Dewalt DWST08060 TOUGHSYSTEM 2.0 ADJUSTABLE WORK LIGHT WITH STORAGE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWST08060 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DWST08060.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DWST08060
20V Max* Corded/Cordless Adjustable Work Light and Storage
Lampe de travail réglable 20 V Max* filaire/sans fil et rangement
Luz de trabajo ajustable alámbrica/inalámbrica 20V Max* y almacenamiento
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
background
1
Fig. A
DWST08060
1
Adjustable work light
2
Right LED On/Off button
3
Right articulating head LED
4
Left LED On/Off button
5
Left articulating head LED
6
Brightness indicator LEDs
7
State of charge indicator LEDs
8
Battery port
9
AC plug door
10
Top handle
11
Hanging hook
12
Hanging hook clasp
13
Stacking latch
14
Carry handle
15
Storage
compartment
16
Battery
17
Battery release button
18
AC power indicator LED
19
Side tool mounting
20
1/4" threaded mount
21
5/8" threaded mount
22
Tool Connect™ mount
6
10
7
6
13
13
14
4
5
8
2
18
19
20
11
22
17
12
16
21
3
1
9
15
19
1
Lampe de travail réglable
2
Bouton marche/arrêt de la DEL de droite
3
DEL de la tête articulée de droite
4
Bouton marche/arrêt de la DEL de gauche
5
DEL de la tête articulée de gauche
6
DEL indicatrices de luminosité
7
Voyant DEL de l’état de chargement
8
Port du bloc-piles
9
Porte de la prise secteur
10
Poignée supérieure
11
Crochet de suspension
12
Fermoir du crochet de suspension
13
Loquet d’empilement
14
Poignée de transport
15
Compartiment de
rangement
16
Batterie
17
Bouton de déblocage du bloc-piles
18
DEL indicatrice d’alimentation secteur
19
Support d’outil latéral
20
Support de montage fileté 1/4 po
21
Support de montage fileté 5/8 po
22
Support de montage Tool Connect™
1
Luz de trabajo ajustable
2
Botón de encendido/apagado LED derecho
3
LED de cabeza de articulación derecha
4
Botón de encendido/apagado LEDizquierdo
5
LED de cabeza de articulación izquierdo
6
LEDs de indicador de brillo
7
LEDs de Indicador de estado de carga
8
Puerto de batería
9
Puerta de enchufe CA
10
Manija superior
11
Gancho para colgar
12
Broche de gancho para colgar
13
Seguro apilable
14
Manija de transporte
15
Compartimiento de
almacenamiento
16
Batería
17
Botón de liberación de batería
18
LED indicador de energía CA
19
Montaje de herramienta lateral
20
Montaje roscado de 1/4"
21
Montaje roscado de 5/8"
22
Montaje Tool Connect™
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
16
1
3
5
1
1
8
17
26
18
4
76
23
9
2
6
75–100% charged
Chargé de 75 à 100%
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74%
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50%
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechar
La batería tiene que cargarse
background
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
15
1
15
13
24
14
20
21
14
1
11
25
12
29
28
27
22
28
background
ENGLISH
4
Additional Safety Rules for Work Lights
WARNING: To reduce the risk of fire, do not place
anything next to or on top of the lens during or after
operation of thelight.
CAUTION: Do not put any magnets near the ON/
OFF switch. The light could be turned on by a strong
magnet near the work light’sswitch.
Risk of electric shock. Do not expose to rain.
Storeindoors.
Do not submerge work light in anyliquid.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for theirsafety.
Specific Safety Rules for Lights
WARNING: Do not place the light in a position
which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light. Serious eye
injury couldresult.
WARNING: Fire hazard. Do not operate light or
charger near flammable liquids or in gaseous or
explosive atmospheres. Internal sparks may ignite
fumes causing personal injury.
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation orburns.
a ) Read all the instructions before using
thelight.
b ) To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a light is used nearchildren.
c ) To reduce the risk of electrical shock, do not put
light in water or other liquid. Do not place or store
light where it can fall or be pulled into a tub orsink.
d ) Only use attachments recommended or sold by
themanufacturer.
e ) Turn the light off when not inuse.
f ) Do not operate any light after it malfunctions
or is dropped or damaged in any manner.
Return light to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
g ) Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not thecord.
h ) Remove battery pack and unplug extension cord
when not in use and before servicing orcleaning.
i ) Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the light has received
a sharp blow, malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Return light to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or
electrical or mechanicaladjustment.
j ) Use only
DeWALT chargers and battery packs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Keep clear of magnets. Magnetic hazard
can disturb pacemaker operation and result in serious
injury ordeath.
WARNING: When using the light, basic precautions
should always be followed, including the following:
WARNING: Follow all charging instructions and do
not charge the light outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk offire.
WARNING: Do not expose the light to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F (or130°C) may causeexplosion.
WARNING: Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
The DWST08060 has been designed for professional
lightingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
CAUTION:
Do not operate in air temperatures over 104° F
(40° C) and below 40° F (4.5 °C).
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisappliance. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
5
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................hot surface
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Before using work light, read all instructions
and cautionary markings on work light, charger
andbattery.
Store the work light indoors when not in use. Keep out
of reach ofchildren.
Make sure extension cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Use only a proper extension cord that is necessary to
operate the work light on AC power (refer to Use of
Extension Cords with work light). Use of an improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock,
orelectrocution.
A proper extension cord will be marked with the suffix
letter "W" and with a tag stating "Suitable for Use
with Outdoor Appliances."
Place the work light away from any heatsource.
Do not disassemble work light. Take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution orfire.
Disconnect the work light from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
Use type SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW, SOW, STW
and STOW cord when operating the Work light on
ACpower.
Wireless Certifications andSafetyInformation
This device is either CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)or CAN ICES-
5(B)/NMB-5(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the followingmeasures: 1)Reorient or relocate the
receivingantenna, 2) Increase the separation between the
equipment andreceiver, 3) Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver
isconnected or 4) Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician forhelp.
background
ENGLISH
6
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-ion battery packs should
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF exposure
limits for general population/uncontrolled exposure, the
antenna(s) used for this transmitter must be installed
to provide a separation distance of at least 20 cm from
all persons and must not be co-located or operated in
conjunction with any other antenna or transmitter.
background
7
ENGLISH
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery Pack
The
DeWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry-onbaggage.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
background
ENGLISH
8
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
16
into the battery port
8
,
align the battery pack with the rails inside the battery
port and slide it in until the battery pack is firmly seated
in the adjustable work light
1
and ensure that it does
notdisengage.
2. To remove the battery pack
16
from the adjustable work
light
1
, press the release button
17
and firmly pull the
battery pack
16
out of the adjustable work light
1
.
Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
16
. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button
17
to be pressed forremoval.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
104° F (40° C) and below 40° F (4.5 °C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
Fan-Cooled Chargers
Some chargers are equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40°F (4.5°C), or above
104°F (40°C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
background
9
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of fire, keep away
from combustible materials while in operation.
CAUTION: Do not stare into box light lens. Serious
eye injury couldresult.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
1. To turn on the right articulating head LED
3
, press the
right LED On/Off button
2
.
2. To turn on the left articulating head LED
5
, press the left
LED On/Off button
4
.
3. Each articulating head LED
3
,
5
has three brightness
levels, up to 2000 lumens. Continue to press the On/Off
buttons
2
,
4
to change the brightnesslevel.
4. Continue cycling the On/Off buttons until the lights turnoff.
NOTE: The light box is equipped with magnetic sensors.
If the articulating head LED
3
,
5
is stored with the lens
facing the light box, the articulating head LED
3
,
5
will
not turn on and will tun off automatically.
Low Battery Indicator
As the battery nears a fully discharged state, the light will
blink twice. The light will continue to blink twice every 45
seconds until the battery is fully discharged at which time
the light will turn off. Indication time will vary based on
battery packcapacity.
CAUTION: Stop work and replace the battery when
thisoccurs.
Thermal Protection Mode
In cases of overheating, the articulating head LEDs
3
,
5
lumen output automatically switches to the next lower
brightness setting. If the temperature continues to increase,
the light box will power off until a normal operating
temperature is reached.
Positioning the Articulating Head LEDs
(Fig. A, F)
WARNING: Do not to attempt to operate the
articulating head LEDs in the closed position, or
with the lens facing the adjustable work light, as
the surface the light may get hot.
The articulating head LED
3
,
5
piviots up and down 0°–160°
and swivels from 0°–270°.
NOTE: The adjustable work light is equipped with magnetic
sensors. If the articulating head LED
3
,
5
is stored with the
lens facing the adjustable work light, the articulating head
LED
3
,
5
will not turn on and will turn off automatically.
1. To move the left articulating head LED
5
or right
articulating head LED
3
first pull it upwards and away
from the adjustable work light
1
.
2. To adjust the light beam, swivel the left articulating head
LED
5
or right articulating head LED
3
by twisting it into
the desired position.
3. When not in use fold the left articulating head LED
5
or
right articulating head LED
3
with the lens side facing
into the stored position, secured in the adjustable
worklight
1
.
Using the AC Plug (Fig. E)
CAUTION: Only use either a NEMA 1-15R or a
NEMA5-15R power cord.
When not using a battery, you can use an extension cord
plugged into the AC plug
23
to power the adjustable
worklight
1
.
NOTE: The adjustable work light is not a battery charger.
Using the AC plug will not charge your batteries.
1. Pull open the AC plug door
9
to access the AC plug
23
.
2. When a powered extension cord
26
is connected to the
adjustable work light
1
, the green AC LED indicator
18
will illuminate.
NOTE: If a battery is connected to the adjustable
work light
1
when also using an extension cord, the
DWST08060 will only use power from the powered
extension cord.
3. If the articulating head LEDs
3
,
5
is on and AC power
is connected to adjustable work light
1
, the adjustable
work light
1
will automatically switch to AC power
mode without interruption. If the powered extension
cord is removed, and a battery is still connected to the
device, then the adjustable work light will automatically
switch to battery power.
4. To keep the AC plug
23
safe from moisture, remove
the extension cord and then close the AC plug door
9
securely when not in use.
On/Off Switch (Fig. A, G)
WARNING: The lens gets very hot during use. To
reduce the risk of burns, do not touch hot lens.
WARNING: Keep objects at least 20" (51 cm) away
from the lenses when they are in use to prevent
the objects from overheating.
Top Handle (Fig.A)
This adjustable work light
1
has a built in top handle
10
that allows you to carry the adjustable work light
1
when
not attached to the storage compartment
15
.
Carry Handle (Fig.H)
This DWST08060 has a built in carry handle
14
that allows
you to carry the storage compartment
15
when not
attached to a adjustable work light
1
.
Storage Compartment (Fig.I)
WARNING: Avoid overfilling the
storagecompartment.
WARNING:
Do not forcefully attach the adjustable
work light onto the storage compartment. If the
adjustable work light will not fully close or the latches
will not lock easily, ensure the storage compartment is
not overfilled. Remove a few items and try attaching the
adjustable work light again. If needed you can stack the
storage compartment on top of the adjustable work light.
WARNING:
When stacking an additional ToughSystem®
2.0 unit on top of the adjustable work light, the battery
must be removed first, unless it is smaller than 6Ah.
background
ENGLISH
10
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Your DeWALT product has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regularcleaning.
Mounting the Adjustable Work Light Using
the Threaded Accessory Mounts (Fig. A, K)
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWA LT recommended
accessories should be used with this product.
If you need any assistance in locating any accessory, please
contact your nearest
DeWALT service center or go to
www.
DeWALT.com.
The DWST08060 is equipped with 1/4 x 20
20
and
5/8x11
21
female threaded mount. This threaded mount is
to accommodate current or future DeWALT accessories.
1. Place the mounting screw of the accessory into the
appropriate threaded mount
20
,
21
and secure the
accessory to the adjustable work light
1
.
NOTE: Follow the directions included with
theaccessory.
2. Ensure the light is securely attached.
Suspending the Adjustable Work Light
(FigA, J)
CAUTION: When the adjustable work light hangs by the
hang hook, do not shake the adjustable work light or the
object from which it hangs. Do not hang the adjustable
work light from any electrical wires or anything that is not
secure. Personal injury or property damage mayoccur.
CAUTION: Only use the hang hook for hanging the
adjustable work light as shown in Fig. A, J. The hang
hook is not intended to support additional weight.
Do not attach or hang anything additional to the
adjustable work light or risk of breakage may occur.
CAUTION: Do not use the hang hook to reach with or
to support your weight in anysituation.
CAUTION: Do not hang overhead. Serious personal
injury or damage to the adjustable work light may
result if the adjustable work lightfalls.
CAUTION: Do not mount the adjustable work light to
theceiling.
NOTE: When using an extension cord to power the
adjustable work light
1
, locate the adjustable work light
1
within reach of an electricaloutlet.
Hang Hook
The hang hook
11
may be used to suspend the adjustable
work light
1
from 2x4 lumber or pipes up to 2-1/2" (64 mm)
diameter.
1. The hang hook
11
folds out from under adjustable
work light
1
. Be sure to fully extend the hang hook
11
beforeusing.
2. To store the hang hook
11
fold it into the hang hook
recess and ensure the hang hook
11
clips into the
hang hook clasp
12
.
WARNING:
Ensure the light panels are facing down before
stacking another ToughSystem 2.0 unit on top of the light
box to prevent possible activation of the LED lights.
This DWST08060 has a storage compartment
15
to carry
your extrabatteries, cords or tools.
The adjustable work light
1
and the storage
compartment
15
are ToughSystem® 2.0 compatible
and can be stacked together or individually with all
ToughSystem®2.0products.
1. To access the storage compartment
15
first unlock
the adjustable work light
1
from the storage
compartment
15
by pressing the stacking latch
13
and then lift the adjustable work light
1
off the
storage compartment
15
.
2. To install the adjustable work light
1
onto the storage
compartment
15
, pivot the adjustable work light
slot
24
into the storage compartment slot
25
. Press
the adjustable work light
1
down and inward until an
audible click is heard. Ensure the adjustable work light
1
is securely held in place.
Storage and Transportation
Always store with battery removed and disconnected from
the AC power supply!
Avoid using the DWST08060 outdoors or transporting in an
open vehicle.
Do not use in rain. Do not expose to rain.
Store indoors..
Store the DWST08060 in a place that is as cool and dry
aspossible.
Store the DWST08060 in a place where it cannot be
accessed by children or unauthorizedpersons.
Check the DWST08060 for damage before use after long
periods ofstorage.
background
11
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at
DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The worklight is not serviceable. The light bulb cannot be
replaced by the user.
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Tool Connect™ Chip (Fig.A, L)
Optional Accessory
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip
29
communicates with an optional
application for your smart device (such as a smart phone
or tablet) that connects the device to utilize the mobile
application for inventory management functions.
Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Insert the Tool Connect™ Chip 
29
into the
emptypocket
27
.
2. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws
28
and
tighten thescrews.
3. Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by
DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DeWALT. Call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
background
FRANÇAIS
12
Règles de sécurité particulières pour
torches d’éclairage
AVERTISSEMENT: ne pas placer la lampe dans
une position qui peut aveugler quelqu’un de
façon intentionnelle ou non intentionnelle.. Cela
peut causer une blessure grave auxyeux.
AVERTISSEMENT: danger d’incendie. Ne pas
faire fonctionner la lampe ou son chargeur près de
liquides ou gaz inflammables ou dans une atmosphère
explosive. Des étincelles internes pourraient allumer les
émanations et causer desblessures.
hors des températures de la plage indiquée pourrait
l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: Ne pas exposer la lampe au feu ou
à une température excessive. Lexposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C (ou 265 °F) peut
causer une explosion.
AVERTISSEMENT: En conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile; évitez le contact. Si
un contact se produit accidentellement, rincez avec
de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile
peut entraîner une irritation ou des brûlures.
a ) Lisez toutes les instructions avant d’utiliser la lampe.
b ) Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance nécessaire lorsqu’une lampe est
utilisée près des enfants.
c ) Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas
mettre la lampe dans l’eau ou autre liquide. Ne pas
placer ou entreposer la lampe là où elle peut tomber ou
être tirée dans un bain ou un évier.
d ) Utilisez seulement les accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
e ) Éteignez la lampe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
f ) Ne pas utiliser une lampe si elle est défectueuse
ou a été échappée ou est endommagée
de quelque manière. Retournez la lampe à
l’établissement de service autorisé le plus proche
pour une inspection, une réparation ou un réglage
mécanique ou électrique.
g ) Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour la
débrancher, saisissez la fiche, pas le cordon.
h ) Retirez le bloc‑piles et débranchez la rallonge
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et avant entretien ou
nettoyage.
i ) Ne pas utiliser tout appareil ayant un cordon ou
une fiche endommagée ou après que la lampe ait
reçu un coup sec, si elle présente des anomalies
de fonctionnement ou si elle a été échappée ou
est endommagée de quelque manière que ce soit.
Retournez la lampe à l’établissement de service autorisé
le plus près pour une inspection, une réparation ou un
réglage mécanique ou électrique.
j ) Utilisez uniquement des chargeurs et des blocs‑
piles
DeWALT .
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Gardez-la à lécart des
aimants. Le risque lié aux aimants peut perturber
le fonctionnement d'un stimulateur cardiaque et
entraîner une blessure grave ou la mort.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez la lampe, des
précautions élémentaires devraient toujours être prises,
incluant les suivantes:
AVERTISSEMENT: Suivez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas la lampe hors de la
plage de températures indiquée dans les instructions.
Recharger le bloc-piles de façon inappropriée ou
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Utilisation prévue
Loutil DWST08060 est conçu pour des applications
d’éclairage professionnelles.
NE PAS l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
ATTENTION:
Ne pas l’utiliser lorsque la température
de l’air est supérieure à 40°C (104°F) et inférieure à 4,5°C
(40°F).
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est
requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet
appareil. Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu
une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
13
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/NMB-
3(B) ou CAN ICES-5(B)/NMB-5(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles; et 2) Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue, y compris toute interférence
pouvant causer un fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres
aux appareils numériques de Classe B, conformément au
Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à
offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en
fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences nest
pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles
à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé
par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur
est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant
l’une ou plusieurs des mesures suivantes: 1)Réorienter l’antenne
de réception ou en changer lemplacement, 2)Augmenter
la distance entre léquipement et le récepteur, 3)Brancher
l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est connecté, ou 4) Contacter un revendeur ou
consulter un technicien radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne
serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra
annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC .....courant continu
...................... Structure de classeI
(mise à la terre)
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères-heures
ou alimentation secteur
ou............... courant alternatif
ou continu CA/CC
...................... Structure
de classeII
(doublement isolé)
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
.....................surfaces chaudes
..................... rayonnement
visible - ne regardez
pas directement
lalampe
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... l
ire toute la
documentation
.....................
ne pas exposer à
lapluie
Renseignements de sécuritésupplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les lampes de travail
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque d’incendie,
ne rien placer près ou sur le dessus de la lentille durant
et après l’utilisation de la lampe.
ATTENTION: Ne placez pas d’aimants à proximité
du commutateur MARCHE/ARRÊT. La lampe pourrait
être allumée par un aimant puissant à proximité du
commutateur de la lampe de travail.
Risque de choc électrique. Ne pas l’exposer à la pluie.
Entreposez à l’intérieur.
Ne pas immerger la lampe de travail dans un liquide.
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf
si elles sont supervisées ou ont reçu une formation
concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Avant d'utiliser la lampe de travail, lisez toutes les
instructions et les symboles d’avertissement sur la
lampe, le chargeur et le bloc‑piles.
Entreposez la lampe de travail à l’intérieur lorsqu’elle
n’est pas utilisée. Tenez-la hors de la portée des enfants.
Veiller à ce que la rallonge soit située de sorte à ne
pas marcher ou trébucher dessus ou la soumettre
autrement à des dommages ou une contrainte.
Utilisez seulement une rallonge appropriée qui est
nécessaire pour le fonctionnement de la lampe de
travail sur alimentation secteur (consultez Utiliser
des rallonges avec la lampe de travail). L'utilisation
d’une rallonge inappropriée peut entraîner un risque
d'incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Une rallonge appropriée portera la lettre suffixe «W»
et une étiquette marquée «Convient pour utilisation
avec des appareils d’extérieur».
Placez la lampe de travail à l’écart de toute source de
chaleur.
Ne démontez pas la lampe de travail. Lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire, apportez-la
dans un centre de service agréé. Un mauvais remontage
peut entraîner un risque de choc électrique, une
électrocution ou un incendie.
Débranchez la lampe de travail de la prise avant de la
nettoyer. Ceci réduira le risque de choc électrique. Enlever
le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
Utilisez un cordon de type SJW, SJOW, SJTW, SJTOW,
SW, SOW, STW et STOW lorsque vous utilisez la lampe
de travail sur une alimentation secteur.
background
FRANÇAIS
14
matières toxiques sont produites lorsque les blocs-piles au
lithium-ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au-dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas
se servir d'un bloc-piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs-piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
nindique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc-piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs-piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc-piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc-piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Afin de se conformer aux limites d’exposition aux RF de FCC
et Industrie Canada pour la population générale/l’exposition
non contrôlée, une ou plusieurs antennes utilisées pour cet
émetteur doivent être installées afin doffrir une distance
de séparation d’au moins 20 cm de toutes les personnes et
doivent ne pas être situées au même endroit ou utilisées
conjointement à tout autre antenne ou émetteur.
background
FRANÇAIS
15
et les blocs-piles
DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables
DeWALT. Les autres types de
chargement de blocs-piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux-ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG
(American Wire Gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites-les remplacerimmédiatement.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur
DeWALT. Les chargeurs
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DeWALT
Le bloc-piles FLEXVOLT™ de
DeWALT a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.
Fixez le couvercle au bloc-piles afin quil soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc-piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc-piles est 120wattheures.
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs-piles individuels,
assurez-vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court-circuit.
REMARQUE: les blocs-piles Li-Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts-circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRANÇAIS
16
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Chargeurs refroidis par ventilateur
Certains chargeurs sont munis d’un ventilateur interne
conçu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante
de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le
bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus
de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger dechoc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles
16
. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc-piles si
la température de l’air est au-dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s)
de chargement sur le chargeur pour les modèles de
clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton
17
de libération du bloc-piles
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
background
FRANÇAIS
17
Bouton Marche/Arrêt (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT: La lentille devient très chaude
durant l’utilisation. Pour éviter toute brûlure, ne pas
toucher à la lentille.
AVERTISSEMENT: Tenez les objets au moins
51 cm (20 po) à l’écart des lentilles lorsqu’elles
fonctionnent pour éviter que les objets
nesurchauffent.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque
d’incendie, éloigner les matières combustibles
durant l’utilisation.
ATTENTION: Ne pas regarder directement la
lentille du faisceau lumineux. Cela peut causer une
grave blessure oculaire.
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que le
bloc-piles est entièrement chargé.
Positionnement des DEL de la tête
articulée (Fig. A, D, E)
AVERTISSEMENT: N’essayez pas d’utiliser les DEL
de la tête articulée en position fermée ou avec la
lentille face à la lampe de travail réglable, car la
surface de la lampe peut chauffer.
La DEL de la tête articulée
3
,
5
pivote vers le haut et le bas
entre 0° et 160° et bascule entre 0° et 270°.
REMARQUE: La lampe de travail réglable est équipée de
capteurs magnétiques. Si la DEL de la tête articulée
3
,
5
est entreposée avec la lentille face à la lampe de travail
réglable, la DEL de la tête articulée
3
,
5
ne s’allume pas et
s’éteintautomatiquement.
1. Pour déplacer la DEL de la tête articulée de gauche
5
ou la DEL de la tête articulée de droite
3
tirez-la d’abord
vers le haut et à l'écart de la lampe de travail réglable
1
.
2. Pour régler le faisceau lumineux, faites pivoter la DEL de
gauche de la tête articulée
5
ou la DEL de droite de la
tête articulée
3
en la tournant dans la position voulue.
3. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, repliez la DEL de la
tête articulée de gauche
5
ou la DEL de la tête
articulée de droite
3
avec le côté lentille face à la
position d’entreposage, sécurisée dans la lampe de
travailréglable
1
.
rallonge, la DWST08060 utilise uniquement l’alimentation
de la rallonge alimentée.
3. Si les DEL de la tête articulée
3
,
5
sont allumées alors
que l’alimentation secteur est branchée à la lampe
de travail réglable
1
, cette dernière
1
commute
automatiquement en mode d’alimentation secteur sans
interruption. Si la rallonge alimentée est retirée et qu’un
bloc-piles est toujours connecté à l’appareil, la lampe de
travail réglable passe automatiquement sur l’alimentation
par bloc-piles.
4. Pour protéger la prise secteur
23
de l’humidité, retirez la
rallonge et fermez la porte de la prise secteur
9
de façon
sécuritaire lorsquelle n’est pas utilisée.
Utilisation de la prise secteur (Fig. E)
ATTENTION: Utilisez seulement un cordon
d’alimentation NEMA 1-15R ou NEMA5-15R.
Lorsque vous n’utilisez pas de bloc-piles, vous pouvez
utiliser une rallonge branchée dans la prise secteur
23
pour
alimenter la lampe de travail réglable
1
.
REMARQUE: La lampe de travail réglable nest pas un
chargeur de bloc-piles. Utiliser la prise secteur ne charge pas
vos blocs-piles.
1. Ouvrez la porte de la prise secteur
9
pour y accéder à
cette dernière
23
.
2. Lorsqu’une rallonge alimentée
26
est raccordée à la
lampe de travail réglable
1
, le témoin à DEL vert de
secteur
18
s’allume.
REMARQUE: Lorsqu’un bloc-piles est connecté à la
lampe de travail réglable
1
en utilisant également une
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. D)
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que
le bloc-piles est entièrement chargé.
1. Pour installer le bloc-piles
16
dans le port du bloc-
piles
8
, alignez-le avec les glissières à l’intérieur du
port du bloc-piles et glissez-le en place jusqu’à ce quil
soit bien placé dans la lampe de travail (1) et assurez-
vous qu’il ne se désengage pas.
2. Pour retirer le bloc-piles
16
de la lampe de travail
réglable
1
, appuyez sur le bouton de déblocage
17
et
sortez fermement le bloc-piles
16
de la lampe de travail
réglable
1
. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit
dans la section du chargeur du présent manuel
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à
0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
background
FRANÇAIS
18
Suspension de la lampe de travail réglable
(FigA, J)
ATTENTION: Lorsque la lampe de travail réglable
est suspendue par le crochet de suspension, ne pas
secouer la lampe de travail ou l’objet auquel elle est
suspendue. Ne pas suspendre la lampe de travail sur
des fils électriques ou toute autre support qui nest pas
sécuritaire. Cela pourrait entraîner des dommages
corporels ou matériels.
ATTENTION: Utilisez seulement le crochet de
suspension pour suspendre la lampe de travail
réglable comme illustré dans la Fig. A, J. Le crochet de
suspension nest pas conçu pour supporter un poids
supplémentaire. Ne fixer ou suspendre aucun objet
supplémentaire à la lampe de travail réglable, au risque
de la briser.
ATTENTION: N’utiliser en aucun cas le crochet de
suspension pour atteindre un objet ou supporter
votrepoids.
ATTENTION: Ne pas la suspendre au-dessus de la
tête. Une blessure corporelle grave et des dommages à
la lampe de travail réglable peuvent se produire si cette
dernière tombe.
ATTENTION: Ne pas monter la lampe de travail
réglable au plafond.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous empilez une unité
ToughSystem® 2.0 supplémentaire sur le dessus de la
lampe de travail réglable, le bloc-pile doit être retiré au
préalable, sauf sil est inférieur à 6 Ah.
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce que les panneaux
lumineux soient face en bas avant d’empiler une autre
unité ToughSystem 2.0 sur le dessus de la boîte à lumière
pour éviter l’éventuelle activation des lampes à DEL.
Cette DWST08060 intègre un compartiment de
rangement
15
pour transporter vos blocs-piles, cordons ou
outils supplémentaires.
La lampe de travail réglable
1
et le compartiment de
rangement
15
sont compatibles avec le ToughSystem® 2.0
et peuvent être empilés ensemble ou individuellement avec
tous les produits ToughSystem®2.0.
1. Pour accéder au compartiment de rangement
15
déverrouillez préalablement la lampe de travail réglable
1
du compartiment de rangement
15
en appuyant sur le
loquet d’empilement
13
puis en soulevant la lampe de
travail réglable
1
du compartiment de rangement
15
.
2. Pour installer la lampe de travail réglable
1
sur le
compartiment de stockage
15
, faites pivoter le
logement de la lampe de travail réglable
24
dans le
logement du compartiment de rangement
25
. Poussez
la lampe de travail réglable
1
vers le bas et l’intérieur
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Vérifiez que la
lampe de travail réglable
1
est maintenue en place de
façon sécuritaire.
Compartiment de rangement (Fig.I)
AVERTISSEMENT: Évitez de remplir
excessivement le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT:
Ne fixez pas la lampe de travail
réglable sur le compartiment de rangement en
forçant. Si la lampe de travail réglable ne se ferme pas
complètement ou si les loquets ne se verrouillent pas
facilement, vérifiez que le compartiment de rangement
nest pas excessivement rempli. Retirez quelques objets et
essayez de fixer la lampe de travail réglable à nouveau.
Au besoin, vous pouvez empiler le compartiment de
rangement sur le dessus de la lampe de travail réglable.
Poignée supérieure (Fig.A)
Cette lampe de travail réglable
1
est équipée d’une
poignée supérieure intégrée
10
qui permet de la
transporter
1
lorsqu’elle n’est pas fixée au compartiment de
rangement
15
.
Poignée de transport (Fig.H)
Cette DWST08060 intègre une poignée de transport
14
qui
permet de transporter le compartiment de rangement
15
lorsqu’il n’est pas fixé à la lampe de travail réglable
1
.
1. Pour allumer la DEL de la tête articulée à de droite
3
,
appuyez sur le bouton marche/arrêt de la DEL de
droite
2
.
2. Pour allumer la DEL de la tête articulée à de fauche
5
,
appuyez sur le bouton marche/arrêt de la DEL
degauche
4
.
3. Chaque DEL de tête articulée
3
,
5
a trois niveaux de
luminosité, jusqu'à 2000 lumens. Continuez à appuyer
sur les boutons marche/arrêt
2
,
4
pour changer le
niveau de luminosité.
4. Continuez à appuyer alternativement sur les boutons
marche et arrêt jusqu’à ce que la lampe séteigne.
REMARQUE: La boîte à lumière est équipée de capteurs
magnétiques. Si la DEL de la tête articulée
3
,
5
est
entreposée avec la lentille face à la boîte à lumière, la
DEL de la tête articulée
3
,
5
ne s’allume pas et s’éteint
automatiquement.
Voyant de bloc‑piles faible
Lorsque le bloc-piles est presque déchargée, la lampe
clignote deux fois. La lampe continue à clignoter deux fois
toutes les 45 secondes jusqu’à ce que le bloc-piles soit
complètement déchargé, après quoi la lampe s’éteint. Le
délai durant lequel le voyant reste allumé varie selon la
capacité du bloc-piles.
ATTENTION: Cessez de travailler et remplacez le bloc-
piles lorsque cela se produit.
Mode de protection thermique
En cas de surchauffe, la puissance en lumen des DEL de la
tête articulée
3
,
5
passe automatiquement au réglage de
luminosité inférieur. Si la température continue à augmenter,
la boîte à lumière séteint jusqu’au retour d’une température
de fonctionnement normale.
background
FRANÇAIS
19
Réparations
La lampe nest pas réparable. L’ampoule ne peut pas être
remplacée par l’utilisateur.
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
Puce Tool Connect™ (Fig.A, L)
Accessoire optionnel
Votre outil est compatible avec la puce Tool Connect™ et
possède un emplacement pour l’installation de la puce
ToolConnect™.
La puce Tool Connect™
29
communique avec une
application optionnelle pour votre appareil intelligent
(comme un téléphone intelligent ou une tablette) qui
connecte l’appareil afin d’utiliser l'application mobile pour
des fonctions de gestion de l'inventaire.
Consultez la Fiche d’instructions de la puce Tool Connect
pour plus de renseignements.
Installer la puce Tool Connect™
1. Insérez la puce Tool Connect™ 
29
dans la poche
vide
27
.
2. Assurez-vous que la puce Tool Connect™ est à fleur du
boîtier. Fixez-la avec les vis de blocage
28
et serrez
les vis.
3. Consultez la Fiche d’instructions de la puce Tool
Connect pour des instructions supplémentaires.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
nayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces.
Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et
du savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger toute partie de
l’outil dans un liquide.
Entreposez la DWST08060 dans un endroit aussi frais et sec
que possible.
Entreposez la DWST08060 dans un endroit inaccessible aux
enfants ou aux personnes non autorisées.
Vérifiez que la DWST08060 nest pas endommagée avant de
l’utiliser après une longue période d’entreposage.
Entreposage et transport
Entreposez toujours avec le bloc-pile retiré et débranché de
l’alimentation secteur!
Évitez d’utiliser la DWST08060 à l’extérieur ou de la
transporter dans un véhicule ouvert.
Ne pas l’utiliser sous la pluie. Ne pas l’exposer à la pluie.
Entreposez à l’intérieur..
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
débranchez‑le de la source d'alimentation puis ,
retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage
ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur
une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant et continu dépend d’un
entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
Monter la lampe de travail réglable à l’aide
des supports accessoires filetés (Fig. A, K)
AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par DeWALT, nont pas été testés
avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet
outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque
de blessures, seulement les accessoires recommandés
DeWALT doivent être utilisés avec ce produit.
Si vouS Avez beSoin DAiDe pour Trouver un AcceSSoire, veuiLLez
conTAcTer voTre cenTre De ServiceS DeWALT ou conSuLTez
WWW.DeWALT.com.
La DWST08060 est équipée d’un support de montage
femelle fileté de 1/4 x 20
20
et 5/8x11
21
. Ce support
fileté est destiné à accommoder les accessoires DeWALT
actuels ou futurs.
1. Placez la vis de montage de l’accessoire dans le support
de montage fileté approprié
20
,
21
et fixez l’accessoire
à la lampe de travail réglable
1
.
REMARQUE: Suivez les instructions qui
accompagnentl’accessoire.
2. Assurez-vous que la lampe est fixée de façon sécuritaire.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez une rallonge pour
alimenter la lampe de travail réglable
1
, positionnez la
lampe de travail réglable
1
à portée d’une prise électrique.
Crochet de suspension
Le crochet de suspension
11
peut être utilisé pour
suspendre la lampe de travail réglable
1
à un bois de
construction de 2 x 4 ou à des tuyaux jusqu'à 64 mm
(2-1/2po) de diamètre.
1. Le crochet de suspension
11
se déplie sous la lampe
de travail réglable
1
. Veillez à déplier complètement le
crochet de suspension
11
avant utilisation.
2. Pour ranger le crochet de suspension
11
repliez-le
dans son logement et assurez-vous que le crochet de
suspension
11
s’attache dans son fermoir
12
.
background
FRANÇAIS
20
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez D
eWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
background
ESPAÑOL
21
Reglas de seguridad adicionales para luces
de trabajo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
no coloque nada junto o encima de la lente durante o
Reglas de Seguridad Específicas
para Luces
ADVERTENCIA: No coloque la luz en una
posición en la que pueda causar que alguien vea
intencionalmente o accidentalmente fijamente a
la luz. Podría resultar en lesiones ocularesserias.
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No opere
la luz o el cargador cerca de líquidos inflamables o
en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas
internas pueden encender vapores causando
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: No exponga la luz a fuego o
temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 265°F (o 130°C) puede causar
una explosión.
ADVERTENCIA: Bajo condiciones abusivas, el líquido
puede ser expulsado de la batería; evite el contacto.
Si ocurre contacto accidentalmente, lave con agua. Si
el líquido hace contacto con los ojos, busque ayuda
médica adicional. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
a ) Lea todas las instrucciones antes de usar la luz.
b ) Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use una luz cerca
de niños.
c ) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
coloque la luz en agua u otro líquido. No coloque o
guarde la luz donde pueda caer o tirarse dentro de una
bañera o tarja.
d ) Sólo use accesorios recomendados o vendidos por
el fabricante.
e ) Apague la luz cuando no esté en uso.
f ) No opere ninguna luz después que falle o se deje
caer o se dañe en cualquier manera. Regrese la luz
a la instalación de servicio autorizada más cercana
para revisión, reparación, o ajuste eléctrico o mecánico.
g ) No desconecte jalando del cable. Para desconectar,
sujete el enchufe, no el cable.
h ) Retire el paquete de baterías y desconecte el cable
de extensión cuando no esté en uso y antes de
realizar tareas de mantenimiento o limpieza.
i ) No opere ningún aparato con un cable o enchufe
dañado, o después que la luz haya recibido un
golpe fuerte, falle o se deje caer o se dañe en
cualquier manera. Regrese la luz a la instalación
de servicio autorizada más cercana para revisión,
reparación, o ajuste eléctrico o mecánico.
j ) Sólo use cargadores y paquetes de
batería
DeWALT .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDADIMPORTANTES
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de imanes. El
peligro magnético puede perturbar la operación de
marcapasos y provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Cuando use la luz, siempre se
deben seguir las precauciones básicas, incluyendo
lassiguientes:
ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue la luz fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera
del rango especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
La DWST08060 ha sido diseñada para aplicaciones de
iluminación profesionales.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
PRECAUCIÓN:
No opere en temperatura ambiente
mayor a 104° F (40° C)y debajo de 40° F (4.5 °C).
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen este aparato. Este aparato no está diseñado para uso
por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o
instrucciones respecto al uso del aparato por una persona
responsable porsu seguridad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
22
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)o con
CAN ICES-5(B)/NMB-5(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las normas
RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes
condiciones: 1) Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina, y 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
ClaseB, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede
producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin
embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia
alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce
interferencia dañina a la recepción radial o de televisión, lo que
puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, se
pide al usuario que corrija la interferencia implementando una
o más de las siguientesmedidas: 1) Cambie la orientación o el
lugar donde esté ubicada la antena receptora, 2) Aumente el
espacio que separa al equipo del receptor, 3) Conecte el equipo
a una toma de corriente que esté en un circuito diferente
al circuito al que esté conectado el receptor, o 4) Consulte
con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión con
experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá,
este transmisor de radio puede funcionar solamente con
una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia
aprobados para el transmisor por el Ministerio de
Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia
radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deberían elegirse de manera que la potencia
isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la
necesaria para una comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiofrecuencia
de FCC e Industry Canada para la población general/
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
de seguridad
.....................superficie caliente
..................... radiación visible–
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... l
ea toda la
documentación
.....................
no exponga a la lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
después de la operación de la luz.
PRECAUCIÓN: No coloque ningún imán cerca del
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. La luz podría
encenderse con un imán fuerte cerca del interruptor de
la luz de trabajo.
Riesgo de descarga eléctrica. No lo exponga a la
lluvia. Almacene en interiores.
No sumerja la luz de trabajo en ningún líquido.
Este aparato no está diseñado para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas reducidas, sensoriales o mentales, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que se les
haya dado supervisión o instrucciones respecto al
uso del aparato por una persona responsable por
suseguridad.
Antes de usar la luz de trabajo, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en la luz de
trabajo, el cargador y la batería.
Guarde la luz de trabajo en interiores cuando no esté
en uso. Mantenga lejos del alcance de los niños.
Asegúrese que el cable de extensión esté ubicado de
forma que no se pueda pisar, provoque tropiezos, o
de otra forma esté sujeto a daño o esfuerzo.
Sólo use un cable de extensión adecuado que es
necesario para operar la luz de trabajo en energía
CA (consulte Uso de cables de extensión con la luz
de trabajo). El uso de un cable de extensión inadecuado
podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
Un cable de extensión adecuado estará marcado con
la letra de sufijo "W" y con una etiqueta que indique
"Adecuado para uso con aparatos en exteriores."
Coloque la luz de trabajo lejos de cualquier fuente
de calor.
No desensamble la luz de trabajo. Llévela a un centro
de servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Desconecte la luz de trabajo del tomacorriente
antes de intentar la limpieza. Esto reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. Retirar el paquete de batería no reducirá
este riesgo.
Use cable tipo SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW, SOW,
STW y STOW cuando opere la luz de trabajo en
energía CA.
background
ESPAÑOL
23
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadores
DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
exposición no controlada, la(s) antena(s) utilizada(s) para
este transmisor debe(n) instalarse para proporcionar una
distancia de separación de por lo menos 20 cm de todas
las personas y no debe ubicarse ni utilizarse junto con
cualquier otra antena o transmisor.
background
ESPAÑOL
24
cargadores y paquetes de batería
DeWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería
DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación
deamperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador
DeWALT. Los
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería
DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías
de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso."
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
25
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores Enfriados por Ventilador
Algunos cargadores están equipados con un ventilador
interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando el
paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce quil
soit complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería
16
. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación
17
del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
background
ESPAÑOL
26
Interruptor de encendido/apagado (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Los lentes se ponen muy calientes
durante el uso. Para reducir el riesgo de quemaduras,
no toque los lentes calientes.
ADVERTENCIA: Mantenga los objetos por lo
menos a 20" (51 cm) de los lentes cuando estén en
uso para evitar que los objetos se sobrecalienten.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
mantenga lejos de materiales combustibles
durante la operación.
PRECAUCIÓN: No mire a los lentes de la luz de
caja. Podría resultar en lesiones oculares serias.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamente cargado.
1. Para encender el LED de cabeza de articulación derecho
3
,
presione el botón de encendido/apagado LED derecho
2
.
2. Para encender el LED de cabeza de articulación
izquierdo
5
, presione el botón de encendido/apagado
LED izquierdo
4
.
3. Cada LED de cabeza de articulación
3
,
5
tiene
tres niveles de brillo, hasta 2000 lumens. Continúe
presionando los botones de encendido/apagado
2
,
4
para cambiar el nivel de brillo.
Posicionamiento de LEDs de cabeza de
articulación (Fig. A, D, E)
ADVERTENCIA: No intente operar los LED
de la cabeza de articulación en la posición
cerrada, o con la lente mirando hacia la luz de
trabajo ajustable, ya que la superficie de la luz
puedecalentarse.
El LED de cabeza de articulación
3
,
5
gira hacia arriba y
abajo 0°–160° y gira desde 0°–270°.
NOTA: La luz de trabajo ajustable está equipada con sensores
magnéticos. Si el LED de cabeza de articulación
3
,
5
se
guarda con el lente viendo a la luz de trabajo ajustable, el
LED de cabeza de articulación
3
,
5
no se encenderá y
apagaráautomáticamente.
1. Para mover el LED de cabeza de articulación izquierdo
5
o el LED de cabeza de articulación derecho
3
primero
jale hacia arriba y lejos de la luz de trabajo ajustable
1
.
2. Para ajustar el haz de luz, gire el LED de cabeza de
articulación izquierdo
5
o el LED de cabeza de
articulación derecho
3
girándolo en la posición deseada.
3. Cuando no esté en uso, pliegue el LED de cabeza
de articulación izquierdo
5
o el LED de cabeza de
articulación derecho
3
con el lente viendo en la
posición de almacenamiento, asegurado en la luz de
trabajoajustable
1
.
se retira, y una batería todavía está conectada al
dispositivo, entonces la luz de trabajo ajustable cambiará
automáticamente a energía de la batería.
4. Para mantener el enchufe CA
23
seguro contra la
humedad, retire el cable de extensión y después cierre
la puerta de enchufe CA
9
firmemente cuando no esté
en uso.
Uso del enchufe CA (Fig. E)
PRECAUCIÓN: Sólo use un cable de energía NEMA
1-15R o NEMA5-15R.
Cuando no use una batería, puede usar un cable de
extensión conectado en el enchufe CA
23
para alimentar la
luz de trabajo ajustable
1
.
NOTA: La luz de trabajo ajustable no es un cargador de
batería. Usar el enchufe CA no cargará sus baterías.
1. Jale para abrir la puerta del enchufe CA
9
para tener
acceso al enchufe CA
23
.
2. Cuando un cable de extensión energizado
26
esté
conectado a la luz de trabajo ajustable
1
, el indicador
LED CA verde
18
se iluminará.
NOTA: Si una batería se conecta a la luz de trabajo
ajustable
1
cuando también use un cable de extensión,
la DWST08060 sólo usará la energía del cable de
extensión energizado.
3. Si los LEDs de la cabeza de articulación
3
,
5
están
encendidos y se conecta energía CA a la luz de
trabajo ajustable
1
, la luz de trabajo ajustable
1
cambiará automáticamente al modo de energía CA
sin interrupción. Si el cable de extensión energizado
Instalación y desinstalación de Paquete de
batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamente cargado.
1. Para instalar el paquete de batería
16
en el puerto
de la batería
8
, alinee el paquete de batería con los
rieles dentro del puerto de batería y deslícelo hasta
que el paquete de batería esté firmemente asentado
en la luz de trabajo ajustable
1
y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería
16
de la luz de trabajo
ajustable
1
, presione el botón de liberación
17
y jale
firmemente el paquete de batería
16
de la luz de trabajo
ajustable
1
. Insértelo en el cargador como se describe
en la sección de cargador de este manual
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
background
ESPAÑOL
27
Suspensión de la luz de trabajo ajustable
(FigA, J))
PRECAUCIÓN: Cuando la luz de trabajo ajustable
cuelga del gancho de carga, no agite la luz de trabajo
ajustable ni el objeto del que cuelga. No cuelgue la luz
de trabajo ajustable de ningún cable eléctrico ni nada
que no sea seguro. Podrían ocurrir lesiones personales o
daño a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Sólo use el gancho para colgar para
colgar la luz de trabajo ajustable como se muestra en
la Fig. A, J. El gancho para colgar no está diseñado para
soportar peso adicional. No coloque ni cuelgue nada
adicional a la luz de trabajo ajustable, ya que podría
producirse un riesgo de rotura.
PRECAUCIÓN: No use el gancho para colgar para
estirarse o para soportar su peso en ninguna situación.
PRECAUCIÓN: No coloque sobre la cabeza. Si la luz
de trabajo ajustable cae, se pueden producir lesiones
personales graves o daños a la luz de trabajo ajustable.
PRECAUCIÓN: No monte la luz de trabajo ajustable
al techo.
NOTA: Cuando use un cable de extensión para energizar
la luz de trabajo ajustable
1
, localice la luz de trabajo
ajustable
1
dentro del alcance del tomacorriente.
Gancho para colgar
El gancho para colgar
11
se puede usar para suspender la
luz de trabajo ajustable
1
desde una viga de 2x4 o tubos
hasta de 2-1/2" (64 mm) de diámetro.
1. El gancho para colgar
11
se despliega de abajo de
la luz de trabajo ajustable
1
. Asegúrese de extender
completamente el gancho para colgar
11
antes de usar.
2. Para guardar el gancho para colgar
11
pliéguelo dentro
del hueco del gancho para colgar y asegúrese que el
gancho para colgar
11
se conecte en el broche del
gancho para colgar
12
.
Esta DWST08060 tiene un compartimiento de
almacenamiento
15
para llevar sus baterías adicionales,
cables o herramientas.
La luz de trabajo ajustable
1
y el compartimiento de
almacenamiento
15
son compatibles con ToughSystem®
2.0 y se pueden apilar juntos o indvidualmente con todos los
productos ToughSystem®2.0.
1. Para tener acceso al compartimiento de
almacenamiento
15
primero desbloquee la
luz de trabajo ajustable
1
del compartimiento
de almacenamiento
15
presionando el
seguro apilable
13
y después levante la luz
de trabajo ajustable
1
del compartimiento de
almacenamiento
15
.
2. Para instalar la luz de trabajo ajustable
1
en el
compartimiento de almacenamiento
15
, gire la ranura
de la luz de trabajo ajustable
24
dentro de la ranura del
compartimiento de almacenamiento
25
. Presione la luz
de trabajo ajustable
1
hacia abajo y adentro hasta que
se escuche un clic audible. Confirme que la luz de trabajo
ajustable
1
esté sostenida firmemente en su lugar.
Compartimiento de almacenamiento
(Fig.I)
ADVERTENCIA: Evite llenar en exceso el
compartimiento de almacenamiento.
ADVERTENCIA:
No coloque a la fuerza la luz
de trabajo ajustable en el compartimiento de
almacenamiento. Si la luz de trabajo ajustable no se
cierra por completo o los seguros no se traban fácilmente,
asegúrese que el compartimiento de almacenamiento
no esté demasiado lleno. Retire algunos elementos e
intente colocar la luz de trabajo ajustable nuevamente.
Si es necesario, puede apilar el compartimento de
almacenamiento arriba de la luz de trabajo ajustable.
ADVERTENCIA:
Al apilar una unidad ToughSystem®
2.0 adicional encima de la luz de trabajo ajustable,
primero se debe quitar la batería, a menos que tenga
menos de 6Ah.
ADVERTENCIA:
Asegúrese que los paneles de luz estén
hacia abajo antes de apilar otra unidad ToughSystem 2.0
sobre la caja de luz para evitar la posible activación de las
luces LED.
Manija superior (Fig.A)
Esta luz de trabajo ajustable
1
tiene una manija superior
integrada
10
que le permite transportar la luz de trabajo
ajustable
1
cuando no está sujeta al compartimiento de
almacenamiento
15
.
Manija de transporte (Fig.H)
Esta DWST08060 tiene una manija de transporte
integrada
14
que le permite llevar el compartimiento de
almacenamiento
15
cuando no está sujeto a una luz de
trabajo ajustable
1
.
4. Continúe cambiando los botones On/Off (Encendido/
Apagado) hasta que la luz se apague.
NOTA: La caja de luz está equipada con sensores
magnéticos. Si el LED de cabeza de articulación
3
,
5
se
guarda con el lente viendo hacia la caja de luz, el LED de
cabeza de articulación
3
,
5
no se encenderá y apagará
automáticamente.
Indicador de batería baja
A medida que la batería se acerca a un estado
completamente descargado, la luz parpadeará dos veces. La
luz continuará parpadeando dos veces cada 45 segundos
hasta que esté completamente descargada en cuyo
momento la luz se apagará. El tiempo de indicación variará
en base a la capacidad del paquete de la batería.
PRECAUCIÓN: Deje de trabajar y reemplace la batería
cuando esto suceda.
Modo de protección térmica
En casos de sobrecalentamiento, la salida de los LEDs de
cabeza de articulación
3
,
5
cambia automáticamente al
siguiente ajuste de brillo más bajo. Si la temperatura continúa
incrementándose, la caja de luz se apagará hasta que se
alcance una temperatura de operación normal.
background
ESPAÑOL
28
Reparaciones
No se puede dar servicio a la luz. El foco de la luz no puede
ser reemplazado por el usuario.
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
Chip Tool Connect™ (Fig.A, L)
Accesorio opcional
Su herramienta está lista para Chip Tool Connect™ y tiene una
ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™
29
se comunica con una aplicación
opcional para su dispositivo inteligente (como un teléfono
inteligente o tableta) que conecta el dispositivo para
utilizar la aplicación móvil para funciones de administración
deinventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool
Connect™para información adicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Inserte el chip Tool Connect™
29
en la cavidad vacía
27
.
2. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención
28
y apriete los tornillos.
3. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™para instrucciones adicionales.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por
DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT. Llame al
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
líquido.
Almacenamiento y Transporte
¡Siempre almacene con la batería extraída y desconectada
de la fuente de energía CA!
Evite usar la DWST08060 en exteriores o transportar en un
vehículo abierto.
No la use en la lluvia. No lo exponga a la lluvia.
Almacene en interiores..
Guarde la DWST08060 en un lugar tan seco y fresco como
sea posible.
Guarde la DWST08060 en un lugar al que no puedan
acceder niños o personas no autorizadas.
Revise la DWST08060 en busca de daños antes de usarlo
después de periodos prolongados de almacenamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de energía y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Su producto DeWALT ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado y la limpieza regular.
Montaje de luz de trabajo ajustable con
montajes de accesorios roscados (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DeWALT con este producto.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
comuníquese con su centro de servicio
DeWALT más cercano
o visite www.DeWALT.com.
La DWST08060 está equipada con un montaje roscado
hembra de 1/4 x 20
20
y 5/8x11
21
. Este montaje roscado
es para acomodar accesorios DeWALT actuales o futuros.
1. Coloque el tornillo de montaje del accesorio en el
montaje roscado adecuado
20
,
21
y asegure el
accesorio a la luz de trabajo ajustable
1
.
NOTA: Siga las instrucciones incluidas con el accesorio.
2. Asegúrese que la luz esté bien asegurada.
background
ESPAÑOL
29
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) para
reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
background
NA283198 06/23
D
eWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs / Bloc-piles compatibles / Paquetes de batería compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB210, DCB230, DCBP234, DCB240, DCBP520
60V Max* Li-Ion DCB606, DCB609, DCB612
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V
Max* is based on using 2
DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion D
eWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Indexed Terms: Work Light

Dewalt DWST08060 Questions and Answers