
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 4
Description de l’appareil, 9
Réversibilité des portes, 15
Installation, 23
Mise en marche et utilisation, 23
Entretien et soin, 24
Précautions et conseils, 24
Anomalies et remèdes, 25
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 15
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 22
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell’apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 15
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 18
Anomalie e rimedi, 19
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 15
Installation, 26
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 26
Wartung und Pege, 27
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 28
Störungen und Abhilfe, 28
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 15
Installatie, 29
Starten en gebruik, 29
Onderhoud en verzorging, 30
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Storingen en oplossingen, 31
Italiano
Istruzioni per l’uso
CONGELATORE
English
Operating Instructions
FREEZER
Français
Mode d’emploi
CONGELATEUR
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
GEFRIERSCHRÄNKE
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
VRIEKAST
UIAA 1x.1
UIAA 1x x.1
UIAAA 1x.1

Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 6
Descrição do aparelho, 11
Reversibilidade da abertura das portas, 15
Instalação, 35
Início e utilização, 35
Manutenção e cuidados, 36
Precauções e conselhos, 36
Anomalias e soluções, 37
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 10
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15
Instalación, 32
Puesta en funcionamiento y uso, 32
Mantenimiento y cuidados, 33
Precauciones y consejos, 33
Anomalías y soluciones, 34
Español
Manual de instrucciones
CONGELADOR
Portuges
Instruções para a utilização
CONGELADOR
Oversigt
Brugervejledning, 2
Servicecenter, 6
Beskrivelse af apparatet, 11
Omvendt døråbning, 15
Installation, 38
Start og brug, 38
Vedligeholdelse, 39
Forholdsregler og gode råd, 39
Fejlnding og afhjælpning, 40
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 2
Kundservice, 6
Beskrivning av apparaten, 12
Omhängning av dörr, 15
Installation, 44
Start och användning, 44
Underhåll och skötsel, 45
Säkerhetsföreskrifter och råd, 45
Fel och åtgärder, 46
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 2
Huoltoapu, 6
Laitteen kuvaus, 12
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 15
Asennus, 41
Käynnistys ja käyttö, 41
Huolto ja hoito, 42
Varotoimet ja suosituksia, 42
Häiriöt ja korjaustoimet, 43
Innhold
Bruksanvisning, 2
Teknisk assistanse, 7
Beskrivelse av apparatet, 13
Ombytting av døråpning, 15
Installasjon, 47
Oppstart og bruk, 47
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 48
Forholdsregler og gode råd, 48
Feil og løsninger, 49
Dansk
Brugervejledning
FRYSEN
Suomi
Käyttöohjeet
PAKASTIN
Svenska
Bruksanvisning
FRYS
Norsk
Bruksanvisning
FRYSESKAP

Spis treści
Instrukcja obsługi, 3
Serwis Techniczny, 7
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi, , 16
Instalacja, 56
Uruchomienie i użytkowanie, 56
Konserwacja i utrzymanie, 57
Zalecenia i środki ostrożności, 57
Anomalie i środki zaradcze, 58
Obsah
Návod k použití, 3
Servisní služba, 7
Popis zařízení, 14
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 16
Instalace, 53
Uvedení do provozu a použití, 53
Údržba a péče, 54
Opatření a rady , 54
Závady a způsob jejich odstranění, 55
Tartalom
Használati útmutató, 3
Szervizszolgálat, 7
A készülék leírása, 13
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 15
Beszerelés, 50
Üzembe helyezés és használat, 50
Karbantartás és védelem, 51
Óvintézkedések és tanácsok, 51
Hibaelhárítás, 52
Magyar
Használati útmutató
FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Česky
Návod k použití
MRAZNIČKY
Polski
Instrukcja obsługi
ZAMRAŻARKA

4
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificaresel’anomaliapuòessererisoltaautonomamente
(vediAnomalieeRimedi).
• Incasonegativo,contattareilNumeroUnicoNazionale
199.199.199.
Comunicare:
• iltipodianomalia
• ilmodellodellamacchina(Mod.)
• ilnumerodiserie(S/N)
Questeinformazionisitrovanosullatarghettacaratteristiche
postanelvanofrigoriferoinbassoasinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Senasceilbisognodiassistenzaomanutenzionebasta
chiamareilNumeroUnicoNazionale199.199.199*peressere
messisubitoincontattoconilCentroAssistenzaTecnicapiù
vicinoalluogodacuisichiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enon
lasciamaiinascoltataunarichiesta.
*Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dal
Lun.alVen.dalle08:00alle18:30,ilSab.dalle08:00alle13:00
edi5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.al
Ven.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle13:00alle08:00ei
giornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.
Perchichiamadaradiomobileletariffesonolegatealpiano
tariffariodell’operatoretelefonicoutilizzato.
Lesuddettetariffepotrebberoesseresoggetteavariazione
dapartedell’operatoretelefonico;permaggioriinformazioni
consultareilsitowww.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
• Checkifthemalfunctioncanbesolvedonyourown(see
Troubleshooting).
• Ifafterallthechecks,theappliancestilldoesnotoperateor
theproblempersists,callthenearestServiceCentre
Communicating:
• typeofmalfunction
• appliancemodel(Mod.)
• serialnumber(S/N)
Thisinformationcanbefoundonthedataplatelocatedonthe
bottomleftsideoftherefrigeratorcompartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiezsivouspouvezrésoudrel’anomalievous-même
(voirAnomaliesetRemèdes).
• Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonctionne
toujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelezleservice
après-venteleplusproche.
Signalez-lui :
• letyped’anomalie
• lemodèledel’appareil(Mod.)
• lenumérodesérie(S/N)
Voustrouvereztouscesrenseignementssurl’étiquette
signalétiqueplacéedanslecompartimentréfrigérateurenbas
àgauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées
originales.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modell
- model
- model
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- numer seryjny

5
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• PrüfenSie,obdieStörungselbstbehobenwerdenkann
(sieheStörungenundAbhilfe).
• SolltetrotzallerKontrollendasGerätnichtfunktionierenund
dervonIhnenfestgestellteFehlerweiterbestehenbleiben,
dannfordernSiebittedennächstgelegenentechnischen
KundendienstanundteilenSiedortzusammenmitIhrer
FehlerbeschreibungfolgendeDatenmit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
• dieModellnummer(S/N).
EntnehmenSiedieseDatenbittedemTypenschild(befindlich
imKühlraumuntenlinks).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleerofudestoringnietzelfkuntoplossen(zie
Storingenenoplossingen).
• Indien,ondanksallecontroles,hetapparaatnietgoed
werktendestoringblijftbestaan,kuntuzichtotde
dichtstbijzijndeTechnischeDienstwenden.
U moet doorgeven:
• hettypestoring
• hetmodelapparaat(Mod.)
• hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatjelinksonderin
hetkoelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(verAnomalíasySoluciones).
• Si,noobstantetodosloscontroles,elaparatonofunciona
yelinconvenienteporUddetectadocontinúa,llameal
CentrodeAsistenciaTécnicomáscercano.
Comunique:
• eltipodeanomalía
• elmodelodelamáquina(Mod.)
• elnúmerodeserie(S/N)
Estainformaciónseencuentraenlaplacadecaracterísticas
ubicadaenelcompartimentofrigoríficoabajoalaizquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llameal902.363.539 yleinformaremossobreelfantástico
plandeampliacióndegarantíahasta5años.
Consigaunacoberturatotaladicionalde
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llameal902.133.133 ynuestrostécnicosintervendráncon
rapidezyeficacia,devolviendoelelectrodomésticoasus
condicionesóptimasdefuncionamiento.
EnelSATencontrarárecambios,accesoriosyproductos
específicosparalalimpiezaymantenimientodesu
electrodomésticoaprecioscompetitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modell
- model
- model
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- numer seryjny

6
AssistÍncia
Antes de contactar a AssistÍncia tÈcnica:
• Verifiquesepoderesolversozinhoaanomalia(vejaas
AnomaliaseSoluções).
• Se,apesardetodososcontrolos,oaparelhonãofuncionar
eoinconvenientedetectadocontinuar,contactaroCentro
deAssistênciamaispróximo.
Comunique:
• otipodeanomalia
• omodelodamáquina(Mod.)
• onúmerodesérie(S/N)
Estasinformaçõesencontram-senaplacadeidentificação
situadanocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre
a instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
• Kontrollér,omduselvkanløsefejlen(seFejlfindingog
afhjælpning).
• Hvisapparatetstadigikkefungerer,oghvisfejlenstadig
findes,skalmankontaktenærmesteServicecenter.
Man skal oplyse:
• Fejlensart
• Apparatetsmodel(Mod.)
• Serienummer(S/N)
Disseoplysningerfindespåskiltetindenikøleskabetnedersttil
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
• Tarkista,voidaankohäiriöpoistaaominvoimin(katsoHäiriöt
jakorjaustoimet).
• Joskaikistatarkistuksistahuolimattalaiteeitoimija
havaitsemasivikaonolemassaedelleen,soitalähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
• häiriöntyyppi
• koneenmalli(Mod.)
• sarjanumero(S/N)
Nämätiedotlöytyvätjääkaappiosastonalavasemmalla
olevastatietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
• Kontrolleraomdukanåtgärdafeletpåegenhand(seFel
ochåtgärder).
• Omapparatenintefungerarochfeletintekanåtgärdastrots
allakontrollerkanduringatillnärmasteservicecenter.
Uppge:
• typavfel
• maskinmodell(Mod.)
• serienummer(S/N)
Dennainformationangespåmärkskyltensomsitteri
kylutrymmetnedantillvänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte
att reservdelar som inte är original monteras.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modell
- model
- model
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- numer seryjny

7
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
• Kontrolleromfeilenkanløsespåegenhånd(seFeilog
løsninger).
• Dersommantiltrossforallekontrollerikkefårapparatet
tilåfungereogfeilenfortsattertilstede,måderekontakte
nærmestesenterfortekniskassistanse.
Man må oppgi
• typefeil
• Modellenpåpåapparatet(Mod.)
• serienummeret(S/N)
Denneinformasjonenfinnerdupåinformasjonsskiltetsomer
plassertikjølerommetnedetilvenstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
• Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
• Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik
és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
• a hiba típusa
• a készülék modellje (Mod.)
• sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
• Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy
sami (viz Závady a způsob jejich odstranění).
• Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na
nejbližší Servisní středisko.
Uveďte:
• druh závady
• model vašeho spotřebiče (Mod.)
• výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie
(I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
• Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa,
a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać
najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po
lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu
Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i
wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell
- modell
- model
- model
-numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- numer seryjny

8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Leistruzionisull’usovalgonoperdiversimodellipercuiè
possibilechelafigurapresentiparticolaridifferentirispettoa
quellidell’apparecchioacquistato.Ladescrizionedeglioggetti
piùcomplessisitrovanellepagineseguenti.
1 PIEDINOdiregolazione.
2 VanoCONSERVAZIONE
*.
3 VanoCONGELAMENTOeCONSERVAZIONE
4 ManopolaREGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
5 SpiaALLARME.
6 SpiaALIMENTAZIONE.
7 BacinellaghiaccioICE
3
*.
Description of the appliance
Overall view
Theinstructionscontainedinthismanualareapplicableto
differentmodelrefrigerators.Thediagramsmaynotdirectly
representtheappliancepurchased.Formorecomplex
features,consultthefollowingpages.
1 LevellingFEET
2 STORAGECompartment
*
3 FlapFREEZINGandSTORAGECompartment
4 TEMPERATUE CONTROLKnob
5 WARNINGIndicatorlight
6 POWERIndicatorlight
7 ICE
3
icetray*
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

9
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Cesinstructionsd’utilisations’appliquentàplusieursmodèles,
ilsepeutdoncquelescomposantsillustrésprésententdes
différencesparrapportàceuxdel’appareilquevousavez
acheté.Voustrouverezdanslespagessuivantesladescription
desobjetspluscomplexes.
1 PIEDderéglage
2 CompartimentCONSERVATION
*
3 CompartimentCONGELATIONetCONSERVATION
4 BoutonRÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
5 VoyantALARME
6 VoyantALIMENTATION
7 BacàglaçonsICE
3
*
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
DieGebrauchsanleitungengeltenfürmehrereGerätemodelle.
Demnachistesmöglich,dassdieAbbildungDetailsenthält,
überdieIhrGerätnichtverfügt.DieBeschreibungweiterer
KomponentenersehenSieaufnachfolgenderSeite.
1 STELLFÜSSE.
2 FachzumLAGERN
*
3 FachzumGEFRIERENundLAGERN
4 TEMPERATURSCHALTER
5 KontrollleuchteALARM
6 KontrollleuchteSTROMVERSORGUNG
7 EisschaleICE
3
*
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,nichtbeiallen
Modellen.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

10
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Dezegebruiksaanwijzingengeldenvoorverscheidene
modellenenhetisdaarommogelijkdatdefiguurandere
detailsafbeeldtdanhetdooruaangeschafteapparaat.De
beschrijvingvandemeestcomplexeelementenvinduterugin
devolgendepagina’s.
1 VerstelbarePOOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE
*.
3 INVRIES-enBEWAARGEDEELTE
4 TEMPERATUURKNOP.
5 ControlelampjeALARM.
6 ControlelampjeELEKTRISCHE VOEDING.
7 IJsblokjeshouderIce
3
*.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Lasinstruccionessobreelusosonválidasparadistintos
modelosyporlotantoesposiblequelafigurapresente
detallesdiferentesalosdelaparatoqueUd.haadquirido.La
descripcióndelaspiezasmáscomplejasseencuentraenlas
páginassucesivas.
1 PATASderegulación
2 CompartimientoCONSERVACIÓN
*
3 CompartimientoCONGELAMIENTOyCONSERVACIÓN
4 PerilladeREGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
5 LuztestigoALARMA
6 LuztestigoALIMENTACIÓN
7 CubetadehieloIce
3
*
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentra
soloenalgunosmodelos.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

11
Descrição do aparelho
Visão geral
Estasinstruçõessobreautilizaçãosãoválidasparavários
modelos,portantoépossívelquenafigurahajapormenores
diferentesdoaparelhoqueadquiriu.Háumadescriçãodos
assuntosmaiscomplexosnaspáginasseguintes.
1 PEZINHOderegulação
2 CompartimentoparaCONSERVAÇÃO
*
3 CompartimentoparaCONGELAÇÃOeCONSERVAÇÃO
4 ManípuloparaaREGULAÇÃO DA TEMPERATURA
5 IndicadorluminosodeALARME
6 IndicadorluminosodeALIMENTAÇÃO
7 RecipienteparageloIce
3
*.
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningengælderfordeforskelligemodellerog
derforerdetmuligt,atvissefunktionerpåfigureneranderledes
endpådetkøbteapparat.Derfindesenmereomfattende
beskrivelseafdeenkeltefunktionerpådeefterfølgendesider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 FRYSERUM
*
3 FRYSE-ogOPBEVARINGSRUM
4 KnaptilREGULERING AF TEMPERATUREN.
5 KontrollampeforALLARME.
6 KontrollampeforSTRØMFORSYNING.
7
IsterningebakkeIce
3
*
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.
*Kanvarieresiantalog/ellerplacering.Findeskunpånogle
modeller.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

12
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeetontarkoitettuerimalleillejasitenonmahdollista,
ettäkuvantietytyksityiskohdatpoikkeavatostetustalaitteesta.
Tärkeimpienosienkuvauslöytyyseuraaviltasivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 SÄILYTYSLAATIKKO*
*
3 PAKASTUS-jaSÄILYTYSLAATIKKO
4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
5 MerkkivaloALLARME
6 MerkkivaloVIRRANSYÖTTÖ
7 Jääkuutioastia Ice
3
*
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarnaangåendeanvändninggällerförfleraolika
modellerochdärförkandelarifigurenskiljasigåtiförhållande
tilldininköptaapparat.Beskrivningavmerkompliceradedelar
finnspåföljandesidor.
1 JUSTERFOT
2 UtrymmeförFÖRVARING
*
3 UtrymmeförINFRYSNINGochFÖRVARING
4 TEMPERATURVREDET
5 KontrollampaförALLARME
6 KontrollampaförNÄTANSLUTNING
7 IslådaIce
3
*
*Variablerförnummeroch/ellerposition.Finnsendastpåvissa
modeller.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

13
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningengjelderfleremodellerslikatdetermuligat
figureninneholderdetaljersomerforskjelligfradetapparatet
manharanskaffet.Beskrivelsenavdemerkomplekse
enhetenefinnermanpådefølgendesidene.
1 FOTfornivåregulering
2 RommetOPPBEVARING
*
3 RommetINNFRYSINGogOPPBEVARING
4 BryterenforTEMPERATURREGULERING
5 VarsellampenALARMEN
6 VarsellampenSTRØMFORSYNING
7 IsbøtteIce
3
*
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB.
2 Vano TÁROLÓ ók
*
3 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók
4 HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
5 Lámpa ALLARME.
6 Lámpa ÁRAMELLÁTÁS.
7
Ice
3
jégkészítő edény*
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

14
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné,
že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od
zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden
na následujících stránkách.
1 Picioruşe de reglare.
2 KONZERVAČNÍ prostor
* .
3 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor
4 Otočný knoík REGULACE TEPLOTY.
5 Kontrolka ALARMU.
6 Kontrolka NAPÁJENÍ.
7
Miska na led Ice
3
*
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych
elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna
2 Komora PRZECHOWYWANIE
*
3 Komora ZAMRAZANIE i PRZECHOWYWANIE
4 Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY
5 Lampka kontrolna ALARM
6 Lampka kontrolna ZASILENIE
7 Wanienka na lód Ice
3
*
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
!
6
1
2
3
103eps
7
4
5

15
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Wechsel des Türanschlags
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Omvendt døråbning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Zmiana kierunku otwierania drzwi
1

16
Zaměnitelnost směru otevírání
dvířek
Ajtónyitás-irány változtatás
1

IT
17
Installazione
!Èimportanteconservarequestolibrettoperpoterloconsultare
inognimomento.Incasodivendita,dicessioneoditrasloco,
assicurarsicherestiinsiemeall’apparecchioperinformareil
nuovoproprietariosulfunzionamentoesuirelativiavvertimenti.
! Leggereattentamenteleistruzioni:cisonoimportanti
informazionisull’installazione,sull’usoesullasicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionarel’apparecchioinunambientebenaeratoenon
umido.
2. Nonostruirelegriglieposterioridiventilazione:compressore
econdensatoreemettonocaloreerichiedonounabuona
aerazioneperfunzionarebeneecontenereiconsumi
elettrici.
3. Lasciareunadistanzadialmeno10cmtralapartesuperiore
dell’apparecchioedeventualimobilisovrastantiedialmeno
5cmtralefiancateemobili/paretilaterali.
4. Lasciarel’apparecchiolontanodafontidicalore(laluce
solarediretta,unacucinaelettrica).
5. Permantenereunaottimaledistanzadelprodottodalla
pareteposteriore,montareidistanzieripresentinelkit
diinstallazioneseguendoleistruzionipresentisulfoglio
dedicato.
Livellamento
1. Installarel’apparecchiosuunpavimentopianoerigido.
2. Seilpavimentononfosseperfettamenteorizzontale,
compensaresvitandooavvitandoipiedinianteriori.
Collegamento elettrico
Dopoiltrasporto,posizionarel’apparecchioverticalmentee
attenderealmeno3oreprimadicollegarloall’impiantoelettrico.
Primadiinserirelaspinanellapresadellacorrente,accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasiaingradodisopportareilcaricomassimo
dipotenzadellamacchina,indicatonellatarghetta
caratteristichepostanelvanofrigoriferoinbassoasinistra(es
150W);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivaloriindicati
nellatarghettacaratteristiche,postainbassoasinistra(es220-
240V);
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
Incasocontrariorichiederelasostituzionedellaspinaaun
tecnicoautorizzato(vediAssistenza);nonusareprolunghee
multiple.
!Adapparecchioinstallato,ilcavoelettricoelapresadella
correntedevonoesserefacilmenteraggiungibili.
!Ilcavonondevesubirepiegatureocompressioni.
!Ilcavodeveesserecontrollatoperiodicamenteesostituito
solodatecniciautorizzati(vediAssistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (vedi Installazione).
!Primadicollegarel’apparecchiopulirebeneivaniegli
accessoriconacquatiepidaebicarbonato.
1. Inserirelaspinanellapresaeaccertarsichesiaccendala
spiaverdeALIMENTAZIONEerossaALLARME(lamanopola
REGOLAZIONEDELLATEMPERATURAnondeveesseresu ).
2. Quandolaspiarossasisaràspentaposizionarelamanopola
REGOLAZIONEDELLATEMPERATURAsuunaposizione
media.Aquestopuntoilcongelatorepuòessereutilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
• Perregolarelatemperaturautilizzarelamanopola
REGOLAZIONEDELLATEMPERATURA(vediDescrizione).
• Nonricongelarealimentichestannoperscongelareo
scongelati;talialimentidevonoesserecottiperessere
consumati(entro24ore).
• Glialimentifreschidacongelarenondevonoessereposti
acontattoconquelligiàcongelati;vannosistematineivani
superioriCONGELAMENTOeCONSERVAZIONEdovela
temperaturascendesottoi-18°Cegarantisceunabuona
velocitàdicongelamento.
• Nonmetterenelcongelatorebottigliedivetrocontenenti
liquidi,tappateochiuseermeticamente,perchépotrebbero
rompersi.
• Laquantitàmassimagiornalieradialimentidacongelareè
indicatasullatarghettacaratteristiche,postaall’internodel
congelatore(esempio:Kg/24h4).
• Alfinediottenereunspaziomaggiorenelcongelatorepotete
togliereicassettidallelorosedi(trannequellopiùinbasso),
sistemandoglialimentidirettamentesullepiastreevaporanti.
!Duranteilcongelamentoevitarediaprirelaporta.
!Incasodiinterruzionedicorrenteodiguasto,nonaprirela
portadelcongelatore:inquestomodocongelatiesurgelatisi
conserverannosenzaalterazionipercirca9-14ore.
!SpiaALLARME.Quandoquestaspiarossasiaccende
peruntempoprolungato,significacheilfunzionamentodel
congelatorenonèregolareechelatemperaturasistaalzando
troppo.(ChiamareilCentrodiAssistenzaTecnica.)
Talespiapuòaccendersiperunbreveperiodo:
a) quandosiaprelaportaperuntempoprolungato(infasedi
caricamentooprelievodiderrate).
Inquestiduecasil’accensionedellaspianonindicanessun
difetto/anomalianelcongelatore
Bacinellaghiaccio Ice
3
.*
Ilfattodiesserepostesullapartesuperioredeicassettiriposti
nelvanofreezerassicuraunamaggiorepulizia:(ilghiaccio
nonvienepiùacontattoconglialimenti)edergonomia(nonsi
sgocciolainfasedicaricamento).
1. Estrarrelabacinellaspingendolaversol’alto.
Verificarechelabacinellasiacompletamentevuotae
riempirlad’acquaattraversol’appositoforo.
2. Fareattenzioneanonsuperareillivelloindicato(MAX
WATERLEVEL).Troppaacquaostacolalafuoriuscitadei
ghiaccioli(sesuccede,attenderecheilghiacciosisciolgae
svuotarelabacinella).
3. Ruotarelabacinelladi90°:l’acquariempieleformeperil
principiodeivasicomunicanti(vedifigura).
4. Chiudereilforoconilcoperchioindotazioneeriporrela
bacinella,inserendolapartesuperiorenell’appositasedee
facendolaricadere.
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli.

18
IT
5. Quandoilghiacciosaràformato(tempominimocirca8
ore)batterelabacinellasuunasuperficieduraebagnarne
l’esternoperfarstaccareighiaccioli;farlipoiusciredalforo.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Duranteilavoridipuliziaemanutenzioneènecessarioisolare
l’apparecchiodallaretedialimentazione:
1. posizionarelamanopolaREGOLAZIONEDELLA
TEMPERATURAsu ;
2. staccarelaspinadallapresa.
Pulire l’apparecchio
• Lepartiesterne,lepartiinterneeleguarnizioniingomma
possonoesserepuliteconunaspugnettaimbevutadiacqua
tiepidaebicarbonatodisodioosaponeneutro.Nonusare
solventi,abrasivi,candegginaoammoniaca.
• Gliaccessoriestraibilipossonoesseremessiabagnoin
acquacaldaesaponeodetersivoperpiatti.Sciacquarlie
asciugarliconcura.
• Ilretrodell’apparecchiotendeacoprirsidipolvere,chepuò
essereeliminatautilizzandocondelicatezza,dopoaver
spentol’apparecchioestaccatolapresadicorrente,la
bocchettalungadell’aspirapolvere,impostatosuunapotenza
media.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchioèfabbricatoconmaterialiigienicichenon
trasmettonoodori.Permantenerequestacaratteristicaè
necessariocheicibivenganosempreprotettiechiusibene.
Ciòeviteràanchelaformazionedimacchie.
• Nelcasosivogliaspegnerel’apparecchioperunlungo
periodo,pulirel’internoelasciareleporteaperte
Sbrinare líapparecchio
!Attenersialleistruzionisottostanti.
Nonaccelerareilprocessodisbrinamentocondispositivio
utensilielettriciomeccanicidiversidalraschiettoindotazione
[presentesoloinalcunimodelli],sipotrebbedanneggiareil
circuitorefrigerante.
Selostratodibrinaèsuperioreai5mmènecessario
effettuarelosbrinamentomanuale:
1. Dopo24oreposizionarelamanopolaREGOLAZIONE
DELLATEMPERATURAsu .
2. Avvolgeresurgelatiecongelatiincartadagiornaleemetterli
inunaltrocongelatoreoinunluogofresco.
3. Lasciareapertalaportafinchélabrinanonsisiasciolta
completamente;facilitarel’operazionesistemandonelvano
congelatorecontenitoriconacquatiepida.
4. AlcuniapparecchisonodotatidelSISTEMADRAINper
convogliarel’acquaall’esterno.Lasciarechel’acqua
defluiscainuncontenitore(vedifigura).
5.Pulireeasciugareconcurailvanocongelatoreprimadi
riaccenderel’apparecchio.
6.Primadiinserireicibinelvanocongelatoreattenderecirca2
oreperilripristinodellecondizioniidealidiconservazione.
Precauzioni e consigli
!L’apparecchioèstatoprogettatoecostruitoinconformitàalle
normeinternazionalidisicurezza.
Questeavvertenzesonoforniteperragionidisicurezzae
devonoessereletteattentamente.
QuestaapparecchiaturaèconformealleseguentiDirettive
Comunitarie:
-73/23/CEEdel19/02/73(BassaTensione)esuccessive
modificazioni;
-89/336/CEEdel03/05/89(CompatibilitàElettromagnetica)e
successivemodificazioni.
-2002/96/CE.
Sicurezza generale
• L’apparecchioèstatoconcepitoperunusoditiponon
professionaleall’internodell’abitazione.
• L’apparecchiodeveessereusatoperconservaree
congelarecibi,solodapersoneadulteesecondole
istruzioniriportateinquestolibretto.
• L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenose
lospazioèriparato,perchéèmoltopericolosolasciarlo
espostoapioggiaetemporali.
• Nontoccarel’apparecchioapiedinudioconlemanioi
piedibagnatioumidi.
• Nontoccarelepartiinterneraffreddanti:c’èpericolodi
ustionarsioferirsi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirandoil
cavo,bensìafferrandolaspina.
• Ènecessariostaccarelaspinadallapresaprimadi
effettuareoperazionidipuliziaemanutenzione.Nonè
sufficienteportarelamanopolaperLAREGOLAZIONE
DELLATEMPERATURAsullaposizione
(apparecchio
spento)pereliminareognicontattoelettrico.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
internipertentareunariparazione.
*Variabilipernumeroe/operposizione,presentesoloinalcuni
modelli.

IT
19
• Nonutilizzare,all’internodegliscomparticonservatoridicibi
congelati,utensilitaglientiedappuntitioapparecchielettrici
senonsonodeltiporaccomandatodalcostruttore.
• Nonmettereinboccacubettiappenaestrattidal
congelatore.
• Questoapparecchiononèdaintendersiadattoall’usoda
partedipersone(inclusobambini)conridottecapacità
fisiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzae
conoscenza,amenochesianostatesupervisionateo
istruiteriguardoall’usodell’apparecchiodaunapersona
responsabiledellalorosicurezza.Ibambinidovrebbero
esseresupervisionatiperassicurarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersialle
normelocali,cosìgliimballaggipotrannoessereriutilizzati.
• LadirettivaEuropea2012/19/EUsuirifiutidi
apparecchia¬tureelettricheedelettroniche(RAEE),prevede
cheglielettrodo¬mesticinondebbanoesseresmaltiti
nelnormaleflussodeirifiutisolidiurbani.Gliapparecchi
dismessidevonoessereraccoltiseparatamenteper
ottimizzareiltassodirecuperoericiclaggiodeimaterialiche
licompongonoedimpedirepotenzialidanniperlasalute
el’ambiente.Ilsimbolodelcestinobarratoèriportatosu
tuttiiprodottiperricordaregliobblighidiraccoltaseparata.
Quandosiacquistaunanuovaapparecchiaturaequivalente
sipuòconsegnareilRAEEalnegoziante,cheètenutoa
ritirarlogratuitamente;iRAEEdi“piccolissimedimensioni”
(nessunlatosoprai25cm)possonoessereconsegnati
gratuitamenteainegoziantianchesenonsiacquistanulla
(soloneinegoziconsuperficiedivenditasuperiorea400
mq).Perulterioriinformazionisullacorrettadismissionedegli
elettrodomesticiidetentoripotrannorivolgersialservizio
pubblicoprepostooairivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installarel’apparecchioinunambientefrescoebenaerato,
proteggerlodall’esposizionedirettaairaggisolari,non
disporlovicinoafontidicalore.
• Perintrodurreoestrarreglialimenti,aprireleporte
dell’apparecchioilpiùbrevementepossibile.Ogniapertura
delleportecausaunnotevoledispendiodienergia.
• Nonriempirecontroppialimentil’apparecchio:peruna
buonaconservazione,ilfreddodevepotercircolare
liberamente.Sesiimpediscelacircolazione,ilcompressore
lavoreràcontinuamente.
• Nonintrodurrealimenticaldi:alzerebberolatemperatura
internacostringendoilcompressoreaungrossolavoro,con
grandesprecodienergiaelettrica.
• Sbrinarel’apparecchioqualorasiformassedelghiaccio
(vediManutenzione);unospessostratodighiacciorende
piùdifficilelacessionedifreddoaglialimentiefaaumentare
ilconsumodienergia.
Anomalie e rimedi
Puòaccaderechel’apparecchiononfunzioni.Primadi
telefonareall’Assistenza(vediAssistenza),controllarechenon
sitrattidiunproblemafacilmenterisolvibileaiutandosiconil
seguenteelenco.
La spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.
• Laspinanonèinseritanellapresadellacorrenteonon
abbastanzadafarecontatto,oppureincasanonc’è
corrente.
La spia ALLARME sempre accesa.
• Laportanonèbenchiusaovieneapertadicontinuo.
• Laportavieneapertamoltospesso.
• LamanopolaREGOLAZIONEDELLATEMPERATURAnonè
inposizionecorretta.
Il motore funziona di continuo.
• Laportanonèbenchiusaovieneapertadicontinuo.
• Latemperaturadell’ambienteesternoèmoltoalta.
• Lospessoredellabrinasuperai2-3mm(vedi
Manutenzione).
L’apparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchiononèstatoinstallatobeninpiano(vedi
Installazione).
• L’apparecchioèstatoinstallatotramobiliooggettiche
vibranoedemettonorumori.
• Ilgasrefrigeranteinternoproduceunleggerorumoreanche
quandoilcompressoreèfermo:nonèundifetto,ènormale.

20
GB
Installation
!Beforeplacingyournewapplianceintooperationpleaseread
theseoperatinginstructionscarefully.Theycontainimportant
informationforsafeuse,forinstallationandforcareofthe
appliance.
!Pleasekeeptheseoperatinginstructionsforfuturereference.
Passthemontopossiblenewownersoftheappliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Placetheapplianceinawell-ventilatedhumidity-freeroom.
2. Donotobstructtherearfangrills.Thecompressorand
condensergiveoffheatandrequiregoodventilationto
operatecorrectlyandsaveenergy.
3. Leaveaspaceofatleast10cmbetweenthetoppartof
theapplianceandanyfurnitureaboveit,andatleast5cm
betweenthesidesandanyfurniture/sidewalls.
4. Ensuretheapplianceisawayfromanysourcesofheat
(directsunlight,electricstove,etc.).
5. Inordertomaintainthecorrectdistancebetweenthe
applianceandthewallbehindit,fitthespacerssuppliedin
theinstallationkit,followingtheinstructionsprovided.
Levelling
1. Installtheapplianceonalevelandrigidfloor.
2. Ifthefloorisnotperfectlyhorizontal,adjusttherefrigerator
bytighteningorlooseningthefrontfeet.
Electrical connections
Aftertheappliancehasbeentransported,carefullyplaceit
verticallyandwaitatleast3hoursbeforeconnectingittothe
electricitymains.Beforeinsertingtheplugintotheelectrical
socketensurethefollowing:
• Theapplianceisearthedandtheplugiscompliantwiththe
law.
• Thesocketcanwithstandthemaximumpowerofthe
appliance,whichisindicatedonthedataplatelocatedon
thebottomleftsideofthefridge(e.g.150W).
• Thevoltagemustbeintherangebetweenthevalues
indicatedonthedataplatelocatedonthebottomleftside
(e.g.220-240V).
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
thesocketisincompatiblewiththeplug,askanauthorised
techniciantoreplaceit(seeAssistance).Donotuse
extensioncordsormultiplesockets.
!Oncetheappliancehasbeeninstalled,thepowersupply
cableandtheelectricalsocketmustbeeasilyaccessible.
!Thecablemustnotbebentorcompressed.
!Thecablemustbecheckedregularlyandreplacedby
authorisedtechniciansonly(seeAssistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
!Beforeconnectingtheappliance,cleanthecompartments
andaccessorieswellwithlukewarmwaterandbicarbonate.
1. Inserttheplugintothesocketandensurethatthered
ALARMandgreenPOWERindicatorlightsilluminate(the
TEMPERATUREADJUSTMENTknobmustnotbeon
).
2. Whentheredindicatorlightswitchesoff,turnthe
TEMPERATUREADJUSTMENTknobtoamediumposition.
Thefreezerisnowreadytobeused.
Using the freezer to its full potential
• UsetheFREEZEROPERATIONknobtoadjustthe
temperature(seeDescription).
• Donotre-freezefoodthatisdefrostingorthathasalready
beendefrosted.Thesefoodsmustbecookedandeaten
(within24hours).
• Freshfoodthatneedstobefrozenmustnotcomeinto
contactwithfoodthathasalreadybeendefrosted.Fresh
foodmustbestoredinthetopFREEZERandSTORAGE
compartmentwherethetemperaturedropsbelow-18°Cand
guaranteesrapidfreezing.
• Donotplaceglassbottleswhichcontainliquids,andwhich
arecorkedorhermeticallysealedinthefreezerbecause
theycouldbreak.
• Themaximumquantityoffoodthatmaybefrozeneachday
isindicatedonthedataplate,whichislocatedinsidethe
freezer(forexample:4kgper24hours).
•Inordertoobtainagreateramountofspaceinthefreezer
compartment,youmayremovethebins(exceptthelowest
bin)andplacethefooddirectlyontotheevaporatorplates.
!Donotopenthedoorduringfreezing.
!Ifthereisapowercutormalfunction,donotopenthefreezer
door.Thiswillhelpmaintainthetemperatureinsidethefreezer,
ensuringthatfoodsareconservedforatleast9-14hours.
!WarningIndicatorLight.Whenthisredwarninglightcomes
onforaprolongedperiodoftime,itmeansthatthefreezeris
notfunctioningproperlyandthetemperatureisrisingtoomuch.
(CallyourServiceCentre).
Thiswarninglightmightcomeonforabriefperiodwhen:
a)thedoorisleftopenforanextendedperiodoftime(when
thefreezerisbeingloadedorunloaded).
Inthesetwocases,thefactthatthewarninglightcomeson
doesnotindicatethatthefreezerismalfunctioningorthereisa
defect.
Ice
3
icetray*
Thefactthattheyaresituatedonthetoppartofthefreezer
drawersensuresgreatercleanliness:theicenolonger
comesintocontactwiththefoodplacedinsidethefreezer
compartment;furthermore,thedrippingofthewaterduring
fillingisavoided(alidtocoveruptheholeafterfillingwith
waterisalsoprovided).
1. Pulloutthetraybypushingitup.Checkthatthetrayis
completelyemptyandfillitwithwaterthroughtheopening
provided.
2. Takecarenottoexceedthelevelindicated(MAXWATER
LEVEL).Excesswaterpreventstheicecubesfrom
dispensing(ifthishappens,waitfortheicetomeltand
emptythetray).
3. Turnthetray90°:duetotheconnectedcompartmentseach
mouldfillswithwater(seediagram).
4. Closetheopeningwiththelidprovidedandputthetray
back,placingthetoppartinthecorrespondinghousingand
allowingittodropinagain.
5. Whentheicehasformed(minimumtimeapproximately8
hours)knockthetrayagainstahardsurfaceandwetthe
outsidesothattheicecubescomelooseandtakethemout
throughtheopening.

GB
21
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Maintenance and care
Switching the appliance off
Duringcleaningandmaintenanceitisnecessarytodisconnect
theappliancefromtheelectricitysupply:
1. settheTEMPERATURECONTROLknobon
2. pulltheplugoutofthesocket
Cleaning the appliance
• Theexternalandinternalparts,aswellastherubberseals
maybecleanedusingaspongethathasbeensoakedin
lukewarmwaterandbicarbonateofsodaorneutralsoap.Do
notusesolvents,abrasiveproducts,bleachorammonia.
• Theremovableaccessoriesmaybesoakedinwarmwater
andsoapordishwashingliquid.Rinseanddrythem
carefully.
• Thebackoftheappliancemaycollectdustwhichcanbe
removedbydelicatelyusingthehoseofavacuumcleaner
setonmediumpower.Theappliancemustbeswitched
offandtheplugmustbepulledoutbeforecleaningthe
appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• Theapplianceismanufacturedwithhygienicmaterialswhich
areodourfree.Inordertomaintainanodourfreerefrigerator
andtopreventtheformationofstains,foodmustalwaysbe
coveredorsealedproperly.
• Ifyouwanttoswitchtheapplianceoffforanextended
periodoftime,cleantheinsideandleavethedoorsopen.
Defrosting the appliance
!Followtheinstructionsbelow.
Donotspeedupthedefrostingprocessbyusinganytoolsor
electricaldevicesotherthanthescraperprovided,youmay
damagetherefrigerationcircuit.
.Ifthefrostlayerisgreaterthan5mm,itisnecessarytodefrost
manually:
1. After24hourssettheTEMPERATURECONTROLknobon
,whichwillswitchtherefrigeratoroff.
2. Wrapfrozenfoodsinnewspaperandplacetheminanother
freezerorinacoolplace.
3. Leavethedooropenuntilthefrosthasmeltedcompletely.
Thiscanbemadeeasierbyplacingcontainerswith
lukewarmwaterinthefreezercompartment.
4. CertainappliancesarefittedwiththeDRAINSYSTEMtolead
thewateroutside:letthewaterflowintoacontainer(see
diagram).
5. Cleananddrythefreezercompartmentcarefullybefore
switchingtheapplianceonagain.
6. Waitforapproximately2hours,i.e.untiltheidealstorage
conditionshavebeenrestored,beforeplacingfoodinthe
freezercompartment.
Precautions and tips
!Theappliancewasdesignedandmanufacturedin
compliancewithinternationalsafetystandards.Thefollowing
warningsareprovidedforsafetyreasonsandmustberead
carefully.
ThisappliancecomplieswiththefollowingCommunity
Directives:
-73/23/EECof19/02/73(LowVoltage)andsubsequent
amendments;
-89/336/EECof03.05.89(ElectromagneticCompatibility)and
subsequentamendments;
-2002/96/CE..
General safety
• Theappliancewasdesignedfordomesticuseinsidethe
homeandisnotintendedforcommercialorindustrialuse.
• Theappliancemustbeusedtostoreandfreezefood
productsbyadultsonlyandaccordingtotheinstructionsin
thismanual.
• Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,evenin
coveredareas.Itisextremelydangeroustoleavethe
applianceexposedtorainandstorms.
• Donottouchtheappliancewithbarefeetorwithwetor
moisthandsandfeet.
• Donottouchtheinternalcoolingelements:thiscouldcause
skinabrasionsorfrost/freezerburns.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfrom
themainssocket,donotpullonthecable.
• Beforecleaningandmaintenance,alwaysswitchoffthe
applianceanddisconnectitfromtheelectricalsupply.Itis
notsufficienttosetthetemperatureadjustmentknobson
(applianceoff)toeliminateallelectricalcontact.
• Inthecaseofamalfunction,undernocircumstancesshould
youattempttorepairtheapplianceyourself.Repairscarried
outbyinexperiencedpersonsmaycauseinjuryorfurther
malfunctioningoftheappliance.
• Donotuseanysharporpointedutensilsorelectrical
equipment-otherthanthetyperecommendedbythe
*Variesbynumberand/orposition,availableonlyoncertain
models.

22
GB
manufacturer-insidethefrozenfoodstoragecompartments.
• Donotputicecubestakendirectlyfromthefreezerintoyour
mouth.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children)withreducedphysical,sensoryorlackof
experienceandknowledgeunlesstheyhavebeengiven
supervisionorinstructionconcerninguseoftheappliance
byapersonresponsiblefortheirsafety.Childrenshould
besupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
• Keeppackagingmaterialoutofthereachofchildren!Itcan
becomeachokingorsuffocationhazard.
Disposal
• Observelocalenvironmentalstandardswhendisposing
packagingmaterialforrecyclingpurposes.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectricaland
ElectronicEquipment(WEEE),requiresthatoldhousehold
electricalappliancesmustnotbedisposedofinthenormal
unsortedmunicipalwastestream.Oldappliancesmust
becollectedseparatelyinordertooptimisetherecovery
andrecyclingofthematerialstheycontainandreducethe
impactonhumanhealthandtheenvironment.Thecrossed
out“wheeledbin”symbolontheproductremindsyouof
yourobligation,thatwhenyoudisposeoftheapplianceit
mustbeseparatelycollected.Consumersshouldcontact
theirlocalauthorityorretailerforinformationconcerningthe
correctdisposaloftheiroldappliance.
Respecting and conserving the
environment
• Installtheapplianceinafreshandwell-ventilatedroom.
Ensurethatitisprotectedfromdirectsunlightanddonot
placeitnearheatsources.
• Trytoavoidkeepingthedooropenforlongperiodsor
openingthedoortoofrequentlyinordertoconserveenergy.
• Donotfilltheappliancewithtoomuchfood:coldair
mustcirculatefreelyforfoodtobepreservedproperly.
Ifcirculationisimpeded,thecompressorwillwork
continuously.
• Donotplacehotfooddirectlyintotherefrigerator.The
internaltemperaturewillincreaseandforcethecompressor
toworkharderandwillconsumemoreenergy.
• Defrosttheapplianceificeforms(seeMaintenance).Athick
layeroficemakescoldtransferencetofoodproductsmore
difficultandresultsinincreasedenergyconsumption.
• Regularlycheckthedoorsealsandwipecleantoensure
theyarefreeofdebrisandtopreventcoldairfromescaping
(seeMaintenance).
Troubleshooting
Iftheappliancedoesnotwork,beforecallingforAssistance
(seeAssistance),checkforasolutionfromthefollowinglist.
The green POWER indicator light does not illuminate.
• Theplughasnotbeeninsertedintotheelectricalsocket,or
notfarenoughtomakecontact,orthereisnopowerinthe
house.
The WARNING Indicator light is Always On.
• Thedoorisnotclosedproperlyorhasbeenopen
continuously.
• Thedoorhasbeenopenedtoofrequently.
• TheTEMPERATUREADJUSTMENTknobisnotinthecorrect
position.
The motor runs continuously.
• Thedoorisnotclosedproperlyoriscontinuouslyopened.
• Theoutsideambienttemperatureisveryhigh.
• Thethicknessofthefrostexceeds2-3mm(see
Maintenance).
The appliance makes a lot of noise.
• Theappliancehasnotbeeninstalledonalevelsurface(see
Installation).
• Theappliancehasbeeninstalledbetweencabinetsthat
vibrateandmakenoise.
• Theinternalrefrigerantmakesaslightnoiseevenwhenthe
compressorisoff.Thisisnotadefect,itisnormal.

FR
23
Installation
!Conservezcemoded’emploipourpouvoirleconsulteràtout
moment.Encasdevente,decessionoudedéménagement,
veillezàcequ’ilsuivel’appareilpourinformerlenouveau
propriétairesursonfonctionnementetluifournirlesconseils
correspondants.
! Lisezattentivementlesinstructions:ellescontiennentdes
conseilsimportantssurl’installation,l’utilisationetlasécuritéde
votreappareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placezl’appareildansunepiècebienaéréeetnonhumide.
2. Nebouchezpaslesgrillesd’aérationarrière:le
compresseuretlecondensateurproduisentdelachaleuret
exigentunebonneaérationpourbienfonctionneretréduire
laconsommationd’électricité.
3. Prévoiraumoins10cmentrelehautdel’appareiletles
meublesinstallésau-dessusetaumoins5cmentreles
côtésetlesmeubles/paroislatérales.
4. Installezl’appareilloindesourcesdechaleur(rayonsdirects
dusoleil,cuisinièreélectrique).
5. Pourmaintenirunedistanceoptimaleentreleproduitetla
paroiarrière,montezlescalesd’espacementcomprises
danslekitd’installationetsuivezlesinstructionsdelanotice
spécialementprévue.
Mise à niveau
1. Installezl’appareilsurunsolplatetrigide.
2. Silesoln’estpasparfaitementhorizontal,vissezoudévissez
lespetitspiedsavantpourbiennivelerl’appareil.
Raccordement électrique
Aprèsletransport,placezl’appareilàlaverticaleetattendez
aumoins3heuresavantdeleraccorderàl’installation
électrique.Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,
assurez-vousque:
• lapriseestbienmunied’uneterreconformeàlaloi;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
del’appareil,indiquéesurlaplaquettesignalétiqueplacée
àl’intérieurducompartimentréfrigérateurenbasàgauche
(ex.150W);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
indiquéessurlaplaquettesignalétique,placéeenbasà
gauche(ex.220-240V);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.Encas
d’incompatibilité,faitesremplacerlaficheparuntechnicien
agréé(voirAssistance);n’utiliseznirallongesniprises
multiples.
!Aprèsinstallationdel’appareil,lecâbleélectriqueetlaprise
decourantdoiventêtrefacilementaccessibles.
!Lecâblenedoitêtrenipliéniexcessivementécrasé.
! Ildoitêtrecontrôléprériodiquementetnepeutêtreremplacé
queparuntechnicienagréé(voirAssistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les
instructions sur l’installation (voir Installation).
!Avantdebranchervotreappareil,nettoyezbienles
compartimentsetlesaccessoiresàl’eautièdeadditionnéede
bicarbonate.
1. Branchezlafichedanslapriseetassurez-vousquele
voyantvertALIMENTATIONELECTRIQUEetlevoyant
rougeALARMEs’allument(leboutondeREGLAGEDELA
TEMPERATUREnedoitpasêtresur ).
2. Quandlevoyantrouges’éteint,amenezleboutonREGLAGE
DELATEMPERATUREsurunepositionintermédiaire.Votre
congélateurestalorsprêtàl’emploi.
Pour profiter à plein de votre congélateur
• Pourréglerlatempérature,utilisezlebouton
FONCTIONNEMENTCONGELATEUR(voirDescription).
• Nerecongelezpasdesalimentsdécongelésouencoursde
décongélation;ilfautlesfairecuireetlesconsommer(dans
les24heures).
• Lesalimentsfraisàcongelernedoiventpasêtreplacésau
contactd’alimentsdéjàcongelés;ilfautlesstockerdansle
compartimentsupérieurCONGELATIONetCONSERVATION
oùlatempératurequidescendau-dessousde-18°C
garantitunevitessedecongélationadéquate.
• Nestockezpasdansvotrecongélateurdesbouteilles
enverrecontenantdesliquides,bouchéesoufermées
hermétiquement,ellespourraientsebriser.
• L’étiquetteplacéeàl’intérieurducongélateurvous
renseignesurlaquantitémaximaled’alimentspouvantêtre
congeléequotidiennement(parexemple:4kg/24h).
• Pourgagnerdelaplaceàl’intérieurducongélateur,vous
pouvezenleverlestiroirs(saufletiroirdubas)etstockervos
alimentsdirectementsurlesplaquesévaporantes.
!Evitezd’ouvrirlaportependantlaphasedecongélation.
!Encasdecoupuredecourantoudepanne,n’ouvrezpas
laporteducongélateur:lesproduitssurgelésetcongelés
seconserverontainsisansproblèmependant9-14heures
environ.
!VoyantALARM.L’allumageprolongéduvoyantrougeindique
quelecongélateurnefonctionnepasbienetqu’àl’intérieurla
températuremontetrop.(AppelezleServiceAprès-Vente.).Il
arrivequecevoyants’allumependantunbreflapsdetemps:
a) quandlaporteresteouvertetroplongtemps(lorsdustockage
desdenréesoudeleurprélèvement).
Danscesdeuxcas,l’allumageduvoyantn’indiqueaucundéfaut
ouanomaliedefonctionnementducongélateur.
Bac à glaçons Ice3.*
Placésdanslapartiesupérieuredestiroirsducompartiment
freezer,ilssontplusergonomiquesetgarantissentdavantage
depropreté:eneffet,lesglaçonsnetouchentplusauxaliments
stockésdanslefreezer;deplus,finil’eauquidégoulinelorsque
vousrangezvotrebac(uncouvercleestfournipourboucherle
récipientaprèsl’avoirrempli).
1. Poursortirlebac,poussez-leverslehaut.
Vérifiezquelebacestbienvideavantdelerempliren
introduisantl’eauparl’ouvertureprévue.
*Leurnombreet/ouleuremplacementpeutvarier,n’existeque
surcertainsmodèles.

24
FR
2. Attentionànepasdépasserleniveauindiqué(MAXWATER
LEVEL).Unetropgrandequantitéd’eaugênelasortiedes
glaçons(sicelaseproduit,attendezquelaglacefondeetvidez
lebac).
3. Faitespivoterlebacde90°:l’eauenvahitlescavitésselonle
principedesvasescommunicants(voirfigure).
4. Bouchezl’ouvertureàl’aideducouverclefourni,remettezle
bacàsaplaceenintroduisantsapartiesupérieuredansle
logementprévuetlaissez-leretomber.
5. Unefoisquelaglaces’estformée(ilfautcompteraumoins8
heures)tapezlebaccontreunesurfacedureetmouillez-leà
l’extérieurpourdétacherlesglaçonsquevousferezsortirpar
l’ouvertureprévue.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendantlesopérationsdenettoyageetd’entretien,débranchez
l’appareilduréseaud’alimentation:
1. amenezleboutonRÉGLAGEDELATEMPÉRATUREsur ;
2. débranchezlafichedelaprisedecourant.
Nettoyage de líappareil
• Nettoyezl’extérieur,l’intérieuretlesjointsencaoutchoucàl’aide
d’uneépongeimbibéed’eautièdeadditionnéedebicarbonatede
soudeoudesavonneutre.N’utilisezpasdesolvants,deproduits
abrasifs,d’eaudeJaveloud’ammoniaque.
• metteztremperlesaccessoiresamoviblesdansdel’eau
chaudeadditionnéedesavonoudeliquidevaisselle.
Rincez-lesetessuyez-lessoigneusement.
• Ledosdel’appareilatendanceàs’empoussiérer,pour
éliminerlapoussièreavecdélicatesse,aprèsavoiréteint
l’appareiletdébranchélafiche,servez-vousd’unaspirateur
montantunaccessoireadéquatetréglésurunepuissance
intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cetappareilestfabriquédansdesmatériauxhygiéniques
quinetransmettentpasd’odeur.Poursauvegardercette
caractéristique,veillezàbienemballeretcouvrirvos
aliments.Vouséviterezparlamêmeoccasionlaformation
detaches.
• Sivousdevezlaisservotreappareiléteintpendantune
périodedetempsprolongée,nettoyez-lebienl’intérieuret
laissezlesportesouvertes.
Dégivrage de l’appareil
!Conformez-vousauxinstructionssuivantes.
N’accélérezpasleprocessusavecdesdispositifsoudesustensiles
autresquelaracletteàgivrefournieavecl’appareil(n’existeque
surcertainsmodèles),vousrisqueriezd’endommagerlecircuit
réfrigérant.
Silacouchedegivredépasse5mm,procédezàundégivrage
manuel:
1. Auboutde24heuresamenezleManetteRÉGLAGEDELA
TEMPÉRATUREsur .
2. Enveloppezvosproduitssurgelésoucongelésdansdu
papieretplacez-lesdansunendroitfrais.
3. Laissezlaporteouvertejusqu’àcequelegivrefonde
complètement;pouraccélérercetteopérationplacezdans
lecompartimentcongélateurdesrécipientsd’eautiède.
4. CertainsdenosappareilssontéquipésduSYSTEMEDRAIN
pouracheminerl’eauversl’extérieur.Laissezl’eaus’écouler
dansunrécipient(voirfigure).
5. Nettoyezetséchezsoigneusementlecompartiment
congélateuravantderallumerl’appareil.
6. Avantdarangervosalimentsdanslecompartiment
congélateur,attendezenviron2heurespourle
rétablissementdesconditionsidéalesdeconservationdes
aliments.
Précautions et conseils
!L’appareilaétéconçuetfabriquéconformémentauxnormes
internationalesdesécurité.Cesconseilssontfournispourdes
raisonsdesécuritéetdoiventêtrelusattentivement.
CetappareilestconformeauxDirectivesCommunautaires
suivantes:
-73/23/CEEdu19/02/73(BasseTensione)etmodifications
suivantes;
-89/336/CEEdu03/05/89(CompatibilitéElectromagnétique)et
modificationssuivantes;
-2002/96/CE.
Sècuritè Gènèrale
• Cetappareilaétéconçupourunusagefamilial,detypenon
professionnel.
• Cetappareilquisertàconserveretàcongelerdesaliments
nedoitêtreutiliséquepardesadultesconformémentaux
instructionsdumoded’emploi.
• Cetappareilnedoitpasêtreinstalléenextérieur,même
dansunendroitàl’abri,ilesteneffettrèsdangereuxdele
laisserexposéàlapluieetauxorages.

FR
25
• Netouchezpasàl’appareilpiedsnusousivosmainsou
piedssontmouillésouhumides.
• Netouchezpasauxpartiesrefroidissantes:vouspourriez
vousbrûlerouvousblesser.
• Pourdébrancherlafichedelaprisedecourant,sortezla
fiche,netirezsurtoutpassurlecâble.
• Avantd’effectuertouteopérationdenettoyageou
d’entretien,débranchezlafichedelaprisedecourant.
IlnesuffitpasdeplacerleboutondeREGLAGEDELA
TEMPERATUREsur (appareiléteint)pouréliminertout
contactélectrique.
• Encasdepanne,n’essayezenaucuncasd’accéderaux
mécanismesinternespourtenterderéparerl’appareil.
• Nepasutiliser,àl’intérieurdescompartimentsde
conservationpouralimentscongelés,d’ustensilespointus
etcoupantsoud’appareilsélectriquesd’untypeautreque
celuirecommandéparlefabricant.
• Nepasporteràlabouchedesglaçonsàpeinesortisdu
congélateur.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardes
personnes(ycomprislesenfants)dontlescapacités
physiques,sensoriellesoumentalessontréduites,oudes
personnesdénuéesd’expérienceoudeconnaissance,
saufsiellesontpubénéficier,parl’intermédiaired’une
personneresponsabledeleursécurité,d’unesurveillance
oud’instructionspréalablesconcernantl’utilisationde
l’appareil.Ilconvientdesurveillerlesenfantsafinqu’ilsne
jouentpasavecl’appareil.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:conformez-vousaux
réglementationslocales,lesemballagespourrontainsiêtre
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2012/19/EUsurlesDéchetsdes
EquipementsElectriquesetElectroniques(DEEE),exige
quelesappareilsménagersusagésnesoientpasjetés
danslefluxnormaldesdéchetsmunicipaux.Lesappareils
usagésdoiventêtrecollectésséparémentafind’optimiser
letauxderécupérationetlerecyclagedesmatériauxqui
lescomposentetréduirel’impactsurlasantéhumaineet
l’environnement.Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’est
apposéesurtouslesproduitspourrappelerlesobligations
decollecteséparée.Lesconsommateursdevrontcontacter
lesautoritéslocalesouleurrevendeurconcernantla
démarcheàsuivrepourl’enlèvementdeleurvieilappareil.
Economies et respect de l’environnement
• Installezvotreappareildansunendroitfraisetbienaéré,
protégez-lecontrel’expositiondirecteauxrayonsdusoleilet
neleplacezpasprèsdesourcesdechaleur.
• Pourintroduireousortirlesaliments,n’ouvrezlesportes
del’appareilqueletempsstrictementnécessaire.Chaque
ouverturedeportecauseuneconsidérabledépense
d’énergie.
• Nechargezpastropvotreappareil:pourunebonne
conservationdesaliments,lefroiddoitpouvoircirculer
librement.Silacirculationestentravée,lecompresseur
travailleraenpermanence.
• N’introduisezpasd’alimentschauds:cesderniers
fontmonterlatempératureintérieurecequiobligele
compresseuràtravaillerbeaucoupplusengaspillantuntas
d’électricité.
• Dégivrezl’appareildèsquedelaglacesedépose(voir
Entretien);unecouchedeglacetropépaissegêne
considérablementlacessiondefroidauxalimentset
augmentelaconsommationd’électricité.
• Gardeztoujourslesjointspropresetenbonétatpour
qu’ilsadhèrentbienauxportesetnelaissentpaslefroid
s’échapper(voirEntretien).
Anomalies et remèdes
Ilpeutarriverquel’appareilnefonctionnepas.Avantde
téléphonerauservicededépannage(voirAssistance),contrôlez
s’ilnes’agitpasd’unproblèmefacileàrésoudreàl’aidedela
listesuivante.
Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas.
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoupas
assezenfoncéepourqu’ilyaitcontactoubienilyaune
coupuredecourant.
Voyant ALARME allumée en permanence
• Laporten’estpasbienferméeouaétéouverte
continuellement.
• Laporteestouvertetropsouvent.
• LapositionduboutondeREGLAGEDELATEMPERATURE
n’estpascorrecte
Le moteur est branché en permanence.
• Laporten’estpasbienferméeoutropsouventouverte.
• Latempératureàl’extérieuresttrèsélevée.
• L’épaisseurdugivredépasse2-3mm(voirEntretien).
L’appareil est très bruyant.
• L’appareiln’apasétéinstallébienàplat(voirInstallation).
• L’appareilestinstalléentredesmeublesoudesobjetsqui
vibrentetfontdubruit.
• Legazréfrigérantinterneproduitunlégerbruitmêmequand
lecompresseurestàl’arrêt:ilnes’agitpasd’undéfaut,
c’esttoutàfaitnormal.

26
DE
Installation
! Esistäußerstwichtig,dieseBedienungsanleitungsorgfältig
aufzubewahren,umsiejederzeitzuRateziehenzukönnen.
SorgenSiedafür,dasssieimFalleeinesUmzugsoder
ÜbergabeaneinenanderenBenutzerdasGerätstetsbegleitet,
damitauchderNachbesitzerdieMöglichkeithat,diesezuRate
zuziehen.
! LesenSiebittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sie
liefernwichtigeInformationenhinsichtlichderInstallation,dem
GebrauchundderSicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. StellenSiedasGerätineinemgutbelüftetenundtrockenen
Raumauf.
2. DiehinterenBelüftungsöffnungendürfennichtzugestellt
bzw.abgedecktwerden:KompressorundKondensator
gebenWärmeabundbenötigeneineguteBelüftungum
optimalzuarbeitenunddenStromverbrauchnichtunnötig
zuerhöhen
3. LassenSieeinenFreiraumvonmindestens10cm
oberhalbdesGerätes,undmindestens5cmzwischen
denGeräteseitenundangrenzendenSchrankseitenbzw.
Wänden.
4. StellenSiedasGerätfernvonWärmequellenauf
(Sonnenlicht,Elektroherd).
5. ZurEinhaltungeinesoptimalenAbstandesdesGerätes
vonderWandsinddieimInstallationsbausatzbefindlichen
Abstandsstückezumontieren.BefolgenSiehierzudie
HinweisedesdemBausatzbeigefügtenArbeitsblattes.
Nivellierung
1. StellenSiedasGerätaufeinemebenenundfestenBoden
auf.
2. SolltederFußbodennichtperfektebensein,danngleichen
SiedieseUnebenheitdurchentsprechendesDrehender
vorderenFüßeaus.
Elektrischer Anschluss
WartenSienachdemTransportetwa3Stunden,bevorSie
dasGerätandasElektronetzanschließen.VorEinfügendes
SteckersindieSteckdoseistsicherzustellen,dass
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieSteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
imKühlschrankuntenlinks)angegebenemax.
LeistungsaufnahmedesGerätesträgt(z.B.150W);
• dieNetzspannungdenaufdemTypenschild(befindlichin
derKühlzoneuntenlinks)angegebenenWertenentspricht
z.B.220-240V);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerübereinstimmt.
SolltediesnichtderFallsein,dannlassenSiedenStecker
durchautorisiertesFachpersonal(sieheKundendienst)
austauschen;verwendenSieaufkeinenFallVerlängerungen
oderVielfachsteckdosen.
! NetzkabelundSteckermüssenbeiinstalliertemGerätleicht
zugänglichsein.
! DasNetzkabeldarfnichtgebogenbzw.eingeklemmtwerden.
! DasKabelmussregelmäßigkontrolliertwerdenunddarfnur
durchautorisiertesFachpersonalausgetauschtwerden(siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
!BevorSiedasGerätanschließen,müssendieFächerund
dasZubehörgründlichmitlauwarmemWasserundBikarbonat
gereinigtwerden.
1. SteckenSiedenNetzsteckerindieSteckdoseundvergewissern
Siesich,dassdiegrüneKontrollleuchteSTROMVERSORGUNG
unddieroteKontrollleuchteALARMleuchten(der
TEMPERATURSCHALTERdarfnichtauf stehen).
2. StellenSiedenTEMPERATURSCHALTERnachdem
AusschaltenderrotenKontrollleuchteaufeinemittlerePosition.
DerGefrierschrankistnuneinsatzbereit.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
• StellenSieüberdenTEMPERATURSCHALTERdieTemperatur
ein(sieheBeschreibung).
• An-oderaufgetautesGefriergutdarfnichtwiedereingefroren
werden.SolcheLebensmittelmüssenzueinemFertiggericht
verarbeitetwerden(innerhalb24Std.)
• BereitsgefroreneLebensmitteldürfennichtmitdenfrisch
einzufrierendenLebensmittelninBerührungkommen.Letztere
müsseninderoberenSchaleGEFRIERENundLAGERN
eingefrorenwerden.DortsinktdieTemperaturunter-18°C,die
Speisenwerdendemnachschnellundschonendeingefroren.
• LagernSieinderGefrierzonebittekeinehermetisch
verschlossenenGlasflaschenmitFlüssigkeiten,beimGefrieren
könntensieplatzen.
• DieHöchstmengeanLebensmitteln,dietäglicheingefroren
werdenkann,istaufdemTypenschild(befindlichinder
Gefrierzone)ersichtlich(Beispiel:Kg/24h4).
• FürmehrPlatzinderGefrierzonekönnenSiedieSchalen
herausnehmen(mitAusnahmederunterstenSchale)unddie
LebensmitteldirektaufdieVerdunsterplattenlegen.
!WährenddesSchnellgefrierenssolltedasÖffnenderTür
vermiedenwerden.
!AuchwährendeinesStromausfallsodereinerStörungsolltedie
Gefrierfachtürnichtgeöffnetwerden:DasGefrier-bzw.Tiefkühlgut
hältsichsounverändertfürungefähr9-14Stunden.
!KontrollleuchteALARM.WenndieseroteKontrollampefüreinen
längerenZeitraumaufleuchtet,dannbedeutetdas,daßder
Gefrierschranknichtordnungsgemäßfunktioniert,unddaßdie
Temperaturzusehransteigt.(FordernSieunserentechnischen
Kundendienstan).
DieseSignallampekannkurzfristigaufleuchten:
a) wenndieTürzulangeaufsteht(beiEinladenoder
HerausnehmenvonGefriergut);
SignallampewedereineAnomalienocheinenDefektdes
Gefrierschrankes.
Eisschale Ice
3
* .
DankderPositionierungdiesesBehältersobenanden
SchalenderGefrierzoneistgrößereErgonomieundSauberkeit
gewährleistet:DieBerührungmitdemgelagertenGefriergutwird
vermieden,wieaucheinVerschüttenvonWasserbeimFüllendes
Behälters(einentsprechenderVerschluss,mitdemdieÖffnung
nachFüllenverschlossenwerdenkann,wirdmitgeliefert).
1. ZiehenSiedieEiswürfelschalenachobenhinheraus
VergewissernSiesich,dassdieSchaleganzleeristund
füllenSiesiedurchdieentsprechendeÖffnung.

DE
27
2. DieangezeigteFüllmengebittenichtüberschreiten(MAX
WATERLEVEL).ZuvielWasserbehindertdasHerausnehmen
derEiswürfel(ineinemsolchenFallwartenSie,bisdasEis
schmilztundentleerenSiedieSchale).
3. DrehenSiedieSchaleum90°:dasWasserläuftindie
einzelnen,durchkleineAdernverbundenenFormen(siehe
Abbildung
4. SchließenSiedieÖffnungmitdemmitgeliefertenDeckel.
FügenSiedieSchaleobenindenentsprechendenSitzein
undlassenSiesienachuntengleiten.
5. DiegeformtenEiswürfel(Mindestzeitca.8Std.)können
durchleichtesAufschlagendesBehältersaufeinharte
Oberflächegelöstwerden,umsiedanndurchdieÖffnung
herausrutschenzulassen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
BeiReinigungs-undWartungsmaßnahmenmussdasGerätvom
Stromnetzgetrenntwerden:
1. DrehenSiedenSchalterTEMPERATURSCHALTERauf ,
2. undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
Reinigung Ihres Gerätes
• DasGehäusedesGerätes,außenundinnen,sowiedie
TürdichtungenkönnenmiteinemmitWasserundBikarbonat
odereinermildenSpüllaugegetränktenSchwammgereinigt
werden.VermeidenSieLöse-,Scheuer-,Bleichmitteloder
Ammoniak.
• DasZubehörkannherausgenommenundineinerwarmen
Spüllaugegereinigtwerden.Anschließendsorgfältig
klarspülenundtrockenreiben.
• AufderGeräterückseitekönntesichStaubablagern.Dieser
kannvorsichtigmitdemlangenRohrstutzendesaufeine
geringeLeistungeingestelltenStaubsaugersentfernt
werden,jedochnichtohnedasKühlgerätvomStromnetz
getrenntzuhaben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• DasGerätwurdemithygienischenMaterialiengefertigt,die
keineGerücheübertragen.UmdieseEigenschaftnichtzu
verlieren,sinddieLebensmittelstetsgutverschlossenbzw.
verpacktzulagern.HierdurchwirdauchdieBildungvon
Fleckenvermieden.
• SolldasGerätfürlängereZeitstillgelegtwerden,
reinigenSiedenInnenraumundlassenSiedieGerätetür
offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! VerfahrenSiehierzuwienachstehendbeschrieben.
BeschleunigenSiediesenProzessnichtdurchEinsatzvon
anderenGegenständenalsdenmitgeliefertenSchaber(nicht
beiallenModellen).SiekönntendasGerätbeschädigen.
IstdieReifschichtjedochzudick,mussmanuellabgetaut
werden:
1. StellenSienach24StundendenTEMPERATURSCHALTER
auf :
2. WickelnSiedasGefrier-bzw.Tiefkühlgutdichteinundlegen
SieesineinenanderenTiefkühlschrankoderbewahrenSie
esaneinemähnlichkaltenOrtauf.
3. LassenSiedieGerätetüroffenstehen,bisderReifvöllig
aufgetautist.DieskanndurchEinstelleneinesTopfesmit
warmemWasserbeschleunigtwerden.
4. EinigeModellesindmitdemDRAINSYSTEM,dasdas
Tauwassernachaußenableitet,ausgestattet.Lassen
SiedasTauwasserdarüberineineSchalelaufen(siehe
Abbildung).
5. ReinigenSiedieGefrierzonegründlichundtrocknenSiesie
sorgfältigaus,bevorSiedasGerätwiedereinschalten.
6. WartenSiebitte2Stunden,bisdieidealen
Gefrierbedingungenwiedergegebensind,bevorSiedas
GefriergutindieGefrierzonegeben.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
!DasGerätwurdenachdenstrengsteninternationalen
Sicherheitsvorschriftenentworfenundgebaut.Nachstehende
HinweisewerdenausSicherheitsgründengeliefertundsollten
aufmerksamgelesenwerden.
DiesesGerätentsprichtdenfolgendenEG-Richtlinien:
-73/23/EWGvom19.02.73(Niederspannung)und
nachfolgendenÄnderungen
-89/336/EWGvom03.05.89(elektromagnetische
Verträglichkeit)undnachfolgendenÄnderungen.
-2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätistfürdennichtprofessionellenEinsatzim
privatenHaushaltbestimmt.
• DasGerätistzumKühlenundEinfrierenvonLebensmitteln
zuverwenden,undnurvonErwachsenengemäßden
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,nichtbeiallen
Modellen.

28
DE
HinweisendervorliegendenGebrauchsanleitungenzu
benutzen.
• DerKühl-/undGefrierkombidarfnichtimFreienaufgestellt
werden,auchnicht,wennessichumeinengeschützten
Platzhandelt.Esistgefährlich,dasGerätGewitternund
Unwetternauszusetzen.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auchnichtmitnassenoderfeuchtenHändenoderFüßen.
• BerührenSienichtdenRückwandverdampfer:
esbestehtVerletzungsgefahr.
• ZiehenSiedenGerätesteckernichtamNetzkabelausder
Steckdose,sondernnuramSteckerselbst.
• VorallenReinigungs-undWartungsmaßnahmenmuss
derNetzsteckergezogenwerden.Esgenügtnicht,
denTEMPERATURSCHALTERaufPosition (Gerät
ausgeschaltet)zudrehen,umjeglichenStromkontakt
auszuschließen.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,dasGerät
selbstzureparieren.
• VerwendenSieimInnernderGefriergutlagerfächer
bittekeinescharfenoderspitzenGegenständeoder
Elektrogeräte,sondernnurdievomHerstellererlaubten
Hilfsmittel.
• EiswürfelnichtsofortindenMundnehmen.
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonen
(einschließlichKinder)miteingeschränktenkörperlichen,
geistigenoderWahrnehmungsfähigkeitenoderaberohne
ausreichendeErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn
unterAufsichtoderAnleitungdurcheinefürihreSicherheit
verantwortlichePerson.Kindersindzubeaufsichtigen,um
zuverhindern,dasssiemitdemGerätspielen.”
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSie
dielokalenVorschriften,Verpackungsmaterialkann
wiederverwertetwerden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2012/19/EUüberElektro-
undElektronik-Altgeräte(WEEE)dürfenElektrohaushalts-
AltgerätenichtüberdenherkömmlichenHaushaltsmüllkreislauf
entsorgtwerden.Altgerätemüssenseparatgesammeltwerden,
umdieWiederverwertungunddasRecyclingderbeinhalteten
MaterialienzuoptimierenunddieEinflüsseaufdieUmweltund
dieGesundheitzureduzieren.DasSymbol„durchgestrichene
Mülltonne”aufjedemProdukterinnertSieanIhreVerpflichtung,
dassElektrohaushaltsgerätegesondertentsorgtwerden
müssen.
EndverbraucherkönnensichanAbfallämterderGemeinden
wenden,ummehrInformationenüberdiekorrekteEntsorgung
ihrerElektrohaushaltsgerätezuerhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• StellenSiedasGerätineinemtrockenen,gutbelüftbaren
Raumauf,nichtdirektinderSonneoderinderNähevon
Wärmequellen.
• ÖffnenSiedieGerätetürsokurzwiemöglich,wennSie
Lebensmittellagernoderherausnehmen.
BeijederTüröffnunggehtwertvolleEnergieverloren.
• DasGerätsolltenichtüberladenwerden:
ZurHaltbarkeitderLebensmittelmussdieKältefrei
zirkulierenkönnen.DieBehinderungderZirkulationhatzur
Folge,dassderKompressorständigarbeitet.
• StellenSiekeinewarmenSpeisenindasGerät:siewürden
dieTemperaturerheblicherhöhenunddenKompressor
zueinerhöherenLeistungzwingen,waseineunnötige
VerschwendunganEnergiebedeutet.
• SobaldsichEisbildet,mussdasGerätabgetautwerden
(sieheWartung),einedickeEisschichterschwertdie
KälteübertragungaufdasKühlgutunderhöhtden
Stromverbrauch.
• HaltenSiedieDichtungenstetseffizientundsauber,damit
sieordnungsgemäßandenTürenanhaftenunddieKälte
nichtentweichenlassen(sieheWartung).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung:BevorSiesichandenTechnischen
Kundendienstwenden(sieheKundendienst),vergewissernSie
sichbittezuerst,obessichumeineKleinigkeithandelt,die
Sieselbstbehebenkönnen.ZiehenSiehierzunachstehendes
VerzeichniszuRate.
Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG leuchtet
nicht.
• DerNetzsteckerstecktnichtinderSteckdose,oderersitzt
nichtfest,sodasskeinKontakthergestelltwird;oderes
bestehteinStromausfall.
Die Kontrollleuchte ALARM ist immer eingeschaltet.
• DieTüristnichtrichtiggeschlossenoderwirddauernd
geöffnet.
• DieTürwirdsehroftgeöffnet.
• DerTEMPERATURSCHALTERistnichtrichtigeingestellt.
Der Motor läuft ununterbrochen.
• DieTüristnichtrichtiggeschlossenoderwirdzuhäufig
geöffnet.
• DieUmgebungstemperaturistsehrhoch.
• DieReifschichtiststärkerals2-3mm(sieheWartung).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• DasGerätwurdenichtebenaufgestellt(sieheInstallation).
• DasGerätwurdezwischenMöbelteilenoderGegenständen
aufgestellt,dievibrierenunddaherzurGeräuschbildung
IhresGerätesbeitragen.
• DasKühlmittelverursachteinleisesGeräuschauchwenn
derKompressornichtarbeitet:diesistkeinFehlersondern
ganznormal.

NL
29
Installatie
!Bewaarditboekjezorgvuldigvooreventueletoekomstige
raadpleging.Wanneeruhetproductweggeeft,verkooptof
wanneeruverhuist,dientuditboekjebijhetapparaatte
bewarenzodatallenodigeinformatievoorhandenblijft.
! Leesdegebruiksaanwijzingenzorgvuldigdoor:erstaat
belangrijkeinformatieinoverinstallatie,gebruikenveiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaatshetapparaatineengoedgeventileerdendroog
vertrek.
2. Laatdeventilatieroostersaandeachterzijdevrij:de
compressorendecondensatorgevenwarmteafen
vereiseneengoedeventilatieomgoedtefunctionerenen
hetelektriciteitsverbruiktebeperken.
3. Laateenafstandvanminstens10cmvrijtussende
bovenkantvanhetapparaateneventuelebovenstaande
meubels.Laatookeenafstandvanminstens5cmtussende
zijkantenennevenstaandemeubels/wanden.
4. Houdthetapparaatvervanhittebronnenvandaan(direct
zonlicht,elektrischgasfornuis).
5. Omdejuisteafstandtussenhetapparaatendeachterwand
tebehouden,moetudeafstandhoudersmonterendiezich
indeinstallatiekitbevinden,volgensdeinstructiesophet
specialeinstructieblad.
Nivellering
1. Plaatshetapparaatopeenrechteenstevigevloer.
2. Mochtdevloernietvolledighorizontaalzijn,draaidanaan
deverstelbarepootjesaandevoorkantomhetapparaat
waterpastekrijgen.
Elektrische aansluiting
Zethetapparaatnahettransportverticaalenwachtminstens3
uurvoordatuhetaansluitaanhetelektriciteitsnet.Voordatude
stekkerinhetstopcontactsteekt,dientuzichervanteverzekeren
dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldende
normen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhet
apparaattedragen,zoalsaangegevenophettypeplaatje
datzichonderinlinksinhetkoelgedeeltebevindt(bv.150
W);
• despanningzichbevindttussendewaardendiestaan
aangegevenophettypeplaatje,datzichonderinlinks
bevindt(bv.220-240V);
• hetstopcontactendestekkerovereenkomen.Alsdat
niethetgevalis,dienteenerkendemonteurdestekkerte
vervangen(zieService);gebruikgeenverlengsnoerenof
dubbelstekkers.
!Wanneerhetapparaatgeïnstalleerdis,moetenhetsnoeren
hetstopcontactmakkelijktebereikenzijn.
!Hetsnoermagnietwordengebogenofsamengedrukt.
!Hetsnoermoetvantijdtottijdwordengecontroleerdenmag
alleendoorerkendemonteurswordenvervangen(zieService).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie
Installatie).
!Voordatuhetapparaataansluit,dientuzowelhetkoel-alshet
diepvriesgedeelte,alsookhettoebehorenmetlauwwateren
sodatereinigen.
1. Steekdestekkerinhetstopcontactenletopofhetgroene
controlelampjeVOEDINGaangaatzowelalshetrode
ALARM(deknopREGELENVANDETEMPERATUURmoet
nietop staan).
2. Alshetrodecontrolelampjeisuitgegaanzetudeknop
REGELENVANDETEMPERATUURopeengemiddelde
stand.Nukandefreezeringebruikwordengenomen.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• Vriesnooitetenswaarindieophetpuntstaatteontdooien
ofalisontdooid;dergelijkeetenswaarmoetgelijkworden
gekooktengegeten(binnen24uur).
• Verseetenswarendiemoetenwordeningevrorenmogen
nooitincontactrakenmetetenswarendiealbevrorenzijn;
verseetenswarenmoeteninhetbovensteINVRIES-en
BEWAARGEDEELTEwordengezet,waardetemperatuurde
-18°Coflagerbereiktenwaarzesnelwordeningevroren.
• Plaatsnooitglazenflessenmetvloeistofindediepvrieskast,
vooralnietalsereendopopzitofalszehermetischzijn
afgesloten,zezoudenkunnenbarsten.
• Demaximumhoeveelheiddiemendagelijksinkanvriezen
isaangegevenophettypeplaatjeindekoelkast.Kg/24h4).
• Alsudeladenvandefreezervanhunplaatshaalt(behalve
dieonderin)krijgtumeerruimteindatvakenkuntude
etenswarenrechtstreeksopdeevaporatievlakkenplaatsen.
!Opendedeurvandediepvrieskastniettijdenshetinvriezen.
!Wanneerdestroomwegvaltofwanneerereenstoring
optreedt,dientudedeurvandediepvrieskastnietteopenen:
delevensmiddelenblijvenopdezemaniernogongeveer9à14
uurgoedbewaard.
!ControlelampjeALARM.Alsditrodecontrolelampjeaangaat
enaanblijft,danbetekenthetdatdevrieskastnietregelmatig
functioneertendatdetemperatuurtehoogwordt.(Umoetde
TechnischeDiensterbijhalen)
Ditlampjekanvooreenkorteperiodeaangaan:
a)alsdedeurietstelangopenisgeweest(voorhetinladenof
eruithalenvanlevesnmiddelen);
Indezegevallenbetekenthetaangaanvanhetcontrolelampje
nietdatereenstoringvandevrieskastisopgetreden.
Ijsblokjeshouder Ice
3
*
Hetfeitdatzebovenopdeladenvandefreezerzijngeplaatst
zorgtvoordebesteergonomieenreinheid:deijsblokjes
komennietmeerincontactmetdeetenswarenindefreezer:
bovendienwordtwaterknoeientijdenshetopvullenvermeden
(ookdedekselvoorhetafsluitenvanhetgatnahetopvullenis
bijgeleverd).
1. Haaldeijsblokjeshouderuitdedeurdoorhemeerstnaar
dehoudersdoormiddelvandecommunicerendevaten(zie
afbeelding).
2. Zorgervoornooithetaangegevenniveauteoverschrijden
(MAXWATERLEVEL).Teveelwaterbelemmerthetloskomen
vandeijsblokjes(mochtditgebeuren,wachtdantothetijs
gesmoltenisenleegdehouder).
3. Draaidehouder90°:hetwatervultdehoudersdoormiddel
vandecommunicerendevaten(zieafbeelding).
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.

30
NL
4. Sluitdeopeningafmetbijgeleverdedopenzetdehouder
weeropzijnplaats.Plaatseerstdebovenkantenlaathem
dannaarbenedenzakken.
5. Alshetijsisgevormd(minstens8uur)moetudehouder
tegeneenhardoppervlakstotenendebuitenkantervan
natmaken.Opdezemanierrakendeijsblokjeslosenkuntu
zeerdoordeopeninguithalen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdensschoonmaakofonderhoudmoetuhetapparaat
afsluitenvandeelektrischestroom:
1. zetdeknopREGELENVANDETEMPERATUURop ;
2. haaldestekkeruithetstopcontact.
Het apparaat reinigen
• Debuitenkant,debinnenkantenderubberenafdichtingen
kunnenwordenschoongemaaktmeteenlauwesponsen
sodaofeenneutraalschoonmaakmiddel.Gebruikgeen
oplosmiddelen,schuurmiddelen,chloorofammonia.
• Hetuitneembaretoebehorenkanwordenafgewassenmet
warmwaterenschoonmaak-ofafwasmiddelen.Spoelen
droogallesgoedaf.
• Deachterkantvanhetapparaatvangtveelstofop.Na
hetapparaattehebbenuitgezetendestroomtehebben
afgeslotenkuntuditopzuigenmetdelangebuisvande
stofzuiger,opmiddelmatigvermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Hetapparaatisvervaardigduithygiënischmateriaaldat
geenluchtjesabsorbeert.Teneindedezeeigenschappente
behoudenmoetulevensmiddelenaltijdgoedbewarenen
afsluiten.Hierdoorvermijdtuookhetvormenvanvlekken.
• Alsuhetapparaatvoorlangeretijduitzetmoetude
binnenkantreinigenendedeurenopenlaten.
Het apparaat ontdooien
!Houdtuaanonderstaandeinstructies.
Probeerhetprocesnietteversnellendoormiddelvan
apparatenofgereedschapandersdanbijgeleverdschrapertje
(alleenopenkelemodellenaanwezig).Uzouhetkoelcircuit
kunnenbeschadigen.
Alsdeijslaagdikkerisdan5mmmoetueenhandmatige
ontdooiinguitvoeren:
1.Na24urenzetudeknopREGELENVANDE
TEMPERATUURop .
2. Omwikkeldeetenswarenuitdediepvriesmetpapierenleg
zeopeenkoeleplaats.
3. Laatdedeurvandediepvrieskastopentotdathetijs
compleetgesmoltenis;ditproceskuntuversnellendoorer
bakkenmetlauwwaterinneertezetten.
4. EnkeleapparatenzijnvoorzienvaneenDRAINAGE
SYSTEEMomhetwaternaarbuitenaftevoeren:zethet
bijgeleverdeschrapertjeindespecialegleufonderaanen
laathetwaterineenbaklopen(zieafbeelding).
5. Maakdediepvrieskastgoedschoonendrooghemgrondig
afvoordatuhemweeraanzet.
6. Nadatudeetenswarenindediepvrieskastheeftgeplaatst
moetucirca2uurwachtentotdathetapparaatweerop
normalewijzefunctioneert.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
!Hetapparaatisontworpenenvervaardigdvolgensde
geldendeinternationaleveiligheidsvoorschriften.Deze
aanwijzingenzijngeschrevenvooruwveiligheidenudientze
derhalvegoeddoortenemen.
DitapparaatvoldoetaandevolgendeEURichtlijnen:
-73/23/EEGvan19/02/73(Laagspanning)endaaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEGvan03/05/89(ElektromagnetischeCompatibiliteit)
endaaropvolgendewijzigingen;
-2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisvervaardigdvoorniet-professioneelgebruik
binnenshuis.
• Hetapparaatdienttewordengebruiktvoorhetbewarenen
hetinvriezenvanlevensmiddelen.Hetdientuitsluitenddoor
volwassenentewordenbediend,volgensdeaanwijzingen
dieaangegevenzijninditinstructieboekje.
• Hetapparaatdientnietbuitenshuistewordengeplaatst,ook
nietinoverdektetoestand.Hetiserggevaarlijkalshetin
aanrakingkomtmetregenofalshetonweert.
• Raakhetapparaatnietblootsvoetsofmetnattehandenof
voetenaan.
• Raaknooitdekoelelementenaandebinnenkantaan:uzou
zichkunnenverbrandenofverwonden.
• Haaldestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
tetrekken.

NL
31
• Maakdekoelkastnietschoonofvoergeenonderhouduit
alsdestekkernoginhetstopcontactzit.
Hetisnietvoldoendelangerdantweesecondendetoets
ON/OFFopdedisplayingedrukttehoudenomelke
elektrischeverbindingteverbreken.
• Alshetapparaatdefectis,magunooitaanhetinterne
systeemsleutelenomeenreparatieuittevoeren.
• Gebruikindevakkenwaaringevrorenlevensmiddelen
wordenbewaardgeenscherpeofpuntigevoorwerpenof
elektrischeapparatendienietdoordefabrikantworden
aanbevolen.
• Plaatsnooitijsblokjesdienetuitdediepvrieskastkomenin
uwmond.
• Ditapparaatisnietgeschiktvoorgebruikdoorpersonen
(inclusiefkinderen)metfysieke,sensorischeofmentale
beperkingen,ofdiegeenervaringofkennishebben,tenzij
zedooreenpersoondieverantwoordelijkisvoorhun
veiligheidbegeleidwordenbijofgeïnstrueerdzijnoverhet
gebruikvanhetapparaat.Kinderenmoetengecontroleerd
wordenomtezorgendatzenietmethetapparaatspelen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoorkinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijderingvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
deplaatselijkenormen,zodathetverpakkingsmateriaal
hergebruiktkanworden.
• DeEuropeseRichtlijn2012/19/EUoverVernietigingvan
ElectrischeenElectronischeApparatuur(WEEE),vereist
datoudehuishoudelijkeelectrischeapparatennietmogen
vernietigdviadenormaleongesorteerdeafvalstroom.Oude
apparatenmoetenapartwordeningezameldomzohet
hergebruikvandegebruiktematerialenteoptimaliseren
endenegatieveinvloedopdegezondheidenhet
milieutereduceren.Hetsymboolophetproductvande
“afvalcontainermeteenkruiserdoor”herinnertuaanuw
verplichting,datwanneeruhetapparaatvernietigt,het
apparaatapartmoetwordeningezameld.Consumenten
moetencontactopnemenmetdelocaleautoriteitenvoor
informatieoverdejuistewijzevanvernietigingvanhunoude
apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaatshetapparaatineenkoele,goedgeventileerderuimte,
behoedthetvoordirectezonnestralen,plaatshetniet
dichtbijwarmtebronnen.
• Laatdedeur,wanneeruetenswarenindekoel-of
diepvrieskastzetoferuithaalt,zokortmogelijkopenstaan.
Elkekeerdatdedeuropengaatontstaateenaanzienlijk
energieverlies.
• Vulhetapparaatnietmetteveeletenswaren:vooreen
optimaleconserveringmoetdekoudeluchtstroomvrijuit
kunnencirculeren.Alsudecirculatiebelemmert,zalde
compressorconstantblijvenwerken.
• Zetgeenwarmelevensmiddeleninhetapparaat:deze
zoudendebinnentemperatuurverhogenwaardoorde
compressorharderwerktenereengroterelektrischverbruik
ontstaat.
• Houdtdeafdichtingenefficiëntenschoon,zodatzegoed
aandedeurensluitenendekounietlatenontsnappen(zie
Onderhoud).
Storingen en oplossingen
Hetzoukunnengebeurendathetapparaatnietfunctioneert.
VoordatudeServicedienstbelt(zieService),moetu
controlerendathetgeenprobleemisdatukuntoplossenmet
behulpvanvolgendelijst.
Het groene controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING gaat
niet aan.
• Destekkerzitnietinhetstopcontact,ofnietvoldoendeom
contacttemaken.Wellichtzithethelehuiszonderstroom.
Het controlelampje ALARM blijft altijd aan.
• Dedeurisnietgoeddichtofwordtvoortdurendopen
gemaakt.
• Dedeurwordtvaakopengemaakt.
• DeknopREGELENVANDETEMPERATUURstaatnietop
dejuistestand.
De motor blijft voortdurend functioneren.
• Dedeurisnietgoeddichtofwordtconstantgeopend.
• Debuitentemperatuuriserghoog.
• Deijslaagismeerdan2-3mmhoog(zieOnderhoud).
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Hetapparaatstaatnietwaterpas(zieInstallatie).
• Hetapparaatstaattussenmeubelsofobjectendietrillenof
geluidmaken.
• Hetverkoelingsgasmaakteenlichtgeluidookwanneerde
compressorstilstaat:ditisnormaal,hetisgeenstoring.

32
ES
Instalación
!Esimportanteconservarestemanualparapoderconsultarlo
cuandoseanecesario.Encasodeventa,cesiónotraslado,
verifiquequepermanezcajuntoalaparatoparainformar
alnuevopropietariosobresufuncionamientoysobrelas
precaucionesdurantesuuso
! Leaatentamentelasinstrucciones:contieneninformación
importantesobrelainstalación,sobreelusoysobrela
seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloqueelaparatoenunambientebienaireadoyseco.
2. Noobstruyalasrejillasposterioresdeventilación:elcompresor
yelcondensadoremitencaloryrequierenunabuenaaireación
parafuncionarbienylimitarelconsumoeléctrico.
3. Dejeunadistanciamínimade10cm.entrelapartesuperior
delaparatoylosmueblessituadosencimayde5cm.,como
mínimo,entreloscostadosylosmueblesoparedeslaterales.
4. Mantengaelaparatolejosdefuentesdecalor(porej.laluz
solardirectaounacocinaeléctrica).
5. Paramantenerunadistanciaóptimaentreelproducto
ylaparedposterior,coloquelosdistanciadoresque
seencuentranenlacajadeinstalaciónsiguiendolas
instruccionespresentesenlahojacorrespondiente.
Nivelación
1. Instaleelaparatosobreunpisoplanoyrígido.
2. Sielpisonofueraperfectamentehorizontal,compense
losdesnivelesatornillandoodesatornillandolaspatas
delanteras.
Conexión eléctrica
Despuésdesutransporte,coloqueelaparatoverticalmente
yespere3horascomomínimoantesdeconectarloalared
eléctrica.Antesdeenchufarloalatomadecorriente,controle
que:
• latomaposealaconexiónatierrayqueseaconformealaley;
• elenchufeseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
delamáquinaindicadaenlaplacadecaracterísticasubicada
enlaparteinferiorizquierdadelfrigorífico(ej.150W);
• latensióndealimentaciónestécomprendidaentrelosvalores
indicadosenlaplacadecaracterísticasubicadaabajoala
izquierda(ej.220-240V);
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.
Sinofueraasí,solicitelasustitucióndelenchufeauntécnico
autorizado(verAsistencia);noutiliceprolongacionesni
conexionesmúltiples.
!Unavezinstaladoelaparato,elcableeléctricoylatomade
corrientedebenserfácilmenteaccesibles.
!Elcablenodebesufrirplieguesnicompresiones.
!Elcabledebeserrevisadoperiódicamenteysustituidosólopor
técnicosautorizados(verAsistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalaciÛn (ver Instalación).
!Antesdeconectarelaparato,limpiebienloscompartimientos
ylosaccesoriosconaguatibiaybicarbonato.
1. Enchufeelaparatoenlatomayverifiquequeseenciendael
pilotoverdedeALIMENTACIÓNyrojodeALARMA(elmando
deREGULACIÓNDELATEMPERATURAnodebeestaren
2. Cuandoelpilotorojosehayaapagado,coloqueelmando
deREGULACIÓNDELATEMPERATURAenunaposición
media.Apartirdeesemomentosepuedeutilizarel
congelador.
Uso óptimo del congelador
• PararegularlatemperaturautilicelaperilladeREGULACIÓN
DELATEMPERATURA(verDescripción).
• Novuelvaacongelaralimentosqueseestánpordescongelar
odescongelados;dichosalimentosdebenserpreviamente
cocinadosparaserconsumidos(dentrodelas24horas).
• Losalimentosfrescosporcongelarnosedebencolocar
encontactoconlosyacongelados;sedebencolocar
enelcompartimientosuperiorCONGELAMIENTOy
CONSERVACIÓNdondelatemperaturadesciendepor
debajodelos–18ºCygarantizaunamayorvelocidadde
congelación.
• Nocoloqueenelcongeladorbotellasdevidrioque
contenganlíquidos,tapadasocerradasherméticamente
porquepodríanromperse.
• Lacantidaddiariamáximadealimentosquesepuede
congelarestáindicadaenlaplacadecaracterísticasubicada
enelinteriordelcongelador(porejemplo:4Kg/24h).
• Paraobtenerunmayorespacioenelcongelador,podrá
quitarlosrecipientes(exceptoelinferior)ycolocarlos
alimentosdirectamenteenlasplacasevaporadoras.
!Duranteelcongelamientoeviteabrirlapuerta.
!Cuandoseproduzcaunainterrupcióndecorrienteouna
avería,noabralapuertadelcongelador:deestemodo,los
alimentoscongeladosseconservaránsinalteracióndurante
aproximadamente9-14horas.
!LuztestigoALARMA.Cuandoestaluztestigorojapermanece
encendidaduranteuntiempoprolongado,significaque
elfuncionamientodelcongeladornoesregularyquela
temperaturaseestáelevandodemasiado.(LlamealCentrode
AsistenciaTécnica.)
Dichaluztestigopuedeencenderseduranteunbreveperíodo
detiempo:
a) cuandolapuertapermaneceabiertaduranteuntiempo
prolongado(durantelacargaotomadeproductos).
Enestosdoscasoselencendidodelaluztestigonoindica
ningúndesperfecto/anomalíaenelcongelador.
Cubeta de hielo Ice
3
* .
Sucolocaciónenlapartesuperiordeloscajonesdelfreezer
garantizaunamayorlimpieza(elhielonoestáencontactocon
losalimentos)yergonomía(nogoteacuandosecarga).
1. Extraigalacubetaempujándolahaciaarriba.Controlequela
cubetaestécompletamentevacíaylléneladeaguautilizando
elorificiocorrespondiente.
2. Tengacuidadodenosuperarelnivelindicado(MAXWATER
LEVEL).Demasiadaaguaobstaculizalasalidadeloscubitos
dehielo(siestosucede,esperehastaqueelhielosederritay
vacíelacubeta).
3. Girelacubeta90º:elaguallenalasformasporelprincipiode
vasoscomunicantes(verlafigura).
4. Cierreelorificioconlatapaquesesuministraconelaparato
yvuelvaacolocarlacubetaintroduciendolapartesuperior
ensulugarydejándolacaer.
5. Despuésdequesehayaformadoelhielo(tiempomínimo:
8horasaproximadamente)golpeelacubetasobreuna
superficieduraymojesuparteexternaparadespegarlos
cubitos;luegohágalossalirporelorificio.

ES
33
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durantelostrabajosdelimpiezaymantenimiento,esnecesario
aislarelaparatodelareddealimentacióneléctrica:
1. coloquelaperilladeREGULACIÓNDELATEMPERATURAen ;
2. desenchufeelaparato.
Limpiar el aparato
• Laspartesexternas,laspartesinternasylasjuntasdegoma
sepuedenlimpiarconunaesponjaempapadaenaguatibia
ybicarbonatosódicoojabónneutro.Noutilicedisolventes,
productosabrasivos,lejíaoamoníaco.
• Losaccesoriosextraíblessepuedencolocarenremojoen
aguacalienteyjabónodetergenteparaplatos.Enjuáguelos
yséquelosconcuidado.
• Laparteposteriordelaparatotiendeacubrirsedepolvo
quesepuedeeliminar,despuésdehaberapagadoy
desenchufadoelaparato,utilizandocondelicadezalaboca
delaaspiradoraytrabajandoconunapotenciamedia.
Evitar la formación de moho y malos olores
• Elaparatoestáfabricadoconmaterialeshigiénicosque
notransmitenolores.Paramantenerestacaracterísticaes
necesarioquelosalimentosesténsiempreprotegidosybien
cerrados.Estoevitarátambiénlaformacióndemanchas.
• Sisedebeapagarelaparatoporunlargoperíodo,limpiesu
interiorydejelaspuertasabiertas.
Descongelar el aparato
! Respetelasinstruccionesquesedanacontinuación.
Noacelereelprocesocondispositivosoutensiliosdiferentesde
larasquetaquesesuministraconelaparato(seencuentrasoloen
algunosmodelos)porquesepodríadañarelcircuitorefrigerante.
Silacapadeescarchaessuperioralos5mmesnecesario
realizarunadescongelaciónmanual:
1. Despuésde24horasllevenuevamenteelmandode
REGULACIÓNDELATEMPERATURAhastalaposición .
2. Envuelvalosalimentoscongeladosenpapeldeperiódicoy
colóquelosenotrocongeladoroenunlugarfresco.
3. Dejelapuertaabiertahastaquelaescarchasehayaderretido
completamente;facilitelaoperacióncolocandoenel
compartimientocongeladorrecipientesconaguatibia.
4. AlgunosaparatosposeenelSISTEMADRAINparaenviarel
aguahaciaelexterior:dejequeelaguafluyarecogiéndolaen
unrecipiente(verlafigura).
5. Limpieysequeconcuidadoelcompartimientocongelador
antesdevolveraencenderelaparato.
6. Avantdarangervosalimentsdanslecompartiment
congélateur,attendezenviron2heurespourlerétablissement
desconditionsidéalesdeconservationdesaliments.
Precauciones y consejos
!Elaparatohasidoproyectadoyfabricadoenconformidadcon
lasnormasinternacionalessobreseguridad.Estasadvertencias
sesuministranporrazonesdeseguridadydebenserleídas
atentamente.
EsteequipamientoesconformeconlassiguientesDirectivas
Comunitarias:
-73/23/CEEdel19/02/73(BajaTensión)ysucesivas
modificaciones;
-89/336/CEEdel03/05/89(CompatibilidadElectromagnética)y
sucesivasmodificaciones;
-2002/96/CE.
Seguridad general
• Elaparatohasidopensadoparaunusodetipono
profesionalenelinteriordeunavivienda.
• Elaparatodebeserutilizadoparaconservarycongelar
alimentossóloporpersonasadultasysegúnlas
indicacionescontenidasenestemanual.
• Elaparatonosedebeinstalaralairelibrenisiquierasiel
lugarestáprotegidodebidoaqueesmuypeligrosodejarlo
expuestoalalluviaytormentas.
• Notoqueelaparatoestandodescalzooconlasmanoso
piesmojadosohúmedos.
• Notoquelaspiezasrefrigerantesinternas:podríaquemarse
oherirse.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetando
elenchufe.
• Esnecesariodesenchufarelaparatoantesderealizar
operacionesdelimpiezaydemantenimiento.Noes
suficientellevarelmandoparaLAREGULACIÓNDELA
TEMPERATURAhastalaposición (aparatoapagado)
paraeliminartodocontactoeléctrico.
• Encasodeavería,nuncaaccedaalosmecanismosinternos
paraintentarunareparación.
• Enelinteriordeloscompartimientosdondeseconservan
alimentoscongelados,noutiliceutensilioscortantesocon
puntaniaparatoseléctricos,quenoseanlosrecomendados
porelfabricante.
*Lacantidady/osuubicaciónpuedenvariar,seencuentra
soloenalgunosmodelos.

34
ES
• Nointroduzcaensubocacubitosapenasextraídosdel
congelador.
• Esteaparatonopuedeserutilizadoporpersonas(incluidos
losniños)concapacidadesfísicas,sensorialesomentales
disminuidasosinexperiencia,salvoqueesténsupervisadas
oinstruidassobreelusodelaparatoporunapersona
responsabledesuseguridad.Losniñosdeberíanser
controladosparagarantizarquenojueguenconelaparato.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales,deestamaneralosembalajespodránser
reutilizados.
• EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
deaparatosEléctricosyElectrónicos(RAEE),los
electrodomésticosviejosnopuedenserarrojadosen
loscontenedoresmunicipaleshabituales;tienenqueser
recogidosselectivamenteparaoptimizarlarecuperación
yrecicladodeloscomponentesymaterialesquelos
constituyen,yreducirelimpactoenlasaludhumanayel
medioambiente.Elsímbolodelcubodebasuratachadose
marcasobretodoslosproductospararecordaralconsumidor
laobligacióndesepararlosparalarecogidaselectiva.El
consumidordebecontactarconlaautoridadlocaloconel
vendedorparainformarseenrelaciónalacorrectaeleminación
desuelectrodomésticoviejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instaleelaparatoenunaambientefrescoybienaireado,
protéjalodelaexposicióndirectaalosrayossolaresynolo
coloquecercadefuentesdecalor.
• Paraintroduciroextraerlosalimentos,abralaspuertasdel
aparatoelmenortiempoposible. Cadaaperturadelas
puertasproduceunnotablegastodeenergía.
• Nollenecondemasiadosalimentoselaparato:
paraunabuenaconservación,elfríodebepodercircular
libremente.Siseimpidelacirculación,elcompresor
trabajarácontinuamente.
• Nointroduzcaalimentoscalientes:elevaríanlatemperatura
interiorobligandoalcompresoraunmayortrabajoconun
grangastodeenergíaeléctrica.
• Descongeleelaparatosiseformarahielo(ver
Mantenimiento);unaespesacapadehielovuelvemásdifícil
lacesióndefríoalosalimentosyhacequeaumenteel
consumodeenergía.
• Mantengaeficientesylimpiaslasjuntasparaquese
adhieranbienalaspuertasynodejensalirelfrío(ver
Mantenimiento).
Anomalías y soluciones
Puedesucederqueelaparatonofuncione.Antesdellamaral
ServiciodeAsistenciaTécnica(verAsistencia),controlequeno
setratedeunproblemafácilmentesolucionableconlaayuda
delasiguientelista.
La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende.
• Elenchufenoestáintroducidoeneltomacorrienteonolo
estásuficientementecomoparahacercontactoobienenla
casanohaycorriente.
El piloto de ALARMA está siempre encendido.
• Lapuertanoestábiencerradaoseabrecontinuamente.
• Lapuertaseabremuyamenudo;
• ElmandodeREGULACIÓNDELATEMPERATURAnoestá
enlaposicióncorrecta.
El motor funciona continuamente.
• Lapuertanoestábiencerradaoseabrecontinuamente.
• Latemperaturadelambienteexternoesmuyalta.
• Elespesordelaescarchasuperalos2-3mm(ver
Mantenimiento).
El aparato hace mucho ruido.
• Elaparatonofueinstaladoenunlugarbienplano(ver
Instalación).
• Elaparatohasidoinstaladoentremueblesuobjetosque
vibranyproducenruidos.
• Elgasrefrigeranteinteriorproduceunligeroruidoaún
cuandoelcompresorestádetenido:noesundefecto,es
normal.

PT
35
Instalação
!Éimportanteguardarestefolhetoparapoderconsultá-loa
qualquermomento.Nocasodevenda,cessãooumudança,
assegure-sequeomesmopermaneçajuntocomoaparelho
parainformaraonovoproprietáriosobreofuncionamentoeas
suasrespectivasadvertências.
! Leiacomatençãoasinstruções:háinformaçõesimportantes
sobreainstalação,autilizaçãoeasegurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicioneoaparelhonumambientebemventiladoenão
húmido.
2. Nãotapeasgradestraseirasdeventilação:ocompressor
eocondensadoremitemcalorenecessitamdeuma
boaventilaçãoparafuncionarembemeosconsumosde
electricidadediminuírem.
3. Deixeumadistânciadepelomenos10cm.entreaparte
superiordoaparelhoeosmóveisquehouveracima,ede
pelomenos5cm.entreaslateraiseosmóveis/paredesaos
lados.
4. Deixeoaparelholongedefontesdecalor(aluzdosol
directa,umfogãoeléctrico).
5. Paramanterumadistânciaidealentreoprodutoeaparede
posterior,montarosdistanciadorespresentesnokitde
instalaçãoseguindoasinstruçõespresentesnafolha
dedicada.
Nivelamento
1. Instaleoaparelhosobreumpisoplanoerígido.
2. Seopavimentonãoforperfeitamentehorizontal,para
compensar,desatarraxeouatarraxeospésdianteiros.
Ligação eléctrica
Depoisdotransporte,posicioneoaparelhonaverticale
aguardepelomenos3horasantesdeligarosistemaeléctrico.
Antesdecolocarafichanatomadaeléctrica,certifique-seque:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejaemconformidade
comalegislação;
• atomadatenhaacapacidadedesuportarocargamáxima.
depotênciadamáquina,indicadanaplacadeidentificação
situadanocompartimentofrigoríficoembaixoàesquerda
(p.ex.:150W);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicadosna
placadeidentificação,situadaembaixoàesquerda(p.ex.:
220-240V);
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.
Emcasocontráriopeçaasubstituiçãodafichaaumtécnico
autorizado(vejaaAssistência);nãoutilizeextensõesnem
tomadasmúltiplas.
!Comoaparelhoinstalado,deveserfáciloacessoaocabo
eléctricoeàtomadaeléctrica.
!Ocabonãodeveserdobradonemsofrerpressões.
!Ocabodeveserverificadoperiodicamenteesubstituído
somenteportécnicosautorizados(vejaaAssistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (veja a Instalação).
!Antesdeligaroaparelholimpebemoscompartimentoseos
acessórioscomáguamornaebicarbonato.
1. Ligueafichanatomadaecertifique-sequeoindicador
luminosoverdedeALIMENTAÇÃOeovermelhode
ALARMEacendem-se(oselectorREGULAÇÃODA
TEMPERATURAnãodeveestarem
).
2. Quandooindicadorvermelhosedesligar,posicionaro
selectorREGULAÇÃODATEMPERATURAnumaposição
média.Nestaalturaocongeladorjápoderáserutilizado.
Utilize melhor o congelador
• PararegularatemperaturautilizeoManípuloREGULAÇÃO
DATEMPERATURA(vejaaDescrição).
• Nãocongelenovamentealimentosqueestiverema
descongelar-seoudescongelados;estesalimentosdevem
sercozidosparaserconsumados(dentrode24horas).
• Osalimentosfrescosaseremcongeladosnãodevemser
colocadosencostadosnosjácongelados;masdevemser
guardadosnocompartimentosuperiordeCONGELAÇÃOe
CONSERVAÇÃOnoqualatemperaturadesceparamenos
de-18°Ceasseguraumaboavelocidadedecongelação.
• Nãocoloquenocongeladorgarrafasdevidrocontendo
líquidos,tampadasoufechadashermeticamente,porque
poderãopartir-se.
• Aquantidademáximaquotidianadealimentosaser
congeladaéindicadanaplacadascaracterísticassituada
nointeriordocongelador(exemplo:Kg/24h4).
• Afimdeobterumespaçomaiornocongelador,épossível
tirarasgavetasdassuasposições(exceptoaquelamais
baixa)eguardarosalimentosdirectamentenaschapasde
evaporação.
!Emcasodeinterrupçãodecorrenteoudeavaria,nãoabraa
portadocongelador:destamaneiraosalimentoscongelados
emcasaouindustriaisnãosofrerãoalteraçõesdurante
aproximadamente9~14horas.
!IndicadorluminosodeALARME.Quandoesteindicador
luminosovermelhoestiveracessoduranteumprazo
prolongado,significaqueofuncionamentodocongeladornão
estáregularequeatemperaturaestáasubirexcessivamente.
(ChamaroCentrodeAssistênciaTécnica.)
Esteindicadorluminosopodeacender-seumbreveperíodo:
a)quandoaportapermanecerabertaduranteumprazo
prolongado(aocolocar-seouretirar-sealimentos).
Nestescasosoindicadoracende-semasnãoestaráaindicar
defeito/anomaliaalgumadocongelador.
Recipiente para gelo Ice
3
*
Aposiçãonapartesuperiordasgavetasnovãodofreezer
asseguraumalimpezamaior(ogelonãoentramaisem
contactocomosalimentos)eergonomia(nãogotejaquando
forcarregado).
1. Pararetirarorecipienteempurre-oparacima.
Certifique-sequeorecipienteestejainteiramentevazioe
encha-odeáguapelofuroparaestefim.
2. Presteatençãoparanãoultrapassaronívelindicado(MAX
WATERLEVEL).Águademaisdificultaaextracçãodo
gelo(seacontecer,aguardeogeloderreter-seeesvazieo
recipiente).
3. Rodeorecipiente90°:aáguaencheasformaspelo
princípiodosvasoscomunicantes(vejaafigura).
4. Tapeofurocomatampafornecidaeguardeorecipiente,
introduzindoapartesuperiornarespectivasedeedeixe-o
suspenso.
5. Quandosetiverformatogelo(tempomínimo
aproximadamente8horas)bataorecipientesobreuma
superfícieduraemolhe-oporforaparaogelosoltar-se;em
seguidadeixe-osairpelofuro.

36
PT
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Duranteasoperaçõesdelimpezaemanutençãoénecessário
isolaroaparelhodaredeeléctrica:
1. coloqueoselectordeREGULAÇÃODATEMPERATURAem
;
2. desligueafichadatomadaeléctrica.
Limpar o aparelho
• Aspartesexternas,aspartesinternaseasguarniçõesde
borrachapodemserlimpadascomumaesponjamolhada
deáguamornaebicarbonatodesódioousabãoneutro.
Nãoempreguesolventes,abrasivos,águadejavelnem
amoníaco.
• Osacessóriosremovíveispodemsercolocadosdemolho
emáguaquenteesabãooudetergenteparapratos.
Enxagúe-oseenxugue-oscomcuidado.
• Napartedetrásdoaparelhotendeaacumular-sepoeira,
quepodesereliminada,depoisdeterdesligadoo
aparelhoeretiradoafichadatomadaeléctrica,utilizando
delicadamenteobocalcompridodeumaspiradordepó,
reguladonumapotênciamédia.
Evite bolor e maus cheiros
• Esteaparelhofoifabricadocommateriaishigiénicosque
nãotransmitemodores.Paramanterestacaracterísticaé
necessárioosalimentosseremsempreprotegidosebem
fechados.Istotambémevitaráaformaçãodemanchas.
• Sefordeixaroaparelhomuitotempodesligado,limpe-opor
dentroedeixeasportasabertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeçaasseguintesinstruções.
Nãoacelereoprocessocommeiosouutensíliosdiferentesda
espátulafornecida(presentesomenteemalgunsmodelos),
porquepoderádanificarocircuitorefrigerante.
Seacamadadegeloforsuperiora5mm.seránecessário
degelarmanualmente:
1. Depoisde24horas,posicioneoselectorREGULAÇÃODA
TEMPERATURAem .
2. Envolvaosalimentoscongeladosindustrialmenteouem
casacomfolhasdepapeleguarde-osnumsítiofresco.
3. Deixeaportaabertaatéogeloter-sederretidointeiramente;
parafacilitaraoperaçãocoloquerecipientescomágua
mornadentrodocompartimentocongelador.
4. AlgunsaparelhossãoequipadoscomumSISTEMADE
DRAINparaconduziraáguaparafora.Deixeaáguadefluir
paraumrecipiente(vejaafigura).
5. Limpeeenxugueocompartimentocongeladorcomcuidado
antesligarnovamenteoaparelho.
6. Antesdeintroduzirosalimentosnocompartimentodo
congelador,aguardaraproximadamenteduashorasparao
restabelecimentodascondiçõesideaisdeconservação.
Precauções e conselhos
!Esteaparelhofoiprojectadoefabricadoemconformidade
comasregrasinternacionaisdesegurança.Estasadvertências
sãofornecidaspararazõesdesegurançaedevemserlidas
comatenção.
Estaaparelhageméemconformidadecomaseguintes
DirectivasdaComunidadeEuropeia:
-73/23/CEEdo19/02/73(BaixaTensão)esucessivas
modificações;
-89/336/CEEdo03/05/89(CompatibilidadeElectromagnética)
esucessivasmodificações.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiconcebidoparaumautilizaçãodetiponão
profissional,noâmbitodeumamorada.
• Esteaparelhodeveserutilizadosomenteporpessoas
adultas,paraconservarecongelaralimentos,segundoas
instruçõesapresentadasnestefolheto.
• Esteaparelhonãodeveserinstaladoaoarlivremesmo
senumsítioabrigado,porqueémuitoperigosodeixá-lo
expostoàchuvaetemporais.
• Nãotoquenesteaparelhocomospésdescalçosnemcom
asmãosouospésmolhadosouhúmidos.
• Nãotoquenaspartesderefrigeraçãointernas:háperigode
queimaduraseferidas.
• Nãopuxeocaboeléctricoparadesligarafichadatomada,
maspeguepelaficha.
• Énecessáriodesligarafichadatomadaantesderealizar
operaçõesdelimpezaemanutenção.Nãoésuficiente
colocarosselectoresderegulaçãodatemperaturana
posição
(aparelhodesligado)paraeliminartodosos
contactoseléctricos.
• Nocasodeavaria,nuncamexanosmecanismosinternos
paratentarreparar.
• Nãoutilize,nointeriordoscompartimentosparaguardar
*Variáveisemnúmeroe/ounaposição,presentesomenteem
algunsmodelos.

PT
37
alimentoscongelados,utensílioscortantesepontiagudosou
dispositivoseléctricossenãoforemdotiporecomendado
peloconstrutor.
• Nãocoloquenabocacubosdegeloassimqueosretirardo
congelador.
• Nãoéprevistoqueesteaparelhosejautilizadoporpessoas
(inclusocrianças)comreduzidascapacidadesfísicas,
sensoriaisoumentais,porpessoasinexperientesousem
conhecimento,anãoserquesejamvigiadasouquetenham
recebidoinstruçõespreliminaressobreousodoaparelho
porpartedeumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
Ascriançasdeveriamservigiadasparaevitarquebrinquem
comoaparelho.
• Osembalagensnãosãobrinquedosparaascrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaasregras
locais,oureutilizeasembalagens.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUreferenteàgestãode
resíduosdeaparelhoseléctricoseelectrónicos(RAEE),
prevêqueoselectrodomésticosnãodevemserescoados
nofluxonormaldosresíduossólidosurbanos.Osaparelhos
desactualizadosdevemserrecolhidosseparadamente
paraoptimizarataxaderecuperaçãoereciclagemdos
materiaisqueoscompõemeimpedirpotenciaisdanospara
asaúdehumanaeparaoambiente.Osímboloconstituído
porumcontentordelixobarradocomumacruzdeveser
colocadoemtodososprodutosporformaarecordara
obrigatoriedadederecolhaseparada.Osconsumidores
devemcontactarasautoridadeslocaisouospontos
devendaparasolicitarinformaçãoreferenteaolocal
apropriadoondedevemdepositaroselectrodomésticos
velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instaleesteaparelhonumambientefrescoebemventilado,
proteja-ocontraaexposiçãodirectaaosraiosdosol,nãoo
coloquepertodefontesdecalor.
• Paracolocarouretiraralimentos,abraasportasdeste
aparelhoomaisrapidamentepossível.Cadavezqueabrir
asportascausaumnotávelgastodeenergia.
• Nãoenchaesteaparelhocomalimentosdemais:parauma
boaconservação,ofriodevepodercircularlivremente.
Seimpedir-seacirculação,ocompressorfuncionará
continuamente.
• Nãocoloquedentroalimentosquentes:aumentarãoa
temperaturainternaforçandoocompressorafuncionar
muito,comgrandedesperdíciodeenergiaeléctrica.
• Descongeleesteaparelhoquandoseformargelo(vejaa
Manutenção);umacamadagrossadegelotornamaisdifícil
atransmissãodofrioaosalimentoseaumentaoconsumo
deenergia.
• Mantenhaasguarniçõeseficienteselimpas,demaneira
queadirambemnasportasenãodeixemofriosair(vejaa
Manutenção).
Anomalias e soluções
Podeacontecerqueesteaparelhonãofuncione.Antesde
telefonaràAssistênciatécnica(vejaaAssistência),verifiquese
nãosetratadeumproblemafácilderesolvercomaajudada
seguintelista.
O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se
acende.
• Afichanãoestáligadanatomadaeléctricaounãoestábem
ligadaeportantonãohácontacto,ouentãonãohácorrente
emcasa.
O indicador ALARME sempre aceso.
• Aportanãoestábemfechadaouéabertacontinuamente.
• Aportatemsidoabertafrequentemente.
• OselectorREGULAÇÃODATEMPERATURAnãoestána
posiçãocerta.
O motor está a funcionar continuamente.
• Aportanãoestábemfechadaouéabertacontinuamente.
• Atemperaturadoambienteexternoestámuitoalta.
• Aespessuradogeloultrapassa2~3mm.(vejaa
Manutenção).
O aparelho está a fazer ruído.
• Oaparelhonãofoiinstaladobemplano(vejaaInstalação).
• Oaparelhofoiinstaladoentremóveisouobjectosque
vibrameemitemruídos.
• Ogásrefrigeranteinternoproduzumruídolevemesmo
quandoocompressorestiverparado:nãoéumdefeito,é
normal.

38
DK
Installation
!Detervigtigtatdennevejledninggemmes,sådenaltidkan
konsulteres.Hviskøle-/fryseskabetsælges,overdrageseller
flyttes,skalmansikresig,atvejledningenfølgermedapparatet,
sådennyeejerharmulighedforatfåoplysningeromfunktionog
forholdsregler.
! Læsinstruktionerneomhyggeligt.Vejledningenindeholder
vigtigeoplysningerominstallation,brugogsikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placérapparatetpåetikke-fugtigtstedmedgodventilation.
2. Undgåatblokeredebagesteventilationsriste.Kompressorenog
kondensatorenudsendervarmeogskalhaveengodventilation
foratkunnefungereoptimaltogklaredetelektriskeforbrug.
3. Ladderværeenafstandpåmindst10cmmellemtoppenaf
apparatetogeventuellekøkkenelementerheroverogmindst5
cmmellemsiderneogtilstødendekøkkenelementer/vægge.
4. Apparatetskalplacerespåafstandafvarmekilder(direkte
sollys,etelektriskkomfur).
5. Foratsikreatmadvarerneikkeplaceresfortætopad
denbagestevæg,kanmanmonteredemedfølgende
afstandsstykker.Sedenmedfølgendevejledningforinstallation
Nivellering
1. Installérapparatetpåenplanoghårdoverflade.
2. Hvisgulvetikkeerheltvandret,kanmanregulereapparatets
stillingvedatskruepådeforresteben.
Elektrisk tilslutning
Eftertransportskalapparatetplacereslodret,ogmanskalvente
mindst3timerindendetsluttestilel-anlægget.Indenstikket
sættesistikkontaktenskalmansikresig:
• atstikkontaktenharjordforbindelseogiøvrigtoverholder
reglerne,
• atstikkontaktenkanmodstådenmaksimalebelastningfra
apparatet,somerangivetpåskiltetikølerummetnedersttil
venstre(f.eks.150W);
• atstrømspændingenliggerindenfordeangivneværdierpå
skiltet,dererplaceretnedersttilvenstre(f.eks.220-240V);
• atstikkontaktenpassertilapparatetsstik.
Imodsatfaldskalmanfåudskiftetstikketafenautoriseret
tekniker(seServicecenter).Anvendikkeforlængerledninger
ellerflerdobbeltestik.
!Nårapparateterinstalleret,skalderværeletadgangtildet
elektriskekabelogstikkontakten.
!Kabletmåikkebøjesellertrykkessammen.
!Kabletskaljævnligtkontrolleresogmåudelukkendeudskiftes
atautoriseredeteknikere(seServicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser
regler ikke overholdes.
Start og brug
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (se Installation).
!Indenapparatettilsluttesskalmanomhyggeligtrengørerumog
tilbehørilunkenvandmedbicarbonat.
1. Sætstikketistikkontaktenogkontrollér,atdengrønne
kontrollampeSTRØMFORSYNINGogdenrødeALARM
tænder(knappentilREGULERINGAFTEMPERATURskal
ikkeværepå
).
2. Nårdenrødekontrollampeslukker,skalmandrejeknappen
tilREGULERINGAFTEMPERATURoverimidterstilling.Nu
kanfryserentagesibrug.
Optimal anvendelse af fryseren
• BrugknappenFRYSERFUNKTIONtilatjusteretemperaturen
(seBeskrivelse).
• Manmåikkegenfrysemadvarer,somervedattøopeller
harværettøetop.Sådannemadvarerskaltilberedesførde
spises(inden24timer).
• Friskemadvarer,derskalnedfryses,måikkekommei
kontaktmeddemadvarer,deralleredeerfrossetned.
PlacérdemistedetiøversterumtilNEDFRYSNINGog
OPBEVARING,hvortemperaturenkommerunder-18°Cog
sikrerenoptimalnedfrysning.
• Lægikkeglasflaskerifryseren,derindeholdervæske,
erlukketmedpropellerhermetisklukkede,dadekan
sprænge.
• Denmaksimalemængdemadvarer,mankannedfryseom
dagen,erangivetpåskiltetikølerummet(foreksempel:Kg/24h
4).
• Foratfåmerepladsifryseren,kanskuffernetagesud
(undtagendennederste),ogmadvarernekanplaceres
direktepåfordampningspladerne.
!Undernedfrysningenskalmanundgåatåbnedøren.
!Itilfældeafstrømafbrydelseellerfejlfunktion,måman
ikkeåbnedørentilfryseren.Pådennemådeopbevaresde
dybfrosnevarerudenændringericirka9-14timer.
!KontrollampeforALARMNårdennerødekontrollampelyser
ilængeretid,erderopståetenfejlifryserensfunktionog
temperaturenstigerformeget.(Kontaktservicecenteret.)
Kontrollampenkantændeikortereperioder:
a)nårdøreneråbenilængeretid(nårderlæggesmadvareri
fryserenellernårdertagesmadvarerud).
Nårlampenlyseridissetilfælde,erdetikketegnpåendefekt/
fejlfunktionifryseren.
IsterningebakkeIce
3
*.
Placeringenpåoversidenafkasserneifryserummet,sikrer
bedreergonomiskeforholdoglettererengøring.(isterningerne
erikkeikontaktmedandremadvarer)ogkonstruktion(det
drypperikkeunderisætning).
1. Tagisterningebakkenudvedattrykkedenopad.Sørgfor
atisterningebakkeerhelttomindendenfyldesmedvand
gennemåbningen.
2. Bakkenmåikkefyldestiloverdetangivneniveau(MAX
WATERLEVEL).Formegetvandvilforhindreisterningerne
iatkommeud(hvisdetsker,skalmanventepåat
isterningernesmelterogdereftertømmebakken).
3. Drejisterningebakken90°.Vandetfyldesihullerne,derer
forbundetmedhinanden(sefiguren).
4. Lukåbningenmeddækslet,ogsætisterningebakkenpå
pladsvedatplaceredenøverstedeliførstogladebakken
faldepåplads.
5. Nåristerningerneerfærdige(minimumefterca.8timer),skal
manslåbakkenmodenhårdoverfladeogskylledenunder
vand,såisterningerneløsnes.Ladherefteristerningerne
kommeudgennemåbningen.
*Kanvarieresiantalog/ellerplacering.Findeskunpånogle
modeller.

DK
39
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Underrengøringogvedligeholdelseskalapparatetfrakoblesfra
strømforsyningsnettetvedattagestikketudafstikkontakten.
1. PlacérknappenREGULERINGAFTEMPERATURENpå .
2. Tagstikketudafstikkontakten.
Rengøring af apparatet
• Deudvendigeogindvendigedeleoggummilisterne
kanrengøresmedensvampopblødtilunkenvandog
natrium-bicarbonatellerneutralsæbe.Undgåatanvende
opløsningsmidler,slibemidler,blegemidlerellerammoniak.
• Tilbehøretkantagesudoglæggesietkarmedvarmtvandog
sæbeelleropvaskemiddel.Skylogtørtilbehøretomhyggeligt.
• Bagsidenafapparatetsamlerletstøv,somkanfjernes
forsigtigtmedenstøvsugerindstillettillavsugeevne,efterat
haveslukketforapparatetogtagetstikketudafstikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparateterfremstilletafhygiejniskematerialer,der
ikkeudsenderlugte.Foratbevaredenneegenskabskal
madvarernealtidbeskyttesogdækkestil.Pådennemåde
undgårmanogsåpletter.
• Hvismanønskeratslukkeapparatetilængeretid,skaldet
førstrengøresindvendigtogdøreoglågerskalstååbne.
Afrimning af apparatet
!Følgnedenståendefremgangsmåde.
Forsøgikkeatfremskyndeprocessenvedhjælpafgenstande
ellerværktøjudoverdenmedfølgendeskraber(findeskunpå
noglemodeller),idetdetkanbeskadigekølekredsløbet.
Hvisisenermereend5mmtyk,skalmanudføreenmanuel
afrimning.
1.Efter24timerskalknappentilREGULERINGAF
TEMPERATURENdrejestilbagepå .
2. Pakdybfrosnevarerogfrostvarerind,oglægdempået
frisktsted.
3. Laddørenstååbenindtilisenerheltsmeltet.Processen
gøreshurtigere,hvismansætternoglebeholderemed
lunkenvandindikølerummet.
4. NogleapparatererudstyretmedAFTAPNINGSSYSTEMtil
bortledningafvandet.Placérskraberenirevnennederst
påkøleskabet,ogladvandetløbenedienbeholder(se
figuren).
5. Rengørogtøromhyggeligtfryserummetindenapparatet
tændesigen.
6.Indenmadvarerlæggesifryseren,skalmanventecirka2
timer,sådeoptimaleopbevaringsforholdgenoprettes.
Forholdsregler og gode råd
!Apparateterudvikletogkonstrueretioverensstemmelsemed
internationalesikkerhedsregler.Disseadvarslererangivetaf
sikkerhedsmæssigeårsager,ogdeskallæsesomhyggeligt.
Detteapparaterioverensstemmelsemedfølgende
EuropæiskeDirektiver:
-73/23/EØFaf19/02/73(Lavspænding)ogsenereændringer,
-89/336/EØFaf03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)og
senereændringer.
-2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
• Apparateterudviklettilikke-professionelbrugihjemmet.
• Apparatetmåskalanvendestilopbevaringognedfrysning
afmadvarer,udelukkendeafvoksnepersonerogihenhold
tilinstruktionerneangivetidennevejledning.
• Apparatetmåikkeinstalleresudenfor,hellerikkepået
istandsatsted,idetdeterfarligtatudsættedetforregnog
uvejr.
• Rørikkevedapparatetmedbarefødderellermedvåde
hænderellerfødder.
• Undgåatrøreveddeindvendigekøleelementer.Dererfare
forbrandsårellersår.
• Tagikkestikketudafstikkontaktenvedattrækkeikablet,
mengribderimodfatomstikket.
• Stikketskaltagesudafstikkontaktenindenderudføres
vedligeholdelseellerrengøring.Deterikketilstrækkeligt,
atdrejeknappentilREGULERINGAFTEMPERATUREN
overpåposition (apparatetslukker)foratafbryde
strømforsyningen.
• Itilfældeaffejlfunktionmåmanaldrigforsøgeselvat
repareredeindvendigedele.
• Undgåbrugafskarpeværktøjerellerelektriskeapparater
irummettilfrostvarer,medmindredeanbefalesaf
producenten.
• Putaldrigisterninger,derligeertagetudaffryseren,i
munden.
• Ladikkebørnlegemedapparatet.Demåunderingen
omstændighedersættersigpåskufferneellerhængesigi
døren.
• Emballagenmåikkeanvendesafbørnenetilleg.

40
DK
Bortskaffelse
• Bortskaffelseafemballagematerialet:Følgdelokaleregler.
Pådennemådekanemballagengenbruges.
• DetEuropæiskeDirektiv2012/19/EUangående
WasteEelectricalandElectronicEquipment(WEEE–
AffaldshåndteringafElektriskeogElektroniskeudstyr),
kræveratnårgamleelektroniskhusholdningsudstyrskal
udskillesmådetteikkeskepåenusorteretmåde.Gamle
elektroniskeapperaterskalindsamlesseperatforat
optimeregenbruglighedenafdematerialerapperaterne
besidder.Dervedreduceresdenskadeligpåvirkningpå
menneskerogmiljømestmulig.Symboletmedkrydsetover
skallespandenpåproduktet,vilpåmindedigomditansvar
tilatindsamledisseprodukterseperat.
Detopfordresstærkt,atmantagerkontakttilsinlokale
kommuneellerforhandlerforyderligereinformation
angåendeaffaldshåndteringenafgamleelektroniske
apperater.
Spar på forbruget og værn om miljøet
• Installérapparatetpåetfrisktoggodtventileretsted,beskyt
detmoddirektesolstrålerogundgåatplaceredetvedsiden
afvarmekilder.
• Nårmadvarerlæggesiellertagesud,skalmansørgefor
hurtigstmuligtatlukkedørenigen.
Hvergangdørenåbnes,medførerdetetbetydeligt
energispild.
• Fyldikkeformangemadvarerikøleskabetellerfryseren.
Forenoptimalopbevaringskalkuldenkunnecirkulere
frit.Hviscirkulationenforhindres,arbejderkompressoren
vedvarende.
• Fyldikkevarmemadvarerikøleskabet.Dervedstiger
denindvendigetemperaturogtvingerkompressorentilat
arbejdehårdt,hvilketerspildafenergiogstrøm.
• Apparatetskalafrimes,nårderdannesis(se
Vedligeholdelse).Ettyktlagisgørdetsværereatoverføre
kuldentilmadvarerneogdetmedføreretøgetenergiforbrug.
• Holdpakningernereneogfunktionsdygtige,sådesluttertæt
tildørenogikkeladerkuldenslippeud(seVedligeholdelse).
Fejlfinding og afhjælpning
Detkanske,atapparatetpludseligikkefungerer.Inden
duringertilServicecentret(seServicecenter),bedesdu
kontrollere,atdetikkedrejersigometsimpeltproblem,der
kanløsesvedhjælpafnedenståendeskema.
Den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING tænder ikke.
• Stikketerikkesatistikkontaktenellerdetsidderikkehelti–
ellerderermuligvisstrømafbrydelse.
Alarmlampen lyser hele tiden.
• Dørenelukkerikkekorrekt,ellergummilisterneerødelagt.
• Døreneåbnesofte.
• KnaptilREGULERINGAFTEMPERATURENerikkeplaceret
idenkorrekteposition.
Motoren er hele tiden i gang.
• Dørenlukkerikketæt,elleråbnesheletidenop.
• Denomgivendetemperaturermegethøj.
• Isenstykkelseerstørreend2-3mm(seVedligeholdelse).
Apparatet afgiver meget støj.
• Apparateterikkeinstalleretplant(seInstallation).
• Apparateterinstalleretmellemtokøkkenelementereller
elementer,dervibrererogudsenderstøj.
• Deninvendigekølegasproducererensvagstøj,ogsånår
kompressorenikkekører.Deterikkeenfejlfunktion,menhelt
normalt.

FI
41
Asennus
!Ontärkeääsäilyttäätämäohjekirja,jottasitävoidaantutkia
tarvittaessa.Mikälilaitemyydään,luovutetaantaimuuton
yhteydessä,varmista,ettäohjekirjapysyylaitteenmukana,jotta
uusiomistajavoitutustualaitteentoimintaanjavaroituksiin.
!Lueohjeethuolellisesti:niissäontärkeitätietojaasennuksesta,
käytöstäjaturvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoitalaiteympäristöön,jokaonhyvinilmastoitujajokaei
olekostea.
2. Älätukitakanaoleviatuuletusritilöitä:kompressori
jakondensaattorituottavatlämpöäjavaativathyvän
tuuletuksentoimiakseenhyvinjakuluttaakseenvähän
sähköä.
3. Jätävähintään10cm:ntilalaitteenyläosanjamahdollisten
yläpuolellaolevienhuonekalujenväliinjavähintään5cm:n
tilasivuseinienjahuonekalujen/seinienväliin.
4. Sijoitalaitekauaslämmönlähteistä(suorastaauringonvalosta
jasähköuunista).
5. Jottasäilytetäänparasmahdollinenetäisyystuotteenja
takaseinänvälillä,tuleeasentaaasennuspaketistalöytyvät
etäisyystuetnoudattaenniitäkuvaavanesitteenohjeita.
Vaaitus
1. Asennalaitetasaisellejajäykällelattialle.
2. Joslattiaeioletäysintasainen,voidaanruuvataaukitai
kiinnietutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksenjälkeensijoitalaitepystysuoraanjaodotavähintään
3tuntiaennensenliittämistäsähköverkkoon.Ennenpistokkeen
työntämistäpistorasiaanvarmista,että:
• pistorasiaonmaadoitettujaettäseonlainvaatimusten
mukainen;
• pistokekestääkoneentehonmaksimikuormituksen,joka
ilmoitetaanjääkaappiosastonalavasemmallaolevassa
tietolaatassa(esim.150W).;
• syöttöjännitesisältyyalavasemmallaolevassatietolaatassa
olevienarvojensisälle(esim.220-240V);
• pistorasiaonyhteensopivalaitteenpistokkeenkanssa.
Päinvastaisessatapauksessapyydä,ettävaltuutettuteknikko
vaihtaasen(katsoHuoltoapu);äläkäytäjatkojohtojaja
haaroitusrasioita.
!Laitteenasennuksenjälkeenkinsähköjohdonja
verkkopistorasiantuleeollahelpostisaavutettavissa.
!Sähköjohdossaeisaaollataittumiataipainaumia.
!Sähköjohtotuleetarkistaaajoittainjavaihdattaaainoastaan
valtuutetuillateknikoilla(katsoHuoltoapu).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita
(katso Asennus).
!Ennenkuinlaiteliitetäänsähköverkkoon,puhdistaosastotja
lisävarusteethuolellisestilämpimällävedelläjaruokasoodalla.
1. Työnnäpistokepistorasiaanjavarmista,ettäSYÖTTÖVIRRAN
vihreämerkkivalojaHÄLYTYKSENpunainenmerkkivalosyttyvät
(LÄMPÖTILANSÄÄDÖNnappulaeisaaollaylhäällä
).
2. Kunpunainenmerkkivaloonsammunut,sijoitaLÄMPÖTILAN
SÄÄDÖNnappulayhteenkeskiasennoista.Tässävaiheessa
pakastintavoidaankäyttää.
Miten käyttää pakastinta paremmin
• LämpötilansäätämiseksikäytänappulaaLÄMPÖTILAN
SÄÄTÖNAPPULA(katsoKuvaus).
• Äläpakastauudelleenruokia,jotkaovatsulamassatai
sulaneet;kyseisetruuattuleekypsentääkulutustavarten(24
tunninkuluessa).
• Tuoreitapakastettaviaruokiaeitulelaittaasiten,ettäne
koskettavatjopakastettujaruokia;netuleeasettaaylempään
PAKASTUS-jaSÄILYTYSLAATIKKOON,jonkalämpötila
laskeealle-18°Cjatakaanopeanpakastuksen.
• Älälaitapakastimeenkorkitettujataiilmatiiviistisuljettuja
lasipulloja,joissaonnestettä,koskanevoivatrikkoutua.
• Päivittäinenpakastettavaenimmäismääränäkyy
tietolaatassa,jokaonkiinnitettypakastimensisälle
(esimerkiksi:kg/24h).
• Jottasaatenemmäntilaapakastimeen(lukuunottamatta
alintalaatikkoa),voitottaapoislaatikotniidenpaikoiltaanja
asettaaruuatsuoraanhaihdutuslevyjenpäälle.
!Pakastuksenaikanavältäavaamastapakastimenovea.
!Sähkökatkoksentaivianaikanaäläavaapakastimenovea:
tällätavoinpakasteetsäilyvätmuuttumattominanoin9-14tuntia.
!HÄLYTYKSENmerkkivalo.Kuntämäpunainenmerkkivalo
syttyypitkäksiaikaa,tämämerkitseesitä,ettäpakastineitoimi
säännöllisestijaettälämpötilaonnousemassaliikaa.(Soita
Tekniseenhuoltoliikkeeseen.)
Kyseinenmerkkivalovoisyttyälyhyeksiaikaa:
a)kunoviavataanpitkäksiaikaa(täytettäessätaiotettaessa
elintarvikkeita).
Näissäkahdessatapauksessamerkkivalonsyttyminenei
tarkoita,ettäpakastimessaonvikataihäiriö.
JääkuutioastiaIce
3
*.
Niidensijaintipakastelokeronlaatikoidenyläpuolisessaosassa
varmistaaparemmanpuhdistuksen(jääeijoudukosketuksiin
ruokienkanssa)jaergonomian(eivalumiatäyttövaiheessa).
1. Vedäastiaensinylöspäinjasittenulospäintyöntäen.
Tarkista,ettäastiaontäysintyhjäjatäytäsevedellä
asianmukaisenaukonkautta.
2. Varoylittämästäosoitettuatasoa(MAXWATERLEVEL).
Liiallinenvesiestääjääkuutioidenulostuloa(mikälinäin
tapahtuu,odota,ettäjääsulaajatyhjennäjääkuutioastia).
3. Kierräastiaa90°:vesitäyttäämuotitvälittävienletkujen
kautta(katsokuvaa).
4. Suljeaukkotoimitetuntulpanavullajaasetaastiapaikoilleen
työntäenyläosaasianmukaiseenistukkaanjaantaensen
pudotaalaspäin.
5. Kunjääonmuodostunut(vähimmäisaikanoin8tuntia),
kopautaastiaakovallepinnallejakastelesenulkopinta
jääkuutioidenirrottamiseksi,senjälkeenkaadaneulos
aukosta.
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.

42
FI
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Huolto ja hoito
Poista sähkövirta
Puhdistusjahuoltotoimenpiteidenaikanaontarpeeneristää
laitesähkönsyöttöverkosta:
1. laitanappulaPAKASTIMENTOIMINTAasentoon ;
2. irrotapistokepistorasiasta.
Puhdista laite
• Ulkopinnat,sisäosatjakumisettiivisteetvoidaanpuhdistaa
sienellä,jokahuuhdellaanlämpimänvedenjaruokasoodan
taineutraalinsaippuanmuodostamassaliuoksessa.
Äläkäytäliuottimia,hankausaineita,valkaisuaineitatai
ammoniakkia.
• Poistettavatlisävarusteetvoidaanlaittaalikoamaan
lämpimäänveteen,jossaonsaippuaataiastianpesuainetta.
Huuhtelejakuivaahuolellisesti.
• Laitteentakaosapeittyyhelpostipölystä,jokavoidaan
poistaavarovastisenjälkeen,kunlaiteonirrotettu
virtapistorasiasta,käyttäenpölynimurinpitkääsuutinta
keskiteholla.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
• Laiteonvalmistettuhygieenisistämateriaaleista,jotkaeivät
päästähajuja.Tämänominaisuudensäilyttämiseksion
tarpeen,ettäruuatsuojataanjasuljetaanhuolellisestiaina.
Tätenvoidaanvälttäämyöstahrojenmuodostuminen.
• Mikälihalutaansammuttaalaitepitkäksiaikaa,puhdista
sisäosatjajätäovetauki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudataallaoleviaohjeita.
Laitteenpuhdistamiseksihuurteestaäläkäytäleikkaaviatai
teräviäesineitä(olemassavaintietyissämalleissa),jotkavoivat
vahingoittaapysyvästijäähdyttävääpiiriä.
Joshuurrekerrosylittää5mm,ontarpeensuorittaa
manuaalinenhuurteenpoisto:
1.Kunonkulunut24tuntia,asetaLÄMPÖTILANSÄÄDÖN
nappulaasentoon .
2. Kääripakasteetpaperiarkkiensisällejalaitaneviileään
paikkaan.
3. Jätäoviauki,kunneshuurreonsulanutkokonaan;
toimenpiteenhelpottamiseksipakastinosastollevoidaan
asettaaastioita,joissaonlämmintävettä.
4. JotkutlaitteetonvarustettuDRAIN-järjestelmälläveden
ohjaamiseksiulkopuolelle:työnnätoimitettukaavin
asianmukaiseenaukkoon,jokasijaitseealhaallajaanna
vedenvaluaasetettavaanastiaan(katsokuvaa).
5. Puhdistajakuivaahuolellisestipakastinosastoennenlaitteen
uudelleenkäynnistämistä.
6. Ennenruokienlaittamistapakastinosastolleodotanoin2
tuntia,jottasäilytyksenideaaliolosuhteetonpalautettu.
Varotoimet ja suosituksia
!Laiteonsuunniteltujavalmistettukansainvälisten
turvallisuusmääräystenmukaisesti.Nämävaroitukset
toimitetaanturvallisuudenvuoksijanetuleelukeatarkasti.
Tämälaiteonseuraavieneurooppalaistendirektiivien
vaatimustenmukainen:
-73/23/CEE,19/02/73(Pienjännite)jasitäseuraavatmuutokset;
-89/336/CEE,03/05/89(Sähkömagneettinenyhteensopivuus)ja
sitäseuraavatmuutokset;
-2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
• Laiteonsuunniteltuei-ammattimaiseenkäyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitettatuleekäyttääruokiensäilytykseenjapakastukseen,
sitätuleekäyttääainoastaanaikuistenhenkilöidentässä
kirjasessaolevienohjeidenmukaisesti.
• Laitettaeituleasentaaulosedessuojattuuntilaan,koskaon
erittäinvaarallistajättääsealttiiksisateellejaukkoselle.
• Varoitus:älävahingoitajäähdytyspiiriä.
• Äläkoskelaitettapaljainjalointaimärillätaikosteillakäsillä
taijaloilla.
• Äläkoskejäähdyttäviinsisäosiin:onolemassapaleltumis-tai
loukkaantumisvaara.
• Äläirrotapistokettapistorasiastasähköjohdostavetäenvaan
tartutukevastipistokkeeseen.
• Pistoketuleeirrottaapistorasiastaennenpuhdistus-ja
huoltotoimenpiteidensuorittamista.Eiriitä,ettäsiirretään
lämpötilansäätönappulatasentoon (laitesammutettu)
sähköiskuvaaranpoistamiseksi.
• Viantapauksessaeitulemilloinkaankoskettaasisäisiä
mekanismejayrittäenkorjatalaitetta.
• Äläkäytäpakastettujenruokiensäilytysosastojensisällä
leikkaaviajateräviäesineitätaisähkölaitteitaelleivätneole
tyypiltäänvalmistajansuosittelemia.
• Älälaitasuuhunjuuripakastimestaotettujajääpaloja.
• Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöiden(lapset
mukaanlukien)käytettäväksi,joidenfyysinen,henkinentai
aistientoimintakykyonalentunuttaijoillaeiolekokemusta
taitietojalaitteenkäytöstä,elleiheitäopastajavalvoheidän
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.

FI
43
valvoasenvarmistamiseksi,ettäheeivätleikilaitteella.
• Pakkaukseteivätolelastenleluja.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalinhävitys:noudatapaikallisiamääräyksiä
sitenehkäpakkauksetvoidaankäyttääuudelleen.
• EuroopanDirektiivi2012/19/EUWasteEelectricaland
ElectronicEquipment(WEEE–elektroniikkaromulle),
vaatiivanhojensähkölaitteidenromunerottamisen
normaalijätteidenkierrosta.Vanhatsähkölaitteettulee
kerätäerikseen,jottanäinvoidaanoptimoidalaitteiden
kierrätysjanäinollenvähentäävaaranaiheutumista
ihmisillejaluonnolle.Merkkinärastijäteastianpäällä
muistuttaavastuustasilaitteidenhävittämisestäerikseen.
Kuluttajientuleeottaayhteyttäpaikallisiinviranomaisiintai
jälleenmyyjiinsaadakseentietoavanhojenlaitteidenoikeasta
kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Asennalaiteviileäänjahyvinilmastoituunympäristöön,
suojaasitäsuoraltaauringonvalolta,äläasetasitä
lämmönlähteidenläheisyyteen.
• Ruokatarvikkeidenlaittamiseksitaiottamiseksiavaalaitteen
ovimahdollisimmanlyhyenaikaa.
Jokainenovenavausaiheuttaahuomattavanlisän
energiankulutuksessa.
• Älätäytälaitettaliiallisesti:hyvänsäilyvyydentakaamiseksi
kylmänilmantuleekiertäävapaasti.Josestetäänilmankierto,
kompressorityöskenteleejatkuvasti.
• Älälaitalaitteeseenlämpimiäruokia:nenostavat
sisälämpötilaaaikaansaadensuurentyömäärän
kompressorillejatuhlatensähköenergiaa.
• Puhdistalaitehuurteesta,mikälimuodostuujäätä
(katsoHuolto);paksujääkerrostekeevaikeaksikylmän
vapauttamisenruuillesekälisääenergiankulutusta.
• Pidätiivisteetpuhtainajatehokkaina,jottanekiinnittyvät
tiukastioviineivätkäpäästäkylmääulos(katsoHuolto).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voitapahtua,ettälaiteeitoimi.EnnenHuoltoapuunsoittamista
(katsoHuoltoapu),tarkista,ettäkyseessäeiolehelpostiitse
ratkaistavaongelmakäyttäenapunaseuraavaataulukkoa.
VIRRANSYÖTÖN vihreä merkkivalo ei syty.
• Pistokettaeioletyönnettypistorasiaantaiseontyönnetty
huonostitaikotonaeiolesähkövirtaa.
HÄLYTYKSEN merkkivalo aina päällä
• Ovieiolekunnollasuljettutaisitäavataanjatkuvasti.
• Oveaavataanerittäinusein.
• LÄMPÖTILANSÄÄDÖNnappulaeioleoikeassaasennossa.
Moottori toimii jatkuvasti.
• Ovieiolekunnollasuljettutaisitäavataanjatkuvasti.
• Ympäristönlämpötilaonerittäinkorkea.
• Huurteenläpimittaylittää2-3mm(katsoHuolto).
Laite on meluisa.
• Laitettaeioleasennettuhyvinvaaka-asentoon(katso
Asennus).
• Laiteonasennettuhuonekalujentaiesineidenväliin,jotka
tärisevätjapäästävätääniä.
• Jäähdyttäväkaasuaikaansaapienenäänenmyös
kompressorinollessapysähdyksissä:tämäeiolevikavaan
normaalia.
turvallisuudestaanvastuussaolevahenkilö.Lapsiatulee

44
SE
Installation
!Detärviktigtattförvaradennabruksanvisningsåattden
alltidfinnstillhands.Vidförsäljning,överlåtelseellerflyttska
duförsäkradigomattbruksanvisningenföljermedapparaten
förattinformeradennyaägarenomapparatensfunktionoch
respektivesäkerhetsföreskrifter.
! Läsnoggrantanvisningarna:Viktiginformationangående
installation,användningochsäkerhetanges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placeraapparatenienvälventileradochejfuktigomgivning.
2. Sättinteigendebakreventilationsgallren:Kompressornoch
kondensatornavgervärmeochkräverengodventilationför
attfungerapåettkorrektsättochmedlågelförbrukning.
3. Lämnaettavståndpåminst10cmmellanapparatensövre
delocheventuellaovanståendemöblerochminst5cm
mellansidostyckenochsidoståendemöblerellerväggar.
4. Apparatenskaståpåettlångtavståndfrånvärmekällor
(direktsolljus,elspis).
5. Setillattdetupprätthållsettoptimaltavståndmellanapparaten
ochdenbakomliggandeväggengenomattmonterade
distansersomfinnsiinstallationssatsen.Följanvisningarnai
instruktionsbladet.
Nivellering
1. Installeraapparatenpåettplantochstabiltgolv.
2. Omgolvetinteärfullständigthorisontelltkandukompensera
genomattskruvapådefrämrestödfötterna.
Elanslutning
Placeraapparatenvertikalteftertransportenochväntaminst3
timmarinnandenanslutstillelsystemet.Innanstickkontakten
sättsivägguttagetskaduförstkontrolleraatt:
• Vägguttagetärjordanslutetochienlighetmedgällande
standard.
• Vägguttagettålmaskinensmax.effektbelastningsomanges
påmärkskyltensomsitterikylutrymmetnedantillvänster
(t.ex.150W).
• Matningsspänningenärinomdevärdensomangespå
märkskyltensomsitternedantillvänster(t.ex.220-240V).
• Vägguttagetärkompatibeltmedapparatensstickkontakt.
Iannatfallskadulåtaenauktoriseradteknikerbyta
utstickkontakten(seKundservice).Användinte
förlängningssladdarochgrenuttag.
!Närapparatenärinstalleradskaelkabelnochvägguttaget
varalättåtkomliga.
!Kabelnskainteböjasellerpressassamman.
!Kabelnskakontrollerasregelbundetochfårendastbytasut
avauktoriseradetekniker(seKundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter
inte respekteras.
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna
följas (se Installation).
!Innanapparatenanslutsskautrymmenaochtillbehören
rengörasmedljummetvattenochbikarbonat.
1. Sättinstickkontaktenivägguttagetochförsäkradigomatt
dengrönakontrollampanförNÄTANSLUTNINGochden
rödakontrollampanförLARMtänds(TEMPERATURVREDET
skaintevarailäge ).
2. Närdenrödakontrollampansläcks,vrid
TEMPERATURVREDETtillettmellanläge.Idettalägekan
frysenanvändas.
Använd frysen på bästa sätt
• VridvredetförFRYSENSFUNKTIONförattreglera
temperaturen(seBeskrivning).
• Frysinteinlivsmedelsomhållerpåatttinaellerhartinat.
Sådanalivsmedelmåstetillagasförattkonsumeras(inom24
timmar).
• Färskalivsmedelskainteplacerassåattdekommeri
kontaktmedredaninfrystalivsmedel.Färskalivsmedel
skaplacerasidetövreutrymmetförINFRYSNINGoch
FÖRVARINGdärtemperaturensjunkerunder–18°Coch
garanterarensnabbinfrysning.
• Läggaldriginigenkorkadeellerhermetiskttillslutna
glasflaskorifrysen.Dekangåsönder.
• Max.mängdlivsmedelsomkanfrysasindagligenangespå
märkskyltensomsitterinutifrysen(t.ex.:4kg/24h).
• Förattfårmerplatsifrysenkandutabortlådornafrånsina
säten(utomdenlängstner)ochplaceralivsmedlendirekt
påfrysplattorna.
!Undvikattöppnadörrenunderinfrysningen.
!Vidströmavbrottellervidfelskadörrenförfryseninteöppnas:
Pådettasättkankyldaochfrystalivsmedelförvarasutan
problemundercirka9-14timmar.
!KontrollampaförLARM.Närdennarödavarningslampa
tändsunderenlängretid,betyderdetattfrysenintefungerar
korrektochatttemperaturenhållerpåattbliförhög(kontakta
serviceverkstaden).
Dennakontrollampakantändasunderkorttid:
a)Närdörrenöppnasunderenlängretid(närmatvarorställsin
ellerhämtasuturfrysen).
Ingetfelförekommerpåfrysenomkontrollampantändsidessa
tvåfall.
IslÂda Ice
3
* .
Deärplaceradeidenövredelenavlådornaifrysutrymmet
vilketärergonomisktbättresamtgördelättareattgörarent
(isenärintelängreikontaktmedlivsmedlen)ochergonomi
(islådandropparintevidpåfyllningen).
1. Draislådanuppåtochsedanutåt.
Kontrolleraattislådanärfullständigttomochfylldenmed
vattengenomdetdärtillavseddahålet.
2. Varförsiktigsåattduintefylleröverdenmarkeradenivån
(MAX.VATTENNIVÅ).Förmycketvattengördetsvårtatt
tömmautisbitarna,omdettasker,väntatillsisentinaroch
tömislådan).
3. Vridislådan90°:Tackvareprincipenmedkommunicerande
kärlfyllsformarna(sefigur).
4. Stänghåletmeddetmedlevereradelocketochsätttillbaka
islådangenomattlåtadenfallanedovantillisittdärtill
avseddasäte.
5. Närisenharbildats(dettarminst8timmar),slåislådan
motenhårdytaochblötutsidanförattlossaisbitarna.Töm
sedanutisbitarnaurhålet.
*Variablerförnummeroch/ellerposition.Finnsendastpåvissa
modeller.

SE
45
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vidrengöringochunderhållskaapparatenkopplasfrån
elnätet,genomattdraurstickkontaktenurvägguttaget:
1. StällvredetförFRYSENSFUNKTIONiläge
.
2. Drautstickkontaktenurvägguttaget.
Rengör apparaten
• Deyttreochinredelarnasamttätningslistenavgummikan
rengörasmedensvampindränktmedljummetvattenoch
natriumbikarbonatellermildtvål.Användintelösningsmedel,
slipmedel,blekmedelellerammoniak.
• Deutdragbaratillbehörenkanblötläggasivarmtvattenoch
tvålellerhanddiskmedel.Sköljochtorkademförsiktigt.
• Apparatensbaksidaharenbenägenhetblidammig.
Dammetkantasbortförsiktigmedhjälpavdammsugarröret
efterattapparatenharstängtsavochstickkontaktenhar
dragitsut.Ställindammsugarenpåmedeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
• Apparatenärtillverkadavhygieniskamaterialsominte
överförlukt.Förattbibehålladennaeffektärdetnödvändigt
attmatenalltidtäcksöverochförslutsordentligt.Detta
förhindradessutomattfläckarbildas.
• Omduvillstängaavapparatenunderenlängretidskaden
rengörasinvändigt.Lämnasedandörrarnaöppna.
Frosta av apparaten
! Följanvisningarnanedan.
Påskyndainteprocessenmedandraanordningarellerverktyg
ändenmedlevereradeskrapan(finnsendastpåvissa
modeller)Iannatfallkankylsystemetskadas.
Omfrostskiktetärtjockareän5mmmåstefrysutrymmetfrostas
avmanuellt:
1.Efter24timmar,vridTEMPERATURVREDETtillläget
.
2. Lindainkyldaochfrystalivsmedelmedpapperochplacera
dempåensvalplats.
3. Lämnadörrenöppentillsfrostenharsmältfullständigt.
Ställinbehållaremedljummetvattenförattunderlätta
avfrostningen.
4. VissaapparaterärförseddamedettDRÄNERINGSSYSTEM
förattledautvattnet:Stickindenmedlevereradeskrapani
dendärtillavseddaspringannedantillochlåtvattnetrinnaut
ienbehållare(sefigur).
5. Rengörochtorkafrysutrymmetnoggrantinnanapparaten
återslåspå.
6. Väntacirka2timmarinnanvarornaläggsinifrysskåpetså
attdetråderoptimalaförvaringsförhållanden
Säkerhetsföreskrifter och
råd
!Apparatenärframtagenochkonstrueradienlighetmed
internationellasäkerhetsföreskrifter.Dessaföreskrifteringår
ibruksanvisningenavsäkerhetsskälochskaläsasmedstor
uppmärksamhet.
DennaapparatärienlighetmedföljandeEU-direktiv:
-73/23/CEEfrån19/02/73(Lågspänningsdirektiv)ochföljande
ändringar.
-89/336/CEEfrån03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)
ochföljandeändringar.
-2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
• Apparatenäravseddförenejyrkesmässiganvändningi
hemmet.
• Apparatenskaanvändasförattförvaraochfrysamat.
Apparatenskaendastanvändasavvuxnapersonerochi
enlighetmedanvisningarnaidennabruksanvisning.
• Apparatenfårinteinstallerasutomhus(ejhelleromutrymmet
ärskyddat)eftersomdetärmycketfarligtattlåtaden
utsättasförväderochvind.
• Tainteiapparatenmedbarafötterellermedvåtaeller
fuktigahänderellerfötter.
• Taintepådeinrekyldelarna:Detfinnsriskförköldskador
ochandraskador.
• Tatagistickkontaktennärduskadrautdenurvägguttaget.
Drainteisladden.
• Stickkontaktenskadrasutinnanrengörings-och
underhållsmomentutförs.Detärintetillräckligtattvrida
TEMPERATURVREDETtillläget
(avstängdapparat)föratt
elimineraalltypavelektriskkontakt.
• Ingripaldrigpåinremekanismerförattförsökareparera
apparatenvidfunktionsfel.
• Användingavassaverktygellerelektriskaapparater
inutiutrymmenförfrystmat,såvidadessaintehar
rekommenderatsavtillverkaren.
• Stoppainteiniskuberimunnensomprecishartagitsutur
frysen.
• Dennautrustningskainteanvändasavbarn,personermed
psykiskaellerfysiskahandikappellersomsaknarerfarenhet

46
SE
avutrustningen.Undantagkangörasomutrustningen
användsunderöversiktavenvuxenelleromerforderliga
anvisningarhargettsangåendeanvändningenav
utrustningenavenpersonsomansvararförderassäkerhet.
Barnskahållasunderuppsiktförattförsäkradigomattde
intelekermedutrustningen.
• Emballagematerialetskainteanvändassomleksakerför
barn.
Kassering
• Kasseringavemballagematerialet:Respekteralokala
föreskrifter,såattemballagetkanåteranvändas.
• Deteuropeiskadirektivet2012/19/EUgällandeWaste
EelectricalandElectronicEquipment(WEEE–hantering
avförbrukadelektriskochelektroniskutrustning),kräveratt
gammalhushållselektronikINTEkasserastillsammansmed
detvanligaosorteradeavfallet.Förbrukadutrustningmåste
samlasihopseparatförattoptimeramaterialåtervinnandet
samtattreduceranegativinverkanpåmiljönochmänniskors
hälsa.Symbolenavenöverkryssadsoptunnapåminnerdig
omdinskyldighetatthanteradenförbrukadeutrustningen
separat.
Dukankontaktadinkommunellerlokalaåterförsäljareför
ytterligareinformationgällandehanteringavförbrukad
elektroniskutrustning.
Spara energi och värna om miljön
• Installeraapparateniensvalochvälventileradomgivning.
Skyddaapparatenmotdirektsolljusochundvikattplacera
deninärhetenavvärmekällor.
• Öppnadörrarnasålitesommöjligtnärduställerinellertar
utlivsmedelurapparaten.
Varjegångsomdörrarnaöppnasförbrukasenstormängd
energi.
• Fyllinteapparatenmedförmycketlivsmedel:Förengod
förvaringskadenkallaluftenkunnacirkulerafritt.Om
cirkuleringenförhindrasarbetarkompressornoavbrutet.
• Ställinteinvarmalivsmedel:Enhöjningavdeninre
temperaturentvingarkompressornattarbetehårtoch
mycketenergislösasbort.
• Frostaavapparatennärisbildas(seUnderhåll).Etttjockt
islagergördetsvårareförkylanattspridasigtilllivsmedlen
ochdettagörattenergiförbrukningenökar.
• Setillatttätningslisternaalltidärrenaochiettgottskickså
attdetsluteråtordentligtmotdörrarnaochintesläpperut
kylan(seUnderhåll).
Fel och åtgärder
Detkaninträffaattapparatenintefungerar.Innanduringertill
Kundservice(seKundservice)skadukontrolleraattdetinte
rörsigomettproblemsomkanåtgärdaspåettenkeltsättmed
hjälpavföljandelista.
Den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING tänds inte.
• Stickkontaktenärinteordentligtinstuckenivägguttaget
(ellerintetillräckligtinstuckenförattgekontakt)ellersaknas
detströmihuset.
Kontrollampan LARM lyser.
• Dörrenärinteordentligtstängdellerharöppnatsideligen.
• Dörrenöppnasmycketofta.
• TEMPERATURVREDETärinteikorrektläge.
Motorn är kontinuerligt i drift.
• Dörrenärinteordentligtstängdellerharöppnatsideligen.
• Omgivningstemperaturenärmyckethög.
• Frostlagretärtjockareän2-3mm(seUnderhåll).
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
• Apparatenstårintefullständigtplant(seInstallation).
• Apparatenharinstalleratsmellanmöblerellerföremålsom
vibrerarochavgerbuller.
• Deninrekylgasenavgerettlättbullerävennärkompressorn
ärstillastående:Dettaärnormalt.

NO
47
Installasjon
!Deterviktigåtavarepådennehåndbokenslikatdutilenhver
tidkanslåoppidenvedbehov.Dersomduselger,girbort,
ellerflytterpåapparatet,mådusørgeforathåndbokenblir
igjensammenmedapparatetslikatdennyeeierenfården
nødvendigeinformasjonenogtilhørendeadvarsler.
! Lesbruksanvisningennøye,detfinnesderviktiginformasjon
ominstallasjon,brukogsikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatetbørplasseresietrommedgodventilasjonsom
ikkeerfuktig.
2. Manmåikkedekketilventilasjoneristenebakpåapparatet.
Dettefordikompressoren(motoren)ogkondensatorengir
frasegvarmeogdermedharbehovforgodventilasjonforå
sikrekorrektfunksjonogforåholdestrømforbruketlavt.
3.adetværeenavstandpåminst10cmmellomøvredelav
apparatetogeventuellehyllerellerskapsomhengerover,i
tilleggbørdetværeminst5cmmellomapparatveggeneog
møbler/veggerpåhverside.
4. Laapparatetstålangtfravarmekilder(direktesollys,
elektriskekomfyrer).
5. Foråopprettholdeenideellavstandmellomproduktetog
bakveggenmåmanmonterepåavstandsblokkersomfinnesi
installasjonspakkensliksomangittpåbruksanvisningsarket.
Nivåjustering
1. Installerapparatetpåetgulvsomerrettoghardt.
2. Dersomgulvetikkeerheltvannrettkanmankompensere,og
stilleapparatetivater,vedåskrupådefremreføttene.
Tilkopling til strømnettet
Ettertransportsettesapparatetoppiloddrettstillingogmanmå
venteiminst3timerførdetkoplestilstrømnettet.Førmansetter
støpsletinnistikkontaktenmåmansjekkefølgende:
• atstikkontaktenerjordetogioverensstemmelsemed
gjeldenderegler;
• atstikkontaktentålerapparatetsmaksimalestrømuttak,som
angittpåinformasjonsskiltetpåveggeninedrevenstredelav
kjølerommet(f.eks150W);
• atspenningenpåstrømforsyningenerinnenfordeverdiene
somblirangittpåinformasjonsskiltetinedrevenstredelav
kjølerommet(f.eks220-240V);
• atkontaktenertilpassetstøpsletpåapparatet.
Imotsattfallmåkontaktenbyttesavenautorisertfagmann
(seTekniskassistanse);unngåbrukavskjøteledningerog
multippelkontakter.
!Nårapparateterferdiginstallertmåel-ledningenog
stikkontaktenværeletttilgjengelige.
!Ledningenmåikkebøyesellerkommeiklem.
!Ledningenmåkontrolleresjevnligogmåkunbyttesutav
autorisertfagmann(seTekniskassistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse
reglene ikke overholdes.
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene
følges (se installasjon).
!Førapparatetkoplestilmårommeneogekstrautstyrengjøres
godrentmedlunketvannognatron.
1. Førinstøpsletikontakten,ogkontrolleratdengrønne
varsellampenforSTRØMogdenrødevarsellampenforALARM
(bryterenforTEMPERATURREGULERINGmåikkeværepå
2. Nårdenrødevarsellampenslårsegav,stillermaninnbryteren
forTEMPERATURREGULERINGienmellomposisjon.Nåkan
fryserenbrukes.
Slik bruker man fryseskapet på best mulig
måte
• Forreguleringavtemperaturenbrukermanbryteren
FRYSEFUNKSJON(sebeskrivelse).
• Unngånyinnfrysingavmatvarersomholderpååtineopp
ellereropptint,slikematvarermålagestilogbrukes(innen24
timer).
• Ferskematvarersomskalfrysesnedmåikkeleggesinntil
matvarersomalleredeernedfryst,dissemåleggesiøvre
romforINNFRYSINGogOPPBEVARINGdertemperaturen
erunder-18°Coggarantererengodinnfrysingshastighet.
• Flaskermedvæskeinnisomerhermetisklukketellerhar
korkpåmåikkeplasserfryseren,fordidekansprenges.
• Maksimumsmengdemedmatsomkanfryseshverdagblir
angittpåmerkeskiltetplassertinneifryseren(f.eks.Kg/24h
4).
• Foråoppnåmerplassifryserenerdetmuligåtautskuffene
(utenomnedersteskuff)ogleggematvarenedirektepå
fryseelementene.
!Underinnfrysingenmåmanunngåååpnedøren.
!Dersomdetoppstårstrømbruddellerfeilmåikkedørentil
fryseskapetåpnes.Pådennemåtenvilfrysevareneholdes
nedfrossetutenendringerica9-14timer.
!VarssellampenALARM.Nårdennevarsellampenslårseg
påforlengreperioderbetyrdetatfunksjonentilfryserenikke
vilværenormalogattemperaturenstigerformye.(Kontaktet
service-senter)
Dennevarsellampenkanslåsegpåforkortereperioder:
a)nårdetåpnerdøraforlengretid(mensmanleggerinneller
tarutfrysevarene).
Idissetotilfellenevilikkevarsellampenanginoendefekt/feil
påfryseren.
IsbøtteIce
3
*.
Detatdeerplassertpåskuffenesøverstedelifrysedelen,
sikrerhøyereergonomioglettererengjøring:(isenkommer
ikkelengerikontaktmedmatvarene)ogmerergonomisk(det
drypperikkenårdenfyllesopp).
1. Trekkutbøttenvedåtrykkedenoppover.Sjekkatisbøttener
helttom,ogfylldenderettermedvanngjennomåpningen.
2. Kontrolleratdetangittemaksimumsnivåetikkeoverstiges
(MAXWATERLEVEL).Formyevannvilgjøreatdetdannes
istapper(dersomdetteskjermåmanventepåatisentiner
førmankantømmebøtten).
3. Vribøtten90°:Vannetfylleformenevedhjelpavkanaler
mellomrommene(sefigur).
4. Lukkutgangenmeddetmedfølgendelokketogsettbøtten
påplassvedåføreøvredelinnpåskinnenogsåtrekkeden
ned.
5. Nårisenerferdigfrosset(minimumstidca8timer)måbøtten
slåsmotenhardoverflateogmanmåfukteutsidenforåfå
løsistappene,derettertasisbiteneutfraåpningen.
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.

48
NO
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Underrengjøringogvedlikeholderdetnødvendigåkople
apparatetfrael-nettetvedåtrekkestøpsletutfrastikkontakten.
1. SettbryterenFRYSEFUNKSJONpå .
2. Trekkutkontakten.
Rengjøring av apparatet
• Deytreveggene,deindreveggeneoggummipakningene
kangjøresrenemedenklutvrissoppilunketvannog
natronellernøytralsåpe.Unngåbrukavløsemidler,
skuremidler,klorinogammoniakk.
• Detekstrautstyretsomkantasutkanvaskesivarmtvannog
såpeelleroppvaskmiddel.Skyllogtørknøyeetterpå.
• Baksidenavapparatetharentendenstilåsamlestøv,dette
kanfjernesvedåstøvsugeforsiktigmedstøvsugerenssmale
munnstykkeogmiddelsstyrke.Dettgjøresmedapparatet
avslått.
Unngå mugg og vond luk
• Apparateterfremstiltavhygieniskematerialersomikke
trekkertilseglukt.Foråvedlikeholdedenneegenskapen
erdetnødvendigåbeskyttematvarenegodtilukkede
beholdere.Detteforbyggerogsåflekker.
• Dersomappratetskalslåsavforenlengreperiodebørman
gjørerentpåinnsidenogladørenestååpne.
Avriming av apparatet
!Følganvisningeneunder.
Forsøkikkegjøreprosessenraskerevedbrukavandre
redskaperenndenmedfølgendeskrapen(kunpåenkelte
modeller),fordidettekanskadekjølekretsen.
Fjernmedjevnemellomromrimetvedhjelpavden
medfølgendeskrapen.Dersomrimlagetsblittykkereenn5mm
måmanutføremanuellavriming:
1.Etter24timerstillermanbryterenfor
TEMPERATURREGULERINGtil
.
2. Pakkinnfrysevareneipapirogplasserdempåetkjøligsted
3. Ladørenstååpenhelttilrimeterheltsmeltet.Denne
operasjonenkanforenklesvedåplassereenbeholdermed
lunketvannifryserommet.
4. NoenapparatererutstyrtmedDRAIN-SYSTEMETforåføre
vannettilutsidenavskapet.Førinnisskrapeniåpningen
nederstoglavannetrenneinnienbeholder(sefigur).
5. Gjørrentogtørkgodtfryserommetførapparatetslåpåigjen.
6. Førmanførermatinnifrysedelenmåmanladetgåminst2
timerforågjenoppretteideelleforholdforoppbevaring.
Forholdsregler og gode råd
!Apparateterblittutformetogutvikletioverensstemmelsemed
internasjonalesikkerhetsnormer.Disseadvarsleneblirgittav
sikkerhetshensynogmålesesnøye.
DetteapparateteioverensstemmelsemedfølgendeDirektiver
fradetEuropeiskefellesskapet:
-73/23/EECav19/02/73(Lavspenning)ogseneretillempinger;
-89/336/EECav03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)og
senereendringer;
-2002/96/CE.
Generell sikkerhet
• Apparateterframstiltforprivatbrukihjemmet.
• Apparatetmåkunbrukestiloppbevaringognedfrysingav
mat,detmåkunbrukesavvoksneogioverensstemmelse
medinstruksjoneneidennehåndboken.
• Apparatetmåikkeinstalleresute,selvikkepåavskjermede
stederfordidetkanblisværtfarligdersomapparatetblir
utsattforregnelleruvær.
• Manmåikkeberøreapparatetnårmanerbarbeint,eller
medvåteellerfuktigehenderellerføtter.
• Unngååberørekjøleoverflatenepåinnsiden:Dettemedfører
fareforisbrennogandreskader.
• Unngååtrekkeutkontaktenvedådrailedningen,tai
stedettakistøpslet.
• Deternødvendigåtrekkestøpsletutfrastikkontaktenfør
mangjennomførerrengjøringellervedlikehold.Deterikke
tilstrekkeligåvribryterenTEMPERATURREGULERING
iposisjonen (avslåttapparat)foråfjerneallelektrisk
kontakt.
• Itilfellefeilfunksjonermåmanuansettunngåtilgangtilde
indremekanismeneiapparatetforåforsøkeåreparerepå
egenhånd.
• Ikkebrukeskarpeellerspissegjenstanderellerelektriske
apparater,hvisdeikkeervatypensomanbefalesav
produsenten,inneioppbevaringsbokseneforfrossenmat.
• Unngååtaiskuberrettfrafrysereninnimunnen.
• Detteapparateterikkementtilåbrukesavpersonermed
redusertefysiskeellermentaleevnerellerredusertesanser,
ellersomikkeharerfaringellerkjennskaptilhvordan
produktetskalbrukes,hvisdeikkedaovervåkesellerlæres

NO
49
oppibrukenavapparatetavensomeransvarligforderes
sikkerhet.Barnbørovervåkesforåværesikrepåatdeikke
lekermedapparatet.”
• Emballasjenmåikkebrukestilålekemed.
Avsetting
• Avsettingavemballasjematerialet:Manmåfølgelokale
normerslikatemballasjematerielletresirkuleres.
• DetEuropeiskdirektiv2012/19/EUWasteEelectricaland
ElectronicEquipment(WEEE -Norskhvitevareretur)i
Norge,angåendeoppbevaringavelektriskogelektronisk
utstyrkreveratgamleelektriskehusholdningsapparater
åutstyrikkeskalkastesblantvanligsøppel,menmå
kildesorteres.Gamleogdefektehusholdningsapparater
somskalkastes,måsamlespåettstedtilgjenvinningav
deforskjelligematerialeneprodukteneersattsammenav.
Detteerforåsparemiljøetognaturen.Søppeldunkmed
kryssoversymboletminnerompåbudetogviktighetenavå
levereinnallehvitevareproduktenetilgjenvinning.
Forbrukerenmåselvkontaktedenlokaleinstans/kommune
ellerbutikksomselgerstorehusholdningsprodukterfor
informasjonomhvordeskallevereinndefekteproduktertil
oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
• Installerapparatetietromsomerkjøligoghargodutlufting,
ogbeskyttdenfradirektesollys,unngåplasseringnær
varmekilder.
• Nårmansetterinnellertarutmatmådørenåpnesforsåkort
tidsommulig.
Hvergangdørenåpnesførerdettiletbetydeligforhøyet
strømforbruk.
• Unngååfylleskapetformyeopp:Foratmatenskal
holdeskalderdetviktigatluftenkansirkulerefritt.
Dersomluftsirkulasjonenhindresvilkompressorenarbeide
kontinuerlig.
• Unngååsetteinnvarmmat.Dettevilhevetemperaturen
interntogtvingekompressorentilåarbeidehardere,noe
sommedførerenergisløsing.
• Avrimapparatetdersomdetdannersegispåinnsiden(se
Vedlikehold),ettyktislaggjørdetvanskeligereåavgikulde
tilmatenogøkerdermedenergiforbruket.
• Holdgummilisteneheleogreneslikatdesittergodtfast
rundtdørene,ogikkelardenkaldeluftenslippe.
Feil og løsninger
Noengangerkandethendeatapparatetikkefungerer.Førman
ringerogberomtekniskassistanse(seTekniskassistanse),bør
mankontrolleratdetikkedreiersegometproblemsomlettkan
løses,vedhjelpavfølgendeoversikt.
Den grønne varsellampen STRØMTILFØRSEL slår seg ikke
på.
• Støpsleterikkesattgodtnokikontakten,ellerdetmangler
strømihuset.
Når varsellampen ALARM er tent.
• Dørenerikkegodtlukketellerdenbliråpnethyppig.
• Dørenbliråpnetsværtofte.
• BryterenforTEMPERATURREGULERINGharikkeriktig
innstilling.
Motoren er hele tiden i gang.
• Romtemperaturenermegethøy.
• Rimlagetertykkereenn2-3mm(seVedlikehold).
Apparatet lager mye støy..
• Apparateterikkeblittinstallertivater(seInstallasjon).
• Apparateterblittinstallertmellommøbelerellerobjektersom
vibrereoglagerlyd.
• Kjølegassenlagerensvaklydogsånårkompressorener
avslått.Detteerikkeenfeil,menheltnormalt.

50
HU
Beszerelés
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az
esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket,
győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson
a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó
gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat
talál benne az üzembe helyezésről, a használatról és a
biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő működéshez
és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellőzésre van
szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5
cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tűzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék
és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található
ütközőt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az első
lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges helyzetbe és
várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná a konnektorba. Mielőtt a
villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla,
hogy:
• a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak megfelel;
• a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó,
a hűtőrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van
feltüntetve (pl. 150 W);
• a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
• a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillőnek
kell lennie.
Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel
rendelkező szerelőtől (lásd Szervizszolgálat); ne használjon
hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét
csak engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelősséget.
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja be a csatlakozót az aljzatba és győződjön meg róla,
hogy felgyullad a zöld ÁRAMELLÁTÁS és a piros RIASZTÁS
lámpa (a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombnak nem kell
bekapcsolva lennie ).
2. Amikor a piros lámpa kialszik, állítsa a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gombot valamelyik középső állásra. Ekkor a
fagyasztó használható.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
• A hőmérséklet beállításához használja a
FAGYASZTÓSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot (lásd
Leírás).
• Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül).
• A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne
érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a felső
FAGYASZTÓ és TÁROLÓ rekeszbe, ahol a hőmérséklet
-18°C alatt van és megfelelő gyorsaságú lefagyasztást
garantál.
• Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt,
vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
• A naponta lefagyasztható maximális mennyiség fel van
tüntetve a fagyasztó belső részén elhelyezett típuscímkén
(például: Kg/24h 4).
• A rekeszek kivételével (kivéve a legalsó) több helyet nyerhet
a fagyasztóban. Az élelmiszerek közvetlenül a párologtató
lemezeken helyezhetők el.
•
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek
körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak.
! RIASZTÁS lámpa. Ha ez a lámpa hosszabb ideig világít az
azt jelzi, hogy a fagyasztó működése nem szabályos és a
hőmérséklet túlságosan emelkedik (Hívja a márkaszervizet.)
Ez a lámpa rövid ideig világíthat:
a) amikor hosszabb ideig nyitva van az ajtó (bepakoláskor vagy
élelmiszer kivételekor).
Ebben a két esetben a lámpa felgyulladása nem a fagyasztó
meghibásodását/rendellenességét jelzi
Ice
3
jégkészítő edény*
Az, hogy a fagyasztórész ókjainak felső részére helyezték,
nagyobb tisztaságot biztosít (a jég nem kerül többé kapcsolatba
az élelmiszerekkel) és ergonómiailag kedvezőbb (feltöltéskor
nem csepeg mellé).
1. Felfelé nyomva vegye ki az edényt.
Ellenőrizze, hogy a tálca teljesen üres, majd a megfelelő
nyíláson keresztül töltse fel vízzel.
2. Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a jelzett szintet (MAX WATER
LEVEL). A túl sok víz gátolja a jégdarabok kivételét (ha ez
bekövetkezik, várja meg, hogy a jég kiolvadjon és ürítse ki a
tálcát).
3. Fordítsa el a tálcát 90 fokkal: a víz a közlekedő edények
törvényének megfelelően kitölti a formát (lásd ábra).
4. Zárja le a nyílást a mellékelt kupakkal és tegye vissza a
tálcát úgy, hogy a felső részét a megfelelő helyre illeszti és
engedi visszaesni.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet,Csak bizonyos
modelleknél található meg.

HU
51
5. Amikor a jég kialakul (minimum körülbelül 8 óra) ütögesse a
tálcát egy kemény felülethez és nedvesítse meg a külsejét,
hogy a jégdarabok leváljanak, majd vegye ki őket a nyíláson.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni a
konnektorból.
1. tekerje a FAGYASZTÓ MŰKÖDÉS gombot állásra;
2. húzza ki a konnektroból.
A készülék tisztítása
• A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos
vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal
átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert,
súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt.
• A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres
vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket.
• A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a
készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú
csövével, a porszívót közepes erőre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése
• A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek
nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához
az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól
lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is.
• Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a
készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot
a mellékelttől eltérő berendezések vagy eszközök használatával
(csak bizonyos modelleknél található meg), mivel azok
megsérthetik a fagyasztó áramkört.
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell
eltávolítani:
1. 24 óra elteltével állítsa a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ
gombot erre az állásra
.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és
tegye hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem
olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet
tartalmazó edényt helyez.
4. Néhány készülék VÍZLEVEZETŐ RENDSZERREL van
ellátva a víz kivezetéséhez (lásd ábra).
5. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki
és törölje szárazra a fagyasztórészt.
6. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet
helyreállása érdekében.
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi gyelmeztetések
a biztonságra vonatkoznak, olvassa el gyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az
azt követő módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás
Direktíva) és az azt követő módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
• A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari
használatra szánták.
• A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelően élelmiszerek tárolására
és fagyasztására.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még
abban az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték. A
készüléket rendkívül veszélyes esőnek és viharnak kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve
lábbal.
• Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy égési
sérülést szenvedhet.
• Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és
ne a vezetéket rángassa.
• A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes
áramtalanításához nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra
tekerni.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne
próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét.
• A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben
ne használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve
elektromos készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl!
• Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet,Csak bizonyos
modelleknél található meg.

52
HU
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért
felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
• A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
• A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így
a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai
direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi háztartási gépeket
nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési
folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven
kell összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen
az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
Takarékoskodás és környezetvédelem
• A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a
közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe.
• Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető
legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát
fogyaszt el.
• Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert:
a megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell
áramolnia. Ha gátolja a levegő keringését, a kompresszor
folyamatosan működni fog.
• Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső
hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
• Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
• A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd
Karbantartás).
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt szerelőt
hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenőrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethető hibáról van-e
szó.
A zöld ÁRAMELLÁTÁS lámpa nem kapcsol be.
• A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A RIASZTÁS lámpa mindig világít
• Az ajtó nincs jól becsukva, vagy nyitogatják.
• Az ajtót nyitogatják.
• A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő
állásban van.
A motor állandóan megy.
• Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.
• A külső hőmérséklet túl magas.
• A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd
Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
• A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd
Beszerelés):
• A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett
helyezve:
• A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a
kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.

CZ
53
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další
konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se
ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového
vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou
vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné:
Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti
charakterizované úsporou elektrické energie vyžadují
dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem
nacházejícím se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň
10 cm a mezi bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami
alespoň 5 cm.
4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla
(přímé sluneční světlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stěny,
namontujte rozpěrky z instalační sady; při montáži postupujte
dle pokynů uvedených v příslušném specickém listu.
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná,
vykompenzujte zjištěné rozdíly odšroubováním nebo
zašroubováním předních nožiček.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a
před jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň
3 hodiny. Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického
rozvodu se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným
způsobem;
• je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče,
uvedený na identikačním štítku umístěném v levé dolní části
chladicího prostoru (např. 150 W);
• se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na
identikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací
kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a
zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být
nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy
nebudou dodržena uvedená pravidla.
Uvedení do provozu a
použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro
instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé
prostory a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že se rozsvítí
zelená kontrolka NAPÁJENÍ a červená kontrolka ALARM
(otočný knoík REGULACE TEPLOTY nesmí být nastaven na
).
2. Po vypnutí červené kontrolky nastavte otočný knoík
REGULACE TEPLOTY do střední polohy. Nyní je možné
zahájit používání mrazničky.
Optimální způsob použití mrazničky
• Prostřednictvím otočného knoíku REŽIMU ČINNOSTI
MRAZNIČKY (viz Popis) nastavte požadovanou teplotu.
• Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo
již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a
následně zkonzumovat (do 24 hodin).
• Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny
spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je umístit do
horního oddělení pro ZMRAZENÍ a KONZERVACI, kde
teplota klesá pod -18 °C a kde je zaručena dobrá rychlost
zmrazení.
• Nevkládejte do mrazničky uzavřené nebo hermeticky
utěsněné skleněné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít
k jejich roztržení.
• Maximální denní množství mražených potravin je uvedeno
na štítku s jmenovitými údaji, umístěném uvnitř mrazničky
(například: 4 kg/24h).
• Pokud chcete získat více místa v mrazícím prostoru, můžete
vybrat zásuvky z jejich uložení (kromě nejnižší zásuvky) a
uložit potraviny přímo na výparníkové desky.
! Během zmrazování potravin neotvírejte dvířka mrazničky.
! V případě přerušení dodávky elektrického proudu nebo
při výskytu závady neotvírejte dvířka mrazničky: použitím
uvedeného postupu lze uchovat mražená a zmražená jídla beze
změny jejich vlastností přibližně 9-14 hodin.
! Kontrolka ALARMU. Když bude tato kontrolka svítit delší dobu,
znamená to, že činnost mrazničky není normální a že dochází
k přílišnému zvýšení teploty. (Obraťte se na Servisní středisko).
Tato kontrolka se může rozsvítit na krátkou dobu v těchto
případech:
a) Když zůstanou dvířka otevřena delší dobu (při plnění nebo
vyjímání poživatin).
V uvedených dvou případech rozsvícení kontrolky nepoukazuje
na vadu nebo poruchu mrazničky
Miska na led Ice
3
*
Skutečnost, že je umístěna na horní straně zásuvek uložených
v mrazicím prostoru, zajišťuje větší čistotu (led se tak již
nedostává do styku s potravinami) a ergonomii (při plnění
neodkapává).
1. Svytáhněte misku jejím zatlačením směrem nahoru.
Zkontrolujte, zda je miska zcela prázdná, a naplňte ji vodou
prostřednictvím příslušného otvoru.
2. Dbejte přitom, aby nedošlo k překročení vyznačené úrovně
(MAX WATER LEVEL). Příliš velké množství vody brání
uvolňování kousků ledu (když se tak stane, vyčkejte na
rozpuštění ledu a vyprázdněte misku).
3. Otočte misku o 90°: voda naplní formy na základě principu
spojených nádob (viz obrázek).
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy.Je součástí pouze některých
modelů.

54
CZ
4. Zavřete otvor víkem z dotace a uložte misku tak, že nejdříve
zasunete její horní část do příslušného uložení a následně ji
necháte klesnout dolů.
5. Po vytvoření ledu (minimální potřebná doba je 8 hodin)
udeřte miskou o tvrdou plochu a namočte její vnější část za
účelem oddělení kousků ledu; vyprázdněte je otvorem.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Údržba a péče
Vypnutí přívodu elektrického proudu
Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od
napájecího přívodu odpojením zástrčky ze zásuvky.
1. Nastavte otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI MRAZNIČKY do
polohy ;
2. odpojte zástrčku ze zásuvky.
Vyčištění zařízení
• Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou
navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo
neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní
prostředky, bělidlo ani amoniak.
• Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé vodě
s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí. Opláchněte je
a důkladně osušte.
• Zadní strana zařízení má tendenci pokrýt se prachem, který
je možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze
zásuvky elektrického rozvodu opatrně odstranit, a to dlouhým
nástavcem vysavače, nastaveného na střední výkon.
Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných
zápachů
• Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálů,
které nepřenášejí zápachy. Za účelem zachování této
vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně
uzavřena. Zabrání se tak tvorbě skvrn.
• V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení
vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka.
Odstranění námrazy ze zařízení
! Dodržujte níže uvedené pokyny.
Nepokoušejte se o urychlení celého procesu s použitím jiných
zařízení nebo nástrojů než škrabky z dotace (je součástí
pouze některých modelů), protože by mohlo dojít k poškození
chladicího rozvodu.
1. Po uplynutí 24 hodin přetočte otočný knoík REGULACE
TEPLOTY do polohy .
2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listů papíru a
uložte je na chladné místo.
3. Nechte pootevřená dvířka až do úplného rozpuštění
námrazy; urychlete operaci umístěním nádob s vlažnou
vodou do mrazicího prostoru.
4. Některá zařízení jsou vybavena DRENÁŽNÍM SYSTÉMEM
sloužícím k odvádění vody směrem ven (viz obrázek).
5. Před opětovným zapnutím zařízení důkladně vyčistěte a
osušte mrazicí prostor.
6. Před vložením jídel do mrazničky vyčkejte přibližně 2 hodiny,
aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci.
Když je vrstva námrazy vyšší než 5 mm, je třeba provést její
manuální odstranění:
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě
s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a musí být pozorně
přečtena.
Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších
předpisů;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve
znění pozdějších předpisů;
- 2002/96/CE.
Základní bezpečnostní opatření
• Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v
domácnosti.
• Zařízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování jídel,
pouze dospělými osobami, dle pokynů uvedených v tomto
návodu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno na otevřeném prostoru, a
to ani v případě, jedná-li se o prostor krytý přístřeškem; jeho
vystavení dešti a bouřkám je velice nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma
rukama či nohama.
• Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje
nebezpečí popálení nebo poranění.
• Neodpojujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale řádným uchopením zástrčky.
• Před zahájením čištění a údržby je třeba odpojit zástrčku
ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranění nebezpečí
zásahu elektrickým proudem nestačí nastavit otočný knoík
REGULACE TEPLOTY do polohy
(vypnuté zařízení).
• Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do
vnitřních mechanismů ve snaze ji odstranit.
• Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy.Je součástí pouze některých
modelů.

CZ
55
mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené
předměty ani elektrická zařízení, která nejsou doporučena
výrobcem.
• Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě vytaženy
z mrazničky.
• Toto zařízení se považuje za nevhodné pro použití ze strany
osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osob bez zkušeností a
znalostí, s výjimkou případu, kdy jsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost ohledně použití zařízení .
Děti by měly být neustále pod dohledem, aby se zajistilo, že
si nehrají se zařízením.
• Obaly nejsou hračkami pro děti.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní předpisy za
účelem opětovného využití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí
elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného
netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být
odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace
a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu
předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení
jeho životnosti do odděleného sběru. Spotřebitelé by měli
kontaktovat příslušné místní úřady nebo svého prodejce
ohledně informací týkajících se správné likvidace starého
zařízení.
Úspora energií a ochrana životního
prostředí
• Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného
prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního
světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla.
• Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co nejméně
otevřená.
Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie.
• Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin: dobrá
konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se
zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepřetržitě.
• Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní teplotu a
přinutila kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému
plýtváním elektrickou energií.
• V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba);
vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání
chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie.
• Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby řádně
doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu (viz Údržba).
Závady a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte
na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí následujícího
seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný
problém.
Nedochází k rozsvícení zelené kontrolky NAPÁJENÍ.
• Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu
nebo řádné nedoléhá nebo byla přerušena dodávka
elektrického proudu v celém bytě/domě.
Kontrolka ALARMU zůstane rozsvícena, když
• Nejsou správně zavřená dvířka nebo se nepřetržitě otevírají.
• Se dvířka příliš často otevírají.
• Se otočný knoík REGULACE TEPLOTY nenachází ve
správné poloze;
Motor zůstává v chodu bez přerušení.
• Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš
často.
• Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká.
• Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba).
Zařízení vydává nadměrný hluk.
• Zařízení nebylo řádně uvedeno do vodorovné polohy (viz
Instalace).
• Zařízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo
předměty, které vibrují a vydávají hluk.
• Chladicí plyn uvnitř zařízení produkuje lehký hluk i při
zastaveném kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela
běžný jev.

56
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia
urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane
została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać
się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawienie i podłączenie
Ustawienie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę w pomieszczeniu przewiewnym
i nie wilgotnym.
2. Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych: sprężarka i skraplacz
wytwarzają ciepło i wymagają dobrego przewiewu powietrza
w celu właściwego funkcjonowania i oszczędności energii
elektrycznej.
3. Pomiędzy górną częścią urządzenia i ewentualnymi meblami
pozostawić co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiędzy
ściankami bocznymi i meblami.
4. Lodówko-zamrażarkę ustawiać daleko od źródeł ciepła
(promieni słonecznych, kuchenki elektrycznej).
5. Aby utrzymać optyamlną odległość produktu od ściany
mieszkania należy zamontować odpowiednie części
odległościowe, które znajdują się na wyposażeniu i według
instrukcji.
Wypoziomowanie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę na podłodze płaskiej i
sztywnej.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, dokonać
kompensacji poprzez dokręcenie lub odkręcenie przednich
nóżek.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawić lodówko-zamrażarkę w pozycji pionowej,
a podłączyć do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed
włożeniem wtyczki do gniazdka sprawdzić, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza się z
obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie
mocy lodówko-zamrażarki, jaka jest wskazana na tabliczce
znamionowej, znajdującej się po lewej stronie u dołu w
komorze lodówki (na przykład 150W);
• napięcie zasilania musi zawierać się w wartościach
podanych na tabliczce znamionowej, znajdującej się u dołu,
po lewej stronie (na przykład 220-240V);
• gniazdko musi być kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku zażądać od autoryzowanego
technika wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie używać
przedłużaczy lub rozgałęźników.
! Tak ustawić lodówko-zamrażarkę, aby przewód elektryczny i
gniazdko prądu były łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać i uważać, aby nie został zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialności.
Uruchomienie i użytkowanie
Włączenie lodówko-zamrażarki
! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z
instrukcją instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed podłączeniem urządzenia do sieci dokładnie wyczyścić
jego wnęki i akcesoria letnią wodą i sodą oczyszczoną.
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka i sprawdzić czy zaświeciła się
zielona kontrolka ZASILANIE i czerwona ALARM (pokrętło
REGULACJA TEMPERATURY nie może się znajdować w
pozycji “ ”).
2. Kiedy czerwona kontrolka zgaśnie, ustawić pokrętło
REGULACJA TEMPERATURY w pozycji pośredniej.
Teraz można już korzystać z zamrażarki.
Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki
• Żeby ustawić temperaturę należy użyć pokrętło do
REGULACJI TEMPERATURY.
• Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są
całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy
ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin).
• Świeże artykuły, które mają być zamrożone nie mogą
stykać się z już zamrożonymi artykułami; należy je ułożyć na
górnym poziomie: ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE,
gdzie temperatura jest niższa od -18°C i zapewnia szybkie
zamrożenie.
• Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami
zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą
popękać.
• Maksymalna ilość artykułów spożywczych jakie mogą
być zamrożone w danym dniu wskazana jest na tabliczce
znamionowej, znajdującej się we wnęce lodówki u dołu po
lewej stronie (przykład: kg/24godz 4).
• W celu uzyskania większej przestrzeni w komorze
zamrażarki można wyjąć szuady z ich komór (za wyjątkiem
najniższe), układając żywność bezpośrednio na płytach
parownika.
! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi.
! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku
usterki, nie otwierać drzwi zamrażarki: w ten sposób w ciągu
do 9-14 godzin artykuły zamrożone i mrożonki nie ulegną
zniszczeniu.
! Kontrolka ALARM. Kiedy ta kontrolka świeci się przez dłuższy
czas, oznacza to, że zamrażarka nie pracuje prawidłowo i że
temperatura zbytnio się podnosi. (Należy wtedy wezwać Serwis
Techniczny.)
Kontrolka ta może się zaświecić na krótką chwilę:
a) kiedy drzwi pozostają otwarte przez dłuższy czas (w trakcie
wkładania lub wyjmowania żywności).
W tych dwóch przypadkach zaświecenie się kontrolki nie
wskazuje na żadną usterkę/anomalię zamrażarki.
Wanienka na lód Ice
3
* .
! Lód nie styka się z artykułami spożywczymi
! Nie skrapla się podczas fazy zamrażania).
1. Wyjąć wanienkę popychając ją do góry, a następnie w
kierunku na zewnątrz.
Sprawdzić, czy wanienka została całkowicie opróżniona, a
następnie napełnić ją poprzez odpowiedni otwór.
2. Uważać, aby nie przekroczyć wskazanego poziomu (MAX
WATER LEVEL). Zbyt dużo wody blokuje wyjście kulek lodu
(jeśli tak się dzieje, odczekać aż lód się rozpuści i opróżnić
pojemnik).
* Zmienna ilość i pozycja,Znajduje się tylko w niektórych modelach.

PL
57
3. Obrócić pojemnik o 90°: woda napełni przegrody ponieważ
dąży do wyrównania poziomów (I>patrz rysunek).
4. Zamknąć otwór za pomocą pokrywki jaka jest na
wyposażeniu i założyć pojemnik: wsunąć górną część do
odpowiedniego gniazda i spuścić tak, aby opadł.
5. Kiedy lód się uformuje (czas minimalny to 8 godzin), należy
uderzyć wanienką o twardą powierzchnie i zwilżyć wnętrze,
aby kulki lodu odczepiły się; następnie wysypać je przez
otwór.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Podczas czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej:
1. ustawić pokrętło DZIAŁANIE ZAMRAŻARKI na ;
2. wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Mycie urządzenia
• Części zewnętrzne, części wewnętrzne i gumowe uszczelki
myć gąbki zmoczoną letnią wodą i sodą oczyszczaną lub
neutralnym mydłem. Nie używać rozpuszczalników, środków
żrących, wybielaczy lub amoniaku.
• Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie
z mydłem lub płynem do mycia talerzy. Ostrożnie wypłukać i
dokładnie wysuszyć.
• Tył urządzenia pokrywa się kurzem, który może być usunięty
delikatnie odkurzaczem ustawionym na średnią moc,
stosując do tego celu długi przewód giętki z końcówką w
formie dziobu i po odłączeniu lodówko- zamrażarki od prądu.
Unikanie pleśni i nieprzyjemnych
zapachów
• Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców,
które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość,
potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze
zamknięte. W ten sposób unika się także tworzenia plam.
• W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy
czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte.
Usuwanie oblodzenia w lodówko-
zamrażarce
! Dostosować się do poniższych instrukcji.
Nie przyśpieszać procesu za pomocą urządzeń lub narzędzi
innych niż skrobak jaki jest na wyposażeniu (znajduje się tylko w
niektórych modelach), ponieważ zachodzi obawa uszkodzenia
obwodu mrożącego.
Jeśli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm należy usunąć
oblodzenie z zamrażarki ręcznie:
1. Po 24 godzinach przestawić pokrętło REGULACJA
TEMPERATURY na pozycję .
2. Owinąć mrożonki i zamrożoną żywność w papier i odłożyć w
chłodne miejsce.
3. Pozostawić otwarte drzwi aż do momentu, kiedy oblodzenie
rozpuści się całkowicie; można ułatwić sobie pracę poprzez
umieszczenie w zamrażarce pojemników z letnią wodą.
4. Niektóre lodówko-zamrażarki wyposażone są w SYSTEM
DRAIN do odprowadzenia wody na zewnątrz (patrz rysunek).
5. Przed włączeniem lodówko-zamrażki wyczyścić i wysuszyć
dokładnie komorę zamrażarki.
6. Przed włośeniem produktu żywnościowego do zamrażarki
zaczekać co najmniej 2 godziny do mpmentu przywrócenia
optymalnych warunków przechowywania.
Zalecenia i środki
ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie
z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na
względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe
zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi
zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami;
- 2002/96/CE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych oraz nieprofesjonalnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania i
zamrażania żywności, może być obsługiwane jedynie przez
osoby dorosłe oraz według instrukcji podanych w niniejszej
książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet
jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne.
* Zmienna ilość i pozycja,Znajduje się tylko w niektórych
modelach.

58
PL
• Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje
możliwość poparzenia lub zranienia.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub
konserwacji wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wystarczy
ustawić pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY na pozycję
(urządzenie wyłączone), aby wyeliminować każdy kontakt
z energią elektryczną.
• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych części urządzenia, próbując
samemu je naprawiać.
• Nie używać w sektorach lodówki/zamrażarki przeznaczonych
do przechowywania zamrożonej żywności, ostrych i
spiczastych narzędzi oraz urządzeń elektrycznych, które nie
są dozwolone przez producenta.
• Nie wkładać do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co
wyjętych z zamrażarki.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba,
że znajdują się one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za
ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w
kwestiach dotyczących obsługi urządzenia. Dzieci powinny
znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność,
że nie bawią się one urządzeniem.
• Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci!
Usuwanie odpadów
• Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie
mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada
zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia
pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie
zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego
sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi
lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących
postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa
domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i
przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem
promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła.
• Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi
otwierać na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi
powoduje znaczną stratę energii.
• Nie wkładać do lodówko-zamrażarki zbyt dużo żywności:
dla dobrej konserwacji zimne powietrze musi krążyć
bez przeszkód. Jeśli cyrkulacja zostanie utrudniona lub
uniemożliwiona, to sprężarka będzie pracować w ciągłym
rytmie.
• Nie wkładać ciepłej żywności: podniosłaby się temperatura
wewnętrzna, zmuszając sprężarkę do wysilonej pracy i z
dużą stratą energii elektrycznej.
• Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja);
duża warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów
spożywczych i zwiększa zużycie energii.
• Uszczelki mają być zawsze czyste i w dobrym stanie i takie,
aby dokładnie przylegały do drzwi i aby hamowały ucieczkę
zimna (patrz Konserwacja).
Anomalie i środki zaradcze
W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie
funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego
(I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu
samemu i według poniższych wskazówek.
Zielona lampka kontrolna ZASILANIA nie zapala się.
• Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest
włożona niewystarczająco, tak, ze niema styku, albo tez, w
sieci domowej niema prądu.
Lampki kontrolne palą się niepełnym światłem.
• Wyjąć wtyczkę i włożyć ponownie do gniazda, obracając ją
wokół swojej osi.
Kontrolka ALARM pozostaje cały czas zapalona.
• Drzwi nie są domknięte lub są ciągle otwierane.
• Drzwi są otwierane bardzo często.
• Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione
na prawidłowej pozycji;
Silnik pracuje bez przerwy.
• Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane.
• Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
• Grubość szronu przekracza 2-3 mm.(patrz Konserwacja).
Urządzenie pracuje bardzo głośno.
• Urządzenie nie zostało zainstalowane w poziomie (brak
wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
• Urządzenie zostało zainstalowane pomiędzy meblami lub
przedmiotami, które drgają i wytwarzają hałas.
• Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki
hałas również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka
lecz stan normalny.

PL
59

60
PL
19511241803
11/2014
