Indesit 869990790730 Microonde da incasso : colore inox

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
869990790730 photo

User Manual

This is the main product document for model 869990790730.

The file format is pdf, 137 pages, you can download this manual here .

background
Indesit
1
background
background
1
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
MODELLO: MWI 222.1 X
FORNO A MICROONDE
Prima di utilizzare il forno a microonde, leggere le presenti
istruzioni con attenzione e conservarle.
Se si rispettano le istruzioni, il forno sarà in grado di garantire un
funzionamento ottimale per molti anni.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
NL
FR
IT
IT
Poliski
English
PL
GB
background
2
(a) Non mettere in funzione il forno con la porta aperta
per non rischiare di esporsi pericolosamente
all'energia delle microonde. E' importante non
rompere né manomettere i dispositivi di blocco di
sicurezza.
(b) Non riporre oggetti tra la parte anteriore del forno
e la porta e non permettere l'accumulo di sporco o
residui di detergente sulle superci di tenuta.
(c) ATTENZIONE: In caso di danni alla porta o alle
relative guarnizioni, non mettere in funzione il
forno no a quando non sarà stato riparato da
personale competente.
N.B. :
Se l'apparecchio non viene mantenuto in un buono
stato di pulizia, la supercie potrebbe rovinarsi con
conseguenze sulla durata di vita dell'apparecchio,
determinando anche ad una situazione di pericolo.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ATTENZIONE
Per ridurre i rischi di incendio, scossa elettrica, lesioni
personali o esposizione eccessiva all’energia delle
microonde del forno, quando si utilizza l’apparecchio
rispettare tutte le precauzioni essenziali, comprese le
seguenti:
1. Avvertenza: Non riscaldare liquidi ed altri alimenti in
contenitori sigillati per non rischiare che esplodano.
2. Avvertenza: È pericoloso eseguire attività di
manutenzione o riparazione che comportano
la rimozione della copertura che protegge
dall’esposizione all’energia delle microonde, a meno
che non si sia competenti in materia.
3. Avvertenza: Lasciare che i bambini utilizzino il forno
senza supervisione solo se sono state impartite
istruzioni adeguate e se si è certi che siano in grado
di utilizzarlo in sicurezza avendo compreso i pericoli
derivanti da un uso improprio.
4. Avvertenza: Quando l’apparecchio viene utilizzato in
modalità combinata, permettere ai bambini di usarlo
unicamente sotto la supervisione di adulti, a causa
delle temperature generate (soltanto per la serie con
grill).
5. Servirsi unicamente di utensili adatti ai forni a
microonde.
6. Pulire il forno ad intervalli regolari, rimuovendo
eventuali depositi di cibo.
7. Leggere e rispettare le speciche ”PRECAUZIONI
PER EVITARE UN’ECCESSIVA ESPOSIZIONE
ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE”.
8. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di
plastica o di carta, tenere il forno sotto controllo a
causa della possibilità di incendio.
9. Se si nota la presenza di fumo, togliere la spina o
spegnere l’apparecchio e tenere chiusa la porta per
soffocare le amme.
10. Non cuocere troppo gli alimenti.
11. Non utilizzare lo spazio libero all’interno del forno
come deposito e non conservare alimenti come
pane, biscotti, ecc. all’interno del forno.
12. Rimuovere le chiusure di lo metallico e le maniglie
in metallo dai contenitori/confezioni in plastica o
carta, prima di metterli nel forno.
13. Installare o posizionare il forno rispettando
scrupolosamente le istruzioni di installazione fornite.
14. Non riscaldare uova con il guscio o uova sode intere
nel forno a microonde perché potrebbero esplodere,
anche quando il riscaldamento nel forno è terminato.
15. Utilizzare l’apparecchio unicamente per gli scopi
descritti nel presente libretto di istruzioni. Non
utilizzare vapori o prodotti chimici corrosivi all’interno
dell’apparecchio. Il forno è stato progettato in
maniera specica per riscaldare e non per un
impiego industriale o in laboratorio.
16. Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, da un suo agente incaricato
dell’assistenza o da personale qualicato, per
evitare qualsiasi pericolo.
17. Non conservare né utilizzare l’apparecchio
all’esterno.
18. Non utilizzarlo in prossimità di acqua, in un seminterrato
umido o vicino a una piscina.
19. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la
temperatura delle superci accessibili può risultare
elevata. Le superci possono diventare molto calde
durante l’uso. Tenere il cavo lontano dalle superci
riscaldate e non coprire il forno in nessun caso.
20. Non lasciare il cavo pendente dal bordo di un tavolo
o di un bancone.
21. Se il forno non viene mantenuto pulito, la supercie
può rovinarsi con conseguenze negative sulla durata
dell’apparecchio e addirittura con conseguenze
pericolose.
22. Prima di consumare il contenuto di biberon e di
vasetti di cibo per bambini, agitare o mescolare,
controllando la temperatura, per evitare ustioni.
23. Il riscaldamento con microonde di bevande può
provocare l’ebollizione ritardata con fuoriuscita di
liquido: fare attenzione al momento di prendere in
mano il contenitore.
24. Questo apparecchio non destinato ad essere
utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o senza la
dovuta esperienza e conoscenza, a meno che
Modello:
Tensione nominale: 230V~50Hz
Potenza in ingresso nominale
(microonde):
1450W
Potenza in uscita nominale
(microonde):
900W
Potenza in ingresso nominale
(grill):
1100W
Potenza in ingresso nominale
(convezione):
2500W
Capienza forno: 25 L
Diametro piatto girevole: Ø 315mm
Dimensioni esterne:
Peso netto:
PRECAUZIONI PER EVITARE UN’ESPOSIZIONE
ECCESSIVA ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE
IT
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 . Kg9 25
background
3
non siano controllate o istruite riguardo l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
IT
25. Accertarsi che i bambini siano tenuti sotto controllo e
che non giochino con l’apparecchio.
26. Non collocare il forno a microonde all’interno di
un mobile, a meno che non sia stato testato in un
ambiente simile.
27. L’apparecchio non è concepito per il funzionamento
mediante timer esterno o telecomando separato.
28. ATTENZIONE: Accertarsi che l’apparecchio sia
spento prima di procedere alla sostituzione della
lampada per evitare il rischio di scosse elettriche.
29. Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. Tenere lontani i bambini più piccoli.
30. Non utilizzare pulitori a vapore.
31. La supercie del cassetto di conservazione può
diventare molto calda.
32. Non usare prodotti per la pulizia fortemente abrasivi
o raschietti metallici appuntiti per pulire il vetro della
porta del forno, poiché possono grafare la supercie
e frantumare il vetro.
33. L’apparecchio diventa molto caldo durante l’uso.
Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti
all’interno del forno.
34. Servirsi unicamente della sonda termica consigliata
per questo forno (per i forni predisposti all’uso di
sonda di rilevazione temperatura).
35. Durante il primo utilizzo si avvertirà un odore
particolare dovuto agli oli utilizzati nella fabbricazione
per la protezione di alcuni componenti.
36. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni, da persone
con ridotte capacità sensoriali o mentali o con
poca esperienza che siano stati istruiti in merito
all’uso dell’apparecchio in sicurezza e che siano
consapevoli dei relativi rischi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio né eseguire operazioni di
pulizia e manutenzione senza la supervisione di un adulto.
37.Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata di
bambini al di sotto degli 8 anni.
38.L’apparecchio è destinato all’uso domestico e trova
le seguenti applicazioni:
– personale di cucina all’interno di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi;
– clienti di hotel, motel e altri ambienti abitativi;
– Agriturismi;
– bed and breakfast.
39.ATTENZIONE:l’apparecchio e le sue parti
visibili si surriscaldano durante l’uso. Evitare
accuratamente di toccare gli elementi incandescenti.
Evitare l’uso da parte di bambini al di sotto degli 8 anni
se non sotto la supervisione continua da parte di un adulto.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
background
4
IT
Per ridurre i rischi di lesioni personali
Messa a terra
Il presente apparecchio deve essere messo a terra. In
caso di corto circuito elettrico, la messa a terra riduce
il rischio di scossa elettrica fornendo un conduttore di
scarico per la corrente elettrica. Questo apparecchio
è dotato di un cavo con conduttore di terra e spina
con messa a terra. La spina va inserita in una presa
correttamente installata e messa a terra.
Rivolgersi a un elettricista o a un addetto alla
manutenzione qualicato, se non si sono comprese
appieno le istruzioni per la messa a terra o se si ha il
dubbio che l’apparecchio non sia stato messo a terra
correttamente. Se risulta necessaria una prolunga,
utilizzarne una a tre conduttori.
1. II cavo di alimentazione in dotazione è piuttosto corto
per ridurre il rischio di impigliarsi o di inciampare se
fosse più lungo.
2. Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
1) ll valore elettrico riportato sulla targhetta del cavo
o della prolunga deve essere pari almeno a quello
indicato per l’apparecchio.
2) La prolunga deve essere a tre conduttori del tipo
adatto alla messa a terra.
3) Un cavo lungo va sistemato in modo tale da non
pendere dalla supercie d’appoggio del bancone o
del tavolo per evitare che i bambini possano tirarlo o
inciampare involontariamente.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Entrare in contatto con alcuni componenti interni può
provocare lesioni personali gravi o persino la morte. Non
smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica
Un utilizzo improprio della messa a terra può provocare
scosse elettriche. Non inserire la spina nella presa no
a quando l’apparecchio non è stato installato e messo a
terra correttamente.
PULIZIA
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dall’alimentazione.
1. Pulire l’interno del forno, dopo l’uso, con un panno
leggermente umido.
2. Pulire gli accessori come di consueto con acqua e
sapone.
3. La cornice e la guarnizione della porta, così come
le parti adiacenti, vanno pulite attentamente con
un panno umido quando sono sporche.
UTENSILI
Consultare le istruzioni sui “Materiali da utilizzare o da
evitare nel forno a microonde”.
L’utilizzo nel forno a microonde di alcuni utensili non
metallici non è sicuro. In caso di dubbio, testare l’utensile
in questione seguendo la procedura seguente.
Test utensile:
1. Riempire un contenitore resistente alle microonde con
una tazza di acqua fredda (250 ml) e metterlo nel forno
insieme all’utensile in questione.
2. Cuocere alla potenza massima per 1 minuto.
3. Sentire al tatto l’utensile: se l’utensile vuoto è caldo,
non utilizzarlo per la cottura a microonde.
4. Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
É pericoloso eseguire attività di manutenzione o
riparazione che comportano la rimozione della copertura
di protezione dall’esposizione all’energia delle microonde,
a meno che non si sia competenti in materia.
Spina bipolare
background
5
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoio Può causare la formazione di un arco elettrico.
in alluminio Trasferire il cibo in piatti idonei per utilizzo in forni a microonde.
Contenitori per Può causare la formazione di un arco elettrico.
alimenti in cartone Trasferire il cibo in piatti idonei per utilizzo in forni a microonde.
con maniglie in metallo
Utensili in metallo Il metallo protegge il cibo dall’energia delle microonde.
o con niture Le niture metalliche possono provocare la formazione di un arco elettrico.
metalliche
Chiusure in metallo Possono provocare la formazione di un arco elettrico e persino un incendio all’interno del
forno.
Sacchetti di carta Possono provocare un incendio all’interno del forno.
Plastica espansa La plastica espansa potrebbe sciogliersi o contaminare il liquido interno quando esposta ad
alte temperature.
Legno Il legno si asciuga quando viene utilizzato in forni a microonde, fendendosi o fessurandosi.
IT
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Foglio di alluminio Soltanto schermatura. Si può usare in piccoli pezzi lisci per coprire parti sottili di carne o
pollame ed evitare una cottura eccessiva. Se il foglio di alluminio è troppo vicino alle pareti
del forno, può vericarsi la formazione di un arco elettrico. La pellicola dovrebbe essere
posizionata ad una distanza minima di 2,5 cm dalle pareti del forno.
Piatto per rosolare Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo di un piatto per rosolare deve essere posizionato
almeno 5 mm sopra il piatto girevole. Un utilizzo non corretto potrebbe provocare la rottura del
piatto girevole.
Stoviglie Solo quelle idonee per utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Vasetti in vetro Togliere sempre il coperchio. Utilizzare soltanto per scaldare gli alimenti a temperature non
elevate: molti vasetti in vetro non sono resistenti al calore e potrebbero rompersi.
Contenitori in vetro Utilizzare soltanto contenitori in vetro resistenti al calore e idonei per utilizzo in forno.
Vericare che non vi siano niture metalliche.
Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Sacchetti per Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con chiusure metalliche.
cottura in forno Praticare dei tagli per consentire la fuoriuscita di vapore.
Tazze e piatti Utilizzare unicamente per cuocere/riscaldare per brevi periodi.
di carta Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire il cibo durante il riscaldamento e per assorbire eventuale grasso.
Utilizzare solo per cotture brevi, tenendo il forno sotto controllo.
Carta forno Utilizzare per evitare schizzi o cuocere a vapore.
Plastica Solo quella idonea per utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore.
Dovrebbe essere marcata “Idonea per microonde” (“Microwave Safe”). Alcuni contenitori
in plastica si ammorbidiscono quando il cibo in essi contenuto si scalda. I sacchetti per la
bollitura e quelli in plastica chiusi ermeticamente dovrebbero essere tagliati o forati, come
indicato sull’imballo stesso.
Pellicola Solo quella idonea per utilizzo in forni a microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la
cottura per mantenere l’umidità. Vericare che la pellicola non sia a contatto con il cibo.
Termometri
Solo quelli idonei per utilizzo in forni a microonde (termometri per carne e dolci).
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo in modo da evitare schizzi e mantenere l’umidità.
background
6
Nomi dei componenti e degli accessori
del forno
Togliere il cartone d’imballaggio dal forno e dagli altri
materiali, anche dall’interno del forno stesso.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in vetro 1
Gruppo piatto girevole 1
Libretto di istruzioni 1
Installazione piatto girevole
a. In nessun caso posizionare il vassoio in vetro
capovolto. Il movimento del vassoio, inoltre, non
dovrebbe mai essere ostacolato.
b. Durante la cottura utilizzare sempre sia il vassoio in
vetro sia il gruppo piatto girevole.
c. Tutti i contenitori e gli alimenti vanno sempre messi
sul vassoio in vetro per la cottura.
d. Se il vassoio in vetro o il gruppo piatto girevole si
rompe o si fessura, contattare il centro di assistenza
autorizzato più vicino.
A) Comandi
B) Supporto reggipiatto girevole
C) Gruppo piatto girevole
D) Vassoio in vetro
E) Finestra forno
F) Gruppo porta
G) Sistema blocco di sicurezza
Grill (soltanto per la serie con grill)
Installazione e collegamento
1. Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per usi domestici.
2. Questo forno è stato progettato per essere utilizzato
unicamente come apparecchio ad incasso. Esso
non va utilizzato sul piano di lavoro o all’interno di un
mobile.
3. Rispettare le speciche istruzioni di installazione.
4. L’apparecchio può essere installato all’interno di un
mobile a parete con larghezza di 60 cm (profondità di
almeno 55 cm e 85 cm dal pavimento).
5. L’apparecchio è dotato di spina e deve essere
collegato unicamente a una presa opportunamente
messa a terra.
6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
indicata nella targhetta dei dati di funzionamento.
7. Per l’installazione della presa e la sostituzione del
cavo di collegamento, rivolgersi esclusivamente
ad un elettricista qualicato. Se, a seguito
dell’installazione, la spina non risulta più accessibile,
dal lato dell’installazione deve essere presente un
sezionatore omnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
8. Non servirsi di adattatori, connettori mammut a più
vie e prolunghe: l’eventuale sovraccarico potrebbe
provocare un incendio.
Vassoio in vetro
Perno (parte inferiore)
Supporto reggipiatto girevole
Gruppo piatto girevole

molto durante il funzionamento.
INSTALLAZIONE DEL FORNO
F
G
A
C B
E
D
IT
background
7
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Questo forno a microonde è dotato di un moderno
sistema di controllo elettronico per regolare al meglio i
parametri di cottura in base alle esigenze dell’utente.
1. Impostazione dell’orologio
Una volta acceso, sul forno compare la scritta “0:00” e si
avverte un segnale acustico.
1) Premere una volta .
Compare “00:00”.
2) Ruotare “
” per impostare l’ora, immettendo valori
compresi tra 0--23 (orario a 24 ore).
3) Premere : lampeggiano i
minuti.
4) Ruotare “
” per impostare i minuti, immettendo valori
compresi tra 0--59.
5) Premere per concludere
l’impostazione
dell’orologio. “:” lampeggia.
Note: 1) Se l’orologio non viene impostato, non
funziona quando si collega l’alimentazione.
2) Durante la procedura di impostazione, se si
preme
il forno torna allo stato
precedente in modo automatico.
2. Timer cucina
(1) Premere due volte : il
visualizza 00:00.
(2) Ruotare “ ” per immettere il tempo desiderato
(il tempo di cottura massimo è 95 minuti).
(3) Premere
per confermare l’impostazione.
(4) Una volta raggiunto il tempo di cottura, si avvertirà il
segnale acustico 5 volte.
Se l’orologio è stato impostato (orario a 24 ore), il display
a LED mostra l’ora attuale.
Nota: Il timer cucina è diverso dal sistema orario a 24
ore, poiché è un contaminuti.
3. Cottura a microonde
Premere : il display a LED mostra “P100”.
Premere quattro volte o ruotare “
” per
scegliere la potenza desiderata. Ad ogni pressione verrà
visualizzato “P100”, “P80XXXP50”, “P30” o “P10”. Quindi
premere per confermare e ruotare
” per impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente
per avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare l’80% della
potenza del forno per cucinare per 20
minuti, eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta : il display mostra
“P100”.
2) Premere nuovamente o ruotare “
per selezionare una potenza all’80%.
3) Premere per confermare: il
display mostra “P 80”.
4) Ruotare “
” per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “20:00”.
5) Premere per avviare la
cottura.
4. Cottura con grill o cottura combinata
Premere
: il display a LED mostra “G-1”.
Premere
quattro volte o ruotare
per scegliere la potenza desiderata. Ad ogni pressione
verrà visualizzato “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3” o “C-4”. Quindi
premere per confermare e
ruotare
” per
impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00. Premere
nuovamente
per avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare la potenza del grill per
cucinare per 10 minuti, eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta : il display mostra
“G-1”.
2) Premere per confermare.
3) Ruotare
” per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “10:00:00”.
4) Premere per avviare la cottura.
Nota: Trascorso metà tempo, il forno emette un segnale
acustico: non c’è niente di anormale.
Per ottimizzare la riuscita del grill, girare
l’alimento sull’altro lato, chiudere la porta e
poi premere
per proseguire con la cottura.
Anche se non si
esegue questa operazione, il forno
continua a cuocere.
display a LED
IT
background
8
Tabella potenze forno
Premere Una volta Due volte Tre volte Quattro volte Cinque volte
Potenza forno 100% 80% 50% 30% 10%
5. Cottura a convezione
(con funzione preriscaldamento)
La modalità di cottura a convezione permette di cuocere
gli alimenti come in un forno tradizionale. Non vengono
utilizzate le microonde. Si consiglia di preriscaldare il
forno alla temperatura giusta prima di mettere in forno gli
alimenti.
1) Premere una volta : lampeggia “130”.
2) Tenere premuto o ruotare
per
selezionare la funzione convezione.
Nota: Le temperature selezionabili vanno da 1 0° a 2 0°.
3) Premere per
confermare la temperatura.
4) Premere
per avviare il preriscaldamente.
Una volta raggiunta la temperatura di preriscaldamento,
si avvertono due segnali acustici, che ricordano di mettere
in forno gli alimenti. La temperatura di preriscaldamento
visualizzata lampeggia.
5) Mettere gli alimenti in forno e chiudere la porta.
Ruotare
per impostare il tempo di cottura (il tempo
massimo impostabile è 95 minuti).
6) Premere per avviare la cottura.
Note: a. Non è possibile impostare il tempo di cottura
prima del raggiungimento della temperatura di
preriscaldamento.
Una volta raggiunta la temperatura, aprire la
porta per impostare il tempo di cottura.
b. Se non si imposta il tempo entro 5 minuti,
il forno interrompe il preriscaldamento. Si
avvertono cinque segnali acustici e si torna allo
stato di attesa.
Nota: Istruzioni modalità combinata
Istruzioni Display Microonde Grill Convezione
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
6. Cottura a convezione
(senza funzione di preriscaldamento)
1) Premere una volta : lampeggia “130”.
2) Tenere premuto o ruotare
per
selezionare la funzione convezione.
Nota: Le temperature selezionabili vanno da 1 0° a 2 0°.
3) Premere
per
confermare la temperatura.
4) Ruotare “ ” per impostare il tempo di cottura
(il tempo massimo impostabile è 95 minuti).
5) Premere per avviare la cottura.
7. Cottura in sequenza
E’ possibile impostare non più di due programmi. Se un
programma è lo scongelamento, deve essere eseguito
per primo. Si avverte un segnale acustico al termine di
ogni programma per indicare l’inizio di quello successivo.
Nota: Non è possibile impostare Menu automatico
e Preriscaldamento tra i programmi della cottura in
sequenza.
Esempio: Per scongelare il cibo per 5 minuti e poi
cucinarlo all’80% della potenza per 7 minuti, eseguire le
operazioni seguenti:
1) Premere due volte
: sul display compare
“d-2”;
2) Ruotare “
” per impostare il tempo di scongelamento
di 5 minuti;
3) Premere una volta
;
IT
3 2
3 2
background
9
4) Ruotare “ ” per scegliere l’80% della potenza no
alla visualizzazione di “P80”;
5) Premere per confermare confermare;;;
;
6) Ruotare “
” per impostare il tempo di cottura di
7 minuti;
7) Premere
per avviare la
cottura.
8. Cottura rapida
1) In stato di attesa premere
per cuocere al 100% della potenza per 30
secondi. Ogni pressione dello stesso tasto rappresenta
un incremento di 30 secondi. Il tempo massimo
impostabile è 95 minuti.
2) Durante la cottura al grill, convezione, microonde,
modalità combinata e scongelamento in base al tempo,
premere per cuocere al 100% Ddella potenza
per 30 secondi.
Ogni pressione dello stesso tasto rappresenta un
incremento di 30 secondi.
Nota: Questa funzione non è disponibile con lo
scongelamento in base al tempo, cottura in sequenza o
menu automatico.
9. Cottura rapida a microonde
In stato di attesa ruotare “
” verso sinistra per
selezionare il tempo di cottura direttamente, quindi
premere
per cuocere al 100% della potenza.
Nota: Questo programma può essere impostato
all’interno di una cottura in sequenza.
10. Menu automatico
1) In stato di attesa ruotare
verso destra per
selezionare la funzione desiderata: vengono visualizzati
“A1”,”A2”,”A3”....”A10”.
2) Premere per
confermare il menu desiderato.
3) Ruotare “
” per scegliere il peso del menu: si
accende la spia luminosa “g”.
4) Premere
per avviare la cottura.
Nota: Quando si sceglie A9, non mettere il dolce in forno
n dall’inizio.
Prima il forno va preriscaldato a 180°. Dopo alcuni minuti,
si avvertono due segnali acustici che ricordano di mettere
in forno il dolce. Una volta messo in forno, premere
nuovamente
.
Il timer eseguirà il conto alla rovescia e la cottura risulterà
perfetta.
11. Scongelamento in base al tempo
1) Premere una volta il tastierino
:
sul display compare “d-1”;
2) Ruotare “
” per selezionare il peso dell’alimento.
Contemporaneamente si accende “g”. Il peso dovrebbe
essere 100-2000g.
3) Premere
per avviare
lo scongelamento.
12. Scongelamento in base al tempo
1) Premere due volte
: sul display
compare “d-2”;
2) Ruotare “
” per selezionare il tempo di cottura.
Il tempo massimo impostabile è 95 minuti.
3) Premere per avviare
lo scongelamento.

(1) Nello stato di cottura premere
per controllare il tempo in quel momento: resta
visibile per 2-3 secondi.
(2) Nello stato di cottura premere ”,
o : la potenza o temperatura
attualmente impostata resta visibile per 2-3 secondi.
14. Funzione blocco bambini
Blocco: In stato di attesa premere per
3 secondi. Un lungo “bip” avverte dell’entrata in funzione
dello stato di blocco per bambini e si accende la spia
. Il display a LED visualizza l’ora in quel momento
oppure 0:00.
Uscita dalla funzione di blocco: In stato di blocco premere
per 3 secondi. Un lungo “bip” avverte
dell’uscita dallo stato di blocco per bambini e si spegne la
spia
.

(1) Quando la manopola viene ruotata per la prima volta
si avverte un segnale acustico;
(2) Se viene aperta la porta durante la cottura, è
necessario premere
per proseguire con la
cottura;
(3) Una volta impostato il programma di cottura, se non
si preme
entro 5 minuti, viene visualizzata
l’ora in quel momento e l’impostazione viene cancellata.
(4) Se la pressione di un tasto ha effetto, si avverte
un segnale acustico. Altrimenti non c’è risposta alla
pressione del tasto.
(5) Per segnalare la ne della cottura, si avvertono
cinque segnali acustici.
IT
background
10
Tabella menu automatico
Menu Peso (g) Display Potenza
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Patate
1 (circa 230 g) 1
100%
2 (circa 460 g) 2
3 (circa 690 g) 3
A3
Carne
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Pesce
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Verdure
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Bevande / Caffè
1 (circa 240 g) 1
100%
2 (circa 480 g) 2
3 (circa 720 g) 3
A7
Pasta
50 (con acqua 450 ml) 50
80%
100 (con acqua 800 ml) 100
150 (con acqua 1200 ml) 150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Dolci 475 475
Preriscaldare a
180 gradi
A10
Pollo
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
IT
background
11
ANOMALIE E RIMEDI
Normale
Interferenza del forno a microonde
con la ricezione televisiva.
E’ possibile che vi siano interferenze con la ricezione di radio e televisione
nel corso del funzionamento del forno a microonde. Si tratta di un fenomeno
simile a quello possibile con altri piccoli elettrodomestici quali frullatore,
aspirapolvere e ventilatore elettrico. Non c'è niente di anormale.
Luce forno afevolita.
Nel corso di cotture a microonde a bassa potenza, la luce del forno può
afevolirsi. Non c'è niente di anormale.
Si accumula vapore sulla porta,
esce aria calda dalle aperture di
sato.
Nel corso della cottura, è possibile che del vapore fuoriesca dal cibo. Buona
parte di questo vapore viene espulso dalle aperture di sato. Ma parte del
vapore potrebbe accumularsi sulle superci fredde, ad esempio la porta del
forno. Non c'è niente di anormale.
Il forno viene acceso
accidentalmente senza che vi sia
cibo all’interno.
In nessun caso mettere in funzione il forno senza cibo all'interno: è molto
pericoloso.
Problema Possibile causa Rimedio
Il forno non si accende.
(1) Il cavo di alimentazione non è
inserito correttamente.
Staccare la spina dalla presa e poi
reinserirla dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile salta o entra in
funzione l’interruttore automatico.
Sostituire il fusibile o ripristinare
l’interruttore automatico (riparato da
personale qualicato dell'azienda).
(3) Problemi con la presa elettrica.
Vericare la presa con altri
elettrodomestici.
Il forno non scalda.
(4) La porta non è stata chiusa
correttamente.
Chiudere bene la porta.
Il piatto girevole in vetro è
rumoroso mentre il forno è in
funzione.
(5) Rulli sporchi e residui sul fondo
del forno.
Fare riferimento al capitolo
“Manutenzione del microonde” per
pulire le parti sporche.

che questa tipologia di elettrodomestici sia oggetto di raccolta e smaltimento differenziati.
Nel caso in cui sia necessario smaltire il presente prodotto, NON gettarlo insieme ai

elettroniche, se presente.
IT
background
12
Istruzioni di installazione
Prima di effettuare l’installazione, leggere
attentamente il libretto.
Punti da notare
Collegamento elettrico
Il forno è dotato di spina e deve essere collegato
unicamente a una presa opportunamente messa a terra.
La presa deve essere installata e il cavo di collegamento
deve essere sostituito unicamente da un elettricista
qualicato, nel rispetto delle normative in vigore.
Se, a seguito dell’installazione, la spina non risulta
più accessibile, dal lato dell’installazione deve essere
presente un sezionatore omnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
A. Mobile incassato
Il mobile incassato non deve avere la parete posteriore
dietro l’apparecchio.
Altezza di installazione minima: 85 cm.
Non coprire le aperture di aerazione e le prese d’aria.
IT
380
550
1.
2.
45
background
13
B. Preparazione del mobile
1. Leggere le istruzioni riportate sulla SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e appoggiare la sagoma sul piano
inferiore del mobile.
2. Riportare le tracce “a” della sagoma sul piano inferiore del mobile.
IT
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
Centre line
VITE A
STAFFE FONDO
background
14
3. Togliere la SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e ssare le STAFFE con la VITE A.
IT
Bracket
VITE A
background
15
. Installazione del forno
Non bloccare né attorcigliare il cavo dell'alimentazione elettrica.
. Aprire la porta, ssare il forno al mobile con la VITE C in corrispondenza del FORO DI INSTALLAZIONE (KIT DI
FINITURA).
IT
C
Installation Hole
VITE C
4. Installare il forno all'interno del mobile.
5
bracket
bracket
background
16
MODE D’EMPLOI
MODÈLE : MWI 222.1 X
FOUR À MICRO-ONDES
Veuillez lire ces instructions avec attention avant d’utiliser
votre four à micro-ondes et les conserver précieusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous satisfera pleinement
pendant de longues années.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCIEUSEMENT
FR
IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
NL
FR
Poliski
English
PL
GB
background
17
Modèle :
Tension nominale : 230 V~50 Hz
Puissance d'entrée nominale
(micro-ondes) :
1450W
Puissance de sortie nominale
(micro-ondes) :
900W
Puissance d'entrée nominale (grill) : 1100W
Puissance d'entrée nominale
(convection) :
2500W
Capacité du four : 25 L
Diamètre du plateau tournant : Ø 315mm
Dimensions extérieures :
Poids net :
(a) N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec
la porte ouverte, sous peine de vous exposer à
des micro-ondes dangereuses. Il est important
de ne pas casser ou modier les verrouillages de
sécurité.
(b) Ne placez jamais d’objets entre la façade du four
et la porte et ne laissez pas de saletés ou de
résidus de produits de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de
la porte sont endommagés, le four ne doit pas
être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une
personne compétente.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en parfait état de
propreté, sa surface risque de se dégrader, ce qui
réduirait sa durée de vie et pourrait mener à une situation
dangereuse.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de
blessure ou d’exposition excessive aux micro-ondes lors
de l’utilisation de l’appareil, vous devez suivre quelques
précautions de base, notamment les suivantes :
1. Avertissement : Les liquides et autres aliments ne
doivent être mis à chauffer dans des récipients fermés
car ces derniers risqueraient d'exploser.
2. Avertissement : Toute opération de réparation ou
d'entretien impliquant le retrait d'un couvercle destiné
à protéger les utilisateurs contre l'exposition aux
micro-ondes peut s'avérer dangereuse si elle n'est
pas réalisée par une personne compétente.
3. Avertissement : Ne laisser les enfants utiliser le four
sans surveillance que si on leur a expliqué comment
faire pour utiliser le four en toute sécurité et s'ils ont
bien compris les dangers que peut représenter une
mauvaise utilisation.
4. Avertissement : Les enfants ne peuvent utiliser
le four en mode combiné que sous la surveillance
d'un adulte, étant donné les températures atteintes.
(Uniquement pour les fours équipés d'un grill)
5. Utiliser uniquement des ustensiles adaptés pour une
utilisation dans les fours à micro-ondes.
6. Le four doit être nettoyé régulièrement et les dépôts de
nourriture doivent être éliminés.
7. Prière de lire et de respecter les instructions de la
section suivante : « PRÉCAUTIONS À SUIVRE
POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES ».
8. Lorsque l'on fait chauffer des aliments dans des
récipients en plastique ou en papier, toujours garder
un œil sur le four car il existe un risque que le
récipient prenne feu.
9. En cas de dégagement de fumée, éteindre ou
débrancher l'appareil et laisser la porte fermée pour
éviter la formation de ammes.
10. Ne pas faire trop cuire les aliments.
11. Ne pas utiliser la cavité du four à des ns de
stockage. Ne pas stocker d'aliments tels que du pain,
des biscuits, ou autres, à l'intérieur du four.
12. Retirer les liens et poignées métalliques des récipients/
sacs en papier ou plastique avant de les mettre dans le
four.
13. Installer et positionner ce four uniquement en
conformité avec les instructions d'installation fournies.
14. Les œufs à la coque et les œufs durs ne peuvent pas être
cuits au four à micro-ondes car ils risqueraient d'exploser,
même une fois la période de chauffe terminée.
15. N'utiliser cet appareil que pour les usages pour
lesquels il a été prévu, tel que décrit dans ce mode
d'emploi. Ne pas utiliser de produits chimiques
corrosifs ou émettant des vapeurs dans cet appareil.
Ce four est spécialement conçu pour chauffer les
aliments. Il n'est pas conçu pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire.
16. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un agent de maintenance
de ce dernier ou une autre personne qualiée an
d'éviter tout danger.
17. Ne pas stocker ni utiliser cet appareil à l'extérieur.
18. Ne pas utiliser ce four à proximité de l'eau, dans un
sous-sol humide ou près d'une piscine.
19. La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement de l'appareil. Les
surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation. Garder le cordon à distance de toute surface
chaude et ne couvrir en aucun cas le four.
20. Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table
ou du plan de travail.
21. Le fait de ne pas maintenir le four en parfait état
de propreté peut mener à une détérioration de
sa surface, ce qui peut réduire sa durée de vie
et éventuellement être à l'origine de situations
dangereuses.
22. Pour éviter les risques de brûlure, bien mélanger ou
secouer les biberons et les petits pots pour bébé et
vérier la température de leur contenu.
23. Lorsque l'on fait chauffer des boissons au micro-
ondes, une ébullition à retardement peut se produire.
Il faut donc être très attentif lors de la manipulation
des récipients.
PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR ÉVITER
LES ÉVENTUELLES EXPOSITIONS
EXCESSIVES AUX MICRO-ONDES
FR
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 . Kg9 25
background
18
FR
24. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (notamment les enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ne disposant pas de l'expérience et
des connaissances requises, à moins qu'elles
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité leur ayant donné les instructions
d'utilisation nécessaires.
25. Prière de surveiller les enfants an qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
26. Le four à micro-ondes ne doit pas être installé
dans une armoire, à moins qu'il ait été testé dans
ces conditions.
27. Les appareils ne sont pas conçus pour être
commandés par le biais d’une minuterie extérieure
ou d’un système de commande à distance séparé.
28. AVERTISSEMENT : Veiller à ce que l’appareil
soit bien mis hors tension avant de remplacer
l’ampoule, an d’éviter tout risque d’électrocution
29. Certaines pièces accessibles deviennent chaudes
pendant l’utilisation. Les jeunes enfants doivent
être tenus à l’écart.
30. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
31. La surface du tiroir de stockage peut devenir
chaude.
32. Ne pas utiliser de détergents abrasifs puissants
ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre
de la porte du four. En effet, ils pourraient rayer la
surface et la vitre pourrait se briser.
33. Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il
faut faire attention de ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur du four.
34. Utiliser uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four (pour les fours dotés
d'un système permettant l'utilisation d'une sonde
de température.)
35. Lors de la première utilisation, une odeur
particulière peut se dégager, due aux huiles
utilisées lors de la fabrication pour la protection de
certains composants.
36. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de l’âge de 8 ans et plus et les personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas d'expérience et des
connaissances en rapport, si elles ont été
supervisées et formées sur l'utilisation de
cet appareil en toute sécurité et qu’elles
ont compris les risques possibles. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doit pas être effectués par les enfants sans
surveillance.
37. Gardez l'appareil et son cordon d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
38. Cet appareil est conçu pour usages domestiques
et d’autres usages analogues tels que:
- les zones de cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de résidence;
- les fermes;
- les environnements de chambre d’hôte.
39. AVERTISSEMENT: L'appareil et ses accessoires
se chauffent pendant le fonctionnement. Il faut veiller
à éviter de toucher les pièces chauffantes. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart ou
surveillés en permanence.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR
RÉFERENCE ULTÉRIEURE
background
19
FR
Test des ustensiles :
1. Versez 250 ml d'eau froide dans un récipient allant au four à
micro-ondes et placez-y l'ustensile en question.
2. Allumez le four à la puissance maximale pendant une minute.
3. Touchez l'ustensile en faisant bien attention. Si l'ustensile est
chaud, ne l'utilisez pas dans votre four à micro-ondes.
4. Ne dépassez pas un temps de cuisson d'une minute.
Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Papier aluminium
Protection uniquement. Il est possible d'en utiliser de petits morceaux pour couvrir de nes
tranches de viande ou volaille an d'éviter qu'ils ne soient trop cuits. Des arcs électriques
peuvent se former si la feuille de papier aluminium est trop près des parois du four. Elle doit être
placée à au moins 2,5 cm des parois.
Plat à brunir Veuillez suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat à brunir doit être à au moins 5 mm
au-dessus du plateau tournant. Une utilisation incorrecte peut provoquer une rupture du
plateau tournant.
Vaisselle de table
Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez suivre les instructions
du fabricant. N'utilisez pas de vaisselle ssurée ou ébréchée.
ATTENTION
Danger de blessure
Toute opération de réparation ou d'entretien impliquant
le retrait d'un couvercle destiné à protéger les utilisateurs
contre l'exposition aux micro-ondes peut s'avérer
dangereuse si elle n'est pas réalisée par une personne
compétente.
Instructions à suivre pour réduire les
risques de blessures
Mise à la terre de l’installation
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-
circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques
d’électrocution car le courant électrique peut alors
s’échapper par le biais du l de terre. Cet appareil est
équipé d’un cordon présentant un l de terre avec une
che de terre. La che doit être branchée dans une prise
de courant correctement installée et mise à la terre.
En cas de mauvaise compréhension des instructions de
mise à la terre ou de doutes quant à la mise à la terre
correcte de l’appareil, consultez un électricien qualié
ou un technicien de maintenance. Si l’utilisation d’une
rallonge s’avère nécessaire, utilisez une rallonge à 3 ls.
1. L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court
an de réduire les risques que le l s’emmêle ou que
quelqu’un trébuche dessus, choses courantes avec
un cordon plus long.
2. En cas d’utilisation d’un cordon amovible long ou
d’une rallonge :
1) Les caractéristiques électriques du cordon
amovible ou de la rallonge doivent être au moins
identiques à celles de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 ls avec l de
terre.
3) Le cordon amovible doit être agencé de sorte qu’il
ne dépasse pas de la table ou du plan de travail. Les
enfants pourraient en effet tirer dessus ou quelqu’un
pourrait accidentellement trébucher dessus.
DANGER
Risque d’électrocution
Le fait de toucher certains des composants internes
peut causer des blessures graves voire fatales. Ne pas
démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Une mauvaise mise à la terre de l’appareil peut
provoquer une électrocution. Ne pas brancher
l’appareil sur une prise de courant tant qu’il n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
NETTOYAGE
Veiller à débrancher l’appareil de la prise de courant.
1. Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires comme d’habitude avec de
l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint et les parties adjacentes
doivent être nettoyés avec précaution avec un un
chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
USTENSILES
Veuillez consulter les instructions de la section
« Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-
ondes et matériels à éviter ».
Il peut exister certains ustensiles qui, bien que n'étant
pas métalliques, ne peuvent pas être utilisés en toute
sécurité dans le four à micro-ondes. En cas de doute,
vous pouvez tester les ustensiles en suivant la procédure
ci-dessous.
Prise à deux broches rondes
background
20
FR
Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plats en Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
aluminium Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Boîtes alimentaires Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
en carton avec Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
poignée métallique
Ustensiles
Le métal protège les aliments des micro-ondes en empêchant celles-ci de passer.
métalliques ou Les décors métalliques peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
présentant des
décors métalliques
Liens métalliques Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques et pourraient être à l'origine d'un incendie
dans le four.
Sacs en papier Ils peuvent être à l'origine d'un incendie dans le four.
Mousse en La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide se trouvant à
plastique l'intérieur si elle est exposée à une température élevée.
Bois Le bois se dessèche s'il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut alors se casser ou se
ssurer.
Pots en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez les pots en verre au micro-ondes uniquement pour réchauffer
les aliments. La plupart des pots en verre ne résistent pas à la chaleur et pourraient casser s'ils
sont chauffés à une température trop élevée.
Vaisselle en verre Uniquement s'il est spécié qu'elle résiste à la chaleur et peut aller au four. Assurez-vous
qu'elle ne présente pas de décors métalliques.
N'utilisez pas de vaisselle ssurée ou ébréchée.
Sachets pour
Veuillez suivre les instructions du fabricant. Ne fermez pas les sacs avec un lien
cuisson au four
métallique. Réalisez des entailles pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Assiettes et tasses
Utilisez-les uniquement pour les cuissons rapides ou pour réchauffer les aliments.
en papier
Ne les laissez pas dans le four sans surveillance.
Serviettes en papier
Utilisez-les pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber la graisse. Utilisez-les sous
surveillance pour des cuissons rapides uniquement.
Papier cuisson Utilisez-le pour couvrir les plats et éviter les éclaboussures ou pour emballer les aliments pour
une cuisson à la vapeur.
Vaisselle Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez
en plastique suivre les instructions du fabricant. La vaisselle en plastique doit porter le symbole indiquant
qu'elle peut passer au four à micro-ondes. Certains récipients en plastique ramollissent
alors que les aliments situés à l'intérieur chauffent. Les sacs de cuisson et les sacs en
plastique fermés doivent être entaillés, percés ou ouverts selon les instructions présentes sur
l'emballage.
Film étirable Uniquement s'il est prévu pour passer au four à micro-ondes. Utilisez le lm étirable pour
couvrir les aliments pendant la cuisson an de retenir l'humidité. Le lm étirable ne doit pas
entrer en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement s'ils sont prévus pour passer au four à micro-ondes (thermomètres à viande et à
bonbons).
Papier ciré
Utilisez-le pour couvrir les aliments an d'éviter les éclaboussures et de retenir l'humidité.
background
21
Noms des pièces et accessoires du four
Retirez le four et tout le matériel du carton ainsi que tout
ce qui se trouve dans la cavité du four.
Votre four est fourni avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Support de plateau tournant 1
Mode d’emploi 1
Installation du plateau tournant
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
La rotation du plateau en verre ne doit jamais être
empêchée.
b. Le plateau en verre et son support doivent toujours
être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et les récipients doivent toujours
être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou son support se ssurent ou
cassent, veuillez contacter le service après-vente
agréé le plus proche.
INSTALLATION DE VOTRE FOUR
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Support du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Vitre de la porte
F) Porte
G) Système de verrouillage de
sécurité
Grille (uniquement pour les
modèles avec grill)
Installation et branchement
1. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
2. Ce four est conçu uniquement pour être encastré. Il
n'est pas prévu pour être utilisé posé sur un plan de
travail ou dans une armoire.
3. Veuillez respecter les instructions d'installation
particulières.
4. L'appareil peut être installé dans un élément de
cuisine mural de 60 cm de large (d'au moins 55 cm
de profondeur et à 85 cm du sol minimum).
5. L'appareil est doté d'une che et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre.
6. La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée par un électricien qualié.
Il en va de même du remplacement du câble
d'alimentation. Si la che n'est plus accessible une
fois l'installation terminée, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être présent sur l'installation
électrique, avec un intervalle de contact d'au moins
3 mm.
8. Il ne faut pas utiliser d'adaptateurs, de multiprises
ni de rallonges. Une surcharge peut provoquer un
risque d'incendie.
Plateau en verre
Moyeu (dessous)
Support du plateau tournant
Axe du plateau tournant
Les surfaces accessibles peuvent
devenir chaudes pendant le
fonctionnement du four.
F
G
A
C B
E
D
FR
background
22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ce four à micro-ondes utilisent un système de commande
électronique moderne an d’ajuster les paramètres de
cuisson en fonction de vos besoins, pour de meilleurs
résultats de cuisson.
1) Appuyez une fois sur
.
apparaît à l’écran.
2) Tournez le bouton “
” pour ajuster les heures, entre
0 et 23 (afchage au format 24 heures).
3) Appuyez sur
. Les
à clignoter.
4) Tournez le bouton “
” pour ajuster les minutes, entre
0 et 59.
5) Appuyez sur pour terminer lwe
réglage de l’horloge. Les deux points « : »
clignotent.
Remarque : 1) Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne
fonctionnera pas une fois l'appareil allumé.
2) Pendant le réglage de l'horloge, si
vous appuyez sur ,
le four revient à son état précédent
automatiquement.
2. Minuterie
(1) Appuyez deux fois sur .
00:00.
(2) Tournez le bouton “
” pour régler la durée souhaitée
(le temps de cuisson maximum est de 95 minutes.)
3) Appuyez sur
pour
conrmer.
(4) Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit
5 fois.
Si l'horloge a été réglée (système 24 heures), l'heure
actuelle apparaît sur l'écran.
Remarque : La minuterie et l'horloge qui afche l'heure
au format 24 heures sont deux choses différentes.
3. Cuisson au four à micro-ondes
Appuyez sur . L'écran afche « P100 ».
Appuyez plusieurs fois sur ou tournez le
bouton “
” pour choisir la puissance de votre choix.
À chaque pression, l’afchage change entre « P100 »,
« P80 » « P50 », « P30 » et « P10 ». Appuyez ensuite sur
pour conrmer et tournez le bouton
” pour
régler la durée de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez de
nouveau sur
pour lancer
la cuisson.
Exemple : Si vous voulez utiliser le four à 80 % de sa
puissance pour une cuisson d'une durée de
20 minutes, procédez comme suit.
1) Appuyez une fois sur . « P100 » apparaît
à l’écran.
2) Appuyez de nouveau une fois sur ou
tournez le bouton “
” pour choisir une puissance de
80 %.
3) Appuyez sur pour conrmer.
L’écran afche
« P 80 ».
4) Tournez le bouton “
” pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four afche « 20:00 ».
5) Appuyez sur pour lancer la
cuisson.
4. Cuisson au grill ou combinée
Appuyez sur
. L'écran afche « G-1 ».
Appuyez plusieurs fois sur
ou tournez
le bouton “
” pour choisir la puissance de votre choix.
À chaque pression, l’afchage change entre « G-1 »,
« C-1 » « C-2 », « C-3 » et « C-4 ». Appuyez ensuite
sur
pour conrmer et tournez le bouton
” pour régler la durée de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez de nouveau sur
pour lancer la cuisson.
Exemple : Si vous voulez utiliser le grill pour une cuisson
d'une durée de 10 minutes, procédez comme suit.
1) Appuyez une fois sur
. « G-1 » apparaît
à l’écran.
2) Appuyez sur pour conrmer.
3) Tournez le bouton “
” pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four afche « 10:00 ».
4) Appuyez sur pour lancer la
cuisson.
Remarque : Une fois que la moitié du temps de cuisson
au grill est écoulée, le four sonne deux
fois. C'est normal. Pour que les plats soient
mieux grillés, vous devez retourner les
aliments, refermer la porte puis appuyer de
nouveau sur “
pour poursuivre la
cuisson. Si vous ne faites rien, le four
continuera de fonctionner
normalement.
« 00:00 »
minutes se mettent
Le four afche
FR
background
23
Tableau des puissances des micro-ondes
Appuyez Une fois Deux fois Trois fois Quatre fois Cinq fois
Puissance des micro-ondes 100% 80% 50% 30% 10%
Remarque : Instructions d'utilisation du mode combiné
    
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Cuisson par convection
(avec fonction de préchauffage)
La cuisson par convection vous permet de cuire vos
plats comme dans un four traditionnel. Les micro-ondes
ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer
le four à la température appropriée avant d'y placer les
aliments.
1) Appuyez une fois sur la touche .
« 130 » se met à clignoter.
2) Continuez d’appuyer sur ou tournez
le bouton
pour sélectionner la fonction convection.
Remarque : vous pouvez choisir une température située
entre 1 0 et 2 0 degrés.
3) Appuyez sur
pour
conrmer la température.
4) Appuyez sur pour
lancer le préchauffage.
Une fois la température atteinte, le signal sonore
retentit deux fois pour vous rappeler de mettre les
aliments dans le four. La température de
préchauffage
est afchée et clignote.
5) Placez les aliments dans le four et fermez la porte.
Tournez le bouton
pour régler le temps de cuisson.
(La durée maximale est de 95 minutes.)
6) Appuyez sur la touche
pour lancer la cuisson.
Remarque : a. Le temps de cuisson ne peut pas être
paramétré tant que la température de
préchauffage n'est pas atteinte. Une fois
qu'elle est atteinte, il faut ouvrir la porte
pour régler le temps de cuisson.
b. Si le temps de cuisson n'est pas
réglé dans un délai de 5 minutes, le four
arrête le préchauffage. Le signal sonore
retentit cinq fois et le four repasse à l'état
d'attente.
6. Cuisson par convection
(sans fonction de préchauffage)
1) Appuyez une fois sur la touche .
« 130 » se met à clignoter.
2) Continuez d'appuyer sur ou tournez
le bouton
pour sélectionner la fonction convection.
Remarque : vous pouvez choisir une température située
entre 1 0 et 2 0 degrés.
3) Appuyez sur
pour
conrmer la température.
4) Tournez le bouton
pour régler le temps de
cuisson. (La durée maximale est de 95 minutes.)
5) Appuyez sur la touche
pour lancer la cuisson.
7. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez congurer un maximum de 2 étapes
de cuisson. Si l'une des étapes est une étape de
décongélation, elle doit forcément être la première. Le
signal sonore retentit une fois après chaque étape et
l'étape suivante commence alors.
Remarque : Il est impossible d'utiliser les fonctions
de menu auto et de préchauffage dans le cadre d'une
cuisson en plusieurs étapes.
Exemple : si vous souhaitez décongeler un plat pendant
5 minutes puis le cuire à 80 % de la puissance pendant
7 minutes, procédez comme suit :
1) Appuyez deux fois sur .
« d-2 » apparaît
à l’écran.
2) Tournez le bouton “
” pour régler un temps de
décongélation de 5 minutes.
3) Appuyez une fois sur .
FR
3 2
3 2
background
24
4) Tournez le bouton “ ” pour choisir une puissance de
80 %, jusqu’à ce que « P80 » apparaisse.
5) Appuyez sur pour
conrmer.
6) Tournez le bouton “
” pour régler un temps de
cuisson de 7 minutes.
7) Appuyez sur
pour lancer la cuisson.
8. Cuisson rapide
1) Sur le four en attente, appuyez sur la touche
pour lancer une cuisson à un puissance
de 100 % pendant 30 secondes. À chaque pression
de cette touche, le temps de cuisson augmente
de 30 secondes. La durée maximale de cuisson est de
95 minutes.
2) En mode micro-ondes, grill, convection ou combiné,
appuyez sur la touche
pour réaliser une
cuisson à une puissance de 100 %
pendant 30 seconds.
À chaque pression de cette touche, le temps de cuisson
augmente de 30 secondes.
Remarque : cette fonction n'est pas disponible dans les
modes décongélation en fonction du poids, cuisson en
plusieurs étapes ou menu auto.
9. Cuisson rapide au four à micro-ondes
Lorsque le four est en attente, tournez le bouton “
vers la
gauche pour choisir directement le temps de cuisson puis
appuyez sur la touche
pour lancer une cuisson
à 100
% de la puissance des
micro-ondes.
Remarque : Ce programme peut être utilisé dans le
cadre d'une cuisson en plusieurs étapes.
10. Menu Auto
1) Sur le four est en attente, tournez le bouton
vers
la droite pour choisir la fonction souhaitée. « A1 », « A2 »,
«
A3
»... «
A10
» apparaissent tour à tour à l'écran.
2) Appuyez sur
pour confirmer le menu qqq
que vous souhaitez utiliser.
3) Tournez le bouton “
” pour choisir le poids. La lettre
« g » apparaît à l’écran.
4) Appuyez sur
pour lancer la cuisson.
Remarque : Si vous choisissez le menu A9 Gâteau, ne
mettez pas votre gâteau dans le four dès le début.
Le four doit d'abord préchauffer à 180 degrés. Au bout de
plusieurs minutes, le signal sonore retentit deux fois pour
vous rappeler de mettre le gâteau dans le four. Après
avoir placé le gâteau dans le four, appuyez de nouveau
sur
. La minuterie commence à déler et le gâteau
sera ainsi cuit à la
perfection.
11. Décongélation en fonction du poids
1) Appuyez une fois sur . « d-1 »
apparaît à l’écran.
2) Tournez le bouton “
” pour sélectionner le poids des
aliments à décongeler. La lettre « g » doit apparaître.
Vous pouvez régler le poids entre 100 et 2 000 g.
3) Appuyez sur la touche
pour lancer la
décongélation.
12. Décongélation avec réglage de la durée
1) Appuyez deux fois sur la touche
.
« d-2 » apparaît à l’écran.
2) Tournez le bouton “
” pour sélectionner le temps de
cuisson. La durée maximale est de 95 minutes.
3) Appuyez sur la touche
décongélation.
13. Fonction renseignements
(1) En cours de cuisson, appuyez sur
pour voir l’heure qu’il est. Elle sera
2 à 3 secondes.
(2) En cours de cuisson, appuyez sur ”,
ou . La puissance
ou la température actuelle est alors afchée pendant 2 à
3 secondes.
14. Fonction de sécurité enfants
Verrouillage : Sur le four en attente, appuyez pendant
3 secondes sur . Un long bip retentit
pour indiquer que le four est passé en mode sécurité
enfants et le voyant
s’allume. L’écran afche
l’heure actuelle ou 0:00.
Déverrouillage : Sur le four verrouillé, appuyez sur
pendant 3 secondes. Un long bip
retentit pour indiquer que le four est déverrouillé et le
voyant
disparaît.
15. Informations
(1) Le signal sonore retentit une fois lorsque l'on tourne le
bouton au début ;
(2) Il faut appuyer sur
pour poursuivre la cuisson
lorsque la porte a été ouverte
en cours de cuisson ;
(3) Une fois le programme de cuisson paramétré, si l’on
n’appuie pas sur
dans
un délai de 5 minutes,
l’heure actuelle est afchée et le
réglage est annulé.
(4) Le signal sonore retentit une fois si la pression est
sufsante. Si la pression n’est pas sufsante, il ne se
passe rien.
(5) Le signal sonore retentit cinq fois lorsque la cuisson
est terminée.
afchée pendant
pour lancer la
FR
background
25
Tableau récapitulatif des programmes Menu auto :
Menu Poids (g)  Puissance
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Pommes de terre
1 (environ 230 g) 1
100%
2 (environ 460g) 2
3 (environ 690g) 3
A3
Viande
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Poisson
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Légumes
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Boissons / Café
1 (environ 240g) 1
100%
2 (environ 480g) 2
3 (environ 720g) 3
A7
Pâtes
50 (avec 450 ml d'eau) 50
80%
100 (avec 800ml d'eau) 100
150 (avec 1200ml d'eau) 150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Gâteau 475 475 Préchauffage à 180 degrés
A10
Poulet
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
FR
background
26
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Conformément à la directive DEEE relative aux Déchets des équipements électriques et
électroniques, ces derniers doivent être collectés et traités séparément. Si jamais vous
devez mettre au rebut cet appareil NE le jetez PAS avec les ordures ménagères. Veuillez le
déposer dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Normal
Le four à micro-ondes crée des
interférences avec la télévision.
La réception de la radio et de la télévision peut subir des interférences
lorsque le four à micro-ondes est en marche. Ce phénomène est
similaire aux interférences des petits appareils électriques tels que les
robots mixer, les aspirateurs ou encore les ventilateurs électriques. C'est
normal.
La lumière du four est faible
En cas de cuisson au four à micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut être affaiblie. C'est normal.
De la vapeur s'accumule sur la porte,
de l'air chaud sort par les orices de
ventilation
Lors de la cuisson, les aliments peuvent dégager de la vapeur. La
majeure partie de la vapeur sort par les orices de ventilation. Mais il est
possible qu'une partie de celle-ci s'accumule sur une zone froide comme
la porte du four. C'est normal.
La four a été allumé accidentellement
sans rien à l'intérieur.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sans aliments à l'intérieur.
C'est très dangereux.
Problème Cause possible Solution
Impossible de mettre le four en
marche
(1) Le cordon d'alimentation n'est
pas bien branché
Débranchez-le. Puis rebranchez-le au
bout de 10 secondes.
(2) Le fusible saute ou le disjoncteur
se déclenche.
Remplacez le fusible ou remettez le
disjoncteur en état de marche (réparé
par un technicien qualié de votre
société d'électricité)
(3) Il y a un problème avec la prise
de courant
Testez la prise de courant avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas (4) La porte est mal fermée Veillez à bien fermer la porte
Le plateau tournant en verre fait
du bruit lorsque le four est en
marche
(5) Il y a de la saleté sur l'une des
roues et sur le fond du four
Consultez la section « Entretien du
four à micro-ondes » pour nettoyer les
parties sales.
FR
background
27
Instructions d’installation
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant l’installation
Remarque
Branchement électrique
Le four est doté d’une che et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre. Conformément aux
réglementations en vigueur, la prise doit être installée par
un électricien qualié. Il en va de même du remplacement
du câble d’alimentation.
Si la che n’est plus accessible une fois l’installation
terminée, un dispositif de coupure omnipolaire doit être
présent sur l’installation électrique, avec un intervalle de
contact d’au moins 3 mm.
A. Meuble où sera encastré le four
Le meuble où sera encastré le four ne doit pas présenter
de cloison arrière.
La hauteur d’installation minimale est de 85 cm.
Ne couvrez pas les orices de ventilation et les points
d’entrée d’air.
FR
380
550
1.
2.
45
background
28
B. Préparation du meuble
1. Veuillez lire les instructions situées sur le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et placez le gabarit sur le plan inférieur
du meuble.
2. Tracez des repères sur le plan inférieur du meuble en suivant les marques « a » du gabarit.
FR
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
Centre line
VIS A
SUPPORTS INFÉRIEURS
background
29
3. Retirez le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et xez les SUPPORTS INFÉRIEURS à l'aide de la
FR
Bracket
VI A
VIS A.
S
background
30
. Installation du four
Veillez à ne pas coincer ou tordre le cordon d'alimentation.
. Ouvrez la porte, xez le four au meuble à l'aide de la VIS C au niveau de L'ORIFICE D'INSTALLATION du KIT DE
FINITION.
FR
C
Installation Hole
VI CS
4. Installez le four dans le meuble.
5
bracket
bracket
background
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: MWI 222.1 X
HORNO MICROONDAS
Italiano
Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el horno
microondas y consérvelas cuidadosamente.
Si sigue estas instrucciones, el horno le ofrecerá muchos años de
buen funcionamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
IT
ES
Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
NL
FR
ES
Poliski
English
PL
GB
background
32
(a) No intentar utilizar este horno con la puerta
abierta, ya que esto puede causar una exposición
nociva a la energía de las microondas. Es
importante no romper ni alterar los interbloqueos
de seguridad.
(b) No poner ningún objeto entre la cara frontal
del horno y la puerta, ni dejar que se acumulen
residuos de productos de limpieza o de suciedad
en las supercies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la
puerta están dañadas, el horno no se debe abrir
hasta no ser reparado por personal competente.
ATENCIÓN
Si el aparato no se mantiene en un buen estado de
limpieza, su supercie podría deteriorarse, la durabilidad
podría verse afectada, y podrían originarse situaciones
de peligro.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de incendio, descarga eléctrica,
lesiones personales y exposición a excesiva energía
de microondas durante el uso del aparato, tomar estas
precauciones básicas:
1. Advertencia: No calentar líquidos ni alimentos en
recipientes sellados, ya que podrían explotar.
2. Advertencia: Cualquier servicio o reparación que
implique el desmontaje de una tapa de protección
contra la exposición a la energía de las microondas
deberá ser llevado a cabo por personal competente,
por tratarse de una operación peligrosa.
3. Advertencia: Los niños podrán utilizar el aparato
sin vigilancia sólo si han recibido instrucciones
adecuadas sobre el uso seguro y si han
comprendido los riesgos que implica cualquier uso
inadecuado.
4. Advertencia: El uso del aparato en modo
combinado está permitido a los niños sólo bajo
la vigilancia de un adulto, a causa de las altas
temperaturas que se pueden generar. (Sólo en las
series con grill.)
5. Utilizar sólo utensilios adecuados para hornos
microondas.
6. Limpiar el horno regularmente; eliminar todos los
residuos de alimentos.
7. Leer y seguir las “PRECAUCIONES PARA EVITAR
CUALQUIER POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA
EXCESIVA ENERGÍA DE MICROONDAS”.
8. Al calentar alimentos en contenedores de plástico o
de papel, vigilar el horno para comprobar que no se
produzca una ignición.
9. En caso de humo, apagar y desconectar el aparato
y mantener la puerta cerrada para sofocar cualquier
posible llama.
10. No recocer los alimentos.
11. No utilizar el horno para guardar cosas. No
almacenar en el horno pan, galletas, etc.
12. Antes de introducir en el horno contenedores o
bolsas de papel o de plástico, quitar los cierres de
alambre y las manijas de metal.
13. Instalar o emplazar el horno respetando las
instrucciones de instalación suministradas.
14. Los huevos duros o pasados por agua no se
deberían calentar en el microondas, ya que pueden
explotar aun después de terminar el calentamiento
por microondas.
15. Destinar el aparato sólo a los usos descritos en
este manual. No utilizar vapores o productos
químicos corrosivos en este aparato. Este horno
está diseñado especialmente para calentar. No está
diseñado para el uso industrial o de laboratorio.
16. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por un agente de la
asistencia técnica o por una persona calicada para
tal n, para evitar peligros.
17. No guardar o utilizar este aparato en ambientes
exteriores.
18. No utilizar este horno en proximidades de agua,
sobre una supercie mojada o cerca de una piscina.
19. La temperatura de las supercies accesibles puede
ser alta durante el funcionamiento del aparato. Las
supercies se pueden recalentar durante el uso.
Mantener el cable lejos de las supercies calientes
y no cubrir el horno por ningún motivo.
20. No dejar el cable colgando del borde de la mesa o
del mostrador.
21. Si el horno no se mantiene en un buen estado
de limpieza, su supercie podría deteriorarse,
la durabilidad podría verse afectada, y podrían
originarse situaciones de peligro.
22. Los biberones y demás recipientes con alimentos
para bebés se deben mezclar o agitar y su
temperatura se debe vericar antes del consumo,
para evitar quemaduras.
23. El calentamiento de los líquidos por microondas
puede determinar una ebullición eruptiva tardía, por
lo que se deberá prestar atención al manipular el
recipiente.
24. Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por niños o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la
experiencia y los conocimientos necesarios, salvo
Modelo:
Tensión nominal: 230V~50Hz
Potencia de entrada nominal
(microondas):
1450W
Potencia de salida nominal
(microondas):
900W
Potencia de entrada nominal (grill): 1100W
Potencia de entrada nominal
(convección):
2500W
Capacidad del horno: 25 L
Diámetro del plato giratorio: Ø 315mm
Medidas externas:
Peso neto:
PRECAUCIONES PARA PREVENIR POSIBLES
EXPOSICIONES A UNA EXCESIVA ENERGÍA DE
MICROONDAS
ES
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 Kg25.9
background
33
bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona
responsable de su seguridad.
25. Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
26. El horno microondas no se debe instalar en un
armario a no ser que haya sido probado para la
instalación en un armario.
27. Estos aparatos no están diseñados para utilizarse
con un timer externo ni con un sistema de control
remoto por separado.
28. ADVERTENCIA: Asegurarse de que el aparato esté
apagado en caso de tener que sustituir la bombilla
para evitar descargas eléctricas.
29. Durante el uso, las partes accesibles se pueden
recalentar. Mantener a los niños alejados.
30. No limpiar el horno con una limpiadora a vapor.
31. La supercie de un cajón se puede recalentar.
32. No utilizar limpiadores abrasivos fuertes o
raspadores metálicos losos para limpiar el vidrio
de la puerta del horno, ya que la supercie se
puede rayar y el vidrio se puede romper.
33. Durante el uso, el aparato se calienta. Tomar las
precauciones necesarias para evitar el contacto con
las resistencias dentro del horno.
34. Utilizar sólo la sonda de temperatura recomendada
para cada horno (en caso de horno apto para el uso
de una sonda de temperatura).
35. La primera vez que se utiliza, el horno despide
un olor particular, originado por los aceites que
se emplean en fábrica para proteger algunos
componentes.
ES
36. Este dispositivo puede ser utilizado por niños
de 8 años en adelante, por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por
personas sin experiencia o conocimientos sólo si
existe supervisión o instrucciones relativas al uso
del mismo de forma segura y comprendiendo los
peligros relacionados. Los niños no deben jugar
con este dispositivo. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
37. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
38. Este dispositivo fue diseñado para ser utilizado
en el hogar y en lugares similares como:
- áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo;
por clientes en hoteles, moteles y otros tipos
de entornos residenciales;
– granjas;
- entornos residenciales como aquellos que
ofrecen alojamiento y desayuno.
39. ADVERTENCIA: Este dispositivo y sus accesorios
se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado
y evitar tocar estos elementos. Los niños menores de
8 años no deben acercarse al dispositivo a menos que
exista una supervisión continua.
LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO Y CONSÉRVELO
PARA CONSULTAS FUTURAS
background
34
ES
Para limitar los riesgos de lesiones
personales
Instalación a tierra
Este aparato se debe conectar a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas asegurando un escape
a la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con
un cable que tiene un hilo a tierra y clavija de conexión
a tierra. Conectar la clavija del aparato a una toma
eléctrica correctamente instalada y conectada a tierra.
Consultar a un electricista calicado o al representante
de la asistencia técnica en caso de no comprender las
instrucciones o en caso de dudas sobre la conexión a
tierra del aparato. En caso de tener que utilizar un cable
prolongador, éste deberá ser de 3 hilos.
1. Para prevenir peligros de enredo o tropiezo
con cables largos, se suministra un cable de
alimentación corto.
2. En caso de utilizar un cable largo o un prolongador:
1) La potencia eléctrica nominal del cable o del
prolongador debe ser al menos del valor de la
potencia eléctrica nominal del aparato.
2) El cable prolongador debe ser de 3 hilos con
tierra.
3) El cable largo se debe disponer de modo que
no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar
tropiezos y tirones.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
El contacto con algunos componentes internos puede
causar graves lesiones personales o muerte. No
desensamblar este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta puede ser causa de
descargas eléctricas. No conectar el aparato a una toma
eléctrica mientras no esté correctamente instalado y
conectado a tierra.
LIMPIEZA
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dall’alimentazione.
Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
1. Después del uso, limpiar el interior del horno con un
paño apenas humedecido.
2. Lavar los accesorios normalmente con agua
jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las zonas aledañas
se deben limpiar cuidadosamente con un paño
húmedo cuando estén sucias.
UTENSILIOS
Ver las instrucciones sobre los “Materiales aptos y
materiales no aptos para el uso en el horno microondas”.
Hay utensilios no metálicos que no son seguros para el
uso en el horno microondas. En caso de dudas, probar el
utensilio en cuestión siguiendo este procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llenar un recipiente apto para microondas con 1 taza
de agua fría (250ml) e introducir el utensilio en cuestión.
2. Calentar no más de 1 minuto.
3. Tocar el utensilio con precaución. Si el utensilio está
caliente, no utilizarlo en el microondas.
4. No superar el minuto de calentamiento.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Cualquier servicio o reparación que implique el
desmontaje de una tapa de protección contra la
exposición a la energía de las microondas deberá ser
llevado a cabo por personal competente, por tratarse de
una operación peligrosa.
Clavija de dos patas de sección circular
background
35
ES
Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Bandeja Puede causar la formación de arcos eléctricos.
de aluminio Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
Caja de cartón Puede causar la formación de arcos eléctricos.
alimentario con Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
manija de metal
Utensilios metálicos El metal bloquea el paso de la energía de las microondas a los alimentos.
o con bordes Los bordes metálicos pueden causar la formación de arcos eléctricos.
metálicos
Cierres de alambre Pueden causar la formación de arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido que contiene al exponerse a altas
temperaturas.
Madera La madera se seca y se puede rajar o quebrar en el microondas.
Materiales aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Hoja de aluminio Sólo para protección. Se pueden utilizar pequeños trozos de papel aluminio para cubrir partes
delgadas de carne o de ave de modo que no se recuezan. Puede ocurrir que se formen
arcos eléctricos si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel
aluminio debería estar al menos a 1 pulgada (2,5 cm) de las paredes del horno.
Bandeja doradora Seguir las instrucciones del fabricante. El fondo de la bandeja doradora debe estar al menos
3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede causar la rotura
del plato giratorio.
Vajilla Sólo apta para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante.
No utilizar vajilla rajada o mellada.
Recipientes Quitarles la tapa siempre. Sólo para calentar los alimentos hasta que estén
de vidrio tibios. Los recipientes de vidrio no suelen ser resistentes al calor y se pueden romper.
Vajilla de vidrio Sólo vajilla de vidrio apta para horno y resistente al calor. Asegurarse de que no tenga bordes
metálicos.
No utilizar vajilla rajada o mellada.
Bolsas de cocción Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar cierres de alambre.
para horno Tajearlas para permitir la salida del vapor.
Platos y tazas Sólo para una breve cocción o calentamiento sin dejar de vigilar el horno.
de papel
Toallas de papel Para cubrir los alimentos durante el recalentamiento y para absorber la grasa, durante
tiempos breves y sin dejar de vigilar.
Papel mantequilla Para cubrir y prevenir las salpicaduras o para envolver y cocer al vapor.
Plástico Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. Debería tener la indicación
“apto para microondas”. Algunos recipientes plásticos se ablandan a medida que se calientan
los alimentos. Las bolsas para ebullición y las bolsas plásticas cerradas herméticamente se
deberían tajear, perforar o ventilar siguiendo las indicaciones del envase.
Envoltorio plástico Sólo apto para microondas. Para cubrir los alimentos y retener la humedad durante la
cocción. No permitir que el envoltorio plástico toque el alimento.
Termómetros Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y para caramelo).
Papel de cera Para cubrir y prevenir las salpicaduras y retener la humedad.
background
36
Nombres de los repuestos y accesorios
Extraer el horno de la caja de cartón.
Extraer todos los elementos de la cavidad del horno.
El horno se suministra con los siguientes accesorios:
Bandeja de vidrio 1
Aro giratorio 1
Manual de instrucciones 1
Instalación del plato giratorio
a. No invertir la bandeja de vidrio. No restringir la
bandeja de vidrio.
b. La bandeja de vidrio y el aro giratorio se deben
utilizar siempre durante la cocción.
c. Los alimentos y los recipientes de alimentos siempre
se deben apoyar sobre la bandeja de vidrio para la
cocción.
d. Si la bandeja de vidrio o el aro giratorio se raja o
se rompe, contactar con el centro de asistencia
autorizado más cercano.
Instalación y conexión
1. Este aparato está diseñado sólo para el uso
doméstico.
2. Este aparato está diseñado sólo para ser empotrado.
No está diseñado para ser apoyado sobre un
mostrador o utilizado dentro de un armario.
3. Seguir las instrucciones de instalación.
4. El aparato se puede instalar en un mueble de
pared de 60cm de ancho (de al menos 55cm de
profundidad y a 85cm del suelo).
5. El aparato está dotado de una clavija y se debe
conectar a una toma correctamente instalada con
descarga a tierra.
6. La tensión de alimentación debe coincidir con el
valor de tensión especicado en la etiqueta de datos.
7. La instalación de la toma y la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas por un electricista
calicado. Si la clavija queda inaccesible después
de la instalación, es necesaria la presencia de un
interruptor omnipolar con una distancia entre los
contactos de al menos 3mm.
8. No utilizar prolongadores o adaptadores simples o
múltiples. Las sobrecargas pueden causar incendios.
Durante el uso, las partes accesibles se
pueden recalentar.
PREPARACIÓN DEL MICROONDAS
Rack del grill (sólo en las series
con grill)
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Aro giratorio
D) Bandeja de vidrio
E) Ventana de observación
F) Puerta
G) Sistema de interbloqueo de
seguridad
Bandeja de vidrio
Eje (lado inferior)
Aro giratorio
Eje del plato giratorio
F
G
A
C B
E
D
ES
background
37
INSTRUCCIONES DE USO
Este horno microondas utiliza un control electrónico
moderno que permite ajustar los parámetros de cocción
a las necesidades del usuario.
1. Ajuste del reloj
Una vez que el microondas se conecta a la red eléctrica,
la pantalla indica “0:00” y el timbre suena una vez.
1) Pulsar
una vez. Aparece
“00:00”.
2) Girar “
” para ajustar las cifras de la hora de 0 a 23
(visualización 24 horas).
3) Pulsar ; las cifras de los
minutos parpadean.
4) Girar “
” para ajustar las cifras de los minutos de
0 a 59.
5) Pulsar
para nalizar el ajuste del reloj.
“:” parpadea.
Nota: 1) Si no se ha ajustado la hora, el reloj no
funciona.
2) Durante el proceso del ajuste del reloj, si
se pulsa , el horno vuelve al
estado anterior automáticamente.
2. Timer de cocina
(1) Pulsar
dos veces; la pantalla indica
00:00.
(2) Girar “
” para introducir el tiempo correcto.
(El tiempo de cocción máximo es 95 minutos.)
(3) Pulsar
para conrmar el valor.
(4) Al terminar el tiempo de cocción, el timbre suena
5 veces.
Si se ha ajustado la hora (sistema 24 horas), la pantalla
indicará la hora actual.
Nota: La visualización del tiempo de cocción diere de la
visualización de la hora, ya que se trata de un timer.
3. Cocción con microondas
Pulsar ; la pantalla indica “P100”.
Pulsar varias veces o girar “
” para
elegir la potencia deseada; aparecerán los distintos
valores: “P100”, “P80XXXP50”, “P30” o “P10”. Pulsar
para conrmar y girar
” para ajustar el
tiempo de cocción entre 0:05 y
95:00. Pulsar
nuevamente
para comenzar la cocción.
4. Cottura con grill o cottura combinata
Premere
“Grill/Combi.”
: il display a LED mostra “G-1”.
Premere
“Grill/Combi.”
quattro volte o ruotare
per scegliere la potenza desiderata. Ad ogni pressione
verrà visualizzato “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3” o “C-4”. Quindi
premere
per confermare e
ruotare
” per
impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente
per avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare la potenza del grill per
cucinare per 10 minuti, eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta “Grill/Combi.”: il display mostra
“G-1”.
2) Premere per confermare.
3) Ruotare
” per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “10:00:00”.
4) Premere
per avviare la
cottura.
Nota: Trascorso metà tempo, il forno emette un
Per ottimizzare la riuscita del grill, girare
l’alimento sull’altro lato, chiudere la porta e
poi premere
per proseguire con la
cottura. Anche se non si esegue q
questa
operazione,il forno continua a cuocere.
Ejemplo: Si se desea utilizar una potencia del 80% para
cocinar 20 minutos:
1) Pulsar una vez; la pantalla indica
“P100”.
2) Pulsar otra vez o girar “
” para elegir
la potencia del 80%.
3) Pulsar
para conrmar; la
pantalla indica “P 80”.
4) Girar “
” para ajustar el tiempo de cocción hasta que
la pantalla indique “20:00”.
5) Pulsar
para comenzar la
cocción.
4. Grill o Combi. Cocción
Pulsar ; la pantalla indica “G-1”; pulsar
varias veces o girar “
” para elegir
la potencia deseada; aparecerán los distintos valores:
“G”,”C-1”, “C-2”,”C-3” o “C-4”.
segnale acustico: non c’è niente di anormale.
ES
background
38
Pulsar para conrmar y girar
” para ajustar el tiempo de cocción entre 0:05 y
95:00. Pulsar nuevamente
para comenzar
la cocción.
Ejemplo: Si se desea utilizar el grill para cocinar 10
minutos:
1) Pulsar una vez; la pantalla indica
“G-1”.
2) Pulsar para conrmar.
3) Girar “
” para ajustar el tiempo de cocción hasta que
la pantalla indique “10:00”.
4) Pulsar para comenzar la
cocción.
Nota: A la mitad del tiempo de cocción con grill, el
horno suena dos veces; esto es normal. Si
se desea optimizar la cocción con el grill, se
recomienda interrumpir momentáneamente la
cocción e invertir los alimentos; cerrar la puerta
y pulsar
para
continuar la cocción.
Si no se realiza ninguna
operación, el horno
sigue funcionando.
5. Cocción por convección
(con función de precalentamiento)
La cocción por convección permite cocinar los alimentos
como en un horno tradicional. Este tipo de cocción no
utiliza microondas. Se recomienda precalentar el horno
a la temperatura adecuada antes de introducir los
alimentos.
1) Pulsar una vez; “130” parpadea.
2) Mantener pulsada o girar “ ” para
seleccionar la función de convección.
Nota: la temperatura se puede ajustar entre 130 y 220
grados.
Tabla de potencia de microondas
Pulsar Una vez Dos veces
Tres veces Cuatro veces Cinco veces
Potencia microondas
100% 80% 50% 30% 10%
Nota: Instrucciones para la combinación
Instrucciones Visualización Microondas Grill Convección
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
3) Pulsar para conrmar
la temperatura.
4) Pulsar para comenzar el [precalentamiento.
Cuando el horno alcanza la temperatura de
precalentamiento, el timbre suena dos veces
para recordar al usuario que debe poner el
alimento en el horno. En la pantalla parpadea la
temperatura de precalentamiento.
5) Poner el alimento en el horno y cerrar la puerta.
Girar “ ” para ajustar el tiempo de cocción.
(El ajuste de tiempo máximo es de 95 minutos.)
6) Pulsar para comenzar
la cocción.
Nota: a. No es posible introducir el tiempo de cocción
hasta que no se alcanza la temperatura de
precalentamiento.
Una vez alcanzada la temperatura, la puerta
se debe abrir para luego introducir el tiempo de
cocción.
b. Si el tiempo de cocción no se introduce en un
plazo de 5 minutos, el horno dejará de precalentar.
El timbre sonará cinco veces y el horno volverá al
estado de espera.
6. Cocción por convección
(sin función de precalentamiento)
1) Pulsar una vez; “130” parpadea.
2) Mantener pulsada o girar “ ” para
seleccionar la función de convección.
Nota: la temperatura se puede ajustar entre 1 0 y 2 0
grados.
3) Pulsar para conrmar
la temperatura.
4) Girar “ ” para ajustar el tiempo de cocción. (El ajuste de
tiempo máximo es de 95 minutos.)
ES
3 2
background
39
5) Pulsar para comenzar
la cocción.
7. Cocción multi-estadio
Es posible ajustar un máximo de dos estadios. Si uno
de los estadios es descongelar, debería ser el primero
programado. El timbre suena una vez después de cada
estadio; luego comienza el estadio siguiente.
Nota: Es posible programar Auto y Precalentamiento
como uno de los estadios.
Ejemplo: si se desea descongelar un alimento durante
5 minutos y luego cocinarlo con una potencia del 80%
durante 7 minutos, los pasos son los siguientes:
1) Pulsar dos veces; la pantalla indica
“d-2”;
2) Girar “
” para ajustar el tiempo de descongelación
en 5 minutos;
3) Pulsar una vez;
4) Girar “
” hasta que aparezca en pantalla “P80”, para
elegir la potencia de microondas del 80%;
5) Pulsar para conrmar;
6) Girar “
” para ajustar el tiempo de cocción en 7
minutos;
7) Pulsar
para comenzar
la cocción.
8. Cocción rápida
1) En estado de espera, pulsar
para cocinar
con una potencia del 100% durante 30 segundos.
Cada vez que se pulsa la tecla, el tiempo aumenta
de a 30 segundos. El tiempo máximo de
cocción es de 95 minutos.
2) Durante el funcionamiento en microondas, grill,
convección o combi, pulsar
para cocinar
con una potencia del 100%
durante 30 segundos.
Cada vez que se pulsa la tecla, el tiempo aumenta
Nota: esta función no está habilitada durante el uso de la
función descongelar por peso, multi-estadio o auto.
9. Cocción rápida por microondas
En estado de espera, girar “
” para elegir el tiempo de
cocción; luego pulsar
para cocinar con una
potencia de microondas del 100%.
Nota: Este programa se puede ajustar como uno de los
estadios en multi-estadio.
10. Menú Auto
1) En estado de espera, girar
a la derecha
para elegir la función deseada; aparece
“A1”,”A2”,”A3”....”A10”.
2) Pulsar
para conrmar
la opción elegida.
3) Girar “
” para elegir el peso; el indicador “g” se
enciende.
4) Pulsar para comenzar
la cocción.
Nota: En caso de elegir A9 Tortas, no poner la torta en el
horno desde el comienzo.
El horno se debe precalentar a 180 grados. Después de
unos minutos, el timbre suena dos veces para recordar al
usuario que debe poner la torta en el horno. Después de
poner la torta en el horno, pulsar de nuevo
.
El timer comienza la cuenta regresiva y la torta se cocina
a la perfección.
11. Descongelar por peso
1) Pulsar una vez; la pantalla indica
“d-1”;
2) Girar “
” para seleccionar el peso del alimento.
Al mismo tiempo se enciende “g”; el peso debería estar
entre 100 y 2000 g.
3) Pulsar
para comenzar
la descongelación.
12. Descongelar por tiempo
1) Pulsar dos veces; la pantalla indica
“d-2”;
2) Girar “
” para seleccionar el tiempo. El ajuste de
tiempo máximo es de 95 minutos.
3) Pulsar
para comenzar
la descongelación.
13. Función de información
(1) Durante la cocción, pulsar
para ver la hora actual. Se visualizará en
pantalla durante 2-3 segundos.
(2) Durante la cocción, pulsar ”, “
o : la pantalla mostrará el valor de ;la
potencia o de la temperatura actual durante 2-3
segundos.
14. Función de bloqueo para niños
Bloqueo: En estado de espera, pulsar 3
segundos; suena una señal
acústica larga que indica la
activación del estado de bloqueo para niños y el indicador
se enciende. La pantalla indicará la hora actual o
0:00.
de a 30 segundos.
ES
background
40
Desbloqueo: En estado de bloqueo, pulsar
3 segundos; suena una señal acústica larga
que indica la desactivación del estado de bloqueo para
niños y el indicador “
” se apaga.

(1) El timbre suena una vez al girar el selector al
comienzo;
(2) Es necesario pulsar
para continuar
la cocción si la puerta se abre durante el
funcionamiento;
(3) Una vez ajustado el programa de cocción, si no se
pulsa
en un plazo de 5 minutos, aparece en
pantalla la hora actual y el ajuste elegido se borra.
(4) El timbre suena una vez si la tecla se pulsa
rmemente; si la tecla no se pulsa correctamente, el
timbre no suena.
(5) El timbre suena cinco veces para indicar que la
cocción ha terminado.
Tabla menú Auto
Menú Peso (g) Visualización Potencia
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Patatas
1 (aprox. 230g) 1
100%
2 (aprox. 460g) 2
3 (aprox. 690g) 3
A3
Carne
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Pescado
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Verduras
150 150
100%350 350
500 500
A6
Bebidas / Café
1 (aprox. 240g) 1
100%
2 (aprox. 480g) 2
3 (aprox. 720g) 3
A7
Pasta
50 (con 450ml de agua) 50
80%
100 (con 800ml de agua) 100
150 (con 1200ml de agua) 150
A8 Palomitas de maíz
50 50
100%
100 100
A9 Tortas 475 475 Precalentamiento a 180 grados
A10
Pollo
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
ES
background
41
RESOLUCIÓN
DE
PROBLEMAS
Normal
El horno microondas interere con
la recepción de la televisión.
La recepción de radio y televisión puede sufrir interferencias durante el
funcionamiento del horno microondas. La interferencia del horno microondas
es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras, aspiradoras,
ventiladores). Es normal.
Luz del horno tenue.
Durante la cocción por microondas a baja potencia, la luz del horno puede
bajar de intensidad. Es normal.
Acumulación de vapor sobre la
puerta; salida de aire caliente por
las aberturas de ventilación.
Durante la cocción, es posible que se desprenda vapor de los alimentos.
En su mayor parte el vapor saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en
parte puede acumularse sobre supercies frías, como la puerta del horno. Es
normal.
El horno se puso en funcionamiento
sin alimentos en su interior.
Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos en su interior.
Esto es muy peligroso.
Problema Causa posible Solución
El horno no se pone en
funcionamiento.
(1) El cable de alimentación no está
bien conectado a la toma eléctrica.
Desconectarlo. Esperar 10 segundos y
volver a conectarlo.
(2) Fusible quemado o disyuntor
disparado.
Cambiar el fusible o restablecer
el disyuntor (las reparaciones son
tarea del personal profesional de la
empresa).
(3) Problema con la toma eléctrica.
Probar la toma eléctrica con otros
aparatos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está bien cerrada. Cerrar bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido
durante el funcionamiento del
microondas.
(5) Rodillo sucio sobre el fondo del
horno.
Leer las instrucciones de
“Mantenimiento del microondas” para
limpiar las partes sucias.
Los desechos eléctricos y electrónicos se deben recoger y eliminar separadamente de
los desechos comunes de conformidad con la directiva pertinente. En caso de tener que
eliminar este aparato, NO lo elimine junto con los desechos domésticos. Entregue el
aparato en un centro autorizado para la recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
ES
background
42
Instrucciones de instalación
Leer el manual atentamente antes de la
instalación.
Atención
Conexión eléctrica
El horno está dotado de una clavija y se debe conectar
a una toma correctamente instalada con descarga a
tierra. La instalación de la toma y la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas por un electricista
calicado de conformidad con los reglamentos
pertinentes.
Si la clavija queda inaccesible después de la instalación,
es necesaria la presencia de un interruptor omnipolar con
una distancia entre los contactos de al menos 3mm.
A. Mueble de empotrado
El mueble de empotrado donde se instale el horno
microondas debe ser abierto atrás.
Altura mínima de instalación: 85cm.
No tapar las ranuras de ventilación ni los puntos de
entrada de aire.
ES
380
550
1.
2.
45
background
43
B. Preparación del mueble
1. Leer las instrucciones en la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE; poner la plantilla sobre el fondo del mueble.
2. Realizar las marcas sobre el fondo del mueble en los puntos donde se encuentran los agujeros “a” de la plantilla.
ES
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
Centre line
TORNILLO A
OPORTES DEL FONDO
background
44
3. Quitar la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE y jar los SOPORTES DE FONDO con el TORNILLO A.
ES
Bracket
TORNILLO A
background
45
. Instalación del horno
No aplastar ni retorcer el cable de alimentación eléctrica.
. Abrir la puerta; jar el horno en el mueble con el TORNILLO C en el AGUJERO DE INSTALACIÓN del JUEGO DE
ACABADO.
ES
C
4. Instalar el horno en el mueble.
5
TORNILLO C
AGUJERO DE INSTALACIÓN
bracket
bracket
background
46
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELO: MWI 222.1 X
FORNO MICRO-ONDAS
Italiano
Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o forno
micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir as instruções, o forno irá funcionar corretamente ao longo
de muitos anos.
GUARDE AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
IT
PT
Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
ES
NL
FR
PT
Poliski
English
PL
GB
background
47
Modelo:
Tensão nominal: 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(micro-ondas):
1450 W
Potência nominal de saída
(micro-ondas):
900 W
Potência nominal de entrada (grill): 1100 W
Potência nominal de entrada
(convecção):
2500 W
Capacidade do forno: 25 l
Diâmetro do prato: Ø 315 mm
Dimensões externas:
Peso líquido:
(a) Não tente utilizar o micro-ondas com a porta
aberta, uma vez que isto pode resultar numa
exposição prejudicial à energia de micro-ondas.
É importante que não tente partir ou adulterar os
interbloqueios de segurança.
(b) Não coloque qualquer objeto entre a parede
frontal do forno e a porta nem permita a
acumulação de sujidade ou resíduos de produtos
de limpeza nas superfícies vedantes.
(c) AVISO: Caso a porta ou os vedantes da porta
estejam danicados, o forno não deve ser utilizado
até que tenha sido reparado por um técnico
qualicado.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido em boas condições de
limpeza, a superfície pode car degradada e afetar a
duração do aparelho ou provocar uma situação perigosa.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, lesões
pessoais ou exposição a energia de micro-ondas
excessiva ao utilizar o aparelho, siga as precauções
básicas, incluindo o seguinte:
1. Aviso: Os líquidos e outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes fechados, uma vez
que podem explodir.
2. Aviso: Nenhuma outra pessoa que não um
técnico qualicado deve executar qualquer serviço
ou reparação que envolva a remoção da cobertura
que protege contra a exposição à energia de
micro-ondas.
3. Aviso: As crianças só devem utilizar o forno sob
supervisão e devem-lhes ser fornecidas instruções
adequadas para que possam utilizar o forno de
forma segura e compreender os perigos de um
uso impróprio.
4. Aviso: Quando o aparelho é utilizado no modo
combinado, as crianças devem utilizar o forno
apenas sob a supervisão de um adulto devido às
altas temperaturas geradas. (apenas a série com
grill)
5. Utilize apenas utensílios adequados para uso em
fornos micro-ondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente e os resíduos
de alimentos devem ser removidos.
7. Leia e siga as “PRECAUÇÕES PARA EVITAR A
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS
EXCESSIVA”.
8. Ao aquecer comida em recipientes de plástico
ou papel, preste atenção ao forno devido à
possibilidade de ignição.
9. Caso observe fumo, desligue o aparelho no botão
ou na tomada e mantenha a porta fechada para
extinguir eventuais chamas.
10. Não cozinhe demasiado os alimentos.
11. Não utilize a cavidade do forno para
armazenamento. Não guarde alimentos, tais como
pão, bolachas ou outros, dentro do forno.
12. Remova os os de arame e pegas de metal dos
recipientes/sacos de papel ou plástico antes de os
colocar no forno.
13. Instale ou coloque o forno apenas de acordo com
as instruções de instalação fornecidas.
14. Os ovos com casca ou ovos cozidos inteiros não
devem ser aquecidos no micro-ondas pois podem
explodir, mesmo após terminar o aquecimento no
micro-ondas.
15. Utilize o aparelho apenas para os usos
designados, tal como descrito no manual.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores no
aparelho. Este forno foi especialmente concebido
para aquecer. Não foi concebido para uso
industrial ou em laboratório.
16. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante, agente ou outro
indivíduo qualicado, para evitar perigos.
17. Não guarde nem utilize este aparelho no exterior.
18. Não utilize o forno junto a água, numa cave
húmida ou junto a uma piscina.
19. A temperatura das superfícies acessíveis
pode ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento. As superfícies podem aquecer
durante o uso. Mantenha o cabo afastado das
superfícies quentes e não cubra o forno.
20. Não deixe o cabo pendurado no rebordo da mesa
ou bancada.
21. Caso o forno não seja mantido em boas condições
de limpeza, a superfície pode deteriorar-se e
afetar negativamente a vida útil do aparelho,
podendo resultar numa situação perigosa.
22. O conteúdo dos biberões e frascos de comida
para bebé deve ser agitado e a temperatura deve
ser vericada antes do consumo, para evitar
queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com micro-ondas pode
resultar numa ebulição eruptiva retardada, por
isso, deve manusear o recipiente com cuidado.
24. O aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
PRECAUÇÕES PARA EVITAR A
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA
DE MICRO-ONDAS EXCESSIVA
PT
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 Kg25.9
background
48
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, exceto se forem
supervisionadas ou receberem instruções em
relação ao uso do aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
25. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
26. O forno micro-ondas não deve ser colocado num
armário, exceto se tiver sido testado num armário.
27. Os aparelhos não se destinam a ser operados por
meio de um temporizador externo ou sistema de
controlo remoto separado.
28. AVISO: Certique-se que o aparelho está
desligado antes de substituir a lâmpada para
evitar a possibilidade de choque elétrico.
29. Os componentes acessíveis podem car quentes
durante a utilização. As crianças pequenas devem
ser mantidas afastadas.
30. Não deve ser utilizado um aparelho de limpeza a
vapor.
31. A superfície da gaveta de armazenamento pode
aquecer.
32. Não utilize produtos abrasivos agressivos ou
raspadores metálicos aados para limpar o vidro
da porta do forno já que estes podem arranhar a
superfície, o que pode resultar na quebra do vidro.
33. Durante a utilização o aparelho ca quente. Deve
ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de
aquecimento no interior do forno.
34. Utilizar apenas o sensor de temperatura
recomendado para este forno (para fornos
fornecidos com a possibilidade de utilizar um
sensor de temperatura).
35. Durante o primeiro uso, poderá sentir um cheiro
estranho devido aos óleos de produção que
protegem certos componentes.
PT
36Este equipamento pode ser utilizado por crianças com
idade a partir de 8 anos e por pessoas com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com pouca
experiência e conhecimentos, caso tenham supervisão
ou recebam instruções relativas à utilização do
equipamento de forma segura, de modo a
compreenderam os perigos inerentes. As crianças
não podem brincar com o equipamento. A limpeza
e manutenção do equipamento não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
37Mantenha o aparelho e o correspondente cabo
de ligação fora do alcance de crianças menores de 8 anos.
38Este equipamento destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas e similares, tais como:
– áreas de cozinha e de pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
por clientes em hotéis, motéis e noutros ambientes
do tipo residencial;
– quintas;
– quartos de hóspedes e outros ambientes do mesmo
género.
39.AVISO: O aparelho e as suas peças acessíveis
podem aquecer durante a sua utilização. Devem ser
tomados cuidados para evitar tocar nas resistências
de aquecimento. Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas longe, a menos que sejam
continuamente supervisionadas.
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA
background
49
.
PT
.
.
Para reduzir o risco de lesões pessoais
Instalação da ligação à terra
O aparelho deve ser ligado à terra. Em caso de curto
circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico
fornecendo um cabo de escape para a corrente elétrica.
O aparelho está equipado com um cabo com cha e
cabo de ligação à terra. A cha deve ser ligada a uma
tomada corretamente instalada e ligada à terra.
Contacte um eletricista ou técnico qualicado caso não
compreenda completamente as instruções de ligação à
terra ou se tiver dúvidas se o aparelho está corretamente
ligado à terra. Caso seja necessário utilizar um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo com 3 os.
1. É fornecido um cabo curto para reduzir a
possibilidade de que se enrole ou que se possa
tropeçar num cabo comprido.
2. Caso seja utilizado um cabo comprido ou extensão:
1) A classicação elétrica do cabo ou extensão deve
ser pelo menos igual à classicação elétrica do
aparelho.
2) O cabo de extensão deve ser de 3 os.
3) O cabo comprido deve ser disposto de forma
a não car pendurado no rebordo da mesa ou
bancada, permitindo que as crianças puxem o cabo
ou que seja puxado acidentalmente.
PERIGO
Perigo de choque elétrico
Ao tocar alguns componentes internos corre risco de
lesões pessoais ou morte. Não desmonte o aparelho.
AVISO
Perigo de choque elétrico
O uso impróprio das ligações à terra pode resultar em
choque elétrico. Não ligue o aparelho à tomada antes de
este estar corretamente instalado e ligado à terra.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da tomada.
1. Limpe o interior do forno após o uso com um pano
ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios normalmente com água e
detergente.
3. A estrutura e vedante da porta e as peças
circundantes devem ser limpas cuidadosamente com
um pano húmido quando estiverem sujas.
UTENSÍLIOS
Consulte as instruções em “Materiais que pode utilizar no
forno micro-ondas e materiais a evitar.”
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros
para uso no micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o
utensílio seguindo o procedimento abaixo.
Teste de utensílios:
1. Encha um recipiente para micro-ondas com 1 copo de água fria
(250 ml) e coloque o utensílio em questão dentro do mesmo.
2. Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3. Toque com cuidado no utensílio. Se este estiver quente, não o
utilize para cozinhar no micro-ondas.
4. Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
ATENÇÃO
Perigo de lesões
Nenhuma outra pessoa que não um técnico qualicado
deve executar qualquer serviço ou reparação que
envolva a remoção da cobertura que protege contra a
exposição à energia de micro-ondas.
Ficha com dois pinos redondos
background
50
PT
Materiais a evitar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Tabuleiro Podem produzir centelhas.
de alumínio Transra os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
Recipientes Podem produzir centelhas. T
de cartão com ransra os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
pega em metal
Utensílios de metal O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas.
ou com partes As peças em metal podem produzir centelhas.
em metal
Fios de arame Podem produzir centelhas e causar um incêndio dentro do forno.
Sacos de papel Podem causar um incêndio dentro do forno.
Esferovite A esferovite pode derreter ou contaminar os líquidos no interior quando exposta a altas
temperaturas.
Madeira A madeira seca quando utilizada no micro-ondas e pode partir ou rachar.
Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Folha de alumínio Apenas para proteção. Pode ser utilizada uma pequena quantidade para cobrir peças de
carne pouco espessas para evitar que cozinhem demasiado. Se a folha de alumínio estiver
demasiado perto das paredes do forno, pode produzir centelhas. A folha deve estar pelo menos
2,5 cm afastada das paredes do forno.
Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar deve estar pelo menos 5 mm
acima do prato rotativo. O uso incorreto pode fazer com que o prato rotativo quebre.
Pratos Apenas loiça adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos
rachados ou com falhas.
Frascos de vidro Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer os alimentos ligeiramente. A maior
parte dos frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.
Loiça de vidro Utilize apenas loiça de vidro resistente ao calor. Assegure-se de que não existem rebordos
em metal.
Não utilize pratos rachados ou com falhas.
Sacos para Siga as instruções do fabricante. Não feche com o o de arame.
cozinhar alimentos Faça pequenos furos para deixar sair o vapor.
Copos e pratos Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo.
de papel Não deixe o forno sem supervisão durante a cozedura.
Toalhas de papel Utilize para cobrir os alimentos para requentar os alimentos e absorver a gordura. Utilize com
supervisão e apenas durante pouco tempo.
Papel vegetal Utilize como cobertura para evitar salpicos ou para cobrir alimentos cozinhados a vapor.
Plástico Apenas loiça adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Deve possuir a
indicação “Adequado para micro-ondas”. Alguns recipientes de plástico amolecem quando os
alimentos aquecem. Os “sacos para fervura” e sacos de plástico fechados hermeticamente
devem ser cortados, perfurados ou ventilados tal como indicado na embalagem.
Película Apenas película adequada para micro-ondas.
de plástico Utilize para cobrir os alimentos durante a cozedura para reter os líquidos.
A película não deve estar em contacto com os alimentos.
Termómetros Apenas termómetros adequados para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Papel encerado Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter os líquidos.
background
51
Nomes das peças e acessórios do forno
Remova o forno e todos os materiais da embalagem e
cavidade do forno.
O forno vem equipado com os seguintes acessórios:
Tabuleiro de vidro 1
Conjunto do anel rotativo 1
Manual de instruções 1
Instalação do prato rotativo
a. Nunca coloque o tabuleiro de vidro ao contrário. O
tabuleiro de vidro deve mover-se sempre livremente.
b. O tabuleiro de vidro e o anel rotativo devem ser
sempre utilizados durante a cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes devem ser
colocados sobre o tabuleiro para cozedura.
d. Se o tabuleiro ou o anel rotativo se partirem
ou racharem, contacte o centro de assistência
autorizado mais próximo.
CONFIGURAR O FORNO
MICRO-ONDAS
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Conjunto do anel rotativo
D) Tabuleiro de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto da porta
G) Sistema de interbloqueio de
segurança
Tabuleiro de Grill (apenas para
série com Grill)
Instalação e ligação
1. Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico.
2. Este forno foi concebido apenas para uso
encastrado. Não foi concebido para uso em
bancadas ou dentro de armários.
3. Cumpra as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de
parede com 60 cm de largura (pelo menos 55 cm de
profundidade e a 85 cm do chão).
5. O aparelho está equipado com uma cha e só deve
ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra
adequada.
6. A tensão deve corresponder à tensão especicada
na placa de identicação.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo só
devem ser efetuadas por um eletricista qualicado.
Se a tomada não car acessível após a instalação,
no local da instalação deve ser colocado um
dispositivo de desligamento com uma folga de
contacto de pelo menos 3 mm.
8. Não devem ser usados adaptadores, chas múltiplas
ou extensões. A sobrecarga pode resultar em risco
de incêndio.
A superfície acessível pode aquecer
durante o funcionamento.
Cubo (lado inferior)
Tabuleiro de vidro
Eixo do prato rotativo
Conjunto do anel rotativo
F
G
A
C B
E
D
PT
background
52
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Este forno micro-ondas utiliza um controlo eletrónico
moderno para ajustar os parâmetros para uma melhor
cozedura.

Quando o micro-ondas é ligado à corrente, no forno
surge “0:00” e soa uma vez um aviso sonoro.
1) Pressione
uma vez.
Surge “00:00”.
2) Rode “
” para ajustar os números das horas entre
0-23 (24 horas).
3) Pressione , os números dos minutos ficam
intermitentes.
4) Rode “
” para ajustar os números dos minutos entre
0-59 (24 horas).
5) Pressione para terminar
a conguração
do relógio. “:” ca intermitente.
Nota: 1) Se o relógio não estiver congurado, não irá
funcionar quando estiver ligado.
2) Durante o processo de conguração do
relógio, se pressionar , o forno
irá regressar automaticamente ao estado
anterior.
2. Temporizador de cozinha
(1) Pressione duas vezes , o
LED mostra 00:00.
(2) Rode “
” para introduzir o temporizador correto
(o tempo máximo de cozedura é 95 minutos).
(3) Pressione para
conrmar as congurações.
(4) Quanto for atingido o tempo de cozedura, o aviso
sonoro irá soar 5 vezes.
Se o relógio for congurado (sistema de 24 horas), o
LED irá apresentar o tempo atual.
Nota: O temporizador não apresenta o sistema de 24
horas, é um temporizador.
3. Cozedura no micro-ondas
Pressione o LED irá apresentar “P100”.
Pressione algumas vezes ou rode “
” para escolher a potência que pretende e serão
apresentadas as mensagens “P100”, “P80XXXP50”,
“P30” ou “P10” cada vez que pressionar. Em seguida,
pressione
para conrmar
e rode “
” para congurar o tempo de 0:05 a 95:00.
Pressione novamente
para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se quiser utilizar 80% da potência
do micro-ondas durante 20 minutos,
pode utilizar o forno de acordo com os
seguintes passos.
1) Pressione uma vez, o ecrã apresenta
“P100”.
2) Pressione novamente ou rode “
para escolher a potência de 80%.
3) Pressione para conrmar;
no ecrã surge “P 80”.
4) Rode “
” para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “20:00”.
5) Pressione para iniciar a
cozedura.
4. Grill ou Combi Cozedura
Pressione o LED irá apresentar “G-1”.
Pressione algumas vezes ou rode
” para escolher a potência que pretende e serão
apresentadas as mensagens “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3” ou
“C-4” cada vez que pressionar. Em seguida, pressione
para conrmar e rode
” para congurar
o tempo de 0:05 a 95:00. Pressione
novamente
para iniciar a
cozedura.
Exemplo: Se quiser utilizar a potência do grill para
cozinhar durante 10 minutos, pode utilizar o forno de
acordo com os seguintes passos.
1) Pressione uma vez, o ecrã apresenta
“G-1”.
2) Pressione para conrmar as
congurações.
3) Rode “
” para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “10:00:00”.
4) Pressione para iniciar a
cozedura.
Nota: Quando for atingida metade do tempo do grill,
o forno apita duas vezes, o que é normal. Para
um melhor resultado do grill, vire os alimentos,
feche a porta e pressione
para continuar
a cozinhar. Caso não
execute nenhuma ação,
o forno irá continuar a
funcionar.
PT
background
53
Tabela de potência do micro-ondas
Pressione Uma vez Duas vezes Três vezes 4 vezes 5 vezes
Potência do micro-ondas 100% 80% 50% 30% 10%
Nota: Instruções de combinação
Instruções Ecrã Micro-ondas Grill Convecção
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Cozedura a convecção
(com função de pré-aquecimento)
A cozedura a convecção permite-lhe cozinhar os
alimentos como num forno tradicional. Não são utilizadas
micro-ondas. É recomendável que pré-aqueça o forno
até à temperatura adequada antes de introduzir os
alimentos.
1) Pressione a tecla uma vez, “130”
ca intermitente.
2) Continue a pressionar ou rode “
para selecionar a função de convecção.
Nota: a temperatura pode ser selecionada de 130 graus
a 2 0 graus.
3) Pressione
para conrmar a temperatura.
4) Pressione
para iniciar
o pré-aquecimento.
Quando a temperatura de préaquecimento for atingida,
o aviso sonoro soa duas vezes para o recordar de
colocar os alimentos no forno. A temperatura de
pré-aquecimento é apresentada e ca intermitente.
5) Coloque os alimentos no forno e feche a porta.
Rode “ ” para ajustar o tempo de cozedura. (o tempo
máximo congurável é de 95 minutos)
6) Pressione a tecla
para iniciar a cozedura.
Nota: a. O tempo de cozedura não pode ser
congurado antes de atingir a temperatura de
pré-aquecimento.
Quando a temperatura é atingida, a porta deve
ser aberta para congurar o tempo de cozedura.
b. Se o tempo não for congurado nos 5
minutos seguintes, o forno irá interromper o pré-
aquecimento. O aviso sonoro soa cinco vezes e
regressa ao estado de espera.
6. Cozedura a convecção
(sem função de pré-aquecimento)
1) Pressione a tecla
uma vez, “130” ca
intermitente.
2) Continue a pressionar ou rode “
para selecionar a função de convecção.
Nota: a temperatura pode ser selecionada de 1 0 graus
a 220 graus.
3) Pressione
para
conrmar a temperatura.
4) Rode “ ” para ajustar o tempo de cozedura. (o tempo
máximo congurável é de 95 minutos)
5) Pressione a tecla
para iniciar a cozedura.
7. Cozedura multifásica
Pode congurar no máximo duas fases. Se uma das
fases for a descongelação, deverá ser congurada como
primeira fase. O aviso sonoro soa uma vez no nal de
cada fase e começa a fase seguinte.
Nota: O menu Auto e o pré-aquecimento não podem ser
denidos como uma das fases.
Exemplo: se quiser descongelar os alimentos durante 5
minutos e cozinhar com potência de micro-ondas a 80%
durante 7 minutos. Os passos são os seguintes:
1) Pressione duas vezes, o ecrã
irá apresentar
“d-2”;
2) Rode
para ajustar o tempo de descongelação
para 5 minutos;
3) Pressione uma vez;
4) Rode
para escolher a potência de micro-ondas
de 80% até surgir “P80”;
PT
2
3
background
54
5) Pressione
para
conrmar;
6) Rode
para ajustar o tempo de cozedura para 7
minutos;
7) Pressione para iniciar
a cozedura.
8. Cozedura rápida
1) No estado de espera, pressione a tecla
para cozinhar com
potência a 100%
durante 30 segundos. Cada vez que pressionar
a tecla, aumenta 30 segundos. O tempo
máximo congurável é de 95 minutos.
2) Durante a cozedura com micro-ondas, grill e
convecção pressione a tecla
para cozinhar
com potência a 100% durante
30 segundos.
Cada vez que pressionar a tecla, aumenta 30 segundos.
Nota: esta função não funciona com descongelação por
peso, cozedura multifásica ou menu Auto.
9. Cozedura rápida com micro-ondas
No estado de espera, rode
para a esquerda para
selecionar o tempo de cozedura e pressione a tecla
para cozinhar com
potência de micro-ondas
de 100%.
Nota: Este programa pode ser congurado com uma
fase num programa multifásico.
10. Menu Auto
1) No estado de espera, rode “
” para a direita para
selecionar a função pretendida e será apresentado
“A1”,”A2”,”A3”....”A10”.
2) Pressione para
conrmar o menu que pretende.
3) Rode “
” para selecionar o peso do menu e acende-
se o indicador “g”.
4) Pressione para iniciar
a cozedura.
Nota: Ao escolher A9 Bolo, não coloque o bolo no forno
no início.
O forno tem de pré-aquecer até aos 180 graus. Após
alguns minutos, o aviso sonoro soa duas vezes para
relembrá-lo de colocar o bolo no forno. Depois de
.
O temporizador come çará a contag em e o bolo
será cozinhado perfeitamente.
11. Descongelação por peso
1) Pressione a tecla uma vez, o forno
apresenta “d-1”,.
2) Rode “
” para selecionar o peso dos alimentos.
Ao mesmo tempo, acende-se “g”, o peso deve ser de
100-2000 g.
3) Pressione a tecla para
iniciar a descongelação.
12. Descongelação por tempo
1) Pressione a tecla duas vezes,
o ecrã irá
apresentar “d-2”
2) Rode “
” para selecionar o tempo de cozedura. O
tempo máximo congurável é 95 minutos.
3) Pressione a tecla para
iniciar a descongelação.

(1) Durante a cozedura, pressione
para vericar o tempo. Será apresentado por 2-3
segundos.
(2) Durante a cozedura, pressione ”,
ou , a potência ou
temperatura atuais são apresentadas por 2-3 segundos.
14. Função de bloqueio para crianças
Bloqueio: No estado de espera, pressione
durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que
indica a ativação do bloqueio para crianças e o indicador
” acende-se. O LED mostrará o tempo atual ou
0:00.
Desbloqueio: No estado de bloqueio, pressione
durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que
indica a desativação do bloqueio e o indicador “
desaparece.

(1) O indicador sonoro soa uma vez ao rodar o manípulo
no início;
(2) Deve pressionar
para continuar a cozinhar
se a porta for aberta durante a
cozedura;
(3) Depois de congurar o programa de cozedura,
se não pressionar
durante 5 minutos, será
apresentado o tempo atual e a
conguração será
cancelada.
(4) O aviso sonoro soa uma vez se o toque no botão for
ecaz, caso contrário, não obterá resposta.
(5) O aviso sonoro irá soar cinco vezes para relembrá-lo
quando a cozedura terminar.
colocar o bolo no forno, pressione novamente
PT
background
55
Tabela menu Auto
Menu Peso (g) Ecrã Potência
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Batata
1 (cerca de 230 g) 1
100%
2 (cerca de 460 g) 2
3 (cerca de 690 g) 3
A3
Carne
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Peixe
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Vegetais
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Bebidas/Café
1 (cerca de 240g) 1
100%
2 (cerca de 480g) 2
3 (cerca de 720g) 3
A7
Massas
50 (com água 450 ml) 50
80%
100 (com água 800ml) 100
150 (com água 1200 ml) 150
A8 Pipocas
50 50
100%
100 100
A9 Bolo 475 475 Pré-aquecer a 180 graus
A10
Frango
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
PT
background
56
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
De acordo com a diretiva de Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE),
os resíduos devem ser separados e tratados. Se a qualquer altura precisar de eliminar o
produto, NÃO o elimine juntamente com os resíduos domésticos. Envie o produto para
pontos de recolha de REEE, se disponíveis.
Normal
O forno micro-ondas interfere com a
receção do sinal de TV
A receção de rádio e TV pode sofrer interferências quando o micro-
ondas estiver a funcionar. É semelhante à interferência de outros
pequenos aparelhos elétricos, como as misturadoras, aspiradores e
ventoinhas. Isto é normal.
Luz do forno reduzida
Durante a cozedura com micro-ondas de baixa potência, a luz do forno
pode baixar. Isto é normal.
Acumulação de vapor na porta, saída
de ar quente dos ventiladores
Durante a cozedura, os alimentos podem libertar vapor. A maior parte do
vapor é expelida pelos ventiladores. Algum vapor pode acumular num
local frio como a porta. Isto é normal.
O forno começou a funcionar
acidentalmente sem alimentos no
interior.
É proibido ligar a unidade sem alimentos no interior.
É muito perigoso.
Problema Causa possível Solução
O forno não liga
(1) O cabo não está bem ligado
Desligar. Voltar a ligar após 10
segundos.
(2) O fusível queimou ou o disjuntor
disparou
Substitua o fusível ou reponha o
disjuntor (reparado por técnicos
qualicados da empresa)
(3) Problemas com a tomada
Teste a tomada com outros aparelhos
elétricos.
O forno não aquece. (4) A porta não está bem fechada Feche bem a porta
O prato giratório faz barulho
quando o micro-ondas está em
funcionamento
(5) O apoio das calhas e o fundo do
forno estão sujos
Consultar "Manutenção do micro-ondas"
para limpar as partes sujas.
PT
background
57
Instruções de instalação
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant l’installation
Nota:
Ligação elétrica
O forno está equipado com uma cha e só deve ser
ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada.
De acordo com as regulamentações adequadas, a
instalação da tomada e a ligação do cabo só devem ser
efetuadas por um eletricista qualicado.
Se a tomada não car acessível após a instalação, no
local da instalação deve ser colocado um dispositivo de
isolamento com uma folga de contacto de pelo menos 3
mm.
A. Mobiliário de encastrar
O armário de encastrar não deverá ter uma parede
traseira atrás do aparelho.
A altura mínima de instalação é de 85 cm.
Não cubra as saídas de ventilação e pontos de entrada
de ar.
PT
380
550
1.
2.
45
background
58
B. Prepare o armário.
1. Leia as instruções no MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO, coloque o modelo no último plano do armário.
2. Faça marcas no plano de fundo do armário de acordo com as marcas "a" do modelo.
PT
a
a
Centre line
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
PARAFUSO A
SUPORTES DO FUNDO
background
59
3. Retire o MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO e xe os SUPORTES DO FUNDO com o PARAFUSO A.
PT
Bracket
PARAFUSO A
background
60
. Instale o forno.
Não prenda nem dobre o cabo.
. Abra a porta, xe o forno ao armário com o PARAFUSO C no ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO do KIT DE AJUSTE.
PT
C
4. Instale o forno no armário.
5
PARAFUSO C
ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO
bracket
bracket
background
61
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: MWI 222.1 X
MAGNETRON
Lees deze instructies zorgvuldig door voor u uw magnetron
gaat gebruiken, en bewaar ze zorgvuldig.
Als u de instructies opvolgt, zult u vele jaren plezier hebben van uw
magnetron.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
NL
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
FR
IT
NL
Poliski
English
PL
GB
background
62
(a) Probeer nooit de magnetron te gebruiken als de
deur open staat, aangezien u hiermee kan worden
blootgesteld aan schadelijke magnetronenergie. U
dient nooit te knoeien met de veiligheidsgrendels
of deze te breken.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen de voorzijde
van de magnetron en de deur, en zorg ervoor
dat er zich geen vuil of overblijfselen van
reinigingsmiddel ophopen op de afdichtingen.
(c) WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen
beschadigd zijn, mag de magnetron niet worden
gebruikt voordat hij is gerepareerd door een
vakkundig persoon.
BIJLAGE
Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden zou
het oppervlak ervan kunnen worden beschadigd en de
levensduur van het apparaat negatief kunnen worden
beïnvloed waardoor er gevaarlijke situaties zouden
kunnen ontstaan.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Teneinde het risico van brand, elektrische schok,
verwonding van personen of blootstelling aan overmatige
magnetronenergie te vermijden als u het apparaat
gebruikt, dient u de fundamentele voorzorgsmaatregelen
te volgen, inclusief de hieropvolgende:
1. Attentie: Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen
mogen nooit in afgesloten verpakkingen worden
verwarmd aangezien ze zouden kunnen ontploffen.
2. Attentie: Het is voor eenieder behalve een vakkundig
persoon zeer gevaarlijk om onderhouds- of
reparatiehandelingen uit te voeren waardoor u de
bedekking moet verwijderen die beschermt tegen
magnetronenergie.
3. Attentie: Kinderen mogen het apparaat alleen onder
supervisie gebruiken, tenzij ze geschikte instructies
hebben ontvangen waardoor zij de oven op een
veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren van
een onjuist gebruik kunnen begrijpen.
4. Attentie: Aangezien in de combinatie modus de
temperaturen zeer hoog kunnen oplopen, mag het
apparaat in dat geval door kinderen alleen worden
gebruikt onder supervisie van een volwassene.
(alleen voor de grill serie)
5. Gebruik alleen gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn
voor de magnetron.
6. De magnetron moet regelmatig worden gereinigd en
alle etensresten moeten worden verwijderd.
7. Lees en volg deze aanwijzingen:
“VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE
MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN”.
8. Als u voedsel in plastic of papieren
verpakkingen
verwarmt, dient u de oven in de gaten te houden om
te voorkomen dat er een ontsteking plaatsvindt.
9. Als u rook waarneemt, moet u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact halen en de deur
afgesloten houden om de vlammen te verstikken.
10. Laat het voedsel niet te lang koken.
11. Gebruik de magnetron niet om dingen in op te
bergen. Bewaar geen brood, koekjes, enz. in de
magnetron.
12. Verwijder metalen sluitclips en metalen handvatten
van papieren of plastic verpakkingen/zakjes, voor u
ze in de magnetron plaatst.
13. Installeer of plaats deze magnetron alleen in
overeenstemming met de bijgevoegde installatie
instructies.
14. Eieren met schaal en hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron worden verwarmd
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
verwarming met de magnetron is beëindigd.
15. Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik dat in
de handleiding is beschreven. Gebruik geen bijtende
chemicaliën of stoom in dit apparaat. Deze magnetron
is speciaal ontwikkeld om te verwarmen. Hij is niet
ontwikkeld voor industrieel of laboratorium gebruik.
16. Als de elektriciteitskabel beschadigd is, moet hij
worden vervangen door de fabrikant of door de
technische dienst of een dergelijk vakkundig persoon,
teneinde gevaar te voorkomen.
17. Gebruik of bewaar dit apparaat niet buitenshuis.
18. Gebruik dit apparaat niet vlakbij water, in een
vochtige kelder of vlakbij een zwembad.
19. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken
kan zeer hoog oplopen als het apparaat in werking
is. De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik
zeer heet worden. Houd de elektriciteitskabel ver
verwijderd van de hete onderdelen en bedek geen
enkel deel van de oven.
20. Laat de kabel niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen.
21. Als u de magnetron niet goed schoon houdt zou het
oppervlak kunnen worden beschadigd. Als gevolg
zou de levensduur van het apparaat korter kunnen
worden waardoor gevaarlijke situaties zouden
kunnen ontstaan.
22. De inhoud van babyesjes en potjes met
kindervoeding moet worden geroerd of geschud. U
dient de temperatuur te controleren voor gebruik, om
verbranding te voorkomen.
23. Het verwarmen van vloeistoffen met de magnetron
Model:
Nominale spanning: 230V~50Hz
Nominaal ingangsvermogen
(magnetron):
1450W
Nominaal uitgangsvermogen
(magnetron):
900W
Nominaal ingangsvermogen (grill): 1100W
Nominaal ingangsvermogen
(convectie):
2500W
Ovencapaciteit: 25 L
Diameter draaitafel: Ø 315mm
Externe afmetingen:
Netto gewicht:
VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE
MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN
AAN OVERMATIGE MAGNETRONENERGIE
NL
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 Kg25.9
background
63
kan zorgen voor een verlaat eruptief overkoken. U
moet dus zeer voorzichtig zijn met het beetpakken
van verpakkingen of houders.
24. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of met een gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij zij onder supervisie
staan of zijn geïnstrueerd betreffende het veilige
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
25. U moet kinderen bewaken zodat ze niet met het
apparaat kunnen spelen.
26. De magnetron mag niet in een keukenkastje worden
geplaatst tenzij het in een keukenkastje is getest.
27. Het apparaat is niet geschikt om te worden
gebruikt m.b.v. een externe timer of een los
afstandsbedieningsysteem.
28. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voor u het lampje vervangt, om het
gevaar van een elektrische schok te vermijden.
29. Bereikbare onderdelen kunnen tijdens gebruik heet
worden. Jonge kinderen moeten ver van het apparaat
verwijderd blijven.
30. U mag geen stoomreinigers gebruiken.
31. Het oppervlak van de berglade kan zeer heet worden.
32. Gebruik geen krassende, schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe, metalen schrapers om
de glazen deur te reinigen, aangezien deze het oppervlak
kunnen krassen waardoor het glas kan barsten.
33. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. U moet
ervoor zorgen de verwarmingselementen in de
magnetron nooit aan te raken.
34. Gebruik alleen de temperatuursonde die wordt
aanbevolen voor deze magnetron (voor magnetrons
die zijn voorzien van een inrichting voor het gebruik
van een temperatuursonde).
35. Tijdens het eerste gebruik zult u een bijzondere lucht
waarnemen die vrijkomt uit de oliën die zijn gebruikt
om bepaalde onderdelen te beschermen.
NL
36Deze applicatie kan gebruikt worden
door kinderen vanaf acht jaren en daarboven
en personen met gereduceerde fysische, mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en begrip
als zij onder supervisie staan of instructie
betreffend gebruik van de applicatie gegeven wordt
op een een veilige manier en de gevaren betreffend
begrijpen. Kinderen moeten niet spelen met de
applicatie. Reiniging en onderhoud door gebruiker
moet niet gedaan worden door kinderen zonder
supervisie.
37Houd de applicatie en zijn kabel buiten het
bereik van kinderen minder dan acht jaren oud.
38Dit apparaat is bedoeld om te worden
gebruikt in huishoudens en gelijke applicaties
zoals:
personeel keuken gebieden in winkels,
kantoren en andere werken omgevingen;
Door klanten en hotels, motels en
andere residentiële soorten omgevingen;
– boerderijen;
bed en ontbijt soorten omgevingen.
39. WAARSCHUWING: De applicatie en zijn
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Voorzichtigheid moet in acht worden
genomen om het aanraken van verwarmende
elementen te vermijden. Kinderen minder dan
acht jaren oud moeten weg gehouden worden
tenzij voortdurend onder supervisie staande.
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
background
64
NL
Teneinde het risico van verwondingen aan
personen te beperken
Aarding
Het apparaat moet worden geaard. In het geval
van kortsluiting vermindert de aarding het risico van
elektrische schokken, doordat wordt gezorgd voor een
afvoerdraad voor de elektrische stroom. Dit apparaat is
voorzien van een kabel met een aardingsdraad en een
geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact
worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
Neem contact op met een erkende elektricien of
technicus als u de aardingsinstructies niet volledig
begrijpt of als u twijfels heeft of het apparaat goed geaard
is. Als het noodzakelijk is een verlengsnoer te gebruiken,
dient u uitsluitend snoeren met 3 draden te gebruiken.
1. Bij het apparaat wordt een kort snoer geleverd om het
risico van verstrikking of struikelen te voorkomen.
2. Als men een lang snoer of een verlengsnoer gebruikt:
1) Het aangegeven vermogen van het snoer of het
verlengsnoer moet minstens net zo groot zijn als het
vermogen van het apparaat.
2) Het verlengsnoer moet van het type met 3 draden
een aarding zijn.
3) Het lange snoer moet zodanig worden geplaatst dat
het niet over het aanrecht of de tafel kan hangen,
waardoor kinderen eraan zouden kunnen trekken of
men er per ongeluk over zou kunnen struikelen.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Het aanraken van de interne onderdelen kan ernstige
persoonlijke verwondingen of de dood veroorzaken.
Neem dit apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Een onjuist gebruik van de aarding kan een elektrische
schok als gevolg hebben. Steek de stekker van het
apparaat niet in het stopcontact totdat het correct is
geïnstalleerd en geaard.
REINIGEN
Zorg ervoor het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
1. Na het gebruik dient u de binnenkant van de
magnetron te reinigen met een enigszins vochtige
doek.
2. Reinig de accessoires gewoon in zeepwater.
3. Het frame van het deurtje, de afdichting en de
aangrenzende delen moeten, als ze vuil zijn,
zorgvuldig worden gereinigd met een vochtige
doek.
GEBRUIKSVOORWERPEN
Zie de instructies betreffende “Materialen die u in de magnetron
kunt gebruiken of juist moet vermijden.”
Er bestaan bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen die niet
veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Als u twijfels heeft kunt
u het betreffende voorwerp testen door de volgende procedure
te volgen.
Test gebruiksvoorwerp:
1. Vul een magnetronbestendige bak met 1 kop koud water (250
ml), samen met het betreffende gebruiksvoorwerp.
2. Laat 1 minuut lang op max. vermogen koken.
3. Betast het gebruiksvoorwerp zorgvuldig. Als het
gebruiksvoorwerp warm is, moet u het niet voor koken in de
magnetron gebruiken.
4. Laat nooit langer dan 1 minuut koken.
VOORZICHTIG
Gevaar voor persoonlijk letsel
Het is voor eenieder behalve een vakkundig persoon
zeer gevaarlijk om onderhouds- of reparatiehandelingen
uit te voeren waardoor u de bedekking moet verwijderen
die beschermt tegen magnetronenergie.
Twee-pins stekker
background
65
NL
Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonkontlading veroorzaken. Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Voedselkarton met
Kan vonkontlading veroorzaken.
metalen handvat Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Metalen voorwerpen
Metaal beschermt het voedsel tegen magnetronenergie.
of voorwerpen met Een metalen versiering kan vonkontlading veroorzaken.
metalen versieringen
Metalen sluitclips Kunnen vonkontlading veroorzaken of brand in de magnetron.
Papieren zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten of de vloeistof die zich erin bevindt verontreinigen als het aan
hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Hout
Hout zal uitdrogen als het in de magnetron wordt gebruikt, en kan barsten of breken.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium folie Alleen ter bescherming. Kleine gladde stukken kunnen worden gebruikt om smalle delen van
vlees of gevogelte te bedekken, om overmatig koken te voorkomen. Er kan een vonkontlading
ontstaan als het folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt. Het folie moet
minstens 2,5 cm verwijderd zijn van de wanden van de magnetron.
Braadplaat Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de braadplaat moet zich minstens 5 mm
boven de draaitafel bevinden. Een niet correct gebruik kan ervoor zorgen dat de draaitafel
breekt.
Serviesgoed Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of
gebroken borden.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel lauwwarm te maken. Vaak zijn glazen
potten niet hittebestendig en kunnen ze barsten.
Glaswerk Alleen hittebestendig en magnetronbestendig glaswerk. Verzeker u ervan dat er geen metalen
versieringen aanwezig zijn.
Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Braadzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met metalen sluitclips. Scheur de zak
enigszins open om te zorgen dat de stoom wordt afgevoerd.
Papieren borden Gebruik alleen voor snel koken/opwarmen.
en bekers Laat de magnetron niet onbeheerd terwijl hij aan het koken is.
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij opwarmen of om vet te absorberen. Gebruik onder
toezicht, alleen voor zeer snel koken.
Bakpapier
Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen of om voedsel in te wikkelen om te stomen.
Plastic Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet zijn voorzien van
een aanduiding “Magnetronbestendig”. Sommige plastic verpakkingen worden zacht als het
voedsel erin heet wordt. Maak gaten of scheuren in “kookzakken” en goed afgesloten plastic
zakken, zoals aangegeven op de verpakking zelf.
Plastic folie
Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel te bedekken tijdens het koken, om vocht vast te
houden. Het plastic folie mag het voedsel niet aanraken.
Thermometers Alleen magnetronbestendig (thermometers voor vlees en snoepgoed).
Vetvrij papier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen en vocht vast te houden.
background
66
Namen van onderdelen en accessoires
Haal de magnetron en alle materialen uit de doos en uit
de binnenkant van de magnetron.
De volgende accessoires worden bij uw magnetron
geleverd:
Glazen schaal 1
Draairing 1
Gebruiksaanwijzing 1
Installatie draaitafel
a. Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal moet nooit worden begrensd.
b. Zowel de glazen schaal als de draairing moeten altijd
worden gebruikt tijdens het koken.
c. Al het voedsel of houders moeten altijd op de glazen
schaal worden geplaatst om te koken.
d. Als de glazen schaal of de draairing barsten
of breken, dient u de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst in te schakelen.
A) Bedieningspaneel
B) Schacht voor draaitafel
C) Draairing
D) Glazen schaal
E) Observatievenster
F) Montage deur
G) Veiligheidsgrendel systeem
Grillrooster (alleen voor
uitvoering met grill)
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
2. Dit apparaat is alleen geschikt voor inbouw gebruik.
Het is niet geschikt voor plaatsing op aanrecht of
tafel of in een keukenkastje.
3. Volg a.u.b. de speciale aanwijzingen voor installatie.
4. Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een op
de wand gemonteerd keukenmeubel van 60 cm
breed (minstens 55 cm diep en 85 cm van de vloer
vandaan).
5. Het apparaat beschikt over een stekker en
mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
6. Het voltage van het lichtnet moet overeenkomen met
het voltage van het typeplaatje.
7. Het stopcontact moet geïnstalleerd zijn en het snoer
mag alleen worden vervangen door een erkende
elektricien. Als u na de installatie niet meer bij
de stekker kunt komen, moet u een mechanisme
installeren dat alle polen uitschakelt die op de
installatie aanwezig zijn, met een opening tussen de
polen van minstens 3 mm.
8. U mag geen adapters, multistekkerdozen en
verlengsnoeren gebruiken. Overbelasting kan brand
veroorzaken.
Glazen schaal
Middelpunt (onderzijde)
Schacht voor draaitafel
Draairing
Het toegankelijke oppervlak kan heet
worden tijdens de werking.
DE MAGNETRON MONTEREN
F
G
A
C B
E
D
NL
background
67
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Instellen klok
Als de magnetron is aangesloten op het lichtnet
verschijnt op het display “0:00”. De zoemer zal een keer
afgaan.
1) Druk een keer op
. “00:00” verschijnt.
2) Draai aan “ ” om de cijfers van het uur te regelen, de tijd
moet tussen de 0--23 (24-uur) zijn.
3) Druk op , de cijfers van de minuten gaan
knipperen.
4) Draai aan “ ” om de cijfers van de minuten te regelen,
de tijd moet tussen de 0--59 zijn.
5) Druk op . “:” zal knipperen.
N.B.: 1) Als de klok niet is ingesteld, zal hij niet werken
als er geen stroom op staat.
2) Tijdens het instellen van de klok, zal de oven
automatisch naar de voorgaande status terugkeren
als u op drukt.
2. Keuken timer
(1) Druk 2 keer op , op de
LED verschijnt 00:00.
(2) Draai aan “
” om de correcte timer in te stellen.
(De maximum kooktijd is 95 minuten.)
(3) Druk op om de
instelling te bevestigen.
(4) Als de kooktijd is bereikt, zal de zoemer 5 maal
afgaan.
Als de klok is ingesteld (24-uur systeem), zal de LED de
huidige tijd weergeven.
N.B.: De keukentimer kan voor 24 uur worden ingesteld.
De keukentimer kan niet als klok worden gebruikt als de
timer is ingesteld.
3. Magnetron koken
Druk op op de LED verschijnt “P100”.Druk
op voor de tijden of draai aan
” om het gekozen vermogen in te stellen, en “P100”,
“P80XXXP50”, “P30” of “P10” zullen verschijnen elke
keer dat u drukt. Druk dan op
om
te
bevestigen
en draai aan “
” om
de kooktijd in te stellen tussen
0:05 en 95:00. Druk
nogmaals op
om te
beginnen met koken.
Bijvoorbeeld: Als u 80% van het magnetron
vermogen wilt gebruiken om 20 minuten
te koken, kunt u de oven als volgt
bedienen.
1) Druk een keer op .
2) Druk nogmaals op of draai aan “
” om
80% magnetron vermogen te kiezen.
3) Druk op
om te bevestigen, en op het scherm
verschijnt “P 80”.
4) Draai aan “ ” om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “20:00:00”verschijnt
5) Druk op om te starten met
koken.
4. Grill of Combi. Koken
Druk op
de LED toont “G-1”,en druk
viermaal op
of draai aan de “ ” om het
gewenste vermogen te kiezen, en “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3”
of “C-4” zullen elke keer dat u drukt verschijnen. Druk
dan op
om te bevestigen en draai aan
” om de kooktijd in te stellen tussen 0:05 en
95:00. Druk nogmaals op om
te beginnen
met koken.
Bijvoorbeeld: Als u het grillvermogen wilt gebruiken om
10 minuten te koken, kunt u de oven als volgt bedienen.
1) Druk een keer op
.
(2) Druk op
om te bevestigen.
3) Draai aan “
” om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “10:00”verschijnt
4) Druk op om te starten met koken.
N.B.: Als de helft van de grilltijd is verstreken zal de
magnetron tweemaal zoemen. Dit is normaal.
Om een beter grillresultaat te bereiken moet u
het eten omdraaien, de deur afsluiten, en daarna
op drukken om
het koken te vervolgen.
Als u niets doet zal de magnetron doorgaan met
koken.
NL
background
68
Magnetron Vermogenstabel
Druk Eenmaal Tweemaal Driemaal 4 maal 5 maal
Magnetron Vermogen 100% 80% 50% 30% 10%
5. Convectiekoken (Met voorverwarmingsfunctie)
Met convectiekoken kunt u eten koken zoals in een
traditionele oven. U gebruikt geen microgolven. We
raden u aan de oven voor te verwarmen tot de geschikte
temperatuur, voor u het eten in de oven plaatst.
1) Druk eenmaal op de knop, “130”
knippert.
2) Blijf op drukken of draai aan “ ” om
de convectie functie te selecteren.
N.B.: u kunt een temperatuur kiezen tussen de 130 en de
2 0 graden.
3) Druk op om de
temperatuur te bevestigen.
4) Druk op
om het voorverwarmen te starten.
5) Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.
Draai aan “ ” om de kooktijd te wijzigen. (De maximale tijd
die kan worden ingesteld is 95 minuten).
6) Druk op de knop om
het koken te starten.
N.B.:
a. U kunt de kooktijd niet instellen voordat de
voorverwarmingstemperatuur is bereikt.
Als de temperatuur bereikt is, moet u de deur openen
om de kooktijd in te stellen.
b. Als u de tijd niet binnen 5 minuten invoert, zal de
oven stoppen met voor te verwarmen. De zoemer
gaat vijfmaal af en keert terug naar de wachtstand.
6. Convectiekoken (Zonder voorverwarmingsfunctie)
1) Druk eenmaal op de knop, “1 0”
knippert.
N.B.: Instructies combinatie
Instructies Display Magnetron Grill Convectie
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
2) Blijf op drukken of draai aan “ ” om
de convectie functie te selecteren.
N.B.: u kunt een temperatuur kiezen tussen de 130 en de
2 0 graden.
3) Druk op
om de
temperatuur te bevestigen
4) Draai aan “ ” om de kooktijd te wijzigen. (De maximale tijd
die kan worden ingesteld is 95 minuten).
5) Druk op de knop om
het koken te starten.
7. Multifasekoken
Er kunnen maximaal 2 fasen worden ingesteld. Als een
van de twee fasen ontdooien is, dan moet dit de eerste
fase zijn. De zoemer zal een keer afgaan na elke fase, en
de volgende fase zal van start gaan.
N.B.: Het auto menu en het voorverwarmen kunnen niet
als een van de multifasen worden ingevoerd.
Bijvoorbeeld: als u het voedsel 5 minuten lang
wil ontdooien en het daarna met 80% van het
magnetronvermogen, voor 7 minuten wil koken, dan
moet u de volgende stappen volgen:
1) Druk tweemaal op
2) Draai aan “
om de ontdooiingtijd van 5 minuten te
wijzigen;
3) Druk eenmaal op ;
4) Draai aan “
” om 80% magnetronvermogen te
kiezen, totdat “P80” verschijnt;
(5) Druk op
om te
bevestigen;
van de voorverwarming wordt getoond en zal knipperen.
het voedsel in de magnetron te doen. De temperatuur
zoemer tweemaal afgaan om u eraan te herinneren
Als de voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal de
NL
2
2
3
background
69
6) Draai aan “ ” om de kooktijd van 7 minuten te
wijzigen;
7) Druk op om te starten
met koken.
8. Snelkoken
1) In de wachtstand drukt u op de
knop om voor 30 seconden op 100% vermogen te
koken. Elke keer dat u op dezelfde knop drukt neemt
de tijd met 30 seconden toe. De maximale kooktijd
die kan worden ingesteld is 95 minuten.
2) Tijdens magnetron gebruik, grill, convectie, combinatie
en ontdooien op gewicht drukt u op de
knop
om te koken op 100% vermogen voor
30 seconden.
Elke keer dat u op dezelfde knop drukt neemt de tijd met
30 seconden toe.
N.B.: deze functie is niet toepasbaar als u ontdooit op
gewicht, multifase, of auto menu koken.
9. Snelkoken met magnetron
In de wachtstand draait u de knop “
” naar links
om direct de kooktijd te kiezen, daarna drukt u op de
knop om te koken op
100% magnetronvermogen.
N.B.: Dit programma kan als een van de multifasen
worden ingesteld.
10. Auto Menu
1) In de wachtstand draait u “
” naar rechts om de
gekozen functie te selecteren. “A1”,”A2”,”A3”....”A10”
zullen worden getoond.
2) Druk op
om het
benodigde menu te
bevestigen.
3) Draai aan “
” om het gewicht van het menu te
kiezen. Een “g” aanwijzer zal aangaan.
4) Druk op
om te starten
met koken.
N.B.: Als u A9, taart, kiest, moet u de taart niet direct aan
het begin in de magnetron plaatsen.
De magnetron dient eerst te worden voorverwarmd
tot 180 graden. Na enkele minuten zal de zoemer
tweemaal afgaan om u eraan te herinneren de taart in
de magnetron te doen. Nadat u de taart in de magnetron
heeft geplaatst drukt u nogmaals op
. De timer zal
beginnen met aftellen en de
taart zal perfect zijn gekookt.
11. Ontdooien op gewicht
1) Druk eenmaal op , op de magnetron
verschijnt “d-1”.
2) Draai aan “
” om het gewicht van het voedsel te
selecteren. Op hetzelfde moment dat de “g” oplicht, moet
het gewicht circa 100-2000g zijn.
3) Druk op de
knop om
het ontdooien te starten.
12. Ontdooien op tijd
1) Druk tweemaal op
op de magnetron
verschijnt “d-2”
2) Draai aan “
” om de kooktijd te selecteren. De
maximale tijd die kan worden ingesteld is 95 minuten.
3) Druk op de knop om
het ontdooien te starten.
13. Informatie functie
(1) Tijdens de kookstatus drukt u op
om de huidige tijd te controleren. Hij zal 2-3
seconden lang verschijnen.
(2) In de kookstatus drukt u op ”, “
of , het huidige vermogen of de
ingestelde temperatuur zal 2-3 seconden lang
verschijnen.
14. Veiligheidsfunctie voor kinderen
Slot: In de wachtstand drukt u 3 seconden op
.
U zult een lange “piep” horen die aangeeft dat U
in de kinderbeveilingsstand zit. De
aanwijzer zal
oplichten. De LED zal de huidige tijd weergeven of 0:00.
Slot verlaten: In de afgesloten stand drukt u 3 seconden
op . U zult een lange “piep” horen die
dat het slot is vrijgegeven. De
aanwijzer zal
verdwijnen.

(1) De zoemer zal een keer afgaan als u in het begin aan
de knop draait;
(2)
drukken om door
te gaan met koken als de
deur tijdens het koken is
geopend;
(3) Als, zodra het kookprogramma is ingevoerd, niet
binnen 5 minuten op
wordt gedrukt, zal de
huidige tijd worden getoond. De
instelling zal worden
gewist.
(4) De zoemer zal een keer afgaan als u hard genoeg
drukt. Als u niet hard genoeg drukt zult u geen reactie
krijgen.
(5) De zoemer zal 5 maal afgaan om u eraan te
herinneren dat het koken is beëindigd.
aangeeft
NL
background
70
Auto menu tabel
Menu Gewicht (g) Display Vermogen
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Aardappel
1 (circa 230g) 1
100%
2 (circa 460g) 2
3 (circa 690g) 3
A3
Vlees
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Vis
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Groente
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Drank / Kofe
1 (circa 240g) 1
100%
2 (circa 480g) 2
3 (circa 720g) 3
A7
Pasta
50 (met water 450ml) 50
80%
100 (met water 800ml) 100
150 (met water 1200ml) 150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Taart 475 475
Voorverwarmen op
180 graden
A10
Kip
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
NL
background
71
TROUBLESHOOTING
Normaal
Magnetron verstoort tv-ontvangst
De ontvangst van radio en tv kan worden verstoord door het gebruik van de
magnetron. Dit lijkt op het verstoren door kleine elektrische apparaten, zoals
de mixer, de stofzuiger en de elektrische ventilator. Dit is normaal.
Gedimd ovenlicht
Tijdens het koken met laag vermogen, kan het licht van de magnetron
verauwen. Dit is normaal.
Opgehoopte stoom op deur, hete
lucht vanuit de luchtgaten
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel komen. Het grootste gedeelte
zal uit de luchtgaten vrijkomen. Een deel kan zich echter ophopen op een
koele plaats zoals de ovendeur. Dit is normaal.
De magnetron is per ongeluk
gestart zonder voedsel erin.
Het is ten strengste verboden het apparaat te doen functioneren zonder
voedsel erin.
Dit is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Magnetron kan niet worden gestart
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact
Haal de stekker eruit. Doe de stekker
er na 10 seconden weer in.
(2) Er is een zekering gesprongen
of de installatieautomaat is
uitgeschakeld.
Vervang zekering of reset de
installatieautomaat (moet worden
gerepareerd door professionele vaklui)
(3) Problemen met het stopcontact
Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De magnetron verwarmt niet (4) De deur is niet goed dicht Sluit de deur goed
De glazen draaitafel maakt geluid
als de magnetron werkt
(5) De rolsteunen en de bodem van
de magnetron zijn vuil
Lees het onderdeel “Onderhoud van
de magnetron” voor u de vuile delen
reinigt.
Volgens de AEEA Richtlijn (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) moet
de AEEA apart worden verzameld en behandeld. Als u in de toekomst dit product moet
weggooien, dient u het NIET met het normale huisvuil mee te geven. Stuur dit product naar
AEEA verzamelpunten, indien beschikbaar.
NL
background
72
Instructies voor installatie
Lees deze handleiding a.u.b. goed door
voor u de installatie uitvoert
N.B.
Elektrische aansluiting
Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen
worden aangesloten op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact. In overeenstemming met de
geldende normen mag het stopcontact alleen door een
erkende elektricien geïnstalleerd worden en het snoer
alleen door hem worden vervangen .
Als u na de installatie niet meer bij de stekker kunt
komen, moet u een schakelaar installeren die alle polen
uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met een
opening tussen de polen van minstens 3 mm.
A. Inbouwapparatuur
Het inbouwmeubel mag geen achterwand hebben achter
het apparaat.
De minimale installatiehoogte is 85 cm.
Bedek de ventilatie- en de luchttoevoeropeningen nooit.
NL
380
550
1.
2.
45
background
73
B. Het voorbereiden van het keukenmeubel.
1. Lees de instructies van het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL. Plaats het sjabloon op de bodem van het
keukenmeubel.
2. Maak enige tekens op de bodem van het meubel, in overeenstemming met de “a”’tekens van het sjabloon.
SCHROEF A
BODEMSTEUNEN
NL
SJABLOON BODEM KEUKENMEUBEL
N.B.: HET IS ERG BELANGRIJK DE
AANWIJZINGEN VAN DE INSTALLATIE-
INSTRUCTIES TE LEZEN EN OP TE
VOLGEN VOOR U OVERGAAT TOT
INSTALLATIE
Dit sjabloon wordt gebruikt om de
openingen “a” van de bodemsteunen van
het kastje te lokaliseren
1. Controleer of uw meubel een gladde,
platte ondergrond heeft en de juiste maat,
en plak het sjabloon op het bodemvlak
van het meubel.
- Controleer of de CENTRALE LIJN van
het sjabloon zich in het midden van het
meubel bevindt
- Verzeker u ervan dat de RAND AAN DE
VOORKANT VAN het sjabloon recht tegen
de voorkant van het meubel staat.
2. Maak enige tekens op het bodemvlak van
het meubel, in overeenstemming met de
“a”gaten van het sjabloon.
- Boor geen gaten in het bodemvlak
van het meubel.
3. Nadat u, volgens de instructies, alle
tekens (10 tekens) heeft gemaakt verwijdert
u het sjabloon van het bodemvlak.
4. Nadat u gat “a” heeft gemarkeerd
vervolgt u de installatie in overeenstemming
met de installatie instructies.
LINKERZIJDE
RECHTERZIJDE
CENTRALE LIJN
VOORZIJDE
VOORZIJDE VOORZIJDE
a
a
Centre line
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
background
74
SCHROEF A
3. Verwijder het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL en bevestig de BODEMSTEUNEN met SCHROEF A.
NL
Bracket
background
75
. Installeer de magnetron.
. Installeer de magnetron in het keukenmeubel.
Val niet over het snoer en maak er geen knikken in.
. Open de deur, bevestig de magnetron in de kast m.b.v. SCHROEF C in de INSTALLATIEOPENING van het
LIJSTWERK.
NL
C
4
5
SCHROEF C
INSTALLATIEOPENING
bracket
bracket
background
76
BENUTZERHANDBUCH
MODELL: MWI 222.1 X
MIKROWELLENHERD
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren
Mikrowellenherd benutzen, und heben Sie sie auf.
Wenn Sie die Anweisungen befolgen, wird Ihnen Ihr Ofen über viele
Jahre hinweg gute Dienste erweisen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
DE
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

RS
PT
ES
FR
IT
NL
DE
Poliski
English
PL
GB
background
77
Modell:
Nennspannung: 230V~50Hz
Nominelle Eingangsleistung
(Mikrowelle):
1.450 W
Nominelle Ausgangsleistung
(Mikrowelle):
900 W
Nominelle Eingangsleistung (Grill): 1.100 W
Nominelle Eingangsleistung (Heißluft): 2.500 W
Kapazität des Ofens: 25 l
Durchmesser des Drehtellers: Ø 315 mm
Äußere Abmessungen:
Nettogewicht:
(a) Versuchen Sie nicht, diesen Ofen bei offener Tür in
Betrieb zu nehmen, da dies zu einer gefährlichen
Exposition von Mikrowellenenergie führen kann.
Es ist wichtig, die Sicherheitssperren nicht zu
brechen oder zu modizieren.
(b) Stellen Sie keine Objekte zwischen der
Vorderseite des Ofens und der Tür und vermeiden
Sie die Ansammlung von Verschmutzungen oder
Reinigungsmittelresten an der Oberäche der
Dichtungen.
(c) ACHTUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Ofen nicht geöffnet
werden, bis er von einer kompetenten Person
repariert wurde.
ERGÄNZUNG
Wenn das Gerät nicht in sauberem Zustand gehalten
wird, könnte sich seine Oberäche zersetzen,
Auswirkungen auf seine Lebensdauer haben und zu
Gefahrensituationen führen.
Technische Daten
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG
Um das Risiko on Bränden, Stromschlägen, Verletzungen
oder Expositionen von übermäßiger Mikrowellenenergie
während des Betriebs des Geräts zu verringern, treffen
Sie bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen:
1. Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen
nicht in versiegelten Behältnissen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
2. Achtung: Für inkompetente Personen ist es
gefährlich, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, die das Entfernen einer
Abdeckung beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
3. Achtung: Erlauben Sie Kindern nur dann die
unbeaufsichtigte Verwendung des Ofens, wenn diese
entsprechend instruiert wurden, sodass das Kind in der
Lage ist, den Ofen auf sichere Weise zu bedienen und
die Gefahren einer unsachgemäßen Verwendung zu
erkennen.
4. Achtung: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus
betrieben wird, sollten Kinder den Ofen aufgrund der
entstehenden Temperaturen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen bedienen (nur bei Geräten mit Grill).
5. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
6. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt, und
Speiserückstände entfernt werden.
7. Lesen und befolgen Sie die
„VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
VERHINDERUNG EINER MÖGLICHEN
EXPOSITION VON ÜBERMÄSSIGER
MIKROWELLENENERGIE“.
8. Werden Speisen in Kunststoff- oder
Papierbehältnissen erhitzt, muss der Ofen aufgrund
der Möglichkeit einer Entzündung beobachtet werden.
9. Wenn Rauch bemerkt wird, muss das Gerät ausgeschaltet
oder vom Strom genommen werden, und die Tür muss
geschlossen bleiben, um die Flammen zu ersticken.
10. Speisen dürfen nicht verbraten werden.
11. Verwenden Sie den Ofen nicht zu
Lagerungszwecken. Lagern Sie keine Produkte wie
Brot, Kekse usw. im Ofen.
12. Entfernen Sie Bindedrähte und Metallgriffe von den
Papier- oder Kunststoffbehältnissen/-beuteln, bevor
Sie diese in den Ofen stellen.
13. Installieren und stellen Sie diesen Ofen nur gemäß
den angegebenen Installationsanweisungen auf.
14. Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier
sollten nicht in der Mikrowelle erhitzt werden, da sie
auch dann noch explodieren könnten, nachdem die
Mikrowellenerhitzung abgeschlossen ist.
15. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu seinem
im Handbuch beschriebenen Nutzungszweck.
Verwenden Sie bei diesem Gerät keine korrosiven
Chemikalien oder Dämpfe. Dieser Ofen wurde
eigens zur Erhitzung konzipiert. Er wurde nicht zur
Anwendung in der Industrie oder in Labors konzipiert.
16. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller oder Servicepartner bzw. einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um eine
Störung zu vermeiden.
17. Lagern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
18. Verwenden Sie diesen Ofen nicht in der Nähe von
Wasser, auf nassem Untergrund oder in der Nähe
eines Schwimmbeckens.
19. Die Temperatur der zugänglichen Flächen könnte sehr
hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Flächen
könnten während der Verwendung sehr heiß werden.
Halten Sie das Kabel fern von erhitzten Flächen und
bedecken Sie keine Elemente des Ofens.
20. Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch- oder
Thekenkanten hängen.
21. Wird der Ofen nicht in sauberem Zustand
gehalten, könnte dies zu einer Zersetzung der
Oberäche führen, die sich auf die Lebensdauer
des Geräts auswirken und möglicherweise zu
Gefahrensituationen führen kann.
22. Der Inhalt von Nuckelaschen und Behältnissen von
Babynahrung sollte verrührt oder geschüttelt werden.
Vor dem Konsum sollte die Temperatur geprüft
werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERHINDERUNG
EINER MÖGLICHEN EXPOSITION VON
ÜBERMÄSSIGER MIKROWELLENENERGIE
DE
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 Kg25.9
background
78
23. Die Mikrowellenerhitzung von Getränken kann zu einem
Siedeverzug führen, weshalb bei der Handhabung des
Behältnisses Vorsicht geboten ist.
24. Das Gerät wurde nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit
mangelnder Erfahrung und Wissen entwickelt, sofern
diese nicht im Gebrauch des Gerätes von einer für
Sicherheitsfragen zuständigen Person eingewiesen oder
geschult wurden.
25. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
26. Der Mikrowellenherd sollte nicht in einem Schrank
aufgestellt werden, sofern er nicht in einem Schrank
getestet wurde.
27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mittels einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung
betrieben zu werden.
28. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen möglichen Stromschlag zu vermeiden.
29. Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß
werden. Kleine Kinder müssen vom Gerät ferngehalten
werden.
30. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
31. Die Oberäche von Schubladen kann heiß werden.
32. Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel oder
scharfe Metallkratzer, um die Glasscheibe der Ofentür zu
reinigen, da diese die Oberäche zerkratzen und damit
zu einem Zerbrechen des Glases führen können.
33. Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Seien Sie
vorsichtig, um ein Berühren heißer Teile im Ofen zu
vermeiden.
34. Verwenden Sie nur Temperaturfühler, die für diesen Ofen
empfohlen werden (bei Öfen mit möglicher Verwendung
eines Temperaturfühlers).
35. Bei der erstmaligen Verwendung tritt ein besonderer
Geruch auf, der auf Produktionsöle zum Schutz
bestimmter Komponenten zurückzuführen ist.
DE
36.Dieses Gerät kann von Kindern ab dem
Alter von 8 Jahren oder mehr benutzt werden,
ebenso wie von Personen mit geminderter
sensorischer oder geistiger Fähigkeit
oder fehlender Erfahrung und Wissen , falls
sie Beaufsichtigung oder Einweisung zum
sicheren Benutzen dieses Gerätes bekommen
haben, und auf die entsprechenden Gefahren
hingewiesen wurden. Kinder sollen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhal
tung seitens des Benutzers soll nicht von Kindern
ohne Aufsicht vorgenommen werden.
37.Das Gerät und das Stromkabel sollen außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt
werden.
38.Dieses Gerät ist für den Gebrauch im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt:
Essräume des Personals in Werkstätten,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Durch Kunden in Hotels, Motels und
ähnlichen Wohnumgebungen;
– Bauernhöfe;
– Frühstückspension.
39.WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen
Teile werden während der Benutzung heiss.
Seien Sie vorsichtig und berühren Sie nicht die
Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren sollen ohne
konstante Aufsicht nicht in der Nähe sein.
BITTE LESEN SIE DIES SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE
ES FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUF
background
79
DE
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Für inkompetente Personen ist es gefährlich, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durchzuführen, die das Entfernen
einer Abdeckung beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
Verringerung des Verletzungsrisikos
Installation einer Erdung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall eines
Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, da somit ein Kabel für das Entweichen des
Stroms vorhanden ist. Dieses Gerät ist mit einem Kabel
ausgestattet, das eine Schutzleitung mit Erdungsstecker
aufweist. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die richtig installiert und geerdet ist.
Fragen Sie einen qualizierten Elektriker oder
Mechaniker, wenn Sie die Erdungsanleitungen nicht zur
Gänze verstanden haben oder sich nicht sicher sind,
ob das Gerät richtig geerdet ist. Wenn die Verwendung
eines Verlängerungskabels erforderlich ist, verwenden
Sie nur ein Dreileiterverlängerungskabel.
1. Das Stromkabel ist kurz, um das Risiko eines
Verfangens oder Stolperns über ein längeres Kabel
zu verringern.
2. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels:
1) Die markierten elektrischen Nennwerte des
Verlängerungskabels sollten mindestens so hoch
sein wie die elektrischen Nennwerte des Geräts.
2) Das Verlängerungskabel muss ein Dreileiterkabel
mit Erdung sein.
3) Das Verlängerungskabel sollte so angebracht
werden, dass es nicht über die Theken- oder
Tischkante ragt, wo es von Kindern heruntergezogen
werden kann oder ein Hindernis darstellt, über das
man versehentlich stolpern kann.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Berühren mancher innerer Komponenten kann zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
ACHTUNG
Stromschlaggefahr
Eine unsachgemäße Verwendung der Erdung kann zu
Stromschlägen führen. Schließen Sie das Gerät nicht an
das Stromnetz an, bevor es entsprechend installiert und
geerdet wurde.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
1. Reinigen Sie den Innenbereich des Ofens nach dem
Gebrauch mit einem leicht feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör ganz normal in
Spülwasser.
3. Türrahmen und -dichtungen sowie die anliegenden
Teile müssen sorgfältig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, wenn sie verschmutzt sind.
UTENSILIEN
Siehe Anweisungen unter „Materialien, die im
Mikrowellenherd verwendet werden können oder
vermieden werden sollten“.
Es könnte bestimmtes nicht metallisches Geschirr geben,
dass nicht mikrowellengeeignet ist. Im Zweifelsfall
können Sie das entsprechende Geschirr gemäß dem im
Folgenden beschriebenen Verfahren testen.
Geschirrtest:
1. Befüllen Sie ein mikrowellengeeignetes Behältnis
mit einer Tasse kalten Wassers (250 ml) und dem
entsprechenden Geschirr.
2. Erhitzen Sie es bei höchster Leistungsstufe eine
Minute lang.
3. Greifen Sie vorsichtig auf das Geschirr. Wenn das
leere Geschirr warm ist, darf es nicht in der Mikrowelle
verwendet werden.
4. Die Erhitzung sollte nicht länger als eine Minute
dauern.
Zweipoliger Stecker
background
80
DE
Materialien, die nicht in den Mikrowellenherd gestellt werden sollten
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumschalen Könnte Funkenbildung verursachen. Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes
Geschirr.
Schachteln Könnte Funkenbildung verursachen.
mit Metallgriff Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes Geschirr.
Metall oder Metall schirmt die Speisen von der Mikrowellenenergie ab.
Utensilien mit Metallränder könnten Funkenbildung verursachen.
Metallrand
Metallbindedrähte Könnten Funkenbildung und Feuer im Ofen verursachen.
Papierbeutel Könnten Feuer im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum könnte schmelzen oder die Flüssigkeit im Ofen kontaminieren, wenn er zu
hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Holz Holz trocknet im Mikrowellenherd aus und könnte splittern oder brechen.
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden können
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumfolie Nur zur Abschirmung. Kleine Stücke können verwendet werden, um dünne Teile Fleisch oder
Geügel zu bedecken, um ein Verbraten zu verhindern. Wenn sich die Folie zu nahe an den
Ofenwänden bendet, kann es zu Funkenbildung kommen. Die Folie sollte mindestens 2,5 cm
von den Ofenwänden entfernt sein.
Bräunungsgeschirr Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Bräunungsgeschirrs muss sich
mindestens 5 mm oberhalb des Drehtellers benden. Ein inkorrekter Gebrauch könnte den
Drehteller beschädigen.
Essgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Glasgefäße Deckel stets entfernen. Nur zur Erhitzung von Speisen verwenden, bis diese warm sind. Die
meisten Glasgefäße sind nicht hitzebeständig und könnten zerbrechen.
Glasgeschirr Verwenden Sie nur hitzebeständiges Glasgeschirr. Vergewissern Sie sich, dass kein
metallischer Rand vorhanden ist.
Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Kochbeutel Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Metallstücken verschließen. Machen
Sie Schlitze, um das Abströmen des Dampfes zu ermöglichen.
Papierteller Nur für kurzes Kochen/Erwärmen verwenden.
und -tassen Lassen Sie den Ofen während des Kochens nicht unbeaufsichtigt.
Küchenpapier Verwendung zum Abdecken von Speisen zur Rückgewinnung der Hitze und Absorbieren von
Fett. Nur für kurzes Kochen unter Aufsicht verwenden.
Backpapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und Dämpfen.
Kunststoff Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Es sollte
mit „mikrowellengeeignet“ beschriftet sein. Manche Kunststoffbehältnisse werden weich, wenn
die Speisen heiß werden. „Kochbeutel“ und gut verschlossene Kunststoffbeutel sollten mit
Schlitzen versehen oder anderweitig entlüftet werden.
Kunststoffhüllen Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwendung zum Abdecken von Speisen während des
Kochens, um die Feuchtigkeit zurückzuhalten. Die Kunststoffhülle sollte die Speisen nicht
berühren.
Thermometer Nur mikrowellengeeignete Thermometer (Fleisch- und Zuckerthermometer).
Wachspapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und zur Zurückhaltung der
Feuchtigkeit.
background
81
Namen von Ofenteilen und Zubehör
Nehmen Sie den Ofen und das gesamte Material aus der
Verpackung.
Im Lieferumfang des Ofens ist Folgendes inbegriffen:
Glaseinsatz 1
Drehtellergruppe 1
Bedienungsanleitung 1
Installation des Drehtellers
a. Stellen Sie den Glaseinsatz niemals auf den Kopf.
Der Glaseinsatz sollte niemals eingeengt werden.
b. Sowohl der Glaseinsatz als auch die
Drehtellergruppe müssen während des Kochens
stets verwendet werden.
c. Alle Speisen und Lebensmittelbehältnisse müssen
beim Kochen stets auf dem Glaseinsatz stehen.
d. Wenn der Glaseinsatz oder die Drehtellergruppe
reißt oder zerbricht, kontaktieren Sie bitte das
nächstgelegene autorisierte Kundenzentrum.
AUFSTELLEN DES OFENS
A) Bedienfeld
B) Drehtellerachse
C) Drehtellergruppe
D) Glaseinsatz
E) Sichtfenster
F) Türgruppe
G) Sicherheitssystem
Grillrost (nur bei der Grill-Serie)
Installation und Anschluss
1. Dieses Gerät wurde nur zur Verwendung im Haushalt
konzipiert.
2. Dieser Ofen wurde nur für die Verwendung als
Einbaugerät konzipiert. Er wurde nicht für die
Verwendung auf der Arbeitsplatte oder innerhalb
eines Schrankes konzipiert.
3. Bitte beachten Sie die spezische
Installationsanleitung.
4. Das Gerät kann in einem 60 cm breiten
Wandschrank installiert werden (mindestens 55 cm
tief und 85 cm vom Boden entfernt).
5. Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet
und darf nur an eine korrekt geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
6. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
7. Die Installation der Steckdose und das Austauschen
des Kabels dürfen nur von einem qualizierten
Elektriker durchgeführt werden. Wenn der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich ist, muss
am Installationsstandort ein allpoliges Abschaltgerät
mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
angebracht werden.
8. Adapter, Mehrwegschaltungen und
Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Eine Überlastung kann ein Brandrisiko darstellen.
Glaseinsatz
Mittelteil (Unterseite)
Drehtellergruppe
Drehtellerachse

während des Betriebs heiß werden.
F
G
A
C B
E
D
DE
background
82
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Mikrowellenherd weist eine moderne elektronische
Steuerung zur Einstellung der Kochparameter auf, um
Ihren Anforderungen besser gerecht zu werden.
1. Einstellung der Uhrzeit
Wenn der Mikrowellenherd unter Strom gesetzt wird,
werden „0:00“ angezeigt und ein einmaliger Signalton
abgegeben.
1) Drücken Sie ein Mal
.
Es wird “00:00”
angezeigt.
2) Drehen Sie “
”, um die Stundenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 23
(24 Stunden) liegen.
3) Drücken Sie ; die
Minutenanzeige wird
blinken.
4) Drehen Sie “
”, um die Minutenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 59 liegen.
5) Drücken Sie , um die Einstellung der
Uhrzeit zu beenden. “:” wird blinken.
Hinweis: 1) Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt wird, wird
sie während des Betriebs nicht angezeigt.
2) Wenn Sie während der Einstellung der
Uhrzeit drücken, wechselt der
Ofen automatisch in den vorherigen Status.
2. Timer
(1) Drücken Sie zwei Mal ; auf der LED wird
“00:00” angezeigt.
(2) Drehen Sie “
”, um die korrekte Dauer einzugeben
(die höchste Kochdauer beträgt 95 Minuten).
(3) Drücken Sie , um die
Einstellung zu bestätigen.
(4) Wenn der Timer abgelaufen ist, werden fünf
Signaltöne abgegeben.
Wenn die Uhrzeit eingestellt wurde (24-Stunden-System),
wird die aktuelle Zeit auf der LED angezeigt.
Hinweis: Der Timer unterscheidet sich vom 24-Stunden-
System. Der Timer ist eine Zeitschaltuhr.
3. Mikrowellen-Funktion
Drücken Sie ; auf der LED wird “P100”
angezeigt. Drücken Sie vier Mal oder
drehen Sie “
”, um die gewünschte Leistung
auszuwählen. Bei jedem weiteren Drücken werden
“P100”, “P80XXXP50”, “P30” bzw. “P10” angezeigt.
Drücken Sie anschließend
, um zu bestätigen,
und drehen Sie “
”, um
eine Kochdauer zwischen
0:05 und 95:00 einzustellen.
Drücken Sie erneut
, um den Kochvorgang zu
starten.
Beispiel: Wenn Sie 80 % der Mikrowellenleistung für einen
20-minütigen Kochvorgang verwenden möchten,
können Sie den Ofen wie folgt bedienen:
1) Drücken Sie ein Mal ; auf dem Display
wird “P100” angezeigt.
2) Drücken Sie erneut oder drehen Sie
”, um 80 % der Mikrowellenleistung auszuwählen.
3) Drücken Sie , um zu
bestätigen; auf dem
Display wird “P 80” angezeigt.
4) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “20:00” angezeigt wird.
5) Drücken Sie , um den
Kochvorgang zu starten.
4. Grill- oder Kombi-Funktion
Drücken Sie
; auf der LED wird
“G-1” angezeigt. Drücken Sie vier Mal
oder drehen Sie
”, um die gewünschte Leistung
auszuwählen. Bei jedem weiteren Drücken werden
“G-1”, “C-1”, “C-2”, “C-3” bzw. “C-4” angezeigt. Drücken
Sie anschließend
, um zu
bestätigen,und
drehen Sie
”, um eine Kochdauer zwischen 0:05
und 95:00 einzustellen. Drücken Sie
erneut
,
um den Kochvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie die Grill-Funktion für einen
zehnminütigen Kochvorgang verwenden möchten,
können Sie den Ofen wie folgt bedienen:
1) Drücken Sie ein Mal ; auf dem Display
wird “G-1” angezeigt.
2) Drücken Sie , um zu
bestätigen.
3) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “10:00” angezeigt wird.
4) Drücken Sie , um den
Kochvorgang zu starten.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Grillzeit abgelaufen ist,
gibt der Ofen zwei Signaltöne ab. Dies ist ganz
normal. Um die Grillfunktion zu verfeinern,
sollten Sie die Speisen umdrehen, die Tür
schließen und anschließend
drücken, um den Kochvorgang fortzusetzen.
Der Kochvorgang wird nur dann fortgesetzt,
wenn der Ofen in Betrieb ist.
DE
background
83
Tabelle der Mikrowellenleistung
Drücken Ein Mal Zwei Mal Drei Mal Vier Mal Fünf Mal
Mikrowellenleistung 100% 80% 50% 30% 10%
Hinweis: Kombinationsanweisungen
Bedienungsanweisungen Display Mikrowelle Grill Heißluft
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Heißluftbetrieb (mit Vorheizfunktion)
Der Heißluftbetrieb ermöglicht die Zubereitung von
Speisen wie in einem herkömmlichen Ofen. Die
Mikrowelle wird nicht verwendet. Es wird empfohlen,
den Ofen vorzuheizen, um für die richtige Temperatur zu
sorgen, bevor die Speisen in den Ofen gestellt werden.
1) Drücken Sie ein Mal auf die Taste ;
“130” blinkt.
2) Drücken Sie erneut oder drehen Sie
, um die Heißluftfunktion auszuwählen.
Hinweis: Die Temperatur kann zwischen 130 und 220
Grad eingestellt werden.
3) Drücken Sie
, um die
Temperatur zu bestätigen.
4) Drücken Sie , um das
Vorheizen zu starten.
Wenn die Vorheizzeit erreicht
ist, gibt das Gerät zwei
Signaltöne ab, um Sie daran
zu erinnern, die Speisen
in den Ofen zu geben. Die
vorgeheizte Temperatur wird
angezeigt und blinkt.
5) Geben Sie die Speisen in den Ofen und schließen Sie
die Tür.
Drehen Sie
, um die Kochzeit einzustellen.
(Es können höchstens 95 Minuten eingestellt werden.)
6) Drücken Sie auf die Taste
, um den Kochvorgang
zu starten.
Hinweis: a. Die Kochzeit kann erst dann eingegeben
werden, wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist.
Wenn die Temperatur erreicht ist, muss die Tür
geöffnet werden, um die Kochzeit einzugeben.
b. Wenn die Zeit nicht innerhalb von fünf Minuten
eingegeben wird, stoppt der Ofen das Vorheizen.
Das Gerät gibt fünf Signaltöne ab und wechselt in
den Wartezustand.
6. Heißluftbetrieb (ohne Vorheizfunktion)
1) Drücken Sie ein Mal auf die Taste
;
“130” blinkt.
2) Drücken Sie erneut
oder drehen Sie
, um die Heißluftfunktion auszuwählen.
Hinweis: Die Temperatur kann zwischen 1 0 und 2 0
Grad eingestellt werden.
3) Drücken Sie
, um die
Temperatur zu bestätigen.
4) Drehen Sie
, um die Kochzeit einzustellen.
(Es können höchstens 95 Minuten eingestellt werden.)
5) Drücken Sie auf die Taste
, um den Kochvorgang
zu starten.

Es können höchstens zwei Stufen eingestellt werden.
Wenn eine Stufe Auftauen ist, sollte diese als erste Stufe
eingestellt werden. Das Gerät gibt nach jeder Stufe einen
Signalton ab, und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis: Auto-Menü und Vorheizen können nicht als
Stufen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie die Speisen fünf Minuten
lang auftauen und anschließend mit 80 % der
Mikrowellenleistung sieben Minuten lang kochen
möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1) Drücken Sie zwei Mal
; auf dem Display
wird “d-2” angezeigt.
2) Drehen Sie “
”, um die Auftauzeit von fünf Minuten
einzustellen.
3) Drücken Sie ein Mal
.
V
DE
3 2
background
84
4) Drehen Sie “ ”, um 80 % der Mikrowellenleistung
einzustellen, bis “P80” angezeigt wird.
5) Drücken Sie , um zu
bestätigen.
6) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit von sieben Minuten
einzustellen.
7) Drücken Sie
, um den
Kochvorgang zu starten.
8. Schnelles Kochen
1) Drücken Sie im Wartezustand auf die Taste
, um 30 Sekunden lang mit 100 % der
Leistung zu kochen. Durch jedes weitere
Drücken auf diese Taste wird die Zeit um 30 Sekunden
erhöht. Es können höchstens 95 Minuten eingestellt
werden.
2) Drücken Sie während des Mikrowellen-, Grill-,
Heißluft-, Kombinations- und Auftaubetriebs auf die Taste
, um 30 Sekunden lang mit
100 % der Leistung zu kochen.
Durch jedes weitere Drücken auf diese Taste wird die Zeit
um 30 Sekunden erhöht.
Hinweis: Diese Funktion ist während des Auftauens
sowie während des mehrstugen oder Auto-Menü-
Kochens nicht verfügbar.
9. Schnelles Mikrowellen-Kochen
Drehen Sie “
” im Wartezustand nach links, um
die Kochzeit direkt einzustellen, und drücken Sie
anschließend auf die Taste
, um mit 100 %
der Mikrowellenleistung zu kochen.
Hinweis: Dieses Programm kann als Stufe eingestellt
werden.
10. Auto-Menü
1) Drehen Sie “
” im Wartezustand nach rechts, um die
gewünschte Funktion auszuwählen; “A1”, “A2”, “A3” ...
„A10“ wird angezeigt.
2) Drücken Sie
, um das
gewünschte Menü
zu bestätigen.
3) Drehen Sie “
”, um das Gewicht des Menüs zu
wählen; die “g”-Anzeige wird leuchten.
4) Drücken Sie
, um den Kochvorgang
zu starten.
Hinweis: Wenn Sie A9 Kuchen auswählen, dürfen Sie
den Kuchen nicht gleich in den Ofen stellen.
Der Ofen muss zunächst auf 180 Grad vorgeheizt
werden. Nach einigen Minuten gibt das Gerät zwei
Signaltöne ab, um Sie daran zu erinnern, den Kuchen
in den Ofen zu stellen. Nachdem Sie den Kuchen in den
Ofen gestellt haben, drücken Sie erneut
. Der
Timer beginnt zu laufen, und der
Kuchen wird perfekt
gebacken.
11. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie ein Mal auf
; auf dem Ofen
wird “d-1” angezeigt.
2) Drehen Sie “
”, um das Gewicht der Speise
auszuwählen. Gleichzeitig leuchtet “g” auf; das Gewicht
sollte zwischen 100 und 2.000 g betragen.
3) Drücken Sie auf die Taste
, um das Auftauen
zu starten.
12. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie zwei Mal auf die Taste
;
auf dem Ofen wird
d-2
angezeigt.
2) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit auszuwählen.
Es können höchstens 95 Minuten eingestellt werden.
3) Drücken Sie auf die Taste
, um das Auftauen
zu
starten.
13. Abfragefunktion
(1) Drücken Sie im Kochzustand
,
um die aktuelle Zeit abzurufen. Diese wird zwei
bis drei Sekunden lang angezeigt.
(2) Drücken Sie im Kochzustand ”,
oder ; die aktuelle
Leistungs- oder Temperatureinstellung wird zwei bis drei
Sekunden lang angezeigt.
14. Kindersicherung
Sicherung: Drücken Sie im Wartezustand drei Sekunden
lang ; das Gerät
gibt einen langen Signalton
ab, um die Aktivierung der Kindersicherung
anzuzeigen; die “
-Anzeige leuchtet auf. Auf der LED
wird die aktuelle Zeit oder “0:00” angezeigt.
Entsicherung: Drücken Sie bei aktivierter Sicherung
drei Sekunden lang
; das Gerät gibt
einen langen Signalton ab, um die Deaktivierung der
Kindersicherung anzuzeigen; die
-Anzeige erlischt.

(1) Das Gerät gibt einen Signalton ab, wenn der
Drehknopf zu Beginn gedreht wird.
(2) muss gedrückt werden, um den Kochvorgang
fortzusetzen, wenn die Tür
während des Kochvorgangs
geöffnet wird.
(3) Sobald das Kochprogramm eingestellt wurde, darf
fünf Minuten lang nicht gedruckt werden. Die
aktuelle Zeit wird angezeigt. Die
Einstellung wird gelöscht.
(4) Bei efzientem Drücken gibt das Gerät einen Signalton
ab, bei inefzientem Drücken erfolgt keine Reaktion.
(5) Das Gerät gibt fünf Signaltöne ab, um Sie darauf
hinzuweisen, dass der Kochvorgang abgeschlossen ist.
DE
background
85
Tabelle der Auto-Menü-Funktion
Menü Gewicht (g) Display Leistung
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Kartoffeln
1 (ca. 230 g) 1
100%
2 (ca. 460 g) 2
3 (ca. 690 g) 3
A3
Fleisch
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Fisch
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Gemüse
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Getränke/Kaffee
1 (ca. 240 g) 1
100%
2 (ca. 480 g) 2
3 (ca. 720 g) 3
A7
Pasta
50 (mit 450 ml Wasser) 50
80%
100 (mit 800 ml Wasser) 100
150
(mit 1.200 ml Wasser)
150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Kuchen 475 475
Vorheizen mit
180 Grad
A10
Hähnchen
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
DE
background
86
FEHLERBEHEBUNG
Gemäß der WEEE-Richtlinie (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) müssen WEEE separat
entsorgt und verarbeitet werden. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen, darf es keinesfalls
im Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie dieses Produkt zu WEEE-Sammelstellen,
sofern verfügbar.
Normal
Der Mikrowellenherd beeinträchtigt den
TV-Empfang.
Der Radio- und TV-Empfang könnte beeinträchtigt sein, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist. Diese Beeinträchtigung ist jener von
kleineren Elektrogeräten ähnlich, wie etwa Mixer, Vakuumreiniger und
Ventilatoren. Das ist normal.
Mattes Ofenlicht
Beim Kochen mit niedriger Mikrowellenleistung könnte das Ofenlicht matt
werden. Das ist normal.
Ansammlung von Dampf an der
Tür; Austritt von heißer Luft aus den
Öffnungen
Während des Kochvorgangs könnten die Speisen Dampf abgeben. Der
Großteil davon tritt über die Öffnungen aus. Er kann sich jedoch auch an
kühlen Bereichen wie der Ofentür ansammeln. Das ist normal.
Der Ofen wurde in leerem Zustand
unabsichtlich in Betrieb genommen.
Es ist nicht zulässig, das Gerät in leerem Zustand in Betrieb zu nehmen.
Dies ist äußerst gefährlich.
Fehler Mögliche Ursache Maßnahme
Der Ofen kann nicht in Betrieb
genommen werden.
(1) Das Stromkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Stecken Sie es aus. Stecken Sie es
nach zehn Sekunden erneut ein.
(2) Eine Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Schutzschalter wurde aktiviert.
Ersetzen Sie die Sicherung oder
setzen Sie den Schutzschalter zurück
(Reparatur durch qualiziertes Personal
Ihres Unternehmens).
(3) Probleme mit der Steckdose
Überprüfen Sie die Steckdose mit
anderen elektrischen Geräten.
Der Ofen heizt nicht.
(4) Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Tür richtig.
Der Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist.
(5) Schmutzige Rollen oder
Ofenboden
Siehe "Wartung der Mikrowelle", um
schmutzige Teile zu reinigen.
DE
background
87
Installationsanleitung
Bitte lesen Sie das Handbuch vor der
Installation sorgfältig durch.
Hinweis:
Elektrischer Anschluss
Der Ofen ist mit einem Stecker ausgestattet und darf
nur an eine korrekt geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Gemäß den entsprechenden Bestimmungen darf
nur ein qualizierter Elektriker die Steckdose installieren
und das Stromkabel austauschen.
Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr
zugänglich ist, muss am Installationsstandort ein
allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm angebracht werden.
A. Einbaumöbel
Der Einbauschrank sollte hinter dem Gerät keine
Rückwand aufweisen.
Die Mindestinstallationshöhe beträgt 85 cm.
Bedecken Sie keine Lüftungsschlitze oder Lufteinlässe.
DE
380
550
1.
2.
45
background
88
B. Vorbereitung des Schranks
1. Lesen Sie die Anleitung auf der SCHRANKVORLAGE und bringen Sie die Vorlage auf der Unterseite des Schranks
an.
2. Markieren Sie die Unterseite des Schranks gemäß der Vorlage mit “a”.
SCHRAUBE A
HALTERUNGEN
DE
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
Centre line
background
89
3. Entfernen Sie die SCHRANKVORLAGE und befestigen Sie DIE HALTERUNGEN mit SCHRAUBE A.
SCHRAUBE A
DE
Bracket
background
90
. Installation des Ofens.
5. Installieren Sie den Ofen im Schrank.
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu knicken.
6. Öffnen Sie die Tür. Befestigen Sie den Ofen mit SCHRAUBE C beim INSTALLATIONSLOCH des TRIM-KITS am
Schrank.
DE
C
SCHRAUBE C
INSTALLATIONSLOCH
bracket
bracket
background
91






Соблюдение инструкций гарантирует долгий срок службы
Вашей микроволновой печи.

Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
NL
FR
IT
RS
Poliski
English
PL
GB
background
92
(a) Не пытайтесь включать печь с открытой
дверцей, так как это ведет к вредному
воздействию СВЧ облучения. Это важно во
избежание повреждения защитной блокировки.
(b) Не помещайте никакие предметы между
дверцей и рамкой печи, удаляйте загрязнения
и остатки моющего вещества с уплотнительных
поверхностей.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или
уплотнения дверцы повреждены, нельзя
пользоваться печью до ее ремонта в
уполномоченном сервисе.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Если изделие не содержится в чистоте, его
поверхность портится, что сокращает срок службы
изделия и может привести к опасным ситуациям.



Во избежажние возгорания, ударов током, причинения
ущерба людям или воздействия сильного СВЧ-
излучения при использовании Вашего изделия
следуйте основным правилам безопасности, включая
следующие:
1. : Нельзя разогревать жидкости
и другие продукты в герметично закрытой посуде,
так как это может привести к взрыву.
2. : Любое тех. обслуживание или
ремонт изделия, требующее снятия кожуха печи,
предохраняющего от СВЧ-излучения, должно
выполняться только компетентным техником.
3. : Не разрешайте детям
использовать печь, не проинструктировав их
о правилах безопасной эксплуатации печи и
об опасностях, связанных с неправильным
использованием.
4. : При использовании печи в
комбинированном режиме требуется контроль
детей со стороны взрослых по причине высокой
температуры. (только серии с грилем)
5. Используйте посуду, пригодную для СВЧ-печей.
6. Регулярно мойте печь и удаляйте остатки пищи.
7. Прочитайте следующее правило:
"ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗДЕЙСТВИЯ СВЧ-
ИЗЛУЧЕНИЯ".
8. При разогревании еды в пластиковой или
бумажной посуде следите за печью во избежание
возможного возгорания.
9. В случае появления дыма, выключите печь
и выньте ее штепсельную вилку из сетевой
розетки, не открывайте дверцу печи для гашения
возможного пламени.
10. Не перегревайте еду.
11. Не используйте печь для хранения чего-либо. Не
храните хлеб, печенье и подобное внутри печи.
12. Снимите проволчки и металлические ручки с
бумажной или пластиковой посуды/пакетов перед
их помещением в печь.
13. Установите печь в соответствии с инструкциями.
14. Не нагревайте в СВЧ-печи сырые или вареные
яйца в скорлупе, так как они могут взорваться
даже по завершении СВЧ-нагревания.
15. Используйте изделие только в целях, описанных
в настоящих инструкциях. Не используйте
коррозивные химические вещества или пар для
ухода за изделием. Данная печь специально
предназначена для нагревания. Ее нельзя
использовать в промышленности или в
лабораториях.
16. В случае повреждения сетевого провода изделия
поручите его замену производителя, магазину или
квалифицированному электрику во избежание
опасности.
17. Не храните и не используйте изделие на улице.
18. Не используйте это изделие рядом с водой, на
мокрой поверхности или рядом с байссеном.
19. При использовании печи ее поверхности могут
сильно нагреться. При использовании печи
ее поверхности обычно сильно нагреваются.
Держите сетевой провод изделия подальше от
нагретых поверхностей и не закрывайте какие-
либо части печи.
20. Сетевой провод изделия не должен свешиваться
с края стола или столешницы.
21. Несоблюдение инструкций по уходу за печью
может привести к поврежденияю поверхности и
сократить срок службы изделия, а также привести
к опасным ситуациям.
22. Содержимое детских бутылочек и баночек с
детским питанием необходимо взболтать или
перемешать и проверить его температуру во
избежание ожегов.
23. При нагреве напитков СВЧ-излучением они могут
неожиданно вскипеть, поэтому вынимайте их из
печи осторожно.
24. Запрещается использование изделия лицами
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способсностями
или лицами, не имеющими опыта и знаний, без
контроля или обучения пользованию изделием со
стороны лиц, ответственных за их безопасность.
Модель:
Номинальное напряжение: 230 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемой
мощность (СВЧ):
1450 Вт
Номинальная мощность (СВЧ): 900 Вт
Номинальная потребляемой
мощность (Гриль):
1100 Вт
Номинальная потребляемой
мощность (Конвекция):
2500 Вт
Емкость печи: 25 л
Диаметр тарелки: Ø 315 мм
Внешние габаритные размеры:
Масса:



RS
MWI 222.1 X
594x470x388mm
1 Kg25.9
background
93
25. Не разрешайте детям играть с изделием.
26. СВЧ-печь нельзя устанавливать в шкаф, если она
не предназначена для встроенного монтажа в
шкаф.
27. Изделие не работает с внешним таймером
или с отдельными системами дистанционного
управления.
28. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, чтобы изделие
было выключено, перед заменой лампы во
избежание удара током.
29. Доступные детали могут нагреться при работе
изделия. Не разрешайте маленьким детям
приближаться к изделию.
30. Запрещается использовать паровые агрегаты для
чистки изделия.
31. Поверхность шкафа может нагреться.
32. Не используйте жесткие абразивные губки
или острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы печи, так как они могут
поцарапать ее поверхность, что может привести к
трещинам в стекле.
33. При работе изделие нагревается. Проявляйте
осторожность во избежание касания горячих
элементов внутри печи.
34. Используйте термометр-щуп, предназначенный
для данной печи (для печей, имеющих
возможность использовать термометр-щуп).
35. При первом включении печи можно почувствовать
специфический запах, вызванный испарением
масла, нанесенным на заводе для предохранения
некоторых комплектующих.
RS
36. Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями под
наблюдением или после получения
соответствующих инструкций, позволяющим
им безопасно эксплуатировать прибор и
дающих им представление об опасности,
сопряженной с его эксплуатацией. Не
позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должны
производиться детьми без присмотра.
37. Храните прибор и его шнур вне
досягаемости детей младше 8 лет.
38. Этот прибор предназначен для
использования в домашнем хозяйстве
и в подобных областях применения,
таких как:
штатные кухонные зоны в
магазинах, офисы и другие рабочие
места;
для клиентов в гостиницах, мотелях
и других местах проживания;
на фермах;
в полупансионах.
39.ВНИМАНИЕ: Во время работы прибор
и его доступные части нагреваются.
Не дотрагивайтесь до нагревающихся
элементов. Не подпускайте к прибору
детей младше 8 лет если они не находя
под постоянным наблюдением.
Внимательно прочтите и сохраните для дальнейшего использования
background
94
RS


Данное изделие нуждается в заземлении. Во
избежание короткого замыкания заземление
сокращает риск удара током за счет провода разряда
электрического тока. Данное изделие укомплектовано
проводом, включающим в себя провод заземления
с заземляющей вилкой. Штепсельная вилка должна
быть соединена с правильно установленной и
заземленной сетевой розеткой.
Обратитесь к квалифицированному электрику или
в сервис, если Вам не вполне понятные инструкции
по заземлению, или если у Вас имеются сомнения
касательно правильного заземления изделия. При
необходимости использовать удлинитель используйте
только 3-хжильный провод.
1. Короткая длина сетевого провода сокращает риск
зацепления или наступания.
2. В случае длинного сетевого провода или
удлинителя:
1) Указанное номинальное электрическое значение
провода или удлинителя должно быть не меньше
номинального электрического значения изделия.
2) Удлинитель должен быть 3-хжильным с
заземлением.
3) Длинный провод должен быть расположен таким
образом, чтобы не свешиваться со столешницы
или кухонного топа, где его могут задеть дети, или
где на него можно легко наступить.

Опасность удара током
Касание к некоторым внутренним комплектующим
может привести к тяжелым несчастным случаям или к
смерти. Не демонтируйте изделие.

Опасность удара током
Неправильное заземление может привести к удару
током. Не подключайте изделие к сетевой розетке,
если оно не установлено надлежащим образом и не
заземлено.

Проверьте, чтобы штепсельная вилка изделия была
отсоединена от сетевой розетки.
1. После использования печи протирайте ее
внутри слегка влажной тряпкой.
2. Съемные детали можно мыть моющим
веществом и водой.
3. Рамка дверцы, уплотнение и прилегающие
детали необходимо тщательно протирать
влажной тряпкой в случае их загрязнения.

Смотрите инструкции “Материалы, которые можно и
нельзя помещать в СВЧ-печь”
Некоторые неметаллические предметы не
рекомендуется использовать в СВЧ-печи. В случае
сомнений Вы можете проверить данный предмет
следующим образом:

1. Налейте в посуду для СВЧ-печи 1 чашку холодной воды
(250 мл) вместе с проверяемым предметом.
2. Нагрейте при максимальной мощности в течение 1
минуты.
3. Осторожно потрогайте предмет. Если пустой предмет
теплый, не используйте его для готовки в СВЧ-печи.



Любое тех. обслуживание или ремонт изделия,
требующее снятия кожуха печи, предохраняющего
от СВЧ-излучения, должно выполняться только
компетентным техником.


background
95
RS

 
Алюминиевые Могут вызвать дуговой разряд.
блюда Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
Картон для
Могут вызвать дуговой разряд. Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
пищевых продуктов
с металлической ручкой.
Металлическая Металл экранирует продукт от СВЧ-излучения.
посуда или посуда
Металлическая отделка может вызвать дуговой разряд.
с металлическими деталями
Металлические Могут вызвать дуговой разряд и возгорание внутри печи.
крученые проволочки
Бумажные пакеты
Могут вызвать возгорание внутри печи.
Пенопласт Пенопласт может расплавиться или загрязнить содержимое под воздействием высокой
температуры.
Дерево Дерево высыхает от СВЧ-излучения и может потрескаться или разломиться.

 
Алюминиевая
Только для покрытия блюд. Небольшие гладкие куски фольги могут быть
фольга
использованы для защиты от сгорания тонких частей мяса или птицы. Если фольга
слишком близко к стенкам печи, она может вызвать дуговой разряд. Фольга должна
находиться на расстоянии не меньше 2,5 см от стенок печи.
Посуда для
Следуйте инструкциям производителя. Дно посуды для запеканки должно находиться
подрумянивания
на расстоянии не менее чем 5 мм от вращающейся тарелки. Неправильное использование может
привести к повреждению вращающейся тарелки.
Столовая посуда Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя. Не
используйте треснутую или надколотую посуду.
Стеклянные банки
Всегда снимайте крышку. Используйте только для легкого нагревания содержимого. Большинство
стеклянной тары не является термостойкой и может лопнуть.
Стеклянная посуда
Только термостойкое стекло, пригодной для СВЧ-печей. Проверьте, чтобы на посуде не было
металлической отделки. Не используйте треснутую или надколотую посуду.
Пакеты для печей Следуйте инструкциям производителя. Не завязывайте металлической проволокой
Проделайте сверху в пакете дырочки для выхода пара.
Бумажные тарелки
Используйте только для быстрого приготовления/разогрева.
и стаканы Не оставляйте печь без присмотра в процессе приготовления.
Бумажные полотенца
Используйте для покрытия блюд для повторного разогрева и для впитывания жира. Используйте
под контролем только для быстрого приготовления.
Пекарская Используется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания
("пергаментная") или в качестве обертывания для приготовления на пару.
бумага
Пластиковая посуда
Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя. На посуде должны быть
маркировка "Для СВЧ-печей". Некоторые пластиковые коробки становятся слегка мягкими из-за
нагрева их содержимого. Готовые блюда в пластиковых упаковках и плотно закрытые пластиковые
пакеты должны быть открыты, проколоты сверху, соблюдайте инструкции на упаковке.
Оберточная пленка
Только пригодная для СВЧ-печей. Используется для покрытия блюд в процессе приготовления для
сохранения сочности. Пленка не должна касаться еды.
Термометры
Только пригодные для СВЧ-печей (термометры для мяса и кондитерской выпечки).
Вощеная оберточная
Используется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания и
бумага для сохранения сочности.
background
96


Выньте печь и все материалы из картонной упаковки
и из самой печи.
Ваша печь укомплектована следующими деталями:
Стеклянная тарелка 1
Вращающееся кольцо 1
Руководство по эксплуатации 1

a. Никогда не устанавливайте стеклянную тарелку
перевернутой. Стеклянная тарелка всегда должна
вращаться свободно.
b. И стеклянная тарелка, и вращающееся
кольцо всегда должны быть установлены для
использования СВЧ-печи.
c. Все блюда и посуда для еды должны
устанавливаться на стеклянную тарелку для
приготовления.
d. Если стеклянная тарелка или вращающееся
кольцо терснет или сломается, обратитесь в
ближайший уполномоченный сервисный центр.
А) Консоль управления
В) Вращающаяся ось
С) Вращающееся кольцо
D) Стеклянная тарелка
Е) Смотровое окошко
F) Дверца в сборе
G) Система защитной
блокировки
Решетка для гриля (только для
серий с грилем)

1. Данное изделие предназначено только для
бытового использования.
2. Данная печь предназначена только для
встроенной установки. Ее нельзя установить на
кухонный топ или внутрь шкафа.
3. Соблюдайте специальные инструкции по
установке.
4. Изделие может быть установлено в настенной
нише шириной 60 см (не менее 55 см глубиной и
на высоте 85 см от пола).
5. Изделие укомплектовано штепсельной
вилкой и должно быть соединено с правильно
установленной, заземленной сетевой розеткой.
6. Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке
изделия.
7. Установку сетевой розетки и замену
сетевого провода должен выполнять только
квалифицированный электрик. Если при
установке розетка оказывается недоступной,
необходимо установить многополярный
разъединитель со стороны установки с
расстоянием между контактами не менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходиники,
тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к возгоранию.



Стеклянная тарелка
Втулка (снизу)
Вращающееся кольцо
Вращающаяся ось
F
G
A
C B
E
D
RS
background
97

Данная СВЧ-печь укомплектована современным
электронным управлением для настройки
параметров, отвечающих Вашим потребностям для
оптимального приготовления.

После подсоединения печи к сети электропитания
на дисплее показывается "0:00" и включается один
звуковой сигнал.
1) Нажмите кнопку
один раз.
На дисплее показывается “00:00”.
2) Поверните регулятор “ ” для выставления
часов, выставленное значение должно быть от 0 до
23(24-часов).
3) Нажмите кнопку ,
замигает значение
минут.
4) Поверните регулятор “
” для выставления минут,
выставленное значение должно быть от 0 до 59.
5) Нажмите кнопку для
подтверждения
настройки часов. “:” будет мигать.
: 1) Если часы не настроены, они
не будут работать при включении
электропитания.
2) Если Вы нажмете кнопку
в процессе настройки часов,
печь автоматически вернется в
предыдущий режим.

(1) Нажмите два раза кнопку
,
на дисплее
показывается 00:00.
(2) Поверните регулятор “ ” для ввода нужного
времени. (Максимальная продожительность
приготовления - 95 минут).
(3) Нажмите кнопку для
подтверждения
настройки.
(4) По истечении заданного времени включаются 5
звуковых сигналов.
Если часы были настроены (24-часовой режим), на
дисплее показывается текущее время.
: Kitchen Time можно настроить по
24-часовой системе. Kitchen Time - это таймер.

Нажмите кнопку , на дисплее
показывается “P100”. Нажмите кнопку
четыре раза или поверните регулятор “
” для
выбора нужной мощности. На дисплее показывается
“P100”, “P80XXXP50”, “P30” или “P10” каждый раз,
когда вы нажимаете кнопку. Затем нажмите кнопку
для подтверждения
и поверните
регулятор “
” для выставления
продолжительности
от 0:05 до 95:00. Нажмите кнопку
еще раз
для начала
приготовления.
Пример: Если Вам требуется использовать 80% СВЧ-
мощности для приготовления в течение 20
минут, выполните следующие иструкции:
1) Нажмите кнопку один раз. На дисплее
показывается “P100”.
2) Нажмите кнопку еще раз или
поверните регулятор “
” для выбора 80% СВЧ-
мощности.
3) Нажмите кнопку
для
подтверждения. На
дисплее показывается “P 80”.
4) Поверните регулятор “
” для выставления
продолжительности приготовления до появления на
дисплее “20:00”.
5) Нажмите кнопку для
начала приготовления.

Нажмите кнопку
, на дисплее
показывается “G-1”. Нажмите кнопку
четыре раза или поверните регулятор
” для выбора нужной мощности. На дисплее
показывается “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3” или “С-4” каждый
раз, когда вы нажимаете кнопку. Затем нажмите
кнопку для подтверждения
и поверните регулятор “
” для выставления
продолжительности от 0:05 до 95:00. Нажмите
кнопку еще раз для начала
приготовления.
Пример: Если Вам требуется использовать мощность
в режиме Гриль для приготовления в течение 10
минут, выполните следующие иструкции:
1) Нажмите кнопку
один раз. На
дисплее показывается “G-1”.
2) Нажмите кнопку
для
подтверждения.
3) Поверните регулятор “
” для выставления
продолжительности приготовления до появления на
дисплее “10:00:00”.
RS
background
98

Нажмите Один раз Дважды Трижды 4 раза 5 раз
Мощность СВЧ 100% 80% 50% 30% 10%


Приготовление в конвекционном режиме позволяет
готовить продукты, как в традиционной духовке.
СВЧ-излучение не используется. Рекомендуется
предварительно нагревать печь до нужной температуры
перед помещением в нее продукта.
1) Нажмите кнопку один раз, на
дисплее мигает“130”.
2) Держите нажатой кнопку или
поверните регулятор
для выбора режима
конвекция.
: можно задать температуру от 130°С до 220°С.
3) Нажмите кнопку для
температуры.
4) Нажмите кнопку
для начала нагрева печи.
По достижении заданной
температуры включаются
два зуковых сигнала,
напоминающих, что можно
поместить продукт в печь.
Фактическая температура
мигает на дисплее.
5) Поместите продукт в печь и закройте дверцу.
Поверните регулятор
для настройки
продожительности приготовления. (Максимальное
устанавливаемое время - 95 минут).
6) Нажмите кнопку для
начала приготовления.
: а. Нельзя задать продолжительность
приготовления, пока не будет достигнута
заданная температура предварительного
нагрева. По достижении заданной
температуры откройте дверцу и задайте

    
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
продолжительность приготовления.
b. Если продолжительность приготовления
не будет задана в течение 5 минут, печь
отключает нагрев. Раздаются пять звуковых
сигналов, и печь переключается в режим
энергосбережения.


1) Нажмите кнопку один раз, на
дисплее мигает“130”.
2) Держите нажатой кнопку или
поверните регулятор
для выбора режима
конвекция.
: можно задать температуру от 130°С до 220°С.
3) Нажмите кнопку для
подтверждения
температуры.
4) Поверните регулятор
для настройки
продожительности приготовления. (Максимальное
устанавливаемое время - 95 минут).
5) Нажмите кнопку для
начала приготовления.

Можно задать максимум два этапа. Если одиним
из этапов является размораживание, он должен
быть первым. Включается один звуковой сигнал по
завершении одного этапа и начала следующего.
: В качестве одного из этапов
многоэтапного приготовления нельзя выбрать режим
Автом и предварительный нагрев.
4) Нажмите кнопку для
начала
приготовления.
: По истечении половины времени,
заданного для Гриля, включаются
два звуковых сигнала, что является
нормальным. Для оптимизации
приготовления блюд в режиме
Гриль рекомендуем перевернуть
продукт, закрыть дверцу и нажать
кнопку
для продолжения
приготовления. В
противном случае
приготовление
продолжается.
подтверждения
RS
background
99
Пример: если требуется разморозить продукт в
течение 5 минут, а затем приготовить при мощности
80% в течение 7 минут, выполните следующие
инструкции:
1) Нажмите кнопку
дважды, на
дисплее появится “d-2”;
2) Поверните регулятор “
” для выставления
времени размораживания 5 минут;
3) Нажмите кнопку один раз;
4) Поверните регулятор “
” для настройки 80%
мощности, пока на дисплее не появится “P80”;
5) Нажмите кнопку
для
подтверждения;
6) Поверните регулятор “
” для выставления
времени приготовления 7 минут;
7) Нажмите кнопку
для
начала
приготовления.

1) В состоянии ожидания нажмите кнопку
для приготовления с
мощностью
100% на протяжении 30 секунд. При
каждом
нажатии этой кнопки время приготовления
увеличивается на 30 секунд. Максимальное
устанавливаемое время приготовления - 95 минут.
2) В режимах СВЧ, гриль, конвекция,
комбинированный
и размораживания по весу
нажмите кнопку
для приготовления с
мощностью 100% на протяжении 30 секунд.
При каждом нажатии этой кнопки время
приготовления увеличивается на 30 секунд.
: эта функция не работает в режиме
размораживания по весу, многоэтапного приготовления
или в режиме автоматического приготовления.

В состоянии ожидания поверните регулятор “
влево для выбора продолжительности приготовления,
затем нажмите кнопку
для приготовления
с СВЧ мощностью 100%.
: Данный режим может быть задан в
качестве одного из многоэтапных режимов.

1) В состоянии ожидания поверните регулятор
” вправо для выбора нужного режима, на дисплее
показывается “A1”,”A2”,”A3”....”A10”.
2) Нажмите кнопку
для
подтверждения
выбранного режима.
3) Поверните регулятор “
” для выбора режима,
индикатор “g” загорится.
4) Нажмите кнопку
для
начала приготовления.
: При выборе А9 Торт не помещайте торт
в печь сразу. Печь должна нагреться до 180 градусов.
Через несколько минут включаются два звуковых
сигнала, означающие, что теперь можно поместить торт
в печь. Поместив торт в печь, нажмите кнопку
еще раз. Начнется обратный
отсчет времени для
оптимальной выпечки торта.

1) Нажмите кнопку
один раз,
на дисплее
появится “d-1”;
2) Поверните регулятор “
” для выбора веса
продукта. В то же время загорается индикатор “g”, вес
должен быть от 100 до 2000 гр.
3) Нажмите кнопку для
начала размораживания.

1) Нажмите кнопку
дважды, на
дисплее
появится “d-2”;
2) Поверните регулятор “
” для настройки
продожительности приготовления. Максимальное
устанавливаемое время - 95 минут.
3) Нажмите кнопку для
начала размораживания.

(1) В процессе приготовления нажмите кнопку
для проверки текущего
времени.
Текущее время показывается на 2-3
секунды.
(2) В процессе приготовления нажмите
кнопку ”,
или
, на 2-3 секунды на дисплее
показывается фактическая мощность или
заданная
температура.

Блокировка: В состоянии ожидания нажмите кнопку
на 3 секунды, длинный звуковой
сигнал означает, что изделие активирует защитную
блокировку, загорается индикатор
. На дисплее
показывается текущее время или 0:00.
Отмена блокировки: В состоянии блокировки нажмите
кнопку на 3 секунды, длинный
звуковой сигнал означает, что изделие отключает
защитную блокировку, гаснет индикатор
.

(1) При повороте регулятора в начале раздаются два
звуковых сигнала;
(2) Необходимо нажать кнопку
для
продолжения приготовления в случае
открывания дверцы в процессе приготовления;
(3) После выбора режима приготовления, кнопка
не нажимается в
RS
background
100

   
A1
ПИЦЦА
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Картофель
1 (примерно 230 гр) 1
100%
2 (примерно 460 гр) 2
3 (примерно 690 гр) 3
A3
Мясо
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Рыба
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Овощи
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Напитки / Кофе
1 (примерно 240 гр) 1
100%
2 (примерно 480 гр) 2
3 (примерно 720 гр) 3
A7
Макаронные изделия
50 (с водой 450 мл) 50
80%
100 (с водой 800 мл) 100
150 (с водой 1200 мл) 150
А8 Попкорн
50 50
100%
100 100
А9 Торт 475 475
Предварительный
нагрев до 180 градусов
A10
Курица
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
течение 5 минут. На дисплее показывается текущее
время. Настройка режима отменяется.
(4) В случае нажатия кнопки включается один
звуковой сигнал, если кнопка не нажимается,
звуковых сигналов нет.
(5) Включаются пять звуковых сигналов,
напоминающие, что приготовление завершено.
RS
background
101


СВЧ-печь создает помехи приему
телевизора
Когда СВЧ-печь включена, она может создавать помехи приему радио
и ТВ. Это подобно помехам от маленьких электроприборов таких как,
миксер, пылесос и фен. Это является нормальным.
Тусклое освещение печи
В режиме СВЧ приготовления с низкой мощностью освещение печи
может потусклеть. Это является нормальным.
Образование конденсата на
дверце, горячий воздух от
вентиляторов
В процессе приготовления из продуктов выделяется пар. Боольшая его
часть удаляется вентиляторами. Но незначительная часть может осесть
в виде конденсата на холодных частях таких как дверца печи. Это
является нормальным.
Печь внезапно включается без
продуктов внутри.
Запрещается включать печь, не поместив в нее продукты.
Это очень опасно.
  
Печь не включается
(1) Сетевой провод плохо
подсоединен к сетевой розетке.
Отсоедините штепсельную вилку.
Подождите 10 секунд и вновь
вставьте вилку в сетевую розетку.
(2) Перегорел плавкий
предохранитель или сработал
защитный разъединитель.
Замените предохранитель
или взведите разъединитель
(обращайтесь к профессиональному
электрику).
(3) Неисправна сетевая розетка.
Проверьте сетевую розетку,
подключив к ней другие
электрические приборы.
Печь не нагревает (4) Плохо закрыта дверца Закройте дверцу плотно
Стеклянная вращающаяся
тарелка производит шум при
работе печи.
(5) Налеты пищи на роликах и на
дне печи.
Смотрите раздел "Уход за СВЧ-
печью" для чистки загрязненных
частей.




RS
background
102





Печь укомплектована штепсельной вилкой и должна
быть соединена с правильно установленной,
заземленной сетевой розеткой. Согласно
соответствующим нормативам устанавливать сетевую
розетку, заменить сетевой провод может только
квалифицированный электрик.
Если при установке сетевая розетка оказывается
недоступной, необходимо установить многополярный
разъединитель со стороны установки с расстоянием
между контактами не менее 3 мм.

Ниша, в которую встраивается печь, не должна иметь
задней стенки.
Минимальная высота ниши 85 см.
Не закрывайте вентиляционные прорези и отверстия
воздухозабора.
RS
380
550
1.
2.
45
background
103

1. Прочитайте инструкции на НИЖНЕМ ШАБЛОНЕ НИШИ, положите шаблон на дно ниши.
2. Сделайте отметки на дне ниши в соответствии с отверстиями “а” в шаблоне.
RS
НИЖНИЙ ШАБЛОН НИШИ
ПРИМЕЧАНИЕ: КРАЙНЕ ЗАРАНЕЕ
ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ
НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
УСТАНОВКЕ.
Шаблон служит для разметки
отверстий “а” скоб на дне ниши.
1. Проверьте, чтобы дно ниши
было гладким и проским и имело
нужный размер, прикрепите шаблон
к дну ниши.
- Проверьте, чтобы ЦЕНТРАЛЬНАЯ
ОСЬ шаблона находилась в
центре ниши.
- Проверьте, чтобы ПЕРЕДНИЙ
КРАЙ шаблона совпал с передним
краем ниши.
2. Сделайте отметки на дне ниши
в соответствии с отверстиями
“а” в шаблоне.
- Не сверлите отверстий в дне ниши.
3. Сделав все пометки (10 отметок)
согласно инструкциям, снимите
нижний шаблон ниши.
4. Отметив отверстие “а”,
продолжайте установку согласно
инструкциям.
ЛЕВАЯ СТОРОНА
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ
ПРАВАЯ СТОРОНА
ПЕРЕДНИЙ КРАЙ
ПЕРЕДНИЙ КРАЙ ПЕРЕДНИЙ КРАЙ
a
a
Centre line
ШУРУП А
НИЖНИЕ СКОБЫ
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
background
104
3. Уберите НИЖНИЙ ШАБЛОН НИШИ и прикрепите НИЖНИЕ СКОБЫ ШУРУПОМ А.
RS
Bracket
ШУРУП А
background
105
Сетевой провод не должен быть сжат или согнут.
. Откройте дверцу; прикрепите печь к нише ШУРУПОМ С в соответствии с КРЕПЕЖНЫМ ОТВЕРСТИЕМ из
КРЕПЕЖНОГО КОМПЛЕКТА.
RS

4. Вставьте печь в нишу.
5
ШУРУП С
КРЕПЕЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ
bracket
bracket
background
106

MODEL: MWI 222.1 X
KUCHENKA MIKROFALOWA


Postępowanie zgodne ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
zapewni długą żywotność urządzenia.

IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
NL
Poliski
English
GB
PL
FR
Spis tresci

Instalacja kuchenki, 111


usuwania, 116
Instalacja, 117
PL
background
107
Model:
Napięcie znamionowe: 230V~50Hz
Napięcie znamionowe wejściowe
(Kuchenka mikrofalowa):
1450W
Napięcie znamionowe wyjściowe
(Kuchenka mikrofalowa):
900W
Napięcie znamionowe wejściowe
(Grill):
1100W
Napięcie znamionowe wyjściowe
(Termoobieg):
2500W
Pojemność kuchenki: 25 L
Średnica tacy obrotowej: Ø 315mm
Wymiary zewnętrzne:
Masa netto:
(a) Nie uruchamiać kuchenki z otwartymi drzwiczkami,
ponieważ może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie energii mikrofal. Zwrócić
uwagę, by nie złamać lub nie naruszyć blokad
bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych przedmiotów między
przednią częścią kuchenki i drzwiczkami i nie
dopuścić do gromadzenia się na powierzchniach
uszczelniających pozostałości brudu lub środka
czyszczącego.
(c) OSTRZEŻENIE: W przypadku uszkodzenia
drzwiczek lub uszczelek, nie uruchamiać kuchenki
aż do jej naprawienia przez kompetentną osobę.
ANEKS
Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może
prowadzić do uszkodzenia powierzchni i niebezpiecznej
sytuacji.



Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem,
obrażeń lub narażenia na działanie energii mikrofal
podczas korzystania z urządzenia, należy przestrzegać
podstawowych zasad, w tym:
1. : Nie podgrzewać płynów i innych produktów
w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą wybuchnąć.
2. : Przeprowadzanie jakichkolwiek działań
serwisowych lub naprawczych polegających na
usunięciu pokrywy chroniącej przed działaniem
energii mikrofal jest szkodliwe dla wszystkich osób
innych od kompetentnego technika.
3. : Dzieci mogą obsługiwać kuchenkę bez
nadzoru, jeżeli zostały im dostarczone odpowiednie
wskazówki i są one w stanie ją obsługiwać w
bezpieczny sposób i zrozumieć niebezpieczeństwo
związane z jej niewłaściwym użyciem.
4. : Podczas pracy urządzenia w trybie
kombinowanym, ze względu na generowaną
temperaturę, dzieci powinny obsługiwać kuchenkę
wyłącznie nadzorem osoby dorosłej. (wyłącznie dla
serii z grillem)
5. Stosować wyłącznie naczynia przeznaczone do
użycia w kuchenkach mikrofalowych.
6. Regularnie czyścić kuchenkę i usuwać osady
żywności.
7. Przeczytać i przestrzegać: " ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI W CELU UNIKNIĘCIA
EWENTUALNEGO NARAŻENIA NA DZIAŁANIE
ENERGII MIKROFAL".
8. Podczas podgrzewania żywności w plastikowych
lub papierowych pojemnikach, pilnować kuchenki ze
względu na możliwość zapłonu.
9. W przypadku zauważenia dymu, wyłączyć urządzenie
lub wyjąć wtyczkę z gniazda i nie otwierać drzwiczek
w celu stłumienia płomieni.
10. Nie rozgotowywać żywności.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania żywności.
Nie przechowywać produktów takich, jak chleb, ciastka,
itp. we wnętrzu kuchenki.
12. Przed włożeniem do kuchenki papierowych lub
plastikowych pojemników/torebek należy usunąć
druciki i metalowe uchwyty.
13. Instalować lub umieścić kuchenkę wyłącznie zgodnie
z dostarczoną instrukcją instalacji.
14. Nie podgrzewać w kuchence jaj w skorupkach i
całych jaj na twardo, ponieważ mogą one wybuchnąć,
również po zakończeniu gotowania.
15. Stosować urządzenie wyłącznie do przewidzianych
celów, w sposób opisany w podręczniku. Nie
stosować w urządzeniu żrących substancji
chemicznych lub oparów. Kuchenka została
zaprojektowana do podgrzewania. Nie została
zaprojektowana do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
16. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania, w celu
uniknięcia zagrożenia, powinien on zostać wymieniony
przez producenta, jego serwisanta lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalikacje.
17. Nie przechowywać urządzenia na zewnątrz.
18. Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w wilgotnej
piwnicy lub w pobliżu basenu.
19. Podczas pracy urządzenia, temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Podczas użytkowania, powierzchnie są podatne
na nagrzewanie. Przechowywać przewód z dala
od nagrzanej powierzchni i nie pokrywać żadnych
elementów we wnętrzu kuchenki.
20. Nie dopuścić do zwisania przewodu na krawędzi stołu
lub blatu.
21. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może prowadzić
do pogorszenia stanu powierzchni, co może wpłynąć
negatywnie na okres życia urządzenia i doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
22. W celu uniknięcia poparzeń, przed spożyciem należy
zamieszać lub wstrząsnąć zawartość butelek i
słoiczków z pokarmem dla niemowląt oraz sprawdzić
ich temperaturę.
23. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej
może prowadzić do opóźnionego wrzenia, dlatego
należy zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z pojemnikiem.



594x470x388mm
1 Kg25.9
MWI 222.1 X
PL
background
108
24. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, sensorycznej lub psychicznej lub braku
doświadczenia i wiedzy, chyba, że osoby te
znajdują się pod opieką lub zostały im udzielone
wskazówki na temat użycia urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
25. Dzieci powinny być nadzorowane i należy się
upewnić, że nie bawią się urządzeniem.
26. Nie należy umieszczać kuchenki mikrofalowej w
szae, chyba że została ona przetestowana w szae.
27. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przy
użyciu zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego,
zdalnego systemu kontroli.
28. OSTRZEŻENIE: Przed dokonaniem wymiany
żarówki, w celu uniknięcia możliwego porażenia
elektrycznego, upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
29. Podczas użycia, dostępne części mogą się rozgrzać.
Nie zezwalać małym dzieciom na zbliżanie się do
urządzenia.
30. Nie używać myjki parowej do czyszczenia
urządzenia.
31. Powierzchnia szuady do przechowywania może się
nagrzewać.
32. Nie stosować do czyszczenia szyby kuchenki
abrazyjnych środków czyszczących lub metalowych
skrobaków, ponieważ mogą one porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
33. Podczas użycia, urządzenie się nagrzewa. Zachować
ostrożność, by nie dotknąć elementów grzewczych
wewnątrz kuchenki.
34. Używać wyłącznie czujnika temperatury zalecanego
dla niniejszej kuchenki (dla kuchenek wyposażonych
w instalację do używania czujnika temperatury).
35. Podczas pierwszego użycia, na skutek użycia olejów
produkcyjnych do ochrony niektórych części, możliwe
jest wystąpienie specycznych zapachów.
PL
36. To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby
z ograniczonymi możliwościami fizycznymi,
czuciowymi lub umysłowymi oraz z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli udzieli im
się nadzoru lub szkolenia dotyczącego
bezpiecznego użytkowania urządzenia tak
aby rozumiały towarzyszące zagrożenie.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
37. Przechowuj urządzenie i jego przewód
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
38. To urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwie domowym i
do podobnych zastosowań takich jak:
– części dla personelu kuchennego w
sklepach, biurach i innych otoczeniach roboczych;
przez klientów w hotelach, motelach i
innych otoczeniach typu mieszkalnego;
– domach gospodarskich;
otoczeniach z noclegiem i śniadaniem.
39. OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
części nagrzewają si
ę w czasie użytkowania.
Należy postępować ostrożnie aby uniknąć
dotknięcia nagrzanych części. Dzieci w
wieku poniżej 8 lat powinny być trzymane z dala,
chyba,
że s
ą pod sta
ł
ym nadzorem.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ ABY WYKORZYSTAĆ
W PRZYSZŁOŚCI
background
109
PL
UWAGA
Niebezpieczeństwo Wystąpienia Obrażeń
Przeprowadzanie jakichkolwiek działań serwisowych
lub naprawczych polegających na usunięciu pokrywy
chroniącej przed działaniem energii mikrofal jest
szkodliwe dla wszystkich osób innych od kompetentnego
technika.
W celu ograniczenia ryzyka zranienia osób
Instalacja Uziemienia
Urządzenie powinno być uziemione. W przypadku
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie ogranicza
ryzyko porażenia prądem poprzez zapewnienie przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie jest
wyposażone w kabel z przewodem uziemiającym i
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona
do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda.
Jeżeli instrukcje wykonania uziemienia nie są całkowicie
zrozumiałe lub jeżeli istnieją wątpliwości co do tego,
czy urządzenie jest prawidłowo uziemione, należy się
skonsultować z wykwalikowanym elektrykiem lub
pracownikiem serwisu. W razie konieczności użycia
przedłużacza, należy używać wyłącznie przedłużacza
trójprzewodowego.
1. W celu ograniczenia ryzyka na skutek zaplątania się
lub potknięcia o długi kabel, załączono krótki kabel
zasilania.
2. W przypadku użycia zestawu z długim kablem lub
przedłużacza:
1) Oznaczona moc elektryczna kabla lub
przedłużacza powinny być co najmniej takie same,
jak moc elektryczna urządzenia.
2) Przedłużacz musi być 3-żyłowy kablem z
uziemieniem.
3) Należy ułożyć długi kabel w taki sposób, by
uniemożliwić jego ściągnięcie przez dzieci lub
przypadkowe potknięcie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia elektrycznego
Dotykanie niektórych części wewnętrznych może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie
demontować urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia elektrycznego
Niewłaściwe użycie uziemienia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym. Nie podłączać
do gniazda przed prawidłowym zainstalowaniem i
uziemieniem urządzenia.
CZYSZCZENIE
Pamiętać o odłączeniu urządzenia od źródeł zasilania.
1. Wyczyścić wnętrze kuchenki przy użyciu lekko
zwilżonej ściereczki.
2. Wyczyścić akcesoria w zwykły sposób, przy użyciu
wody z mydłem.
3. Dokładnie wyczyścić ramę drzwiczek, uszczelkę
i sąsiadujące elementy przy użyciu zwilżonej
ściereczki, za każdym razem, gdy są one brudne.
NACZYNIA
Patrz wskazówki w “Materiały dopuszczone do użycia
w kuchence mikrofalowej lub materiały, których należy
unikać w kuchence mikrofalowej.”
Istnieją pewne niemetalowe naczynia, których użycie
w kuchence mikrofalowej nie jest bezpieczne. W razie
wątpliwości, możliwe jest sprawdzenie naczynia, o
którym mowa, zgodnie z poniższą procedurą.
Test Naczynia:
1. Napełnić pojemnik przeznaczony do użycia w
kuchence mikrofalowej 1 szklanką zimnej wody (250ml)
i wstawić do kuchenki wraz z pustym naczyniem, które
chcemy przetestować
2. Podgrzewać na maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Dotknąć ostrożnie naczynia. Jeżeli puste naczynie
jest ciepłe, nie należy go stosować do gotowania w
kuchenkach mikrofalowych.
4. Nie przekraczać czasu gotowania wynoszącego 1 min.

background
110
PL
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Naczynia Uwagi
Taca aluminiowa Może powodować iskrzenie. Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w
kuchence mikrofalowej.
Pudełka kartonowe Mogą powodować iskrzenie.
z metalowymi Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w kuchence mikrofalowej.
uchwytami
Naczynia metalowe Metal nie dopuszcza energii mikrofal do żywności.
lub metalizowane Opaski metalowe mogą być przyczyną iskrzenia.
Wiązadła druciane Mogą być przyczyną iskrzenia i pożaru w kuchence.
Torebki papierowe Mogą być przyczyną pożaru w kuchence.
Pianka z tworzywa Po wystawieniu na działanie wysokiej temperatury, tworzywo sztuczne może ulec
sztucznego stopnieniu lub zanieczyścić ciecz znajdującą się wewnątrz.
Drewno Drewno użyte w kuchence mikrofalowej wysycha i może się rozszczepić lub popękać.
Materiały dopuszczone do użycia w kuchence mikrofalowej
Naczynia Uwagi
Folia aluminiowa Wyłącznie w celach ochronnych. Niewielkie kawałki folii mogą być stosowane do przykrycia cienkich
kawałków mięsa lub drobiu w celu zapobieżenia przegotowania. Jeżeli folia zostanie umieszczona
zbyt blisko ścianek kuchenki, możliwe jest wystąpienie iskrzenia. Folia powinna się znajdować w
odległości przynajmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do Postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
przyrumieniania Dno naczynia powinno się znajdować przynajmniej 5 mm powyżej tacy obrotowej.
Nieprawidłowe użycie może spowodować złamanie tacy obrotowej.
Zastawa stołowa Wyłącznie przeznaczona do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie z
instrukcjami producenta. Nie używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Szklane słoje Zawsze zdjąć pokrywkę. Używać wyłącznie do podgrzewania żywności. Większość szklanych
słoi nie posiada odporności na wysoką temperaturę i mogą one pęknąć.
Naczynia szklane Wyłącznie naczynia żaroodporne. Upewnić się, że nie posiadają one metalowych opasek.
Nie używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Torby do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać toreb drucianym wiązadłem.
Nakłuć torby w celu umożliwienia ujścia pary.
Papierowe talerze Używać wyłącznie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania.
i kubki Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe Używać do nakrywania żywności podczas podgrzewania i w celu usuwania tłuszczu.
Stosować pod nadzorem, wyłącznie w celu krótkotrwałego gotowania.
Papier pergaminowy Stosować jako ochronę przed rozpryskami lub do owijania podczas parowania.
Tworzywo sztuczne Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie
z instrukcjami producenta. Powinno być oznakowane "Do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych". Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy żywność w ich wnętrzu się nagrzeje.
"Woreczki do gotowania" i hermetycznie zamykane torby plastikowe powinny być perforowane,
nakłuwane lub wentylowane, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
Opakowania Wyłącznie bezpieczne dla kuchenek mikrofalowych.
z tworzywa Używać do przykrywania potraw podczas gotowania w celu zachowania wilgoci.
sztucznego Nie dopuścić, by opakowanie plastikowe dotykało żywności.
Termometry Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych (termometry do mięsa i
ciast).
Papier woskowany Używać do przykrycia żywności w celu ochrony przed rozpryskami oraz zachowania wilgoci.
background
111

Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z opakowania
tekturowego i z wnętrza kuchenki.
Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami:
Szklana taca 1
Zespół pierścienia tacy obrotowej 1
Instrukcja Obsługi 1
Instalacja Tacy Obrotowej
a. Nigdy nie umieszczać szklanego talerza w pozycji
odwróconej Nigdy nie ograniczać ruchu szklanej
tacy.
b. Podczas gotowania w kuchence powinna być
używana zarówno szklana taca, jak i zespół
pierścienia obrotowego.
c. Podczas gotowania należy umieścić produkty oraz
pojemniki z żywnością na szklanej tacy.
d. W przypadku pęknięcia lub złamania pierścienia tacy
obrotowej należy skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym serwisem.
USTAWIANIE KUCHENKI
A) Panel sterowania
B) Wał tacy obrotowej
C) Zestaw pierścienia tacy
obrotowej
D) Szklana taca
E) Okienko inspekcyjne
F) Drzwiczki
G) Bezpieczny system
blokowania
Instalacja do grilla (tylko dla
serii Grill)

1. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do
zabudowy. Nie jest ona przeznaczona do stosowania
na blacie lub wewnątrz szafki.
3. Należy postępować zgodnie z odpowiednimi
instrukcjami instalacji.
4. Urządzenie może być instalowane w szafce
przymocowanej do ściany o szerokości 60cm (o
głębokości min. 55cm i wysokości 85cm).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i powinno
być podłączone do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z uziemieniem.
6. Napięcie powinno odpowiadać napięciu
oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
7. Instalacja gniazda i wymiana kabla powinny być
wykonane wyłącznie przez wykwalikowanego
elektryka. Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie
jest dostępna, należy zapewnić po stronie instalacji
urządzenie rozłączające ze szczeliną między stykami
wynoszącą przynajmniej 3 mm.
8. Nie używać przejściówek, złączek wielotorowych i
przedłużaczy. Przeciążenie może wywołać pożar.


Szklana taca
Piasta (spód)
Zespół pierścienia tacy obrotowej
Wał tacy obrotowej
PL
F
G
A
C B
E
D
background
112

Niniejsza kuchenka mikrofalowa wykorzystuje
nowoczesne sterowanie elektroniczne umożliwiające
dostosowanie parametrów gotowania do indywidualnych
potrzeb.
1. Ustawienie Zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do sieci
elektrycznej, na wyświetlaczu pojawi się "0:00" zostanie
wyemitowany pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1) Nacisnąć jeden raz przycisk .
Na wyświetlaczu pojawi się “00:00”.
2) Przekręcić “ ” w celu dokonania regulacji godzin,
możliwe jest wprowadzenie wartości od 0 do 23 (24-godz.).
3) Nacisnąć przycisk
,
symbole minut
zaczną migotać.
4) Przekręcić “
” w celu wyregulowania minut, możliwe
jest wprowadzenie wartości od 0 do 23.
5) Nacisnąć przycisk
w celu zakończenia
ustawiania zegara. Zacznie migotać symbol
“:” .
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie został ustawiony, nie będzie
on działał po podłączeniu zasilania.
2) Podczas ustawiania zegara, po naciśnięciu
kuchenka powróci
automatycznie do poprzedniego stanu.
2. Czasomierz Kuchenny
(1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk
, wyświetlacz
LED wyświetli 00:00.
(2) Przekręcić “ ” w celu wprowadzenia prawidłowego
czasu. (Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.)
(3) Nacisnąć w celu
zatwierdzenia ustawień.
(4) Po osiągnięciu czasu gotowania, zostanie
wyemitowany pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
Jeżeli zegar jest ustawiony (system 24-godzinny),
wyświetlacz LED wyświetli bieżący czas.
Uwaga: Możliwe jest 24-godzinne ustawienie
czasomierza kuchennego. Po ustawieniu czasomierza,
nie może on być używany jako zegar.
3. Gotowanie w Kuchence Mikrofalowej
Nacisnąć , na wyświetlaczu pojawi
się “P100”. Naciskać kilkakrotnie lub
przekręcać “
” w celu wyboru żądanej mocy. Po
każdorazowym naciśnięciu nastąpi wyświetlenie “P100”,
“P80XXXP50”, “P30” lub “P10”. Następnie nacisnąć
w celu zatwierdzenia
i przekręcić “
” w celu ustawienia czasu gotowania
od 0:05 do 95:00. Nacisnąć ponownie przycisk
w celu rozpoczęcia
gotowania.
Przykład: Jeżeli pragnie się wykorzystać 80% mocy
kuchenki w celu gotowania przez 20 minut,
możliwe jest działanie zgodne z następującymi
etapami.
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć ponownie przycisk lub
przekręcić “
” w celu wyboru 80% mocy.
3) Nacisnąć przycisk w celu
zatwierdzenia, na
wyświetlaczu pojawi się “P 80”.
4) Obracać “
” w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “20:00”.
5) Nacisnąć w celu
rozpoczęcia gotowania.
4. Grill lub Combi. Gotowanie
Nacisnąć przycisk
na wyświetlaczu
pojawi się “G-1”, nacisnąć kilkakrotnie
lub przekręcić
” w celu wyboru żądanej mocy.
Nastąpi wyświetlenie “G-1”,”C-1”, “C-2”,”C-3” lub “C-4”.
Następnie nacisnąć w celu zatwierdzenia
i przekręcić
” w celu ustawienia czasu gotowania
od 0:05 do 95:00. Nacisnąć ponownie przycisk
w celu rozpoczęcia gotowania.
Przykład: Jeżeli pragnie się wykorzystać moc grilla w celu
gotowania przez 10 minut, możliwe jest działanie zgodne
z następującymi etapami.
1) Nacisnąć jeden raz przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się “G-1”.
2) Nacisnąć przycisk
w celu zatwierdzenia.
3) Obracać “
” w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “10:00”.
4) Nacisnąć w celu
rozpoczęcia gotowania.
Uwaga: Po upływie połowy czasu grillowania, zostanie
wyemitowany dwukrotny sygnał dźwiękowy,
co jest normalne. W celu uzyskania lepszego
efektu grillowanej żywności, należy obrócić
żywność, zamknąć drzwiczki i nacisnąć
w celu kontynuacji gotowania.
Jeżeli nie zostanie wykonane
żadne działanie,
kuchenka będzie
kontynuowała pracę.
PL
background
113
Wykres Mocy Kuchenki Mikrofalowej
Nacisnąć Raz Dwa razy Trzy razy Cztery razy Pięć razy
Moc Kuchenki 100% 80% 50% 30% 10%
Uwaga: Kombinacje
    
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4

Gotowanie z termoobiegiem umożliwia gotowanie
żywności w sposób podobny do tradycyjnego pieca.
Kuchenka mikrofalowa nie jest używana. Przed
umieszczeniem żywności w kuchence zaleca się
podgrzanie kuchenki w celu dostosowania temperatury.
1) Nacisnąć jeden raz przycisk , zacznie
migotać “130”.
2) Naciskać lub obracać
w celu
wybrania funkcji termoobiegu.
Uwaga: możliwy jest wybór zakresu temperatury od 130
do 2 0 stopni.
3) Nacisnąć przycisk
w
celu zatwierdzenia
temperatury.
4) Nacisnąć przycisk
w celu rozpoczęcia
podgrzewania. Po uzyskaniu temperatury
podgrzewania zostanie wyemitowany dwukrotny
sygnał dźwiękowy w celu przypomnienia, by
umieścić żywność w kuchence. Temperatura
podgrzewania zostaje wyświetlona i zacznie migotać.
5) Umieścić żywność w kuchence i zamknąć drzwiczki.
Przekręcić
w celu ustawienia czasu gotowania.
(Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.)
6) Nacisnąć przycisk w
celu rozpoczęcia gotowania.
Uwaga: a. Czas gotowania nie może być wprowadzony
przed uzyskaniem temperatury podgrzewania.
Po uzyskaniu temperatury podgrzewania
należy otworzyć drzwiczki w celu
wprowadzenia czasu gotowania.
b. Jeżeli czas nie zostanie wprowadzony
w ciągu 5 minut, nastąpi zatrzymanie
podgrzewania. Zostanie wyemitowany
pięciokrotny sygnał dźwiękowy i następnie
powróci do stanu oczekiwania.
6. Gotowanie z termoobiegiem (bez funkcji podgrzewania)
Nacisnąć jeden raz przycisk , zacznie
migotać “1 0”.
2) Naciskać
lub obracać
w celu
wybrania funkcji termoobiegu.
Uwaga: możliwy jest wybór zakresu temperatury od 130
do 2 0 stopni.
3) Nacisnąć przycisk w
celu zatwierdzenia
temperatury.
4) Przekręcić
w celu ustawienia czasu gotowania.
(Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.)
5) Nacisnąć przycisk
w celu rozpoczęcia
gotowania.
7. Gotowanie Wieloetapowe
Możliwe jest ustawienie maksymalnie dwóch etapów.
Jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania powinien być ustawiony jako
pierwszy. Zostanie wyemitowany jednokrotny sygnał
dźwiękowy raz po każdym etapie i nastąpi rozpoczęcie
kolejnego etapu.
Uwaga: Menu Auto i podgrzewanie nie mogą być
ustawiane jako część gotowania wieloetapowego.
Na przykład: jeżeli pragnie się rozmrażać żywność przez
5 minut i następnie gotować ją przez 7 minut przy 80 %
mocy kuchenki. należy postępować w następujący sposób:
1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk ,
na wyświetlaczu pojawi się “d-2”;
2) Przekręcić “ ” w celu ustawienia czasu rozmrażania
na 5 minut;
3) Nacisnąć jeden raz przycisk ;
4) Przekręcić “
” w celu wyboru 80% mocy kuchenki aż
do wyświetlenia “P80”;
5) Nacisnąć przycisk w
celu zatwierdzenia;
6) Przekręcić “
” w celu ustawienia czasu gotowania na
7 minut;
7) Nacisnąć przycisk
w
celu rozpoczęcia gotowania.
PL
2
2
3
background
114
8. Szybkie Gotowanie
1) W stanie oczekiwania nacisnąć przycisk
w celu gotowania ze 100% mocy
przez 30 sekund. Każde naciśnięcie tego
samego przycisku powoduje wzrost o 30 sekund.
Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
2) Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej,
grillowania, gotowania z termoobiegiem, gotowania
kombinowanego i rozmrażania, nacisnąć przycisk
w celu gotowania ze 100% mocy przez
30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego przycisku powoduje
wzrost o 30 sekund.
Uwaga: funkcja ta może nie działać podczas rozmrażania
ustawianego w czasie, gotowania wieloetapowego lub
gotowania menu auto.
9. Szybkie Gotowanie
W stanie oczekiwania, przekręcić “
” w lewo w celu
bezpośredniego wyboru czasu gotowania i następnie
nacisnąć przycisk w celu gotowania ze
100% mocy.
Uwaga: Program ten można ustawić jako jeden z
programów wieloetapowych.
10. Menu Auto
1) W stanie oczekiwania, przekręcić “
” w prawo w celu
wyboru żądanej funkcji i zostanie wyświetlone "A1", "A2",
"A3" .... "A10".
2) Nacisnąć w celu
zatwierdzenia żądanego menu.
3) Nacisnąć “
” w celu wyboru czasu menu, nastąpi
zaświecenie wskaźnika “g”.
4) Nacisnąć w celu
rozpoczęcia gotowania.
Uwaga: Nie należy umieszczać ciasta w kuchence
bezpośrednio po wyborze funkcji A9 Ciasto.
Należy najpierw podgrzać kuchenkę do 180 stopni. Po
kilku minutach zostanie wyemitowany dwukrotny sygnał
dźwiękowy w celu przypomnienia, by umieścić ciasto w
kuchence. Po umieszczeniu ciasta w kuchence należy
ponownie nacisnąć .
Czasomierz zacznie odliczać i ciasto zostanie doskonale
upieczone.

1) Nacisnąć jeden raz , kuchenka
wyświetli “d-1”.
2) Przekręcić “
” w celu wyboru masy żywności.
Równocześnie zaświeci się “g”, masa powinna wynosić
100-2000g.
3) Nacisnąć przycisk
w celu rozpoczęcia rozmrażania.

1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk ,
na wyświetlaczu pojawi się “d-2”
2) Przekręcić “
” w celu wyboru czasu gotowania.
Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć przycisk w
celu rozpoczęcia
rozmrażania.
13. Funkcja Kontroli Mocy i Temperatury
(1) W stanie gotowania, nacisnąć
w celu
sprawdzenia bieżącego czasu. Będzie on
wyświetlony przez 2-3 sekundy.
(2) W stanie gotowania, nacisnąć ”,
lub , przez 2-3 sekundy,
zostanie wyświetlone bieżące ustawienie mocy lub
temperatury.

Blokowanie: W stanie oczekiwania, naciskać
przez 3 sekundy, zostanie wyemitowany
długi sygnał dźwiękowy informujący o przejściu w stan
zablokowania przed dziećmi i nastąpi zaświecenie
wskaźnika
. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
bieżący czas lub 0:00.
Odblokowanie: W stanie zablokowania, naciskać
przez 3 sekundy, zostanie wyemitowany długi
sygnał świadczący o tym, że blokada została zwolniona i
zniknie wskaźnik
.
15. Informacje dodatkowe
(1) Po przekręceniu pokrętła na początku zostanie
wyemitowany jednokrotny sygnał dźwiękowy;
(2) Jeżeli podczas gotowania drzwiczki są otwarte,
należy wcisnąć
w celu kontynuacji gotowania;
(3) Po ustawieniu programu gotowania,
nie został
wciśnięty przez 5 minut.
Zostanie wyświetlony bieżący czas. Ustawienie zostanie
skasowane.
(4) W przypadku udanego wciśnięcia, zostanie
wyemitowany jednokrotny sygnał dźwiękowy; nieudane
wciśnięcie nie wywoła żadnego dźwięku.
(5) W celu przypomnienia o zakończeniu sygnalizacja
dźwiękowa zostanie wyemitowana pięć razy.
PL
background
115
Wykres Menu Auto
Menu Masa (g)  Moc
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Ziemniak
1 (około 230g) 1
100%
2 (około 460g) 2
3 (około 690g) 3
A3
Mięso
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Ryba
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Warzywa
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Napoje / Kawa
1 (około 240g) 1
100%
2 (około 480g) 2
3 (około 720g) 3
A7
Makaron
50 (z wodą 450ml) 50
80%
100 (z wodą 800ml) 100
150 (z wodą 1200ml) 150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Ciasto 475 475
Podgrzać do
180 stopni
A10
Kurczak
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
PL
background
116







Sytuacje normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
sygnału TV
Podczas działania kuchenki odbiór sygnału radio i TV może być
zakłócony. Zakłócenia są podobne do zakłóceń niewielkich urządzeń
elektrycznych jak mikser, odkurzacz i wentylator elektryczny. Jest to
normalne.
Przyciemnione światło kuchenki
Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetlenie
kuchenki może zostać przyciemnione. Jest to normalne.
Gromadzenie się pary na drzwiczkach,
wydostawanie się gorącego powietrza
spoza otworów wentylacyjnych
Podczas gotowania z żywności może się wydostawać para. Większość
pary wydostanie się przez otwory wentylacyjne, ale niektóre mogą
się osadzić w chłodnych miejscach, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne.
Nastąpiło przypadkowe uruchomienie
kuchenki, bez żywności.
Zabrania się uruchamiania kuchenki bez żywności.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem  
Nie następuje uruchomienie
kuchenki.
(1) Przewód zasilania nie jest
podłączony w prawidłowy sposób
Odłączyć. Następnie podłączyć
ponownie po 10 sekundach.
(2) Przepalenie bezpiecznika lub
zadziałanie wyłącznika obwodu.
Wymienić bezpiecznik lub zresetować
wyłącznik obwodu (naprawa wykonana
przez wykwalikowany personel)
(3) Problemy z gniazdem
Przetestować gniazdo przy użyciu
innych urządzeń elektrycznych.
Kuchenka nie grzeje
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte
Zamknąć drzwiczki
Szklana taca obrotowa wywołuje
hałas podczas pracy kuchenki
(5) Brudne rolki i spód kuchenki
W celu wyczyszczenia zabrudzonych
części patrz "Konserwacja Kuchenki".
PL
background
117
Instrukcja Instalacji




Niniejsze urządzenie jest wyposażone we wtyczkę
i powinno być podłączone wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda z uziemieniem. Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, gniazdo musi być
zainstalowane i kabel łączący musi być zastąpiony
wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka.
Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie jest dostępna,
po stronie instalacji należy zapewnić urządzenie
rozłączające ze szczeliną przynajmniej 3mm.

Wbudowana szafka nie powinna posiadać tylnej ściany
za urządzeniem.
Minimalna wysokość instalacji wynosi 85cm.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i punktów wlotu
powietrza.
380
550
1.
2.
PL
45
background
118
B. Przygotowanie Szafki.
1. Przeczytać instrukcję na DOLNYM SZBLONIE SZAFKI, ułożyć szablon na płaskim dnie szafki.
2. Na dolnej płaszczyźnie szafy wykonać oznakowanie zgodne z szablonem “a”.
ŚRUBA A
UCHWYTY DOLNE
a
a
Centre line
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
PL
background
119
3. Usunąć SZABLON Z DOLNEJ CZĘŚCI SZAFY i przymocować WSPORNIKI NA DNIE za pomocą ŚRUBY A.
ŚRUBA A
Bracket
PL
background
120
Nie blokować i nie zginać kabla zasilającego.
DODATKOWEGO ZESTAWU.
C. Instalacja kuchenki
4. Zainstalować kuchenkę w szae.
5. Otworzyć drzwi, przymocować kuchenkę do szafki za pomocą ŚRUBY C do OTWORU INSTALACYJNEGO lub
ŚRUBA C
OTWÓR MONTAŻOWY
PL
bracket
bracket
background
121
INSTRUCTION MANUAL
MODEL: MWI 222.1 X
MICROWAVE OVEN
Read these instructions carefully before using your microwave
oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with many
years of good service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch

DE
RS
PT
ES
NL
FR
Poliski
English
IT
PL
GB
Contents
Precautions and suggestions, 122
Oven installation, 126
Operating instructions, 127
Troubleshooting, 131
Installation, 132
GB
background
122
(a) Do not attempt to operate this oven with the door
open since this can result in harmful exposure to
microwave energy. It is important not to break or
tamper with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front
face and the door or allow soil or cleaner residue
to accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged,
the oven must not be operated until it has been
repaired by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect
the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous
situation.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, injury to persons
or exposure to excessive microwave oven energy when
using your appliance, follow basic precautions, including
the following:
1. Warning: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
2. Warning: It is hazardous for anyone other than
a competent person to carry out any service or
repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to
microwave energy.
3. Warning: Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understand the hazards of
improper use.
4. Warning: When the appliance is operated in
the combination mode, children should only
use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated. (only for grill series)
5. Only use utensils suitable for use in microwave
ovens.
6. The oven should be cleaned regularly and any
food deposits should be removed.
7. Read and follow the specic:”PRECAUTIONS TO
AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY”.
8. When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
9. If smoke is observed, switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to
stie any ames.
10. Do not overcook food.
11. Do not use the oven cavity for storage purposes.
Do not store items, such as bread, cookies, etc.
inside the oven.
12. Remove wire twist-ties and metal handles from
paper or plastic containers/bags before placing
them in the oven.
13. Install or locate this oven only in accordance with
the installation instructions provided.
14. Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since
they may explode, even after microwave heating
has ended.
15. Use this appliance only for its intended uses
as described in manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this appliance. This oven is
especially designed to heat. It is not designed for
industrial or laboratory use.
16. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
17. Do not store or use this appliance outdoors.
18. Do not use this oven near water, in a wet
basement or near a swimming pool.
19. The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating. The surfaces
are liable to get hot during use. Keep cord away
from heated surface, and do not cover any events
on the oven.
20. Do not let cord hang over edge of table or counter.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
22. The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature
checked before consumption, in order to avoid
burns.
23. Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
24. The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical , sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
25. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
26. The microwave oven shall not be placed in a
cabinet unless it has been tested in a cabinet.
Model:
Rated Voltage: 230V~50Hz
Rated Input Power (Microwave): 1450W
Rated Output Power (Microwave): 900W
Rated Input Power (Grill): 1100W
Rated Input Power (Convection): 2500W
Oven Capacity: 25 L
Turntable Diameter: Ø 315mm
External Dimensions:
Net Weight:
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
594x470x388mm
1 Kg25.9
MWI 222.1 X
GB
background
123
27. The appliances are not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote-
control system.
28. WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
29. Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
30. Steam cleaner is not to be used.
31. Surface of a storage drawer can get hot.
32. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass since
they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
33. During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
34. Only use the temperature probe recommended for
this oven.(for ovens provided with a facility to use
a temperature-sensing probe.)
35. During the rst use there is a particular smell due
to production oils to protect some components.
GB
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
36.
This appliance can be used by children
reach of children less than 8 years.
37. Keep the appliance and its cord out of
household and similar applications such
as:
-staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
-by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type environments.
38. This appliance is intended to be used in
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
3 . WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use.Care should
be taken to avoid touching heating elements
Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
9
background
124
GB
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not disassemble this
appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric
shock. Do not plug into an outlet until appliance is
properly installed and grounded.
CLEANING
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the inside of the oven after using with a
slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy
water.
3. The door frame and seal and neighboring parts
must be cleaned carefully with a damp cloth when
they are dirty.
UTENSILS
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.”
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm,
do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
Two-round-pin plug
background
125
GB
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metaltrimmed utensils Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to
prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at
least 1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 3/16 inch
(5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped
dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat resistant
and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven coking bags Follow manufacturers instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to
escape.
Paper plates and cups Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term
cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturers instructions. Should be labeled “Microwave
Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic
wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
background
126
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and
oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Turntable Installation
a. Never place the glass tray upside down. The glass
tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly must
always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed on
the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or
breaks, contact your nearest authorized service
center.
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Grill Rack( Only for Grill series )
Installation and connection
1. This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not
intended for counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60cm wide wall-
mounted cupboard(at lease 55cm deep and 85cm off
the oor).
5. The appliance is tted with a plug and must only be
connected to a properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage
specied on the rating plate.
7. The socket must be installed and connecting cable
must only be replaced by a qualied electrician. If the
plug is no longer to accessible following installation,
an all-pole disconnecting device must be present on
the installation side with a contact gap of at lease
3mm.
8. Adapters,multi-way strips and extension leads must
not be used. Overloading can result in a risk of re.
Questo forno a microonde è dotato di un moderno
sistema di controllo elettronico per regolare al
meglio i parametri di cottura in base alle esigenze
dell’utente.
Glass tray
Hub (underside)
Turntable shaft
Turntable ring assembly
The accessible surface may be hot
during operation.
SETTING UP YOUR OVEN
GB
F
G
A
C B
E
D
background
127
OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern electronic control to
adjust cooking parameters to meet your needs better for
cooking.
1.Clock Setting
When the microwave oven is electried, the oven will
display “0:00”, buzzer will ring once.
1) Press once. “00:00”
displays.
2) Turn “
” to adjust the hour gures, the input time
should be within 0--23(24-hour).
3) Press
, the minute gures
will ash.
4) Turn “
” to adjust the minute gures, the input time
should be within 0--59.
5) Press to nish clock
setting. “:” will ash.
Note: 1) If the clock is not set, it would not function
when powered.
2) During the process of clock setting, if you
press , the oven will go back to
the previous status automatically.
2. Kitchen Timer
(1) Press twice, LED will
display 00:00.
(2) Turn “
” to enter the correct timer.(The maximum
cooking time is 95 minutes.)
(3) Press to conrm
setting.
(4) When the kitchen time is reached, the buzzer will ring
5 times.
If the clock be set(24-hour system), LED will display the
current time.
Note: The kitchen Time is differ from 24-hour
system,Kitchen Timer is a timer.
3. Microwave Cooking
Press the LED will display “P100”.Press
for times or turn “
” to choose the
power you want, and “P100”, “P80XXXP50”, “P30” or
“P10” will display for each added press. Then press
to conrm, and turn
” to set cooking time from 0:05 to 95:00.
Press
again to start cooking.
Example: If you want to use 80% microwave power
to cook for 20 minutes, you can operate
the oven as the following steps.
1) Press once, the screen display “P100”.
2) Press once again or turn “
” to choose
80% microwave power.
3) Press to conrm, and the
screen displays “P 80”.
4) Turn “
” to adjust the cooking time until the oven
displays “20:00”.
5) Press to start cooking .
4. Grill or Combi. Cooking
Press
the LED will display “G-1”,and
press
for times or turn the
” to
choose the power you want, and “G ”,”C-1”, “C-2”,”C-3”
or “C-4” will display for each added press. Then press
to conrm, and turn
” to set cooking time
again to start cooking.
Example: If you want to use grill power to cook for 10
minutes, you can operate the oven as the following steps.
1) Press once, the screen display “G-1”.
2) Press
to conrm.
3) Turn
” to adjust the cooking time until the oven
displays “10:00”.
4) Press
to start cooking .
Note: If half the grill time passes, the oven sounds
twice, and this is normal. In order to have a
better effect of grilling food, you should turn
the food over, close the door, and then press
to continue cooking.
If no operation, the oven will continue working.
GB
from 0:05 to 95:00. Press
-1
background
128
Microwave Power Chart
Press Once Twice Thrice 4 times 5 times
Microwave Power 100% 80% 50% 30% 10%
5. Convection Cooking (With preheating function)
The convection cooking can let you to cook the food
as a traditional oven. Microwave is not used. It is
recommended that you should preheat the oven to the
appropriate temperature before placing the food in the
oven.
1) Press the key once, “130” ash.
2) Keep pressing or turn
to select
the convection function.
Note: the temperature can be chosen from 130 degrees
to 220 degrees.
3) Press the
to conrm the
temperature .
4) Press the to start preheating.
When the preheating temperature arrives, the buzzer
will sound twice to remind you to put the food into
the oven. And the preheated temperature is displayed
and ash.
5) Put the food into the oven and close the door.
Turn
to adjust the cooking time. (The maximum
setting time is 95 minutes.)
6) Press the
key to start cooking.
Note: a. Cooking time cannot be input until the
preheating temperature arrives.
If the temperature arrives, door must be opened
to input the cooking time.
b. If the time not input in 5 minutes, the oven will
stop preheating. The buzzer sound ve times
and turn back to waiting states.
Note: Combination instructions
Instructions Display Microwave Grill Convection
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
6. Convection Cooking
( Without pre-heating function)
1) Press the key once, “130” ash.
2) Keep pressing or turn
to select
the convection function.
Note: the temperature can be chosen from 130 degrees
to 2 0 degrees.
3) Press the
to conrm the
temperature
4) Turn
to adjust the cooking time.
(The maximum setting time is 95 minutes.)
5) Press the key to start
cooking.
7.Multi-Stage Cooking
Two stages can be maximally set. If one stages is
defrosting, it should be put in the rst stage. The buzzer will
ring once after each stage and the next stage will begin.
Note: Auto menu and preheating cannot be set as one of
the multi-stage.
Example: if you want to defrost the food for 5 minutes,
then to cook with 80% microwave power for 7 minutes.
The steps are as following:
1) Press twice, the screen will
display “d-2”;
2) Turn “
” to adjust the defrost time of 5 minutes;
3) Press
once;
4) Turn “
” to choose 80% microwave power till “P80”
display;
5) Press to conrm;
6) Turn “
” to adjust the cooking time of 7 minutes;
7) Press
to start cooking.
GB
2
background
129
8. Speedy Cooking
1) In waiting state, press
key to cook with
100% power level for 30 seconds. Each press on
the same key can increase 30 seconds. The
maximum cooking time is 95 minutes.
2) During microwave, grill, convection, combination and
defrost by weight, press
key to cook with 100%
power level for 30 seconds.
Each press on the same key can increase 30 seconds.
Note: this function cannot work under defrost by W.T.,
multi-stage or auto menu cooking.
9. Speedy Microwave Cooking
In waiting state, turn “
” left to choose cooking time
directly then press key to cook www
microwave power.
Note: This program can be set as one of multi-stage.
10. Auto Menu
1) In waiting state, turn “
” right to choose the function
wanted, and “A1”,”A2”,”A3”....”A10” will be displayed.
2) Press
to conrm the
menu you need.
3) Turn “
” to choose the weight of menu, and “g”
indicator will light.
4) Press to start cooking.
Note: When you choose A9 cake, please do not put the
cake into the oven at the beginning.
The oven needs to be preheated to 180 degree rst. After
several minutes, the buzzer sounds twice to remind you
to put the cake into the oven. After putting the cake in
the oven, please press
again. The timer will
count down, and the cake will be
cooked perfectly.
11. Defrost by W.T.
1) Press
pad once, the oven will display
“d-1”,.
2) Turn “
” to select the weight of food. At the same
time, “g” will lights, the weight should be 100-2000g.
3) Press key to start defrosting.
12. Defrost by Time
1) Press key twice, the oven will
display “d-2”
2) Turn “
” to select the cooking time.
The maximum setting time is 95 minutes.
3) Press key to start defrosting.
13. Inquiring Function
(1) During cooking state, press
to check the
current time. It will be displayed for
2-3 seconds.
(2) In cooking state, press ” , “
or , the current power or temperature
set will be displayed for 2-3 seconds.
14. Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting entering
into the children-lock state and
indicator will light.
LED will display current time or 0:00.
Lock quitting: In locked state, press for
3 seconds, there will be a long “beep” denoting that the
lock is released, and
indicator will disappear.

(1) The buzzer will sound once when turning the knob at
the beginning;
(2) must be pressed to continuo cooking if the
door is opened during cooking;
(3) Once the cooking programme has been set ,
is not pressed in 5 minutes. The current time
will be displayed. The setting will be cancelled.
(4) The buzzer sounds once by efcient press, inefcient
press will be no responce.
(5) The buzzer will sound ve times to remind you when
cooking is nished.
GB
with 100%
background
130
Auto menu Chart
Menu Weight (g) Display Power
A1
PIZZA
200 200
C-4
300 300
400 400
A2
Potato
1 (about 230g) 1
100%
2 (about 460g) 2
3 (about 690g) 3
A3
Meat
150 150
100%
300 300
450 450
600 600
A4
Fish
150 150
80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Vegetable
150 150
100%
350 350
500 500
A6
Beverage / Coffee
1 (about 240g) 1
100%
2 (about 480g) 2
3 (about 720g) 3
A7
Pasta
50 (with water 450ml) 50
80%
100 (with water 800ml) 100
150 (with water 1200ml) 150
A8 Popcorn
50 50
100%
100 100
A9 Cake 475 475 Preheat at 180 degrees
A10
Chicken
500 500
C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
GB
background
131
TROUBLE
SHOOTING
Normal
Microwave oven interfering TV
reception
Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating.
It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer,
vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot
air out of vents
In cooking, steam may can out of food. Most will get out from vents. But
some may accumulate on cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no
food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven cannot be started
(1) Power cord not plugged in tightly
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse blowing or circuits breaker
works.
Replace fuse or reset circuits breaker
(repaired by professional personnel of
your company)
(3) Trouble with outlet
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not head (4) Door not closed well Close door well
Glass turntable makes noise when
microwave oven operates
(5) Dirty roller rest and oven bottom
Refer to “Maintenance of Microwave”
to clean dirty parts.
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive, WEEE should
be separately collected and treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household waste. Please send this
product to WEEE collecting points where available.
GB
background
132
Installation Instruction
Please Read the Manual Carefully Before
Installation
Please Note
Electrical connection
The oven is tted with a plug and must be only connected
to a properly installed earthed socket. In accordance
with the appropriate regulations, the socket must only be
installed and the connecting cable must only be replaced
by a qualied electrician.
If the plug is no longer accessible following installation
and all-pole isolating switch must be present on the
installation side with a contact gap at least 3mm.
A. Built-in furniture
The built-in cabinet shall not have a rear wall behind the
appliance.
Minimum installation height is 85cm.
Do not cover ventilation slots and air intake points.
380
550
1.
2.
GB
45
background
133
B. Prepare the Cabinet.
1. Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE, put the template on the bottom plane of cabinet.
2. Make marks on the bottom plane of cabinet according to marks “a” of the template.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
Screw A
Bracket
Centre line
GB
background
134
3. Remove the BOTTOM CABINET TEMPLATE, and x the BOTTOM BRACKETS with SCREW A.
Bracket
Screw A
GB
background
135
Do not trap or kink the power cord.
C. Install the oven.
4. Install the oven into the cabinet.
5. Open the door; x the oven to the cabinet with SCREW C at the INSTALLATION HOLE of TRIM KIT.
Installation Hole
Screw B
GB
PN:261800314104
bracket
bracket

Specifications

Indesit 869990790730 Questions and Answers