Zoeller 2920051 292-0051 - IX292 2F/200-208V/1Ph/Ex Pr Sewage Pumps

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification Other Documents
2920051 photo

Installation Instructions

This is the main product document for model 2920051. Series: HIGH HEAD WASTE-MATE

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
1
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
RECOMMENDED MODELS
P/N 006355
Notice to installing contractor: Instructions must remain with installation.
FM0447
Rev. A
0823
Supersedes
0220
PREINSTALLATION CHECKLIST - ALL INSTALLATIONS
DATE INSTALLED:
MODEL NUMBER:
EFFLUENT*/SUMP/DEWATERING SEWAGE
55 / 59, 139 Series
140 / 4140, 145 / 4145, 160 / 4160 Series 270 / 4270 Series
180 / 4180, 191, 371, 372, 373 Series 280 / 4280, 290 / 4290 Series
Product information presented here reflects conditions at time of publication. Consult factory regarding discrepancies or inconsistencies.
MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
Tel: (502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP
Visit our website:
zoellerpumps.com
Trusted. Tested. Tough.
®
* Efuent systems should specify that pumps should not handle solids exceeding 3/4” (19 mm) in order to prevent large solids from entering leeching elds, mound
systems, etc. (70 Series have 3/8” (9 mm) solids capability. 50, 140/4140, 371 and 372 Series have 1/2” (13 mm), 130 Series has 5/8" (16 mm), 145/4145, 160/4160, 180/4180
and 373 models have 3/4” [19 mm].) Where code permits, sewage pumps can be used for efuent systems. Non-automatic pumps with external-level controls are
recommended for septic tank efuent applications.
1. Inspect all materials. Occasionally, products are damaged during shipment. If the unit is damaged, contact your dealer before using. DO NOT remove the test plugs
from the pump.
2. Carefully read the literature provided to familiarize yourself with specic details regarding installation and use. These materials should be retained for future
reference.
SEE BELOW FOR
LIST OF WARNINGS
CAUTION
SEE BELOW FOR
LIST OF CAUTIONS
REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
1. To reduce the risk of electrical shock, a properly grounded receptacle or
control box must be installed in accordance with the governing codes. Never
remove ground pin from plug.
2. Make certain that the ground fault interrupter protected receptacle or control
box is within the reach of the pump’s power supply cord. DO NOT USE AN
EXTENSION CORD. Extension cords that are too long or too light do not deliver
sufcient voltage to the pump motor, and they could present a safety hazard
if the insulation were to become damaged or the connection end were to fall
into a damp or wet area.
3. Make sure the pump's electrical supply circuit is equipped with fuses or circuit
breakers of proper capacity. A separate branch circuit is recommended, sized
according to the local electrical codes for the current shown on the pump
name plate.
4. Testing for ground. As a safety measure, each electrical outlet should be checked
for ground using a circuit analyzer which will indicate if the power, neutral and
ground wires are correctly connected to your outlet. If they are not, call a quali-
ed licensed electrician.
5. FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER
SOURCE BEFORE HANDLING. If pump is wired direct, de-energize the circuit
at the control box. Wear insulated protective shoes and do not stand in water.
Pumps equipped with a 3-prong ground plug are designed to help protect
against electrical shock. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE
THE GROUND PIN.
6. Installation and servicing of the pump, electrical circuits and hardware should
only be performed by a qualied, licensed electrician.
7. Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief
or connect conduit directly to the pump. If the supply cable is damaged, it
must be replaced by the Manufacturer or an Authorized Service and Warranty
Center to avoid a hazard.
8. Pump contains oil which becomes pressurized and hot when operating. Allow
2-1/2 hours after disconnecting before attempting service.
9. Pump is not intended for potable water due to possible contamination by oil
contained in the pump.
10. Risk of electrical shock. These pumps have not been investigated for use in
swimming pools and marine areas.
11. Prop65 Warning for California residents: Cancer and Reproductive Harm-
www.P65Warnings.ca.gov.
1. Check to be sure your power source is capable of handling the voltage
requirements of the motor, as indicated on the pump name plate.
2. The installation of variable level oat switches is the responsibility of the
installing party, and care should be taken that the tethered oat switch will
not hang up on the pump apparatus or pit peculiarities and is secured so that
the pump will shut off. It is recommended to use rigid pipe and ttings and
the pit be 18" (46 cm) or larger in diameter.
3. Vent hole. It is necessary that all submersible sump, efuent, and sewage
pumps capable of handling various sizes of solid waste be of the bottom intake
design to reduce clogging and seal failures. If a check valve is incorporated
in the installation, a 3/16" (5 mm)vent hole must be drilled in the discharge pipe
below the check valve and pit cover to purge the unit of trapped air. Vent
hole should be checked periodically for clogging. The vent hole on a High
Head application may cause too much turbulence. If you choose not to drill a
vent hole, be sure the pump case and impeller is covered with liquid before
connecting the pipe to the check valve. NOTE: THE HOLE MUST BE BELOW
THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY. Water stream will be visible
when pump is operating.
4. Pump should be checked frequently for debris and/or build up which may
interfere with the oat “on” or “off” position. Repair and service should be
performed by an Authorized Service and Warranty Center.
5. Maximum operating temperature for standard model pumps must not exceed
130 °F (54 °C). Maximum operating temperatures for 70 series and model
211 must not exceed 110 °F (43 °C). Maximum operating temperatures
for 73, 75, must not exceed 104 °F (40 °C).
6. Do not operate a pump in an application where the Total Dynamic Head is
less than the minimum Total Dynamic Head listed on the Pump Performance
Curves.
7. For health reasons, do not unplug, turn off, or disable pump and use pump tank
system as a way to ll up a sink or laundry tray, etc.
8. Pumps must be installed in accordance with the National Electrical Code and
all applicable local codes and ordinances. Pumps are not to be installed in
locations classied as hazardous in accordance with National Electric Code,
ANSI, NFPA 70.
NOTE: Pumps with the "UL" mark and pumps with the "US" mark are tested to UL
standard UL778. CSA certied pumps are certied to CSA standard C22.2 No. 108.
Register your
Zoeller Pump Company
Product on our website:
http://reg.zoellerpumps.com/
NOTICE: VENT HOLE FOR
CHECK VALVE
SEE #3 IN CAUTION SECTION
BELOW AND #4 ON PAGE 3
Many Zoeller products contain
registered trademarks for
design and/or the color green:
U.S. #4,849,524 / #5,024,907
55, 57 pumps powered by
Zoeller Motor Works motor
background
2
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
in lieu of all other warranties expressed or implied; and we do not authorize any
representative or other person to assume for us any other liability in connection
with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211, Attention:
Customer Support Department to obtain any needed repair or replacement of
part(s) or additional information pertaining to our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPECIAL,
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH OF EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE AND OF MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, so
the above limitation may not apply to you. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
LIMITED WARRANTY
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during the warranty
period, every new product to be free from defects in material and workmanship
under normal use and service, when properly used and maintained, for a period
of one year from date of purchase. Proof of purchase is required. Parts that fail
within the warranty period that inspections determine to be defective in material
or workmanship will be repaired, replaced or remanufactured at Manufacturer's
option, provided however, that by so doing we will not be obligated to replace an
entire assembly, the entire mechanism or the complete unit. No allowance will
be made for shipping charges, damages, labor or other charges that may occur
due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any material
or product that has been disassembled without prior approval of Manufacturer,
subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident or uncontrollable
act of nature; that has not been installed, operated or maintained in accordance
with Manufacturer's installation instructions; that has been exposed to outside
substances including but not limited to the following: sand, gravel, cement, mud,
tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.), or other
abrasive or corrosive substances, wash towels or feminine sanitary products,
etc. in all pumping applications. The warranty set out in the paragraph above is
CONDITION COMMON CAUSES
A. Pump will not start or run.
Check fuse, low voltage, overload open, open or incorrect wiring, open switch, impeller or seal bound mechanically, motor or
wiring shorted. Float assembly held down. Switch, damaged or out of adjustment.
B.
Motor overheats and trips
overload or blows fuse.
Incorrect voltage, negative head (discharge open lower than normal) impeller or seal bound mechanically, motor shorted.
C. Pump starts and stops too often.
Float switch tether length too short, check valve stuck open, or none installed in long distance line, overload open, bidding,
sump pit too small.
D. Pump will not shut off.
Debris under oat assembly, oat bound by basin sides or other, switch damaged or out of adjustment.
E.
Pump operates but delivers little
or no water.
Check inlet, strainer housing, discharge pipe, and vent holes for obstructions. Discharge head exceeds pump capacity. Low
or incorrect voltage. Incoming water containing air or causing air to enter pumping chamber. Incorrect motor rotation. (3
phase pumps only)
F.
Drop in head and/or capacity
after a period of use.
Increased pipe friction, clogged line or check valve. Abrasive material and adverse chemicals could possibly deteriorate impeller
and pump housing. Check line. Remove base and inspect.
G. Tank or ttings leak.
Carefully tighten pipe joints (use pipe dope) and screws. Check gasket location, tighten lid evenly. Do not over tighten ttings
or screws.
If the above checklist does not reveal the problem, consult the Product Support Department. Do not attempt to service or otherwise disassemble
pump. Service must be peformed by a Zoeller Authorized Service and Warranty Center. Visit www.zoeller.com for a complete list of service centers.
SERVICE CHECKLIST
DO’S & DON'T’S FOR INSTALLING UNIT
1. DO read all installation material with the unit.
2. DO inspect unit for any visible damage caused by shipping. Contact dealer
if unit appears to be damaged.
3. DO remove all debris from the basin. Be sure that the pump will have a hard,
level surface beneath it. DO NOT install on sand, gravel or dirt.
4. DO be sure that the area is large enough to allow proper clearance for the
level control switch(es) to operate properly.
5. DO Always Disconnect Pump From Power Source Before Handling.
DO always connect to a separately protected and properly grounded circuit.
DO NOT ever cut, splice, or damage power cord (Only splice in a watertight
junction box).
DO NOT carry or lift pump by its power cord.
DO NOT use an extension cord.
6. DO install a check valve and a union in the discharge line.
DO NOT use a discharge pipe smaller than the pump discharge.
7. DO NOT utilize this unit for pumping gasoline or other hazardous liquids.
8. DO test pump immediately after installation to be sure the system is working
properly.
9. DO review all applicable governing codes and verify that the installation
conforms to each of them.
10. DO consult manufacturer for clarications or questions.
11. DO
consider a two-pump system with an alarm where an installation may become
overloaded or primary pump failure would result in property damages.
12. DO consider a D.C. Backup System where a sump or dewatering pump is
necessary for the prevention of property damages from ooding due to A.C.
power disruptions, mechanical or electrical problems or system overloading.
13. DO inspect and test system for proper operations at least every 3 months.
In instances where property damages are incurred as a result of an alleged product failure, the property
owner must retain possession of the product for investigation purpose.
background
3
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
On some installations, it may be desirable
to install an independent hanger for the
level control switches to avoid possible
hang-ups on the pumps, piping, valves,
etc. Float hangers are available from
Zoeller Company on Catalog Sheet FM0526
or can be fabricated from standard pipe
and ttings.
Suggested Methods of Float Installation
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS
OR SEPTIC TANK RISERS
TYPICAL FLOAT HANGER ON STEEL COVER PITS
ACCESS COVER
STANDARD PIPE
FLANGE
PVC OR LIGHT WEIGHT
STAINLESS STEEL PIPE
PEA GRAVEL
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS
OR SEPTIC TANK RISERS
10-1457 FLOAT TREE
WITH 3 FLOATS SHOWN
SK1217
SK1218
RECOMMENDED INSTALLATION FOR ALL APPLICATIONS
All installations must comply with all applicable electrical and plumbing codes, including, but not limited to, National Electrical Code, local, regional, and/or state
plumbing codes, etc. Not intended for use in hazardous locations.
TYPICAL SEWAGE INSTALLATION
SK290
4” (100 mm)
OF GRAVEL
Always refer to
FM0551 and/or
SSPMA recom-
mended sewage
pump installation
and maintenance.
TYPICAL EFFLUENT INSTALLATION
SK291
WW1
EFFLUENT
FILTER
See FM0531, FM0732, FM1597 & FM1420
for alarms, controls & junction boxes
TYPICAL DEWATERING INSTALLATION
SK292
TURN
ON
TURN
OFF
1
2
3
7
9
14
8
6
4
5
10
12
13
4” (10 cm) OF GRAVEL
MINIMUM
(457 mm X 610 mm)
18"x24" BASIN
LARGER DEPTHS
MAY BE
REQUIRED.
See FM0531, FM0732, FM1597 & FM1420
for alarms, controls & junction boxes
1. Electrical wiring and protection must be in accordance with governing
electrical codes.
2. Install proper Zoeller Unicheck (combination union and check valve),
preferably just above the basin to allow easy removal of the pump
for cleaning or repair. If high head or below-cover installation is
required, use 30-0164 on 1-1/2" (DN40) pipe, 30-0152 on 2" (DN50) pipe
and 30-0160 on 3" (DN80) pipe.
3. All installations require a basin cover to prevent debris from falling into
the basin and to prevent injury.
4. When a Unicheck is installed, drill a 3/16" (5 mm) diameter hole in the
discharge pipe even with the top of the pump. NOTE: THE HOLE MUST
ALSO BE BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY.
(High Head unit see “Caution” on front page). Water stream will be
visible from this hole when pump is operating.
5. Securely tape or clamp power cord to discharge pipe, clear of the oat
mechanism(s).
6. Use a discharge pipe equivalent in diameter to the pump's discharge.
7. Basin must be in accordance with governing codes and specications.
8. Pump must be level and oat mechanism(s) clear of sides of basin
before starting pump.
9. Basin must be clean and free of debris after installation.
10. Gate valve, shut-off valve, or ball valve to be supplied by installer and
installed according to any and all codes.
11. Locate oat switches as shown in sketches. The best place for the “off”
point is above the motor housing and positioned 180° from the inlet.
Never put “off” point below discharge on pump
12. Gas-tight seals are required to contain gases and odors.
13. Vent gases and odors to the atmosphere through vent pipe. Must comply
with local codes but not required for dewatering.
14. Optional pump stand (P/N 10-2421) eliminates the need for blocks or
bricks under the pump. For use with efuent and dewatering pumps only.
15. Optional watertight control box available, see FM1597 for details.
16. For proper spacing of "On" - "Off" switches refer to local or
national standards and guidelines.
17. Optional septic tank risers for easy access to pump, controls and lters.
background
4
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. All rights reserved.
WD & WH MODEL INSTALLATION
WIRING DIAGRAM FOR MODELS
WD - 230 V, 1 Ph, 60 Hz.
WH - 200/208 V, 1 Ph, 60 Hz.
Models WD & WH are fully automatic. A oat switch is included and
factory-wired in the pump circuit to provide automatic operation
once the oat switch is secured properly to the outlet pipe. Use
the diagram above to secure the oat switch properly and obtain
the proper tether to customize the on-off cycle to each application.
Determining Pumping Range
in Inches (1 inch = 2.5 cm)
Tether Length 5 10 15 20 22
Pumping Range 9 13.5 18 22 24
max.
Use only as a guide. Due to weight of
cable, pumping range above horizontal
is not equal to pumping range below
horizontal. Ranges are based on testing in
nonturbulent conditions. Range may vary
due to water temperature and cord shape.
As tether length increases, so does the
variance of the pumping range.
min.
START
RUN
BLUE
MOTOR
(WHITE)
RED
(BROWN)
O.L.
YELLOW
(BLACK)
SWITCH
FLOAT
BLACK
BLACK
WHITE
CAPACITOR
BLUE
(1)
(2)
RED
RUN
WHITE
GREEN
L1
L2
(3)
011835
Note: Failure to keep within proper
tether limits may prevent reliable switch
operation.
Note: Cable must be mounted in horizontal
position.
22" MAX.
(559 mm)
5" MIN.
(127 mm)
20 AMP SWITCH (WD & WH MODELS)
SK305
THREE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS
DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING.
To automatically operate a nonautomatic three phase pump, a control
panel is required. Follow the instructions provided with the panel to
wire the system. For automatic three phase pumps, see automatic
3 phase wiring diagram located to the far right.
Before installing a pump, check the pump rotation to ensure that
wiring has been connected properly to power source, and that the
green lead of power cord (see wiring diagram) is connected to a valid
ground. Momentarily energize the pump, observing the directions
of kick back due to starting torque. Rotation is correct if kick back
is in the opposite direction of rotation arrow on the pump casing.
If rotation is not correct, switching of any two power leads other
than ground, should provide the proper rotation.
All three phase pumps require motor starting devices with motor
overload protection. See FM0486 for duplex installations. Pumps
must be installed in accordance with the National Electrical Code
and all applicable local codes and ordinances. Pumps are not to
be installed in locations classied as hazardous in accordance
with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
NONAUTOMATIC
3 PHASE
AUTOMATIC
3 PHASE
(3)
FLOAT
(1)
(2)
BLUE
TAN
COM
NC
CR
RELAY
7
8
B
ORANGE
A
1
2
3
4
(M1)
(M2)
9 6
4
5
WINDINGS
RED
YELLOW
PURPLE PURPLE
OR BROWN
BLACK
RED
WHITE
GREEN
L3L2L1
THERMOSTAT
BLUEWHITE
WHITE
RED
BLUE
YELLOW
013071
SINGLE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE HANDLING. Single phase pumps are supplied
with a 3-prong grounded plug to help protect you against the possibility of electrical shock. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE GROUND
PIN. The 3-prong plug must be inserted into a mating 3-prong grounded receptacle. If the installation does not have such a receptacle, it must be changed
to the proper type, wired and grounded in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances.
Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief or connect conduit directly to the pump.
Installation and checking of electrical circuits and hardware should be performed by a qualied licensed electrician.
Units supplied without a plug (single and three phase) and single phase nonautomatic units with a 20 amp plug must have a motor control
and liquid level control provided at time of installation. The control device should have suitable voltage, ampere, frequency, grounding and horsepower
rating for the pump to which it is connected.
IMPORTANT NOTICE: Some insurance policies, both commercial and residential, extend coverage for damages incurred by product failure. You will need to have
possession of the product to support your claim in most cases. Zoeller Pump Co. will exchange the unit or refund the original purchase price once the claim is
settled with the insurer in the case where you need to retain possession of the product to support a damage claim you submit to your insurance company.
006848
MOTOR
(3)
BLUE
RED
BLACK
GREEN/YELLOW
L1
L2
(1)
(2)
YELLOW
L3
GREY
BROWN
50 HZ
These are the original instructions.
background
Registre en línea
su producto de
Zoeller Pump Company:
http://reg.zoellerpumps.com/
Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la instalación.
FM0447S
EFLUENTES*/SUMIDERO/ACHIQUE AGUAS NEGRAS
Series 55 / 59, 139
Series 140 / 4140, 145 / 4145, 160 / 4160 Series 270 / 4270
Series 180 / 4180, 191, 371, 372, 373 Series 280 / 4280, 290 / 4290
1. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, se debe instalar un tomacorriente
propiamente conectado a tierra o una caja de control según los códigos
gobernantes. Nunca se debe quitar la clavija de puesta a tierra.
2. Asegúrese de que el tomacorriente o caja de control esté al alcance del cable
de alimentación eléctrica de la bomba. NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN.
Los cables de extensión que son demasiado largos o livianos no suministran
voltaje suciente al motor de la bomba y presentan un peligro a la seguridad si
el aislante se daña o el extremo de conexión cae dentro de una área mojada.
3. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté
equipado con fusibles o interruptores de circuito de capacidad adecuada. Se
recomienda un circuito auxiliar, del tamaño de acuerdo a los códigos eléctricos
para la corriente que se muestra en la etiqueta de nombre de la bomba.
4. Prueba de puesta a tierra. Como medida de seguridad, cada tomacorriente
debe vericarse para puesta a tierra usando un analizador de circuitos, el
cual indicará si los alambres de energía, neutrales y de puesta a tierra están
conectados correctamente a su tomacorriente. Si no lo están, llame a un técnico
electricista calicado.
5. PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA. Las bombas
monofásicas se suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra son
diseñados para ayudar a protegerle contra la posibilidad de descarga eléctrica.
NO RETIRE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A
TIERRA.
6. La instalación y vericación de la bomba, de los circuitos eléctricos y del equipo
deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calicado.
7. Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni
el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor directamente a la
bomba. Si está dañado el cable eléctrico se debe replacerlo un representante
authorizado por Zoeller.
8. La bomba contiene aceite, lo que se pone presurizado y caliente cuando
funcione. Permita 2-1/2 horas después de desconectar la bomba antes de
manipularla.
9. No use la bomba para agua potable porque el aceite en la bomba lo puede
contaminar.
10. Riesgo de descarga eléctrica. No se ha investigado el uso de estas bombas
en áreas marinas y en piscinas.
11. Advertencia para residentes de California sobre la Prop65: Cancer y daños
reproductivos- www.P65Warnings.ca.gov.
1. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica sea capaz de manejar los requisitos
de voltaje del motor, según se indica en la etiqueta de nombre de la bomba.
2. La instalación de bombas automáticas con interruptores de otador de nivel variable
o las bombas no automáticas que usan interruptores de otador de nivel variable
auxiliares es la responsabilidad del instalador y deberá vericarse que el interruptor
de otador atado no se enganchará en el aparato de la bomba ni en las peculiari-
dades del foso y que está jado de manera que permita la parada de la bomba. Se
recomienda usar tubería y empalmes rígidos y que el foso tenga 46 cm (18 pulg.) o
más de diámetro.
3. Agujero de ventilación. Es necesario que todas las bombas sumergibles de sum-
idero, euentes y de aguas negras capaces de manejar residuos sólidos de varios
tamaños tengan la entrada en la parte inferior para reducir el atascamiento y las
fallas del sello. Si se incorpora a la instalación una válvula de retención, deberá
perforarse un agujero de ventilación de aprox. 5 mm (3/16 pulg.) en la tubería de
descarga debajo de la válvula de retención y de la tapa del foso a n de purgar la
unidad del aire atrapado. Deberá revisarse periódicamente el agujero de ventilación
para vericar que no esté atascado. Un agujero de ventilación en una aplicación
de carga elevada podría causar demasiada turbulencia. Si decide no perforar un
agujero de ventilación, asegúrese de que la caja de la bomba y el impulsor estén
cubiertos de líquido antes de conectar la tubería a la válvula de retención y que
no haya ningún tipo de entrada de aire en la vía de entrada de la bomba. NOTA: EL
AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA TAPA DEL SUMIDERO Y
SE DEBERÁ LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE. Se verá un chorro de agua saliendo del
agujero durante los períodos de bombeo.
4. Se debe revisar la bomba frecuentemente para asegurarse de que no hay escom-
bros y/o acumulación que pueda interferir con la posición “on” (encendido) o “off”
(apagado) del otador. La reparación y servicio deberá hacerse solamente por
personal de un centro autorizado de servicio y garantía por Zoeller Pump Company.
5. La temperatura de funcionamiento máxima para bombas de modelo estándar no
debe superar 54 °C (130 °F). La temperatura máxima de las series 70 no debe
superar 43 ºC (110 ºF). La temperatura máxima de las series 73 75 no debe superar
40 ºC (104 ºF).
6. No opere la bomba en una aplicación donde la carga dinámica total sea menor que
la carga dinámica total mínima que se indica en la curva de rendimiento de la bomba.
7. Por razones de salud, no desenchufe, apague o desactive la bomba para llenar un
fregadero o tina de lavandería, etc.
8. Las bombas se deben instalar conforme al Código Eléctrico Nacional y a todos los
códigos y ordenanzas locales que correspondan. Las bombas no se deben instalar
en sitios peligrosos conforme a la clasicación del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA 70.
AVISO: Las bombas con la marca “UL” y “US” han sido probadas de acuerdo al
estándar UL778. Las bombas “aprobadas por CSA” están certicadas de acuerdo
al estándar CSA C22.2 No. 108.
FECHA DE INSTALACIÓN:
NÚMERO DE MODELO:
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS RECOMENDADOS
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN - TODAS LAS INSTALACIONES
1. Inspeccione todos materiales. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite los tapones de
prueba de la bomba.
2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles especícos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para referencia fu
tura.
!
ADVERTENCIA
VER ABAJO LA LISTA
DE ADVERTENCIAS
!
PRECAUCIÓN
VER ABAJO LA LISTA DE
PRECAUCIONES
REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 6.
La información presentada adentro refleja condiciones al tiempo de publicación. Consultar la fábrica sobre discrepancias o contradicciones.
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 EEUU
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 EEUU
TEL: +1 (502) 778-2731 • 1-800-928-PUMP
Visite a nuestro sitio web:
zoellerpumps.com
Trusted. Tested. Tough.
®
* En los sistemas de euentes se debería especicar que las bombas no impulsen sólidos que sean mayores de 19 mm (3/4 pulg.) para evitar la entrada de sólidos
grandes en campos de drenaje, sistemas de monticulos, etc. La serie 70 tiene capicidad para 9 mm (3/8 pulg.), las series 50, 140/4140, 371 y 372 de 13 mm (1/2 pulg.),
la serie 130 de 16 mm (5/8 pulg.), y las series 145/4145, 160/4160, 180/4180, 373 de 19 mm (3/4 pulg.)] Si los códigos lo permiten, en los sistemas de euentes se pueden
utilizar bombas para aquas negras. Se recomienda utilizar bombas no automáticas con control de nivel externo para impulsar euentes en fosas septicas.
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
AVISO: AGUJERO DE VENTILACIÓN
PARA LA VÁLVULA DE RETENCIÓN,
VEA EL NRO. 3 EN LA SECCIÓN DE
PRECAUCIONES A CONTINUACIÓN
Y EL NRO. 4 EN LA PÁGINA 7.
Muchos productos Zoeller
contienen marcas registradas
para el diseño y/o el color verde:
EEUU # 4,849,524 / # 5,024,907
55, 57 bombas
alimentadas por
motor de
Zoeller Motor Works
background
bombeo. La garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier
otra garantía expresa o implícita; y no autorizamos a ningún representante u otra
persona para que asuma por nosotros ninguna otra responsabilidad con respecto
a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 EE.UU.,
Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier reparación
necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita,
de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma
que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales especícos y podría tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el
período de garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en materiales
y mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando se usa
y mantiene correctamente, durante un periodo de un año a partir de la fecha
de compra. Se requiere evidencia de compra. Las partes que fallen durante el
período de garantía, cuyas inspecciones determinen que presentan defectos en
materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o remanufacturadas
a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que por hacerlo no
estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo
entero o la unidad completa. No se dará concesión alguna por costos de envío,
daños, mano de obra u otros cargos que pudieran surgir por falla, reparación o
reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o
producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que
haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración,
accidente o acto de naturaleza; que no haya sido instalado, usado o mantenido
según las instrucciones de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a
sustancias foráneas que incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava,
cemento, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite,
gasolina, solventes, etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas
para lavar o productos sanitarios femeninos, etc. en todas las aplicaciones de
LO QUE DEBE Y NO DEBE HACER PARA INSTALAR UNA BOMBA DE SUMIDERO
1. LEA todo el material sobre la instalación provisto con la unidad.
2. INSPECCIONE la unidad para ver si hay cualquier daño visible causado durante
el envío. Comuníquese con el vendedor si la unidad está dañada.
3. RETIRE todos los escombros del sumidero. Asegúrese de que la bomba se
apoyará sobre una supercie dura, plana y estable. NO LA INSTALE sobre
arena, grava o tierra.
4. ASEGÚRESE de que la área sea sucientemente grande para permitir el
funcionamiento correcto de los interruptores de control de nivel.
5. SIEMPRE desconecte la bomba de la fuente de alimentación eléctrica antes
de manipularla.
SIEMPRE conecte la bomba a un circuito protegido separadamente y con
puesta a tierra adecuado.
NO corte, empalme o dañe el cable de alimentación eléctrica. (Empalme
únicamente cuando hay una caja de conexión hermética.)
NO transporte o levante la bomba por su cable de alimentación eléctrica.
NO use un cable de extensión.
6. INSTALE una válvula de retención y una unión en la tubería de descarga.
NO use una tubería de descarga de menor tamaño que la descarga de la bomba.
7. NO esta unidad para bombear gasolina u otros líquidos peligrosos.
8. PRUEBE la bomba inmediatamente después de su instalación para
asegurarse de que el sistema funciona correctamente.
9. EXAMINE todos los códigos gobernantes y verique que la instalación esté
de acuerdo a cada uno de ellos.
10. CONSULTE con el fabricante si necesita aclaraciones o tiene preguntas.
11. CONSIDERE un sistema de dos bombas con alarma en donde la instalación
puede sobrecargarse o la falla de una bomba primaria causaría daños a la
propiedad.
12. CONSIDERE un sistema de apoyo de CD en donde una bomba de achique
o sumidero es necesaria para prevenir daños a la propiedad debido a
inundación causada por interrupciones en el suministro de energía eléctrica,
problemas mecánicos o eléctricos, o sobrecarga del sistema.
13. INSPECCIONE y pruebe el funcionamiento del sistema por lo menos cada 3
meses.
Si la lista de vericación arriba mencionada no revela el problema, consulte con el departamento de Product Support. No intente proporcionar algún servicio o
desarmar la bomba. Los centros de servicio autorizadas por Zoeller deberán proporcionar dicho servicio.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SERVICIO
CONDICIÓN CAUSAS COMUNES
A. La bomba no arranca o no funciona.
Verique el fusible, voltaje bajo, protección contra sobrecarga abierta, cableado abierto o incorrecto,
interruptor abierto, impulsor o sello trabado mecánicamente, motor o cableado eléctrico en corto circuito.
Conjunto del otador enganchado. Dañado o fuera de punto.
B.
El motor se sobrecalienta y activa
la protección contra sobrecarga o
desconecta el fusible.
Voltaje incorrecto, carga negativa (descarga abierta menos de lo normal), impulsor o sello trabado
mecánicamente, motor en corto circuito.
C.
La bomba se encienda y se apaga muy
a menudo.
El otador está apretado en la varilla, la válvula de retención está atascada o no hay una instalada en una
línea de larga distancia, protección contra sobrecarga abierta, foso del sumidero demasiado pequeño.
D. La bomba no se apaga.
Hay escombros debajo del conjunto del otador, el otador o la varilla del otador están trabados por los
lados del foso u otros, dañado o fuera de punto.
E.
La bomba funciona pero sin o con poca
agua.
Verique la entrada, la caja del ltro y la tubería de descarga, el agujero de ventilación debe estar sin
obstrucciones. La carga de descarga excede la capacidad de la bomba. El agua de entrada contiene aire o
hace que el aire entre en la bomba.Rotacion incorrecta del motor. (bombas trifasicas solamente)
F.
Caída en la carga y/o capacidad
después de un período de uso.
Aumento de fricción en la tubería, línea o válvula de retención atascada. Material abrasivo o productos
químicos adversos podrían haber deteriorado el impulsor o la carcasa de la bomba. Revise la línea. Quite la
base e inspeccione.
G.
El tanque o los acoplamientos tienen
fugas.
Apriete cuidadosamente las juntas de la tubería (utilice lubricante para tubería) y los tornillos. Verique la
ubicación de la empaquetadura, apriete la tapa de manera uniforme. No apriete en exceso los acoplamientos
o los tornillos.
En los casos en que ocurran daños a la propiedad como consecuencia de un supuesto fallo del producto, el
propietario de la propiedad debe conservar el producto con nes de investigación.
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
background
INSTALACIÓN RECOMENDADA PARA TODAS LAS APLICACIONES
Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos eléctricos y de instalación sanitaria aplicables, incluyendo, pero sin limitarse al Código Eléctrico
Nacional, los códigos locales, regionales y/o los códigos estatales de instalación sanitaria, etc. No se debe usar las instalaciones en lugares peligrosos.
1. El cableado y la protección eléctrica deben estar de acuerdo con los
códigos eléctricos gobernantes.
2. Instale el “Unicheck” (combinación de unión y válvula de retención)
apropiado de Zoeller, luego arriba del estanque para que se pueda quitar
fácilmente la bomba para su limpieza o reparación. Si requiere insta-
lación de carga elevada o por debajo de la tapa, use 30-0164 en tubería
de DN40 (1-1/2 pulg.), 30-0152 en tubería de DN50 (2 pulg.) y 30-0160 en
tubería de DN80 (3 pulg.).
3. Todas las instalaciones requieren una tapa para prevenir que escombros
caigan dentro del estanque y prevenir lesiones accidentales.
4. Cuando instale un “Unicheck”, perfore un agujero de 5 mm (3/16 pulg.) de
diámetro en la tubería de descarga al mismo nivel de la parte superior de
la bomba. NOTA: EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO
DE LA TAPA DEL ESTANQUE Y SE DEBE LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE.
(Para unidades de carga elevada, ver el número 3 de la lista de “Precau-
ciones” en la página 5.) Se verá un chorro de agua saliendo del agujero
durante los períodos de bombeo.
5. Fije rmemente el cable de alimentación eléctrica al tubo de descarga
con cinta o abrazadera.
6. Use tubería de descarga de tamaño completo.
7. El contenedor para agua debe estar de acuerdo con los códigos y las
especicaciones aplicables.
8. La bomba debe estar nivelada y el mecanismo del otador libre de los
lados del contenador para agua antes de encender la bomba.
9. El contenador para agua debe estar limpio y libre de escombros después
de la instalación.
10. El instalador deberá suministrar una válvula de paso directo, de apago o
bola y instalarla de acuerdo con cualesquiera y todos los códigos.
11. La ubicación de los interruptores de otador es como se muestra en los
esquemas. El punto "off" (apagado) debe estar por encima de la carcasa
del motor y a 180° de la entrada. Nunca ubicar el punto "off" débajo de la
entrada de la bomba.
12. Los sellos herméticos contra gases son necesarios a n de contener los
gases y olores.
13. Ventile los gases y olores a la atmósfera a través del tubo de ventilación.
Debe cumplir con los códigos locales, pero no es obligatorio para el
achique.
14. Instale el soporte para bomba Zoeller (Modelo 10-2421) debajo de la
bomba para proporcionar un sumidero de decantación (sólo para euente
y achique).
15. Una caja hermética de control opcional está disponible. Vea FM1597 para
detalles.
16. Para determinar la posición de los interruptores “on-off” (encendido-
apagado), ver los estándares nacionales y locales.
17. Se debe usar tubos verticales en la fosa séptica para tener fácil acceso a
la bomba los controles y al ltro.
En algunas instalaciones es deseable
instalar un soporte colgante independiente
para los interruptores de control de nivel
para evitar posibles enganches en las
bombas, tubería, válvulas, etc. Los soportes
colgantes del otador se pueden comprar de
Zoeller Company según la Hoja de catálogo
FM0526, o fabricarse de tubería y empalmes
comunes.
Métodos Sugeridos Para la Instalación del Flotador
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN FOSOS DE
CONCRETO O TUBOS VERTICALES PARA FOSAS SÉPTICAS
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR
TÍPICO EN FOSOS CON TAPA DE ACERO
SK1217
SK1218
INSTALACIÓN TÍPICA PARA AGUAS NEGRAS
SK290
ENCENDER
APAGAR
10 CM (4 PULG.)
DE GRAVA
Siempre consulte
FM0551 de Zoeller
y/o la Instalación
y mantenimiento
de bombas para
aguas negras
recomendada por
SSPMA
INSTALACIÓN TÍPICA PARA EFLUENTES
SK291
A LA FUENTE DE
SUMINISTRO DE
CA, ALAMBRE
TIPO U.F.
FOSA SÉPTICA
CÁMARA DE DOSIFICACIÓN
ENCENDER
APAGAR
FLOTADOR
DEL ALARMA
FILTRO WW1
PARA EFLUENTES
AL SISTEMA DE BAJA PRESIÓN,
SISTEMA DE MONTÍCULOS, FILTRO
DE ARENA, CAMPOS DE DRENAJE
U OTRO SITIO DE DESECHO
LÍNEA DEL SUELO
Vea FM0531, FM0732 , FM1597 y FM1420 para referencia
sobre alarmas, controles y cajas de conexión.
INSTALACIÓN TÍPICA PARA ACHIQUE
SK292
ENCENDER
APAGAR
10 CM (4 PULG.)
DE GRAVA
Vea FM0531, FM0732, FM1597 y FM1420 para
referencia sobre alarmas, controles y cajas de
conexión.
TAPA DE ACCESO
GRAVA FINA
TUBERÍA DE PVC O ACERO
INOXIDABLE DE PESO LIVIANO
BRIDA COMÚN
DE LA TUBERÍA
RAMAL DE
FLOTADORES
10-1457
CON TRES
FLOTADORES
Contenedor mínimo
de 457 x 610 mm
(18 x 24 pulg).
Contenedores mas
profundos podrian
estar requeridos
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
background
Determinación del rango de bombeo en pulgadas
(1 pulg. = 2.5 cm)
Usar solamente como guía. Debido al peso del cable, el rango de
bombeo sobre la horizontal no es igual al rango de bombeo debajo
de la horizontal. Los rangos se basan en pruebas en condiciones
no turbulentas. El rango puede variar debido a la temperatura del
agua y a la forma del cable. A medida que aumenta la longitud de
la atadura, también aumenta la variación en el rango de bombeo.
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS WD Y WH
AVISO IMPORTANTE: Ciertas pólizas de seguro, tanto comerciales como residenciales, extienden la cobertura a los daños causados por la falla
del producto. En la mayoría de los casos, usted deberá conservar el producto para respaldar su reclamo. Zoeller Pump Co. reemplazará la unidad
o reembolsará el precio de compra original una vez que la compañía de seguros liquide el reclamo, en el caso de que usted necesite conservar
el producto para respaldar un reclamo por daños que le haya presentado a su compañía de seguros.
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS MODELOS:
WD-230V, 1 FASE, 60 HZ
WH-200/208V, 1 FASE, 60 HZ
Nota: No tener en cuenta los límites
adecuados de la atadura podría alterar
el funcionamiento seguro del interruptor.
Nota: El cable debe ser instalado en
posición horizontal.
Los modelos WD y WH son completamente automáticos. Se incluye
un interruptor de otador con cableado de fábrica en el circuito de
la bomba para proveer una operación automática una vez que el
interruptor de otador se haya atado correctamente a la tubería de
salida. Use el diagrama de arriba para asegurar correctamente el
interruptor de otador y obtener la atadura apropiada para adecuar
el ciclo de encendido-apagado a cada aplicación.
127 mm
(5 pulg) MÍN.
559 mm
(22 pulg) MÁX.
INTERRUPTOR DE 20 AMPERIOS
(MODELOS WD Y WH)
SK305
011835
Longitud de la
atadura
5 10 15 20 22
mín. máx.
Rango de bombeo 9 13.5 18 22 24
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO MONOFÁSICO
!
ADVERTENCIA
PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA.
Las bombas monofásicas se suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra para ayudar a protegerle contra la posibilidad de descarga eléctrica.
NO RETIRE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA. Los enchufes de 3 patillas se deben introducir en un tomacorriente para 3
patillas apropiado. Si la instalación no posee un tomacorriente de este tipo, se debe cambiar por uno apropiado, cableado y con puesta a tierra de acuerdo
al Código Eléctrico Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor
directamente a la bomba.
La instalación y vericación de los circuitos eléctricos y del equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calicado.
A las unidades que se suministran sin enchufe (monofásico y trifásico) y a las unidades monofásicas no automáticas que poseen un
enchufe de 20 amperios se les debe conectar un control de motor y un control de nivel de líquidos durante la instalación. Los niveles de voltaje, amperaje,
frecuencia, puesta a tierra y potencia del dispositivo de control deben ser apropiados para la bomba a la cual se conecta.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO TRIFÁSICO
!
ADVERTENCIA
PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA.
Las bombas trifásicas no son automáticas. Para operarlas
automáticamente se requiere un panel de control. Siga las
instrucciones provistas con el panel para completar el cableado
del sistema. Para bombas trifásicas automáticas, ver el diagrama
de cableado para bombas trifásicas automáticas a la derecha.
Antes de instalar una bomba, verique la rotación de la misma para
asegurarse de que los cables se hayan conectado correctamente
a la fuente de alimentación eléctrica y que el conductor verde del
cable de alimentación eléctrica (ver el diagrama de cableado) está
conectado con puesta a tierra adecuada. Active momentáneamente
la bomba, observando la dirección del retroceso debido a la torsión
de arranque. La rotación es correcta si el retroceso está en
dirección opuesta a la echa de rotación en la caja de la bomba.
Si la rotación no es correcta, cambiar dos de cualquiera de los
conductores eléctricos, excepto el con puesta a tierra, proveerá la
rotación apropiada.
Todas las bombas trifásicas requieren dispositivos de arranque
del motor con protección contra sobrecarga. Vea FM0514 para
instalaciones simplex o FM0486 para instalaciones duplex. Las
bombas se deben instalar de acuerdo al Código Eléctrico Nacional
y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables. Las bombas
no se deben instalar en sitios clasicados como peligrosos según
el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA 70.
NO AUTOMÁTICA
3 - F
AUTOMÁTICA
3 - F
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Todos los derechos reservados.
MARRÓN
GRIS
L3
AMARILLO
(2)
(1)
L2
L1
NEGRO
ROJO
AZUL
(3)
MOTOR
VERDE/AMARILLO
AZUL
ROJO
BLANCO
BLANCO BLANCO
TERMÓSTATO
L1 L2 L3
VERDE
BLANCO
ROJO
NEGRO
O MARRÓN
MORADO
AMARILLO
ROJO
BOBINAS
5
4
69
(M2)
(M1)
4
3
2
1
A
B
8
7
RELAIS
CR
NC
COM
AZUL
(2)
(1)
(3)
FLOTADOR
ANARANJADO
MORADO
CANELA
MOTOR
ARRANQUE
ENCENDIDO
AZUL
MOTOR
(BLANCO)
ROJO
(MARRÓN)
O.L.
AMARILLO
(NEGRO)
INTERRUPTOR
DEL FLOTADOR
NEGRO
NEGRO
BLANCO
AZUL
(1)
(2)
ROJO
CAPACITOR\
ENCENDIDO
BLANCO
VERDE
L1
L2
(3)
Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales.
background
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
Trusted. Tested. Tough.
®
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502) 778-2731 • 1-800-928-PUMP
Visitez notre site internet :
zoellerpumps.com
Les renseignements présentés dans ce document représentent les conditions au moment de la publication. Consulter l’usine en cas de désaccord et de manque de cohérence.
FM0447F
Avis à l'installateur - Les instructions doivent rester avec l'installation.
DATE D’INSTALLATION :
NUMÉRO DE MODÈLE :
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MODÈLES RECOMMANDÉS
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION - TOUTES LES INSTALLATIONS
1. Inspecter tout matériaux. De temps en temps, la pompe est endommagée en cours d’expédition. Si la pompe est endommagée, contacter le distributeur avant de l’utiliser. NE PAS enlever
les bouchons test du la pompe.
2.
Il faut lire attentivement tous les documents fournis pour se familiariser avec les détails spéciques de l’installation et de l’utilisation. Il faut conserver ces documents pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
1. Pour réduire les risques d’électrocution, il faut installer une prise ou un boîtier de
commande correctement mis à la terre en conformité à toutes les normes des codes
électriques nationaux et locaux applicables.
2. Il faut vérier que la prise est à portée du cordon d’alimentation de la pompe. NE
PAS UTILISER DE RALLONGE. Les rallonges trop longues ou de trop faible capacité
ne fournissent pas la tension nécessaire au moteur de la pompe, et elles peuvent
être dangereuses si l’isolant est endommagé ou si l’extrémité avec le branchement
tombe dans un endroit humide ou mouillé.
3. Vérier que le circuit d’alimentation de la pompe est équipé de fusibles ou de
disjoncteurs de capacité appropriée. Il est recommandé d’installer un circuit
indépendant de capacité sufsante, conforme aux codes électriques nationaux
pour la capacité indiquée sur la plaque d’identication de la pompe.
4. Vérication de la mise à la terre. Pour des raisons de sécurité, il faut vérier la
terre de chaque prise électrique en utilisant un analyseur de circuit sur la liste
d’Underwriters Laboratory qui indique si les ls de phase, de neutre et de terre
de la prise sont branchés correctement. S’ils ne sont pas branchés correctement,
appeler un électricien agréé qualié.
5. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION DE LA POMPE AVANT DE LA MANIPULER. Les pompes
monophasées sont équipées d’un cordon avec che à trois broches de mise à terre
pour protéger contre les électrocutions. IL NE FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE
DE MISE À TERRE.
6. L’installation et la vérication de l'équipement électrique doivent être faites par un
électricien qualié.
7. Risque d’électrocution. Ne pas enlever le cordon d’alimentation ni le distributeur
de tension mécanique, ni brancher le conduit directement à la pompe.
8. La pompe contient de l'huile sous pression et chaude lorsqu'elle fonctionne. Attendre
2 heures et demie après l'avoir débranchée avant de commencer l'entretien.
9. La pompe n'est pas conçue pour l'eau potable, car elle peut être contaminée par
la présence d'huile.
10. Risque d’électrocution. L’usage de ce type de pompe dans une piscine de natation
et des zones marines n’a pas été étudié.
11. Proposition 65- Avertissement aux résidents de Californie: Cancer et anomalies de
la reproduction- www.P65Warnings.ca.gov.
1. Vérier que le circuit d’alimentation a une capacité sufsante pour alimenter le
moteur, comme indiqué sur la pompe ou sur la plaque d’identication de l’appareil.
2. L’installateur est responsable de l’installation des interrupteurs à niveau variable et il
doit s’assurer que l’interrupteur à otteur est installé fermement pour qu’il n’accroche
pas à la pompe ni au puits pour permettre l’arrêt de la pompe. Il est recommandé
d’utiliser du tuyau et des raccords rigides et le puits doit avoir un diamètre supérieur
à 46 cm (18").
3. Trou d’évent. Il est nécessaire que la pompe submersible, les pompes à efuents et
d’égout capables de passer des solides de différentes tailles aient leur alimentation
à la base pour réduire le colmatage et la défaillance des joints. Si l’installation
comprend un clapet de sécurité, il faut percer un trou d’évent d’environ 5 mm (3/16
po) dans le tuyau de refoulement au-dessous du clapet de sécurité et le couvercle
pour purger l’air de l’appareil. Il faut vérier périodiquement que le trou d’évent n’est
pas colmaté. Le trou d'évent de l'application à une hauteur de refoulement dynamique
élevée peut causer une turbulence trop élevée. S'il est décidé de ne pas percer de
trou d'évent, il faut s'assurer que le carter et le rotor de la pompe sont couverts de
liquide avant de brancher le tuyau sur le clapet anti retour. REMARQUE - LE TROU
DOIT AUSSI ÊTRE AU-DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER
RÉGULIÈREMENT. Un jet d’eau sera visible de cette orice durant les périodes de
fonctionnement de la pompe.
4. Il faut vérier fréquemment qu’il n’y a pas de débris ni d’accumulation pouvant
interférer avec le déplacement du otteur de marche / arrêt. Les réparations ne
doivent être faites que par un centre de entretien et garauntie agréé par Zoeller
Pump Company.
5. La température de fonctionnement maximale d’une pompe standard ne peut pas
être plus de 54 °C (130 °F). La température maximale des pompes série 70 ne peut
pas dépasser 43 °C (110 °F). La température maximale des pompes série 73, 75 ne
peut pas dépasser 40 °C (104 °F).
6. Il ne faut pas faire fonctionner la pompe dans une application la hauteur de
refoulement dynamique est inférieure à la hauteur de refoulement dynamique
minimale donnée dans les courbes de refoulement et de capacité.
7. Pour des raisons sanitaires, ne pas débrancher, arrêter ou désactiver la pompe ni
utiliser le réservoir de la pompe pour remplir un évier, un bac à laver, etc.
8. Les pompes doivent être installées conformément au code national d’électricité et
a tout la législation et règlementation locales en vigueur. Les pompes ne doivent
pas être installées dans des endroits classiés à risque, conformément à la norme
ANSI/NFPA 70 du Code national américain de l’électricité.
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 10.
REMARQUE - Les pompes avec annotations “UL” et “US” sont vériées d’après la norme
UL778. Les pompes certiées CSA sont vériées d’après la norme C22.2 no 108.
AVERTISSEMENT
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES AVERTISSEMENTS
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES MISES EN GARDE
MISE EN GARDE
EFFLUENTS* / PUISARD / ASSÈCHEMENT
ÉGOUT
Séries 55 / 59, 139
Séries 140 / 4140, 145 / 4145 / 160 / 4160 Séries 270 / 4270
Séries 180 / 4180, 191, 371, 372, 373 Séries 280 / 4280, 290 / 4290
* Les systèmes d'efuent doivent indiquer que les pompes ne peuvent pas traiter de matières solides de plus de 19 mm (3/4 po) pour empêcher que les matières
solides ne pénètrent dans les chanps d'épuration, les systèmes hors sol, etc. [la capacité de traitement este de 9 mm (3/8 po) por le séries 70, de 13 mm (1/2 po) por
les séries 50, 140/4140, 371 et 372, de 16 mm (5/8 po) por la série 130 et de 19 mm (3/4 po) por les séries 145/4145, 160/4160, 180/4180, 373.] Lorsque le code du batiment
le permet, on peut utiliser des pompes pour relèvement d-eaux usées avec dec systèmes d'effuent. On recommande une pompe/des pompes non automatique(s) à
commande de niveau externe por des applications d'efuent de fosse septiquye.
AVIS : TROU D’ÉVENT POUR
LE CLAPET DE SÉCURITÉ
VOIR N° 3 CI-DESSOUS ET
N° 4 PAGE 11.
Enregistrez votre produit
Zoeller Pump Company
en ligne:
http://reg.zoellerpumps.com/
De nombreux produits Zoeller se
caractérisent par des marques déposées
pour la conception et/ou la couleur vert :
US no 4 849 524 / no 5 024 907
55, 57 pompes
alimentées par
Moteur Zoeller Works
background
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
LISTE DE VÉRIFICATIONS POUR L’ENTRETIEN
Si les vérifications ci-dessus ne résolvent le problème, consulter l’usine. Ne pas essayer de réparer ou de démonter la pompe. Toutes
les réparations doivent être faites par un centre de réparation et garatie agréé par Zoeller.
n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité
en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211,
Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de
remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES
DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie
implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires
ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spéciques reconnus par la loi et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période
de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre,
en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une
période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur. Prueve d'achat
est requis. Les pièces devenant défectueuses pendant la période de garantie,
et que des inspections prouvent contenir des vices de fabrication ou de main-
d’œuvre, seront réparées, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à
condition qu’en faisant cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble,
le mécanisme complet ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour
les frais d’expédition, les dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par
la défaillance, la réparation ou le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été
démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif,
des applications incorrectes, de la négligence, des modications, des accidents
ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon
les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non
de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron,
des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants,
etc.) ou à d’autres produits abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène
féminine etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée
ci-dessus remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous
CONSEILS POUR L’INSTALLATION D’UNE POMPE DE PUISARD
1. IL FAUT lire toutes les instructions d’installation fournies avec la unité.
2. IL FAUT vérifier que les appareils n’ont pas été endommagés en cours
d’expédition. Contacter le distributeur si la unité a été endommagée.
3. IL FAUT nettoyer tous les débris dans le puisard. Vérier qu’il y a une surface
dure et plate à l’emplacement désiré pour la pompe. NE PAS installer la pompe
sur du sable, du gravier ou de la terre.
4. IL FAUT vérier que le puisard est assez large pour avoir de l’espace sufsant
pour le bon fonctionnement des interrupteurs de commande de niveau.
5. IL FAUT toujours débrancher l’alimentation de la pompe avant de la manipuler.
IL FAUT toujours brancher la pompe sur un circuit séparé mis à la terre.
IL NE FAUT JAMAIS couper, faire une épissure ou endommager un cordon
d’alimentation. (Pour faire une raccordement, il faut utiliser un boîtier de
raccordement étanche.
IL NE FAUT PAS utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou soulever
la pompe.
IL NE FAUT PAS utiliser de rallonge.
6. IL FAUT installer un clapet de sécurité et un raccord sur la conduite de
refoulement.
IL NE FAUT PAS utiliser une conduite de refoulement de diamètre inférieur à
celui du refoulement de la pompe.
7. IL NE FAUT PAS utiliser le pompe pour pomper de l’essence ou tout autre
liquide dangereux.
8. IL FAUT essayer la pompe immédiatement après l’installation pour être certain
que le système fonctionne correctement.
9. IL FAUT étudier tous les codes locaux et nationaux applicables et vérier
que l’installation est conforme.
10. IL FAUT consulter le fabricant pour obtenir des clarications ou des réponses
aux questions.
11. IL FAUT considérer un système à deux pompes avec une alarme quand
l’installation peut être surchargée ou si une défaillance de la pompe primaire
causait des dégâts importants.
12. IL FAUT considérer un système de secours en continue alternatif quand une
pompe de puisard ou d’séchage mécanique est nécessaire pour éviter des
dégâts matériels en cas d’inondation à la suite d’une panne d’alimentation
secteur, de problème mécanique ou électrique ou de surcharge du système.
13. IL FAUT inspecter le système et vérier son fonctionnement au moins tous
les trois mois.
CONDITION CAUSES FRÉQUENTES
A.
La pompe ne démarre pas ou ne
fonctionne pas.
Vérier que le fusible est en bon état, que la tension est normale, que le circuit n’est pas surchargé et que le
câblage est correct, que l’interrupteur n’est pas ouvert, qu’il n’y a pas de court-circuit dans le moteur ou le
bobinage. Flotteur bloqué en position basse. Interrupteur Endommagé ou mal réglé.
B.
Le moteur surchauffe et déclenche le
disjoncteur ou la sécurité thermique
Mauvaise tension, hauteur de refoulement négative (refoulement ouvert au-dessous de la normale), blocage
mécanique du rotor ou du joint, moteur court-circuité.
C.
La pompe se met en marche et s’arrête
trop fréquemment.
Flotteur grippé sur la tige, clapet antiretour coincé ou pas de clapet installé sur une conduite longue, clapet de
sécurité ouvert, puits trop petit.
D.
La pompe ne s’arrête pas.
Débris sous le otteur, otteur ou tige du otteur coincé contre la paroi du puits, endommagé ou mal réglé.
E.
La pompe fonctionne mais son débit est
faible ou non existant.
Vérier le carter de crépine, le tuyau de refoulement ou, si un clapet de sécurité est installé, le trou d’évent. La
hauteur de refoulement est supérieure à la capacité de la pompe. Mauvaise tension. (les pompe triphasées.)
L'eau d'alimentation contient de l'air ou provoque l'entrée d'air dans la chambre de la pompe.
F.
Baisse de capacité ou de hauteur de re-
foulement après une période d’utilisation.
Augmentation de la friction dans le tuyau de refoulement, tuyau ou clapet de sécurité colmaté. Des produits
abrasifs ou des produits chimiques peuvent détériorer le impulseur et le carter de pompe. Inspecter la conduite.
Déposer la base et inspecter.
G.
Fuites du réservoir ou des raccords.
Serrer avec précaution tous les joints (utiliser de la pâte à joint) et les vis. Vérier la position du joint, serrer
uniformément le couvercle. Ne pas trop serrer les raccords ni les vis.
Lorsque des dégâts sont causés par une défaillance présumée de la pompe, le propriétaire doit garder la
pompe en sa possession en vue d’enquête.
background
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
Toutes les installations doivent être conformes aux codes électriques et de plomberie applicables, y compris, mais pas limité aux codes électriques nationaux, locaux,
régionaux et aux codes de plomberie provinciaux. Pas conçu pour utilisation dans les endroits dangereux.
Pour certaines installations, il peut être nécessaire d’installer un support indépendant pour les interrupteurs de commande de niveau pour éviter des accrochages
possibles sur la pompe, la tuyauterie, les vannes, etc. Il est possible de fabriquer les supports de otteur en utilisant des tuyaux et des raccords standard pour
faciliter la dépose en cas de réparation. Les supports de ottes sont disponible chez Zoeller tel que décrit au feuillet FM0526 ou peuvent être fabriqué avec de la
tuyauterie et des raccords standard.
Méthodes Suggérées Pour L’installation Du Flotteur
SUPPORT TYPIQUE DE FLOTTEUR POUR
COUVERCLE DE PUITS EN ACIER
SUPPORT DE FLOTTES TYPIQUE POUR PUISARD EN
BÉTON OU POUR PUIT D’ ACCÉS DE FOSSE SEPTIQUE
SK1218
SK1217
10-1457 SUPPORT
MONTRÉ AVEC 3
FLOTTES
INSTALLATION RECOMMANDÉE POUR TOUTES APPLICATIONS
1. Les circuits et les protections électriques doivent être conformes aux normes
des codes électriques nationaux, provinciaux et locaux.
2. Installer un Unicheck (raccord / clapet de sécurité combiné) de Zoeller
approprié, de préférence juste au-dessus du puits pour permettre la dépose
de la pompe pour le nettoyage ou les réparations. Utiliser le modèle 30-0164
avec des tuyaux de DN40 (1-1/2 po), modèle 30-0152 avec des tuyaux de DN50
(2 po) et le modèle 30-0160 avec des tuyaux de DN80 (3 po) s’il faut une grande
hauteur de refoulement ou en cas d’installation sous un couvercle.
3. Tous les puits doivent avoir un couvercle pour empêcher les débris d’y tomber
et éviter les chutes accidentelles.
4. Quand un Unicheck est installé, percer un trou de 5 mm (3/16 po) dans le tuyau
de refoulement, de niveau avec le dessus de la pompe. Les pompes de la série 50
et 90 ont un trou d’évent intégré. REMARQUE LE TROU DOIT AUSSI ÊTRE AU-
DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER RÉGULIÈREMENT
(pompes à hauteur de refoulement élevée, voir 3 de la première page
« MISE EN GARDE »). Un jet d’eau sera visible de cette orice durant les
périodes de fonctionnement de la pompe.
5. Attacher fermement le cordon d’alimentation électrique sur le tuyau de
refoulement en utilisant du chatterton ou des colliers.
6. Utiliser un tuyau de refoulement de pleines dimensions.
7. Le puits doit être conforme à tous les règlements applicables.
8. Avant la mise en service, la pompe doit être de niveau et le mécanisme du otteur
ne doit pas toucher les bords du puits.
9. Après l’installation, le puits doit être propre et ne doit pas contenir de débris.
10. La vanne ou le clapet a bille doit etre fourni par i'installateur et installé
conformément á tous les codes en vigueur.
11. Identier les interrupteurs à otteur indiqués dans les illustrations. Le point
d'arrêt doit être au-dessus du carter du moteur et à 180° de l'admission. Le
point d’arrêt ne se doit trouver jamais au-dessous du refoulement de la pompe .
12. Pour éviter la propagation des gaz et des odeurs, toutes les installations
doivent avoir des joints étanches.
13. Les gaz et les odeurs sont évacués à l’atmosphère au moyen d’un tuyau
d’évent.Doit être conforme aux codes locaux, mais ce n’est pas exigé pour
l’assèchement.
14. Installer la base de pompe Zoeller en option (modèle 10-2421) sous la pompe
pour formir un bassin de décantation (uniquement pour les systèmes d’efuent
et d’assèchement)
15. Boîtier étanche en option. Voir FM1597.
16. Consulter les normes des codes applicables an de déterminer le modèle
d’interrupteur de marche / arrêt à utiliser.
17. Un accès à la fosse septique doit être prévu pour l’entretien du ltre et de
la pompe.
INSTALLATION TYPIQUE
POUR EAUX USÉES
MARCHE
ARRÊT
10 cm (4 po)
DE GRAVIER
1
2
3
5
11
10
8
7
6
4
4
12
13
9
SK290
Il faut toujours
consulter le
bulletin FM0551
de Zoeller et/ou
les instructions
d’installation et
d’entretien de la
pompe d’égout
de SSPMA.
INSTALLATION TYPIQUE
POUR L’ASSÈCHEMENT MÉCANIQUE
INSTALLATION TYPIQUE
POUR LES EFFLUENTS
SK291
Voir FM0531, FM0732, FM1597 et
FM1420 pour alarmes, commandes et
boîtiers de raccordent.
SK292
ARRÊT
10 cm (4")
DE GRAVIER
1
2
3
5
10
9
8
7
6
4
11
12
13
MARCHE
Voir FM0531,
FM0732, FM1597
et FM1420 pour
alarmes, com-
mandes et boîtiers
de raccordement.
DIMENSIONS MINI-
MALES DU BASSIN
: 45, 7 cm X 61 cm
(18 po x 24 po).
UN PLUS GRANDE
PROFONDEUR PEUT
ÊTRE REQUISE.
NIVEAU DU SOL
VERS SYSTÈME À BASSE PRESSION
SYSTÈME À MONT, FILTRE EN SABLE,
SYSTÈME SEPTIQUE OU AUTRE SYSTÈME
DE TRAITEMENT
VERS ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
FIL DE TYPE U.F.
ALARME
MARCHE
ARRÊT
PUISARD DE DOSAGEFOSSE SEPTIQUE
WW1
FILTRE
D'EFFLUENT
COUVERCLE D’ACCÈS
COLLET DE TUYAU
STANDARD
TUYAU EN ACIER INOXYDABLE
LÉGER OU EN PVC
GRAVILLON
background
© Copyright 2023 Zoeller
®
Co. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT
L’INTERVENTION. Les pompes monophasées sont fournies avec une che à trois broches pour aider à protéger contre les risques d’électrocution. IL NE
FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE TERRE. La che à trois broches doit être branchée dans une prise à trois alvéoles correspondantes. Si le circuit
d’alimentation n’a pas une telle prise, il faut installer une prise du type approprié, branchée et mise à la terre selon le code national de l’électricité et tous
les codes et règlements locaux appropriés.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Il ne faut pas enlever le cordon d’alimentation et le serre-câble ni brancher directement la pompe.
AVERTISSEMENT
L’installation et la vérication des circuits électriques et de la quincaillerie doivent être faites par un électricien qualié.
AVERTISSEMENT
Les unités non équipées d’une che (monophasée et triphasée) et les unités non automatiques monophasées à che de 20 ampères
doivent être dotées d’une commande de moteur et d’un régulateur de niveau de liquide lors de l’installation. La tension, l’intensité, la fréquence, la mise à
la terre et la puissance du dispositif de commande doivent s’accorder à la pompe sur lequel il est branché.
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT MONOPHASÉ
SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LES MODÈLES
WD - 230 V, monophasé, 60 Hz
WH - 200/208 V, monophasé, 60 Hz
Les modèles WD et WH sont entièrement automatiques. Un interrupteur à
otteur est inclus et branché dans le circuit de la pompe pour permettre
le fonctionnement automatique après avoir installé l’interrupteur à otteur
correctement sur le tuyau de refoulement. Il faut utiliser le schéma ci-dessus
pour attacher correctement l’interrupteur à otteur et obtenir un bras approprié
pour modier le cycle de marche-arrêt pour chaque application.
Dénition de la plage de pompage en pouces
(1 pouce = 2,5 cm)
Ce tableau ne doit être utilisé que comme
guide. À cause du poids du câble, la plage
de pompage au-dessus de l’horizontale n’est
pas égale à la plage de pompage au-dessous
de l’horizontale. Les plages sont basées sur
des essais sans turbulence. La plage peut
varier en fonction de la température de l’eau
et de la forme du cordon. Plus le bras est
long, plus les variations de plage de pompage
sont importantes.
Remarque – L’interrupteur risque
de mal fonctionner si le câble
d’attache n’est pas maintenu dans
les limites appropriées.
Remarque – Le câble doit être
installé horizontalement.
Longueur du
bras d’attache
Plage de
pompage
5 10 15 20 22
9 13.5 18 22 24
127 mm
(5 po) min.
559 mm
(22 po) max.
SK305
Interrupteur 20 amps (modèles WD et WH)
min.
max.
011835
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT TRIPHASÉ
AVERTISSEMENT
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ,
IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT L’INTERVENTION.
Les pompes triphasées ne sont pas automatiques. Pour qu’elles
fonctionnent automatiquement, il faut installer un panneau de
commande. Pour brancher le système, suivre les instructions
fournies avec le panneau de commande. Pour trois phases
automatique les pompes voient le diagramme de câblage
automatique de 3 phases situé vers le droit.
Avant d’installer la pompe, vérier la rotation de la pompe pour être
certain que les ls ont été branchés correctement sur l’alimentation
et que le l vert du cordon d’alimentation (voir schéma électrique)
est branché sur une bonne terre. Mettre la pompe momentanément
sous tension et observer la direction du retour causé par le couple
de démarrage. La rotation est correcte si le retour est en sense
contraire à la èche de rotation dans le carter de la pompe. Si la
rotation n’est pas correcte, inverser deux des ls de phase pour
obtenir la bonne direction de rotation.
Toutes les pompes triphasées doivent être équipées d’un dispositif
de démarrage, avec dispositif de protection contre la surcharge.
Voir FM0486 pour les installations duplex. La pompe doit être
branchée conformément au code national de l’électricité et tous
les codes et règlements locaux appropriés. Il ne faut pas installer
les pompes dans un endroit classé dangereux conformément au
code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70.
Pompe non-automatique triphasée
Pompe automatique triphasée
REMARQUE IMPORTANTE – Certaines polices d’assurance commerciales et résidentielles couvrent les dommages résultant d’une défaillance du produit.
Dans la plupart des cas, vous devez être en possession du produit pour déposer une réclamation. Zoeller Pump Co. s’engage à remplacer l’appareil ou
à rembourser le prix d’achat original après que l’assureur aura réglé la réclamation dans un cas où vous êtes tenu d’être en possession du produit pour
documenter une réclamation soumise à votre assureur.
BRUN
GRIS
L3
JAUNE
(2)
(1)
006848
L2
L1
VERT/JAUNE
NOIR
ROUGE
BLEU
(3)
MOTEUR
BLEU
ROUGE
BLANC
BLANC BLANC
THERMOSTAT
L1 L2 L3
VERT
BLANC
ROUGE
NOIR
OU BRUN
POURPREPOURPRE
JAUNE
ROUGE
ENROULEMENTS
5
4
69
(M2)
(M1)
4
3
2
1
A
ORANGE
B
8
7
RELAIS
CR
NC
COM
TAN
BLEU
(2)
(1)
(3)
FLOTTEUR
013071
DÉMARRENT
EXÉCUTENT
BLEU
MOTEUR
(BLANC)
ROUGE
(BRUN)
SURCHARGE
JAUNE
(NOIR)
INTERRUPTEUR
FLOTTEUR
NOIR
NOIR
BLANC
BLEU
(1)
(2)
ROUGE
CONDENSATEUR
DE PASSAGE
BLANC
VERT
L1
L2
(3)
Il s'agit ici d'une traduction des instructions d'origine.

Specifications

Zoeller 2920051 Questions and Answers

See other models: 2920052 267-0001 98-0001