Klarstein 10034098 Zola 60 Cooker Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10034098 photo

User Manual

This is the main product document for model 10034098.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
󳐖󵸔󶐂󵈛󶔈󶌉󵄖󵈆
󲃑󱿓󲣔󲟖󰿁󰿒󱿑󲇚󲋙󲛁󰿁󲃑󱿓󲣔󲟙󰿁󰿒󱿑󲋒󲣑M
󲃑󱿔󲃚󱿓󰿁󰿒󱿑󲋒󲣑󲋁󰿁󲃑󱿔󲃚󱿕󰿁󰿁󲃑󱿔󲏒󲏙
9
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Bedienung 9
Reinigung und Wartung 11
Aktivkohlelter einbauen (optional) 12
Fehlerbehebung 13
Produktdatenblatt 14
Hinweise zum Umweltschutz 20
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10031900, 10031902, 10034148,
10034098, 10034099
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 21
Español 39
Français 57
Italiano 75
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Ö nungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer stra zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
background
7
DE
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75
cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
1 2
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für
die Halterung. Befestigen Sie die
Halterung mit den mitgelieferten
Dübeln und Schrauben an der Wand.
Hängen Sie die Abzugshaube an den
Haken der Halterung ein.
background
8
DE
3
Stecken Sie den oberen Kamin in den unteren Kamin. Ziehen Sie dann den oberen Kamin
bis zur erforderlichen Höhe heraus.
4 5
Fixieren Sie den unteren Kamin mit zwei
4 x 8 mm Schrauben.
Fixieren Sie Anzugshaube zum Schluss mit
zwei Schrauben.
background
9
DE
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zu ersten Mal nach der Installation in Betrieb nehmen,
schließen Sie bitte die Haube an das Stromnetz an (beachten Sie bitte dabei die
allgemeingültigen Sicherheitsbestimmungen).
Bedienfeld 1
1 Der Motor ist AUS.
2 Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
3 Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
4 Der Motor läuft auf der höchsten Stufe
5 Ein- und Ausschalter für das integrierte Licht.
background
background
background
background
54
Gentile cliente,
/..07163/..07165/..07166/..1/7../..1/7.0
/..1/7.1/..7.7.2/..12/26/..12.76/..12.77
Installazione
background
background
background
background
background
31
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor o or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031900
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LE
hood
55 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55/71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in o mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031900
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Energy Eciency Index EEI
hood
65,9
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
326 Pa
Maximum air ow Q
max
607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
129,0 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
55 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
o mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
34
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031902 , 10034148
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LE
hood
34 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55/71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in o mode P
o
0.48 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031902 , 10034148
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Energy Eciency Index EEI
hood
66,8
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
326 Pa
Maximum air ow Q
max
607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
129,0 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
101 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
o mode
P
s
0.48 W
Sound power level L
WA
71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 0034098, 10034099
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LE
hood
55 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55 / 71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in o mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 0034098, 10034099
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
22,9
Energy Eciency Index EEI
hood
65,9
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
326 Pa
Maximum air ow Q
max
607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
129,0 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
55 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
o mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
38
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch o the cooker hood when you no longer need it.
Switch o the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
39
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 40
Instalación 42
Puesta en funcionamiento 45
Limpieza y mantenimiento 47
Instalar un ltro de carbón activado (opcional) 48
Solución de problemas 49
Ficha técnica del producto 50
Notas para cuidar del medio ambiente 56
retirada del aparato 56
Fabricante e importador (Reino Unido) 56
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10031900, 10031902, 10034148,
10034098, 10034099
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que
la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
background
41
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la
función de extracción simultáneamente con un dispositivo que
genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin su ciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
background
42
ES
INSTALACIÓN
Instalación con ventilación exterior
Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se
conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento
al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la
presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Información importante para la instalación de los conductos de aire de
escape
Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una
óptima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento
y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo conne.
Si se utilizan conductos exibles, el conducto debe ser montado siempre
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista o una persona cualicada.
No conecte el conducto de escape de la campana extractora a un sistema
de ventilación existente utilizado para otro aparato, como por ejemplo una
chimenea.
El ángulo de exión del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee
el tubo horizontalmente. Alternativamente, el conducto debe subir desde el
punto de partida y ser conducido a una pared exterior.
Después del montaje, asegúrese de que la campana extractora esté nivelada
para evitar que se acumule grasa en un lado.
Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación esté
a nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
background
43
ES
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede
instalar la campana tal y como indica la ilustración de
la derecha. El tiro de aire debe contar con un diámetro
mínimo de 150 mm y el conducto deberá estar
fabricado en esmalte, aluminio o un material exible y
resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y
desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm
por encima de la supercie de cocción.
Instalación con ventilación externa
1 2
Taladre 3 agujeros de 8 mm para el
soporte. Fije el soporte a la pared con
los tacos y tornillos suministrados.
Cuelgue la campana extractora en los
ganchos del soporte.
background
44
ES
3
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. A continuación, saque la chimenea
superior hasta la altura deseada.
4 5
Fije el conducto de humos inferior con dos
tornillos de 4 x 8 mm.
Por último, je el capó con dos tornillos.
background
46
ES
Panel de control 2
1 Encender y apagar el motor
2 Disminuir la velocidad del ventilador
3
Indica la velocidad del ventilador
1 = Velocidad baja
2 = Velocidad media
3 = Alta velocidad
4 Disminuir la velocidad del ventilador
5 Encender y apagar la luz
background
47
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe
el aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles
a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie
cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente
después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida
útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra
del acero inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente
lavavajillas suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien
escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad
después de la limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco
de detergente y déjelo secar al aire después.
background
48
ES
INSTALAR UN FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
(OPCIONAL)
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar
los olores desagradables de los
alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa.
Presione el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con el
ltro de carbón activado instalado, la
capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
background
49
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no
funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a
causa de puertas y
ventanas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
background
background
51
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031900
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,2
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,9
Índice de eciencia energética EEI
hood
65,9
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
326 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
55 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
52
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031902 , 10034148
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
34 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55/71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0.48 W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
53
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031902 , 10034148
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,2
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,9
Índice de eciencia energética EEI
hood
66,8
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
326 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
101 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0.48 W
Nivel de potencia sonora L
WA
71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
54
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10034098, 10034099
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
55 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55 / 71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
55
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10034098, 10034099
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,2
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,9
Índice de eciencia energética EEI
hood
65,9
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
326 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
55 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
56
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
57
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 58
Installation 60
Utilisation 63
Nettoyage et maintenance 65
Installation du ltre à charbon actif (facultatif) 66
Résolution des problèmes 67
Fiche de données produit 68
Informations sur la protection de l‘environnement 74
Informations sur le recyclage 74
Fabricant et importateur (UK) 74
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10031900, 10031902, 10034148,
10034098, 10034099
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
58
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être eectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
59
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de
gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insu sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chau age au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine
et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit
si le volume d’air frais n’est pas su sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité su sante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas,
demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour
l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour
une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
background
60
FR
INSTALLATION
Installation avec évacuation extérieure de l’air
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de
l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée
simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre
qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif.
Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction
Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer
une extraction optimale de l‘air. Si ces instructions ne sont pas respectées, les
performances seront réduites et le niveau sonore de la hotte augmenté.
Posez le tuyau d‘échappement aussi court et droit que possible.
N‘utilisez pas un tuyau d‘extraction plus petit et ne le resserrez pas.
Lors de l‘utilisation de exibles, installez toujours le tuyau de manière étanche
an de minimiser les pertes de pression.
Tous les travaux d‘installation doivent être eectués par un électricien
professionnel uniquement ou une personne qualiée.
Ne raccordez pas le conduit d‘extraction de la hotte à un système de
ventilation existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘une cheminée.
L‘angle du coude du tuyau d‘extraction ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Ou bien le tuyau doit être dirigé vers le haut
depuis son point de départ et être conduit vers un mur extérieur.
Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d‘éviter toute
accumulation de graisse d‘un seul côté.
Assurez-vous que le tuyau d‘extraction choisi pour l‘installation est conforme
aux normes en vigueur et qu‘il est résistant au feu.
background
42
Durante la utilizacin
󳔍󱀂󶀂󵻁󶌆󱀉󵃁󵐊󶌆󾄂󵐐󱀑󵄓󵃁󶔏󱀖󶌐󱀅󵼎󽤔󶐊󵻍󱀏󵻁󵼎󵔓󵌊󵄍
󳄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀖󶐊󵰊󶨂󶇁󵔍󱀂󶀂󵻁󶌐󵰂󵴆󵓁󶀂󵃁󵔍󱀇󵤏󱀑󵄓󵃁󵔍󱀒󶔆󱀉󵃁󶌊󵐐󱀅󵤔󵖒󵄅󵻏
i󵼔󵸊󾄐󶋁󶣁󵰂󶋁󶀆󶈔󵼏󵄔󵼏󵐊󶌄󵄑󵄄󵤅󵄅󵔔󵚎󶌊󵌂󶋍󶀔󽴒󶔊󵌂󶋁󵻁󶌆󵸔󵼓󵤂󵔔󵻁󵌂󵔏󵔔󵐆󵰂󶠑󵔓󵤆󵸄󵤂
󵼏󵼄󵤎󵤆󵻁󵸆󵔔󵄓󵤐󶋁󵸐󱀑󵼅󽄏󱀖󶐊󵰊󶨂󶇁󵔍󱀂󶀂󵻁󶌂󵻁󶄖󵓁󵔔󽤏󱀃󵄋󵻁󶌖󶀆󶈗󵤔󵦔󵷁󵻁󵠂󵄏󱀔󵤅󵻁󶀓
󶘊󵄎󵔏󵓁󵤏󶌕󶈖󵤅󵄔󱀔󵼃󵓁󶌖󱀖󶐊󵰊󶨂󵌊󾌏󱀚󱀍󵄔󱀊󵸅󵤄󵄄󵤐󵸆󶋁󵐆󱀔󵔈󶔓󵤅󵄅󱀚󱀔󵓁󵠂󵄏󱀇󵄎󵤍󵤂󶈊󶨂󵐐󱀄󵼏󱀔󶔔
󵘖󵸄󵤐󵸆󶋏󰿭󵼔󱀏󵦒󵼔󱀅󵔃󵔓󽄏󱀆󶌕󵄓󱀗󵤈󵤍󵄅󵼔󱀑󵄓󵃁󶘊󶐂󶇁󶄖󵓁󵨖󵔈󶔆󵷁󵼏󱀆󵯁󵄑󵄓󵻏
󳄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󱀕󵼅󵼔󱀍󵼔󱀊󵔓󶈖󵼓󵔔󱀔󵓁󵔏󵌖󵔏󶐓󵄏󱀆󵷁󵰂󱀑󵼔󵤄󵦔󵷁󳻧󳗁󵌖󵄏󵐐󱀏󵻁󶔕󵤍󵤄󵓁󵔍󱀂󶀂󵻏
󵔏󵜂󱀆󶌑󵔄󵤂󵯁󵌖󵤅󵄅󵻛󱀆󵯁󵄄󵔊󵓁󵻁󵰂󱀈󵄔󵃁󶀂󵃁󵼄󵤏󵄓󱀏󵻁󵐆󵈆󵷁󵔏󶐓󵄓󱀆󵷁󵼎󵈖󶌕󵦔󵷍󱀂󵰈󵻁󶄖󵓁󶀐󵐓󽴂
󵼄󶔓󶈊󶇁󶌊󱀖󶐊󵰊󶨂󱀖󵸂󱀄󵼄󵤏󵃁󵃁󵜂󶋏
p󵣁󵰂󱀄󵄎󶀂󵸂󱀆󶠕󵄄󵼓󵃁󶌆󱀑󵼏󵓁󵔏󱀎󵄓󵌉󵃁󵄍󱀎󵤔󵴐󱀕󵤆󵴑󵻁󶄖󵓁󶐓󵼔󱀂󶀂󵼔󱀒󶔆󱀇󶔏󵌊󵼏󵄏󱀄󵼏󱀈󵄔󱀖
󶐓󵃁󶌖󶌕󵄏󵌊󵃁󵼎󵈖󶌕󵤃󵓍󱀂󶌆󵞛󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󱀍󵃁󵔔󶐂󵸄󵤂󱀆󶌕󽣁󵈊󵔏󱀗󵔏󶐊󵰂󵐂
󵻁󵘍󵄎󵔆󱀏󵤏󵞛󵷁󵄍󵤎󵔏󵻁󵈂󵨐󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󶠕󵄄󵼓󵃏
a󵔃󵔓󽄏󱀔󵔈󶔊󶈔󵓁󵔔󶐓󵤄󶐂󵴆󵓁󵰂󶋁󵤏󶌕󶈖󵌊󵼏󵔔󱀓󵔍󵄄󵤐󵸂󵐂󶋁󵼏󱀆󵯁󶐊󵻁󵐆󱀂󵤓󵓏
Limpieza, mantenimiento y servicio
󳰊󵴑󵤆󱀂󱀎󵔏󶔅󵻁󵔍󱀇󵤍󶐓󵻁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃁E󵄍󱀎󵔏󵼔󱀖󵸂󱀗󵔛󱀂󵯁󵴆󱣍󱀍󵃁󵄄󶔎󶔍󵄄󵦔󵷁󵐆󱀈󵄔󵃁󶀖󵔅󵓁󶌖󶀐󵸆󶇁󶔏󱀓󵤆󶌈󵻁󵐆
󵤏󵔏󵐊󵻏󰿴󵣁󵸐󱀔󵓁󵔂󵰊󶨂󱀍󵃁󵰊󵴑󵤆󶨂󱀔󵤈󶔊󵔏󵐐󱀍󵄔󱀊󵸔󶐓󶔄󵌊󵼏󵔔󱯁󶠊󶌕󵤓󽃁󶈊󵔔󵜐󱀅󵓁󵤏󵔏󵐊󵻏
m󵼓󱀔󶓁󶌆󵜖󶈊󵐂󵏍󱀓󵔄󶔓󵃁󶌊󵔎󶀓󵓁󵃁󵔑󶔆󶌕󵼔󱀐󶈊󵜊󵸂󵔔
󳄑󵄈󶔆󱀔󵤆󵴑󵓁󵔍󱀂󶀂󵻁󶣁󱀅󵔔󵼏󽤄󵔍󵻁󵐆󱀍󵃁󵼎󵃁󵐆󱀄󵼓󶈊󵔏󵓁󵄏󵔔󱀅󵓁󵰊󵴑󵤂󶈍󵻁󵻁󵐆󱀓󵔂󵰊󶨂󶇁󵰂󵈐󵔔󱀅󵓁󵴂
󵔏󵤎󵤆󵻏
p󶔑󵔓󵘊󵌊󵔔󲧁󵰊󵴑󵤆󱀍󵄔󱀔󶔑󵔓󵘊󵌊󵔔󱀄󵼏󱀖󵸂󱀆󶌑󵼏󵨂󱀚󱀂󵜖󵃁󵼏󱀋󵄃󾌏󱷁󵻁󶔕󵤍󵤄󵓁󶀓󵼅󶔄󵼔󱀂󵈓󵄔󵤗󵼔󱯁󵰂󵸂󱀅󵓁󵄄󵔓󵻁󵸊
󵐊󶌐󵔏󵔔󱯁󶀐󵐓󽴂󵷁󶀓󵼄󵄓󱀅󵆒󵼔󱀊󶈓󵔑󵄓󵄃󵔔󱀆󵷁󵰂󱀔󶔑󵔓󵘊󵌊󵓁󵐆󵯁󵄑󵄓󵻏
c󵤍󶐓󵻁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃁󵐆󱀂󵰖󵴊󵸊󵻛󱀆󵯁󵘊󶐓󵻁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃁󶀖󵔅󵓁󵰂󵄓󶌆󱀆󵷁󵔍󱀍󵄋󵤍󵰂󶋁󵻁󵈊󵔏󱀑󵼏󵔓󵻁󵔏󱀓󵔎󵼋󵻁󵔏󶔏󱀅󵔕󵔓
󵜆󵓁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃁󵐖󵄏󵓁󶔏󵃁󵠐󵃏󰿵󵄔󱀆󵯁󵔎󵼋󵄅󵻍󱀆󵸋󶔂󵜖󵓁󵔍󱀇󵤍󶐓󵻁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃁󵼏󱀂󵜖󵃁󵰊󵴑󵤂󱀚󱀔󽤒󶔆󵻁󵄏󵔔󱀅
󵼍󵔓󱀂󱀎󵼏󶐂󶈍󵻏
Indicaciones generales de seguridad
m󵄓󵃁󵴆󵨐󵄓󱀍󵃁󵔇󵤄󵤆󵸄󵤂󱀅󵔍󱀂󶀂󵻍󱀅󵔃󵔓󽃁󵄎󵤏󵄓󵻁󵼏󱀇󵔄󶔆󵸄󵤂
r󵷁󵘊󶐓󵻁󵼃󶌕󶈖󵤅󵻁󵰊󵴊󶐂󱀍󵃁󵌊󵌖󵰂󵌊󾌏󱀅󵓁󵄊󵓁󶣁󶀖󵔅󵓁󶀓󵼄󵄓󱀖󵷁󶌐󵈓󵔄󵄍󵔏󶐂󵴊󵔏󵻁󵐆󵯁󵴐󵼓
i󵼔󱀔󵔅󵤎󵔏󵼔󱀅󵓁󵜓󵄔󵃁󶀖󵔅󵔏󱀔󶔑󵼏󵔓󱀖󵷁󶈊󵔔󵜐󱀅󵓁󵤏󵔏󵐊󵻏
m󵄓󵃁󶌖󶌕󵤕󶔊󶇁󵰂󶋁󵈐󵴃󵤍󵰂󶋍󱀕󵔏󵜂󱀆󵷁󵌖󵔏󶐂󱀍󵃁󵤏󵼓󵴂󵌊󾌏󱀂󵔓󵌂󱀅󵓁󵰂󱀑󵔏󵌊󵃏
Conexin con la red de suministro elØctrico
󳰂󶋁󵼏󶠊󵼏󵔔󱀆󽤄󶐓󵤄󵄔󵐆󵈆󵷁󵔂󵰊󶨂󶈔󵓁󵐆󵄄󶔆󵐐󵼏󵰂󶋁󵸐󶈎󵄔󶣁󵔔󶘊󵜆󵔔󱷁󳄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󵰂
󵔏󶌊󾌏󱀅󵔍󱀔󶔎󵤏󵤔󶐓󵻁󵔍󽤄󶐓󵤄󵻁󵼊󵸄󵤅󵓁󵼏󱀍󵃁󵔏󶌊󾌏󱀏󵼎󵤏󵄍󱀅󵔍󱀂󶀂󵻏󰿦󵷁󵌂󶌐󱀏󵔈󶐊󵻍󱀏󵻁󵼏󵔄
󵔍󱀂󶀂󵻏
󳄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󱀍󵄔󱀕󶔃󵔓󽴂󶋁󵸐󱀆󶐓󵄏󱀆󵷁󵼏󶐂󵌕󵻁󵼏󱀍󵄔󱀑󵄓󵔔󱀎󶘊󵔔󱀏󵣁󶄖󵔅󵄏󱀐󵈔󶐓󶔊󵐂󶋏
background
43
f󵸔󶐂󵰂󵌊󾌏
m°󵔑󵄓󵄄󵦔
p󵣁󵌖󵔏󶐂󱀄󵼏󱀖󵸂󱀔󵄍󵤅󵃁󵐆󱀂󵤓󵓁󵄍󱀆󶠕󵔓󵤐󱯁󶀖󵔅󵓁󵤏󶌕󵄍󵄓󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󶐂󵯁󶣁󵼎󵻁
󵤏󵐊󵌂󱀍󵃁󵤍󶔔󶐓󵄄󵦔󵷁󵐆󱀍󵃁󵐆󵔄󵠂󱷁󳔍󱀕󵤓󵻁󵐆󱀂󵤓󵓁󵐆󵈆󱀄󵼏󶐂󶇁󵼏󱀖󵷁󵐊󽄎󵔕󵻁󵶎󵸊󵴐
󵐆󲃖󱿁󵴎󶣁󵔍󵼏󵐖󵌕󵻁󵐆󵈆󽃁󵔔󶐂󶇁󵄃󶈊󵌂󵐐󵔏󵔔󵴂󵓍󵄍󶔎󵤏󵤐󵻁󶔏󵴂󵔓󵤂󵯁
󵘍󶠊󵈍󵓁󶣁󵔔󵤔󵔏󵓁󵄍󱀄󵄍󵼓󱷁
󳄑󵄈󶔆󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󵄏󵔔󱀅󵓁󵰂󱀊󵸔󶐂󵰂󵌊󾌏󱀚󱀅󵔔󵼏󵔄󵓁󵔍󱀆󵸄󵠖󵓏
󳰂󱀄󵄎󶀂󵸂󱀆󶠕󵄄󵼓󵃁󵐆󵈆󱀊󵸔󶐂󵰂󶈔󵓁󵃁󲗖󱳘󲓁󵌎󱀑󵼓󱀆󵸄󵤎󵃁󵐆󱀍󵃁󶌖󶀆󶈇󵤄󵤆󱀅󵓁
󵼄󵌊󾌏
f󵸔󶐂󵰂󵌊󾌏󱀄󵼏󱀗󵔏󶐊󵰂󵌊󾌏󱀆󶠕󵔓󵤐°
󳃥󴗦o󴏦󳷤󳣢󲧁󵼏󶌖󵓁󵰂󶋁󵤏󵐊󵌂󵌊󵼏󵔔󱀅󵓁󶌆󵜖󶈊󵐂󵏁󶀂󵃁󶔕󵤍󵤛󵄓󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󶌊󱀆󵯁󵄊󵓁󶌆󱀄󵼏󵐖󵓁󵠂󵌊󵃁󵔍
󶠕󵔓󵤐󱷁p󵣁󵰂󵌂󵴑󵄏󵃁󶠕󵄄󵼓󵃁󶌆󶀐󵸆󵔏󵘖󵸄󵤐󵸂󵴊󵔏󵻁󵄍󵴊󶌎󵻁󶐊󵔎󶀐󶄖󵓁󶐓󵻁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵻁󵐆󶌅󵓁󵰂
󵴊󶌎󵃁󵘖󵔏󵓁󵐆󱀆󵸆󵞎󵃍󱀍󵃁󶀓󵔔󵦔󵷁󵐆󱀍󵃁󵔔󶐂󵸄󵤂󱀏󵻁󵐆󵈆󱀔󶔑󵔓󵄓󱀍󵼔󰿕󰿱󵃁E󲏁󶟁󲃑
󱳖
󰿣󵄓󱣏
IT
󲃏m󵔓󵼓󵓁󵐐󶋁󵄈󶔋󵔓󵼔󱀅󵓁󲋁󶟁󲟁󵴎󱀑󵄓󵃁󵤏󶌕󵄍󵄓
󵼔󶌐󶀐󶈕󵔔󱷁c󵤋󵓁󵔍󶌐󶀐󶈕󵓁󵃁󵰂󶀂󵔅󵼏󵼔󶐂
󵼔󱀚󱀍󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔󱀊󵸄󵰖󵤅󵼔
󲇏󶔆󵰈󶔆󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵐆󱀍󵼔󱀈󵄏󵌉󵼔󱀅󵔍󱀔󵼑󵼓󵓏
background
44
f󵸔󶐂󵰂󵌊󾌏󱀅󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆~
󲃏b󵸄󵄋󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃁󶌖󶀆󶈊󵼓󱀆󵷁󵰂󱀊󵔓󵤐󱷁a󵔔
󵰊󵓁󵔏󵼏󵔔󵰂󵌉󵤎󵔏󵔂󶌖󶀆󶈊󵼓󵠂󶌕󵃁󵰂󵼏
󶌆󵜖󵤓󱀍󵃁󵄍󶐖󵃁󵐆󶌆󵄅󵃏
󲇏󶔂󵸅󵻁󵠂󵃁󵼏󶌆󵜖󵤅󵻁󵰂󱀂󶐖󵃁󵸆󵔔󵄓󵤂󱀑󵄓󵃁
󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃍󱀄󶔆󵰈󶔆󱀍󵃁󶀊󵔛󵃁󵐆󱀍󵼔󱀔󵼑󵼓󵔔󱀑󵼓
󵴆󵐊󵻁󵐆󱀍󵄔󱀓󵄏󶔓󵄔󱀅󵓁󵔔󶐂
f󵸔󶐂󵰂󵌊󾌏󱀅󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃁󶀂°󵃁󵼔󱀎󵼅󵔍󵼔󱀕󵤑󵻁󵌂󵴑󵄏~
󲃏b󵸄󵄋󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃁󶌖󶀆󶈊󵼓󱀆󵷁󵰂󱀊󵔓󵤐󱷁a󵔔
󵰊󵓁󵔏󵼏󵔔󵰂󵌉󵤎󵔏󵔂󶌖󶀆󶈊󵼓󵠂󶌕󵃁󵼏󶌆
󵜖󵤓󱀍󵃁󵄍󶐖󵃁󵐆󶌆󵄅󵃏
󲇏c󵤋󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃁󵤏󵔓󵤐󶇁󵼏󱀅󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔󰿕󶟙
󵴎
background
45
󲋏 a󵔔󵰊󵓁󵰂󱀄󵠊󵴆󵸆󵃁󶌖󶀆󶈊󵼓󱀉󵄔󶐂󱀍󵃁󵄍󶐖󵃁󵸆
󵔔󵄓󵤂󱷁󶔂󵸅󵻁󵰂󱀉󵃁󵄍󵌂󵸛󵄅󵻍󱀇󵤋󵓁󵰂󱀑󵤆󶨂
󵼏󱀅󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔󰿕󶟙󱀎󵳁󵃁󵰂󱀑󵰂󵌂󰿉󵼃󶌆󶈗󵓁󵰂
󵘍󵔄󵠂󱣏
󱷁m󵔓󵼓󵓁󵐐󶋁󵄈󶔋󵔓󵼔󰿓󶟙󱀎󵳁󶀂󵃁󵘊󵨂󶇁󵰂󱀔󵔈󶔏
󵐂󱀑󵰂󵌂󰿉󵼏󶌖󵓁󵰂󱀇󵔄󵠂󱣏󰿧󵤋󵓁󵰂󶋁󵐐󶋁󶀍󵄄󵄔󱀂
󵰂󱀑󵄓󵔅󱀄󵼏󱀍󵼔󱀅󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔󱀊󵸄󵰖󵤅󵼔
(A) Chimenea superior
(B) Fijacin de la chimenea inferior
(C) Chimenea inferior
󲓏r󶐊󵰊󵓁󵐐󶋁󵼓󵸊󵰍󵼔󲐙󲟁󵴎󶀂󵃁󵘊󵨂󶇁󵰂󵌉󵤎󵔏󵔂󵤏󵔓󵤐󶇁󶣁󶌖󶀆󶈊󵼓󱷁󵻁󵄑󶈊󵔕󵓁󵐆󵴂󶌊󵄅󵻁󵼔󵼓󵸊󵰍󵼔
󶣁󵄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󱀍󵃁󵌉󵤎󵔏󵔂󱀔󶔑󵔓󵤐󶇁󶀖󵔅󵓁󵄋󶔔󶐂󶈔󵓁󵔍󵔔󾌑󵤄󵄎󵔏󵓁󶐓󵄔󱀇󵤋󵄓󱀍󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔
background
65
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de
la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par
conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement
les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le
nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie.
Utilisez un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox
pour éviter les rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chion humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chion est propre et
bien essoré. Utilisez un chion doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après
le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘ecacité de la hotte aspirante.
Si le ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec
un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
background
66
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
1 2
Le ltre à charbon actif permet à
la hotte de ltrer et d'éliminer les
odeurs désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-
la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez la
procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter
un danger. Remarque : lorsque le
ltre à charbon actif est installé,
la puissance d‘aspiration diminue
légèrement.
background
67
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le
moteur.
La lumière est éteinte et
le moteur ne fonctionne
pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer
l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher
correctement la che
dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air nest pas
correctement aspiré.
Lécart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation
d’air en raison de
fenêtres et de portes
ouvertes.
Veiller à éviter tout
courant d’air.
background
49
f󵸅󵤄󵄅󵼓󵔔󱀅󵔍󱀅󵤔󶀍~
󲃁p󽴎󵈐󵻁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐
󲇁f󵸅󵤄󵄅󵼓󱀅󵔍󱀕󵤆󵴑
󲋁󵔎󶀐󶈊󶨂󵐐
󲏁i󶔛
󲓁s󵔍󵼄󵤅󵄅󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐
󲗁p󽴎󵈐󵻁󵐆󱀍󵃁󵄍󵄓󵴂
󲛁p󽴎󵈐󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛󵃛󱀂󶀂󵔄󵓁󶐓󵄔󱀖󵸂󱀖󶐊󵰊󶨂󵌊󾌏󱀅󵓁󲃕󱀉󵼓󵄔󱷁
c󶔏󵌊󵼏󵔔󱀂󵐊󵌊󵼏󵄍󵔔󱀅󵔍󱀃󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛
󵄏󵔏󵜂󱀆󵯁󵈐󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󱀑󶔍󶌂󵐐󱀑󵄓󵃁󵐆󶌂󵌕󵤗󵄓󱀆󵯁󶎎󵴃󵼍󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛󵃁󶣁󵔔󶐂󵈍󵔄󵔓󱀆󵯁󵼏󶐂󵐐󱷁p󵣁󵴂󵷎
󶐊󵔏󵓁󶀖󵰔󵄅󵻁󵔍󱀃󾌏󱀄󵼏󱀆󵯁󶎎󵴃󵼍󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛󵃁󵐆󶌂󵌕󵤗󵄅󵻍󱀆󵯁󵐊󶌑󵰂󶣁󵓁󵴐󶌕󵄓󽃁󵔍󱀏󾨎󵔓󵻁󵐆󱀉󵼓󵄔󱀅󵔍
󵼏󶐂󵐐
m󵄏󵔍󱀅󵓁󵼏󶐓󵼍󱀕󽄄󶐊󵯁󲋁E󵴐󵐆󵻁󵸐󶈎󵄍F
b󶐏󵔉󵴆󵷁p󵤆󱀅󵔏󰿱󵰂󶌕󵤌󶌕󵔊󵔏󱀃󵼓󰿴󵤆󱀅󵤆󰿣󶐕󵔓󵤆󵷁󵤏󱀅󵤆󰿧󵔓󵸃󵔅󵤆󵸖󵸈󱀆󵤏󵔈󵔏
o󵔕󵤓󵓁󵰂󶋁󶀓󵔄󵌊󵼏󵔔󱀅󵓁󶀍󽄔󶐊󵻁󵄏󵔔󱀅󵓁󵤏󶐓󵼅󶔄󵤓󱀍󵄔󱀑󵤍󵄔󱀅󵔏󶐓󵻁󵐆󵯁󵴂󵸅󵻁󵃁󵐊󶌕󵄏󵌊󵃏
󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󶣛
r󵸂󱀗󵔛󱀉󵃁󵔏󵌉󶔇󵄅󵻁󵔍󱀂󶀂󵻍󱀆󵯁󵈐󾌏󰿰󵷐󵘇󱀑󵄓󶀂󵐆󵃁󶣁󵔍󱀔󵤔󵔎󵃁󶌆󱀆󵸄󵼏󶐓󵄓󽃁󵔏󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃
󳈐󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀆󵷁󵴐󵐐󱀔󶐂󵸅󱷁󳔍󱀅󵤔󶀍󶣁󶣁󵼅󵼔󱀍󵼔󱀃󵼏󵔔󱀔󵓁󵤍󶔎󵤏󵄏󱀑󵄓󵃁󵤏󵐊󵌂󶇁󶄖󵓁󵔍󱀂󶀂󵻁󵔔󶒂
󵔏󵔏󵐊󵐐󱷁p󵣁󶔕󵤍󵤛󵃁󵔍󱀂󶀂󵻁󶀐󶇁󶀓󵤎󵔓󵃁󵔛󱯁󵔍󱀎󵼓󱀇󶔏󵌊󵼏󵄓󽃁󵄖󵼎󶐊󵌂󵴆󵓁󵃁󵰂󱀗󵔍󵼄󵤅󵄅󱀎󽄔
󵈂󵨂󱀚󱀍󵃁󵰖󶧁󵔔󶐂󽃁󵄑󵄈󵄅󵃏󰿴󵣁󵄋󶔔󶐂󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󵐆󱀐󶐓󵻁󵴐󵐐󱯁󵼔󱀂󵨖󶌕󵔔󱀔󵓁󵜖󵄓󵐂󽄏󱀑󵄓󵃁󵔍󱀑󶠊󵴐󱀖󶌐󱷁
󴌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶀂󵃁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀅󵔍󱀎󵄏󵐐󱀂󱀅󵤔󶐂󵸄󵤂
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀄󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶀂󵃁󵐆󵔏󵔓󱀆󵯁󵴐󵼓󱷁󳰂󱀍󶔛󱀑󵔓󵴂󵸆󵔓󽃁󵔏󵔏󵐊󵐂
󵄏󵔏󵜂󱀑󶔍󶌂󵐐󱀆󵯁󵈐󾌏󰿔󱀔󵔈󶔏󵐐󶋁󵔏󱀎󵼅󵻁󵘖󵸄󵤐󵸂󵴊󵔏󵻏󰿦󵯁󵴐󵼓󱀚󱀍󵃁󵰖󶧁󶌆󱀂󶀂󵜂󵷁󶣁󵔍󱀂󶀂󵻁
󶀂󶌂󱀂󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󱷁󴌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶀂󵃁󵔍󱀖󶌐󱀅󵔔󵐆󱀆󵯁󵴂󵸅󵻁󵃁󵐊󶌕󵄏󵌊󵃏
󳈐󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐
m󶔍󶌆󵄓󵤂󶋁󵔄󵔔󵔍󵈐󾌏󶀂󵃁󵄋󶔔󶐂󶇁󵰂󵔍󵼄󵤅󵄅󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵔏󵔍󶌊󵜖󵤆󵓁󵼓󵐆󵷛󵈂󵨂󲷁󵴆󵐊󵃁󲷁󵄍󶐂󱷁
f󵸅󵤄󵄄󵦔󵷛󱀄󵼏󱀆󶌕󵓁󵈐󾌏󱀏󵻁󶀐󵐓󽃁󵐆󵔏󵔓󱀆󵯁󵴐󵼓󱀑󵼓󱀄󵼎󶀍󵔕󵻏
󴌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀑󵼄󵔔󵻁󶀂󵃁󵔍󱀎󵄏󵐐󱀂󱀅󵤔󶐂󵸄󵤂
background
50
󳈐󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛
m󶔍󶌆󱀖󵸂󱀗󵔛󱀑󵄓󵃁󵔏󵔏󵐆󶇁󵻁󵄑󵄈󵄓󱀍󵃁󵰖󶧏
󵄏󵔏󵜂󱀆󵯁󵈐󾌏󱀑󶔍󶌂󵐐󱀑󵄓󵃁󶄖󵓁󵔍󱀔󽴎󵈐󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛󵃁󵐆󶌂󶀂󵔛󵌂󱀚󱀆󵯁󵼏󶐂󵐐󶇁󶌆󱀓󵔔󶐂󵈍󵔛󵌂
p󵣁󵴂󶐊󵔏󵓁󶀖󵰔󵄅󵻁󵔍󱀃󾌏󱀄󵼏󱀆󵯁󶎎󵴃󵼍󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛󵃁󵐆󶌂󵌕󵤗󵄅󵻍󱀂󶀂󵔄󵔓󽃁󵔏󱀆󵯁󵐊󶌑󵰂󶣁󵔍󱀗󵄍󵼓󱀅󵔍
󵼏󶐂󵐐󶇁󵄄󶐖󵄍
󳄋󶔔󶐂󶇁󵰂󱀉󵼓󵃛
󵄏󵔏󵜂󱀑󶔍󶌂󵐐󶋁󶌊󵴖󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵼔󱀃󵼏󵔔󱀐󵷐󵘇󱀚󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󱷁󳔍
󵐊󶌑󵰂󶣁󵴐󶌕󵄓󽃁󲟙󲧙󲟁󶣁󶌆󱀂󵌕󵤗󵄓󽃁󵔍󱀎󵼅󵻁󵐆󱀄󵼏󵘊󵜖󵄄󵦔󵷁󵐆󱀍󵃁󵠐󵃏
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀐󵷐󵘇󱀑󵄓󵃁󵔍󵔈󵤓󱀉󵼓󵄔󱀐󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󶀂󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃖󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󱀑󵄓󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃁󵴊󵸖󵻏
m󶔍󶌆󶌊󵴖󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󵈐󾌏󵼏L󵘇󶣁󵔍󵐆󵰂󵰖󶧁󶀂󵃁󵼏󵘊󶈎󵄓󵼔󵌂󵴃󵤐󶋁󵻁󵔔󶀆󵓁󲓁󶌆󵜖󵸅󵼔󵃁󶄖󵓁
󵔔󵼔󱀔󵓁󵄄󵔑󵔏󱀂󶔕󵼎󶐊󵌂󵴆󵓏
󳄋󶔔󶐂󶇁󵔍󱀕󵔎󶀐󶈊󶨂󵐐󶇛
m󶔍󶌆󱀔󵤎󶔍󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀚󱀆󵯁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶣁󵴂󵔏󵜂
󵼔󱀃󵼏󵔔󶀖󵰔󵄅󵼔󵐖󵄏󵓁󶔏󶌆󵜖󵸅󵻏b󵷁󵔍󱀅󵤔󶀍󶣁󶀂󶈑󵄅󵔓󽃁󱿑󲧑󱿁󶣁󶌆󵄄󶐊󵄓󽃁󵔍󱀎󵼅󵻁󵔎󶀐󶈊
󵄅󵼓
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀑󵄓󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃖󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󶀂󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󶔏󱀎󵤏󶔕󵻏
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󱀑󵄓󵃁󵔅󶔄󵤓󱀆󵯁󶐊󵔎󶀐󱀆󵷁󵤏󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󶔏󱀎󵤏󶔕󵻏
m󶔍󶌆󱀔󵤎󶔍󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀚󱀆󵯁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵻁󵔔󶀆󵓁󲓁󶌆󵜖󵸅󵼔󱀂󱀒󶔆󱀆󶌕󵼔󱀔󵓁󵄄󵔑󵔏
󵄖󵼎󶐊󵌂󵴆󵓏󰿦󵯁󵔎󶀐󶈊󶨂󵐐󶇁󵼎󵤆󵸛󵃁󵼏󱀍󵃁󵌖󵔏󶐂󱀂󶐓󽄔󱀂󶔕󵼎󶐊󵌂󵴆󵓏󰿦󵯁󶐊󵔎󶀐󱀓󵔔󶐂󵓁󵄑
󵔄󵔓󽃁󵔏󱀆󵯁󵐊󶌑󵰂󱷁󶔂󵸅󵻁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵠂󵃁󶐓󵄏󶌄󶔓󶈊󵐐󱯁󵔍󱀎󵼓󱀚󱀍󵃁󵰖󶧁󶌆󱀂󶀂󵜂󵷁󵄖󵼎󶐊󵌂󵴆󵓁󶣁󵔍
󵄑󵄓󵻁󶀂󶌂󱀂󵯁󵴐󵐐󱀔󶐂󵸅
a󵤔󶀍󶣛󱀄󵼏󶌖󵓁󶀂󵸆󵯁󵐆󱀄󵼏󶐓󵼍󱀕󽄄󶐊󵯁󲇏
m󵄏󵔍󱀅󵓁󵼏󶐓󵼍󱀕󽄄󶐊󵯁󲏁E󶌐󵻁󵌂󵴑󵄏󵄔󱀂󶔕󵼎󶐊󵌂F
o󵔕󵤓󵓁󵰂󰿁󶀓󵔄󵌊󾌏󱀅󵓁󶀍󽄔󶐊󵻁󵄏󵔔󱀅󵓁󵤏󶐓󵼅󶔄󵤓󱀍󵄔󱀑󵤍󵄔󱀆󵷁󵔍󱀎󵄏󵐐󱀂󱀅󵤔󶐂󵸄󵤂
󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󶣛
󶔂󵸅󵻁󵠂󵃁󵔏󵌉󶔇󵄅󵻁󵔍󱀂󶀂󵻍󱀆󵯁󵈐󾌏󱀐󵷐󵘇󱀑󵄓󶀂󵐆󵃁󶣁󵔍󱀔󵤔󵔎󵃁󶌆󱀆󵸄󵼏󶐓󵄓󽃁󵔏󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃
background
51
󳈐󾌏󱀐󵷐󵘇
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀆󵷁󵔍󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󱷁󳰂󱀗󵔏󶐂󵸂󱀔󵓁󵄃󵓍󱀆󵯁󵐊󶌑󵰂󶣁󶣁󵼅󵼔󱀍󵼔󱀃󵼏󵔔󱀔󵓁󵤍󶔎󵤏󵄏󱀚󱀆󵯁󵐊
󶀍󶣁󵄄󶐊󵄓󽃁󵔍󱀎󵼅󵻁󵘖󵸄󵤐󵸂󵴊󵔏󵻏󰿴󵣁󶔕󵤍󵤛󵃁󵔍󱀂󶀂󵻁󶀐󶇁󶀓󵤎󵔓󵃁󵔛󱯁󵔍󱀎󵼓󱀇󶔏󵌊󵼏󵄓󽃁󱀂󶔕󵼎󶐊
󵌂󵴆󵓁󵃁󵰂󱀗󵔍󵼄󵤅󵄅󵶂󶋁󵈂󵨂󱀚󱀂󱀍󵃁󵰖󶧁󵔔󶐂󽃁󵄑󵄈󵄅󵃏󰿴󵣁󵄋󶔔󶐂󵔍󱀂󶀂󵻁󵐆󱀐󶐓󵻁󵴐󵐐󱯁󵼔󱀂󵨖󶌕󵔔
󶌆󱀈󶔂󵐂󽄏󱀑󵄓󵃁󵔍󱀑󶠊󵴐󱀖󶌐󱷁󶌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀑󵼄󵔔󵻁󶀂󵃁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀅󵔍󱀎󵄏󵐐󱀂󱀅󵤔󶐂󵸄󵤂
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀄󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶀂󵃁󵐆󵔏󵔓󱀆󵯁󵴐󵼓󱷁󳰂󱀍󶔛󱀑󵔓󵴂󵸆󵔓󽃁󵔏󵔏󵐊󵐂
󵄏󵔏󵜂󱀑󶔍󶌂󵐐󱀆󵯁󵈐󾌏󰿔󱀔󵔈󶔏󵐐󶋁󵔏󱀎󵼅󵻁󵘖󵸄󵤐󵸂󵴊󵔏󵻏󰿦󵯁󵴐󵼓󱀚󱀍󵃁󵰖󶧁󶌆󱀂󶀂󵜂󵷁󶣁󵔍󱀂󶀂󵻁
󶀂󶌂󱀂󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󱷁󴌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀑󵼄󵔔󵻁󶀂󵃁󵔍󱀖󶌐󱀅󵔔󵐆󱀆󵯁󵴂󵸅󵻁󵃁󵐊󶌕󵄏󵌊󵃏
󳈐󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁
m󶔍󶌆󵄓󵤂󶋁󵔄󵔔󵔍󵈐󾌏󶀂󵃁󵄋󶔔󶐂󶇁󵰂󵔍󵼄󵤅󵄅󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵔏󵔍󶌊󵜖󵤆󵓁󵼓󵐆󵷛󵈂󵨂󲷁󵴆󵐊󵃁󲷁󵄍󶐂󱷁
f󵸅󵤄󵄄󵦔󵷛󱀄󵼏󱀆󶌕󵓁󵈐󾌏󱀏󵻁󶀐󵐓󽃁󵐆󵔏󵔓󱀆󵯁󵴐󵼓󱀑󵼓󱀄󵼎󶀍󵔕󵻏
󴌆󱀂󶀍󵤄󵃁󵔍󱀎󵤔󵴐󱀑󵼄󵔔󵻁󶀂󵃁󵔍󱀎󵄏󵐐󱀂󱀅󵤔󶐂󵸄󵤂
󳈐󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󰿁
m󶔍󶌆󱀖󵸂󱀗󵔛󱀑󵄓󵃁󵔏󵔏󵐆󶇁󵻁󵄑󵄈󵄓󱀍󵃁󵰖󶧏
󳄋󶔔󶐂󶇁󵰂󱀉󵼓󵃛
󵄏󵔏󵜂󱀑󶔍󶌂󵐐󶋁󶌊󵴖󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵼔󱀃󵼏󵔔󱀐󵷐󵘇󱀚󱀆󵯁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀎󵼅
󶌕󵄏󵐃󱷁󳔍󱀅󵤔󶀍󶣁󵴐󶌕󵄓󽃁󲟙󲧙󲟁󶣁󶌆󱀂󵌕󵤗󵄓󽃁󵔍󱀎󵼅󵻁󵐆󱀄󵼏󵘊󵜖󵄄󵦔󵷁󵐆󱀍󵃁󵠐󵃏
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀐󵷐󵘇󱀑󵄓󵃁󵔍󵔈󵤓󱀉󵼓󵄔󱀐󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󶀂󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃖󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󱀑󵄓󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃁󵴊󵸖󵻏
m󶔍󶌆󶌊󵴖󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󵈐󾌏󵼏L󵘇󶣁󵔍󵐆󵰂󵰖󶧁󶀂󵃁󵼏󵘊󶈎󵄓󵼔󵌂󵴃󵤐󶋁󵻁󵔔󶀆󵓁󲓁󶌆󵜖󵸅󵼔󵃁󶄖󵓁
󵔔󵼔󱀔󵓁󵄄󵔑󵔏󱀂󶔕󵼎󶐊󵌂󵴆
󳄋󶔔󶐂󶇁󵔍󱀕󵔎󶀐󶈊󶨂󵐐󶇛
m󶔍󶌆󱀔󵤎󶔍󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀚󱀆󵯁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀇󶔏󵌊󵼏󵄎󵤆󵻁󶣁󵴂󵔏󵜂
󵼔󱀃󵼏󵔔󱀑󶔍󶌂󵐐󶋁󵐖󵄏󵓁󶔏󱀔󵔈󶔏󵐐󱷁b󵷁󵔍󱀅󵤔󶀍󶣁󶀂󶈑󵄅󵔂󽃁󱿑󲧑󱿁󶣁󶌆󱀂󵌕󵤗󵄓󽃁󵔍󱀎󵼅󵻁󵔎󶀐
󶈊󶨂󵐐
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀑󵄓󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󲃖󱀎󵤏󶔕󵼔
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󶀂󵃁󵄖󵴆󶐂󶇁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵔏󱀊󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󶔏󱀎󵤏󶔕󵻏
r󶐊󵰊󵓁󵔍󱀃󾌏󱀅󵓁󵰂󱀍󶔛󱀑󵄓󵃁󵔅󶔄󵤓󱀆󵯁󶐊󵔎󶀐󱀆󵷁󵤏󵔓󵄍󵼔󱀅󵓁󶔏󱀎󵤏󶔕󵻏
m󶔍󶌆󱀔󵤎󶔍󶒂󵸆󵄎󵔏󵓁󵔍󱀃󾌏󱀐󵷐󵘇󱀚󱀆󵯁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵻁󵔔󶀆󵓁󲃑󱀔󵔈󶔏󵐐󶋁󶀂󵃁󵄄󵔑󶐂󶇁󵼔󱀄󵄎󵈊󵼔󱷁
󳔍󱀕󵔎󶀐󶈊󶨂󵐐󶇁󵼎󵤆󵸛󵃁󵼏󱀍󵃁󵌖󵔏󶐂󱀂󶐓󽄔󱀂󶔕󵼎󶐊󵌂󵴆󵓏󰿦󵯁󶐊󵔎󶀐󱀓󵔔󶐂󵓁󵄑󵄓󵔄󵔓󽃁󵔏󱀆󵯁󵐊󶌑󵰂󱷁
󶔂󵸅󵻁󵔍󱀕󵤆󵴑󵻁󵠂󵃁󶐓󵄏󶌄󶔓󶈊󵐐󱯁󵔍󱀎󵼓󱀚󱀍󵃁󵰖󶧁󶌆󱀂󶀂󵜂󵷁󵄖󵼎󶐊󵌂󵴆󵓁󶣁󵔍󱀂󶀂󵻁󶀂󵃁󵄍󱀎󵼅󵻁
󶌕󵄏󵐃󱯁󶀆󵻁󵰂󱀗󵔏󶐂󵸂󱀑󵔓󵴂󵸆󵔓󽃁󵄃󵤆󶈕󵃏
a󵤔󶀍󶣛󱀄󵼏󶌖󵓁󶀂󵸆󵯁󵐆󱀄󵼏󶐓󵼍󱀕󽄄󶐊󵯁󲇏
background
52
o󵔊󵸊󵌊󵻁󵴂󵸖󵄍󱀅󵔍󱀔󽴎󵈐󵻁󵐆󱀍󵤎󶀊󵔛
m󶔍󶌆󱀆󵯁󵈐󾌏󱀐󵷐󵘇󱀆󵷁󵔍󱀑󵄏󵔍󱀅󵓁󵼏󶐓󵼍󱀅󶔓󵄏󵓁󲋁󶌆󵜖󵸅󵼔󱀄󵼏󱀍󵃁󵌂󵴑󵄏󵃁󵔏󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃󱷁󳰂󱀗󵔏
󶐂󵸂󱀔󵓁󵄃󶈊󽃁󵄖󵼎󶐊󵌂󵴆󵓍󱀍󵻁󶄖󵓁󶌊󵜏󵤇󵤄󵄓󽃁󶄖󵓁󵔍󱀅󵤔󶀍󶣁󵔔󶐂󽃁󵔏󱀎󵼅󵻁󶌕󵄏󵐃
󵄏󵔏󵜂󱀑󶔍󶌂󵐐󱀆󵯁󵈐󾌏󱀐󵷐󵘇󱀅󶔓󵄏󵓁󶐓󵔔󱀔󵔈󶔏󵐐󶋏󰿭󵃁󵔏󶐂󵸂󱀔󵓁󵔓󵄓󽃁󶣁󵔍󱀔󵤔󵔎󵃁󶀂󶌂󽃁󵃁󵴐󵐐
󶌕󵄏󵐃󶣁󵐆󱀎󵄏󵔓󵃁󵄖󵼎󶐊󵌂
p󶔔󶐊󶐖󵤓󱀍󵄔󱀃󵼎󵈊󵰍󵄔󱀚󱀍󽄎󶀂󵄔
p󶔔󶐊󶐖󵤓󱀍󵄔󱀃󵼎󵈊󵰍󵄔
󲃏󳄑󵄈󶔆󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󶣁󵐆󶌄󵼏󽤄󵔍󵻁󵐆󱀍󵃁󵼎󵃁󵐆
󵼓󶈊󵔏󵓏
󲇏a󵔔󵼓󵸊󵰍󵓁󵼔󱀅󵼔󱀕󵼓󵸊󵰍󵼔󱀅󵓁󵰂󱀄󶔃󵤆󶈕󵃁󵐆󱀍
󵲂󵴑󵄓󵃁󶣁󵔕󵤓󵓁󵔔󶐂󱂛󶐊󵴂
󲋏a󵔔󵔏󵼔󶄖󵓁󵰂󱀃󵼎󵈊󵰍󵃁󶣁󶌖󶌕󵤕󾨚󵄍󵃁󶀐󶇁󶐓󵃁󵐆󵯁
󵴊󶌎󵻁󵴐󵐆󵻏
󳈐󵴃󵤍󵰂󰿦󲃕󲧁󵴂󶟏󰿕󱿁t
p󶔔󶐊󶐖󵤓󱀍󽄎󶀂°󵄔󱀉󵄍󾌈󵔏󵄔󱀚󰿭󳓥
󲃏a󵔔󵼏󵔄󵓁󵔍󵌂󵈍󵔂󵐐󵐆󵰂󵰖󶧁󶌊󶐖󵄅󵻁󵐆󶐓󵻁󵐆󵰂󵌂󵴑
󵸂󱯁󵐆󶐓󽄔󱀅󵔍󱀇󵤍󶐓󵻁󵄏󶐊󵜓󵄔󵃏
󲇏o󵔕󵤓󵓁󵔍󱀔󵼑󵼓󵓁󵐆󱀍󵃁󵈐󵴃󵤍󵰂󱀚󱀆󵯁󵌂󵈍󵓁󵼏󱀂󶤖󵐂󱀅󵓁󶔏󱀅
󶌕󵼓󵸊󵰍󵄅󵼓󱀚󱀔󶔔󶐊󶐖󵃁󵰂󱀍󽄎󶀂󵃁󶀐󶇁󶐓󵃁󵐆󵯁󵴊󶌎󵻁󵴐󵐆󵻛
󳲂󵴑󵄓󵃁󵠂󾌈󵔏󵃛󱀎󽄙󱷁󲇑󰿸
󳲂󵴑󵄓󵃁󳯦󳏛󱀎󽄙󱷁󲃍󲓁t
a󵔕󵔄󵌊󾌏󱀚󱀓󵔔󵼍󶔄󵦔󵷁󵐆󱀑󵼃󵔎󵄔
m°󵼃󵔎~ m󵼔󵤃󵓁󵌂󶔔~ 󴌐󶔄󵦔
󳰂󱀍󶔛󱀔󵓁󵔏󵌊󵔏󵐆
󶀆󵻁󵔍󱀗󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵸐
󵘖󵸄󵤐󵸂
󳰂󱀉󵼋󵃁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵔔󶒂
󵔓󵤂󵐂
󳄑󵄈󶔆󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󶣁󵼏󶐂󵌕󵓁󵼏󱀖󵷁󶌆󶈗󵤄󵤐
󽤄󵸊󵻏
󳔍󱀎󵼓󱀆󶌕󽃁󵔓󵤂󵐐
󳰂󱀍󶔛󱀚󱀆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵸐
󵘖󵸄󵤐󵸂󵷏
󳰂󱀃󵼎󵈊󵰍󵃁󵔔󶒂󱀇󶔏󵐊󵐂 p󶔔󶐊󶐖󵃁󵰂󱀃󵼎󵈊󵰍󵃁󶀐󶇁󶐓󵃁󵐆󵯁󵴊󶌎󵻁
󵴐󵐆󵻏
󳔍󱀂󶀂󵻁󵸐󱀆󶌕󽃁󵔏󵌉󶔇󵄅󵻏 󵼏󵔄󵓁󵔍󱀂󶀂󵻏
󳔍󱀂󶀂󵻁󵔎󵤕󵓁󵘖󵔓󵔔
󶘊󵈓󵄄󵤐󵸆󶋏
󳰂󱀉󵼋󵃁󵐆󵯁󵔏󶐊󵰂󵐐󶇁󵔔󶒂
󵔓󵤂󵐂
󳄑󵄈󶔆󱀆󵯁󵄑󵄓󵻁󶣁󵼏󶐂󵌕󵓁󵼏󱀖󵷁󶌆󶈗󵤄󵤐
󽤄󵸊󵻏
󳔍󱀎󵼓󱀏󵻁󶌆󱀉󵃁󵤏󶌕󵄍󵄅󵻁
󵼓󵔄󶐂󵴆󵓏
󳔍󱀂󶀂󵻁󵸐󱀔󵓁󵠂󱀊󵸔󶐂󵰂󵐐
󵼓󵔄󶐂󵴆󵓁󵔏󱀍󵃁󶀂󵔅
a󵔔󵌖󵔍󵜖󵓁󵔍󱀂󶀂󵻁󶣁󵄔󵔈󾨓󵔔󵓁󵐆󱀒󶔆󱀆󶌕󽃁
󵼍󵼄󵄅󵻁󵼓󵔄󶐂󵴆󵓁󶌐󵈓󵓁󵔍󱀔󵼑󵼓󵓏
background
72
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10034098, 10034099
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
22,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
C
Ecacité lumineuse LE
hood
55 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
68,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
355,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
55 / 71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en
veille
P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
54
FR
󳜆󶐊󵓁󵌍󵤆󶐆I
󳰂󱀓󵤏󵜓󵄛󵤂󵴐󱀑󵔓󱀂󵔓󱀂󶄖󵤔󶐂󵻁󵤍󱀏󵼔󶐓󵻁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵻏󰿭󵃁󶀓󵔈󵠊󵄎󵻁󵐊󱀍󵔈󵜆󵓁󶐕󵔏󶐂󵴆󵓁󵓁󶌆󵜖󵔏󶐊󱀊󶌕󶈖
󶨊󵼏󵣁󵓁󵐊󱀔󵔈󶔊󶈍󵓁󶀆󶇁󶘊󶐂󵓁󵔏󶐖󵄍󵣁󵐂󵸏󵣏󰿯󵼏󱀄󵣁󵄔󶌖󵴊󵄎󵻁󵄍󵌖󵸂󱀓󵔔󶀐󵸔󵄃󵤍󵤕󼿁󶀆󶇁󵐂󵸏󵣁󵐆󶈊󶐊󱀅󵃁󶔏󵃁
󵴂󵸄󶐂󱀐󶌔󵔓󵄛󵤐󵸆󱀅󵔍󵓁󶘗󵔓󵔏󵓁󵐊󱀔󵤄󶔓󵔛󶨂󱀆󱀅󵃁󶔏󱀖󶌐󱀊󵴑󵼑󶈊󵻁󵐆󵯁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵻏
f󵸅󵤄
a󶐊󱀕󵔄󵸊󵌊󰿖
󶘗󵔓󵔏󵓁󵐊󱀔󵤄󶔓󵔛󶨂󰿖
f󵸔󶐂󵰍󵄛󵤐󵸆󰿖R
r󶐊󵰊󶨛󵻁󵓁󶐂󶌕󵣁󵘖󵸛󵤐󵸆󰿗M
󴌐󶌕󵤕󶔊󵓁󵓁󵰂󵴑󵄅󵓁󵓁󵓁󵰂󵴑󵄅󵤏󵓁󲗖
o󵤄󵔓󵌂󱀆󱀓󵤔󵼍󶔛󵤐󵸆󱀅󵔊󱀑󵼃󵔎󵣁󲗖
p󵴂󶐊󵴆󵻁󲗗
a󵤄󵠊󵄓󵄛󵤐󵸆󱀅󵣁󵼏󵼓󵴊󶒁󰿗S
a󶐊󱀕󵔄󵸊󵌊
󳄓󶐊󵼍󵻁󵸖󵴆󵻁
10029385, 10029387, 10029388, 10031900, 10031902,
10031903, 10090904, 10034148,10034098, 10034099
󵰊󵴆󶐂󶨊󵼏 󲇓󱿎󲇕󱿁󴗁󶷁󲓑󱳗󱿁e
󶘗󵔓󵔏󵓁󵐊󱀔󵤄󶔓󵔛󶨂
Installazione
f󵯁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵻁󵐆󵓁󵔔󶌆󵓁󵤏󶌕󵄍󵰂󵻁󵐂󱀖󵷁󵔄󵸊󵻁󶄖󵄍󵤇󵤄󵻏
󵼏󵄑󶀐󶈕󵄓󵓁󵴐󵐊󵘊󵌉󵓁󵄍󱀅󵤔󶀐󶌊󶐊󵻏f󵷁󶄖󵔔󵻁󵌂󶌐󱯁󵤍󵼔󶐓󶔕󵼓󵓁󵐆󵌍󵤏󵃁󵼈󵸊󵔔󶀐󵸔󵄃󵤍󵤕󼿁󵤏󵌂󶌐󱀅
󵜖󵄔󵻏
󳄔󶌊󵌖󵄓󶌊󱀄󵠆󱀊󵯁󵰖󵼈󵻁󵐳󵤏󶌕󵄍󵰂󶨊󵼏󵓁󶌊󵃁󵄅󵔈󶔂󶐂󵴆󵓁󵓁󵼔󶐂󵔎󵔏󵓁󵔏󶐊󵰂󵻏
󴌆󱀊󵯁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵻁󽟁󵼍󵔈󵻁󵄅󱀖󵷁󵼏󵐐󶐕󵻁󵐊󱀔󵌂󶈊󵻍󱀅󵓁󵔔󶌆󵓁󶀓󵔔󵔏󵓁󵄍󵴆󵸐󱀖󵸂󱀑󵔔󵃁󵐲󵄓󵤂󱀑󵔓󵴂
󵸆󵓏i󵄓󵤂󱀅󵣁󶌄󵄓󵤄󵻁󵸐󵷁󵐆󵓁󵔔󶌆󵓁󵼏󵼈󵰊󶐂󵤏󱀖󵷁󵼏󵐐󶐕󵻁󵐊󵔏󶐊󵰂󶨊󵼏󵓁󶔕󵤍󵤛󶨂󵻁󵄏󵌉󵓁󵐂󱀂󶐓
󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵣁󵔍󵔕󶐓󵤄󵣏
󳰂󱀅󵤔󶐂󵸛󵃁󶐓󵃁󵤍󱀑󵤂󵸐󱀅󵣁󶐕󶔓󵃁󵓁󵤍󱀃󵼓󵐐󱀊󵔓󵤐󵓁󵐆󵰍󵃁󵌂󶀑󵃁󵐆󵓁󵔔󶌆󵓁󵐊󱀂󵰎󵔏󵻁󲗖󱀄󵳏
󵼍󵔈󵄓󵓁󵤍󱀅󵤔󶀐󶌊󶐊󵻁󵄅󱀖󵸂󱀑󵔔󵃁󵐐󶐂󶐂󱀅󵣁󵴆󶌔󵃁󵃁󵔓󵃏
󵼍󵔈󵄓󵓁󵤍󱀅󵤔󶀐󶌊󶐊󵻁󵄅󱀖󵸂󱀑󵔔󵃁󵰂󱀄󶔊󱀕󵔏󶌊󵼏󵓁󵼓󶈊󶌑󵼏󵐆󱀂󱀒󶔆󵰍󵃁󵤏󵐊󵌂󶐂󱷁
󴌆󱀔󵣁󶔕󵤍󵤛󶨂󱀍󵃁󵌂󶀑󵃁󵄔󶀊󵄏󵓁󵼏󵔎󶀐󵄏󵔂󵴆󵓁󵼏󱀂󶐓󵣁󵐊󶌑󵼔󵤕󵤗󵣁󵌉󵓁󵈓󶔄󵤂󵸐󱀈󵄔󱀐󱀄󵼎󵈖󶌕󵤃󵤍󵣍
󵔏󶐊󵰂󵓁󵄅󵔈󶔂󶐂󵴆󵓁󵄎󵈊󵔏󵓏
󴌆󱀊󵯁󵌂󵻁󵐊󱀂󵰊󵴆󶐂󶨊󵼏󵓁󽟁󵐂󵸏󵔈󵜊󵻍󱀇󵄓󵻁󶌐󶌕󵤕󶔊󵓁󵐂󵯁󶀓󵼅󶔕󵼓󵓁󵻁󵐂󱀖󵷁󵔄󵸊󵻁󶄖󵄍󵤇󵤄󵻏
background
74
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
75
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 76
Installazione 78
Utilizzo 81
Pulizia e manutenzione 83
Come installare un ltro ai carboni attivi (opzionale) 84
Risoluzione dei problemi 85
Scheda dati del prodotto 86
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 92
Avviso di smaltimento 92
Produttore e importatore (UK) 92
DATI TECNICI
Numero di articolo
10031900, 10031902, 10034148,
10034098, 10034099
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
77
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è
attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente,
se l´areazione non è su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insu ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione su ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può affl uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere
per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
background
78
IT
INSTALLAZIONE
Installazione con scarico all’esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un
altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo
di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico
Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere
un’aspirazione ottimale dell’aria. Il mancato rispetto di queste avvertenze riduce le
prestazioni e incrementa la rumorosità della cappa.
Il tubo di scarico deve essere corto e diritto.
Non utilizzare tubi di scarico piccoli e non rimpicciolirli.
Se si utilizzano tubi di scarico essibili, il tubo deve essere sempre teso, in
modo da ridurre al minimo la perdita di pressione.
Tutte le opere di installazione devono essere realizzate da un elettricista o da
una persona competente.
Non collegare il sistema di scarico dell’aria della cappa a sistemi di ventilazione
preesistenti utilizzati per altri dispositivi, come ad es. un camino.
L’inclinazione della piega del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°.
Il tubo deve essere posizionato in orizzontale e diretto a una parete esterna. In
alternativa, il tubo deve essere diretto verso l’alto e a una parete esterna.
Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa sia in bolla per evitare l’accumulo
di resti di grasso su un lato.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l’installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
background
79
IT
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile
installare la cappa come mostrato nell‘immagine a
destra. Il condotto di scarico deve avere un diametro
minimo di 150 mm ed essere composto da smalto,
alluminio, da un tubo essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di
cottura ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con ventilazione esterna
1 2
Praticare 3 fori da 8 mm per la staa.
Fissare la staa al muro utilizzando i
tasselli e le viti in dotazione.
Appendere la cappa aspirante ai ganci
della staa.
background
80
IT
3
Inserire il camino superiore nel camino inferiore. Poi tirare il camino superiore no
all‘altezza richiesta.
4 5
Fissare la canna fumaria inferiore con due
viti 4 x 8 mm.
Inne, ssate il cappuccio con due viti.
background
81
IT
UTILIZZO
Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta dopo l’installazione,
collegare la cappa alla rete elettrica (rispettare le norme di sicurezza generalmente
valide).
Pannello di controllo 1
1 Il motore è spento.
2 Il motore funziona a livello basso.
3 Il motore funziona a livello medio.
4 Il motore funziona a livello alto.
5 Interruttore On/O per la luce integrata.
background
82
IT
Pannello di controllo 2
1 Accendere e spegnere il motore
2 Diminuire la velocità del ventilatore
3
Indica la velocità del ventilatore
1 = Bassa velocità
2 = Velocità media
3 = Alta velocità
4 Diminuire la velocità del ventilatore
5 Accendere e spegnere la luce
background
83
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono graarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili
senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente
residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle
superci.
Pulire le superci in acciaio inox
L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga
vita utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente
liquido per acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio
inox, per evitare gra diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per
piatti delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in
eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e povere e inuisce dunque sul funzionamento eciente della cappa
aspirante. Se il ltro non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro
con acqua e un po’ di detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
background
84
IT
COME INSTALLARE UN FILTRO AI CARBONI ATTIVI
(OPZIONALE)
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è
possibile eliminare odori spiacevoli in
cappe aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario
prima di tutto rimuovere il ltro
antigrasso. Premere sulla chiusura e
rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso
orario. Ripetere la procedura sull’altro
lato. Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’ecacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
background
85
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è
guasto.
Sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un
odore insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
86
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031900
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LE
hood
55 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55/71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
87
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031900
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Indice di ecienza energetica EEI
hood
C
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
55 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
A Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
68,3 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
D W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
355,0 / 607,2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
- Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
55/71 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
0 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
88
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031902 , 10034148
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LE
hood
34 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55/71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0.48 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
89
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031902 , 10034148
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
58,7 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,2
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Indice di ecienza energetica EEI
hood
66,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
326,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
326 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
607,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
129,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
101 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0.48 W
Livello di rumorosità L
WA
71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
90
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10034098, 10034099
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LE
hood
55 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55 / 71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
91
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10034098, 10034099
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57,2 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,2
Ecienza uidodinamica FDE
hood
22,9
Indice di ecienza energetica EEI
hood
65,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
326,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
326 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
607,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
129,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
55 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
92
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: 60cm

Klarstein 10034098 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products