
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils
Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Blender
Mélangeur
Licuadora
English ....................... 2
Français .................... 21
Español .................... 40

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used
near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put cord,
plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet when
not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Call the provided customer
service number for information on examination, repair, or
adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce the
risk of severe personal injury and/ or damage to the blender
or available attachments (attachments may not be provided
with blender). A rubber spatula may be used but must be
used only when blender is not running.
13. The rating of this multipurpose appliance is based on
the blender jar that draws the greatest current and other
recommended attachments may draw significantly less
current.
14. Blades are sharp; handle carefully—especially when
assembling, disassembling, emptying or cleaning blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without blender jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout, and
close any lid openings along the edge intended for pouring.
Hot liquids may push lid off jar during blending. To prevent
possible burns: Do not fill blender jar beyond the 3-cup (710-
ml) level. With the protection of an oven mitt or thick towel,
place one hand on top of lid. Keep exposed skin away from
lid. Start blending at lowest speed.
20. Do not blend hot liquids in the travel jar.
21. Ensure collar on base of blender jar and travel jar is tight
and secure. Injury can result if moving blades accidentally
become exposed.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:

3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
22. If the jar should twist or rotate when the motor is switched
on, switch OFF ( ) immediately and tighten jar in collar or on
blender base.
23. Do not leave blender unattended while it is operating.
24. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord into
wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power cord.
25. Operating time cannot exceed 3 minutes for any accessory
or speed setting.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be
ejected out of the appliance due to sudden steaming.
27. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
28. Do not use appliance for other than intended purpose.
29. Keep hands and utensils away from moving chopping/mixing
blade and slicing/shredding disc while processing food to
reduce the risk of severe personal injury and/or damage to
the food processor. A rubber scraper may be used but ONLY
when the food processor or chopper is not running.
30. The chopping/mixing blade and slicing/shredding disc are
sharp. Handle carefully. Store out of reach of children.
31. To reduce the risk of injury, never place chopping/mixing
blade or slicing/shredding disc on the processor or chopper
motor shaft without bowl properly attached.
32. Be certain lid is securely locked in place before operating
food processor or chopper.
33. Never feed food into food chute by hand. Always use the
food pusher.
34. Do not attempt to defeat the processor or chopper lid
interlock mechanism.
35. Make sure the chopping/mixing blade and slicing/shredding
disc have come to a full stop before removing processor or
chopper lid.
36. Never use appliance for a longer period or with a larger
amount of ingredients other than that recommended by
appliance manufacturer. See section titled “Food Processing
Charts.”
37. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility.

4
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only. Use for
food or liquids only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce
the risk of electric shock. The plug fits only one way into a
polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping
over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or accidentally tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid.
This can result in damage to the cutting blade assembly, jar,
blender, and possibly result in personal injury.
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an
Underwriters Laboratory test and is based on available cutting
blade assembly, jar combinations, and attachments that may
not be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first
seconds of operation. This is when a blender requires the most
power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure of
what a blender motor can consume when power is needed
most.
Wattage/Peak Power Information

5
S-Blade
Food Chopper Attachment
(optional accessory on select models)
Lid
Chopper
Bowl
Bowl
Base
Parts and Features
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
BEFORE FIRST USE: Wash everything except blender base in hot,
soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth
or sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be
taken when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
800 71 16 100
Optional Accessory
on Select Models
Collar
Adapter
Processor
Bowl
Chopping/Mixing
Blade
Slicing/
Shredding
Disc
Food
Pusher
Motor Shaft
Food
Chute
(on certain models)
Lid
Mess-Free
Spout With
Hinged Cap
Blender Jar
Base
Cutting Blade
Assembly
NOTE: The gasket is
permanently affixed to
the cutting blades.
Do not try to remove it.
Collar
Lid
Vent
Opening

6
Using Your Blender
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly are subject
to wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks.
Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose
blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our
toll-free customer service number to obtain replacement parts.
1. Rotate the collar
counterclockwise until tight.
2. Place blender jar on base. 3. Add ingredients to jar. 4. Place lid on jar.
5.
Plug into outlet. Push the desired
speed button. When using the
PULSE buttons, the blender will only
run when the button is held down.
6. Hold jar in place while
blending.
w WARNING
Burn Hazard. When
blending hot liquids, open center
vent opening of lid and close the
edge cover intended for pouring.
Hot liquids may push lid off jar
during blending. Do not fill blender
jar beyond the 3-cup (710-ml) level.
With the protection of an oven mitt
or thick towel, place one hand on top
of lid. Keep exposed skin away from
lid. Start blending at lowest speed.

7
Using Your Blender (cont.)
Blender Tips
• To add foods when blender is operating, open hinged pouring cap
and add ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid needed per
recipe is one cup (8 ounces/237 ml). Add more liquid if food is not
blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients stick to
sides of the jar, there may not be enough liquid in the jar to blend
efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg whites,
grind raw meat, or extract juices from fruits and vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation or
at any time.
7. Press OFF ( ) to turn off
blender.
8. Unplug. Remove blender jar
from base.
9. Open spout. 10. Pour mixture into container.

8
Using the Travel Jar
w WARNING
Burn Hazard.
Do not blend hot ingredients.
Pressure may build, causing jar
to pop off and hot ingredients to
erupt.
w WARNING
Laceration Hazard.
Handle blade carefully; it is very
sharp. Make sure unit is turned
OFF ( ) and is unplugged.
1. Add ingredients to travel jar. 2. Carefully place cutting
assembly and collar onto
travel jar.
3. Turn travel jar upside down
and shake to mix ingredients.
4. Place onto base. 5. Plug into outlet. Push the desired speed button. When using the
PULSE buttons, the blender will only run when the button is held
down. Hold jar in place while blending.
6. Press OFF ( ) to turn off
blender.

9
Using the Travel Jar (cont.)
Blending Tips
• If blending action does not start, stops during blending, or
ingredients stick to sides of the jar, turn blender OFF ( ). Remove
jar, shake contents, and return to blending.
• For best performance in the 20-oz. travel jar, the minimum amount
of liquid needed per recipe is 3/4 cup (6 ounces/177 ml).
• When filling the jar, place frozen ingredients or ice into the jar first.
When turned upside down to blend, the frozen items will be on
the top.
• Do not chop or process hard foods such as cheese, crackers, or
meat.
• Avoid bumping or dropping the blender.
• Do not blend hot liquids in travel jar.
• Do not fill travel jar above MAX fill line.
7. Unplug. Remove travel jar
from base.
8. Turn bottom up; remove collar
and cutting blade assembly
from jar.
9. Hand-tighten drinking lid onto
travel jar.

10
Blending Drinks With Blender Jar
TIPS FOR BEST RESULTS:
• Always place liquid in blender jar first, then remaining ingredients.
• If frozen fruit or ice are not blending, stop blender and pulse a few
times.
• See “Blending Tips” on page 7.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Fruit Smoothie 1 cup (237 ml) milk
1 1/2 cups (355 ml) yogurt
2 cups (473 ml) frozen berries
or other fruit
Sweetener to taste (optional)
3 to 4
(makes 4 cups [946 ml])
SMOOTHIE setting for 45 seconds or until
blended.
Milkshake 1 1/2 cups (355 ml) milk
2 large scoops ice cream
2 to 3 tablespoons (15 to 44 ml)
flavored syrup
2 to 3
(makes 3 cups [710 ml])
MILKSHAKE setting for 5 to 10 seconds or
LOW until blended.
Frozen Drink 1 cup (237 ml) drink mix, such as
Piña Colada mix
10 ice cubes
2
(makes 2 cups [473 ml])
ICY DRINK setting for 45 seconds or PULSE
5 times and blend on HIGH for 45 seconds or
until blended.

11
Blending Drinks With the Travel Jar
TIPS FOR BEST RESULTS: See “Blending Tips” on page 9.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Whole Juice 1/2 cup (118 ml) frozen mango or
pineapple
1 handful baby spinach leaves
1 cup (237 ml) green seedless grapes
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on SMOOTHIE
for 30 seconds. Remove jar from blender.
Shake ingredients in jar and return to blend on
SMOOTHIE for 15 to 20 seconds longer. Remove
collar and blade and screw on drinking lid.
Fruit Smoothie 1 cup (237 ml) frozen strawberries
1 large banana
1/4 cup (59 ml) greek vanilla yogurt
3/4 cup (177 ml) pineapple juice
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on SMOOTHIE for
25 to 30 seconds. Remove collar and blade and
screw on drinking lid.
Milkshake 3 scoops any flavor ice cream
(#16 scoop)
3/4 cup (177 ml) milk or coconut milk
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on MILKSHAKE
for 20 seconds. Remove collar and blade and
screw on drinking lid.

12
Using Processor Bowl Attachment –
Chopping/Mixing Blade
w WARNING
Laceration Hazard.
Handle blade carefully; it is very
sharp. Make sure unit is turned OFF
( ) and is unplugged.
Always wait until blade has stopped
moving before removing lid.
1. Secure collar on motor shaft. 2. Place bowl on base. 3. Carefully slide blade straight
down onto the motor shaft.
4. Place food to be chopped/
mixed in bowl.
5. Rotate lid clockwise to secure on base. Place food pusher in the lid.
Ensure unit is in OFF ( ) position before plugging into outlet.
6. Push the desired speed button. When using the PULSE buttons,
the blender will only run when the button is held down. Hold jar in
place while processing.

13
Using Processor Bowl Attachment –
Chopping/Mixing Blade (cont.)
8. Unplug. Remove bowl from
base.
10. Carefully remove blade from
motor shaft.
9. Remove lid.
11. Scoop food out of bowl.
7. Press OFF ( ) to turn off
blender.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed
food into the chute. Never push
food through chute with fingers
or other objects.

14
Using Food Processor Attachment –
Slicing/Shredding Disc
w WARNING
Laceration Hazard.
Handle blade carefully; it is very sharp.
Make sure unit is turned OFF ( ) and is
unplugged.
Always wait until blade has stopped moving
before removing lid.
1. Secure collar on motor shaft. 2. Place bowl on base. 3. Make sure to place adapter on
motor shaft before placing the
slicing/shredding disc into the
bowl. NOTE: The adapter will
need to be turned over to use
the other side of the disc.
4. Rotate lid clockwise to secure
on base. Ensure unit is in OFF
( ) position before plugging
into outlet.
5.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed food into the chute. Never push
food through chute with fingers or other objects.

15
Using Food Processor Attachment –
Slicing/Shredding Disc (cont.)
10. Carefully remove disc and
adapter from motor shaft.
9. Remove lid. 11. Scoop food out of bowl.
8. Unplug. Remove bowl from
base.
7. Press OFF ( ) to turn off
blender.
6. Push the desired speed button. When using the PULSE buttons,
the blender will only run when the button is held down. Hold jar in
place while processing.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed
food into the chute. Never push
food through chute with fingers
or other objects.

16
Using Food Chopper Attachment
(Optional Accessory on Select Models)
5
3 4
Cut Hazard.
Ensure unit is off and unplugged before attaching
food chopper attachment. Do not plug in and turn
on until lid is in position and locked on top of food
chopper bowl.
Always turn off, unplug, and allow blade to stop
spinning before opening lid.
w WARNING
21
Ensure unit is in off position
before plugging into outlet.
6 7
8

17
Tips and Techniques
• For a more uniform
consistency, start with pieces
of food that are similar in size.
Cut food into 1-inch (2.5-cm)
pieces before processing with
chopping/
mixing blade.
• This food processor is excellent
to chop, mix, slice, or shred
most foods. However, to
maintain peak performance, do
not use your food processor for
the following: grinding grain,
coffee beans, or spices; slicing
frozen meats; kneading dough;
or crushing ice.
• When chopping foods, pulsing
on and off will produce the best
results.
• Operating time will depend
on quantity of food being
processed. Most foods
can be sliced, chopped, or
shredded in seconds. If unit is
operated continuously for an
extended period of time, let the
processor rest about 4 minutes
before continuing.
• Do not puree or mash starchy
vegetables like potatoes as
they are easily overprocessed
and will become gummy.
• To slice or shred cheese, use
only firm cheese like cheddar,
Monterey Jack, or Swiss that
has been chilled for at least
30 minutes.
• The reversible slicing/shredding
disc has a slicing blade on one
side and shredding teeth on the
other side. The name engraved
on the blade, facing up, is the
function selected. For slicing,
the word “SLICE” should face
up; for shredding, the word
“SHRED” should face up. Place
on motor shaft with desired
cutting edge facing up.
• To julienne vegetables, slice,
remove from bowl, and restack
the vegetables. Pack into food
chute with slices vertical. Slice
again to make matchstick-cut
vegetables.
Food Processing Charts
Disc attachment is reversible and labeled. The label should face
up for the desired function. When using disc attachment, do not
process past the MAX LEVEL on the bowl.
For best results, do not exceed the following amounts when
chopping, mincing, or pureeing with the chopping/mixing blade.
ATTACHMENT FOODS
Chopping/Mixing Blade Chop: Nuts, meat, garlic, onions,
peppers, celery, herbs, bread (for
crumbs), crackers
Mince/Puree: Vegetables, fruit
Mix: Salad dressings
Puree: Soups, sauces
Grate: Cheese, such as Parmesan
(chilled)
Slicing Disc
Cucumbers, apples, mushrooms,
carrots, potatoes, cabbage, tomatoes,
pepperoni, peppers, radishes, firm
cheeses (chilled)
Shredding Disc
Cabbage, potatoes, carrots, cheese
(chilled)

18
Recipes
Mango Pineapple Salsa
Ingredients:
2 cups (473 ml) chopped fresh pineapple
1 orange, peeled and chopped
1 cup (237 ml) chopped fresh mango
1/2 cup (118 ml) chopped red pepper
1/2 cup (118 ml) pineapple juice
1/4 cup (59 ml) chopped fresh cilantro
1/4 cup (59 ml) chopped onion
3 tablespoons (44 ml) apple cider vinegar
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt
1/4 teaspoon (1.3 ml) black pepper
Directions:
1. Stir pineapple, orange, mango, red pepper, pineapple juice,
cilantro, onion, cider vinegar, salt and pepper in a large bowl.
2. Cover with plastic wrap and refrigerate until ready to serve.
Serves: 6 to 8
Curried Cheese Ball
Ingredients:
1 package (8 oz. [227 g]) cream cheese, softened
1/2 cup (118 ml) finely shredded Colby and Monterey jack cheese
2 tablespoons (30 ml) chopped chives
2 tablespoons (30 ml) Major Grey’s chutney
1 tablespoon (15 ml) curry powder
1/2 cup (118 ml) chopped lightly salted dry-roasted peanuts
1/4 cup (59 ml) cilantro, chopped
Directions:
1. Mix cream cheese, shredded cheese, chives, chutney and curry
powder in small bowl until well blended.
2. Cover and refrigerate several hours.
3. Stir peanuts and cilantro together in a small bowl. Place cream
cheese mixture on a sheet of plastic wrap or waxed paper and
roll into a ball.
4. Sprinkle peanut mixture over cream cheese; roll to coat entire
ball.
5. Cover and refrigerate several hours for flavors to blend. Serve
with crackers.
Serves: 20 to 22

19
Cleaning Your Blender
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
base, or motor in water or other liquid.
1. Unplug. 2. Remove blender jar from base.
Rotate the collar clockwise
until the collar and cutting
blade assembly come apart
from the blender jar.
3. Remove travel jar from
base. Rotate the collar
counterclockwise until the
collar and cutting blade
assembly come apart from the
travel jar.
4. Remove bowl from base.
Rotate the collar clockwise
until the collar and motor shaft
come apart from the bowl.
OR OR

20
DISHWASHER-SAFE
Cleaning Your Blender (cont.)
5. Wipe blender base, control
panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove
stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
6. Wipe motor shaft with a damp
cloth or sponge.
7. DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your product. Parts may
also be washed with hot, soapy water. Care should be taken when
handling the cutting blade assembly, chopping/mixing blade, and
slicing/shredding disc since they are very sharp. Rinse and dry
thoroughly. Do not soak.
EASY CLEAN
FOR BLENDER JAR: Pour 2 cups (473 ml) warm water in jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run the blender on EASYCLEAN
for 10 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.
This function is not a substitute for regular cleaning as instructed in “Cleaning Your Blender.” This function should never be used when
blending any mixture containing eggs, milk, or any other dairy products, meats, or seafood.
The Easy Clean function should only be used to rinse the blender between batches of processing the same food. When the processing of a
single type of food is finished, the blender should be disassembled and thoroughly cleaned as instructed in “Cleaning Your Blender.”
FOR TRAVEL JAR: Pour 1 cup (237 ml) warm water in jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run the blender on EASYCLEAN for
10 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.

21
Notes

22
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and three (3) years from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy
is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for
all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the
product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You
may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Limited Warranty

23
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
3.
Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder
l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
4.
Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé près
des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
5.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon,
la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
6.
Débrancher le cordon de la prise dès la fin de l’utilisation, avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage.
7.
Éviter de toucher les parties mobiles.
8.
Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent
être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de
service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant
l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant ou
vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de conserve,
peut provoquer des blessures.
10.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
11.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter
tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
12.
Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient et
éloignés de la lame pendant le mélange ou le hachage des aliments
afin de réduire le risque de blessures graves et/ou de bris du
mélangeur et de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc peut être
utilisée seulement lorsque le mélangeur ne fonctionne pas.
13.
Les caractéristiques de cet appareil polyvalent sont basées sur l’pot
de melangeur nécessitant la plus grande demande énergétique
alors que les autres accessoires recommandés peuvent être moins
énergivores.
14.
Les lames sont tranchantes; veuillez manipuler avec précaution,
en particulier lorsque vous assemblez, désassemblez, videz ou
nettoyez le récipient du mélangeur.
15.
Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré.
16.
Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17.
Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les lames sans
avoir correctement avoir sécurisé le récipient de mélangeur sur la
base.
18.
Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner l’appareil.
19.
Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le bouchon de
remplissage du couvercle en deux parties ou ouvrir l’évent du
couvercle avec le bec verseur antigoutte et fermer tous les becs
verseurs le long du bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur
le couvercle pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne
pas remplir au-delà de la marque 3 tasses (710 ml) du récipient. À
l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une
main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée éloignée
du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :

24
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
20.
Ne pas mélanger de liquides chauds dans la tasse de voyage.
21.
Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient et de la tasse de
voyage. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
22.
Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est en
marche, mettre immédiatement le mélangeur hors tension (OFF/ )
puis serrer le collier au mélangeur ou à la base du mélangeur.
23.
Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
24.
S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la fiche
dans la prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande à et
mettre à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer
sur le cordon d’alimentation.
25.
Le temps de fonctionnement ne doit pas dépasser 3 minutes, peu
importe l’accessoire ou le réglage de vitesse.
26.
Faire preuve de prudence si un liquide chaud est versé dans le
robot culinaire ou le mélangeur, car il pourrait être éjecté hors de
l’appareil en raison d’une vapeur inespérée.
27.
Ne placer jamais votre appareil électroménager à proximité ou sur
un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.
28.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
29.
Afin de réduire les risques de blessures corporelles et/ou de
dommages graves au robot culinaire, tenir les mains et les
ustensiles éloignés de la lame à hacher/mélanger mobile et du
disque à trancher/râper mobile lors de l’utilisation de l’appareil. Un
racloir en plastique peut être utilisé, mais UNIQUEMENT pendant
l’arrêt du robot culinaire ou hachoir.
30.
La lame à hacher/mélanger et le disque à trancher/râper sont
coupants. Manipuler avec soins. Ranger hors de la portée des
enfants.
31.
Pour réduire le risque de blessure, ne jamais installer la lame à
hacher/mélanger ou le disque à trancher/râper sur l’arbre du moteur
du robot sans que bol y soit correctement raccordé.
32.
S’assurer que le couvercle du robot ou hachoir est solidement
verrouillé en place avant de l’utiliser.
33.
Ne jamais introduire d’aliments dans l’entonnoir avec les mains.
Toujours utiliser les poussoirs.
34.
Ne pas tenter d’outrepasser le mécanisme de verrouillage du
couvercle du robot ou hachoir.
35.
S’assurer que la lame à hacher/mélanger et le disque à trancher/
râper se sont complètement arrêtés avant de retirer le couvercle du
robot ou hachoir.
36.
Ne jamais prolonger le temps de fonctionnement de cet appareil ou
utiliser des quantités d’aliments supérieures aux recommandations
du fabricant. Voir le chapitre « Tableaux de transformation des
aliments ».
37.
PRECAUCIÓN: Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne
doit pas être alimenté par l’entremise d’un appareil de connexion
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement mis sous et hors tension par le service public.

25
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser seulement pour les aliments et les liquides.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
L‘assemblage des lames qui se bloquent ou refusent de bouger
peuvent endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne
sans frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient
des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager l‘assemblage
des lames, le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner
des blessures.
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé sur des
combinaisons de lames, de récipient et des accessoires pouvant
ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme pièces
de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension et d’intensité
suite à un fonctionnement d’une durée de 30 secondes.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée du
moteur au cours des premières secondes de fonctionnement. Ceci
représente la puissance maximale requise par votre mélangeur
pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une mesure plus
juste du moteur du mélangeur lors de sa demande énergétique
maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base dans
l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement. Essuyer la
base du mélangeur avec un linge humide ou une éponge. NE PAS
IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. L‘assemblage des lames
du mélangeur sont très tranchantes et demandent à être manipulées
avec grande prudence.
Information au sujet de la tension et
de la puissance maximale

26
Hachoir
(accessoires en option sur certains modèles)
Couvercle
Bol
Hachoir
Lame en
forme de S
Base du
récipient
Couvercle
Pièces et caractéristiques
Bec verseur sans
goutte à capuchon
sur charnière
Récipient
Base
Assemblage
des lames
NOTE: Le joint statique
des lames est fixe. Ne
pas tenter de le retirer.
Collier
Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver tout le
mélangeur à l’exception de la base dans l’eau chaude
savonneuse. Assécher complètement. Essuyer la
base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS
L’EAU. L‘assemblage des lames du mélangeur sont
très tranchantes et demandent à être manipulées avec
grande prudence.
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Accessoire en option
sur certains modèles
Collier
Adaptateur
Bol du
robot
Lame à hach-
er/mélanger
Lame à
trancher/
râper
Poussoir
Arbre du
moteur
Entonnoir
Couvercle
(sur certains modèles)
Évent

27
Utilisation de votre mélangeur
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du mélangeur peuvent s’user au cours
de l’utilisation normale. Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles ou
de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à la recherche de brisures, fissures
ou de relâchement. Ne pas utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
1. Tourner le collier dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
2. Placer le récipient du
mélangeur sur la base.
3. Verser les ingrédients dans le
récipient.
4. Placer le couvercle sur le
récipient.
5.
Brancher dans la prise. Appuyer sur
le bouton de vitesse désiré. Lors de
l’utilisation du bouton par impulsion,
le mélangeur ne fonctionne que
pendant que le bouton est enfoncé.
6. Maintenir le récipient en place
pendant le mélange.
w AVERTISSEMENT
Risque de
brûlures. Lors du mélange de liquides très
chauds, ouvrir l’évent du couvercle et fermer
l’ouverture du couvercle destinée à verser.
Les liquides chauds peuvent pousser sur le
couvercle pendant le mélange. Ne pas remplir
au-delà de la marque 3 tasses (710 ml) du
récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou
d’une serviette épaisse, placer une main sur le
dessus du couvercle. Garder la peau exposée
éloignée du couvercle. Commencer à mélanger
en utilisant la vitesse minimale.

28
Utilisation de votre mélangeur (suite)
Conseils
• Pour ajouter des aliments pendant le fonctionnement du
mélangeur, retirer le bouchon de remplissage du couvercle du
récipient et ajouter les ingrédients par l’ouverture.
• Une recette contenant une quantité minimale de 8 oz (237 ml)
est nécessaire pour un rendement optimal. Ajouter du liquide
si les aliments ne se mélangent pas correctement.
• Si le processus de mélange cesse pendant le fonctionnement
ou que les ingrédients collent aux parois du récipient, il faudra
peut-être ajouter du liquide dans le récipient pour obtenir un
mélange efficace.
• Ne pas tenter de piler les pommes de terre, les mélanges de
pâtes massives, fouetter des blancs d’oeufs, broyer de la viande
crue ou d’extraire des jus de fruits et de légumes.
• Ne pas stocker d’aliments ou de liquides dans le récipient du
mélangeur.
• Éviter de frapper ou échapper le mélangeur pendant son
fonctionnement, et ce, en tout temps.
7. Appuyer sur OFF ( /arrêt)
pour éteindre le mélangeur.
8. Débrancher. Retirer le récipient
du mélangeur de la base.
9. Ouvrir le bec verseur. 10. Verser le mélange dans le
récipient.

29
Utilisation de la tasse de voyage
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Ne pas mélanger d’ingrédients
chauds. La pression provoquée
par la chaleur peut provoquer
l’éclatement du couvercle et
répandre les ingrédients chauds.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir las lames avec soins ; ils
sont très coupantes. S’assurer que
l’appareil est hors tension (OFF/ )
et débranché.
1. Verser les ingrédients dans la
tasse de voyage.
2. Installer soigneusement
l’assemblage de lame et le
collier sur la tasse de voyage.
3. Retourner le récipient de
voyage à l’envers et mélanger
les ingrédients en remuant.
4. Installer sur la base. 5. Brancher dans la prise. Appuyer sur le bouton de vitesse désiré.
Lors de l’utilisation du bouton PULSE (impulsion), le mélangeur ne
fonctionne que pendant que le bouton est enfoncé. Maintenir le
récipient en place pendant le mélange.
6. Appuyer sur OFF ( /arrêt)
pour éteindre le mélangeur.

30
Utilisation de la tasse de voyage (suite)
Conseils
• Éteindre ( ) le mélangeur si l’action de mélange ne démarre
pas, s’arrête pendant le mélange ou si les ingrédients collent aux
parois du récipient du mélangeur. Retirer le récipient, remuer le
contenu puis continuer le mélange.
• Pour un meilleur résultat dans la tasse de voyage de 20 oz, la
quantité minimale de liquide nécessaire par recette est de 3/4
tasse (6 oz/177 ml).
• Au moment de remplir le récipient, y déposer les ingrédients
congelés ou la glace en premier. Les ingrédients congelés se
retrouveront sur les dessus lorsque le récipient sera inversé.
• Ne hacher ni ne mélanger des aliments durs comme le fromage,
les craquelins ou la viande.
• Éviter de heurter ou échapper le mélangeur.
• Ne pas mélanger de liquides chauds dans la tasse de voyage.
• Ne pas remplir la tasse de voyage au-delà de la ligne MAX.
7. Débrancher. Retirer la tasse de
voyage de la base.
8. Retourner à la verticale, retirer
le collier et l’assemblage des
lames.
9. Serrer manuellement le
couvercle sur la tasse de
voyage.

31
Recettes pour boissons avec le récipient
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS :
• Toujours déposer le liquide dans le récipient en premier ; verser
ensuite les autres ingrédients.
• Si la glace ou les morceaux de fruits ne se mélangent pas, arrêter
le mélangeur et appuyer sur PULSE (impulsion) à quelques
reprises.
• Voir les conseils à la page 26.
SORTE DE BOISSON INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Frappé aux fruits 1 tasse (237 ml) de lait
1 1/2 tasses (355 ml) de yogourt
2 tasses (473 ml) de baies/fruits
congelés
Sucre au goût (facultatif)
3 à 4
(donne 4 tasses [946 ml])
Régler « SMOOTHIE » pour 45 secondes
ou jusqu’à ce que le mélange atteigne
la consistance désirée.
Lait frappé 1 1/2 tasses (355 ml) de lait
2 grosses cuillères pleines de crème
glacée
2 à 3 cuillères à soupe (15 à 44 ml)
de sirop aromatisé
2 à 3
(donne 3 tasses [710 ml])
Régler à « MILKSHAKE » pendant 5 à 10
secondes ou à basse vitesse (LOW) jusqu’à
ce que le mélange atteigne la consistance
désirée.
Boisson congelée 1 tasse (237 ml) de mélange pour
boisson comme un mélange
pour pina colada
10 cubes de glace
2
(donne 2 tasses [473 ml])
Régler à « ICY DRINK » pendant
45 secondes ou 5 fois sur « PULSE » puis
mélanger à haute vitesse (HIGH) pendant
45 secondes ou jusqu’à ce que le mélange
atteigne la consistance désirée.

32
Mélange de boissons avec le récipient du mélangeur
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS : Voir les conseils à la page 28.
SORTE DE BOISSON
INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Jus entier 1/2 tasse (118 ml) de mangues ou
d’ananas congelés
1 pleine poignée de feuilles de bébés
épinards
1 tasse (237 ml) de raisins verts sans
pépin
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage des lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Retourner
le récipient et placer la main sur le dessus du
récipient pour le maintenir en place. Régler sur
SMOOTHIE et mélanger 30 secondes. Retirer le
récipient du mélangeur. Remuer les ingrédients
contenus dans le récipient et retourner puis
continuer le mélange sur SMOOTHIE pendant 15
à 20 secondes. Retirer le collier et la lame et visser
sur le couvercle à bec.
Frappé aux fruits 1 tasse (237 ml) de fraises congelées
1 grosse banane
1/4 tasse) (59 ml de yogourt grec à
la vanille
3/4 tasse (177 ml) de jus d’ananas
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage de lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Retourner
le récipient et placer la main sur le dessus du
récipient pour le maintenir en place. Régler sur
SMOOTHIE et mélanger 25 à 30 secondes. Retirer
le collier et la lame et visser sur le couvercle à bec.
Lait frappé 3 cuillères de crème glacée, saveur
au choix (cuillère # 16)
3/4 tasse (177 ml) de lait ou de lait
de coco
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage des lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Retourner
le récipient et placer la main sur le dessus du
récipient pour le maintenir en place. Régler sur
MILKSHAKE et mélanger 20 secondes. Retirer le
collier et la lame et visser sur le couvercle à bec.

33
Utilisation d’accessoire du bol du
robot – Lame à hacher/mélanger
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir la lame avec soins; elle est très coupante.
S’assurer que le bouton de commande est
en position OFF ( /arrêt) et que l’appareil est
débranché. Attendre la fin de la rotation de la lame
avant de retirer le couvercle.
1. Insérer fermement le collier
sur l’arbre du moteur.
2. Mettre le bol sur la base. 3. Glisser soigneusement la lame
sur l’arbre du moteur.
4. Mettre les aliments à hacher/
mélanger dans le bol.
5.
Tourner le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller sur la
base. Insérer le poussoir dans le couvercle. S’assurer que le bouton de
commande est en position OFF ( /arrêt) avant de brancher l’appareil.
6.
Appuyer sur le bouton de vitesse désiré. Lors de l’utilisation du bouton
PULSE (impulsion), le mélangeur ne fonctionne que pendant que le bouton
est enfoncé. Maintenir le récipient en place pendant le traitement.

34
Utilisation d’accessoire du bol du robot –
Lame à hacher/mélanger (suite)
8. Débrancher. Retirer le bol de
la base.
10. Retirer soigneusement la lame
de l’arbre du moteur.
9. Retirer le couvercle.
11.
Utiliser une cuillère pour
déposer les aliments dans le bol.
7. Appuyer sur OFF ( /arrêt)
pour éteindre le mélangeur.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Toujours utiliser le poussoir
pour introduire les aliments dans
l’entonnoir. Ne jamais pousser les
aliments dans l’entonnoir avec les
doigts ou d’autres objets.

35
Utilisation d’accessoire du
robot – Disque à trancher/râper
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir la lame avec soins; elle est très coupante. S’assurer que
le bouton de commande est en position OFF ( /arrêt) et que
l’appareil est débranché.
Attendre la fin de la rotation de la lame avant de retirer le couvercle.
1. Insérer fermement le collier
sur l’arbre du moteur.
2. Mettre le bol sur la base. 3. S’assurer d’installer
l’adaptateur sur l’arbre du
moteur avant d’insérer le
disque a trancher/râper dans
le bol. NOTE : Il faut inverser
l’adaptateur pour pouvoir
utiliser l’autre côté opposé du
disque.
4. Tourner le couvercle dans le
sens horaire pour le verrouiller
sur la base. S’assurer que le
bouton de commande est en
position OFF ( /arrêt) avant de
brancher l’appareil.
5.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures. Toujours utiliser le poussoir pour introduire les aliments
dans l’entonnoir. Ne jamais pousser les aliments dans l’entonnoir avec les doigts ou d’autres objets.

36
Utilisation d’accessoire du
robot – Disque à trancher/râper (suite)
10.
Retirer délicatement le disque et
l’adaptateur de l’arbre du moteur.
9. Retirer le couvercle. 11.
Utiliser une cuillère pour
déposer les aliments dans le bol.
8. Débrancher. Retirer le bol de
la base.
7. Appuyer sur OFF ( /arrêt)
pour éteindre le mélangeur.
6.
Appuyer sur le bouton de vitesse désiré. Lors de l’utilisation du bouton
PULSE (impulsion), le mélangeur ne fonctionne que pendant que le
bouton est enfoncé. Maintenir le récipient en place pendant le traitement.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures. Toujours
utiliser le poussoir pour introduire
les aliments dans l’entonnoir. Ne
jamais pousser les aliments dans
l’entonnoir avec les doigts ou
d’autres objets.

37
Utilisation du hachoir
(Accessoires en option sur certains modèles)
Risque de coupure.
S’assurer que l’appareil est hors tension et débranché avant d’installer
le hachoir. Ne PAS brancher ou mettre l’appareil en marche sans avoir
installé et verrouillé le couvercle du bol hachoir.
Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher et attendre
l’arrêt complet de la lame avant d’ouvrir le couvercle.
w AVERTISSEMENT
5
S’assurer que la commande de
l’appareil est en position d’arrêt (OFF)
avant brancher la fiche de la prise
murale.
3 421
6 7
8

38
Conseils et méthodes
• Pour obtenir une consistance
uniforme, commencer par les
morceaux d’aliments de même
taille. Couper les aliments en
morceaux de 1 po (2,5 cm) avant
de les transformer avec la lame à
hacher/mélanger.
• Ce robot culinaire est idéal pour
hacher, mélanger, trancher ou râper
la plupart des aliments. Toutefois,
pour maintenir une performance
optimale, ne pas utiliser le robot
culinaire pour exécuter les tâches
suivantes : moudre des graines,
grains de café ou épices, trancher
de la viande congelée, pétrir la pâte,
ou concasser de la glace.
• Pour hacher les aliments et obtenir
des résultats optimaux, utiliser le
mode d’impulsion en alternant la
marche/arrêt.
• Le temps de fonctionnement
dépend de la quantité d’aliments à
transformer. La plupart des aliments
peuvent être tranchés, hachés
ou râpés en quelques secondes.
Si l’appareil est utilisé pour une
période de temps prolongée, laisser
reposer le robot culinaire pendant
4 minutes approximativement avant
de poursuivre.
• Ne pas mettre en purée ou piler
des légumes comme les pommes
de terre, car leur surtransformation
est rapide et la texture deviendra
collant.
• Pour trancher ou râper du fromage,
choisir des fromages fermes
comme le cheddar, Monterey
Jack ou le suisse ayant été refroidi
pendant au moins 30 minutes.
• Le disque à trancher/râper
réversible possède un côté pour
trancher et un côté avec des dents
affûtées. Le nom gravé sur la lame,
face vers le haut, indique la fonction
choisie. Pour trancher, le mot
« SLICE » doit être sur le dessus;
pour râper, le mot « SHRED » doit
être sur le dessus. Insérer sur l’arbre
du moteur en positionnant le côté
de coupe désiré vers le haut.
• Pour couper des légumes en
julienne, trancher les légumes
puis les retirer du récipient et les
replacer. Remettre dans l’entonnoir
en plaçant les tranches à la
verticale. Trancher à nouveau pour
obtenir des légumes coupés en
julienne fine.
Tableaux de transformation
des aliments
Le disque accessoire est réversibles et identifiés. Cette étiquette doit
se retrouver vers le HAUT pour obtenir la fonction désirée. Ne pas
dépasser le niveau de remplissage maximal (MAX LEVEL) indiqué
sur le récipient lors de l’utilisation de disque accessoire.
Pour des résultats optimaux, ne pas excéder les quantités suivantes
pour hacher, émincer ou mettre en purée à l’aide de la lame en lame
à hacher/mélanger.
ACCESSOIRES ALIMENTS
Lame à hacher/
mélanger
Couper en morceaux : les noix, la viande,
l’ail, les oignons, les poivrons, le céleri, les
fines herbes, le pain (pour des miettes) et
des craquelins
Émincer/passer en purée : les légumes et
les fruits
Mélanger : les vinaigrettes
Passer en purée : les soupes et les sauces
Râper : le fromage tel que le Parmesan
(refroidi)
Disque à tranche
Les concombres, les pommes, les champignons,
les carottes, les pommes de terre, le choi, les
tomates, les saucissons, les poivrons, les radis,
les fromages à pâte ferme (refroidis)
Disque à râper
Le choi, les pommes de terre, les carottes,
le fromage (refroidi)

39
Recettes
Salsa mangue-ananas
Ingrédients :
2 tasses (473 ml) d’ananas frais haché
1 orange pelée et hachée
1 tasse (237 ml) de mangue fraîche hachée
1/2 tasse (118 ml) de poivron rouge haché
1/2 tasse (118 ml) de jus d’ananas
1/4 de tasse (59 ml) de coriandre fraîche hachée
1/4 de tasse (59 ml) d’oignon haché
3 cuillères à table (44 ml) de vinaigre de cidre de pomme
1/2 cuillère à thé (2,5 ml) de sel
1/4 cuillère à thé (1,3 ml) de poivre noir
Instructions :
1. Dans un grand bol, mélanger l’ananas, l’orange, la mangue, le
poivron rouge, le jus d’ananas, la coriandre, l’oignon, le vinaigre
de cidre, le sel et le poivre.
2. Couvrir avec une pellicule plastique et réfrigérer jusqu’au moment
de servir.
Servir : 6 à 8
Boule de fromage au cari
Ingrédients :
1 paquet (8 oz [227 g]) de fromage à la crème, ramolli
1/2 tasse (118 ml) de fromages Colby et Monterrey finement râpés
2 cuillères à table (30 ml) de ciboulettes hachées
2 cuillères à table (30 ml) de chutney Major Grey’s
1 cuillère à table (15 ml) poudre de cari
1/ 2 tasse (118 ml) d’arachides hachées, légèrement salées et grillées
à sec
1/4 de tasse (59 ml) de coriandre, hachée
Instructions :
1. Dans un petit bol, mélanger le fromage à la crème, le fromage
râpé, la ciboulette, le chutney et la poudre de cari jusqu’à ce que le
tout soit bien mélangé.
2. Couvrir et réfrigérer pendant plusieurs heures.
3. Dans un petit bol, mélanger les arachides et la coriandre. Mettre
le mélange de fromage à la crème sur un morceau de pellicule
plastique ou un papier ciré et façonner une boule.
4. Saupoudrer le mélange d’arachides sur le fromage à la crème,
faire rouler pour enduire toute la boule.
5. Couvrir et réfrigérer pendant plusieurs heures pour que les arômes
s’amalgament. Servir avec des craquelins.
Servir : 20 à 22

40
Nettoyage du mélangeur
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger
jamais le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau
ou tout autre liquide.
1. Débrancher. 2. Retirer le récipient du
mélangeur de la base. Tourner
le collier dans le sens horaire,
jusqu’à ce que le collier et
l’assemblage des lames
se détache du récipient de
mélangeur.
3. Retirer la tasse de voyage de
la base. Tourner le collier dans
le sens antihoraire jusqu’à ce
que le collier et l’assemblage
des lames se détache de la
tasse de voyage.
4. Retirer le bol de la base.
Tourner le collier dans le
sens horaire jusqu’à ce que le
collier et l’arbre de moteur se
séparent du bol.
OU OU

41
Nettoyage du mélangeur (suite)
5. Essuyer la base du mélangeur,
le panneau de commande
et le cordon avec un linge
humide ou une éponge. Pour
enlever les taches rebelles,
utiliser un nettoyant doux et
non abrasif.
6. Essuyer l’arbre de moteur
avec un chiffon propre ou une
éponge.
7. NE PAS utiliser le réglage “SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI” peuvent endommager le produit.
Les pièces peuvent être lavées également avec de l’eau chaud et
savonneux. Manipuler l’assemblage de lames avec soin lors de la
manipulation, car la lame à hacher/mélanger et le disque à trancher/
râper sont très coupants. Rincer et sécher soigneusement. Ne pas
faire tremper.
NETTOYAGE FACILE (EASY CLEAN)
POUR LE RÉCIPIENT DU MÉLANGEUR : Verser 2 tasses (473 ml) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle.
Faire fonctionner le mélangeur en utilisation le mode EASYCLEAN (nettoyage facile) pendant 10 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer
avec de l’eau propre.
Cette fonction est une alternative au nettoyage périodique décrit au chapitre « Nettoyage du mélangeur ». Cette fonction ne doit jamais
être utilisée pour mélanger des ingrédients à base d’oeufs, de lait ou tout autre produit laitier, viandes ou fruits de mer.
La fonction de nettoyage facile ne doit être utilisée que pour le rinçage du mélangeur pour une transformation additionnelle d’ingrédients
identiques. Lorsque la transformation d’un seul type d’aliment est terminée, le mélangeur doit être démonté et entièrement nettoyé comme
décrit au chapitre « Nettoyage du mélangeur ».
POUR LA TASSE DE VOYAGE : Verser 1 tasse (237 ml) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle. Faire
fonctionner le mélangeur en utilisation le mode EASYCLEAN (nettoyage facile) pendant 10 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer avec
de l’eau propre.
LAVABLES AU LAVE-VAISSELLE

42
Remarques

43
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.

44
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de
los niños.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier
otro líquido.
7. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo
del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o
desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo,
tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del
cable eléctrico.
8. Evite el contacto con partes móviles.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o
vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo
de lesiones personales.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta,
o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la
cuchilla de corte, mientras licue o corte alimentos, a fin de
reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la
licuadora (la licuadora puede no incluir los accesorios). Puede
utilizarse una espátula de goma pero solamente cuando la
licuadora no está en funcionamiento.
14. La clasificación de este artefacto multipropósito está basada
en el accesorio (puede no estar provisto) que consume la
mayor cantidad de corriente y otros accesorios recomendados
pueden requerir una cantidad de corriente significativamente
menor.
15. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado
especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro
de la jarra de la licuadora.
16. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18. Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto de
cuchilla de corte sobre la base sin que la jarra para licuadora
esté adecuadamente adherida.
19. Siempre use la licuadora con la tapa en su lugar.
20. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de
la tapa de dos piezas o abra el orificio de ventilación de la
tapa con pico libre de derrames, y cierre los orificios de la
tapa ubicados a lo largo del borde previstos para servir. Los
líquidos calientes pueden empujar la tapa durante el licuado.
Para prevenir posibles quemaduras: No llene la jarra de
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

45
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
la licuadora más allá del nivel de 3 tazas (710 ml). Con la
protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.
21. No licue líquidos calientes en la jarra para viajes.
22. Asegúrese de que collar de la base de la jarra de la licuadora
esté fijo y asegurado. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas
móviles accidentalmente quedan expuestas.
23. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende,
apáguelo ( ) inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en
la base de la licuadora.
24. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
25. Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de
enchufar el cable en el tomacorriente. Para desconectar, gire
el control a OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire
del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
26. El tiempo de funcionamiento no puede superar los 3 minutos
para cualquier accesorio o configuración de velocidad.
27. Tenga cuidado al verter líquido caliente dentro de la
procesadora de alimentos o la licuadora porque puede salir
disparado del artefacto debido a la salida de vapor repentina.
28. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrica
o a gas, o dentro de un horno caliente.
29. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho.
30. Mantenga las manos y utensilios alejados de la cuchilla
picadora/mezcladora y del disco rebanador/rallador en
movimiento mientras procesa los alimentos a fin de reducir
el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la
procesadora de alimentos. Se puede usar un raspador de
plástico SOLAMENTE cuando el procesador o picador de
alimento no funcione.
31. La cuchilla picadora/mezcladora y el disco rebanador/rallador
son filosos. Manéjelo con cuidado. Almacene lejos del alcance
de los niños.
32. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla
picadora/mezcladora o el disco rebanador/rallador en el eje
del motor de la procesadora o picador sin el tazón colocado
correctamente.
33. Asegúrese de que la tapa de la procesadora o picador esté
bien trabada en su lugar antes de utilizar el artefacto.
34. Nunca meta el alimento en el ducto con la mano. Siempre use
los empujadores de alimento.
35. No trate de anular el mecanismo de bloqueo de la tapa de la
procesadora o picador.
36. Asegúrese de que la cuchilla picadora/mezcladora y el disco
rebanador/rallador se hayan detenido por completo antes de
quitar la tapa de la procesadora o picador.
37. Nunca use el aparato por un periodo más largo o con una
cantidad mayor de ingredientes de los recomendados
por el fabricante del aparato. Vea la sección “Tablas de
Procesamiento de Alimentos”.
38. PRECAUCIÓN: A fin de evitar un riesgo debido a la
reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este
artefacto no debe recibir suministro mediante un dispositivo
de derivación externo, como un temporizador, o conectarse a
un circuito que la empresa de servicio regularmente activa y
desactiva.

46
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Sólo úselo para alimentos o líquidos.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo,
se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del
mismo o tropezarse accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve,
dañará el motor. No la use. Llame a nuestro número de
asistencia al cliente sin costo para información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de
comida o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto
de cuchilla de corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en
lesiones personales.
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se
determina por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está
basada en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte,
jarra, y accesorios disponibles que pueden no proporcionarse
con su unidad, pero están disponibles como partes de
reemplazo. Esta es una medida de entrada de watt/amperes
después de 30 segundos de operación.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada, etc.
Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora
puede consumir cuando más se requiere energía.
Información sobre Watt/Energía Pico

47
Tapa
Piezas y Características
Pico Libre
de Derrames
con Tapón
Articulado
Jarra de
Licuadora
Base
Conjunto de
Cuchilla de Corte
NOTA: El empaque está
fijado permanentemente
a las cuchillas de corte.
No intente removerlo.
Collar
Almacenaje de Cable
(localizado en la parte
inferior de la base)
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave todo excepto
la base de la licuadora en agua caliente jabonosa. Seque
completamente. Limpie la base de la licuadora con un paño
húmedo o esponja. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Se
debe de tener cuidado cuando se manipule el conjunto de
cuchilla cortadora ya que está muy afilada.
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 800 71 16 100
Accessorio Opcional en
Modelos Selectos
Collar
Adaptador
Tazón
Procesador
Cuchilla
Picadora/Mezcladora
Disco
Rebanador/
Rallador
Empujador
de Alimentos
Eje del
Motor
Ducto de
Alimentos
Tapa
(en ciertos modelos)
Abertura
de Ventilacion
Hachoir
(accessoires en option sur certains modèles)
Couvercle
Bol Hachoir
Lame en
forme de S
Base du
récipient

48
Cómo Usar su Licuadora
IMPORTANTE: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla de corte están sujetos
a desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra por cortes, astillas o
rajaduras. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por cortes, rajaduras o
cuchillas sueltas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los use.
Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para obtener piezas de reemplazo.
1. Gire el anillo en sentido
contrario a las agujas del reloj
hasta que quede firme.
2. Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
3. Agregue los ingredientes a la
jarra.
4. Coloque la tapa sobre la jarra.
5.
Enchufe en el tomacorriente. Presione el botón
de velocidad deseado. Cuando utilice el botón
PULSE (pulso), la licuadora sólo funcionará
cuando el botón se mantenga presionado.
6. Sostenga la jarra en su lugar
cuando esté licuado.
w ADVERTENCIA
Peligro de
Quemaduras. Cuando licua líquidos calientes,
abra la abertura de ventilación de la tapa, abra
la abertura de ventilación central de la tapa
y cierre la abertura del borde prevista para
servir. Los líquidos calientes pueden empujar
la tapa durante el licuado. No llene la jarra de la
licuadora más allá del nivel de 3 tazas (710 ml).
Con la protección de guantes de cocina o una
toalla gruesa, coloque una mano encima de la
tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la tapa.
Comience a licuar a una velocidad baja.

49
Cómo Usar su Licuadora (cont.)
Consejos para la Licuadora
• Para agregar alimentos cuando la licuadora está funcionando,
remueva la tapa de llenado de la cubierta del contenedor
y agregue los ingrediente a través de esta abertura.
• Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de líquido
necesaria por receta es una taza (8 onza/237 ml). Agregue
más líquido si el alimento no se licúa adecuadamente.
• Si la acción de licuado se detiene durante el licuado o los
ingredientes se pegan a los lados de la jarra, puede que no
haya suficiente líquido en la jarra para licuar efectivamente.
• No intente hacer puré de papa, licuar masa dura, batir claras de
huevo, moler carne cruda, o extraer jugos de frutas y verduras.
• No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la licuadora.
• Evite golpear o dejar caer la licuadora cuando esté en funcionamiento
o en cualquier momento.
7. Presione OFF ( /apagado)
para apagar la licuadora.
8. Desenchufe. Quite la jarra de la
licuadora de la base.
9. Abra el pico. 10. Vierta la mezcla dentro del
recipiente.

50
Cómo Usar la Jarra para Viajes
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
No licue ingredientes calientes.
Puede acumularse presión, lo que
provocaría que el vaso se destape
de golpe y los ingredientes
calientes salgan disparados.
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración.
Maneje las cuchillas
cuidadosamente; está muy afilada.
Asegúrese de que la unidad esté
apagada (OFF/ ) y desenchufada.
1. Agregue los ingredientes a la
jarra para viajes.
2. Con cuidado coloque el
montaje de corte y el anillo en
la jarra para viajes.
3. Dé vuelta la jarra para viajes
y agítela para mezclar los
ingredientes.
4. Colóquela en la base. 5. Enchufe en el tomacorriente. Presione el botón de velocidad
deseado. Cuando utilice el botón PULSE (pulso), la licuadora sólo
funcionará cuando el botón se mantenga presionado. Sostenga la
jarra en su lugar cuando esté licuando.
6. Presione OFF ( /apagado)
para apagar la licuadora.

51
Cómo Usar la Jarra para Viajes (cont.)
Consejos de Licuado
• Si la acción de licuado no se inicia, se detiene, o si los ingredientes
se pegan a los costados de la jarra, apague (OFF/ ) la licuadora.
Quite la jarra, sacuda el contenido y vuelva a licuar.
• Para un mejor desempeño de la jarra para viajes de 20 oz., la
cantidad mínima de líquido necesaria por receta es 3/4 taza
(6 onzas/177 ml).
• Cuando llene la jarra, coloque primero los ingredientes congelados
o el hielo dentro de la misma. Cuando los dé vuelta para licuarlos,
los elementos congelados quedarán en la parte superior.
• No pique o procese alimentos duros tales como queso, galletas o
carne.
• Trate de no golpear o dejar caer la licuadora.
• No licue líquidos calientes en la jarra para viajes.
• No llene la jarra para viajes por encima de la línea de llenado MAX.
7. Desenchufe. Quite la jarra para
viajes de la base.
8. Dé vuelta, quite el anillo y el
conjunto de cuchilla de corte
de la jarra.
9. Ajuste a mano la tapa para
beber en la jarra para viajes.

52
Cómo Licuar Bebidas con la Jarra de la Licuadora
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS:
• Siempre coloque primero el líquido en la jarra de la licuadora;
luego los ingredientes restantes.
• Si los trozos de fruta helados o congelados no se licuan, detenga
la licuadora y PULSE (pulso) algunas veces.
• Ver la sección “Consejos para la Licuadora” en la página 45.
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES CANTIDAD DE PORCIONES CONFIGURACIÓN DE LICUADORA/TIEMPO
Smoothie de Fruta 1 taza (237 ml) de leche
1 1/2 tazas (355 ml) de yogurt
2 tazas (473 ml) de bayas congeladas
u otra fruta
Endulzante a gusto (opcional)
3 a 4
(rinde para 4 tazas [946 ml])
Configuración SMOOTHIE por 45 segundos o
hasta que esté listo.
Batido de Leche 1 1/2 tazas (355 ml) de leche
2 cucharadas grandes de helado
2 a 3 cucharadas (15 a 44 ml) de
jarabe saborizado
2 a 3
(rinde para 3 tazas [710 ml])
Configuración MILKSHAKE (batido de leche)
por 5 a 10 segundos o LOW (baja) hasta que
quede listo.
Bebida Congelada 1 taza (237 ml) de mezcla para
bebidas, como mezcla de Piña
Colada
10 cubitos de hielo
2
(rinde para 2 tazas [473 ml])
Configuración ICY DRINK (bebida helada) por
45 segundos o PULSE (pulso) 5 veces y licue
en HIGH (alta) por 45 segundos o hasta que
esté listo.

53
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES
CANTIDAD DE
PORCIONES CONFIGURACIÓN DE LICUADORA/TIEMPO
Jugo entero 1/2 taza (118 ml) de mango o piña
congelados
1 puñado de hojas de espinaca bebé
1 taza (237 ml) de uvas verdes sin
semillas
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden
listado. Coloque el conjunto de cuchilla de corte
en la parte superior de la jarra; fije con el anillo. Dé
vuelta sobre la licuadora y coloque la mano sobre
la parte superior de la jarra para sostenerla en su
lugar. Licue en SMOOTHIE por 30 segundos. Quite
la jarra de la licuadora. Sacuda los ingredientes en
la jarra y vuelva a licuar en SMOOTHIE por 15 a 20
segundos más. Quite el anillo y la cuchilla y ajuste
la tapa para beber.
Smoothie de Fruta 1 taza (237 ml) de fresas congeladas
1 banana grande
1/4 taza (59 ml) de yogurt de vainilla
griego
3/4 taza (177 ml) de jugo de piña
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden
listado. Coloque el conjunto de cuchilla de corte
en la parte superior de la jarra; fije con el anillo. Dé
vuelta sobre la licuadora y coloque la mano sobre la
parte superior de la jarra para sostenerla en su lugar.
Licue en SMOOTHIE de 25 a 30 segundos. Quite el
anillo y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Batido de Leche 3 cucharadas de helado de cualquier
sabor (cuchara #16)
3/4 taza (177 ml) de leche o leche
de coco
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden
listado. Coloque el conjunto de cuchilla de corte
en la parte superior de la jarra; fije con el anillo. Dé
vuelta sobre la licuadora y coloque la mano sobre
la parte superior de la jarra para sostenerla en su
lugar. Licue en MILKSHAKE por 20 segundos. Quite
el anillo y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Cómo Preparar Bebidas con la Jarra para Viajes
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS: Ver la sección “Consejos de Licuado” en la página 47.

54
Cómo Usar el Accesorio de Tazón
Procesador – Cuchilla Picadora/Mezcladora
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración.
Maneje la cuchilla cuidadosamente; está muy
afilada. Asegúrese que la perilla de control esté en
OFF ( /apagado) y la unidad esté desconectada.
Siempre espere hasta que la cuchilla se detenga
antes de remover la tapa.
.
1. Fije el anillo en la caja de eje
del motor.
2. Alinee el tazón y la base. 3.
Con cuidado deslice la cuchilla
hacia abajo sobre el eje del motor.
4. Coloque los alimentos que va
a picar/mezclar en el tazón.
5.
Gire la tapa en sentido de las agujas del reloj para fijarla en la base.
Coloque el empujador de alimentos en la tapa. Verifique que la unidad
se encuentre en la posición de OFF ( /apagado) antes de enchufarla en
el tomacorriente.
6.
Presione el botón de velocidad deseado. Cuando utilice el botón PULSE
(pulso), la procesamiento sólo funcionará cuando el botón se mantenga
presionado. Sostenga la jarra en su lugar cuando esté procesamiento.

55
Cómo Usar el Accesorio de Tazón Procesador –
Cuchilla Picadora/Mezcladora (cont.)
8. Desenchufe. Quite el tazón de
la base.
10. Quite con cuidado la cuchilla
del eje del motor.
9. Quite la tapa.
11. Quite los alimentos del tazón
con una cuchara.
7. Presione OFF ( /apagado)
para apagar la licuadora.
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración. Siempre
use el empujador de alimentos
para introducirlos en el ducto.
Nunca empuje alimentos a través
del ducto con los dedos u otros
objetos.

56
Cómo Usar el Accesorio Procesador de
Alimentos – Disco Rebanador/Rallador
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración.
Maneje la cuchilla cuidadosamente; está muy afilada.
Asegúrese que la perilla de control esté en OFF ( /
apagado) y la unidad esté desconectada.
Siempre espere hasta que la cuchilla se detenga antes
de remover la tapa.
.
1. Fije el anillo en la caja de eje
del motor.
2. Alinee el tazón y la base. 3. Asegúrese de colocar el
adaptador en el eje del motor
antes de instalar el disco
rebanador/rallador dentro del
tazón. NOTA: El adaptador
deberá darse vuelta para
poder usar el otro lado del
disco.
4. Gire la tapa en sentido de las
agujas del reloj para fijarla
en la base. Verifique que la
unidad se encuentre en la
posición de OFF ( /apagado)
antes de enchufarla en el
tomacorriente.
5.
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración. Siempre use el
empujador de alimentos para introducirlos en el ducto. Nunca
empuje alimentos a través del ducto con los dedos u otros objetos.

57
Cómo Usar el Accesorio Procesador de
Alimentos – Disco Rebanador/Rallador (cont.)
10. Con cuidado quite el disco y el
adaptador del eje del motor.
9. Quite la tapa. 11. Quite los alimentos del tazón
con una cuchara.
8. Desenchufe. Quite el tazón de
la base.
7. Presione OFF ( /apagado)
para apagar la licuadora.
6.
Presione el botón de velocidad deseado. Cuando utilice el botón PULSE
(pulso), la procesamiento sólo funcionará cuando el botón se mantenga
presionado. Sostenga la jarra en su lugar cuando esté procesamiento.
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración. Siempre
use el empujador de alimentos
para introducirlos en el ducto.
Nunca empuje alimentos a través
del ducto con los dedos u otros
objetos.

58
Peligro de Cortaduras.
Verifique que la unidad esté apagada y desenchufada antes de instalar el
accesorio picador de alimentos. No enchufe ni encienda la unidad hasta
que la tapa esté en su posición y trabada en la parte superior del tazón
picador de alimentos.
Siempre apague, desenchufe y espere a que la cuchilla deje de girar
antes de abrir la tapa.
w ADVERTENCIA
Verifique que la unidad se encuentre
en la posición de apagado antes de
enchufarla en el tomacorriente.
Cómo Usar el Accesorio
Picador de Alimentos
(Accessorios Optional en Modelos Selectos)
5
3 421
6 7
8

59
Consejos y Técnicas
• Para una consistencia más
uniforme, comience con pedazos
de alimento que sean similares
en tamaño. Corte el alimento en
pedazos de 1 pulgada (2.5 cm)
antes de procesarlos con la
cuchilla picadora/mezcladora.
• Este procesador de alimentos es
excelente para cortar, mezclar,
rebanar o rallar la mayoría de
los alimentos. Sin embargo,
para mantener un desempeño al
máximo, no use su procesador
de alimento para lo siguiente:
moler granos, granos de café
o especias; rebanar carne
congelada; amasar masa; o
romper hielo.
• Cuando corte alimentos,
empujando poco a poco
producirá mejores resultados.
• El tiempo de funcionamiento
dependerá de la cantidad de
alimento a ser procesada.
La mayoría de los alimentos
pueden ser rebanados, cortados
o rallados en segundos. Si la
unidad es usada por un período
de tiempo prolongado, deje que
el procesador descanse por unos
4 minutos antes de continuar.
• No haga puré o masa vegetales
almidonados como papas ya
que pueden ser fácilmente
sobre-procesadas y se pondrá
gomosas.
• Para rebanar o rallar queso,
seleccione quesos firmes como
Cheddar, Monterey Jack o Suizo
que haya sido enfriado durante
por lo menos 30 minutos.
• El disco rebanador/rallador
reversible cuenta con una
cuchilla rebanadora en un
lado y dientes ralladores en el
otro. El nombre marcado en la
cuchilla, mirando hacia arriba,
es la función seleccionada. Para
rebanar, la palabra “SLICE”
(rebanar) debe apuntar hacia
arriba; para rallar, la palabra
“SHRED” (rallar) debe apuntar
hacia arriba. Coloque en el eje
del motor con el borde de corte
deseado hacia arriba.
• Para hacer vegetales juliana,
rebane luego remueva del
tazón y vuelva a acomodar los
vegetales. Empaque en ducto de
alimento con las rebanadas en
vertical. Rebane de nuevo para
hacer vegetales de corte fino.
Tablas de Procesamiento
de Alimentos
Los aditamentos de disco son reversibles y marcados. Esta marca debe
ver hacia arriba para la función deseada. Cuando use aditamentos de
disco, no procese más allá del NIVEL MÁX. en el tazón.
Para mejores resultados no exceda las cantidades siguientes cuando
corte, pique, o haga puré con la cuchilla picadora/mezcladora.
ADITAMENTO ALIMENTOS
Cuchilla Picadora/
Mezcladora
Cortar: Nueces, carne, ajo, cebollas,
pimientos, apio, hierbas, pan (para
migajas), galletas
Picar/Puré: Verduras, frutas
Mezclar: Aderezos de ensalada
Puré: Sopas, salsas
Rallar: Queso como el parmesano
(refrigerado)
Disco Rebanar
Pepinos, manzanas, champiñones,
zanahorias, papas, repollo, tomates,
peperoni, pimientos, rábanos, quesos
duros (refrigerados)
Disco para Rallar
Repollo, papas, zanahorias, queso
(refrigerado)

60
Recetas
Salsa de Mango y Piña
Ingredientes:
2 tazas (473 ml) de piña fresca picada
1 naranja pelada y picada
1 taza (237 ml) de mango fresco picado
1/2 taza (118 ml) de pimiento rojo picado
1/2 taza (118 ml) de jugo de piña
1/4 taza (59 ml) de cilantro fresco picado
1/4 taza (59 ml) de cebolla picada
3 cucharadas (44 ml) de vinagre de sidra de manzana
1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal
1/4 cucharadita (1.3 ml) de pimienta negra
Instrucciones:
1. Coloque la piña, la naranja, el mango, el pimiento rojo, el jugo de
piña, el cilantro, la cebolla, el vinagre de sidra, la sal y pimienta en
un tazón grande.
2. Cubra con envoltorio plástico y refrigere hasta el momento de
servir.
Rendimiento: 6 a 8
Bolas de Queso al Curry
Ingredientes:
1 paquete (8 oz. [227 g]) de queso crema ablandado
1/2 taza (118 ml) de quesos Colby y Monterey jack rallados en hebras
2 cucharadas (30 ml) de cebollinos picados
2 cucharadas (30 ml) de chutney Major Grey
1 cucharada (15 ml) de curry en polvo
1/ 2 taza (118 ml) de cacahuates picados ligeramente salados y
asados en seco
1/4 taza (59 ml) de cilantro picado
Instrucciones:
1. Mezcle el queso crema, el queso en hebras, los cebollinos, el
chutney y el curry en polvo en un tazón pequeño hasta unir bien.
2. Cubra y refrigere por varias horas.
3. Mezcle los cacahuates y el cilantro en un tazón pequeño. Coloque
la mezcla de queso crema sobre una plancha de envoltorio
plástico o sobre papel encerado y enrolle hasta formar una bola.
4. Espolvoree la mezcla de cacahuates sobre el queso crema; ruede
hasta cubrir toda la bola.
5. Cubra y refrigere por varias horas para que se mezclen los
sabores. Sirva con galletas.
Rendimiento: 20 a 22

61
Cómo Limpiar su Licuadora
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, el enchufe, base o motor en agua u otro liquido.
1. Desenchufe. 2. Quite la jarra de la licuadora
de la base. Gire el collar en
sentido de las agujas del
reloj hasta que el collar y el
conjunto de cuchillas de corte
se separen de la jarra de la
licuadora.
3. Quite la jarra para viajes de la
base. Gire el collar en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que el collar y el
conjunto de cuchillas de corte
se separen de la jarra para
viajes.
4. Quite el tazón de la base.
Gire el collar en sentido de
las agujas del reloj hasta que
el collar y el eje del motor se
separen del tazón.
O O

62
Cómo Limpiar su Licuadora (cont.)
5. Limpie la base de la licuadora,
el panel de control y el
cable con un paño húmedo
o esponja. Para remover
las manchas tercas, use un
limpiador suave no abrasivo.
6. Limpie el eje del motor con un
paño o esponja húmedos.
7. No utilice la configuración “SANI” cuando la lave en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto. Las
piezas también pueden lavarse con agua caliente jabonosa. Debe
tenerse cuidado al manipular el conjunto de cuchilla de corte, la
cuchilla picadora/mezcladora y el disco rebanador/rallador porque
son muy filosos. Enjuague y seque completamente. No empape.
LIMPIEZA FÁCIL (EASY CLEAN)
PARA LA JARRA DE LA LICUADORA: Vacíe 2 tazas (473 ml) de agua caliente en el jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos.
Haga funcionar la licuadora en EASYCLEAN (limpieza fácil) por 10 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.
Esta función no es un sustituto de la limpieza regular como se indica en “Cómo Limpiar su Licuadora”. Esta función no debe ser usada
nunca cuando se bata cualquier mezcla que contenga huevos, leche o cualquier producto lácteo, carnes, o mariscos.
La función de EASYCLEAN (limpieza fácil) debe ser usada solamente para enjuagar la licuadora entre procesado de porciones del mismo
alimento. Cuando termine de procesar un solo tupo de alimento, la licuadora debe ser desensamblada y limpiada completamente como se
indica en “Cómo Limpiar su Licuadora”.
PARA LA JARRA PARA VIAJES: Vacíe 1 taza (237 ml) de agua caliente en el jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos. Haga
funcionar la licuadora en EASYCLEAN (limpieza fácil) por 10 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.
RESISTENTE AL LAVAVAJILLAS

63
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
•
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.

64
Modelos:
58161, 58163, 58164, 58165
Tipo:
B70
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 3.0 A Max
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
08/2019840217706
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 33 3825 3480
