Loading ...
A
B C
Insert C-1 into A-9 until a click sound
is heard.
(After C-1 is mounted, make sure that
it can not removed even if it is pulled.)
Insérez l'élément C-1 dans l'élément
A-9 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre.
(
Après le montage de l'élément C-1,
assurez-vous qu'il ne soit pas possible
de le retirer, même en le tirant.
)
Coloque C-1 en A-9 hasta que se
oiga un clic.
(Luego de que C-1 esté instalado,
asegúrese de que no se pueda retirar
incluso si se tira de este).
Insira C-1 em A-9 até ouvir um som de
estalido.
(Após a montagem de C-1, certifique-se
de que não se mova mesmo ao puxar.)
C-1 插入 A-9,直到听到 咔嚓 声为止。
(安装后,轻拉 C-1,确认其不会脱离。
"찰칵" 소리가 날 때 까지 C-1을 A-9
에 밀어 넣습니다.
(설치 후 C-1을 잡아당겨도 빠지지
않는지 확인하십시오.)
B-2
Installation procedure
/
Procédé d’ installation
/
Procedimiento de instalación
Procedimento de instalação
/
安装步骤
/
시공 순서
6
7
C-1
A-9
A-8
C-1
4
5
If the outlet is on the opposite side of the
toilet from the power cord, pass the power
cord around the rear side of the tank.
Si la prise se trouve dans les toilettes du côté
opposé du cordon d'alimentation, faites passer
le cordon d'alimentation autour de l'arrière du
réservoir.
Si el tomacorriente está situado en el lado
opuesto al del cable de alimentación del inodoro,
pase el cable de alimentación alrededor del lado
posterior del tanque.
Se a tomada estiver no lado oposto do vaso sanitário desde o
cabo de alimentação, passe o cabo de alimentação ao redor do
lado traseiro do depósito.
电源插座位于电源线的另一侧时,建议电源线从水箱背面进行配线。
콘센트가 전원 코드의 반대쪽에 있는 경우는 전원 코드가
탱크의 뒤쪽을 통하도록 할 것을 권장합니다.
U.S.A./Brazil
U.S.A./Brésil
EE. UU./Brasil
EUA/Brasil
美国/巴西
미국/브라질
China/Korea/Asia/Oceania
Chine/Corée/Asie/Océanie
China/Corea/Asia/Oceanía
China/Coreia/Ásia/Oceania
国/韩国/亚洲/大洋洲
중국/한국/아시아/오세아니아
C-2 C-2
B-9
C-2
A-7
Close the water shutoff valve (C-4). (Use B-8.)
Fermez la valve d’alimentation en eau (C-4). (Utilisez B-8.)
Cierre la válvula de corte de agua (C-4). (Use B-8.)
Feche a válvula de corte de água (C-4). (Usar B-8.)
关闭进水角阀(C-4)(请使用B-8)。
지수전
(C-4)
을 닫는다. (B-8을 사용)
5-1/2"(140mm)
5-1/2"(140mm)
6-3/4"(170mm)
18-1/2"(470mm)
16-9/16"(420mm)
18-1/2"(470mm)
A
B
C
2
2
1
1
C-5
C-3
3/4"
(
17
)
mm
7/8"
(
20
)
mm
1-1/16"
(
26
)
mm
1
2
3
C-4
A-6
A-6
B-6
C-4
B-8
A-6
A-7
A-6
A-7
B-7
B-7
A-9
FRONT
BACK
8
A-9
B-1
Symbols and their meanings
Signification des indications
Significado de las indicaciones
Símbolos e significados
标志的含义
표시 의미
Tasks that must be conducted by the
installer.
Les tâches doivent être effectuées par
l'installateur.
Tareas que deben ser realizadas por el
instalador.
Tarefas que devem ser realizadas pelo
instalador.
安装者必须实施的操作。
시공자가 반드시 해야 하는 작업입니다.
Actions that the Washlet should perform
automatically.
Actions que le Washlet devrait effectuer
automatiquement.
Acciones que el Washlet debe realizar
automáticamente.
Ações que o Washlet deve realizar
automaticamente.
卫洗丽自动进行的操作。
워쉬렛트가 자동으로 하는 작업입니다.
Visual confirmation required.
Confirmation visuelle requise.
Trabajo que se debe verificar.
É preciso confirmar visualmente.
必须确认的作业。
반드시 확인해야 하는 작업입니다.
Work flow direction.
Flux de travail.
Dirección del flujo de trabajo.
Sentido do fluxo do trabalho.
表示操作的流程。
작업 순서를 나타냅니다.
4
9
<           >
A-3
A-1
B-3
B-4
A-1
Side wall
/
Mur latéral
/
Pared lateral
Parede lateral / 侧墙 / 측벽
Rear wall
/
Mur arrière
/
Pared posterior
Parede traseira / 后墙 / 뒷벽
B-4
Information for the installer
Aux entrepreneurs en installation
Información para los contratistas de la instalación
Informações aos encarregados da instalação
致安装公司
/
시공업자님께 드리는 부탁 말씀
Fill in the necessary information on the warranty card attached to the instruction
manual and be sure to hand it to the customer.
Remplissez les champs nécessaires sur la carte de garantie incluse avec le
manuel d'instruction et assurez-vous de la remettre au client.
Complete con la información necesaria la tarjeta de garantía adjunta al manual de
instrucciones y asegúrese de entregársela al cliente.
Preencha as informações necessárias no cartão de garantia anexado ao manual
de instrões e certifique-se de entregá-lo ao cliente.
在说的保填写要事项后,必将交付给户。
취급명서의 보서에 필요을 기입한 후 반시 고에게 전해주십시오.
Please explain the features and operation of the Washlet to the customer.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du Washlet au client.
Por favor, explíquele al cliente las funciones del Washlet y cómo usarlas.
Por favor, explique as funções e operação do Washlet ao cliente.
功能、使用法等容。
워쉬렛트의 기능, 사용법에 대해서 고객에게 설명해 주십시오.
If the product will not be used for a long time (like when it is installed in an
unoccupied, newly constructed building), turn off the breaker on the distribution
board or disconnect the power plug.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue période, comme
lorsque vous installez une nouvelle construction, désactivez le disjoncteur du
panneau de répartition ou débranchez la fiche d'alimentation.
Si el producto no se utilizará durante un período prolongado, como en el caso de
realizar la instalación en un edificio construido recientemente, apague el disyuntor
en el tablero de distribución o desconecte el enchufe de alimentación.
Se o produto não for usado durante um longo período de tempo, como ao instalar
em um prédio novo, desligue o disjuntor de circuito no quadro de distribuição ou
desconecte o cabo de alimentação.
如果因为是新建的大楼需要过段时间再交付给用户时,切断配电盘电流或拔掉电源插头
신축이나 공사등으로 고객에게 제품이 전달되기까지 시간이 걸릴 경우에는
분전반의 차단기를 OFF로 하거나 전원 플러그를 뽑아 주십시오.
B-5
A-5
A-2
A-4
A-2
A-4
When mounting on a plaster board or tiled wall.
Lors du montage sur un panneau en plâtre ou sur un mur carrelé.
Cuando se instala en una pared de yeso o con azulejos.
Ao montar em uma placa de reboco ou parede de azulejos.
石膏板或瓷砖墙面时。
석고 보드나 타일벽의 경우.
Anchored by magnet.
Ancré par aimant.
Fijado mediante imán.
Ancorado por ímã.
用磁铁固定。
자석으로 고정됩니다.
A-1
A-2
A-1
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
持续按住
계속 누름
B-4
B-4
B-4
Open the water shutoff valve (C-4). (Use B-8.)
Ouvrez la valve d’alimentation en eau (C-4). (Utilisez B-8.)
Abra la válvula de corte de agua (C-4). (Use B-8.).
Abra a válvula de corte de água (C-4). (Usar B-8.)
打开进水角阀(C-4)(请使用B-8)。
/
지수전(C-4)을 연다(B-8을 사용).
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
持续按住
계속 누름
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
持续按住
계속 누름
C-4
B-8
C-4
1-15/16"
(
50
)
mm
1-5/16" (33
mm
)
dia.1/4'' x2
(Φ6mm x2)
dia.1/8'' x2
(Φ3mm x2)
<           >
A-1
A-1 A-1
11-3/4"(300mm)
41-3/4"
(1,060mm)
29-7/8"
(760mm)
17-3/4"(450mm)
41-3/4"
(1,060mm)
29-7/8"
(760mm)
9-7/8"
(250mm)
9-7/8"
(250mm)
15-3/4"
(400mm)
Trial run
/
Mise en service
/
Puesta en funcionamiento
Funcionamento de prova
/
试运转
/
시운전
10 12
11
15
17
18
11
13
Remote control mounting / Montage de la commande à distance / Instalación del control remoto
Montagem do controle remoto /
遥控器的安装
/
리모컨 설치
13
14
Temporarily place the remote control in the position
determined in and confirm the signal reception of A-1.
Placez temporairement la télécommande à l’emplacement
déterminé dans et assurez-vous de la réception du signal de A-1.
Coloque temporalmente el control remoto en la posición determinada
en y confirme la recepción de la señal de A-1.
Coloque o controle remoto temporariamente na posição
determinada em e confirme a recepção do sinal de A-1.
暂时安装在步骤中所决定的位置后,请确认A-1的收信状态。
에서 정한 임의 위치에서, A-1의 수신여부를 확인해 주십시오.
11
11
11
11
11
11
16