendo que las puntas amarilleen.
¡Atención! Es fundamental equilibrar la cuchilla después de cada afilado. Una cuchilla desequilibrada
puede provocar vibraciones peligrosas que pueden dañar el cortacésped y/o causar un accidente.
Compruebe frecuentemente el perno de fijación de la cuchilla. El tornillo debe apretarse con un par de 45
a 55 Nm.
DESMONTAJE DE LA CUCHILLA (Fig.(Rys.) 17)
1
Adaptador
2
Cuchilla
3
Arandela
4
Tornillo
¡Atención! La cuchilla de corte 2 (Fig.(Rys.) 17) puede estar muy afilada, por lo que debe llevar guantes para
protegerse las manos. Desenrosque el tornillo 4 (Fig.(Rys.) 17) hacia la izquierda (rosca derecha).
1.
Vacíe depósito de combustible.
2.
Utilice un taco de madera para evitar que la cuchilla gire.
3.
Afloje el tornillo de montaje de la cuchilla.
4.
Compruebe el estado de la cuchilla de corte (ver sección "Mantenimiento de la cuchilla de corte").
5.
Sustituya la cuchilla desgastada o dañada por una nueva recomendada por el fabricante.
6.
Apriete el tornillo con un par de 45 a 55 Nm. Un tornillo mal apretado puede hacer que la cuchilla se suelte, lo que
puede provocar un accidente.
background
86 ES
¡Atención! Al colocar la cuchilla tenga en cuenta la dirección de trabajo. Si la cuchilla está mal colocada, al
revés, no cortará de forma adecuada y podría provocar un accidente.
PRINCIPALES PARÁMETROS DE LA CUCHILLA (Fig.(Rys.) 18)
A - longitud (460 mm), pueden utilizarse cuchillas más cortas, pero la anchura de corte efectiva será menor,
B - anchura - 50 mm,
C - diámetro del orificio de fijación (11 mm),
D - distancia del centro del agujero (27 mm),
El diámetro de los orificios circulares de 11x11 mm de las cuñas de seguridad es estándar, es decir, de 15,5 mm.
Se recomienda utilizar cuchillas de corte NAX dedicadas para un determinado modelo de cortacésped.
¡Atención! La forma de la cuchilla indica sus características, dependiendo de la forma la cuchilla es más
adecuada para: cortar hierba con cesta, cortar hierba con descarga lateral o preparación de mantillo. Es posible
que la cuchilla multiusos instalada de fábrica no sea todo lo eficaz que se desea, por lo que se aconseja comprar
cuchillas adicionales para cada función, es decir, una para triturar y otra para echar la hierba en la cesta.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
La bujía 17 (Fig.(Rys.) 19A) debe sustituirse al principio de cada temporada o tras 100 horas de funcionamiento.
Utilice bujías originales B&S XC92YC. La separación recomendada entre electrodos es de 0,51 mm (Fig.(Rys.) 19B).
Compruebe la separación con un calibrador de separación.
CAMBIO DE ACEITE
El primer cambio de aceite debe realizarse tras 4 - 5 horas de funcionamiento del motor. Los posteriores cambios de aceite
deben realizarse, a más tardar, cada 25 horas de funcionamiento. El tapón de vaciado del aceite puede localizarse en el
bloque del motor, aunque depende del modelo de motor. Si el motor no cuenta con tapón de vaciado de aceite en el bloque
del motor, el aceite se vacía a través del tapón de llenado, una vez vaciado el tanque de combustible:
Desenrosque el tapón de llenado de aceite con la varilla de medición.
Retire el filtro de aire para evitar que absorba gasolina cuando incline el cortacésped.
Incline el cortacésped hacia el lado del tapón de llenado de aceite 15 (Fig.(Rys.) 20).
Deje el cortacésped en esta posición hasta que el aceite deje de fluir (esto puede tardar varios minutos).
Una vez que el motor se haya vaciado de aceite, coloque el cortacésped en una posición plana y vierta aproximadamente
0,47L de aceite de motor recomendado B&S tipo SAE30, comprobando el nivel con la varilla integrada en el tapón de
llenado de aceite. Atornille el tapón de aceite con la varilla de medición y monte el filtro de aire.
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE
Compruebe el estado del filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento. Es obligatorio cambiar el filtro cada 100 horas de
funcionamiento o antes si estuviera sucio.
Presione las lengüetas de fijación de la tapa del filtro de aire (Fig.(Rys.) 21A)
1.
Abra la tapa (Fig.(Rys.) 21B).
2.
Saque el filtro de aire y el pre-filtro (Si está equipado). (Fig.(Rys.) 21C)
3.
Si el filtro está estropeado:
- golpee suavemente el inserto del filtro de aire sobre una superficie dura para eliminar la suciedad,
- lave el elemento de esponja del filtro con agua y detergente,
- seque el elemento de esponja con un paño limpio.
- no empape el elemento de esponja del filtro con aceite de motor.
4.
Si el filtro está estropeado o dañado, sustitúyalo por uno nuevo.
5.
Vuelva a montar todos los elementos del filtro de aire.
6.
Vuelva a colocar la tapa deslizando los cierres en las ranuras de la carcasa del filtro de aire.
AJUSTE DE LOS CABLES
Durante el uso del cortacésped los cables pueden estirarse y encogerse. En este caso, deben revisarse y ajustarse
adecuadamente (si es posible hacerlo en su modelo). Para ello, afloje la tuerca pequeña de fijación 1 (Fig.(Rys.) 22) y,
background
ES 87
a continuación, según sea necesario:
1.
gire la tuerca de ajuste 2 (Fig.(Rys.) 22) en sentido contrario a las agujas del reloj: el cable se acorta,
2.
gire la tuerca de ajuste 2 (Fig.(Rys.) 22) en sentido de las agujas del reloj: el cable se alarga.
LUBRICACIÓN
Lubrique los rodamientos de la rueda giratoria rociando una pequeña cantidad de lubricante en spray directamente sobre el
rodamiento 25 (Fig.(Rys.) 23).
Para lubricar el engranaje de la rueda motriz trasera 8 (Fig.(Rys.) 1):
1.
Retire el tapacubos de la rueda motriz trasera girándolo hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del
reloj).
2.
Afloje la tuerca de la rueda motriz con una llave de 13 mm.
3.
Retire la rueda motriz del eje.
4.
Desmonte el anillo Seger 26 (Fig.(Rys.) 24) y, a continuación, deslice la rueda dentada motriz 27 (Fig.(Rys.) 24)
para sacarla del eje del engranaje 29 (Fig.(Rys.) 25).
5.
Limpie el engranaje, el soporte de la transmisión 28 (Fig.(Rys.) 25) y el eje del engranaje de cualquier residuo de
grasa y engrase ligeramente los componentes mencionados. Para esta operación se recomienda grasa para
engranajes cónicos NAX.
¡ATENCIÓN! Lubrique la rueda dentada por el lado interior 27 (Fig.(Rys.) 25). No lubrique el piñón exterior
del engranaje ni la rueda motriz.
6.
Monte el mecanismo de accionamiento del cortacésped en orden inverso.
TRANSPORTE
PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Antes de transportar el cortacésped, retire el aceite y, a continuación: enfríe el motor, retire el combustible del
depósito, del carburador y de los conductos de combustible.
El equipo solo puede transportarse en posición de funcionamiento, es decir, con un ángulo máximo de 15 grados
respecto a la horizontal.
Se permite doblar la empuñadura.
¡Atención! Tenga cuidado al plegar o desplegar la empuñadura, ya que podría dañar los cables. Los cables
dañados pueden provocar un mal funcionamiento del cortacésped y, en algunos casos, reducir la seguridad
de la máquina.
background
88 ES
INSPECCIONES Y DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
INSPECCIONES
Inspecciones
Antes de cada
uso
Tras 5 horas de
trabajo
Cada 25 horas de
funcionamiento
o una vez por
temporada
Antes del
almacenamiento
Después de 100
horas de trabajo
Después de cada
uso
Aceite motor
comprobar
x
cambiar
x (solo primer
cambio)
x
Filtro de aire
comprobar
x
limpiar
x
cambiar
x
Bujía
comprobar
x
cambiar
x
Cuchilla de corte
comprobar
x
afilar
x
Ajuste del cable
comprobar
x
Adaptador
comprobar
x
Protecciones
del propulsor
comprobar
x
Conexiones
roscadas
comprobar
x
x
Combustible
comprobar
x
vaciar
x
Parte inferior del
cortacésped
limpiar
x
x
x
observar
x
Lubricación
realizar
x
x
Válvulas
comprobar /
regular
x
Una inspección anual de pago realizada por el servicio técnico después o antes de la temporada ayudará a evitar
problemas durante la misma.
background
ES 89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Resolución del problema
La máquina no
se enciende.
No hay combustible.
Compruebe el nivel de combustible y añada combustible si
fuese necesario.
Bujía inundada o dañada.
Compruebe, limpie o sustituya la bujía.
Sistema de encendido interrumpido o filtro de
combustible sucio.
Se recomienda llevar a reparar el cortacésped a un servicio
técnico autorizado.
El motor no
funciona con
suavidad.
Filtro de aire sucio.
Sustituya o limpie el filtro con agua jabonosa y sumérjalo
suavemente en aceite de motor.
Combustible de mala calidad.
Elimine el combustible y rellene el cortacésped con
combustible de calidad.
Tubo de combustible obstruido, sin combustible
o con combustible antiguo.
Limpie el tubo de combustible, compruebe la alimentación de
combustible, añada combustible nuevo.
Agua, aceite o suciedad en el sistema de
combustible.
Drene el carburador con el tornillo del sumidero de
combustible y rellénelo con mezcla nueva.
Cebe el carburador con aceite inclinando el
cortacésped hacia su lado.
Limpie el carburador de aceite.
El motor se
apaga.
Cable de freno mal ajustado.
Ajústelo de forma adecuada.
Filtro de aire sucio.
Sustituya el filtro.
El motor echa
humo.
Silenciador inundado de aceite tras inclinar el
cortacésped hacia el lado.
Rellene el aceite y haga funcionar el cortacésped durante 15
minutos, el aceite se quemará solo.
Vibración
excesiva.
Adaptador de la cuchilla estropeado.
Sustitúyalo.
Eje del motor torcido (tras un impacto).
Detenga el motor inmediatamente y retire la pipa de la bujía.
Apriete todos los tornillos y realice todas las reparaciones
pertinentes. Si la vibración persiste, llévalo a reparar a un
servicio técnico autorizado.
Componentes de fijación sueltos.
El cortacésped
no echa la
hierba en la
cesta.
Hierba demasiado alta.
Cortar la hierba en dos veces.
Hierba mojada.
No corte el césped.
Cuchilla de corte invertida o desgastada.
Monte correctamente o sustituya la cuchilla de corte.
Chasis del cortacésped sucio.
Limpie el chasis del cortacésped.
Cesta sucia o llena.
Vacíe y limpie la cesta.
Velocidad del motor demasiado baja.
Mande a ajustar la velocidad a un servicio técnico autorizado.
No funciona el
propulsor de la
rueda (versión
con propulsor).
Correa de transmisión desgastada o dañada.
Sustituya la correa de transmisión de la rueda.
Hierba cortada atascada.
Limpie el mecanismo de transmisión.
Cable del propulsor mal ajustado.
Ajuste el cable del propulsor.
Mecanismo de protección de la transmisión
desgastado.
Sustituya la rueda dentada.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
El producto adquirido está destinado únicamente a un uso recreativo (hobby). Si el equipo se utiliza para otros fines (comerciales,
profesionales), se anulará la responsabilidad del garante sobre el equipo adquirido. Para s información sobre la garantía y la
red de servicio NAX, consulte la tarjeta de garantía incluida.
background
90 ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
background
ES 91
GARANTÍA
¡Estimados Señores!
Gracias por adquirir nuestro producto y felicidades por haber tomado la decisión correcta. El
aparato que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con la tecnología más avanzada
y representa unos estándares de calidad y fiabilidad de primer nivel, además de ser respetuoso
con el medio ambiente.
Le recordamos su obligación de leer detenidamente los procedimientos de puesta en marcha
y funcionamiento antes de utilizar el aparato; dichos procedimientos se muestran en las
instrucciones de uso suministradas con el aparato.
Nuestra red de servicios técnicos especializados está a su disposición para el asesoramiento
técnico y operativo.
Puede encontrar una lista de centros de servicio técnicos autorizados y consejos de servicio en:
www.naxpower.com
background
92 ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. NAX garantiza el correcto funcionamiento del aparato de acuerdo con las condiciones técnicas y operativas descritas
en el Manual de Instrucciones.
2. El aparato está cubierto por una garantía de 36 meses para consumidores (es decir, una persona física que entabla
una acción legal con un empresario no relacionado directamente con su actividad económica o profesional) y una garantía
de 12 meses cuando lo adquiere un empresario “(es decir, una persona física, una persona jurídica o una unidad
organizativa que realiza una actividad económica o profesional por cuenta propia)". Transcurrido este periodo, el usuario
tiene derecho a reparaciones de pago. La garantía de 36 meses está condicionada a que la inspección de garantía se
realice en un servicio técnico autorizado NAX tras unos 12 y los 24 meses de uso. La inspección es gratuita,
aunque los gastos de entrega del equipo al servicio y los consumibles como el aceite, la bujía, los filtros de aire,
los filtros de combustible corren a cargo del usuario/propietario del equipo.
3. Todos los daños revelados durante el período de garantía resultantes de defectos en los materiales, en el montaje
o la fabricación serán reparados de forma gratuita.
4. La base para poder disfrutar de la protección de la garantía es el comprobante de compra del producto en un Distribuidor
Autorizado de equipos NAX junto el impreso firmado de esta tarjeta de garantía emitida el día de la venta por
un Distribuidor Autorizado oficial de la marca NAX. La garantía no será válida si el impreso de garantía está
certificado/sellado por una empresa que no es un Distribuidor Autorizado de la marca NAX. La presente garantía se aplica
al territorio de la República de Polonia.
5. Los defectos del producto cubierto por la garantía se repararán en un plazo de 14 días laborables a partir de su fecha
de recepción en el Servicio Técnico Autorizado NAX. Este plazo puede ampliarse a 30 días laborables en casos
excepcionales.
6. Por razones ajenas al Garante, el plazo mencionado puede ampliarse, en especial, cuando el producto requiera una
comprobación/examen adicional o cuando se produzcan circunstancias de fuerza mayor que impidan su cumplimiento,
p. ej.: inundaciones, incendios, huelgas, catástrofes naturales, restricciones a la importación, etc.
7. La garantía no incluye actividades como: el montaje, el mantenimiento, el servicio periódico, el ajuste y la limpieza, así
como las inspecciones, los cambios de aceite y de filtro, junto con los materiales y las piezas utilizadas para las actividades
mencionadas. Estas actividades pueden realizarse previo pago.
8. Para eliminar los defectos o daños, el aparato, junto con el comprobante de compra y una tarjeta de garantía válida, debe
enviarse al Servicio cnico Autorizado más cercano o utilizar el cómodo sistema "door to door" o acudir al lugar
de la compra. El aparato debe limpiarse antes de su envío. El servicio técnico/tienda puede negarse a reparar un aparato
sucio. Si se va a enviar el aparato, es fundamental el vaciado de todos los líquidos de funcionamiento (combustible
y aceite) del aparato antes de entregarlo al mensajero o al vendedor. El embalaje debe garantizar un transporte seguro, se
recomienda el embalaje original.
9. El método de reparación lo determina el garante. El garante no está obligado a proporcionar un dispositivo de sustitución
durante la reparación en garantía.
10. La presente garantía es válida siempre que el equipo haya sido utilizado, mantenido y manejado correctamente conforme
al manual de instrucciones adjunto.
11. El usuario está obligado a dejar de utilizar inmediatamente un aparato dañado. El uso continuado de un aparato dañado
puede dar lugar a la aparición de nuevos fallos y suponer una amenaza para la salud o la vida del usuario o de terceros.
12. La garantía no cubre los daños resultantes de: daños mecánicos, uso indebido, así como modificaciones y reparaciones
realizadas por personas no autorizadas. Esto también se refiere al montaje y uso de piezas y filtros incorrectos, lubricantes,
aceites y combustibles.
13. La aparición de daños en los precintos de garantía, si los hubiera, o en la placa del número de serie puede invalidar
la garantía.
14. La garantía no cubre los defectos causados por rayos, incendios, inundaciones u otros desastres naturales.
15. La garantía no cubre los elementos consumibles ni los elementos sujetos a un desgaste natural durante su funcionamiento,
sujetos a la inspección por parte del usuario, como: correas trapezoidales, bombillas, filtros, bujías, ruedas motrices,
cuchillas y hojas de corte, porta cuchillas, cabezales vectores, cadenas de corte, guías de cadena, cables de control,
ranuras y pasadores de sobrecarga.
16. NAX no se hace responsable de los daños, pérdidas o costes directos o indirectos derivados del uso, o de la imposibilidad
de utilizar la máquina para cualquier fin.
17. Si antes de la reparación fuese necesario realizar trabajos de mantenimiento en el aparato, el servicio técnico/tienda puede
realizar dichos trabajos a cambio de un pago, previo consentimiento del usuario/cliente.
18. Si durante la reparación fuese necesario sustituir componentes relacionados con la seguridad del usuario o de terceros
(incluyendo las cuchillas de corte, las cadenas, las guías, los protectores de los elementos de corte y otros relacionados
con la seguridad), el servicio técnico está obligado a sustituir dichos componentes, aunque ello implique la necesidad de
abonar una tarifa, previo consentimiento del usuario/cliente. En caso de rechazo, el servicio técnico devolverá el producto
sin realizar ninguna reparación.
19. La garantía no cubre posibles daños a objetos o personas.
20. La garantía por la mercancía vendida no excluye, limita o suspende los derechos del comprador derivados de la legislación
sobre garantía por defectos del artículo vendido.
background
ES 93
TARJETA DE GARANTÍA
…………………………………………………………… ……………………………………………………………..
Nombre del equipo * Modelo *
…………………………………… ………………………………………… …………………………………………………
Fecha de venta * Nº de fábrica del equipo * Nº de fábrica del motor
Declaro que he leído detenidamente el Manual de instrucciones y la Tarjeta de garantía. He recibido el equipo adquirido en condiciones de funcionamiento,
junto con el comprobante de compra.
Firma legible del comprador ……...………………………………
………………………………………………………………….
Sello y firma legible del vendedor*
1
* A cumplimentar por el vendedor
*
1
Certifico que soy Distribuidor oficial autorizado de equipos NAX.
La presentación de una declaración incompatible con los hechos por parte de una entidad que no sea un distribuidor autorizado de NAX puede dar lugar
a la responsabilidad penal del vendedor en virtud de los artículos 271 y 286 del Código Penal.
Pos.
Fechas
Nº de protocolo de reparación
Sello del servicio técnico
Fecha de reclamación del producto
Fecha de finalización de la reparación / Fecha de entrega del
equipo
Fecha de reclamación del producto
Fecha de finalización de la reparación / Fecha de entrega del
equipo
Fecha de reclamación del producto
Fecha de finalización de la reparación / Fecha de entrega del
equipo
Fecha de reclamación del producto
Fecha de finalización de la reparación / Fecha de entrega del
equipo
Fecha de reclamación del producto
Fecha de finalización de la reparación / Fecha de entrega del
equipo
El protocolo de reparación original es válido con una anotación en la tarjeta de garantía.
background
94 FR
MODE D’EMPLOI ORIGINAL, ÉDITION 1/2022
Ce mode d’emploi fait la partie intégrante de la machine. Il doit être conservé dans un endroit dédié pour être facilement disponible. Lors
d’une revente de la machine ou de sa mise à la disposition à un autre utilisateur, le mode d’emploi doit toujours accompagner la machine.
SOMMAIRE
Éléments de la tondeuse et figures explicatives
4
Schéma d’assemblage
9
Sommaire
94
Caractéristiques techniques
95
Description des pages avec graphismes et des pictogrammes
95
Règles de la sécurité pour les machines et les appareils avec moteur à combustion interne
96
Règles générales de sécurité
96
Dispositions détaillées portant sur la sécurité des tondeuses
99
Sécurité et responsabilité du fabricant
101
Risque résiduel
101
Emploi
101
Informations complémentaires pour utilisateur
101
Avant de commencer le travail
102
Éléments de la tondeuse thermique
102
Utilisation
103
Maintenance
105
Transport
107
Révisions, diagnostiquer les problèmes
108
Garantie et sav
109
Déclaration de conformité
110
Conditions de la garantie
112
Fiche de garantie
113
background
FR 95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
NAX 2000S
Moteur
B&S 625EXi
Type de moteur
à soupapes en tête (OHV), à quatre temps, refroidi à l’air
Carburant
essence sans plomb 95 Pb
Cylindrée
150 cc
Puissance nominale de la machine
2,3 kW / 2900 tr/min
Couple maxi
8,4 Nm / 2600 tr/min
Régime moteur maxi
2900 tr/min
Capacité du réservoir de carburant
0,8 L
Capacité du carter d’huile
0,47 L
Corps
en acier
Capacité du bac de ramassage
60 L
Largeur de coupe
46 cm
Hauteur de coupe
25-75 mm, réglage 6 positions
Niveau de puissance acoustique LWA garanti
96 dB (A)
Niveau de pression acoustique LpA
LpA=81,6 dB (A), K=3 dB (A)
Valeur des vibrations générées par la machine et
transmises aux membres supérieurs de l’opérateur
a
hv
=7,645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Poids de la machine
34 kg
Année production
2022
CETTE MACHINE SE COMPOSE DE :
tondeuse thermique,
bac de ramassage,
vis, écrous,
mode d’emploi,
fiche de garantie,
conditions de la garantie,
déclaration de conformité CE.
DESCRIPTION DES PAGES AVEC GRAPHISMES ET DES PICTOGRAMMES
Pictogrammes page 2.A.
1.
Attention ! Danger Soyez particulièrement prudent.
2.
Important ! Prendre connaissance du mode d’emploi et respecter les avertissements.
3.
Danger de blessures dû aux objets lancés par la machine en fonctionnement. Garder une distance par rapport aux tiers.
4.
Garder une distance de sécurité par rapport aux bâtiments.
background
96 FR
5.
Ne pas tondre le gazon dans la direction de l’inclinaison d’une pente.
6.
Nota : Avant de procéder à une maintenance ou à une réparation, déconnecter la cosse du câble de haute tension sur la bougie.
7.
Conserver la machine en dehors de la portée des enfants.
8.
Ne pas tondre sous la pluie.
9.
Nota : Tenir les mains et les pieds à l’écart des lames du couteau.
10.
Ne jamais tondre avec le capot du bac de ramassage ouvert. Les objets lancés par les lames de la tondeuse peuvent être
dangereux.
11.
Avant de procéder au travail, inspecter et dégager le terrain.
12.
Les tiers ne peuvent pas rester à proximité d’une tondeuse en fonctionnement.
13.
Nota : Tenir les mains et les pieds à l’écart des éléments en rotation.
14.
Avant de procéder au nettoyage, à une réparation ou à la vérification de la machine, s’assurer si la lame et toutes les autres pièces
en rotation ne tournent plus.
15.
Risque d’incendie ou d’explosion. L’essence est extrêmement inflammable.
16.
Nota : Une surface brûlante peut causer des brûlures.
17.
Porter des lunettes de protection.
18.
Porter des protections auditives.
19.
Porter des gants de protection.
20.
Porter des chaussures de protection.
21.
Attention ! Moteur à quatre temps, ne pas mélanger l’essence à l’huile. Cette machine est munie de deux réservoirs séparés et de
deux trous de remplissage d’huile et d’essence séparés.
22.
Après l’arrêt de la tondeuse, la lame tourne encore pendant quelques secondes. Ne pas déplacer la tondeuse lorsque sa lame n’est
pas en arrêt.
23.
Nota : Les fumées sont nocives pour la santé. Danger d’intoxication ou d’étranglement. Ne pas utiliser la machine dans les locaux
fermés.
24.
Ne pas jeter le matériel usagé. Son exploitant est tenu de le rapporter à un point de collecte en vue de son recyclage.
AUTRES INFORMATIONS SUR LA MACHINE
1. Plaque signalétique (page 2.B).
La plaque signalétique se trouve à l’arrière du corps de la tondeuse. Les informations figurant sur la plaque sont nécessaire pour
commander les pièces de rechange et pour l’entretien de la machine.
2. Niveau de puissance acoustique garanti (page 2.C).
3. Avertissements et autres informations (page 2.D).
REGLES DE LA SECURITE POUR LES MACHINES ET LES APPAREILS AVEC
MOTEUR A COMBUSTION INTERNE
AVERTISSEMENT !
Prenez bien connaissance de ce mode d’emploi. Prenez connaissance des dispositions relatives à la sécurité, des systèmes de
commande et des règles d’emploi de la machine.
Un non-respect des avertissements et des consignes ci-dessus relatifs à la sécurité peut être à la source d’une électrocution,
d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ce mode d’emploi pour vos besoins futurs.
Ce matériel ne peut être utilipar les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques ou mentales réduites ou bien
par les personnes n’ayant pas l’expérience ni la connaissance de l’appareil que sous la surveillance d’une personne habilitée ou
selon les instructions d’utilisation du matériel en toute sécurité fournies par les responsables de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants, les adolescents de moins de 16 ans et les personnes non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser
cette machine.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DANS LE LIEU DE TRAVAIL
Pensez à maintenir votre lieu de travail en ordre et à en assurer un bon éclairage. Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
background
FR 97
être à la source d’accidents.
Tenir les enfants ou les tiers à l’écart des lieux d’utilisation des appareils dotés d’un moteur à combustion interne. Une inattention
peut causer une perte de contrôle de la machine. Conserver le matériel de jardin à l’écart des tiers.
L’opérateur ou l’exploitant est responsable des accidents ou des dangers causés aux tiers ou aux biens.
SÉCURITÉ DU TRAVAIL AVEC DU CARBURANT
Un moteur à combustion interne peut fonctionner avec de l’essence ou avec du mélange de combustibles (
voir le type
de carburant dans les caractéristiques techniques de la machine
).
Conserver l’essence dans les bidons dédiés.
Conserver l’essence à l’écart des sources potentielles d’un incendie telles qu’un feu, une flamme nue, des étincelles électriques,
une température augmentée, des étincelles de soudage ou d’autres sources de charleur pouvant causer une inflammation
du carburant.
Le réservoir de carburant ne peut être rempli que dehors.
Ce qui est exceptionnellement dangereux, c’est fumer ou utiliser une flamme nue pendant l’utilisation de la machine ou le
remplissage de son réservoir.
Avant de procéder au remplissage du réservoir de carburant, arrêter le moteur, attendre son refroidissement.
Ne pas remplir le réservoir au-dessus du bord inférieur de la tubulure de remplissage, l’essence subit facilement une dilatation
sous l’impact de la chaleur.
En cas de déversement de carburant, l’essuyer avec un tissu sec.
En remplissant le réservoir de carburant, veiller particulièrement à ne pas déverser de l’essence sur les vêtements. Ils peuvent
s’enflammer facilement, c’est pourquoi il est nécessaire de les changer.
Une fois le réservoir rempli, serrer bien le bouchon ; avant de démarrer le moteur, mettre le bidon d’essence à au moins 3 mètres
du lieu de remplissage.
Avant de démarrer le moteur, s’assurer si le système d’alimentation ne présente pas de fuites, surout le réservoir de carburant,
les tuyaux de carburant, les raccords, le bouchon de remplissage et la zone autour du carburateur. En cas de détection d’une
fuite, ne pas démarrer le moteur, car cela peut causer un incendie.
Cette machine ne doit pas être utilisée dans les atmosphères explosives dues à la présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Un moteur à combustion interne peut générer des étincelles qui peuvent être à la source d’une inflammation des
poussières ou des vapeurs.
N’utilisez pas la machine si vous constatez des problèmes à l’étape de son arrêt. Une machine qui ne peut pas être arrêté,
présente un danger et elle doit être réparée.
Ne pas conserver la machine avec le réservoir de carburant rempli dans les locaux fermés. Les vapeurs de l’essence sont
inflammables et dangereux pour la santé.
ATTENTION !
Évitez de respirer les vapeurs de l’essence et les fumées. L’essence, les vapeurs de l’essence et les fumées peuvent
causer une intoxication.
Ne pas démarrer la tondeuse dans des locaux fermés ou munis d’une faible ventilation. En cas de mal de te,
de nausées, de troubles de l’audition ou de la vue, arrêtez immédiatement le travail.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Pendant l’utilisation du matériel, il faut anticiper, observer ce qui se passe, rester raisonnable. N’utilisez jamais le matériel si vous
êtes fatigué ou drogué, si vous êtes sous l’emprise des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Une inattention pendant
le travail peut causer des blessures.
Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Porter des équipements de protection
correspondants tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures antidérapants, un casque ou des protections auditives peut
réduire la taille des blessures.
Avant de mettre en marche le matériel, penser à enlever tous les objets et toutes les clefs. Une clef laissée dans une pièce
en rotation peut être à la source des blessures.
Pendant l’utilisation de la machine, pensez à prendre une position sûre et équilibrée. Cela permettra de mieux maîtriser
les situations difficiles à prévoir.
background
98 FR
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en rotation. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être attrapés par les pièces
en rotation.
Pendant l’utilisation du matériel, faire l’usage des poignées supplémentaires, le cas échéant. Une perte de contrôle du matériel
peut être à la source des blessures.
N’utilisez pas la machine si vous constatez des problèmes à l’étape de son arrêt. Une machine qui ne peut pas être arrêtée,
présente un danger et doit être réparée.
ATTENTION ! me si la construction de la machine ne présente pas de danger, si vous mettez en place des curités
et des équipements de protection suppélmentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessures.
UTILISATION DU MATÉRIEL ET SON ENTRETIEN
Ne pas surcharger le matériel. Adapter la puissance du matériel au travail à effectuer. Un matériel approprié contribuera à une
meilleure qualité du travail en toute sécurité tout en tenant compte de la charge prévue.
Conserver la machine en dehors de la portée des enfants. Ne pas laisser utiliser le matériel aux personnes n’ayant pas pris
connaissance de la machine ou de ce mode d’emploi. L’utilisation des machines et des équipements avec moteur à combustion
interne par les utilisateurs non formés peut être à la source de dangers.
Les équiepements avec moteur à combustion interne nécessitent une maintenance. Contrôler la coaxialité, voir si les pièces en
rotation ne sont pas coincées, si les pièces ne sont pas fissurées et tous les autres facteurs pouvant impacter le fonctionnement
du matériel. En cas de pannes, le réparer avant tout utilisation. Les accidents sont souvent causés par une paration et.ou une
maintenance incorrecte.
Avant toute utilisation, remplacer toutes les pièces défectueuses et usagées ou bien endommagées. Toute plaque
d’avertissement sur la machine illisible ou endommagée doit être remplacée.
Les autocollants et les pièces de rechange peuvent être commandés auprès du SAV de NAX ou chez ses concessionnaires.
Utiliser cette machine avec moteur à combustion interne, ses accessoires, ses outils etc. conformément à ce mode d’emploi tout
en tenant compte des conditions du travail et du type de travail. Une utilisation du matériel non conforme à sa destination peut
être à la source d’un danger.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS MUNIS D’ACCUMULATEUR
Avant de mettre un accumulateur en place, s’assurer si son interrupteur est à « arrêt ». La mise en place de’un accumulateur
avec son interrupteur à « marche » peut causer des blessures graves.
N’utiliser que le chargeur fourni par le fabricant. Les accumulateurs d’autres types peuvent être à la source d’un incendie.
Ne jamais utiliser les accumulateurs autres que ceux qui sont préconisés par le fabricant. La mise en place d’autres
accumulateurs peut être à la source de blessures graves ou d’un incendie.
Si un équipement n’est pas utilisé, sortir son accumulateur. Celui-ci doit être conservé à l’écart des objets métalliques tels que les
agrapheuses, les monnaies, les clous, les vis etc. qui peuvent courcircuiter les bornes d’un accumulateur. Un court-circuit des
bornes d’un accumulateur peut causer des brûlures ou un incendie.
Un liquide peut se dégager de l’accumulateur dans les conditions extrêmes. Éviter de le toucher. En cas de contact avec le
liquide, laver immédiatement le lieu de contact à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter immédiatement un
médecin. Le liquide dégagé par l’accumulateur peut être à la source d’irritations ou de brûlures.
Il est interdit d’utiliser les chargeurs et les adapteteurs-secteurs dehors ou dans des locaux à humidité élevée tels que les salles
de bains ou les sous-sols.
ATTENTION ! Les chargeurs et les adaptateurs-secteurs pour les équipements à accumulateur doivent être utilisés
à l’intérieur des locaux dans un milieu sec.
Danger de l’électrocution et/ou d’endommager un équipement.
RÉPARATION
Avant de procéder au réglage, au remplacement des pièces ou au stockage, déconnecter le conducteur de la bougie d’allumage.
Cela permettra d’éviter un démarrage involontaire.
Faire réparer l’équipement à une personne qualifiée, n’utiliser que les pièces de rechange d’origine. Cela permettra de poursuivre
background
FR 99
une utilisation en toute sécurité de l’équipement. Il est préconisé de demander d’effectuer toutes les opérations d’entretien à un
SAV concessionnaire de NAX.
ATTENTION ! Danger d’étranglement pour les enfants quand ils jouent avec l’emballage. Tenir l’emballage, surtout
le sac en plastique, à l’écart des enfants.
DISPOSITIONS DETAILLEES PORTANT SUR LA SECURITE DES TONDEUSES
AVERTISSEMENT
Attention aux bords tranchants des couteaux. Les couteaux tournent même après l’arrêt du moteur.
N’utiliser qu’une tondeuse en bonne état de marche. Se elle nécessite une réparation, effectuer les opérations correspondantes
ou contacter le SAV. Il est préconisé de faire le recours au SAV concessionnaire de NAX.
Avant tout démarrage vérifier si :
l’équipement est assemblé en respect du mode d’emploi ;
les outils coupants et le sous-ensemble de coupe (le capot d’évacuation, les éléments de coupe, le carter de sous-ensemble
de coupe) sont dans un bon état technique ; vérifier systématiquement le serrage des éléments, l’inspecter pour détecter
d’éventuels dommages et son usure (enfoncements ou fissures) ;
les dispositifs de protection (tels que le capot d’évacuation, le corps, le guidon, le levier de frein du moteur) sont dans un bon
état de marche ;
le bac de ramassage n’est pas endommagé et s’il est bien installé, ne pas utiliser un bac endommagé.
Ne pas démarrer la tondeuse lorsque le couteau n’est pas bien installé. Cela peut générer des vibrations dangereuses !
Les outils de coupe doivent être bien affûtés et propres. Un bon affûtage des couteaux, c’est un moindre risque de coincement et
une utilisation plus facile.
Avant de procéder au réglage, au nettoyage, à la maintenance arrêter le matériel et déconnecter le conducteur de haute tension
de la bougie.
Ne pas utiliser la tondeuse à proximité d’autres personnes, surtout des enfants, ou des animaux.
Ne pas démarrer une tondeuse défectueuse.
Ne pas toucher aux couteaux avant l’arrêt complet de l’équipement et des couteaux.
Ne pas lever, ne pas transporter la machine avec le moteur en marche.
Arrêtez la tondeuse, déconnectez le conducteur de haute tension de la bougie d’allumage lorsque :
vous laissez l’équipement sans surveillance ;
avant le réglage du verrouillage ;
vous avez l’intention de procéder à un contrôle, au nettoyage ou à une réparation de l’équipement ;
après un choc causé par un objet tiers ;
avant de procéder au nettoyage du conduit d’évacuation ;
vous constatez des vibrations excessives.
AVANT DE TONDRE
Pensez à mettre des chaussures solides et des pantalons long, ne pas utiliser l’équipement sans chaussures ou en sandales.
Vérifiez la zone à tondre, enlevez tous les pierres, toutes les branches, tous les fils, les os et d’autres objets.
Si l’herbe est haut, vous risquez de ne pas voir des obstacles (tels que les troncs, les racines), c’est pourquoi avant de procéder
au travail, identifiez tous les obstacles cachés dans l’herbe qui ne peuvent pas être enlevés.
Avant toute utilisation, voir si les couteaux, les vis et le sous-ensemble des couteaux ne sont pas usagés ou endommagés.
Remplacer les couteaux et les vis usagés ou défectueux par paires pour conserver un bon équilibre.
Pour les équipements à plusieurs couteaux, soyez prudent car la rotation d’un couteau peut entraîner la rotation des autres
couteaux.
AFFÛTAGE DU COUTEAU
Pour un fonctionnement optimal de la tondeuse, veiller à bien affûter son couteau. Cette opération apparemment simple doit être
effecuée très soigneusement. Pour cela, il faut disposer d’un grand savoir technique et du matériel approprié. Le fabricant ne
reste pas responsable des détérioratins de la tondeuses dues à un mauvais affûtage de son couteau. L’angle préconisé est de
30°.
background
100 FR
Pour que cette opération soit réalisée en toute sécurité, il est mieux de faire recours à un SAV concessionnaire de NAX.
Avant de procéder à l’affûtage, arrêter la tondeuse, attendre le refroidissement de son moteur, déconnecter le conducteur
de haute tension de la bougie d’allumage, éventuellement démonter l’accumulateur et desserrer le couteau.
Le couteau peut être affûté à la main avec une pierre à aiguiser ou une lime à métal, mais il est préférable de choisir pour
l’affûtage une pierre à aiguiser professionnelle. Ne pas oublier qu’une lame est susceptible de subir une surchauffe ce qui la rend
impropre au travail. Pour le traitment du métal, il est recommander d’utiliser un agent refroidisseur liquide, tel que de l’eau, tout en
tenant compte du fait que pour certaines machines d’affûtage, il est impossible de maître en place un agent de refroidissement
liquide. Lorsque la surface de la lame devient bleue, le couteau est détérioré et n’est plus apte à l’emploi.
Après chaque affûtage, il est impératif d’équilibrer le couteau.
Si l’utilisateur ne dispose pas d’équilibreuse et du savoir
nécessaire, il doit s’adresser à un professionnel. Un couteau mal équilibré peut générer des vibrations excessives ce qui peut
dessserer les assemblages vissés dans toute la machine, y compris la vis du couteau, ce qui peut être à la source d’un danger
pour la santé et la vie de l’utilisateur.
UTILISATION
Tondez le gazon sous la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne tondez pas le gazon sous la pluie, et surtout pendant un orage. Évitez de tondre un gazon humide.
Sur une pente, assurez-vous si vos pieds reposent sur un terrain stable.
Marchez, ne courez jamais. Pensez toujours à prendre une position stable en toute sécurité.
Pour les tondeuses à rotor, sur les pentes, tondez transversalemnt, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez particulièrement prudent lors d’un changement de la direction sur une pente.
Ne tondez pas les gazons sur les pentes très inclinées.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous reculez ou tirez la machine vers vous.
Arrêter la machine avant poser la machine sur le côté ou de la déplacer en dehors du gazon, ou bien pour la transporter vers
le lieu du travail et de retour.
Avant de transporter la tondeuse, refroidir son moteur, vider son réservoir de carburant et d’huile.
Ne pas utiliser la machine dont les protections ou le corps ou les sécurités sont détériorés, soit il s’agit des protections
supplémentaires et/ou celles du bac de ramassage.
Démarrer le moteur en respect du mode d’emploi, penser à mettre les pieds à l’écart du couteau.
Ne pas démarrer la tonduse lorsque celle-ci est inclinée, sauf si c’est nécessaire pour son démarrage si l’herbe est très haut.
Dans un cas pareil, en appuyant sur son guidon, lever la partie avant de la machine seulement jusqu’à une hauteur nécessaire,
puis la baisser doucement. Veiller à ce que tout au cours de cette opération, les deux mains reposent bien sur le guidon.
Important : Les moteurs B&S ne peuvent pas être utilisés sur les pentes supérieures à 15°.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des pièces en rotation. Pour les tondeuses à rotor, veillez à ce que le conuit d’évacuation ne
soit pas obturé.
Pendant le démarrage de la tondeuse, ne pas tirer sur le poignée actionnant la traction.
MAINTENANCE ET CONSERVATION
Avertissement
Avant de procéder à une réparation ou aux opérations de maintenance, assurez-vous si le conducteur de haute tension est
déconnecté de la bougie d’allumage et s’il n’y a pas d’enfants ou de tiers à proximité.
N’oubliez pas qu’il peut rester du carburant dans son réservoir. Pour les règles de sécurité relatives au carburant, voir le point
suivant de ce mode d’emploi : « Manipulation du carburant en toute sécurité ».
Veillez à maintenir en bonne état tous les écours, boulons et toutes les vis pour un fonctionnement de la machine en toute
sécurité. Inspecter souvent le bac de ramassage pour détecter ses éventuelles détériorations.
Assurez-vous quant au type de couteau mis en place.
À la fin du travail, nettoyez la tondeuse. Videz le réservoir de carburant. Posez la tondeuse sur son guidon (bougie d’allumage
vers le haut). Avec une brosse, nettoyer l’intérieur du corps de la tondeuse pour enlever des résidus d’herbe et de poussière,
protéger éventuellement les éléments métalliques avec des produits anticorrosion. Nettoyez toute la tondeuse avec un chiffon
humide et protégez-la éventuellement avec une pâte pour les peintures.
background
FR 101
Conserver la tondeuse dans un local doté d’une bonne ventilation, au sec, à l’écart de la poussière. Voir si le bac de ramassage est vi
et s’il est bien nettoyé. L’herbe pourru peut détériorer le bac.
Ce n’est qu’une tondeuse en bon état de marche qui peut être conservé ; si nécessaire, avant la conservation, réparer tous les défauts.
Si la tondeuse est munie d’un accumulateur, n’oubliez pas que les conditions optimales de conservation de l’accumulateur sont suivantes :
température de 10 à 21 °C, humidité d’air peu élevée, accumulateur chargé à 50 %.
EN CAS D’ACCIDENT OU DE PANNE
Arrêter/éteindre immédiatement la machine et appeler les secours (si nécessaire).
En cas de panne, arrêter/éteindre la machine, contacter le concessionnaire de proximité afin d’éviter une panne.
SÉCURITÉ ET RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Tout emploi de la tondeuse non conforme au présent mode d’emploi est réputé être inapporprié et le fabricant ne peut pas être tenu pour
responsable pour les dommages et les détériorations en découlant.
Un emploi correct de la tondeuse, c’est également respecter les conditions du travail, de la maintenance, du stockage et des répérations
définies par le fabricant.
Afin d’éviter les accidents, respecter les règles de sécurité de l’utilisation de la machine et éviter les dangers.
Toute modification de la machine par son utilisateur peut pénaliser la sécurité de son utilisation. Le fabricant ne peut pas être tenu pour
responsable des détériorations et des blessures.
RISQUE RÉSIDUEL
Même si le fabricant reste responsable d’assurer une structure éliminant les dangers, certains éléments du risque ne peuvent pas être
évités. Le risque résiduel résulte d’un comportement erroné de l’opérateur de la machine.
Le risque est le plus élevé lors d’effectuer les opérations interdites suivantes :
la machine est utilisée par les enfants ;
la machine est utilisée aux fins autres que celles prévues par son mode d’emploi ;
il y a des tiers à proximité, surtout des enfants ou des animaux ;
la machine est utilisée par ceux qui ne sont pas familiarisés avec son mode d’emploi ;
l’utilisateur de la machine ne porte pas de vêtements de protection correspondants ni de chaussures de protection ;
les protections ou le corps de la machine sont défectueux et les sécurités sont démontées.
Le respect du mode d’emploi permet d’éliminer le risque résiduel lié à l’utilisation de la machine. En cas de non-respect des
préconsisations susmentionnées, il est impossible d’éliminer ce risque.
EMPLOI
Cette machine n’est prévue que pour tondre les gazons conformément à la description et aux règles de la sécurité spécifiées dans son
mode d’emploi. Tout autre emploi peut présenter un danger pour ses utilisateurs et peut être à la source d’une détérioration du matériel.
Ne pas utiliser la tondeuse pour :
ramasser les feuilles ou enlever les plantes sèches ;
étaler les taupinières ;
couper les arbustes ;
broyer les tranches.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UTILISATEUR
Les travaux de maintenance et de réglage au début et à la fin de la saison peuvent être problématiques, même pour les utilisateurs
background
102 FR
expérimentés. Pour rencontrer ces besoins, la société NAX vous propose ses services de préparation de votre tondeuse avant la période
de conservation et/ou de l’utilisation contre un paiement. Il s’agit des opérations suivantes : remplacer les bougies, nettoyer, assurer la
maintenance, vidanger l’huile, remplacer le filtre et graisser les éléments en mouvement, affûter et équilibrer le couteaux et d’autres
travaux liés au réglage et à la maintenance du matériel. Cela permettra une utilisation fiable de la tondeuse à long terme et en toute
sécurité.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
La tondeuse est fournie par son fabricant dans une boîte de carton partiellement démontée. L’assemblage de la tondeuse ne devrait pas
poser de problèmes à ceux qui ont pris connaissance de son mode d’emploi et des dessins d’assemblage. Tous les éléments
nécessaires pour le montage sont fournis. Ce mode d’emploi concerne les différents modèles de la tondeuse. Une tondeuse faisant l’objet
d’un mode d’emploi peut être différent à votre tondeuse. Veuillez tenir compte des fragments se rapportant à votre modèle.
ÉLÉMENTS DE LA TONDEUSE THERMIQUE
Pour les figures explicatives, voir la p.
4, Fig.(Rys.) 1-2.
1
Guidon
2
Levier du frein du moteur
3
Levier de traction avec corde
4
Levier de serrage
5
Poignée du lanceur avec corde
6
Lieu de fixation de la corde du lanceur
7
Bac de ramassage
8
Roue arrière
9
Écrou de fixation du guidon sur le corps
10
Raccordement du système de nettoyage à l’eau
11
Roue avant
12
Couvercle du filtre à air
13
Moteur
14
Bouchon du remplissage de carburant
15
Bouchon du remplissage d’huile
16
Silencieux
17
Capuchon de la bougie d’allumage
18
Capot du conduit d’évacuation latérale
19
Levier de verrouillage d’une roue
20
Capot du conduit d’évacuation latérale
21
Jauge du remplissage du bac de ramassage
22
Réglage de la corde
23
Protection du bac d’évacuation d’herbe
24
Levier de réglage de la hauteur de coupe
25
Peigne latérale pour l’herbe
ASSEMBLAGE
Le guidon de la tondeuse est mis d’usine en position du stockage.
Mettre le guidon inférieur en position d’emploi, s’assurer s’il se trouve entre les limiteurs, le serrer avec un écrou papillon.
Mettre le guidon supérieur en position d’emploi, le verrrouiller avec le levier de serrage
1 (Fig.(Rys.) 3)
. Tourner l’écrou
2 (Fig.(Rys. 3)
pour changer de longueur de la vis du levier de serrage pour augmenter ou diminuer la force de serrage.
La fixation est terminée au moment du serrage définitif du levier de serrage sur le guidon dans le sens des aiguilles d’une
montre montré avec une flèche
3
sur la
Fig.(Rys.) 3.
background
FR 103
Attention ! Si la vis est trop raccourcie avec l’écrou, il peut s’avérer être impossible de serrer le levier de serrage ce qui peut
endommager le levier.
Attention ! Lors de déplier et plier le guidon, veiller à ne pas casser ou plier la corde du frein du moteur. Une corde pliée ou
détériorée autrement peut empêcher un fonctionnement correct de la tondeuse.
Mettre en place la fixation de la corde du lanceur
5 (Fig.(Rys.) 2)
là où celle-ci doit être fixée
6 (Fig.(Rys.) 2)
.
Attention ! Vous constatez une certaine résistance lors de sortir la corde du lanceur. Approchez vers vous le levier du frein
du moteur et tirez doucement pour sortir la corde à une longueur nécessaire. N’oubliez pas qu’en tirant énergiquement la
corde, vous pouvez démarrer la tondeuse.
REMPLIR LE MOTEUR D’HUILE
Le moteur n’est pas rempli d’huile en usine. Il peut y avoir des résidus d’huile après un contrôle technique dans l’usine. Avant le premier
démarrage, verser environ 0,47 L d’huile à moteur préconisé B&S SAE30
(Fig.(Rys.) 5A),
contrôler son niveau avec la jauge intégrée
dans le bouchon de remplissage d’huile
(Fig.(Rys.) 5B).
Le niveau d’huile doit se situer entre le niveau mini et le niveau maxi.
Nous préconisons d’utiliser l’huile pour les tondeuses thermiques de B&S SAE30.
Vidanger l’huile pour la première fois après 5 h du fonctionnement de la tondeuse lorsque vous avez utilisé deux réservoirs de carburant.
Ensuite vidanger l’huile toutes les 25 h du fonctionnement de la tondeuse, au moins tous les ans.
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chauffé.
Contrôler systématiquement le niveau d’huile avant le démarrage de la tondeuse.
En rajouter, si nécessaire.
Attention ! Ne pas éliminer l’huile usagée d’une manière accidentelle, ne pas le verser dans les égouts ou directement dans
l’environnement. Le rapporter à un point de collecte et délimionation d’huile.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
Avant de commencer l’utilisation de l’équipement, prendre connaissance des règles de sécurité, d’emploi, d’entretien et de
stockage présentées dans ce mode d’emploi.
Pour remplir le réservoir de carburant, la tondeuse doit se trouver dehors à l’écart des lieux où il existe un risque de génération
d’étincelles ou de la flamme.
Conserver l’essence dans les récipients appropriés (bidons) qui doivent être approuvés par une unité compétente. Contrôler
systématiquement l’état de ces récipients.
Fermer bien les récipients de carburant. Remplacer les bouchons détériorés pour une meilleure sécurité.
Pour stocker les consommables tels que le carburant ou l’huile, ne pas utiliser de bouteilles de boissons ou récipients pareils
car il existe un risque de les confondre avec une boisson, surtourt par les enfants.
Le réservoir de carburant ne peut être rempli que dehors, ne pas fumer pendant son remplissage.
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur à combustion interne.
Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage ni rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou il est chauffé.
Ne pas dépasser le niveau maxi du servoir de carburant ! Compte tenu de la dilatation thermique du carburant, le
réservoir de carburant ne doit pas être rempli au-dessus du bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Ne pas conserver la machine avec le réservoir de carburant rempli dans les locaux fermés. Les vapeurs de l’essence peuvent
avoir le contact avec une flamme nue et s’enflammer. S’il est nécessaire de vidanger le carburant, cela doit être fait dehors.
Avant de démarrer la machine, s’assurer s’il n’y a pas de carburant déversé sur la machine elle-même ou à sa proximité.
L’essuyer, si nécessaire.
Attention ! Les vapeurs de l’essence sont inflammables. Avant de démarrer la tondeuse, assurez-vous si vous vous trouvez
à au moins 3 m des réservoirs de carburant.
UTILISATION
LEVIER DU FREIN
Avant de démarrer le moteur, placer le levier de frein
2 (Fig.(Rys.) 1)
contre le guidon
1 (Fig.(Rys.) 1) selon la Fig.(Rys.) 7.
background
104 FR
Si vous relâchez le levier du frein, cela arrête le moteur et le couteau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avertissement !
Lorsque le moteur tourne, les couteaux tournent aussi.
1.
Vérifier le niveau d’huile
(Fig.(Rys.) 5B).
2.
Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb pure
(Fig.(Rys.) 4)
. Assurez-vous si le conducteur de la bougie
d’allumage est connecté à celle-ci
(Fig.(Rys.) 6)
.
3.
Mettez-vous derrière la tondeuse. Tenez avec une main le levier du frein
2 (Fig.(Rys.) 1)
en position du travail selon la
Fig.(Rys.)
7.
4.
Mettez l’autre main sur la poignée de la corde du lanceur
5 (Fig.(Rys.) 1)
selon la
Fig.(Rys.) 9
.
5.
Tirez la corde légèrement vers vous pour activer le lanceur, puis lorsque vous constatez une résistance, tirez la corde
fermement et rapidement, laissez-la reprendre sa place.
6.
Ne relâchez pas la poignée de la corde jusqu’à ce que celle-ci ne soit enroulée par le système d’enroulement du lanceur.
7.
Si après avoir refait cette procédure 5 à 6 fois, le moteur n’a pas demarré, suivre les consignes du chapitre « Révisions et
solutions aux problèmes ».
ACTIONNER LA TRACTION
Pour actionner la traction, tirez le levier de traction
3 (Fig.(Rys.) 1)
vers le guidon
1 (Fig.(Rys.) 1)
ce qui est présenté sur la
Fig.(Rys.) 8
.
Vous pouvez désactiver la traction à tout moment. Pour cela, vous devez relâcher le levier de traction et continuer à travailler comme si
c’était une tondeuse sans traction.
RÉGLER LA HAUTEUR DE LA COUPE
Attention ! Avant de régler la hauteur de la coupe, arrêter le moteur et déconnecter le conducteur de la bougie d’allumage.
Pour régler la hauteur de la coupe souhaitée, changer de position du levier de glage
24 (Fig.(Rys.) 10)
sur le corps de la
tondeuse. Vous avez au choix 6 positions de la coupe de 25 à 75 mm.
INSTALLER LE BAC DE RAMASSAGE
1.
Lever le capot du bac de ramassage de la tondeuse
23 (Fig.(Rys.) 2).
2.
Installer le bac de ramassage
7 (Fig.(Rys.) 1)
en l’accrochant près de son trou d’entrée sur une tige dédiée à côté du conduit
d’évacuation de la tondeuse
(Fig.(Rys.) 11),
baisser le capot.
3.
S’assurer d’un bon positionnement des crochets.
Avertissement !
Inspecter souvent le bac de ramassage. Toutes les pièces usées ou détériorées doivent être remplacées par
des pièces qui s’achètent chez les concessionnaires.
VIDER LE BAC DE RAMASSAGE
Avertissement ! Arrêter le moteur avant d’enlever et de vider le bac de ramassage.
La jauge du bac de ramassage
21 (Fig.(Rys.) 2)
permet de connaître le niveau de son remplissage. Si pendant la tonte, la
plaquette de la jauge est levée
(Fig.(Rys.) 12 A)
, le bac n’est pas encore entièrement rempli. Si pendant la tonte, la plaquette de la jauge
est en position verticale
(Fig.(Rys.) 12 B)
, le bac de ramassage est plein et il doit être vidé.
RÉGLAGE DES ROUES AVANT
Grâce à une structure spéciale des roues avant, la tondeuse est exceptionnellement manibale. Le réglage des roues est fixé après le
verrouillage du collier de fixation
19 (Fig.(Rys.) 13)
. Pour régler la position des roues :
1.
lever le support pour le déverrouiller,
2.
mettre la roue en position souhaitée,
3.
verrouiller les supports de fixation.
Pour que les roues avant puissent tourenr d’une manière aisée, lever les supports de serrage
19 (Fig.(Rys.) 13),
ne pas les mettre dans
le trou mais sur une plaque à côté du trou
(Fig.(Rys.) 13 pt A)
.
NETTOYER LE CARTER DU SOUS-ENSEMBLE DE COUPE
Avertissement !
Lorsque le moteur tourne, les couteaux tournent aussi.
background
FR 105
1.
Une fois la tonte terminée, nettoyer bien toute la machine.
2.
Avant de nettoyer son corps, arrêter le moteur et déconnecter le conducteur de la bougie d’allumage.
3.
Avant de procéder au nettoyage, vider le réservoir de carburant.
4.
Sans incliner la tondeuse, appuyer son guidon sur le sol de manière à ce que ses roues se trouvent en l’air.
5.
Utiliser une brosse et de l’eau pour nettoyer le dessous de la tondeuse.
Ne pas utiliser de matériel de nettoyage haute pression car il peut détériorer la peinture du corps. Ne pas utiliser de nettoyants intenses
tels ques des détergents agressifs car ils peuvent détériorer les surfaces plastiques et métalliques ce qui peut pénaliser la sécurité
d’emploi de la machine.
Une autre méthode du nettoyage du corps, c’est d’utiliser le système de nettoyage du corps.
Une fois le tuyau connecté au raccord rapide dédié sur le corps de la tondeuse et après avoir ouvert le robinet d’eau, mettre en marche la
tondeuse. Le nettoyage de la machine se fait lorsque le couteau tournant est arrosé d’un fort jet d’eau éliminat les résidus d’herbe.
(Fig.(Rys.) 14)
MISE EN PLACE DU CAPOT DU CONDUIT D’ÉVACUATION LATÉRALE
Pour mettre en place le capot du conduit d’évacuation latérale :
1.
ouvrir la trappe d’évacuation latérale
18 (Fig.(Rys.) 2)
(pour verrouiller la trappe, tourner tout d’abord la protection de l’essieu
(Fig.(Rys.) 16A, B))
,
2.
insérer la protection du conduit d’évacuation latérale
20 (Fig.(Rys.) 2)
selon la
Fig.(Rys.) 16C,
3.
fermer la trappe du conduit d’évacuation latérale
(Fig.(Rys.) 16D)
.
FONCTION DE MULCHING
Le mulching (paillage) est un soin consistant à broyer l’herbe coupé. Grâce au système de mulching, l’herbel reste sur votre gazon,
en totalité ou en partie, où il subi une décomposition tout en étant une source des substances nutritionnelles.
Pour le mulching, la hauteur de l’herbe doit être de 4 cm au maxi. Le gazon à mulcher doit être tendu systématiquement et fréquamment -
même tous les quelques jours. Ce ne sont que des brins jeunes et délicats qui peuvent rester sur la surface d’un gazon après le mulching
car ils subissent facilement une décomposition sans pourrir.
Pour activer la fonction de mulching, enlever le bac de ramassage et démonter le capot d’évacuation latérale (le cas échéant), mettre
en place l’obturateur de mulching
(Fig.(Rys.) 15)
sur le conduit d’évacuation arrière et fermer le capot du conduit d’évacuation du côté du
bac.
Pour une meilleure efficacité du mulching, il vaut mieux de se munir d’un couteau de mulching.
FONCTION D’ÉVACUATION LATÉRALE
Pour pouvoir utiliser la fonction d’évacuation latérale, vous devez :
1.
enlever le bac de ramassage
7 (Fig.(Rys.) 1)
(le cas échéant), mettre en place l’obturateur de mulching sur le conduit
d’évacuation arrière
(Fig.(Rys.) 15)
et fermer le capot sur le conduit d’évacuation du côté du bac de ramassage
23 (Fig.(Rys.) 2)
,
2.
lever le capot du conduit d’évacuation latérale et utiliser les crochets pour mettre en place l’obturateur.
Nota : pour lever
le capot du conduit d’évacuation latérale, il peut s’avérer être nécessaire d’agir avec une grande force ou d’ouvrir un
verrouillage spécial empêchant son ouverture (si disponible) (Fig.(Rys.) 16A-C),
3.
appuyer le capot du conduit d’évacuation latérale contre l’obturateur du conduit d’évacuation latérale
(Fig.(Rys.) 16D)
.
MAINTENANCE
ENTRETIEN DU COUTEAU
Avertissement :
Avant de contrôler le couteau ou le rouleau de fixation des couteaux, déconnecter le conducteur de la bougie d’allumage. Si
vous avez heurté un objet, arrêtez-vous, arrêtez le moteur, déconnectez le conducteur de la bougie d’allumage et inspectez la tondeuse
pour détecter d’éventuels dommages. Voir si l’arbre vilebrequin du côté de la réception de puissance ou l’adaptateur de fixation du couteau
n’est pas endommagé (courbé ou crevassé).
L’adaptateur du couteau n’est pas une protection suffisante du moteur lorsqu’un objet est heurté tel qu’une pierre, une branche, une
background
106 FR
taupinière.
Vérifier systématiquement si les couteaux ne sont pas courbés, usagés, s’ils ne présentent pas d’autres dommages tels que
des fissurations ou des déformations.
Remplacer les pièces défectueuses, utiliser les pièces préconisées par le fabricant. Pour une meilleure sécurité, remplacer les couteaux
tous les deux ans. Les couteaux doivent être bien affûtés (pour les détails, voir le chapitre (Affûtage du couteau). Les couteaux mal affûtés,
c’est une coupe incorrecte entraînant le jaunissement des bouts des brins.
Attention ! Après chaque affûtage, il est impératif d’équilibrer le couteau. Un couteau non équilibré peut générer
des vibrations dangereuses pouvant détériorer la tondeuse et/ou causer un accident.
Vérifiez souvent la vis de fixation du couteau. Le couple de serrage doit être de 45 à 55 Nm.
DÉMONTER LE COUTEAU (Fig.(Rys.) 17)
1
Adaptateur
2
Couteau
3
Rondelle
4
Vis
Attention ! Le couteau 2 (Fig.(Rys.) 17) peut être très tranchant. Porter des gants de protection pour éviter les blessures
de mains. Pour desserrer la vis 4 (Fig.(Rys.) 17), tourner vers la gauche (filetage à droite).
1.
Vider le réservoir de carburant.
2.
Avec une cale en bois, immobiliser le couteau.
3.
Desserrer la vis de fixation du couteau.
4.
Vérifier l’état du couteau (voir le chapitre « Entretien du couteau »).
5.
Le remplacer, si nécessaire. Utiliser un couteau préconisé par le fabricant.
6.
Resserrer la vis avec le couple de 45 à 55 Nm. Si une vis de fixation est mal resserrée, le couteau peut se desserrer ce qui peut
causer un accident.
Attention ! Pendant la mise en place du couteau, pensez au sens de sa rotation. Une mise en place inverse du couteau, c’est
une mauvaise tonte ce qui peut causer un accident
.
CARACTÉRISTIQUES LES PLUS IMPORTANTES DU COUTEAU (Fig.(Rys.) 18)
A
- longueur (460 mm), les couteaux moins longs peuvent être aussi utilisés, toutefois la largeur de coupe sera aussi moins grande,
B
- largeur (50 mm),
C
- diamètre du trou de fixation (11 mm),
D
- entraxe entre les trous (27 mm).
Le dimètre des trous ronds 11x11 mm pour les cales de sécurité est standard et il est de 15,5 mm.
Il est préconisér d’utiliser les couteaux de NAX dédiés à un modèle donné de la tondeuse.
Attention ! Les différentes formes des couteaux, ce sont leurs différentes caractéristiques. Selon sa forme, un couteau
convient pour la tonte avec le bac de ramassage, la tonte avec évacuation latérale ou pour le mulching. Un couteau mis en
place d’usine peut s’avérer être moins performant, cest pourquoi nous préconisons d’acheter des couteaux accessoires pour
les différentes fonctions, soit un couteau pour le mulching, l’autre pour l’évacuation d’herbe vers le bac de ramassage.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Remplacer la bougie d’allumage
17 (Fig.(Rys.) 19A)
au début de chaque saison ou après 100 heures du travail.
Utiliser les bougies d’allumage d’origine B&S XC92YC. La distance entre les électrodes préconisée est de 0,51 mm
(Fig.(Rys.) 19B)
.
Mesurer les fentes avec une jauge d’épaisseur à lame.
VIDANGER L’HUILE
Vidanger l’huile pour la première fois après 4 à 5 heures du travail du moteur. Ensuite la vidanger toutes les 25 heures du travail ou plus
souvent. Le bouchon de vidange peut être installé sur le bloc du moteur, mais cela dépend du modèle du moteur. Si le bloc du moteur
n’est pas muni de bouchon de vidange, vidanger l’huile par le trou de remplissage, avant n’oubliez pas de vidanger le réservoir de
carburant.
background
FR 107
Desserrer le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge.
Sortir le filtre à air pour éviter qu’il prenne de l’essence lorsque la tondeuse est en position inlicnée.
Incliner la tondeuse dans le sens du bouchon de remplissage
15 (Fig.(Rys.) 20)
.
Laisser la tondeuse dans cette position jusqu’à la fin de l’écoulement de l’huile (cela peut durer quelques minutes).
Une fois l’huile vidangée, mettre la tondeuse à plat et verser environ 0,47 L d’huile à moteur préconisée par B&S spécification SAE30,
contrôler son niveau avec la jauge intégrée au bouchon de remplissage d’huile. Resserrer le bouchon de remplissage d’huile avac
la jauge, mettre en place le filtre à air.
REMPLACER LE FILTRE À AIR
Contrôler l’état du filtre à air toutes les 25 heures du travail. Remplacer le filtre obligatoirement toutes les 100 heures du travail ou plus tôt
s’il est encrassé.
Appuyer sur les crochets de fixation du capot du filtre à air
(Fig.(Rys.) 21A).
1.
Ouvrir le capot
(Fig.(Rys.) 21B)
.
2.
Sortir le filtre à air et le filtre préliminaire (si équipé)
(Fig.(Rys.) 21C).
3.
Si le filtre n’est pas encrasé :
- tapoter le filtre à air sur une surface dure afin d’éliminé les saletés,
- laver la partie éponge du filtre à l’eau avec du détergent,
- essorer bien cette partie avec un chiffon propre,
- ne imbiber la partie éponge du filtre avec de l’huile à moteur.
4.
Le filtre détérioré ou défectueux doit être remplacé.
5.
Remettre en place tous les éléments du filtre à air.
6.
Pour remettre le capot, insérer les crochets dans les trous dédiés du corps du filtre à air.
RÉGLAGE DES CORDES
Pendnant l’utilisation de la tondeuse, les cordes peuvent subir un allongement ou un rétrécissement. Il faut alors les vérifier et les régler,
si nécessaire (si le réglage est disponible). Pour cela, desserrer le petit écrou de fixation
1 (Fig.(Rys.) 22)
, puis, selon les besoins:
1.
tourner l’écrou de réglage
2 (Fig.(Rys.) 22)
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre : une corde se rétrécit,
2.
tourner l’écrou de réglage
2 (Fig.(Rys.) 22)
dans le sens des aiguilles d’une montre : une corde s’allonge.
GRAISSAGE
Pour graisser les roulements des roues pivotantes, appliquer une petite quantité de spray de graissage directement sur le roulement
25 (Fig.(Rys.) 23)
.
Pour graisser la crémaillère de la roue motrice arrière
8 (Fig.(Rys.) 1)
:
1.
Démonter l’enjoliveur de la roue motrice arrière en le tournant vers la gauche (sens contraire aux aiguilles d’une montre).
2.
Desserrer l’écrou de la roue motrice avec une clef 13 mm.
3.
Démonter la roue motrice de l’essieu.
4.
Démonter la bague Seger
26 (Fig.(Rys.) 24),
et ensuite démonter la crémaillère
27 (Fig.(Rys.) 24)
du rouleau de l’engrenage
29 (Fig.(Rys.) 25)
.
5.
Enlever les résidus de graisse usée de la crémaillère, du transfert de la traction
28 (Fig.(Rys.) 25)
et du rouleau de l’engrenage,
les graisser délicatement. La graisse préconisée pour ces opérations, c’est la graisse pour les engrenages angulaires de NAX.
ATTENTION ! Graisser la crémaillère du intérieur 27 (Fig.(Rys.) 25). Ne pas graisser les bouts extérieurs
de la crémaillère de traction et de la roue motrice.
6.
Pour assembler le mécanisme de traction de la tondeuse, refaire ces opérations dans l’ordre inverse.
TRANSPORT
PRÉPARER LE TRANSPORT
Avant le transport de la tondeuse, vindager l’huie, et puis : refroidir le moteur, vidanger le réservoir de carburant, le carburateur
et les tuyaux de carburant.
La machine doit être transportée en position de travail, soit un angle de 15 degré au maxi par rapport à l’horizontale.
Le guidon peut être rabattu.
background
108 FR
Attention ! Soyez prudent lors de plier et déplier le guidon car cela peut détériorer les cordes. Les cordes défectueuses
peuvent causer un mauvais fonctionnement de la tondeuse et, dans certains cas, pénaliser la sécurité de l’utilisation de la
machine.
RÉVISIONS, DIAGNOSTIQUER LES PROBLÈMES
RÉVISIONS
Révisions
Avant toute
utilisation
Après 5 heures du
travail
Après toutes les
25 heures du
travail ou une
fois par saison
Avant stockage
Toutes les 100
heures du travail
Après chaque
utilisation
Huile à moteur
vérifier
x
vidanger
x (uniquement la
première vidange)
x
Filtre à air
vérifier
x
nettoyer
x
remplacer
x
Bougie
d’allumage
vérifier
x
remplacer
x
Couteau
vérifier
x
affûter
x
glage des cordes
vérifier
x
Adaptateur
vérifier
x
Protection
de la traction
vérifier
x
Assemblages
filetés
vérifier
x
x
Carburant
vérifier
x
vidanger
x
Dessous de la
tondeuse
nettoyer
x
x
x
effectuer la
maintenance
x
Graissage
effectuer
x
x
Soupapes
vérifier /
régler
x
Si un contrôle est réalisé tous les ans ou avant la saison auprès du SAV, cela permettra d’éviter des problèmes au cours de la saison.
background
FR 109
RÉPARER LES PANNES
Problème
Cause possible
Solution du problème
La machine ne
démarre pas.
Il manque d’essence.
Vérifier le niveau de carburant, en rajouter, si nécessaire.
Bougie d‘allumage indondée ou défectueuse.
Vérifier, nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage.
Interruption dans le système d’allumage ou
système d’alimentation encrassé.
Se rendre à un SAV du matériel de jardin ; le mieux, c’est de
confier la tondeuse à un concessionnaire.
Fonctionnement
irrégulier du
moteur.
Filtre à air encrassé.
Remplacer ou laver le filtre à l’eau savonneuse, l’imbiber
délicatement d’huile de moteur.
Carburant de mauvaise qualité
Vidanger le carburant et faire le plein de carburant de
meilleure qualité.
Tuyau de carburant obsturé, carburant manquant
ou vieux.
Nettoyer le tuyau de carburant, vérifier son alimentation,
rajouter du carburant.
De l’eau, de l’huile ou des saletés dans le
système d’alimentation.
Vidanger le carburateur avec la vis d’évacuation, rajouter du
mélange frais.
Carburateur indondé d’huile après avoir posé la
tondeuse sur le côté.
Nettoyer le carburateur.
Le moteur
s’éteint.
Mauvais réglage de la codre du frein.
La régler.
Filtre à air encrassé.
Le remplacer.
Les fumées se
dégagent du
moteur.
Silencieux indondé d’huile après avoir posé la
tondeuse sur le côté.
Rajouter d’huile et démarrer la tondeuse pour 15 min. pour
brûler l’huile.
Vibrations
excessives.
Adaptateur du couteau détérioré.
Le remplacer.
Arbre moteur courbé (après un choc).
Arrêter immédiatement le moteur et enlever le capuchon de la
bougie d’allumage. Resserrer toutes les vis et effectuer les
réparations nécessaires. Si les vibrations persistent,
s’adresser à un SAV concessionnaire.
Assemblages des sous-ensembles desserrés.
L’herbe n’est
pas évacué
vers le bac de
ramassage.
L’herbe est trop haute.
Tondre à deux reprises.
Herbe humide.
Ne pas tondre.
Couteau installé à l’envers ou usagé.
L’installer bien ou le remplacer.
Châssis de la tondeuse encrassé.
Le nettoyer.
Bac de ramassage encrassé.
Le vider et nettoyer.
Le moteur tourne trop au ralenti.
Faire rélger les tours auprès du SAV concessionnaire.
La atraction des
roues est non
fonctionnelle
(tondeuse
autotractée).
Courroie de distribution usagée ou défectueuse.
La remplacer.
Dépôts d’herbe coupée.
Nettoyer le mécanisme de transfert de la traction.
Mauvais réglage de la corde de traction.
Régler la corde de traction.
Mécanisme de protction de la traction usagé.
Remplacer la roue dentée.
GARANTIE ET SAV
Ce produit n’est prévu que pour un emploi non professionnel (comme un hobby). Si vous l’utiliser à d’autres fins (lucratives,
professionnelles), cela donnera lieu à une perte de la responsabilité du matériel achété de la part du garant. Pour les
renseignements à propos de la garantie et du réseau du SAV de NAX, voir la fiche de garantie jointe.
background
110 FR
DÉCLARATION DE CONFORMI
background
FR 111
GARANTIE
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit, nous vous félicitons d’avoir bien choisi. Pour
la conception et la fabrication de cet équipement, nous avons mis en place des technologies
les plus récentes et il répond à toutes les exigences en ce qui concerne sa qualité et sa fiabilité
tout en restant respectueux de l’environnement.
Nous vous rappelons qu’avant de procéder à son emploi, vous êtes tenu de prendre
connaissance des procédures de démarrage de l’équipement et de son utilisation. Pour ces
procédures, voir le Mode d’emploi fourni avec l’équipement.
Notre réseau de SAV professionnel est à votre disposition pour tous les conseils
techniques et utilitaires.
Pour la liste des SAV et pour les conseils du SAV, voir le site : www.naxpower.com.
background
112 FR
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. La société NAX garantit un bon fonctionnement de la machine en respect des conditions techniques et utilitaires prévues
par son Mode d’emploi.
2. L’équipement est garanti pendant 36 mois « (pour les consommateurs, soit les personnes physiques accomplissant un acte
juridique avec un entrepreneur non lié directement à son éctivité commerciale ou professionnelle) » ou pendant 12 mois
« (pour les entreprenerus, soit les personnes physiques, les personnes morales et les unités d’organisation exerçant une
activité commerciale ou professionnelle) ». Une fois la période de garantie écoulée, l’exploitant pourra faire réparer son
équipement à titre onéreux. Pour pouvoir jouir de la garantie de 36 mois, il est nécessaire de demander une révision
auprès d’un SAV concessionnaire de NAX entre le 12ème et le 24ème mois de son exploitation. La révision est
gratuite, toutefois les frais de transport du matériel et des consommables tels que l’huile, les bougies, les filtres
à air, les filtres à carburant, le couvercle, jusqu’au SAV sont à la charge de l’exploitant/du propriétaire du matériel.
3. Tous les défauts constatés pendant la durée de la garantie dus aux vices des matériaux, aux vices de montage ou de
fabrication, seront réparés à titre gratuit.
4. Pour pouvoir jouir de la garantie, il est nécessaire de produire une preuve d’achat du matériel fournie par le Revendeur
concessionnaire du matériel de NAX accompagnée de la présente fiche de garantie fournie par le Revendeur
Concessionnaire de NAX. Toutefois il sera impossible de jouir de la garantie lorsque la fiche de garantie sera
attestée/tamponnée par une entreprise qui n’est pas un Revendeur Concessionnaire de NAX. Cette garantie s’applique sur
le territoire polonais exclusivement.
5. Les défauts couverts par la garantie seront réparés dans un délai de 14 jours ouvrables à compter de la date de réception
du matériel par un SAV Concessionnaire de NAX. Par exception, ce délai peut être prorogé jusqu’à 30 jours.
6. Ce délai pourra être prorogé avant tout lorsqu’il est nécessaire d’assurer une vérification/une expértise supplémentaire ou
en cas de force majeure rendant impossible de respecter le délai telle qu’une inondation, un incendie, une grève,
les catastrophes naturelles, des restrictions d’importaction etc. Il s’agit des circonstances dont le Garant ne peut pas être
tenu pour responsable.
7. La garantie ne couvre pas les opérations telles que : le montage, la maintenance, l’entretien, les réglages périodiques et le
nettoyage, et aussi les révisions, vidanger l’huile et remplacer les filtres avec les matériaux et les pièces nécessaires pour
effectuer les opérations susmentionnées. Ces opérations peuvent être effectuées à titre onéreux.
8. Pour réparer les défauts ou les détériorations, l’équipement avec une preuve de son achat et une fiche de garantie en cours
de validité doit être fourni au SAV Concessionnaire le plus proche ou bien vous pouvez profiter du système « door to door »
ou jusqu’au lieu d’achat. Nettoyer l’équipement avant de le fournir au SAV. Un SAV/magasin peut refuser de réparer un
équipement qui n’est pas nettoyé. Pour un équipement à envoyer, avant de le rendre disponibnle à une société d’envoi
express ou au vendeur, vidanger impérativement les consommables (carburant et huile). Assurer un emballage qui
permettra de le transporter en toute sécurité, il est préférable d’utiliser son emballage d’origine.
9. La méthode de réparation est déterminée par le garant. Le garant n’est pas obligé d’assurer un équiepement
de remplacement pour la durée de la réparation.
10. Pour pouvoir jouir de la garantie, l’équipement doit être bien utilisé, maintenu et entretenu en respect de son mode d’emploi.
11. L’exploitant doit immédiatement cesser d’utiliser un équipement défectueux. Sinon, cela peut causer d’autres défauts et être
à la source d’un danger pour la santé ou la vie de l’exploitant ou des tiers.
12. La garantie ne s’applique pas aux vices dus : aux défauts mécaniques, à une mauvaise utilisation, aux modifications et au
réparations non autorisées. Cela s’applique aussi à la mise en place et à l’utilisation des pièces, des filtres, des graisses,
des huiles, des carburants non autorisés.
13. Si les plombs de garantie ou la plaque signalétique comportant le numéro de série sont détériorés, la garantie pourra être
refusée.
14. La garantie ne s’applique pas aux défauts dus à un coup de foudre, un incendie, une inondation et d’autres catastrophes
naturelles.
15. La garantie ne s’applique pas aux consommables et aux pièces d’usure qui doivent être contrôlés par l’exploitant tels que:
les les ampoules, les filtres, les bougies d’allumage, les roues motrices, les couteaux et les lames, les supports des
couteaux, les têtes à fil de nylon, les chaînes de coupe, les guidages des chaînes, les cordes de commande, les languettes
et les chavilles de surcharge.
16. NAX ne reste pas responsable des dommages, des pertes ou des frais, directs ou indirects, dus à l’utilisation
ou à l’impossibilité d’utiliser l’équipement à d’autres fins.
17. Si avant de procéder à la réparation, il s’avère nécessaire d’assurer la maintenance, il est possible de s’adresser
au SAV/revendeur qui pourra les assurer à titre onéreux si l’exploitant/client soumettant une réclamation l’accepte.
18. Si au cours de la réparation, il s’avère être nécessaire de remplacer les dispositifs de sécuride l’utilisation ou des tiers
(tels que les lames, les chaînes, les guidages, les protections des éléents de coupe et autres dispositifs de sécurité), le SAV
est tenu à les remplacer même si l’exploitant/client soumettant une réclamation devra en supporter les frais. En cas de refus
de celui-ci, le SAV restitue le produit sans procéder aux réparations.
19. La garantie ne s’applique pas à d’éventuels dommages causés aux biens ou aux personnes.
20. La garantie pour la marchandise venue n’exclut pas, ne restreint pas ni ne suspend pas les droits d’un acheteur personne
physique découlant des dispositions relatives à la garanties des vices des biens vendus.
background
FR 113
FICHE DE GARANTIE
…………………………………………………………… ……………………………………………………………..
Nom de l’équipement * Modèle *
…………………………………… ………………………………………… …………………………………………………
Date de vente * N° d’usine de l’équipement * N° d’usine du moteur
Je déclare avoir pris connaissance du Mode d’emploi et de la Fiche de garantie. Je déclare avoir reçu l’équipement acheté en bon état de marche avec une
preuve d’achat.
Signature de l’acheteur en toutes lettres ……...………………………………
………………………………………………………………….
Cachet et signature du vendeur en toutes lettres*
1
* À remplir par le vendeur
*
1
Je déclare être Revendeur Concessionnaire de NAX.
Une peine pourra être appliquée pour toute fausse déclaration faite par une entité qui n’est pas Revendeur Concessionnaire de NAX en vertu de l’art. 271 et
de l’art. 286 du Code pénal.
Dates
N° de procès-verbal de la
réparation
Cachet du réparateur
Date d’ordre de réparation
Date de fin de la réparation / Date de restitution de l’équipement
Date d’ordre de réparation
Date de fin de la réparation / Date de restitution de l’équipement
Date d’ordre de réparation
Date de fin de la réparation / Date de restitution de l’équipement
Date d’ordre de réparation
Date de fin de la réparation / Date de restitution de l’équipement
Date d’ordre de réparation
Date de fin de la réparation / Date de restitution de l’équipement
L’original du procès-verbal de la réparation équivaut à une mention portée dans la fiche de garantie.
background
114 IT
INSTRUZIONI ORIGINALI, EMISSIONE 1/2022
Le presenti istruzioni sono da considerare parte integrante del dispositivo. Devono essere conservate in un luogo idoneo, facilmente
accessibile. Occorre ricordare che in caso di rivendita o di cessione del dispositivo ad un'altra persona, è necessario consegnare
le istruzioni al nuovo proprietario o utente.
INDICE
Costruzione del rasaerba e figure esplicative
4
Schema di montaggio
9
Indice
114
Dati tecnici
115
Descrizione delle pagine grafiche e dei pittogrammi
115
Norme di sicurezza per macchine e dispositivi con motore a scoppio
116
Norme generali di sicurezza
117
Norme di sicurezza specifiche per rasaerba
119
Sicurezza e responsabilità del produttore
121
Rischio residuo
121
Utilizzo
122
Informazioni aggiuntive per l'utilizzatore
122
Preparazione al lavoro
122
Costruzione del rasaerba a scoppio
122
Uso
124
Manutenzione
126
Trasporto
128
Ispezione e individuazione dei problemi
129
Garanzia e assistenza
130
Dichiarazione di conformità
131
Termini di garanzia
133
Certificato di garanzia
134
background
IT 115
DANI TECNICI
Modello
NAX 2000S
Motore
B&S 625EXi
Tipo di motore
con valvole in testa (OHV), a quattro tempi, raffreddato ad aria
Combustibile
benzina senza piombo 95 Pb
Cilindrata
150 cc
Potenza nominale della macchina
2,3 kW / 2900 giri / min
Coppia massima
8,4 Nm / 2600 giri / min
Massima velocità di rotazione
2900 giri / min
Capacità del serbatoio carburante
0,8 L
Capacità della coppa dell'olio
0,47 L
Alloggiamento
in acciaio
Capacità del cesto
60 L
Larghezza di taglio
46 cm
Altezza di taglio
25-75 mm,
6 livelli di regolazione
Livello di potenza sonora garantito LWA
96 dB (A)
Livello di pressione acustica LpA
LpA=81,6 dB (A), K=3 dB (A)
Valore delle vibrazioni trasmesse dalla
macchina che agiscono sugli arti superiori
dell'operatore
a
hv
=7,645 m/s
2
, K=1,5m/s
2
Massa della macchina
34 kg
Anno di produzione
2022
IL DISPOSITIVO COMPRENDE:
rasaerba a scoppio,
cesto,
bulloni, dadi,
manuale d’uso,
certificato di garanzia,
termini di garanzia,
dichiarazione CE di conformità.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE E DEI PITTOGRAMMI
Pittogrammi pagina 2.A
1. Attenzione! Pericolo. Prestare particolare attenzione.
2. Importante! Leggere le istruzioni e seguire le avvertenze.
3. Pericolo di lesioni dovuto agli oggetti lanciati dalla macchina in funzione. Mantenere le distanze da altre persone.
4. Mantenere una distanza di sicurezza dagli edifici.
background
116 IT
5. Non tagliare l'erba sui pendii.
6. Attenzione: Scollegare la pipetta con il cavo ad alta tensione dalla candela prima di procedere alla manutenzione e/o
alla riparazione.
7. Il dispositivo deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
8. Divieto di lavoro sotto la pioggia.
9. Attenzione: Tenere le mani ed i piedi lontano dalle lame dei coltelli.
10. Non lavorare mai se lo sportello di scarico del cesto è sollevato. Gli oggetti raccolti dalle lame del rasaerba possono
essere pericolosi.
11. Prima di iniziare il lavoro è necessario ispezionare e pulire il terreno.
12. Gli estranei non devono sostare in vicinanza del rasaerba in funzione.
13. Attenzione: Tenere le mani e i piedi lontano dalle parti rotanti.
14. Prima di iniziare la pulizia, la riparazione o il controllo della macchina, assicurarsi che la lama e tutte le parti
in movimento si siano completamente arrestate.
15. Pericolo di incendio o esplosione. La benzina è facilmente infiammabile.
16. Attenzione: La superficie calda può causare ustioni.
17. Indossare occhiali protettivi.
18. Usare cuffie antirumore.
19. Indossare guanti di protezione.
20. Indossare scarpe antifortunistiche.
21. Attenzione! Motore a quattro tempi, non mescolare la benzina con l'olio. La macchina ha due serbatoi e bocchettoni
di riempimento dell'olio e benzina separati.
22. Dopo lo spegnimento del motore la lama continua a girare per qualche secondo. Non trasportare il rasaerba con lame
non completamente ferme.
23. Attenzione: I gas di scarico sono nocivi alla salute. C'è il rischio di avvelenamento o soffocamento. Non utilizzare
il dispositivo in ambienti chiusi.
24. Non gettare via l'apparecchiatura usurata. L'utilizzatore ha l'obbligo di conferire l'apparecchiatura usurata ad un
apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti.
ALTRA MARCATURA DELLA MACCHINA
1. Targhetta d'identificazione (pagina 2.B).
La targhetta di identificazione è posizionata nella parte posteriore dell’alloggiamento del rasoerba. Le informazioni
contenute sulla targhetta sono indispensabili per l'identificazione dei pezzi di ricambio appropriati e delle operazioni
di manovra.
2. Livello di potenza sonora garantito (pagina 2.C).
3. Avvertenze e altra segnaletica (pagina 2. D).
NORME DI SICUREZZA PER MACCHINE E APPARECCHIATURE CON MOTORE
A SCOPPIO
AVVERTENZA!
Leggere attentamente le istruzioni. Prendere visione delle norme di sicurezza, dei sistemi di controllo e delle regole
per il corretto utilizzo del dispositivo.
L’inosservanza delle seguenti avvertenze e delle istruzioni di sicurezza potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e / o lesioni gravi.
Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
Questa apparecchiatura non è destinata ad essere utilizzata da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o conoscenza dell'attrezzatura, a meno che non sia
eseguito sotto la supervisione o in conformità con le istruzioni per l'uso dell'attrezzatura fornite da persone
responsabili della loro sicurezza.
Non permettere che il dispositivo venga utilizzato da bambini, giovani sotto i 16 anni di età e da persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso del dispositivo.
background
IT 117
NORME GENERALI DI SICUREZZA
SICUREZZA SUL LUOGO DI LAVORO
Mantenere l'area lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione contribuiscono agli incidenti.
Tenere i bambini e gli osservatori lontani dai luoghi in cui vengono utilizzati dispositivi con motore a scoppio.
La distrazione può causare la perdita del controllo sul dispositivo. L'attrezzatura da giardino deve essere lasciata
lontano dagli astanti.
L'operatore o l'utilizzatore è responsabile degli incidenti o dei pericoli in cui possono incorrere le altre persone o che
possono insorgere nell'area circostante.
SICUREZZA DURANTE IL LAVORO CON IL CARBURANTE
Il motore a scoppio è adibito al funzionamento con benzina o con miscela carburante (vedi tipo del carburante
in dati tecnici del dispositivo).
La benzina deve essere conservata solo in appositi contenitori (taniche).
Conservare la benzina lontano dagli agenti che possono causare incendi ad esempio falò, fiamma libera, laddove
si verificano scintille elettriche, elevata temperatura, scintille causate dalla saldatura o altre fonti di calore che
possono provocare l'incendio del carburante.
Riempire il serbatoio del carburante solamente all'aperto.
È estremamente pericoloso fumare o usare fiamme libere mentre l'apparecchio è in funzione o durante
il riempimento del serbatoio del carburante.
Prima di riempire il serbatoio del carburante, è necessario spegnere e raffreddare il motore.
Non riempire il serbatoio oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento, la benzina ha un'elevata dilatazione
termica.
In caso di fuoriuscita del carburante, pulire immediatamente la benzina versata con un panno asciutto.
Durante il riempimento del serbatoio del carburante, fare attenzione a non versare carburante sugli indumenti. Gli
indumenti impregnati di benzina possono prendere fuoco, quindi cambiarli immediatamente.
Dopo aver riempito il serbatoio del dispositivo con il carburante, serrare bene il tappo e prima di avviare il motore,
spostare la tanica con il carburante in un luogo che si trova ad almeno 3 m di distanza dal luogo in cui è stato
eseguito il riempimento.
Prima di avviare il motore, controllare la tenuta dell'intero sistema di alimentazione del carburante, in particolare
del serbatoio del carburante, dei tubi carburante, dei giunti, del tappo del serbatoio e dell'area del carburatore. Non
avviare il motore in caso di rilevamento di una perdita nell'impianto di alimentazione carburante poiché potrebbe
causare un incendio.
Il dispositivo non deve funzionare in atmosfere esplosive create da liquidi, gas o polveri infiammabili. Il motore
a combustione può generare scintille che possono accendere la polvere o i vapori.
Non utilizzare il dispositivo se ci sono problemi con lo spegnimento. Qualsiasi apparecchiatura che non può essere
disattivata è pericolosa e deve essere riparata.
Non tenere la macchina al chiuso con il serbatoio del carburante pieno. I vapori sono facilmente infiammabili
e pericolosi per la salute.
ATTENZIONE!
Evitare di inalare vapori di benzina e gas di scarico. Benzina, vapori di benzina e gas di scarico possono
causare avvelenamento.
Non avviare il rasaerba in spazi chiusi o scarsamente ventilati. In caso di mal di testa, nausea, disturbi
dell'udito o della vista, interrompere immediatamente il lavoro.
SICUREZZA PERSONALE
È importante essere previdenti, osservare quello che si sta facendo e usare il buon senso durante l'utilizzo
dell'attrezzatura. Non utilizzare l'attrezzatura quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante il lavoro può causare gravi lesioni personali.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali protettivi. L'uso di dispositivi di protezione
background
118 IT
individuale quali una maschera antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o protezione per l'udito, nelle condizioni
appropriate, ridurrà le lesioni personali.
Prima di avviare l'attrezzatura, è necessario rimuovere tutti gli oggetti e le chiavi. Una chiave lasciata nella parte
rotante della macchina può provocare lesioni personali.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio occorre sempre stare saldi e mantenere l'equilibrio. Ciò consentirà un migliore
controllo in situazioni imprevedibili.
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Gli abiti larghi o gioielli potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Durante il lavoro utilizzare manici aggiuntivi, se presenti, per tenere l'utensile. La perdita del controllo dell'utensile
comporta il rischio di lesioni personali.
Non utilizzare il dispositivo se ci sono problemi con lo spegnimento. Qualsiasi apparecchiatura che non può essere
disattivata è pericolosa e deve essere riparata.
ATTENZIONE! Nonostante la struttura intrinsecamente sicura, l'uso delle misure di sicurezza e dei
dispositivi di protezione aggiuntivi, rimane sempre il rischio residuo di lesioni personali durante il lavoro.
UTILIZZO E CURA DELL'ATTREZZATURA
Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo con una potenza adeguata al lavoro da eseguire.
Un'attrezzatura opportunamente selezionata consentirà un lavoro migliore e più sicuro, sotto il carico per il quale
è stata progettata.
Conservare l'attrezzatura non utilizzata fuori dalla portata dei bambini. Non consentire a persone che non hanno
familiarità con il dispositivo o con le istruzioni di utilizzare l'apparecchiatura. I dispositivi e le apparecchiature con
motore a scoppio sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
I dispositivi con motore a scoppio richiedono una manutenzione. Occorre verificare l'allineamento o l'inceppamento
delle parti in movimento, presenza di rotture o qualsiasi altro fattore che possa influire sul funzionamento della
macchina. Se si riscontrano danni, l'apparecchiatura deve essere riparata prima dell'uso. Molti incidenti sono causati
da attrezzatura con una manutenzione/riparazione inadeguata.
Prima di utilizzare il dispositivo, tutte le parti difettose, usurate e danneggiate devono essere sostituite. Sostituire
le etichette di avvertenza sul dispositivo nel caso in cui siano danneggiate o illeggibili.
Gli adesivi di avvertenza ed i pezzi di ricambio possono essere ordinati presso il Centro di assistenza NAX e presso
i rivenditori autorizzati.
Il dispositivo con motore a combustione interna, l'attrezzatura, gli utensili di lavoro, ecc. devono essere utilizzati
in conformità al presente manuale, tenendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da eseguire. L'uso
dell'utensile per operazioni diverse da quelle per cui è stato destinato può provocare situazioni pericolose.
MANIPOLAZIONE ED UTILIZZO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIA
Prima di inserire le batterie nell'utensile, assicurarsi che il suo interruttore di accensione/spegnimento sia
in posizione "spento". L'inserimento delle batterie nell'apparecchio con l'interruttore on/off in posizione "on" può
provocare gravi lesioni personali.
Utilizzare esclusivamente la batteria raccomandata dal produttore. L'utilizzo del caricabatterie per caricare altri tipi di
batterie può provocare un incendio.
Non utilizzare mai batterie diverse da quelle consigliate dal produttore. L'uso di altre batterie può causare lesioni
gravi o incendi.
Quando il dispositivo non viene utilizzato, la batteria deve essere rimossa. La batteria deve essere tenuta lontana da
oggetti in metallo come: graffette, monete, chiodi, viti, ecc., che potrebbero provocare un cortocircuito tra i morsetti
della batteria. Il cortocircuito tra i morsetti della batteria può causare ustioni o incendi.
In condizioni estreme è possibile che il liquido fuoriesca dalla batteria. Evitare assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale con il liquido - sciacquare immediatamente con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
È vietato utilizzare caricabatterie e alimentatori all'aperto e in ambienti con elevata umidità, come bagni o scantinati.
ATTENZIONE! I caricabatterie e gli alimentatori per utensili a batteria sono progettati per uso
background
IT 119
all'interno in ambienti asciutti.
Pericolo di scosse elettriche e / o danni al dispositivo.
RIPARAZIONE
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione di parti o immagazzinamento, rimuovere il cavo dalla candela
di accensione. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale.
Le riparazioni devono essere effettuate da una persona qualificata, usando esclusivamente ricambi originali. Ciò
garantisce che la sicurezza dell'utensile venga mantenuta. Si consiglia di affidare ogni servizio a un centro
di assistenza NAX autorizzato.
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento per i bambini durante il gioco con l'imballo. L'imballaggio,
in particolare un sacchetto di alluminio, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER RASAERBA
AVVERTENZA
Fare attenzione ai bordi affilati dei coltelli. Dopo lo spegnimento del motore i coltelli continuano a girare.
Utilizzare il rasaerba solo in buone condizioni tecniche e, se necessario, eseguire le operazioni indispensabili
o contattare il servizio. Si consiglia di utilizzare i servizi di un centro di assistenza NAX autorizzato.
Prima di ogni avviamento verificare che:
il dispositivo sia stato montato in conformità con le istruzioni;
l'utensile di taglio e l'intero gruppo di taglio (lama di taglio, dispositivi di fissaggio, alloggiamento del gruppo
di taglio) siano in buone condizioni tecniche; il loro fissaggio, danneggiamento e usura (ammaccature o crepe)
devono essere controllati regolarmente;
i dispositivi di sicurezza (ad esempio protezione contro lo scarico, alloggiamento, maniglia dello sterzo, leva
del freno motore) siano in buone condizioni e funzionino correttamente;
il cesto di raccolta sia integro e installato correttamente, non utilizzare il cesto di raccolta danneggiato.
Il rasaerba non deve essere acceso se la lama non è montata correttamente. Pericolo di vibrazioni pericolose!
Gli utensili di taglio devono essere affilati e puliti. Una manutenzione adeguata degli spigoli vivi degli utensili
da taglio riduce la probabilità di inceppamenti e facilita la loro manipolazione.
Prima di effettuare regolazioni, pulizia e manutenzione, è necessario spegnere il dispositivo e rimuovere il cavo
di alta tensione dalla candela,
Non tagliare erba quando altre persone, in particolare bambini o animali domestici, si trovano nelle vicinanze.
Non avviare il rasaerba danneggiato.
Non toccare i coltelli finché l'attrezzatura non è stata spenta e i coltelli non sono completamente fermi.
Non sollevare o trasportare la macchina con il motore acceso.
Spegnere il rasaerba e rimuovere il cavo ad alta tensione dalla candela quando:
l'attrezzatura viene lasciata incustodita,
prima di regolare la serratura,
prima di controllare, pulire o riparare il dispositivo,
dopo aver colpito un oggetto estraneo,
prima di pulire lo scarico,
in caso di vibrazioni eccessive.
PREPARAZIONE
Durante l'operazione di taglio indossare sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi, non utilizzare la macchina
a piedi scalzi o con sandali aperti.
Ispezionare attentamente l'area in cui verrà utilizzata la macchina e rimuovere tutte le pietre, rami, fili, ossa e altri
oggetti estranei.
Nell'erba alta è possibile che gli ostacoli (es. ceppi, radici) non vengano notati, quindi prima di iniziare a lavorare
con il dispositivo, è necessario contrassegnare tutti gli ostacoli nascosti nell'erba che non possono essere rimossi.
Prima dell'uso, controllare sempre che le lame, le viti e il gruppo dei coltelli non siano usurati o danneggiati.
background
120 IT
Sostituire i coltelli usurati o danneggiati in coppia al fine di mantenere l'equilibratura.
In caso di dispositivo a coltelli multipli, fare l'attenzione poiché la rotazione di un coltello può provocare la rotazione
di altri coltelli.
AFFILATURA DEL COLTELLO
Per assicurare le condizioni ottimali di funzionamento del rasaerba, il coltello deve essere affilato. Questa attività
apparentemente semplice deve essere eseguita con particolare cura. Ciò richiede il possesso di elevata
conoscenza tecnica e l'attrezzatura di servizio necessaria. Il produttore non è responsabile per eventuali danni
al rasaerba dovuti ad un'affilatura dei coltelli eseguita in modo improprio. L'angolo consigliato è di 30°.
È sicuro affidare l'affilatura del coltello ad un centro di assistenza NAX autorizzato.
Prima di iniziare ad affilare, è necessario spegnere il rasaerba, attendere che il motore si raffreddi, rimuovere il cavo
di alta tensione dalla candela, rimuovere la batteria e svitare il coltello se necessario.
Il coltello può essere affilato a mano, con una pietra per arrotare o con una lima di metallo adatta, per eseguire
l'affilatura è preferibile usare con un'affilatrice professionale, tenendo sempre in considerazione che la lama
potrebbe surriscaldarsi, quindi non sarà adatta al lavoro. Si consiglia di utilizzare un liquido refrigerante per la
lavorazione dei metalli, è accettabile utilizzare acqua, tenendo sempre in considerazione che non tutte le macchine
affilatrici possono lavorare nel flusso di refrigerante. Una colorazione blu della superficie della lama indica un danno
al coltello, che non deve essere più usato.
Dopo ogni affilatura, il coltello deve essere assolutamente bilanciato. Nel caso in cui l'utente non disponga
di un'equilibratrice e di una conoscenza adeguata, è necessario portare il coltello presso un servizio specializzato
al fine di effettuare l'equilibratura. L'impiego di un coltello sbilanciato provoca vibrazioni eccessive e,
di conseguenza, può causare l'allentamento delle connessioni bullonate dell'intero dispositivo, compreso il bullone
di montaggio del coltello, che può essere pericoloso per la salute e la vita dell'utente.
UTILIZZO
Tagliare l'erba solamente alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non tagliare l'erba sotto la pioggia, in particolare durante temporali. Evitare di tagliare l'erba bagnata.
Assicurarsi sempre che le gambe siano ben salde sui terreni in pendenza.
Camminare, non correre mai. Ricordarsi di mantenere sempre una posizione ferma e sicura.
I rasaerba rotanti devono tagliare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso di salita o discesa.
Prestare particolare attenzione ai cambi di direzione sul pendio.
Non tagliare l'erba sui pendii con eccessiva inclinazione.
Prestare particolare attenzione durante la retromarcia o quando si tira la macchina verso di sé.
Spegnere il dispositivo se deve essere inclinato o durante l'attraversamento di superfici non erbose o quando viene
trasportato da e verso l'area di taglio.
Prima di trasportare il rasaerba, lasciare raffreddare il motore, scaricare il carburante e l'olio.
Non utilizzare la macchina se i ripari o alloggiamenti sono danneggiati oppure senza dispositivi di protezione, ad es.
protezioni fissate e / o il cesto di raccolta.
Avviare il motore secondo le istruzioni, assicurandosi che i piedi siano ben lontani dai coltelli.
Non avviare il rasaerba quando è inclinato a meno che non sia necessario per l'avvio in erba alta. In questo caso,
premendo sull'impugnatura, sollevare la parte anteriore del dispositivo, ma solo per quanto necessario, quindi
abbassare lentamente il rasaerba a terra. Assicurarsi che durante l'intera operazione entrambe le mani tengano
saldamente la maniglia.
Attenzione! I motori B&S non devono funzionare su pendenze superiori ai 15º.
Tenere mani e i piedi lontani dalle parti rotanti. In caso di rasaerba rotanti, assicurarsi che l'apertura di scarico non
sia mai ostruita.
Durante l'avvio del rasaerba con trazione, non tirare la leva di avviamento della trasmissione.
background
IT 121
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
Avvertenza
Prima di iniziare qualsiasi intervento di riparazione o manutenzione, assicurarsi che il cavo di alta tensione
del rasaerba sia scollegato dalla candela e che non vi siano bambini o terze persone nelle vicinanze.
Ricordarsi che potrebbe esserci del carburante nel serbatoio del carburante della macchina. Le regole di sicurezza
per la manipolazione con il carburante sono state descritte nella presente istruzione nella sezione: "Manipolazione
sicura del carburante".
Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti in buone condizioni per garantire che il dispositivo funzioni in sicurezza.
Controllare frequentemente il cesto di raccolta per rilevare eventuali segni di usura o danni.
Assicurarsi di utilizzare il tipo corretto di coltelli.
Dopo aver terminato il lavoro, pulire il rasaerba. Svuotare il serbatoio del carburante. Posizionare il rasaerba
sull'impugnatura (candela d'accensione in alto). Con una spazzola pulire l'interno dell’alloggiamento del rasaerba
da residui di erba e polveri e, se necessario, proteggere le parti in metallo con agenti anticorrosivi. È possibile pulire
l'intero rasaerba con un panno umido e se necessario, proteggerlo con uno smalto per superfici verniciate.
Conservare il rasaerba in luogo asciutto, ben ventilato e privo di polvere. Controllare se il cesto di raccolta sia stato svuotato
e adeguatamente pulito. L'erba in decomposizione può danneggiare il cesto.
Conservare il rasaerba solo in buone condizioni. In caso di necessità, prima dell'immagazzinamento, rimuovere i guasti.
Se il rasaerba è dotato di batteria, è necessario ricordare che le condizioni ottimali di conservazione per la batteria sono
la temperatura compresa tra 10 e 21°C, bassa umidità dell'aria, batteria carica al 50%.
IN CASO DI INCIDENTE O GUASTO
In caso di incidente è necessario fermare/spegnere immediatamente la macchina e chiamare i soccorsi (se la situazione
lo richiede).
In caso di guasto, arrestare / spegnere la macchina e contattare un centro di assistenza autorizzato per evitare guasti.
SICUREZZA E RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE
Qualsiasi uso del rasaerba in contrasto con la descrizione contenuta nelle presenti istruzioni è considerato improprio
e il produttore non è responsabile per eventuali danni e guasti derivanti da tale comportamento.
Il corretto utilizzo del raserba comprende anche il rispetto delle condizioni di lavoro, manutenzione, immagazzinamento
e riparazione stabilite dal costruttore.
Al fine di prevenire gli incidenti, è obbligatorio rispettare tutte le regole di utilizzo sicuro e di prevenzione dei pericoli.
Eventuali modifiche alla struttura del dispositivo apportate dall'utilizzatore possono pregiudicare la sicurezza d'uso della
macchina ed esonerano il produttore da ogni responsabilità per eventuali danni o lesioni.
RISCHIO RESIDUO
Sebbene il produttore sia responsabile per la progettazione del dispositivo volta a eliminare il pericolo, alcuni rischi
che possono insorgere durante il funzionamento sono inevitabili. Il rischio residuo deriva da un comportamento scorretto
dell'operatore del dispositivo.
Il più grande pericolo si verifica quando si eseguono le seguenti attività vietate:
utilizzo del dispositivo da parte di bambini,
uso del dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nelle istruzioni,
quando altre persone, in particolare bambini o animali, si trovano nelle vicinanze,
utilizzo del dispositivo da parte di persone che non hanno familiarità con le istruzioni,
utilizzo del dispositivo senza indumenti protettivi e calzature di sicurezza adeguati per l'operatore,
utilizzo del dispositivo se i ripari o alloggiamenti sono danneggiati oppure senza dispositivi di protezione
correttamente montati.
background
122 IT
Osservando le raccomandazioni riportate nelle istruzioni, è possibile eliminare il rischio residuo durante l'utilizzo
del dispositivo. Esiste il rischio in caso di mancato rispetto delle raccomandazioni di cui sopra.
UTILIZZO
Il dispositivo è destinato esclusivamente per tagliare l'erba in conformità con la descrizione e con le norme di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso per gli utilizzatori e può danneggiare
l'apparecchio.
La macchina non deve essere utilizzata, tra l'altro, per:
raccogliere foglie o per pulire il terreno dalle piante secche,
livellare cumuli di terra,
potare cespugli,
triturare rami.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER L'UTILIZZATORE
Eseguire lavori di manutenzione e regolazione all'inizio o al termine della stagione può essere un problema anche per gli
utenti esperti. Per rispondere a queste esigenze, il marchio NAX desidera offrirVi un servizio a pagamento consistente
in una preparazione della macchina per lo stoccaggio e/o il lavoro. Il servizio può comprendere: sostituzione delle candele,
pulizia, manutenzione, cambio dell'olio, sostituzione del filtro e lubrificazione delle parti mobili, affilatura e bilanciamento
dei coltelli nonché altri lavori relativi alla regolazione e alla manutenzione dell'attrezzatura. Tutto questo assicurerà
un funzionamento affidabile e duraturo e garantirà che la macchina sia sicura.
PREPARAZIONE AL LAVORO
Il rasaerba viene consegnato dal produttore in una scatola di cartone parzialmente smontata. Dopo aver preso visione delle
istruzioni e dei disegni di montaggio, il montaggio del rasaerba non dovrebbe creare troppe difficoltà. Tutti i componenti
necessari per il montaggio sono inclusi nella confezione. Questa istruzione si applica ai vari modelli del rasaerba.
Il rasaerba in questione potrebbe differire da quello acquistato. Leggere i frammenti che si riferiscono al modello
del dispositivo posseduto.
COSTRUZIONE DEL RASAERBA A SCOPPIO
Le figure esplicative sono a pag. 4, Fig.(Rys.) 1-2
1 Impugnatura
2 Leva del freno motore
3 Leva di trasmissione con corda
4 Leva di bloccaggio
5 Maniglia di avviamento con corda
6 Punto di fissaggio del corda di avviamento
7 Cesto
8 Ruota posteriore
9 Dado di accoppiamento dell'impugnatura con l'alloggiamento
10 Allacciamento del sistema di lavaggio con acqua
11 Ruota anteriore
12 Coperchio del filtro dell'aria
13 Motore
background
IT 123
14 Tappo di rabbocco del carburante
15 Tappo di rabbocco dell'olio
16 Silenziatore
17 Pipetta della candela d'accensione
18 Sportello di scarico laterale
19 Leva di bloccaggio della ruota
20 Protezione di scarico laterale
21 Indicatore del livello di riempimento del cesto
22 Regolazione della corda
23 Protezione del cesto di scarico erba
24 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
25 Pettine laterale per orientare i fili d'erba
MONTAGGIO
Il manico del raserba è stato impostato in fabbrica nella posizione di immagazzinamento.
Impostare il manico inferiore nella posizione di utilizzo, assicurandosi che il manico si trovi tra i limitatori e serrarlo
con il dado ad alette.
Impostare il manico superiore nella posizione di utilizzo e bloccarlo con la leva di serraggio 1 (Fig.(Rys.) 3).
Ruotando il dado 2 (Fig/(Rys.) 3), la lunghezza del bullone di serraggio della leva di serraggio viene modificata,
aumentando o diminuendo la forza di serraggio. Il fissaggio avviene nel momento in cui il morsetto viene premuto
contro il manico secondo la direzione mostrata con la freccia sulla Fig.(Rys.) 3.
Attenzione! Un eccessivo accorciamento del bullone mediante un dado può rendere impossibile
il serraggio della leva di bloccaggio, e di conseguenza danneggiare la leva.
Attenzione! Durante le operazioni di smontaggio e montaggio del manico, prestare attenzione a non
rompere o piegare la corda del freno motore. La corda piegata o danneggiata può impedire il corretto
funzionamento del rasaerba.
Fissare la manopola della corda di avviamento 5 (Fig.(Rys.) 2) nel punto di fissaggio 6 (Fig.(Rys.) 2).
Attenzione! La corda di avviamento esce con resistenza. Tirare verso di la leva del freno motore e,
tirando lentamente, sfilare la corda fino alla lunghezza richiesta. E necessario ricordare che tirando
energeticamente la corda si può provocare l'avvio del rasaerba.
RIEMPIMENTO DEL MOTORE CON OLIO
Il motore non è stato riempito d'olio in fabbrica. Nel motore potrebbero esserci le tracce di olio, rimaste dopo l'ispezione
in fabbrica. Prima del primo avvio è necessario versare circa 0,47 litri dell'olio motore B&S SAE30 raccomandato
(Fig.(Rys.) 5A) controllando il suo livello sull'asta integrata nel tappo di rabbocco dell'olio (Fig.(Rys.) 5B).
Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni: min. / max.
Si consiglia olio per rasaerba a scoppio originale della ditta B&S SAE30
Il primo cambio dell'olio deve essere effettuato dopo 5 ore di funzionamento del rasaerba, dopo aver bruciato circa due
serbatoi di carburante. I successivi cambi d'olio devono essere effettuati ogni 25 ore di funzionamento, tuttavia, almeno
una volta all'anno.
Svuotare l'olio usato quando il motore è ancora caldo.
Controllare regolarmente il livello dell'olio prima di ogni avvio del rasaerba.
Se necessario rabboccare l’olio.
Attenzione! L'olio esausto non deve essere smaltito in modo accidentale, non deve essere scaricato nella
rete fognaria o direttamente nell'ambiente. Dovrebbe essere conferito nel punto di smaltimento dell'olio.
RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
Prima di usare, consultare le regole di sicurezza, utilizzo, manipolazione e conservazione contenute nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Il carburante deve essere versato all'aperto, in un luogo privo di rischio di scintille o fiamme.
background
124 IT
La benzina deve essere conservata solo in contenitori approvati (taniche). Controllare regolarmente le condizioni
dei contenitori di stoccaggio del carburante.
I serbatoi del carburante devono essere chiusi in modo sicuro. Per motivi di sicurezza, i tappi del serbatoio
del carburante danneggiati devono essere sostituiti.
Non usare bottiglie per bevande o simili per conservare materiali di consumo, ad es. carburante oppure olio,
poiché altre persone, in particolare i bambini, potrebbero berli.
Riempire il serbatoio del carburante solo all'aperto; è vietato fumare durante il rifornimento.
Prima di avviare il motore fare il rifornimento di benzina.
Non rimuovere il tappo del serbatoio del carburante o aggiungere il carburante mentre il motore a combustione
è in funzione o è caldo.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante! A causa della dilatazione termica del carburante,
il serbatoio non deve essere riempito oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
Il dispositivo non deve essere conservato al chiuso con il serbatoio del carburante pieno. I vapori di benzina
generati possono entrare in contatto con una fiamma libera e incendiarsi. In caso di necessità svuotare il serbatoio
del carburante, farlo all'aperto. Prima di avviare la macchina, assicurarsi che non ci sia carburante versato sopra
o nelle vicinanze della macchina. Se necessario, pulire eliminando il carburante.
Attenzione! I vapori di benzina sono infiammabili. Prima di avviare il rasaerba assicurarsi che la macchina
in funzione si trovi ad una distanza non inferiore a 3m dai serbatoi del carburante.
USO
LEVA DEL FRENO
Prima di avviare il motore, tirare la leva del freno 2 (Fig.(Rys.) 1) verso il manico 1 (Fig.(Rys.) 1) come mostrato
in Fig.(Rys.) 7.
Il rilascio della leva del freno arresta il motore e la lama tagliente.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Avvertimento! Quando il motore è in funzione, le lame taglienti ruotano.
1. Controllare il livello dell'olio (Fig.(Rys.) 5B).
2. Riempire il serbatoio del carburante con benzina pulita senza piombo (Fig.(Rys.) 4). Assicurarsi che il cavo della
candela sia collegato alla candela (Fig.(Rys.) 6).
3. Stare dietro il rasaerba. Con una mano tenere la leva del freno 2 (Fig.(Rys.) 1) nella posizione di lavoro, come
mostrato nella Fig.(Rys.) 7.
4. Con l'altra mano, afferrare la manopola della corda di avviamento 5 (Fig.(Rys.) 1), come mostrato nella
Fig.(Rys.) 9.
5. Tirare leggermente la corda verso di sé, eliminare il gioco dell'avviamento e, quando si avverte resistenza, tirare
la corda in modo deciso ed energico dopodiché lasciarla tornare lentamente al suo posto.
6. Non rilasciare la manopola della corda finché la corda non ver rimessa dentro dal sistema di ritorno
del meccanismo di avviamento.
7. Se il motore non si avvia dopo 5-6 tentativi, seguire le indicazioni descritte nel capitolo "Ispezione e diagnosi
dei problemi”.
FUNZIONAMENTO DI PROPULSIONE
Per mettere in funzione il sistema di propulsione, tirare verso il manico 1 (Fig.(Rys.) 1) leva di azionamento 3 (Fig.(Rys.) 1),
come mostrato nella Fig.(Rys.) 8.
In ogni momento è possibile disattivare l'azionamento, rilasciando la leva di azionamento e far funzionare il dispositivo come
il raserba senza azionamento.
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
Attenzione! Prima di cambiare l'altezza di taglio, è necessario arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Per impostare l'altezza di taglio desiderata, modificare la posizione della leva di regolazione 24 (Fig.(Rys.) 10)
background
IT 125
situata sull'alloggiamento del rasaerba. È possibile scegliere tra 6 diverse altezze di taglio, comprese tra 25 e 75 mm.
MONTAGGIO DEL CESTO DI RACCOLTA
1.
Sollevare la protezione del cesto del rasaerba 23 (Fig.(Rys.) 2).
2.
Inserire il cesto 7 (Fig.(Rys.) 1) agganciando i ganci posti all'appertura del cesto su un'apposita asta situata accanto
alla protezione dell'uscita del rasaerba (Fig.(Rys.) 11), quindi abbassare la protezione.
3.
Bisogna assicurarsi che i ganci siano fissati correttamente.
Avvertimento! Controllare frequentemente lo stato tecnico del cesto di raccolta. Se alcune parti sono usurate
o danneggiate, devono essere sostituite con parti nuove, reperibili presso i punti di assistenza autorizzati.
SVUOTAMENTO DEL CESTO DI RACCOLTA
Avvertimento! Prima di svuotare e rimuovere il cesto, è necessario arrestare il motore.
L'indicatore di livello di riempimento del cestello 21 (Fig.(Rys.) 2) consente un rapido controllo del livello
di riempimento del cesto. Se la piastra dell'indicatore durante il funzionamento del rasaerba è sollevata (Fig.(Rys.) 12 A),
il cesto non è ancora pieno. Se la piastra dell'indicatore durante il funzionamento del rasaerba è in posizione orizzontale
(Fig.(Rys.) 12 B), il cesto è pieno e deve essere svuotato.
REGOLAZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI
Grazie a una struttura speciale delle ruote anteriori, il raserba è estremamente manovrabile. La regolazione delle ruote
avviene a seguito del bloccaggio della staffa di fissaggio 19 (Fig.(Rys.) 13). Per modificare la geometria delle ruote,
è necessario:
1.
sollevare la staffa per rilasciarla,
2.
cambiare la posizione della ruota,
3.
bloccare di nuovo le staffe di fissaggio nella loro posizione.
Affinché le ruote anteriori possano muoversi liberamente, è necessario sollevare le staffe di fissaggio 19 (Fig.(Rys.) 13)
e non inserirle nel foro, ma posizionarle sulla piastra accanto (Fig.(Rys.) 13 punto A).
PULIZIA DELL'ALLOGGIAMENTO DEL GRUPPO DI TAGLLIO
Avvertimento! Quando il motore è in funzione, le lame taglienti ruotano.
1.
Dopo aver terminato il lavoro, pulire accuratamente l'intero dispositivo.
2.
Prima di pulire, è necessario arrestare il motore e scollegare il cavo della candela d'accensione.
3.
Prima della pulizia svuotare il serbatoio del carburante.
4.
Senza inclinare lateralmente il rasaerba, posizionarlo sul terreno, appoggiandolo sull’impugnatura, in modo che
le ruote anteriori siano in aria.
5.
Pulire la parte inferiore del rasaerba con una spazzola e acqua.
Non utilizzare dispositivi di pulizia ad alta pressione, poiché l'acqua ad alta pressione potrebbe rompere la protezione della
vernice dell'alloggiamento. È vietato usare detergenti intensivi per pulizia e lavaggio, ad es. detergenti aggressivi, poiché
potrebbero danneggiare la plastica e i metalli, compromettendo la sicurezza del dispositivo.
Un altro modo per pulire l'alloggiamento è l’uso del sistema di pulizia dell'alloggiamento.
Dopo aver collegato il tubo ad un apposito attacco rapido già installato nell'alloggiamento del rasaerba e dopo aver aperto
l'acqua, mettere in funzione il rasaerba. La pulizia del dispositivo avviene durante la rotazione del coltello, che viene investito
da un forte getto che risciacqua i residui rimanenti dell’erba. (Fig.(Rys.) 14)
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DI SCARICO LATERALE
Per montare la protezione di scarico laterale:
1.
aprire lo sportello di scarico laterale 18 (Fig.(Rys.) 2) (per sbloccare lo sportello, ruotare prima la protezione dell'asse
(Fig.(Rys.) 16A, B),
2.
inserire la protezione di scarico laterale 20 (Fig.(Rys.) 2) come nella Fig.(Rys.) 16C,
3.
appoggiare lo sportello di scarico laterale sulla protezione di scarico laterale (Fig.(Rys.) 16D).
background
126 IT
FUNZIONE DI MACINATURA
Il mulching (una pacciamatura) è un trattamento di cura che consiste in uno sminuzzamento dell'erba tagliata. Il sistema
di mulching permette di rilasciarla, completamente o parzialmente, sul terreno, dove subisce il processo di decomposizione
e fornisce sostanze nutritive.
Il terreno erboso soddisfa le condizioni per effettuare il mulching, se l'altezza dell'erba non supera 4 cm. Il prato, sul quale
verrà eseguito il mulching, deve essere tagliato regolarmente e abbastanza spesso anche ogni pochi giorni. Durante
il mulching è possibile lasciare sulla superficie del prato, senza arrecare il danno per l'erba, solo i fili d'erba freschi e delicati,
poiché subiscono il processo di decomposizione e non marciscono.
Per attivare la funzione di mulching è necessario rimuovere il cesto di raccolta e la protezione di scarico laterale (se
installata), montare l'accessorio/tappo per triturare l'erba (Fig.(Rys.) 15) dentro l'apertura di scarico posteriore e chiudere
la protezione di scarico dell'erba nel cesto.
Affinché il mulching sia del tutto efficace, è necessario acquistare un coltello mulching.
FUNZIONE DI SCARICO LATERALE
Per poter usufruire della funzione di scarico laterale è necessario:
1. rimuovere il cesto di raccolta erba 7 (Fig.(Rys.) 1) (se montato), inserire il tappo per mulching nell'apertura
di scarico posteriore (Fig.(Rys.) 15) e chiudere la protezione di scarico erba nel cestello 23 (Fig.(Rys.) 2),
2. sollevare lo sportello di scarico laterale e mediante ganci, montare la protezione di scarico laterale. Attenzione:
il sollevamento della protezione di scarico laterale potrebbe richiedere molta forza un'apertura di un
apposito bloccaggio che impedisce la sua apertura accidentale (se presente in un determinato modello)
(Fig.(Rys.) 16A-C),
3. appoggiare lo sportello di scarico laterale sulla protezione di scarico laterale (Fig.(Rys.) 16D).
MANUTENZIONE
UTILIZZO DELLA LAMA DA TAGLIO
Avvertimento:
Prima di controllare la lama da taglio oppure l'albero di fissaggio dei coltelli, è necessario scollegare il cavo della
candela d'accensione. Se la lama colpisce un oggetto, arrestare il motore, scollegare il cavo della candela d'accensione
e controllare il rasaerba per rilevare eventuali danni. Controllare eventuali danneggiamenti (piegamenti, incrinature)
dell'albero a gomiti dal lato di presa della potenza oppure dell'adattatore a cui è fissata la lama.
L'adattatore della lama non protegge il motore da danni quando la lama colpisce oggetti diversi dall'erba es. pietre, rami,
mucchietti di terra.
Controllare frequentemente che le lame non presentino piegamenti, segni di eccessiva usura, qualsiasi altro danno come
incrinature o deformazioni.
Le parti danneggiate devono essere sostituite con quelle nuove raccomandate dal produttore. Per sicurezza, sostituire
le lame ogni due anni. Le lame devono essere ben affilate (per maggiori informazioni vedere il capitolo "Affilatura della
lama”). Le lame smussate strappano l'erba, rendendo gialle le loro punte.
Attenzione! Dopo ogni affilatura, è assolutamente necessario bilanciare la lama. Una lama sbilanciata può
provocare pericolose vibrazioni che possono danneggiare il raserba e / o causare incidenti.
Controllare spesso la vite di fissaggio della lama. La vite deve essere serrata con una coppia da 45 a 55 Nm.
SMONTAGGIO DELLA LAMA (Fig.(Rys.) 17)
1 Adattatore
2 Lama
3 Rondella
4 Bullone
background
IT 127
Attenzione! La lama da taglio 2 (Fig.(Rys.) 17) può essere molto affilata, indossare guanti protettivi
per evitare lesioni alle mani. Il bullone 4 (Fig.(Rys.) 17) deve essere svitato in senso antiorario (filettatura
destrorsa).
1.
Svuotare il serbatoio del carburante.
2.
Usare un blocco di legno per impedire che la lama giri.
3.
Svitare il bullone di fissaggio della lama.
4.
Controllare lo stato della lama (vedere il capitolo "Utilizzo della lama da taglio").
5.
Sostituire la lama usurata o danneggiata con una nuova raccomandata dal produttore.
6.
Serrare il bullone con coppia da 45 a 55 Nm. Il bullone di fissaggio non abbastanza stretto può causare
l'allentamento della lama e provocare un incidente.
Attenzione! Durante il montaggio della lama, ricordarsi della direzione del lavoro della lama. Se la lama non
è montata correttamente, in senso opposto, non taglierà l'erba in modo corretto e può causare
un incidente.
I PARAMETRI PIÙ IMPORTANTI DELLA LAMA (Fig.(Rys.) 18)
A - lunghezza (460 mm), sono ammesse le lame più corte, tuttavia, bisogna tenere in considerazione che l'efficacia di taglio
sarà ridotta,
B - larghezza (50 mm),
C - diametro del foro di fissaggio (11 mm),
D - interasse dei fori (27 mm),
Il diametro dei fori circoferenza 11x11 mm per cunei di sicurezza è standard ed è pari a 15,5 mm.
Si consiglia di utilizzare lame da taglio NAX progettate per un determinato modello di rasaerba.
Attenzione! La forma della lama indica le sue caratteristiche, a seconda della forma, la lama è più adatta
per tagliare l'erba con il cesto, tagliare con lo scarico laterale, eseguire mulching. La lama universale
applicata in fabbrica può risultare meno efficace di quanto ci aspetteremmo, perciò si consiglia di acquistare lame
accessori adatte per ogni funzione, cioè una per sminuzzare, un'altra per gettare l'erba nel cesto.
UTILIZZO DELLA CANDELA DI ACCENSIONE
La candela di accensione 17 (Fig.(Rys.) 19A) deve essere sostituita all'inizio di ogni stagione oppure dopo 100 ore
di funzionamento.
È necessario usare candele originali B&S XC92YC. La distanza tra gli elettrodi raccomandata è di 0,51 mm
(Fig.(Rys.) 19B). La fessura deve essere controllata tramite lo spessimetro a lamelle.
CAMBIO DELL'OLIO
Il primo cambio dell'olio deve essere effettuato dopo 4-5 ore di funzionamento del motore. I successivi cambi d'olio devono
essere effettuati ogni 25 ore di funzionamento o più spesso. Il tappo di scarico dell'olio può essere montato sul blocco
motore, ma dipende dal modello del motore. Se il motore non ha un tappo di scarico nel blocco motore, usare il tappo
di rabbocco per scaricare l'olio, dopo aver svuotato il serbatoio del carburante:
Rimuovere il tappo di rabbocco dell’olio con asta di livello
Rimuovere il filtro dell'aria per evitare che assorba benzina quando si inclina il rasaerba.
Inclinare il rasaerba verso il tappo di rabbocco dell’olio 15 (Fig.(Rys.) 20).
Lasciare il raserba in questa posizione fino a quando l'olio non smette di scorrere (l'operazione potrebbe richiedere
diversi minuti).
Dopo aver scaricato l'olio dal motore, impostare il rasaerba in posizione piana e versare circa 0,47 litri dell'olio motore B&S
raccomandato con la specifica SAE30 controllando il livello sull'asta di livello integrata con il tappo di rabbocco dell'olio.
Avvitare il tappo dell'olio con asta di livello e installare il filtro dell’aria.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA
Ogni 25 ore di funzionamento occorre controllare lo stato del filtro dell’aria. Il filtro deve essere sostituito ogni 100 ore
di funzionamento o prima se è sporco.
Premere le staffe di fissaggio del coperchio del filtro dell'aria (Fig.(Rys.) 21A)
background
128 IT
1. Aprire il coperchio (Fig.(Rys.) 21B).
2. Rimuovere il filtro dell’aria e il prefiltro (Fig.(Rys.) 21C).
3. Se il filtro non è rovinato:
- picchiettare delicatamente una superficie dura con l'inserto del filtro dell'aria per rimuovere lo sporco,
- lavare l'elemento in spugna del filtro con acqua e detersivo,
- strizzare a secco l'elemento in spugna dentro il panno pulito,
- non immergere l'elemento in spugna del filtro in olio motore.
4. Se il filtro è rovinato o danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
5. Rimontare tutti i componenti del filtro dell'aria.
6. Installare il coperchio inserendo le staffe nelle fessure dell'alloggiamento del filtro dell'aria.
REGOLAZIONE DELLE CORDE
Durante l'utilizzo del rasaerba le corde possono allungarsi e contrarsi. Perciò è necessario controllarle e regolare
correttamente (se la regolazione è disponibile in un determinato modello). A tal fine occorre allentare un piccolo dado
autobloccante 1 (Fig.(Rys.) 22), e poi a seconda delle esigenze:
1.
girare il dado di regolazione 2 (Fig.(Rys.) 22) in senso antiorario: la corda viene accorciata,
2.
girare il dado di regolazione 2 (Fig.(Rys.) 22) in senso orario: la corda si allunga.
LUBRIFICAZIONE
Ingrassare i cuscinetti delle ruote sterzanti, applicando una piccola quantità di uno spray lubrificante direttamente
sul cuscinetto 25 (Fig.(Rys.) 23).
Per ingrassare la cremagliera della ruota motrice posteriore 8 (Fig.(Rys.) 1) è necesario:
1. Rimuovere la copertura della ruota motrice posteriore ruotando la copertura verso sinistra (in senso antiorario).
2. Rimuovere il dado della ruota motrice con una chiave da 13 mm.
3. Rimuovere la ruota motrice dall'asse.
4. Smontare l'anello Seeger 26 (Fig.(Rys.) 24) e quindi sfilare la cremagliera 27 (Fig.(Rys.) 24) dall'albero
di trasmissione 29 (Fig.(Rys.) 25).
5. La cremagliera, l’unità di trasmissione 28 (Fig.(Rys.) 25) e l'albero di trasmissione devono essere puliti dai residui
di grasso usato e gli elementi di cui sopra devono essere leggermente ingrassati. Il lubrificante consigliato
per questa operazione è il lubrificante per trasmisione ad angolo NAX.
ATTENZIONE! Ingrassare la ruota dentata dall'interno 27 (Fig.(Rys.) 25). Non lubrificare il bordo esterno
della cremagliera e della ruota motrice .
6. Installare l'intero meccanismo di trasmissione del rasaerba nell'ordine inverso.
TRASPORTO
PREPARAZIONE AL TRASPORTO
Prima di trasportare il rasaerba, rimuovere l'olio, quindi: raffreddare il motore, rimuovere il carburante dal serbatoio,
dal carburatore e dai tubi del carburante.
Il dispositivo può essere trasportato solo in posizione di lavoro, cioè con un angolo non superiore a 15 gradi rispetto
all'orizzontale.
Il manico può essere ripiegato.
Attenzione! Fare attenzione durante il piegamento o l'apertura del manico poiché potrebbe danneggiare
le corde. Le corde danneggiate possono causare il malfunzionamento del rasaerba e, in alcuni casi,
possono ridurre la sicurezza dell'uso del rasaerba.
background
IT 129
ISPEZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI
ISPEZIONE
Ispezione
Prima di
ogni uso
Dopo 5 ore di
funzionamento
Dopo ogni 25
ore di
funzionamento
oppure ogni
stagione
Prima
dell'immagazzi
namento
Dopo ogni 100
ore di
funzionamento
Dopo ogni uso
Olio motore
controllare
x
sostituire
x (solo il primo
cambio)
x
Filtro aria
controllare
x
pulire
x
sostituire
x
Candela di
accensione
controllare
x
sostituire
x
Lama da
taglio
controllare
x
Affilare
x
Regolazione
delle corde
controllare
x
Adattatore
controllare
x
Protezione
della
trasmissione
controllare
x
Connessio
ni filettate
controllare
x
x
Combustibile
controllare
x
svuotare
x
Parte inferiore
del rasaerba
pulire
x
x
x
fare
manutenzione
x
Lubrificazione
eseguire
x
x
Valvole
controllare /
regolare
x
Il controllo annuale, post-stagionale o pre-stagionale a pagamento effettuato presso il centro di assistenza permetterà di evitare
problemi insorti durante la stagione.
background
130 IT
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Problema
Possibile causa
Risoluzione del problema
Il dispositivo non
si avvia
Assenza di carburante.
Controllare il livello del carburante e se necessario,
aggiungere.
Candela di accensione allagata o danneggiata.
Controllare, pulire o sostituire la candela di accensione.
Interruzione nel sistema di accensione
o cartuccia del carburante sporca.
Affidare la riparazione del rasaerba ad un centro di assistenza
per attrezzatura da giardinaggio, preferibilmente affidare il
rasaerba a un centro di assistenza autorizzato.
Il motore
funziona in
modo irregolare.
Filtro aria sporco.
Sostituire o lavare il filtro in acqua con sapone e immergere
delicatamente in olio motore.
Carburante di bassa qualità.
Scaricare il carburante e rifornire il raserba con carburante di
alta qualità.
Tubo carburante intasato, assenza di carburante
o carburante vecchio.
Pulire il tubo carburante, controllare l'alimentazione del
carburante, aggiungere carburante nuovo.
Acqua, olio o sporcizia nell'impianto di
alimentazione carburante.
Svuotare il carburatore con la vite di scarico del carburante
e completare con una miscela fresca.
Carburatore allagato con olio a seguito
dell'inclinazione del rasaerba sul lato.
Pulire il carburatore dall'olio.
Il motore si
spegne
Cavo del freno regolato in modo non corretto.
Eseguire un’adeguata regolazione.
Filtro aria sporco.
Sostituire il filtro.
Il motore emette
fumo
Marmitta allagata d'olio in seguito all'inclinazione
del raserba sul lato.
Completare l'olio e mettere in funzione il rasaerba per 15
minuti, l'olio si brucerà da solo.
Eccessive
vibrazioni.
Adattatore della lama danneggiato.
Sostituire.
Albero del motore storto (dopo l’urto).
Arrestare immediatamente il motore e rimuovere la pipetta
della candela di accensione. Serrare tutte le viti e eseguire
tutte le riparazioni necessarie. Se la vibrazione persiste,
affidare la riparazione a un centro di assistenza autorizzato.
Componenti montati allentati.
Il rasaerba non
getta l'erba nel
cesto
Erba troppo alta.
Tagliare due volte.
Erba bagnata.
Non tagliare.
Lama da taglio inserita in modo inverso
o usurata.
Montare correttamente la lama da taglio o sostituirla.
Telaio del raserba sporco.
Pulite il telaio del rasaerba.
Cestello sporco o troppo pieno.
Svuotare e pulire il cesto.
Giri del motore troppo bassi.
Regolare i giri presso un centro di assistenza autorizzato.
La trasmissione
delle ruote non
funziona
(versione
con propulsione)
Cinghia di trasmissione usurata o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissione delle ruote.
Residui di erba tagliata.
Pulire il meccanismo di trasmissione.
Cavo di trasmissione non regolato
correttamente.
Regolare il cavo di trasmissione.
Meccanismo di protezione della trasmissione
usurato.
Sostituire la ruta dentata.
GARANZIA E ASSISTENZA
Il prodotto da Voi acquistato è destinato esclusivamente all'uso amatoriale (hobby). In caso di uso dell'attrezzatura per altri
scopi (commerciali, professionali), il garante declina la responsabilità per il prodotto acquistato. Le informazioni sulla
garanzia e sulla rete di assistenza NAX sono disponibili nel certificato di garanzia.
background
IT 131
DICHIARAZIONE DI CONFORMI
background
132 IT
GARANZIA
Gentili Signori,
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto e congratulazioni per la scelta. Il dispositivo da Voi
acquistato è stato progettato e prodotto secondo le tecnologie d'avanguardia e rappresenta
lo standard di qualità e affidabilità riconosciuto al livello mondiale, in rispetto dell'ambiente.
Vi ricordiamo l'obbligo di leggere attentamente le procedure relative alla messa in funzione
e all'utilizzo prima di iniziare a usare il dispositivo; queste procedure sono incluse nelle istruzioni
fornite insieme al dispositivo.
La nostra rete di assistenza specializzata Vi offre l'assistenza nel campo di consulenza tecnica
e operativa.
L'elenco dei centri di assistenza autorizzati e i consigli sull'assistenza sono disponibili sul sito:
www.naxpower.com
background
IT 133
TERMINI DI GARANZIA
1. La ditta NAX garantisce il buon funzionamento del dispositivo nel rispetto delle condizioni tecniche e operative descritte
nelle Istruzioni d'Uso.
2. Il dispositivo è coperto da una garanzia di 36 mesi per il consumatore (ovvero una persona fisica che conclude con
l'imprenditore un negozio giuridico per scopi estranei alla sua attività imprenditoriale o professionale) e una garanzia di 12
mesi se il dispositivo è stato acquistato da un imprenditore “(ovvero una persona fisica persona, persona giuridica e unità
organizzativa che esercita in proprio nome l'attività imprenditoriale o professionale)". Trascorso tale periodo, l'utente ha
diritto alla riparazione a pagamento. La concessione della garanzia per un periodo di 36 mesi è subordinata
all'esecuzione di un'ispezione in garanzia presso un centro di assistenza NAX autorizzato tra il 12-esimo e il 24-
esimo mese di utilizzo. L'ispezione è gratuita, tuttavia, le spese di trasporto dell'attrezzatura presso il centro
di assistenza, nonché le spese dei materiali di consumo come olio, candela, filtri aria, filtri del carburante sono
a carico dell'utente/proprietario dell'attrezzatura.
3. Tutti i danni rilevati durante il periodo di garanzia e derivanti dal materiale, dal montaggio o dalla fabbricazione verranno
rimossi gratuitamente.
4. La condizione per ottenere la copertura della garanzia è la prova di acquisto del dispositivo dal Distributore
di Apparecchiature Autorizzato NAX insieme al modulo del certificato di garanzia munito della firma, rilasciato dal
Distributore autorizzato del marchio NAX. La garanzia non verrà concessa nel caso in cui il modulo del certificato
di garanzia sarà vidimato/timbrato da una ditta che non è un distributore autorizzato del marchio NAX. La presente garanzia
è valida nel territorio della Repubblica Polacca.
5. I difetti del dispositivo coperti dalla garanzia verranno rimossi entro 14 giorni feriali dalla data di ricevimento presso il Centro
di Assistenza Autorizzato NAX. In casi eccezionali tale periodo può essere esteso a 30 giorni feriali.
6. Per motivi indipendenti dalla volontà del Garante, il suddetto periodo può essere prorogato, in particolare quando il prodotto
richiede ulteriori verifiche/perizie o quando ricorrono circostanze di forza maggiore che ne impediscono la conservazione,
es. alluvioni, incendi, scioperi, calamità naturali, restrizioni all'importazione, ecc.
7. Dalla garanzia sono escluse le attività quali: montaggio, manutenzione, assistenza periodica, regolazione e pulizia, nonc
ispezioni, cambio olio e filtro insieme ai materiali e componenti impiegati per le suddette attività. Tali attività possono essere
eseguite a pagamento.
8. Al fine di rimuovere difetti o danneggiamenti, è necessario consegnare il dispositivo, unitamente alla prova di acquisto
e al certificato di garanzia in corso di validità presso: il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino oppure fruire di un
comodo sistema "porta a porta" o presso il luogo di acquisto. Il dispositivo deve essere prima pulito. Il punto assistenza /
negozio può rifiutarsi di riparare il dispositivo non pulito. Se il dispositivo deve essere spedito, prima di consegnare al
corriere o al venditore, è assolutamente necessario svuotarlo dai liquidi di esercizio (carburante e olio). L'imballaggio deve
garantire un trasporto sicuro, si raccomanda l'imballo originale.
9. Il metodo di riparazione viene stabilito dal garante. Durante la riparazione in garanzia il garante non è obbligato a fornire
l'attrezzatura sostitutiva.
10. La presente garanzia è valida a condizione che il dispositivo venga utilizzato, sottoposto a manutenzione e operato
correttamente secondo le istruzioni per l'uso allegate.
11. L'utente è obbligato a interrompere immediatamente l'utilizzo del dispositivo danneggiato. L'utilizzo di un dispositivo
danneggiato può causare ulteriori guasti e mettere in pericolo la salute e la vita dell'utente o di terzi.
12. La garanzia non copre i danni derivanti da: danni meccanici, uso improprio, modifiche e riparazioni effettuate da persone
non autorizzate. Ciò vale anche per il montaggio e l'uso di componenti nonché filtri, lubrificanti, oli e combustibili non adatti.
13. La distruzione di sigilli di garanzia, se presenti, o della targhetta con il numero di serie possono comportare il rifiuto della
garanzia.
14. La garanzia non copre i difetti derivanti da fulmini, incendi, inondazioni e alte calamità naturali.
15. Sono esclusi dalla garanzia i materiali di consumo e gli elementi soggetti a usura naturale durante il funzionamento
e soggetti al controllo dello stato da parte dell'utente, quali: cinghie, lampadine, filtri, candele di accensione, ruota portante,
coltelli e lame da taglio, manici di coltelli, testa a filo, catene di taglio, guidacatena, cavi di comando, linguette e perni di
sovraccarico.
16. NAX non è responsabile per danni diretti o indiretti, perdite o costi derivanti dall'uso o dall'impossibilità di utilizzare
il dispositivo per qualsiasi scopo.
17. Se, prima di iniziare la riparazione, si rende necessario effettuare le attività relative alla manutenzione del dispositivo,
il Servizio/Negozio può eseguire tali attività a pagamento dietro il consenso dell'utente /reclamante.
18. Nel caso in cui, durante la riparazione, si renda necessario sostituire componenti legati alla sicurezza d'uso o di terzi (es.
lame taglienti, catene, guide, protezioni di elementi taglienti e altri componenti legati alla sicurezza), il servizio è obbligato
a sostituire tali elementi, anche se questo comporta la necessità di addebitare i costi previo consenso
dell'utente/reclamante. In caso di rifiuto, il servizio restituirà il prodotto senza effettuare alcuna riparazione.
19. La garanzia non copre eventuali danni causati a cose o persone.
20. La garanzia per il prodotto venduto non esclude, non limita sospende i diritti dell'Acquirente che è una persona fisica,
risultanti dalle disposizioni relative alla garanzia spettante al venditore per difetti del prodotto venduto.
background
134 IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
…………………………………………………………… ……………………………………………………………..
Nome dell'apparecchiatura * Modello *
…………………………………… ………………………………………… …………………………………………………
Data di vendita * Nr di serie del dispositivo * Nr di serie del motore
Dichiaro di aver preso visione delle Istruzioni per l'Uso e del Certificato di Garanzia. In seguito all'acquisto ho ricevuto l'attrezzatura funzionante, completa,
munita della prova di acquisto.
Firma leggibile dell'acquirente ……...………………………………
………………………………………………………………….
Timbro e firma leggibile del venditore*
1
* Da compilare a cura del venditore
*
1
Dichiaro di essere un distributore autorizzato NAX ufficiale.
La trasmissione di una dichiarazione che non conforme allo stato di fatto, da parte di un soggetto che non è un distributore autorizzato di apparecchiature
NAX può comportare la responsabilità penale del venditore ai sensi dell'art. 271 e l'art. 286 del Codice penale.
Nr
progress.
Date
Numero di protocollo della
riparazione
Timbro dell'azienda
Data di segnalazione dell'apparecchiatura
Data di completamento della riparazione / Data di rilascio
dell'apparecchiatura
Data di segnalazione dell'apparecchiatura
Data di completamento della riparazione / Data di rilascio
dell'apparecchiatura
Data di segnalazione dell'apparecchiatura
Data di completamento della riparazione / Data di rilascio
dell'apparecchiatura
Data di segnalazione dell'apparecchiatura
Data di completamento della riparazione / Data di rilascio
dell'apparecchiatura
Data di segnalazione dell'apparecchiatura
Data di completamento della riparazione / Data di rilascio
dell'apparecchiatura
Il protocollo di riparazione originale è equivalente all'iscrizione nel certificato di garanzia.
background
135
background
136 IT

Specifications

Indexed Terms: Self Propelled

Briggs & Stratton NAX2000S Questions and Answers