SINGER HD0400S Heavy Duty Serger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HD0400S photo

Instruction Manual

This is the main product document for model HD0400S.

The file format is pdf, 166 pages, you can download this manual here .

background
HD0400S
(2 . 3 . 4 THREAD HEAVY DUTY OVERLOCK MACHINE)
(2 . 3 . 4 MAQUINA SOBREORILLADORA HEAVY DUTV)
(SURJETEUSE 2 . 3 . 4 FILS HEAVY DUTV )
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Brochure D’instructions
background
background
HD0400S
(2 . 3 . 4 THREAD HEAVY DUTY OVERLOCK MACHINE)
Instruction Manual
background
background
HD0400S
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PREFACE
Thank you for your puchase of this overlock machine. This machine intended for household use, will provide you
with excellent performance in sewing from light to heavy fabric (lawn to denim). Please refer to this booklet
for proper use and optimum service. To get the most out of your overlock machine, read the entire operator’s
guide before attempting to operate the machine. Then familiarize yourself with the machine by following the
operator’s
guide
page by page.
To ensure that you are always provided with the most modern overlock capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance, design or accessories of this overlock machine when considered necessary
without notification or obligation.
For European Territories:
This SINGER Overlock Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical safety radio interference and electromagnetic immunity.
The conformity is documented with the mark.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
* Switch off or unplug the machine when leaving it unattended.
* Before servicing the appliance , unplug the machine.
* If the light is damaged, it must be replace by authorized dealer.
® SINGER is a exclusive trademark of The SINGER Company Limited S.à r.l. or its Affiliates.
©2020 The SINGER Company Limited S.à r.l. or its Affiliates. All rights reserved
1
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be followed including the following.
Read all instructions before using the machine.
- To reduce the risk of electric shock:
DANGER
WARNING
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to
persons:
·
The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug
the machine from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.
· Be sure that the electrical voltage of the electric outlet (wall receptacle) is the
same as the rated voltage of the motor.
· Use this machine only for its intended use as described in this Instruction
Manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained
in the Instruction Manual.
· To disconnect, turn all controls to the off (”0”) position, then remove plug from
outlet.
·
Disconnect the power line plug from the socket outlet or switch the machine off
when making any adjustments
in the needle area, such as threading needle
and loopers, changing needle, changing throat plate or changing presser foot, etc.
· Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned
in the Instruction Manual.
· Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center
should any adjustment be required.
· Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
· Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure
not to place anything on top of it.
· Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to
break.
· Do not use bent needles.
· When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
· Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to
break.
· Use only the handle to lift and move the machine.
· Never operate the machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into the water. Return
the machine to the nearest authorized dealer or Service Center for examination,
repair, electrical, or mechanical adjustment.
· Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the machine and foot controller free from the accumulation of lint,
dust and loose cloth.
· Never drop or insert any object into any opening.
2
background
FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES:
Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the
factory without a plug for connection to the mains. The wires in this mains lead are colored in accordance with
the following code.
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or colored
black. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with letter L or
colored red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is
used, a 5 Amp. fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
Neither cord is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.
Servicing should be performed by an authorized service representative.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is not intended for industrial use.
· Do not use outdoors.
· Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen
is being administered.
· Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the
machine is used by or near children.
· Do not expose the machine or machine plastic case to sunlight directly. Also,
do not keep it in a very warm or damp place.
· Do not touch the machine, foot controller and power line cord with wet hand,
wet cloth or with anything wet.
· Do not connect power line cord to one of the many cords connected to one
power outlet with adapters.
· Use machine on flat and stable table.
· Be sure to close the cylinder cover and looper cover before operating the machine.
· Keep presser foot and needles away from children’s reach.
· Do not dismantle or modify the machine yourself.
· Be sure to turn off the power switch and disconnect the power line plug before
caring for your machine as instructed in the operator’s guide.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
The machine must only be used with foot control of type GTC/HKT
72C (for 220-240V), GTE/HKT 7 (for 100-120V)manufactured by
DANYANG GUOTI MOTOR & APPLIANCE CO., LTD/ZHEJIANG
HUAXING ELECTRIC MOTOR CO.,LTD.
3
background
CONTENTS
1. Selection of Stitches…………………………………
2. Handy Reference Chart ……………………………
3. Accessories …………………………………………
4. Needle Information …………………………………
5. Principal Parts ………………………………………
6. How to Open Looper Cover ………………………
7. Principal Parts Behind Looper Cover ……………
8. Preparation Prior to Sewing ………………………
9. Preparation for Threading……………………………
Setting up the thread guide holder ………………
10. How to Remove and Insert Needles ………………
To remove needle(s) ………………………………
To insert needle(s) …………………………………
11. Threading the Machine………………………………
Threading diagram …………………………………
Understanding the color code ……………………
To thread the machine correctly……………………
1) Threading the upper looper (Orange) ………
2) Threading the lower looper (Yellow) …………
3) Threading the right needle (Green) …………
4) Threading the left needle (Blue)………………
Important threading information……………………
12. How to Change Threads / Tie on Method…………
13. How to Adjust the Stitch Length……………………
14. How to Adjust the Seam Width ……………………
Width adjustment by changing needle position …
Width adjustment with adjustment knob …………
15. How to Adjust the Presser Foot Pressure…………
16. Differential Feed ……………………………………
Gathered overedge…………………………………
Stretch overedge……………………………………
17. How to Disengage Movable Upper Knife …………
18. Converting the upper looper into spreader ………
19. Free Arm Sewing (Tubular Work) …………………
20. Standard Overedge and Rolled Hem Stitching …
To sew standard overedge ………………………
To sew rolled hem …………………………………
21. Chaining Off and Test Sewing ……………………
23. Suggested Tension Setting…………………………
1) 2-thread wrapped edge overlock ……………
2) 2-thread standard rolled hem stitching ………
3) 3-Thread Overlock………………………………
4) 3-Thread Flatlock ………………………………
5) 3-Thread Wrapped Edge Overlock……………
6) 4-Thread Ultra Stretch Mock Safety Stitch …
24. How to Sew a Rolled Hem …………………………
1) a.2-thread wrapped edge overlock …....……
b.2-thread standard rolled hem stitching ...…..
2) a.3-thread standard rolled hem stitching ……
b.3-thread upper looper thread wrapped
rolled hem stitching ……………………………
25. Stitch Variations and Sewing Techniques ………
How to sew a flatlock decorative seam …………
How to sew an overlock blind hem ………………
How to sew pin tucks ………………………………
Turning square corners ……………………………
Pin placement ………………………………………
Securing the thread chain …………………………
How to reinforce a seam …………………………
Braiding by chaining off ……………………………
26. Machine Maintenance………………………………
Cleaning the machine………………………………
Oiling the machine …………………………………
How to replace the stationary knife ………………
27. Troubleshooting Chart………………………………
28. Relationship between Cloth,Thread and Needle…
29. Specification …………………………………………
5
6
7
7
8
9
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
12
12
14
16
18
19
20
21
21
21
21
22
23
23
24
25
26
27
28
28
28
29
31
31
32
33
34
35
36
37
38
38
39
39
41
41
43
43
44
45
45
46
46
47
47
47
48
49
50
51
Page Page
22. Starting and Ending Seams ………………………
To Srart a Seam ……..................…………………
To End a Seam ……………………….....…………
30
30
30
4
background
1. SELECTION OF STITCHES
This machine is capable of producing various types of stitches according to the combination of needle positions,
threading methods, tension adjustment.
1. Two-thread
wrapped edge
overlock
1-needle 2-thread stitch is used for
light weight or knits fabrics. Also,a
3.5mm and 5.7mm wrapped overlock
seam width can be obtained by
changing the needle position. *
1-needle 3-thread stitch is used for butted
or lapped seams and ornamental stitching
with decorative thread. Also, a 3.5mm and
5.7mm flatlock width can be obtained by
changing the needle position.*
2-needle 4-thread stitch which is ideal for
medium to heavy weight stretchy fabrics
such as double knits and swim wear.
overlock seam width can be obtained by
changing the needle position.*
narrow rolled hems or ornamental edges.
1-needle 3-thread stitch is used for sewing
Also, a 3.5mm and 5.7mm wrapped
rolled hem seam width can be obtained
by changing the needle position.*
1-needle 2-thread stitch is used for
hemming on edge finishing operations.
Also,a 3.5mm and 5.7mm standard
overlock seam width can be obtained by
changing the needle position.*
1-needle 3-thread stitch is used for
overedging and seaming on common
fabrics. Also, a 3.5mm and 5.7mm
overedge seaming,blindstich
2. Two-thread
standard rolled
hem stitching
3. Three-thread
Overlock
4. Three-thread
Flatlock
5. Three-thread
Wrapped Edge
Overlock
6. Four-thread
Stretch Mock
Safety Stitch
(502)
(503)
(505)
(514)
31
32
33
34
35
36
Stitch Type
Reference
Pages
(504)
* Depending on the needle positions used, this machine can sew 3-thread standard width 3.5mm overedge and
a 5.7mm wide overedge seams.
5
background
Overedge width
Needle used
Needle thread
tension dial
3.5mm
Overedge right needle
Green
5.7mm
Overedge left needle
Blue
2. HANDY REFERENCE CHART
Stitch Type
The thread tension becomes tighter as the dials are turned to higher numbers. The tension settings shown on
this page as well as throughout the instruction manual are suggested guides. Adjust thread tensions to suit the
fabric and size of thread used. For best results make tension adjustments in small increments of no greater
than half a number at a time.
Two-Thread
Wrapped Edge
Overlock
Page
Needle
Positions
Tension Dial: Numbers shown are average
settings on medium weight fabric with
standard #80 polyester spun thread
1
2
3
4
5
6
3.5mm
(502)
Two-Thread
Standard Rolled
Hem Stitching
(503)
Three-Thread
Overlock
(504)
Three-Thread
Flatlock
(505)
(514)
Three-Thread
Wrapped Edge
Overlock
Four-Thread Ultra-
Stretch Mock
Safety Stitch
3.5mm
3.5mm
3.5mm
3.5mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
Blue Green Orange Yellow
Spreader
Spreader
Spreader
Spreader
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper
Upper
looper or
spreader
4.0 2.0
31
32
33
34
35
36
1.0
6.0
5.0
3.03.03.0
3.03.03.0
7.0
7.05.0
5.0
0.5
0.5
3.5
0.5
0.5
7.01.0
8.55.0 0
3.03.03.0
3.0
3.0
Also, for overedging heavyweight fabrics, the seam width can be increased still more by turning the overedge
seam width adjustment knob. (See page 21)
6
background
3. ACCESSORIES
4. NEEDLE INFORMATION
Accessories are contained in the carton on Styrofoam
You can store these accessories in the accessory tray
in the cloth plate after you open the carton
SINGER needles #2022 size 100/16 (mounted on
the machne) and size 90/14 (in the accessory case)
are furnished with the machine.
In an emergency, standard Singer needle #2020
may be used.
However, unless the suggested tension setting is
readjusted, skipping of the stitches may occur.
Sizes
available
Singer needle #2022
80/11
90/14
100/16
1 Needle set
2 Screw driver (small size)
3 Tweezers
4 Spreader
HD0400S
1
1
1
1
5 Lint brush with hole for
mounting needle
6 spare lower knife
7 Scrap bag(in the carton)
1
1
1
SINGER needles #2022 size 100/16 are intended
to be used with heavy weight fabrics. It is recommended
to change the needles size to work on lighter weight
fabrics. Please go on page 50 to find more information
on the relationship between cloth, thread and needle.
5
6
7
store accessories
accessories
background
5. PRINCIPAL PARTS
1 Thread guides and holder
2 Handle
3 Left needle thread tension dial (blue)
4 Right needle thread tension dial (green)
5 Upper looper thread tension dial (orange)
6 Lower looper thread tension dial (yellow)
7 Throat plate
8 Cloth plate
9 Looper cover
10 Power & light switch
11 Stitch length dial
12 Hand wheel
13 Spool stand
14 Spool holder
15 Spool pin
16 Presser bar lifter
17 Differential feed adjusting lever knob
18 Seam width finger support plate
8
background
1 Upper looper
2 movable upper knife
3 Presser foot
4 Stationary lower knife
5 Lower looper
6 Seam width finger knob
7 Seam width adjustment knob
Connect the controller / electric plug 1 to the
machine receptacle 2.
Plug power line 3 into electric outlet 4.
Power Switch: Push “-” mark side to turn “ON”.
Push “O” mark side to turn “OFF”.
To run the machine and control the speed, press
the controller.
The harder you press, the faster the machine will
sew.
WARNING:
Use only foot controller provided with this
machine.(YC-482 for U.S.A. & CANADA only)
Be sure to make reference to “Warning” on
following page.
6. HOW TO OPEN LOOPER COVER
8. PREPARATION PRIOR TO SEWING
7. PRINCIPAL PARTS BEHIND
LOOPER COVER
Caution:
Be sure to turn off power switch.
Caution:
Be sure looper cover is closed when sewing.
Push the cover to the right as far as it will go 1 .
Pull cover down toward you 2 .
To stop the machine from sewing, remove your foot
from the controller.
9
background
Setting Up the Thread Guide Holder
POLARIZED PLUG INFORMATION (FOR U.S.A. & CANADA ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Warning:
* Be sure that the electrical voltage of the electric outlet (wall receptacle) is the same as the rated
voltage of the motor.
* Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it when not in use.
* Disconnect the power line plug from the electric outlet when changing needles, presser feet or
throat plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting
the machine by accidentally pressing the controller.
This machine is shipped with the thread guide holder
in the lowered position.
Fully extend the thread guide holder.
The two joints on the telescope will click into place
when they are correctly positioned.
Center the thread guides above the spool pins.
Place thread over the cone adapters on the spool
pins.
Note: If the machine is threaded, straighten the
threads to prevent tangling.
9. PREPARATION FOR THREADING
10
background
Flat surface to the rear
10. HOW TO REMOVE AND INSERT
NEEDLES
To Remove Needle(S)
To Insert Needle(s)
Caution:
Be sure to disconnect the machine from the
electric outlet before removing needle(s).
Caution:
Be sure to disconnect the machine from the
electric outlet before replacing needle(s).
Hold the needle with the flat surface to the back.
Insert the needle into the needle clamp as far as it
will go with help of lint brush.
Securely tighten the needle set screw.
Turn the hand wheel toward you until the needle is
at its highest position.
Loosen, but do not remove the needle set screw
with the small screwdriver.
1 Left needle set screw
2 Right needle set screw
3 Left needle
4 Right needle
Remove the needle(s).
Note: * This machine uses #2022 needles. Refer
to page 7 for additional needle information.
* Remove the cloth plate if you find it difficult
to remove and replace the needle.
lint brush
11
background
A color coded threading diagram is located inside
the looper cover for quick reference.
Thread the machine in the order 1 to 4 as shown.
1. Upper looper thread……… Orange
2. Lower looper thread……… Yellow
3. Right needle thread............ Green
4. Left needle thread...........… Blue
Caution:
Be sure to turn off power switch.
Thread the upper looper as indicated 1 ~ 8.
Pass thread from back to the front through the
thread guide 1 .
1) Threading the Upper Looper (Orange)
11. THREADING THE MACHINE
Threading Diagram
Understanding the Color Code
To Thread the Machine Correctly
12
Presser Foot needs to be up before theading.
You MUST rethread all 4 threads, if one breaks.
background
Thread the top cover thread
guide by pulling the thread
under thread guide 2 .
While holding thread with finger, pass it between
the tension discs and pull thread down to make
cartain it is properly located in between the
tension discs 3 .
downward until it slips
Thread the looper area of the machine following the
orange color coded thread guides ( 4 ~ 7 ).
Thread the hole in the upper looper from front to
back 8 .
Note: Use of tweezers provided in the accessory
set to aid in threading the looper.
Pull about 10cm (4 inches) of thread through the
looper and place to the back of the throat plate.
13
background
2) Threading the Lower Looper (Yellow)
Thread the lower looper as indicated 1 ~ 9 .
Pass thread from back to the front through the
thread guide 1.
Thread the top cover thread
guide by pulling the thread
thread guide 2.
downward until it slips under
While holding thread with finger, pass it between
the tension discs and pull thread down to make
certain it is properly located in between the
tension discs 3 .
14
background
Turn the hand wheel toward you until the lower
looper is at the far right.
Thread the looper area of the machine following
the yellow color coded thread guides 4 ~ 7 .
Note: Use the tweezers provided in the accessory
set to aid in threading the looper.
Grasp the thread with the tweezers 4 cm (1-1/2
inches) from thread guide 7.
Place the thread with the point of the tweezers
slightly under and to the left of threading guide 8.
Pull the thread up and into thread guide 8.
Pass the thread behind and over the top end of
left looper 9-A.
Then pull it downward gently so that it will slip
into the slot in the looper 9-B.
Pick up the thread and pass it through the hole in
the end of the looper 10 .
Note :
accessory set to aid in threading the
looper.
The thread should be positioned in the groove of
the lower looper.
Pull about 10cm (4 inches) of thread through the
looper and place it over the top of the upper
looper and to the back of the throat plate.
Use the tweezers provided in the
15
background
3) Threading the Right Needle (Green)
Thread the right needle as indicated 1 ~ 8.
Pass thread from back to the front through the
thread guide 1 .
While holding thread with finger, pass it between
the tension discs and pull thread down to make
tension discs 3 .
thread downward until it
slips under thread guide
2.
thread guide by pulling the
Thread the top cover
certain it is properly located in between the
16
background
Continue to thread points 4 ~ 7 .
Note: Be sure to pass the thread through upper
thread path of the thread guide 6 .
Thread the eye of the right needle 8 .
Note: Use of tweezers in the accessory set will
make needle eye threading easy.
Draw about 10cm (4 inches) of thread through
needle eye to hang free.
Place the thread to the back, under the presser
foot.
17
background
4) Threading the Left Needle (Blue)
Thread the left needle as indicated 1 ~ 7.
Pass thread from back to the front through the
thread guide 1 .
Thread the top cover thread
guide by pulling the thread
under thread guide 2 .
While holding thread with finger, pass it between
the tension discs and pull thread down to make
tension discs 3.
downward until it slips
certain it is properly located in between the
18
background
Correct
View
Wrong
View
Continue to thread points 4 ~ 6 .
Note: Be sure to pass the thread through lower
thread path of the thread guide 5 .
Thread the eye of the left needle 7 .
Note: Use of tweezers in the accessory set will
make needle eye threading easy.
Draw about 10cm (4 inches) of thread through
needle eye to hang free.
Place the thread to the back, under the presser
foot.
misthreading the lower looper.
If the lower looper should come unthreaded;
1) Unthread the needle(s)
2) Thread the lower looper
3) Thread the needle(s)
Always thread the needle(s) last to prevent
Important Threading Information
19
background
To change thread type or color, clip thread near the
spool.
12. HOW TO CHANGE THREADS /
TIE ON METHOD
Place new thread on stand.
Tie new thread and old thread ends together.
Clip thread tails to 2 ~ 3cm (1 inch) length.
If clipped too short, threads may come untied.
Firmly pull both thread to test knot security.
Note tension dial settings.
Turn the tension dials down until the dial stops.
Pull the threads through the machine one at a time.
If threads do not pull easily, check for tangles on
thread guides or looping under thread stand.
the knot is in front of the needle.
Cut the thread, and insert it through the needle.
Return tension dials to previous settings.
When pulling thread through the needle, STOP when
20
background
Left/Right
needle
Right needleLeft needle
Left/Right
needle
Right needleLeft needle
5.7 mm
(7/32)
5.7 mm
(7/32”)
3.5 mm
(9/64”)
The stitch length dial should be set on the 3 mm
(1/8 inch) setting for most sewing conditions.
Adjust the stitch length to 4mm (5/32 inch) when
sewing heavy weight fabrics.
Adjust the stitch length to 2mm (5/64 inch) when
sewing light weight fabrics to obtain excellent seams
without puckering.
Overedge seam width can be achieved by
repositioning the needle position and also with the
width adjustment knob.
Overedge seam width can be adjusted by changing
the needle position.
a) When only left needle is used ………… 5.7 mm
(7/32 inch)
b) When only right needle is used………… 3.5 mm
(9/64 inch)
Use of width adjustment knob will permit further
adjustment within the width range shown below.
a) when only left needle is used……5.2 ~ 6.7 mm
(13/64 ~ 17/64 inch)
b) When only right needle is used… 3.0 ~ 4.5 mm
(1/8 ~ 11/64 inch)
13. HOW TO ADJUST THE STITCH
LENGTH
14. HOW TO ADJUST THE SEAM
WIDTH
Width Adjustment by Changing Needle Position
Width Adjustment with Adjustment Knob
21
background
3,5 / Rolled hem
(When shipped
from factory.)
Push
Width adjustment knob
Caution:
Before making adjustments, be sure to turn off
power switch
Opening the looper cover will make adjustment
easier.
Push the upper knife to the right and while maintain
the knife in this position,turn the knob away to adjuste
the desired seam width,using te graduations on the
throat plate as a guideline.
Caution:
Always close looper cover before operating
machine.
preadjusted at the factory to suit the sewing of
medium weight fabrics.
Most of the materials do not require adjustment of
presser foot pressure however, there are some
instances where adjustment is necessary when
sewing lightweight and heavyweight fabrics.
(A) in top cover and into slot (B) in pressure
required.
Note: Turn regulating screw counterclockwise until
it stops against the top cover. Then turn
screw clockwise 6 turns which will be the
standard presser bar pressure.
For lightweight fabric … Decrease the pressure
For heavyweight fabric … Increase the pressure
15. HOW TO ADJUST THE PRESSER
FOOT PRESSURE
The presser foot pressure of this machine is
In such case, insert screwdriver through access hole
regulating screw and turn regulating screw as
22
background
16. DIFFERENTIAL FEED
Differential feed is a system which “stretches” or
“gathers” the fabric, when amount of feed of front
The differential feed ratio ranges from 1 : 0.7 ~
1 : 2.0. Adjustment is made by means of the
differential feed adjusting lever pictured below.
stretch fabrics and fabrics cut on the bias.
Graduation “1.0” is differential feed adjusting lever
setting for ratio 1:1.
feed dog in relation to the rear feed dog is changed.
Use of differential feed is very effective in overedging
sleeves, yokes, front and back bodices, skirt hems,
assembling into garment.
Set differential feed adjusting lever knob below
graduation “1.0”. Setting of adjusting lever knob
depends on material being sewn as well as the
and test sew before sewing your garment.
When feed regulating dial is set at “3” or over, the
amount of feed of the main feed dog will change to
“3” automatically when adjusting lever knob is set
to 2.0.
feed adjusting lever knob to graduation “1.0”.
Gathered Overedge
Gathered overedge is most suited for shirring
etc. in stretch fabrics such as knits and jersey before
To set the differential feed adjusting lever
amount of gather therefore set knob to suit the fabric
Note: For normal overedge stitching, set differential
23
background
Stretch Overedge
collars, sleeves, skirt hems, etc. on loosely knit and
woven fabrics.
Stretch overedge is ideal for sewing decorative
Set differential feed adjusting lever knob above
graduation “1.0”.
To sew a seam, apply gentle tension to the fabric
by holding the seam lightly in front and back of the
presser foot.
Note: * If amount of “stretch” is not correctly set in
relation to the fabric being sewn, the fabric
seam. In such case, reset differential feed
adjusting lever closer to the center mark.
*
normal overedge stitching.
To set the differential feed adjusting lever
is apt to shift away from the needle
resulting in improperly sewn overedge
Be sure to reset the differential feed
adjusting lever to graduation “1.0” for
24
background
17. HOW TO DISENGGE MOVABLE
UPPER KNIFE
Movable Knife Holder
Caution:
Be sure to turn off power switch.
Turn handwheel over toward you and raise
upper knife to its highest position.
Open looper cover (page 9)
Push the movable knife holder to the right as far
as it will go.
Turn the knob away from you until the knife
clicks into a horizontal position.
Note: If the knife stops in the up position;
To place movable knife in nonworking position
To place movable knife in working position
* Turn the hand wheel toward you until
the knife clears the top of the machine.
* Continue to rotate the knife to the
hoeizontal position.
Open looper cover and push the movable knife
holder to the right as it will go.
Turn the knob up and toward you until the knife
clicks into the working position.
Caution:
Always close looper cover before operating
machine
25
background
B
A
D
E
C
Installing the spreader.
Removing the spreader
18. CONVERTING THE UPPER
LOOPER INTO SPREADER
Warning:
Switch off the machine before installing or
removing the spreader.
Insert the pin (A) of the spreader in the hole (B)
of the upper looper.
Put the positioning rib (C) in contact with the
upper surface of the looper.
Insert the point (D) in the hole (E) of the upper
looper.
Remove the point (D) of the hole (E) of the upper
looper and take the spreader off the looper.
Note: Put the spreader back to the accessory
storage.
26
background
19. FREE ARM SEWING (TUBULAR WORK)
To remove the cloth plate
To replace the cloth plate
This machine become a free arm machine simply by
removing the cloth plate.
Slide cloth plate to the left and remove from
machine while pressing button (A) located on the
underside.
This is especially suited for sewing hard to reach
garment areas such as armholes and overcasting
trouser cuffs.
Place garment over the free arm and sew.
Align projection on cloth plate with groove in
cylinder cover and slide to the right until tab on
cloth plate (front) snaps into slot in cylinder cover.
27
background
20. STANDARD OVEREDGE AND
ROLLED HEM STITCHING
Seam width finger knob
To Sew Standard Overedge
To Sew Rolled Hem
Set seam width finger knob to S to move seam
width finger to projected position.
Set seam width finger knob to R to retract the seam
width finger.
Note: Be sure to push seam width finger knob as
far as it will go in the direction of setting R.
Note: Be sure to push seam width finger knob
as far as it will go in the direction of
setting S.
28
background
When the machine is completely threaded, bring all
of the threads over the throat plate and slightly to
the left under the presser foot.
Hold the threads and apply a slight tension.
Turn the hand wheel toward you 2 or 3 complete
turns to start the thread chain.
Lower presser foot.
Continue holding the chain and press on the foot
controller until the chain is 5 ~ 7.5cm (2 ~ 3 inches)
in length.
21. CHAINING OFF AND TEST
SEWING
Place fabric under the front of the presser foot and
sew a test sample.
Note: Do not pull on the fabric while sewing as this
may deflect the needle, causing it to break.
29
background
22. Starting and Ending Seams
To Start a Seam
To start a seam on most fabrics, first bring the
thread tail under the presser foot and then to
the left of the machine.
Hold the thread tail and step on the foot controller
to begin sewing.
Sew until you have created a 3" (7.5 cm) chain.
Place the fabric on the feed dogs in front of the
foot. Start sewing.
To End a Seam
To end a seam, continue sewing past the end
of the fabric until the thread chain forms.
Cut the thread, leaving at least 3" (7.5 cm) at
the end of the fabric.
Note: *
For heavy or thick fabrics, it is recommended
to use SINGER needles #2022 size 100/16.
*
Heavy or thick fabrics may be more difficult
to feed than others. In these cases, start by
cutting a notch at the beginning of the
seam about 1" (2.5 cm) down from the top
of the fabric, and along the seam line.
* Lift the presser foot and raise the needles.
Place the notch so that the top edge of the
fabric is in front of the needles, with the cut
edge lined up next to the blade.
* Lower the presser foot and sew.
30
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
* See page 26 to converting the upper looper
into spreader.
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
23. SUGGESTED TENSION SETTING
Needle thread
Topside
Lower looper
thread
Underside
(502)
Needle thread
Topside
Lower looper
thread
Underside
Needle thread
Topside
Lower looper
thread
Underside
NEEDLE POSITION
S
2 - 4
USE
Tension Dial
Blue Green Orange Yellow
Fabric
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
SPREADER
Light weigt
Medium weight
Heavy weight
2.5
3.5
4.0
Spreader
Spreader
Spreader
1.0
1.0
1.0
Tension Dial
Blue Green Orange Yellow
Fabric
Light weigt
Medium weight
Heavy weight
2.5
4.0
5.0
Spreader
Spreader
Spreader
2.0
2.0
2.0
1) 2-Thread wrapped edge overlock.
Correct Balance
When the lower looper thread tension is too tight
or the needle thread tension is too loose:
-Turn the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a lower number.
-Or, turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a higher number.
When the lower looper thread tension is too loose;
-Turn the looper thread tension dial (yellow) toward
a higher number.
How to Balance
31
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
* See page 26 to converting the upper looper
into spreader.
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
(503)
Lower looper
thread
Topside
Needle thread
Underside
Lower looper
thread
Topside
Needle thread
Underside
Lower looper
thread
Topside
Needle thread
Underside
NEEDLE POSITION
S
2 - 4
USE
Tension Dial
Blue Green Orange Yellow
Fabric
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
SPREADER
Light weigt
Medium weight
Heavy weight
0
0.5
1.0
Spreader
Spreader
Spreader
5.0
5.0
5.0
Tension Dial
Blue Green Orange Yellow
Fabric
Light weigt
Medium weight
Heavy weight
0
0.5
1.0
Spreader
Spreader
Spreader
5.0
6.0
6.5
2) 2-Thread standard rolled hem stitching
Correct Balance
When the lower looper thread is botton side of the
fabric.
-Tum the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a higher number.
-Or, turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a lower number.
When the needle thread tension is too loose;
-Tum the needle thread tension dial (blue on green)
toward a lower number.
-Or, turn the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a lower number.
How to Balance
32
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
3) 3-thread Overlock
Correct Balance
When the upper looper thread lies on the underside
of the fabric;
When the lower looper thread appears on the top
of fabric;
- Turn the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a higher number.
-
Or, turn the upper looper thread tension dial
(orange) to a lower number.
How to Balance
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
S
2 - 4
Upper looper thread
Upper looper thread
Upper looper thread
Upper looper thread
Needle thread
Needle thread
Topside
Topside
Lower looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Underside
Needle thread
Topside
Lower looper
thread
Underside
Needle thread
Topside
Lower looper
thread
Underside
(504)
Fabric
Tension Dial
Blue
2.5
3.0
3.5
Green
Orange
3.0
3.0
3.0
Yellow
3.0
3.0
3.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabric
Tension Dial
Blue
Green
2.5
3.0
3.5
Orange
3.0
3.0
3.0
Yellow
3.0
3.0
3.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
When the needle thread is too loose, turn the
needle tension dial (blue or green) to a higher
number.
-
Turn the upper looper thread tension dial
(orange) to a higher number.
- Or, turn the lower looper thread tension dial
(yellow) to a lower number.
33
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
4) 3-thread Flatlock
Correct Balance
When the lower looper thread tension is too loose;
- Turn the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a higher number.
-
Or, turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a lower number.
When the upper looper thread tension is too loose;
- Turn the upper looper thread tension dial (orange)
toward a higher number.
-
Or, turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a lower number.
How to Balance
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
S
2 - 4
Fabric
Tension Dial
Blau
0.5
0.5
0.5
Green
Orange
5.0
5.0
5.0
Yellow
7.0
7.0
7.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabric
Tension Dial
Blau
Green
0.5
0.5
0.5
Orange
5.0
5.0
5.0
Yellow
7.0
7.0
7.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
(505)
34
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
When the needle thread tension is too loose;
- Turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a higher number.
- Or, turn the upper looper thread tension dial
(orange) toward a lower number.
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
5) 3-thread Wrapped Edge Overlock
Correct Balance
When the upper looper thread tension is too loose;
- Turn the upper looper thread tension dial (orange)
toward a higher number.
When the lower looper thread tension is too loose;
- Turn the lower looper thread tension dial (yellow)
toward a higher number.
-
Or, turn the upper looper thread tension dial
(orange) toward a lowre number.
How to Balance
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
S
2 - 4
Fabric
Tension Dial
Blue
4.0
5.0
5.0
Green
Orange
0
0
0
Yellow
8.0
8.5
8.5
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabric
Tension Dial
Blue
Green
2.5
3.0
3.5
Orange
1.0
1.0
1.0
Yellow
7.0
7.0
7.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
When the needle thread tension is too loose;
-
Turn the needle thread tension dial (blue or
green) toward a higher number.
- Or, turn the upper looper thread tension dial
(orange) toward a lower number.
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
35
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
Needle thread
Needle thread
Upper looper
thread
Lower looper
thread
Underside
Topside
background
Note: * These are suggested tension settings only.
* Tension settings are effected by;
1) Type and thickness of fabric
2) Needle size
3) Size, type and fiber content of thread
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
6) 4-thread Ultra Stretch Mock Safety Stitch
Correct Balance
When the upper looper thread lies on the underside
of the fabric;
(orange) to a higher number.
-
Or, turn lower looper thread tension dial (yellow)
to a lower number
When the lower looper thread appears on the top
of the fabric;
When the left needle thread tension is too loose;
- Turn the left needle thread tension dial (blue)
toward a higher number.
When the right needle thread tension is too loose;
- Turn the right needle th
read tension dial (green)
toward a higher number.
How to Balance
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
S
2 - 4
Fabric
Tension Dial
Blue
2.5
3.0
3.5
Green
2.5
3.0
3.5
Orange
3.0
3.0
3.0
Yellow
3.0
3.0
3.0
Light weight
Medium weight
Heavy weight
36
Upper looper thread
Right
needle
thread
Left
needle
thread
Topside
Lower
looper
thread
Underside
Topside
Upper looper thread
Right
needle
thread
Left
needle
thread
Lower
looper
thread
Underside
Upper looper thread
Topside
Upper looper thread
Right
needle
thread
Left
needle
thread
Lower
looper
thread
Underside
Topside
Topside
Upper looper thread
Right
needle
thread
Right
needle
thread
Left
needle
thread
Left
needle
thread
Lower
looper
thread
Lower
looper
thread
Underside
Underside
(514)
-
Turn the upper looper thread tension dial
- Turn lower looper thread tension dial (yellow)
toward a higher number
-
Or, turn the upper looper thread tension dial
(orange) toward a lower number.
background
This machine can sew four types of rolled hems.
Rolled hemming is done by rolling and overedging
the fabric edge.
Light weight fabrics such as lawn, voil, organdy,
crepe, etc, perform the best.
Rolled hemming is not suited for heavy or stiff
fabrics.
37
24. HOW TO SEW A ROLLED HEM
Remove the left needle.
Move seam width finger knob to setting R . (See
page 28)
Align left face of seam width finger support plate
with R mark on throat plate by turning seam width
finger knob, as required.
Set stitch length dial to “F~2” and a fine seam will
be sewn.
Needle: Singer Needle #2022 size 80/11 or 90/14
Thread: A variety of thread combinations can be
used for rolled hemming.
Machine Set Up
background
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
Note: For a beautiful two-thread rolled hem thread
the upper looper with wooly nylon and the needle
with lightweight regular thread.
1) a.2-Thread wrapped edge overlock
38
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
SPREADER
S
F - 2
USE
Tension Dial
Blue Green
Green
Orange Yellow
Needle thread
Lower looper
thread
Lower looper
thread
Topside
Topside
Underside
Underside
(502)
(503)
Polyester
Wooly nylon
3.0
3.0
2.0
2.0
Upper looper
thread
Tension Dial
Blue Orange Yellow
Wooly nylon 2.0 4.0
Upper looper
thread
Correct Balance
Set each tension dial to settings shown at
right
and test sew a sample of your fabric.
b.2-Thread standard rolled hem stitching
Correct Balance
Needle thread
background
Set Each Tension Dial to Settings Shown at Right
and Test Sew on a Sample of Your Fabric
Note: For a beautiful rolled hem thread the upper
looper with wooly nylon and the needle and
lower looper with lightweight regular thread.
2) a.3-thread Standard Rolled Hem Stitching
NEEDLE POSITION
SEAM WIDTH FINGER KNOB
STITCH LENGTH
R
F - 2
Green
Tension Dial
Blue Green Orange Yellow
Polyester
Wooly nylon
3.0
3.0
3.0
3.5
5.0
3.5
Upper looper
thread
Tension Dial
Blue Orange Yellow
Polyester
Wooly nylon
2.0
2.0
7.0
5.0
5.0
2.0
Upper looper
thread
Correct Balance
Set each tension dial to settings shown at right
and test sew on a sample of your fabric
b.3-thread Upper Looper Thread Wrapped
Rolled Hem Stitching
Correct Balance
39
(504)
Needle thread
Needle thread
Needle thread
Underside
Underside
Upper looper
thread
Upper looper thread
Topside
Topside
Lower looper
thread
Lower looper
thread
background
Hold the thread chain when you begin sewing to
keep it from curling into the seam.
P
lace a slight tension on the material in the sewing
direction and a finer seam finish can be obtained.
The minimum overedge stitch width that can be
obtained for rolled hemming is approximately 1.
5mm (1/16 inch) since the cutting width cannot be
set below 3.5mm (9/64 inch).
Additional lnformation About Rolled Hemming
Apply a small drop of liquid seam sealant to the
end of the seam. Allow to dry, then cut the chain
close to the stitches.
To Secure the Rolled Hem Thread Chain
Note: Test the liquid seam sealant for color
fastness before use.
40
background
Remove
Remove
Needle thread
Needle thread
Upper looper thread
Topside
Lower looper thread
Underside
25. STITCH VARIATIONS AND
SEWING TECHNIQUES
How to Sew a Flatlock Decorative Seam
(1) Machine Set Up
A flatlock stitch is achieved by adjusting the tension
of the 3-thread overlock stitch, sewing the seam and
pulling the fabric apart to flatten the seam.
The flatlock stitch can be used as a construction
and decorative stitch or for ornamentation only.
Remove the left or right needle.
Begin with the machine threaded and tension
balanced for the 3-thread overlock stitch
(page 29).
Loosen the needle thread tension (green or bule)
generously.
Loosen the upper looper thread tension (orange)
slightly.
Tighten the lower looper thread tension (yellow)
generously.
(2) Flatlocking a Seam
Place the fabric wrong sides together to sew a
decorative stitch on the right side of the garment.
Sew the seam, trimming the excess fabric.
The needle thread (green or blue) will form a V
on the underside of the fabric.
The lower looper thread will pull into a straight
line at the fabric edge.
41
background
(3) Decorative Flatlocking
Pull on opposite sides of the seam to pull the
stitches flat.
Place the movable upper knife in the nonworking
position (page 25). The fabric is not trimmed or
this stitch.
Fold fabric wrong sides together.
Position the fabric so the seam is sewn with par
of the stitch extending off the fabric.
Pull on opposite sides of the stitch to flatten.
(4) Additional Information About Flatlocking
The tensions must be correctly adjusted for the
fabric to pull flat.
The upper looper thread is the prominent thread
in the flatlock stitch. Place a decorative thread
in the upper looper and inconspicuous threads
in the lower looper and needle.
For a ladder stitch, sew seam with right sides
together. The needle thread will be the prominent
thread that creates the ladder (A).
42
Underside
Topside
background
The excess fabric is trimmed and the hem is sewn
and the raw edges are overlocked in one operation.
The overlock blind hem is best suited for sewing
knit wear. It provides a durable finish that is almost
invisible.
Remove the left needle and adjust machine for a
narrow 3-thread overlock stitch.
Note: The three-thread flatlock stitch can also be
used.
Set the stitch length dial at 4.
Fold the hem to the wrong side of the fabric, then
back to the right side with 6mm (1/4”) beyond the
fold.
Stitch on the extended hem edge, allowing the
machine needle to barely catch the edge of the fold.
Remove
Remove
43
How to Sew an Overlock Blind Hem
Sew de
corative pin tucks on the fabric before cutting
out the garment.
Remove
the left needle and adjust machine for a
narrow 3-thread overlock stitch.
Note:
The rolled hem stitch can also be used for
this technique.
Place the movable upper knife in the nonworking
position (page 25).
mark the fabric with the desired number of pin tucks
using a water soluble fabric marker.
How to Sew Pin Tucks
background
Fold the fabric with the wrong sides together and
sew.
Press the pin tucks in the same direction.
Cut out approximately 2 cm (51/64 inch) from the
corner, in line with the overedge seam edge.
Sew one stitch beyond point (A) and stop.
Raise needle and presser foot.
Pull the fabric to the rear of the machine just
enough to release the thread caught on the finger
of the throat plate.
Note: Presser foot has been removed to show
detail.
Turn the fabric and lower the presser foot so that
the knife is positioned in line with the cut edge.
Pull slack threads up, then start to sew.
Turning Square Corners
Cutting line
Cutting
line
Cut Slit
(1) Outside Corner
Cut fabric at seam edge.
(2) Inside Corner
44
background
Place the movable upper knife in nonworking
position (page 25).
Stitch on cut edge of fabric.
Stop sewing before you reach the corner and fold
the fabric to the left to straighten the corner.
Continue to sew slowly holding the fabric edge in
a straight line moving the fold as you sew.
Insert pins to the left of the presser foot. The pins
will be easy to remove and are away from the cutting
action of the knives.
Caution:
Sewing over pins will damage and/or destroy
the cutting edge of the knives.
Pin Placement
Thread a large eye, hand sewing needle (such as a
tapestry needle) with the thread chain.
Insert the needle into the end of the seam to secure
thread.
Securing the Thread Chain
Needle position
Note:
To secure a rolled hem thread chain, see
page 39.
45
background
Inserting twill tape while overedge sewing will
stabilize the seam.
Insert the tape through the hole in the front of the
foot.
Position the tape under the foot to the back of the
machine and sew the garment seam.
The tape is attached as the seam is sewn.
How to Reinforce a Seam
position.
Insert filler cord such as yarn or twill tape through
the hole in the front of the foot.
Position the filler cord under the foot and chain off
the desired length.
Chained off braids can be used individually or woven
into 3 or 4 ply braids.
Braiding by Chaining Off
Place the movable upper knife in nonworking
46
background
Danger:
Before cleaning your machine, disconnect
power line plug from the wall receptacle.
Clean the lint from the looper and knife area often
with a dry lint brush.
Note: Lint brush is an optional part.
An overlock requires more maintenance than a
conventional machine mainly due to two reasons.
1) A lot of lint is produced due to the cutting action
of the knives.
2) An overlock runs at a very high speed and needs
to be oiled frequently to lubricate the internal
working parts.
Cleaning the Machine
26. MACHINE MAINTENANCE
Danger:
Before lubricating your machine, disconnect
power line plug from the wall receptacle.
The oiling points shown in the diagram, should be
oiled periodically.
Note: Use sewing machine oil. Do not use any
other oil or damage could result.
Oiling the Machine
47
background
Danger:
Before replacing the stationary knife,
disconnect power line plug from the wall
receptacle.
The stationary knife should be changed when it
becomes dull.
The stationary knife can be replaced according to
the directions provided, however if there are any
representative to make the adjustments.
Be su
re that the power line plug is disconnected
from the electric source.
Open the looper cover and set the movable upper
knife 1 in the nonworking position (page 25).
Loosen the stationary knife set screw 2 and remove
the stationary knife 3 .
Place a new stationary knife in the groove of the
stationary knife holder.
Tighten stationary knife set screw 2 .
Return the movable upper knife 1 to its working
position.
How to Replace the Stationary Knife
difficulties experienced, consult your Singer
48
background
27. TROUBLE SHOOTING CHART
Problem
Fabric does not feed
well
Needle breaks
Thread breaks
Stitches skip
Irregular stitches
Fabric puckers
Irregular trimming
Fabric jams
Machine does not
operate
21
22
22
11
29
11
7
12~19
20
11
7
50
31~39
7
11
11
7
12~19
22
50
31~39
20
12~19
31~39
20
50
21
22
48
48
9
20
9
- Lengthen stitch length.
- Increase presser foot pressure for heavy weight fabric.
- Decrease presser foot pressure for light weight fabric.
- Insert needle correctly.
- Do not pull fabric while sewing.
- Tighten needle set screw.
- Use a larger needle on heavy fabrics.
- Check threading
- Check for tangled or caught thread
- Insert needle correctly
- Insert new needle, current needle may be bent or have a
blunt point.
- Use a high quality thread.
- Loosen thread tension.
- Insert new needle, current needle may be bent or have a
blunt point.
- Tighten needle set screw.
- Insert needle correctly.
- Change type or size of needle.
- Check threading.
- Increase presser foot pressure.
- Use a high quality thread.
- Balance thread tension.
- Check for tangled or caught thread.
- Check threading.
- Loosen thread tension.
- Check for tangled or caught thread
- Use high quality light weight thread.
- Shorten stitch length.
- Decrease presser foot pressure for light weight fabrics.
- Check alignment of knives.
- Replace one or both knives.
- Close looper cover before sewing.
- Check for tangled or caught thread
- Compress thick layers of fabric with conventional
machine before sewing with overlock.
- Connect machine to power source.
Solution Page
49
background
28. RELATIONSHIP BETWEEN CLOTH, THREAD AND NEEDLE
Type of Fabric
Light Weight
Cotton: #100
Silk: #100
Spun: #80 - #90
Tetron: #80 - #100
#11
Lawn, Organdy,
Voil, Crepe, etc.
Medium Weight
Cotton: #60 - #80
Silk: #50
Spun: #60 - #80
Tetron: #60 - #80
#11, #14
#11, #14
#11, #14
Muslin, Sheersucker,
Satin, Gabardine,
Broadcloth, etc.
Heavy Weight
Knit
Tricot
Jersey
Wool (woven, knit)
Cotton: #40 - #60
Silk: #40 - #60
Spun: #60 - #80
Tetron: #50 - #80
Spun: #60 - #80
Tetron: #60 - #80
Cotton: #60 - #80
Spun: #60 - #80
Tetron: #50 - #60
Woolly nylon
Woolly tetron
Spun: #80 - #90
Tetron: #60 - #80
#16
#11
Oxford, Denim,
Tweed, Corduroy,
Serge
Type of Thread
Needle
Singer Cat. No. 2022
50
SINGER needle, Cat. No. 2022 is furnished with the machine. However, it is recommended that you select
your needle in accordance with
the material you are sewing.
background
29. SPECIFICATION
Item Specification
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Model
Number of threads
Machine dimensions (mm)
Width
Depth
Height
Weight (Kg)
1200±150 spm
1 ~ 4mm (standard: rolled hemming F - 2, ordinary overedge 3.0)
1:0.7 ~ 1:2 (with differential feed machine)
Rolled hemming 1.5mm, ordinary overedge 3.0 ~ 6.7mm
(standard 3.5mm)
27mm
4.5 ~ 5.0mm
SINGER Cat. No. 2022 #14
SINGER Cat. No. 2022 #16
HD0400S
2,3,4
338
280
265
6.2
51
background
52
NOTES
background
HD0400S
( 2 . 3 . 4 MAQUINA SOBREORILLADORA HEAVY DUTU )
Manual de Instrucciones
background
background
HD0400S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Introducción
Le agradecemos su compra de esta máquina de coser. Esta máquina destinada para uso doméstico le proporcionará
este folleto para un uso adecuado y un servicio óptimo. Para conseguir lo máximo de su máquina de coser, lea todo
siguiendo el manual del operador, página a página.
derecho a cambiar el aspecto, el diseño o los accesorios de esta máquina de coser, cuando lo considere necesario,
sin notificaci
ó
n ni obligación por su parte.
un excelente rendimiento al coser material desde ligero a pesado (de lino a tela vaquera). Le rogamos consulte
este manual del operador antes de manejar la máquina. Después familiarícese por sí mismo con la máquina
Para asegurarse que siempre dispone de las más modernas capacidades de costura, el fabricante se reserva el
.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá sustituirse por el
fabricante o su servicio técnico autorizado o una persona de cualificación
similar con el fin de evitar un peligro.
.
Este aparato no está pensado para ser usado por personas (incluidos niños) con
capacidades diferentes,fisicas,sensoriales o mentales; o con falta de experiencia
o conucimiento, a menos que se les haya dado supervisión o instucción concerniente
al uso de este aparato por una persona responsable por su seguridad.
.
Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no utilizan este aparato
como un juguete.
.
Desconectar o desenchufar la máquina cuando no se utilice.
.
Antes de proceder a reparar la máquina debe desenchufarla.
.
Si se funde la lámpara debe ser cambiada por un distribuidor autorizado.
® SINGER es una marca registeada de “The SINGER Company Limited S.à r.l.” o sus Afiliadas.
Copyright © 2020 The SINGER Company Limited S.à r.l. or sus Affiliatdas. Todos los derechos reservados.
Esta marca indica que este producto no debe ser entregado con otros desechos domésticos
en la Unión Europea. Para prevenir un posible daño ai medio ambiente o a la salud humana
por disponer desechos sin control, recicle responsablemente para promover la reutilización
sustentable de materiales. Para devolver su aparato usado, por favor utilice sistemas de
devolución y recolección o contacte al establecimiento donde compró el articulo en EU. Ellos
pueden enviar el producto para un reciclaje seguro con el medio ambiente.
Desecho apropiado de este producto
1
background
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descargas eléctricas o lesiones a personas.
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
Al utilizar esta máquina, deberán seguirse unas precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
.
La máquina nunca deberá dejarse sin vigilancia cuando esté enchufada.
Desenchufar siempre de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y
antes de limpiarla.
.
Asegurarse de que la tensión eléctrica de la toma de corriente (receptáculo de
pared) es la misma que la tensión nominal del motor.
.
Utilizar esta máquina solamente para su uso previsto, tal como se describe en
esta Guía del Operador. Utilizar solamente las conexiones recomendadas como
el fabricante, tal como se contiene en la Guía del Operador.
.
Para desconectar, girar todos los mandos a la posición de apagado (“0”) y a
continuación, desenchufar de la toma de corriente.
.
Desconectar el cable de alimentación desde la toma de corriente o desconecte la
máquina al efectuar cualquier ajuste en la zona de la aguja, tales como enhebrado
de aguja y ojo-guía, cambio de aguja, cambio de place de aguja o cambio del
prensatelas, etc.
.
Desenchufar siempre la máquina desde la toma de corriente cuando retire las
tapas, al lubricar o cuando
efectúe cualesquiera otros ajustes de revisión
mencionados en la Guía del Operador.
.
No intente ajustar la correa del motor. Póngase en contacto con el Centro de
Servicio más cercano si necesita hacer algún ajuste.
.
No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufar, agarre el
enchufe y no el cable.
.
Maneje el controlador del pedal con cuidado y evite que se caiga al suelo.
Asegurarse no colocar nada encimadel mismo.
.
Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa gastada puede hacer que
la aguja se rompa.
.
No utilizar agujas dobladas.
.
Al coser, mantenga sus dedos alejados de las piezas en movimiento. Se precisa
un cuidado especial sobre la aguja de la máquina de coser.
.
No empuje ni tire de la tela mientras realiza puntadas. Puede doblar la aguja
haciendo que se rompa.
.
Utilizar solamente el asa manual para levantar y mover la máquina.
.
Nunca haga funcionar la máquina si tiene un cable o enchufe dañados, si no
funciona adecuadamente, si se ha caído o dañado o si ha caído dentro del agua.
Devuelva la máquina al concesionario autorizado más cercano o Centro de
Servicio Técnico para examen, reparación, ajuste eléctrico o mecánico.
.
Nunca haga funcionar la máquina con las salida de aire bloqueadas. Mantenga
las aberturas de ventilación de la máquina y el controlador del pedal, libres de
acumulacion de hilachas, polvo y ropa suelta.
.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en cualquier abertura.
2
background
El servicio debe realizarse por un servicio técnico autorizado
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto no es para uso Industrial
PARA TERRITORIOS EUROPEOS Y SIMILARES
Las máquinas para Gran Bretaña y algunos otros países, que tengan normas de cableado similares, se envían
desde fábrica sin enchufe para conexión a la red principal. Los cables en estas redes se colorean de acuerdo con
el siguiente código:
Azul: neutro (N) Marrón: cable con corriente (L)
Puesto que los colores de los cables de conducción de corriente de este equipo puede que no se correspondan
con las marcas coloreadas que identifican los terminales en su enchufe, proceda como sigue:
El cable con color azul debe conectarse at terminal que está marcado con la letra N o colorado en negro.. El cable
de color marrón debe conectarse al terminal que está marcado con la letra L o de color rojo. Si se utiliza un enchufe
de 13 Amp. (BS 1363), debe instalarse un fusible o si se utiliza cualquier otro tipo de enchufe, deberá instalarse un
fusible de 3 Amp. en el enchufe o en el adaptador o en el cuadro de distribución.
Ningún cable ha de conectarse a cada terminal de tierra de un enchufe de tres patillas.
.
No la utilice al aire libre.
.
No la utilice cuando se estén empleando productos en aerosoles (spray) o cuando
se está administrando oxígeno.
.
No permita que se utilice como un juguete. Es necesario prestar la máxima atención
cuando la máquina se utilice por o cerca de niños.
.
No exponga la máquina o su maleta portátil de plástico a la luz directa del sol.
Asimismo, no la deje en un lugar muy caliente o húmedo.
.
No toque la máquina, el controlador del pedal y el cable de alimentación con manos
húmedas, ropas húmedas o cualquier otra cosa húmeda.
.
No conecte el cable de alimentación a uno de los muchos cables conectados a una
toma de corriente con adaptadores.
.
Utilizar la máquina sobre una mesa plana y estable.
.
Mantener el prensatelas y las agujas fuera del alcance de los niños.
.
No desmonte ni modifique la máquina por usted mismo.
.
Asegúrese de poner en la posición ‘off’ el interruptor de encendido y desconectar
el cable de alimentación antes de prestar servicio a su máquina, tal como se
recomienda en la guía del operador.
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y
por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o
sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de
que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso
de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo GTC/HKT
72C (220-240V), GTE/HKT 7 (100-120V) fabricado por DANYANG
GUOTI MOTOR & APPLIANCE CO., LTD/ZHEJIANG HUAXING
ELECTRIC MOTOR CO.,LTD.
3
background
INDICE
1. Selección de puntadas ………………………………
2. Tabla de referenciarápida ……………………………
3. Accesorios………………………………………………
4. Información de agujas…………………………………
5. Componentes principales ……………………………
6. Cómo abrir la tapa del ojo-guía………………………
7. Componentes principales más allá de la tapa
de ojo-guía ……………………………………………
8. Preparación antes de coser …………………………
9. Preparación para el enhebrado………………………
Cómo ajustar el soporte del guíahilos ……………
10. Cómo retirar e insertar agujas………………………
Para retirar agujas …………………………………
Para insertar agujas ………………………………
11. Cómo enhebrar la máquina …………………………
Diagrama de enhebrado……………………………
Entendimiento del código de colores ……………
Cómo enhebrar correctamente la máquina………
1) Enhebrado del ojo-guía superior (naranja)…
2) Enhebrado del ojo-guía inferio (amarillo)……
3) Enhebrado de la aguja derecha (verde)……
4) Enhebrado de la aguia izquierda (azul) ……
Información importante sobre el enhebrado ……
12. Como cambiar los hilos/método para atadura ……
13. Cómo ajustar la longitud de la puntada……………
14. Cómo ajustar el ancho de lacostura ………………
Ajuste del ancho cambiando la posición de aguja
Ajuste del ancho con el mando de ajuste ………
15. Como ajustar la presión del prensatelas …………
16. Transporte diferencial ………………………………
Sobreorillado fruncido………………………………
Sobreorillado extensible……………………………
17. Cómo desacoplar la cuchilla superior móvil ………
18. Convirtiendo la ancora superior a un separador …
19. Costura de brazo libre (Trabajo tubular) …………
20. Sobreorillado estándar y puntada de dobladillo
enrollado………………………………………………
Cómo coser un sobreorillado estándar …………
Cómo coser un dobladillo enrollado………………
21. Cadeneta y costura de prueba ……………………
23. Método sugerido de montaje de tensión…………
1) Esta puntada de envoltura de ruedo
usa 2 hilos …………………………………………
2) La norma para la puntada del ruedo
enrollado es 2 hilos ………………………………
3) Sobreorillado de 3hilos……………………………
4) Costura plana de 3 hilos …………………………
5) Sobreorillado envuelto de 3 hilos…………………
6) Faisa puntada de seguridad ultra elástica de
4 hilos ………………………………………………
24. Cómo coser un dobladillo enrollado………………
1) Esta puntada de envolture de ruedo
usa 2 hilos …………………………………………
La norma para un ruedo enrollado de 2 hilos …
2) Puntada de dobladillo enrollado estánder
de 3 hilos……………………………………………
Puntada de dobladillo enrollado envuelto
de hilo en ojo-guiá superior a 3 hilos……………
25. Variaciones de puntadas y técnicas para coser…
Cómo coser una costura decorativa plana ……
Cómo coser un dobladillo ciego ………………
Cómo coser pegueños pliegues ………………
Cómo girar esquinas cuadradas ………………
Colocación de alfileres …………………………
Fijación de la cadena de hilo……………………
Cómo reforzar una costura ……………………
Trenzado de cadeneta …………………………
26. Mantenimiento de la máquina ……………………
Limpieza de la máquina…………………………
Aceitado de la máquina…………………………
Cómo sustituir la cuchilla fija……………………
27. Diagrama de localización de averías ……………
28. Relación entre tipos de telas, hilos y agujas……
29. Especificaciones……………………………………
5
6
7
7
8
9
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
12
12
14
16
18
19
20
21
21
21
21
22
23
23
24
25
26
27
28
28
28
29
31
22. Inicio y finalización de las costuras…………........
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
39
39
41
41
43
43
44
45
45
46
46
47
47
47
48
49
50
51
Página Página
4
background
1. SELECĆION DE PUNTADAS
Esta máquina es capaz de obtener varios tipos de puntadas de acuerdo con la combinación de las posiciones de
la aguja, métodos de enhebrado y ajuste de la tensión.
1. Dos hilos cubridor
de orilla del
pespunte.
Una aguja de dos hilos puntada es
usada en trabajos con telas livianas
o en tejidos.Tambien a 3.5mm y 5.7mm
a lo ancho de la puntada la orilla del
pespunte puede ser cambiada cambiando
la posicion de la aguja.*
Se utiliza una puntada de tres hilos, con
decorativos. También puede obtenerse una
cambiando la posición de la aguja.*
Se utiliza una puntada de 3 hilos, con 1
aguja, para coser dobladillos enrollados
estrechos u orillas decorativas. También
puede obtenerse una costura envuelta con
ancho cambiando la posición de la aguja.*
Una aguja de dos hilos puntada es usada
para costura de fileteadora, puntada
invisible a la orilla terminada. Tambien
a 3.5mm y 5.7mm para hacer la costura
normal para el dobladillo del ruedo, esto
lo puede obtener cambiando la posicion
de la aguja.*
Se utiliza una puntada de 3 hilos, con una
aguja, para sobreorillado y costura en
telas normales. También puede obtenerse
una costura de sobreorillado de 3,5 mm y
5,7 mm de ancho cambiando la posición
de la aguja.*
2. Dos hilos lo
normal para el
dobladillo del
ruedo.
3. Sobreorillado
de tres hilos
4. Costura plana
de tres hilos
5. Sobreorillado
borde envuelto
tres hilos
6. Puntada de
seguridad
falso elástico
cuatro hilos
(502)
(503)
(505)
(514)
31
32
33
34
35
36
Type de point
page de reference
(504)
Dependiendo de las posiciones de la aguja utilizadas, esta máquina puede coser con sobreorillado estándar
de 3 hilos con un ancho de 3,5 mm y costuras de sobreorillado de 5,7 mm de ancho.
una aguja, para costuras de bordes
encarados o cargadas y puntos
costura plana de 3,5 mm y de 5,7 mm
sobrorillado de 3,5 mm y 5,7 mm de
Puntada de 4 hilos, con 2 agujas, que es
ideal para telas extensibles medias a
pesadas, tales como tejidos de punto
doble y trajes de baño.
5
background
3,5mm
Aguja de sobreorillado derecha
Verde
5,7mm
Aguja de sobreorillado lzquierda
Azul
2. TABLA DE REFERENCIA MANUAL
Tipo de puntada
La tensión del hilo se hace mayor a medida que los diales se giren a números más altos. Los ajustes de tensión
mostrados en esta página así como a través del manual del operador son guías recomendadas. Hay que ajustar
las tensiones del hilo para adaptarse a la tela y el tama
ñ
o del hilo que se utiliza. Para obtener mejores resultados,
hay que efectuar los ajustes de tensión en pequeños incrementos de no más de la mitad de un número a la vez.
Dos hilos cubridor
de orilla del
pespunte.
Página
Posiciones
de aguja
Dial de tensión;los números mostrados son
ajustes medios en telas de peso medio con hilo
de viscosilla con el 80%de poliéster estándar.
1
2
3
4
5
6
3.5mm
(502)
Dos hilos lo normal
para el dobladillo
del ruedo.
(503)
Sobreorillado de
tres hilos
(504)
Costura plana de
tres hilos
(505)
(514)
Sobreorillado
envuelto de
tres hilos
Falsa puntada de
seguriad-ultra
elástica de cuatro
hilos
3.5mm
3.5mm
3.5mm
3.5mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
Azul Verde Naranja
Amarillo
Separador
Separador
Separador
Separador
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Ojo-guía
superior
Separador/
Ojo-guía superior
4.0 2.0
31
32
33
34
35
36
1.0
6.0
5.0
3.03.03.0
3.03.03.0
7.0
7.05.0
5.0
0.5
0.5
3.5
0.5
0.5
7.01.0
8.55.0 0
3.03.03.0
3.0
3.0
También, para sobreorillar telas pesadas, El ancho de la costura ancha puede incrementarse todavía más girando
el mando de ajuste del ancho de la costure de sobreorillado. (Ver Página 21)
Ancho de sobreorillado
Aguja utilizada
Dial de tensión del
hilo de aguja
6
background
3. ACCESORIOS
4. INFORMACION SOBRE LAAGUJA
Los accesorios están contenidos en el cartón.
Tamaños
disponibles
Aguja SINGER 2022
80/11
90/14
100/16
1 Juego de agujas
2 Destornillador pequeño
3 Pinzas
4 Separador
HD0400S
1
1
1
1
6 Cuchilla inferior de repuesto
1
5 Cepillo de pelusa con orificio
para montar la aguja
1
7 Bolsa para desperdicio
(en la caja de cartón)
1
En una emergencia, puede utilizarse la
aguja SINGER 2020.
Sin embargo, a menos que se reajuste la
tensión sugerida, puede producirse una
falta de puntadas.
o
N
o
n
Aguja SINGER #2022 tamaño 100/16
(montada en la máquina) y tamaño 90/14
(en el compartimiento de accesorios) son
provistos con la máquina.
Aguja SINGER #2022 tamaño 100/16
son recomendadas para usarse con tejidos
pesados.Se recomienda cambiar el
tamaño de las agujas para trabajar con
tejidos ligeros. Por favor refiérase a la
página 50 para encontrar más información
de la relación entre los tejidos, hilos y
agujas.
7
5
6
guardar estos accesorios
Los accesorios
Puede guardar estos accesorios en la placa de tela después de
abrir la caja.
background
5. COMPONENTES PRINCIPALES
1. Guías de hilos y portaguias
2. Asa de transporte
3. Dial de tensión del hilo de la aguja izquierda (azul)
4. Dial de tensión del hilo de la aguja derecha (verde)
5. Dial de tensión del hilo del ojo-guía superior (naranja)
6. Dial de tensión del hilo del ojo-guía inferior (amarillo)
7. Place de agujas
8. Place de transporte de la tela
9. Tapa del ojo-guía
10. Interruptor de encendido y de la luz
11. Dial de longitud de la puntada
12. Volante de mano
13. Soporte de carretes
14. Portacarretes
15. Pasador portacarrete
16. Elevador de barra de prensatelas
17. Mando de palanca de ajuste del transporte diferencial
18. Placa de soporte de dedo del ancho de la costura
8
background
1. Ojo-guía superior
2. Cuchilla superior móvil
3. Prensatelas
4. Cuchilla inferior fija
5. Ojo-guía inferior
6. Mando de ancho de costura
7. Mando de ajuste de ancho de costure
Conecte el controlador/enchufe eléctrico (1) al
receptáculo de la máquina (2).
Enchufe el cable de alimentación 3 en la toma
eléctrica (4).
Interruptor de encendido:
Pulse el lado de marca “-” para encender “ON”.
Pulse el lado de marca “O” para apagar “OFF”.
Para hacer funcionar la máquina y controlar la
velocidad, presione el controlador.
Cuando más fuerte presione, tanto más rápida
coserá la máquina
Para detener la costura de la máquina de coser,
retire los pies del controlador.
6. COMO ABRIR LA TAPA DEL OJO-GUÍA
8. PREPARACION ANTES DE LA COSTURA.
7. COMPONENTES PRINCIPALES
DETRÁS DE LA TAPA DEL OJO-GUÍA
Precaución:
Asegúrese de desconectar la alimentación de
electricidad.
Precaución:
Asegúrese de que la tapa del ojo-guía está
cerrada cuando cose.
Empuje la tapa a la derecha de manera que pase a
la posición (1).
Tire hacia debajo de la tapa en dirección a usted (2).
ADVERTENCIA:
Utilice solamente el controlador de pie
suministrado con la máquina (YC - 482 para USA
y CANADA solamente). Asegúrese de consultar
la “advertencia” de la página siguiente.
9
background
Ajuste del portagu
í
a-hilo
INFORMACION SOBRE CONECTOR POLARIZADO (PARA ESTADOS
UNIDOS Y CANADÁ SOLAMENTE)
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de sacudidas eléctricas, este conector está previsto para insertarse en una toma de
corriente polarizada de una sola manera posible. Si el conector no se inserta completamente en
la toma de corriente, hay que invertir el conector. Si todavía no se inserta adecuadamente, hay
que acudir a un electricista autorizado para que instala una toma de corriente apropiada. No
modificar el conector en manera alguna.
Advertencia:
Cerciorarse de que la tensión eléctrica de la toma de corriente (enchufe de pared) es la misma que
la tensión nominal del motor.
colocar nada encima cuando no esté en uso.
Desconectar el conector de la linea de alimentación desde la toma de corriente cuando se cambie
las agujas, el prensatelas o las placas de agujas o cuando deje la máquina sin nadie quela atienda.
Así se elimina la posibilidad de arrancar la máquina presionando accidentalmente el controlador.
Esta máquina se envía con el portaguía-hilo en
posición de bajada.
Extienda completamente el portaguía-hilo.
Las dos juntas de la mirilla telescópica encajarán
correctamente situadas.
Centre las guías-hilo por encima del portacarretes.
Coloque el hilo sobre los adaptadores de cono en
el portacarretes.
Nota: Si la máquina está enhebrada, reforzar los
hilos para impedir que se enrede.
9. PREPARACION PARA EL ENHEBRADO
Manejar con cuidado el controlador de pedal y evitar que se caiga al suelo. Asgurarse de no
en su lugar, con un chasquido, cuando están
10
background
10. CÓMO RETIRAR E INSERTAR
AGUJAS
Para retirar las agujas
Para insertar agujas
Precaución:
Asegúrese de desconectar la máquina desde la
toma eléctrica antes de retirar las agujas.
Precaución:
Asegúrese de desconectar la máquina desde la
toma eléctrica antes de sustituir las agujas.
Gire la manivela hacia usted hasta que la aguja
esté en su posición más elevada.
Afloje, pero no retire el tornillo de ajuste de la aguja
con el destornillador pequeño.
1. Tornillo de ajuste de aguja, lado izquierdo
2. Tornillo de ajuste de aguja, lado derecho
3. Aguja lado izquierdo
4. Aguja lado derecho
Retire las agujas.
parte posterior.
Inserte la aguja en la abrazadera de aguja tan lejos
como pueda llegar.
Apriete fijamente el tornillo de ajuste de aguja.
Note: * Esta máquina utiliza agujas del 2022.
Consulte la página 7 para información
adicional sobre las agujas.
*
difícil retirar y sustituir la aguja.
o
n
Sostenga la aguja con la superficie plana en la
Retire la place de la tela si encuentra
Superficie plana hacia atr
ás.
cepillo para
pelusa
11
background
1. Hilo de ojo-guía superior … Naranja
2. Hilo de ojo-guía inferior……Amarillo
3. Hilo de aguja derecha …… Verde
4. Hilo de aguja lzquierda……Azul
1) Enhebrado del ojo-guía superior (naranja)
11. ENHEBRADO DE LA MAQUINA
Diagrama de enhebrado
Entendimiento del código de colores
Para enhebrar correctamente la máquina
Dentro de la tapa del ojo-guía se encuentra un
diagrama de enhebrado codificado en colores
para una consulta rápida.
Enhebre la máquina en el orden del 1 al 4, como
se muestra
Precaución:
Asegurarse de desconectar la alimentación de
corriente.
Enhebre el ojo-guía superior como se indica de
1a8.
Pase el hilo desde atrás a la parte frontal a través
del guíahilos 1.
12
Prensatelas necesita estar arriba antes de
enhebrar Usted NECESITA enhebrar de
nuevo los 4 hilos si uno se rompe.
background
Enhebre el guía hilo de la
tapa superior tirando del
hilo hacia abajo hasta que
se deslice por debajo del
guíahilos 2.
Mientras sujeta el hilo con el dedo, páselo entre
los discos de tensión y tire del hilo hacia abajo
para asegurarse de que está adecuadamente
situado entre los discos de tensión 3.
naranja (4 a 7).
Enhebre el orificio en el ojo-guía superior desde
delante hacia atrás 8.
Nota: Utilizar las pinzas incluidas en el juego de
accesorios como ayuda para enhebrar el
ojo-guía.
Saque tirando unos 10 cn (4 pulgadas) de hilo a
través del ojo-guía y colocarlo en la parte poste-
rior de la place de aguja.
Enhebre la zona del ojo - hilo de la máquina
sjguiendo las guías-hilo codificadas de color
13
background
2) Enhebrado del ojo-guía inferior (amarillo)
Enhebre el ojo-guía inferior como se indica 1 a 9.
Pase el hilo desde atrás hacia delante a través
del guíahilos 1.
tapa superior tirando del hilo
guíahilos 2.
Enhebre el guíahilos de la
hacia abajo hasta que se
Mientras sujeta el hilo con el dedo, páselo entre
los discos de tensión y tire del hilo hacia abajo
para asegurarse de que está adecuadamente
situado entre los discos de tensión 3.
deslice por debajo del
14
background
Gire el volante hacia usted hasta que el ojo-guía
inferior esté en la parte alejada a la derecha.
amarillo, 4 a 7.
Nota: Utilizar las pinzas incluidas en el juego de
accesorios para ayudar a enhebrar el ojo-
guía.
Agarre el hilo con las pinzas 4 cm (1.5 ’) desde la
guíahilos 7.
ligeramente por debajo y a la izquierda de la guía
de enhebrado 8.
Tire del hilo hacia arriba y dentro de la guíahilos 8.
Pase el hilo por detrás y por encima del extremo
final del ojo-guía izquierdo 9-A.
A continuación tire suavemente del hilo hacia
debajo de manera que se deslice en la ranura del
ojo-guía 9-B.
Coja el hilo y páselo a través del orificio del extremo
del ojo-guía 10.
Nota: Utilice las pinzas incluidas en el juego de
accesorios para ayudar a enhebrar el ojo-
guía.
El hilo debe situarse en la ranura del ojo-guía
inferior.
Tire unos 10 cm (4 pulgadas) de hilo a través del
ojo-guía y colóquelo sobre la parte superior del ojo-
guía superior y en la parte posterior de la placa de
aguja.
Enhebre la zone del ojo-guía de la máquina
siguiendo las guías-hilo codificadass en color
Coloque el hilo con la punta de las pinzas
15
background
3) Enhebrado de la aguja derecha (verde)
Enhebre el guíahilos de la
tapa superior tirando del
hilo hacia abajo hasta que
se deslice por debajo del
guíahilos 2.
Enhebre la aguja derecha como se indica 1 a 8.
Pase el hilo desde atrás hacia delante a través
del guíahilos 1.
Mientras sujeta el hilo con el dedo, páselo entre
los discos de tensión y tire del hilo hacia abajo
para asegurarse de que está adecuadamente
situado entre los discos de tensión 3.
16
background
Continúe a los puntos de hilo 4 a 7.
Nota: Asegurarse de pasar el hito a través del eco-
rrido del hilo superior de la guíahilos 6.
Enhebre el ojo de la aguja derecha 8.
Nota: Utilice las pinzas del juego de accesorios
hará más fácil el enhebrado en el ojo de la
aguja.
Saque tirando unos 10 cm (4 pulgadas) de hilo a
través del ojo de la aguja para que cuelgue libre.
Colocar el hilo en la parte posterior, bajo el
prensatelas.
17
background
4) Enhebrado de la aguja izquierda (azul)
Enhebre el guíahilos de la
tapa superior tirando del
hilo hacia abajo hasta que
se deslice por debajo del
guíahilos 2.
Enhebre la aguja izquierda como se indica 1 a 7.
Pase el hilo desde atrás hacia delante a través del
guíahilos 1.
Mientras sujeta el hilo con el dedo, páselo entre
los discos de tensión y tire del hilo hacia abajo
para asegurarse de que está adecuadamente
situado entre los discos de tensión 3.
18
background
Vista
incorrecta
Vista
correcta
Continúe a los puntos de hilo 4 a 6.
Note: Asegurarse de pasar el hilo a través del
recorrido inferior del hilo de la
guíahilos 5.
Enhebre el ojo de la aguja izquierda 7.
Nota: Utilizar las pinzas del juego de accesorios
hará más fácil el enhebrado en el ojo de I
aguja.
Saque tirando unos 10 cm (4”) de hilo a través det
ojo de la aguja para que cuelgue libre.
prensatelas.
Información importante sobre enhebrado
Enhebre siempre la(s) aguja(s) al final para impedir
un falso enhebrado del ojo-guía inferior.
Si el ojo-guía inferior estuviere sin enhebrarse:
1) Desenhebre la aguja
2) Enhebre el ojo-guía inferior
3) Enhebre las agujas
Coloque el hilo en la parte posterior, bajo el
19
background
Para cambiar el color o el tipo del hilo, corte el hilo
cerca del carrete.
12. COMO CAMBIAB LOS HIL OS/
PROCEDIMIENTO DE ATADURA
Coloque un hilo nuevo en el soporte.
Ate conjuntamente el hilo nuevo y el antiguo por
los extremos.
Corte trozos de hilo a 2 - 3 cm (1”) de longitud. Sl
los hilos se cortan demasiado cortos, pueden
desatarse.
Tire firmemente de ambos hilos para comprobar
la seguridad del nudo.
Observe los ajustes del dial de tensión.
Gire los diales de tensión hacia abajo hasta que
se detengan.
Tire de los hilos a través de la máquina uno cada
vez.
Si los hilos no salen fácilmente, compruebe si hay
enredos en las guías-hilo o si se forman bucles
bajo el soporte del hilo.
Al tirar del hilo a través de la aguja, PARE cuando
el nudo esté frente de la aguja.
Corte el hilo e introdúzcalo a través de la aguja.
anteriores.
Voelva los Diales de tensión a los ajustes
20
background
Aduja izquierda/
derecha
Aduja izquierda Aduja derecha
Aduja izquierda/
derecha
Aduja izquierda Aduja derecha
5.7 mm
(7/32 )
5.7 mm
(7/32”)
3.5 mm
(9/64”)
El dial de longitud de la puntada debe ajustarse
condiciones de costura.
Ajuste la longitud de la puntada a 4 mm (5/32
pulgadas) al coser telas de gran peso.
obtener costuras excelentes sin fruncidos.
en los 3 mm (1/8”) en la mayoría de las
Ajuste la longitud de la puntada a 2mm (5/64
pulgadas) al coser telas de peso ligero para
conseguirse reajustando la posición de la aguja y
también con el mando de ajuste del ancho.
13. CÓMO AJUSTAR LA LONGITUD
DE LA PUNTADA
Ajuste del ancho cambiando la posición de la aguja
Ajuste del ancho con el mando de ajuste
14. CÓMO AJUSTAR EL ANCHO
DE LA COSTURA
El sobrehilado del ancho de la costure puede
El sobrehilado del ancho de la costura puede
ajustarse cambiando la posición de la aguja.
a) Cuando se utiliza solamente la aguja izquierda
…………………………5.7 mm (7/32 pulgadas)
b) Cuando se utiliza solamente la aguja derecha
…………………………3.5 mm (9/64 pulgadas)
El uso del botón de ajuste del ancho permitirá un
ajuste adicional dentro del margen de ancho
mostrada a continuación.
a) Cuando se utiliza solamente la aguja izquierda
…………5,2 a 6,7 mm (13/64-17/64 pulgadas)
b) Cuando se utiliza solamente la aguja derecha
……………3,0 a 4,5 mm (1/8 - 11/64 pulgadas)
21
background
Push
Mando de ajuste del ancho
Precaución:
Antes de efectuar ajustes, asegurarse de que
esté apagada la máquina.
La apertura de la tapa del ojo - hilo facilitará el
ajuste.
Empujando la cuchilla superior hacia la derecha,
mientras mantiene la cuchilla en esta posicion,
dele vuelta a la rueda para obtener la anchura de
la costura, usando las lineas en el platillo como
guias.
Precaución:
Cerrar siempre la tapa del ojo-guía antes de
accionar la máquina.
15. COMO AJUSTAR LA PRESION DEL
PRENSATELAS
3,5 / Dobladillo
enrollado(cuando se
envía desde fábrica)
3.0mm
La presión del prensatelas de esta máquina está
preajustada en fábrica para adaptar la costura de
telas de peso medio.
La mayoría de los materiales no requieren ajuste
de la presión del prensatelas; sin embargo, hay
algunos casos en los que el ajuste es necesario
cuando se cosen telas ligeras y pesadas.
En tal caso, inserte un destornillador a través del
orificio de acceso (A) en la cubierta superior y en
la ranura (B) del tornillo de regulación de la presión
y gire el tornillo de regulación seg
ú
n se requiera.
Nota: Girar el tornillo de regulación en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga contra la cubierta superior. A
continuación, girar el tornillo en el sentido
de las agujas del reloj, 6 vueltas, que será
la presión del prensatelas estándar.
Para telas ligeras…………… Disminuir la presión
Para telas pesadas…………Aumentar la presión
22
background
16. TRANSPORTE DIFERENCIAL
El transporte diferencial es un sistema que “estira”
o “frunce” la tela, cuando se cambia la magnitud
de transporte del alimentador delanteo al
alimentador trasero.
La relación del transporte diferencial varía de 1 :
0,7 a 1 : 2,0. El ajuste se realiza por medio de la
palance de ajuste del transporte diferencial
ilustrada más adelante.
El uso del transporte diferencial es muy eficaz al
sobreorillar telas estiradas y telas cortadas al bies.
La graduación “1.0” es la fijación de la palance
de ajuste del transporte diferencial para una
relación de 1:1.
El sobreorillado fruncido es más adecuado para
mangas fruncidas, canesúes, corpi
ñ
os delanteros
y traseros, dobladillos de camisas, etc. en telas
extensibles tales como tejidos de punto y jerseys
antes de montarse en la prenda de vestir.
Ajuste la palanca de regulación del transporte
diferencial por debajo de la graduación de “1.0”.
La magnitud de este ajuste depende del material
que se cose así como de la cantidad de fruncido,
por lo que hay que regular el mando para
adaptarse a la tela y a la prueba antes de coser
su prenda.
Cuando el dial de regulación del transporte se
establece en “3” o superior, la magnitud del
transporte principal cambiará a “3”
automáticamente cuando el mando de la palanca
de ajuste se fija en 2.0.
Nota:
Para puntadas de sobreorillado, hay que
ajustar el mando de la palanca de ajuste del
transporte a la graduación “1.0”.
Sobreorillado fruncido
Para regular la palanca de ajuste del transporte
diferencial
23
background
Sobreorillado extensible
Es ideal para coser cuellos decorativos, mangas,
dobladillos de camisas, etc., en tejidos
entrecruzados y de punto suelto.
Fije el mando de la palanca de ajuste del
transporte diferencial por encima de la graduación,
“1.0”.
Para coser una costura, aplique una suave tensión
a la tela sujetando la costura ligeramente por
delante y por detrás del prensatelas.
Note: * Si la magnitud de la “extensión” no está
correctamente fijada en relación con la tela
q
ue se está cosiendo, la tela será propensa
a alejarse desde la aguja dando lugar a
un sobreorillado inadecuadamente cosido.
En tal caso, reajuste la palanca reguladora
del transporte diferencial lo más cerca de
la marca del centro.
*
Asegúrese de reposicionar la palanca de
ajuste del transporte diferencial a la
graduación “1.0” para sobreorillado
normal.
Para fijar la palanca de ajuste del transporte
diferencial
24
background
17. COMO DESACOPLAR LA
CUCHILLA SUPERIOR MÓVIL
Portacuchilla móvil
Precaución:
Asgurarse de desconectar la alimentación
eléctrica.
Precaución:
Cerrar siempre la tapa del ojo-guía antes de
hacer funcionar la máquina.
Gire el volante hacia su posición y eleve la cuchilla
superior a su posición más alta.
Abra la tapa del ojo-gu
í
a (página 9).
Empuje el portacuchilla móvil a la derecha todo lo
que se pueda.
Gire el mando alejándose de la posición en que
usted se encuentra hasta que la cuchilla haga un
chasquido en una posición horizontal.
Nota: Si la cuchilla se para en la posición elevada.
* Gire el volante hacia usted hasta que la
cuchilla se separe de la partesuperior de
la máquina.
*
Continué girando la cuchilla a la posición
horizontal.
Para colocar la cuchilla móvil en posición de reposo
Abra la tapa del ojo-guía y empuje el porta-cuchilla
móvil a la derecha, todo lo posible.
Gire el mando arriba y hacia usted hasta que la
cuchilla encaje con un chasquido en la posición
de trabajo.
Para situar la cuchilla móvil en la posición de
trabajo
25
background
Aviso:
Apague la maquina antes de instalar o quitar el
separador.
B
A
D
E
C
18. CONVIRTIENDO LA ANCORA
SUPERIOR A UN SEPARADOR.
Inserte la espiga (A) del separador en el espacio
(B) de la ancora superior.
Poner en la posicion al costado (C) haciendo
contacto con la parte superior del ancora.
Inserte la punta (D) en el hueco (E) de la ancora
superior.
Instalando el Separador
Quite la punta (D) del hueco (E) de la ancora
superior y quite el separador de la ancora.
Nota:Regrese el separado caja de los
accesorios.
Cambiando le Separador
26
background
Esta máquina se convierte en una máquina de brazo
libre, simplemente quitando la placa de la tela.
Para retirar la place empujatelas
Deslice esta placa a la izquierda y retíirela de la
máquina mientras presiona el botón de prensado (A)
situado en la parte inferior.
Esto es especialmente adecuado para costuras en
que resulte difícil llegar a zonas de la prenda tales
como huecos de las mangas y sobrehilado de las
vueltas de los pantalones.
Coloque la prenda sobre el brazo libre y proceda a
coser.
Cómo sustituir la placa empujatelas
Alinee el saliente en la placa empujatelas con la
ranura en la tapa del cilindro y deslice a la derecha
hasta que la pestaña en la placa empujatelas (frontal)
encaje en la ranura de la tapa del cilindro.
19. CÓMO COSER CON BRAZO LIBRE
(TRABAJO TUBULAR)
27
background
Fije el mando de dedo del ancho de la costura en
la posición S para desplazar el dedo del ancho de
la costura a la posición prevista.
Nota: Asegurarse de empujar el mando de dedo
del ancho de la costura todo lo posible en la
dirección del posicionamiento S.
20. SOBREHILADO ESTANDAR Y
PUNTADA DE DOBLADILLO
ENROLLADO
Mando de dedo del
ancho de la costura
Para hacer un sobrehilado estándar
Fije el mando del dedo del ancho de la costura en
la posición R para retraer el dedo del ancho de la
costura.
Nota: Asegurarse de empujar el mando de dedo
del ancho de la costura todo lo posible en
la dirección del posicionamiento R.
Cómo coser un dobladillo enrollado
28
background
Cuando la máquina está completamente
enhebrada, lleve todos los hilos sobre la placa
de aguja y ligeramente hacia la izquierda bajo el
prensatelas.
Sujete los hilos y aplique una ligera tensión.
Gire el volante hacia usted 2 ó 3 vueltas completas
para iniciar la cadena del hilo.
Baje el prensatelas.
S
iga sujetando la cadena y presione sobre el
pedal de control hasta que la cadena tenga de 5
a 7,5 cm (2-3 pulgadas) de longitud.
21. ENCADENADO Y COSIDO DE
PRUEBA
Coloque la tela bajo la parte frontal del
prensatelas y cosa una muestra de prueba.
Nota: No tire de la tela mientras está cosiendo ya
que esto puede doblar la aguja, haciendo
que se rompa.
29
background
Note: *
Para telas gruesas o pesadas, se recomienda
utilizar agujas Singer # 2022 tamaño 100/16.
* Las telas pesadas o gruesas pueden ser
más difíciles de alimentar que otras. En
estos casos, empezar por cortar una
muesca en el comienzo de la costura
alrededor de 1 "(2,5 cm) hacia abajo
desde la parte superior de la tela y, a lo
largo de la línea de costura.
* Levante el pie prensatelas y eleve las
agujas. Coloque la muesca de manera
que el borde superior de la tela está en
frente de las agujas, con el borde del
corte alineados al lado de la cuchilla.
* Baje el prensatelas y cosa.
22. Inicio y finalización de las
costuras
Para iniciar una costura
Para iniciar una costura en la mayoría de las telas,
ponga primero el extremo del hilo por debajo
del prensatelas y luego a la izquierda de la máquina.
Sujete el extremo del hilo y pise el pedal para
comenzar a coser.
Cosa hasta que haya creado una cadena de
3 "(7,5 cm).
Coloque la tela sobre los dientes de arrastre en
frente del pie. Comience a coser.
Para finalizar una costura
Para terminar una costura, continúe cosiendo
pasando el final de la tela hasta que se siga
formando la cadena.
Corte el hilo, dejando al menos 3" (7,5 cm) al
final de la tela.
30
background
Note: * Estos son solo métodos sugeridos de Tensión.
* Los métodos de montaje de tensión Son afectados por:
1)Tipo Y densidad de la tela.
2)Tamaño de la aguja
3)Tamaño, tipo y contenido de fibra de el hilo
*
Vea la página 26 para convertir el doblador de arriba en
un desenvolvedor.
Coloque el Dial en los montajes que Están enseñados a la
mano derecha y Ensaye en un retazo de su tela.
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
(502)
Posición de la aguja
S
2 - 4
USE
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance Correcto
Botón dedal de anchura de ruedo
Largo de la puntada
Desenvolvedor (separador)
Peso ligero
Peso mediano
Peso pesado
2.5
3.5
4.0
desenvolvedor
desenvolvedor
desenvolvedor
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance Correcto
Peso ligero
Peso mediano
Peso pesado
desenvolvedor
desenvolvedor
desenvolvedor
1.0
1.0
1.0
2.5
4.0
5.0
2.0
2.0
2.0
1) Esta puntada de envoltura de ruedo use 2 hilos.
Cuando el hilo del doblador posterior De tensión está muy
apretado ó la aguja de El hilo está muy suelto
-Cambie el dial de el doblador posterior De tensión hacia un
número menor (Amarillo)
-Ó, cambie el hilo de la aguja de tensión (Azul ó verde) hacia
un numero más alto.
Cuando la tensión de hilo de el doblador Posterior está muy
suelto: cambie el dial Hacia (amarillo) un numero más alto.
Como Balancear
23. MÉTODO SUGERIDO DE MONTAJE
DE TENSIÓN.
31
background
(503)
2) La norma para la puntada del ruedo enrollado
es 2 hilos.
Note: * Estos son solo métodos sugeridos de Tensión.
* Los métodos de montaje de tensión Son afectados
por:
1)Tipo Y densidad de la tela.
2)Tamaño de la aguja
3)Tamaño, tipo y contenido de fibra de el hilo
*
Vea la página 26 para convertir el doblador de
arriba en
un desenvolvedor.
Coloque el Dial en los montajes que Están enseñados a la
mano derecha y Ensaye en un retazo de su tela.
Cuando el hilo del doblador posterior De tensión está en
la parte debajo de la tela:
- Cambie el dial del doblador posterior De tensión hacia un
número menor (Amarillo)
- Ó, cambie el hilo de la aguja de tensión (Azul ó verde)
hacia un numero más bajo.
Cuando la tensión de hilo de el dobladorñ:
- Posterior está muy suelto: cambie el dial
- Hacia (amarillo) un numero más alto.
Como Balancear
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
Hilo de la aguja
Parte de arriba
doblador posterior
Parte de abajo
Posición de la aguja
S
2 - 4
USE
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance Correcto
Botón dedal de anchura de ruedo
Largo de la puntada
Desenvolvedor (separador)
Peso ligero
Peso mediano
Peso pesado
0
0.5
1.0
0
0.5
1.0
desenvolvedor
desenvolvedor
desenvolvedor
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance Correcto
Peso ligero
Peso mediano
Peso pesado
desenvolvedor
desenvolvedor
desenvolvedor
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
6.5
32
background
Note: * Estos ajustes de tensión son
recomendados solamente.
* Los ajustes de tensión se efectúan por:
1) Tipo y grosor de la tela
2) Tamaño de la aguja
3)
Tama tipo y contenido en fibra
del hilo
Fijar cada dial de tensión a los ajustes mostrados
a la derecha y hacer una costura de prueba en
una muestra de su tela.
3) Sobreorillado 3 hilos
Equilibrio correcto
Cuando el hilo del ojo-guía superior se apoya
por debajo de la tela:
- Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior (naranja) a un número mayor.
-
O, girar el dial de la tensión de hilo deojoguía
superior (naranja) a un número inferior.
Cuando el hilo del ojo-guía inferior aparece
por encima de la tela:
-
Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
inferior (amarillo) a un número mayor.
-
O, girar el dial de la tensión de hilo de ojoguía
superior (naranja) a un número menor.
Cuando el hilo en la aguja está demasiado flojo,
girar el dial de tensión(azul o verde) a un número
superior.
Cómo equilibrar
POSICION DE LA AGUJA
S
2 - 4
Hilo ojo-guía Superior
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
(504)
MANDO DEDO ANCHO COSTURA
LONGITUD DE LA PUNTADA
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
2.5
3.0
3.5
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
2.5
3.0
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
ño,
33
background
(505)
34
Note: * Estos ajustes de tensión son
recomendados solamente
* Los ajustes de tensión se efectúan por:
1) Tipo y grosor de la tela
2) Tamaño de la aguja
3)
Tamaño, tipo y contenido en fibra del
hilo
fijar cada dial de tensión alosajustes mostrados
a la derecha y coser de prueba sobrenamuestra
de la tela.
4) Costura plana de 3 hilos
Equilibrio correcto
Cuando la tensión del hilo del ojoguía inferior
está demasiado flojo:
- Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior (amarillo) a un número mayor.
-
O, girar el dial de la tensión de hilo de ojoguía
superior (azul o verde) a un número inferior.
Cuando el hilo del ojo-guía superior está
demasiado flojo:
-
Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior (naranja) a un número mayor.
-
O, girar el dial de la tensión de hilo de ojo-guía
superior (azul o verde) a un número inferior.
Cuando el hilo en la aguja está demasiado flojo:
- girar el dial de tensión (azul o verde) a un
número superior.
- O, girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior a un número inferior.
Cómo equilibrar
POSICION DE LA AGUJA
S
2-4
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo ojo-guía Superior
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
MANDO DEDO ANCHO COSTURA
LONGITUD DE LA PUNTADA
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
0.5
0.5
0.5
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
5.0
5.0
5.0
7.0
7.0
7.0
5.0
5.0
5.0
0.5
0.5
0.5
7.0
7.0
7.0
background
35
Note: * Estos ajustes de tensión son recomendados
solamente.
* Los ajustes de tensión se efectúan por:
1) Tipo y grosor de la tela
2) Tama o de la aguja
3)
Tama o, tipo y contenido en fibra del hilo
Fijar cada dial de tensión a los ajustes mostrados
a la derecha y coser de prueba sobre una
muestra de su tela.
5) Sobreorillado envuelto de 3 hilos
Equilibrio correcto
Cuando lal tensión del hilo del ojo-guía superior
está demasiado flojo:
- Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía su-
perior (naranja) a un numero mayor.
Cuando lal tensión del hilo del ojo-guía inferior es
demasiado floja.
- Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía su-
perior (amarilla) a un número mayo.r
- O, girar el dial de la tensión de hilo de ojo-guía
superior (naranja) a un número inferior.
Cuando la tensión del hilo en la aguja es
demasiado floja:
- girar el dial de tensión (azul o verde) a un número
superior.
- O, girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior (naranja) a un número inferior.
Cómo equilibrar
POSICION DE LA AGUJA
S
2 - 4
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo ojo-guía Superior
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo de aguja
Lado superior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
Hilo del ojo-guía
inferior
Lado inferior
MANDO DEDO ANCHO COSTURA
LONGITUD DE LA PUNTADA
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
4.0
5.0
5.0
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
0
0
0
8.0
8.5
8.5
1.0
1.0
1.0
2.0
3.0
3.5
7.0
7.0
7.0
ñ
ñ
background
Note: * Estos ajustes de tensión son recomendados
solamente.
* Los ajustes de tensión se efectúan por:
1) Tipo y grosor de la tela
2) Tamaño de la aguja
3)
Tamaño, tipo y contenido en fibra del hilo
Fijar cada dial de tensión a los ajustes mostrados a
la derecha y coser de prueba sobre una muestra
de su tela.
Equilibrio correcto
Cuando el hilo del ojo-guía superior se apoya
por debajo de la tela:
-
Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
superior (naranja) a un n
ú
mero mayor.
-
O, girar el dial de ta tensi
ó
n de hilo de ojo-gu
í
a
superior (amarillo) a un n
ú
mero inferior.
Cuando el hilo del ojo-guía inferior se aparece
por encima de la tela:
-
Girar el dial de tensión del hilo del ojo-guía
inferior (amarillo) a un número mayor.
- O, girar el dial de la tensión de hilo de ojo-guía
superior (naranja) a un número inferior.
Cuando la tensión del hilo en la aguja izquierda
es demasiado floja, girar el dial de tensión (azul)
a un número superior.
Cuando la tensión del hilo en la aguja derecha
es demasiado floja, girar el dial de tensión (verde)
a un número superior.
Cómo equilibrar
POSICION DE LA AGUJA
S
2 ~ 4
Hilo de la
aguja
derecha
Hilo de la
aguja
izquierda
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Lado superior
Hilo de la
aguja
derecha
Hilo de la
aguja
izquierda
Lado superior
Hilo del ojo-
guía
inferior
Hilo del ojo-
guía
inferior
Lado inferior
Lado inferior
Hilo de la
aguja
derecha
Hilo de la
aguja
derecha
Hilo de la
aguja
derecha
Hilo de la
aguja
izquierda
Hilo de la
aguja
izquierda
Hilo de la
aguja
izquierda
Lado superior
Lado superior
Lado superior
Hilo del ojo-
guía
inferior
Hilo del ojo-
guía
inferior
Hilo del ojo-
guía
inferior
Lado inferior
Lado inferior
Lado inferior
MANDO DEDO ANCHO COSTURA
LONGITUD DE LA PUNTADA
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Balance
Correcto
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
2.5
3.0
3.5
2.5
3.0
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
36
(514)
6. Falsa puntada de seguridad ultra elástica
de 4 hilos
background
Esta máquina puede coser cuatro tipos de
dobladillos enrollados.
El dobladillo enrollado se realiza enrollando y
sobreorillando la tela.
Con telas ligeras tales como lino, gasa, organdí,
crespón, etc., lt realiza mejor.
El dobladillo enrollado no es adecuado para telas
pesadas o rígidas.
37
Retirar la aguja izquierda.
Desplazar el mando de dedo del ancho de la
costura a la posición R (Ver página 28).
Alinear la cara izquierda de la placa de soporte de
dedo del ancho de costura con la marca R en la
placa de guía girando el mando de dedo de ancho
de costura, según se requiere.
Fijar el dial de longitud de la puntada a “F - 2” y
se coserá un costura fina.
Aguja: Aguja Singer
N 2022 tamaño 80/11 ó 90/
14.
Hilo: Pueden utilizarse varias combinaciones de
hilo para dobladillo enrollado.
Puesta a punto de la máquina
24.CÓMO COSER UN DOBLADILLO
ENROLLADO
o
background
Coloque el Dial en los montajes que Están ense ados a la
mano derecha y Ensaye en un retazo de su tela.
Note: Para un ruedo enrollado de dos hilos que sea bello
ensarte el doblador superior con hilo de nylon y la
aguja con hilo regulas de peso ligero.
1) a.Esta puntada de envoltura de ruedo usa 2 hilos.
38
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Hilo de la aguja
Hilo de la aguja
doblador posterior
doblador posterior
Parte de arriba
Parte de arriba
Parte de abajo
Parte de abajo
(502)
(503)
Poliéster
Hilo nylon (lanilla)
3.0
3.0
2.0
2.0
Hilo del doblador
Superior
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Hilo nylon (lanilla)
Hilo del doblador
Superior
2.0 4.0
Balance Correcto
Coloque el Dial en los montajes que Están enseñados a la
mano derecha y Ensaye en un retazo de su tela.
Balance Correcto
b.La norma para un ruedo enrollado de 2 hilos
Posición de la aguja
S
F ~ 2
USE
Bóton dedal de anchura de ruedo
Largo de la puntada
Desenvolvedor (separador)
ñ
background
Fijar cada dial de tensión a los ajustes ostrados
a la derecha y coser de prueba sobre una estra
de su tela.
Note:
Para conseguir un mejor dobladillo enrollado,
enhebre el ojo-guía superior con nylon lanoso
y la aguja y el ojo-guía inferior con hilo nor-
mal ligero.
2) a.Puntada de dobladillo enrollado estándar
de 3 hilos
b.Puntada de dobladillo enrollado envuelto
de hilo en ojo-guía superior a 3 hilos
POSICION DE LA AGUJA
MANDO DEDO ANCHO COSTURA
LONGITUD DE LA PUNTADA
R
F ~ 2
3.0
3.0
3.0
3.5
5.0
3.5
2.0
2.0
7.0
5.0
5.0
2.0
Equilibrio correcto
Fijar cada dial de tensión a los ajustes ostrados
a la derecha y coser de prueba sobre una estra
de su tela.
Equilibrio correcto
39
(504)
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo del ojo-guía
inferlor
Hilo del ojo-guía
inferlor
Hilo ojo-guía Superior
Hilo ojo-guía Superior
Lado superior
Lado superior
Lado inferior
Lado inferior
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Polyester
Nylon lanoso
Hilo ojo-guía
Superior
Dial de tensión
Azul Verde Naranja Amarillo
Polyester
Nylon lanoso
Hilo ojo-guía
Superior
background
Sujete la cadena de hilo cuando empiece a coser
para impedir que quede ondulado en la costura.
Aplique una ligera tensión sobre el material en
la dirección de la costura y podrá obtenerse un
acabado de costura más fino.
El ancho de puntada de sobreorillado mínima
que puede obtenerse del dobladillo enrollado es
aproximadamente 1,5 mm (1/16”) ya que el ancho
de corte no puede estar por debajo de 3,5 mm
(9/64 pulgadas).
Información adicional sobre dobladillo enrollado
Aplique una peque a gota de líquido sellante
de costura al final de la costura. Dejar que se
seque y después corte la cadena cerca de las
puntadas.
Nota: Probar el líquido sellante de costura para
ver la fortaleza del color antes del uso.
Cómo fijar la cadena de hilo de dobladillo
enrollado
ñ
40
background
Retire
Retire
Hilo de aguja
Hilo de aguja
Hilo del ojo-guía
superior
Hilo del ojo-guía inferior
Lado superior
Lado superior
25. VARIACIONES DE PUNTADAS
YTECNICAS PARA COSER
Cómo hacer una costura decorativa de doble
pespunte plano
(1) Puesta a punto de la m
á
quina
Se consigue una puntada de doble pespunte
plano ajustando la lensión de la puntada de
sobreorillado de 3 hilos, cosiendo la costura y
tirando de la tela hacia fuera para alisar la costura.
La puntada de costura plana puede utilizarse como
una puntada de construcción y decorativa o a
efectos de adorno solamente.
Retire la aguja izquierda o derecha.
Empiece con la máquina enhebrada y una tensión
equilibrada para la puntada de sobreorillado de 3
hilos (página 29).
Afoje bastante la tensión de hilo de aguja (verde
o azul).
Afloje ligeramente la tensión de hilo (naranja) del
ojo-guía superior.
Afloje
bastante
la tensión de hilo (naranja) del ojo-
guía inferior.
Apretar bastante la tensión de hilo (amarillo) del
ojo-guía inferior.
(2) Cómo hacer una costura plana
Coloque las caras de envés de la tela juntos para
coser una puntada decorativa en el lado derecho
de la prenda.
Coser la costura, recortando la tela sobrante.
El hilo de la aguja (verde o azul) formará una V en
el lado inferior de la tela.
El hilo del ojo-gu
í
a inferior se extraerá en línea
recta en el borde de la tela.
41
background
(3) Costura decorativa plana
Tire de los lados opuestos de la costura para sacar
las puntadas planas.
Coloque la cuchilla móvil superior en la posiciór
de reposo (Pag.25). La tela no es recortada cor
esta puntada.
Pliegue juntas las caras de envés de la tela.
Coloque la tela de manera que la costura se
obtenga con parte de la puntada que se
extiende desde fuera de la tela.
Tire de las caras opuestas de la tela para
alisarla.
Las tensiones deberán estar correctamente
ajustadas para que la tela quede plana.
El hilo del ojo-gu
í
a superior es el hilo saliente
en la puntada de costura plana. Coloque un hilo
decorativo en el ojo-guía superior y los hilos
poco decorativos en la aguja y ojo-guía
inferior.
Para una puntada en escalera, hage la costura
con los haces juntos. El hilo de la aguja será el
hilo prominente que crea la escalera (A)
(4) Información adicional sobre costura plana
de doble pespunte
42
Lado inferior
Lado superior
background
Se recorta la tela sobrante y se cose el dobladillo
y las orillas sin coser se sobreorillan en una sola
operación.
El dobladillo ciego de sobreorillado es el más
adecuado para coser ropa de tejido de punto.
Proporciona un acabado duradero que es casi
invisible.
Retire la aguja izquierda y ajuste la máquina a una
puntada estrecha de sobreorillado de 3 hilos.
Note: Puede utilizarse también la puntada de
costura plana de tres hilos.
Coloque el dial de longitud de la puntada en 4.
Pliegue el dobladillo por el envés de la tela y
después vuelva al haz con 6 mm (1/4”) más allá
del pliegue.
Hage una puntada en la orilla del dobladillo
extendido, dejando que la aguja de la máquina
coja apenas la orilla del pliegue.
Cose peque os pliegues decorativos en la tela
antes de cortar la prenda.
Retire la aguja izquierda y ajuste la máquina para
una puntada estrecha de sobreorillado de 3 hilos.
Nota: La puntada de dobladillo enrollado puede
utilizarse también en esta técnica.
Coloque la cuchilla superior móvil en la posición
de reposo (Pág.25).
Marque la tela con el número deseado de pliegues
utilizando una marcada de tela soluble en agua.
Retire
Retire
43
Cómo coser un dobladillo ciego con sobreorillabo
Cómo coser peque os pliegues
ñ
ñ
background
Pliegue la tela con los envés juntos y cosa.
Planche los pliegues en la misma dirección.
Corte aproximadamente 2 cm (51/64”) desde la
esquina, en línea con la orilla de costura de
sobreorillado.
Cosa una puntada más allá del punto (a) y pare.
Eleve la aguja y el prensatelas.
Tire de la tela hacia la parte posterior de la
máquina lo suficiente para soltar el hilo
enganchado con el dedo de la placa de aguja.
Nota: El prensatelas ha sido retirado para mostrar
más detalles.
Gire la tela y baje el prensatelas de manera que la
cuchilla se coloque en línea con la orilla de corte.
Tire de los hilos flojos hacia arriba y luego empiece
a coser.
Cómo girar esquinas cuadradas
Corte
Corte
Corte
(1) Esquina exterior
Corte la tela en la orilla de costura.
(2) Esquina interior
44
background
Coloque la cuchilla móvil superior en la posición
de reposo (página 25).
Hage una puntada en la orilla cortada de la tela.
Pare la costura antes de llegar a la esquina y
doble la tela a la izquierda para enderezar la
esquina.
Siga cosiendo lentamente manteniendo la orilla
de la tela en una línea recta moviendo la tela a
medida que va cosiendo.
Inserte alfileres a la izquierda del prensatelas. Los
alfileres será fáciles de retirar y están fuera de la
acción de corte de las cuchillas.
Precaución:
Coser sobre alfileres da  ará y/o destruirá el
borde de corte de las cuchillas.
Colocación de alfileres
Enhebre una aguja de ojo grande de coser a
mano (tal como una aguja para tapicería) con la
cadena de hilo.
Introduzca la aguja en el extremo de la costura
para fijar el hilo.
Nota: Para fijar una cadena de hilo de dobladillo
enrollado, vea página 39.
Fijación de la cadena de hilo
Posicion de
la aguja
ñ
45
background
La inserción de una cinta de sarga, mientras se
cose un sobreorillado, estabilizará la costura.
Inserte la cinta a través del orificio en la parte fron-
tal del prensatelas.
Coloque la cinta bajo el prensatelas en la parte
posterior de la máquina y cose la costura de la
prenda.
Esta cinta se unirá a medida que se hace la
costura.
Cómo reforzar una costura
Coloque la cuchilla superior móvil en posición de
reposo.
Inserte un cordón de relleno, tal como un hilo
grueso o una cinta de sarga a través del orificio
de la parte frontal del prensatelas.
Coloque el cordón de relleno bajo el prensatelas
y deshaga la cadeneta a la longitud deseada.
Los trenzados así obtenidos pueden utilizarse
individualmente o urdidos en trenzas de 3 ó 4
capas.
Trenzado con cadeneta
46
background
Peligro:
Antes de limpiar su máquina, desconecte la
alimentació
n de corriente desde la toma de
pared.
Limpie, a menudo, de hilachas la zona del ojo - guía
y de las cuchillas, con un cepillo quitahilachas seco.
Nota: El cepillo quitahilachas es un elementoopcional.
Una máquina de sobreorillado requiere más
mantenimiento que una máquina convencional
debido principalmente a dos razones:
1) Se produce una gran cantidad de hilachas debido
a la acción de corte de las cuchillas.
2) La máquina de sobreorillado funciona a una gran
velocidad y necesita ser aceitada frecuentemente
para lubricar las piezas de trabajo internas.
Limpieza de la máquina
26. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Peligro:
Antes de lubricar su máquina desconecte la
alimentación de corriente de la toma de pared.
Los puntos de engrase mostrados en el diagrama,
deberán aceitarse periódicamente
Note:
Utilice aceite especial para máquinas de
coser. No utilice otro tipo de aceite, puesto
quepodría resultar da ada la máquina.
Aceitado de la máquina
ñ
47
background
Peligro:
Antes de sustituir la cuchilla fija, desconecte la
alimentación de corriente de la toma de pared.
La cuchilla fija deberá sustituirse cuando esté
gastada.
La cuchilla fija podrá sustituirse de acuerdo con
las instrucciones facilitadas; sin embargo, si se
presentan algunas dificultades, consulte con su
representante Singer para hacer los ajustes
oportunos.
Asegúrese de que el cable de alimentación de
corriente está desconectado de la fuente de
suministro de electricidad.
Abra la tapa del ojo-guía y coloque la cuchilla su-
perior móvil 1 en posición de reposo (página 25)
Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla fija 2 y re-
tire la cuchilla fija 3.
Coloque una nueva cuchilla fija en la ranura del
soporte de cuchilla fija.
Apriete el tornillo ajuste de la cuchilla fija 2.
Vuelva la cuchilla superior móvil 1 a su posición
de trabajo.
Cómo sustituir la cuchilla fija
48
background
27. TABLA DE LOCALIZACL ON DE AVERÍAS
Problema
La tela no se transporta
bien
Agujas rotas
Hilos rotos
Falta de puntadas
Puntadas irregulares
Arrugas en la tela
Corte irregular
Atascos de la tela
La máquina no funciona
Alargar la longitud de puntada.
Aumentar la presión del prensatelas para telas pesadas.
Disminuir la presión prensatelas para telas ligeras.
Insertar correctamente la aguja.
No tirar de la tela mientras se cose.
Apretar el tornillo de ajuste de la aguja.
Utilizar una aguja más grande en telas pesadas.
Comprobar el enhebrado.
Comprobar si el hilo está enredado o enganchado.
Insertar la aguja correctamente.
Insertar una nueva aguja, la aguja actual puede estar.
doblada o tener la punta roma.
Utilizar un hilo de alta calidad.
Aflojar la tensión del hilo.
Insertar una nueva aguja, la aguja actual puede estar.
doblada o tener la punta roma.
Apretar el tornillo de ajuste de la aguja.
Insertar la aguja correctamente.
Cambiar el tipo o tama o de la aguja.
Comprobar el enhebrado.
Aumentar la presión del prensatelas.
Utilizar hilo de alta calidad.
Equilibrar la tensión del hilo.
Comprobar si el hilo está enredado o enganchado.
Comprobar el enhebrado.
Aflojar la tensión del hilo.
Comprobar si hay hilo enredado o enganchado.
Utilizar hilo de alta calidad ligero.
Acortar la longitud de la puntada.
Disminuir la presión del prensatelas para telas ligeras.
Comprobar la alineación de las cuchillas.
Sustituir una o ambas cuchillas.
Cerrar la tapa del ojo-guía antes de coser.
Comprobar si hay hilo enredado o enganchado.
Comprimir las capas gruesas de la tela con una máquina.
convencional antes de coser con la máquinadesobreorillado.
Conectar la máquina a la fuente de alimentación.
21
22
22
11
29
11
7
12~19
20
11
7
50
31~39
7
11
11
7
12~19
22
50
31~39
20
12~19
31~39
2
0
50
21
22
48
48
9
20
9
Solución Paginá
ñ
49
background
28. RELACION ENTRE TIPOS DE TELA,HILO Y AGUJA
Tipo de Tela
Peso Ligero
Algodón: # 100
Seda: # 100
Viscosilla: # 80 - #90
Tetron: # 80 - # 100
#11
Lino, Organdi
Gasa, Crespón,etc.
Peso Mediano
Algodón: # 60 # 80
Seda: # 50
Viscosilla: # 60 - #80
Tetron: # 60 - # 80
Muselina, Setén,
Gabardina, tejido ancho,
de estambre, etc.
Peso pesado
Algodón: # 40 - # 60
Seda: # 40 - # 60
Viscosilla: # 60 - #80
Tetron: # 50 - # 80
Viscosilla: # 60 - #80
Tetron: # 60 - # 80
Algodón: # 60 - # 80
Viscosilla: # 60 - #80
Tetron: # 50 - # 60
Nylon lanoso
Tetron lanoso
Viscosilla: # 80 - #90
Tetron: # 60 - # 80
Oxford, Tela vaquera,
Tweed, Pana acordonada,
Sarga
#11, #14
#11, #14
#11, #14
Tejido de Punto
Tricot
Jersey
Lana (urdida, tejido de punto)
Aguja Singer, Catálogo 2022. Sin embargo, se suministra con la máquina.
Se recomienda que seleccione su aguja de acuerdo con el material que está cosiendo.
#16
#11
Tipo de Hilo
Aguj
Cat. Singer 2002
50
o
N
o
N
background
29. ESPECIFICACION
Elemento Especificación
Velocidad de cosido
Longitud de la puntada
(magnitud transporte)
Relación transporte diferencial.
Ancho puntada sobreorillado
Carrera de barre de agujas
Elevación prensatelas
Aguja
Modelo
Número de hilos
Dimensiones máquina (mm)
Ancho
Fondo
Altura
Peso (Kg)
1,200 ± 150 rpm
1 ~ 4mm (estándar: dobladillo enrollado F-2, sobreorillado
ordinario 3.0).
1:07 a 1:2 (con máquina de transporte diferencial)
Dobladillo enrollado 1,5 mm, sobreorillado ordinario 3.0 a 6,7 mm
(estándar 3.5mm)
27mm
455.0mm
Cat. SINGER 2022 #14
Cat. SINGER 2022 #16
HD0400S
2,3,4
338
280
265
6.2
51
background
52
Nota:
background
HD0400S
(SURJETEUSE 2 . 3 . 4 FILS HEAVY DUTY)
Brochure D’instructions
background
background
HD0400S
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANETS
PREFACE
En faisant l’acquisition de cette machine á coudre á usage domestique , vous venez de vous assurer d’excellents
résultats pour votre couture, des tissus des plus légers (batiste) aux plus épais (denim). Pour obtenir entière satisfac-
tion de votre machine á coudre et pour en augmenter la longévité , lisez attentivement les conseils d’ utilisation
contenus dans ce manuel avant de l’ utiliser. Familiarisez-ous ensuite avec la machine en suivant le mode d’emploi
page par page.
Afin de vous faire toujours bénéficier des possiblités les plus modernes en matière de couture, le fabricant se réserve
le droit de modifier l’aspect, la conception ou les accessoires de cette machine à coudre, lorsqu’il le juge utile, sans
aucun autre préavis.
Pour les Territoires Européens:
Cette machine à coudre Singer a été testee conformément aux normes européennes et répond aux directives de
sécurité électrique,d’interférence radio et d’immunité électromagnétique.
La conformité aux normes est confirmée par I’identification
est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de I’utilisation de la machine
et notamment celles qui suivent.
Veuillez lire I’ensemble de la notice avant I’utilisation de la machine.
® SINGER est une marque exclusive de The SINGER Company Limited S.à.r.I. ou de ses Affiliés.
Copyright © 2020 The SINGER Company Limited S.à.r.I. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
* Si le cable d’alimentation est endommagé,il doit être remplacé par le constructeur,
par un agent du service après-Vente ou par une personne qualifiée de facon
similaire afin d’éviter tout danger.
*
Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un
handicap physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes inexpérimentées, à
moins qu’elles soient supervisées ou formées adéquatement par une personne
responsable de leur sécurité.
* Surveillez les jeunes enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine.
* Éteignez la machine ou débranchez-la quand elle n’est pas utilisée.
* Avant de procéder à l entretien, débrancher lappareil.
* Si le voyant lumineux est endommagé, il doit être remplacé par un technicien
agrée.
1
Élimination correçte du produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres ordures ménagères
au
sein de I’Union Européenne. Pour éviter que I’élimination incontrôlée des déchets ne nuise à
Ienvironnement ou à la santé humaine, recyclez ce produit responsablement pour promouvoir
la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser les systèmes de retour et de coiiecte, ou bien contactez le revendeur où le
produit a été acheté. IIs appliqueront une démarche de recyclage du produit sûre pour
I’environnement.
background
CONSIGNES DE SECURITE
- pour réduire le risque de décharge électrique:
DANGER
AVERTISSEMENT
*
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. D
é
branchez
la machine immédiatement après l’utilisation et avant le nettoyage.
- pour réduire le risque de brûlure, de feu, de décharge
électrique ou de blessure aux personnes.
* Assurez-vous que le voltage du moteur correspond bien à celui de votre
installation électrique.
* Cette machine est concue pour un usage familial et ne doit pas être utilisée
pour un usage professionnel. Utilisez exclusivement les accessoires conseillés
dans cette brochure.
* Pour débrancher la machine, positionnez l’interrupteur sur 0 puis retirer la prise
de courant.
* Débranchez la machine ou positionnez l’interrupteur sur 0 lorsque vous effectuez
des opérations telles que changement d’aiguille, enfilage des aiguilles ou des
boucleurs, changement de plaque à aiguille ou de pied presseur, etc.
* Débranchez la machine lorque vous tirez des caches, lubrifiez le mécanisme ou
lors de toutes les opérations d’entretien décrites dans cette brochure.
* N’essayez pas de régler vous-même la courroie du moteur. Si un réglage s’
avère nécessaire, contactez le service après vente.
* Pour débrancher la machine ne tirez pas le fil électrique, tirez la prise.
* Manipulez le rhéostat avec attention et évitez de le faire tomber. Assurez-vous
que rien n’est posé dessus.
* Utilisez la plaque à aiguille correspondante au travail à effectuer. Une plaque
non conforme peut occasionner la casse de l’aiguille.
* N’utilisez pas d’aiguille tordue.
* Lors de la couture, éloignez vos doigts de toute pièce en mouvement, et plus
particulièrement de l’aiguille.
* Ne tirez ni ne poussez le tissu lors de la couture: cela peut entraîner la casse de
l’aiguille.
* Utilisez exclusivement la poignée pour soulever ou déplacer la machine.
* N’utilisez pas la machine si le cordon ou la prise électrique est endommagé, si
la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou endommagée,
si elle a été exposée à l’eau ou a été immergée. Contactez le service après vente
pour tout examen, réglage ou réparation électrique ou mécanique.
* Gardez les ventilateurs d’aération de la machine et du rhéostat libres de toute
obstruction par de la poussière, bourre ou tissu.
2
background
Le service après vente doit être fait par des représentants de service après vente autorisés.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
Ce produit n’est pas destiné à un usage industriel
Pour l’Europe et les territoires similaires:
Les machines pour la Grande Bretagne ou les autres pays ont une norme de fil similaire sans une
prise. Pour connecter l’électricité, les fils sont colorés selon les codes suivants:
Bleu : neutre (N) Marron : électrifié (L)
Si les couleurs des fils ne correspondent pas à ceux du terminal de votre prise, suivre les codes ci-
dessous:
Le fil coloré de bleu doit être connecté avec le terminal marqué de N ou coloré de noir. Le fil coloré
de marron doit être connecté avec le terminal marqué de L ou coloré de rouge. Si une prise de 13
Amp est utilisée, utiliser un plomb de 3 Amp. Si les autres types de prises sonts utilisées, utiliser un
plomb de 5 Amp dans la prise ou l’adaptateur ou sur le distributeur.
Aucun fil est connecté avec le terminal terrestre de la prise triphasée.
* N’insérez ni ne faites tomber d’objets dans les ouvertures de la machine.
* N’ utilisez pas la machine à l’extérieur.
* Ne pas utiliser lorsque dans la même pièce on utilise en même temps un aérosol
ou l’on administre de l’oxygène.
* Cette machine n’est pas un jouet. Une allention particulière est nécessaire lorsqu’elle
est utilisée par des enfants ou en présence de ceux-ci.
* N’exposez pas la machine directement au soleil. Ne l’entreposez pas dans un
endroit très chaud ou humide.
* Ne pas toucher la machine le rhéostat ou cordon d’alimentation avec des mains ou
des chiffons mouillés.
* Ne pas contacter le cordon d’alimentation sur une rallonge avec d’autres rallonges
branchées avec un adaptateur sur la même prise de courant.
* Utilisez la machine sur une surface stable et plate.
* Assurez-vous que les carters sont à leur place avant d’utiliser la machine.
* Gardez le pied presseur et les aiguilles hors de la portée des enfants.
* Ne démontez ni ne modifiez la machine vous-même.
*
Assurez-vous que la machine est hors tension et débranchée avant d’entreprendre
les opérations d’entretien
décrites dans le moded’emploi.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécuritéet s’ils comprennent les
éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type
GTC/HKT 72C (220-240V), GTE/HKT 7 (100-120V) fabriquée par
DANYANG GUOTI MOTOR & APPLIANCE CO., LTD/ZHEJIANG
HUAXING ELECTRIC MOTOR CO.,LTD.
3
background
SOMMAIRE
1. Tableau des points……………………………………
2. Tableau de réglage des points………………………
3. Accessoires……………………………………………
4. Aiguilles ………………………………………………
5. Parties Pincipales ……………………………………
6. Comment ouvrir le cache-boucleurs ………………
7. Parties principales derrière le cache-boucleurs …
8. Préparation avant de coudre ………………………
9. Préparation pour l’enfilage …………………………
Installation du guide-fil ………………………………
10.Comment retirer et mettre en place une aiguille …
Comment retirer l’alguille ……………………………
Comment mettre en place una Aiguille ……………
11.Comment enfiler la machine…………………………
Schéma d’enfilage……………………………………
Code couleur …………………………………………
Enfilage correct ………………………………………
1) Boucleur en haut(orange)…………………………
2) Boucleur en bas(jaune)……………………………
3) Aiguille droite(verte) ………………………………
4) Aiguille gauche(bleue) ……………………………
Conseils importants pour l’enfilage…………………
12.Comment changer de fil: Méthode à noeuds………
13.Comment régler la longeur du point ………………
14.Comment régler la largeur du point…………………
Changement de la position d’aiguille ………………
Molette de réglage de la largeur du point …………
15.Comment régler la pression du pied presseur ……
16.Entra nement différentiel ……………………………
Surjet resserré…………………………………………
Sujet étiré………………………………………………
17.Comment débrayer le couteau mobile ……………
18.Convertir le boucleur supérieur au convertisseur…
19.Bras libre………………………………………………
20.Surjet standard et ourlet roulotté …………………
Couture d’un surjet standard ………………………
Couture d’un ourlet roulotté…………………………
21.Dégagement de la cha nette et test de couture …
23.Réglage de la Tension………………………………
1)Surjet enveloppant deux fils ……………………
2)Ourlet roulotté deux fils……………………………
3)Surjet 3 fils …………………………………………
4)Surjet 3 fils plat ……………………………………
5)Surjet 3 fils bordé …………………………………
6)Point de faux-safety ultra extensible à 4 fils……
24.Comment réaliser un ourlet roulotté ………………
1)a.Surjet enveloppant deux fils……………………
b.Ourlet roulotté deux fils…………………………
2)a.Ourlet roulotté 3 fils standard ……………….…
b.Ourlet roulotté 3 fils brode ………………….…
25.Conseils de coutrue……………………………….…
Réalisation d’un surjet décoratif……………………
Réalisation d’un ourlet invisible ……………………
Réalisation de nervures ……………………………
Les coins à angle droit………………………………
Comment placer les épingles………………………
Comment arrêter les fils ……………………………
Comment renforcer la couture ……………………
Réalisation de ganses………………………………
26.Entretien de la machine ……………………………
Nettoyage de la machine……………………………
Lubrification de la machine …………………………
Comment remplacer le couteau fixe ………………
27.Que faire si……………………………………………
28.Relation entre le tissu, le fil et l’aiguille ……………
29.Caractéristiques techniques ………………………
5
6
7
7
8
9
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
12
12
14
16
18
19
20
21
21
21
21
22
23
23
24
25
26
27
28
28
28
29
31
31
32
33
34
35
36
37
38
38
39
39
41
41
43
43
44
45
45
46
46
47
47
47
48
49
50
51
PAGE PAGE
22.Commencer et Terminer une Couture ……………
Pour Commencer une Couture ……………………
Pour Terminer une Couture .………………………
30
30
30
l
l
4
background
1. TABLEAU DE POINTS
1. Surjet enveloppant
deux fils
Point l-aiguille, 2-fils, est utilisé pour les
tricots et tissus délicats. Régler la largeur
de point à 3.5mm ou 5.7mm en changeant
la position de l’aiguille. *
Point l-aiguille, 2-fils, est utilisé pour
la finition des lisières, et les ourlets.
Régler la largeur de point à 3.5mm
ou 5.7mm en changeant la position
de l’aiguille. *
Ce point à 3 fils et l aiguille est utilisé
pour surjeter et coudre des tissus courants.
Selon la position d’aiguille chosisie, on
obtient une largueur de surjet de 3.5mm ou
de 5.7mm. *
Ce point à 3 fils et l aiguille est utilisé
pour les coutures d’assemblage bord à
bord et pour les coutures avec fils
décoratifs. Selon la position d’ aiguille
choisie, on obtient une largeur de surjet de
3.5mm ou 5.7mm. *
Ce point à 3 fils et l aiguille est utilisé
pour les ourlets roulottés étroits ou les
bords décoratifs. Selon la position
d’aiguille choisie, on obtient une largeur
de surjet de 3.5mm ou 5.7mm. *
Ce point à 4 fils et 2 aiguilles est idéal
pour les tissus extensibles moyens et
lourds, tels que le jersey double et les
matières pour les maillots de bain.
2. Ourlet roulotté
deux fils.
3. surjet 3 fils
4. surjet 3 fils plat
5. surjet 3 fils bordé
(502)
(503)
(505)
(514)
31
32
33
34
35
36
Type de point
page de référence
(504)
* Selon la position d’aiguille choisie cette machine peut réaliser un surjet 2 ou 3 fils standard d’une largeur
de 3.5mm ou de 5.7mm.
Cette machine peut réaliser différents types de points en combinant les différentes possibilités de
positions d’ aiguille, de méthodes d’ enfilage, de réglages de la tension du fil.
5
6. Surjet de Sûret
é
Extensible à Quatre
Fils
background
2. TABLEAU DE REGLAGE DE POINTS
Type de point
La tension du fil augmente lorsque la molette est tournée vers les chiffres les plus élevés. Les tensions sur cette
page ainsi que dans tout le mode d’emploi, sont données à titre indicatif. Ajuster la tension du fil en fonction du
tissu et de l’épaisseur du fil utilisé. Pour obtenir les meilleurs résultats, ne pas modifier le réglage de plus de 0.5
à la fois.
Surjet enveloppant
deux fils
Page
Position
d’aiguille
Les molettes de reglage
Les chiffres indiques ci-dessous correspondent
a des reglages moyens pour tissu moyen,avec
un fil polyester No.80
1
2
3
4
5
6
3.5mm
(502)
Ourlet roulotté
deux fils
(503)
Surjet 3 fils
Surjet 3 fils plat
Surjet 3 fils bordé
(504)
(505)
(514)
Faux-safety à 4fils
ultra extensible
3.5mm
3.5mm
3.5mm
3.5mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
5.7mm
Blue Green Orange
Yellow
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Boucleur supérieur
Convertisseur/
Boucleur supérieur
4.0 2.0
31
32
33
34
35
36
1.0
6.0
5.0
3.03.03.0
3.03.03.0
7.0
7.05.0
5.0
0.5
0.5
3.5
0.5
0.5
7.01.0
8.55.0 0
3.03.03.0
3.0
3.0
Pour la couture de tissus lourds vous pouvez encore augmenter la largeur du surjet à l’aide de la molette de
réglage de la largeur du point.(Voir page 21)
Largeur du surjet
Aiguille utilisée
Molette de tension du
fil
3.5mm
Aiguille de surjet droite
Verte
5.7mm
Aiguille de surjet gauche
Bleue
6
background
3. ACCESSOIRES
4. INFORMATION SUR LES
AIGUILLES
Les accessoires sont contenus dans le carton sur le
polystyrène.
Vous pouvez ranger ces accessoires dans le bac à
accessoires du plateau avant, après avoir ouvert le
carton.
En cas d’urgence, les aiguilles SINGER #2020
peuvent être utilisées.
Mais si la tension proposée n’est pas réajustée,
cela peut causer des manques de points
Tailles
disponibles
Aiguille Singer 2022
80/11
90/14
100/16
1. Jeu d’aiguille
2. Tournevis (petit)
3. Pince
4. Convertisseur
5. Pinceau à poils avec orifice
pour le montage d’aiguille
6. Couteau inférieur de rechange
7. Sac de déchets(dans le carton)
HD0400S
1
1
1
1
1
1
1
o
N
7
Les aiguilles SINGER #2022 taille 100/16 (mon-
tées sur la machine) et taille 90/14(dans la
bo
îte d’accessoires) sont fournies avec la machine.
Les aiguilles SINGER #2022 taille 100/16 sont
conçues pour être utilisées avec des tissus épais. II
est recommandé de changer les aiguilles pour
travailler sur des tissus plus légers. Veuillez vous
rendre page 50 pour trouver plus d’informations
sur la relation entre le tissu, le fil et I’aiguille.
5
6
ranger ces accessoires
Les accessoires
background
5. PARTIES PRINCIPALES
1. Guide-fil
2. Poignée
3. Molette de tension du fil de l’aiguille de gauche (bleue)
4. Molette de tension du fil de l’aiguille de droite (verte)
5. Molette de tension du fil du boucleur en haut (orange)
6. Molette de tension du fil du boucleur en bas (jaune)
7. Plaque à aiguille
8. Plateau avant
9. Cache-boucleure
10. Interrupteur marche-arrêt/Iumière
11. Molette réglage de la longueur du point
12. Volant
13. Support de cône
14. Adaptateur de cône
15. Porte cône
16. Releveur du presse-étoffe
17. Levier de réglage de l’entraînement différentiel
18. Plaque de support
8
background
1. Boucleur supérieur
2. Couteau mobile
3. Pied presseur
4. Couteau fixe
5. Boucleur inférieur
6. Sélecteur de largeur du doigt mailleur
7. Molette de réglage de la largeur du point
correspondante sur la machine (2).
branchez le cable (3) dans une prise de courant
(4).
L’interrupteur Marche/Arrêt:
“-” Marche
“0” Arrêt
Pour faire fonctionner la machine et pour contrôler
la vitesse, appuyez sur le rhéostat.
Plus vous appuyez, plus la vitesse augmente.
Pour arrêter la machine, reachez la rhéostat
complètement.
8. PREPARATION AVANT DE COUDRE
7. PARTIES PRINCIPALES DERRIERE
LE CACHE-BOUCLEURS
6. COMMENT OUVRIR LE CACHE-
BOUCLEURS
Attention!
Positionnez I’interrupteur marche-arrêt sur“0”.
Attention!
Vérifiez que le cache-boucleurs est bien férme
lorsque vous cousez.
Poussez le cache vers la droite le plus loin possible (1).
Tirez le cache vers vous (2).
Avertissement:
Utiliser exclusivement le rhéostat fourni
avec cette machine.(Le moéle YC-482 est
utilisable seulement pour les Etats Unis et
le Canada). Suivez les instructions de la
page suivante.
Marche Arrêt
9
background
Installation du guide-fil télescopique rentré
INFORMATION SUR LA PRISE POLARISEE (SEULEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA)
Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre) Pour éviter le risque du choc électrique, cette prise
est destinée à la prise de courant polarisée. Si la fiche ne correspond pas à la prise de courant, l’inverser, si elle n’entre
toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer une prise de courant convenable. Ne pas modifier la
fice.
AVERTISSEMENT:
* Assurez-vous que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de votre machine correspond à celui
de votre installation électrique.
*
Manipulez le rhéostat avec attention et évitez de le faire tomber. Assurez-vous que rien n’est
posé dessus.
*
Débranchez la machine de la prise de courant lorsque vous changez d’aiguille, de pied presseur ou
d
e plaque à aiguille, ou lorsque vous laissez la machine sans surveillance. Ceci évitera que la machine
se mette en route, si vous appuyez accidentellement sur le rhéostat.
Cette machine est livrée le guide-fil télescopique
rentré.
Allongez le support du guide-fil au maximum.
Un déclic se fait entendre lorsque les deux
articulations du télescope sont bien positionnées.
Centrez les guides-fils au-dessus des porte-cônes.
Placez le fil sur les porte-cônes munis d’adaptateur.
Note: Si la machine est déjà enfilée, démêlez les
fils avant de coudre.
9. PREPARATION POUR L’ENFILAGE
10
background
10. COMMENT RETIRER ET INSERER
LES AIGUILLES
Pour retirer les aiguilles
Comment insérer les aiguilles
Attention!
Vérifiez que la prise de courant soit bien
débranchée avant de retirer les aiguiles.
Attention!
Vérifiez que la prise de courant soit bien
débranchée avant de remettre en place les
aiguilles.
Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les
aiguilles soint en position haute.
A l’aide du petit tourne-vis , deserrez, mais ne
retirez pas la vis de serrage de l’aiguille.
1. vis de serrage de l’aiguille gauche
2. vis de serrage de l’aiguille droite
3. emplacement de l’aiguille guache
4. emplacement de l’aiguille droite
Retirer la ou les aiguilles
Tenez l’aiguille talon plat vers l’arrière.
Insérer l’aiguille dans le support-aiguille aussi
loin que possible.
Serrer fort la vis de serrage de l’aiguille.
Note: * Cette machine utilise des aiguilles Singer
No2022. Reportez-vous à la page 7 pour
les informations complémentaires sur les
aiguilles.
* Pour faciliter le changement d’aiguille,
retirer le plateau avant.
Talon plat vers I’arri
ère
pinceau à poils
11
background
1 fil du boucleur supérieur…………orange
2 fil du boucleur inférieur………… jaune
3 fil de l’aiguille droite ………… verte
4 fil de l’aiguille gauche…………bleue
1) Enfilage du boucleur supérieur (orange)
11. ENFILAGE DE LA MACHINE
Schéma d’enfilage
Explication des codes couleurs
Enfilage correct de la machine
Un schéma d’enfilage avec des repères couleurs
se trouve sur le cache-boucleurs pour un enfilage
rapide.
Enfilez la machine en suivant les étapes de l à
4 comme illustré ci-contre.
Attention!
Vérifiez que l’interrupteur marche-arrêt soit sur
la position arrêt “0”.
Enfilez le boucleur supérieur en suivant les étapes
de là 8.
Passez le fil d’arrière en avant à travers le guide-
fils 1.
12
Le pied-de-biche doit étre relevé avant I’enfilage.
Vous DEVEZ ré-enfiler les 4 fils, si I’un d’eux casse.
background
Enfilez le guide-fil sur le
dessus de la machine en
tirant le fil vers le basjusqu’à
ce qu’il glisse sous le guide
2.
Tenez le fil entre les doigts et le faire glisser entre
les disques de tension, puis le tirer vers le bas
pour qu’il se place correctement entre les
disques de tension 3.
Suivez les repères oranges et enfilez les guides-
fils (4à7).
Enfilez le chas du boucleur supérieur de l’avant
vers l’arrière 8.
Note: Utilisez la pince fournie en accessoire pour
faciliter l’enilage du boucleur.
Tirez environ 10 cm du fil à travers le chas du
boucleur et posez le fil vers l’arrière sur la
plaque.
13
background
2) Enfilage du boucleur inférieur
Enfilez le boucleur inférieur en suivant les étapes
de 1 à 9.
Passez le fil d’arrière en avant à travers le guide-
fils 1.
Enfilez le guide-fil sur le
dessus de la machine en
tirant le fil vers le bas
jusqu’à ce qu’il glisse
sous le guide2.
Tenez le fil entre les doigts et le faire glisser entre
les disques de tension, puis le tirer vers le bas pour
qu’il se place correctement entre les disques de
tension 3.
14
background
Tournez le volant vers vous afin de positionner le
boucleur inférieur le plus à droite possible.
Suivez les repères jaunes et enfilez les guides-fils
correctement de 4 à 7.
Note: Utilisez la pince fournie en accessoire pour
faciliter l’enfilage du boucleur.
Saisissez le fil à 4 cm du guide-fil 7, avec les pincettes.
Avec la pointe des pincettes, placez le fil légèrement
en-dessous et à la gauche du guide-fil 8.
Tirez le fil vers le haut puis dans le guide-fil 8.
Passez le fil derrière et par-dessus l’extrémité du
boucleur inférieur 9-A.
Tirez le fil doucement vers le bas pour qu’il glisse
dans l’encoche du boucleur 9-B.
Enfilez le chas du boucleur 10
Note: Utilisez la pince fournie en accessoire pour
faciliter l’enfilage du boucleur.
Le fil doit passer dans la rainure du boucleur inférieur.
Tirez environ 10cm fil à travers le chas du boucleur,
passez le fil par-dessus le boucleur de droite puis le
placer vers l’arrière sur la plaque.
15
background
3) Enfilage de l’aiguille droite (Verte)
Enfilez l’aiguille droite en suivant les étapes
de 1 à 8.
Passez le fil d’arrière en avant à travers le guide-
fils 1.
Enfilez le guide-fil sur le
dessus de la machine en
tirant le fil vers le bas
jusqu’à ce qu’il glisse
sous le guide 2.
Tenez le fil entre les doigts et le faire glisser
entre
les disques de tension, puis le tirer vers le
bas pour
qu’il se place correctement entre les
disques de tension 3.
16
background
Continuez en suivant les étapes de 4 à 7.
Nota: Assurez-vous que vous avez bien passé le fil dans
le passage de fil supérieur du guide-fil 6.
Enfilez le chas de l’aiguille droite 8.
Note: Utilisez la pince fournie en accessoire pour
faciliter l’enfilage du chas de l’aiguille.
Tirez environ 10cm de fil à travers le chas de l’aiguille.
Passez le fil sous le pied presseur et le tirer vers l’arrière.
17
background
4) Enfiage de l’aiguille gauche (bleue)
Enfilez l’aiguille gauche en suivant les étapes
de 1 à 7.
Passez le fil d’arrière en avant à travers le guide-
fils (1)
Enfilez le guide-fil sur le
dessus de la machine en
tirant le fil vers le bas
jusqu’à ce qu’il glisse
sous le guide 2.
Tenez le fil entre les doigts et le faire glisser entre
les disques de tension, puis le tirer vers le bas
pour qu’il se place correctement entre les
disques de tension 3
.
18
background
Mauvais
enfilage
Enfilage
correct
Continuer en suivant les étapes de 4 à 6.
Note: Vérifiez que vous avez bien passé le fil
dans le passage de fil inférieu, du guide-
fil 5.
Enfilez le chas de l’aiguille gauche 7.
Note: Utilisez la pince fournie en accessoire pour
faciliter l’enfilage du chas de l’aiguille.
Tirez environ 10cm de fil à travers le chas de
l’aiguille.
Passez le fil sous le pied presseur et le tirer vers
l’arrière.
Indications lmportantes pour l’enfiage
Enfilez les aiguilles en dernier pour éviter le
désenfilage du boucleur inférieur.
Si le boucleur inférieur se désenfile:
1) Désenfilez les aiguilles
2) Réenfilez le boucleur inférieur
3) Réenfilez le aiguilles
19
background
12. COMMENT CHANGER DE FILS EN
LES NOUANT
Pour changer de fil, coupez les fils près des cônes.
Placez les nouveaux fils sur le support.
Nouez les bouts des anciens et des nouveaux fils
ensemble.
Laissz des bouts de 2 à 3cm (1 inch), pour éviter
que les fils se dénouent.
Vérifiez que les fils sont solidement noués en
tirant sur les deux fils.
Notez les réglages de tension de fil.
Tournez les molettes de tension vers le bas
jusqu’au blocage.
Tirez tous les fils à travers l’enfilage jusqu’à ce
que les noeuds dépassent le pied presseur.
Si le fil ne vient pas facilement, vérifierz qu’il
n’y a pas de noeuds formés autour des guide-fils
ou des boucles de fil coincées sous le support de
cônes.
Loreque vous tirez sur le fil de l’aiguille,arrêtez-
vous lorsque le noeud arrive devant l’aiguille.
Coupez le fil et enfilez l’aiguille.
Réglez la tension du fil en vous basant sur les
réglages précédents.
20
background
Gauche/droite
aiguille
Gauche aiguille Dioite aiguille
Gauche/droite
aiguille
Gauche aiguille Dioite aiguille
5.7 mm
(7/32 )
5.7 mm
(7/32”)
3.5 mm
(9/64”)
Le réglage moyen qui convient pour la plupart
des travaux de couture est de 3mm.
Lorsque vous cousez des tissus lourds, réglez la
longueur sur 4mm.
Lorsque vous cousez des tissus légers, réglez la
longueur du point sur 2mm, pour éviter de faire
gondoler les coutures.
La largeur du surjet peut être modifiée en
changeant la position de l’aiguille, mais
également à l’aide du bouton de réglage de la
largeur du surjet.
13. COMMENT REGLER LA
LONGUEUR DE ROINT
Réglage de la largeur du point en changeant la
position d’aiguille
Réglage de la largeur à l’aidu du bouton de réglage
14. COMMENT REGLER LA
LARGEUR DU SURJET
La largeur du surjet peut être ajustée en changeant
la position d’aiguille.
a) L’aiguille gauche seule en travail……5.7mm
(7/32inch)
b) L’aiguille droite seule en travail………3.5mm
(9/64inch)
L’utilisation du bouton de réglage permet
l’ajustement de la largeur du point dans les limites
indiquées ci-dessous.
a) L’aiguille gauche seule en travail…5.2-6.7mm
(13/64-17/64inch)
b) L’aiguille droite seule en travail…3.0-4.5mm
(8/1-11/64inch)
21
background
Push
Bouton de réglage de la largeur du point
Attention:
Refermez toujours le cache-boucleurs avant de
faire fonctionner la machine
15. COMMENT REGLER LA PRESSION
DU PIED PRESSEUR
3,5 / outlet
(A la sortie de l’usine)
3.0mm
Attention:
Avant de procéder à des reglages vérrifiez que
l’interrupteur marche-arrêt soit sur “0”
Pour faciliter les réglages, ouvrez le cache-
boucleurs.
Poussez le couteau supérieur à la droite et en
même temps tourner le bouton vers l’arrière pour
régler la largeur de la couture. Utiliser les mar-
ques sur la plaque à aiguille comme guide.
La pression du pied presseur à été préréglée à
l’usine pour correspondre à la couture de tissus
moyens.
La plupart des matériaux ne nécessitent pas de
réglage de la pression du pied. Le rélage est
toutefois néceessalre lors de la couture de tissus
trés légers ou trés lourds.
Pour régler, placer le tournevis par le trou (A) du
couvercle supérieur dans la rainure de la vis de
réglage (B) et tourner la vis selon le besoin.
Note: Pour retrouver le réglage standard, tourner
la vis dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle bute sur
le couvercle, puis faites 6 tours dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour les tissus légers……diminuez la pression
Pour les tissus lourds……augmentez la pression
22
background
16. ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL
Le système d’entraînement différentiel permet
d’étirer le tissu ou de résorber l’embu lorsque la
vitesse de rotation de la griffe avant par rapport à
la griffe arrière est modifiée.
Le rapport d’entraînement différentiel varie
de l à 0.7et del à 2.0. Le réglage se fait à l’aide
du levier de réglage d’entraînement différentiel
illustré ci-dessous.
L’entraî nement différentiel est particulièrement
utile pour surjeter des tissus extensibles ou coupés
dans le biais.
Le réglage “1.0” correspond à un rapport
d’entraînement de 1:1.
Le surjet resserré convient particulièrement pour
surfiler avant l’assemblage les pièces de
vêtements (manches, empiècements, épaules,dos
et devants de corsages ourlets de jupe,etc.)coupés
dans des matières extensibles comme le tricot ou
le jersey.
Positionnez le levier de réglage d’entraînement
différentiel en-dessous de la graduation 1.0. Le
réglage dépend de la qualité du tissu, ainsi que
de l’importance de l’embu à résorber. Tester le
réglage avant de surjeter votre ouvrage.
Si une longueur du point supérieur à “3” est
sélectionnée lors du réglage de l’entraînement
différentiel sur “2.0” (resserrage maximal), la
longueur du point descend automatiquement sur
“3”.
Note:
Pour coudre un surjet normal, ne pas
oublier de repositionner le levier du
différentiel sur “1”.
Surjet resserré
Réglage
23
background
Surjet étiré
Le surjt étiré est idéal pour réaliser des finitions
décoratives sur des cols, manches, ourlets de
jupe, etc. Coupés dans des tissus ordinaires
coupés daus le biais ou à mailles à structure
lache.
Positionnez le levier d’entraînement différentiel
au-dessus de la graduation “1.0”.
Tendez légèrement le tissu en le tenant devant
et derrière le pied presseur.
Note: *
Si l’étirage est mal réglé par rapport à
la nature du tissu, celui-ci a tendance à
glisser et à faire un surjet irrégulier.
Dans ce cas, positionnez le levier
d’entraînement différentiel plus près
de la marque centrale.
* Pour coudre un surjet normal, ne pas
oublier de repositionner le levier du
différentiel sur 1.
Réglage
24
background
17. COMMENT UTILISER LE
COUTEAU MOBILE
Support du couteau mobile
Attention !
Vérifiez que l’interrupteur marche affêt soit sur
“0”
Attention !
N’oubliez pas de fermer le cache-boucieurs avant
de faire fonctinner la machine.
Tournez le volant vers vous et positionnez le
couteau mobile dans sa position la plus haute.
Ouvrez le cache-bouleurs (voir page 9)
Poussez le support du couteau mobile vers la droite
le plus loin possible.
Tournez le bouton jusqu’à ce que le couteau
s’enclenche en position horizontale.
Note: Si le couteau se bloque contre le couvercle
supérieur:
*Tournez le volant jusqu’à ce que le couteau
s’abaisse
*Continuez à tourner le bouton pour
enclencher le couteau en position
horizontale.
Le placement du couteau mobile en position de repos
Ouvrez le cache-boucleurs et poussez le support
du couteau mobile le plus loin possible vers la
droite.
Tournez le bouton vers vous jusqu’à ce que le
couteau se replace en position de travail.
Placement du couteau mobile en position de travail
25
background
Avertissement:
Eteindre la machine avant l’installation du
convertisseur.
B
A
D
E
C
18. CONVERTIR LE BOUCLEUR
SUP
É
RIEUR AU CONVERTISSEUR.
Insérer broche (A) du convertisseur dans le
trous (B) du boucleur supérieur.
Placer l’extension (C) en contact avec la
surface du boucleur.
Insérer le point (D) dans le trous (E) du
boucleur supérieur.
Installation du convertisseur.
Enlever le point (D) du trous (E) du
boucleur supérieur et enlever le conv-
ertisseur de boucleur.
Note: Ranger le convertisseur avec les
accessoires.
Enlever le convertisseur
26
background
Cette machine se transforme en machine à bras libre
simplement en retirant le plateau avant.
Comment retirer le plateau (avant)
Glissez le plateau vers la gauche, et le retirer en
appuyant sur le bouton (A) sous le plateau.
L’utilisation du bras-libre convient
particulièrement pour la couture d’endroit
difficilement accessibles comme les
emmanchures, les poignéts, les bas de pantalon.
Placez le tissu sur le bras-libre et cousez.
Comment remettre le plateau devant
Alignez la partie arrière du plateau dans la rainure.
Glisser le plateau vers la droite jusqu’à ce que la
patte du plateau avant s’enclenche dans la fente
du plateau arrière.
19. LE BRAS LIBRE(TRAVAIL TUBULAIRE)
27
background
Poussez le sélecteur du doigt mailleur en position
(S) pour sortir le doigt mailleur.
Note :
Assurez-Vous que le sélecteur du doigt
mailleur est poussé le plus loin possible
vers S.
20. SURJET STANDARD ET OURLET
ROULOTTE
Sélecteur du doigt
mailleur
Surjet standard
Poussez le sélecteur du doigt mailleur en position
(R) pour rétracter le doigt mailleur.
Note : Verifiez que le sélecteur du doigt
mailleur est poussé le plus loin possible
vers R.
I’ourlet roulotté
28
background
Lorsque la machine est entièrement enfilée,
placez tous les fils sur la plaque à gauche du pied
presseur.
Tenez les fils et les tendre légèrement.
Tournez le volant vers vous 2 ou 3 tours complets
pour démarrer la chaînette.
Abaisser le pied presseur.
En tenant la chaînette, appuyer sur le rhéostat
jusqu’à l’obtention de 5-7.5cm (2-3 inches) de
chaînette.
Placez un morceau de tissu sous le pied presseur
et faire un échantillon.
Note:
Ne pas tirer le tissu en cousant, vous
risquerez de faire dévier l’aiguille et de
la casser.
21. DEGAGEMENT DE LA CHAINETTE
ET TEST DE COUTURE
29
background
Note:* Pour les tissus lourds ou épais, il est
recommandé d'utiliser les aiguilles SINGER
#2022 taille 100/16.
* Les tissus lourds ou épais peuvent être
plus difficiles à entraînner que d'autres.
Dans ce cas, commencez par couper une
entaille au début de la couture, environ
2.5 cm (1") de haut en bas du tissu, et le
long de la ligne de couture.
*
Levez le pied-de-biche et élevez les aiguilles.
Placez l'entaille de sorte que le bord
supérieur du tissu soit devant les
auiguilles, avec le bord coupé aligné
contre le couteau.
* Abaissez le pied-de-biche et cousez.
22. Commencer et Terminer une
Couture
Pour Commencer une Couture
Pour Terminer une Couture
Pour terminer une couture, continuez à coudre
jusqu'à la fin du tissu, au moment la chaîne
de fil se forme.
Coupez le fil, laissant environ 7.5 cm (3") à la
fin du tissu.
Pour commencer une couture sur la plupart des
tissus, placez d'abord l'extrémité du fil sous le
pied-de-biche, puis à gauche de la machine.
Maintenez l'extrémité de fil et appuyez sur le
rhéostat pour commencer à coudre.
Cousez jusqu'à ce qu'une chaîne de fil de 7.5 cm
(3") se forme.
Placez le tissu sur les griffes d'entraînnement,
devant le pied-de-biche. Commencez à coudre.
30
background
Note: * Ce sont des exemples généraux.
La tension est affecté par:
Type et épaisseur du tissu.
Taille de l’aiguille.
Type et grosseur du fil.
Voir page 26 pour convertir le
convertisseur.
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
(502)
POSITION D’AIGUILLE
S
2 ~ 4
Utiliser
Cadran de Tension
Bleu Vert Orange Jaune
Tissu
Doigt de largeur de couture
Longueur de point
Convertisseur
Fil léger
Fil moyen
Fil épais
2.5
3.5
4.0
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
Cadran de Tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Fil léger
Fil moyen
Fil épais
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
1.0
1.0
1.0
2.5
4.0
5.0
2.0
2.0
2.0
1) Surjet enveloppant deux fils.
Régler chaque cadran de tension
comme indiquer à la droite et partiquer sur un
morceau de tissu.
Balancement du Point
Quand la tension du boucleur inférieur est trop serré,
ou la tension de l’aiguille est trop lache:
- Tourner le cadran (jaune) vers un numéro plus bas.
- Ou tourner le cadran (bleue ou verte) vers un numéro
plus haut.
Quand la tension du boucleur inférieurest trop lache:
-Tourner le cadran (jaune) vers unnuméro plus haut.
Comment Calibrer la Tension
23. RÉGLAGE DE LA TENSION
31
background
(503)
Note: * Ce sont des exempls généraux.
La tension est affecté par:
1) Type et épaisseur du tissu.
2) Taille de l’aiguille.
3) Type et grosseur du fil.
Voir page 26 pour convertir le
convertisseur.
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
POSITION D’AIGUILLE
S
2 ~ 4
Utiliser
Cadran de Tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Doigt de largeur de couture
Longueur de point
Convertisseur
Fil léger
Fil moyen
Fil épais
0
0.5
1.0
0
0.5
1.0
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
Cadran de Tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Fil léger
Fil moyen
Fil épais
Convertisseur
Convertisseur
Convertisseur
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
6.5
2) Ourlet roulotté deux fils
Régler chaque cadran de tension comme indiquer à
la droite et partiquer sur un morceau de tissu.
Balancement du Point
Quand le fil du boucleur inférieur parait sur l’envers
du tissu seulement:
- Tourner le cadran (jaune) vers un numéro plus haut.
- Ou tourner le cadran de l’aiguille (bleue ou verte)
vers un numéro plus bas.
Quand la tension de l’aiguilleest trop lache:
-
Tourner le cadran de l’aiguille(bleue ou verte) vers un
numéro plus haut.
-
Qu tourner le cadran du boucleur (jaune) vers un
numéro plus bas.
Comment Calibrer la Tension
32
background
Note: * Les tensions sont données seulement à titre
indicatif.
* Le réglage de tension dépend de:
1) la nature et l’épaisseur du tissu
2) la grosseur de l’aiguille
3) la grosseur, le type et la nature du fil
Régler chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faites un
échantillon sur votre tissu.
3) Surjet 3 fils
Equilibrage correct des tension
Lorsque le fil du boucleur supérieur se voit sur
l’envers du tissu:
-Tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur inférieur
(jaune) vers un chiffre plus bas.
Lorsque le fil du boucleur inférieur se voit sur
l’endroit du tissu:
-Tournez la molette du boucleur inférieur (jaune)
vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus bas.
Lorsque la tension du fil d’aiguille est trop
faible:
-Tournez la molette du fil de l’aiguille (bleue ou
verte) vers un chiffre plus élevé.
Comment équlibrer les tensions
POSITION D’ AIGUILLE
S
2 ~ 4
Fil de boucleur supérieur
(504)
SELECTEUR DE LALARGEUR
DU DOIGT MAILLEUR
LONGUEUR DU POINT
Legér
Moyen
Lourd
2.5
3.0
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
2.5
3.0
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Fil de boucleur supérieur
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Fil de boucleur supérieur
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Fil de boucleur supérieur
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Legér
Moyen
Lourd
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
33
background
Note: * Les tensions sont données seulement à
titre indicatif.
* Le réglage de tension dépend de:
1) la nature et l’épaisseur du tissu
2) la grosseur de l’aiguille
3) la grosseur, le type et la nature du fil
Réglez chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faite un
échantillon sur votre tissu.
4) Surjet 3 fils plat
Equilibrage correct des tensions
Lorsque le fil du boucleur inférieur est trop
lache:
-Tournez la molette du boucleur inférieur (jaune)
vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du fil d’aiguille (bleue
ou verte) vers un chiffre plus bas.
Lorsque le fil du boucleur supérieur est trop
lache:
-Tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du fil d’aiguille (bleue
ou verte) vers un chiffre plus bas.
Lorsque la tension du fil d’aiguille est trop
faible:
-
Tournez la molette du fil d’aiguille (bleue ou
verte) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus bas.
Comment équilibrer les tensions
POSITION D’ AIGUILLE
S
2 ~ 4
SELECTEUR DE LALARGEUR
DU DOIGT MAILLEUR
LONGUEUR DU POINT
Legér
Moyen
Lourd
0.5
0.5
0.5
5.0
5.0
5.0
7.0
7.0
7.0
5.0
5.0
5.0
0.5
0.5
0.5
7.0
7.0
7.0
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Fil de boucleur
supérieur
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
EnversEndroit
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
EnversEndroit
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
Envers
Endroit
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Legér
Moyen
Lourd
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
(505)
34
background
35
Note: * Les tensions sont données seulement à
titre indicatif.
* Le réglage de tension dépend de:
1) la nature et l’épaisseur du tissu
2) la grosseur de l’aiguille
3) la grosseur, le type et la nature du fil
Réglez chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faire un
échantillon sur votre tissu.
5) Surjet 3 fils bordé
Enquilibrage correct des tensions
Lorsque le fil du boucleur supérieur est trop
lache:
-Tourner la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus élevé.
Lorsque le fil du boucleur supérieur est trop
lache:
-Tournez la molette du boucleur inférieur
(jaune) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus bas.
Lorsque la tension du fil d’aiguille est trop
faible:
-
Tournez la molette du fil d’aiguille (bleue ou
verte) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus bas.
Comment équilibrer les tensions
POSITION D’ AIGUILLE
S
2 ~ 4
SELECTEUR DE LALARGEUR
DU DOIGT MAILLEUR
LONGUEUR DU POINT
Legér
Moyen
Lourd
4.5
5.0
5.0
0
0
0
8.0
8.5
8.5
1.0
1.0
1.0
2.5
3.0
3.5
7.0
7.0
7.0
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Endroit
Fil du boucleur inférieur
Envers
Fil de boucleur
supérieur
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
Envers
Endroit
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
Envers
Endroit
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fil du boucleur inférieur
Envers
Endroit
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
Legér
Moyen
Lourd
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
background
36
(514)
Note: * Les tensions sont données seulement à
titre indicatif.
* Le réglage de tension dépend de:
1) la nature et l’épaisseur du tissu
2) la grosseur de l’aiguille
3) la grosseur, le type et la nature du fil
Régler chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faite un
échantillon sur votre tissu.
6) Faux safety ultra extensible à 4 fils
Enquilibrage correct des tension
Lorsque le fil du boucleur supérieur se voit sur
i’envers du tissu:
-Tourner la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur inférieur
(jaune) vers un chiffre plus bas.
Lorsque le fil du boucleur inférieur se voit sur
I’endroit du tissu:
-Tourner la molette du boucleur inférieur (jaune)
vers un chiffre plus élevé.
-Ou, tournez la molette du boucleur supérieur
(orange) vers un chiffre plus bas.
Lorsque la tension du fil d’aiguille gauche est
trop lache:
-Tournez la molette du fil de l’aiguille gauche
(bleue) vers un chiffre plus élevé.
Lorsque le fil de l’aiguille droite est trop lache:
-Tournez la molette de l’aiguille de droite (verte)
vers un chiffre plus élevé.
Comment équilibrer les tensions
POSITION D’ AIGUILLE
S
2 ~ 4
SELECTEUR DE LALARGEUR
DU DOIGT MAILLEUR
LONGUEUR DU POINT
Legér
Moyen
Lourd
2.5
3.0
3.5
2.5
3.0
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
Fil d’aiguille
droite
Fil d’aiguille
gauche
Endroit
Fil du
boucleur
inférieur
Envers
Envers
Envers
Fil d’aiguille
droite
Fil d’aiguille
droite
Fil d’aiguille
gauche
Fil d’aiguille
gauche
Endroit
Endroit
Fil du
boucleur
inférieur
Fil du
boucleur
inférieur
Envers
Fil d’aiguille
droite
Fil d’aiguille
gauche
Endroit
Fil du
boucleur
inférieur
Envers
Fil d’aiguille
droite
Fil d’aiguille
gauche
Endroit
Fil du
boucleur
inférieur
Fil de boucleur supérieur
Fil de boucleur supérieur
Fil de boucleur supérieur
Fil de boucleur supérieur
Fil de boucleur supérieur
Molette de tension
Bleue Verte Orange Jaune
Tissu
background
Cette machine peut réaliser quatre types d’ourlets
roulottés.
L’ourlet roulotté est réalisé en roulant et en
surjetant le bord du tissu.
Cet ourlet roulotté est idéal pour les tissus légers
tels que la batiste, le voile, l’organdi, le crêpe,
etc.
L’ourlet roulotté ne convient pas aux tissus épais
ou rigides.
37
Retirez l’aiguille gauche.
Positionnez le sélecteur de la largeur du doigt
mailleur sur (R), (voir page 28).
Alignez le côté gauche du support du doigt
mailleur avec le repère (R) sur la plaque en
tournant la molette de la largeur du point.
Sélectionnez une longueur du point entre F et 2.
Aiguille : Singer Cat. No #2022 type de 80/11
ou 90/14.
Fil : Une variété de combinaisons de fils peut
être utilisée pour un ourlet roulotté.
Réglage de la machine
24.COMMENT REALISER UN OURLET
ROULOTTE
background
Régler chaque cadran de tension comme indiquer
à la droite et atiquer sur un morceau de tissu.
Note: Pour un ourlet roulotte réussi, enfilé
Ie boucleur supérieur avec un fil
Wooly Nylon.
1) a.Surjet enveloppant deux fils
38
(502)
(503)
Polyester
Wooly nylon
3.0
3.0
2.0
2.0
Fil boucleur
Supérieur
2.0 4.0
Balancement du Point
Régler chaque cadran de tension comme indiquer
à la droite et pratiquer sur un morceau de tissu.
Balancement du Point
b.Ourlet roulotté deux fils
POSITION D’AIGUILLE
S
2 ~ 4
Utiliser
Doigt de largeur de couture
Longueur de point
Convertisseur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Fil d’aiguille
Surface
Fil Boucleur
inférieur
Coté inférieur
Cadran de Tension
Bleue Verte Orange Jaune
Wooly nylon
Fil boucleur
Supérieur
Cadran de Tension
Bleue Verte Orange Jaune
background
R
F ~ 2
3.0
3.0
3.0
3.5
5.0
3.5
2.0
2.0
7.0
5.0
5.0
2.0
39
(504)
Fil d’aiguille
Fir de boucleur supérieur
Fir du boucleur inférieur
Endroit
Envers
Fil d’aiguille
Fil d’aiguille
Fir de boucleur supérieur
Fir de boucleur inférieur
Endroit
Envers
Molette de tension
Polyester
Fil mousse nylon
Fil mousse nylon
Fir du boucleur
de gauche
Réglez chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faire un
échantillon sur votre tissu.
Note: Pour réaliser un bel ourlet roulotté, enfilez
le boucleur supérieur avec un fil mousse
et l’aiguille et le boucleur inférieur avec
un fil standard pour les tissus légers.
2) a.Ourlet roulotté 3 file standard
Equilibrage correct des tensions
Equilibrage correct des tensions
Réglez chaque molette de tension comme
indiqué dans le tableau ci-contre, et faire un
échantillon sur votre tissu.
b.Ourlet roulotté 3 file brod
é
POSITION D’ AIGUILLE
SELECTEUR DELALARGEUR
DU DOIGT MAILLEUR
LONGUEUR DU POINT
Bleue Verte Orange Jaune
Molette de tension
Polyester
Fir du boucleur
de gauche
Bleue Verte Orange Jaune
background
Au moment du démarrage, tenez les fils de la
chaînette pour éviter qu’ils ne s’emmêlent dans
I’ourlet.
Pour obtenir une meilleure finition de l’ourlet,
tendez légèrement le travail dans le sens de la
couture.
La marge de coupe minimale étant de 3.5mm (9/
64inch), la largeur de l’ourlet roulotté minimale
est environ de 1.5mm (1/6inch).
Conseils couture pour l’ourlet roulotté
Appliquez une petite goutte de colle liquide
pour couture. Laissez sécher puis coupez les fils
près des points de piqûre.
Note: Testez la colle liquide pour la tenue des
couleurs avant de l’utiliser sur votre ouvrage.
Pour arrêter les fils de la chaînette de l’ourlet roulotté
40
background
Retirer
Retirer
Fil de l’aiguille
Fil de l’aiguille
Fil du boucleur
supérieur
Fil du boucleur inférieur
Envers
25. AUTRES POINTS ET CONSEILS
COUTURE
Comment réaliser un ourlet décoratif plat
1) Réglage de la machine
Le surjet plat est obtenu en ajustant la tension du
fil du surjet 3 fils. Une fois la couture terminée,
on écarte la couture pour l’aplatir en tirant sur le
tissu.
Le surjet décoratif plat peut être utilisé comme
un point d’assemblage décoratif ou uniquement
comme un point décoratif.
Retirez l’aiguille droite ou gauche.
Commencez à partir du réglage de tension du fil
pour un surjet 3 fils (voir page 30)
Desserrez legerement la tension du fil de l’aiguille
(bleue ou verte).
Desserrez légèrement la tension du fil du boucleur
supérieur (orange).
Serrez largement la tension du fil du boucleur en
inférieur (jaune).
2) Réalisation d’une couture d’ assemblage décoratif
Placer le tissu envers contre envers et réaliser la
couture décorative sur l’endroit du tissu.
Faites le surjet en rasant le bord du tissu.
Le fil de l’aiguille (bleue ou verte) formera un V
sur l’envers du travail.
Le fil du boucleur inférieur est tendu sur le bord
du tissu.
41
background
(3) Réalisation d’un surjet décoratif
Ecarter la couture en tirant sur le tissu pour rendre le
surjet plat.
Placez le couteau mobile en position de repos (voir
page 25). Cette couture ne coupe pas le bord du tissu.
Pliez le tissu envers contre envers.
Posez le travail de manière de faire dépasser le surjet
de la pliure du tissu.
Ecartez la couture en tirant sur le tissu pour rendre
le surjet plat.
Les tensions doivent être correctement réglées pour
que le surjet s’aplatisse.
Le fil visible à l’endroit du travail est le fil du
boucleur supérieur. Enfilez le boucleur supérieur
avec un fil décoratif et le boucleur inférieur et
l’aiguille avec un fil ton sur ton.
Pour obtenir une couture échelle, plier votre travail
endroit contre endroit. Le fil qui formera l’échelle à
l’endroit est le fil de l’aiguille (A).
(4) Informations complémentaires sur le surjet à plat.
42
Envers
Endroit
background
La finition et la couture de l’ourlet sont faites en
une opération (le surplus du tissu coupé et le bord
à vif surjeté).
Ce point est particulièrement adapté à la couture
des ourlets dans le jersey et la tricot. Il offre une
finition solide, presque invisible.
Retirez l’aiguille de gauche et réglez la machine
pour un surjet 3 fils étroit.
Note: Vous pouvez également utiliser le surjet 3 fils.
plat
Réglez la longueur du point sur 4.
Pliez l’ourlet sur l’envers du tissu, puis sur
l’endroit en laissant le bord dépasser de 6mm (1/
4inch) de la pliure du tissu.
Condre sur le bord du tissu en laissant l’aiguille
prendre juste le bord du pli.
Note: Un pied presseur spécial ourlet invisible est
disponible en option (voir page 46)
Faites les nervures sur le tissu avant de couper
votre ouvrage.
Retirez l’aiguille gauche et réglez la machine
pour un surjet 3 fils.
Mettre le couteau mobile en position de repos
(voir page 25).
Marquez le nombre de nervures sur votre tissu en
utilisant un marqueur effaçable à l’eau.
Note: Vous pouvez également utiliser l’ourlet roulotté.
Retirer
Retirer
43
Comment réaliser un ourlet invisible
Comment réaliser des nervures
background
Pliez le tissu envers contre envers et cousez.
Repassez les nervures dans le même sens.
Découpez environ 2 cm (51/64inch) de tissu
autour du coin, en ligne avec le bord du surjet.
Cousez un point au-delà du point (A) et arrêtez.
Relevez l’aiguille et le pied presseur.
Tirez le travail vers l’arrière de la machine juste
assez pour dégager la cha
î
nette du doigt mailleur
de la plaque à aiguille.
Tournez le tissu et alignez le bord coupé avec le
couteau, puis baisser le pied presseur.
Retendre les fils, puis continuez à coudre.
Comment tourner à angle droit
(1) Angle extérieur
Coupez le tissu au bord de la ligne de piqûre.
(2) Angle intérieur
Note: Le pied presseur ne figure pas sur le dessin pour
mieux montrer les détails.
44
background
Placez le couteau mobil en position de repos.
(voir page 25)
Cousez sur le bord du tissu coupé.
Arrêtez la couture avant d’arriver au coin et faire
un pli vers la gauche afin de retrouver une ligne
de piqûre droite.
Continuez à coudre en avançant doucement.
Tenez le bord en ligne droite et déplacez le pli
au fur et à mesure de la couture.
Placez les épingles à gauche du pied presseur.
Vous les retirerez facilement et elles ne risquent
pas d’être en contact avec les couteaux.
Attention!
si vous cousez sur les épingles vous risquez
d’abîmer ou de détruire les lames des couteaux
Placement des épingles
Prenez une aiguille à coudre à la main, à gros
chas (type tapisserie) et l’enfilez avec la
chaînette.
Passez la chaînette dans le surjet à l’aide de
l’aiguille pour arrêter les fils.
Note:
Pour arrêter la chaînette de l’ourlet
roulotté (voir page 39).
Comment arrêter les fils
Position de l'aiguille
45
background
L’insertion d’un ruban dans le surjet permet
l’obtention d’une couture plus solide.
Passez le ruban sous le pied presseur par
l’ouverture sur le devant du pied et le tirer vers
l’arrière de la machine.
Cammencez à coudre.
Le ruban est fixé sur votre ouvrage au fur et à
mesure de la couture.
Comment renforcer la couture
Placez le couteau mobile en position de repos.
Passez un cordonnet, un lacet ou un ruban par
l’ouverture à l’avant du pied presseur.
Placez le ruban sous le pied presseur et sortir une
longueur de chaînette de surjet souhaitée.
Vous pouvez utiliser la cha
l
nette seuleîou tresser
3 ou 4 cha nettes ensemble.
Réalisation d’une tresse décorative à partir de la
chaînette de surjet
l
46
background
Attention!
Avant de nettoyer la machine débranchez la prise
du courant.
Retirez fréquemment la bourre à l’aide d’une
brosse sèche vers les boucleurs et les couteaux.
Note: La brosse est en option.
Une surjeteuse nécessite plus d’entretien qu’une
machine à coudre traditionnelle principalement pour
deux raisons:
1) L’action du couteau produit beaucoup de bourre.
2) La surjeteuse fonctionne à une vitesse élevée et
nécessite aussi un graissage fréquent pour lubrifier
les pièces du mécanisme.
Nettoyage de la machine
26. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Attention!
Avant de lubrifier votre machine debranchez la
prise du courant.
Les points indiqués sur le schéma doivent être
lubrifiés périodiquement.
Note: Utilisez de l’huile de machine à coudre.
L’utilisation d’une toute autre huile peut
causer des dommages.
Lubrification de la machine
47
background
Attention!
Avant de changer le couteau fixe débranchez la
prise du courant.
Le couteau fixe doit être changé lorsque la lame
est émoussée.
Vous pouvez remplacer le couteau fixe vous même
en suivant les instructions, toutefois en cas de
difficultés, consultez notre service après vente
pour les réglages.
Verifiez que la prise de courant est débranchée.
Quvrez le cache-boucleurs et mettez le couteau
mobile (1) en position de repos (voir page 25).
Desserrez la vis de fixation du couteau fixe (2) et
retirer le couteau (3).
Placez le nouveau couteau dans la rainure du
support du couteau fixe.
Resserrez la vis de fixation du couteau fixe (2).
Remettez le couteau mobile en position de travail.
Comment remplacer le couteau fixe
48
background
27. QUE FAIRE SI
PROBIEME
Le tissu est mal entraîné
L’aiguille se casse
Le fil se casse
La machine fait des
manques de points
Le point est irrégulier
Le tissu fronce
Le bord du tissu est mal
coupé
Le tissu n’avance plus
La machine ne fonctionne
pas
-Allonger la longueur du point
-Augmenter la pression du pied presseur pour les tissus lourds
-Diminuer la pression pour les tissus légers
-Insérer l’aiguille correctement
-Ne pas tirer sur le travail lors de la couture
-Resserrer la vis du pince-aiguille
-Utiliser une aiguille plus grosse pour les tissus lourds
-Vérifier l’enfilage
-Démêler les fils
-Insérer l’aiguille correctement
-Changer l’aiguille si elle est endommagée ou épointée
-Utiliser des fils de bonne qualitée
-Diminuer la tension du fil
-Changer l’aiguille, elle est peut-être tordue ou épointée
-Resserrer la vis du pince-aiguille
-Insérer l’aiguille correctement
-Changer de type ou de grosse diaiguille
-Vérifier l’enfilage
-Augmenter la pression du pied presseur
-Utiliser du fil de bonne qualité
-Régler la tension des fils
-Démêler les fils
-Enfiler la machine correctement
-Desserrer la tension des fils
-Démêler les fils
-Utiliser un fil pour les tissus légers
-Diminuer la longueur du point
-Diminuer la pression du pied presseur pour les tissus légers
-Vérifier l’alignement des couteaux
-Remplacer le ou les couteaux
-Fermer le cache-boucleurs avant de coudre
-Démêler les fils
-Compresser les grosses épaisseurs de tissu avec une machine
traditionnelle avant de surjeter
-Brancher la prise de courant
21
22
22
11
29
11
7
12~19
20
11
7
50
31~39
7
11
11
7
12~19
22
50
31~39
20
12~19
31~39
20
50
21
22
48
48
9
20
9
SULUTION PAGE
49
background
28. RELATION ENTRE LE TISSU,LE FIL ET L’AIGUILLE
Type de tissu
TISSUS FINS
Coton:
Soie:
Fils tors:
Tetron:
#100
#100
#80-#90
#80-#100
#11
batiste, organdi,
voile, crêpe,etc
TISSUS MOYENS
Coton:
Soie:
Fils tors:
Tetron:
#60-#80
#50
#60-#80
#60-#80
mousseline, satin
gabardine,
drap fin etc
TISSUS LOURDS
Coton:
Soie:
Fils tors:
Tetron:
#40-#60
#40-#60
#60-#80
#50-#80
Fils tors:
Tetron:
Coton:
#60-#80
#60-#180
#60-#80
Fils tors:
Tetron:
Fil mousse nylon
Fil mousse tetron
#60-#80
#50-#60
Fils tors:
Tetron:
#80-#90
#60-#80
oxford, jean
tweed velours côtelé
serge
#11, #14
#11, #14
#11, #14
TISSUS A MAILLES
Tricot
Jersey
Laine
La machine est livrée avec une aiguille Singer Cat . No 2022.
II est recommandé de sélectionner l’aiguille en fonction de la matière de votre ouvrage.
#16
#11
Type de fil
Aiguille Singer Cat.No2022
50
background
29. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristique Spécification
Vitesse de piqûre
Longueur du point
Rapport d’entraînement
differentiel
Largeur du surjet
Course de la barre à aiguille
Elévation du pied presseur
Aiguille
Modèle
Nombre de fils
Dimensions de la machine(mm)
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids (Kg)
1,200 ± 150 points / minute
1 - 4mm(ourlet roulotté F-2, surjet ordinaire3,0)
1 :0.7-1.2 (sur les modèles à entraînement différentiel)
Ourlet roulotté 1,5mm, surjet normal 3.0-6.7mm(standard :3.5mm)
27mm
4.5 5.0mm
SINGER N°2022 # 14
SINGER N°2022 # 16
HD0400S
2,3,4
338
280
265
6.2
51
background
52
NOTES
background
background
(Eng./Spa./Fren.)
Part No.600487-001
Rev.1
Printed in China
www.singer.com
SINGER (SHANGHAI) SEWING MACHINE CO.,LTD
No.1078,Dayao Road,MinHang,Shanghai 200245,China.

Specifications

SINGER HD0400S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products