Craftsman CMCE200B V20* Cordless Drywall Cut-Out Tool Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCE200B photo

Instruction Manual

This is the main product document for model CMCE200B. Additionally, the document applies to other Craftsman models: CMCE200

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1‑888‑331‑4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCE200
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* Cut‑Out Tool
Outil à découper 20 V max*
Recortadora 20 V Máx*
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
background
1
Fig. A
8
2
3
7
9
5
1
10
11
4
6
Components
1
ON/OFF switch
2
Cutting depth guide
3
Collet nut
4
Collet lock button
5
Collet grip
6
Spindle lock button
7
LED worklight
8
Battery Pack
9
Battery release button
10
Main handle
11
CRAFTSMAN accessory attachment
location
Componentes
1
Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado)
2
Guía de profundidad de corte
3
Tuerca de collarín
4
Botón de bloqueo de collarín
5
Agarradera de collarín
6
Botón de bloqueo de husillo
7
Linterna LED
8
Paquete de batería
9
Botón de liberación de batería
10
Manija principal
11
Ubicación de conexión de
accesorio CRAFTSMAN
Composants
1
Boutons MARCHE/ARRÊT
2
Guide de profondeur de coupe
3
Écrou de la pince
4
Bouton du verrou de la pince
5
Manche de la pince
6
Bouton de verrouillage de la tige
7
Lampe de travail DEL
8
Bloc de batterie
9
Bouton de libération de la pile
10
Poignée principale
11
Emplacement de l’attache
d’accessoire CRAFTSMAN
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
8
9
10
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Only CMCB101 Charger Indicators/ Seulement les voyants de chargeur
CMCB101 /Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
background
3
Fig.H Fig.I
13
12
15
14
11
background
English
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This cut out tool is designed for professional cut
outapplications.
This cut out tool is a professional powertool.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
5
English
Additional Specific Safety Rules for
Cut‑Out Tools
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock
theoperator.
WARNING: After changing bits or making any
adjustments, make sure the collet nut is securely
tightened to avoidinjury.
WARNING: Do not press spindle lock or collet lock
buttons while motor is running. The operator may lose
control and drop the tool. Personal injury or serious tool
damage mayresult.
WARNING: Shut off all live electric circuits to any areas
where cut outs will be made, to avoid fire or serious
personalinjury.
CAUTION: Do not touch the bit or collet nut during or
immediately after cutting material. The bit and collet
nut may be hot enough to burn bareskin.
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
background
English
6
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Do not run tool while carrying at your side. The
spinning bit may become entangled with clothing and
injury mayoccur.
Always wear eye protection. Dust mask and hearing
protection must be used for appropriate conditions. Using
personal safety devices is recommended. WORK SAFE.
Always operate the tool with the depth guide in
place. The guide keeps the bit from plunging too deeply
through the material. A minimum of penetration should
be maintained to eliminate the danger of cutting into
electricwiring.
Do not use this tool with drill or screwdriver bits. This
tool is not intended to be used as a drill orscrewdriver.
Be sure your cutting bits are sharp and in good
condition. Damaged bits can cause the tool to jump,
injuring theoperator.
Never touch the bit immediately after use. It may be
extremelyhot.
Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require
specific speeds for safety or performance. If you are
unsure of the proper speed or are experiencing any type of
problem, contact the bitmanufacturer.
Be sure that the motor has stopped completely
before you lay the tool down. If the cutter head is still
spinning when the tool is layed down, it could cause injury
ordamage.
Be sure that the bit is clear of the workpiece before
starting motor. If the bit is in contact with the workpiece
when the motor starts it could make the tool jump, causing
damage orinjury.
If your tool fails to function properly, take it to an
authorized service center. There are no user serviceable
parts inside this tool and it should only be opened by
trained servicepersonnel.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
background
7
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
background
English
8
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig. C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Green charging light(s)
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
background
9
English
Belt Hook (Optional Accessory) (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
WARNING: Do not carry the tool by the belt hook
with a bit in thecollet.
iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt
hook
14
, use only the screw
15
that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
The belt hook can be be attached to either side of the tool
using only the screw provided, to accommodate left‑ or
right‑ handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from thetool.
To move belt hook, remove the screw that holds it in place
then reassemble on the opposite side. Be sure to securely
tighten thescrew.
Depth Guide (Fig. A)
Cutting depth guide
2
snaps onto locators as shown. Keep
depth guide in place at all times during operation of the tool.
For best results, adjust the guide using the knob to allow the
bit to protrude about 1/8” (3 mm) past the material to becut.
Installing and Removing the Bit (Fig. A)
This tool is designed for spiral cutting bits with either a 1/8"
(3 mm), 5/32" (4 mm) (not included), or 1/4" (6 mm) shank
and has a tool‑free bit change system. To change bits, FIRST
turn off the tool and disconnect the battery from the tool.
Remove the cutting depth guide
2
.
1. To replace bit, depress both spindle lock button
6
and
collet lock
4
and turn collet grip
5
counterclockwise.
2. Insert or removebit.
WARNING: The bits are sharp and should be handled
with greatcare.
CAUTION: When replacing bits, do not insert cutting
flutes into the collet. This may result in brokenbits.
3. While depressing both spindle and collet locks, turn
the collet grip clockwise to firmly tighten the collet. For
some heavy duty applications, it may be necessary to
use a wrench to further tighten the collet nut
3
while
depressing the spindle lock button
6
.
4. Attachguide.
CAUTION: Never tighten the collet without a
bitinstalled.
This tool comes with both 1/8” (3 mm) and 1/4” (6 mm)
collets. To change collets, remove the collet nut and insert
the desiredcollet.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
nOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
nOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can
be stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall.
Hooks and accessories are sold separately. Please
refer to the VersaTrack™ Trackwall accessory sheet for
furtherinformation.
nOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
background
English
10
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Cutting a Hole for an Electrical Outlet
(Fig. G)
WARNING: Shut off all live electric circuits to any areas
where cut outs will bemade.
1. Push any wiring deeply into the outlet box to avoid
damage from the cuttingbit.
2. Before hanging the sheet covering the outlet, mark
the approximate location of the center of the outlet on
the wall board. Check the cutting bit depth against the
side of the board to be sure it will cut entirely through
thematerial.
3. Tack the sheet in place with a few fasteners avoiding the
stud holding the outlet. This allows the wall board to flex
slightly around the protruding fixturebox.
4. Turn the cut‑out tool on. Holding the tool firmly with
both hands, plunge the bit straight into the center of
theoutlet.
5. Cut to the right until the edge of the box
counterclockwise is touched. Pull out just enough for the
bit to clear the edge of the box. Plunge in again holding
the bit gently against the outside of thebox.
6. Follow the outside of the box as shown keeping slight
pressure against the box. This will minimize wandering
and give you a clean precisecut.
7. Remove the waste and dust from the outlet. Finish
fastening the sheet of wallboard.
To Maintain Safe Tool Control
Make sure the work surface is free of nails or screws.
Cutting into a nail or screw may cause the tool to jump,
damaging thebit.
Never operate the tool with one hand while holding
the workpiece with the other hand. Always clamp the
material and guide the tool with bothhands.
Do not cut material lying on a hard surface. Clearance
behind material to be cut must be allowed for
protrudingbit.
Disconnect battery from tool before making adjustments,
changing bits, or cleaningtool.
Do not start the tool with bit engaged in the material.
The bit may grab thematerial.
Switch (Fig. A)
To start the motor, slide the switch
1
to “I” position. To stop
the motor, slide the switch to “O”position.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
WARNING: Tool may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip
the tool firmly with both hands to control the twisting
action and prevent loss of control which could cause
personalinjury.
Proper hand position requires one hand on the handle
10
and the other bracing the battery to control the twisting
action of thetool.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. E)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
8
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
9
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
background
11
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact CRAFTSMAN call 1‑888‑331‑4569.
VersaTrack™ (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™
hang hook or VersaTrack™ Trackwall will not support
the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the VersaTrack™ hang
hook is securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hang hook. ONLY suspend tool on the
VersaTrack™ Trackwall using the hanghook.
WARNING: The Versatrack™ integral hang hook is not
a belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not
exceed the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for
the selected VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
iMPORTAnT: When attaching the VersaTrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. VersaTrack™ accessories
mount compatible tools securely to the VersaTrack™
Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
and accessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the hang hook
12
on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the mounting
location
11
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
provided screw
13
. Do not use any other screw
forthis.
nOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1‑888‑331‑4569.
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1‑888‑331‑4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
twoyears.
2YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn
BATTERYPACKs
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn
BATTERYPACKs
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible for
any injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
background
English
12
90DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
background
FRAnçAis
13
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Usage Prévu
Cet outil à découper a été conçu pour la
découpeprofessionnelle.
nE PAs l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gazinflammables.
Cet outil à découper est un outil électrique de professionnels.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRAnçAis
14
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRAnçAis
15
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
pénétrer dans le matériau trop profondément. Maintenir
un minimum de pénétration pour éliminer tout risque de
couper des filsélectriques.
Ne pas utiliser cet outil comme une perceuse ou un
tournevis électrique. Il n’a pas été conçu à ceteffet.
S’assurer que tout organe de coupe est bien aiguisé
et en bonne condition. Des organes de coupes
endommagés peuvent provoquer les tressautements de
l’outil et blesserl’utilisateur.
Ne jamais toucher l’organe de coupe immédiatement
après usage. Il pourrait être extrêmementchaud.
Suivre systématiquement les recommandations de
vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent
de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons
de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr
de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème
quelconque, contacter le fabricant desfraises.
S’assurer que le moteur est à l’arrêt complet avant de
poser l’outil. Le fait de poser l’outil alors que l’organe de
coupe continue de tourner pose des risques de blessure ou
de dommagematériel.
S’assurer que l’organe de coupe ne touche pas la
pièce à travailler avant de mettre l’outil en marche. Le
fait de les mettre en contact pendant la mise en marche du
moteur pourrait faire tressauter l’outil et poser des risques
de blessure ou de dommagematériel.
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, l’apporter
à un centre de service autorisé. Cet outil ne comporte
aucune pièce réparable par l’utilisateur et ne doit être
ouvert que par du personnelqualifié.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
Régles de sécurité additionnelles
particuliéres concernant les outils
à découper
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce
sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque
de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une
situation où l’outil de coupe peut entrer en contact
avec un câblage caché. Tout contact avec un fil " sous
tension " mettra " sous tension " les pièces métalliques de
l’outil et causera un choc électrique à l’opérateur del’outil.
AVERTISSEMENT : pour prévenir toute blessure,
s’assurer que l’écrou de la douille de serrage est
fermement serré après tout changement d’organe
de coupe ouréglage.
AVERTISSEMENT : ne pas appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche ou celui de l’écrou de la
douille lorsque le moteur est en marche. L’utilisateur
pourrait alors perdre le contrôle de l’outil et le laisser
tomber, et risquer de se blesser ou d’endommager
sérieusementl’outil.
AVERTISSEMENT : pour prévenir tout risque d’incendie
ou de blessure, couper le courant électrique là où toute
découpe doit êtrefaite.
ATTENTION : ne pas toucher l’organe de coupe ou
l’écrou de la douille pendant ou immédiatement après
toute coupe. Ces derniers pourraient être assez chauds
pour provoquer desbrûlures.
Ne pas faire fonctionner l’outil tout en le transportant
à son côté. L’organe de coupe en tournant pourrait
s’accrocher aux vêtements et provoquer desblessures.
Toujours porter des lunettes de protection. Porter
un masque anti‑poussières et un protecteur auditif
lorsque la situation le requiert. L’utilisation de dispositifs
individuels de sécurité est recommandée. TRAVAILLER EN
TOUTESÉCURITÉ.
Toujours utiliser l’outil avec son guide de profondeur
en place. Le guide empêche l’organe de coupe de
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRAnçAis
16
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
Wh ......................watt heures
Ah ....................... ampères‑heures
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... évitez de fixer la
lumière
..................... protection
respiratoire
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
background
FRAnçAis
17
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
Le sceau SRPRC
MD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services CRAFTSMAN
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceauSRPRC
MD
.
SRPRC
MD
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRAnçAis
18
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig. C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
background
FRAnçAis
19
Agrafe pour courroie (accessoire optionnel)
(Fig. I)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
déconnectez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
desaccessoires.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus
de la tête ou suspendre d'autres objets au crochet de
ceinture. Suspendez l’agrafe pour courroie de l'outil
SEULEMENT à une courroie detravail.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant
le crochet de ceinture estsécuritaire.
AVERTISSEMENT: ne pas transporter l’outil par
l’agrafe pour courroie avec une mèche dans
lapince.
iMPORTAnT: Pour la fixation ou le remplacement de
l’agrafe pour courroie
14
, utilisez seulement la vis
15
qui est fournie. Assurez‑vous que la vis est vissée de
façonsécuritaire.
L’agrafe pour courroie peut être fixée sur l'un ou l’autre
des côtés de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour
Guide de profondeur (Fig. A)
Le guide de profondeur
2
s’enclenche sur les positionneurs
comme illustré. Maintenir constamment en place le guide
de profondeur lors de toute utilisation de l’outil. Pour des
résultats optimum, régler le guide à l’aide du bouton pour
permettre à l’organe de coupe de dépasser d’environ 3mm
(1/8 po) du matériau àdécouper.
1. Pour remplacer la mèche, appuyez à la fois sur le bouton
de verrouillage de la tige
6
et le verrou de la pince
4
et
tournez le manche de la pince
5
dans le sens contraire
des aiguilles d’unemontre.
2. Insérez ou retirez lamèche.
AVERTISSEMENT: les mèches sont tranchantes et
doivent être manipulées avecsoin.
ATTENTION : lorsque vous remplacez des mèches, ne
pas insérer les cannelures de coupe dans la pince. Cela
peut entraîner le bris demèches.
3. Pendant que vous appuyez sur à fois sur les verrous de
la tige et de la pince, tournez le manche de la pince
dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrez
solidement la pince. Pour certaines grosses tâches, il peut
être nécessaire d'utiliser une clé afin de serrer davantage
l’écrou de la pince
3
tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage de la tige
6
.
4. Fixez leguide.
ATTENTION : ne pas serrer la pince sans
mècheinstallée.
L’outil est accompagné de deux pinces de 3mm (1/8 po) et
6mm (1/4 po). Pour changer les pinces, retirez l’écrou de la
pince et insérez la pincedésirée.
Installation et retrait de la mèche (Fig. A)
Cet outil est conçu pour des mèches de coupe en spirale
avec une tige de 3mm (1/8po), 4mm (5/32po) (non
incluse) ou 6mm (1/4po) et il a un système de changement
de mèches sans outil. Pour changer les mèches, éteignez
D’ABORD l’outil et déconnectez la pile de l’outil. Retirez le
guide de profondeur de coupe
2
.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d'une prise de courant et loin
d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la
circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou unetable.
REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers leplafond.
VersaTrack
MC
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au railmural.
LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack
MC
de CRAFTSMAN. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
MC
pour de plus amplesrenseignements.
REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack
MC
deCRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
background
FRAnçAis
20
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Percer un trou pour une prise électrique
(Fig. G)
AVERTISSEMENT: éteignez tous les circuits
électriques sous tension de toutes les zones où les trous
seronteffectués.
1. Poussez tout câblage profondément dans la boîte de
prise de courant afin d’éviter des dommages dus à l’outil
decoupe.
2. Avant de suspendre la feuille couvrant la prise, indiquez
l’emplacement approximatif du centre de la prise sur
le panneau mural. Vérifiez la profondeur de la mèche
de coupe sur le côté du panneau afin de vous assurer
couper entièrement à travers dumatériau.
3. Fixez la feuille en place à l’aide de quelques fixations
en évitant le clou maintenant la prise. Cela permet au
panneau mural de fléchir légèrement autour de la boîte
de fixationssaillante.
4. Mettez l’outil de coupe en marche. En tenant
solidement l’outil avec les deux mains, plongez la mèche
directement au centre de laprise.
5. Coupez vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité de la
boîte dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
soit touchée. Retirez juste suffisamment pour que la
mèche se dégage du panneau. Plongez à nouveau en
tenant délicatement la mèche à l’extérieur de laboîte.
6. Suivez l’extérieur de la boîte comme illustré en
maintenant légèrement la pression contre la boîte.
Cela réduira la déviation et vous donnera une coupe
précisepropre.
7. Retirez les débris et la poussière de la prise. Terminez la
fixation de la feuille du panneaumural.
Déconnecter le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer
tout réglage, de changer un organe de coupe, ou de
nettoyerl’outil.
Ne jamais démarrer l’outil lorsque l’organe de coupe est
engagé dans un matériau. L’organe de coupe pourrait
agripper lematériau.
Pour maintenir le contrôle de l’outil
S’assurer que la surface de travail ne comporte ni clous ni
vis. Le fait de couper dans un clou ou une vis peut faire
tressauter l’outil et endommager l’organe decoupe.
Ne jamais utiliser l’outil d’une main tout en maintenant la
pièce à travailler de l’autre. Toujours arrimer le matériau
d’abord puis guider l’outil à deuxmains.
Ne jamais couper un matériau posé sur une surface dure.
Laisser un espace entre le matériau et toute surface pour
permettre à l’organe de coupe dedépasser.
Interrupteur (Fig. A)
Pour mettre le moteur en marche, mettre
l’interrupteur
1
dans la position “ I “. Pour arrêter le moteur,
mettre l’interrupteur dans la position “ O“.
Position appropriée des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
réactionsoudaine.
AVERTISSEMENT: l’outil peut se bloquer (s’il est
surchargé ou mal utilisé) causant une torsion.
Attendez‑vous toujours à un blocage. Saisissez
solidement l’outil avec les deux mains pour contrôler le
mouvement de torsion et prévenir la perte de contrôle
qui pourrait causer une blessurecorporelle.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée
10
et l’autre main entourant la pile pour contrôler
le mouvement de torsion del’outil.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. E)
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
8
dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
9
et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la
section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
accommoder les utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne
voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer del’outil.
Pour retirer l’agrafe pour courroie, retirez la vis qui la
maintient en place, puis réassemblez du côté opposé.
Assurez‑vous que la vis est vissée de façonsécuritaire.
background
FRAnçAis
21
VersaTrack
MC
(Fig. H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, éteignez et retirez le bloc‑piles
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure
corporelle grave, ne pas utiliser un crochet de
suspension VersaTrack
MC
ou le rail mural VersaTrack
MC
endommagé. Un de suspension VersaTrack
MC
ou un
rail mural VersaTrack
MC
endommagé ne supportera pas
le poids del’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis qui
maintiennent le crochet de suspension VersaTrack
MC
sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau de
la tête ou suspendre d’autres objets au de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural
VersaTrack
MC
à l’aide du desuspension.
AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré
Versatrack
MC
n’est pas un crochet pourcourroie.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg
(20lb) pour le crochet VersaTrack
MC
sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural VersaTrack
MC
, distancez les outils de
façon adéquate pour ne pas excéder 35kg (75lb) par
piedlinéaire.
iMPORTAnT: Pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack
MC
, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack
MC
permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail muralVersatrack
MC
.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à
www.craftsman.com/registration.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que
ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec CRAFTSMAN, composer le 1‑888‑331‑4569 .
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc piles et lesaccessoires.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le rail muralVersaTrack
MC
.
2. Attachez la base de suspension crochet de
suspension
12
surl’outil.
a. Placez le crochet de suspension Versatrack
MC
à
l’emplacement de montage
11
situé à la base
del’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis
13
fournie. Ne pas utiliser une
autre vis pour lefaire.
REMARQUE: Les accessoires Versatrack
MC
pour utilisation
avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire,
veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1‑888‑331‑4569.
background
FRAnçAis
22
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez
le 1‑888‑331‑4569. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ou dommages causés par des réparations
effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES
IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE
POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES
DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs
BlOC‑PilEs CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC‑PilEs CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute
l’étendue permise par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
background
EsPAñOl
23
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Debido
La recortadora está diseñada para aplicaciones de
recorteprofesionales.
nO DEBE usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta recortadora es una herramienta eléctrica profesional.
nO PERMiTA que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá sersupervisado.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
background
EsPAñOl
24
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
EsPAñOl
25
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
Utilice siempre protección ocular. Debe utilizar una
máscara antipolvo y protección auditiva cuando las
condiciones sean apropiadas. Se recomienda el uso
de dispositivos de seguridad personal. TRABAJE EN
FORMASEGURA.
Opere siempre la herramienta con el guía de
profundidad en su sitio. El guía evita que la broca
penetre demasiado el material. Se debería mantener un
mínimo de penetración para eliminar el peligro de corte de
instalacioneseléctricas.
No use esta herramienta con brocas para taladros o
atornilladores. Esta herra‑mienta no fue diseñada para
ser utilizada como un taladro oatornillador.
Asegúrese que sus brocas de corte estén afiladas y en
buena condición. Las brocas dañadas pueden hacer que
la herramienta salte, lesionando aloperador.
Nunca toque la broca inmediatamente
después de haberla usado. Puede encontrarse
extremadamentecaliente.
Siga siempre las recomendaciones de velocidad del
fabricante de la broca puesto que algunos diseños
de broca requieren velocidades específicas para
seguridad o rendimiento. Si no está seguro de la
velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de problema,
contacte con el fabricante de labroca.
Asegúrese que el motor se haya detenido por
completo antes de poner la herra‑mienta a un lado.
Si el cabezal de corte sigue girando cuando ponga la
herramienta a un lado, podría lesionarlo odañarse.
Asegúrese que la broca esté lejos de la pieza de
trabajo antes de arrancar el motor. Si la broca entra
en contacto con la pieza de trabajo cuando arranque el
motor, podría hacer que la herramienta salte, causando
daños olesiones.
Si su herramienta no funciona debidamente, llévela
a un centro de servicio autorizado. La herramienta no
contiene piezas reparables y sólo debería ser abierta por
personal de serviciocapacitado.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Normas específicas de seguridad
adicionales para herramientas de corte
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o
contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede
llevar a la pérdida delcontrol.
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos. El contacto con un cable con corriente eléctrica
hará que las partes expuestas de la herramienta tengan
corriente y que el operador reciba una descargaeléctrica.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la tuerca de sujeción
quede firmemente ajustada luego de cambiar brocas o
realizar ajustes, para evitarlesiones.
ADVERTENCIA: No presione los botones de bloqueo
del eje o collar de sujeción con el motor andando. El
operador podría perder el control de la herramienta y
dejarla caer. Podría resultar en lesiones corporales o
daños serios a laherramienta.
ADVERTENCIA: Corte todo circuito eléctrico en uso en
las áreas donde realizará cortes, para evitar incendios o
lesiones corporalesserias.
ATENCIÓN: No toque la broca o tuerca de sujeción
mientras corta el material ni tampoco inmediatamente
después de cortarlo. La broca y la tuerca de sujeción
pueden encontrarse lo suficientemente calientes como
para quemarle lapiel.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva
a su costado. La broca giratoria podría enredarse con su
ropa ylesionarlo.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
EsPAñOl
26
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... evite mirar
fijamente la luz
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
background
EsPAñOl
27
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN . Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org. O llame
al número de larga distancia gratuito en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle,Inc.
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar una explosión.“
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
background
EsPAñOl
28
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúan parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz roja se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Verde rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
background
EsPAñOl
29
Gancho de Cinturón (Accesorio Opcional)
(Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
el paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho del
cinturón. SÓLO cuelgue el gancho del cinturón de la
herramienta de un cinturón detrabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el gancho de cinturón estéseguro.
Guía de Profundidad (Fig. A)
El guía de profundidad
2
se engancha en los localizadores,
como aparece ilustrado. Mantenga el guía de profundidad
en su lugar en todo momento, durante la operación
de la herramienta. Para un mejor resultado, ajuste el
guía con el botón para permitir que la broca sobresalga
aproximadamente 3mm (1/8") del material acortar.
Instalación y Desinstalación de Broca
(Fig. A)
Esta herramienta está diseñada para brocas de corte en
espiral con una pata de 3mm (1/8"), 4mm (5/32") (no
incluida), o 6mm (1/4") y tiene un sistema de cambio de
broca sin herramientas. Para cambiar las brocas, PRIMERO
apague la herramienta y desconecte la batería de la
herramienta. Retire la guía de profundidad de corte
2
.
1. Para reemplazar la broca, presione el botón de bloqueo
de husillo
6
y el bloqueo de collarín
4
y gire la
agarradera de collarín
5
en sentido contrario a las
manecillas delreloj.
2. Inserte o retire labroca.
ADVERTENCIA: Las brocas son afiladas y deben
manejarse con muchocuidado.
ATENCIÓN: Cuando reemplace las brocas, no inserte
ranuras de corte en el collarín. Esto puede resultar en
brocasrotas.
3. Mientras presiona los seguros de husillo y collarín, gire
la agarradera de collarín en sentido de las manecillas del
reloj para apretar firmemente el collarín. Para algunas
aplicaciones de servicio pesado, puede ser necesario
usar una llave para apretar adicionalmente la tuerca de
collarín
3
mientras presiona el botón de bloqueo de
husillo
6
.
4. Sujete laguía.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin una
brocainstalada.
Esta herramienta incluye collarines de 3mm (1/8") y 6mm
(1/4"). Para cambiar los collarines, retire la tuerca de collarín e
inserte el collaríndeseado.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
nOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco omesa.
nOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia eltecho.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado enTrackwall.
LOS CARGADORES CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall de
CRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden por
separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener másinformación.
nOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall deCRAFTSMAN.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
background
EsPAñOl
30
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Corte de Orificio para Tomacorriente
Eléctrico (Fig. G)
ADVERTENCIA: Apague todos los circuitos eléctricos
activos en las áreas donde se realizaráncortes.
1. Empuje cualquier cableado profundamente en la caja de
salida para evitar daños con la broca decorte.
2. Antes de colgar la hoja que cubre el tomacorriente,
marque la ubicación aproximada del centro del
tomacorriente en el tablero de la pared. Verifique la
profundidad de la broca de corte contra el costado del
tablero para asegurarse que corte completamente a
través delmaterial.
3. Fije la hoja en su lugar con algunos sujetadores evitando
el perno que sostiene la salida. Esto permite que el
tablero de la pared se doble ligeramente alrededor de la
caja de accesorios quesobresale.
4. Encienda la herramienta de recorte. Sosteniendo la
herramienta firmemente con ambas manos, introduzca la
broca directamente en el centro de lasalida.
5. Corte a la derecha hasta que se toque el borde de la caja
en sentido contrario a las manecillas del reloj. Saque
lo suficiente para que la broca despeje el borde de
la caja. Introduzca nuevamente sosteniendo la broca
suavemente contra el exterior de lacaja.
6. Siga el exterior de la caja como se muestra, manteniendo
una ligera presión contra la caja. Esto minimizará
el movimiento indeseado y le dará un corte limpio
ypreciso.
7. Retire los desechos y el polvo del tomacorriente. Deje de
sujetar la hoja de tablero depared.
Nunca opere la herramienta con una mano mientras
sostiene la pieza de trabajo con la otra. Siempre sostenga
el material y guíe la herramienta con ambasmanos.
No apoye el material sobre una superficie dura para
cortarlo. Se debe dejar un espacio libre detrás del
material a cortar para que la broca loatraviese.
Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar
ajustes, cambiar brocas o limpiar laherramienta.
No arranque la herramienta si la broca está todavía
dentro del material. La broca podría pasar a llevar
elmaterial.
Para Mantener el Control Seguro de
la Herramienta
Asegúrese que la superficie de trabajo esté libre de clavos
o tornillos. Si corta un clavo o tornillo, la herramienta
podría saltar, dañando labroca.
Conmutador (Fig. A)
Para arrancar el motor, deslice el conmutador
1
a la
posición "I". Para detener el motor, deslice el conmutador a la
posición"O".
Colocación Adecuada de Manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija
10
.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. E)
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería
8
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
9
y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: No transporte la herramienta
por el gancho de cinturón con una broca en
elcollarín.
iMPORTAnTE: Cuando conecte o reemplace el gancho del
cinturón
14
, sólo use el tornillo
15
incluido. Asegúrese de
apretar firmemente eltornillo.
El gancho de cinturón se pueden colocar en cualquier lado
de la herramienta utilizando únicamente el tornillo incluido,
para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho
no se desea en absoluto, se puede quitar de laherramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo que
lo sostiene en su lugar y vuelva a ensamblarlo en el lado
opuesto. Asegúrese de apretar firmemente eltornillo.
background
EsPAñOl
31
VersaTrack™ (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un para colgar VersaTrack™
o Trackwall de VersaTrack™ dañados. Un gancho
para integral VersaTrack™ o Trackwall de VersaTrack™
dañados no soportarán el peso de laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que
sujeta el gancho para colgar VersaTrack™ esté
apretadofirmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por
encima ni objetos de los ganchos. SÓLO suspenda la
herramienta en el para colgar integral Trackwall de
VersaTrack™.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho decinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de
9kg (20lbs) para el gancho VersaTrack™seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente
las herramientas para no exceder 35kg (75lbs) por
pielineal.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios VersaTrack™ se instalan
en herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va
a estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Sujete la base para gancho
12
en laherramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ sobre la
ubicación de montaje
11
en la base de laherramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar con el tornillo provisto
13
. No use ningún otro
tornillo paraesto.
nOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN, llame al 1‑888‑ 331‑4569.
background
EsPAñOl
32
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame
al 1‑888‑331‑4569. Esta garantía no se aplica a accesorios
o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado
reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales
o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados oprovincias.
2AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/
registration.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
background
EsPAñOl
33
3AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de
batería ha sido alterada de cualquier manera. CRAFTSMAN no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos
que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1‑888‑331‑4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
background
N912426 07/21
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB2011, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
60V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB6020, CMCB6025, CMCB6050, CMCB6075
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB602
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using two 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o
108V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio de 60V Máx* combinadas.)
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Craftsman CMCE200B Questions and Answers