Emerio HB-110920 Stick Blender Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model HB-110920.

The file format is pdf, 71 pages, you can download this manual here .

background
HB-110920
Stick Blender Set (EN)
Stabmixer-set (DE)
Mixeur à bâton jeu (FR)
Stavmixer (SE)
Staafmixerset (NL)
Sauvasekoittimella set (FI)
Palični mešalnik v setu (SI)
Botmixer szett (HU)
Ponorný mixér - set (SK)
Tyčový mixér (CZ)
Set štapnog miksera (HR)
Set mixer vertical (RO)
Mikser ręczny (PL)
Погружной блендер (RU)
background
English
GENERAL SAFETY
1. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
2. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
3. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Waning: risk of injury in case of misuse.
7. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
8. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
9. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
10. Take special care when preparing food for babies, the
elderly and infirm. Always ensure that the hand blender
shaft is thoroughly sterilized. Use a sterilizing solution in
accordance with the sterilizing solution manufacturers’
instructions.
11. Never touch the blades while the machine’s plugged in.
12. Keep fingers, hair, clothing, and utensils away from moving
parts.
13. Unplug after use and before changing attachments.
14. Never blend hot oil or fat.
background
15. Do not allow children to use the blender without
supervision.
16. Never use a damaged hand blender. Get it checked or
repaired in your local place.
17. Never put the power handle in water or let the cord or plug
get wet-you could get an electric shock.
18. Never let the cord touch hot surfaces or hang down where
a child could grab it.
19. Never use an unauthorized attachment.
20. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system
with remote control.
21. Do not leave the appliance when plugged in. Unplug from
outlet when no use and before servicing.
22. This appliance is not designed for commercial use.
23. If you want to blend directly in the saucepan, you should
take the saucepan away from the stove first and let it cool
down slightly. Do not blend any food at a temperature that
higher than 40⁰C, otherwise your hand blender could get
overheated.
24. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, speed settings and operating
times, please refer to the below paragraph of the manual.
background
German
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der
Demontage oder Reinigung.
2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
3. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen und mentalen higkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn r Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der
sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit
verbundenen Gefahren verstanden werden.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder dessen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
6. Warnung: Verletzungsgefahr bei Missbrauch.
7. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z.B. in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Gästen in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
8. Bevor Zubehör gewechselt werden oder bevor Sie Teile
berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten Sie das
Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
9. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim
Leeren der Schüssel und hrend der Reinigung Vorsicht
walten lassen.
10. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Nahrung für Babys
sowie für alte und schwache Menschen zubereiten. Stellen
Sie immer sicher, dass der Pürierstab des Mixers gründlich
sterilisiert ist. Verwenden Sie eine Sterilisationslösung
gemäss den Angaben des Herstellers dieser
Sterilisationslösung .
background
11. Fassen Sie die Klingen niemals an, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
12. Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und andere Utensilien
von den sich bewegenden Teilen fern.
13. Trennen Sie den Stecker des Geräts nach dessen Betrieb
und vor dem Auswechseln der Zubehörteile ab.
14. Erlauben Sie Kindern nicht, den Mixer ohne Aufsicht zu
verwenden.
15. Lassen Sie Kinder oder Behinderte den Handmixer niemals
unbeaufsichtigt benutzen.
16. Verwenden Sie den Handmixer niemals, wenn dieser
beschädigt ist. Lassen Sie ihn bei Ihrem lokalen Fachhändler
überprüfen oder reparieren.
17. Tauchen Sie das Antriebsteil niemals ins Wasser oder lassen
das Kabel oder den Stecker nass werden, um einem
Stromschlagrisiko vorzubeugen.
18. Lassen Sie das Kabel keinesfalls mit heißen Flächen in
Berührung kommen oder herunterhängen, wo ein Kind es
ergreifen kann.
19. Verwenden Sie niemals ein unzulässiges Zubehörteil.
20. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung in
Betrieb genommen werden.
21. Lassen Sei das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn dieses
angeschlossen ist. Trennen Sie den Stecker bei
Nichtgebrauch und vor einem Servicing vom Stromnetz ab.
22. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
23. Wenn Sie direkt im Kochtopf mixen möchten, sollten Sie
den Kochtopf zuerst vom Herd nehmen und ihn leicht
abkühlen lassen. Mixen Sie keine Lebensmittel bei einer
Temperatur über 40°C, da Ihr Stabmixer ansonsten
überhitzt werden könnte.
24. Bezüglich Reinigungsanweisungen für Oberflächen mit
Lebensmittelkontakt sowie Geschwindigkeitseinstellungen
und Betriebszeiten bitte den folgenden Absatz beachten.
background
French
SECURITE EN GENERAL
1. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son ble hors de portée des
enfants.
3. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la
mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
4. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
6. Avertissement: risque de blessure en cas d'utilisation
incorrecte.
7. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages et
dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de
service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des
motels et autres types d'environnement résidentiel; en
plus des environnements du type chambre d’hôte.
8. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
9. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez
particulièrement attention lorsque vous videz le bol ou
procédez au nettoyage.
10. Soyez particulièrement prudent lorsque vous préparez les
aliments pour des enfants, des personnes âgées, des
background
infirmes. Veillez toujours à ce que l’arbre du mixeur à main
soit entièrement stérilisé. Utilisez une solution de
stérilisation conformément aux instructions du fabricant de
la solution de stérilisation.
11. Ne touchez jamais les lames lorsque la machine est
branchée.
12. Eloignez les doigts, cheveux, vêtements et ustensiles des
pièces mobiles.
13. Débranchez l’appareil après l’utilisation et avant de changer
les accessoires.
14. Ne mixez jamais de la graisse ni de l’huile chaude.
15. Ne laissez pas les enfants utiliser ce produit sans
surveillance.
16. N’utilisez jamais un mixeur à main endommagé. Faites-le
examiner ou réparer dans votre localité.
17. N’immergez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau et
veillez à ne pas mouiller le cordon ou la fiche-vous
risqueriez d’être électrocuté.
18. Evitez que le cordon entre en contact avec des surfaces
chaudes ou qu’il pende d’une telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
19. N’utilisez jamais d’accessoires non autorisés.
20. Lappareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur exteme ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
21. Ne laissez pas l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez
de la prise électrique en cas de non-utilisation et avant
l’entretien.
22. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
23. Si vous prévoyez de mixer directement dans la casserole, il
est conseillé de la sortir du feu au préalable pour lui donner
le temps de refroidir. Ne pas mixer d’aliments chauds à une
température supérieure à 40°C, car ceci pourrait entraîner
la surchauffe du mixeur.
24. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des surfaces en
contact avec des aliments, sur les réglages de vitesse et de
durée de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
correspondant ci-après de ce mode d'emploi.
background
Swedish
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Allmänt
1. Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den inte
övervakas och re sammansättning, isärtagning eller
rengöring.
2. Denna apparat ska inte användas av barn. ll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
3. Apparaterna kan användas av nniskor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala rmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de
tt instruktioner om hur man använder apparaten ett
kert sätt, och förstår farorna som är involverade.
4. Barn får inte leka med apparaten.
5. Om sladden är skadad ste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
6. Varning! Risk för skada vid felaktig användning.
7. Denna apparat ämnas r att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdshus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
8. Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet innan
du ändrar tillbehören eller delar som kommer att användas
senare
9. Var försiktig när du hanterar vassa skärblad, tömmer skålen
och under rengöring.
10. Var extra rsiktig r du tillreder mat till små barn, äldre
och sjuka nniskor. Se alltid till att mixerstaven är
ordentligt steriliserad. Använd desinfektionsmedel enligt
tillverkarens instruktioner.
11. r aldrig vid bladen när sladden sitter i vägguttaget.
12. ll fingrar, r, kläder och ksredskap borta från de
rliga delarna.
13. Dra ur sladden r du har slutat att använda mixern och r
du byter tillsats.
background
14. Mixa aldrig het olja eller hett matfett.
15. Tillåt inte att barn använder mixern utan övervakning.
16. Använd aldrig en skadad stavmixer. till ditt lokala
serviceställe och få den kontrollerad och/eller reparerad.
17. gg aldrig motorhandtaget i vatten och t inte sladden
eller kontakten bli våt. Det kan orsaka elektriska stötar.
18. t aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor eller
nga ner så att ett barn kan tag i den.
19. Använd aldrig tillsatser som inte är godkända.
20. Maskinen r inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
21. mna inte apparat utom synhåll r den är inkopplad.
Koppla bort den från gguttaget r den inte används och
innan filtrena tas ut.
22. Den r apparaten är inte utformad r kommersiell
användning.
23. Om du vill mixa direkt i kastrullen, r du rst ta bort
kastrullen från spisen och ta det svalna av lite. Mixa inte
mat som har en gre temperatur än 40⁰C, annars kan
stavmixern bli överhettad.
24. När det gäller instruktionerna för rengöring av de ytor som
kommer i kontakt med mat, samt hastighetsinställningar
och driftstider, se stycket nedan i handboken.
background
Dutch
ALGEMENE VEILIGHEID
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar
zet, uit elkaar haalt of reinigt.
2. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
3. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde
risico’s begrijpen.
4. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
5. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens verdeler of een
gekwalificeerde technici om risico’s te vermijden.
6. Waarschuwing: risico op letsel in geval van misbruik.
7. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik zoals: personeelskeuken in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel-,
motelgasten en in andere residentiële omgevingen; bed
and breakfast en dergelijke omgevingen.
8. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt
onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
9. Ben uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe messen,
het legen van de kom en tijdens reiniging.
10. Wees extra voorzichtig wanneer u voedsel bereidt voor
babys, bejaarden en zieke personen. Zorg ervoor dat de
schacht van de handmixer altijd grondig gesteriliseerd is.
Gebruik een sterilisatieoplossing en volg de instructies van
de producent op.
11. Raak het snijblad niet aan, als de stekker van het toestel in
een stopcontact zit.
background
12. Houd uw vingers, haar, kledij en kookgerief buiten het
bereik van de bewegende onderdelen.
13. Neem de stekker uit het stopcontact na gebruik en alvorens
de opzetstukken te vervangen.
14. Mix nooit hete olie of vet.
15. Laat kinderen de blender niet gebruiken, als zij niet onder
toezicht staan.
16. Gebruik de handmixer niet, als hij beschadigd is. Laat hem
controleren en herstellen door een hersteldienst.
17. Dompel het handvat met de knoppen nooit onder in water
en zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden
- Risico op elektrische schokken.
18. Laat het snoer niet in aanraking komen met hete
oppervlakken en laat het niet hangen, zodat kinderen er
niet aan kunnen trekken.
19. Gebruik niet-geautoriseerde opzetstukken niet.
20. Het apparaat mag niet bediend worden door met een
externe tijdschakelaar of door met een apart
afstandsbedieningsysteem.
21. Laat het toestel niet achter zonder toezicht als de stekker
ervan in een stopcontact zit. Neem de stekker uit het
stopcontact, als het toestel niet in gebruik is en alvorens
het te herstellen.
22. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
23. Als u rechtstreeks in de sauspan wilt mixen, neem de
sauspan eerst van het vuur en laat de inhoud een beetje
afkoelen. Mix geen voedsel met een temperatuur hoger
dan 40⁰C, aangezien uw handmixer oververhit kan geraken.
24. Lees a.u.b. de laatste paragraaf in deze handleiding voor
instructies m.b.t. snelheidinstellingen, gebruikstijden en
reiniging van oppervlaktes die in contact komen met
voedsel.
background
Finnish
YLEINEN TURVALLISUUS
1. Irrota aina laitteen virtajohto pistorasiasta ennen kuin
poistut huoneesta sekä ennen osien kiinnittämistä tai
irrottamista tai laitteen puhdistamista.
2. Lapset eivät saa yttää laitetta. ilytä laite ja
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
3. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat yttää
laitteita, jos heitä valvotaan ja opastetaan yttään
laitetta turvallisesti ja ymmärtään yttöön liittyvät
riskit.
4. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
5. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai
kokoonpanoon.
6. Varoitus: asiaton yttö voi aiheuttaa loukkaantumisen
vaaran.
7. laite on tarkoitettu ytettäksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: *kauppojen, toimistojen ja
muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä;
*maatilataloissa; *hotellien ja motellien asiakkaiden
toimesta sekä muissa vastaavissa
asuinpaikkaymristöissä;*bed & breakfast -tyylisis
ympäristöissä.
8. Katkaise laitteesta virta ja irrota johto pistorasiasta ennen
leikkuuterien vaihtamista tai käsien työntämistä käytön
aikana liikkuvien osien läheisyyteen.
9. Teräviä leikkuuteriä käsiteltäessä, kulhoa tyhjennettäessä
ja laitetta puhdistettaessa tulee noudattaa varovaisuutta.
10. Ole erityisen huolellinen, kun valmistat ruokaa vauvoille,
vanhuksille ja vaivaisille. Varmista aina, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu pikotaisin. ytä
steriloivaa liuosta sen valmistajan ohjeiden mukaan.
11. Ä koskaan kosketa teriä laitteen ollessa pistorasiaan
liitettynä.
background
12. Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja ruokailuvälineet kaukana
liikkuvista osista.
13. Irrota laite pistorasiasta ytön lkeen sekä ennen
lisäosien vaihtamista.
14. Äytä kuuma öljyn tai rasvan sekoittamiseen.
15. Älä anna lasten käyttää sekoitinta ilman valvontaa.
16. Ä koskaan ytä vaurioitunutta sauvasekoitinta.
Tarkistuta tai korjauta se paikallisessa liikkeessä.
17. Ä koskaan aseta moottorivartta veteen ä anna
johdon tai pistokkeen kastua - voit saada sähköiskun.
18. Ä koskaan anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua siten, että lapsi pääsee siihen käsiksi.
19. Ä koskaan käytä hyväksymättömiä lisäosia.
20. laitetta ei tule yttää ulkoisen ajastimen avulla tai
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston avulla.
21. Ä laitetta vartioimatta sen ollessa liitettynä
pistorasiaan. Irrota se pistorasiasta aina kun se ei ole
ytössä sekä ennen huoltoa.
22. laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.
23. Jos haluat yttää sekoitinta suoraan paistinpannulla,
sinun tulee siirtää paistinpannu pois liedeltä ensin ja antaa
sen ähtyä jonkin verran. Ä sekoita mitään ruokia yli
40⁰C lämpötilassa, muussa tapauksessa sauvasekoittimesi
saattaa ylikuumentua.
24. Katso ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamista, nopeusasetuksia ja toiminta-aikoja koskevat
ohjeet tämän oppaan alla olevista kohdista.
background
Slovenian
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
1. Napravo obvezno izključite iz omrežne vtičnice, če jo
pustite brez nadzora in pred montažo, demontažo ali
čiščenjem.
2. Naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in njen
napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
3. Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ter so poučene
o uporabi naprave na varen način in se zavedajo
morebitnih nevarnosti.
4. Ta naprava ni igrača.
5. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali usposobljen tehnik, da se
preprečijo nevarnosti.
6. Opozorilo: V primeru neustrezne uporabe lahko pride do
poškodb.
7. Ta naprava je predvidena za uporabo v gospodinjstvih ali v
podobne namene, kot na primer v kuhinjah za zaposlene v
podjetjih, pisarnah in drugih delovnih okoljih, na kmetijah,
za goste v hotelih, motelih in drugih vrstah prenočišč ter
polpenzionov.
8. Pred zamenjavo dodatkov in drugih delov, ki se med
uporabo premikajo, napravo izklopite in odklopite iz
napeljave.
9. Bodite pozorni, ko rokujete z ostrimi rezili, praznite skledo
in med čiščenjem.
10. Posebej bodite previdni, če pripravljate hrano za dojenčke
in starejše ter šibke ljudi. Vedno se prepričajte, da je
mešalna noga paličnega mešalnika temeljito sterilizirana.
Uporabite sredstvo za steriliziranje v skladu z navodili
proizvajalca tega sredstva.
11. Nikoli ne prijemajte rezil, ko je naprava priključena.
12. Prste, lase, oblačila in druge pripomočke imejte dovolj
oddaljene od premičnih delov.
background
13. Po uporabi in preden zamenjate dodatke, izklopite vtič
naprave.
14. Nikoli ne mešajte vročega olja ali maščobe.
15. Otrokom ne dovolite, da bi uporabljali mešalnik brez
nadzora odrasle osebe.
16. Mešalnika ne uporabljajte, če je poškodovan. Odnesite ga
do specializiranega trgovca v svoji bližini, ki naj vam ga
pregleda ali popravi.
17. Pogonske enote nikoli ne potopite v vodo in ne dovolite, da
se kabel ali vtič zmočita, saj obstaja nevarnost električnega
udara.
18. Kabel pod nobenim pogojem ne sme priti v stik z vročimi
površinami ali viseti tako, da bi bil dosegljiv otrokom.
19. Nikoli ne uporabljajte neodobrenih dodatnih delov.
20. Naprave ni dovoljeno vklopiti s pomočjo zunanje stikalne
ure ali ločenega sistema z daljinskim upravljanjem.
21. Priključene naprave ne pustite brez nadzora. Pred
servisiranjem ali ko naprave ne uporabljate, izklopite vtič iz
električnega omrežja.
22. Ta naprava ni namenjena komercialni uporabi.
23. Če želite mešati neposredno v posodi, v kateri kuhate,
lonec najprej odstranite s štedilnika in počakajte, da se
nekoliko ohladi. Ne mešajte živil s temperaturo nad 40 °C,
saj bi se lahko sicer vaš palični mešalnik pregrel.
24. Navodila za čiščenje površin, ki prihajajo v stik z živili,
nastavitve hitrosti in obratovalne čase si oglejte v spodnjem
odstavku priročnika.
background
Hungarian
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
1. Ha a készüket felügyelet nélkül hagyja, illetve
összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig húzza
ki a házati vezetéket a házati aljzatból.
2. Ezt a szüléket gyermekek nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket tartsa távol a gyermekektől.
3. Ezt a készüket csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személyek, továbbá a kellő szakmai ismerettel
vagy gyakorlattal nem rendelkező egyének kizárólag
felügyelet mellett, vagy a készük biztonságos
használatának kioktatát és az ezzel együtt já veszélyek
ismertetését követően haszlhatják.
4. Jelen termék nem játékszer.
5. Ha a zati bel károsodott, azt a gyártó, annak
ügyfélszolgálata, vagy egy képzett műszerész cserélheti.
Csak így kerülhetők el az esetleges kockázatok.
6. Figyelem! Szakszerűtlen használat esetén sérülésveszély!
7. A készülék ztartási, vagy hasonló célokra alkalmas.
Ilyenek: üzletek, irodák és s munkaterületek személyzeti
konyhái; parasztudvarok; ügyfelek által szállodákban,
motelekben és más szállásokon; félpanziós szállásokban.
8. Mielőtt tartozékot cserélne, vagy mozgó alkatrész közelébe
kerülne, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
vezetéket.
9. Tanúsítson kellő elővigyázatosságot, amikor az éles
pengékhez nyúl vagy kiüríti a tálat, illetve a tisztítás során.
10. s ltekintéssel rjon el, ha kisbabáknak,
időseknek, vagy betegeknek készít ételt. Mindig győződjön
meg arról, hogy a mixer aprítóbotja megfelelően
fertőtlenített. A sterilizációhoz használt oldatot annak
gyártói utasísai szerint használja.
11. Soha ne érintse meg a pengét, ha a készük áram alatt van.
12. Tartsa távol ujjait, haját, ruhát és más tárgyakat a mozgó
alkatrészektől.
background
13. A használat után, ill. a tartozékok cseréjekor zza ki a
készülék csatlakozót a konnektorból.
14. Soha ne keverjen forró olajat, vagy zsírt.
15. Ne engedjék a gyermekeknek, hogy a mixert felügyelet
nélkül használják.
16. Soha ne használják a zi mixert, ha annak rosodát
észlelik. Ilyenkor vizsgáltassa meg, vagy javíttassa a
készüléket a helyi szakkereskedelemben.
17. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a
meghajtóegységet soha ne merítse zbe és ne hagyja,
hogy a kábel, vagy a csatlakozó nedvesek legyenek.
18. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen forró
felületekkel, ill. ne lógjon le olyan helyekre, ahol
kisgyermekek elérhetik azt.
19. Soha ne használjon jóhagyás nélküli alkatrészt.
20. A készülék nem kapcsolható be külső időzítővel, vagy
távirányítóval rendelkező különálló rendszeren keresztül.
21. Soha ne hagyja felügyelet lkül a készüléket, ha az áram
alatt van. Ha nem használják a készüket, vagy szervizelik
azt, úgy mindigzzák ki a csatlakozót a konnektorból.
22. A készülék nem alkalmas ipari célú használatra.
23. Ha közvetlel egy lábasban szeretne mixelni, úgy vegye le
a lábast a tűzhelyről és hagyja lehűlni azt. Ne mixeljen 40°C-
l melegebb élelmiszereket, mivel ezekkel a keverőbot
lhevülhet.
24. Az élelmiszerrel érintkező felületek tisztítására, a sebesség
beállítására és a működési időre vonatkozó előírásokról
bővebben e kézikönyv alábbi fejezetében olvashat.
background
Slovensky
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete, ak ho nepoužívate,
rovnako ako pred montážou, demontážou alebo jeho
čistením.
2. Tento spotrebič nemôžu používať deti. Spotrebič a kábel sa
nesmú dostať do rúk deťom.
3. Tento výrobok môžu obsluhovať osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, iba ak
pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnom
používania prístroja a poznajú s tým spojené
nebezpečenstvá.
4. Tento spotrebič nie je hračka.
5. Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí ho
výrobca, zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná
osoba vymeniť, aby nedošlo k vzniku nebezpečenstva.
6. Varovanie: Riziko zranenia v prípade zneužitia.
7. Tento prístroj je určepre použitie v domácností alebo na
podobné použitie, ako: v kuchyniach obchodov, kancelárií a
iných pracovných prostrediach, na farmách, pre zákazníkov
v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach, v
ubytovacích zariadeniach s polpenziou.
8. Pred menou príslušenstva alebo pohyblivých častí
spotrebiča, odpojte tento spotrebič z elektrickej siete.
9. Pri vyprázdňovaní a počas vyčistenia misy, sa chráňte voči
ostrým britvám mixéra.
10. Buďte zvlášť opatrní pri príprave jedla pre deti, rovnako ako
u starých a slabých ľudí. Vždy sa uistite, že je ponorný mixér
dôkladne sterilizovaný. Používajte sterilizačný roztok podľa
pokynov výrobcu tohto roztoku.
11. Nikdy nemanipulujte s čepeľou, kje zariadenie pripojené
do elektrickej siete.
12. Nezasahujte do pohybujúcich sa častí prístroja prstami,
vlasmi, či ostatnými predmetmi.
background
13. Odpojte zariadenie z elektrickej siete po kdom použití a
pred kdou výmenou príslušenstva na zariadení.
14. Nedovoľte deťom používať mixér bez dozoru.
15. Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby so zdravotným
postihnutím používali mixér bez dozoru.
16. Nikdy nepoužívajte domáci mixér, k je poškodený.
Nechajte ho skontrolovalebo opraviť u svojho miestneho
odborníka, či predajcu.
17. Nikdy neponárajte súčasti mixéra do vody a chráňte
napájací kábel, či zástrčku od vlhkosti, aby sa predišlo úrazu
elektrickým prúdom.
18. V žiadnom prípade nedávajte kábel do kontaktu s horúcimi
plochami alebo ho nenechávajte visieť smerom dolu, kde
by ho mohlo uchopiť nejaké dieťa.
19. Nikdy nepoužívajte, či neinštalujte na zariadenie iné
príslušenstvo, ako je príslušenstvo dané ku tomuto
zariadeniu.
20. Prístroj nesmie byť zapnutý pomocou externého časovača
alebo samostatného systému s diaľkovým ovládačom.
21. Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je pripojený.
Odpojte zástrčku z elektrickej siete, k spotrebič
nepoužívate, rovnako ako pred opravou elektrickej siete.
22. Tento spotrebič nie je určeným pre komerčné použitie.
23. V prípade, že chcete ponorný mixér použiť na mixovanie v
hrnci, najskôr hrniec odstavte zo sporáka a nechajte mierne
vychladnúť. Nemixujte žiadne potraviny pri teplote vyššej
ako 40°C, prete by sa tyčový mixér mohol prehriať.
24. Pre pokyny pre čistenie povrchov, ktoré prídu do kontaktu
s jedlom, nastavenie chlost a prevádzkové časy pozrite
nižšie odsek tejto príručky.
background
Czech
OBECNÁ BEZPEČNOST
1. Přístroj vždy odpojte od zdroje napájení, je-li ponechán bez
dozoru, a před skládáním, rozlením nebo čištěním.
2. Tento přístroj nesmí používat děti. Přístroj a přívodní kabel
uchovejte z dosahu dětí.
3. Přístroj smí používat osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušenos a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a porozuměly možným nebezpečím spojeným s
používáním přístroje.
4. Děti si nesmí s přístrojem hrát – toto není hračka.
5. Pokud je přívodní kabel porušen, musí být výrobcem, jeho
servisním pracovníkem, či podobným kvalifikovaným
pracovníkem vyměněn, abyste se vyhnuly riziku úrazu.
6. Výstaha: nebezpečí poranění v případě nesprávného
používání.
7. Tento přístroj je navržen pro domácí používání nebo
podobná použití jako: v obchodech s kuchyní, kancelářích a
jiných pracovních prosedích; v chalupách; klienti v
hotelech, motelech a dalších typech obytných prostředí;
prosedí typu nocleháren.
8. ed výměnou příslušenství nebo před přiblížením k
součástem, které se při použití pohybují, přístroj vypněte a
odpojte od zdroje napájení.
9. Buďte opatr při manipulaci s ostrými řezacími noži, při
vyprazdňování nádoby a během čištění.
10. Věnujte zvláštní pozornost při přípravě jídla pro děti, starší
a nemocné lidi. Vždy zkontrolujte, že je hřídel ručního
mixéru důkladně sterilizovány. Použijte sterilizační roztok v
souladu s pokyny výrobce sterilizačního roztoku.
11. Nikdy se nedotýkejte nožů, když je stroj zapojen.
12. Prsty, vlasy, oblečení a příbory udržujte mimo pohyblivé
části.
13. Po použití a ed výměnou íslušenství vypojte ze zásuvky.
background
14. Nikdy nemixujte horký olej nebo tuk.
15. Nedopusťte, aby děti nebo nemohoucí lidé používali ruční
mixér bez dozoru.
16. Nikdy nepoužívejte poškoze ruční mixér. Nechte jej
prohlédnout a opravit.
17. Nikdy nedávejte napájecí rukojeť do vody ani nenechávejte
kabel nebo konektor vlhký, protože byste mohli dostat
zásah elektrickým proudem.
18. Nikdy nedovolte, aby se kabel dotkl horkých povrchů nebo
viset v dosahu dětí.
19. Nikdy nepoužívejte neschválené příslušenství.
20. Spotřebič by se neměl ovládat externím časovým spínačem
nebo samostatným systémem s dálkovým ovládáním.
21. Nenechávejte spotřebič bez dozoru zapnutý v zásuvce.
Vytáhněte ze zásuvky, když se nepoužívá a před údržbou.
22. Toto zařízení není určeno pro komerční využití.
23. Pokud chcete míchat přímo na nvi, sejměte nejprve
pánev z hořáku nebo plotýnky a nechte ji lehce zchadit.
Nemíchejte žádné jídlo při teplotě vyšší než 40°C, mohlo by
dojít k přehřátí vašeho ručního mixéru.
24. Pokyny pro čištění povrchů, které přicházejí do kontaktu s
potravinami, nastavení rychlost a doby provozu naleznete v
níže uvedených odstavcích příručky.
background
Hrvatski
OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE
1. Prije čišćenja, stavljanja i uklanjanja pojedinačnih dijelova
ili ako uređaj ostavljate bez nadzora, izvucite utikač iz
utičnice.
2. Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Držite uređaj i kabel
izvan dohvata djece.
3. Osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za
rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj samo, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje uređaja.
4. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
5. Ako je kabel oštećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
6. Upozorenje: postoji opasnost od ozljede uslijed
nenamjenskog korištenja.
7. Uređaj je namijenjen za korištenje u kućanstvu i sličnim
okruženjima, kao što su: čajne kuhinje u poduzećima,
uredima i drugim radnim okruženjima; na seoskim
gospodarstvima; od strane gostiju hotela, motela i drugih
prenoćišta; prenoćišta s polupansionom.
8. Prije zamjene pribora ili dodirivanja dijelova koji se pomiču
tijekom rada, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
9. Budite oprezni pri rukovanju oštrim oštricama, pražnjenju
posude i čišćenju.
10. Budite posebno oprezni, ako pripremate hranu za bebe ili
starije i nemoćne. Temeljito sterilizirajte štap za piriranje.
Koristite otopinu za steriliziranje sukladno uputi od
proizvođača.
11. Ne dodirujte oštrice dok je uređaj priključen.
12. Držite prste, kosu i druge predmete podalje od pomičnih
dijelova.
13. Nakon korištenja i prije zamjene pribora izvucite utikiz
utičnice.
14. Ne miksajte vruće ulje ili mast.
background
15. Ne dopuštajte djeci, da bez nadzora koriste uređaj.
16. Ne koristite uređaj u slučaju oštećenja. Odnesite uređaj
lokalnom električaru na provjeru ili popravak.
17. Ne uranjajte pogonsku jedinicu u vodu i osigurajte da kabel
ne dođe u dodir s vodom, u protivnom postoji opasnost od
strujnog udara.
18. Osigurajte da kabel ne dođe u dodir s vrućim površinama.
Osigurajte da kabel ne visi, kako ga dijete ne bi moglo
dohvatiti.
19. Ne koristite pribor koji nije preporučen od strane
proizvođača.
20. Uređaj se ne smije uključivati pomoću eksternog
vremenskog prekidača ili odvojenog sustava s daljinskim
upravljačem.
21. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen. Prije
održavanja ili ako uređaj nije u uporabi, izvucite utikiz
utičnice.
22. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalno korištenje.
23. Ako sastojke želite miksati izravno u loncu, skinite lonac s
polja za kuhanje i ostavite ga da se malo ohladi. Ne miksajte
sastojke koji imaju temperaturu višu od 40°C, u protivnom
može doći do pregrijavanja uređaja.
24. Informacije o čišćenju površina koje dolaze u dodir s
namirnicama, o stupnjevima brzine i preporučenom
trajanju pripreme možete pronaći u nastavku ove upute.
background
Română
MĂSURI GENERALE DE SIGURANȚĂ:
1. Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de curent
electric înainte de montare, demontare sau curățare.
2. Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii. Nu
lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
3. Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu
capacităţi psihice, senzoriale şi mentale limitate precum şi
de cele fără experienţă sau cunoştinţe atunci când acestea
sunt supravegheate sau au primit indicaţii cu privire la
utilizarea corectă a aparatului şi au înţeles pericolele
asociate cu aceasta.
4. Copiilor nu le este permis să se joace cu acest dispozitiv.
5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie schimbat de către producător, serviciul pentru
clienţi al acestuia sau o altă persoană cu o calificare
asemănătoare, pentru a evita orice pericol.
6. Atenţie: pericol de accidentare în cazul folosirii inadecvate.
7. Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic şi în
spaţii precum: bucătării pentru angajaţi în magazine,
birouri sau alte medii de lucru; ferme; folosirea lui de către
oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte tipuri de cazare;
pensiuni cu mic dejun.
8. Scoateţi aparatul din funcţiune şi cablul de alimentare din
priză înainte a-i schimba accesoriile sau de a vă apropia de
componentele lui, dacă acestea sunt încă în mişcare.
9. Manevraţi cu grijă lamele ascuţite când goliți recipientul
mixerului şi în timpul curățării acestuia.
10. Acordaţi o atenţie deosebită preparării mâncării pentru
bebeluși şi pentru persoane vârstnice sau slăbite. Asiguraţi-
vă întotdeauna piciorul mixerului vertical este sterilizat
temeinic. Folosiţi o soluţie sterilizantă, conform
instrucţiunilor producătorului.
11. Nu atingeţi în niciun caz cuțitele, când aparatul este
conectat la sursa de curent.
background
12. Țineți degetele, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile
departe de piesele mobile.
13. Scoateţi ștecherul din priză după folosirea aparatului şi
înainte de schimbarea accesoriilor.
14. Nu mixați niciodată ulei sau grăsime încinsă.
15. Nu permiteţi copiilor utilizeze aparatul nesupravegheați.
16. Nu folosiţi aparatul dacă acesta este deteriorat. Reparaţiile
şi verificările se vor efectua doar de tre un tehnician
calificat.
17. Nu scufundați unitatea de bază în apă şi nu lăsaţi niciodată
cablul de alimentare se ude - pericol ridicat de
electrocutare.
18. Nu permiteţi contactul cablului de alimentare cu suprafeţe
fierbinţi. Nu lăsaţi cablul atârne, astfel încât un copil
ajungă la el.
19. Nu folosiţi niciodată un accesoriu neautorizat.
20. Nu este permisă punerea în funcţiune a aparatului prin
intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem
separat cu telecomandă.
21. Nu lăsaţi niciodaaparatul funcţioneze nesupravegheat
când acesta este conectat la o sursă de curent. Scoateţi
ștecărul din priză când nu folosiţi aparatul şi înainte de
curățarea acestuia.
22. Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
23. Dacă doriţi mixați ingredientele direct în oală,
îndepărați-o de pe plită şi lăsaţi se răcească puţin înainte.
Nu mixați ingrediente mai calde de 40°C; în caz contrar,
aparatul se poate supraîncălzi.
24. Pentru informaţii cu privire la curățarea suprafelor care
vin în contact cu alimentele, informaţii referitoare la
treptele de viteză şi timpii de preparare recomandaţi, citiţi
mai departe.
background
Polish
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Jeżeli urządzenie jest nieużywane, montowane,
rozmontowywane lub czyszczone, zawsze odłączaj je od
prądu.
2. To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający poza zasięgiem
dzieci.
3. Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczoną
poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem
wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod
nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące
użytkowania urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
4. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
5. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis
lub wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
6. Ostrzenie: istnieje ryzyko obr w przypadku
nieprawidłowego użytkowania.
7. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w
hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych,
pokoje ze śniadaniem.
8. Wyłącz urządzenie i odłącz od prądu zanim zmienisz
akcesorium lub będziesz manewrować przy elementach
ruchomych.
9. Należy zachować szczegól ostrożność podczas
obchodzenia się z ostrzami tnącymi, opróżniania dzbanka i
podczas czyszczenia.
10. Zachowaj szczególną ostrożność podczas przygotowywania
jedzenia dla niemowląt, osób starszych oraz niedołężnych.
background
Zawsze upewnij się, że trzon blendera ręcznego jest dobrze
zdezynfekowany. Używaj roztworu dezynfekującego
zgodnie z instrukcjami producenta roztworu.
11. Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy urządzenie jest podłączone.
12. Trzymaj palce, włosy, ubranie oraz sztućce z dala od
ruchomych części.
13. Odłącz z gniazdka po zakończeniu pracy lub gdy wymieniasz
części.
14. Nigdy nie miksuj gorącego oleju lub tłuszczu.
15. Nigdy nie dopuszczaj, aby dzieci używały blendera bez
opieki.
16. Nigdy nie używaj uszkodzonego blendera ręcznego.
Sprawdź go lub napraw w lokalnym serwisie.
17. Nigdy nie wkładaj uchwytu z zasilaniem do wody lub nie
dopuszczaj, aby przewód lub wtyczka zostały zamoczone -
może to doprowadzić do porażenia prądem.
18. Nigdy nie dopuszczaj, aby przewód dotykał gorących
powierzchni lub zwisał i był w zasięgu dzieci.
19. Nigdy nie używaj nieautoryzowanych dodatków.
20. Urządzenie nie powinno być sterowane za pomocą
zewnętrznych wyłączników czasowych lub innych
systemów zdalnie sterowanych.
21. Nie pozostawiaj włączonego do prądu urządzenia.
Wyłącz z gniazdka, gdy nie jest używane oraz przed
serwisowaniem.
22. Urządzenie nie jest zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
23. Jeżeli chcesz miksować bezpośrednio w rondlu, powinieneś
zdjąć go z kuchenki i pozwolić na ostygnięcie. Nie miksuj
żadnych produktów w temperaturze wyższej niż 40⁰C, w
przeciwnym razie blender może się przegrzać.
24. Instrukcje dotyczące czyszczenia powierzchni, które miały
kontakt z jedzeniem, szybkie ustawienia i czas obsługi,
znajdują się w poniższym paragrafie niniejszej instrukcji.
background
Russian
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Всегда отключайте прибор от сети, если уходите и
оставляете прибор без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой или очисткой.
2. Детям запрещается пользоваться прибором. Всегда
храните прибор и кабель питания в месте, недоступном
для детей.
3. Данный прибор может использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
психическими возможностями только в случае того,
если им были даны инструкции по безопасному
пользованию прибором и если они понимают
исходящую от него опасность.
4. Детям запрещается играть с прибором.
5. При повреждении кабеля во избежание несчастного
случая его необходимо заменить у производителя, в
сервисном центре или у сертифицированного
специалиста.
6. Внимание! В случае неправильного использования
прибора есть вероятность получения травм.
7. Данный прибор предназначен для бытового
использования (например, в домашнем хозяйстве,
на кухне для персонала на предприятии, для
клиентов в гостиницах/хостелах и т.д.)
8. Перед заменой аксессуаров выключите прибор и
отключите его от электрической сети.
9. Во время очистки чаши, будьте осторожны с ножами.
10. Будьте особенно внимательны при приготовлении
пищи для детей, больных и/или пожилых людей.
Следите за тем, чтобы прибор был тщательно
очищен и стерилизован. Используйте
стерилизующий раствор в соответствии в
одобренной производителем инструкцией.
background
11. Никогда не прикасайтесь к ножам во время работы.
12. Всегда держите пальцы, волосы и одежду подальше
от движущихся частей прибора.
13. Перед заменой деталей или очисткой обязательно
отключите прибор от электрической сети.
14. Никогда не перемешивайте горячее масло или жир.
15. Не позволяйте детям использовать блендер без
присмотра со стороны взрослых.
16. Никогда не используйте поврежденный блендер.
Если прибор сломался, отнесите его в сервисный
центр для диагностики ремонта.
17. Никогда не помещайте ручку блендера в воду, также
следите, чтобы кабель питания и вилка не промокали
и не оказывались в воде.
18. Следите за тем, чтобы кабель питания не
соприкасался с горячими поверхностями и чтобы он
не свисал, во избежание того, чтобы его мог схватить
ребенок.
19. Запрещается использовать с прибором не
оригинальные насадки.
20. Запрещается подключать к прибору внешние
таймеры и/или системы дистанционного управления.
21. Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра. Всегда отключайте его по окончании
работы и перед обслуживанием.
22. Прибор не предназначен для коммерческого
использования.
23. Если вам необходимо смешать ингредиенты
непосредственно в кастрюле, сначала снимите ее с
плиты и дайте немного остыть. Не смешивайте
ингредиенты, нагретые более, чем до 40⁰C во
избежание перегревания блендера.
24. Для получения инструкций по очистке поверхностей
прибора после соприкосновения с пищей или
маслом, смотрите раздел "Чистка" данной
инструкции.
background
HB-110920 EN
CHOPPER ATTACHMENT
1. Don’t touch the sharp blades.
2. Remove the chopper blades before emptying the bowl.
3. Never remove the cover until the blade has completely stopped.
IMPORTANT
1. This device is designed to handle average amounts of food. It can be used without interruption for a
maximum of 1 minute. After that, it should be allowed to cool for 5 minutes otherwise it will overheat.
2. Disconnect the appliance from power supply before changing accessories or approaching parts that move
in use.
3. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
4. Only use your hand blender for its intended domestic use.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging and throw away the blades covers.
2. Wash the parts: see “CLEANING”.
KNOW YOUR HAND BLENDER
1. Speed buttons
2. Power handle
3. Blender shaft(removable)
4. Chopper cover
5. Chopper blade
6. Whisk collar
7. Wire whisk
8. Holder for accessories
FOR SAUCEPAN BLENDING
Take the pan off the heat and let it cool slightly. Otherwise your hand blender could overheat.
1. Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock.
2. Plug in. To avoid splashing, place the blade in the food before switching on.
3. Hold the container steady. Then press either speed button (use speed “I” for slower blending to reduce
splashing).
4. Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft.
5. If your blender gets blocked, unplug before cleaning.
6. After use, unplug and dismantle.
TO USE THE CHOPPER
You can chop meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and nuts.
Don’t chop hard foods such as coffee beans, ice cubes, spices or chocolate, otherwise you will damage the blade.
1. Remove any bones and cut food into 1-2cm cubes.
2. Fit the chopper blade over the pin in the bowl.
3. Add your food.
4. Fit the chopper cover, turn and lock.
5. Fit the power handle, turn and lock.
background
6. Plug in. Hold the bowl steady. Then press speed “II”.
7. After use, unplug and dismantle.
PROCESSING GUIDE
Food
Maximum Amount
Approx. time( in seconds)
Meat
300g (10.5 oz)
10-30
Herbs
20g(0.75oz)
20
Nuts
200g(7oz)
30
Cheese
150g(5oz)
30
Bread
1 slice
20
Hardboiled eggs
2
5
Onions
100g(3.5oz)
10
Carrot
150g(5oz)
20
TO USE THE WHISK
You can whip light ingredients such as egg whites, cream, instant desserts, and eggs and sugar for whisked
sponges.
Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar, you’ll damage the whisk.
Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (0.75pt) cream.
Don’t let liquid get above the whisk wires.
1. Fit the power handle inside the whisk collar, turn and lock.
2. Place your food in a bowl.
3. Plug in. To avoid splashing, start on speed 1, move the whisk clockwise.
4. After use, unplug and dismantle.
CLEANING
1. Always switch off and unplug before cleaning.
2. Don’t touch the sharp blades.
3. Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilized. Use a sterilizing solution in accordance with the sterilizing solution in
manufacturers’ instructions.
4. Some foods, eg. Carrot may discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps remove
discolouring.
5. Do not wash any parts in a dishwasher.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 250W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
background
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 DE
ZUBEHÖR ZUM ZERHACKER
1. Fassen Sie die scharfen Klingen nicht an.
2. Entfernen Sie die Zerhackerklingen, bevor Sie die Schüssel leeren.
3. Nehmen Sie den Deckel erst ab, nachdem die Klinge zum Stillstand gekommen ist.
WICHTIG
1. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung mittlerer Mengen von Lebensmitteln ausgelegt. Es kann maximal 1
Minute ohne Unterbrechung verwendet werden. Danach sollte es für 5 Minuten abkühlen gelassen werden,
sonst wird es überhitzen.
2. Bevor Zubehör gewechselt werden oder bevor Sie Teile berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, trennen
es von der Stromversorgung.
3. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim Leeren der Schüssel und während der Reinigung
Vorsicht walten lassen.
4. Verwenden Sie den Handmixer ausschließlich zu seinem vorgesehenen Zweck im Haushalt.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Entfemen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entsorgen Sie die Klingenabdeckungen.
2. Waschen Sie die Teile ab: siehe „SAUBERWISCHEN“.
TEILE DES HANDMIXERS
1. Geschwindigkeitstasten
2. Antriebsteil
3. Pürierstab (abnehmbar)
4. Zerhackerdeckel
5. Zerhackerklinge
6. Rührbesen-Manschette
7. Rührbesen
8. Zubehörhalterung
MIXEN IM KOCHTOPF
Nehmen Sie den Kochtopf vom Herd und lassen ihn leicht abkühlen, um ein Überhitzen des Handmixers zu
vermeiden.
1. Stecken Sie den Pürierstab auf das Antriebsteil auf und drehen ihn, bis er einrastet.
2. Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an. Um Spritzer zu vermeiden, führen Sie die Klinge in die
Speisen ein, bevor Sie das Gerät einschalten.
3. Halten Sie den Behälter fest. Drücken Sie dann eine der Geschwindigkeitstasten. (Benutzen Sie „I“ für
langsameres Mixen, um Spritzer zu reduzieren.)
4. Führen Sie den Handmixer nicht über das Verbindungsteil zwischen dem Antriebsteil und dem Pürierstab in
die Flüssigkeit ein.
5. Sollte der Handmixer blockiert sein, trennen Sie dessen Stecker ab, bevor Sie den Mixer reinigen.
6. Trennen Sie den Stecker nach dem Gebrauch ab und nehmen das Gerät auseinander.
ANLEITUNG ZUR BENUTZUNG DES ZERHACKERS
Sie können Fleisch, Käse, Kräuter, Brot, Kekse und Nüsse zerkleinern.
Zerkleinern Sie keine harten Lebensmittel wie zum Beispiel Kaffeebohnen, Eiswürfel, Gewürze oder Schokolade,
background
sonst wird die Klinge beschädigt.
1. Entfernen Sie die Knochen und schneiden die Speisen in Würfel zu 1-2 cm.
2. Setzen Sie die Zerhackerklinge auf den Stift in der Schüssel.
3. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
4. Setzen Sie den Zerhackerdeckel auf, drehen ihn und lassen ihn einrasten.
5. Setzen Sie das Antriebsteil auf, drehen es und lassen es einrasten.
6. Netzstecker mit der Steckdose verbinden. Behälter festhalten. Dann Stufe „II“ drücken.
7. Trennen Sie nach dem Gebrauch den Stecker ab und nehmen das Gerät auseinander.
ANLEITUNG ZUR ZUBEREITUNG
Maximale Menge
Ungefähre Dauer (in
Sekunden)
300 g (10,5 Unzen)
10-30
20 g (0,75 Unzen)
20
200 g (7 Unzen)
30
150 g (5 Unzen)
30
1 Scheibe
20
2
5
100 g (3,5 Unzen)
10
150g (5 Unzen)
20
ANLEITUNG ZUM GEBRAUCH DES RÜHRBESENS
Sie können leichte Zutaten schlagen, wie zum Beispiel Eiweiß, Sahne, Fertigdesserts sowie Eier und Zucker für
gequirlte Biskuitteige.
Verquirlen Sie keine schwereren Mischungen, wie z.B. Margarine und Zucker, da sonst der Rührbesen beschädigt
wird.
Verquirlen Sie nicht mehr als 4 Eiweisse oder 400 ml (0,75 pt) Sahne.
Tauchen Sie den Rührbesen nicht so tief in die Mischung ein, bis diese den Rührbesen vollständig zudeckt.
1. Passen Sie das Antriebsteil in die Rührbesen-Manschette ein, drehen es und lassen es einrasten.
2. Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel bei.
3. Schließen Sie den Stecker an. Um Spritzer zu vermeiden beginnen Sie mit der Geschwindigkeitsstufe 1 und
bewegen den Rührbesen in Uhrzeigerrichtung.
4. Trennen Sie nach dem Gebrauch den Stecker ab und nehmen das Gerät auseinander.
SAUBERWISCHEN
1. Schalten Sie das Gerät vor dem Sauberwischen stets aus und trennen dessen Stecker ab .
2. Fassen Sie die scharfen Klingen nicht an.
3. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Nahrung für Babys sowie r alte und schwache Menschen
zubereiten. Stellen Sie immer sicher, dass der Pürierstab des Mixers gründlich sterilisiert ist. Verwenden Sie
eine Sterilisationslösung gess den Angaben des Herstellers dieser Sterilisationslösung.
4. Einige Zutaten, z.B. Karotten, können den Kunststoff verfärben. Zum Entfernen solcher Verfärbungen reiben
Sie die betroffenen Flächen mit einem Tuch sauber, das Sie mit Pflanzenöl benetzt haben.
5. Keine Teile in einer Spülmaschine reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung: 250W
background
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie
abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden
durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende
Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder
Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass
das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder
Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 FR
LACCESSOIRE HACHOIR
1. Ne touchez pas les lames tranchantes.
2. Retirez les lames du hachoir avant de vider le bol.
3. Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
IMPORTANT
1. Cet appareil est conçu pour mixer des quantités moyennes d’aliments. Il peut être utilisé sans interruption
pendant 1 minute au maximum. Ensuite, il faut le laisser refroidir pendant 5 minutes, sinon il surchauffera.
2. Déconnectez-le de l’alimentation électrique avant de changer un accessoire ou de travailler à proximité de
pièces mobiles.
3. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez particulièrement attention lorsque vous videz le
bol ou procédez au nettoyage.
4. Utilisez votre mixeur à main uniquement pour l’usage domestique prévu.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez entièrement l’emballage et jetez les protections de lame.
2. Lavez les différents éléments: voir « NETTOYAGE ».
PRESENTATION DU MIXEUR
1. Boutons de la vitesse
2. Poignée alimentation
3. Arbre de mixeur (détachable)
4. Couvercle hachoir
5. Lame hachoir
6. Collier fouet
7. Fouet métallique
8. Support à accessoires
MIXER DANS UNE CASSEROLE
Retirez la casserole du feu et laissez-la refroidir légèrement. Sinon, votre mixeur risque de surchauffer.
1. Insérez la poignée d’alimentation dans l’arbre du mixeur, tournez et verrouillez.
2. Branchez l’appareil. Pour éviter les éclaboussures, placez la lame dans l’aliment avant de mettre l’appareil
sous tension.
3. Maintenez le bol immobile. Puis appuyez sur l’un des boutons de la vitesse (utilisez la vitesse « I » pour
mixer lentement et réduire les éclaboussures).
4. Evitez que du liquide dépasse la zone de jonction entre la poignée d’alimentation et l’arbre du mixeur.
5. En cas de blocage du mixeur, débranchez-le avant d’éliminer le blocage.
6. Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.
UTILISATION DU HACHOIR
Vous pouvez hacher de la viande, du fromage, des légumes, des herbes, du pain, des biscuits et des noix.
Ne mixez pas d’aliments durs, par exemple des grains de café, des glaçons, des épices ou du chocolat, sinon vous
endommagerez la lame.
1. Retirez les os et découpez l’aliment en petits cubes de 1-2 cm (1/2-1’’).
2. Placez la lame du hachoir au-dessus de l’axe dans le bol.
background
3. Ajoutez l’aliment.
4. Posez le couvercle du hachoir, tournez et verrouillez.
5. Posez la poignée d’alimentation, tournez et verrouillez.
6. Branchez l’appareil et maintenez le bol immobile. Puis appuyez sur le bouton de la vitesse « II ».
7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.
GUIDE DE TRANSFORMATION DES ALIMENTS
Aliment
Quantité max.
Temps approx. (en secondes)
Viande
300 g (10.5oz)
10-30
Herbes
20 g (0.75oz)
20
Noix
200 g (7 oz)
30
Fromage
150 g (5 oz)
30
Pain
1 tranche
20
Oeufs durs
2
5
Oignons
100 g (3.5oz)
10
Carotte
150g (5oz)
20
UTILISATION DU FOUET
Vous pouvez fouetter les ingrédients légers, par exemple les blancs d’œuf, la crème, les desserts instantanés, et
les œufs et le sucre pour les gâteaux éponges.
Ne fouettez pas des mélanges plus épais, tels que la margarine mélangée au sucre - vous risquerez
d’endommager le fouet.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml (0.75pt) de crème.
Ne laissez pas le liquide dépasser les fils du fouet.
1. Insérez la poignée d’alimentation dans le collier de fouet, tournez et verrouillez.
2. Placez vos aliments dans le bol.
3. Branchez l’appareil. Pour éviter les éclaboussures, démarrer en vitesse 1, tournez le fouet dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Après l’utilisation, débranchez l’appareil et démontez-le.
NETTOYAGE
1. Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez-le avant de le nettoyer.
2. Ne touchez pas les lames tranchantes.
3. Soyez particulièrement prudent lorsque vous préparez les aliments pour des enfants, des personnes âgées,
des infirmes. Veillez toujours à ce que l’arbre du mixeur à main soit entièrement stérilisé. Utilisez une
solution de stérilisation conformément aux instructions du fabricant de la solution de stérilisation.
4. Certains aliments, par ex. la carotte, peuvent provoquer une coloration du plastique. Pour éliminer cette
coloration, frottez avec un chiffon immergé dans de l’huile végétale.
5. Ne passez aucun élément au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation électrique: 250W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de quali strict avant dêtre livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
background
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou
si les instructions de sécurité n’ont pas éconvenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela
ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre
assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter
toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de
retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour
qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 SE
HACKTILLSATS
1. Vidrör inte de vassa knivarna.
2. Avlägsna hackkniven innan du tömmer skålen.
3. Ta aldrig av locket innan bladet har stannat helt.
VIKTIGT
1. Denna enhet är utvecklad för att hantera en normal matmängd. Den kan användas utan avbrott under högst
en minut. Efter en minut bör apparaten svalna under 5 minuter för att inte överhettas.
2. Dra ur sladden innan du byter tillbehör eller rör vid delar som är rörliga under användning.
3. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och under rengöring.
4. Använd bara stavmixern för det den är avsedd för.
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kasta skydden för knivbladen.
2. Tvätta alla delar: se rubriken “RENGÖRING”.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Hastighetsknappar
2. Motorhandtag
3. Mixerstav (avtagbar)
4. Lock
5. Hackkniv
6. Stänkskydd
7. Ballongvisp
8. Tillbehörshållare
MIXA I KASTRULL
Ta av kastrullen från plattan och låt den svalna något. Annars kan stavmixern bli överhettad.
1. Sätt fast motorhandtaget i mixerstaven, vrid om tills den klickar på plats.
2. Sätt i sladden. Stoppa ner mixerstaven i maten innan du startar mixern, så skvätter det inte.
3. Håll behållaren ordentligt. Tryck sedan valfri hastighetsknapp (använd hastighet "I" för långsammare
blandning för att minska stänk).
4. Låt inte vätska komma över skaven mellan motorhandtaget och mixerstaven.
5. Om bladen fastnar, dra ur sladden och ta bort det som sitter fast.
6. Dra ur sladden och plocka isär delarna efter användning av mixern.
ATT ANVÄNDA HACKTILLSATSEN
Du kan hacka kött, ost, grönsaker, örter, bröd, kex och nötter.
Hacka inte hård mat som t.ex. kaffebönor, iskuber, kryddor eller choklad, annars kan apparaten skadas.
1. Ta bort eventuella ben och skär matvarorna i 1-2 cm tjocka bitar.
2. Sätt fast hackkniven på piggen i skalet.
3. Lägg i maten.
4. Sätt fast locket, vrid om tills den klickar på plats.
5. Sätt fast motorhandtaget, vrid om och klicka på plats.
6. Anslut. Håll skålen stadigt. Tryck sedan på hastighet "II".
background
7. Dra ur sladden och plocka isär delarna efter att du använt mixern.
BEREDNINGSTIDER
Matvara
Max. mängd
Ung. Tid (i sekunder)
Kött
300 g
10-30
Ö rtkryddor
20 g
20
Nötter
200 g
30
Ost
150 g
30
Bröd
1 skiva
20
Hårdkokta ägg
2
5
Lök
100 g
10
Morot
150 g
20
ATT ANVÄNDA VISPTILLSATSEN (OM SÅDAN MEDFÖLJER)
Du kan vispa tta ingredienser som t.ex. äggvitor, grädde, direkta desserter, samt ägg och socker för vispade
svamprätter.
Vispa inte tyngre blandningar som margarin och socker, det skadar vispen.
Vispa inte mer än fyra äggvitor eller 400 ml grädde åt gången.
Låt det inte komma vätska ovanför vispen.
1. Sätt fast motorhandtaget i stänkskyddet, vrid om tills det klickar på plats.
2. Lägg matvarorna i en skål.
3. Sätt i sladden. Börja på hastighet 1 för att undvika skvätt. För vispen medsols.
4. Dra ur sladden och plocka isär delarna efter att du använt mixern.
RENGÖ RING
1. Stäng alltid av mixern och dra ur sladden innan du rengör den.
2. Vidrör inte de vassa knivarna.
3. Var extra försiktig när du tillreder mat till små barn, äldre och sjuka människor. Se alltid till att mixerstaven
är ordentligt steriliserad. Använd desinfektionsmedel enligt tillverkarens instruktioner.
4. Vissa matvaror, som till exempel morot, kan färga av sig på plasten. Genom att gnugga plasten med en trasa
indränkt i matolja kan du få bort missfärgningen.
5. Diska inte delarna i diskmaskinen.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 250W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
background
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell miljöförstöring och eventuella hälsorisker grund av icke kontrollerad
avyttring ska den avyttras med ansvar för att materialet ska kunna återanvändas på ett hållbart sätt.
Returnera den använda enheten enligt retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren
som sålt produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt säkert sätt.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 NL
HAKOPZETSTUK
1. Raak de scherpe messen niet aan.
2. Verwijder het hakmes voordat u de kom leegmaakt.
3. Verwijder nooit het deksel voordat het mes helemaal tot stilstand is gekomen.
BELANGRIJK
1. Dit apparaat is ontworpen voor het verwerken van gemiddelde hoeveelheden voedsel. Het kan gebruikt
worden zonder onderbreking voor een maximale tijd van 1 minuut. Hierna moet men het 5 minuten laten
afkoelen, anders zal het oververhit raken.
2. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt onderdelen die tijdens
gebruik bewegen.
3. Ben uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe messen, het legen van de kom en tijdens reiniging.
4. De handmixer is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN VOOR DE EERSTE KEER:
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en gooi de bedekkingen van het snijblad weg.
2. Was alle onderdelen af: zie ”REINGING”.
ONDERDELENHANDMIXER
1. Snelheidsknoppen
2. Handvat met knoppen
3. Mixerschacht (verwijderbaar)
4. Bedekking van de hakker
5. Hakmes
6. Kloppermanchet
7. Klopper
8. Houder voor accessoires
VOOR HET MIXEN IN EEN SAUSPAN
Neem de pan van het vuur en laat het een beetje afkoelen, anders kan uw handmixer oververhit geraken.
1. Steek het handvat met de knoppen in de mixerschacht en draai het totdat het vastzit.
2. Schakel het toestel aan. Om spatten te vermijden, plaats het snijblad in het voedsel, alvorens de mixer aan
te schakelen.
3. Houd de kom stevig vast. Druk vervolgens op een van de snelheidsknoppen (gebruik snelheid “I” voor
langzamer mixen om gespetter te beperken).
4. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen terechtkomen in de aansluiting tussen het handvat met de knoppen en
de mixerschacht.
5. Als uw mixer geblokkeerd raakt, neem de stekker uit het stopcontact, alvorens de mixer te reinigen.
6. Na gebruik, neem de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit elkaar.
DE HAKKER GEBRUIKEN
U kunt vlees, kaas, groente, kruiden, brood, koekjes en noten in stukken hakken.
Hak geen harde levensmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of chocolade om schade aan het mes
te vermijden.
1. Verwijder eventuele botjes en snij het voedsel in blokjes van 1-2 cm.
background
2. Bevestig het hakmes op de pin in de kom.
3. Vul de kom met uw ingrediënten.
4. Bevestig de bedekking van de hakker en draai het tot het vastzit.
5. Bevestig het handvat met de knoppen en draai het totdat het vastzit.
6. Steek de stekker in het stopcontact. Houd de kom stevig vast. Druk vervolgens op snelheid "II".
7. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en haal het toestel uit elkaar.
GEBRUIKERSGIDS
Voedsel
Maximum Hoeveelheid
Benaderende Tijd (in
secondes)
Vlees
300g (10.5 oz)
10-30
Kruiden
20g (0.75oz)
20
Noten
200g (7oz)
30
Kaas
150g (5oz)
30
Brood
1 sneetje
20
Hardgekookte eieren
2
5
Uien
100g (3.5 oz)
10
Wortel
150g (5 oz)
20
DE KLOPPER GEBRUIKEN
U kunt lichte ingrediënten opkloppen, zoals eiwit, room, instant desserts, en eieren en suiker voor cake.
Klop geen zware mengsels, zoals margarine en suiker om beschadiging van de klopper te voorkomen.
Klop nooit meer dan 4 eiwitten of 400ml (0.75pt) room.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof terechtkomt boven de klopper.
1. Steek het handvat met de knoppen in de klopperkolom en draai het totdat het vastzit.
2. Plaats het voedsel in een kom.
3. Steek de stekker in een stopcontact. Om spatten te vermijden, start op snelheid 1. Beweeg de klopper met
de klok mee.
4. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en haal het toestel uit elkaar.
REINGING
1. Schakel het toestel altijd uit en neem de stekker uit stopcontact, alvorens de mixer te reinigen.
2. Raak de scherpe snijbladen niet aan.
3. Wees extra voorzichtig bij het bereiden van voedsel voor baby’s, bejaarden en zieke personen. Zorg ervoor
dat de mixerschacht altijd grondig gesteriliseerd is. Gebruik een sterilisatieoplossing en volg de instructies
van de producent op.
4. Sommige voedingswaren, zoals wortels, kunnen het plastiek ontkleuren. U kan de ontkleurde oppervlakken
reinigen met een doek, gedompeld in plantaardige olie.
5. Was de onderdelen niet in de vaatwasmachine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 250W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
background
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Tijdens die periode verhelpen
wij gratis alle gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of productiefouten door reparatie of vervanging. Indien
u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 FI
SILPPURIOSA
1. Älä kosketa teräviä teriä.
2. Irrota silppuriterät ennen kuin tyhjennät kulhon.
3. Älä koskaan poista kantta ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan.
TÄRKEÄÄ
1. Tämä laite on suunniteltu käsittelemään keskimääräisiä elintarvikemääriä. Sitä voidaan yttää
yhtäjaksoisesti enintään 1 minuutin ajan. Sen jälkeen sen on annettava jäähtyä 5 minuuttia, muutoin se
ylikuumenee.
2. Irrota johto pistorasiasta ennen irrotettavien osien vaihtamista tai käsien työntämistä käytön aikana
liikkuvien osien läheisyyteen.
3. Teräviä leikkuuteriä käsiteltäessä, kulhoa tyhjennettäessä ja laitetta puhdistettaessa tulee noudattaa
varovaisuutta.
4. ytä sauvasekoitinta vain tarkoituksenmukaiseen kotitalouskäyttöön.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1. Poista kaikki pakkausmateriaali ja heitä terien suojukset pois.
2. Pese osat: ks. “PUHDISTUS”.
TUNNE SAUVASEKOITTIMESI
1. Nopeuspainikkeet
2. Moottorivarsi
3. Sekoittimen varsi (irrotettava)
4. Silppurin kansi
5. Silppurin terä
6. Vispilän pidike
7. Pallovatkain
8. Varusteiden pidike
KATTILASSA TAPAHTUVA SEKOITUS
Poista kattila levyltä ja anna sen jäähtyä hieman. Muutoin sauvasekoittimesi saattaa ylikuumentua.
1. Aseta moottorivarsi sekoittimen runkoon, käännä ja lukitse.
2. Liitä laite pistorasiaan. Aseta terä ruokaan ennenynnistystä välttääksesi roiskeita.
3. Pidä säiliötä tukevasti paikoillaan. Paina sitten jompaa kumpaa nopeuspainiketta (käytä nopeutta “I”
hitaampaan vatkaukseen ilman roiskumista).
4. Älä anna nesteen joutua moottorivarren ja sekoittimen rungon liitoksen yläpuolelle.
5. Jos sekoittimesi tukkeutuu, irrota tukokset ennen puhdistusta.
6. Irrota pistorasiasta ja irrota osat käytön jälkeen.
SILPPURIN KÄYTTÄMINEN
Voit pilkkoa lihaa, juustoa, vihanneksia, yrttejä, leipää, keksejä ja pähkinöitä.
Älä pilko kovia aineksia, kuten kahvipapuja, jääkuutioita, mausteita tai suklaata, muutoin terä vaurioituu.
1. Irrota mahdolliset luut ja leikkaa ruoka 1-2 cm kokoisiksi kuutioiksi.
2. Aseta silppurin terä kulhossa sijaitsevaan tappiin.
3. Lisää ruoka.
background
4. Aseta silppurin kansi, käännä ja lukitse.
5. Aseta moottorivarsi, käännä ja lukitse.
6. Kytke pistoke pistorasiaan. Pidä kulhosta tukevasti kiinni. Paina sitten nopeus “II”.
7. Irrota pistorasiasta ja irrota osat käytön jälkeen.
KÄSITTELYOPAS
Ruoka
Maksimimää
Keskim. aika(sekunneissa)
Lihat
300 g (10.5 unssia)
10-30
Yrtit
20 g (0,75 unssia)
20
Pähkinät
200 g (7 unssia)
30
Juusto
150 g (5 unssia)
30
Leipä
1 siivu
20
Kovaksi keitetyt munat
2
5
Sipulit
100 g (3,5 unssia)
10
Porkkana
150 g
20
VISPILÄN KÄYTTÄMINEN
Voit vaahdottaa kevyitä aineksia, kuten munanvalkuaisia, kermaa, jälkiruokia ja munasokerivaahtoa
kakkutaikinoihin.
Älä vatkaa raskaampia seoksia kuten margariinia ja sokeria, muutoin vahingoitat vispilää.
Älä vatkaa enemmän kuin 4 kananmunan valkuaista tai 400 ml (0,75 pinttiä) kermaa.
Älä anna nesteen joutua vispilän metalliverkkoa korkeammalle.
1. Aseta moottorivarsi vispilän pidikkeeseen, käännä ja lukitse.
2. Aseta ruoka kulhoon.
3. Liitä pistorasiaan. Aloita nopeudella 1 välttääksesi roiskeita. Liikuta vispilää myötäpäivään.
4. Irrota pistorasiasta ja irrota osat käytön jälkeen.
PUHDISTUS
1. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
2. Älä kosketa teräviä teriä.
3. Ole erityisen huolellinen, kun valmistat ruokaa vauvoille, vanhuksille ja vaivaisille. Varmista aina, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu läpikotaisin. Käytä steriloivaa liuosta sen valmistajan ohjeiden mukaan.
4. Jotkut ruoat, esim. porkkanat voivat värjätä muovia. Muovin hankaaminen kasviöljyyn kostutetulla kankaalla
auttaa poistamaan värjäytymiä.
5. Älä pese mitään laitteen osia astianpesukoneessa.
TEKNISET TIEDOT
yttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 250W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta
huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien
lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Tänä aikana korjaamme tai vaihdamme laitteen maksutta, jos
siinä on vikoja, joiden voidaan osoittaa johtuvan materiaali- tai valmistusvirheistä. Mikäli sinulla on viallinen
tuote, voit palata suoraan paikaan jossa suoritit hankinnan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista
background
tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
Säilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan
noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme
ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista
vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta ytöstä tai jos yttöohjeita ei noudateta. Vauriot
lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä
palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa
jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun
piiriin ja tulee maksaa.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys – eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
Tämä merkin ilmaisee, et tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta ei
aiheutuisi haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle epäasianmukaisen jätteiden hävityksen takia,
kierrälaite vastuullisesti tukeaksesi materiaalien kestävää jälleenkäyttöä. Kun palautat ytetyn
laitteen, ytä palautus- tai keräysjärjestelmiä tai ota yhteys jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin.
Jälleenmyyjä voi hoitaa tuotteen ympäristöystävällisen kierrätyksen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 SI
DODATKI ZA SEKLJALNIK
1. Ne prijemajte ostrih rezil.
2. Rezilo sekljalnika odstranite, preden izpraznite posodo.
3. Pokrov odstranite šele takrat, ko se rezila ustavijo.
POMEMBNO
1. Ta naprava je zasnovana za uporabo pri povprečni količini živil. Neprekinjeno jo lahko uporabljate najv1
minuto, nato pustite, da se ohlaja 5 minute, da se ne pregreje.
2. Pred zamenjavo dodatkov in drugih delov, ki se med uporabo premikajo, napravo odklopite iz napeljave.
3. Bodite pozorni, ko rokujete z ostrimi rezili, praznite skledo in med čiščenjem.
4. Mešalnik uporabljajte izključno v gospodinjstvu in v namen, za katerega je predviden.
PRED PRVO UPORABO
1. Odstranite celotno embalažo in zaščito z rezil.
2. Dele pomijte: glej odstavek »ČIŠČENJE«.
DELI MEŠALNIKA
1. Gumba za hitrost
2. Pogonska enota
3. Mešalna noga (snemljiva)
4. Pokrov sekljalnika
5. Rezilo sekljalnika
6. Nastavek metlice za stepanje
7. Metlica za stepanje
8. Držalo za dodatke
MEŠANJE V LONCU
Lonec umaknite s štedilnika in počakajte, da se nekoliko ohladi ter tako preprečite, da bi se mešalnik pregrel.
1. Mešalno nogo namestite na pogonsko enoto in jo zavrtite, dokler se ne zaskoči.
2. Vtič priključite v vtičnico. Da bi preprečili brizganje, vstavite rezila v jedi, preden napravo vklopite.
3. Posodo držite v stabilnem položaju. Nato pritisnite enega izmed gumbov za hitrost (hitrost »I« uporabite za
počasnejše mešanje, da boste zmanjšali škropljenje).
4. Mešalnika ne vstavite v tekočino čez povezovalni del med pogonsko enoto in mešalno nogo.
5. Če je mešalnik blokiran, najprej povlecite vtič iz vtičnice, preden mešalnik očistite.
6. Po uporabi izklopite vtič iz električnega omrežja in napravo razstavite.
NAVODILA ZA UPORABO SEKLJALNIKA
Nasekljate lahko meso, sir, zelenjavo, zelišča, kruh, piškote in oreščke.
Ne sekljajte trdih živil, kot so kavna zrna, ledene kocke, začimbe ali čokolada, saj lahko poškodujete rezilo.
1. Odstranite kosti in hrano narežite na kocke velikosti približno 1–2 cm.
2. Rezilo sekljalnika namestite na zatič v posodi.
3. V posodo dodajte sestavine.
4. Namestite pokrov sekljalnika in ga zavrtite, dokler se ne zaskoči.
5. Namestite pogonsko enoto in jo zavrtite, dokler se ne zaskoči.
6. Napravo priključite. Posodo držite v stabilnem položaju. Nato pritisnite gumb hitrost »II«.
background
7. Po uporabi izklopite vtič iz električnega omrežja in napravo razstavite.
NAVODILA ZA PRIPRAVO
Maksimalna količina
Okviren čas (v sekundah)
300 g (10,5 unč)
1030
20 g (0,75 unč)
20
200 g (7 unč)
30
150 g (5 unč)
30
1 rezina
20
2
5
100 g (3,5 unč)
10
150 g (5oz)
20
NAVODILA ZA UPORABO METLICE ZA STEPANJE
Stepate lahko tekoče sestavine, kot so beljaki, smetana, instant sladice ter jajca in sladkor za stepene biskvite.
Ne mešajte gostih sestavin, kot sta na primer margarina in sladkor, saj se lahko sicer metlica za stepanje
poškoduje.
Nikoli ne stepajte več kot štiri beljake ali 400 ml smetane.
Metlice za stepanje ne potopite tako globoko v zmes, da bi jo zmes v celoti prekrivala.
1. Pogonsko enoto vstavite na nastavek z metlico in jo zavrtite, dokler se ne zaskoči.
2. V posodo dodajte sestavine.
3. Vtič priključite v vtičnico. Da bi preprečili brizganje, začnite s stopnjo hitrosti 1 in premikajte metlico za
stepanje v smeri urnega kazalca.
4. Po uporabi izklopite vtič iz električnega omrežja in napravo razstavite.
ČIŠČENJE
1. Pred čiščenjem napravo vedno izklopite in povlecite vtič iz vtičnice.
2. Ne prijemajte ostrih rezil.
3. Posebej bodite previdni, če pripravljate hrano za dojenčke in starejše ter šibke ljudi. Vedno se prepričajte,
da je mešalna noga paličnega mešalnika temeljito sterilizirana. Uporabite sredstvo za steriliziranje v skladu
z navodili proizvajalca tega sredstva.
4. Nekatere sestavine, na primer korenje, lahko obarvajo umetno maso. Obarvana mesta lahko očistite s krpo,
ki ste jo namazali z rastlinskim oljem.
5. Nobenih delov ne čistite v pomivalnem stroju.
TEHNIČNI PODATKI
Omrežna napetost: 220-240V ~ 50/60Hz
Moč: 250W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej
previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu. Poleg zakonsko določenih pravic ima kupec pravico do naslednje
garancije v skladu s spodnjimi pogoji:
Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa. V tem času s popravilom ali z zamenjavo
brezplačno odpravimo vse okvare, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak. Če je vaš izdelek okvarjen,
se lahko obrnete neposredno na prodajno mesto.
Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in
popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj
background
vam brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo, garancija preneha vejati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica
tega. Za materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja varnostnih
opozoril, ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno zamenja celotna
naprava. V takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele se vedno zamenja
na stroške kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo
omenjenih delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
Recikliranje – Evropska direktiva 2012/19/EU
Ta simbol označuje, da tega izdelka ni dovoljeno odložiti med druge gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili negativne vplive na zdravje ljudi in okolje, odpadke reciklirajte, saj tako pospešujete
ponovno uporabo materialnih virov. Rabljeno napravo odvrzite v skladu s postopki za vračanje in
zbiranje ali pa stopite v stik s trgovcem, pri katerem ste izdelek kupili. Oni ta izdelek lahko pošljejo v
okolju prijazno reciklažo.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 HU
TARTOZÉKOK APRÍTÁSHOZ
1. Az éles pengékhez ne nyúljon.
2. A tál kiürítése előtt távolítsa el az aprítópengéket.
3. A fedelet csak akkor vegye le, ha a pengék már leálltak.
FONTOS
1. A készülék átlagos mennyiségű étel feldolgozásához készült. Megszakítás nélkül legfeljebb 1 percig
használható. Ezután hagyja hűlni 5 percig, egyéb esetben túlmelegszik.
2. Mielőtt tartozékot cserélne, vagy mozgó alkatrész zelébe kerülne, válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról.
3. Tanúsítson kellő elővigyázatosságot, amikor az éles pengékhez nyúl vagy kiüríti a tálat, illetve a tisztítás során.
4. A kézi mixert kizárólag háztartásában, a készülék rendeltetésének megfelelően használja.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és ártalmatlanítsa a pengék borítását.
2. Mossa le az alkatrészeket. Lásd a „TISZTÁRA TÖRLÉS“ c. Fejezetet.
A KÉZI MIXER ALKATRÉSZEI
1. Sebességállító gombok
2. Meghajtóegység
3. Bot püré készítéséhez (levehető)
4. Aprítófedél
5. Aprítópenge
6. Habverő mandzsetta
7. Habverő
8. Tartó tartozékoknak
MIXELÉS LÁBASBAN
Vegye le a lábast a tűzhelyről és hagyja lehűlni. Így elkerülhető a kézi mixer túlhevülése.
1. Helyezze fel a püré készítéséhez való botot a meghajtóegységre és forgassa be azt kattanásig.
2. Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját egy konnektorhoz. A felfröccsenések elkerülése érdekében vezesse
a pengéket az ételbe, mielőtt bekapcsolná a készüléket.
3. Egyenletesen tartsa az edényt. Majd nyomja meg az egyik sebességállító gombot (használja az „I“-et a
lassabb turmixoláshoz, hogy csökkentse a fröccsenést).
4. Ne vezesse a kézi mixert a meghajtóegység és az aprítóbot közötti összekötő-egységen keresztül a
folyadékba.
5. Ha a kézi mixert blokkolja valami, áramtalanítsa a készüléket a tisztítás előtt.
6. Használat után áramtalanítsa a készüléket és szerelje le az elemeket.
ÚTMUTATÓ AZ APRÍTÓ HASZNÁLATÁHOZ
Darálhat húst, sajtot, zöldségeket, fűszernövényeket, kenyeret, kekszeket és diót.
Ne daráljon olyan kemény élelmiszereket, mint a vébab, jégkockák, fűszerek, csokoládé, különben
megrongálhatja a pengét.
1. Távolítsa el a csontokat és az ételeket 1-2 cm-es kockákra vágva aprítsa.
2. Helyezze az aprítópengéket a tálon lévő peckekbe.
background
3. Adagolja az összetevőket a tálba.
4. Helyezze fel az aprító fedelét, forgassa azt bekattanásig.
5. Helyezze fel a meghajtóegységet és forgassa azt bekattanásig.
6. Csatlakoztassa a készüléket. Egyenletesen tartsa a tálat. Majd nyomja meg a „II” sebességet.
7. Használat után áramtalanítsa a készüléket és szerelje szét az elemeket.
FELDOLGOZÁSI ÚTMUTATÓ
Maximális mennyiség
Körülbelüli időtartam
(másodpercben)
300 g (10,5 uncia)
10-30
20 g (0,75 uncia)
20
200 g (7 uncia)
30
150 g (5 uncia)
30
1 szelet
20
2
5
100 g (3,5 uncia)
10
150 g
20
ÚTMUTATÓ A HABVERŐ HASZNÁLATÁHOZ
Felverhet olyan könnyű hozzávalókat, mint a tojásfehérje, tejszín, instant desszertek, és tojás és cukor az
előtésztához.
Ne keverjen nehéz keverékeket, mint pl. margarin és cukor. Ezek károsíthatják a habverőt.
Ne verjen fel 4 tojás sárgájánál, ill. 400 ml (0,75 pt) tejszínnél többet egyszerre.
Ne nyomja a habverőt olyan mélyen a keverékbe, hogy az teljesen ellepje a habverőt.
1. Illessze a meghajtórészt a habverő mandzsettájába. Tolja bekattanásig.
2. Adagolja az összetevőket az edénybe.
3. Csatlakoztassa a kábelt. A kifröccsenések elkerülése érdekében az 1-es fokozattal kezdjen és az óramutató
járásával megegyező irányba mozgassa a habverőt.
4. Használat után áramtalanítsa a készüléket és szerelje szét az elemeket.
TISZTÁRA TÖRLÉS
1. Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, mielőtt megkezdi annak áttörlését.
2. Az éles pengékhez ne nyúljon.
3. Különös körültekintéssel járjon el, ha kisbabáknak, időseknek, vagy betegeknek készít ételt. Mindig
győződjön meg arról, hogy a mixer aprítóbotja megfelelően fertőtlenített. A sterilizációhoz használt oldatot
annak gyártói utasításai szerint használja.
4. Néhány összetevő, mint pl. a répa, a műanyag elszíneződését válthatja ki. Ezen elszíneződések
eltávolításához dörzsölje tisztára az érintett felületet egy növényi olajjal átitatott törlőkendővel.
5. Az alkatrészeket ne tisztítsa mosogatógépben.
MŰSZAKI ADATOK
Hálózati feszültség: 220-240V ~ 50/60Hz
Teljesítmény: 250W
GARANCIA ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
A kiszállítás előtt készülékeinket szigorú minőségi vizsgálatnak vetjük alá. Amennyiben minden körültekintésünk
ellenére a gyártás, vagy a szállítás során károsodások léptek fel, küldjék vissza a készüléket a kereskedőnek. A
törvényileg garantált jogosultságokon felül a vevőnek jogában áll a feltételek alapján az alábbi garancia
érvényesítésére:
background
A vásárolt készülékre vonatkozóan 2 év garanciát vállalunk, melynek számítása a vásárlás napjával kezdődik. Ezen
időszak alatt minden olyan meghibásodást költségmentesen javítunk ki, melyek anyagi, vagy gyártási hibákra
vezethetők vissza. A hiba elhárítása cserével, vagy javítással történik. Ha a termék meghibásodott, forduljon
közvetlenül az értékesítőhöz.
A garancia nem vonatkozik azon esetekre, ha a hibák a készülék nem rendeltetésszerű használatára vezethetők
vissza, ill. ha a zavarok kívülállók általi beavatkozásokból, ill. nem eredeti alkatrészek felszereléséből erednek.
Mindig jól őrizzék meg a vásárlást igazoló szelvényt. A blokk nélkül a garancia nem érvényesíthető. A használati
útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása a garancia megszűnését vonja maga után. Az ilyen esetekben fellépő
károkért cégünk nem vállal felelősséget. A helytelen használatból, vagy a biztonsági felhívások figyelmen kívül
hagyásából eredő anyagi károkért és testi sérülésekért cégünk nem vállal felelősséget. A tartozékok károsodása
nem jelenti azt, hogy a teljes készüléket költségmentesen cseréljük. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot
ügyfélszolgálatunkkal. Az összetört üveg és műanyag alkatrészek cseréje mindig költségekkel jár. Az elhasználódó,
vagy kopóalkatrészek károsodására, valamint ezen alkatrészek tisztítására, karbantartására, vagy cseréjére nem
vonatkozik garanciavállalásunk. Ezek mindig költségekkel járnak.
KÖRNYEZETBARÁT ÁRTALMATLANÍTÁS
Újrahasznosítás – 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén belül ezt a terméket nem szabad a többi háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékkezelésnek a környezetre és az emberek
egészségére esetlegesen gyakorolt káros hatások megelőzése, valamint az anyagi erőforrások
fenntartható újrafelhasználása érdekében az előírt módon hasznosítsa újra a terméket. A használt
készülék visszajuttatására használja a gyűjtő- és visszavételi hálózatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a
kiskereskedővel, akitől a terméket vásárolta. Gondoskodnak a termék biztonságos újrahasznosításáról.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 SK
PRÍSLUŠENSTVO K MIXÉRU
1. Nedotýkajte sa ostrých nov mixéra.
2. Odstráňte nože pred tým, ako idete vyprázdniť misku.
3. Veko odoberte až potom, čo sa nôž zastaví.
DÔLEŽITÉ
1. Toto zariadenie je navrhnuté tak, aby zvládlo priemerné množstvo potravín. Môže sa použív bez
prerušenia počas najviac 1 minúty. Potom sa musí nechať vychladnúť na 5 minúty, inak sa bude prehrievať.
2. Pred výmenou príslušenstva alebo pohyblivých častí spotrebiča, odpojte tento spotrebič z elektrickej siete.
3. Pri vyprázdňovaní a počas vyčistenia misy, sa chráňte voči ostrým britvám mixéra.
4. Spotrebič používajte výlučne na ten účel na ktorý bol vyrobený.
PRED PRVÝM POUŽÍM
1. Odstráňte všetok baliaci materiál a kryty z nožov.
2. Umyte časti mixéra: Pozri „ČISTENIE“
ČASTI RUČNÉHO MIXÉRA
1. Prepínače rýchlosti
2. Hnacia časť
3. Odnímateľná časť
4. Kryt nožov
5. Nože mixéra
6. Metlička na šľahanie
7. Šľahač
8. Držiak príslušenstva
MIXOVANIE V TLAKOVOM HRNCI
Odstráňte hrniec z plameňa a nechajte mierne vychladnúť, aby nedošlo k prehriatiu mixéra.
1. Pridajte mixér na hnaciu časť, otočte a zacvaknite.
2. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Ponorte čepeľ do jedla ešte pred spustením mixéra, aby sa
zabránilo rozstreknutiu jedla.
3. Držte nádobu pevne. Potom stlačte niektoré tlačidlo rýchlosti (použite rýchlosť „I“ pre pomalšie miešanie a
zabránenie vystreknutiu).
4. Nepúšťajte ručný mixér cez konektor medzi hnacou časťou a ponornou časťou mixéra v kvapaline.
5. Mixér by mal byť zablokovaný a pred čistením vytiahnutý zo zástrčky.
6. Po použití odpojte zástrčku z elektrickej siete a oddelte časti zariadenia.
VOD NA POUŽITIE MIXOVACÍCH NOŽOV
Môžete sekať mäso, syry, zeleninu, bylinky, pečivo, sušienky a orechy.
Nesekajte tvrdé potraviny, ako kávozrná, kocky ľadu, korenie alebo čokoláda, inak dôjde k poškodeniu ostria.
1. Z jedla odstráňte kosti a pokrájajte ho na kocky o hrúbke 1-2 cm.
2. Vložte sekací nôž na čap mixér a až potom mixér ponorte do misky.
3. Vložte potraviny, ktoré chcete mixovať do misky.
4. Priložte kryt, otočte a zatlačte ho do správnej pozície.
5. Priložte kryt, otočte a zatlačte ho do správnej pozície.
background
6. Zapojte. Pevne uchopte misu. Potom stlačte tlačidlo rýchlosti „II“.
7. Po použití odpojte zástrčku z elektrickej siete a oddelte jednotlivé časti zariadenia.
VOD NA PRÍPRAVU
Maximálne množstvo
Približná doba ( v sekundách)
300 g (10,5 oz)
10-30
20 g (0,75 oz)
20
200 g (7 oz)
30
150 g (5 oz)
30
1 krajec
20
2
5
100 g (3,5 oz)
10
150g (5 oz)
20
VOD NA POUŽITIE METLIČIEK NA MIXOVANIE
Pre kysnuté cesto môžete šľahať ľahké prísady, ako sú vaječné bielky, smotana, instantné dezerty, vajcia a cukor.
Nešľahajte s metličkou ťažšiu, resp. tuhšiu zmes, ako je Margarín s cukrom, inak by ste mohli šľahač poškodiť .
Nešľahať dohromady viac ako 4 bielka alebo 400 ml (0,75 pt) krému.
Neponárajte šľahač tak hlboko do zmesi, iba po ponor metličiek.
1. Pripojte pohonnú časť k šľahacej časti, otočte a nechajte diely do seba zapadnúť.
2. Vložte prísady, ktoré chcete mixovať do misky.
3. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Aby sa zabránilo striekajúcej zmesi, začnite mixovať na úrovni
1 a posúvajte mixér v smere hodinových ručičiek.
4. Po použití odpojte zástrčku z elektrickej siete a oddelte jednotlivé časti zariadenia.
ČISTENIE
1. Pred čistením vypnite zariadenie a vytiahnite ho z elektrickej siete.
2. Nedotýkajte sa ostrých nožov mixéra.
3. Buďte zvlášť opatrní pri príprave jedla pre deti, rovnako pre starých a slabých ľudí. Vždy sa uistite, že je
ponorný mixér dôkladne sterilizovaný. Používajte sterilizačný roztok podľa pokynov výrobcu tohto roztoku.
4. Niektoré prísady, ako napríklad zemiaky, žu spôsobiť zafarbenie plastov. Ak chcete tieto škvrny
odstrániť, vytrite postihnuté miesta handričkou, ktorú ste si pred tým navlhčili v rastlinnom oleji.
5. Neumývajte žiadne diely v umývačke riadu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sieťové napätie: 220-240V ~ 50/60Hz
výkon: 250W
ZÁRUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom sú naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak sa ale aj napriek tomu vyskytnú škody
vzniknuté počas výroby alebo transportu, pošlite prosím spotrebič späť na predajcu. Okrem zákonných práv má
kupujúci možnosť, požadovať v súlade s podmienkami nasledovné záruky:
Ponúkame Vám 2 roky záruku na ponúkaný tovar, počnúc dňom predaja. Ak je Váš prístroj pokazený, môžete sa
obrátiť priamo na predajcu.
Vady, ktoré vznikli neodbornou manipuláciou, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami tretej osoby
alebo zabudovaním iných ako originálnych častí nebudú zahrnuté do predmetu tejto záruky. Uschovajte si doklad
o kúpe, bez potvrdenia budú vylúčené akékoľvek záruky. Pri škodách spôsobenými nedodržaním návodu na
obsluhu, zaniká nárok na záruku. Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody alebo zranenia
background
spôsobené nesprávnou obsluhou alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme. Poškodenie
príslušenstva neznamená, že celá jednotka bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade, prosím, kontaktujte
náš zákaznícky servis. Rozbité sklo alebo plastové diely sú vždy za poplatok. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
spotrebného materiálu alebo dielov, ktoré podliehajú opotrebeniu, rovnako ako aj na čistenie, údržbu alebo
výmenu týchto dielov. Je to za poplatok.
LIKVIDÁCIA A ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Recyklácia - Európska smernica 2012/19/EU
Toto označenie znamená, že tento výrobok nesmie byť likvidovas iným domácim odpadom. Aby
nedošlo k možným škodám na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví z nekontrolovanej likvidácie
odpadu, recyklujte ho zodpovedne a podporte tak udržateľné opakované využitie materiálových
zdrojov. Ak chcete vrátiť použité zariadenie, použite vratné a zberné systémy alebo sa obráťte na
predajcu, u ktorého ste produkt zakúpili. Ten preberie produkt na recyklovanie, ktoré nepoškodí životné
prostredie.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ K MIXÉRU
1. Nedotýkejte se ostrých čepelí.
2. Odstraňte nože před tím, než jdete vyprázdnit misku.
3. Víko sejměte až poté, co se nůž zastaví.
DŮLEŽITÉ
1. Toto zařízení je navrženo tak, aby zvládlo průměrné množství potravin. Může být používáno bez přerušení
po dobu nejvýše 1 minuty. Poté se musí nechat vychladnout po dobu 5 minut, jinak se bude přehřívat.
2. Před výměnou příslušenství nebo dotýkání se dílů, které se při používání pohybují, vypněte spotřebič a
odpojte ze sítě.
3. Při manipulaci s ostrými noži, při vyprazdňování mísy a během čištění buďte vždy opatrní.
4. Spotřebič používejte výhradně k účelu pro který byl vyroben.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda je kontaktní gril neporušený.
2. Umyjte části mixéru: Viz „ČIŠTĚNÍ“
ČÁSTI RUČNÍHO MIXÉRU
1. Tlačítka nastavení rychlosti
2. Hnací část
3. Odnímatelná část na pyré
4. Kryt nožů
5. Nože mixéru
6. Metlička na šlehá
7. Šlehač
8. Držák příslušenství
MIXOVÁNÍ V HRNCI
Odstraňte hrnec z plamene a nechte mírně vychladnout, aby nedošlo k přehřátí mixéru.
1. Přidejte mixér na hnací část, otočte pokud nezacvakne.
2. Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Ponořte čepel do jídla ještě ed spuštěním mixéru, aby se
zabránilo rozstříknutí jídla.
3. Držte nádobu pevně. Poté stiskněte některé tlačítko rychlosti (použijte rychlost „I“ pro pomalejší mísení a
zabránění vystříknutí).
4. Nepouštějte ruční mixér přes konektor mezi hnací částí a ponornou částí mixéru v kapalině.
5. Mixér by měl být zablokován a před čištěním vytažený ze zástrčky.
6. Po použití zapojte zástrčku z elektrické sítě a oddělte části zařízení.
VOD NA POUŽITÍ MIXOVACÍCH NOŽŮ
Můžete sekat maso, sýry, zeleninu, bylinky, pečivo, sušenky a ořechy.
Nesekejte tvrpotraviny, jako jsou vová zrna, kostky ledu, koření nebo čokoláda, jinak dojde k poškození ostří.
1. Z jídla odstraňte kosti a nakrájejte ho na kostky o tloušťce 1-2 cm.
2. Vložte sekací nůž na čep mixér a až potom mixér ponořte do misky.
3. Vložte potraviny, které chcete mixovat do misky.
4. Přiložte kryt, otočte a zatlačte ho do správné pozice.
background
5. Přiložte motorovou jednotku, otočte a zatlačte ho do správné pozice.
6. Zapojte. Pevně uchopte mísu. Poté stiskněte tlačítko rychlosti „II“.
7. Po použití odpojte zástrčku z elektrické sítě a oddělte jednotlivé části zařízení.
VOD NA PŘÍPRAVU
Potravina
Maximální množství
Přibližná doba (v
sekundách)
Maso
300g (10.5 oz)
10-30
Bylinky
20g(0.75oz)
20
Ořechy
200g(7oz)
30
Sýr
150g(5oz)
30
Chléb
1 krajíc
20
Vejce na tvrdo
2
5
Cibule
100g(3.5oz)
10
Mrkev
150g(5oz)
20
VOD NA POUŽITÍ METLIČEK NA MIXOVÁNÍ
Lehké přísady, jako jsou vaječné bílky, smetana, polotovary dezertů, vejce s cukrem na piškotové těsto, mohou
být vyšlehané metličkami. Vyšlehejte s metličkou těžší, resp. tužší směs, jako je margarín s cukrem, jinak byste
mohli šlehač poškodit.
Nešlehejte dohromady více než 4 bílky nebo 400 ml (0,75 pt) krému.
Neponořujte šlehač tak hluboko do směsi, pouze po ponor metliček.
1. Připojte pohonnou část k šlehací části, otočte a nechte díly do sebe zapadnout.
2. Vložte přísady, které chcete mixovat do misky.
3. Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Aby se zabránilo stříkání jídla, začnete s rychlos1 a pohybujte
šlehačem ve směru hodinových ručiček.
4. Po použití odpojte zástrčku z elektrické sítě a oddělte jednotlivé části zařízení.
ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním vypněte zařízení a vytáhněte ho z elektrické sítě.
2. Nedotýkejte se ostrých čepelí.
3. Buďte zvlášopatrní při přípravě jídla pro děti, tak i pro staré a slabé osoby. dy se ujistěte, že je tyč mixéru
důkladně sterilovaná. Používejte sterilizační roztok, podle pokynů výrobce sterilizačního roztoku.
4. Některé přísady, jako například brambory, mohou způsobit zabarvení plastů. Pokud chcete tyto skvrny
odstranit, vytřete postižená místa hadříkem, kterou jste si předtím namočeny v rostlinném oleji.
5. Žádné díly se nesmí mýt v myčce na nádobí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Síťové napětí: 220-240V ~ 50/60Hz
Výkon: 250W
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i přes veškerou péči během výroby
nebo transportu závady, zašlete prosím spotřebič zpět výrobci. Navíc ke všem právům ze zákona zákazník
možnost podle podmínek zažádat o tuto záruku:
Poskytujeme 2letou záruku na získaspotřebič počínaje dnem prodeje. Je-li Váš výrobek poškozen, můžete se
obrátit přímo na prodejce.
background
Závady, které vzniknou na základě nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a opravami
třetí osoby nebo montáží neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku dy uschovejte, bez účtenky
nelze uplatit jakoukoliv záruku. U škod způsobených nedodržením vodu k použití záruka zaniká, neručíme za
následné škody, které z toho vyplývají. Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému použití nebo
nedodržení bezpečnostních pokynů neručíme. Škody na příslušenstneznamenají, že se celý spotřebič zdarma
vymění.
V tomto případě kontaktujte zákaznický servis. Rozbité sklo nebočásti z umělé hmoty jsou vždy zpoplatněny.
Škody na spotřebním materiálu nebo uzavíratelných částech stejně jako čištění, údržba a výměna uvedených částí
nejsou kryty zárukou a jsou tedy zpoplatněny.
LIKVIDACE ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTØE
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován s jiným domácím odpadem. Aby se
zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou likvidací,
recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro vrácení vašeho
použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste
výrobek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 HR
Pričvršćivanje oštrice usitnjivača
1. Ne dodirujte oštre oštrice usitnjivača.
2. Uklonite oštrice usitnjivača prije nego li izvadite sastojke iz posude za miksanje.
3. Ne uklanjajte poklopac usitnjivača dok se oštrice potpuno ne zaustave.
VAŽNO
1. Ovaj uređaj predviđen je za pripremu prosječne količine hrane. On se me koristiti neprekidno maksimalno
1 minutu. Nakon toga mora se hladiti 5 minute jer će u protivnom doći do njegova pregrijavanja.
2. Prije zamjene pribora ili dodirivanja dijelova koji se pomiču tijekom rada, izvucite utikač iz utičnice.
3. Budite oprezni pri rukovanju oštrim oštricama usitnjivača, ako vadite sastojke iz posude za miksanje i tijekom
čišćenja.
4. Koristite uređaj isključivo za predviđenu svrhu u kućanstvu.
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1. Uklonite sav ambalažni materijal, uklj. zaštitu oštrica.
2. Očistite pojedinačne dijelove, vidi poglavlje „Čišćenje“.
DIJELOVI
1. Tipke za stupanj brzine
2. Pogonska jedinica
3. Štap za piriranje
4. Poklopac usitnjivača
5. Oštrica usitnjivača
6. Nastavak pjenjače
7. Pjenjača
8. Priključak za pribor
ZA MIKSANJE UMAKA
Skinite lonac s polja za kuhanje i ostavite ga da se malo ohladi, u protivnom može doći do pregrijavanja uređaja.
1. Spojite pogonsku jedinicu sa štapom za piriranje i okrenite ga dok se ne uglavi.
2. Stavite utikač u utičnicu. Držite oštrice štapa za piriranje tako, da ih tekućina potpuno prekrije, kako biste
izbjegli prskanje.
3. Čvrsto držite lonac. Pritisnite jednu od tipki za stupanj brzine (pritisnite tipku “I” za sporije miksanje, kako
biste reducirali prskanje).
4. Osigurajte da tekućina ne prodrije u spoj između pogonske jedinice i štapa za piriranje.
5. Ako je uređaj blokiran, izvucite utikač iz utičnice i očistite uređaj.
6. Nakon uporabe izvucite utikač iz utičnice i rastavite uređaj.
KORIŠTENJE USITNJAVAČA
Usitnjivačem možete usitniti meso, sir, povrće, začinsko bilje, kruh, keks i orahe.
Ne usitnjavajte tvrde namirnice, kao što su zrna kave, kocke leda, začin ili čokoladu, u protivnom možete oštetiti
uređaj.
1. Uklonite eventualne kosti i izrežite sastojke u kocke veličine 1-2 cm.
2. Stavite oštricu usitnjavača na klin u posudi za miksanje.
3. Dodajte sastojke.
background
4. Stavite poklopac usitnjivača i okrenite ga dok se ne uglavi.
5. Stavite pogonsku jedinicu i okrenite ju dok se ne uglavi.
6. Stavite utikač u utičnicu. Čvrsto držite posudu za miksanje. Sada pritisnite tipku za stupanj brzine “II”.
7. Nakon uporabe izvucite utikač iz utičnice i rastavite uređaj.
UPUTA ZA PRIPREMU
Namirnica
Maksimalna količina
Trajanje, cca (u
sekundama)
Meso
300 g (10,5 oz)
10-30
Začinsko bilje
20 g (0,75 oz)
20
Orasi
200 g (7 oz)
30
Sir
150 g (5 oz)
30
Kruh
1 kriška
20
Tvrdo kuhana jaja
2
5
Luk
100 g (3,5 oz)
10
Mrkva
150 g (5 oz)
20
KORIŠTENJE PJENJAČE
Pjenjačom mete tući sastojke, kao što su bjelanjci, vrhnje, gotovi desert i slično.
Ne tucite tvrde sastojke, kao što su zrna kave, kocke leda, začin ili čokolada, u protivnom možete oštetiti pjenjaču.
Ne tucite više od 4 bjelanjka ili 400 ml (0,75 pt) vrhnja.
Osigurajte da tekućina ne prodrije u nastavak pjenjače.
1. Spojite pogonsku jedinicu s nastavkom pjenjače i okrenite ga dok se ne uglavi.
2. Dodajte sastojke u posudu.
3. Stavite utikač u utičnicu. Počnite s tipkom za stupanj brzine „I“, kako biste izbjegli prskanje. Pomičite pjenjaču
u smjeru kazaljke na satu.
4. Nakon uporabe izvucite utikač iz utičnice i rastavite uređaj.
ČIŠĆENJE
1. Prije čišćenja isključite uređaj.
2. Ne dodirujte oštre oštrice usitnjivača.
3. Budite posebno oprezni, ako pripremate hranu za bebe ili starije i nemoćne. Temeljito sterilizirajte štap za
piriranje. Koristite otopinu za steriliziranje sukladno uputi od proizvođača.
4. Određeni sastojci, kao što je mrkva, mogu pustiti boju i time prouzročiti promjenu boje plastike. Za
uklanjanje takvog obojenja istrljajte dotičnu površinu krpom namočenom u jestivom ulju.
5. Ne perite dijelove uređaja u perilici posuđa.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240V ~ 50/60Hz
Nazivna snaga: 250W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. Ako su unat pažnji za vrijeme proizvodnje i
transporta nastale štete, molimo da uređaj pošaljete natrag prodavaču. Dodatno uz zakonska prava kupac ima
pravo na ispunjenje jamstva sukladno sljedećim uvjetima jamstva:
Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Ako je proizvod neispravan,
možete ga vratiti izravno na mjesto kupnje.
background
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručnog rukovanja uređajem kao i smetnje funkcija uslijed zahvata
i popravaka od strane trećih osoba ili uslijed ugrađivanja dijelova, koji nisu preporučeni od strane proizvođača.
Jamstvo vrijedi samo uz predočenje računa. Jamstvo ne pokriva posljedične štete proizašle nepridržavanjem
upute za korištenje. Jamstvo ne pokriva materijalne štete ili ozljede uslijed pogrešnog korištenja ili nepridržavanja
sigurnosnih napomena. Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu kompletnog uređaja. U tom slučaju
kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike odvija se uvijek uz plaćanje. Jamstvo ne
pokriva oštećenja potrošnih materijala ili dijelova, čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih dijelova i stoga
se isti rješavaju uvijek uz plaćanje.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE
Recikliranje – EU direktiva 2012/19/EG
Simbol na uređaju označava da se proizvod se ne smije zbrinjavati u komunalni otpad.
Nekontroliranim zbrinjavanjem otpada možete narušiti ekološku stabilnost i ljudsko zdravlje.
Savjesno i odgovorno zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za više
informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod
kojeg ste kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 RO
Montarea lamelor ascuţite
1. Nu atingeţi lamele ascuţite.
2. Îndepărtați lamele înainte de a goli bolul de ingrediente.
3. Nu îndepărtați niciodată capacul mixerului înainte de oprirea rotaţiei lamelor.
IMPORTANT
1. Acest dispozitiv este proiectat să proceseze cantității medii de alimente. Poate fi utilizat continuu maxim 1
minut. După aceea, lăsați-l să se răcească timp de 5 minute altfel se va supraîncălzi.
2. Scoateţi aparatul din funcţiune înainte a-i schimba accesoriile sau de a apropia de componentele lui, dacă
acestea sunt încă în mişcare.
3. Manevraţi cu grijă lamele ascuţite când goliți recipientul mixerului şi în timpul curățării acestuia.
4. Folosiţi aparatul în exclusivitate pentru scopul în care acesta a fost creat şi doar pentru uzul casnic.
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
1. Îndepărtați ambalajul, inclusiv protecţia lamelor ascuţite.
2. Curățați fiecare componentă a aparatului; pentru mai multe detalii, citiţi punctul „Curățare“.
FAMILIARIZAȚI-VĂ CU MIXERUL DUMNEAVOAST
1. Trepte de vite
2. Unitate de bază
3. Picior mixer vertical
4. Capac mixer
5. Lame ascuţite
6. Accesoriu tel
7. Tel
8. Ax pentru fixarea accesoriilor
AMESTECAREA SOSURILOR
Îndepărtați oala de pe plită şi lăsaţi-o să se răcească; în caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi.
1. Fixaţi piciorul mixerului vertical pe unitatea de bază şi învârtiţi-l până se cuplează.
2. Introduceţi ștecărul în priză. Asiguraţi-vă lamele mixerului vertical sunt acoperite în totalitate cu lichid,
pentru a evita împroșcarea suprafeţei înconjurătoare.
3. Țineți strâns oala. Alegeţi una dintre treptele de viteză (alegeţi treapta “I” pentru o amestecare mai încea
şi pentru a evita împroșcarea suprafeţei înconjurătoare.
4. Nu permiteţi pătrunderea niciunui lichid între unitatea de bază și piciorul mixerului vertical.
5. Dacă aparatul se blochează, scoateţi-l din priză şi curățați-l.
6. Scoateţi ștecărul din priză şi dezmembrați aparatul după folosirea acestuia.
DE MĂRUNȚIT
Puteţi mărunți carne, brânză, legume, ierburi aromatice, pâine, biscuiţi şi nuci.
Nu mărunțiți alimente tari precum boabe de cafea, cuburi de gheaţă, condimente sau ciocolată; aceste alimente
pot deteriora aparatul.
1. Îndepărtați oasele și tăiați alimentele în cuburi de 1-2 cm.
2. Plasaţi lamele de tocat pe tija din bol.
3. Puneţi ingredientele în bol.
background
4. Plasaţi capacul mixerului deasupra şi învârtiți-l până se cuplează.
5. Plasaţi unitatea de bază dedesubt şi învârtiți-o până se cuplează.
6. Introduceţi ștecărul în priză. Țineți strâns bolul mixerului. Alegeţi acum treapta de viteză “II”.
7. Scoateţi ștecărul din priză şi dezmembrați aparatul după folosirea acestuia.
INDICAȚII CU PRIVIRE LA PREPARARE
Ingredient
Cantitate maxi
Timp, cca (în secunde)
Carne
300 g (10,5 oz)
10-30
Plante aromatice
20 g (0,75 oz)
20
Nuci
200 g (7 oz)
30
Brânză
150 g (5 oz)
30
Pâine
1 felie
20
Ouă fierte tari
2
5
Ceapă
100 g (3,5 oz)
10
Morcovi
150 g (5 oz)
20
DE BĂTUT
Puteţi bate ingrediente uşoare, precum albușul de ou, smântâna, deserturi gata preparate şi altele asemănătoare.
Nu bateţi alimente tari precum margarina cu zahărul; aceste alimente pot deteriora aparatul.
Nu bateți mai mult de 4 albușuri sau 400 ml (0,75 pt.) smântână.
Nu permiteţi pătrunderea niciunui lichid pe deasupra telului.
1. Fixaţi telul pe unitatea de bază şi învârtiți-l până se cuplează.
2. Puneți ingredientele într-un bol.
3. Introduceţi ștecărul în priză. Începeţi prin a bate ingredientele la treapta de vite „I“ pentru a evita
împroșcarea suprafeţei înconjurătoare. Mișcați telul în sensul acelor de ceasornic.
4. Scoateţi ștecărul din priză şi dezmembrați aparatul după folosirea acestuia.
CURĂȚARE
1. Stingeți întotdeauna aparatul înainte de a-l curăţa.
2. Nu atingeţi lamele ascuţite.
3. Acordaţi o atenţie deosebită preparării mâncării pentru bebeluși şi pentru persoane vârstnice sau slăbite.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piciorul mixerului vertical este sterilizat temeinic. Folosiţi o soluţie sterilizantă,
conform instrucţiunilor producătorului.
4. Anumite alimente precum morcovii pot decolora plasticul. Pentru îndepărtarea decolorării, puteţi şterge
aparatul cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal.
5. Nu spălați niciuna dintre părţile componente în maşina de spălat vase.
DATE TEHNICE
Tensiune de funcționare: 220-240V ~ 50/60Hz
Putere maximă: 250W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Înainte de livrare, aparatele noastre sunt supuse unui control riguros de calitate. Dacă, în ciuda tuturor măsurilor
luate în timpul producției sau al transportului apar daune, trimiteți aparatul înapoi la comerciant. Pe lângă
drepturile legale, cumpărătorul are opțiunea de a solicita garanția după criteriile următoare:
Oferim o garanție de 2 ani pentru aparatul achiziționat începând din ziua vânzării. Dacă aveți un produs defect,
puteți să-l returnați direct la punctul de achiziționare.
background
Defectele care apar în urma utilizării neadecvate a aparatului și defecțiuni tehnice în urma reparațiilor efectuate
de persoane terțe sau montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt acoperite de această garanție. Păstrați
întodeauna bonul, fărăr bon pierdeți dreptul la orice garanție. Prin nerespectarea instrucțiunilor de utilizare,
garanția se pierde. Nu suntem răspunzători pentru daune indirecte. Nu suntem răspunzători pentru daune sau
răni în urma utilizării incorecte sau pentru nerepectarea instrucțiunilor de sigruanță . Daunele la nivelul
accesoriilor nu înseamnă întregul aparat va fi înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla
spartă sau componentele din plastic se plătesc întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură
precum și curățarea, întreținerea sau schimbul pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea
contra cost.
Eliminare ecologică
Reciclare - Directiva UE 2012/19/UE
Acest simbol araprodusul nu trebuie aruncat la un loc cu deșeurile menajere. Pentru a evita
daunele asupra mediului înconjurător sau asupra sănătății prin gestionarea necontrolaa deșeurilor
rugăm să aruncați aparatele în mod responsabil, pentru a încuraja reciclarea durabilă a resurselor.
Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și colectare sau adresați-vă
comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta se poate debarasa de aparat în mod ecologic.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 PL
ZAŁĄCZNIK SIEKACZA
1. Nie dotykaj ostrzy.
2. Przed opróżnieniem miski, wyjmij ostrza.
3. Nigdy nie zdejmuj pokrywy do momentu aż ostrza się całkowicie zatrzymają.
WAŻNE
1. Urządzenie jest przeznaczone do małych ilości produktów. Może być używane bez przerwy maksymalnie
przez jedną minutę. Po tym czasie należy odczek5 minut, ostygnie, w przeciwnym razie może się
przegrzać.
2. Wyłącz urządzenie i odłącz z prądu zanim zmienisz akcesoria lub będziesz manewrowprzy elementach
ruchomych.
3. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami tnącymi, opróżniania dzbanka i
podczas czyszczenia.
4. Używaj blendera tylko zgodnie z przeznaczeniem w domu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Zdejmij opakowanie i wyrzuć osłony ostrzy.
2. Umyj części: zobacz „CZYSZCZENIE”.
POZNAJ SWÓJ BLENDER
1. Przyciski prędkości
2. Uchwyt z silnikiem
3. Trzon blendera (zdejmowany)
4. Osłona siekacza
5. Ostrze siekające
6. Kołnierz ubijaczki
7. Druciana ubijaczka
8. Uchwyt na akcesoria
DO BLENDOWANIA W RONDLU
Zdejmij rondel z ognia i pozwól mu ostygnąć. W przeciwnym razie blender może się przegrzać.
1. Dopasuj uchwyt z silnikiem do trzonu, przekręć i zablokuj.
2. Podłącz do zasilania. Aby uniknąć rozpryskiwania, umieść ostrze w produkcie do blendowania przed
uruchomieniem.
3. Pojemnik należy pewnie przytrzymać. Następnie nacisnąć jeden z przycisków prędkości (prędkości „I” należy
używać do wolniejszego miksowania w sposób ograniczający chlapanie).
4. Nie dopuść, aby substancja ciekła dostała się do połączenia między uchwytem z silnikiem a trzonem
blendera.
5. Jeżeli blender się zablokuje, przed czyszczeniem odłącz z zasilania.
6. Po zakończeniu używania odłącz z zasilania i rozmontuj.
ABY UŻYĆ SIEKACZA
Urządzenie pozwala rozdrobnić i posiekać mięso, ser żółty, warzywa, zioła, chleb, herbatniki i orzechy.
Nie należy natomiast rozdrabniać twardych produktów takich jak ziarna kawy, kostki lodu, przyprawy lub
czekolada, gdyż doprowadziłoby to do uszkodzenia ostrza.
background
1. Usuń jakiekolwiek kości i pokrój produkty spożywcze na 1-2 cm kostki.
2. Dopasuj ostrze siekające do bolca w misce.
3. Dodaj produkty spożywcze.
4. Dopasuj pokrywę siekacza, przekręć i zablokuj.
5. Dopasuj uchwyt zasilający, przekręć i zablokuj.
6. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Pewnie przytrzymać misę. Następnie nacisnąć przycisk prędkości „II”.
7. Po zakończeniu używania odłącz z zasilania i rozmontuj.
PRZEWODNIK
Produkt
Maksymalna ilość
Średni czas (w sekundach)
Mięso
300 g (10,5 oz)
10-30
Zioła
20 g (0,75oz)
20
Orzechy
200 g (7 oz)
30
Ser
150 g (5 oz)
30
Chleb
1 kromka
20
Jajka na twardo
2
5
Cebula
100 g (3,5 oz)
10
Marchew
150 g (5 oz)
20
UŻYCIE TRZEPACZKI
Użytkownik może ubijać lekkie składniki takie jak białka jaj, śmietana, desery instant oraz jajka z cukrem na
biszkopt.
Nie ubijaj cięższych mieszanek, np. margaryny i cukru, możesz uszkodzić ubijaczkę.
Nie ubijaj więcej niż 4 białek na raz lub 400 ml (0,75 pt) śmietany.
Nie dopuść, aby ciecz wydostała się poza druty trzepaczki.
1. Dopasuj uchwyt z silnikiem do kołnierza trzepaczki, przekręć i zablokuj.
2. Umieść produkty w misce.
3. Podłącz do zasilania. Aby uniknąć rozpryskiwania, rozpocznij od prędkości 1, przemieszczaj trzepaczkę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4. Po zakończeniu używania odłącz z zasilania i rozmontuj.
CZYSZCZENIE
1. Zawsze wyłączaj i odłączaj z zasilania przed czyszczeniem.
2. Nie dotykaj ostrzy.
3. Zachowaj szczególną ostrożność podczas przygotowywania jedzenia dla niemowląt, osób starszych oraz
niedołężnych. Zawsze upewnij się, że trzon blendera ręcznego jest dobrze zdezynfekowany. Używaj roztworu
dezynfekującego zgodnie z instrukcjami producenta roztworu.
4. Niektóre produkty, np. marchew, mogą zabarwić plastik. Czyszczenie ścierką zamoczoną w oleju roślinnym
pomoże usunąć zabarwienie.
5. Nie myj żadnych części w zmywarce.
Dane Techniczne
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 250W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
background
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie, warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzspowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z
systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w
celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden
background
HB-110920 RU
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ:
1. Не прикасайтесь к лезвиям.
2. Перед тем, как производить чистку чаши, снимите лезвия
3. Не снимайте крышку и лезвия до тех пор, пока прибор не остановился
ВАЖНО:
1. Это устройство предназначено для обработки среднего количества продуктов. Его можно
использовать без перерыва в течение максимум 1 минуты. После этого нужно дать остыть в течение
5 минут, иначе он перегреется.
2. Перед сменой аксессуаров обязательно отключите прибор от сети.
3. Соблюдайте осторожность при работе с ножами и во время чистки чаши.
4. Используйте ручной блендер только по прямому назначению.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
1. Снимите с ножей все упаковочные материалы.
2. Помойте части прибора (см. раздел «Чистка»)
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ СО СВОИМ БЛЕНДЕРОМ:
1. Кнопки регулировки скорости
2. Ручка
3. Вал блендера (съемный)
4. Крышка измельчителя
5. Лезвия
6. Ворот венчика
7. Венчик
8. Держатель для насадок
СМЕШИВАНИЕ В КАСТРЮЛЕ:
Снимите кастрюлю с огня и дайте ей немного остыть, иначе ваш блендер может перегреться.
1. Установите ручку внутри вала блендера, поверните и зафиксируйте.
2. Подключите. Чтобы избежать брызг, поместите лезвие в ваше блюдо перед включением прибора.
3. Держите контейнер неподвижно. Затем нажмите кнопку регулировки скорости (используйте скорость
I для медленного смешивания, чтобы избежать большого количества брызг).
4. Не допускайте попадания жидкости выше соединения ручки и вала.
5. Отключите блендер перед очисткой.
6. После использования, отключите и разберите блендер.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ:
Вы можете нарезать мясо, сыр, овощи, травы, хлеб и орехи. Не измельчайте такие твердые продукты как
кофейные зерна, кубики льда, специи или шоколад, иначе вы рискуете повредить ножи.
1. Удалите кости и нарежьте продукт кубиками 1-2 см.
2. Установите лезвия на штифт в чаше.
3. Положите продукты.
4. Установите крышку измельчителя, поверните и зафиксируйте ее.
5. Установите ручку, поверните и зафиксируйте ее.
6. Подключите блендер. Держите чашу максимально устойчиво. Нажмите скорость II.
background
7. После использования отключите и разберите блендер.
ТАБЛИЦА ЗНАЧЕНИЙ:
Продукт
Максимальный вес (г)
Рекомендуемое время (сек.)
Мясо
300
10-30
Травы
20
20
Орехи
200
30
Сыр
150
30
Хлеб
1 кусок
20
Яйца, сваренные вкрутую
2 шт.
5
Лук
100
10
Морковь
150
20
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА:
Вы можете взбивать легкие продукты такие как, яичные белки, сливки, растворимые десерты, а также
яйца с сахаром.
Не взбивайте более крутые смеси, такие, как маргарин и сахар во избежание повреждения венчика.
Не взбивайте более 4 яиц или 400 мл крема за 1 раз.
Не позволяйте жидкости подниматься над венчиком.
1. Установите ручку, поверните и зафиксируйте.
2. Положите ингредиенты в посуду.
3. Подключите прибор. Во избежание появления брызг, используйте скорость I, поворачивая венчик по
часовой стрелке.
4. После использования, отключите и разберите блендер.
ЧИСТКА:
1. Всегда отключайте прибор от электрической сети перед очисткой.
2. Не дотрагивайтесь до ножей.
3. Соблюдайте особенную осторожность, когда вы готовите еду для младенцев, пожилых людей и
инвалидов. Убедитесь, что прибор стерилизован должным образом. Используйте стерилизующий
раствор в соответствии с инструкцией производителя.
4. Некоторые продукты, например, морковь, могут окрашивать пластик. Протирайте прибор тканью,
смоченной в растительном масле, для удаления цвета.
5. Детали прибора не пригодны для мытья в посудомоечной машине.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Питание: 220-240В~ 50/60Гц
Мощность: 250Вт
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Перед поступлением в продажу наши устройства проходят строгий контроль качества. Если, несмотря на
все меры предосторожности, вы все же приобрели поврежденный прибор, пожалуйста, верните
устройство продавцу. В соответствии с условиями гарантии на приобретенный прибор предоставляется
гарантийное обслуживание на 2 год, начиная со дня продажи. Если вы приобрели прибор с дефектом, вы
можете незамедлительно вернуть его по месту покупки.
На дефекты, возникшие вследствие неправильного использования прибора, а также на неисправности,
произошедшие вследствие ремонта прибора несертифицированными центрами или третьими лицами, а
также вследствие установки неоригинальных деталей, данная гарантия не распространяется.
background
Всегда сохраняйте чек и гарантийный талон. Без них вы не сможете претендовать на какую-либо форму
гарантии.
Ущерб, вызванный несоблюдением данной инструкции, приводит к тому, что гарантия на прибор
аннулируется. Производитель не несет ответственности за понесенные вследствие этого расходы.
Производитель также не несет ответственности за материальный ущерб или травмы, полученные
вследствие неправильного использования прибора, вызванного отсутствием внимания к данной
инструкции. Поломка или повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену всего прибора. В
таком случае, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром. Замена разбитых стекол или поврежденных
пластиковых деталей всегда производится на платной основе. Поломка расходных материалов или
деталей, подверженных износу, а также очистка, техническое обслуживание или замена указанных частей
не покрываются гарантией и оплачиваются отдельно.
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ:
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка обозначает, что прибор не подлежит утилизации с другими бытовыми
отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей,
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому
повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте
системы возврата исбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор
правильно.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: inf[email protected]
The Netherlands
Emerio International AB Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: inf[email protected]
Sweden

Specifications

Emerio HB-110920 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products