
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
M.-Nr. 09 613 870
HS10

de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 22
fr ................................................................................................................... 42
nl ................................................................................................................... 60
it ................................................................................................................... 79
2

Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ein- und Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Park-System zur Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? . . . . . . . 18
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pflege
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
Nachkaufbares Zubehör
de - Inhalt
3

Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge
-
brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh
-
ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
~
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür
-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
~
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf
-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4

Kinder im Haushalt
~
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf
-
sichtigt.
~
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er
-
kennen und verstehen können.
~
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
~
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
~
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
~
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe
-
dingt übereinstimmen.
~
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5

~
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
-
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden
-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
~
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
~
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau-
schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
~
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si
-
tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei
-
tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me
-
talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6

~
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini
-
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
~
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
~
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa-
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
~
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
-
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
~
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu
-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
~
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek
-
trisch leitfähig sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7

~
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
~
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
~
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs
-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun
-
gen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8

Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau
-
ger vor Transportschäden. Die Verpa
-
ckungsmaterialien sind nach umwelt
-
verträglichen und entsorgungstechni
-
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ge
-
ben Sie die Verpackung zur Entsor
-
gung in die dualen Systeme (z. B. gel
-
ber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den norma-
len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er kei-
nen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
-
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
-
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
-
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie
-
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
-
bewahrt wird.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
9

de - Gerätebeschreibung
10

Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Handgriff
b Nebenluftsteller
c Entriegelungstasten
d Zubehörhalter
e Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr *
f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g Teleskopsaugrohr *
h Staubbeutel
i Tragegriff
j Bodendüse *
k Park-System zur Aufbewahrung
l Motorschutzfilter
m Abluftfilter *
n Saugleistungswähler
o Anschlusskabel
p Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
q Park-System für Saugpausen
r Fußtaste Ein / Aus s
s Staubbeutel-Wechselanzeige
t Saugstutzen
u Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter
-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de - Gerätebeschreibung
11

Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Aus
-
klappseiten am Ende dieser Ge
-
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
^
Stecken Sie den Saugstutzen bis
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Füh
-
ren Sie dazu die Einführhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Handgriff und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Teleskop-
saugrohr. Führen Sie dazu die Ein
-
führhilfen beider Teile aufeinander
zu.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Teleskopsaugrohr.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Teleskop
-
saugrohre.
–
zweiteiliges Teleskopsaugrohr
–
dreiteiliges Teleskopsaugrohr
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein
-
stellen (Abb. 4)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Län
-
ge auseinander ziehen können.
^
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr ein
-
stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie
es bis zum deutlichen Einrasten hin-
aus. Drücken Sie diese Entrie-
gelungstaste auch, wenn Sie das
Rohrteil wieder einschieben möch-
ten. Die Verriegelung rastet deutlich
ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 6)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das Te
-
leskopsaugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Bodendüse vom Tele
-
skopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb.7+8)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau
-
gen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
de
12

Für andere Bodenbeläge empfehlen wir
die Verwendung spezieller Miele Bürs
-
ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu
-
behör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei
-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit
folgenden Symbolen bedruckt.
–
ö und ä
–
% und )
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ö oder %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden
mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ä oder ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 9)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel
b Polsterdüse
c Fugendüse
d Zubehörhalter für die drei Zubehör
-
teile
Die Positionierung der Zubehörteile
ist jeweils durch Symbole am Zube
-
hörhalter gekennzeichnet.
^
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf auf die Ober- oder Unterseite
des Saugstutzens (Abb. 10).
Bodendüse (Abb. 11)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,
Saugen Sie Treppen aus Sicher
-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 12)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 5,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi
-
gung.
Aufrollen (Abb. 13)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
^
Treten Sie die Fußtaste für die auto
-
matische Kabelaufwicklung – das An
-
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 14)
^
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
de
13

Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua
-
tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie
-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs
-
stufen Symbole zugeordnet, die bei
-
spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
a - Gardinen, Textilien
b - Polstermöbel, Kissen
c - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
( - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschent-
wicklung
e - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
f - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Drehregler (Abb. 15)
^
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 16)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
so weit, bis sich die Saugdüse leicht
bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe
-
kraft an der jeweils verwendeten Saug
-
düse.
Beim Saugen (Abb. 17)
^
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsau
-
ger auch aufrecht stehend benutzen,
z. B. beim Absaugen von Treppen
oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elek-
trostatischen Entladungen zu ver-
meiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage ein-
gearbeitet. Achten Sie deshalb da-
rauf, dass Ihre Hand diese Metall-
einlage beim Saugen dauerhaft be-
rührt.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 18)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier
-
bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie
die Rohrteile des Teleskopsaugroh
-
res komplett ein.
de
14

Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 19)
,
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele
-
skopsaugrohres komplett einzuschie
-
ben.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in den Saug-
rohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
,
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
-
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
–
Staubbeutel
–
Motorschutzfilter
–
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs
-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus
-
tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil
-
ter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers op
-
timal ausgenutzt und das bestmögli
-
che Reinigungsergebnis erreicht
werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu
-
teln aus Papier oder papierähnli
-
chen Materialien sowie von Staub
-
beuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwie
-
genden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garan-
tie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er-
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
de
15

Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi
-
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih-
rem Fachhändler oder dem Miele Werk-
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich-
tigen Teile bekommen. Sie können die-
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 20)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent
-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver
-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^
Stecken Sie die Bodendüse auf.
^
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug
-
leistung ein.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel
-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B.
Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips
oder Mehl, verstopfen die Poren des
Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige
wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst
wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist.
Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be-
reits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 21, 22 + 23)
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf.
Dabei schließt sich der Hygienever
-
schluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
de
16

^
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammen
-
gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde-
ckels, wenn kein Staubbeutel einge-
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeu-
tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus? (Abb. 24)
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^
Klappen Sie den Filterrahmen auf
und nehmen Sie den verbrauchten
Motorschutzfilter an der sauberen
Hygienefläche heraus.
^
Setzen Sie einen neuen Motorschutz
-
filter ein.
^
Schließen Sie den Filterrahmen.
^
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu
-
sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab-
luftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 26 + 27)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Öffnen Sie das Filtergitter.
^
Nehmen Sie den verbrauchten Ab
-
luftfilter Air Clean an der sauberen
Hygienefläche heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder Active HEPA
einsetzen, so beachten Sie dazu un
-
bedingt das Kapitel "Abluftfilter um
-
rüsten".
^
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de
17

Wie tausche ich die Abluftfilter Active
Air Clean und Active HEPA aus?
(Abb. 28 + 29)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Heben Sie den Abluftfilter an und ent
-
nehmen Sie ihn.
^
Setzen Sie den neuen Abluftfilter ein
und drücken Sie ihn nach unten.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab-
luftfilter umrüsten".
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25).
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den entspre
-
chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil
-
tergitter * einlegen (Abb. 27).
* Filtergitter – siehe Kapitel "Nachkauf
-
bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo
-
dendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 30 + 31)
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse SBD 285-3
reinigen (Abb. 32)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
^
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol
-
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkun
-
dendienst.
de
18

Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle
-
gen.
,
Verwenden Sie keine Scheuer
-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege ver
-
stopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache dafür kann auch ein stark
verschmutzter Motorschutzfilter oder
Abluftfilter sein. Schalten Sie den
Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein /
Aus s drücken) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei
-
ner Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abge
-
kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti-
gen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler
oder
– den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 622
Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be
-
trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebe
-
dingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnum
-
mer. Garantiebedingungen in Schrift
-
form können Sie dort ebenfalls anfor
-
dern.
de
19

Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei
-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro
-
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der fol-
genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb
-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart
-
böden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz
-
empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par
-
kett.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo
-
denflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä
-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge-
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta-
turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haus
-
halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn
-
räumen.
de
20

Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö
-
den und ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen und Polstermöbeln und deren Fu-
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kis
-
sen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug
-
schlauch.
Filter
Abluftfilter Active Air Clean
(SF-AAC 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder Active
HEPA einen Abluftfilter Air Clean einset-
zen möchten.
de
21

Warning and Safety instructions ....................................23
Description of the appliance........................................28
Caring for our environment ........................................30
Preparing for use .................................................31
Using the accessories supplied .....................................32
Use ............................................................32
Unwinding the cable ...............................................32
Switching on and off ...............................................32
Adjusting the suction power .........................................32
During vacuuming .................................................33
Setting down, transportation and storage.............................33
Parking system for pauses in vacuuming ...............................33
Parking system for storage ..........................................33
Maintenance .....................................................34
Purchasing new dustbags and filters ..................................34
Ordering the correct dustbags and filters ...............................34
When to change the dustbag ........................................35
How to replace the dustbag .........................................35
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........36
How to change the dust compartment filter .............................36
When to change the exhaust filter .....................................36
How to replace the Air Clean filter .....................................36
How to replace an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.............36
Replacing one type of exhaust filter with another .........................37
When to change the thread lifters .....................................37
How to replace the thread lifters ......................................37
Cleaning and care ................................................37
Problem solving guide ............................................38
After sales service ................................................38
Guarantee .......................................................38
Optional accessories..............................................38
Electrical connection for the UK ....................................41
Electrical connection AU, NZ .......................................41
en - Contents
22

This vacuum cleaner complies with statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~
This vacuum cleaner is not designed for commercial
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
~
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
23

~
This appliance can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and recognise and understand the hazards of incorrect
operation.
Safety with children
~
Children under 8 years of age must be kept away from
the appliance unless they are constantly supervised.
~
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it in a safe way and recognise and understand the
consequences of incorrect operation.
~
Children must not be allowed to clean or maintain the
appliance unsupervised.
~
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
~
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
~
Ensure that the connection data on the data plate
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
~
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
en - Warning and Safety instructions
24

~
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be
invalidated.
~
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The
appliance must not be used if any of these have suffered
damage.
~
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
~
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
~
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
en - Warning and Safety instructions
25

~
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous.
Correct use
~
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
~
If the dustbag is not fitted correctly, the dust
compartment cover does not normally close. Do not force
it.
~
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
~
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
~
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
printers and photocopiers, can conduct electricity.
~
Do not vacuum up any inflammable or combustible
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
~
Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
en - Warning and Safety instructions
26

Accessories
~
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached, as the rim could get
damaged.
~
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
27

en - Description of the appliance
28

The illustration shows the maximum number of features available on these Miele
vacuum cleaners.
a Handle
b Air inlet valve
c Release buttons
d Accessories holder
e Release buttons for the telescopic or triscopic tube *
f Dust compartment release catch
g Telescopic / triscopic tube *
h Dustbag
i Carrying handle
j Floorhead *
k Parking system for storage
l Dust compartment filter (for motor protection)
m Exhaust filter *
n Suction power selector
o Mains cable
p Foot control for automatic cable rewind
q Parking system for pauses in vacuuming
r On/Off foot control s
s Dustbag change indicator
t Connection socket
u Suction hose
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
en - Description of the appliance
29

Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled
or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health
and to the environment. They are,
however, essential for the correct
functioning of your appliance. Please
do not therefore dispose of it with your
household waste.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
en - Caring for our environment
30

The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating
instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
^
Insert the hose connector into the so
-
cket on the vacuum cleaner until it
clicks into position. To do this, line up
the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Connecting the handle to the suction
tube (dia. 3)
^ Insert the handle into the telescopic /
triscopic suction tube until it clicks
into position. To do this, line up the
guides on the two pieces.
^
To release the handle from the
suction tube, press the release
button and pull the handle away from
the tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following telescopic tubes,
depending on the model:
–
Telescopic tube
–
Triscopic tube
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 4)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
^
Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 5)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 6)
^
Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^
To release the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube away
from the floorhead.
Adjusting the floorhead (dia.7+8)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs. It
can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring.
en
31

For hard flooring, such as stone and
parquet, we recommend using one of
the special Miele floor brushes (see
"Optional accessories").
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Depending on model, the floorhead will
have the following symbols:
–
ö and ä
–
% and )
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^ Press the ö or % foot control.
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^ Press the ä or ) foot control.
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
Using the accessories supplied
(dia. 9)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush
b Upholstery nozzle
c Crevice nozzle
d Accessories holder for the above
accessories
Symbols on the holder show where
to attach the different accessories.
^
For convenience the accessories
holder can be clipped to the hose
connector (dia. 10).
Floorhead (dia. 11)
For general use and also for vacuuming
stairs.
,
Warning: For safety reasons
when vacuuming stairs it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 12)
^
Pull the mains cable out to the
required length (max. approx. 5.5 m).
^ Insert the plug in the socket correctly
and switch on.
,
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 13)
^
Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
^
Press the rewind foot control briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 14)
^
Press the On/Off foot control s.
Adjusting the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
en
32

Some models also have symbols on the
controls. The symbols indicate the type
of use the settings are suitable for.
a - curtains, lightweight fabrics
b - upholstery, cushions
c - carpets, rugs and runners
( - for daily energy-saving
vacuuming. This setting is also
very quiet.
e - loop-pile carpets
f - heavily soiled hard flooring and for
intensive cleaning of carpets
Rotary selector (dia. 15)
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
Opening the air inlet valve (dia. 16)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 17)
^
When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
,
When vacuuming especially fine
dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc.,
electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions
these charges will be released. To
avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has
been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 18)
The parking system allows you to
conveniently park the vacuum cleaner
during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp, retract
the telescopic tube fully.
Parking system for storage (dia. 19)
,
Warning. Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
en
33

^
Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it
is being stored.
Retract the telescopic tube fully.
^
Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the
vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
,
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
–
Dustbag
–
Dust compartment filter (for motor
protection)
–
Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional accessories
with the "Original Miele" logo on them.
Only this will ensure that the suction
power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
,
Warning: The use of dustbags
made from paper or paper-based
materials, or dustbags with a
cardboard collar, or dustbags that
do not carry the "Original Miele"
logo, can seriously damage the
vacuum cleaner and invalidate the
warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
An Air Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
en
34

If you wish to purchase original Miele
exhaust filters separately, please quote
the model number of your appliance
when ordering to ensure you get the
correct items. These can also be
purchased online at
www.miele-shop.com.
When to change the dustbag (dia. 20)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
Checking the dustbag change
indicator
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^
Switch the vacuum cleaner on and
select the maximum power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of: dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in
the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 21,
22 + 23)
^ Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
^ Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
^
Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^
It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^
Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close
without a dustbag in place. Do not
use force.
en
35

When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 24)
^
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
^ Unclip the filter frame and remove the
old filter. Hold by the clean, unsoiled
section to remove it.
^ Replace with a new dust
compartment filter.
^ Close the filter frame.
^ Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
^
Close the dust compartment lid.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters
(dia. 25):
a Air Clean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air
Clean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Change these types of filter approx.
once a year.
Make a note of the date on the filter.
How to replace the Air Clean filter
(dia. 26 + 27)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Open the filter grille.
^ Take hold of the used Air clean filter
by the clean, unsoiled section and
take it out.
^ Replace it with a new Air Clean filter.
If you wish to replace the Air Clean
filter with an Active Air Clean filter or
with an Active HEPA filter, see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
^
Close the filter grille.
^
Close the dust compartment lid.
How to replace an Active Air Clean
filter or an Active HEPA filter (dia. 28
+ 29)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Lift the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it
down into place.
en
36

If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters
(dia. 25):
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean
filter a with an Active Air Clean filter b or
an Active HEPA filter c, it is essential
that you remove the filter grille before
fitting the new type of filter.
If you wish to replace the Active Air
Clean filter b or the Active HEPA filter c
with an Air Clean filter a, it is essential
that you also fit the filter grille *,
(dia. 27).
* Filter grille – see "Optional
accessories".
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 30 + 31)
^
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
^
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on floorhead
SBD 285-3 (dia. 32)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the
bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Cleaning and care
,
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents,
all-purpose cleaners or oil-based
conditioning agents.
en
37

Dust compartment
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned using a dry
duster, brush or, if available, a second
vacuum cleaner to vacuum the dust
out.
,
Warning: Do not let the vacuum
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the filter bag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled exhaust or
dust compartment filter can also be the
cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control s. Disconnect it
from the electricity supply. Switch it off
at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
–
your Miele Dealer
or
–
Miele (see back cover for contact
details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is
guaranteed for 2 years from the date of
purchase. However, you must activate
your cover by calling 0845 365 6640 or
registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Miele accessories, including
floorheads, filters and dustbags are
available to order through your Miele
retailer, Miele or online at:
or from your retailer or Miele.
en
38

Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
Parquet Twister swivel-action floor
brush (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister XL swivel-action
floor brush (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
en
39

Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter
(SF-AAC 50)
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter.
en
40

Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according to AS/NZS 1044
en
41

Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................43
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................47
Description de l'appareil ...........................................48
Avant utilisation ..................................................50
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................51
Utilisation .......................................................51
Débrancher le câble d'alimentation....................................51
Mise en marche et arrêt.............................................52
Sélection de la puissance d’aspiration ..................................52
En aspirant.......................................................52
Transport et rangement............................................52
Entretien ........................................................53
Où se procurer les sacs et les filtres ? ..................................53
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................53
Quand remplacer le sac à poussière ?..................................54
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................54
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................55
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................55
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?................................55
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? .....................55
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? ...............55
Changement d'équipement du filtre d'évacuation ........................56
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................56
Comment remplacer le ramasse-fils ? ..................................56
Entretien ........................................................56
Anomalies.......................................................57
Service Après Vente ..............................................57
Conditions de garantie ............................................57
Accessoires en option.............................................57
fr - Table des matières
42

Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des
risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in
-
dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un
éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
~
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
~
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
rieur.
~
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
~
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy
-
siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
~
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
43

~
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi
-
vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
~
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspi
-
rateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
~
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visible-
ment endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endom-
magé sous tension.
~
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
~
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
ou 10 A.
~
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
-
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi
-
ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu
-
vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
44

~
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma
-
gés et vous risquez de vous blesser.
~
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai-
sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
~
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie infé-
rieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cet-
te tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
~
Arrêtez et débranchez l'aspirateur après l'utilisation,
avant de changer un accessoire et avant chaque netto-
yage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
~
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
~
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
-
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
45

~
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si
vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
~
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem
-
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
~
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes
shampouinés avant de les aspirer.
~
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri
-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
~
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
proximité de la tête.
Accessoires
~
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
celle-ci est en marche !
~
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
sans accessoire, vérifiez que celui-ci n'est pas abîmé.
~
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
46

Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux uti
-
lisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi
-
se les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
Elimination des sacs à pous-
sière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des fil-
tres par le biais de vos ordures ména-
gères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures inter-
dites.
Elimination de l'ancien appa
-
reil
Avant l'élimination de votre ancien ap
-
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni
-
ques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, né
-
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
-
mes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par con-
séquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. In
-
formez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
Votre contribution à la protection de l'environnement
47

fr - Description de l'appareil
48

Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Poignée
b Curseur de réglage
c Touches de déverrouillage
d Support à accessoires
e Bouton de réglage pour tube télescopique *
f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
g Tube d'aspiration télescopique *
h Sac à poussière
i Poignée de transport
j Brosse Bimatic double position *
k Système Idéal Pause pour le rangement
l Filtre moteur
m Filtre d’évacuation *
n Sélecteur de puissance d'aspiration
o Câble d'alimentation
p Pédale pour enrouleur de câble automatique
q Système Idéal Pause pour petites pauses
r Pédale Marche / Arrêt s
s Jauge de remplacement pour sac à poussière
t Raccord d'aspiration
u Flexible d'aspiration
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
fr - Description de l'appareil
49

Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans le
volet, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspirati
-
on (croquis 1)
^
Insérez le raccord du flexible dans le
raccordement sur l'aspirateur jus
-
qu'au déclic. Superposez les deux
marques de guidage pour vous ai
-
der.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac-
cord et dégagez-le de l’orifice.
Raccordement de la poignée et du
tube télescopique (croquis 3)
^ Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube télescopique. Superpo
-
sez les deux marques de guidage
pour vous aider.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
-
lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef
-
fectuant un léger mouvement de rota
-
tion.
En fonction du modèle votre aspirateur
est équipé :
–
tube télescopique
–
tube triscopique
Réglage du tube télescopique
(croquis 4)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra
-
vaux d’aspiration.
^
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
-
gueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique
(croquis 5)
Le tube triscopique se compose de
trois parties emboîtées les unes dans
les autres, qu’il faut adapter à la lon-
gueur la plus commode pour effectuer
les travaux d’aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage de la partie inférieure du tube et
tirez jusqu'à l'enclenchement. Ap-
puyez également sur cette touche de
déverrouillage lorsque vous voulez
réintroduire le tube. Le verrouillage
s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
-
gueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 6)
^
Emboîtez la brosse sur le tube téles
-
copique en tournant légèrement dans
les deux sens. Le verrouillage doit
s’enclencher.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
-
lage pour dégager la brosse du tube.
fr
50

Montage de la brosse (croquis7+8)
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sols, nous
vous conseillons d’utiliser les différen
-
tes brosses Miele adaptées (voir "Ac
-
cessoires en option").
Veuillez vous conformer aux con
-
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
En fonction du modèle, votre brosse est
marquée d'un des symboles suivants :
– ö et ä
– % et )
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren-
trée :
^ Appuyez sur la pédale ö ou %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^ Appuyez sur la pédale ä ou ).
Aspirez les sols comportant des in
-
terstices très profonds toujours avec
la brosse Bimatic, brosse sortie.
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 9)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Brosse à meubles
b Suceur à coussins
c Suceur plat
d Support à accessoires pour trois élé
-
ments
L'emplacement des accessoires est
indiqué par des symboles au niveau
du support à accessoires.
^
Si besoin est, placez le support pour
les accessoires sur la face supérieu
-
re ou inférieure du raccord d'aspirati
-
on (croquis 10).
Brosse Bimatic (croquis 11)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
,
Pour des raisons de sécurité,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 12)
^ Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env.
5,5m).
^
Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
,
En cas d'utilisation de l'aspirateur
supérieure à 30 minutes, il faut tirer
sur le câble d'alimentation jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti. Risque
de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 13)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement
automatique du câble d'alimentation :
le câble s’enroule automatiquement.
fr
51

Mise en marche et arrêt (croquis 14)
^
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
Sélection de la puissance d’aspiration
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous diminuerez la force
exercée sur la brosse.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symbo
-
les qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
a - Rideaux, textiles
b - Meubles, coussins
c - Tapis de valeur, carpettes
( - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
e - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
f - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Sélecteur rotatif (croquis 15)
^
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 16)
Ce curseur permet de réduire briève
-
ment la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
^
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 17)
^
Tirez l'aspirateur derrière vous com
-
me s'il s'agissait d'un traîneau. Vous
pouvez également utiliser l'aspirateur
en position verticale, notamment pour
aspirer dans des escaliers ou pour
dépoussiérer des rideaux.
,
Lorsque vous passez
l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure,
le sable, la farine, etc., des déchar
-
ges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations.
Pour éviter cela, la poignée est do-
tée d’une tige métallique antistati-
que sur sa partie inférieure. Veillez à
ce que votre main soit en contact
avec cette tige en métal lorsque
vous passez l'aspirateur.
Transport et rangement
Système Idéal Pause (croquis 18)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur est sur une surface en
pente, emboîter complètement les
éléments du tube.
fr
52

Système Idéal Pause (croquis 19)
,
Mettez l'aspirateur hors tension
après chaque utilisation. Débran
-
chez la fiche de l'aspirateur.
^
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complè
-
tement les éléments du tube télesco
-
pique.
^
Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration
par le haut.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Entretien
,
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage.
–
Sac à poussière
–
Filtre moteur
–
Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière
-
ment.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à
cette seule condition que l'efficacité
de l'aspirateur peut être exploitée de
manière optimale et que les meilleurs
résultats d'aspiration seront atteints.
,
Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec la plaquette de
fermeture rouge de type F/J/M et les
filtres correspondants grâce au logo
"Original Miele" sur l'emballage ou di-
rectement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation d'air Air Clean et un filtre
moteur.
fr
53

Si vous souhaitez racheter des filtres
d’évacuation ou des filtres moteur d'ori
-
gine Miele individuellement, indiquez la
référence de votre aspirateur à votre re
-
vendeur ou au SAV Miele pour vous as
-
surer d’acheter la pièce adéquate.
Vous avez par ailleurs la possibilité
d'acheter tous ces éléments sur notre
boutique Accessoires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 20)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement rem
-
plie de rouge, le sac à poussière doit
être remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspira-
teurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac ré-
duit la puissance d'aspiration.
Vérification
^
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
^
Eloignez la brosse Bimatic du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem
-
placement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine,
les pores du sac se bouchent très rapi
-
dement. Le témoin de remplacement in
-
dique que le sac est plein alors qu’il ne
l’est pas. Il doit alors être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, le témoin de remplissage ne
réagira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 21, 22 + 23)
^ Pressez la touche de déverrouillage
et relevez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à poussiè-
re se ferme automatiquement de façon à
éviter toute émission de poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. A cet
effet, laissez-le plié tel que vous le
sortez de son emballage.
^
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^
Refermez le couvercle du comparti
-
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du comp
-
artiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne for
-
cez pas !
fr
54

Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre mo
-
teur est fourni d'office dans chaque po
-
chette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 24)
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^
Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé.
^ Réinserez le nouveau filtre moteur.
^ Refermez la grille.
^ Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer le filtre
d'évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé
-
rés dans l'aspirateur suivant les modè
-
les (croquis 25) :
a Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha
-
que fois que vous ouvrez une nouvelle
pochette de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
b Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
Remplacez les filtres d'évacuation au
bout d'un an environ.
Vous pouvez noter la date de rempla
-
cement sur le filtre d'évacuation.
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 26
+ 27)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Fermez la grille du filtre.
^
Retirez le filtre à évacuation Air Clean
usagé par le coin carré "hygiène".
^
Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Actif Air Clean
ou Actif HEPA reportez vous au cha-
pitre "Changement d'équipement du
filtre d'évacuation".
^ Fermez la grille du filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres Actif
Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 28
+ 29)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Soulevez le filtre d'évacuation et reti
-
rez-le.
^
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et poussez-le vers le bas.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Air Clean reportez
vous au chapitre "Changement
d'équipement du filtre d'évacuation".
^
Fermez le compartiment à poussière.
fr
55

Changement d'équipement du filtre
d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé
-
rés dans l'aspirateur suivant les modè
-
les (croquis 25) :
a Air Clean
b Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c, vous
devez démonter la grille du filtre avant
de poser le nouveau filtre d'évacuation.
Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre c par le filtre a, vous devez
obligatoirement remonter une grille de
filtre * (croquis 27).
* Grille de filtre - voir section "Accessoi-
res en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que
le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 30 + 31)
^
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes SBD 285-3
(croquis 32)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
^
Retirez les fils et cheveux, replacez la
roulette et verrouillez l'axe de la rou
-
lette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
Entretien
,
Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute maintenance et débran-
chez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produits ab
-
rasifs, de nettoyants pour vitres ou
mutli-usages ni de produit conte
-
nant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspi
-
rer l’intérieur du compartiment à pous
-
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
fr
56

Anomalies
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un limiteur de température arrête
l’aspirateur lorsqu’un échauffement
anormal du moteur se produit.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont ob
-
strué les conduits d’aspiration ou lors
-
que le sac à poussière est plein. Un fil
-
tre d’évacuation ou un filtre moteur très
encrassé peut également en être la
cause. Mettez l'aspirateur hors tension
(pédale Marche / Arrêt s) et débran
-
chez l'appareil.
Après élimination de la cause, attendez
env. 20-30 minutes que l'appareil ait
suffisamment refroidi avant de le re-
mettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
–
votre revendeur Miele
ou
–
le SAV Miele: F 09 74 50 1000
B 02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans selon les modalités de vente
par le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations
concernant les conditions de garantie
au n° de téléphone ci-dessus. Vous
pourrez également y demander les con
-
ditions de garantie sous forme écrite.
Accessoires en option
(selon les pays)
Veuillez vous conformer aux con
-
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez acheter ces articles au
-
près de votre revendeur Miele, auprès
du SAV Miele ou sur Internet.
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants :
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiéni-
que de tous types de tapis et moquet-
tes. Le degré de propreté est indiqué
par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs fragiles, com
-
me le parquet et le stratifié.
fr
57

Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme
les carrelages et dans les recoins plus
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL
(SBB 400-3)
Pour aspirer sur les sols durs de gran
-
de surface et dans les recoins plus dif
-
ficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en-
droits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog
(SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foy
-
ers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des iné
-
trieurs.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour aspirer les coussins, matelas ou
les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra
-
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint-
hes et coins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en
-
viron 1,5 m.
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
fr
58

Filtres
Filtre d'évacuation Actif Air Clean
(SF-AAC 50)
Absorbe les odeurs résultant de la sale
-
té accumulée dans le sac à poussière.
Filtre à évacuation Actif HEPA
(SF-AH 50)
Filtre d'évacuation particulièrement effi
-
cace pour un air parfaitement pur. Par
-
ticulièrement adapté aux personnes al
-
lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez
remplacer un filtre Actif Air Clean ou
Actif HEPA par un filtre Air Clean.
fr
59

Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................61
Algemeen .......................................................66
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................68
Vóór gebruik.....................................................69
Gebruik van de accessoires ........................................70
Gebruik .........................................................70
Aansluitsnoer uitrollen ..............................................70
In- en uitschakelen.................................................71
Zuigvermogen kiezen ..............................................71
Tijdens het zuigen .................................................71
Transporteren en opbergen ........................................72
Parkeersysteem voor zuigpauzes .....................................72
Zuigbuishouder ...................................................72
Onderhoud ......................................................72
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................73
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................73
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................73
Zo vervangt u stofcassettes..........................................74
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................74
Het vervangen van het motorfilter .....................................74
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...........................74
Het vervangen van het air-clean-filter ..................................74
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter ..............75
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................75
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................75
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................75
Onderhoud ......................................................76
Storingen .......................................................76
Miele Service ....................................................76
Garantie ........................................................76
Bij te bestellen accessoires ........................................77
nl - Inhoud
60

Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor
-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be
-
schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa
-
raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks-
aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo
-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica
-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
61

~
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol
-
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan
-
wijzing!
Kinderen
~
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
~
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa-
raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be-
wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden
~
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
-
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
~
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver
-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge
-
gevens moeten beslist overeenstemmen.
~
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
62

~
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
~
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact
-
doos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
~
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe-
den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on
-
derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati
-
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
~
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
~
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
63

~
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit
-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
~
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil
-
ter en uitblaasfilter.
~
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
~
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
~
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
~
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
~
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
64

Accessoires
~
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
~
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
~
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
65

nl - Algemeen
66

De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Handgreep
b Mechanische zuigkrachtregelaar
c Ontgrendelingsknoppen
d Houder voor hulpstukken
e Verstelknoppen telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeling bovenzijde
g Telescopische zuigbuis *
h Stofcassette
i Draagbeugel
j Universele zuigmond *
k Parkeersysteem (zuigbuishouder)
l Motorfilter (bescherming motor)
m Uitblaasfilter *
n Schakelaar zuigvermogen
o Aansluitsnoer
p Voetpedaal automatische snoerhaspel
q Parkeersysteem voor zuigpauzes
r Voetpedaal Aan / Uit s
s Stofstandindicator
t Aansluitstuk
u Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
nl - Algemeen
67

Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak
-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri
-
aal remt de afvalproductie en het ge
-
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge
-
meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil wor-
den weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stof-
fen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge
-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap
-
paraten bevatten meestal nog waarde
-
volle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei
-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek
-
tronische apparatuur. Vraag uw hande
-
laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opge-
slagen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
68

De afbeeldingen waarnaar met num
-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge
-
bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
^
Steek het aansluitstuk in de zuigope
-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten (zie af
-
beelding).
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan-
sluitstuk uit de zuigopening.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 3)
^ Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis (zie af
-
beelding). De greep zit goed als u
een klik hoort.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend
uit de zuigbuis (zie afbeelding).
Afhankelijk van het model heeft uw stof
-
zuiger een van de volgende telescopi
-
sche zuigbuizen.
–
Telescopische zuigbuis (2-delig)
–
Telescopische zuigbuis (3-delig)
Telescopische zuigbuis (2-delig) in
-
stellen (afb. 4)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen waar
-
mee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
^
Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis (3-delig) in
-
stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zo-
ver uit dat deze vastklikt. Druk ook
op de ontgrendelingsknop als u de
buis weer wilt inschuiven. De ver-
grendeling moet hoorbaar vastklik-
ken.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 6)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom
-
draaiend op de zuigbuis. De zuig
-
mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om
de delen weer uit elkaar te halen.
nl
69

Zuigmond instellen (afb.7+8)
De zuigmond is geschikt voor het da
-
gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe
-
dekking en robuuste harde vloeren.
Voor andere vloerbedekkingen advise
-
ren wij het gebruik van speciale
Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac
-
cessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
-
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
Afhankelijk van het model zijn op uw
zuigmond de volgende symbolen afge-
beeld:
– ö en ä
– % en )
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ö
of %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel:
^
Zet de zuigmond op het symbool ä
of ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Gebruik van de accessoires
(afb. 9)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Reliëfborstel
b Meubelzuigmond
c Kierenzuiger
d Houder voor de drie hulpstukken
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^
Steek de hulpstukhouder eventueel
op het aansluitstuk (boven- of onder
-
kant), zie afbeelding 10.
Universele zuigmond (afb. 11)
Ook voor het zuigen van trappen.
,
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 12)
^
Trek aan het snoer totdat u de ge
-
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
^
Steek de stekker goed in de contact
-
doos.
,
Om oververhitting en beschadi
-
ging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
nl
70

Oprollen (afb. 13)
^
Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 14)
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig
-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is:
a - voor gordijnen en textiel
b - voor gestoffeerde meubels en
kussens
c - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
( - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
e - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
f - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
Draaiknop (afb. 15)
^
Zet de keuzeschakelaar op het ge
-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb.
16)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^
Zet de regelaar zo ver open dat u de
zuigmond gemakkelijk kunt bewe
-
gen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min
-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 17)
^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
,
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge-
bouwd die zich onder bepaalde om-
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der
-
gelijke ontlading te voorkomen, be
-
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt.
nl
71

Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 18)
Als u tijdens het stofzuigen even pau
-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig
-
mond op de stofzuiger "parkeren".
^
Steek de zuigmond met de parkeer
-
aansluiting van bovenaf in de ope
-
ning aan de achterkant van de stof
-
zuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende
ondergrond staat.
Zuigbuishouder (afb. 19)
,
Schakel de stofzuiger na ge-
bruik uit. Trek de stekker uit de con-
tactdoos.
^ Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
^
Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de
houder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opber
-
gen.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil
-
ters:
–
de stofcassette
–
het motorfilter
–
het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil-
ters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze pro-
ducten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materia
-
len en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige scha
-
de aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
nl
72

Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset
-
tes vindt u ook een air-clean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be
-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech
-
ter ook gemakkelijk via de Miele-
onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 20)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele
-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke verminde
-
ring van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
^ Plaats de universele zuigmond.
^ Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
^ Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel
-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan ra
-
ken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aan
-
geven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch ver
-
vangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren op-
zuigt, kan het voorkomen dat de indica
-
tor pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
nl
73

Zo vervangt u stofcassettes (afb. 21,
22 + 23)
^
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de cas
-
sette samengevouwen zoals deze in
de verpakking zit.
^ Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
^ Druk het deksel omlaag tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfil
-
ter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 24)
^
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^
Klap de filterhouder open en haal het
oude motorfilter eruit (aan het schone
hoekje).
^
Plaats het nieuwe filter.
^
Sluit de filterhouder.
^
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof
-
zuiger één van de volgende uitblaasfil
-
ters (afb. 25):
a een air-clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking
Miele-stofcassettes zit een air-clean-fil-
ter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 26 + 27)
Plaats nooit meer dan één filter.
^
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Open het filterrooster.
^
Haal het oude air-clean-filter er aan
de schone kant uit.
^
Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
nl
74

Als u een actief-air-clean- of een ac
-
tief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het
actief-air-clean-filter /
actief-HEPA-filter (afb. 28 + 29)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Haal het uitblaasfilter omhoog en ver-
wijder het.
^ Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Als u een air-clean-filter wilt plaat-
sen, volg dan beslist de aanwijzin-
gen onder "Een ander uitblaasfilter
plaatsen".
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof
-
zuiger één van de volgende uitblaasfil
-
ters (afb. 25):
a een air-clean-filter
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het fil
-
terrooster verwijderen. Voor het nieuwe
filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filter beslist
in een filterrooster * plaatsen (afb. 27).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac
-
cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
Wanneer moet u de korte draad
-
opnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni-
versele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte draad-
opnemers (afb. 30 + 31)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeel
-
ding).
^
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond
SBD 285-3 reinigen (afb. 32)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
c Verwijder het loopwieltje.
^
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren
-
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
nl
75

Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof toebehoren kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
,
Gebruik geen schuurmiddelen
en geen glas- of allesreinigers. Ge
-
bruik ook geen oliehoudende onder-
houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge
-
schakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor
-
ziening die het apparaat uitschakelt als
het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de
zuigopeningen verstopt zijn of als de
stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver
-
vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stek
-
ker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui-
ger voldoende is afgekoeld. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen
en gebruiken.
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver-
helpen, waarschuwt u
–
uw Miele-vakhandelaar
of:
–
Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie
-
bepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de ga
-
rantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
nl
76

Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
-
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro
-
ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook ver
-
krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en
rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe
-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei
-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag
-
polige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde
vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u
krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige
-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister XL met
draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro-
te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer-
pen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, model-
bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in
-
terieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon
-
ruimten.
nl
77

Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge
-
stoffeerde meubels, matrassen en auto
-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe
-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiato
-
ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui
-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui
-
gen van gestoffeerde meubels, matras
-
sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean
(SF-AAC 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller
-
schoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het actief-air-clean- of het ac-
tief-HEPA-filter een air-clean-filter wilt
gebruiken.
nl
78

Consigli e avvertenze .............................................80
Tutela dell’ambiente ..............................................85
Descrizione aspirapolvere .........................................86
Prima di usare l’aspirapolvere ......................................88
Uso degli accessori in dotazione .....................................89
Uso ............................................................89
Estrarre il cavo elettrico .............................................89
Accendere e spegnere l'aspirapolvere..................................89
Selezionare la potenza d’aspirazione ..................................90
Quando si passa l'aspirapolvere ......................................90
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere ..............................90
Park-System per le pause di lavoro....................................90
Park-System per sistemare a posto l'aspirapolvere .......................91
Manutenzione ....................................................91
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere ..........................91
Sacchetti e filtri corretti .............................................91
Quando sostituire il sacchetto per la polvere ............................92
Come sostituire il sacchetto per la polvere ..............................92
Quando sostituire il filtro salvamotore ..................................93
Come sostituire il filtro salvamotore ....................................93
Quando sostituire il filtro di sfiato......................................93
Come sostituire il filtro di sfiato Air Clean ...............................93
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA..............94
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso ............................94
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili ...........................94
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili.............................94
Pulizia/manutenzione .............................................95
Anomalie........................................................95
Servizio assistenza ...............................................95
Condizioni di garanzia.............................................95
Accessori acquistabili .............................................96
it - Indice
79

Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre
-
visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg
-
giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
~
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
domestico o in altri ambienti simili.
~
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
all'aperto.
~
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi
-
che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
~
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono
usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona compe
-
tente.
it - Consigli e avvertenze
80

Sorvegliare i bambini
~
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
dall'aspirapolvere a meno che non siano sorvegliati.
~
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini do-
vranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
~
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
pulizia senza essere sorvegliati.
~
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
~
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
~
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre
-
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere
corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono
assolutamente corrispondere tra loro.
~
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
16Ao10A.
~
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi
-
zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
it - Consigli e avvertenze
81

~
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere
sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
~
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito com-
pletamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualifi-
cata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
~
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrosta-
tiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutra-
lizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
~
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
~
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
it - Consigli e avvertenze
82

~
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
-
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
Uso corretto
~
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol
-
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
~
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
~
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
~
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquettes trattate con shampoo o deter-
sivi liquidi siano perfettamente asciutti.
~
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
-
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
~
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
~
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
aspirazione in prossimità della testa.
it - Consigli e avvertenze
83

Accessori
~
Se si usa la turbospazzola evitare assolutamente di
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
~
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
~
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da
usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosser-
vanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
it - Consigli e avvertenze
84

Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diver
-
se parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela dell'am-
biente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio ven
-
gono smaltite correttamente, si contri
-
buirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tu-
tela ambientale. I filtri si possono smalti-
re coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non con-
tenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smal
-
tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
elettronici fuori uso contengono mate
-
riali riutilizzabili. Contengono pure com
-
ponenti nocive per l'ambiente ma ne
-
cessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smal
-
tite coi rifiuti di casa o non correttamen
-
te, queste componenti possono dan
-
neggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamen-
te di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta uffi
-
ciali riservati alle apparecchiature elet
-
triche ed elettroniche fuori uso. Se ne
-
cessario, informarsi presso il rivendito
-
re.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
it - Tutela dell’ambiente
85

it - Descrizione aspirapolvere
86

Nella figura è riprodotta la versione completa dell’aspirapolvere.
a impugnatura
b regolatore aspirazione secondario
c tasti di sblocco
d supporto accessori
e pulsanti regolazione tubo telescopico *
f tasto di sblocco coperchio vano polvere
g tubo telescopico *
h sacchetto per la polvere
i impugnatura trasporto aspirapolvere
j bocchetta per pavimenti *
k Park-System per mettere a posto l'aspirapolvere
l filtro salvamotore
m filtro di sfiato *
n selettore potenza di aspirazione
o cavo elettrico
p tasto a pedale avvolgimento automatico cavo
q Park-System per le pause di lavoro
r tasto a pedale "On/Off" s
s indicatore sostituzione sacchetto polvere
t manicotto di aspirazione
u flessibile di aspirazione
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco sono diversi
o non sono in dotazione.
it - Descrizione aspirapolvere
87

Le illustrazioni citate nei capitoli sono
riportate sui risvolti alla fine del libret
-
to delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
^
Inserire il manicotto di aspirazione
nell'apertura di aspirazione fino alla
battuta di arresto. Per assemblare le
due parti, collegare i rispettivi innesti.
Staccare il flessibile di aspirazione
(fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il
flessibile dall’apertura.
Assemblare l'impugnatura e il tubo
telescopico (fig. 3)
^ Inserire l'impugnatura nel tubo teles-
copico fino alla battuta di arresto. Per
assemblare le due parti, collegare i
rispettivi innesti.
^
Premere il tasto di sblocco per stac
-
care le parti ed estrarre l'impugnatu
-
ra dal tubo telescopico ruotandola un
po'.
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi teles
-
copici di aspirazione:
–
tubo telescopico formato da due par
-
ti,
–
tubo telescopico formato da tre parti.
Regolare il tubo telescopico di due
parti (fig. 4)
Il tubo telescopico è formato da due
parti, inserite una nell'altra, regolabili in
lunghezza fino ad ottenere la posizione
più comoda.
^
Premere il pulsante e regolare ade
-
guatamente la lunghezza del tubo te
-
lescopico.
Regolare il tubo telescopico di tre
parti (fig. 5)
Questo tubo di aspirazione telescopico
è formato da tre parti inserite una
nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla bat-
tuta di arresto. Premere il tasto anche
se si desidera far rientrare nuovamen-
te il tubo inferiore. Il dispositivo di
blocco s'incastra nettamente.
b Premere il pulsante e regolare ade-
guatamente la lunghezza del tubo te-
lescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 6)
^
Inserire la bocchetta per pavimenti
nel tubo di aspirazione e girarla a de
-
stra e a sinistra finché si incastra cor
-
rettamente.
^
Per togliere la bocchetta dal tubo te
-
lescopico, premere il pulsante di
sblocco.
it
88

Regolare la bocchetta per pavimenti
(figg.7+8)
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, mo
-
quettes, parquet, piastrelle.
Per altri tipi di pavimento si consiglia di
usare le altre spazzole speciali Miele
(v. voce "Accessori acquistabili").
Si consiglia espressamente di atten
-
ersi alle modalità di pulizia della casa
produttrice del tipo di pavimento.
A seconda del modello, la bocchetta
per pavimenti è contraddistinta dai se-
guenti simboli:
– ö e ä
– % e )
Far rientrare la spazzola della bocchet-
ta per pulire tappeti e moquettes.
^ Premere il tasto a pedale ö o %.
Per pulire pavimenti duri usare la boc-
chetta con la spazzola.
^
Premere il tasto a pedale ä o ).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde far uscire sempre la spaz
-
zola della bocchetta.
Uso degli accessori in dotazione
(fig. 9)
Accessori in dotazione
a pennello per mobili
b bocchetta per mobili imbottiti
c bocchetta a lancia
d supporto per agganciare tre acces
-
sori
Posizionare gli accessori in base ai
simboli sul supporto accessori.
^
Agganciare il supporto accessori sul
-
la parte superiore o inferiore del ma
-
nicotto di aspirazione (fig. 10).
Bocchetta per pavimenti (fig. 11)
Indicata anche per pulire i gradini della
scala.
,
Per motivi di sicurezza, passare
l'aspirapolvere sulla scala dal basso
in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 12)
^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. 5,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
,
Se si usa l'aspirapolvere per ol-
tre 30 minuti si dovrà estrarre com-
pletamente il cavo. L'aspirapolvere,
altrimenti, può surriscaldarsi e rima-
nere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 13)
^
Togliere la spina dalla presa elettrica.
^
Premere col piede il tasto per avvol
-
gere il cavo. Il cavo si avvolge auto
-
maticamente.
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
(fig. 14)
^
Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
it
89

Selezionare la potenza d’aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspi
-
razione secondo le esigenze del mo
-
mento. Riducendo la potenza di aspira
-
zione, la bocchetta per pavimenti scivo
-
la più facilmente.
Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni
numeriche del grado di aspirazione,
sono riportati simboli che indicano l'uso
corretto della potenza impostata.
a - tende, tessuti
b - mobili imbottiti, cuscini
c - tappeti delicati, passatoie,
scendiletto
( - uso giornaliero con poco consumo
di elettricità e rumore
e - tappeti e moquettes
f - pavimenti in legno, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
Selettore girevole (fig. 15)
^
Girare il selettore sul livello di aspira
-
zione desiderato.
Regolatore secondario (fig. 16)
Per ridurre la potenza di aspirazione se,
ad es., si passa l'aspirapolvere su tap
-
peti leggeri che altrimenti si attaccher
-
ebbero alla bocchetta.
^
Aprire la valvola per regolare l'aspira
-
zione fino a che la bocchetta scivola
facilmente sul tappeto senza alzarlo.
In tal modo l'attrito delle diverse boc
-
chette di aspirazione viene ridotto.
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 17)
^
Per aspirare la polvere, trascinare
l’aspirapolvere come se si trattasse di
una slitta. Si può usarlo anche in posi
-
zione verticale per togliere, ad es., la
polvere da scale, tende o tendine.
,
Quando si passa l'aspirapolve
-
re, soprattutto se si aspira polvere
fine, ad es. polverina del trapano,
sabbia, gesso, farina e altro, è inevi
-
tabile che si formino cariche elettro
-
statiche che in certe situazioni pos
-
sono scaricarsi. Per neutralizzare le
scariche elettrostatiche, sulla parte
inferiore dell'impugnatura si trova un
inserto metallico. Impugnare perma-
nentemente l'inserto metallico quan-
do si passa l'aspirapolvere.
Trasportare e sistemare
l’aspirapolvere
Park-System per le pause di lavoro
(fig. 18)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di
aspirazione con la bocchetta per pavi
-
menti può venire agganciato in posizio
-
ne verticale all’aspirapolvere.
^
Inserire la sporgenza di aggancio
della bocchetta nel dispositivo
Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una ram
-
pa, inserire completamente una
nell'altra le diverse parti del tubo di
aspirazione.
it
90

Park-System per sistemare a posto
l'aspirapolvere (fig. 19)
,
Dopo i lavori di pulizia, spegne
-
re l'aspirapolvere. Togliere la spina
dalla presa elettrica.
^
Sistemare l’aspirapolvere in posizio
-
ne verticale.
Per maggiore comodità si consiglia
di inserire una nell'altra le diverse
parti del tubo di aspirazione.
^
Inserire dall'alto l'aggancio della boc
-
chetta nel supporto laterale per il
tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o siste-
mare l’aspirapolvere al suo posto con-
sueto.
Manutenzione
,
Prima di effettuare i lavori di ma-
nutenzione, spegnere l'aspirapolve-
re e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
–
sacchetto per la polvere
–
filtro salvamotore
–
filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dov
-
ranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo vie
-
ne sfruttata in modo ottimale la po
-
tenza di aspirazione e i lavori di puli
-
zia risulteranno più accurati.
,
Se si usano sacchetti per la pol
-
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone an
-
ziché sacchetti per la polvere cont
-
raddistinti dal contrassegno "Origi
-
nal Miele", l'aspirapolvere può rima
-
nere danneggiato e i diritti di garan-
zia andranno persi.
Dove acquistare sacchetti e filtri per
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi-
nal Miele" si possono acquistare presso
il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in In-
ternet.
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri origi
-
nali Miele sono contraddistinti dal mar
-
chio "Original Miele" riportato sulla con
-
fezione o sul sacchetto per la polvere.
it
91

Ogni confezione di sacchetti per la pol
-
vere "Original Miele" contiene un filtro di
sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato, comunicare al concessionario o
al servizio assistenza Miele il modello
dell’aspirapolvere. I diversi accessori si
possono ordinare anche online per In
-
ternet.
Quando sostituire il sacchetto per la
polvere (fig. 20)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
la barra colorata occupa completamen
-
te l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Il sacchetto per la polvere è monou-
so. Smaltire il sacchetto pieno di pol-
vere coi rifiuti di casa. Evitare quindi
di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se i pori
della carta sono intasati, la potenza
di aspirazione rimane compromessa.
Controllo contenuto sacchetto
^
Inserire la bocchetta per pavimenti.
^
Accendere l’aspirapolvere e imposta
-
re col selettore la massima potenza
di aspirazione.
^
Alzare quel tanto che basta la boc
-
chetta per pavimenti.
Indicatore sostituzione sacchetto
L'indicatore è tarato per polvere mista,
ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e
altro.
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del
trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i
pori del sacchetto per la polvere si inta
-
sano in fretta.
Ne consegue che l’indicatore segnala
che il sacchetto è pieno anche se in ef
-
fetti non è il caso. Il sacchetto, comun
-
que, si dovrà sostituire. D’altro canto,
se si aspirano molti peli, capelli, lanugi
-
ne dei tappeti, può verificarsi che
l’indicatore reagisca solo quando il sac
-
chetto per la polvere è pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la
polvere (figg. 21, 22 + 23)
^
Premere il pulsante di sblocco
nell'incavatura del coperchio e solle
-
vare il coperchio fino alla battuta di
arresto.
La chiusura igienica del sacchetto si
chiude automaticamente evitando che
la polvere esca.
^ Afferrare la linguetta accanto alla
chiusura ed estrarre di sede il sac-
chetto.
^ Inserire il nuovo sacchetto nei sup-
porti fino alla battuta di arresto. Las-
ciare il sacchetto piegato come si tro-
va nella confezione.
^
Allargare poi il più possibile il sac
-
chetto nel vano polvere.
^
Chiudere il coperchio del vano polve
-
re bloccandolo correttamente. Osser
-
vare che il sacchetto non rimanga in
-
castrato nel coperchio.
Grazie a uno speciale dispositivo di
sicurezza non è possibile chiudere il
coperchio del vano polvere se il sac
-
chetto non è in sede. Evitare quindi
di chiudere il coperchio con forza!
it
92

Quando sostituire il filtro
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova con
-
fezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele". Ogni confezione di
sacchetti per la polvere "Original Miele"
contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 24)
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Afferrare la linguetta accanto alla
chiusura ed estrarre di sede il sac
-
chetto.
^ Aprile il telaio portafiltro, togliere il
vecchio filtro salvamotore afferrando-
lo nel punto igienico.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro salva-
motore.
^ Chiudere il telaio col filtro.
^ Inserire il sacchetto per la polvere nei
supporti fino alla battuta di arresto.
^
Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 25):
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
per la polvere "Original Miele". Ogni
confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (nero)
c Active HEPA SF-AH 50 (blu)
Sostituire questi filtri dopo un anno cir
-
ca.
Segnare la data di scadenza sul filtro di
sfiato.
Come sostituire il filtro di sfiato Air
Clean (figg. 26 + 27)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Aprire la griglia portafiltro.
^ Togliere il vecchio filtro di sfiato Air
Clean afferrandolo nel punto igienico.
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfia-
to Active Air Clean oppure Active
HEPA, attenersi alle istruzioni ripor-
tate alla voce "Sostituire il filtro di
sfiato con un altro diverso".
^
Chiudere la griglia portafiltro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
it
93

Come sostituire il filtro di sfiato
Active Air Clean e Active HEPA
(figg. 28 + 29)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Alzare il filtro di sfiato e toglierlo di
sede.
^
Inserire il nuovo filtro e premerlo ver
-
so il basso.
Se si desidera usare un filtro di sfia
-
to Air Clean, attenersi alle istruzioni
riportate alla voce "Sostituire il filtro
di sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Sostituire il filtro di sfiato con un
altro diverso
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 25):
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (nero)
c Active HEPA SF-AH 50 (blu)
Al momento di sostituire un filtro con
un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si de
-
sidera usare un filtro tipo b oppure c è
indispensabile togliere la griglia del fil
-
tro prima di sistemare in sede il nuovo
filtro di sfiato.
2. Se al posto del filtro di sfiato b oppure
c si usa il filtro di sfiato a è indispensabi
-
le sistemarlo nella griglia portafiltro *
(fig. 27).
* griglia portafiltro: vedi voce "Accessori
acquistabili".
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Quando sostituire le spazzole per
peluzzi e fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
della bocchetta per pavimenti si dov
-
ranno sostituire quando i peli raccoglifili
sono consumati.
Come sostituire le spazzole per
peluzzi e fili (figg. 30 + 31)
^ Servendosi, ad es., di un cacciavite
convenzionale, estrarre dalle scana-
lature le spazzole raccoglifili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuo-
ve.
Pulire il rullo della bocchetta per pa
-
vimenti SBD 285-3 (fig. 32)
a sbloccare l'asse del rullo (chiusura a
baionetta) servendosi di una moneta,
b premere fuori sede l'asse del rullo ed
estrarlo,
c togliere il rullo di scorrimento.
^
Eliminare fili e peli. Sistemare in sede
il rullo e bloccare l'asse del rullo.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili
presso il rivenditore o il servizio assi
-
stenza Miele.
it
94

Pulizia/manutenzione
,
Spegnere l'aspirapolvere e to
-
gliere la spina dalla presa prima di
effettuare i lavori di pulizia e manu
-
tenzione.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di mate
-
riale sintetico vanno puliti con uno
straccio umido o con un prodotto spe
-
cifico per materiali sintetici.
,
Non usare prodotti abrasivi, per
vetri, prodotti universali per le puli-
zie o prodotti oleosi!
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un
secondo aspirapolvere oppure sempli-
cemente con uno straccio asciutto oil
pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua! Se l’umidità penetra
all’interno, possono verificarsi scos
-
se elettriche o addirittura folgorazio
-
ni.
Anomalie
L’aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura provvede a
disinserire automaticamente l'aspirapol
-
vere se si surriscalda.
Tale anomalia si verifica, ad esempio,
se il tubo di aspirazione è ostruito op
-
pure se il sacchetto per la polvere è
pieno o intasato di polvere fine. Un’altra
causa può dipendere dallo sporco de
-
positatosi nel filtro salvamotore o in
quello di sfiato. In questo caso, speg
-
nere l'aspirapolvere col tasto a pedale
"On/Off" s e togliere la spina dalla pre-
sa.
Dopo aver eliminato le cause dell’ano-
malia, prima di usare l’aspirapolvere
aspettare da 20 a 30 minuti finché si è
raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare il servi-
zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du
-
rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizio
-
ni di garanzia nel paese dell'utente, te
-
lefonare al numero telefonico indicato
sopra. A questo numero si possono ri
-
chiedere le condizioni di garanzia scrit
-
te.
it
95

Accessori acquistabili
Si consiglia espressamente di atten
-
ersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavi
-
mento.
È possibile ordinare questi prodotti e al
-
tri accessori in Internet.
Sono pure disponibili presso il conces
-
sionario Miele o il servizio assistenza
Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla conse-
gna di uno o più dei seguenti accessori
Bocchette per pavimenti/a spazzola
Bocchetta per pavimenti Classic
Allergotec (SBDH 285-3)
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pa-
vimenti di ogni tipo. Al momento di pas
-
sare l'aspirapolvere, il livello di pulizia
viene visualizzato a colori in un display.
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205-3)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti
a pelo corto.
Spazzola per pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Indicata per pulire pavimenti resistenti
ad es. in cotto o piastrelle.
Spazzola per parquet (SBB Parquet-3)
Spazzola con setole naturali per pavi
-
menti facilmente graffiabili, ad es. par
-
quet.
Spazzola per parquet Twister con
giunto snodabile (SBB 300-3)
Per pulire pavimenti duri di tipo diverso
e angoli.
Spazzola per pavimenti Parquet
Twister XL snodabile (SBB 400-3)
Per pulire pavimenti grandi e resistenti
e angoli.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per pulire oggetti piccoli e punti di diffi-
cile accesso, ad es. impianti stereo,
tastiere, modelli.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Realizzata espressamente per pulire
l'interno dell'automobile.
Valigetta accessori Cat&Dog (SCD 10)
Accessori per pulire la casa con anima
-
li domestici.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per pulire l'abitazione.
it
96

Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e
sedili dell'automobile.
Spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali,
mensole e altro.
Spazzola per lamelle e termosifoni
(SHB 20)
Per togliere la polvere tra gli elementi
dei termosifoni, intercapedini degli
scaffali, interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da
materassi, mobili imbottiti e intercapedi-
ni.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia extra-lunga per to-
gliere la polvere da pieghe, interstizi,
angoli.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta flessibile per togliere la pol
-
vere da superfici di difficile accesso.
Bocchetta per imbottiture, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta extra-larga per pulire mobili
imbottiti, materassi e cuscini.
Prolunga per flessibile (SFS 10)
Per prolungare il flessibile di aspirazio
-
ne di circa 1,5 m.
Chiusura igienica con carbone attivo
Evita che gli odori sgravoli e la polvere
escano quando si toglie il flessibile di
aspirazione.
Filtri
Filtro di sfiato Active Air Clean
(SF-AAC 50)
Assorbe gli odori che si sviluppano dal
-
lo sporco nel sacchetto per la polvere.
Filtro di sfiato Active HEPA
(SF-AH 50)
Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato
in particolare per le persone allergiche.
Griglia portafiltro
Da usare se al posto del filtro di sfiato
Active Air Clean o Active HEPA si usa il
filtro Air Clean.
it
97

98





en - Alteration rights reserved

de - Änderungen vorbehalten (S 4213 - S 4283) / 1413
fr - Sous réserve de modifications
nl - Wijzigingen voorbehouden
it - Con riserva di modifiche
M.-Nr. 09 613 870 / 00

