Kenwood HM680 Food Mixer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model HM680.

The file format is pdf, 113 pages, you can download this manual here .

background
instructions
HM670 series
HM680 series
background
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 17
Deutsch 18 - 23
Italiano 24 - 28
Português 29 - 33
Español 34 - 38
Dansk 39 - 43
Svenska 44 - 48
Norsk 49 - 53
Suomi 54 - 58
Türkçe 59 - 63
Ïesky 64 - 68
Magyar 69 - 73
Polski 74 - 79
Русский 80 - 85
Ekkgmij 86 - 91
Slovenčina 92 - 97
Українська 98 - 103
´¸∂w
401 - 801
background
background
background
2
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
Ensure the cord is fully unwound
from the cord wrap before using the
handmixer.
Never put the handmixer body in
water or let the cord or plug get wet.
Keep fingers, hair, clothing and
utensils away from moving parts.
Never let the cord touch hot
surfaces or hang down where a child
could grab it.
Never use a damaged handmixer.
Get it checked or repaired: see
'service and customer care'.
Never use an unauthorised
attachment.
Always unplug the appliance when
not in use, before fitting or removing
parts or before cleaning.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
rear of your handmixer.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using your handmixer
for the first time
Wash the parts (see 'cleaning').
key
speed switch
tool release button
mixer
beaters
kneaders
spatula
splash guard
mixing bowl
mixer release switch
cord wrap
cradle release switch
cradle
stand
to use your handmixer
Unwrap the cord from the cord wrap
before use.
1 Insert the mixer into the cradle and
push down to locate .
To remove, press the mixer release
switch whilst lifting the mixer out
of the cradle.
2 Push down the cradle release switch
and swing the mixer upwards on
the stand .
3 Place the ingredients into the mixing
bowl and then place the bowl on to
the stand.
4 Insert the beaters or kneaders into
the mixer turn until a positive click
is felt .
If using the mixer with stand, insert
the beater/kneader with the plastic
gear ensuring it aligns with the drive
gear on the cradle.
English
background
If using the mixer without the stand,
the beater/kneader with the plastic
gear must be inserted into the socket
with the metal ring.
The beaters/kneaders can only be
removed when the speed switch
is in the off “O” position.
5 Attach the splash guard, if desired
. With the cradle raised, slide the
splashguard into the front until fully
located.
6 Steady the stand with one hand and
lower the cradle/mixer with the other.
Do not use the cradle release
switch.
7 Plug in.
8 Pull the speed switch backwards to
reach the desired speed (the first dot
on the mixer is the slowest speed
setting). Line up the dot on the side
of the speed switch with the
corresponding speed.
As the mixture thickens, increase the
speed.
If the machine starts to slow or
labour, increase the speed.
Move the switch forwards to the
pulse “P” position to operate the
motor at maximum speed. The
motor will operate for as long as the
pulse is held in position.
9 When the mixture has reached the
desired consistency, return the speed
switch to the off “O” position and
raise the mixer/cradle.
It may be necessary to scrape down
the sides of the bowl and along the
bottom at regular intervals to assist
the mixing operation.
10To remove the tools, make sure the
speed switch is in the off “O” position
and unplug the mixer. Hold on to the
tool shafts and press the tool release
button .
hints
When creaming for cake mixtures,
use butter or margarine at room
temperature or soften before use.
For best results with small quantities,
use the handmixer without the stand.
Large quantities and thick mixtures
may require a longer mixing time.
If you wish to mix larger quantities or
heavier mixes, remove the mixer from
the stand and use a bowl of an
appropriate size.
To re-knead bread doughs
remove the mixer from the
stand and use hand held.
3
background
cleaning
Always switch off, unplug and
remove the beaters or kneaders
before cleaning.
Never use abrasives to clean parts.
handmixer body
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never put the handmixer body
in water or let the cord or plug
get wet.
cradle/stand
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never immerse in water or use
abrasives
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they are dishwasher safe
and can be washed on the top rack
of your dishwasher. Avoid placing
items on the bottom rack directly
over the heating element. A short low
temperature (Maximum 50°C)
programme is recommended.
bowl (HM680 series)
Never use a wire brush, steel wool or
bleach to clean your stainless steel
bowl. Use vinegar to remove
limescale. Keep away from heat
(cooker tops, ovens, microwaves).
storage
Wrap the cord around the end of the
cradle .
4
Recommended speeds for beaters and kneaders
Please note that these are recommendations for using the stand and supplied
mixing bowl. If using the mixer by hand, the speed you select may depend upon
the bowl size (if not using the bowl supplied), quantities, the ingredients you are
mixing and personal preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
Food type Recommended Recommended Approximate
maximum speeds times
quantities
Beaters
Egg whites 10 4 5 2 - 4 minutes
Cream 500ml/17
1
2 fl.oz. 1 5 4 minutes
All-in-one cake mixes 600g/1 lb 5 oz.
total mix 1 5 1
1
2 - 2 minutes
Batter 800ml/1 pt 8 fl.oz. 4 5 1 minute
Rubbing fat into flour 250g/9 oz. flour 1 2 4 minutes
Adding water to combine 1 1 minute
pastry ingredients
Fruit cake 900g/2 lb total
Creaming fat and sugar mix 5 4 minutes
Folding in flour, fruit, etc. 1 2 1 minute
Royal icing 4 egg mix 1 5 5 6 minutes
Kneaders
Bread 450g/1 lb flour 1 5 2 3 minutes
background
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
Beater Recipes
coconut puff
makes about 30
2 egg whites, medium
150g/5 oz. caster sugar
120g/4 oz. desiccated coconut
2 tbsp lemon zest
2 tsp vanilla extract
2 tsp cornflour
1 Preheat the oven to
150°C/300°F/Gas mark 2.
2 Place the egg whites into the mixing
bowl whisk on speed 5, gradually
adding the sugar until the mixture
thickens (about 3 minutes).
3 Reduce to speed 2, add the
remaining ingredients and mix until
combined.
4 Place a teaspoon of the mixture onto
a lined baking tray.
5 Bake in the oven for 20 minutes, until
the outside starts to turn golden in
colour.
chocolate ‘cream’
mousse.
serves 4
250ml/9 fl.oz. whipping cream
2 tbsp cocoa powder
3 tbsp caster sugar
1 Place all the ingredients into the
mixing bowl. Mix on speed 4 until the
mousse thickens and the beaters
leave a ribbon trail when lifted out.
2 Transfer the mixture into serving
glasses and chill in the fridge for at
least 12 hours to set.
5
background
banana bread
makes 1 loaf
2 bananas, very ripe
315g/11 oz. plain flour
220g/8 oz. brown sugar
125ml/4
1
2 fl.oz. semi-skimmed milk
60g/2 oz. unsalted butter, melted
2 tsp baking powder
1 tsp vanilla extract
½ tsp bicarbonate of soda
½ tsp salt
½ tsp ground cinnamon
¼ tsp ground nutmeg
1 Preheat the oven to
160°C/320°F/Gas mark 3.
2 Cut the banana up into small pieces
and place in the mixing bowl. Add
the remaining ingredients. Fit the
splash guard, and then mix on speed
1. As the mixture starts to come
together increase the speed. Mix
until the ingredients are fully
combined.
3 Transfer the mixture into a non-stick
loaf tin (23cm x 6cm/9” x 2 ½”) and
bake for 40 to 50 minutes. When
ready, a skewer placed in the centre
of the loaf will come out clean.
4 Remove from the oven and leave to
rest for 10 minutes.
5 Then turn out onto a cooling rack
and allow to cool before serving.
Kneader Recipe
white bread dough
10ml/2 tsp dried yeast (the type that
requires reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
250ml/9 fl.oz. warm water
450g/1 lb bread flour
5ml/1 tsp salt
15g/
1
2 oz. lard
1 Place the dried yeast, with the sugar
and water, in a mixing bowl and leave
to froth. The correct water
temperature should be 43°C and can
be achieved by mixing one third
boiling water with two thirds cold
water.
2 Add the remaining ingredients.
Combine the ingredients together on
a low speed until the flour is
incorporated. Then increase the
speed and knead for approximately
2-3 minutes, until the dough is
smooth and elastic. Cover with oiled
cling film and leave the dough to rise
in a warm place for 45-60 minutes.
3 With the mixer removed from the
stand and hand held re-knead the
dough on maximum speed for
30 45 seconds, keeping the
kneaders in the mix.
4 Shape the dough into a loaf, or rolls,
and place on greased baking trays.
Cover with oiled cling film and leave
somewhere warm until it has doubled
in size.
5 Bake in a preheated oven at
230°C/450°F/Gas mark 8 for 20-25
minutes (for a loaf) or 10-15 minutes
(for rolls). When ready, the dough
should sound hollow when tapped
on the base.
6
background
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door
en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Zorg dat het snoer volledig
afgewikkeld is voordat u de
handmixer gebruikt.
Plaats de handmixer nooit in water
en laat het snoer of de stekker nooit
nat worden.
Houd uw vingers, haar, kleding en
gereedschap uit de buurt van
bewegende delen.
Laat het snoer nooit in aanraking
komen met hete oppervlakken en
laat het niet naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
Gebruik nooit een beschadigde
handmixer. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Gebruik nooit een ongeautoriseerd
hulpstuk.
Haal de stekker van het apparaat na
gebruik uit het stopcontact en ook
voor u onderdelen monteert of
verwijdert of voordat u het apparaat
reinigt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet
worden opgevolgd.
voor u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
achterkant van de handmixer wordt
aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voor u de handmixer de eerste
keer gebruikt
De onderdelen afwassen (zie
Reiniging).
legenda
snelheidschakelaar
ontgrendelingsknop
mixer
kloppers
deeghaken
spatel
spatscherm
mengkom
ontgrendelingsknop mixer
snoeropslag
ontgrendelingsknop houder
houder
standaard
7
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
background
het gebruik van uw
handmixer
Wikkel vóór gebruik het snoer van de
snoeropslag af.
1 Plaats de mixer op de houder en
duw erop om hem goed vast te
zetten .
Om de mixer te verwijderen, drukt u
op de ontgrendelingsknop terwijl u
de mixer uit de houder tilt.
2 Druk op de ontgrendelingsknop van
de houder en kantel de mixer op
de standaard omhoog .
3 Plaats de ingrediënten in de
mengkom en zet de kom op de
standaard.
4 Steek de kloppers of deeghaken in
de mixer draai tot u een klik voelt
.
Als u de mixer met standaard
gebruikt, gebruikt u de
klopper/deeghaak met het plastic
tandwiel en zorgt dat het is uitgelijnd
met het aandrijfmechanisme op de
houder.
Als u de mixer zonder standaard
gebruikt, moet de klopper/deeghaak
met plastic tandwiel in de opening
met de metalen ring worden
geplaatst.
De kloppers/deeghaken kunnen
alleen worden verwijderd wanneer de
snelheidschakelaar zich in de UIT-
stand ('O') bevindt.
5 Bevestig het spatscherm
desgewenst . Schuif het
spatscherm met de houder omhoog
gekanteld in de voorkant tot hij goed
op zijn plaats zit.
6 Stabiliseer de standaard met uw ene
hand en laat de houder/mixer met de
andere hand zakken. Gebruik de
ontgrendelingsknop voor de
houder niet.
7 Steek de stekker in het stopcontact.
8 Beweeg de snelheidschakelaar naar
achteren tot in de gewenste stand
(de eerste stip op de mixer is de
langzaamste snelheid). Zet de stip
naast de snelheidschakelaar
tegenover de overeenkomstige
snelheid.
Verhoog de snelheid als het mengsel
dikker wordt.
Als het apparaat langzamer begint te
draaien of te hard moet werken,
verhoogt u de snelheid.
Schuif de snelheidschakelaar naar
voren tot in de pulseerstand (P) zodat
de motor op de maximumsnelheid
werkt. De puls duurt zolang als de
knop ingedrukt blijft.
9 Wanneer het mengsel de gewenste
consistentie heeft bereikt, zet u de
snelheidschakelaar weer in de UIT-
stand ('O') en brengt de
mixer/houder omhoog.
Het kan nodig zijn om de bodem en
zijkanten van de kom regelmatig af te
schrapen om de mengprocedure te
vergemakkelijken.
10 Om de hulpstukken te verwijderen,
zorgt u dat de snelheidschakelaar in
de UIT-stand ('O') staat en de stekker
van de mixer uit het stopcontact is
getrokken. Houd de stelen van de
hulpstukken vast en druk op de
ontgrendelingsknop voor
hulpstukken .
tips
Bij het kloppen van margarine/boter
en suiker voor een taart, kunnen de
ingrediënten het beste op
kamertemperatuur zijn, of u kunt de
margarine of boter eerst zacht
maken.
Voor het beste resultaat met kleine
hoeveelheden gebruikt u de
handmixer zonder standaard.
Grote hoeveelheden en dikke
mengsels moeten misschien langer
worden gemengd.
Als u grotere hoeveelheden of
zwaardere mengsels wilt mixen,
verwijdert u de mixer uit de
standaard en gebruikt een kom van
de juiste afmeting.
Om het brooddeeg opnieuw te
kneden, verwijdert u de mixer
uit de standaard en gebruikt
hem handmatig.
8
background
reiniging
Schakel het apparaat altijd uit, haal
de stekker uit het stopcontact en
verwijder de kloppers of deeghaken
voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Gebruik geen schuurmiddelen om de
onderdelen te reinigen.
behuizing handmixer
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
Plaats de handmixer nooit in
water en laat het snoer of de
stekker nooit nat worden.
houder/standaard
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
Nooit in water onderdompelen
of schuurmiddelen gebruiken.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan
afdrogen.
U kunt deze artikelen ook op het
bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Plaats ze niet op het
onderste rek net boven het
verwarmingselement. Het wordt
aanbevolen een programma met een
lage temperatuur (maximaal 50 °C) te
gebruiken.
kom (HM680)
Gebruik geen staalborstel,
schuursponsje of bleekmiddel om uw
roestvrijstalen kom te reinigen.
Gebruik azijn om kalkaanslag te
verwijderen. Uit de buurt van
hittebronnen houden (gaspitten,
ovens, magnetrons).
opslag
Wikkel het snoer om het uiteinde van
de houder .
9
Aanbevolen snelheden voor kloppers en deeghaken
Deze aanbevelingen hebben betrekking op het gebruik van de standaard en
meegeleverde mengkom. Als u de mixer handmatig gebruikt, is de keuze van de
snelheid afhankelijk van de afmeting van de kom (als u niet de meegeleverde kom
gebruikt), de hoeveelheden, de ingrediënten die u mengt en uw persoonlijke
voorkeur.
Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen snelheid.
Type voedsel Aanbevolen Aanbevolen Tijd bij
maximum- snelheid benadering
hoeveelheden
Kloppers
Eiwitten 10 4 5 2 4 minuten
Room 500 ml 1 5 4 minuten
Kant-en-klare taartmixen 600 g totale mix 1 5 1
1
2 2 minuten
Beslag 800 ml 4 5 1 minuut
Vet in bloem wrijven. 250 g bloem 1 2 4 minuten
Water toevoegen om 1 1 minuut
gebaksingrediënten te
vermengen
Vruchtencake 900 g totale mix
Boter en suiker kloppen 5 4 minuten
Bloem, fruit, enz. invouwen 1 2 1 minuut
Eiwitglazuur 4 eiwitten 1 5 5 6 minuten
Deeghaken
Brood 450 g bloem 1 5 2 3 minuten
background
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Recepten met de
klopper
kokossoezen
voor ongeveer 30 stuks
2 eiwitten, medium
150 g basterdsuiker
120 g gedroogde kokos
2 eetlepels citroenrasp
2 theelepels vanille-extract
2 theelepels maïzena
1 Verwarm de oven voor op 150 °C /
gasstand 2
2 Doe de eiwitten in de mengkom.
Steek de kloppers in de mixer en
klop op snelheid 5; voeg geleidelijk
de suiker toe tot het mengsel dikker
wordt (ongeveer 3 minuten).
3 Verlaag de snelheid tot stand 2, voeg
de overige ingrediënten toe en mix
tot alles goed is vermengd.
4 Leg een theelepel van het mengsel
op een beklede bakplaat.
5 Bak in gedurende 20 minuten in de
oven tot de buitenkant goudkleurig
begint te worden.
romige
chocolademousse
voor 4 personen
250 ml slagroom
2 eetlepels cacaopoeder
3 eetlepels basterdsuiker
1 Doe alle ingrediënten in mengkom.
Steek de kloppers in de mixer en
klop op snelheid 4 tot de mousse
dikker wordt en de kloppers een lint
vormen wanneer ze uit het mengsel
worden verwijderd.
2 Verdeel het mengsel over de glazen
en koel deze ten minste 12 uur in de
koelkast om de mousse te laten
opstijven.
10
background
bananencake
voor 1 cake
2 bananen, zeer rijp
315 g patentbloem
220 g bruine suiker
125 ml halfvolle melk
60 g gesmolten ongezouten boter
2 theelepels bakpoeder
1 theelepel vanille-extract
½ theelepel dubbelkoolzure soda
½ theelepel zout
½ gemalen kaneel
¼ theelepel gemalen nootmuskaat
1 Verwarm de oven voor op 160 °C /
gasstand 3.
2 Snij de bananen in kleine stukken en
leg deze in de mengkom. Voeg de
overige ingrediënten toe. Steek de
kloppers en het spatscherm in de
mixer en klop op snelheid 1. Verhoog
de snelheid wanneer het mengsel
een geheel begint te vormen. Ga
door met mixen tot de ingrediënten
volledig gemengd zijn.
3 Doe het mengsel in een bakblik
(23 cm x 6 cm) met anti-aanbaklaag
en bak gedurende 40 tot 50 minuten.
Als de cake gaar is, komt een
satéstokje dat in het midden van de
cake wordt gestoken er schoon uit.
4 Neem de cake uit de oven en laat
hem 10 minuten rusten.
5 Keer het blik vervolgens op een
rooster om en laat de cake afkoelen
voordat u hem opdient.
Recept met de
deeghaken
witbrooddeeg
2 theelepels gedroogde gist (het
soort gist dat moet worden opgelost)
1 theelepel suiker
250 ml warm water
450 g broodmeel
1 theelepel zout
15 g reuzel
1 Plaats de gedroogde gist met de
suiker en water in een mengkom en
laat het schuimen. De juiste
watertemperatuur moet 43 °C zijn en
kan worden bereikt door een derde
kokend water te mengen met twee
derde koud water.
2 Voeg de overige ingrediënten toe.
Steek de deeghaken in de
handmixer; combineer de
ingrediënten op een lage snelheid tot
de bloem volledig is opgenomen.
Verhoog de snelheid en kneed
gedurende ongeveer 2-3 minuten tot
het deeg soepel en elastisch is. Dek
het deeg af met geolied plasticfolie
en laat het deeg op een warme
plaats gedurende 45-60 minuten
rijzen.
3 Met de mixer van de standaard,
kneedt u het deeg opnieuw op
maximumsnelheid gedurende 30-45
seconden, waarbij u de deeghaken in
het mengsel houdt.
4 Vorm het deeg tot een brood of
broodjes en plaats ze op een ingevet
bakblik. Dek ze af met geolied
plasticfolie en leg ze op een warme
plek tot ze in omvang zijn
verdubbeld.
5 Bak ze in een voorverwarmde oven
op 230 °C / gasstand 8 gedurende
20-25 minuten (voor een brood) of
10-15 minuten (voor broodjes). Als
het gaar is, moet het brood hol
klinken als u op de onderkant tikt.
11
background
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Assurez-vous que le cordon est
totalement déroulé de l'enrouleur de
cordon avant d’utiliser le batteur à
main.
Ne plongez jamais le corps du
batteur dans l’eau et ne mouillez
jamais le cordon d’alimentation ou la
prise.
Gardez les doigts, les cheveux, les
vêtements et les ustensiles loin des
éléments mobiles.
Ne laissez jamais le cordon au
contact de surfaces chaudes ou
pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un batteur à main
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
Débranchez toujours l’appareil
lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
avant d’installer et de retirer des
éléments et avant de procéder au
nettoyage.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée au dos de votre batteur à
main.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique, et
au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
de votre batteur à main
Nettoyez les éléments (voir «
nettoyage »).
légende
contrôle de vitesse
bouton de déblocage des
ustensiles
batteur
fouets
pétrisseurs
spatule
pare-éclaboussures
bol mélangeur
bouton de déblocage du batteur
rangement du cordon
bouton de déblocage du support
support
socle
utilisation de votre
batteur à main
Sortez le cordon du rangement du
cordon avant toute utilisation.
1 Insérez le batteur sur le support et
appuyez dessus pour le mettre en
place .
Pour le retirer, appuyez sur le bouton
de déblocage du batteur tout en
soulevant ce dernier du support.
2 Appuyez sur le bouton de déblocage
du support et faites osciller le
batteur vers le haut sur le support .
12
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français
background
3 Insérez les ingrédients dans le bol de
mixage, puis mettez le bol sur le
support.
4 Insérez les fouets ou les pétrisseurs
sur le batteur tournez jusqu’à ce
qu'un clic soit ressenti.
Si vous utilisez le batteur avec un
support, insérez le fouet / le
pétrisseur avec l'engrenage en
plastique en veillant à ce qu'il soit
aligné sur l'axe présent sur le
support.
Si vous utilisez le batteur sans
support, le fouet / le pétrisseur avec
l'engrenage en plastique doit être
inséré dans l'orifice avec la rondelle
en métal.
Les fouets / les pétrisseurs ne
peuvent être retirés que si le contrôle
de vitesse se trouve sur arrêt, sur
“O”.
5 Vous pouvez fixer le pare-
éclaboussures si vous le souhaitez
. Après avoir relevé le support,
faites glisser le pare-éclaboussures
dans la partie avant jusqu'à son
insertion complète.
6 À l'aide d'une main, maintenez
immobile le support et abaissez le
socle / batteur avec l'autre main.
N'utilisez pas le bouton de
déblocage du socle.
7 Branchez l'appareil.
8 Tirez le contrôle de vitesse vers
l’arrière pour atteindre la vitesse
requise (le premier point sur le corps
du batteur à main correspond à la
vitesse la plus faible). Alignez le point
situé sur le côté du contrôle de
vitesse sur la vitesse
correspondante.
Au fur et à mesure que la préparation
épaissit, augmentez la vitesse.
Si vous entendez votre appareil
forcer ou ralentir, augmentez la
vitesse.
Déplacez le contrôle de vitesse vers
l’avant en position « pulse » (P) pour
faire fonctionner le moteur à la
vitesse maximale. Le moteur
fonctionne tant que la touche pulse
est maintenue en position.
9 Lorsque la préparation a atteint la
consistance requise, replacez le
contrôle de vitesse sur la position "
arrêt ", sur " O ", puis débranchez le
batteur à main et relevez le batteur /
support.
Afin d'obtenir un bon résultat, il peut
s'avérer nécessaire de racler vers le
bas les parois internes du bol ainsi
que le fond à intervalles réguliers.
10 Pour retirer les ustensiles, assurez-
vous que le contrôle de vitesse est
en position " arrêt ", sur " O ", et
débranchez le batteur. Retenez les
ustensiles par leurs axes et appuyez
sur le bouton de déblocage des
ustensiles .
conseils
Lorsque vous montez en crème des
mélanges pour gâteau, utilisez du
beurre ou de la margarine à
température ambiante, ou
ramollissez avant utilisation.
Pour de meilleurs résultats avec de
petites quantités, utilisez le batteur à
main sans le support.
Le temps de mélange peut s'avérer
plus long lorsqu'il s'agit de grandes
quantités et de mélanges épais.
Si vous souhaitez mélanger des
quantités plus importantes ou des
préparations plus épaisses, retirez le
mixeur du socle et utilisez un bol à la
bonne taille.
Pour re-pétrir les pâtes à pain,
retirez le mixeur du socle et
utilisez-le en le tenant à la
main.
13
background
14
nettoyage
Veillez à toujours éteindre et
débrancher l’appareil et à retirer les
batteurs ou pétrisseurs avant le
nettoyage.
N’utilisez jamais de produits abrasifs
pour nettoyer les éléments.
corps du batteur à main
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez.
Ne plongez jamais le corps du
batteur dans l’eau et ne
mouillez jamais le cordon
d’alimentation ni la prise.
support/socle
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez.
Ne plongez jamais dans l’eau
et n’utilisez pas d’abrasifs.
autres pièces
Lavez à la main et séchez
soigneusement.
Ils peuvent aussi passer au lave-
vaisselle, sur l’étagère du haut de
votre lave vaisselle. Evitez de placer
les éléments sur l’étagère du bas,
juste au-dessus de l’élément
chauffant. Un programme court à
faible température (Maximum 50°C)
est recommandé.
Vitesses recommandées pour les batteurs et les
pétrisseurs
Notez qu'il s'agit uniquement de recommandations pour une utilisation du
support et du bol mélangeur fournis. Si vous utilisez le batteur à main, la vitesse
que vous sélectionnez peut varier en fonction de la taille du bol (si vous n'utilisez
pas le bol fourni), des quantités, des ingrédients que vous mélangez et de vos
préférences.
Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses suivantes.
Type d’aliments Quantités Vitesses Durées
maximum recommandées aprox-
recommandées
imatives
Batteurs
Blancs d’oeuf 10 4 5 2 4 minutes
Crème 500 ml 1 5 4 minutes
Tous les mélanges à 600 g de mélange 1 5 1
1
2 à 2 minutes
gâteau travaillés en une au total
seule fois
Pâte 800 ml 4 5 1 minute
Incorporer de la matière 250 g de farine 1 2 4 minutes
grasse à de la farine
Ajouter de l’eau pour lier 1 1 minute
les ingrédients de
pâtisseries.
Cake aux fruits 900 g de mélange
Monter en crème la matière
au total 5 4 minutes
grasse et le sucre
Incorporer la farine, les 1 2 1 minute
fruits, etc.
Glaçage royal Mélange à base 1 5 5 à 6 minutes
de 4 œufs
Pétrisseurs
Pain 450 g de farine 1 5 2 à 3 minutes
background
bol (HM680)
N’utilisez jamais de brosse
métallique, de paille de fer ou de
chlore pour nettoyer votre bol en
acier inoxydable. Utilisez du vinaigre
pour enlever le calcaire. Tenez votre
robot toujours éloigné des sources
de chaleurs (plaques de cuisson,
fours, fours à micro-ondes).
rangement
Enroulez le cordon autour de
l'extrémité du support .
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie
importante en termes d'énergie et de
ressources. Pour rappeler l'obligation
d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
15
background
Recettes avec
utilisation des
fouets
bouchées à la noix de
coco
pour environ 30 bouchées
2 blancs d'œuf, de taille moyenne
150 g de sucre en poudre
120 g de noix de coco en poudre
2 c.à.s. de zest de citron
2 c.à.c. d'extrait de vanille
2 c.à.s. de maïzena
1 Préchauffez le four sur 150°C/Indice
2 pour le gaz
2 Disposez les blancs d'œuf dans le
bol à mélanger. Insérez les batteurs
puis fouettez à la vitesse 5 et ajoutez
progressivement le sucre jusqu'à ce
que le mélange épaississe (au bout
d'environ 3 minutes).
3 Repassez sur la vitesse 2, ajoutez le
reste des ingrédients et battez
jusqu'à ce que l'ensemble soit
entièrement mélangé.
4 Disposez une cuillère à café de la
préparation sur une plaque
recouverte de papier de cuisson.
5 Faites cuire au four pendant 20
minutes, jusqu'à ce que les contours
commencent à dorer et prennent une
couleur brune.
mousse onctueuse au
chocolat
Pour 4 portions
250 ml de crème à fouetter
2 c.à.s. de chocolat en poudre
3 c.à.s. de sucre en poudre
1 Disposez tous les ingrédients dans le
bol à mélanger. Insérez les fouets,
puis mélangez à la vitesse 4 jusqu'à
ce que la mousse épaississe et que
les fouets forment un ruban allongé
lorsque vous les relevez.
2 Transférez le mélange dans des
coupelles en verre et laissez au repos
au réfrigérateur pendant au moins 12
heures.
pain à la banane
Pour 1 pain
2 bananes, très mûres
315 g de farine ordinaire
220 g de sucre roux
125 ml de lait demi-écrémé
60 g de beurre doux, ramolli
2 c.à.c. de levure en poudre
1 c.à.c d'extrait de vanille
½ c.à.c de bicarbonate de soude
½ c.à.c de sel
½ c.à.c de cannelle en poudre
¼ c.à.c de noix de muscade en
poudre
1 Préchauffez le four sur 160°C/Indice
3 pour le gaz
2 Coupez les bananes en petits
morceaux et mettez-les dans le bol à
mélanger. Ajoutez le reste des
ingrédients. Insérez les fouets et la
protection anti-éclaboussure, puis
mélangez, sur vitesse 1. Au fur et à
mesure que le mélange commence à
prendre, augmentez la vitesse.
Battez jusqu'à ce que les
ingrédients soient totalement
mélangés.
3 Transférez le mélange dans un moule
à pain anti-adhérant (23 cm x 6 cm)
et faites cuire pendant 40 à 50
minutes. Pour savoir si le pain est
cuit, plongez au centre une une
pointe de couteau, qui doit ressortir
propre.
4 Retirez le moule du four et laissez le
pain reposer pendant 10 minutes.
5 Puis retournez-le sur une grille et
laissez refroidir avant de servir.
16
background
Recette avec
utilisation des
pétrisseurs
pain blanc
10 ml/2 c.à.c. de levure sèche (type
de levure nécessitant d'être
reconstituée)
5 ml/1 c.à.c. de sucre
250 ml d'eau tiède
450 g de farine à pain
5 ml/1 c.à.c. de sel
15 g de lard
1 Disposez la levure sèche, l'eau et le
sel dans le bol à mélanger et laissez
monter jusqu'à ce que la préparation
mousse. La température de l'eau
devrait être idéalement de 43°C ;
pour ce faire, mélangez un tiers
d'eau bouillante à deux tiers d'eau
froide.
2 Ajoutez le reste des ingrédients.
Installez les pétrisseurs sur le mixeur
à main, puis mélangez ensemble
tous les éléments à faible vitesse
jusqu'à incorporation totale de toute
la farine. Augmentez ensuite la
vitesse et pétrissez pendant environ
2 à 3 minutes, jusqu'à ce que la pâte
devienne élastique et souple.
Recouvrez d'un papier film huilé et
laissez la pâte monter dans un
endroit au chaud pendant 45 à 60
minutes.
3 Une fois le mixeur retiré du socle et
tenu à la main, re-pétrissez la pâte à
vitesse maximale pendant 30 à 45
secondes, en maintenant les
ustensiles à pétrir dans le mélange.
4 Donnez à la pâte la forme d'un pain
ou de petits pains. Disposez ensuite
le pain ou les petits pains sur une ou
des plaques de cuisson graissées.
Recouvrez d'un papier film huilé et
laissez dans un endroit au chaud
jusqu'à ce que le ou les pains aient
doublé de volume.
5 Faites cuire dans un four préchauffé
à 230°C/Indice 8 pour le gaz
pendant 20 à 25 minutes (pour un
pain) ou 10 à 15 minutes (pour des
petits pains). Pour savoir si le pain
est cuit, lorsque vous tapotez la base
du pain en le retournant, il doit
sonner creux.
17
background
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheit
Achten Sie darauf, dass das Kabel
vollständig von der Kabelaufwicklung
genommen wurde, bevor Sie den
Handmixer verwenden.
Tauchen Sie den Handmixer niemals
in Wasser ein - Netzkabel und
Stecker dürfen nie nass werden.
Finger, Haare, Bekleidungsstücke
und Kochwerkzeuge von
beweglichen Teilen des Geräts
fernhalten.
Netzkabel niemals mit heißen
Oberflächen in Berührung bringen
oder in Reichweite von Kindern
herunterhängen lassen.
Benutzen Sie niemals einen
beschädigten Handmixer. Lassen Sie
Ihren Handmixer überprüfen oder
reparieren: Siehe „Kundendienst und
Service“.
Nur zugelassene Zusatzgeräte
benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht
verwendet wird, und bevor Sie Quirle
einstecken oder herausnehmen oder
das Gerät reinigen.
Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in ihren
Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden dabei
von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Einschalten
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie das
Gerät anschließen, ob die
Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht (siehe
Unterseite des Handmixers).
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Teile reinigen: (siehe
„Reinigung“).
Schlüssel
Geschwindigkeitsschalter
Entriegelungstaste für Quirle
Handmixer
Rührquirle
Knetquirle
Spatel
Spritzschutz
Ruhrschussel
Handmixer-Freigabetaste
Kabelaufwicklung
Halterungs-Freigabetaste
Halterung
Ständer
Deutsch
18
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
background
Verwendung Ihres
Handmixers
Wickeln Sie vor Gebrauch das Kabel
von der Kabelaufwicklung ab.
1 Setzen Sie den Handmixer in die
Halterung und drücken Sie ihn nach
unten, bis er richtig sitzt .
Zum Herausnehmen halten Sie die
Handmixer-Freigabetaste
gedrückt und heben Sie den
Handmixer aus der Halterung.
2 Drücken Sie die Halterungs-
Freigabetaste und klappen Sie
den Handmixer auf dem Ständer
nach oben .
3 Geben Sie die Zutaten in die
Rührschüssel und stellen Sie diese
dann auf den Ständer.
4 Setzen Sie die Rühr- oder Knetquirle
ein und drehen Sie diese, bis sie
einrasten .
Wenn Sie den Handmixerständer
benutzen, setzen Sie den Rühr-
/Knetquirl mit dem Kunststoff-
Zahnrad so ein, dass er auf das
Antriebszahnrad der Halterung trifft.
Benutzen Sie den Handmixer ohne
Ständer, muss der Rühr-/Knetquirl
mit dem Kunststoff-Zahnrad in den
Steckplatz mit dem Metallring
eingeführt werden.
Die Rühr-/Knetquirle lassen sich nur
abnehmen, wenn sich der
Geschwindigkeitsschalter in der
„Aus“-Position (O) befindet.
5 Bringen Sie (bei Bedarf) den
Spritzschutz an . Klappen Sie dazu
die Halterung hoch und schieben Sie
den Spritzschutz vorne ein, bis er
richtig sitzt.
6 Halten Sie mit der einen Hand den
Ständer fest und klappen Sie
Halterung und Handmixer mit der
anderen Hand nach unten.
Verwenden Sie nicht den
Halterungs-Freigabeschalter.
7 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
8 Ziehen Sie den
Geschwindigkeitsschalter zurück, bis
Sie die gewünschte Geschwindigkeit
erreicht haben (der erste Punkt auf
dem Gehäuse des Handmixers
bedeutet die langsamste
Geschwindigkeit). Richten Sie den
Punkt an der Seite des
Geschwindigkeitsschalters an der
entsprechenden Geschwindigkeit
aus.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
sobald die Mischung dicker wird.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
wenn Gerät nicht kräftig genug
schlägt.
Schieben Sie den
Geschwindigkeitsschalter nach vorn
in die Puls-Position (P) und lassen
Sie den Motor bei
Höchstgeschwindigkeit laufen. Die
Pulsfunktion hält so lange an, wie Sie
den Schalter in Position halten.
9 Sobald das Mischgut die
gewünschte Konsistenz erreicht hat,
stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf „Aus“
(O) und klappen Sie Handmixer und
Halterung nach oben.
Gegebenenfalls müssen Sie das
Mischgut in regelmäßigen Abständen
von den Seiten und dem Boden der
Schüssel abschaben, damit alles gut
vermischt wird.
10 Zum Herausnehmen der Quirle muss
sich der Geschwindigkeitsschalter in
der „Aus“-Position (O) befinden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Halten Sie die Quirle am
Schaft fest und drücken Sie die
Entriegelungstaste .
Tipps
Für Kuchenteig sollten Sie Butter
oder Margarine bei
Zimmertemperatur verwenden oder
vorher weich machen.
Für beste Ergebnisse bei kleinen
Mengen den Handmixer ohne den
Ständer verwenden.
Große Mengen und schwere
Mischungen erfordern eine längere
Verarbeitungszeit.
Zum Verarbeiten größerer Mengen
oder schwererer Mischungen den
Handmixer vom Ständer nehmen
und eine Schüssel geeigneter Größe
verwenden.
Zum Durchkneten von Brotteig
den Handmixer vom Ständer
nehmen und in der Hand
halten.
19
background
Reinigung
Vor der Reinigung Gerät ausschalten,
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und Quirle entriegeln.
Zum Reinigen nie Scheuermittel
verwenden.
Handmixergehäuse
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
dann trocknen.
Tauchen Sie den Handmixer
niemals in Wasser ein -
Netzkabel und Stecker dürfen
nie nass werden.
Halterung/Ständer
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
dann trocknen.
Niemals in Wasser tauchen
oder Scheuermittel
verwenden.
Alle anderen Teile
Von Hand spülen und abtrocknen.
Diese Teile sind zudem
spülmaschinenfest und können im
oberen Fach Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Vermeiden Sie es,
die Teile im unteren Gestell direkt
über dem Heizelement zu platzieren.
Wir empfehlen ein kurzes Programm
bei niedriger Temperatur (maximal
50°C).
20
Empfohlene Geschwindigkeiten für Rühr- und
Knetquirle
Bitte beachten Sie, dass diese Empfehlungen für die Verwendung des Ständers
und der mitgelieferten Rührschüssel gelten. Wenn Sie den Handmixer ohne
Ständer benutzen, hängt die Wahl der Geschwindigkeit von der Schüsselgröße
(bei Nichtbenutzung der mitgelieferten Schüssel), Menge und Art der Zutaten
sowie persönlichem Bedarf ab.
Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen Geschwindigkeiten hoch.
Verarbeitungsbeispiele
Empfohlene Empfohlene Ungefähre
Höchstmengen Geschwin- Zeit
digkeiten
Rührquirle
Eiweiß 10 4 5 2 4 Minuten
Sahne 500 ml 1 5 4 Minuten
Kuchen-Backmischungen 600 g 1 5 1
1
2 - 2 Minuten
Gesamtgewicht
Rührteig 800 ml 4 5 1 Minute
Zubereitung von Streuseln, 250 g Mehl 1 2 4 Minuten
Hinzufügen von Wasser 1 1 Minute
zum Verarbeiten von
Teigzutaten
Rührteig 900 g
Schaumigschlagen von Gesamtgewicht 5 4 Minuten
Fett und Zucker
Unterheben von Mehl, 1 2 1 Minute
Rosinen usw.
Eiweißglasur 4 Eiweiß 1 5 5 6 Minuten
Knetquirle
Brot 450 g Mehl 1 5 2 3 Minuten
background
Schüssel (HM680)
Verwenden Sie zum Reinigung Ihrer
Edelstahlschüssel niemals eine
Drahtbürste, Stahlwolle oder
Bleichmittel. Kalkflecken können mit
Essig entfernt werden. Halten Sie
das Gerät von Hitzequellen entfernt
(Herdplatten, Öfen, Mikrowelle).
Aufbewahrung
Wickeln Sie das Kabel um das Ende
der Halterung .
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie
und Rohstoffen mit sich bringt. Zur
Erinnerung an die korrekte getrennte
Entsorgung von Haushaltsgeräten ist
das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.
21
background
Rezepte für
Rührquirle
Kokoshäufchen
Ergibt ca. 30 Stück
2 Eiweiß (mittelgroße Eier)
150 g Zucker
120 g Kokosraspel
2 EL ger. Zitronenschale
2 TL Vanilleextrakt
2 TL Speisestärke
1 Ofen auf 150°C/Gasstufe 2 vorheizen.
2 Eiweiß in die Rührschüssel geben.
Rührquirle einsetzen. Bei
Geschwindigkeit 5 schlagen und
langsam den Zucker dazugeben, bis
die Masse dick wird (ca. 3 Minuten).
3 Auf Geschwindigkeit 2
zurückschalten, die restlichen
Zutaten dazugeben und gut
unterrühren.
4 Die Masse teelöffelweise auf ein mit
Backpapier ausgelegtes Backblech
geben.
5 Im Ofen 20 Minuten backen, bis die
Außenseite eine goldbraune Farbe
annimmt.
Schoko-Sahne-Mousse
Für 4 Personen
250 ml Schlagsahne
2 EL Kakaopulver
3 EL Zucker
1 Alle Zutaten in die Rührschüssel
geben. Rührquirle einsetzen und bei
Geschwindigkeit 4 verarbeiten, bis
die Masse dick wird und die Quirle
beim Herausziehen eine deutliche
Spur hinterlassen.
2 Mousse in Servierschälchen füllen
und im Kühlschrank mindestens 12
Stunden fest werden lassen.
Bananenbrot
Ergibt 1 Brot
2 Bananen, sehr reif
315 g Mehl
220 g brauner Zucker
125 ml teilentrahmte Milch
60 g Butter, geschmolzen
2 TL Backpulver
1 TL Vanilleextrakt
½ TL Natron
½ TL Salz
½ TL gemahlener Zimt
¼ TL gemahlene Muskatnuss
1 Ofen auf 160°C/Gasstufe 3 vorheizen.
2 Bananen in kleine Stücke schneiden
und in die Rührschüssel geben. Die
restlichen Zutaten hinzufügen.
Rührquirle einsetzen, Spritzschutz
anbringen und Zutaten bei
Geschwindigkeit 1 verrühren. Sobald
sie etwas vermengt sind, die
Geschwindigkeit erhöhen und
fortfahren, bis ein glatter Teig
entsteht.
3 Teig in eine Antihaft-Kastenform
(23 x 6 cm) füllen und 40 bis 50
Minuten backen. Das Bananenbrot
ist gar, wenn ein in die Mitte
gestochenes Holzstäbchen beim
Herausziehen sauber ist.
4 Aus dem Ofen nehmen und 10
Minuten ruhen lassen.
5 Auf ein Kuchenrost stürzen und vor
dem Servieren abkühlen lassen.
22
background
Rezepte für
Knetquirle
Weißbrot
10 ml/2 TL Trockenhefe (muss
aufbereitet werden)
5 ml/1 TL Zucker
250 ml warmes Wasser
450 g Mehl
5 ml/1 TL Salz
15 g Schmalz
1 Trockenhefe mit Zucker und Wasser
in eine Rührschüssel geben und
warten, bis die Mischung schaumig
wird. Das Wasser sollte eine
Temperatur von 43°C haben
mischen Sie dafür ein Drittel
kochendes Wasser mit zwei Drittel
kaltem Wasser.
2 Die restlichen Zutaten hinzufügen.
Knetquirle am Handmixer befestigen
und die Zutaten bei niedriger
Geschwindigkeit verrühren, bis das
ganze Mehl eingearbeitet ist. Dann
die Geschwindigkeit erhöhen und
etwa 2 - 3 Minuten kneten, bis ein
glatter, elastischer Teig entsteht. Mit
eingeölter Klarsichtfolie abdecken
und an einem warmen Ort 45 - 60
Minuten gehen lassen.
3 Den Teig mit vom Ständer
abgenommenen Handmixer bei
maximaler Geschwindigkeit 30 - 45
Sekunden durchkneten. Dabei darauf
achten, dass die Knethaken in der
Mischung bleiben.
4 Den Teig zu einem Brotlaib oder
Brötchen formen und auf ein
eingefettetes Backblech legen. Mit
eingeölter Klarsichtfolie abdecken
und an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Volumen in etwa
verdoppelt hat.
5 In einem vorgeheizten Ofen bei
230°C/Gasstufe 8 backen 20 - 25
Minuten (für Brot) bzw. 10 - 15
Minuten (für Brötchen). Gebackenes
Brot sollte beim Klopfen auf die
Unterseite hohl klingen.
23
background
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
Verificare di svolgere tutto il cavo
dall’avvolgicavo prima di usare lo
sbattitore.
Non immergere mai il corpo motore
dello sbattitore in acqua e non
lasciare che il cavo o la spina elettrica
si bagni.
Tenere dita, capelli, indumenti e
utensili lontano dalle parti in
movimento.
Non lasciare mai che il cavo venga a
contatto con superfici calde o penzoli
da dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
Non usare mai uno sbattitore
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: Vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non usare mai un accessorio non
approvato.
Disinserire sempre la spina dalla
presa elettrica quando l’apparecchio
non viene usato, prima di installare e
di estrarre i componenti e prima della
pulizia.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno che
non siano attentamente sorvegliate e
istruite da un responsabile della loro
incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina nella
presa elettrica
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica utilizzata sia quella indicata
sulla parte posteriore dello sbattitore.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima di usare lo sbattitore
per la prima volta
Lavare i componenti (vedere la
sezione ‘pulizia’).
legenda
selettore velocità
tasto espulsione fruste
sbattitore
fruste a profilo piatto
fruste a torciglione
spatola
paraspruzzi
recipiente
tasto di rilascio dello sbattitore
avvolgicavo
tasto di rilascio della base
base
stand
come usare lo sbattitore
Prima dell’utilizzo, svolgere il cavo dal
fermacavo .
1 Inserire lo sbattitore nella base e
spingere verso il basso per bloccarlo
.
Per rimuovere, premere il tasto di
rilascio dello sbattitore , sollevando
lo sbattitore e togliendolo dalla base.
2 Spingere il tasto di rilascio della base
e ruotare lo sbattitore verso l’alto
sullo stand .
3 Mettere gli ingredienti nel recipiente,
poi mettere il recipiente sullo stand.
4 Inserire le fruste a torciglione o le
fruste a profilo piatto nello sbattitore
ruotare fino a quando si sente un
click .
24
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
background
Per usare lo sbattitore insieme allo
stand, inserire la frusta a
torciglione/frusta a profilo piatto con
la tacchetta in plastica allineata a
quella che si trova sulla base.
Per usare lo sbattitore senza lo
stand, la frusta a torciglione/frusta a
profilo con la tacchetta di plastica
deve essere inserita nell’incavo con
l’anello metallico.
La frusta a torciglione/frusta a profilo
piatto può essere rimossa soltanto
quando l’interruttore della velocità
si trova in posizione off “O”.
5 Se si desidera, montare il paraspruzzi
. Sollevando la base, far scivolare il
paraspruzzi nella parte anteriore fino
a quando non vi si colloca
completamente.
6 Tenere fermo lo stand con una mano
e abbassare la base/lo sbattitore con
l’altra. Non utilizzare il tasto di
rilascio della base.
7 Inserire la spina nella presa elettrica.
8 Tirare indietro l’interruttore della
velocità per giungere alla velocità
desiderata (il primo punto sullo
sbattitore rappresenta la velocità più
bassa). Allineare il punto sul lato
dell’interruttore della velocità alla
velocità corrispondente.
Mano a mano che gli ingredienti si
addensano, aumentare la velocità.
Se lo sbattitore funziona a fatica,
alzare la velocità.
Spostare l’interruttore in avanti verso
la posizione “P” (pulse) per far
funzionare il motore alla velocità
massima. Il motore funzionerà fino a
quando l’interruttore resta in
posizione “pulse”.
9 Quando la miscela raggiunge la
consistenza desiderata, rimettere
l’interruttore della velocità alla
posizione off “O” e sollevare lo
sbattitore/la base.
Può essere necessario raschiare i lati
del recipiente e il fondo ad intervalli
regolari per facilitare l’operazione.
10 Per rimuovere gli accessori,
assicurarsi che l’interruttore della
velocità sia in posizione off “O” e
togliere la spina dalla presa elettrica.
Afferrare gli alberini dell’accessorio e
premere il tasto di rilascio dello
sbattitore .
consigli
Nell’amalgamare miscele per dolci,
utilizzare burro o margarina a
temperatura ambiente o ammorbidirli
prima dell’utilizzo.
Per risultati ottimali con piccole
quantità, utilizzare lo sbattitore senza
lo stand.
Per grandi quantità d’ingredienti e
miscele particolarmente dense può
essere necessario lavorare gli
ingredienti più a lungo.
Per grosse quantità o miscele più
pesanti, rimuovere il mixer dalla base
e utilizzare un recipiente di
dimensioni appropriate.
Per re-impastare miscele per
pane, rimuovere il mixer dalla
base e utilizzarlo come mixer
a immersione.
25
background
pulizia
Prima della pulizia, spegnere sempre
lo sbattitore, disinserire la spina
elettrica ed estrarre le fruste a profilo
piatto o a torciglione.
Non usare mai prodotti abrasivi per
pulire i componenti.
corpo motore
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
Non immergere mai il corpo
motore dello sbattitore in
acqua e non lasciare che il
cavo o la spina elettrica si
bagni.
base/stand
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
Non immergerli mai in acqua e
non usare prodotti abrasivi.
tutti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli in
lavastoviglie, nel cestello superiore.
Evitare di lavare i componenti nel
cestello inferiore della lavastoviglie
direttamente sopra l’elemento
termico. Si consiglia un programma
breve a bassa temperatura (massimo
50ºC).
recipiente (HM680)
Non utilizzare mai spazzole di
metallo, spugnette di metallo o
candeggina per pulire la ciotola in
acciaio. Per rimuovere il calcare
utilizzare aceto. Tenere lontano da
fonti di calore (fornelli, forni, forni a
microonde).
26
Velocità consigliate per fruste a profilo piatto/a
torciglione
Si prega di notare che queste sono raccomandazioni di utilizzo dello stand e del
recipiente in dotazione. Se si usa lo sbattitore manualmente, la velocità
selezionata potrebbe dipendere dalla dimensione del recipiente (se non si utilizza
quello fornito in dotazione), dalle quantità di alimenti, dagli ingredienti lavorati e dal
gusto personale.
Aumentare gradualmente per giungere alle velocità sotto indicate.
Ingrediente Quantità Velocità Durate
massime consigliate approssimative
raccomandate
Fruste a profilo piatto
Albumi 10 4 5 2 4 minuti
Panna 500ml 1 5 4 minuti
Miscele per dolci tutto miscela totale di 1 5 1
1
2 - 2 minuti
in uno 600g
Pastella 800ml 4 5 1 minuto
Incorporare burro/ 250g di farina 1 2 4 minuti
margarina e farina
Aggiungere acqua agli 1 1 minuto
ingredienti per la sfoglia
Torta di frutta miscela totale di
Amalgamare burro/ 900g 5 4 minuti
margarina e zucchero
Unire farina, frutta, ecc. 1 2 1 minuto
Glassa reale
miscela con 4 uova
1 5 5 6 minuti
Fruste a torciglione
Pane 450g di farina 1 5 2 3 minuti
background
conservazione
Avvolgere il cavo intorno all’estremità
della base .
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
Ricette con fruste a
profilo piatto
nuvolette di cocco
circa 30 pezzi
2 albumi, medi
150g di zucchero extra fine
120g cocco disidratato
2 cucchiai di scorza di limone
2 cucchiaini di estratto di vaniglia
2 cucchiaini di farina di mais
1 Preriscaldare il forno a 150°C/Gas 2
2 Mettere gli albumi nel recipiente per
mescolare. Montare le fruste a profilo
piatto, poi sbattere alla velocità 5 e
aggiungere poco a poco lo zucchero
fino a quando la miscela s’ispessisce
(circa 3 minuti).
3 Ridurre la velocità a 2, aggiungere i
restanti ingredienti e mescolare fino
ad incorporarli del tutto.
4 Mettere un cucchiaino della miscela
su una teglia di cottura ricoperta di
carta forno.
5 Cuocere in forno per 20 minuti, fino a
quando l’esterno inizia a diventare
dorato.
mousse di cioccolato
‘cremosa’.
per 4 persone
250ml di panna montata
2 cucchiai di cacao in polvere
3 cucchiai di zucchero extra fine
1 Mettere gli ingredienti nel recipiente
per mescolare. Montare le fruste a
profilo piatto e lavorare alla velocità 4,
fino a quando la mousse s’ispessisce
e le fruste lasciano una scia una volta
sollevate dalla miscela.
2 Trasferire la miscela nei bicchieri da
portata e lasciare raffreddare in
frigorifero per almeno12 ore.
27
background
Pane di banana
1 pagnotta
2 banane, molto mature
315g di farina
220g di zucchero di canna
125ml di latte parzialmente scremato
60g di burro non salato, sciolto
2 cucchiaini di lievito in polvere
1 cucchiaino di estratto di vaniglia
½ cucchiaino di bicarbonato di sodio
½ cucchiaino di sale
½ cucchiaino di cannella macinata
¼ cucchiaino di noce moscata
macinata
1 Preriscaldare il forno a 160°C/Gas 3.
2 Tagliare le banana a piccoli pezzi e
metterli nel recipiente per mescolare.
Aggiungere i restanti ingredienti.
Montare le fruste a profilo piatto e il
paraspruzzi, poi lavorare alla velocità
1. Mano a mano che la miscela si
forma, aumentare la velocità.
Mescolare fino a quando gli
ingredienti sono completamente
incorporati.
3 Trasferire la miscela in una teglia da
pane antiaderente (23cm x 6cm) e
cuocere in forno per 40-50 minuti.
Per verificare che sia pronto, inserire
uno stuzzicadenti al centro della
pagnotta, se rimane pulito, il pane è
pronto.
4 Rimuovere dal forno e lasciare
riposare 10 minuti.
5 Rovesciare su una griglia e lasciare
raffreddare prima di servire.
Ricette con fruste a
torciglione
pasta per pane bianco
10ml/2 cucchiaini di lievito in polvere
(lievito da ricostituire)
5ml/1 cucchiaino di zucchero
250ml di acqua tiepida
450g di farina
5ml/1 cucchiaino di sale
15g di strutto
1 Mettere il lievito in polvere nel
recipiente insieme a zucchero e
acqua e lasciare schiumare. La
corretta temperatura dell’acqua è di
43°C e si può ottenere mescolando
un terzo di acqua bollente a due terzi
di acqua fredda.
2 Aggiungere i restanti ingredienti.
Montare le fruste a profilo piatto sullo
sbattitore, unire gli ingredienti insieme
a velocità bassa fino a quando la
farina viene incorporata. A questo
punto, aumentare la velocità per
circa 2-3 minuti, fino a quando la
pasta risulta liscia ed elastica.
Ricoprire di carta alluminio oleata e
lasciare lievitare in un luogo caldo per
45-60 minuti.
3 Utilizzando il mixer a immersione, re-
impastare la miscela per pane a
velocità massima per 30 45
secondi, assicurandosi che i
mescolatori siano completamente
immersi nella miscela.
4 Modellare la pasta a forma di
pagnotta, o dividerla in panini e
collocarla/i su teglie da forno oleate.
Ricoprire di carta alluminio oleata e
lasciare in un luogo caldo fino a
quando non raddoppia/no di
dimensione.
5 Cuocere in forno preriscaldato a
230°C/Gas 8 per 20-25 minuti (per la
pagnotta) o 10-15 minuti (per i
panini). Per verificare se è pronta,
dare un colpetto sotto la pagnotta,
se suona vuota, è pronta.
28
background
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
segurança
Confirme que o cabo eléctrico está
completamente desenrolado do
aparelho antes de utilizar a batedeira.
Nunca submerja a batedeira em
água nem deixe o cabo eléctrico ou
a ficha apanharem humidade.
Mantenha os dedos, o cabelo, a
roupa e os utensílios afastados das
peças móveis.
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado de
forma a que uma criança o possa
puxar.
Nunca utilize uma batedeira
danificada. Mande-a examinar ou
reparar: ver “serviço e cuidados ao
cliente”.
Nunca utilize acessórios não
autorizados.
Desligue sempre o cabo eléctrico da
tomada quando a batedeira não
estiver em utilização, antes de inserir
ou retirar os acessórios ou antes de
limpar.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza caso
o aparelho seja utilizado de forma
inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se que a sua corrente
eléctrica tem a mesma voltagem que
a apresentada na base da sua
batedeira.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento da
CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004
sobre materiais concebidos para
estarem em contacto com alimentos.
antes de utilizar a sua
batedeira pela primeira vez
Lave todos os acessórios (ver
“limpeza”).
chave
botão de velocidades
botão de libertação dos acessórios
batedeira
varas batedoras
varas amassadoras
espátula
resguardo contra salpicos
taça de mistura
botão de desengate da batedeira
enrolador do cabo eléctrico
botão de desengate do berço
berço
de sustentação
para usar a sua
batedeira
Desenrole o cabo do
armazenamento antes da
utilização.
1 Insira a batedeira no berço e
empurre para baixo para prender .
Para retirar a batedeira, carregue no
botão de desengate da batedeira
ao mesmo tempo que a retira do
berço.
2 Carregue no botão de desengate do
berço e oscile a batedeira para
cima no de sustentação .
3 Coloque os ingredientes na taça de
mistura e depois coloque-a no de
sustentação.
29
Antes de ler, por favor desdobre a primeira gina, que contém as ilustrações
Português
background
4 Insira as varas batedoras ou
amassadoras na batedeira - rode e
empurre até sentir um clique .
Se utilizar a batedeira com o de
sustentação, insira a vara
batedora/amassadora com a
engrenagem de plástico alinhando-a
com a engrenagem accionadora do
berço.
Se utilizar a batedeira sem o de
sustentação, a vara
batedora/amassadora com a
engrenagem de plástico deve ser
inserida no encaixe com o anel de
metal.
As varas batedoras/amassadoras
podem ser retiradas quando o botão
de velocidade está na posição
“O” de desligado.
5 Coloque o resguardo contra
salpicos, se desejar . Com o berço
levantado, deslize o resguardo pela
parte da frente até estar totalmente
fixo.
6 Com uma mão segure o de
sustentação, e com a outra baixe o
berço/batedeira. Não utilize o
botão de desengate do berço.
7 Ligue à corrente.
8 Puxe o botão das velocidades para
trás até atingir a velocidade desejada
(o primeiro ponto da batedeira é o
mais lento). Alinhe o ponto lateral do
botão de velocidades com a
velocidade correspondente.
À medida que a mistura engrossa,
aumente a velocidade.
Se a máquina avançar com
dificuldade, aumente a velocidade.
Mova o botão de velocidades para a
frente, para a posição de impulso “P”
para o motor trabalhar na velocidade
máxima. O motor trabalhará
enquanto o botão de impulso estiver
nessa posição.
9 Quando a mistura chegar à
consistência desejada, recoloque o
botão de velocidades para a posição
“O” de desligado e levante a
batedeira/berço.
Poderá ser necessário rapar para
baixo com um salazar os lados e o
fundo da taça, em intervalos
regulares, ajudando assim a
operação de mistura.
10 Para remover os acessórios,
confirme que o botão de velocidades
está na posição desligada “O” e que
o cabo da batedeira está desligado
da tomada. Segure as varas e
carregue no botão de ejectar .
dicas
Quando bater bolos, utilize manteiga
ou margarina à temperatura
ambiente ou amoleça-a antes de a
bater.
Para obter melhores resultados com
quantidades pequenas, use a
batedeira sem o de sustentação.
As grandes quantidades ou misturas
grossas exigem um tempo maior
para serem misturadas.
Se deseja misturar grandes
quantidades ou misturas pesadas,
recomendamos que utilize a
batedeira sem o de sustentação e
use outra taça com tamanho mais
apropriado.
Para voltar a amassar a massa
para pão retire a batedeira do
de sustentação e utilize
segurando-a pela pega.
30
background
limpeza
Desligue sempre a batedeira,
desligue o cabo eléctrico da tomada
e retire os acessórios antes de
limpar.
Nunca utilize abrasivos para limpar
peças.
corpo da batedeira
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
Nunca submerja a batedeira
em água ou deixe o cabo
eléctrico ou a ficha
apanharem humidade.
berço/pé de sustentação
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
Nunca submerja em água ou
use abrasivos.
as restantes peças
Lave-as à mão e, em seguida,
seque-as.
Em alternativa, eles podem ser
lavados na máquina de lavar loiça e
podem ser lavados na prateleira de
cima da sua máquina de lavar loiça.
Evite colocar os acessórios
directamente por cima dos
elementos de aquecimento da
prateleira superior. É recomendado
que utilize um programa de
temperatura baixa (máximo 50°C).
taça (HM680)
Nunca utilize uma escova metálica,
palha-de-aço ou lixívia para limpar a
taça de aço inoxidável. Utilize vinagre
para remover calcário. Mantenha
afastado do calor (bicos de fogão,
fornos e microondas).
31
Velocidades recomendadas para as varas
batedoras e amassadoras
Salientamos que estas são recomendações para utilizar com de sustentação
e a taça de mistura fornecidos. Se utilizar a batedeira à mão, a velocidade que
seleccionar deve depender do tamanho da taça (se não estiver a usar a taça
fornecida), da quantidade, dos ingredientes que está a misturar e das preferências
pessoais.
Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo.
Tipo de alimento Quantidades Velocidades Tempos
máximas recomendadas aproximados
recomendadas
Varas batedoras
Claras de ovos 10 4 5 2 4 minutos
Natas 500ml. 1 5 4 minutos
Preparados completos 600g de 1 5
1,5 a 2 minutos
para bolos preparado
Massa de bolo 800ml. 4 5 1 minuto
Envolver gordura em 250g de farinha 1 2 4 minutos
farinha
adicionando água para 1 1 minuto
misturar ingredientes de
pastelaria
Bolo de fruta
900g de preparado
Bater natas ou gordura 5 4 minutos
com açúcar
Incorporar a farinha, 1 2 1 minuto
frutos, etc.
Creme glacê
Mistura com 4 ovos
1 5 5 a 6 minutos
Varas amassadoras
Pão 450g de farinha 1 5 2 a 3 minutos
background
armazenamento
Enrole o cabo nas traseiras do berço
.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os reduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse servo.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminão
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
Receitas para as
varas batedoras
bolinhos de coco
quantidade +/- 30
2 claras de ovos (classe M)
150 g de açúcar branco fino
120 g de coco seco ralado
2 c. sopa de raspa de casca de
limão
2 c. café de essência de baunilha
2 c. café de maizena
1 Pré-aqueça o forno a 150°C/Gás 2.
2 Coloque as claras na taça. Insira as
varas batedoras e bata as claras na
velocidade 5 adicionando
gradualmente o açúcar até a mistura
engrossar (cerca de 3 minutos).
3 Reduza para a velocidade 2,
adicione os restantes ingredientes e
misture até combinar bem.
4 Coloque com uma colher de chá
colheradas separadas num tabuleiro
de ir ao forno, untado.
5 Coza no forno durante 20 minutos,
ate o exterior começar a dourar.
mousse de chocolate
com natas
4 porções
250 ml de natas para bater
2 c. sopa de cacau em
3 c. sopa de açúcar branco fino
1 Coloque todos os ingredientes na
taça. Insira as varas batedoras e
bata na velocidade 4 até a mousse
engrossar e as varas formarem uma
fita quando levantadas da mistura.
2 Reparta por tacinhas de vidro e leve
ao frigorífico durante pelo menos 12
horas.
32
background
pão de banana
quantidade para 1 pão
2 bananas muito maduras
315 g de farinha sem levedura (ou
fermento)
220 g de açúcar castanho
125 ml de leite meio gordo
60 g de margarina sem sal
(amolecida)
2 c. café de fermento em químico
1 c. café de essência de baunilha
½ c. café de bicarbonato de sódio
½ c. café de sal
½ de canela moída
¼ c. café de noz moscada moída
1 Pré-aqueça o forno a 160°C/Gás 3.
2 Corte a banana em pedaços
pequenos e coloque-os na taça.
Adicione os restantes ingredientes.
Insira as varas batedoras e o
resguardo contra salpicos e depois
misture na velocidade 1. À medida
que a mistura se forma
aumentando a velocidade. Misture
até os ingredientes estarem
totalmente combinados.
3 Transfira a mistura para uma forma
de pão (formato de pão de
forma-23 cm x 6 cm) e coza no forno
durante 40 a 50 minutos. Está
pronto quando espetar um palito no
centro do pão e este sair limpo.
4 Retire do forno e deixe repousar 10
minutos.
5 Desforme em cima de uma rede de
arrefecimento e sirva quando estiver
frio.
Receitas para as
varas amassadoras
Pão Branco
10 ml/2 c. chá de fermento de
padeiro seco (o tipo que precisa de
ser preparado)
5 ml/1 c. chá de açúcar
250 ml água morna
450 g farinha para pão
5 ml/1 c. chá de sal
15 g de banha
1 Coloque o fermento de padeiro com
o açúcar e a água na tigela de
mistura e deixe espumar. A
temperatura correcta da água deve
ser 43°C e pode consegui-la
misturando 1 terço de água a ferver
com 2 terços de água fria.
2 Adicione os restantes ingredientes.
Insira na batedeira manual as varas
amassadoras e misture todos os
ingredientes a baixa velocidade até a
farinha estar bem incorporada.
Depois aumente a velocidade e
amasse até a massa estar macia e
elástica durante aproximadamente 2-
3 minutos. Cubra a massa com
película aderente e deixe-a levedar
num local morno durante 45-60
minutos.
3 Com a batedeira fora do de
sustentação volte a amassar a
massa à velocidade máxima durante
30 - 45 segundos mantendo as
varas amassadoras na mistura.
4 Forme a massa em forma de pão ou
rolos e coloque-os num tabuleiro
untado de ir ao forno. Cubra com
película aderente untada e deixe
levedar num local morno até duplicar
de tamanho.
5 Coza em forno pré-aquecido a
230°C/gás no termóstato 8, durante
20-25 minutos para um pão ou
10-15 minutos para os rolos.
Quando está pronto, o pão deve ter
o som de oco quando se bate na
base deste.
33
background
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
Compruebe que el cable esté
totalmente desenrollado de la base
para enrollar el cable antes de utilizar
la mezcladora de mano.
Nunca sumerja la mezcladora de
mano en agua ni permita que se
mojen el cable o el enchuche.
Mantenga los dedos, el cabello, la
ropa y los utensilios alejados de las
partes móviles.
Nunca deje que el cable toque
superficies calientes ni que cuelgue
de un lugar donde un niño pueda
cogerlo.
Nunca utilice una mezcladora de
mano dañada. Para solicitar que la
revisen o la reparen: consulte
“servicio y atención al cliente”.
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Desenchufe siempre el aparato
cuando no lo utilice, antes de colocar
o quitar piezas y antes de limpiarlo.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si el
aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que su suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que aparece en la parte posterior de
la mezcladora de mano.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar la
mezcladora de mano por
primera vez
Lavar las piezas (consulte “cuidado y
limpieza”).
descripción del aparato
botón de velocidad
botón para soltar el utensilio
mezcladora
batidores
amasadoras
espátula
antisalpicaduras
bol para mezclas
interruptor para soltar la
mezcladora
base para enrollar el cable
interruptor para soltar la base
base
soporte
34
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español
background
para usar su mezcladora
de mano
Desenrolle el cable de la base para
enrollar el cable antes de usar el
aparato.
1 Inserte la mezcladora en la base y
empuje hacia abajo para que quede
ajustada .
Para quitarla, apriete el interruptor
para soltar la mezcladora a la vez
que la saca de la base.
2 Empuje el interruptor para soltar la
base hacia abajo y bascule la
mezcladora hacia arriba en el
soporte .
3 Ponga los ingredientes en el bol para
mezclas y, a continuación, ponga el
bol en el soporte.
4 Inserte los batidores o amasadoras
en la mezcladora gire hasta que se
oiga un clic .
Si utiliza la mezcladora con el
soporte, inserte el
batidor/amasadora con el engranaje
de plástico asegurándose de que
quede alineado con el engranaje de
transmisión de la base.
Si utiliza la mezcladora sin el soporte,
el batidor/amasadora con el
engranaje de plástico se debe
insertar en la ranura con el anillo de
metal.
Los batidores/amasadoras solo se
pueden quitar cuando el botón de
velocidad está en la posición de
apagado “O”.
5 Acople el antisalpicaduras, si lo
desea . Con la base levantada,
deslice el antisalpicaduras hacia la
parte delantera hasta que esté
perfectamente colocado.
6 Sujete el soporte con una mano y
baje la base/mezcladora con la otra.
No utilice el interruptor para
soltar la base.
7 Enchufe el aparato a la toma de
corriente.
8 Arrastre el botón de velocidad hacia
atrás para alcanzar la velocidad
deseada (el primer punto en la
mezcladora es el ajuste de velocidad
más lenta). Alinee el punto que hay
en el lado del botón de velocidad
con la velocidad correspondiente.
A medida que la mezcla espese,
aumente la velocidad.
Si la máquina empieza a ir más
despacio o se ahoga, aumente la
velocidad.
Mueva el botón hacia adelante a la
posición de acción intermitente “P"
para hacer funcionar el motor a
máxima velocidad. El motor
funcionará mientras el botón de
acción intermitente se mantenga
apretado.
9 Cuando la mezcla haya obtenido la
consistencia deseada, ponga el
botón de velocidad en la posición de
apagado “O” y levante la
mezcladora/base.
Puede que sea necesario raspar los
lados del bol y la parte inferior
regularmente para ayudar al proceso
de mezclado.
10 Para retirar los utensilios, compruebe
que el botón de velocidad esté en la
posición de apagado “O” y
desenchufe la mezcladora. Sujete los
ejes de los utensilios y apriete el
botón para soltar el utensilio .
consejos
Al batir para hacer mezclas para
tarta, utilice mantequilla o margarina
a temperatura ambiente o ablándela
antes de usarla.
Para obtener mejores resultados con
cantidades pequeñas, utilice la
mezcladora de mano sin el soporte.
Las cantidades grandes y las
mezclas espesas pueden requerir un
tiempo de mezclado más largo.
Si desea mezclar cantidades más
grandes y mezclas más pesadas,
quite la mezcladora del soporte y
utilice un bol de tamaño adecuado.
Para volver a amasar masas
de pan, quite la mezcladora
del soporte y utilice la
mezcladora con la mano.
35
background
limpieza
Apague, desenchufe y retire los
batidores o las amasadoras antes de
limpiarla.
Nunca utilice abrasivos para limpiar
las piezas.
cuerpo de la mezcladora de
mano
Límpielo con un trapo húmedo y
séquelo a continuación.
Nunca sumerja la mezcladora
de mano en agua ni permita
que se mojen el cable o el
enchuche.
base/soporte
Límpielo con un trapo húmedo y
séquelo a continuación.
Nunca sumerja en agua ni
utilice productos abrasivos.
otras piezas
Lávelas a mano y séquelas
completamente.
Como alternativa, pueden lavarse en
la bandeja superior del lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la
bandeja inferior directamente por
encima del elemento térmico. Se
recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura (50ºC
máximo).
bol (HM680)
Nunca utilice un cepillo de alambre,
lana de acero ni lejía para limpiar el
bol de acero inoxidable. Utilice
vinagre para quitar la cal. Manténgalo
alejado del calor (cocinas, hornos,
microondas).
36
Velocidades recomendadas para los batidores y
amasadoras
Tenga en cuenta que estas son recomendaciones para utilizar el soporte y el bol
para mezclas facilitado. Si utiliza la mezcladora a mano, la velocidad que
seleccione puede depender del tamaño del bol (si no utiliza el bol facilitado), de los
ingredientes que esté mezclando y de las preferencias personales.
Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades que se
recomiendan a continuación.
Tipo de comida Cantidades Velocidades Tiempos
máximas recomendadas aproximados
recomendadas
Batidores
Claras de huevo 10 4 5 2 4 minutos
Nata 500 ml 1 5 4 minutos
Preparados para tartas en 600 g de mezcla 1 5 - 2 minutos
un solo paso total
Pasta 800 ml 4 5 1 minuto
Mezclar manteca con 250 g de harina 1 2 4 minutos
harina.
Añadir agua para combinar 1 1 minuto
ingredientes para pasta
quebrada
Pastel de frutas 900 g de mezcla
Batir manteca y azúcar total 5 4 minutos
Añadir harina, fruta, etc. 1 2 1 minuto
Glasé real
Mezcla de 4 huevos
1 5 5 6 minutos
Amasadoras
Pan 450 g de harina 1 5 2 3 minutos
background
almacenamiento
Enrolle el cable alrededor del final del
soporte .
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligacn de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura vil
tachado.
Recetas para los
batidores
Pastelito de coco
unos 30 pastelitos
2 claras de huevo, tamaño mediano
150 g de azúcar lustre
120 g de coco rallado
2 cucharadas soperas de ralladura
de limón
2 cucharaditas de extracto de vainilla
2 cucharaditas de maizena
1 Precaliente el horno a 150 °C/Gas 2.
2 Ponga las claras de huevo en el bol
para mezclas. Coloque los
batidores, luego bata a velocidad 5 y
añada el azúcar poco a poco hasta
que la mezcla espese (unos 3
minutos).
3 Reduzca a velocidad 2, añada los
ingredientes restantes y mézclelos
hasta que estén bien combinados.
4 Ponga una cucharadita de la mezcla
sobre una bandeja de horno
recubierta
5 Cueza en el horno durante 20
minutos, hasta que el exterior
empiece a dorarse.
mousse de “crema” de
chocolate
para 4 personas
250 ml de nata líquida para montar
2 cucharadas soperas de cacao en
polvo
3 cucharadas soperas de azúcar
lustre
1 Ponga todos los ingredientes en el
bol para mezclas. Coloque los
batidores y mezcle a velocidad 4
hasta que el mousse espese y los
batidores dejen un rastro al sacarlos.
2 Transfiera la mezcla a los vasos
donde vaya a servir el mousse y deje
enfriar en el frigorífico durante 12
horas como mínimo para que tome
cuerpo.
37
background
pan de plátano
1 barra
2 plátanos, muy maduros
315 g de harina normal
220 g de azúcar moreno
125 ml de leche semidesnatada
60 g de mantequilla sin sal, derretida
2 cucharaditas de levadura en polvo
1 cucharadita de extracto de vainilla
½ cucharadita de bicarbonato de
soda
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de canela molida
¼ cucharadita de nuez moscada
molida
1 Precaliente el horno a 160 °C/Gas 3.
2 Corte el plátano en trozos pequeños
y póngalos en el bol para mezclas.
Añada los ingredientes restantes.
Coloque los batidores y el
antisalpicaduras, luego mezcle a
velocidad 1. Cuando la mezcla
empiece a adquirir consistencia
aumente la velocidad. Mezcle hasta
que los ingredientes estén totalmente
combinados.
3 Transfiera la mezcla a un molde para
pan antiadherente (23 cm x 6 cm) y
cueza durante 40 a 50 minutos.
Cuando esté listo, un pincho
colocado en el centro del pan saldrá
limpio.
4 Retire del horno y deje que repose
durante 10 minutos.
5 A continuación, desmóldelo sobre
una rejilla de enfriamiento y deje que
se enfríe antes de servirlo.
Receta para las
amasadoras
masa de pan blanco
10 ml/2 cucharaditas de levadura
seca (de la clase que necesita
reconstitución)
5 ml/1 cucharadita de azúcar
250 ml de agua caliente
450 g de harina de pan
5 ml/1 cucharadita de sal
15 g de manteca
1 Ponga la levadura en polvo, con el
azúcar y el agua, en un bol para
mezclas y deje que espume. La
temperatura correcta del agua debe
ser 43 °C, y se puede lograr
mezclando un tercio de agua
hirviendo con dos tercios de agua
fría.
2 Añada los ingredientes restantes.
Acople las amasadoras a la
mezcladora de mano, y luego mezcle
los ingredientes a una velocidad lenta
hasta que la harina se haya ligado. A
continuación, aumente la velocidad y
amase durante 2-3 minutos
aproximadamente, hasta que la
masa quede elástica y homogénea.
Cubra con film transparente aceitado
y deje que la masa aumente de
volumen en un sitio caliente durante
45-60 minutos.
3 Con la mezcladora retirada del
soporte, vuelva a amasar la masa
con la mezcladora en la mano a
velocidad máxima durante 30 45
segundos, manteniendo las
amasadoras en la mezcla.
4 Déle forma de barra o panecillos a la
masa, y colóquelos en una bandeja
de horno engrasada. Cubra con film
transparente aceitado y deje la
bandeja en un lugar caliente hasta
que la masa haya doblado su
tamaño.
5 Hornee en un horno precalentado a
230 °C/Gas 8 durante 20-25
minutos (para una barra) o 10-15
minutos (para panecillos). Una vez
lista, la masa tiene que sonar hueca
al darle golpecitos en la base.
38
background
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhedsinstruktioner
Kontroller, at den strømførende
ledning er helt rullet ud af
ledningsopbevaringen, før
håndmikseren tages i brug.
Nedsænk aldrig håndmikserens
hoveddel i vand, og lad aldrig den
strømførende ledning eller stikkontakt
blive våde.
Sørg for at holde fingre, hår, tøj og
køkkenredskaber væk fra de
bevægelige dele.
Lad aldrig den strømførende ledning
berøre varme overflader eller hænge,
således at børn kan den.
Anvend aldrig en beskadiget
håndmikser. den kontrolleret eller
repareret: se afsnittet 'service og
kundepleje'.
Anvend aldrig uautoriserede dele.
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når det ikke anvendes, før der
monteres eller fjernes bevægelige
dele samt før rengøring.
Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i kontakten
Kontroller, at din elektricitetsforsyning
svarer til den, der er vist bagsiden
af din håndmikser.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
før første anvendelse
rengør delene (se afsnittet
‘rengøring’).
forklaring
hastighedskontakt
knap til frigørelse af redskaber
mikser
piskeris
dejkroge
spatel
stænklåg
blandeskål
knap til frigørelse af redskaber
ledningsopbevaring
gaffeludløserknap
gaffel
sokkel
sådan anvendes din
håndmikser
Rul ledningen af
ledningsopbevaringen før brug.
1 Sæt mikseren gaflen, og skub
ned for at sikre den .
Tryk mikserudløserknappen ,
samtidig med at du løfter mikseren af
gaflen.
2 Tryk ned gaffeludløserknappen ,
og sving mikseren opad soklen
.
3 Kom ingredienserne i blandeskålen,
og stil skålen soklen.
4 Sæt piskerisene eller dejkrogene i
mikseren, og drej indtil du er sikker
på, at du mærker et klik .
Hvis mikseren bruges med soklen,
sættes piskerisene/dejkrogene i med
plasticgearet, således at det ligger
linje med drivgearet gaflen.
39
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk
background
Hvis mikseren bruges uden soklen,
skal piskerisene/dejkrogene med
plastikgearet sættes i fatningen med
metalringen.
Piskerisene/dejkrogene kan kun
tages ud, når hastighedsknappen
står slukket “O” indstilling.
5 Sæt stænklåget efter behov.
Mens gaflen er løftet, føres
stænklåget ind forfra, indtil det sidder
plads.
6 Hold soklen med den ene hånd,
og sænk gaflen/mikseren med den
anden. Du ikke bruge
gaffeludløserknappen.
7 Sæt stikket i stikkontakten.
8 Træk hastighedsknappen bagud for
at opnå den ønskede hastighed (den
første prik mikseren er den laveste
hastighedsindstilling). Anbring
prikken siden af
hastighedsknappen ud for den
tilsvarende hastighed.
Øg hastigheden når blandingen
begynder at tykne.
Hvis maskinen starter for langsomt
eller lyder anstrengt, øges
hastigheden.
Flyt kontakten fremad til
impulsposition “P” for at betjene
motoren ved maks. hastighed.
Motoren vil køre længe
impulsknappen holdes nede.
9 Når blandingen har nået den
ønskede konsistens returneres
hastighedskontakten til slukket “O”
position, og derefter tages
piskeris/dejkroge ud af skålen.
Det kan blive nødvendigt at skrabe
siderne af skålen ned, og langs
bunden med regelmæssige
mellemrum for at hjælpe med
blandingen.
10 Fjern tilbehøret, når du har sikret dig,
at hastighedskontakten er i slukket
“O” indstilling, og tag mikserens stik
ud. Hold fat i tilbehørets aksler, og
tryk tilbehørsudløseren .
vink
Når kageblandingen røres blød, skal
der bruges smør eller margarine, der
har stuetemperatur, eller det skal
blødgøres før brug.
Til små mængder opnås det bedste
resultat ved at bruge håndmikseren
uden soklen.
Store mængder og tykke blandinger
kan behøve længere blandingstid.
Hvis du ønsker at blande større
mængder eller tungere mængder,
skal du tage mikseren af soklen og
bruge en skål af passende størrelse i
stedet for.
Når du ønsker at ælte
brøddejen igen, skal du tage
mikseren af soklen og bruge
den som håndmikser.
40
background
rengøring
Sluk, tag sikket ud af stikkontakten
og tag piskeris eller dejkroge ud af
håndmikseren før rengøring
påbegyndes.
Anvend aldrig skrappe
rengøringsmidler til rengøring af
håndmikserens dele.
handmikserens kroppen
Aftørres med en fugtig klud, og
eftertørres.
Nedsænk aldrig
håndmikserens hoveddel i
vand og lad aldrig den
strømførende ledning eller
stikkontakt blive våde.
gaffel/sokkel
Aftørres med en fugtig klud, og
eftertørres.
Sænkes aldrig i vand ligesom
der heller ikke bruges
slibemidler.
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes øverste
stativ i opvaskemaskinen. Undgå at
placere delene det nederste stativ
direkte over varmeelementet. Et kort
program med lav temperatur
(maksimalt 50°C) anbefales.
skål (HM680)
Hvis du har en skål af rustfrit stål,
du aldrig bruge en stålbørste, ståluld
eller blegemidler. Kalkmærker kan
fjernes med eddike. Skålen ikke
udsættes for direkte varme (komfurer,
ovne, mikrobølgeovne).
opbevaring
Sno ledningen omkring enden af
gaflen .
41
Anbefalede hastigheder for piskeris og dejkroge
Vi gør opmærksom på, at dette er anbefalinger for, hvordan du burger soklen og
den medfølgende blandeskål. Hvis du burger mikseren som håndmikser, vil den
hastighed du vælger, afhænge af skålens størrelse (hvis du ikke burger den
medfølgende skål), mængder, de ingredienser, som du blander, og dine
personlige præferencer.
Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder.
Fødevarekategori Anbefalede Anbefalede Omtrentlige
maksimale hastigheder tider
kvanta
Piskeris
Æggehvider 10 4 5 2 4 minutter
Fløde 500 ml 1 5 4 minutter
Alt i én kageblanding
600 g totalblanding
1 5 1
1
2 - 2 minutter
Pandekagedej 800 ml 4 5 1 minut
Bland fedtstoffet i melet 250 g mel 1 2 4 minutter
og tilfør vand for at samle 1 1 minut
ingredienserne
Frugtkage
900 g totalblanding
Fedt og sukker røres blødt 5 4 minutter
Mel. frugt osv. foldes i. 1 2 1 minut
Glasur 4 æggeblanding 1 5 5 6 minutter
Dejkroge
Brød 450 g mel 1 5 2 3 minutter
background
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består af,
og dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
Opskrifter til
piskeris
kokosmarengs
30 stk.
2 æggehvider, mellemstore
150 g strøsukker
120 g kokosmel
2 spsk. citronskræl
2 tsk. vaniljeekstrakt
2 tsk. majsmel
1 Forvarm ovnen til 150 °C.
2 Hæld æggehviderne i blandeskålen.
Sæt piskerisene i, og pisk hviderne
hastighed 5, mens sukkeret
tilsættes lidt ad gangen, indtil
blandingen bliver tyk (ca. 3 minutter).
3 Skru ned til hastighed 2, tilsæt de
resterende ingredienser, og bland
dem i.
4 Læg en teskefuld af blandingen
en bageplade med bagepapir.
5 Bages i ovnen i 20 minutter, indtil
ydersiden begynder at blive gylden.
chokoladeflødemousse
4 portioner
250 ml piskefløde
2 spsk. kakaopulver
3 spsk. strøsukker
1 Læg alle ingredienser i blandeskålen.
Sæt piskerisene i, og pisk det hele
hastighed 4, indtil blandingen
bliver tyk, og piskerisene efterlader et
spor, når de løftes ud.
2 Hæld blandingen i portionsglas, og
stil dem køl i køleskabet i mindst
12 timer, før de serveres.
42
background
bananbrød
1 brød
2 bananer, meget modne
315 g hvedemel
220 g farin
125 ml letmælk
60 g usaltet smør, smeltet
2 tsk. bagepulver
1 tsk. vaniljeekstrakt
½ tsk. natron
½ tsk. salt
½ tsk. stødt kanel
¼ tsk. stødt muskatnød
1 Forvarm ovnen til 160 °C.
2 Skær bananerne i små stykker, og
læg dem i blandeskålen. Tilsæt de
resterende ingredienser. Sæt
piskerisene i og stænklåget på, og
pisk det sammen hastighed 1.
Når blandingen begynder at samle
sig, skal der skrues op for
hastigheden. Pisk indtil
ingredienserne er blandet helt.
3 Hæld blandingen i en slip-let
brødform (23 cm x 6 cm), og bag
brødet i 40 til 50 minutter. Når det er
klart, vil en kødnål stukket ned i
midten af brødet komme op ren.
4 Tag brødet ud af ovnen, og lad det
stå i 10 minutter.
5 Vend det ud en rist, og lad det
køle af før det spises.
Opskrift til dejkrog
dej til hvidt brød
10 ml/2 tsk. tørgær (typen, der
skal opblandes)
5 ml/1 tsk. sukker
250 ml varmt vand
450 g brødmel
5 ml/1 tsk. salt
15 g fedt
1 Læg tørgæret med sukker og vand i
blandeskålen, og lad det skumme.
Den bedste vandtemperatur er 43
°C, og denne temperatur kan opnås
ved at blande en tredjedel kogende
vand med to tredjedele koldt vand.
2 Tilsæt de resterende ingredienser.
Sæt dejkrogene i håndmikseren, og
bland ingredienserne lav
hastighed, indtil melet er indarbejdet.
Skru op for hastigheden, og ælt i
2-3 minutter, indtil dejen er glat og
elastisk. Tildæk dejen med olieret
plastfolie, og stil dejen til hævning
et varmt sted i 45-60 minutter.
3 Når du har taget mikseren af soklen
og bruger den som håndmikser til at
ælte dejen igen, skal dejen æltes
maks. hastighed i 30 45 sekunder,
mens dejkrogene holdes ned i
blandingen.
4 Form dejen til et brød eller boller, og
læg den smurte bageplader.
Tildæk med olieret plastfolie og lad
det hele hæve til dobbelt størrelse
et varmt sted.
5 Bages i forvarmet ovn ved 230 °C i
20-25 minutter (for et brød) eller 10-
15 minutter (for boller). Brødet er
færdigbagt, hvis der fremkommer en
hul lyd, når du banker let bunden.
43
background
innan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
säkerhet
Se till att sladden är helt utdragen ur
sladdhållaren innan du använder
elvispen.
Sänk aldrig ned elvispen i vatten och
låt inte sladden eller stickkontakten
bli våta.
Håll fingrar, hår, kläder och redskap
borta från delar som är i rörelse.
Låt aldrig sladden komma i kontakt
med varma ytor eller hänga ned
att ett barn kan den.
Använd aldrig en skadad elvisp.
Lämna in den för kontroll eller
reparation: se service och
kundtjänst’.
Använd aldrig tillbehör som inte är
godkända.
Koppla alltid ur apparaten när den
inte används, innan du sätter ihop
eller tar loss delar och före rengöring.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
sig något ansvar om apparaten
används felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i
stickkontakten
Se till att nätspänningen motsvarar
den som visas elvispens
undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder elvispen
första gången
Diska delarna (se 'rengöring').
förklaring till bilder
hastighetskontroll
frigöringsknapp för redskap
elvisp
vispar
degblandare
slickepott
stänkskydd
skål
frånkopplare för elvisp
sladdhållare
frånkopplare för fäste
fäste
stativ
använda elvispen
Linda upp sladden från sladdvindan
före användning.
1 Sätt elvispen i fästet och tryck ned
för att låsa den plats .
Ta bort den genom att trycka
frånkopplaren medan du lyfter
upp elvispen ur fästet.
2 Tryck ned frånkopplaren för fästet
och vrid elvispen uppåt stativet
.
3 Placera ingredienserna i skålen och
placera sedan skålen stativet.
4 Montera visparna eller degblandarna
elvispen vrid tills du känner ett
tydligt klick .
44
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
background
Om du använder elvispen med
stativet sätter du i
vispen/degblandaren med plastdelen
och kontrollerar att den är riktad mot
drivningen fästet.
Om du använder elvispen utan
stativet måste du sätta i
vispen/degblandaren med plastdelen
i uttaget med metallringen.
Visparna/degblandarna kan enbart
demonteras när hastighetsbrytaren
är i läget av ”O”.
5 Fäst stänkskyddet om du vill
använda det. Ha fästet uppfällt och
för ned stänkskyddet i fronten tills det
sitter plats.
6 Stötta stativet med en hand och
sänk ned fästet/elvispen med den
andra. Använd inte
frånkopplaren för fästet.
7 Anslut stickkontakten.
8 Vrid hastighetsreglaget bakåt till
önskad hastighet (första punkten
elvispen är den långsammaste
hastigheten). Rikta pricken sidan
av hastighetsreglaget mot
motsvarande hastighet.
Öka hastigheten när blandningen
tjocknar.
Sänk hastigheten om maskinen går
trögt.
Flytta hastighetsreglaget framåt till
pulsläge “P” och kör
maxhastighet. Pulskörningen pågår
länge reglaget är aktiverat.
9 När blandningen har den konsistens
du vill ha, vrider du
hastighetsreglaget till läget off ”O”
och lyfter upp elvispen/fästet.
Det kan vara nödvändigt att skrapa
ned längs skålens sidor och längs
botten med jämna mellanrum för att
blandningen ska bli jämn.
10 Ta bort tillbehören genom att
kontrollera att hastighetsreglaget är i
läge ”O” och dra ut elvispens
stickkontakt. Fatta tag i tillbehörens
skaft och tryck
frisläppningsknappen .
tips
För bästa resultat ska smör eller
margarin mjukna i rumstemperatur
innan det vispas.
För bästa resultat med små mängder
använder du elvispen utan stativet.
Stora mängder och tjocka
blandningar kan kräva längre vipstid.
Om du vill blanda större mängder
eller tjockare blandningar demonterar
du mixern från stativet och använder
en skål av lämplig storlek.
Om du vill knåda om
bröddegar tar du bort mixern
från stativet och håller den i
handen.
45
background
rengöring
Stäng alltid av, dra ut stickkontakten
och ta loss visparna eller
degkrokarna före rengöring.
Diska aldrig delarna i slipande
rengöringsmedel.
elvispens stomme
Torka av med en fuktig trasa och
torka efter med en torr.
Sänk aldrig ned elvispen i
vatten och låt inte sladden
eller stickkontakten bli våta.
fäste/stativ
Torka av med en fuktig trasa och
torka efter med en torr.
Doppa aldrig i vatten och
använd inte slipande
rengöringsmedel.
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de diskas i den övre
korgen i diskmaskinen. Undvik att
placera dem i den nedre korgen
direkt ovanför värmeelementet. Ett
kort program med låg temperatur
(maximalt 50°C) rekommenderas.
skål (HM680)
Använd aldrig trådborste, stålull eller
blekmedel för att göra ren den
rostfria skålen. Kalkavlagringar kan
avlägsnas med ättika. Håll borta från
värme (spishäll, ugn, mikrougn).
förvaring
Linda sladden runt fästets ände .
46
Rekommenderade hastigheter för vispar och
degkrokar
Observera att de här rekommendationerna gäller användning av stativet med den
medföljande skålen. Om du använder elvispen utan stativet beror hastigheten
skålen storlek (om du inte använder den medföljande skåle), mängden,
ingredienserna du blandar och din personliga uppfattning.
Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan.
Typ av ingredienser Rekommend- Rekommend- Ungefärliga
erade erade tider
maximala
hastigheter
mängder
Vispar
Äggvitor 10 4 5 2 4 minuter
Grädde 500 ml 1 5 4 minuter
Allt-i-ett, kakmix 600 g totalvikt 1 5 1
1
2 - 2 minuter
Smet 800 ml 4 5 1 minut
Blanda fett i vetemjöl. 250 g mjöl 1 2 4 minuter
Tillsätta vatten för att 1 1 minut
blanda ingredienser till
kakdeg
Fruktkaka 900 g totalvikt
Vispa upp matfett och 5 4 minuter
socker
Vända ned mjöl, frukt etc. 1 2 1 minut
Glasyr recept med 4 ägg 1 5 5 6 minuter
Degkrokar
Bröd 450 g mjöl 1 5 2 3 minuter
background
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte
apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den
inte slängas i hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
Recept för vispar
kokospuff
ca 30 stycken
2 äggvitor, medelstora ägg
150 g strösocker
120 g kokosflingor
2 msk 1 citronskal (enbart det gula)
2 tsk vaniljextrakt
2 tsk majsmjöl
1 Värm ugnen till 150 °C.
2 Häll äggvitorna i skålen. Montera
visparna, vispa hastighet 5 och
tillsätt gradvis sockret tills
blandningen tjocknat (cirka 3
minuter).
3 Sänk till hastighet 2, tillsätt de övriga
ingredienserna och vispa tills
blandningen är slät.
4 Häll en tesked av smeten en
bakplåt med bakplåtspapper.
5 Grädda i ugnen i 20 minuter, tills
utsidan börjar bli gyllenbrun.
gräddchokladmousse
räcker till 4
250 ml vispgrädde
2 msk kakaopulver
3 msk strösocker
1 Tillsätt alla ingredienserna i skålen.
Montera visparna och vispa
hastighet 4 tills moussen tjocknar
och visparna lämnar ett snörformat
mönster när de lyfts ur.
2 Häll blandningen i serveringsskålar
och ställ i kylskåp i minst 12 timmar.
47
background
bananlimpa
räcker till 1 limpa
2 bananer, mycket mogna
315 g vetemjöl
220 g farinsocker
125 ml mellanmjölk
60 g osaltat, smält smör
2 tsk bakpulver
1 tsk vaniljextrakt
½ tsk bikarbonat
½ tsk salt
½ tsk malen kanel
¼ tsk malen muskotnöt
1 Värm ugnen till 160 °C.
2 Skär bananen i smådelar och lägg i
skålen. Tillsätt de övriga
ingredienserna. Montera visparna
och stänkskyddet och vispa
hastighet 1. När blandningen börjar
bli slät ökar du hastigheten. Vispa tills
alla ingredienser har blandats helt.
3 Häll smeten i en nonstick-limpform
(23 cm x 6 cm) och grädda i 40 till 50
minutet. När limpan är klar är en
steknål som sticks in i mitten av
limpan torr när den dras ut.
4 Ta ut limpan ur ugnen och låt stå i 10
minuter.
5 Vänd sedan upp ett galler och låt
svalna före servering.
Recept för
degkrokar
vetebrödsdeg
2 tsk torrjäst (den typ som måste
spädas):
1 tsk socker
250 ml varmt vatten
450 g vitt mjöl
1 tsk salt
15 g matfett
1 Placera torrjäst, socker och vatten i
en skål och låt stå tills det skummar.
Vattnet ska vara 43 °C och det gör
du genom att blanda en tredjedel
kokande vatten med två tredjedelar
kallt vatten.
2 Tillsätt de övriga ingredienserna.
Montera degkrokarna elvispen
och blanda sedan ingredienserna
låg hastighet tills mjölet har arbetats
in. Öka sedan hastigheten och knåda
i 2-3 minuter tills degen är slät och
elastisk. Täck med oljad plastfilm och
låt jäsa varm plats i 45–60
minuter.
3 När du har lossat mixern från stativet
och håller den i handen knådar du
om degen maxhastighet i 30–45
sekunder med degblandarna i
degen.
4 Forma degen till en limpa eller
rundstycken och lägg smorda
bakplåtar. Täck med oljad plastfilm
och låt jäsa till dubbel storlek.
5 Grädda i förvärmd ugn 230 °C i
20–35 minuter för limpor eller 10–15
minuter för rundstycken. Det ska låta
ihåligt när man knackar brödets
undersida.
48
background
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
Sørg for at ledningen er helt viklet av
ledningsvikleren før du bruker
håndmikseren.
Du aldri legge selve
håndmikseren i vann eller la
ledningen bli våt.
Hold fingre, hår, klesplagg og
redskap unna bevegelige deler.
La aldri ledningen berøre varme
overflater eller henge ut over
benkekanten der et barn kan tak i
den.
Bruk aldri en skadet håndmikser.
den ettersett eller reparert, se
"service og kundetjeneste".
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten
når håndmikseren ikke er i bruk, før
du setter eller tar av deler, eller før
rengjøring.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
før du setter støpselet i
kontakten
Sørg for at din strømforsyning er
trygg som den som er vist
baksiden av håndmikseren din.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før du bruker håndmikseren
for første gang
Vask alle delene (se "rengjøring").
deler
hastighetsbryter
utløserknapp til redskap
blander
visper
elteredskap
stekespade
sprutbeskyttelse
blandebolle
utløserknapp for blander
ledningsvikler
utløserbryter
beholder
stativ
slik bruker du
håndmikseren
Pakk ut ledningen fra
ledningsemballasjen før bruk.
1 Sett mikser inn i beholderen og trykk
nedover for å plassere .
For å fjerne, trykk utløserbryteren
for mikser , og løft mikseren ut av
holderen.
2 Trykk ned holderen utløserknappen
og vri oppover miksestativet
.
3 Plasser ingrediensene i miksebollen
og plasser beholderen stativet.
4 Sett inn vispene eller elteredskapene
i mikseren - skru inntil du føler et
positiv klikk .
49
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
background
Hvis du bruker mikseren med stativ,
sett elteredskap/visp inn med
plastikkutstyret og sørg for at det er
jevnstilt med giret beholderen.
Hvis du bruker mikseren uten stativet
skal elteredskap/visp settes inn
sokkelen med metallring.
Vispene/elteredskapene kan bare
fjernes når hastighetsbryteren er i
av "O"-stilling.
5 Fest sprutbeskyttelse til hvis ønskelig
Med beholderen hevet, skyv
sprutbeskyttelsen forover inntil den er
plass.
6 Hold stativet stødig med en hånd og
senk beholderen/mikseren med den
andre. Bruk ikke
frigjøringsbryter for beholder.
7 Plugg inn.
8 Dra hastighetsbryteren bakover til
ønsket hastighet (det første merket
mikseren oppgir den laveste
hastighetsinnstillingen). Jevnstill med
merket siden av
hastighetsbryteren med tilsvarende
hastighet.
Ettersom blandingen tykner, øk
hastigheten.
Dersom maskinen begynner å
bremse eller arbeidskraften, øke
hastigheten.
Flytt bryteren fremover til puls "P"-
posisjon for å bruke motor med
maksimal hastighet. den vil motoren
operere for lenge puls holdes
plass.
9 Når blandingen har nådd ønsket
konsistens, returnere
hastighetsbryteren til av "O"-posisjon
og heve mikser/beholder.
Det kan være nødvendig å skrape
ned sidene av bollen og langs
bunnen med jevne mellomrom for å
hjelpe blandeoperasjonen.
10 For å fjerne redskaper, sørg for at
hastighetsbryteren er i av "O"-
posisjon og kobl fra blandebatteri.
Hold i redskapets håndtak og
trykk redskapets utløserknapp .
hint
Ved kreming for kakedeig, bruker
smør eller margarin ved
romtemperatur eller myke før bruk.
For best resultat med små mengder,
bruke håndmikser uten stativ.
Store mengder og tykke blandinger
kan kreve en lengre blanding tid.
Hvis du ønsker å blande store
mengder eller tyngre blandinger, fjern
mikser fra stativet og bruk en bolle
med passende større3lse.
For å kna brøddeig nytt,
fjern mikser fra stativ og bruk
håndholdt.
50
background
rengjøring
Slå alltid håndmikseren av, trekk ut
støpslet og ta ut vispene eller
eltekrokene før rengjøring.
Bruk aldri skuremidler til å rengjøre
delene.
håndmikserenhet
Rengjør med en fuktig klut, tørk
deretter.
Legg aldri selve håndmikseren
i vann, eller la ledningen bli
våt.
beholder/stativ
Rengjør med en fuktig klut, tørk
deretter.
Ikke legg dem i vann eller
bruk skuremidler.
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller de kan vaskes i den øverste
kurven i oppvaskmaskinen. Unngå å
legge gjenstander i den nederste
kurven rett over varmelementet. Et
kort program med lav temperatur
(maksimum 50 °C) anbefales.
bolle (HM680)
Du ikke bruke stålbørste, stålull
eller klor til å rengjøre stålbollen. Bruk
eddik til å fjerne eventuell
kalkavleiring. Hold maskinen unna
varme (komfyrer, ovner,
mikrobølgeovner).
oppbevaring
Vikl ledningen rundt enden av
beholderen .
51
Anbefalt hastighet for elteblad og visper
Vær oppmerksom at dette er anbefalinger for bruk av stativ og medfølgende
blandebolle. Hvis du bruker mikseren for hånd, kan hastigheten du velger
avhenge av bollestørrelse (hvis du ikke bruker bollen som følger med) er
mengder, blanding av ingrediensene personlige valg.
Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor.
Mattype Anbefalt Anbefalte Omtrentlig
maksimale hastigheter tid
mengder
Elteblad
Eggehviter 10 4 5 2 4 minutter
Fløte 500 ml 1 5 4 minutter
Alt-i-en-kakeblandinger 600 g samlet 1 5 1
1
2 - 2 minutter
blanding
Kakedeig 800 ml 4 5 1 minutt
Smuldre smør i melet 250 g mel 1 2 4 minutter
Tilsette vann for å 1 1 minutt
blande paideig
Fruktkake 900 g samlet
blanding
Krame fett og sukker 5 4 minutter
Blande inn mel, frukt, osv. 1 2 1 minutt
Ekte glasur 4 eggeblanding 1 5 5 6 minutter
Elteblad
Brød 450 g mel 1 5 2 3 minutter
background
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
slutten av levetiden ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser energi og
ressurser. Som en påminnelse om
behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
Knaoppskrift
kokospuff
gir ca. 30
2 eggehviter, medium
150 g caster sukker
120 g kokosflak
2 ss sitronskall
2 ts vaniljesukker
2 ts potetmel
1 Forvarm ovnen til 150 °C /
Gassmerke 2
2 Legg eggehvitene inn i blandingen
skål. Monter vispene, visp
hastighet 5 og tilsett gradvis sukkeret
inntil blandingen tykner (omtrent 3
minutter).
3 Reduser til hastighet 2, tilsett resten
av ingrediensene og bland til
kombineres.
4 Legg en teskje av blandingen en
kledd stekebrett.
5 Stekes i ovnen i 20 minutter, til
utsiden begynner å ser gylden ut i
farge.
sjokolade "krem"
mousse.
4 porsjoner
250 ml kremfløte
2 ss kakao
3 ss sukker
1 Tilsett alle ingrediensene i
blandebollen. Monter vispene og
bland hastighet 4 til moussen
tykner og vispene fjernes et
båndbrett når den løftes ut.
2 Overfør blandingen i
serveringsstykker briller og avkjøl i
kjøleskapet i minst 12 timer for å bli
stiv.
52
background
bananbrød
gir 1 brød
2 bananer, veldig modne
315 g hvetemel
220 g brunt sukker
125 ml lettmelk
60 g usaltet smør, smeltet
2 ts bakepulver
1 ts vaniljesukker
½ ts natron
½ ts salt
½ ts malt kanel
¼ ts malt muskat
1 Forvarm ovnen til 160 °C/
Gassmerke 3.
2 Skjær bananen opp i små biter og
plass i bakebollen. Legg de
resterende ingrediensene. Monter
visper og sprutbeskyttelse, og
deretter bland hastighet 1.
Ettersom blandingen begynner for å
komme sammen øke hastighet.
Bland til ingrediensene er fullt
kombinert.
3 Overfør blandingen til en ikke-
klebende avlang form (23 cmx6 cm)
og bake i 40 til 50 minutter. Når klar,
plassert et spyd i sentrum av brødet
kommer ut ren.
4 Fjern fra ovnen og la til hvile i 10
minutter.
5 Deretter slår ut en avkjøling rack
og la den avkjøles før servering.
Bryteoppskrift
Loffdeig
10 ml/2 ts tørrgjær (den typen som
krever rekonstituering)
5 ml/1 ts sukker
250 ml varmt vann
450 g brødmel
5 ml/1 ts salt
15 g smult
1 Plasser tørrgjær, med sukker og
vann, i en blandebolle og forlater å
skumme. Den korrekte vann
Temperaturen bør være 43 °C og kan
oppnås ved å blande en tredjedel
kokende vann med to tredeler kaldt
vann.
2 Tilsett de øvrige ingrediensene.
Monter deigredskapet til håndmikser,
deretter kombinere ingrediensene
sammen en lav hastighet til melet
er innarbeidet. Øk deretter hastighet
og kna i ca. 2-3 minutter, til deigen er
glatt og elastisk. Dekk med oljet
plastfolie og la deigen heve et lunt
sted i 45-60 minutter.
3 Med mikser fjernet fra stativet og
håndholdt knaing av deigen
maksimal hastighet 30-45 sekunder,
hold elteredskapene i blandingen.
4 Form deigen til et brød, eller
rundstykker, og sett smurt
stekebrett. Dekk med oljet plastfolie
og la et varmt sted til den har doblet i
størrelse.
5 Stekes i en forvarmet ovn ved
230 °C/Gassmerke 8 i 20-25
minutter (for et brød) eller 10-15
minutter (for ruller). Når den er klar
skal deigen høres hul ut når du
tapper den.
53
background
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
Varmista ennen vatkaimen
käyttämistä, että johto on kääritty
kokonaan auki johtokelasta.
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa
veteen äläkä anna pistokkeen tai
johdon kastua.
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja
keittiötyövälineet loitolla liikkuvista
osista.
Älä anna johdon koskettaa kuumia
pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi
tarttua siihen.
Älä käytä vaurioitunutta vatkainta
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt.
Irrota laitteen pistoke
sähköpistorasiasta aina laitteen
ollessa käyttämättömänä, ennen
osien kiinnittämistä tai irrottamista ja
ennen puhdistamista.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ei
ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin vatkaimen pohjaan merkitty.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-
direktiivin 2004/108/EU ja
27.10.2004 annetun elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen vatkaimen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
Pese kaikki osat Puhdistus -
kohdassa kuvatulla tavalla.
selite
nopeudensäädin
työvälineen vapautuspainike
vatkain
vispilät
taikinakoukut
kaavin
vatkaussuojus
sekoituskulho
vatkaimen vapautin
paikka virtajohdolle
vatkaustelineen vapautin
vatkausteline
jalusta
vatkaimen käyttäminen
Vapauta johto säilytyspaikasta
ennen käyttämistä.
1 Kiinnitä vatkain vatkaustelineeseen.
Lukitse painamalla .
Voit irrottaa vatkaimen painamalla
vatkaimen vapautinta ja
nostamalla vatkaimen irti
vapautustelineestä.
2 Paina vatkaustelineen vapautinta
ja käännä vatkainta ylöspäin .
3 Aseta aineosat vatkauskulhoon.
Aseta kulho jalustaan.
4 Kiinnitä vatkaimeen vispilät tai
taikinakoukut. Käännä ja työnnä,
kunnes tuntuu napsahdus .
54
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
background
Jos käytät vatkainta jalustassa,
kiinnitä vispilät tai taikinakoukut siten,
että ne kohdistuvat vatkaustelineen
voimansiirtoon.
Jos käytät vatkainta ilman jalustaa,
muovisella voimansiirrolla varustetut
vispilät tai taikinakoukut täytyy
asettaa metallirenkaalla varustettuun
paikkaan.
Vispilät tai taikinakoukut voidaan
kiinnittää tai irrottaa vain
nopeudensäätimen ollessa 0-
asennossa.
5 Kiinnitä vatkaussuoja tarvittaessa .
Kun vatkausteline on nostettu ylös,
työnnä vatkaussuojaa eteenpäin,
kunnes se on kunnolla paikallaan.
6 Pidä jalustasta kiinni yhdellä kädellä.
Laske vatkaustelinettä ja vatkainta
toisella kädellä. Älä käytä
vatkaustelineen vapautinta.
7 Työnnä pistoke pistorasiaan.
8 Vedä nopeudenvalitsinta taaksepäin,
jotta laite saavuttaa oikean
nopeuden. Yksi piste kuvaa hitainta
nopeutta. Valitse nopeus
kohdistamalla nopeudenvalitsimen
sivussa näkyvä piste haluamaasi
nopeuteen.
Kun seos sakenee, lisää nopeutta.
Jos sekoittaminen hidastuu tai
muuttuu työlääksi, lisää nopeutta.
Voit käyttää moottoria suurimmalla
nopeudella siirtämällä
nopeuskytkimen eteenpäin kohti P-
kohtaa. Moottori toimii, kun kytkintä
pidetään tässä asennossa.
9 Kun seos on haluamasi paksuista,
palauta nopeudenvalitsin 0-asentoon
ja nosta vatkain ja vatkausteline ylös.
Seosta on ehkä kaavittava kulhon
kyljistä ja pohjalta säännöllisin
väliajoin vatkaamisen auttamiseksi.
10 Kun irrotat työvälineet, varmista, että
nopeuskytkin on O-asennossa. Irrota
pistoke pistorasiasta. Tartu
työvälineiden varsiin ja paina niiden
vapautuspainiketta .
vihjeitä
Kun sekoitat kakkutaikinaa, anna
voin tai margariinin lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmentyä
ennen sekoittamista.
Jos aineosia on vain vähän, käytä
vatkainta ilman jalustaa.
Jos taikinaa on paljon tai se on
paksua, sekoittamiseen tarvitaan
ehkä paljon aikaa.
Voit vatkata suurempia määriä tai
raskaampia seoksia irrottamalla
vatkaimen jalustasta ja käyttämällä
tarvittavan kokoista kulhoa.
Kun vaivaat leipätaikinaa,
irrota vatkain jalustasta ja
käytä sitä käsin.
55
background
puhdistaminen
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota vispilät tai
taikinakoukut.
Älä puhdista osia hankausaineilla.
vatkaimen runko
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä koskaan upota vatkaimen
runkoa veteen äläkä anna
pistokkeen tai johdon kastua.
vatkausteline/jalusta
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Ne voidaan pestä myös
astianpesukoneen ylätasolla. Älä
aseta osia alatasolle suoraan
kuumennusvastuksen päälle. On
suositeltavaa käyttää lyhyttä
ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
(enintään 50 °C).
kulho
Älä koskaan käytä teräsharjaa,
teräsvillaa tai valkaisuainetta
ruostumattomasta teräksestä
valmistetun kulhon puhdistukseen.
Poista kalkkikivi etikalla. Älä pidä
kuumassa paikassa (lieden päällä,
uunissa, mikroaaltouunissa).
56
Suositellut nopeudet vispilöitä ja taikinakoukkuja
käytettäessä
Huomaa, että nämä suositukset koskevat jalustan ja mukana toimitettavan
vatkauskulhon käyttämistä. Jos käytät vatkainta käsivaralla, valitsemasi nopeus on
ehkä valittava kulhon koon (jos et käytä mukana toimitettua kulhoa), määrän,
aineosien ja oman makusi mukaan.
Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä kuvattua.
Ruoan tyyppi Suositellut
Nopeussuositus
Aika-arvio
enimmäis-
määrät
Vispilät
Munanvalkuaiset 10 4 5 2 4 minuuttia
Kerma 500 ml 1 5 4 minuuttia
Valmiit leivontaseokset 600 g seosta 1 5
1,5 - 2 minuuttia
Taikina 800 ml 4 5 1 minuutti
Rasvan hierominen jauhoihin
250 g jauhoja 1 2 4 minuuttia
Veden lisääminen valmiisiin 1 1 minuutti
taikina-aineksiin
Hedelmäkakku 900 g seosta
Rasvan ja sokerin 5 4 minuuttia
vaahdottaminen
Esimerkiksi jauhojen ja 1 2 1 minuutti
hedelmien käänteleminen
sekaan
Kuorrutus 4 kananmunaa 1 5 5 6 minuuttia
sekoitettuna
Taikinakoukut
Leipä 450 g jauhoja 1 5 2 3 minuuttia
background
säilyttäminen
Kierrä johto vatkaustelineen
päädyn ympärille.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut
Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
Ruokaohjeita
vispilöitä varten
kookosleivokset
noin 30 kpl
2 munanvalkuaista, keskikokoisia
150 g hienosokeria
120 g kookoshiutaleita
2 tl sitruunankuorta
2 tl vaniljatiivistettä
2 tl maissijauhoa
1 Lämmitä uuni 150 asteeseen.
2 Aseta valkuaiset sekoituskulhoon.
Kiinnitä vispilät. Vatkaa nopeudella 5.
Lisää sokeri vähitellen, kunnes seos
sakenee (noin 3 minuuttia).
3 Hidasta nopeudelle 2. Vatkaa muut
ainekset joukkoon.
4 Muotoile seoksesta pieniä
leivonnaisia leivinpaperilla
päällystetylle uunipellille.
5 Paista uunissa 20 minuuttia, kunnes
pinta alkaa muuttua kullanväriseksi.
suklaamousse kermasta
4 annosta
2,5 dl vaahtoutuvaa kermaa
2 rkl kaakaojauhetta
3 rkl sokeria
1 Laita kaikki ainekset sekoituskulhoon.
Kiinnitä vispilät. Vatkaa nopeudella 4,
kunnes mousse sakenee ja vispilöistä
jää sen pintaan jälki, kun ne
nostetaan ylös.
2 Lusikoi seos tarjoilulaseihin. Anna
jäähtyä jääkaapissa vähintään 12
tuntia.
57
background
banaanileipä
1 leipä
2 erittäin kypsää banaania
315 g vehnäjauhoja
220 g fariinisokeria
1,25 dl maitoa
60 g voisulaa
2 tl leivinjauhetta
1 tl vaniljatiivistettä
½ tl leivinjauhetta
½ tl suolaa
½ tl kanelia
¼ tl raastettua muskottia
1 Lämmitä uuni 160 asteeseen.
2 Pilko banaani pieniksi paloiksi. Aseta
ne sekoituskulhoon. Lisää muut
aineosat. Kiinnitä vatkaimet ja
roiskesuoja. Vatkaa nopeudella 1.
Lisää nopeutta, kun seos sakenee.
Sekoita, kunnes aineosat ovat
sekoittuneet toisiinsa.
3 Kaada seos tarttumattomaan
vuokaan (23 x 6 cm). Paista leipää
40–50 minuuttia. Leipä on kypsä,
kun sen keskelle työnnettyyn
vartaaseen ei tartu taikinaa.
4 Ota kypsä leipä uunista ja anna sen
vetäytyä 10 minuuttia.
5 Kumoa leipä pois vuoasta. Anna sen
jäähtyä ennen tarjoilemista.
Ruokaohjeita
taikinakoukkuja
varten
vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava ennen
käyttämistä)
5 ml sokeria
2,5 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g rasvaa
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri ja vesi
kulhossa. Odota, kunnes seos kuplii.
Veden lämpötilan tulee olla 43 °C. Se
saavutetaan sekoittamalla kolmasosa
kiehuvaa vettä kahteen kolmasosaan
kylmää vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen. Sekoita
aineosat toisiinsa hiljaisella
nopeudella. Lisää nopeutta. Vaivaa
taikinaa noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä taikina
kevyesti öljytyllä muovikelmulla ja
anna nousta lämpimässä paikassa
45–60 minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen 30–45
sekuntia suurimmalla nopeudella.
Pidä taikinakoukut taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai sämpylöitä.
Aseta ne voidellulle leivinpellille. Peitä
kevyesti öljytyllä muovikelmulla ja
anna nousta lämpimässä paikassa,
kunnes koko on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi. Paista
leipää 20–25 minuuttia tai sämpylöitä
10–15 minuuttia. Leipä on kypsä,
kun siitä kuuluu ontosti kumiseva
ääni, kun sen pohjaa napautetaan
sormilla.
58
background
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
El mikserini kullanmadan önce
kordonun dolanmadığından emin
olun.
El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da fişin
ıslanmasına izin vermeyin.
Parmaklarınızı, saçlarınızı,
giysilerinizi ve mutfak aletlerini
hareketli parçalardan uzak tutun.
Kablonun asla sıcak yüzeylere
temasına izin vermeyin veya
çocukların erişebileceği yerlere
asmayın.
Hiç bir zaman hasarlı el mikseri
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetleri’.
Onaylanmamış eklentileri asla
kullanmayın.
Kullanılmadığında, parça takmadan
veya çıkartmadan önce ya da
temizlikten önce daima fişini çekin.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın el mikserinizin
altında gösterilenle aynı olduğundan
emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2004/108/AT ve gıda ile temas eden
malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
el mikserinizin ilk kullanımından
önce
Parçaları yıkayın (bkz. ‘temizleme’).
parçalar
hız anahtarı
alet açma duğmesi
mikser
çırpıcılar
yoğurucular
spatula
sıçrama koruyucu
karıştırma kabı
mikser açma anahtarı
kablo sargısı
tutucu açma anahtarı
tutucu
ayak
el mikserinin kullanımı
Kullanımdan önce kordonu kordon
sarıcıdan çıkarın.
1 Mikseri tutucuya itin ve yerleşmesi
için aşağıya doğru bastırın .
Çıkarmak için, mikseri tutucudan
dışarı doğru kaldırırken mikser
açma anahtarına basın .
2 Tutucu açma anahtarına bastırın
ve mikseri ayağın uzerinde yukarı
doğru döndurun .
3 Malzemeleri karıştırma kabına
koyun ve sonra kabı ayağın ustune
yerleştirin.
4 Çırpıcı veya yoğurucuları mikserin
içine koyun ve tam bir klik
hissedene kadar çevirin .
59
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
background
Mikseri ayakla kullanıyorsanız,
plastik düzenekli çırpıcı/yoğurucuyu
tutucu üzerindeki sürücü
düzeneğiyle aynı hizaya geldiğinden
emin olana kadar itiniz.
Mikseri ayaksız kullanıyorsanız,
plastik düzenekli çırpıcı/yoğurucu
metal halkalı sokete sokulmalıdır.
Çırpıcılar/yoğurucular sadece hız
anahtarı kapalı “O”
pozisyonundayken çıkarılabilirler.
5 Gerekiyorsa sıçrama koruyucuyu
takın . Tutucu havadayken,
sıçrama koruyucuyu tam olarak
yerleşene kadar öne doğru kaydırın.
6 Tek elle ayağı sabit tutun ve diğer
elinizle tutucu/mikseri alçaltın.
Tutucu açma anahtarını
kullanmayın.
7 Fişe takın.
8 İstenilen hıza erişmek için hız
anahtarını geriye çekin (mikserin
gövdesinin üzerindeki ilk nokta en
yavaştır). Hız anahtarının yanındaki
noktayı uygun hızla hizalayın.
Karışım kalınlaştığında, hızı artırın.
Makine yavaşlamaya veya
zorlanırsa hızı artırın.
Gerektiğinde motoru maksimum
hızda çalıştırmak için hız anahtarını
puls konumuna (P) doğru ileriye
hareket ettirin. Motor, puls bu
pozisyonda tutulduğu sürece
çalışacaktır.
9 Karışım istenilen yoğunluğa
eriştiğinde, hız anahtarını kapalı “O”
konumuna getirin ve sonra
mikseri/çırpıcıları kaldırın.
Karıştırma işlemine yardımcı olmak
için, düzenli aralıklarla kabın
kenarlarını alt kısmına kadar
karıştırmak gerekebilir.
10 Aletleri çıkarmak için, hız
anahtarının kapalı “O” konumda
olduğundan emin olun ve mikseri
fişten çekin. Cihazı orta kısmından
tutun ve cihaz açma düğmesine
basın .
ipuçları
Kek karışımları hazırlarken oda
sıcaklığında tereyağı veya margarin
kullanın ya da kullanmadan önce
yumuşatın.
Az miktarda malzeme olduğunda en
iyi sonuç için el mikserini ayaksız
kullanın.
Büyük miktarlar ve yoğun karışımlar
daha uzun karıştırma süreleri
gerektirebilir.
Daha çok miktar veya daha ağır
karışımlar karıştırmak istiyorsanız,
mikseri ayaktan çıkarın ve uygun
ebatta bir kap kullanın.
Ekmek hamurlarını tekrar
yoğurmak için mikseri ayaktan
çıkarın ve el ile kullanın.
60
background
temizleme
Temizlemeden önce daima kapatın,
fişten çekin ve çırpıcıları ya da
yoğurucuları çıkarın.
Parçaları temizlemek için asla
temizleyici kullanmayın.
el mikserinin gövdesi
Nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da
fişin ıslanmasına izin vermeyin.
tutucu/ayak
Nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
tüm diğer parçalar
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak bulaşık makinesinin
üst gözünde yıkanabilir Alt göze
ısıtıcı bölüm üzerinde doğrudan
yerleştirmeyin. Kısa, düşük sıcaklık
(Maksimum 50°C) program önerilir.
kase (HM680)
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek
için hiçbir zaman fırça tel, çelik yün
ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireç
gidermek için sirke kullanınız. Sıcak
alanlardan (pişirme yapılan
yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar)
uzakta tutunuz.
saklama
Kordonu tutucu kenarının
çevresine sarın.
61
Çırpıcı ve yoğurucular için önerilen hızlar
Lütfen bu tavsiyelerin ayak ve verilen karıştırma kabı kullanımı için olduğunu
unutmayın. Mikseri el ile kullanıyorsanız seçtiğiniz hız, kap ölçüsüne (eğer
verilen kabı kullanmıyorsanız), miktarlara, karıştırdığınız malzemeye ve kişisel
tercihinize bağlı olabilir.
Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın.
Yiyecek tipi Önerilen Önerilen hızlar Yaklaşık
maksimum süreler
miktarlar
Çırpıcılar
Yumurta beyazı 10 4 5 2 4 dakika
Krema 500ml 1 5 4 dakika
Hepsi bir arada kek 600g toplam 1 5 1
1
/2 - 2 dakika
karışımları karışım
Pasta hamuru 800ml 4 5 1 dakika
Una yağ eklemek 250g un 1 2 4 dakika
Pasta malzemelerini 1 1 dakika
birleştirmek için su
eklemek
Meyveli kek 900g toplam
Krema yağı ve şeker karışım 5 4 dakika
Un, meyve vb şeyleri
ekleme 1 2 1 dakika
Glazür 4
yumurta karışımı
1 5 5 6 dakika
Yoğurucular
Ekmek 450g un 1 5 2 3 dakika
background
servis ve müşteri
hizmetleri
Kablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
Çırpıcı Tarifleri
hindistan cevizli puf
yaklaşık 30 tane
2 orta boy yumurta beyazı
150g toz şeker
120g toz hindistan cevizi
2 yemek kaşığı limon kabuğu
rendesi
2 çay kaşığı vanilya özü
2 çay kaşığı mısır unu
1 Fırını 150°C’ye ısıtın
2 Yumurta beyazlarını çırpma
kasesine koyun. Çırpıcıları takın,
hız kademesi 5’de çırpın ve sonra
yavaş yavaş şekeri ekleyin, karışım
kalınlaşıncaya kadar (yaklaşık 3
dakika) çırpmaya devam edin.
3 Hız kademesini 2’ye düşürün, kalan
malzemeleri ekleyin ve homojen
karışın elde edene kadar
karıştırmaya devam edin.
4 Pişirme kağıdı yerleştirdiğiniz
tepsiye karışımdan bir çay kaşığı ile
parçalar koyun.
5 Fırında dışı altın rengi oluncaya
kadar 20 dakika pişirin.
çikolatalı ‘krem’ mus.
4 kişilik
250ml krema
2 yemek kaşığı toz kakao
3 yemek kaşığı toz şeker
1 Malzemelerin tümünü karıştırma
kasesine koyun. Çırpıcıları takın ve
hız kademesi 4’te mus
kalınlaşıncaya ve çırpıcıları
kaldırdığınızda bir tepecik
oluşturuncaya kadar çırpın.
2 Karışımı servis bardaklarına aktarın
ve servis etmeden önce
buzdolabında en az 12 saat
soğutun.
62
background
muzlu ekmek
1 somun ekmek için
2 muz, tam olgunlaşmış
315g sade un
220g esmer şeker
125ml yarım yağlı süt
60g tuzsuz tereyağı, erimiş
2 çay kaşığı kabartma tozu
1 çay kaşığı vanilya özü
½ çay kaşığı karbonat
½ çay kaşığı tuz
½ çay kaşığı toz tarçın
¼ çay kaşığı toz hindistan cevizi
1 Fırını 160°C’ye ısıtın.
2 Muzları küçük parçalar halinde
doğrayın ve karıştırma kabına
koyun. Kalan malzemeleri ekleyin.
Çırpıcıları ve sıçrama koruyucuyu
takın, daha sonra hız kademesi 1’de
karıştırın. Karışım bütünleşmeye
başladıkça hızı artırın. Malzemeler
homojen şekilde karışıncaya kadar
karıştırmaya devam edin.
3 Karışımı yapışmaz yüzeyli ekmek
kalıbına boşaltın (23cm x 6cm) ve
40-50 dakika pişirin. Hazır
olduğunda ekmeğin ortasına
batırdığınız kürdan temiz çıkacaktır.
4 Fırından çıkartın ve 10 dakika
dinlendirin.
5 Daha sonra soğutma teli üzerine
çıkartın ve servis etmeden önce
soğumasını bekleyin.
Yoğurucu Tarifleri
beyaz ekmek hamuru
10ml/2 çay kaşığı kuru maya
(sulandırılması gereken tür)
5ml/1 çay kaşığı şeker
250ml ılık su
450g ekmek unu
5ml/1 çay kaşığı tuz
15g margarin
1 Kuru mayayı şeker ve su ile birlikte
karıştırma kabına koyun ve
köpürmesini bekleyin. Doğru su
sıcaklığı 43°C olmalıdır, bunu elde
etmek için bir ölçek kaynak suyu iki
ölçek soğuk su ile karıştırmalısınız.
2 Kalan malzemeleri ekleyin.
Yoğurucuları el mikserine takın,
daha sonra un birleşinceye kadar
malzemeleri düşük hızda bir araya
getirin. Sonra hızı artırın ve hamur
düzgün ve elastik hale gelene kadar
yaklaşık 2-3 dakika yoğurun.
Yağlanmış streç folyo ile kaplayın
ce ılık bir yerde 45-60 dakika
kabarmaya bırakın.
3 Mikser ayaktan çıkarılmış ve el ile
kullanılırken hamuru maksimum
hızda 30 - 45 saniye boyunca,
yoğurucuyu karışımın içinde tutarak
tekrar yoğurun.
4 Hamuru ekmek somunu veya rulo
şeklinde biçimlendirin ve yağlanmış
tepsiye yerleştirin. Yağlanmış streç
film ile kaplayın ve iki katına
kabarana kadar ılık bir yerde
bekletin.
5 230°C’de önceden ısıtılmış fırında
20-25 dakika (somun) veya 10-15
dakika (rulo) pişirin. Hazır
olduğunda, ekmeğin üzerine
vurulduğunda içi boş gibi ses
çıkartmalıdır.
63
background
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
Před použitím ručního mixéru se
ujistěte se, že napájecí kabel je
zcela odmotaný z drážky na kabel.
Nikdy nevkládejte těleso ručního
mixéru do vody a zabraňte tomu,
aby se kabel nebo zástrčka
namočily.
Prsty, vlasy, oblečení a nádobí
uchovávejte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí.
Kabel nenechávejte viset dolů, aby
jej nemohlo zachytit dítě.
Váš ruční mixér nepoužívejte,
pokud je poškozený. Nechejte jej
zkontrolovat nebo spravit: viz části
„Servis“ a „Péče o zákazníky“.
Nikdy nepoužívejte nepovolené
příslušenství.
Pokud přístroj nepoužíváte, před
montáží a demontáží dílů nebo před
čištěním jej odpojte ze sítě.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba musí
poučit o bezpečném používání
příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
před připojením přístroje do sítě
Zkontrolujte, zda používáte
elektrické napájení se stejnými
parametry, jaké jsou uvedeny na
zadní straně ručního mixéru.
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím ručního
mixéru
Všechny části umyjte (viz „čištění“).
popis
přepínač rychlosti
tlačítko pro vyjmutí nástrojů
mixér
šlehače
míchače
stěrka
kryt proti stříkání
míchací nádoba
tlačítko pro uvolnění mixéru
držák kabelu
tlačítko pro uvolnění kolébky
kolébka
podstavec
obsluha ručního mixéru
Před použitím odmotejte držák
kabelu .
1 Zasuňte mixér do kolébky a
zatlačením směrem dolů zajistěte
.
Pokud chcete mixér vyjmout,
zmáčkněte tlačítko pro uvolnění
mixéru a vytáhněte mixér z
kolébky.
2 Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění
kolébky a mixér na podstavci
vyklopte směrem nahoru .
3 Do míchací nádoby vložte
ingredience a pak nádobu postavte
na podstavec.
64
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
background
4 Do mixéru zasuňte šlehače nebo
míchače otočte jimi, dokud
neuslyšíte cvaknutí .
Pokud používáte mixér s
podstavcem, zasuňte šlehač /
míchač s plastovým ozubením tak,
aby zapadlo do hnacího ozubení na
kolébce.
Pokud používáte mixér bez stojanu,
musí být šlehač / míchač s
plastovým ozubením zasunutý do
otvoru s kovovým kroužkem.
Šlehače / míchač lze vytáhnout
pouze tehdy, když je přepínač
rychlosti ve vypnuté poloze „O“.
5 V případě potřeby nasaďte kryt proti
stříkání . Zvedněte kolébku a
zasuňte kryt do přední strany,
dokud zcela nezapadne.
6 Jednou rukou držte podstavec a
druhou sklopte kolébku/mixér.
Nepoužívejte tlačítko pro
uvolnění kolébky.
7 Zapojte do elektrické zásuvky.
8 Posunutím přepínače rychlosti
dozadu nastavte požadovanou
rychlost (první tečka na mixéru
označuje nejnižší rychlost). Tečku
na straně přepínače nastavte na
příslušnou rychlost.
Když směs zhoustne, zvyšte
rychlost.
Pokud přístroj začne zpomalovat
nebo se otáčet s obtížemi, zvyšte
rychlost.
Pokud chcete dosáhnout maximální
rychlosti motoru, posuňte přepínač
rychlosti dopředu do polohy
pulzního mixování „P“. Motor bude
pracovat, dokud budete přepínač
držet v této poloze.
9 Když směs dosáhne požadované
konzistence, vraťte přepínač
rychlosti do vypnuté polohy „O“ a
zvedněte mixér/kolébku.
Možná bude nutné pravidelně stírat
stěnu a dno nádoby, abyste
mixování usnadnili.
10 Pokud chcete nástavce vytáhnout,
zkontrolujte, zda je přepínač
rychlosti ve vypnuté poloze „O“, a
mixér vytáhněte z elektrické
zásuvky. Uchopte nástavce za
hřídele a zmáčkněte tlačítko pro
vyjmutí nástrojů .
tipy
Při přípravě krémů do moučníků
používejte máslo nebo margarín při
pokojové teplotě nebo je před
použitím nechte změknout
Při míchání malých množství
dosáhnete nejlepších výsledků,
když budete ruční mixér používat
bez podstavce.
Větší množství a husté směsi
mohou vyžadovat delší dobu
mixování.
Pokud chcete míchat větší množství
nebo hustší směsi, sundejte mixér z
podstavce a použijte mísu
přiměřené velikosti.
Pokud chcete znovu hníst
chlebové těsto, sundejte mixér z
podstavce a při hnětení jej držte v
ruce.
65
background
čištění
Před čištěním přístroj vypněte,
odpojte ze sítě a vyjměte šlehače a
míchače.
Na čištění dílů přístroje
nepoužívejte pískové přípravky.
tělo ručního mixéru
Otřete vlhkým hadříkem, poté
osušte.
Ruční mixér nikdy nevkládejte do
vody a zabraňte tomu, aby se
kabel nebo zástrčka namočily.
kolébka/podstavec
Otřete vlhkým hadříkem, poté
osušte.
Přístroj nikdy neponořujte do
vody a při čištění nepoužívejte
brusný materiál.
ostatní díly
Umyjte v ruce, pak osušte.
Pro umytí je také možno použít
myčku, a to její horní patro. Položky
nepokládejte přímo na spodní polici
nad zahřívací těleso. Doporučujeme
krátký program s nízkou teplotou
(Maximum 50°C).
nádoba (HM680)
K čištění mísy z nerezové oceli
nikdy nepoužívejte drátěný kartáč,
drátěnku nebo bělicí prostředky. K
odstranění vodního kamene
použijte ocet. Chraňte před teplem
(ploténkami sporáku, troubou,
mikrovlnnou troubou).
uložení
Omotejte kabel kolem konce
kolébky .
66
Doporučené rychlosti pro šlehače a míchače
Upozorňujeme, že se jedná o doporučení pro používání podstavce a dodávané
míchací nádoby. Pokud mixér používáte v ruce, může zvolená rychlost
záviset na velikosti nádoby (pokud nepoužíváte dodávanou nádobu), množství,
míchaných ingrediencích a osobních preferencích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
Druh potravin Doporučená Doporučená Přibližné
maximální rychlost doby
množství
Šlehače
Vaječné bílky 10 4 5 2 4 minuty
Smetana 500 ml 1 5 4 minuty
Základní směsi na 600g směsi 1 5 1
1
/2 2 minuty
moučníky celkem
Lité těsto 800 ml 4 5 1 minuta
Tuk vetřete do mouky 250 g mouky 1 2 4 minuty
Přidejte vodu a další 1 1 minuta
ingredience těsta
Biskupský chlebíček 900 g směsi
Šlehání tuku a cukru celkem 5 4 minuty
Vmíchání mouky, ovoce 1 2 1 minuta
apod.
Bílková cukrová poleva 4 vejce 1 5 5 6 minut
Míchače
Chléb 450 g mouky 1 5 2 3 minuty
background
Servis a údržba
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
firmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
Recepty pro šlehače
kokosové pusinky
asi 30 kousků
2 vaječné bílky, středně velké
150 g cukru krupice
120 g sušeného kokosu
2 lžíce citrónové kůry
2 lžičky vanilkového extraktu
2 lžičky kukuřičného škrobu
1 Předehřejte troubu na 150 °C /
značku plynové trouby 2.
2 Bílky dejte do míchací nádoby.
Nasaďte šlehače, pak na rychlost 5
šlehejte a postupně přidávejte cukr,
dokud směs nezhoustne (asi
3 minuty).
3 Snižte rychlost na 2, přidejte
zbývající ingredience a mixujte,
dokud se nespojí.
4 Lžičku směsi vyklepněte na pečicí
plech s pečicím papírem.
5 Pečte v troubě 20 minut, dokud
povrch nezačne být dozlatova.
čokoládová
‚šlehačková‘ pěna
4 porce
250 ml šlehačky
2 lžíce kakaa
3 lžíce cukru krupice
1 Všechny ingredience dejte do
míchací nádoby. Nasaďte šlehače a
míchejte rychlostí 4, dokud pěna
nezhoustne a šlehače při vytažení
nezanechávají tažnou stopu.
2 Směs přendejte do servírovacích
sklenic a vychlaďte v lednici
alespoň na 12 hodin.
67
background
banánový chléb
1 bochník
2 banány, velmi zralé
315 g polohrubé mouky
220 g přírodního cukru
125 ml polotučného mléka
60 g másla, rozpuštěného
2 lžičky kypřicího prášku
1 lžička vanilkového extraktu
½ lžičky jedlé sody
½ lžičky soli
½ lžičky mleté skořice
¼ lžičky mletého muškátového
oříšku
1 Předehřejte troubu na 160 °C /
značku plynové trouby 3.
2 Banány rozkrájejte na malé kousky
a vložte do míchací nádoby. Přidejte
zbývající ingredience. Nasaďte
šlehače a kryt proti stříkání a pak
míchejte rychlostí 1. Když se směs
začne spojovat, zvyšte rychlost.
Míchejte, dokud se ingredience
zcela nespojí.
3 Směs přendejte do formy na
chleba s nepřilnavým povrchem
(23 cm × 6 cm) a pečte 40 50
minut. Chléb je upečený, když do
středu zapíchnete špejli a vytáhnete
ji čistou.
4 Vytáhněte z trouby a nechte 10
minut odstát.
5 Pak vyklopte na vhodnou podložku
a před podáváním nechte
vychladnout.
Recepty pro míchače
bílý chléb
10 ml / 2 lžičky sušeného droždí
(typ, který potřebuje přidat vodu)
5 ml / 1 lžička cukru
250 ml teplé vody
450 g chlebové mouky
5 ml / 1 lžička soli
15 g sádla
1 Sušené droždí s cukrem a vodou
dejte do míchací nádoby a nechte
zpěnit. Správná teplota vody je
43 °C a lze dosáhnout smícháním
jedné třetiny vařící vody se dvěma
třetinami studené vody.
2 Přidejte zbývající ingredience. Do
mixéru zasuňte míchače a pak na
nízkou rychlost smíchejte
ingredience, dokud se mouka
nezapracuje. Pak rychlost zvyšte a
hněťte asi 2–3 minuty, dokud těsto
nebude hladké a elastické. Zakryjte
olejem potřenou potravinovou folií a
nechte těsto 45–60 minut kynout na
teplém místě.
3 Sundejte mixér z podstavce a s
mixérem v ruce těsto po dobu 30–
45 sekund znovu prohněťte na
maximální rychlost tak, aby
míchače zůstávaly v těstě.
4 Z těsta vytvarujte bochník nebo
rohlíky a dejte na vymaštěný pečicí
plech. Přikryjte olejem potřenou
potravinovou folií a nechte na
teplém místě, dokud se objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v předehřáté troubě na
230 °C / značku plynové trouby 8 po
dobu 20–25 minut (bochník) nebo
10–15 minut (rohlíky). Chleba je
správně upečený, když při
poklepání zespodu zní dutě.
68
background
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
biztonság
Ügyeljen rá, hogy a vezetéket
teljesen letekerje a vezeték
tartójáról, mielőtt a kézimixert
használná.
Soha ne merítse a kézimixer testét
vízbe, és ügyeljen rá, hogy a
vezeték vagy csatlakozó ne legyen
nedves.
Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát
és a konyhai eszközöket a mozgó
alkatrészektől.
A vezeték soha ne érjen forró
felületekhez, és ne hagyja azt
lelógni olyan helyen, ahol egy
gyermek megfoghatja azt.
Soha ne használjon sérült
kézimixert. Ellenőriztesse és
javíttassa meg: lásd „szerviz és
ügyfélszolgálat”.
Soha ne használjon nem
engedélyezett tartozékot.
Mindig húzza ki a készüléket,
amikor nem használja, továbbá
alkatrészek fel- vagy leszerelése,
illetve tisztítás előtt.
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek, akik
mozgásukban, érzékszerveik
tekintetében vagy mentálisan
korlátozottak, vagy nem
rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy megfelelően kioktatta
őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
mielőtt csatlakoztatná
Ellenőrizze, hogy áramforrása
megfelel-e a kézimixer hátán
feltüntetettnek.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
mielőtt először használja a
kézimixert
Mossa el az alkatrészeket (lásd
„tisztítás”).
a készülék részei
sebességkapcsoló
tartozék kioldó gomb
keverőgép
habverők
dagasztók
műanyag kanál
védőtető
keverőtál
keverőgép kioldókapcsolója
vezetéktartó
tartókeret kioldókapcsolója
tartókeret
állvány
69
A használati utasítás ábi az el oldalon láthatók - olvas zben hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar
background
a kézimixer használata
A használat előtt tekerje le a
vezetéket a vezetéktartóról .
1 Helyezze a keverőgépet a
tartókeretbe, és nyomja le a
rögzítéshez .
Az eltávolításhoz nyomja meg a
keverőgép kioldókapcsolóját , és
közben a keverőgépet emelje ki a
tartókeretből.
2 Nyomja meg a tartókeret
kioldókapcsolóját , és fordítsa
felfelé a keverőgépet az állványon
.
3 Helyezze az összetevőket a
keverőtálba, majd helyezze a tálat
az állványra.
4 Tolja be a habverőket vagy a
dagasztóvillákat a keverőgépbe
és forgassa el, amíg kattanást nem
hall .
Ha az állvánnyal használja a
keverőgépet, akkor a műanyag
fogaskerekes habverőt/dagasztót
úgy helyezze be, hogy az
illeszkedjen a tartókereten levő
meghajtó-fogaskerékhez.
Ha az állvány nélkül használja a
keverőgépet, akkor a műanyag
fogaskerekes habverőt/dagasztót a
fémgyűrűs aljzatba kell behelyezni.
A habverők/dagasztók csak akkor
vehetők ki, ha a sebességkapcsoló
kikapcsolt állásban ("O") van.
5 Helyezze fel a védőtetőt, ha
szükséges . A védőtetőt a
tartókeret felemelt állásában
ütközésig csúsztassa a helyére.
6 Az egyik kezével fogja meg az
állványt, a másikkal pedig hajtsa le
a tartókeretet a keverőgéppel
együtt. Ne nyomja meg a
tartókeret kioldókapcsolóját.
7 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz.
8 Húzza hátra a sebességkapcsolót,
amíg eléri a kívánt sebességet (az
első pont a keverőgépen a
legkisebb sebesség). Hozza egy
vonalba a sebességkapcsoló
oldalán lévő pontot a megfelelő
sebesség jelzésével.
Amint a keverék sűrűsödik, növelje
a sebességet.
Ha a készülék lelassul vagy
gyengül, növelje a sebességet.
Tolja előre a sebességkapcsolót a
nyomógombos pozícióba (P) a
motor leggyorsabb
működtetéséhez. A motor addig
működik, amíg a gombot ebben a
helyzetben tartja.
9 Amikor a keverék elérte a kívánt
állagot, állítsa vissza a
sebességkapcsolót a kikapcsolt
állásba ("O"), és hajtsa ki a
keverőgépet/tartókeretet.
A keverés elősegítéséhez szükség
lehet arra, hogy a tál oldalát és alját
rendszeres időközönként lekaparja.
10 A tartozékok eltávolítása előtt
ellenőrizze, hogy a
sebességkapcsoló kikapcsolt
állásban ("O") legyen, és húzza ki a
keverőgép hálózati csatlakozóját.
Fogja meg a tartozék szárát, és
nyomja meg a tartozékkioldó
gombot .
tanácsok
Tésztakeverékek
összedolgozásakor a vajat vagy a
margarint szobahőmérsékleten
használja, vagy használat előtt
lágyítsa meg.
Kisebb mennyiségek keverésekor a
kézimixert az állvány nélkül
használja.
Nagyobb mennyiségeknél vagy
sűrű keverékeknél hosszabb
keverési időre lehet szükség.
Nagyobb mennyiségek vagy sűrűbb
anyagok keveréséhez vegye le a
keverőgépet az állványról, és
használjon egy megfelelő méretű
tálat.
A kenyértészta átgyúrásához
vegye le a keverőgépet az
állványról, és használja kézi
keverőgépként.
70
background
tisztítás
A tisztítás előtt mindig kapcsolja ki,
és húzza ki a készüléket, majd
távolítsa el a habverőket vagy
dagasztókat.
Soha ne használjon súrolószert a
tisztításhoz.
kézimixer felülete
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne merítse a kézimixer
testét vízbe, és ügyeljen rá, hogy
a vezeték vagy csatlakozó ne
legyen nedves.
tartókeretllvány
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne merítse vízbe, és ne
használjon súrolószert.
egyéb alkatrészek
Ezeket kézzel mosogassa el, majd
törölje szárazra.
Vagy beteheti mosogatógépbe, és
ott is mosogathatja a mosogatógép
felső polcán. Ügyeljen rá, hogy az
alsó polcra ne tegyen tárgyakat
közvetlenül a fűtőelem fölé. Rövid
idejű, alacsony hőmérsékletű
(maximum 50°C) programot
ajánlunk.
edény (HM680)
Soha ne használjon drótkefét,
fémszivacsot vagy fehérítőt a
rozsdamentes acél tál tisztításához.
Használjon ecetet a vízkő
eltávolításához. Ne tegye ki hőnek
(fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő).
tárolás
Tekerje a zsinórt a tartókeret végére
.
71
Habverők és dagasztóvillák javasolt sebessége
Vegye figyelembe, hogy ezek a javaslatok az állvány és a tartozék keverőtál
használatára vonatkoznak. Ha a keverőgépet zben fogva működteti, akkor a
kiválasztandó sebesség a tál méretétől (ha nem a tartozék tálat használja), a
mennyiségektől, a felhasznált alapanyagoktól és az egyéni igényektől függ.
Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig.
Ételtípus Ajánlott Javasolt Hozzávető-
maximális sebességek leges idő
mennyiség
Habverők
Tojásfehérje 10 4 5 2 4 perc
Tejszín 500 ml 1 5 4 perc
Tésztaporok 600 g teljes 1 5 1
1
/2 2 perc
keverék
Palacsintatészta 800 ml 4 5 1 perc
Zsiradék összedolgozása 250 g liszt 1 2 4 perc
liszttel 1 1 perc
Gyümölcstorta 900 g teljes
Zsiradék és cukor keverék 5 4 perc
összedolgozása
Liszt, gyümölcs stb. 1 2 1 perc
bekeverése
Cukormáz 4 tojásfehérje 1 5 5 6 perc
Dagasztóvillák
Kenyér 450 g liszt 1 5 2 3 perc
background
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a
készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges, a
környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
Habverőt használó
receptek
kókuszcsók
körülbelül 30 darab
2 tojásfehérje (közepes méretű
tojás)
150 g porcukor
120 g kókuszreszelék
2 evőkanál citromhéj
2 teáskanál vaníliakivonat
2 teáskanál kukoricaliszt
1 Melegítse elő a sütőt 150 °C-ra (2-
es sütőállás).
2 Öntse a tojásfehérjét a keverőtálba.
Szerelje fel a habverőket, majd 5-ös
sebességfokozaton verje fel a
tojásfehérjét, és fokozatosan adja
hozzá a cukrot, amíg a keverék
sűrű nem lesz (kb. 3 perc).
3 Csökkentse a sebességet a 2-es
fokozatra, adja hozzá a többi
hozzávalót, és keverje el.
4 Teáskanálnyi mennyiségekben
adagolja egy kibélelt tepsire.
5 Süsse a sütőben 20 percig, amíg a
külseje el nem kezd aranysárga
színűvé válni.
csoki mousse
4 adag
250 ml tejszín
2 evőkanál kakaópor
3 evőkanál porcukor
1 Öntse az összes hozzávalót a
keverőtálba. Szerelje fel a
habverőket, majd 4-es
sebességfokozaton keverje össze a
hozzávalókat, amíg a mousse
annyira sűrű nem lesz, hogy a
habverők a kiemeléskor csíkot
hagynak maguk után.
2 Öntse a keveréket a tálaló
poharakba, és legalább 12 órán át
tartsa hűtőszekrényben.
72
background
banánkenyér
1 cipó
2 banán, nagyon érett
315 g sima liszt
220 g barna cukor
125 ml félzsíros tej
60 g sótlan vaj, olvasztott
2 teáskanál sütőpor
1 teáskanál vaníliakivonat
½ teáskanál szódabikarbóna
½ teáskanál
½ teáskanál őrölt fahéj
¼ teáskanál őrölt szerecsendió
1 Melegítse elő a sütőt 160 °C-ra (3-
es sütőállás).
2 Vágja fel a banánt apró darabokra,
és tegye a keverőtálba. Adja hozzá
a többi hozzávalót. Szerelje fel a
habverőket és a védőtetőt, majd 1-
es sebességfokozaton keverje
össze a hozzávalókat. Amint a
keverék sűrűsödik, növelje a
sebességet. Addig keverje, amíg az
összetevők teljesen össze nem
keverednek.
3 Öntse a keveréket egy kenyérhez
alkalmas nem tapadó sütőformába
(23 cm x 6 cm), és süsse 40-50
percig. Amikor kész, a közepébe
szúrt nyársra már nem tapad tészta.
4 Vegye ki a sütőből, és hagyja állni
10 percig.
5 Ezután fordítsa ki egy hűtőrácsra,
és a fogyasztás előtt hagyja kihűlni.
Dagasztóvillát
használó receptek
fehér kenyér tészta
10 ml/2 teáskanál száraz élesztő
(az a típus, amelyet aktiválni kell)
5 ml / 1 teáskanál cukor
250 ml meleg víz
450 g kenyérliszt
5 ml / 1 teáskanál
15 g disznózsír
1 Helyezze a szárított élesztőt, a
cukrot és a vizet egy keverőtálba,
és hagyja, hogy felhabosodjon. A
megfelelő vízhőmérséklet 43 °C, ez
úgy érhető el, hogy 1/3 rész
forrásban lévő vizet összekever 2/3
rész hideg vízzel.
2 Adja hozzá a többi hozzávalót.
Helyezze be a dagasztóvillákat a
kézimixerbe, majd alacsony
sebességgel keverje össze a
hozzávalókat, amíg a lisztet
egyenletesen be nem dolgozta.
Ezután növelje a sebességet és
dagassza körülbelül 2-3 percig,
amíg a tészta sima és rugalmas
nem lesz. Fedje le olajozott fóliával,
és hagyja 45-60 percig meleg
helyen, hogy a tészta megdagadjon.
3 Az állványról levett keverőgépet
kézben tartva maximális
sebességgel keverje újra a tésztát
30-45 másodpercig úgy, hogy a
dagasztóvillákat a keverékben
tartja.
4 Formázzon a tésztából cipót vagy
péksüteményt, és helyezze olajozott
sütőlapra. Fedje le olajozott fóliával,
és hagyja meleg helyen, amíg a
mérete a duplájára nő.
5 Süsse előmelegített sütőben
230 °C-on (8-as sütőállás a
gáztűzhelyen) 20-25 percig (cipó),
illetve 10-15 percig (péksütemé-
nyek). Amikor kész, a tészta üreges
hangot ad, ha az alját megütögeti.
73
background
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
bezpieczeństwo
Przed użyciem miksera należy
sprawdzić, czy przewód sieciowy
jest całkowicie odwinięty z rowka na
przewód.
Nie zanurzać korpusu miksera w
wodzie ani nie dopuszczać do
zamoczenia wtyczki bądź przewodu
sieciowego.
Nie zbliżać palców ani przyborów
kuchennych do obracających się
części miksera i nie dopuszczać, by
w ich pobliże dostały się włosy lub
części garderoby.
Nie dopuszczać, by przewód
sieciowy stykał się z gorącymi
przedmiotami lub zwisał z blatów
lub powierzchni w miejscach
dostępnych dla dzieci, ponieważ
dziecko może pociągnąć za
przewód i zrzucić urządzenie.
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
Nigdy nie stosować
niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
Po zakończeniu pracy z
urządzeniem, przed montażem i
demontażem części oraz przed
czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazda.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani
wiedzy na temat jego zastosowania,
chyba że korzystają z urządzenia
pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od tej
osoby instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
przed podłączeniem do prądu
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na tyle obudowy
urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z
dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
miksera
Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
przełącznik prędkości
przycisk do wyjmowania
końcówek
mikser
końcówki do ubijania i mieszania
końcówki do zagniatania
łopatka
osłona zapobiegająca pryskaniu
miska do miksowania
przycisk zwalniający mikser
rowek na przewód
przycisk zwalniający ramię z
obsadą miksera
ramię z obsadą miksera
stojak
74
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
background
eksploatacja miksera
ręcznego
Przed użyciem miksera odwinąć
przewód z rowka na przewód .
1 Umieścić mikser w obsadzie i
wpasować go na miejsce poprzez
naciśnięcie .
Aby wyjąć mikser, należy wcisnąć
przycisk zwalniający mikser ,
unosząc jednocześnie mikser z
obsady.
2 Nacisnąć przycisk zwalniający
ramię z obsadą i odchylić mikser
do góry, unosząc ramię .
3 Włożyć składniki do miski i umieścić
miskę na stojaku.
4 Do miksera wsunąć końcówki do
ubijania lub zagniatania i przekręcić
je do momentu, da się odczuć
wyraźne kliknięcie .
Używając miksera na stojaku, użyć
końcówki z plastikową przekładnią,
wsuwając do miksera tak, by
przekładnia zrównała się z
przekładnią napędu w obsadzie.
Jeżeli mikser używany jest bez
stojaka, końcówkę z plastikową
przekładnią należy zamocować w
gnieździe z metalowym kołnierzem.
Końcówki do ubijania/zagniatania
można wyjąć z miksera wyłącznie
wtedy, gdy przełącznik prędkości
znajduje się w pozycji „O”
(wyłączony).
5 Wedle uznania zamocować osłonę
zapobiegającą pryskaniu . Przy
uniesionym ramieniu z obsadą w
pełni wsunąć osłonę w przednią
część ramienia.
6 Jedną ręką przytrzymać stojak, a
drugą opuścić ramię z mikserem.
Nie używać przycisku
zwalniającego ramię z obsadą.
7 Podłączyć urządzenie do sieci.
8 Przesunąć przełącznik prędkości do
tyłu do momentu osiągnięcia
żądanej prędkości (pierwsza z
kropek na korpusie miksera
wskazuje najniższą prędkość
obrotów). Kropkę z boku
przełącznika prędkości ustawić
równo z wybraną prędkością.
W miarę gęstnienia mieszanych
składników zwiększać prędkość.
Jeśli urządzenie zacznie zwalniać
lub się przesilać, należy zwiększyć
obroty.
Aby włączyć najwyższą prędkość
obrotów silnika, przesunąć
przełącznik do przodu, w kierunku
pozycji trybu pracy przerywanej „P”.
Silnik będzie pracować tak długo,
jak długo przycisk „P” będzie
utrzymywany w tej pozycji.
9 Gdy miksowane składniki osiągną
żądaną konsystencję, przesunąć
przełącznik prędkości z powrotem
do pozycji „O” (wyłączony), a
następnie unieść obsadę z
mikserem.
Konieczne może okazać się
regularne zgarnianie składników z
boków oraz dna miski, aby
wspomóc proces miksowania.
10 Aby wyjąć końcówki, sprawdzić, czy
przełącznik prędkości znajduje się
w pozycji „O” (wyłączony), a
następnie wyjąć wtyczkę miksera z
gniazda sieciowego. Chwycić
trzonki końcówek i wcisnąć przycisk
do wyjmowania końcówek .
wskazówki
Ucierając składniki na ciasta na
słodko, używać masła lub
margaryny w temperaturze
pokojowej lub zmiękczyć je przed
użyciem.
Najlepsze wyniki przy niewielkiej
ilości składników daje ręczne użycie
miksera (bez stojaka).
Duże ilości składników oraz
składniki gęste mogą wymagać
dłuższego czasu miksowania.
Miksując większe ilości składników
lub składniki gęstsze, wyjąć mikser
ze stojaka i użyć odpowiedniej
wielkości miski.
Aby ponownie zagnieść ciasto na
chleb, wyjąć mikser ze stojaka i
użyć go trzymając go w ręku.
75
background
czyszczenie
Przed przystąpieniem do
czyszczenia mikser należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i wysunąć końcówki do
ubijania lub końcówki do
zagniatania.
Do czyszczenia elementów
urządzenia nie używać środków
ściernych.
korpus miksera
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a
następnie wysuszyć.
Nie zanurzać korpusu miksera w
wodzie ani nie dopuszczać do
zamoczenia wtyczki bądź
przewodu sieciowego.
ramię z obsadą miksera/stojak
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a
następnie wysuszyć.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie
używaj abrazyjnych środków
czyszczących.
76
Zalecane prędkości miksowania za pomocą
ubijaków/końcówek do zagniatania
Należy pamiętać, że poniższe zalecenia dotyczą używania miksera ze
stojakiem i załączoną miską do miksowania. Przy miksowaniu ręcznym
wybrana prędkość zależeć będzie od wielkości miski (jeżeli nie jest używana
miska załączona w zestawie), ilości i rodzaju miksowanych składników oraz
osobistych preferencji.
Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej.
Rodzaj produktu Zalecana Zalecana Przybliżony
maksymalna prędkość czas
ilość składników
miksowania
Ubijaki
Białka jajek 10 4 5 2 4 minuty
Śmietana 500 ml 1 5 4 minuty
Ciasta w proszku Całkowita ilość 1 5 1
1
/2 - 2 minuty
mieszanki 600 g
Rzadkie ciasto 800 ml 4 5 1 minuta
Wcieranie tłuszczu w 250 g mąki 1 2 4 minuty
mąkę dodawanie wody 1 1 minuta
w celu połączenia
składników wyrobu
cukierniczego
Keks Całkowita ilość
Ucieranie tłuszczu z
mieszanki 900 g
5 4 minuty
cukrem
Dodawanie mąki, owoców
1 2 1 minuta
itp. do ciasta
Lukier Mieszanka z 4 1 5 5 6 minuty
jajami
Końcówki do zagniatania
Chleb 450 g mąki 1 5 2 3 minuty
background
pozostałe elementy
Umyć ręcznie, a następnie
wysuszyć.
Dzbanek/słoik można także myć w
zmywarce do naczyń – należy je
myć w górnym koszu. Unikać
umieszczania elementów
bezpośrednio nad grzałką, w
dolnym koszu zmywarki. Zaleca się
krótki program o niskiej
temperaturze (maksymalnie 50°C).
miska (HM680)
Nigdy nie używać szczotki
drucianej, waty stalowej ani
wybielacza do czyszczenia
naczynia ze stali nierdzewnej. Do
usuwania kamienia stosować ocet.
Przechowywać z dala od źródeł
ciepła (palników kuchenki,
piecyków, kuchenek
mikrofalowych).
przechowywanie
Przewód owinąć wokół tylnej części
ramienia z obsadą .
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego tego
rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
77
background
Przepisy z użyciem
końcówek do ubijania
kokosanki
przepis na około 30 sztuk
2 białka ze średniej wielkości jaj
150 g dość miałkiego cukru
120 g wiórków kokosowych
2 łyżki startej skórki z cytryny
2 łyżeczki ekstraktu wanilii
2 łyżeczki mąki kukurydzianej
1 Rozgrzać piekarnik do temperatury
150°C.
2 Białka włożyć do miski do
miksowania. Zamocować końcówki
do ubijania i używając prędkości 5,
ubijać białka do momentu, aż masa
zgęstnieje – stopniowo dodając
cukier (ok. 3 minuty).
3 Zmniejszyć obroty do prędkości 2,
dodać pozostałe składniki i
miksować, aż się ze sobą połączą.
4 Wymieszaną masę nałożyć
łyżeczką na wyłożoną papierem do
pieczenia blachę (1 łyżeczka = 1
kokosanka).
5 Piec w rozgrzanym piekarniku przez
20 minut do momentu, aż wierzch
kokosanek zacznie nabierać złotego
koloru.
„kremowa” pianka
czekoladowa
4 porcje
250 ml śmietany do ubijania
2 łyżki kakao
3 łyżki dość miałkiego cukru
1 Wszystkie składniki umieścić w
misce do miksowania. Zamocować
końcówki do ubijania i miksować
składniki na prędkości 4 do
momentu, aż masa zgęstnieje, a
ubijaki po wyjęciu będą pozostawiać
na powierzchni masy ślad.
2 Przełożyć ubitą piankę do
pucharków i schłodzić w lodówce
przez co najmniej 12 godzin, do
zgęstnienia.
chlebek bananowy
przepis na 1 bochenek
2 bardzo dojrzałe banany
315 g zwykłej mąki
220 g brązowego cukru
125 ml półtłustego mleka
60 g stopionego masła
2 łyżeczki proszku do pieczenia
1 łyżeczka ekstraktu wanilii
½ łyżeczki sody oczyszczonej
½ łyżeczki soli
½ łyżeczki cynamonu
¼ łyżeczki gałki muszkatołowej
1 Rozgrzać piekarnik do temperatury
160°C.
2 Banany pokroić na małe kawałki i
włożyć do miski do miksowania.
Dodać pozostałe składniki.
Zamocować końcówki do ubijania i
osłonę zapobiegającą pryskaniu i
rozpocząć mieszanie, używając
prędkości 1. W miarę łączenia się
składników, zwiększać prędkość.
Mieszać do momentu, aż składniki
całkowicie się ze sobą połączą.
3 Przełożyć masę do
nieprzywierającej formy keksowej
(23 cm x 6 cm) i piec przez 40 do
50 minut. Aby sprawdzić, czy
chlebek jest gotowy, wbić w środek
bochenka drewniany patyczek i
sprawdzić, czy po wyjęciu patyczek
jest suchy.
4 Wyjąć chlebek z piekarnika i
pozostawić w formie na 10 minut.
5 Następnie wyjąć z formy i przed
podaniem położyć spodem do góry
na ruszcie lub podobnej
powierzchni, aby ostygł.
78
background
Przepis z użyciem
końcówek do
zagniatania
jasne ciasto chlebowe
10 ml/2 łyżeczki drożdży w proszku
(typ wymagający dodania wody)
5 ml/1 łyżeczka cukru
250 ml ciepłej wody
450 g mąki chlebowej
5 ml/1 łyżeczka soli
15 g smalcu
1 W misce do miksowania umieścić
drożdże w proszku, cukier i wodę i
pozostawić do spienienia. Woda
powinna mieć temperaturę 43°C, co
można uzyskać łącząc
1
/3 objętości
wody gotującej się z
2
/3 objętości
wody zimnej.
2 Dodać do miski pozostałe składniki.
Zamocować końcówki do
zagniatania i miksować składniki na
niskiej prędkości obrotów, aż mąka
połączy się z resztą . Następnie
zwiększyć prędkość i zagniatać
składniki przez ok. 2-3 minuty, aż
ciasto będzie gładkie i elastyczne.
Przykryć miskę posmarowaną
olejem folią spożywczą i pozostawić
ciasto w ciepłym miejscu na 45-60
minut, aby wyrosło.
3 Trzymając wyjęty ze stojaka mikser
w ręku, ponownie zagnieść ciasto
na najwyższej prędkości przez 30-
45 sekund, utrzymując końcówki do
zagniatania w cieście.
4 Uformować z ciasta bochenek lub
bułki i umieścić na wysmarowanej
tłuszczem blasze do pieczenia.
Przykryć blachę posmarowaną
olejem folią spożywczą i pozostawić
w ciepłym miejscu do momentu, aż
ciasto podwoi objętość.
5 Piec w rozgrzanym uprzednio
piekarniku w temperaturze 230°C
przez 20-25 minut (w przypadku
bochenka) lub 10-15 minut (w
przypadku bułek). Postukany w
spód gotowy chleb powinien
wydawać pusty dźwięk.
79
background
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Перед пользованием ручным
миксером убедитесь в том, что
провод полностью раскручен с
намотки.
Не погружайте корпус ручного
миксера в воду и не допускайте
попадание влаги на шнур или
вилку.
Не касайтесь пальцами,
волосами, одеждой, кухонной
утварью движущихся деталей.
Не допускайте касания шнура
горячих поверхностей или
свисания со стола, где его может
схватить ребенок.
Не пользуйтесь поврежденным
ручным миксером. Обязательно
отдайте его на проверку или в
ремонт – см. раздел
«обслуживание».
Не пользуйтесь не входящими в
комплект прибора насадками.
Всегда отключайте от сети
прибор после использования,
перед установкой деталей или
снятия их для чистки.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать только
по его прямому назначению.
Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор
используется не по назначению
или не в соответствии с данной
инструкцией.
Перед подключением в сеть
Переконайтеся, що параметри
електричної мережі збігаються з
даними, зазначеними в табличці
на задній поверхні ручного
міксера.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме ЕС
1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Перед пользованием ручным
миксером впервые
Промойте все детали (см. раздел
«чистка»).
Основные компоненты
переключатель скорости
кнопка высвобождения насадок
міксер
лопасти
вінчики
мішалка
захист від бризок
чаша для перемішування
перемикач розблокування
міксера
намотка шнура
перемикач розблокування ручки
ручка
стійка
80
См. иллюстраии на передней страние
Русский
background
Пользование ручным
миксером
Перед використанням розмотайте
кабель .
1 Вствьте міксер в ручку і натисніть
вниз .
Щоб зняти міксер, натисніть на
перемикач розблокування міксера
, піднімаючи його над ручкою.
2 Натисніть перемикач
розблокування ручки і підніміть
міксер над стійкою .
3 Покладіть інгредієнти в чашу для
перемішування, а потім
встановіть чашу на стійку.
4 Вставте вінчики або мішалку -
поверніть і протолкніте до
клацання .
Якщо ви використовуєте міксер на
стійці, вставте вінчики / мішалку з
пластиковим зубчастим колесом
так, щоб колесо співпало з
приводною шестернею на стійці.
Якщо міксер використовується
без стійки, використовуйте
вінчики / мішалку без
пластикового зубчастого колеса і
вставляйте їх в отвір з металевим
кільцем.
Вінчики / мішалка витягуються
тільки в тому випадку, якщо
перемикач швидкості
встановлений в положення "O"
(викл).
5 Якщо потрібно, прикріпіть захист
від бризок Підніміть стійку,
надіньте захист від бризок на
фронтальну частину до кінця.
6 Зафіксуйте опору однією рукою і
опустіть ручку / міксер другою. Не
натискайте перемикач
розблокування ручки.
7 Підключіть прилад до мережі.
8 Поверніть регулятор швидкості в
потрібне положення (перша точка
на міксері відповідає найменшій
швидкості). Зіставте точку на
бічній поверхні регулятора
швидкості з точкою на корпусі
міксера, яка відповідає необхідній
швидкості.
Если смесь густеет, увеличьте
скорость.
Если прибор замедляет темп
работы, увеличьте скорость.
Поверніть регулятор в позицію "P"
(імпульсний режим), щоб
включити двигун на максимальну
швидкість. В імпульсному режимі
двигун працює до тих пір, поки
кнопка утримується в
натиснутому стані.
9 Коли перемішувана суміш
досягне необхідної консистенції,
переведіть регулятор швидкості в
положення off "O" (вимкнути), а
потім підніміть міксер / ручку.
Для покращення якості
перемішування може знадобитися
через певні проміжки часу
зіскрести інгредієнти зі стінок і
дна чаші.
10 Щоб зняти насадку, переведіть
регулятор швидкості положення
"O" (вимкнути) і відключіть міксер
від мережі. Візьміться за штифти
насадок і натисніть кнопку
розблокування насадок .
советы
При приготовлении кремов
используйте масло или маргарин
комнатной температуры, или
разомните их перед
смешиванием.
Для досягнення оптимального
перемішування невеликої
кількості інгредієнтів,
використовуйте ручний міксер без
стійки.
Большое количество
ингредиентов или густые смеси
требуют более длительной
обработки.
Если вам нужно смешать
бóльшее количество
ингредиентов или более тяжелую
смесь, снимите миксер с корпуса
и используйте миску подходящего
размера.
Чтобы еще раз замесить тесто
для выпечки хлеба, снимите
миксер с корпуса и
используйте его вручную.
81
background
чистка
Всегда выключайте прибор и
отсоединяйте от сети, прежде
чем снять лопасти или
тестомешалки перед чисткой.
Не пользуйтесь абразивами для
чистки деталей.
корпус ручного миксера
Протрите влажной тканью, а
затем просушите.
Не погружайте корпус ручного
миксера в воду и не допускайте
попадание влаги на шнур или
вилку.
ручка/стійка
Протрите влажной тканью, а
затем просушите.
Никогда не погружайте в воду и
не используйте абразивные
материалы.
Прочие детали
Вымойте руками, а затем высушите.
Некоторые детали разрешено
мыть в посудомоечной машине,
но размещать их необходимо
только на верхней полке. Не
рекомендуется класть детали на
нижнюю полку посудомоечной
машины прямо над
нагревательным элементом.
Рекомендуется использовать
короткую программу с низкой
температурой (максимум 50°C).
82
Рекомендуемые скорости для взбивалок и
мешалок
Зверніть увагу на те, що рекомендації відносяться до стійки і чаші з
комплекту поставки. Якщо ви використовуєте міксер без стійки, швидкість
слід вибирати залежно від розміру чаші (якщо використовується чаша не з
комплекту поставки), кількості і щільності інгредієнтів, а також особистих
переваг.
Переходите к указанным скоростям постепенно.
Виды продуктов
Рекомендуемый
Рекомендуемые Приблизите-
максимальный скорости льное время
объем
Взбивалки
Яичные белки 10 4 – 5 2 – 4 минуты.
Сливки 500 мл 1 – 5 4 минуты.
Универсальные смеси всего 600 г 1 – 5
1
1
/
2
- 2 минуты.
для тортов
Взбитое жидкое тесто 800 мл 4 – 5 1 минута
Замешивание масла в 250 г муки 1 – 2 4 минуты.
тесто
Добавление воды для 1 1 минута
смешивания
ингредиентов
Смесь для фруктового всего 900 г
пирога
Жирный крем с сахаром 5 4 минуты.
Перемешивание муки, 1 – 2 1 минута
фруктов и т.д.
Королевская глазурь 4 яйца 1 – 5 5 – 6 минуты.
Мешалка
Хлеб 450 г муки 1 – 5 2 – 3 минуты.
background
Сосуд (HM680)
При выполнении очистки чаши из
нержавеющей стали не
пользуйтесь проволочной щеткой,
стальной мочалкой и
отбеливающими средствами. Для
удаления накипи используйте
уксус. Не подносите
электроприбор и его детали к
нагревательным приборам
(конфорки и духовки кухонной
плиты, микроволновые печи).
Хранение
Намотайте кабель на кінець ручки
.
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие
нельзя выбрасывать как бытовые
(городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья,
которыми чревата ненадлежащая
утилизация, и позволяет
восстановить материалы, входящие
в состав изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания о
необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
83
background
Рецепты с
использованием
лопасти
Слоеная выпечка из
кокосового ореха
примерно 30 порций
2 яичных белка среднего размера
150 г ультра мелкого сахара
120 г сушеного кокосового ореха
2 столовых ложки лимонной
цедры
2 чайных ложки ванильного
экстракта
2 чайных ложки кукурузной муки
1 Разогреть духовку до газовой
отметки 2: 150ºC
2 Поместить яичные белки в чашу
для смешивания. Установить
лопасти, затем взбить нa
скорости 5, постепенно добавляя
сахар, пока смесь нe загустеет
(около 3 минут).
3 Снизить скорость до уровня 2,
добавив остальные ингредиенты
и смешать до полного
образования смеси.
4 Поместить чайную ложку смеси
на противень, покрытый бумагой
для выпечки.
5 Печь в духовке в течение 20
минут, до тех пор, пока
поверхность не начнет
приобретать золотистый оттенок.
Мусс из шоколадного
"крема"
4 порции
250 мл сливок для взбивания
2 столовых ложки какао порошка
3 столовых ложки ультра мелкого
сахара
1 Поместить все ингредиенты в
чашу для смешивания.
Установить лопасти и мешать на
скорости 4, пока мусс не
загустеет, причем от лопастей
при их изъятии должен остаться
след в виде полосы.
2 Разлить содержимое по
сервировочным стаканам и
охлаждать в холодильнике в
течение как минимум 12 часов до
студенистой консистенции.
Банановый хлеб
в расчете на 1 буханку
2 очень зрелых банана
315 г просеянной муки
220 г коричневого сахара
125 мл полужирного молока
60 г топленого несоленого масла
2 чайных ложки пекарного
порошка
1 чайнaя ложка ванильного
экстракта
½ чайной ложки пищевой соды
½ чайной ложки соли
½ чайной ложки молотой корицы
¼ чайной ложки мускатного ореха
1 Разогреть духовку до газовой
отметки 3: 160ºC.
2 Разрезать банан на мелкие
кусочки и поместить в чашу для
смешивания. Добавить
остальные ингредиенты.
Установить лопасти и
брызгоотражатель, а затем
смешать в режиме скорости 1. По
мере сгущения смеси скорость
увеличить. Продолжать мешать
до полного перемешивания
ингредиентов.
3 Полученную смесь залить в
форму для выпечки хлеба с
противопригарным покрытием
(23 см х 6 см) и печь в течение
40 - 50 минут. О готовности
можно судить по тому, что если
проткнуть буханку по центру
шампуром, то на нем не
останется никаких следов.
4 Вынуть из духовки и оставить на
10 минут.
5 Затем положить на стеллаж для
охлаждения хлеба и дать остыть
перед тем, как подать на стол.
84
background
Рецепты с
использованием
тестомешалки
Тесто для белого
хлеба
10 мл / 2 столовых ложки сухих
дрожжей (типа тех, которые надо
восстанавливать)
5 мл / 1 чайнaя ложка сахара
250 мл теплой воды
450 г хлебной муки
5 мл / 1 чайнaя ложкa соли
15 г лярда
1 Положите сухих дрожжей с водой
и сахаром в чашу для
смешивания и оставьте до
вспенивания. Необходимая
температура воды должна быть
43º С и этого можно достичь,
смешав одну треть кипящей воды
с двумя двумя третями холодной.
2 Добавьте остальные
ингредиенты. Установите
тестомешалки на ручном
миксере, затем cмешайте
ингредиенты на низкой скорости
до полного смешивания с мукой.
Затем увeличьте скорость и
месите примерно в течение 2 - 3
минут, пока тесто не стан
гладким и эластичным. Накройте
пищевой кулинарной пленкой,
обмазанной растительным
маслом, и дайте тесту подняться
в теплом месте в течeние 45 - 60
минут.
3 Сняв миксер с корпуса,
используйте его вручную,
повторно замешав тесто на
максимальной скорости в течение
30-45 секунд. Следите за тем,
чтобы насадки всегда были
погружены в тесто.
4 Придайте хлебу форму буханки
или булочек и положите на
противени для выпечки,
смазанныe жиром. Покройте
кулинарной пленкой, смазанной
растительным маслом, и оставьте
в теплом месте, пока изделиe из
теста не увеличится вдвое.
5 Печь в духовке на газовой
отметке 8: 230ºC в течение 20 -
25 минут (буханка) или 10 - 15
минут (булочки). О готовности
можно судить, постучав по
нижней части изделия из теста:
звук будет пустой.
85
background
qim vqgrilopoires sg
rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.

    
    
  
   .
     
     
      
.
   ,  
      
    
.
     
   , 
      
  .
    
    .
    
  :  
 «  
».
   
 .
   
   , 
    
    
 .
     
  
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
    
     
 .
     
 ,   
     
.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj    
. Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
     
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στο πίσω
μέρος του μίξερ χειρός.
   a 
 a   2004/108/
   a
aa a  a 
’ a 1935/2004 
27/10/2004   a  
a a   a
 a.
     
 
    , (.
«»).
 
 
  
μίξερ

εξαρτήματα ζυμώματος
σπάτουλα
καπάκι κατά του πιτσιλίσματος
μπολ ανάμειξης
διακόπτης απασφάλισης του μίξερ
  
διακόπτης απασφάλισης από το
βραχίονα
βραχίονας
βάση
86
   , " "    !
  
Ekkgmij
background
 
  
Ξετυλίξτε το καλώδιο από την εσοχή
αποθήκευσης καλωδίου πριν
από τη χρήση.
1 Εισαγάγετε το μίξερ στο βραχίονα
και πιέστε προς τα κάτω για να
εφαρμόσει .
Για να το αφαιρέσετε, πιέστε τον
διακόπτη απασφάλισης του μίξερ
ενώ ανασηκώνετε το μίξερ από τον
βραχίονα.
2 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη
απασφάλισης από το βραχίονα
και σηκώστε το μίξερ από τη βάση
.
3 Τοποθετήστε τα υλικά στο μπολ
ανάμειξης και στη συνέχεια
τοποθετήστε το μπολ στη βάση.
4 Εισαγάγετε τα χτυπητήρια ή τα
εξαρτήματα ζυμώματος στο μίξερ –
στρέψτε έως ότου ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ .
Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ με τη
βάση, εισαγάγετε το
χτυπητήρι/εξάρτημα ζυμώματος με
το πλαστικό εξάρτημα φροντίζοντας
να ευθυγραμμίζεται με τον οδηγό
στον βραχίονα.
Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ χωρίς
τη βάση, το χτυπητήρι/εξάρτημα
ζυμώματος με το πλαστικό εξάρτημα
πρέπει να εισαχθεί στην υποδοχή
με το μεταλλικό δακτύλιο.
Τα χτυπητήρια/εξαρτήματα
ζυμώματος μπορούν να αφαιρεθούν
μόνο όταν ο διακόπτης ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο».
5 Τοποθετήστε το καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος, αν το επιθυμείτε .
Αφού σηκώσετε το βραχίονα του
μίξερ, σύρετε το καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος προς τα εμπρός
μέχρις ότου εφαρμόσει πλήρως.
6 Κρατήστε σταθερά τη βάση με το
ένα χέρι και με το άλλο χαμηλώστε
το βραχίονα/μίξερ.
Μ
Μηηνν
χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοονν δδιιαακκόόππττηη
ααππαασσφφάάλλιισσηηςς ααππόό ττοο ββρρααχχίίοονναα..
7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
8 Σύρετε προς τα πίσω το διακόπτη
ταχύτητας έως ότου φτάσει στην
ταχύτητα που θέλετε (η πρώτη
κουκκίδα στο μίξερ είναι η
χαμηλότερη ταχύτητα).
Ευθυγραμμίστε την κουκκίδα που
βρίσκεται στο πλάι του διακόπτη
ταχύτητας με την αντίστοιχη
ταχύτητα.
Όσο πήζει το μείγμα, αυξάνετε την
ταχύτητα.
Εάν η συσκευή αρχίσει να
χαμηλώνει ταχύτητα ή να
καταπονείται, αυξήστε την ταχύτητα.
Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση
παλμικής λειτουργίας «P» για να
θέσετε το μοτέρ στη μέγιστη
ταχύτητα. Το μοτέρ θα λειτουργεί για
όσο διάστημα ο διακόπτης
παραμένει στη θέση παλμικής
λειτουργίας.
9 Όταν το μείγμα αποκτήσει την υφή
που θέλετε, σύρετε το διακόπτη
ταχύτητας στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
ανασηκώστε το μίξερ/βραχίονα.
Ενδέχεται να χρειαστεί να ξεκολλάτε
τα υλικά από τα τοιχώματα και τον
πάτο του μπολ ανά τακτά
διαστήματα για να διευκολύνετε τη
λειτουργία ανάμειξης.
10 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ταχύτητας βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και βγάλτε
το μίξερ από την πρίζα. Κρατήστε τα
εξαρτήματα από τους άξονές τους
και πιέστε το κουμπί απασφάλισης
εργαλείων .
ππρραακκττιικκέέςς σσυυμμββοουυλλέέςς
Κατά την παρασκευή μείγματος για
κέικ, χρησιμοποιείτε βούτυρο ή
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου
ή λιώστε τα πριν από τη χρήση.
Για καλύτερα αποτελέσματα σε
μικρές ποσότητες, χρησιμοποιήστε
το μίξερ χειρός χωρίς τη βάση.
Οι μεγάλες ποσότητες και τα πηχτά
μείγματα ενδέχεται να χρειάζονται
περισσότερο χρόνο ανάμειξης.
Εάν θέλετε να αναμείξετε
μεγαλύτερες ποσότητες ή πιο
σφιχτά μείγματα, αφαιρέστε το μίξερ
από τη βάση και χρησιμοποιήστε
ένα μπολ κατάλληλου μεγέθους.
ΓΓιιαα νναα ζζυυμμώώσσεεττεε ξξααννάά ζζύύμμηη ψψωωμμιιοούύ,,
ααφφααιιρρέέσσττεε ττοο μμίίξξεερρ ααππόό ττηη ββάάσσηη κκααιι
χχρρηησσιιμμοοπποοιιήήσσττεε ττοο ωωςς μμίίξξεερρ χχεειιρρόόςς..
87
background

     
,   
      
   
   .
  
   
    .
κ
κυυρρίίωωςς σσώώμμαα ττοουυ μμίίξξεερρ χχεειιρρόόςς
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά
στεγνώστε.
     
 !  !  
  "    
.
ββρρααχχίίοοννααςς//ββάάσσηη
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά
στεγνώστε.
      
  
.
άάλλλλαα

Πλύνετέ      
  .
,    
    
.   
    
    .
   
   (
 50°C).
88
Συνιστώμενες ταχύτητες για χτυπητήρια και
εξαρτήματα ζυμώματος
Λάβετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς προτάσεις για χρήση της βάσης
και του μπολ ανάμειξης που παρέχεται με το μίξερ. Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ
με το χέρι, η ταχύτητα που θα επιλέξετε ενδέχεται να εξαρτάται από το μέγεθος
του μπολ (εάν δεν χρησιμοποιείτε το μπολ που παρέχεται), από τις ποσότητες,
από τα υλικά που αναμειγνύετε και από τις προσωπικές προτιμήσεις σας.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
 
ΣΣυυννιισσττώώμμεεννεεςς

ΧΧρρόόννοοιι κκααττάά
μμέέγγιισσττεεςς

ππρροοσσέέγγγγιισσηη
πποοσσόόττηηττεεςς
ΧΧττυυππηηττήήρριιαα
 10 4 – 5 2 – 4 λεπτά
 500 ml 1 – 5 4 λεπτά
Μείγματα για κέικ με Συνολικό μείγμα 1 – 5 1
1
2 - 2 λεπτά
ανάμειξη όλων των 600 γρ.
υλικών μαζί
 800 ml 4 – 5 1 λεπτό
   250 γρ. αλεύρι 1 – 2 4 λεπτά

   1 1 λεπτό
   
Κέικ φρούτων Συνολικό μείγμα
Ανάμειξη βουτύρου και 900 γρ. 5 4 λεπτά
ζάχαρης
Ανακάτεμα με αλεύρι, 1 – 2 1 λεπτό
φρούτα κ.λπ.
Γλάσο Μείγμα με 4 1 – 5 5 – 6 λεπτά
αβγά
ΕΕξξααρρττήήμμαατταα ζζυυμμώώμμααττοοςς
Ψωμ 450 γρ. αλεύρι 1 – 5 2 – 3 λεπτά
background

(
(HHMM668800))
   
,   
    
 . 
     .
    
   
( , ,
 ).

Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το
άκρο του βραχίονα .
 a 
a
  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
  a  :
    
    
   aa a
  aa  
a.
   
 Kenwood  
.
  .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά 
 
   
     
   . 
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
     
  
   .
    
 απόρριψης 
 ,   
   
  .
89
background
ΣΣυυννττααγγέέςς γγιιαα χχττυυππηηττήήρριι
κροκέτες καρύδας
Για 30 κομμάτια περίπου
2 ασπράδια από μέτρια αβγά
150g άχνη ζάχαρη
120g αποξηραμένη καρύδα
2 κουτ. σούπας ξύσμα λεμονιού
2 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας
2 κουτ. γλυκού κορν φλάουρ
1 Προθερμάνετε το φούρνο στους
150°C/Ένδειξη γκαζιού 2.
2 Τοποθετήστε τα ασπράδια στο μπολ
ανάμειξης. Τοποθετήστε τα
χτυπητήρια, χτυπήστε στην
ταχύτητα 5 και προσθέστε σταδιακά
τη ζάχαρη έως ότου το μείγμα να
γίνει πηχτό (περίπου 3 λεπτά).
3 Κατεβάστε την ταχύτητα στο 2,
προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά
και ανακατέψτε μέχρι να ενωθούν τα
υλικά.
4 Με ένα κουταλάκι του γλυκού
τοποθετήστε το μείγμα
σχηματίζοντας μπαλίτσες σε ένα
ταψί καλυμμένο με αντικολλητικό
χαρτί.
5 Ψήστε στο φούρνο για 20 λεπτά,
έως ότου αρχίσει να ροδίζει το
εξωτερικό τους.
«κρεμώδης» μους
σοκολάτας.
4 μερίδες
250ml κρέμα σαντιγί
2 κουτ. σούπας κακάο σε σκόνη
3 κουτ. σούπας ζάχαρη άχνη
1 Τοποθετήστε όλα τα συστατικά
μέσα στο μπολ ανάμειξης.
Τοποθετήστε τα χτυπητήρια και
ανακατέψτε χρησιμοποιώντας την
ταχύτητα 4 μέχρι η μους να γίνει
πηχτή και όταν σηκώνετε τα
χτυπητήρια το μείγμα να κρέμεται
σχηματίζοντας μια «κορδέλα».
2 Αδειάστε το μείγμα στα ειδικά
ποτήρια σερβιρίσματος και αφήστε
τα στο ψυγείο τουλάχιστον για 12
ώρες, έως ότου σφίξει το μείγμα.
ψωμί μπανάνας
για 1 φραντζόλα
2 πολύ ώριμες μπανάνες
315g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
220g καστανή ζάχαρη
125ml ημιαποβουτυρωμένο γάλα
60g ανάλατο βούτυρο, λιωμένο
2 κουτ. γλυκού μπέικιν πάουντερ
1 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας
½ κουτ. γλυκού μαγειρική σόδα
½ κουτ. γλυκού αλάτι
½ κουτ. γλυκού τριμμένη κανέλα
¼ κουτ. γλυκού τριμμένο
μοσχοκάρυδο
1 Προθερμάνετε το φούρνο στους
160℃/Ένδειξη γκαζιού 3.
2 Κόψτε τη μπανάνα σε μικρά
κομμάτια και τοποθετήστε τα στο
μπολ ανάμειξης. Προσθέστε τα
υπόλοιπα συστατικά. Τοποθετήστε
τα χτυπητήρια και το καπάκι κατά
του πιτσιλίσματος και ανακατέψτε
χρησιμοποιώντας την ταχύτητα 1.
Καθώς το μείγμα αρχίζει να
ομογενοποιείται, αυξήστε την
ταχύτητα. Ανακατέψτε μέχρι να
ενωθούν εντελώς τα συστατικά.
3 Αδειάστε το μείγμα σε αντικολλητική
μακρόστενη φόρμα (23cm x 6cm)
και ψήστε για 40 έως 50 λεπτά. Εάν
τοποθετήσετε μια οδοντογλυφίδα
στο κέντρο της φραντζόλας και βγει
καθαρή σημαίνει ότι το ψωμί είναι
έτοιμο.
4 Βγάλτε τη φόρμα από το φούρνο και
αφήστε την για 10 λεπτά.
5 Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη
φόρμα και αδειάστε το ψωμί πάνω
σε μια σχάρα για να κρυώσει
προτού το σερβίρετε.
90
background
ΣΣυυννττααγγέέςς γγιιαα εεξξάάρρττηημμαα
ζζυυμμώώμμααττοοςς
ζύμη για λευκό ψωμί
10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή μαγιά
(του τύπου που πρέπει να διαλυθεί
σε νερό) 5ml/1 κουτ. γλυκού ζάχαρη
250ml ζεστό νερό
450 γρ. αλεύρι για ψωμί
5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι
15g λαρδί
1 Τοποθετήστε στο μπολ ανάμειξης
την ξηρή μαγιά, τη ζάχαρη και το
νερό και αφήστε το μείγμα να
αφρίσει. Η σωστή θερμοκρασία
νερού πρέπει να είναι στους 43°C
και μπορεί να επιτευχθεί
αναμειγνύοντας ένα τρίτο βραστό
νερό με δύο τρίτα κρύο νερό.
2 Προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά.
Προσαρμόστε τα εξαρτήματα
ζυμώματος στο μίξερ χειρός και μετά
αναμείξτε τα συστατικά σε χαμηλή
ταχύτητα έως ότου ενσωματωθεί το
αλεύρι. Έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα και ζυμώστε για περίπου
2-3 λεπτά, μέχρις ότου η ζύμη γίνει
μαλακή και ελαστική. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη και
αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει σε
ζεστό μέρος για 45-60 λεπτά.
3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ από τη
βάση για να το χρησιμοποιήσετε ως
μίξερ χειρός, ζυμώστε ξανά τη ζύμη
στη μέγιστη ταχύτητα για 30 – 45
δευτερόλεπτα, με τα εξαρτήματα
ζυμώματος μέσα στο μείγμα.
4 Πλάστε τη ζύμη σε φραντζόλα ή
ρολά και τοποθετήστε τα σε
λαδωμένα ταψιά φούρνου. Καλύψτε
με λαδωμένη διαφανή μεμβράνη και
αφήστε το ταψί σε ζεστό μέρος έως
ότου η ζύμη διπλασιαστεί σε
μέγεθος.
5 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο
στους 230°C/Ένδειξη γκαζιού 8 για
20-25 λεπτά (για φραντζόλα) ή 10-
15 λεπτά (για ρολά). Όταν είναι
έτοιμη, η ζύμη πρέπει να ακούγεται
κούφια όταν τη χτυπάτε ελαφρά στη
βάση της.
91
background
pred použitím zariadenia
Kenwood
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
bezpečnosť
Pred použitím ručného šľahača sa
ubezpečte, či je prívodná elektrická
šnúra úplne odmotaná z priestoru
na navíjanie šnúry.
Nikdy nenamáčajte telo ručného
šľahača do vody a elektrickú šnúru
ani zástrčku nevystavujte vlhkosti.
Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské
náradie držte v bezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí.
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú
šnúru na horúce predmety, ani ju
nenechávajte visieť tak, aby ju
mohli uchopiť deti.
Nikdy nepoužívajte poškodený
ručný šľahač. Poškodené
zariadenie dajte skontrolovať alebo
opraviť: pozri časť „servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
Nikdy nepoužívajte žiadne
neschválené príslušenstvo.
Ak zariadenie nepoužívate, pred
založením alebo zložením
jednotlivých častí alebo pred
čistením ho vždy najprv odpojte zo
siete.
Toto zariadenie nesmú používať
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom,
alebo ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania zariadenia,
ani za následky nerešpektovania
týchto inštrukcií.
pred zapojením do siete
Uistite sa o tom, že prívod
elektrického prúdu sa zhoduje s
parametrami uvedenými na zadnej
časti ručného mixéra.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím ručného
šľahača
Poumývajte jednotlivé časti (pozri
časť „čistenie“).
legenda
prepínač rýchlostí
tlačidlo na uvoľňovanie nástrojov
mixér
šľahače
hnetacie háky
špachtľa
ochranný kryt proti
vyšplechovaniu
mixovacia nádoba
tlačidlo na uvoľňovanie mixéra
priestor na navíjanie prívodnej
šnúry
tlačidlo na uvoľňovanie kolísky
kolíska
podstavec
92
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
background
používanie ručného
šľahača
Odviňte elektrickú šnúru z konca
kolísky .
1 Vložte mixér do kolísky a zatlačte
naň, aby ste ho zaistili do potrebnej
pozície .
Pri vyberaní mixéra z kolísky treba
stlačiť tlačidlo na uvoľňovanie
mixéra a mixér vyťahovať z
kolísky.
2 Zatlačte nadol tlačidlo na
uvoľňovanie kolísky a mixér na
podstavci vyklopte smerom nahor
.
3 Vložte zložky do mixovacej nádoby
a tú položte na podstavec.
4 Do mixéra založte šľahače alebo
hnetacie háky – otáčajte pri tom
nimi, kým nezacítite pozitívne
zacvaknutie .
Pri používaní mixéra s podstavcom
doň zakladajte šľahač/hnetací hák s
plastovým ozubením tak, aby to
zapadalo do hnacieho ozubenia v
kolíske.
Pri používaní mixéra bez podstavca
musí byť šľahač/hnetací hák s
plastovým ozubením zasunutý do
otvoru s kovovým krúžkom.
Šľahače/hnetacie háky možno z
mixéra vytiahnuť len vtedy, keď je
prepínač rýchlostí vo vypnutej
pozícii „O“.
5 V prípade potreby založte ochranný
kryt proti vyšplechovaniu .
Vyklopte kolísku a ochranný kryt
proti vyšplechovaniu zasúvajte
spredu, kým úplne nevojde do
potrebnej pozície.
6 Jednou rukou držte podstavec a
druhou sklopte kolísku/mixér.
Nepoužívajte tlačidlo na
uvoľňovanie kolísky.
7 Zariadenie zapojte do elektrickej
siete.
8 Posúvaním prepínača rýchlostí
dozadu nastavte požadovanú
rýchlosť (prvá bodka na mixéri
označuje najnižšiu rýchlosť). Bodku
na strane prepínača nastavte na
príslušnú rýchlosť.
Keď zmes zhustne, zvýšte rýchlosť.
Keď mixér začne spomaľovať alebo
sa trápiť, zvýšte rýchlosť.
Ak budete chcieť dosiahnuť
maximálnu rýchlosť motora,
posuňte prepínač rýchlostí dopredu
do pozície pulznej funkcie „P“.
Motor bude v takejto činnosti, kým
prepínač rýchlostí z tejto pozície
neuvoľníte.
9 Keď zmes dosiahne žiadanú
konzistenciu, prepínač rýchlostí
vráťte do pozície vypnutia „O“ a
mixér/kolísku nadvihnite.
Možno bude potrebné pravidelne
zoškrabovať steny a dno mixovacej
nádoby, aby ste mixovanie uľahčili.
10 Pred vytiahnutím nástrojov z mixéra
sa uistite o tom, že prepínač
rýchlostí je v pozícii vypnutia „O“ a
mixér odpojte z elektrickej siete.
Nástroje podržte za ich hriadele a
stlačte tlačidlo na uvoľňovanie
nástrojov .
rady
Pri šľahaní pre zmesi na koláče
nepoužívajte tvrdé maslo alebo
tvrdý margarín – nechajte ho najprv
zmäknúť pri izbovej teplote.
Pri mixovaní malých množstiev
dosiahnete najlepšie výsledky, ak
budete ručný mixér používať bez
podstavca.
Väčšie množstvá a husté zmesi
môžu vyžadovať dlhší čas
mixovania.
Ak budete chcieť mixovať väčšie
množstvá alebo ťažšie zmesi,
vyberte mixér z podstavca a použite
nádobu primeranej veľkosti.
Pri opätovnom hnetení cesta na
chlieb vyberte mixér z podstavca
a použite ho ručne.
93
background
čistenie
Pred čistením zariadenie vždy
vypnite, odpojte zo siete a zložte
šľahače a hnetače.
Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotlivých častí abrazívne čistiace
prostriedky.
teleso ručného mixéra
Utierajte ho vlhkou handričkou a
potom osušte.
Nikdy nenamáčajte telo ručného
šľahača do vody a elektrickú
šnúru ani zástrčku nevystavujte
vlhkosti.
kolíska/podstavec
Utierajte ho vlhkou handričkou a
potom osušte.
Nikdy ich neponárajte do vody,
ani nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
všetky ostatné diely
Rukami ich poumývajte a vysušte.
Nádoby je bezpečné umývať aj v
umývačke riadu na hornom rošte.
Časti robota na umývanie
neukladajte na spodný rošt priamo
nad vyhrievací element. Odporúča
sa krátky program pri nízkej teplote
(maximálne 50°C).
94
Odporúčané rýchlosti pri používaní metličiek a
hnetacích hákov
Upozorňujeme vás na to, že toto sú odporúčané rýchlosti pri používaní
podstavca a dodanej mixovacej nádoby. Pri používaní mixéra v ruke môže
potrebná rýchlosť závisieť od veľkosti mixovacej nádoby (ak nepoužívate
dodanú mixovaciu nádobu), kvantity, mixovaných zložiek a od osobnej
preferencie.
Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti.
Typ jedla Odporúčané Odporúčané Približný čas
maximálne rýchlosti
množstvo
Metličky
Vaječné bielka 10 4 – 5 2 – 4 minúty
Smotana 500 ml 1 – 5 4 minúty
Zmesi na múčniky 600 g celkovej 1 – 5 1
1
/2 - 2 minúty
zmesi
Liate cesto 800 ml 4 – 5 1 minúta
Vtieranie tuku do múky. 250 g múky 1 – 2 4 minúty
Pridávanie vody na 1 1 minúta
zmiešanie ingrediencií na
prípravu cesta na sladké
pečivo ingrediencie na
prípravu cesta na sladké
pečivo
Ovocný koláč 900 g celkovej
Šľahanie tuku s cukrom zmesi 5 4 minúty
Vmiešavanie múky, 1 – 2 1 minúta
ovocia a podobne
Kráľovská poleva zmes 4 vajec 1 – 5 5 – 6 minúty
Hnetacie háky
Chlieb 450 g múky 1 – 5 2 – 3 minúty
background
nádoba (HM680)
Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu,
drôtenku ani bielidlo na čistenie
nádoby z nehrdzavejúcej ocele. Na
odstránenie vodného kameňa
použite ocot. Zabráňte kontaktu so
zdrojom tepla (vrchná časť sporáka,
rúra, mikrovlnná rúra).
skladovanie
Elektrickú šnúru obtočte okolo
konca kolísky .
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
95
background
Recepty vhodné na
prípravu šľahačmi
kokosové pusinky
približne 30 ks
2 vaječné bielka, stredne veľké
150 g cukru
120 g sušeného kokosového orecha
2 PL citrónovej kôry
2 ČL výťažku z vanilky
2 ČL kukuričnej múčky
1 Predhrejte rúru na 150 °C (v
prípade plynovej rúry značka 2).
2 Vaječné bielka vlejte do mixovacej
nádoby. Založte šľahače, bielka
nimi šľahajte na rýchlostnom stupni
č. 5 a postupne pridávajte cukor,
kým zmes nezhustne (približne 3
minúty).
3 Znížte rýchlosť na stupeň č. 2,
pridajte zostávajúce zložky a zmes
mixujte, kým sa zložky nespoja.
4 Čajovú lyžičku zmesi vyklopte na
plech na pečenie vystlatý papierom
na pečenie.
5 Pečte v rúre 20 minút, kým sa
povrch nezačne farbiť do zlatista.
čokoládová
„šľahačková“ pena
4 porcie
250 ml smotany na šľahanie
2 PL kakaa
3 PL cukru
1 Všetky zložky vložte do mixovacej
nádoby. Založte šľahače a zmes
nimi šľahajte na rýchlostnom stupni
č. 4, kým vznikajúca pena
nezhustne. Šľahače by v nej mali
zanechať stopu, keď ich z nej
vytiahnete.
2 Zmes preložte do servírovacích
pohárov a vložte do chladničky
aspoň na 12 hodín, aby stuhla.
banánový chlieb
1 bochník
2 banány, veľmi zrelé
315 g hladkej múky
220 g hnedého cukru
125 ml polotučného mlieka
60 g nesoleného masla,
roztopeného
2 ČL kypriaceho prášku
1 ČL výťažku z vanilky
½ ČL jedlej sódy bikarbóny
½ ČL soli
½ ČL mletej škorice
¼ ČL mletého muškátového orechu
1 Predhrejte rúru na 160 °C (v
prípade plynovej rúry značka 3).
2 Banány pokrájajte na malé kúsky a
tie vložte do mixovacej nádoby.
Pridajte k nim zostávajúce zložky.
Založte šľahače a ochranný kryt
proti vyšplechovaniu a zmes mixujte
na rýchlostnom stupni č. 1. Keď sa
zmes začne spojovať, zvýšte
rýchlosť. Mixujte ju, kým sa zložky
úplne nespoja.
3 Zmes preložte do formy na pečenie
chleba s nepriľnavým povrchom
(23 cm × 6 cm) a pečte 40 až 50
minút. Chlieb je upečený vtedy, keď
do jeho stredu vpichnete špajdľu a
vytiahnete ju čistú.
4 Vytiahnite z rúry a nechajte 10
minút postáť.
5 Potom vyklopte na vhodnú podložku
a pred podávaním nechajte
vychladnúť.
96
background
Recepty vhodné na
prípravu hnetacími
hákmi
biely chlieb
10 ml/2 ČL sušeného droždia (typ,
ktorý potrebuje pridať vodu)
5 ml/1 ČL cukru
250 ml teplej vody
450 g múky na chlieb
5 ml/1 ČL soli
15 g bravčovej masti
1 Sušené droždie s cukrom a vodou
vložte do mixovacej nádoby a
nechajte speniť. Správna teplota
vody je 43 °C a možno ju dosiahnuť
zmiešaním jednej tretiny vriacej
vody s dvomi tretinami studenej
vody.
2 Pridajte zostávajúce zložky. Do
ručného mixéra založte hnetacie
háky a pri nízkej rýchlosti mixujte
zmes, kým sa múka do nej
nezapracuje. Potom rýchlosť zvýšte
a zmes hneťte približne 2 až 3
minúty, kým z nej nebude hladké a
elastické cesto. To potom prikryte
potravinárskou fóliou potretou
olejom a nechajte ho 45 až 60 minút
kysnúť na teplom mieste.
3 Mixér vyberte z podstavca a držiac
ho v ruke cesto 30 až 45 sekúnd
opäť hneťte pri maximálnej rýchlosti
držiac hnetacie háky v zmesi.
4 Z cesta vytvarujte bochník alebo
rožky a uložte na vymastený plech
na pečenie. Prikryte potravinárskou
fóliou potretou olejom a nechajte na
teplom mieste, kým sa objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v predhriatej rúre pri teplote
230 °C (v prípade plynovej rúry
značka 8), a to 20 až 25 minút (v
prípade bochníka) alebo 10 až 15
minút (v prípade rožkov). Chlieb je
správne upečený vtedy, keď znie
duto, keď naň poklopete zospodu.
97
background
Перед першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Заходи безпеки
Перед використанням ручного
міксера повністю розмотайте
шнур.
Не опускайте корпус ручного
міксера у воду і не допускайте
попадання вологи на шнур або
вилку.
Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонне
приладдя до рухомих деталей.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може
дотягнутися дитина та слідкуйте
за тим, щоб шнур не торкався
гарячої поверхні.
Не використовуйте пошкоджений
ручний міксер. Перевірка або
ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивіться
розділ «Сервісне
обслуговування».
Не використовуйте насадки, що
не призначені для цього приладу.
Завжди відключайте прилад від
мережі електропостачання, якщо
ви ним не користуєтеся, перед
установкою або зніманням
деталей, а також перед
чищенням.
Не рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із обмеженими
фізичними або ментальними
можливостями, або тим, хто має
недостатньо досвіду в
експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що параметри
електричної мережі збігаються з
даними, зазначеними в табличці
на задній поверхні ручного
міксера.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
Перед першим використанням
ручного міксера
Вимийте всі деталі, (див. розділ
‘Догляд та чищення’)
Покажчик
регулятор швидкості
кнопка розблокування насадки
міксер
збивалки
вінчики
мішалка
захист від бризок
чаша для перемішування
перемикач розблокування
міксера
намотувач шнура
перемикач розблокування ручки
ручка
стійка
98
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
background
як користуватися
ручним міксером
Перед використанням розмотайте
кабель .
1 Вствьте міксер в ручку і натисніть
вниз .
Щоб зняти міксер, натисніть на
перемикач розблокування міксера
, піднімаючи його над ручкою.
2 Натисніть перемикач
розблокування ручки і підніміть
міксер над стійкою .
3 Покладіть інгредієнти в чашу для
перемішування, а потім
встановіть чашу на стійку.
4 Вставте вінчики або мішалку -
поверніть і протолкніте до
клацання .
Якщо ви використовуєте міксер на
стійці, вставте вінчики / мішалку з
пластиковим зубчастим колесом
так, щоб колесо співпало з
приводною шестернею на стійці.
Якщо міксер використовується
без стійки, використовуйте
вінчики / мішалку без
пластикового зубчастого колеса і
вставляйте їх в отвір з металевим
кільцем.
Вінчики / мішалка витягуються
тільки в тому випадку, якщо
перемикач швидкості
встановлений в положення "O"
(викл).
5 Якщо потрібно, прикріпіть захист
від бризок Підніміть стійку,
надіньте захист від бризок на
фронтальну частину до кінця.
6 Зафіксуйте опору однією рукою і
опустіть ручку / міксер другою. Не
натискайте перемикач
розблокування ручки.
7 Підключіть прилад до мережі.
8 Поверніть регулятор швидкості в
потрібне положення (перша точка
на міксері відповідає найменшій
швидкості). Зіставте точку на
бічній поверхні регулятора
швидкості з точкою на корпусі
міксера, яка відповідає необхідній
швидкості.
Якщо суміш густіє, збільште
швидкість.
Якщо прилад уповільнює темп
роботи, збільште швидкість.
Поверніть регулятор в позицію "P"
(імпульсний режим), щоб
включити двигун на максимальну
швидкість. В імпульсному режимі
двигун працює до тих пір, поки
кнопка утримується в
натиснутому стані.
9 Коли перемішувана суміш
досягне необхідної консистенції,
переведіть регулятор швидкості в
положення off "O" (вимкнути), а
потім підніміть міксер / ручку.
Для покращення якості
перемішування може знадобитися
через певні проміжки часу
зіскрести інгредієнти зі стінок і
дна чаші.
10 Щоб зняти насадку, переведіть
регулятор швидкості положення
"O" (вимкнути) і відключіть міксер
від мережі. Візьміться за штифти
насадок і натисніть кнопку
розблокування насадок .
поради
При приготуванні кремів
використовуйте масло або
маргарин кімнатної температури,
або розімніть їх перед
змішуванням.
Для досягнення оптимального
перемішування невеликої
кількості інгредієнтів,
використовуйте ручний міксер без
стійки.
Велика кількість інгредієнтів або
густі суміші вимагають більш
тривалої обробки.
Якщо Вам потрібно змішати
більшу кількість продукту або
густішу суміш, зніміть міксер з
підставки і використайте його у
ємності відповідного розміру.
Щоб замісити вже замішене
хлібне тісто ще раз, зніміть
міксер з підставки і тримайте
його у руці.
99
background
Чищення
Перед чищенням завжди
вимикайте прилад, відключайте
його від мережі
електропостачання та знімайте
збивалки чи мішалки.
Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення деталей.
корпус ручного міксера
Протріть вологою тканиною, а
потім просушіть.
Не опускайте корпус ручного
міксера у воду і не допускайте
попадання вологи на шнур або
вилку.
ручка/стійка
Протріть вологою тканиною, а
потім просушіть.
Ніколи не опускайте у воду і не
використовуйте абразивні
матеріали.
Інші деталі
Промийте вручну, потім
просушіть.
Дозволяється мити інші деталі на
верхній полиці посудомийної
машини. Не рекомендується
розміщувати деталі на нижній
полиці прямо над нагрівальним
елементом. Рекомендується
використовувати коротку
програму із низькою
температурою (максимум 50°C).
100
Рекомендовані швидкості для збивачок і
мішалок
Зверніть увагу на те, що рекомендації відносяться до стійки і чаші з
комплекту поставки. Якщо ви використовуєте міксер без стійки, швидкість
слід вибирати залежно від розміру чаші (якщо використовується чаша не з
комплекту поставки), кількості і щільності інгредієнтів, а також особистих
переваг.
Переходьте до зазначених швидкостям поступово.
Тип продукту
Рекомендований Рекомендований
Приблизний
максимальний швидкість час
об'єм
Збивачки
Яєчні білки 10 4 – 5 2 – 4
хвилини.
Вершки 500 мл 1 – 5 4 хвилини.
Універсальні суміші всього 600 г 1 – 5
1
1
/2
- 2
хвилини.
для тортів
Тісто 800 мл 4 – 5 1 хвилина
Розтирання жиру з 250 г борошна 1 – 2 4 хвилини.
борошном.
Додавання води для 1 1 хвилина
змішування інгредієнтів
для виробів із борошна
Здібне тісто
Суміш для фруктового всього 900 г
пирога
Жирний крем з цукром 5 4 хвилини.
Перемішування борошна, 1 – 2 1 хвилина
фруктів і т.д.
Королівська глазур 4 яйця 1 – 5 5 – 6
хвилини.
Мішалка
Хліб 450 г борошна 1 – 5 2 – 3
хвилини.
background
чаша (HM680)
Ніколи не використовуйте дротяну
щітку, металевий віхоть або
відбілювальний засіб для
чищення чаші із нержавіючої
сталі зі зйомним захисним
коміром. Для видалення нальоту
використовуйте оцет. Не
встановлюйте прилад поряд із
джерелами тепла (конфорками
плити, електропечами,
мікрохвильовими печами).
Зберігання
Намотайте кабель на кінець ручки
.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого центру
збирання відходів або до дилера,
який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а також
надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
101
background
Рецепти із
використанням
мішалки
Тістечко з кокосу
прибл. 30 шт.
2 яєчних білки, яєчне живильне
середовище
150г. цукрової пудри
120 г. кокосової стружки
2 ст. ложки лимонной цедри
1 ч. ложки ванільного кстракту
2 ч. ложки кукурузного борошна
1 Розігріти духовку до температури
150°С/риска газового
регулятору - 2
2 Вилити яєчні білки в чашу для
перемішуваня. Встановити
мішалки, та збивати на 5
швидкості, поступово додаючи
цукор поки суміш не загустіє
(близько 3 хв.).
3 Зменшити видкість до 2, додати
інгредієнти, що залишилися ,
змішати все разом.
4 Покласти чайну ложку суміші на
дводонну деку.
5 Випікати в духовці протягом 20 хв.
до утворення золотистої
скоринки.
Шоколадний крем-мус
4 порції
250 мл збитих вершків
2 ст. ложки порошку какао
3 ст. ложки цукрової пудри
1 Покласти інгредієнти в чашу для
змішування. Встановити мішалки
та змішувати на 4 швидкості поки
мус не загустіє, а на поверхні
суміші, під час виймання
змішувачів, за ними не буде
тягнутися густа стрічка суміші.
2 Перелити суміш в сервірувальні
склянки та охолоджувати в
холодильнику не менше ніж 12
годин, поки вона не дійде до
стану крему.
Банановий хліб
1 буханка
2 банана, дуже стиглих
315г звичайного борошна
220 г жовтого цукру
125 мл напівобезжиреного молока
60 г несоленого вершкового
масла, розтопленого
2 ч. ложки пекарського порошку
1 ч. ложка ванільного екстракту
½ ч. ложки соди
½ ч. ложки солі
½ ч. ложки меленої кориці
¼ ч. ложки меленого мускату
1 Розігріти духовку до 160°С/риска
газового регулятору – 3
2 Порізати банани на маленькі
шматочки та покласти в чашу для
перемішування. Додати інші
інгредієнти. Встановити мішалки
та захисний щиток, та змішувати
на 1 швидкості. По мірі
змішування збільшувати
швидкість. Змішувати до
утворення єдиної консистенції.
3 Перелити суміш в антипригарну
форму для випічки хлібу
(23 см х 6 см) та випікати
протягом 40-50 хв. Хліб готовий,
коли поверхня шпажки, вийнятої з
центру буханки буде чистою від
сирого тіста.
4 Вийняти з духовки та залишити на
10 хв.
5 Потім хліб вийняти з форми та
покласти на решітку для
охолодження, щоб він вистиг
перед поданням до столу.
102
background
Рецепт з
використанням
вінчика
Тісто для білого хліба
10мл ложки сухих дріжджів (які
потребують відновлення)
5 мл ложка цукру
250 мл теплої води
450 г хлбопекарського борошна
5 мл ложка солі
15 г свинячого жиру
1 Сухі дріжджі разом із цукром та
водою покласти в чашу для
перемішування та залишити поки
не підніметься піна. Температура
води повинна складати 43°С. Таку
температуру можна отримати
змішавши 1/3 об’єму окропу з 2/3
об’єму холодної води.
2 Додати інші інгредієнти.
Встановити вінчик та повільно
змішувати всі інгредієнти до
повного розчинення борошна.
Після цього збільшити швидкість
та змішувати прибл. протягом 2-3
хв., поки тісто не стане гладким та
еластичним. Обмотати зверху
змащеною жиром харчовою
плівкою та залишити на 45-60 хв.
підніматися.
3 Тримаючи міксер, знятий з
підставки, у руці, перемісіть
хлібне тісто на максимальній
швидкості протягом 30 – 45
секунд; при цьому насадки для
замішування увесь час повинні
бути занурені у суміш.
4 Надати тісту форму буханки або
булок, та залишити на змащених
жиром деках. Обмотати зверху
змащеною жиром харчовою
плівкою та залишити в теплому
місці поки об’єм тіста не
збільшиться вдвічі.
5 Випікати в духовці розігріт до
температури 230 °С/риска
газового регулятора – 8 протягом
20-25 хвилин (для буханок) або
10-15 хвилин для булок. Тісто
готове, коли стукаючи по ньому
знизу буде чутися глухий звук.
103
background
î∂e «∞Lu“
∞∑∫COd 1 ¸¨On
2 £Ld… ±u“ ≤U{π∑UÊ ¢LU±UÎ
513 ¨d«Â œÆOo ´UœÍ
022 ¨d«Â ßJd °Mw
521 ±q •KOV ≤Bn œßr
06 ¨d«Â “°b… ¨Od ±LK∫W, ±c«°W
2 ±KFIW ÅGOd… ±º∫u‚ î∂Oe
1 ±KFIW ÅGOd… îöÅW «∞HU≤Oö
≤Bn ±KFIW ÅGOd… °OJd°u≤U‹ «∞Buœ«
≤Bn ±KFIW ÅGOd… ±K`
≤Bn ±KFIW ÅGOd… Æd≠W ±D∫u≤W
¸°l ±KFIW ÅGOd… §u“… «∞DOV ±D∫u≤W
1 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 061 œ¸§W
±µu¥W/œ¸§W «∞GU“ 3.
2 ÆDFw «∞Lu“ ≈∞v ÆDl ÅGOd… £r {FONU ≠w
ßKDU≤OW «∞ªKj. √{OHw °UÆw «∞LJu≤U‹.
¸Ø∂w «∞LCd» ËË«Æw «∞d–«– £r «îKDw ´Kv
«∞ºd´W 1. ØKLU °b√ «∞ªKOj ≠w «ô≤b±UÃ
«¸≠Fw «∞ºd´W. «îKDw •∑v «ô≤b±Uà «∞∑UÂ
∞KLJu≤U‹.
3 «≤IKw «∞ªKOj ≈∞v ÆU∞V î∂Oe ¨Od ôÅo
(32 ßr - 6 ßr) Ë«î∂eÍ ∞Lb… 04 ≈∞v 05
œÆOIW. ´Mb±U ¥MCZ «∞d¨On, ´Mb Ë{l
ßJOs ≠w Ëßj «∞d¨On ¥ªdà ≤EOHUÎ.
4 √îd§w «∞d¨On ±s «∞HdÊ Ë«¢dØOt ¥Nb√ ∞Lb…
01 ϮUzo.
5 √îd§w «∞d¨On ±s «∞IU∞V Ë{FOt ´Kv ¸·
«∞∑∂d¥b Ë«¢dØOt ∞O∂dœ Æ∂q «∞∑Ib¥r.
ËÅHU‹ «∞∑∫COd «∞ªUÅW
°U∞FπU≤W
´πOs «∞ª∂e «_°Oi
01 ±q/2±KFIW ÅGOd… îLOd… §U≠W («∞MuŸ
«∞cÍ ¥∫∑Uà ≈´Uœ… ¢AJOq)
5 ±q/±KFIW ÅGOd… ßJd
052 ±q ±U¡ œ«≠T
054 ¨d«Â œÆOo î∂e
5 ±q/±KFIW ÅGOd… ±K`
51 ¨d«Â œ≥s •Ou«≤w
1 {Fw «∞ªLOd… «∞LπHHW ±l «∞ºJd Ë«∞LU¡
œ«îq ßKDU≤OW «∞ªKj Ë«¢dØONU ∞∫Os ¢JuÊ
¸¨u…. œ¸§W «∞∫d«¸… «∞B∫O∫W ¥πV √Ê
¢JuÊ 34 œ¸§W ±µu¥W Ë¥LJs «∞∫Bu‰ ´KONU
´s ©d¥o îKj £KY ±Ib«¸ ±U¡ ±GKw ±l £K∏w
±Ib«¸ ±U¡ °U¸œ.
2 √{OHw «∞LJu≤U‹ «∞L∑∂IOW. ¸Ø∂w «∞FπU≤W ≠w
«∞ªö◊ «∞ObËÍ £r «îKDw «∞LJu≤U‹ ´Kv
ßd´W °DOµW ∞∫Os ¢πU≤f «∞bÆOo. £r «¸≠Fw
«∞ºd´W ËË«ÅKw «∞Fπs ∞Lb… 2 ≈∞v 3 œÆUzo
•∑v ¥B∂` «∞FπOs ≤U´LUΠ˱d≤UÎ. ¨Dw
«∞FπOs °HOKr ±s «∞∂öß∑Op ±b≥uÊ °D∂IW
“¥X Ë«¢dØw «∞FπOs •∑v ¥ªLd (¥d¢Hl)
∞Lb… 54 ≈∞v 06 œÆOIW.
3 √£MU¡ ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s «∞∫U±q Ë≈±ºUØt
°U∞Ob, √´ObÍ ´πs «∞FπOs ´Kv «∞ºd´W
«∞FU∞OW ∞Lb… 03 ≈∞v 54 £U≤OW ±l «ù°IU¡ ´Kv
«∞FπU≤W œ«îq «∞FπOs.
4 ®JKw «∞FπOs ≠w Åu¸… √¸¨HW √Ë ∞HUzn
Ë{FOt ≠u‚ ÅOMOW î∂e ±b≥uÊ °D∂IW ±s
«∞e¥X. ¨Dw «∞FπOs °HOKr ±s «∞∂öß∑Op
±b≥uÊ °D∂IW “¥X Ë«¢dØOt ≠w ±JUÊ œ«≠T
•∑v ¥∑CU´n •πLt.
5 «î∂eÍ œ«îq ≠dÊ ßU°o «∞∑ºªOs ´Kv
•d«¸… 032 œ¸§W ±µu¥W - ´ö±W «∞GU“ 8 -
∞Lb… 02 ≈∞v 52 œÆOIW (°U∞Mº∂W ∞Kd¨On) √Ë
01 ≈∞v 51 œÆOIW (°U∞Mº∂W ∞KHUzn). ´Mb±U
¥MCZ «∞FπOs ßOB∂` ±Hd¨UÎ ±s «∞b«îq
Ëß∑AFd¥s °c∞p ´Mb ®It ±s «∞IU´b….
801
background
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t
_ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
ËÅHU‹ «∞∑∫COd «∞ªUÅW
°U∞LCd»
≤HªU‹ (°n) §u“ «∞NMb
∞∑∫COd ±U ¥Id» ±s 03 ÆDFW
°OU÷ °OC∑UÊ, °∫πr ±∑ußj
051 ¨d«Â ßJd °uœ¸…
021 ¨d«Â §u“ ≥Mb ±πHn
2 ±KFIW Ø∂Od… ÆAd ∞OLuÊ
2 ±KFIW ÅGOd… îöÅW «∞HU≤Oö
2 ±KFIW ÅGOd… ≤AU
1 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 051 œ¸§W
±µu¥W/œ¸§W «∞GU“ 2.
2 {Fw °OU÷ «∞∂OC∑Os ≠w ßKDU≤OW «∞ªKj.
¸Ø∂w «∞LCd» £r «îHIw ´Kv «∞ºd´W 5 £r
√{OHw «∞ºJd ¢b¸¥πOUÎ •∑v ¥B∂` Æu«Â
«∞ªKOj £ªOMUÎ (•u«∞w 3 œÆUzo).
3 «îHCw «∞ºd´W ≈∞v 2, £r √{OHw °UÆw
«∞LJu≤U‹ Ë«îKDw •∑v «∞Leà «∞∑UÂ.
4 {Fw ±KFIW ÅGOd… ±s «∞ªKOj ´Kv ÅOMOW
«∞ª∂Oe «∞L∂DMW.
5 «î∂eÍ œ«îq «∞HdÊ ∞Lb… 02 œÆOIW •∑v ¥∂b√
«∞πU≤V «∞ªU¸§w ≠w «∞∑∫u‰ ≈∞v «∞KuÊ
«∞c≥∂w.
±u” "Ød¥LW" «∞AJuô¢W.
ØLOW ¢JHw 4
052 ±q ÆAb… ±ªHuÆW
2 ±KFIW Ø∂Od… ±º∫u‚ ØUØUË
3 ±KFIW Ø∂Od… ßJd °uœ¸…
1 {Fw Øq «∞LJu≤U‹ ≠w ßKDU≤OW «∞ªKj.
¸Ø∂w «∞LCd» Ë«îKDw ´Kv «∞ºd´W 4 •∑v
¥B∂` Æu«Â «∞Lu” £ªOMUΠ˥∑d„ «∞LCd»
√£d«Î ´Mb ¸≠Ft ´s ßKDU≤OW «∞ªKj.
2 «≤IKw «∞ªKOj ≈∞v √Øu«» «∞∑Ib¥r ˰dœ¥NU ≠w
«∞∏ö§W ∞Lb… 21 ßU´W ´Kv «_Æq.
701
background
«∞∑MEOn
√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“, «≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë√“¥Kw «∞LCd» √Ë
«∞FπU≤W Æ∂q ≈§d«¡ ´LKOU‹ «∞∑MEOn.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±u«œ ØU®DW ∞∑MEOn «_§e«¡.
§ºr «∞ªö◊ «∞ObËÍ
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w
«∞LU¡ √Ë ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°w √Ë
«∞IU°f ∞K∂Kq.
«∞∫U±q/«∞LMBW
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞JU®DW.
§LOl «ô§e«¡ «ôîdÈ
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn.
•OY √≤t ±s «ü±s ¨ºq ≥cÁ «∞LJu≤U‹ ≠w
¨ºU∞W «_©∂U‚ ≠∂Dd¥IW √îdÈ ¥LJs ¨ºKNU
´Kv «∞d· «∞FKuÍ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚. ¢πM∂w
Ë{l «∞FMUÅd ´Kv «∞ «∞ºHKw ±∂U®d…
≠u‚ ´MBd «∞∑ºªOs. ¥uÅv °Uß∑ªb«Â
°d≤U±Z ÆBOd ±l œ¸§W •d«¸… ±MªHCW
(05 œ¸§W ±µu¥W Ø∫b √ÆBv).
«∞u´U¡,
)086MH(
ô ¢º∑ªb ≠d®U… ßKJOW, Ëô Åu≠ÎU ±Fb≤OÎU
Ëô ±∂OCÎU ∞∑MEOn Ë´U¡ «∞º∑U≤Kf ß∑Oq.
«ß∑ªb «∞ªq ù“«∞W «∞πOd. √°Fb «∞πNU“ ´s
«∞∫d«¸… (√´Kv «∞LuÆb, «∞HdÊ, «∞LOJdËË¥n).
«∞∑ªe¥s
∞Hw «∞ºKp «∞JNd°w •u‰ ≤NU¥W «∞∫U±q .
601
¥d§v «∞Lö•EW °QÊ ≥cÁ ≥w ¢uÅOU‹ ≠OLU ¥∑FKo °Uß∑ªb«Â «∞LMBW ËßKDU≤OW «∞ªKj «∞LeËœ…. ≠w
•U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ¥bË¥UÎ, Æb ¢F∑Lb «∞ºd´W «∞Lº∑ªb±W ´Kv •πr «∞ºKDU≤OW (≠w •U∞W ´bÂ
«ß∑ªb«Â «∞ºKDU≤OW «∞LeËœ…) Ë«∞JLOU‹ Ë«∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢Iu±Os °ªKDNU Ë√¥CUÎ Ë≠IUÎ ∞∑HCOö¢p
«∞AªBOW.
«¸≠Fw «∞ºd´W ¢b¸¥πOUÎ •∑v «∞uÅu‰ ≈∞v «∞ºd´W «∞LuÅv °NU «∞LAU¸ ≈∞ONU √œ≤UÁ.
≤uŸ «∞DFU «∞∫b «_ÆBv ∞KJLOU‹ «∞ºd´U‹ « «∞e±s
«∞LuÅv °NU ∞LuÅv °NU «∞∑Id¥∂w
«∞ªHUÆW
°OU÷ «∞∂Oi 01 4 - 5 2 - 4 œÆUzo
«∞IAb… 005 ±q 5-1 4 œÆUzo
îKDU‹ «∞JFJU‹ «∞πU≥e… îKDW 006 ¨d«Â ≈§LU∞OUÎ 1 - 5 5.1 - 2 œÆOIW
«∞LªHuÆU‹ 008 ±q 4 - 5 1 œÆOIW
≥d” «∞ºLs ±l «∞bÆOo 052 ¨d«Â œÆOo 1 - 2 4 œÆUzo
≈{U≠W «∞LU¡ ∞b±Z ±Ju≤U‹ «∞LFπMU‹ 1 1 œÆOIW
ØFJW «∞Hu«Øt
±eà «∞ºLs ±l «∞ºJd îKDW 009 ¨d«Â ≈§LU∞OUÎ 5 4 œÆUzo
©wÒ «∞bÆOo Ë«∞HUØNW..«∞a 1 - 2 1 œÆOIW
ßJd «∞e¥MW îKOj 4 °OCU‹ 1 - 5 5 - 6 œÆUzo
«∞FπU≤W
«∞ª∂e 054 ¨d«Â œÆOo 1 - 5 2 - 3 œÆUzo
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU ∞KªHUÆW Ë«∞FπU≤W
background
5 ¸Ø∂w Ë«Æw «∞d–«– •ºV ¸¨∂∑p , √£MU¡
¸≠l «∞∫U±q, ¸Ø∂w Ë«Æw «∞d–«– °∫dØW
«≤eôÆOW ≈∞v «_±U •∑v ¥º∑Id ¢LU±UÎ.
6 «±ºJw «∞LMBW °S•bÈ ¥b¥p £r √îHCw
«∞∫U±q/«∞ªö◊ °U∞Ob «_îdÈ. ô
¢º∑ªb±w ±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q.
7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
8 «ß∫∂w ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ∞KªKn ∞∫Os
«∞∫Bu‰ ´Kv «∞ºd´W «∞LDKu°W (√ˉ ≤IDW
´Kv §ºr «∞ªö◊ ¢L∏q «∞ºd´W «∞∂DOµW).
•U–Í «∞MIDW «∞Lu§uœ… ´Kv §U≤V ±H∑UÕ
«∞ºd´U‹ ±l «∞ºd´W «∞LIU°KW.
ØKLU ØU≤X Ø∏U≠W «∞ªKOj Ø∏OHW ¥LJMp “¥Uœ…
«∞ºd´W.
≈–« °b√ «∞πNU“ ≠w «∞FLq °∂j¡ √Ë °FMU¡,
«¸≠Fw «∞ºd´W.
•dØw ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ∞ú±U •∑v ±u{uŸ
«∞∑AGOq «∞M∂Cw "P" ∞∑AGOq «∞Lu¢u¸ ´Kv
«∞ºd´W «∞IBuÈ. ¥FLq «∞Lu¢u¸ ≠w Ë{l
«∞∑AGOq «∞M∂Cw ©U∞LU °Iv ±H∑UÕ
«∞ºd´U‹ ±u§NUÎ ≠w ≥c« «∞Lu{l.
9 ´Mb ËÅu‰ «∞ªKOj ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu»,
√´ObÍ ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ≈∞v ±u{l «ù¥IU·
"O" £r «¸≠Fw «∞ªö◊/«∞∫U±q.
Æb ¥JuÊ ±s «∞CdË¸Í ØAj §u«≤V ËÆUŸ
«∞ºKDU≤OW ∞KLºU´b… ≠w ´LKOW «∞ªKj.
01ù“«∞W «_œË«‹, ¢QØbÍ ±s ¢u§Ot ±H∑UÕ
«∞ºd´U‹ ≠w ±u{l ≈¥IU· «∞∑AGOq "O" £r
«≠BKw «∞∑OU¸ «∞JNd°w ´s «∞ªö◊. «±ºJw
±∫u¸Í «_œ«… Ë«{GDw ´Kv ±H∑UÕ ¢∫d¥d
«_œ«… .
¢KLO∫U‹
´Mb îKj «∞ºLs °U∞ºJd ≠w îKDU‹
«∞JFJU‹, «ß∑ªb±w «∞e°b… ≠w œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W √Ë ∞OMONU Æ∂q «ôß∑ªb«Â.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq ≤∑OπW ±l «∞JLOU‹
«∞BGOd…, «ß∑ªb±w «∞ªö◊ «∞ObËÍ °bËÊ
«∞LMBW.
«∞JLOU‹ «∞J∂Od… Ë«∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW Æb ¢∑DKV
≠∑d… îKj √©u‰.
≈–« √¸œ¢w îKj ØLOU‹ √Ø∂d √Ë îKDU‹ √Ø∏d
Ø∏U≠W, √“¥Kw «∞ªö◊ ±s «∞∫U±q Ë«ß∑ªb±w
ßKDU≤OW °∫πr ±MUßV.
ù´Uœ… ´πs «∞FπOs, √“¥Kw «∞ªö◊ ±s
«∞∫U±q Ë«±ºJOt ≠w ¥b„ √£MU¡
«∞∑AGOq.
501
background
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’
°p
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l
∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
∞ºö±∑p
¢QØbÍ ±s ≠p ØU±q «∞ºKp «∞JNd°w ´s ±u{l
∞n «∞ºKp Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W.
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w «∞LU¡ √Ë
¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°w √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq.
«°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹
«∞LUzb… °FOb«Î ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«•c¸Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt
±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w •U∞W ¢KHNU.
¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr
"«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
œ«zLUÎ ≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«±t, Æ∂q ¢dØOV √Ë
≠p «_§e«¡ √Ë Æ∂q «∞∑MEOn.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹ ´IKOW
√Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ î∂d…
˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W
«ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh
±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij.
ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W
¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë
´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ªKHw ∞Kªö◊ «∞ObËÍ.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær 4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ∞KLd…
«_Ë∞v
«¨ºKw «_§e«¡ (¸«§Fw ƺr "«∞∑MEOn").
«∞b∞Oq
±H∑UÕ «∞ºd´U‹
±H∑UÕ ¢∫d¥d «_œ«…
«∞ªö◊
«∞LCd»
«∞FπU≤W
±KFIW °öß∑OJOW
Ë«Æw «∞d–«–
ßKDU≤OW «∞ªKj
±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞ªö◊
±uÆl ∞n «∞ºKp
±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q
«∞∫U±q
«∞LMBW
ôß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W
≠Jw «∞ºKp «∞JNd°w ´s ±u{l ∞n «∞ºKp
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
1 ¸Ø∂w «∞ªö◊ ≠w «∞∫U±q Ë«{GDw ´KOt
∞Oº∑Id ≠w ±u{Ft .
ù“«∞W «∞ªö◊, «{GDw ´Kv ±H∑UÕ ¢∫d¥d
«∞ªö◊ √£MU¡ ¸≠l «∞ªö◊ ≈∞v îU¸Ã
«∞∫U±q.
2 «{GDw ´Kv ±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q _ßHq
Ë√¸§∫w §ºr «∞ªö◊ √´Kv «∞LMBW
.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq ßKDU≤OW «∞ªKj £r
{Fw «∞ºKDU≤OW ´Kv «∞LMBW.
4 ¸Ø∂w «∞LCd» √Ë «∞FπU≤W ≠w «∞ªö◊ - ∞Hw
•∑v «∞AFu¸ °U∞∑FAOo «∞πOb .
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ´Kv «∞LMBW,
¸Ø∂w «∞LCd»/«∞FπU≤W «∞LeËœ… °∑d”
¢FAOo °öß∑OJw ±l «∞∑QØb ±s «∞L∫U–«…
¢d” «∞L∫d„ «∞Lu§uœ ≠w «∞∫U±q.
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ °bËÊ «∞LMBW,
¥πV ¢dØOV «∞LCd»/«∞FπU≤W «∞LeËœ…
°∑d” ¢FAOo °öß∑OJw œ«îq «∞∑πu¥n
«∞LeËœ °∫KIW ±Fb≤OW.
¥LJs ≈“«∞W «∞LCd»/«∞FπU≤W ≠Ij ´s
«∞ªö◊ ´Mb±U ¥JuÊ ±H∑UÕ «∞ºd´W ´Kv
±u{l ≈¥IU· «∞∑AGOq "O".
401
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
background
background
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
121489/1

Specifications

Kenwood HM680 Questions and Answers