Maytag MVWC416FW1 28 Inch Top Load Washer with 3.6 cu. ft. Capacity

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Installation Instruction - English, French - (English) Download
  • Quick Start Guide - (English) Download
Energy Guide Warranty Dimension Guide
MVWC416FW1 photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model MVWC416FW1.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
W10871756A
W10878108A-SP
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ...................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? .........................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES ....................................4
CYCLE GUIDE ...........................................................................6
USING YOUR WASHER ......................................................... 7
WASHER MAINTENANCE ...................................................10
TROUBLESHOOTING ...........................................................12
WARRANTY ............................................................................17
ASSISTANCE OR SERVICE ..........................BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................18
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .......................19
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ...........................................................20
GUIDE DE PROGRAMMES .................................................22
UTILISATION DE LA LAVEUSE ..........................................23
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .............................................26
DÉPANNAGE ..........................................................................28
GARANTIE ...............................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE ......COUVERTURE ARRIÈRE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DE
LA LAVEUSE À FAIBLE
CONSOMMATION D’EAU
AVEC CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
background
2
WASHER SAFETY
background
3
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.
Choosing the Right Detergent
Use only High Efficiency detergents. The package will be marked
“HE” or “High Efficiency.” Using non-HE detergent will likely result
in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also
result in component malfunction and, over time, buildup of mold or
mildew. HE detergents should be low-sudsing and quick-dispersing
to produce the right amount of suds for the best performance. They
should hold soil in suspension so it is not redeposited onto clean
clothes. Not all detergents labeled as High Efficiency are identical
in formulation and their ability to reduce suds. For example, natural,
organic, or homemade HE detergents may generate a high level of
suds. Always follow the detergent manufacturer’s instructions to
determine the amount of detergent to use.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds
and noises that are different from those of your previous washer.
For example, you may hear a clicking and hum at the beginning of
the spin phase, as the lid lock goes through a self-test. There will
be different kinds of humming sounds as the agitator tests for load
balance or moves the load. And sometimes, you may hear nothing
at all, as the washer determines the correct water level for your load
or allows time for clothes to soak.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Lid Lock
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and the Lid
Locked light will turn on. When this light is lit, the lid is locked
and cannot be opened. When this light is blinking, the washer
is paused. When this light is off, the lid can be opened. After a
cycle is started, the washer will fill to the appropriate water level.
When the washer is done filling, it will start to agitate. If you need
to open the lid to add a garment after this point, the lid will remain
unlocked during the entire agitation portion of the wash phase.
The cycle will automatically pause when the lid is opened, and the
cycle will resume once the lid is closed. The lid will lock before
the spin phase begins. If you need to pause or stop after this
point, you must press the START/PAUSE button and wait for the
lid to unlock. The lid will only unlock after washer movement has
stopped. Depending on when in the cycle you try to pause, it may
take several seconds to several minutes for the lid to unlock. Press
START/PAUSE to resume the cycle.
Water Level Options
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and the
washer automatically adjusts the water level to the load size. Set
the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and the
washer will fill to the maximum water level.
Sensing
This washer will perform a series of spins to check for load balance.
During this time, a series of clicks and a whirring noise signal that
sensing technology is determining if there is an off-balance load.
Spray Rinse
Select cycles default to a spray rinse. During these cycles, you will
hear water enter the washer as the tub spins, allowing the rinse
water to penetrate clothes. Check the “Cycle Guide” for details.
IMPORTANT:
The lid must be closed before the washer basket fills with water and for the wash cycle to start. If the lid is open and filling stops, close the
lid and press START/PAUSE to complete the cycle.
Rinse options must be set to either One Rinse with Fabric Softener or Two Rinses with Fabric Softener when using fabric softener in the
fabric softener dispenser. This ensures that fabric softener is added at the correct time in the rinse phase and is evenly distributed.
background
4
CONTROL PANEL AND FEATURES
WATER LEVEL
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and the
washer will automatically sense the appropriate water level for
the load size and type.
Set the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and
the washer will fill to the maximum water level.
NOTE: Expect longer cycles times due to extended fill times
when using the Deep Water Wash option.
START/PAUSE BUTTON
Press to start the selected cycle. Press again to pause the
cycle and unlock the lid. Press and hold 3 sec. to cancel a cycle.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid.
Press and hold 3 sec to cancel a cycle and drain the water from
the washer.
PROGRESS LIGHTS
The Progress Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that are
different from your previous washer.
SENSING
When the Start/Pause button is pressed, and the Water
Level knob is set to Auto Sensing, the washer will fill and
begin sensing to determine load size and balance.
Once sensing is complete, the washer will fill to the
appropriate level for the detected load size and then
begin the wash phase of the cycle.
NOTE: Sensing and wash phases will be paused by opening
the unlocked lid. Close the lid to resume the cycle. If the lid
is left open for more than 10 minutes, the washer will cancel
the cycle and pump out the water. The lid will lock after the
wash phase to begin the initial spinout and remain locked for
the remainder of the cycle.
6
SOIL LEVEL
Select the setting most suitable for your load. For heavily soiled
and sturdy fabrics, select Heavy Soil Level for more wash time.
For lightly soiled and delicate fabrics, select Light Soil Level
for less wash time. A lighter soil-level setting will help reduce
tangling and wrinkling.
WASH TEMP
Wash Temp senses and maintains uniform water temperatures
by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment-label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
Even in a cold- and cool-water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
All rinses are cold.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select cycles on your washer. See
“Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
RINSE OPTIONS
The following options may be added to most cycles. See “Cycle
Guide” for additional details.
1 RINSE
This option is used to limit a cycle to one rinse.
2 RINSES
This option can be used to automatically add a second rinse
to most cycles.
1 RINSE WITH FABRIC SOFTENER
This option must be selected if using fabric softener during a
cycle. It ensures that fabric softener is added at the correct
time in the rinse for even distribution.
TWO RINSES WITH FABRIC SOFTENER
This option turns on both the Fabric Softener and the
2 Rinses option.
1
2
3
4
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
5
7
3
6
2
1
4 5
7
background
5
WASH
The washer will fill to the correct water level based on the
load size and the Water Level selection. Certain cycles may
agitate during the fill process to boost cleaning. You will
hear the agitator rotate followed by a pause lasting several
seconds. When the wash cycle begins, you will hear the
agitator increase speed. The motor sounds may change at
different stages in the wash cycle while the washer performs
different wash actions.
RINSE
Certain cycles use a spray rinse, which adds water to the tub
while the basket spins. You will hear sounds similar to the
wash cycle as the washer rinses and moves the load. You
may hear the motor turning on briefly (short hum) to move the
basket while filling.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on. For best
results, promptly remove the load.
LID LOCKED
The Lock feature allows for higher spin
speeds. When lit, the lid is locked and
cannot be opened without pausing the
cycle. When the light is off, the lid can
be opened.
To open the lid after it has been locked, press START/
PAUSE. The lid will unlock once the washer movement
has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Press START/PAUSE while
the lid is closed to resume the cycle.
background
6
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Power Wash
®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for others
because they will absorb more water than other fabric types.
Heavily soiled
white fabrics
Whites
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High This cycle, when used with chlorine bleach, improves whitening
of soiled white fabrics.
Large items such
as sheets, sleeping
bags, small
comforters, jackets,
small, washable rugs
Bulky/Sheets Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with enough water to wet down
the load before the wash portion of the cycle begins and uses a
higher water level than other cycles.
Cottons, linens, and
mixed-garment loads
Normal Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High Use this cycle for normally soiled cottons and mixed-fabric
loads.
No-iron fabrics,
cottons, perm press,
linens, synthetics
Wrinkle Control Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and
blends.
Machine-wash silks,
handwash fabrics
Hand Wash Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash lightly soiled items indicating “Machine
Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small
items in mesh garment bags before washing. This cycle uses a
higher, preset water level.
Bright or darkly
colored cottons,
linens, casual and
mixed loads
Cold Wash
Cold
High Cold water with an additional wash action gently lifts stains
while caring for fabrics. Settings may be adjusted as desired
but must use only cold water settings.
Heavily soiled fabrics Soak Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
No Spin Use this cycle to soak small spots of set in stains on fabrics.
The washer will use intermittent agitation and soaking. After
time has expired, water will drain, but the washer will not spin.
Cycle is complete.
Swimsuits and items
requiring rinsing
without detergent
Rinse &
Spin
Cold rinse only High Combines a rinse and high-speed spin for loads requiring an
additional rinse cycle. Use this cycle to complete a load after
power interruption or for loads that require rinsing only.
Hand-washed items
or dripping-wet items
Drain &
Spin
N/A High This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after canceling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
No clothes in washer Clean Washer
with affresh
®
Hot
Low Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with affresh® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This cycle
should not be interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments or other items in the
washer during the Clean Washer with affresh® cycle. Use this
cycle with an empty wash tub.
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Recommended settings for best performance are shown in Bold.
Not all cycles and options are available on all models. Not all settings and options are available on each cycle.
NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select either 1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener.
*All rinses are cold.
Items to wash: Cycle: Wash Temp*: Spin
Speed:
Cycle Details:
background
7
USING YOUR WASHER
Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
Sort items by recommended cycle, water temperature, and
colorfastness.
Separate heavily soiled items from lightly soiled.
Separate delicate items from sturdy fabrics.
Do not dry items if stains remain after washing, because heat
can set stains into fabric.
Treat stains promptly.
Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly.
Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your items.
1. Sort and prepare your laundry
Add a measured amount of HE detergent
or single-dose laundry packet into the
basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe
bleach, or fabric-softener crystals, add to
the bottom of the washer basket before adding clothes.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The
package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine the
amount of laundry products to use.
2. Add laundry products
background
8
5. Add fabric softener
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches the underside
of the rim. See max fill line arrows.
IMPORTANT: The Rinse Options knob must be set to either
1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener
when using fabric softener in the fabric softener dispenser. This
ensures that fabric softener is added at the correct time in the
rinse phase and is evenly distributed.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling
and press the START/Pause button to pause the washer. Lift the
lid and add the measured, recommended amount of liquid fabric
softener. Do not use more than the recommended amount. Close
the lid and press the START/Pause button again to start the
washer.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250mL). Do not
use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with
liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide.”
6. Select cycle
3. Load laundry into washer
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator;
load them in loose piles around the sides of
the basket. Try mixing different-sized items
to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
MAX FILL
background
9
Wash Temp Suggested Fabrics
8. Select wash temperature
Once you select a cycle, select the wash temperature
by turning the Wash Temp knob to the desired setting.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your items.
9. Select RINSE OPTIONS and
WATER LEVEL
Select the number of rinses by turning the Rinse Options knob to
the desired setting.
IMPORTANT: The Rinse Options knob must be set to an option
“with Fabric Softener” when using the fabric softener dispenser.
This ensures that fabric softener is added at the correct time in
the rinse for even distribution.
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and the
washer will automatically sense the appropriate water level for
the load size and type.
Set the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and
the washer will fill to the maximum water level.
Note: The cycle will be longer due to extended fill times when
using the Deep Water Wash setting.
10. Press START/Pause to
begin wash cycle
Press the START/PAUSE button to start the wash cycle. When
the cycle has finished, the Done status light will light. Promptly
remove garments after cycle has completed to avoid odor,
reduce wrinkling, and avoid rusting of metal hooks, zippers,
and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to add 1 or 2 missed garments after the wash has
started, simply open the lid and this will pause the cycle. After
adding the garments, simply close the lid and the cycle will
resume.
If, instead, you press the START/PAUSE button to pause the
cycle and then open the lid to add garments, you will need to
press the START/PAUSE button after closing the lid to resume
the cycle.
NOTE: Washer will not fill with the lid open.
IMPORTANT: If lid is left open for more than 10 minutes, the
water will pump out automatically.
Manual soak
If you would like to manually soak your garments at any time
during the wash portion of the cycle, press START/PAUSE and
leave the lid closed. Once your desired soak time has elapsed,
press START/PAUSE again to continue the cycle. As long as the
lid remains closed, your soak time can be longer than 10 minutes.
However, if the lid is opened during the soak and remains open
for more than 10 minutes, the water will pump out automatically.
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Cool is slightly warmer than Cold.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Whites and pastels
Durable items
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Tap Cold
This is the temperature from your
faucet.
7. Select SOIL LEVEL
Once you select a cycle, select the soil level by turning the Soil
Level knob to the desired setting.
background
10
WASHER MAINTENANCE
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
WATER INLET HOSES
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer
Clean and Performing at its Best
1. Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the
detergent manufacturer’s instructions regarding the amount
of detergent to use. Never use more than the recommended
amount because that may increase the rate at which
detergent and soil residue accumulate inside your washer,
which in turn may result in undesirable odor.
2. Use warm- and hot wash-water settings sometimes (not
exclusively cold-water washes) because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This washer
maintenance procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Clean Washer Cycle
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with affresh
®
Washer Cleaner or liquid chlorine
bleach to clean the inside of the washer.
Begin procedure
1. affresh
®
Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Place an affresh
®
Washer Cleaner tablet in the bottom of
the washer basket.
c. Do not place an affresh
®
Washer Cleaner tablet in the
detergent dispenser.
d. Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e. Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside of
the washer.
g. Press the START/Pause button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause once. After the cycle
has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse cleaner from
washer.
WASHER CARE (cont.)
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the
bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d. Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e. Select the cycle recommended for cleaning the inside of
the washer.
f. Press the START/Pause button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause once. After the cycle
has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse cleaner from
washer.
Description of Clean Washer Cycle Operation:
1. This cycle will fill to a water level higher than in normal wash
cycles to provide rinsing at a level above the water line for
normal wash cycle.
2. During this cycle, there will be some agitation and spinning
to increase the removal of soils.
After this cycle is complete, leave the lid open to allow for better
ventilation and drying of the washer interior.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from
the dispensers, wipe them with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the dispensers or trim for cleaning.
The dispensers and trim are not removable. If your model has
a dispenser drawer, however, remove the drawer and clean it
before or after you run the Clean Washer cycle. Use an
all-purpose surface cleaner if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills. Use
only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not
use abrasive products.
background
11
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water-pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Some water may stay in hoses, and
freezing can damage washer. If storing or moving during
freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain
water-inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on Rinse & Spin cycle for about 30 seconds to mix
antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain
water-inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped
until washer is placed in new location. Transport washer in
upright position.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water-inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Bulky/Sheets cycle to clean washer
and remove any antifreeze. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
background
12
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Vibration or Off-Balance
Check the following for
proper installation or
see “Using Your Washer”
section.
Feet may not be in contact with the
floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and
washer must be level to operate properly.
Washer may not be level. Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced. Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket
could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Bulky/Sheets cycle for oversized, non-absorbent items such as
comforters or poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Noises
Clicking or metallic noises Objects caught in washer drain system. Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Gurgling or humming Washer may be draining water. It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during the Drain/Spin cycles.
Humming Load sensing may be occurring. You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Whirring Basket deceleration may be occurring. You may hear the whirring sound of the basket decelerating. This is
normal.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Washer not level. Water may splash off basket if washer is not level.
Fill hoses not attached tightly. Tighten fill-hose connection.
Fill hose washers. Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Check household plumbing for leaks or
clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets).
Washer not loaded as recommended. Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment
and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer”
for loading instructions.
Washer Not Performing As Expected
Not enough water
in washer
Load not completely covered in water. This is normal operation for a high efficiency washer. If the Water
Level knob is set to Auto setting, the load will not be completely
under water. The washer senses load sizes and adds correct
amount of water for optimal cleaning.
Use Bulky/Sheets cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “What’s New Under the Lid” and
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Run Clean Washer with affresh® cycle to optimize the water level
and wash performance due to soil buildup in washer basket.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
background
13
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
TROUBLESHOOTING
Washer won’t run or fill,
washer stops working,
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately) (cont.)
Check proper electrical supply. Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation. Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be tightly packed. Remove several items, rearrange load evenly in basket. Close lid and
press START/PAUSE.
Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.
Do not add more water to the washer.
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet, or spin light
remains on (indicating that
the washer was
unable to pump out water
within 10 minutes)
Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed. Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
with high spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed
for your garment. To remove extra water in the load, select
Drain/Spin. Load may need to be rearranged to allow even
distribution of the load in the basket.
The washer may be tightly packed
or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer
to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly
arrange the wet load for balanced spinning. Select the Drain/
Spin cycle to remove excess water. See “Using Your Washer”
for loading recommendations.
If you experience Possible Causes Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
washer stops working,
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately)
Check for proper water supply. Both hoses must be attached and have water flowing to
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
background
14
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible causes Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet or spin light
remains on (indicating that
the washer was
unable to pump out water
within 10 minutes) (cont.)
Check plumbing for correct drain hose
installation. Drain hose extends into
standpipe farther than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form
and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain
opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m)
above the floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load.
To remove extra suds, select Rinse/Spin. Do not add detergent.
Dry spots on load
after cycle
High speed spins extract more
moisture than your previous washer.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Washer may be tightly packed. Use Bulky/Sheets cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “Cycle Guide” to match your load
with the best cycle.
Added extra garments to the load after
the sensing/fill phase.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet,
and have both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Energy saving controlled
wash temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures
than traditional top-load washers. This includes cooler hot and
warm washes.
Load not rinsed Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
detergent directions based on load size and soil level.
Washer not loaded as recommended. The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Use Bulky/Sheets cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “Cycle Guide” to match your load
with the best cycle.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues may
require additional rinsing.
Add 2 Rinses to the selected cycle and/or use PowerWash cycle or
Deep Water Wash option.
Load is tangling Washer not loaded as recommended. See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed;
however, items will be wetter than those using a higher speed spin.
Use Bulky/Sheets cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See the “Cycle Guide” to match your
load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
background
15
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Not cleaning or
removing stains
Added more water to washer. Washer senses load size and adds correct amount of water.
This is normal and necessary for clothes to move. It is normal
for the wash load to be not completely covered in water.
Added water results in less effective cleaning.
Washer not loaded as recommended. Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Adding detergent on top of load. Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the
bottom of the basket before adding the load items.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions
based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric type. Use a higher soil level cycle option and warmer wash temp
to improve cleaning.
Use PowerWash cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide” to
match your load with the best cycle.
Not using dispensers. Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric
softener staining.
Load dispensers before starting a cycle.
Avoid overfilling.
Do not add products directly onto load.
Not washing like colors together. Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispenser. Load dispensers before starting a cycle.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only
fabric softener in the fabric softener dispenser.
Fabric Softener knob not set to “Yes”. Set Fabric Softener knob to “Yes” when using fabric softener dispenser.
Fabric damage Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have tangled. Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Use Bulky/Sheets cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “What’s New Under the Lid” and
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the
best cycle.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
background
16
If you experience Possible Causes Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Odors Monthly maintenance not done as
recommended.
See “Washer Care” in Washer Maintenance.
Unload washer as soon as cycle is complete.
Using too much detergent. Be sure to measure correctly. Always follow the
manufacturer’s directions.
See “Washer Care” section.
Lid locked light is
flashing
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
A cycle was stopped or paused using
the START/PAUSE button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry
packet not dissolving
Adding laundry packet incorrectly. Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Do not add packet to dispenser. Follow the manufacturer’s
instructions to avoid damage to your garments.
Washer pumps out water
before finishing cycle
Lid is left open for more than
10 minutes.
Make sure lid is closed before starting a cycle and/or during pre-
wash (soak).
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
TROUBLESHOOTING
background
17
MAYTAG
®
LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with
published user, operator, or installation instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses,
or water inlet hoses).
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters,
preservation solutions, etc.).
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or
accessories.
6. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal of
appliance doors.
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
with products not approved by Maytag.
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused
by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.
9. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage
to appliance finishes unless such damage results from defects in
materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.
10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an
authorized Maytag servicer is not available.
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e.
trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall,
etc.) that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
removed, altered, or not easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n
Name, address, and telephone number
n
Model number and serial number
n
A clear, detailed description of the problem
n
Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.
Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the
Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on
the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS AND LABOR)
For one year from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated, and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, Maytag
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and
repair labor to correct defects in materials or workmanship
that existed when this major appliance was purchased, or
at its sole discretion replace the product. In the event of
product replacement, your appliance will be warranted by the
remaining term of the original unit’s warranty period.
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED
WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET
ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
In the second through tenth years from the date of original
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Maytag will pay for factory specified parts for
the following components to correct non-cosmetic defects in
materials or workmanship in these parts that prevent function
of this major appliance and that existed when this major
appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on
the below named parts only and does not include repair labor.
n Drive Motor n Wash Basket (Side Walls Only)
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag
designated service company. This limited warranty is valid
only in the United States or Canada and applies only when
the major appliance is used in the country in which it was
purchased. This limited warranty is effective from the date of
original consumer purchase. Proof of original purchase date is
required to obtain service under this limited warranty.
https://www.maytag.com/product_help
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
11/14
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
WHAT IS NOT COVERED
background
18
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
background
19
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité). Il est
probable que l’utilisation d’un détergent non HE prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des malfunctions de composants et, avec le temps,
une accumulation de moisissure. Les détergents HE devraient
produire peu de mousse et se dissoudre rapidement pour produire
une quantité de mousse idéale pour une performance optimale. Ils
devraient retenir les particules de saleté en suspension afin qu’elles
ne se redéposent pas sur les vêtements propres. Les détergents
identifiés HE ne comportent pas tous une formule identique et ne
produisent pas tous la même quantité de mousse. Par exemple, les
détergents HE naturels, organiques et faits maison peuvent produire
une plus grande quantité de mousse. Toujours suivre les instructions
du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente
ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un
cliquetis au début de l’étape d’essorage lorsque le système de
verrouillage du couvercle effectue un test automatique. Différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques se produiront
à mesure que l’agitateur évalue l’équilibre de la charge et qu’il la
déplace. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement
silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou
qu’elle laisse tremper les vêtements.
Verrouillage du couvercle
Pour permettre des essorages à vitesse plus élevée, le couvercle
se verrouille et le témoin de couvercle verrouillé s’allume. Lorsque
ce témoin lumineux s’allume, cela signifie que le couvercle est
verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux
clignote, cela signifie que la laveuse effectue une pause. Lorsque
ce témoin lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le
couvercle. Une fois qu’un programme a commencé, la laveuse
se remplit au niveau d’eau approprié. Quand la laveuse est faite
remplir, l’agitation va commencer. Si l’on doit ouvrir le couvercle
pour ajouter un vêtement après cette étape, le couvercle de la
demeurera déverrouillé pendant toute la partie de l’agitation de
l’étape de lavage. Le programme fait une pause automatiquement
quand le couvercle est ouvert, et le programme recommencera
après la fermeture du couvercle. Le couvercle se verrouille avant
le début de l’étape d’essorage. Si l’on doit pauser ou arrêter après
cette étape, il faut appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/
pause) puis attendre que le couvercle se déverrouille. Le couvercle
se déverrouille uniquement une fois que le mouvement de la
laveuse a cessé. Selon le moment où l’on souhaite suspendre le
programme, le couvercle peut mettre entre quelques secondes et
plusieurs minutes à se déverrouiller. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour poursuivre le programme.
Options de niveau d’eau
Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Auto Sensing (détection automatique) et la laveuse ajuste
automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la
charge. Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde) et la laveuse se remplit
jusqu’au niveau d’eau maximal.
Détection
Cette laveuse effectue une série d’essorages pour contrôler
l’équilibre de la charge. Durant cette période, une série de cliquetis
et un bruit de frottements rythmiques indiquent que la technologie
de détection détermine si la charge est déséquilibrée.
Rinçage par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option rinçage par vaporisation par
défaut. Au cours de ces programmes, on entend l’eau pénétrer
dans la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Consulter le “Guide de
programmes” pour plus de détails.
IMPORTANT :
Le couvercle doit être fermé avant que le panier de la laveuse se remplisse et que le programme de lavage se mette en marche. Si le
couvercle est ouvert et que le remplissage s’arrête, fermer le couvercle et appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour terminer le programme.
Options rinçage doivent être réglées sur une rinçage à l’assouplissant ou deux rinçages avec l’assouplissant lors de l’utilisation
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant. Cela garantit que l’assouplissant est ajouté au bon moment
dans la phase de rinçage et est uniformément répartie.
background
20
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1 RINSE WITH FABRIC SOFTENER
(rinçage unique avec assouplissant)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise
del’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci
garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon
moment lors du rinçage pour être correctement distribué.
2 RINSES WITH FABRIC SOFTENER
(double rinçage avec assouplissant)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise
del’assouplissant pour tissu durant un programme et 2
Rinses (double rinçage).
WATER LEVEL (niveau d’eau)
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage automatique
de détection et de la laveuse détectera automatiquement le
niveau d’eau approprié pour la taille et le type de charge.
Réglez le bouton de niveau d’eau à Deep Water Wash
(lavage à niveau d’eau élevé) et la laveuse va remplir le
niveau d’eau maximal.
REMARQUE: Attendez-vous à des cycles plus longs dus aux
délais de remplissage étendus lorsque vous utilisez l’option
Deep Water Wash (lavage à niveau d’eau élevé).
START/PAUSE BUTTON
(bouton mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le
programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, cela peut prendre plusieurs
minutes pour déverrouiller le couvercle.
PROGRESS LIGHTS (témoins lumineux de progrés)
Les Progress Lights (témoins lumineux de progrés) indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus, il est
possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents
de ceux de votre laveuse précédente.
SENSING (détection)
Lorsque le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
est enfoncée et le bouton de niveau d’eau est réglé sur
détection automatique, la laveuse se remplir et commencer
détection pour déterminer la taille de la charge et de
l’équilibre. Une seul fois détection est terminée, la laveuse
va remplir le appropriée niveau de la taille de la charge
détectée puis commencent la phase de lavage du cycle.
5
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour les
tissus très sales, sélectionner Heavy Soil Level (niveau de saleté
important) pour prolonger la durée de lavage. Pour les tissus
peu sales, sélectionner Light Soil Level (niveau de saleté faible)
pour abréger la durée de lavage. Le réglage de niveau de saleté
faible aidera à réduire l’emmêlement et le froissement.
WASH TEMP (température de lavage)
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de
tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les
instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température
d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger
pour le tissu.
•Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède peuvent
être inférieures aux températures utilisées par votre précédente
laveuse.
Même pour les lavages dont la température a été réglée sur
Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède soit
ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.
Tout les rinçages sont froids.
WASH CYCLE KNOB
(bouton de programme de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
RINSE OPTIONS (options de rinçage)
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes. Voir “Guide de programmes” pour plus
de détails.
1 RINSE (rinçage unique)
Cette option permet de limiter le nombre de rinçages
d’unprogramme à un seul rinçage.
2 RINSES (double rinçage)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
1
2
3
4
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
7
3
6
2
1
4 5
6
7
background
21
REMARQUE: La phase de détection et la phase de lavage
seront mises en veille en ouvrant le couvercle déverrouillé.
Fermer le couvercle de reprendre le cycle. Si le couvercle est
laissée ouverte pendant plus de 10 minutes, la laveuse va
annuler le cycle et pomper l’eau. Le couvercle se verrouille
après la phase de lavage pour commencer la rotation initiale
et reste verrouillé pour le reste du cycle.
WASH (lavage)
La laveuse va remplir le niveau d’eau correct basé sur
l’
agitateur
et de la sélection de niveau d’eau. Certains cycles
peuvent agiter pendant le processus de remplissage pour
stimuler le nettoyage. Vous entendrez la rotation de l’agitateur
suivi d’une pause qui dure plusieurs secondes. Lorsque
le cycle de lavage commence, vous entendrez la vitesse
d’augmentation de l’agitateur. Les sons de moteur peuvent
changer à différentes étapes du cycle de lavage tandis que la
rondelle d’effectuer les différentes actions de lavage.
RINSE (rinçage)
Certains cycles utilisent un rinçage de pulvérisation, ce
qui ajoute de l’eau dans la cuve tandis que le panier tourne.
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
On peut entendre le moteur se mettre en marche brièvement
(court bourdonnement) afin de déplacer la cuve pendant
le remplissage.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse,
le couvercle se verrouille et le témoin
de verrouillage du programme actuel
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux
s’allume, cela signifie que le couvercle
est verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin
lumineux clignote, cela signifie que la laveuse effectue une
pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint, cela signifie
qu’on peut ouvrir le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause). Le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se
peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse
essorait la charge à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour suivre
le programme.
background
22
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages
et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Power Wash
®
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.
Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus
longtemps pour certains articles que pour d’autres car ils
absorbent plus d’eau que d’autres types de tissu.
Tissus très sales
Whites
(blancs)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Ce programme, lorsqu’il est utilisé avec l’agent de
blanchiment, améliore le blanchiment des tissus
blancs sales.
Articles de grande taille
tels que les sacs de
couchage, les petits
duvets, les vestes, petit
tapis lavables
Bulky/Sheets
(articles
volumineux/
draps)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que
des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de
suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion
de lavage du programme ne commence. Ce programme utilise
plus d’eau que les autres programmes.
Articles en coton, linge
de maison, et charges
mixtes
Normal Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
T
ap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges
de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Articles non
repassables, articles
en coton, de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui
ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus.
Articles en soie lavables
en machine, tissus
lavables à la main
Hand Wash
(articles délicats)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine”
ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs
en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau
prédéterminé supérieur.
Articles en coton de
couleur vive ou foncée,
linge de maison, tout-
aller et charges mixtes
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Cold (froide)
High
(élevée)
Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les taches
en douceur tout en prenant soin des tissus. Les réglages peuvent
être ajustés comme souhaité, mais ils doivent se faire uniquement
à l’eau froide.
Tissus très sales Soak
(trempage)
Hot (chaude)
W
arm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Pas d’essorage Utiliser ce programme pour faire tremper les petites taches
tenaces sur les tissus. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Une fois la durée expirée, l’eau est évacuée mais la
laveuse n’effectue pas d’essorage. Le programme est terminé.
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les
charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire
ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure
de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant
uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de
séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui
nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger
la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un
programme après une coupure de courant.
Pas de vêtements dans
la laveuse
Clean Washer
with affresh
®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh
®
)
Hot (chaude)
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30
lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.
Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé. Avec ce
programme, utiliser une tablette de nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement
l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas être
interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles
dans la laveuse pendant le programme Clean Washer with
affresh
®
. Utiliser ce programme avec une cuve de lavage vide.
Articles à laver : Programme : Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Remarque : Si vous utilisez l’assouplissant, assurez-vous de tourner le bouton de rinçage soit 1 rinçage avec assouplissant ou 2 rinçages avec assouplissant.
*Tous les rinçages se tont a l’eau froide.
background
23
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou
objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous le
plateau de lavage et de s’y coincer, ce qui peut entraîner des
bruits inattendus.
Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
Séparer les articles très sales des articles peu sales.
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer
les taches sur le tissu.
Traiter les taches sans délai.
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des
tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
1. Trier et préparer le linge
Verser une mesure de détergent HE ou
un sachet de lessive à dose unique
dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs
de détergent de type Oxi, un agent
de blanchiment sans danger pour les couleurs ou de
l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Il est probable que l’utilisation
d’un détergent ordinaire prolonge la durée des programmes et
réduise la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des
défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les
détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse
adéquate pour le meilleur rendement.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
2. Ajouter les produits de lessive
background
24
5. Verser de l’assouplissant pour
tissu
Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide dans le distributeur –
toujours suivre les instructions du fabricant
concernant la dose d’assouplissant pour tissu
à utiliser en fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie
inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de remplissage
maximum.
IMPORTANT : Le bouton de rinçage doit être réglé sur 1 rinçage
avec assouplissant ou 2 rinçages avec assouplissant lors de
l’utilisation d’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant
textile. Cela garantit que l’assouplissant est ajouté au bon moment
dans la phase de rinçage et est uniformément répartie.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour suspendre le programme de la laveuse.
Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée
d’assouplissant pour tissu. Ne pas renverser, faire éclabousser,
égoutter ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité
recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur
START/PAUSE (mise en marche/pause) pour mettre la laveuse
en marche.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de
une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent
de blanchiment au chlore liquide.
3. Charger les vêtements dans
la machine
Agent de
blanchiment
liquide
Pour un meilleur rendement, il est
recommandé de déposer les vêtements
en vrac et de façon uniforme le long du
plateau de lavage. Essayer de mélanger
différents types d’articles pour réduire
l’emmêlement.
IMPORTANT : Les articles doivent
pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour
réduire le froissement et l’emmêlement.
MAX FILL
remplissage
maximum
background
25
Température de lavage
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage
du chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
Cool (fraîche)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Fraîche est légèrement plus chaud
que froid.
Cold (froide)
De l’eau tiède est ajoutée
pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la
température de votre robinet.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de
lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.
6. Sélectionner le programme
8. Sélectionner WASH TEMP
température de lavage)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage en tournant le bouton Wash Temp
(température de lavage) au réglage désiré.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin
des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
9. Sélectionner RINSE OPTIONS
(options de rinçage) and WATER
LEVEL (niveau d’eau)
Sélectionnez le nombre de rinçages en tournant les options
de rinçage bouton pour le réglage désiré.
IMPORTANT : Le bouton options de rinçage doit être réglé
sur une option “avec assouplissant” lorsque vous utilisez
l’assouplissant distributeur. Cela garantit que l’assouplissant
est ajouté à la heure exacte dans le rinçage pour une
distribution uniforme.
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage de la
détection automatique et la laveuse détecte automatiquement
le niveau d’eau appropriée de la taille de la charge et le type.
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage de
lavage à niveau d’eau élevé et la laveuse va remplir le
niveau d’eau maximal .
Remarque : Le cycle sera plus long en raison des temps
de remplissage étendus lorsque la configuration de lavage à
niveau d’eau élevé.
7. Sélectionner SOIL LEVEL
(niveau de saleté)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté en tournant le bouton Soil Level (niveau de saleté) au
réglage désiré.
background
26
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1. Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les
recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer
la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que
la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter
le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures
à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation
d’odeurs indésirables.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre
deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle
les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la
laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume
d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer
l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
(recommandé pour une performance optimale) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le
fond du panier de la laveuse.
c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le distributeur à détergent.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
g. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
10. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme de
lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme
est terminé, le témoin lumineux Done (terminé) s’allume. Retirer
rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour
éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher
les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-
pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si vous avez besoin d’ajouter 1 ou 2 vêtements manqués après
le lavage a commencé, il suffit d’ouvrir le couvercle et cela
va interrompre le cycle. Après avoir ajouté les vêtements tout
simplement fermer le couvercle et le cycle reprend.
Si vous appuyez sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/
pause) pour interrompre le cycle, puis ouvrez le couvercle pour
ajouter des vêtements, vous devrez appuyez sur le bouton
START/PAUSE après la fermeture du couvercle pour reprendre
le cycle.
REMARQUE : La laveuse ne se remplira pas si le couvercle
est ouvert.
IMPORTANT : Si on laisse le couvercle ouvert pendant
plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.
Trempage manuel
Pour faire tremper manuellement vos vêtements à tout moment
durant l’étape de lavage du programme, appuyer sur START/
PAUSE (mise en marche/pause) et laisser le couvercle fermé.
Lorsque la durée de trempage souhaitée est écoulée, appuyer
de nouveau sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
poursuivre le programme. Alors que le couvercle est fermé, le
temps de trempage peut être plus de 10 minutes. Cependant,
si le couvercle est ouvert pendant le trempage et reste ouverte
pendant plus de 10 minutes, l’eau est pompée et vidangée
automatiquement.
background
27
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre
les instructions de la section “Entretien pour entreposage
hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer le
lavevaisselle en position verticale.
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à
celui des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau
de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de
lavage ordinaire.
2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps, on
peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher
avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou
la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture
ne peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle
comporte un tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer
avant ou après avoir effectué le programme de nettoyage de
la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Bulky/Sheets
(articles
volumineux/draps)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel,
le cas échéant. Utiliser uniquement un détergent HE Haute
efficacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le
fabricant pour une charge de taille moyenne.
background
28
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit
pour que l’installation
soit correcte ou voir
la section “Utilisation
de la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas en
contact avec le plancher ou peut-être
qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement.
La laveuse n’est peut-être pas
d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être déséquilibrée. Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou
de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer
la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas tasser les vêtements. Éviter de laver des articles isolés.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour
les articles volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les
vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide des programmes” et “Utilisation de la laveuse”
dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans le
système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles telles des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre des articles métalliques faisant partie
des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles
ou fermetures à glissière toucher le panier.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au
cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Les essorages de détection peuvent émettre un bourdonnement
après le démarrage de la laveuse. Ceci est normal.
Vrombissant Le panier peut être décélère. Vous pouvez entendre le bruit vombrissant du panier décélèrer.
C’est normal.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux
de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange. Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas de
fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
background
29
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insuffisante
dans la laveuse
La charge n’est pas complètement
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse
à haute efficacité. Si le bouton Water Level (niveau d’eau) est
réglé sur le réglage Auto (automatique), la charge ne sera pas
complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge et
ajoute la quantité d’eau adéquate pour un nettoyage optimal.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde). Voir “Quoi de neuf sous le couvercle” et “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à
la charge.
Lancer le programme Clean Washer with affresh® (nettoyage de la
laveuse avec affresh®) pour optimiser le niveau d’eau et la perfor-
mance de lavage du fait de l’accumulation de saletés dans le panier
de la laveuse.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérifier que l’alimentation électrique
à la laveuse est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre un disjoncteur qui serait ouvert en marche. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal de la laveuse. Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines phases du programme.
Ne pas interrompre le programme.
background
30
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE (mise en
marche/pause).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le
début du programme pour éviter que les articles ne soient tassés ou
la charge déséquilibrée.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
La laveuse ne se vidange
pas/n’effectue pas
d’essorage, les charges
ressortent mouillées
ou le témoin lumineux
d’essorage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas été en mesure
d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir la
vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage réduite.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le
programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau
restant dans la charge, sélectionner Drain/Spin (vidange/
essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une
distribution uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
tassée ou déséquilibrée.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêchent
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément
la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner
le programme Drain/Spin (vidange/essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Inspecter le circuit de plomberie pour
vérifier que le tuyau de vidange est
correctement installé. Le tuyau de
vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au
tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de
ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le
tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-
dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Un excès de mousse causé par un
surplus de détergent peut ralentir
ou arrêter la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant
sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès
de mousse, sélectionner Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
Endroits secs sur
la charge après
un programme
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que votre
précédente laveuse.
Un essorage à vitesse élevée associée à une circulation d’air
durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches
sur le linge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau
profonde). Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme
qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Des vêtements supplémentaires ont été
ajoutés à la charge après la phase de
détection/remplissage.
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après
le début du programme.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et
de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
background
31
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
(suite)
Températures de lavage contrôlées
pour économiser de l’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage
inférieures à celles d’une laveuse traditionnelle à chargement
par le dessus. Cela signifie également des températures inférieures
de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Charge non rincée Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau
profonde). Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme
qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter 2 rinçages au cycle sélectionné et/ou utiliser le
cycle de PowerWash ou l’option Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde).
La charge est emmêlée La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Utiliser
le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir le “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
au type de vêtements de la charge.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
background
32
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou
ne détache pas
Davantage d’eau a été ajoutée
à la laveuse.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement
des vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas
entièrement submergée. De l’eau supplémentaire produit nettoyage
moins efficace.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de placer le linge
à l’intérieur.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de
saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par
rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus
élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer
le nettoyage.
Utiliser le programme PowerWash pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge et au type de tissu.
Distributeurs non utilisés. Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment
au chlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Éviter de les remplir excessivement.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont pas
lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeurs obstrués. Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans
le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser seulement un
assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant pour tissu.
Le bouton Fabric Softener (assouplissant
pour tissu) n’est pas réglé sur “Yes” (oui).
Régler le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) sur “Yes”
(oui) lors de l’utilisation du distributeur d’assouplissant pour tissu.
Dommages aux tissus Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent
se produire si la charge est
fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
background
33
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
(suite)
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est fortement
tassée (suite).
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde). Voir “Quoi de neuf sous le couvercle” et “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à
la charge.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore
liquide correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement
sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des vêtements
n’ont peut-être pas été suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Odeurs L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir la section “Entretien de la laveuse” dans Entretien de la laveuse.
Retirer la charge de la laveuse dès la fin du programme.
Utilisation excessive de détergent. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “
Entretien
de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé. Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
PAUSE (mise en marche/pause).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive
à dose unique ne se
dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé. Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans
le distributeur. Suivre les instructions du fabricant pour éviter
d’endommager les vêtements.
La laveuse vidange
l’eau avant la fin
du programme
Le couvercle est resté ouvert pendant
plus de 10 minutes.
S’assurer que le couvercle est bien fermé avant de démarrer
un programme et/ou durant le prélavage (trempage).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
background
34
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou
accessoires Maytag non authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l’intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n
Nom, adresse et numéro de téléphone
n
Numéros de modèle et de série
n
Une description claire et détaillée du problème rencontré
n
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMRE ANE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXME ANE À
LA DIXME ANE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
https://www.maytag.ca/product_help
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG
®
background
35
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
11/14
background
W10871756A
W10878108A-SP
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
You can write with any questions or concerns at:
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts or accessories go to www.maytagpartsonline.com.
Questions? Call us toll free at 1-800-344-1274 or in Canada call 1-800-688-2002.
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour obtenir de l’assistance ou un entretient, vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, garder à portée de main la date d’achat et les numéros de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires, visiter le www.maytag.ca.
Des questions? Composer le numéro sans frais 1-800-688-2002.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou toute
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Maytag Brand Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où nous pouvons vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après la garantie, partout au Canada.
®/™ ©2016. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2016. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
03/16

Specifications

Indexed Terms: Top Load Washer

Maytag MVWC416FW1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products