Craftsman CMCS714M1 V20* Cordless 7-1/4-in Sliding Miter Saw Kit 1 Battery

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model CMCS714M1. Additionally, the document applies to other Craftsman models: CMCS714*

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
Miter Saw
Scie à onglets
Sierra de Inglete
CMCS714
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
background
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
background
1
English
English (original instructions)
COMPONENTS
1
Trigger switch
2
Operating handle
3
Mounting holes
4
Lower guard
5
Miter lock knob
6
Miter latch button
7
Kerf plate
8
Hand indentations
9
Fence
10
Bevel lock knob
11
Rails
12
Dust port
13
Battery pack
14
CUTLINE worklight switch
15
Lock off lever
16
Rail lock knob
17
Clamp mounting hole
18
Blade wrench
19
Lock down pin
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTsMAn toll free at:
1-888-331-4569.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
LangRef_U_NA_U_U-ENG
14
2 1
15
4
13
19
16
1117
10
9
12
18
12
4
9
3
3
8
5
6
7
8
Fig. A
background
English
2
Miter Saw
CMCS714
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
background
3
English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a ) Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abrasive
cut-off wheels for cutting ferrous material such
as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes
moving parts such as the lower guard to jam.
Sparks from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic parts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least
100mm from either side of the saw blade. Do
not use this saw to cut pieces that are too small
to be securely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade
or cut freehand in any way. Unrestrained or
moving workpieces could be thrown at high speeds,
causinginjury.
d ) Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make a
cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through
the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to
cause the saw blade to climb on top of the workpiece
and violently throw the blade assembly towards
theoperator.
e ) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece cross handed i.e.
holding the workpiece to the right of the saw blade
with your left hand or vice versa is very dangerous.
f ) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proximity
of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
g ) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on the spinning saw blade while
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury."
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (129 °C) may
causeexplosion."
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
background
English
4
SUPPLEMENTAL SAFETY RULES FOR
MITER SAWS
WARNING: Do not insert the battery into the unit
until complete instructions are read and understood.
NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm)
FROM THE BLADE.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely
assembled and installed according to the instructions. A
machine incorrectly assembled can cause serious injury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly familiar
with the operation of this machine. Knowledge is safety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-
delay fuse or a circuit breaker.
MAKE CERTAIN THE BLADE ROTATES IN THE
CORRECT DIRECTION. The teeth on the blade should
point in the direction of rotation as marked on the saw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers
prior to operation. Loose clamps can cause parts or the
workpiece to be thrown at high speeds.
BE SURE ALL BLADE AND BLADE CLAMPS ARE CLEAN,
recessed sides of blade clamps are against blade and
arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade
clamping may result in damage to the saw and possible
personal injury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE
DESIGNATED VOLTAGE for the saw. Overheating,
damage to the tool and personal injury may occur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold
the motor shaft. Damage to tool and possible personal
injury may occur.
NEVER CUT METALS or masonry. Either of these can
cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds
causing serious injury.
NEVER have any part of your body in line with the path of
the saw blade. Personal injury will occur.
NEVER apply blade lubricant to a running blade. Applying
lubricant could cause your hand to move into the blade
resulting in serious injury.
DO NOT place either hand in the blade area when the
saw is connected to the battery pack. Inadvertent blade
activation may result in serious injury.
NEVER REACH AROUND or behind the saw blade. A
blade can cause serious injury.
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
h ) Do not use the saw until the table is clear of
all tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can be
thrown with highspeed.
i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
j ) Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, firm work surface before use. A level and
firm work surface reduces the risk of the mitre saw
becomingunstable.
k ) Plan your work. Every time you change the bevel
or mitre angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
guarding system. Without turning the tool ON and
with no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will
be no interference or danger of cutting the fence.
l ) Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can
tip if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
m ) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning blade.
n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If confined, i.e. using length stops, the cut-off
piece could get wedged against the blade and
thrownviolently.
o ) Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to bite and pull the work with your
hand into the blade.
p ) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the mitre saw off. Wait for all moving parts to
stop and disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack. Then
work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of
control or damage to the mitre saw.
r ) After finishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to
stop before removing the cut-off piece. Reaching
with your hand near the coasting blade is dangerous.
s ) Hold the handle firmly when making an
incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down
position. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
background
5
English
DO NOT reach underneath the saw unless the is turned
off and the battery pack is removed. Contact with saw
blade may cause personal injury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING
SURFACE. Vibration can possibly cause the machine to
slide, walk, or tip over, causing serious injury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended
for miter saws. For best results, do not use carbide tipped
blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use
blades with deep gullets. These can deflect and contact
the guard, and can cause damage to the machine and/
or serious injury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE
specified for this tool to prevent damage to the machine
and/or serious injury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to
operation. A cracked or damaged blade can come apart
and pieces can be thrown at high speeds, causing serious
injury. Replace cracked or damaged blades immediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to
operation. Cleaning the blade and blade clamps allows
you to check for any damage to the blade or blade
clamps. A cracked or damaged blade or blade clamp can
come apart and pieces can be thrown at high speeds,
causing serious injury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade
runs true and is free from vibration. A vibrating blade can
cause damage to the machine and/or serious injury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray
or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The
polycarbonate material used in the guard is subject to
attack by certain chemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in working order.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS
PLATE WHEN DAMAGED. Small chip accumulation
under the saw may interfere with the saw blade or may
cause instability of workpiece when cutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS specified for this tool to
prevent damage to the machine and/or serious injury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust.
Clogged motor air slots can cause the machine to
overheat, damaging the machine and possibly causing a
short which could cause serious injury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION.
Severe personal injury may result.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e., a safety
video) is available from the Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood,
and other materials may cause melted material to
accumulate on the blade tips and the body of the saw
blade, increasing the risk of blade overheating and
binding while cutting.
background
English
6
For your convenience and safety, the following warning
labels are on your mitersaw.
ON GUARD: ON BASE: (2 PLACES)
DANGER–KEEP AWAY
FROM BLADE
ON UPPER GUARD:
Properly secure bracket with both screws beforeuse.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual before operating
miter saw. Keep hands and body out of the
path of the saw blade. Contact with blade will
result in serious injury. Do not operate saw
without guards in place. Check lower guard for
proper closing before each use. Always tighten
adjustment knobs before use. Do not perform
any operation freehand. Clamp small pieces
before cutting. Never reach in back of saw blade.
Never cross arms in front of blade. Turn off tool
and wait for saw blade to stop before moving
workpiece, changing settings or moving hands.
Remove battery pack before adjusting, changing
blade or servicing. To reduce the risk of injury,
return carriage to the full rear position after each
crosscut operation.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct. Recommended accessories
for use with your tool are available for purchase from
your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your
tool, please contact CRAFTSMAN., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, call 1-888-331-4569 or visit
our website: www.CRAFTSMAN.com.
Optional Accessories
The following accessories, designed for your saw, may be
helpful. In some cases, other locally obtained work supports,
length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use
care in selecting and usingaccessories.
Saw Blades
ONLY USE 7-1/4" (184 mm) SAW BLADES WITH 5/8"
(16mm) DIAMETER ROUND ARBOR HOLES and a maximum
KERF of 2.1 mm. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4000
RPM. DO NOT USE BLADES WITH DIAMOND-SHAPED ARBOR
HOLES. Never use a different diameter blade. It will not be
guarded properly. Use crosscut blades only! Do not use
blades designed for ripping, combination blades or blades
with hook angles in excess of 7°.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
General Purpose 7–1/4" (184 mm) 40
Fine Woodcutting 7–1/4" (184 mm) 60
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
background
7
English
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury.
Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
1. Dirt and grease may be removed from the exterior of
the battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaningsolutions.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by CRAFTSMAN. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes
in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in
checkedbaggage.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
background
English
8
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN charger and battery pack are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only CRAFTSMAN rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
background
9
English
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
nOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure
that you have received allparts.
In addition to this instruction manual, the carton should
contain:
1 CMCS714 miter saw
1 7–1/4" (184 mm) diameter saw blade
1 1/4" (6 mm) hex wrench
1 Charger (Kit only)
1 Battery (Kit only)
1 Dust bag
1 Material clamp
1 Miter lock knob
Specifications
Capacity of cut
height Width
0º Miter / 0º Bevel 2" (50.8mm) 8" (209.5 mm)
45º Meter / 0º Bevel 2" (50.8mm) 5.75" (146 mm)
48º Miter / 0º Bevel 2" (50.8mm) 6" (152.4 mm)
45º Bevel - Left /
0º Miter
1.5" (38.1 mm) 8" (203 mm)
Crown Nested 9/16" x 3–5/8" (14.3 x 92 mm)
Base molding 5/8" x 3–1/2" (15.8 x 89 mm)
nOTE: Your saw is capable of cutting the following once a
special setup procedure is followed. Refer to SpecialCuts.
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Versatrack
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack Trackwall
accessory sheet for furtherinformation.
background
English
10
indentations
8
to transport the saw as seen in FigureA and
Figure D.
Bench Mounting (Fig. A)
Holes
3
are provided in all 4 feet to facilitate bench
mounting, as shown in FigureA. Always mount your
saw firmly to a stable surface to prevent movement. To
enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece
of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be
clamped to your work support or moved to other job sites
andreclamped.
nOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood,
make sure that the mounting screws don’t protrude from
the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the
work support. When clamping the saw to any work surface,
clamp only on the clamping bosses where the mounting
screw holes are located. Clamping at any other point will
interfere with the proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be
sure the mounting surface is not warped or otherwise
uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin
piece of material under one saw foot until the saw sits
firmly on the mountingsurface.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Intended Use
This heavy duty miter saw is designed for professional wood
cuttingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Changing or Installing a New Saw Blade
(Fig. E–G)
Refer to Saw Blades under Optional Accessories for correct
sawblade.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
CAUTION:
Never depress the spindle lock button
25
while
the blade is under power orcoasting.
Do not cut metal, masonry or fiber cement
product with this mitersaw.
Removing the Blade (Fig. A, E–G)
1. Remove battery pack
13
from thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower
guard
4
as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove the guard bracket rear
screw
21
by fourrevolutions. The bracket
23
can be
limits to Bevel Angle
Maximum Miter
Angle
Max Bevel Angle at Which Cut Can Be
Completed
48° Left Side Left Bevel: 40°
48° Right Side Left Bevel: 42.5°
limits to Miter Angle
AT Maximum Bevel
Angle
Max Miter Angle at Which Cut Can Be
Completed
48° Left Side
Left Miter: 31.6°
Right Miter: 35°
Familiarization (Fig. A, D, L)
Open the box and lift the saw out by using the hand
indentations
8
in the base of the saw (Fig.D).
The miter lock knob
5
is not assembled for shipping.
Remove the miter lock knob from the packaging and screw
onto the saw. Refer to Figure A for position.
You saw has a built-in dust port
12
that allows either the
supplied, but not assembled, dust bag
42
or shop vacuum
system to be connected. Refer to Dust Extraction for
assembly instructions.
Fig. D
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench
or strongtable.
Examine FigureA to become familiar with the saw and its
various parts. The section on adjustments will refer to these
terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch hazard. To reduce the risk of injury,
keep thumb underneath the operating handle when
pulling the handle down. The lower guard will move
up as the operating handle is pulled down, which
could cause pinching. The operating handle is placed
close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle
2
and pull
out the lock down pin
19
. Gently release the downward
pressure and hold the operating handle, allowing it to rise
to its full height. Use the lock down pin when carrying
the saw from one place to another. Always use the hand
background
11
English
raised far enough to access the blade screw
24
. Lower
guard will remain raised due to the position of the
guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button
25
while carefully
rotating the saw blade
26
by hand until the
lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and
the 1/4" hex side of the wrench
18
provided to loosen
the blade screw
24
. (Turn clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw
24
using the 1/4" hex side of
the wrench provided, the outer clamp washer
27
and
blade
26
. The inner clamp washer
28
may be left on
the spindle
29
.
Installing a Blade (Fig. A, E–G)
1. Remove battery pack
13
from thesaw.
2. With the arm raised, the lower guard
4
held open and
the guard bracket
23
raised, place the blade
26
on
the spindle
29
and against the inner clamp washer
28
with the teeth on the blade pointing in the direction of
rotation as marked on thesaw.
3. Assemble the outer clamp washer
27
onto the
spindle
29
.
4. Install the blade screw
24
and, engaging the spindle
lock button
25
, tighten the blade screw
24
firmly
with wrench
18
provided (turn counterclockwise, left-
handthreads).
5. Return the guard bracket
23
to its original full down
position and firmly tighten the guard bracket screw
21
to hold bracket inplace.
WARNING: The guard bracket must be returned
to its original full down position and the guard
bracket screw tightened before activating the
saw. Failure to do so may prevent the guard
from closing or may allow the guard to contact
the spinning saw blade resulting in damage to
the saw and severe personalinjury.
Fig. E
24
21
26
27
23
25
Fig. F
26
24
27
28
29
Fig. G
Transporting the Saw (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS lock the rail lock knob, miter lock
handle, bevel lock handle and lock down pin, and
remove the battery before transportingsaw.
In order to conveniently carry the miter saw from place
to place, hand indentations
8
have been placed in the
base, as shown in FigureA. Do not lift or carry by the
operatinghandle
2
.
FEATURES AND CONTROLS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
background
English
12
Use of CUTLINE LED Worklight System
(Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
nOTE: The battery must be charged and connected to the
mitersaw.
The CUTLINE LED Worklight System can be turned on by the
switch
14
. nOTE: The light will not automatically turn off if
the saw is not in use.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood,
turn on the CUTLINE worklight system using the switch
14
(not with the main trigger), then pull down on the
operating handle
2
to bring the saw blade close to the
wood. The shadow of the blade will appear on the wood.
This shadow line represents the material that the blade will
remove when performing a cut. To correctly locate your
cut to the pencil line, align the pencil line with the edge
of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to
adjust the miter or bevel angles in order to match the pencil
lineexactly.
Your saw is equipped with a battery fault feature. The
CUTLINE worklight begins to flash when the battery is near
the end of its useful charge, or when the battery is too hot.
Charge the battery prior to continuing cutting applications.
Refer to Charging Procedure under Important
Safety Instructions for All Battery Packs for battery
charginginstructions.
Miter Control (Fig. A, H)
The miter lock knob
5
and miter latch button
6
allow
you to miter your saw to 47° right and 47° left. The miter
latch will automatically locate at 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.62˚
and 45˚ both left and right. To miter the saw, unlock
the miter lock mechanism by rotating the miter lock
knob
5
counterclockwise and pulling up on the miter
latch buton
5
. Set the miter angle desired on the miter
scale
20
. Lock the miter lock knob by releasing the miter
latch button and rotating the miter lock knob clockwise
untiltight.
5
32
20
Fig. H
33
6
Bevel Lock Knob (Fig. A)
The bevel lock allows you to bevel the saw 47° to the left.
To adjust the bevel setting, turn the bevel lock knob
10
counterclockwise to loosen. To tighten, turn the bevel lock
knobclockwise.
CAUTION: Pinch hazard. Be sure to tighten bevel lock
knob before adjustingoverrides.
0° Bevel Stop Override (Fig. I)
The bevel stop override allows you to bevel the saw up to
3° to the right. Loosen the 0° bevel stop override nut
34
until the 0° bevel stop override screw
35
can freely rotate.
Turn the 0° bevel stop override bracket to allow the saw
to rotate past the zero bevel position, then retighten the
overridescrew.
45º Bevel Stop Override (Fig. I)
The bevel stop override allows you to bevel the saw up to
47° to the left. Loosen the 45° bevel stop override nut
36
until the 45° stop override screw
37
can freely rotate.
Turn the 45° bevel stop override bracket to allow the saw
to rotate past the 45° bevel position, then retighten the
overridenut.
FIg. I
37
39
34
35
36
40
Rail Lock Knob (Fig. A)
The rail lock knob
16
allows you to lock the saw head firmly
to keep it from sliding on the rails. This is necessary when
making certain cuts or when transporting thesaw.
Lock Down Pin (Fig. A)
WARNING: The lock down pin should be used only
when carrying or storing the saw. NEVER use the lock
down pin for any cuttingoperation.
To lock the saw head in the down position, push the saw
head down, push the lock down pin
19
in and release
the saw head. This will hold the saw head safely down for
moving the saw from place to place. To release, press the
saw head down and pull the pinout.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
background
13
English
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear eye protection that conforms to
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
WARNING: To ensure the blade path is clear of
obstructions, always make a dry run of the cut without
power before making any cuts on theworkpiece.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. J)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
13
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
38
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig. J
13
38
Trigger Switch (Fig. K)
To turn the saw on, push the lock-off lever
15
to the left,
then depress the trigger switch
1
. The saw will run while
the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full
operating speed before making the cut. To turn the saw off,
release the switch. Allow the blade to stop before raising
the saw head. There is no provision for locking the switch
on. A hole
41
is provided in the trigger for insertion of a
padlock to lock the switchoff.
Your saw is not equipped with an automatic electric blade
brake, but the saw blade should stop within 5 seconds
of trigger release. This is not adjustable. If the stop time
repeatedly exceeds 5 seconds, have the tool serviced by an
authorized servicecenter.
Always be sure the blade has stopped before removing it
from thekerf.
Fig. K
15
1
41
Dust Extraction (Fig. A, L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your saw has a built-in dust port
12
that allows either
the supplied dust bag
42
or a shop vacuum system to
beconnected.
To Attach the Dust Bag
1. Fit the dust bag
42
to the dust port
12
as shown in
FigureL1.
2. A vacuum tube can be fitted to the dust port rather than
the dust bag. This can be done by fitting your vacuum
tube in place of the dust bag.
3. Use the velcro strap
45
to hold your vacuum tube clear
from the sliding rails while operating the saw as shown
in FigureL2.
nOTE: The velcro strap is not a carrying handle and should
not be used to move or transport the saw.
To Empty the Dust Bag
1. Remove dust bag
42
from the saw and gently shake or
tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port
12
.
You may notice that all the dust will not come free from the
bag. This will not affect cutting performance but will reduce
the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's
dust collection efficiency, depress the spring inside the dust
bag when you are emptying it and tap it on the side of the
trash can or dustreceptacle.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust
bag or dust extractor is in place. Wood dust may
create a breathinghazard.
background
English
14
Fig. L1
42
12
Fig. L2
45
Cutting with Your Saw (Fig. A)
If the slide feature is not used, ensure the saw head is
pushed back as far as possible and the rail lock knob
16
is
tightened. This will prevent the saw from sliding along its
rails as the workpiece isengaged.
nOTE: DO nOT CUT METAls OR MAsOnRY WiTh This
sAW. Do not use any abrasiveblades.
nOTE: Refer to guard Actuation and Visibility in the
Adjustments section for important information about the
lower guard beforecutting.
Crosscuts (Fig. A, M)
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any
angle. A straight crosscut is made with the miter arm at the
zero degree position. Set and lock the miter arm at zero,
hold the wood firmly on the table and against the fence.
With the rail lock knob
16
tightened, turn on the saw by
squeezing the trigger switch
1
shown in FigureA.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower
the arm smoothly and slowly to cut through the wood. Let
the blade come to a full stop before raisingarm.
When cutting anything larger than a 2" x 4" (51 mm x
102mm), use an out-down-back motion with the rail lock
knob
16
loosened. Pull the saw out, toward you, lower the
saw head down toward the workpiece, and slowly push the
saw back to complete the cut. Do not allow the saw blade
to contact the top of the workpiece while pulling out. The
saw may run toward you, possibly causing personal injury or
damage to theworkpiece.
WARNING: Always use a work clamp to maintain
control and reduce the risk of workpiece damage and
personal injury, if your hands are required to be within
4" (100 mm) of the blade during thecut.
nOTE: The rail lock knob
16
shown in FigureA must be
loose to allow the saw to slide along itsrails.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle
other than zero. This angle is often 45º for making corners,
but can be set anywhere from zero to 48º left or 48° right.
Make the cut as describedabove.
When performing a miter cut on workpieces wider than a
2"x 6" (51 mm x 152mm) that are shorter in length, always
place the longer side against the fence (Fig.M).
To cut through an existing pencil line on a piece of wood,
match the angle as close as possible. Cut the wood a little
too long and measure from the pencil line to the cut edge
to determine which direction to adjust the miter angle and
recut. This will take some practice, but it is a commonly
usedtechnique.
Fig. M
Bevel Cuts (Fig. A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning
at an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen
the bevel lock knob
10
, and move the saw to the left as
desired. Once the desired bevel angle has been set, tighten
the bevel lock firmly. Refer to the Features and Controls
section for detailed instructions on the bevelsystem.
Bevel angles can be set from 3º right to 48ºleft.
Quality of Cut
The smoothness of any cut depends on a number of
variables. Things like material being cut, blade type, blade
sharpness and rate of cut all contribute to the quality of
thecut.
background
15
English
When smoothest cuts are desired for molding and other
precision work, a sharp (60 tooth carbide tip) blade and a
slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that the material does not move or creep while
cutting; clamp it securely in place. Always let the blade
come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the
workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where
the cut will be made. Saw through the tape and carefully
remove tape whenfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of
recommended saw blades for your saw and select the
one that best fits your needs. Refer to Saw Blades under
OptionalAccessories.
Body and Hand Position (Fig. N1–N4)
Proper positioning of your body and hands when operating
the miter saw will make cutting easier, more accurate and
safer. Never place hands near cutting area. Place hands no
closer than 4" (100 mm) from the blade. Hold the workpiece
tightly to the table and the fence when cutting. Keep hands
in position until the trigger has been released and the
blade has completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS
(UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN
CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS
SHOWN IN FiguresN3 and N4.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper
balance. As you move the miter arm left and right, follow
it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight
through the guard louvers when following a pencilline.
Fig. N1
Fig. N2
Fig. N3
Fig. N4
Clamping the Workpiece
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced
and secure before a cut may become unbalanced
after a cut is completed. An unbalanced load may tip
the saw or anything the saw is attached to, such as
a table or workbench. When making a cut that may
become unbalanced, properly support the workpiece
and ensure the saw is firmly bolted to a stable surface.
Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped
above the base of the saw whenever the clamp is
used. Always clamp the workpiece to the base of the
saw – not to any other part of the work area. Ensure
the clamp foot is not clamped on the edge of the base
of thesaw.
WARNING: Always use a work clamp to maintain
control and reduce the risk of workpiece damage and
personal injury, if your hands are required to be within
4" (100 mm) of the blade during thecut.
If you cannot secure the workpiece on the table and against
the fence by hand (irregular shape, etc.), or your hand
would be less than 4" (100 mm) from the blade, a clamp or
other fixture must beused.
Use the material clamp provided with your saw. To purchase
a material clamp, contact your local retailer or servicecenter.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of material.
Use care in selecting and placing these clamps. Take time to
make a dry run before making thecut.
To Install Clamp (Fig. A, O)
1. Insert the clamp
43
into the clamp mounting hole 
17
behind the fence. The clamp should be facing toward
the back of the miter saw. The groove on the clamp rod
should be fully inserted into the base. Ensure this groove
is fully inserted into the base of the miter saw. If the
groove is visible, the clamp will not besecure.
Fig. O
17
43
46
2. Rotate the clamp 180º toward the front of the mitersaw.
3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then
use the fine adjust knob and tighten the fence screw
46
to firmly clamp theworkpiece.
nOTE: Place the clamp on the opposite side of the base
when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED)
background
English
16
BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE.
ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE
ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory
at the time of manufacture. If readjustment due to shipping
and handling or any other reason is required, follow the
instructions below to adjust yoursaw.
Once made, these adjustments should remain accurate.
Take a little time now to follow these directions carefully to
maintain the accuracy of which your saw iscapable.
Miter Pointer Adjustment (Fig. H)
Unlock the miter lock mechanism by pulling up on the miter
lock knob
5
. Push the miter latch button
6
down and
allow the miter latch to snap into place as you rotate the
miter arm to zero. Observe the miter pointer
32
and miter
scale
20
shown in FigureH. If the pointer does not indicate
exactly zero, loosen the miter pointer screw
33
holding
the pointer in place, reposition the pointer and tighten
thescrew.
Bevel Square to Table Adjustment
(Fig. A, I, P)
To align the blade square to the table, lock the arm in the
down position with the lock down pin
19
. Place a square
against the blade, ensuring the square is not on top of
a tooth. Loosen the bevel lock knob
10
and ensure the
arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel
adjustment screw
35
with the 1/2" socket (not provided)
as necessary so that the blade is at 0° bevel to the table, as
measured with thesquare.
Fig. P
Bevel Pointer (Fig. I)
If the bevel pointer
39
does not indicate zero, loosen the
screw that holds the bevel pointer
40
in place and move
it as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel
pointer is set before adjusting any other bevel anglescrews.
Bevel Stop 45º Left Adjustment (Fig. A, I)
To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock
knob and tilt the head to the left. If the bevel pointer does
not indicate exactly 45°, turn the left 45° stop override
screw
37
until the bevel pointer reads 45°.
Guard Actuation and Visibility (Fig. A, Y)
CAUTION: Pinch hazard. To reduce the risk of injury,
keep thumb underneath the operating handle when
pulling the handle down. The lower guard will move
up as the operating handle is pulled down, which
could causepinching.
The lower guard
4
on your saw has been designed to
automatically uncover the blade when the arm is brought
down and to cover the blade when the arm israised.
Before each use or after making adjustments, cycle the arm
(unpowered) and make sure the guard opens smoothly and
closes fully. It should not contact the blade. With the arm
up, raise the guard (unpowered) as shown in FigureY and
release. The guard should fully close rapidly. Do not operate
the saw if the guard does not move freely and fully close
rapidly. Never clamp or tie the guard in an open position
when operating thesaw.
The guard can be raised by hand when installing or
removing saw blades or for inspection of the saw. NEVER
RAISE THE lower GUARD MANUALLY UN LESS THE BLADE
ISSTOPPED.
nOTE: Certain special cuts of large material will require
that you manually raise the guard. Refer to Cutting large
Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while
cutting. Although the louvers dramatically reduce flying
debris, they are openings in the guard and safety glasses
should be worn at alltimes.
Support for Long Pieces
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table
extension, as additional support for a workpiece that is
longer or wider than the basic miter saw table or to help
feed, support or pull theworkpiece.
Support long workpieces using any convenient means
such as sawhorses or similar devices to keep the ends
fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes
and Other Four-Sided Projects (Fig. Q, R)
To best understand how to make the items listed here, we
suggest that you try a few simple projects using scrap wood
until you develop a “feel” for yoursaw.
background
17
English
Fig. Q
Fig. R
2
1
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the
one shown in FigureQ. Sketch 1 in FigureR shows a joint
made by using the bevel adjustment to bevel the edges
of the two boards at 45º each to produce a 90º corner. For
this joint the miter arm was locked in the zero position and
the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was
positioned with the broad flat side against the table and the
narrow edge against the fence. The cut could also be made
by mitering right and left with the broad surface against
thefence.
Cutting Trim Molding and Other Frames
(Fig. Q, R)
Sketch 2 in Figure R shows a joint made by setting the miter
arm at 45º to miter the two boards to form a 90º corner. To
make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the miter arm to 45º. Once again, position the wood with
the broad flat side on the table and the narrow edge against
thefence.
Figures Q and R are for four-sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel
angles. The chart below gives the proper angles for a variety
ofshapes.
EXAMPlEs
NUMBER OF SIDES MITER OR BEVEL ANGLE
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
EXAMPlEs
8 22.5°
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For
a shape that is not shown in the chart, use the following
formula: 180º divided by the number of sides equals the
miter (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the
material is cut layingflat).
Cutting Compound Miters (Fig. S)
A compound miter is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This is the type of cut used
to make frames or boxes with slanting sides like the one
shown in FigureS.
nOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that
the bevel lock knob and the miter lock handle are securely
locked. These must be locked after making any changes in
bevel ormiter.
The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you
in selecting the proper bevel and miter settings for common
compound miter cuts. To use the chart, select the desired
angleA (Fig.S) of your project and locate that angle on the
appropriate arc in the chart. From that point follow the chart
straight down to find the correct bevel angle and straight
across to find the correct miterangle.
Fig. S
ANGLE “A”
Set your saw to the prescribed angles and make a few
trial cuts. Practice fitting the cut pieces together until you
develop a feel for this procedure and feel comfortable
withit.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles
(Angle A, Fig.S), use the upper right arc. Find 26° on the arc
scale. Follow the horizontal intersecting line to either side
to get miter angle setting on saw (42°). Likewise, follow the
vertical intersecting line to the top or bottom to get the
bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a
few scrap pieces of wood to verify the settings on thesaw.
Cutting Base Molding (Fig. T–V)
Straight 90º Cuts
Position the wood against the fence and hold it in place as
shown in FigureT. Turn on the saw, allow the blade to reach
full speed and lower the arm smoothly through thecut.
background
English
18
Cutting Base Molding Up to 3.5"
(89 mm) High Vertically Against the
Fence
Position material as shown in FigureT.
Fig. T
All cuts should be made with the back of the molding
against the fence and with the bottom of the molding
against thetable.
inside corner Outside corner
Left side
Miter left 45°
Save left side of cut
Miter right 45°
Save left side of cut
Right
side
Miter right 45°
Save right side of cut
Miter left 45°
Save right side of cut
Material up to 3.5" (89 mm) can be cut as described above.
Cutting Crown Molding
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding
are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the
section that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom
rear angle (the part that fits flat against the wall) of 38°.
Your miter saw has special pre-set miter detent points at
31.6° left and right for cutting crown molding at the proper
angle. There is also a mark on the bevel scale at 33.8°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper
settings for cutting crown molding. (The numbers for the
miter and bevel settings are very precise and are not easy
to accurately set on your saw.) Since most rooms do not
have angles of precisely 90°, you will have to fine tune your
settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EX TREME LY
IMPORTANT!
Instructions for Cutting Crown Molding
Laying Flat and Using the Compound
Features
1. Lay the molding with broad back surface down flat on
saw table (Fig.U).
2. The settings below are for all Standard (U.S.) crown
molding with 52° and 38°angles.
BEVEl sETTing TYPE OF CUT
33.8°
lEFT siDE, insiDE CORnER:
Top of molding against fence
Miter table set right 31.62°
Save left end of cut
33.8°
RighT siDE, insiDE CORnER:
Bottom of molding against fence
Miter table set left 31.62°
Save left end of cut
33.8°
lEFT siDE, OUTsiDE CORnER:
Bottom of molding against fence
Miter table set left 31.62°
Save right end of cut
33.8°
RighT siDE, OUTsiDE CORnER:
Top of molding against fence
Miter table set right 31.62°
Save right end of cut
nOTE: When setting bevel and miter angles for all
compound miters, remember that the angles presented for
crown moldings are very precise and difficult to set exactly.
Since they can easily shift slightly and very few rooms have
exactly square corners, all settings should be tested on
scrapmolding.
Fig. U
9
44
Fig. V
9
44
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY
IMPORTANT!
background
19
English
Alternative Method for Cutting Crown
Molding
Place the molding at an angle between the fence
9
and
the saw table
44
, with the top side of the molding on the
table and the bottom side of the molding on the fence as
shown in FigureV.
The advantage to cutting crown molding using this method
is that no bevel cut is required. Minute changes in the miter
angle can be made without affecting the bevel angle. This
way, when corners other than 90º are encountered, the saw
can be quickly and easily adjusted forthem.
Instructions for Cutting Crown Molding
Angled Between the Fence and Base of
the Saw for All Cuts
This saw can cut up to 9/16” (14 mm) x 3-5/8” (92 mm)
crown moldingnested.
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part
which goes against the wall when installed) is against
the fence
9
and the top of the molding is resting on
the saw table
44
, as shown in FigureV.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest
squarely on the fence and sawtable.
inside corner Outside corner
Left side
Miter right at 45°
Save right side of cut
Miter left at 45°
Save right side of cut
Right side
Miter left at 45°
Save left side of cut
Miter right at 45°
Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS
SECURED ON THE TABLE AND AGAINST THEFENCE.
Bowed Material (Fig. W, X)
When cutting bowed material always position it as shown in
FigureW and never like that shown in FigureX. Positioning
the material incorrectly will cause it to pinch the blade near
the completion of thecut.
Fig. W
Fig. X
Cutting Round Material
Rounded material should be clamped or held firmly to the
fence to keep it from rolling. This is extremely important
when making anglecuts.
Cutting Large Material (Fig. Y)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little
too large to fit beneath the lower guard. To clear the guard
over the wood, with the saw off and your right hand on
the operating handle, place your right thumb outside of
the upper portion of the guard and roll the guard up just
enough to clear the wood, as shown in FigureY. Release
the guard prior to starting the motor. The guard mechanism
will function properly during the cut. Only do this when
necessary. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE
GUARD OPEN WHEN OPERATING THISSAW.
Fig. Y
background
English
20
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
2 YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn BATTERY PACKs
CMCB201, CMCB2011
3 YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn BATTERY PACKs
CMCB202, CMCB204
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents and
guards with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performingthis task.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray
or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The
polycarbonate material used in the guard is subject to
attack by certainchemicals.
All bearings are sealed. They are lubricated for life and
need no furthermaintenance.
Periodically clean all dust and wood chips from around
AND UNDER the base and the rotary table. Even though
slots are provided to allow debris to pass through, some
dust willaccumulate.
The brushes are designed to give you several years of
use. If they ever need replacement, return the tool to
the nearest service center forrepair.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, Do not touch the sharp points on the
blade with fingers or hands while performing
any maintenance.
background
21
English
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBlE! WhAT’s WROng? WhAT TO DO
Saw will not start Battery not installed. Install battery. Refer to Installing and Removing the Battery Pack.
Battery not charged. Charge battery. Refer to Charging a Battery.
Brushes worn out. Have brushes replaced by authorized service center.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards. Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade. Remove blade and clean with coarse steel wool and turpentine or
household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done. Change the blade type. Refer to Saw Blades under Optional Accessories.
CUTLINE worklight is flashing Battery not charged. Charge battery. Refer to Charging a Battery.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand
or work bench.
Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor. Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate miter cuts Miter scale not adjusted correctly. Check and adjust. Refer to Miter Control under Features and Controls.
Blade is not square to fence. Check and adjust. Refer to Miter Control under Features and Controls.
Blade is not perpendicular to table. Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table Adjustment
under Adjustments.
Workpiece moving. Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with
rubber cement.
Kerf plate worn or damaged. Take to authorized service center.
Material pinches blade Cutting bowed material. Refer to Bowed Material under Special Cuts.
background
English
22
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(position wood with broad flat side on the table and the narrow edge against the fence)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
background
FRAnçAis
23
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
DESCRIPTION
1
Gâchette
2
Poignée de manœuvre
3
Trous de montage
4
Protecteur inférieur
5
Bouton de verrouillage
des onglets
6
Taquet des onglets
7
Plaque à entaille
8
Encoche pour main
9
Guide
10
Bouton de verrouillage
en biseau
11
Glissières
12
Capteur de poussière
13
Bloc-piles
14
Interrupteur de
verrouillage de la lampe
de travail de la ligne de
coupe
15
Levier de verrouillage
16
Bouton de verrouillage
des glissières
17
Trou de montage du
serre-joint
18
Clé pour lame
19
Tige de verrouillage
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTsMAn composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
8
8
4
12
9
13
19
2
14
1
15
4
12
9
18
10
11
17
16
3
3
7 6 5
Fig. A
background
FRAnçAis
24
Scie à onglets
CMCS714
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
background
FRAnçAis
25
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRAnçAis
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLETS
a ) Les scies à onglets sont conçues pour couper
le bois ou semblables au bois, elles ne peuvent
pas être utilisées avec des meules de coupe
abrasives pour couper des matériaux ferreux
comme les barres, les tiges, les clous, etc. La
poussière abrasive peut entraîner le blocage des
pièces mobiles comme le protecteur inférieur. Les
étincelles provenant de la coupe abrasive brûleront
le protecteur inférieur, la plaque à entaille et d’autres
pièces en plastique.
b ) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pièces
de travail lorsque possible. Si vous soutenez la
pièce de travail à la main, vous devez toujours
garder votre main à au moins 100 mm de chaque
côté de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette
scie pour couper des pièces qui sont trop petites
pour être serrées ou tenues à la main de façon
sécuritaire. Si votre main est placée trop près de
la lame de la scie, il y a un risque accru de blessures
causées par le contact avec la lame.
c ) La pièce de travail doit être fixe et serrée ou
tenue contre le guide et la table. Ne pas insérer
la pièce de travail dans la lame ou couper à main
levée de quelque façon que ce soit. Des pièces
de travail non serrées ou mobiles pourraient être
projetées à hautes vitesses, causant des blessures.
d ) Poussez la scie dans la pièce de travail. Ne pas
tirer la scie dans la pièce de travail. Pour faire
une coupe, levez la tête de la scie et sortez-la
au-dessus de la pièce de travail sans couper,
démarrez le moteur, baissez la tête de la scie et
poussez la scie dans la pièce de travail. Couper
sur un coup en traction risque de faire grimper la lame
de la scie sur le dessus de la pièce de travail et projeter
violemment l’assemblage de la lame vers l'utilisateur.
e ) Ne jamais croiser votre main au-dessus de la
ligne prévue de la coupe, que ce soit à l’avant ou
à l’arrière de la lame de la scie. Soutenir la pièce de
travail avec les mains croisées, c’est-à-dire en tenant
la droite de la lame de la scie avec votre main gauche
et vice versa, est très dangereux.
f ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou
l’autre des mains plus près de 100 mm de chaque
côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus
de bois ou pour toute autre raison pendant que
la lame tourne. La proximité de la lame de la scie en
rotation de votre main peut ne pas être évidente et
vous pouvez être gravement blessé.
g ) Inspectez votre pièce de travail avant la coupe. Si
la pièce de travail est courbée ou tordue, serrez-
la avec la face courbée extérieure vers le guide.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a aucun espace
entre la pièce de travail, le guide et la table le
long de la ligne de coupe. Les pièces de travail
pliées ou tordues peuvent se déformer ou se déplacer
et peuvent causer le coincement de la lame de la scie
en rotation pendant la coupe. Il ne doit y avoir aucun
clou ou objet étranger dans la pièce de travail.
h ) Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la scie soit
libre de tous les outils, résidus de bois, etc., sauf
la pièce de travail. Les petits débris ou les pièces
non serrées du bois ou autres objets qui entrent en
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés
à hautevitesse.
i ) Coupez seulement une seule pièce de travail à
la fois. Des pièces de travail multiples empilées ne
peuvent pas être serrées ou renforcées et peuvent se
coincer sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
j ) Assurez-vous que la scie à onglets est montée
ou placée sur une surface de travail ferme et à
niveau avant de l’utiliser. Une surface de travail
ferme et à niveau réduit le risque que la scie à onglets
devienne instable.
k ) Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage de l’angle des onglets ou
du biseau, assurez-vous que le guide ajustable
est bien réglé pour soutenir la pièce de travail
et qu’il ne nuit pas à la lame ou le système de
protection. Sans mettre l’outil en marche et sans
aucune pièce de travail sur la table, déplacez la lame
de la scie dans une coupe simulée complète afin
d’assurer qu’il n’y aura aucune interférence ou aucun
danger de couper le guide.
l ) Apportez un soutien approprié comme des
rallonges de tables, des chevalets de sciage,
etc. pour une pièce de travail plus large ou plus
longue que le dessus de la table. Les pièces de
travail plus longues ou plus larges que la table
de scie à onglets peut basculer si elles ne sont
pas soutenues de façon appropriée. Si la pièce
coupée ou les extrémités de la pièce de travail, elle
peut lever le protecteur inférieur ou être projetée par la
lame en rotation.
m ) Ne pas utiliser une autre personne comme
substitut à une rallonge de la table ou comme
soutien supplémentaire. Un soutien instable de la
pièce de travail peut causer le coincement de la lame
ou le déplacement de la pièce de travail durant la
coupe vous tirant ou tirant la personne qui vous aide
dans la lame en rotation.
n ) La pièce coupée ne doit pas être coincée ou
appuyée par quelque moyen que ce soit contre
la lame en rotation. Si elle est confinée, c’est-
à-dire à l’aide de butées longitudinales, la pièce
coupée pourrait être écrasée contre la lame et être
violemment projetée.
o ) Utilisez toujours un serre-joint ou une fixation
conçus pour soutenir les matériaux ronds comme
les tiges ou les tubes. Les tiges ont tendance à rouler
pendant la coupe, faisant en sorte que la lame mord
et tire le travail avec votre main dans la lame.
background
FRAnçAis
27
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
RELATIVES AUX SCIES À ONGLET
AVERTISSEMENT: ne pas insérer le bloc-piles dans
l’outil tant que l’ensemble des instructions n’a pas été
lu et compris.
NE JAMAIS PLACER LES MAINS À PLUS DE 100 mm
(4 po) DE LA LAME.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle
n’est pas complètement assemblée et installée,
conformément aux instructions données. Une machine
incorrectement assemblée pose des risques de dommages
corporelsgraves.
DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur,
ou à toute autre personne qualifiée, si l’on n’est pas
complètement familier avec l’utilisation de cette machine.
Le savoir est source de sécurité.
SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE
DE CÂBLAGE et connexions électriques pour prévenir
tout risque de décharges électriques ou d’électrocution.
Protéger la ligne électrique avec un fusible temporisé d’au
moins 15 ampères ou un disjoncteur.
S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens. Les
dents de la lame devraient pointer dans le sens de rotation
indiqué sur la scie.
RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE,
boutons et autres leviers avant toute utilisation. Les
dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection
rapide et violente de la pièce à travailler.
S’ASSURER QUE L’ENSEMBLE LAME ET SERRE-LAMES
EST PROPRE, que les côtés encastrés des serre-lames se
trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée
soigneusement. Une lame mal ou incorrectement arrimée
pose des risques de dommages matériels et corporels.
NE PAS UTILISER LA SCIE SUR TOUTE AUTRE TENSION
AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE. Surchauffe, dommages à
l’outil et dommages corporels pourraient survenir.
NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour
maintenir l’arbre de moteur. Des dommages à l’outil et
dommages corporels pourraient survenir.
NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX ou de la maçonnerie.
Ce genre de coupes pourrait faire éclater les pointes au
carbure de la lame et les projeter violemment posant des
risques de dommages corporels graves.
NE JAMAIS laisser aucune partie du corps entrer dans
le sillage de la lame scie, car cela pose des risques de
dommages corporels.
NE JAMAIS appliquer de Lubrifiant à lames sur une lame
en mouvement. Lors de l’application du lubrifiant, les
mains pourraient rencontrer la lame et provoquer des
dommages corporels graves.
NE placez PAS les deux mains dans la zone de la lame
lorsque la scie est connectée à la batterie. L’activation
accidentelle de la lame pose des risques de dommages
corporels graves.
NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME,
NI AUTOUR NI DERRIÈRE. Une lame peut causer des
dommages corporels graves.
N'atteignez JAMAIS sous la scie à moins qu'elle ne soit
éteinte et que la batterie ne soit retirée. Tout contact avec
la lame de scie pose des risques de dommages corporels.
ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN
SUPPORT STABLE. Les vibrations pourraient faire glisser
la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques de
dommages corporels graves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE
TRANSVERSALE recommandées pour scies à onglet.
Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames à
pointes de carbure avec un angle d’attaque supérieur
à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à creux de dent
profonds. Elles pourraient changer de course et toucher le
carter, et poser des risques de dommages matériels et/ou
corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET
DU TYPE CORRECTS indiqués pour cet outil pour prévenir
tout dommage matériel et/ou corporel grave.
VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT
AUCUNE FISSURE ni aucun autre dommage avant
chaque utilisation. Une lame fissurée ou endommagée
peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés
violemment, et causer des dommages corporels
graves. Changer immédiatement toute lame fissurée
ouendommagée.
NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant
chaque utilisation. Leur nettoyage permettra de vérifier
qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un
serre-lame fissuré ou endommagé peut se casser et des
morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer
des dommages corporels graves.
NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. Vérifier que la
lame tourne correctement et sans vibration. Une lame
p ) Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce de travail. Cela
réduira le risque que la pièce de travail soit projetée.
q ) Si la pièce de travail ou la lame se coince,
éteignez la scie à onglets. Attendez que toutes les
pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez
la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez
le bloc-piles. Retirez ensuite le matériel coincé.
Poursuivre le sciage avec la pièce de travail coincée
pourrait causer une perte de contrôle ou endommager
la scie à onglets.
r ) Après avoir terminé la coupe, relâchez le bouton,
tenez la tête de la scie vers le bas et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
coupée. Mettre votre main près de la lame en marche
estdangereux.
s ) Maintenir fermement la poignée pour effectuer
une coupe partielle ou pour libérer l’interrupteur
alors que la tête de scie n’est pas encore
complètement abaissée. Le freinage de la scie
pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et
poser des risques de dommages corporels.
background
FRAnçAis
28
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
qui vibre pose des risques de dommages matériels et
corporelsgraves.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant
(particulièrement en vaporisateur ou en aérosol)
à proximité du carter en plastique. Le matériau en
polycarbonate utilisé pour le carter peut être attaqué par
certains produits chimiques.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de marche.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT
ET LA REMPLACER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE. De
petits débris s’accumulant sous la scie pourraient interférer
avec la lame de scie et causer l’instabilité de la pièce lors
de la coupe.
UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES
recommandés pour cet outil pour prévenir tout dommage
matériel et/ou corporel grave.
ÉLIMINER DES ORIFICES D’AÉRATION DU MOTEUR
tout débris ou sciure. Des orifices d’aération bouchés
pourraient causer la surchauffe de la machine et
l’endommager. Cela pourrait aussi provoquer un
court-circuit qui poserait de risques de dommages
corporelsgraves.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION DE MARCHE (ON), car cela pose des risques
de dommages corporels graves.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux
dommages corporels pourraient en résulter si l’outil
basculait ou en cas de contact involontaire avec l’organe
de coupe.
DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES sur la
sécurité et l’utilisation correcte des outils électriques
(ex.: vidéo sécurité) sont à votre disposition auprès du
Power Tool Institute (l’Institut des outils électriques),
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute. com). Des informations sont aussi
à votre disposition auprès du National Safety Council
(Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Se reporter aux standards de
l’institut: American National Standards Institute ANSI
01.1, Directives de sécurité pour les machines à bois et
à la réglementation OSHA 1910. 213 du Ministère du
travailaméricain.
AVERTISSEMENT: le fait de découper des plastiques,
du bois enduit de sève ou autres matériaux pouvant
causer l’accumulation de matériaux fondus sur les
pointes de lame et le corps de lame, augmente les
risques de surchauffe et de grippage lors de la coupe.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
background
FRAnçAis
29
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les
étiquettes d’avertissement suivantes figurent sur votre scie
àonglet.
SUR LE PARE-MAIN : SUR LE SOCLE : (À 2
ENDROITS)
DANGER – RESTEZ À
L’ÉCART DE LALAME.
SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR :
Fixez bien le support de fixation avec les deux vis avant
d’utiliser le produit.
ON TABLE: (2 PLACES)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels, l’utilisateur doit lire le
manuel de l’utilisateur avant toute utilisation
de la scie a onglet. Gardez vos mains et votre
corps hors de portée de la trajectoire de la
lame de la scie. Tout contact avec la lame
entraînera une blessure grave. Vérifier le bon
fonctionnement de la fermeture du carter avant
chaque utilisation. Resserrer systématiquement
les boutons de réglage avant chaque utilisation.
Ne jamais utiliser la scie à main levée. Arrimer
les petites pièces avant la coupe. Ne jamais
passer les mains derrière la lame. Ne jamais
croiser les bras devant la lame. Arrêter l’outil et
attendre l’arrêt complet de la lame de scie avant
de déplacer la pièce, de modifier les réglages
ou de déplacer les mains. Retirer le bloc-piles
avant d’ajuster ou changer la lame ou avant
tout entretien. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ramener le chariot dans
sa position arrière extrême après chaque coupe
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... eviter de regarder
directement le flux
de lumière.
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
transversale. Réfléchissez! Vous préviendrez
desaccidents.
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que
ceux offerts par n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter
un danger. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.Les accessoires
recommandés avec cet outil sont vendus séparément
chez votre distributeur local ou dans les centres
de réparation autorisés. Si vous avez besoin d’aide
pour localiser ces accessoires, veuillez contacter
CRAFTSMAN., 701 East Joppa Road, Towson, MD
21286 U.S.A. appeler le 1-888-331-4569 ou vous
rendre sur notre site: www.CRAFTSMAN.com.
Accessoires en option
Les accessoires suivants, conçus spécialement pour votre
scie, pourront vous aider. Dans certains cas, d’autres
supports de travail, butées longitudinales, serre-joints,
etc., obtenus localement pourront être plus appropriés.
Sélectionnez et utilisez soigneusement vosaccessoires.
lames de scie
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES LAMES DE SCIE DE 184mm
(7–1/4po) AVEC UN ALÉSAGE ROND DE 16mm (5/8po)
DE DIAMÈTRE ET UN TRAIT DE SCIE MAXIMUM DE 2,1mm.
LA VITESSE NOMINALE DOIT ÊTRE AU MINIMUM DE 4000r/
min. NE PAS UTILISER DE LAMES AVEC UN ALÉSAGE EN
FORME DE DIAMANT. Ne jamais utiliser une lame d’un
diamètre différent. Elle ne serait pas protégée correctement.
Utiliser uniquement des lames de coupe transversale! Ne
pas utiliser des lames conçues pour la coupe longitudinale,
des lames à usage multiple ou des lames avec angle
d’attaque supérieur à 7°.
DEsCRiPTiOns DEs lAMEs
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Usage général 184 mm (7–1/4 po) 40
Coupe de précision
du bois
184 mm (7–1/4 po) 60
background
FRAnçAis
30
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
1. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
background
FRAnçAis
31
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au LI-ION dans les
bagagesenregistrés.
background
FRAnçAis
32
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux.
Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait
êtredéfectueux.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-
piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
background
FRAnçAis
33
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Déballage de votre scie
Vérifiez que le carton de votre scie à onglet contient bien
toutes les pièces d’origines.
En plus de ce manuel de l’utilisateur, ce carton devrait
contenir:
1 CMCS714 Scie à onglet
1 Lame de scie de 184mm (7–1/4po) de diamètre
1 Clé pour lame hex de 6 mm (1/4 po)
1 Chargeur (Kit seulement)
1 Bloc-piles (Kit seulement)
1 Sacà poussière
1 Fixation de matériau
1 Bouton de verrouillage des onglets
Caractéristiques techniques
Capacité de coupe
hauteur largeur
Onglet 0º/Biseau 0º 50,8 mm (2 po) 209,5 mm (8 po)
Onglet 45º/Biseau 0º 50,8 mm (2 po) 146 mm (5,75 po)
Onglet 48º/Biseau 0º 50,8 mm (2 po) 152,4 mm (6 po)
Biseau 45º - Gauche/
Onglet 0º
38,1 mm (1,5 po) 203 mm (8 po)
Couronne imbriquée 14,3 mm x 92 mm (9/16 po x 3–5/8 po)
Moulure de base 15,8 mm x 89 mm (5/8 po x 3–1/2 po)
REMARQUE: cette scie est capable de couper les éléments
suivants si l’on suit une procédure particulière. Se reporter à
la section Coupesparticulières.
limites d’angle de biseau
Angle d’onglet
maximum
Angle de biseau max. auquel la coupe peut
être effectuée
Côté gauche 48° Biseau gauche : 40°
Côté droit 48° Biseau gauche : 42,5°
limites d’angle d’onglet
À l’angle de biseau
maximum
Angle d’onglet max. auquel la coupe peut
être effectuée
Côté gauche 48°
Onglet gauche : 31,6°
Onglet droit : 35°
Familiarisation (Fig. A, D, L)
Ouvrez la boîte et sortez la scie à l’aide des encoches pour
mains
8
à la base de la scie (Fig.D).
Le bouton de verrouillage des onglets
5
nest pas assemblé
pour l’expédition. Retirez le bouton de verrouillage des
onglets de l’emballage et vissez-le sur la scie. Consultez la
Figure A pour la position.
Votre scie a un capteur de poussière intégré
12
qui permet
de connecter un sac de poussière
42
fourni, mais non
assemblé ou un système d’aspiration d’atelier. Consultez
Dépoussiérage pour les instructions d’assemblage.
Fig. D
Installez la scie sur une surface plane et lisse comme un
établi, une tablerobuste.
Examinez la FigureA pour vous familiariser avec la scie et
ses différentes pièces. La section suivante sur les réglages
utilisera les termes mentionnés et il est important de
connaître ces pièces et de savoir où ellessont.
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, maintenir le
pouce sous la poignée d’utilisation pour la rabaisser.
Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée
d’utilisation sera abaissée, et cela pourrait vous pincer.
La poignée d’utilisation est placée près du carter pour
des coupesparticulières.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7-9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à
l’aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN. Les crochets
et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
pour de plus amples renseignements.
background
FRAnçAis
34
Appuyez légèrement sur la poignée d’utilisation
2
et
tirez sur la goupille de blocage
19
. Relâchez doucement
la pression verticale et maintenez la poignée d’utilisation
tout en lui permettant de s’élever à son maximum. Utilisez
la goupille de blocage pour transporter la scie d’un lieu
à l’autre. Utilisez systématiquement les indentations de
prise
8
pour transporter la scie, comme illustré en FigureA
et Figure D.
Montage sur établi (Fig. A)
Les 4 pieds sont munis de trous
3
pour faciliter le montage
sur établi, tel qu’illustré à la FigureA. Assemblez toujours
fermement votre scie sur une surface stable pour éviter
tout mouvement. Pour améliorer la portabilité de l’outil, il
peut être monté sur une pièce de contreplaqué de 12,7mm
(1/2po) ou plus d’épaisseur, qui peut à son tour être fixée à
votre support d’ouvrage ou déplacée vers un autre site de
travail et fixée ànouveau.
REMARQUE : si vous avez décidé de monter votre scie sur
une pièce de contreplaqué, assurez-vous que les vis de
montage ne dépassent pas de la partie inférieure du bois. Le
contreplaqué doit reposer à plat sur le support d’ouvrage.
Lors de la fixation de la scie à toute surface de travail, ne la
fixez que sur les brides de fixation où se situent les trous des
vis de montage. L’agripper sur tout autre point interfèrera
avec le bon fonctionnement de lascie.
ATTENTION : pour éviter tout grippage et manque
de précision, assurez-vous que la surface de montage
n’est pas tordue et ne présente pas d’autre défaut.
Si la scie bascule sur la surface, placez une pièce de
matériau de faible épaisseur sous l’un des pieds de
la scie, jusqu’à ce que cette dernière soit fermement
assise sur la surface demontage.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Usage Prévu
Cette scie à onglet industrielle a été conçue pour la découpe
professionnelle dubois.
nE PAs l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gazinflammables.
nE PAs la laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté
Changement ou pose d’une nouvelle lame
de scie (Fig. E–G)
Reportez-vous à la section Lames de scie sous Accessoires
en option pour déterminer la lame correcte àutiliser.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
ATTENTION:
Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage
de la broche
25
alors que la lame est sous tension
ou pas complètementarrêtée.
Ne pas couper le métal, la maçonnerie, ou les
produits en fibrociment avec cette scie àonglet.
Retrait de la lame (Fig. A, E–G)
1. Retirez le bloc-piles
13
de lascie.
2. Lever le bras sur sa position supérieure et lever le carter
inférieur
4
aussi haut quepossible.
3. Desserrez sans la retirer la vis arrière du support du
carter
21
de quatretours. Le support
23
peut être
élevé suffisamment pour accéder à la vis de lame
24
de la lame. Le protecteur inférieur demeurera élevé en
raison de la position de la vis du support du protecteur.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche
25
en faisant tourner prudemment manuellement la lame
de scie
26
jusqu’à enclencher leverrouillage.
5. Alors que le bouton est appuyé, utilisez l’autre main
pour desserrer la vis de lame
24
à l’aide du côté de la
clé hex de 1/4po
18
fournie avec l’outil. (Tournez vers
la droite, filetage à gauche.)
6. Retirez la vis de lame
24
à l’aide du côté de la clé hex
de 1/4po fournie avec l’outil, ainsi que la rondelle
de serrage externe
27
et la lame
26
. La rondelle de
serrage interne
28
peut rester sur la broche
29
.
Installation de la lame (Fig. A, E–G)
1. Retirez le bloc-piles
13
de lascie.
2. Alors que le bras est relevé, le carter inférieur
4
maintenu ouvert et le support de carter
23
relevé,
placez la lame
26
sur la broche
29
et contre la
rondelle de serrage interne
28
avec les dents de scie
positionnées dans le sens de rotation indiqué sur lascie.
3. Installez l’attache de lame extérieure
27
sur la
broche
29
.
4. Insérez la vis de lame
24
puis, en activant le
verrouillage de broche
25
, resserrez la vis de lame
24
fermement avec la clé
18
fournie (tournez vers la
gauche, filetage à gauche).
5. Ramenez le support de carter
23
sur sa position basse
originale et resserrez fermement le vis du support de
carter
21
pour maintenir le support enplace.
AVERTISSEMENT: le support du carter doit être
remis complètement dans sa position originale
basse et le vis soigneusement serrées avant
l’activation de la scie. Dans le cas contraire, le
carter pourrait ne pas se refermer ou pourrait
entrer en contact avec la lame de scie en
rotation et occasionner des dommages matériels
etcorporels.
background
FRAnçAis
35
Fig. E
24
21
26
27
23
25
Fig. F
26
24
27
28
29
Fig. G
Transport de la scie (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessures personnelles graves, verrouillez
SYSTÉMATIQUEMENT le bouton de blocage du rail,
la poignée de verrouillage de l'onglet, la poignée de
verrouillage du biseau, les broches et retirez la batterie
avant de transporter lascie.
Afin de bien transporter la scie à onglets d’un endroit à
l’autre, des encoches pour mains
8
ont été placées à la
base comme illustré dans la FigureA. Ne pas soulever ou
transporter par la poignée de fonctionnement
2
.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
Utilisation du dispositif d’éclairage DEL
CUTLINE (Fig. A)
ATTENTION : ne pas regarder directement
le faisceau de la lampe. Risque de lésions
oculairesgraves.
Le système de lampe de travail DEL de la ligne de coupe
rouge peut être mis en marche par l’interrupteur
14
.
REMARQUE : La lumière ne séteindra pas
automatiquement si la scie nest pas utilisée.
Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau
de bois, allumez la lampe de travail CUTLINE à l’aide de
l’interrupteur à rappel
14
(pas avec la gâchette principale),
puis rabattre la poignée d’utilisation
2
pour rapprocher la
lame de scie du bois. L’ombre de la lame sera visible sur le
bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la
lame éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement
la découpe avec le tracé au crayon, alignez le tracé sur la
lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire
d’ajuster aussi les angles d’onglet ou de biseau pour cadrer
exactement avec letracé.
Votre scie est équipée d’un mécanisme de détection
d’incidents du bloc-piles. La lampe de travail CUTLINE se
met à clignoter lorsque le bloc-piles est en fin de charge
utile ou lorsque le bloc-piles est trop chaud. Rechargez le
bloc-piles avant de continuer à couper. Reportez-vous à la
section Procédure de charge sous Directives de sécurité
propres à tous les blocs-piles pour obtenir des instructions
sur lechargement.
Commandes d’onglet (Fig. A, H)
La manette de verrouillage d’onglet
5
et le bouton de
verrouillage d’onglet
6
permettent d’ajuster l’onglet de
votre scie à 47° à droite et 47° à gauche. Le verrou d’onglet
se mettra automatiquement à 0˚, 15˚, 22, 5˚, 31,62˚ et
45˚ à gauche et à droite. Pour placer la scie en biseau,
déverrouillez le mécanisme de verrouillage des onglets en
tournant le bouton de verrouillage des onglets
5
dans le
background
FRAnçAis
36
sens contraire des aiguilles d’une montre et en tirant sur le
taquet des onglets
6
. Réglez l’angle des onglets sur l’échelle
des onglets
20
. Verrouillez le bouton de verrouillage des
onglets en relâchant le taquet des onglets et tournant le
bouton de verrouillage des onglets dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré.
5
32
20
Fig. H
33
6
Molette de verrouillage de biseau (Fig. A, I)
Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de
la scie à 47° à gauche. Pour régler le biseau désiré, tournez
la molette de verrouillage de biseau
10
vers la gauche
pour la desserrer. Pour la resserrer, tournez la molette de
verrouillage de biseau vers ladroite.
ATTENTION: risques de pincement. S’assurer de bien
resserrer la molette de verrouillage de biseau avant
d’ajuster les commandesprioritaires.
Libération de butée de biseau à 0° (Fig. I)
La butée en biseau dépassant vous permet de biseauter la
scie jusqu’à 3° vers la droite. Desserrez l’écrou de la butée
en biseau dépassant à 0°
34
jusqu’à ce la vis de la butée en
biseau à 0° dépassant
35
puisse tournez librement. Tournez
le support de la butée en biseau dépassant à 0° pour
permettre à la scie de tourner à la position en biseau zéro,
puis revissez la vis dépassant.
Libération de butée de biseau à 45º° (Fig. I)
Le dépassement de la butée en biseau vous permet de
biseauter la scie jusqu’à 47° vers la gauche. Desserrez l’écrou
de la butée en biseau dépassant à 45°
36
jusqu’à ce la vis
de la butée à 45° dépassant
37
puisse tournez librement.
Tournez le support de la butée en biseau dépassant à 45°
pour permettre à la scie de tourner à la position en biseau à
45°, puis revissez l’écrou dépassant.
FIg. I
37
39
34
35
36
40
Molette de verrouillage de rail (Fig. A)
La molette de verrouillage de rail
16
vous permet de
verrouiller fermement la tête de scie pour l’empêcher de
glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines
coupes ou pour transporter lascie.
Goupille de blocage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: la goupille de blocage doit être
utilisée UNIQUEMENT pour transporter ou entreposer
la scie. NE JAMAIS utiliser la goupille de blocage
pendant ladécoupe.
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez
la tête de scie vers le bas, poussez sur la goupille de
blocage
19
puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra
solidement la tête de scie en position basse pour déplacer la
scie d’un lieu à l’autre. Pour la dégager, appuyez sur la tête
de scie et retirez lagoupille.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une
protection oculaire. Tout utilisateur ou individu
présent doit porter une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1 (CAN/CSAZ94.3)
AVERTISSEMENT: pour s’assurer que le chemin de
lame est libre de toute obstruction, faire un passage
de coupe à vide, hors tension, avant de commencer de
couper la pièce àtravailler.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. J)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
13
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
background
FRAnçAis
37
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
38
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig. J
13
38
Gâchette (Fig. K)
Pour mettre la scie en marche, poussez le levier de
verrouillage
15
vers la gauche, puis appuyez sur la
gâchette
1
. La scie fonctionnera tant que l’interrupteur
restera appuyé. Laissez la lame tourner à plein régime avant
de commencer la découpe. Pour arrêter la scie, relâchez
la gâchette. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de
relever la tête de scie. La gâchette ne peut être verrouillée
en marche. Un trou
41
est prévu dans l’interrupteur pour y
insérer un cadenas et verrouiller la scie à l’arrêt.
La scie n’est pas équipée d’un frein électrique automatique
de lame, mais la lame devrait s’arrêter dans les 5 secondes
de libération de la gâchette. Ce n’est pas réglable. Si le
temps d’arrêt excède systématiquement les 5 secondes,
veuillez vous adresser à un centre de réparation agréé.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la
lame avant de la retirer de la plaque detrait.
Fig. K
15
1
41
Dépoussiérage (Fig. A, L)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
Votre scie est équipée d’une buse de dépoussiérage
intégrée
12
qui permet la connexion soit du sac à
poussière
42
fourni ou d’un système d’aspirateur d’atelier.
Pour connecter le sac à poussière
1. Ajustez le sac à poussière
42
sur la buse de
dépoussiérage
12
, comme illustré en FigureL1.
2. Un tube d’aspirateur peut être fixé au capteur de
poussière au lieu d’un sac à poussière. Vous pouvez le
faire en fixant votre tube d’aspirateur à la place du sac
àpoussière.
3. Utilisez la bande Velcro
45
pour maintenir votre tube
d’aspirateur à l’écart des rails glissières pendant que
vous utilisez la scie, comme illustré en FigureL2.
REMARQUE : La bande Velcro nest pas une poignée de
transport et ne doit pas être utilisée pour déplacer ou
transporter la scie.
Pour vider le sac à poussière
1. Retirez le sac à poussière
42
de la scie puis secouez-le
ou tapotez-le pour levider.
2. Reconnectez le sac à poussière sur la buse de
dépoussiérage
12
.
Il se peut que toute la poussière ne soit pas évacuée du sac.
Cela n’affectera pas les performances de coupe, mais réduira
l’efficacité d’aspiration de la poussière. Pour restaurer son
rendement d’aspiration, appuyez sur le ressort à l’intérieur
du sac à poussière lorsque vous le videz et tapotez le sac
sur les côtés du réceptacle de récupération utilisé, poubelle
ouautre.
ATTENTION: ne pas utiliser cette scie sans que
le sac à poussière ou un extracteur de poussière
soit en place la poussière de bois pose des risques au
systèmerespiratoire.
Fig. L1
42
12
background
FRAnçAis
38
45
Couper avec votre scie (Fig. A)
ISi la fonctionnalité des rails n’est pas utilisée, assurez-vous
que la tête de scie est repoussée aussi loin que possible et
que la molette de verrouillage de rail
16
est resserrée. Cela
empêchera la scie de glisser le long des rails alors que vous
alimentez lapièce.
REMARQUE: nE PAs DÉCOUPER DEs MÉTAUX OU DE
lA MAçOnnERiE AVEC CETTE sCiE. Ne pas utiliser de
lamesabrasives.
REMARQUE: se reporter au paragraphe Activation du
guide et visibilité sous la section Réglages pour obtenir
des informations importantes sur le carter inférieur avant
ladécoupe.
Coupes Transversales (Fig. A, M)
Une coupe transversale est une coupe du bois dans le
sens transversal du fil, à n’importe quel angle. Une coupe
transversale droite est effectuée avec le bras d’onglet sur la
position zéro degré. Réglez et verrouillez le bras d’onglet
sur zéro, et maintenez la pièce fermement sur la table et
contre le guide. Avec la molette de verrouillage de rail
16
resserrée, mettez la scie en marche en appuyant sur la
gâchette
1
, comme illustré en FigureA.
Lorsque la scie tourne à plein régime (après 1 seconde
environ), abaissez le bras doucement et régulièrement pour
couper le bois. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de
soulever le bras descie.
Pour découper un morceau supérieur à 51 mm x102 mm
(2 po x4 po), utilisez un mouvement ‘extérieur, bas, arrière’
avec la molette de verrouillage de rail
16
desserrée. Tirez
la scie vers vous, abaissez la tête de scie vers la pièce à
travailler, et repoussez lentement la scie pour terminer
la coupe. Ne laissez pas la lame entrer en contact avec
le dessus de la pièce alors que vous sortez la scie. La scie
pourrait revenir vers vous, posant des risques de dommages
corporels etmatériels.
AVERTISSEMENT: utilisez systématiquement un
dispositif de fixation pour maintenir le contrôle de la
pièce à travailler et réduire les risques de dommages
matériels et corporels, si vos mains doivent se
trouver dans les 100mm (4 po) de la lame pendant
ladécoupe.
REMARQUE: la molette de verrouillage de rail
16
illustrée
en FigureA doit être desserrée pour permettre à la scie de
glisser le long desrails.
Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le
bras d’onglet réglé sur un angle autre que zéro. Cet angle
est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être
ajusté différemment entre zéro et 48º à gauche ou 48° à
droite. Effectuez la coupe comme décrit ci-dessus.
Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une
largeur supérieure à 51 mm x 152mm (2x6), mais de
longueur inférieure, placez systématiquement le côté le plus
long le long du guide (Fig.M).
Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de
bois, essayez de suivre l’angle le plus près possible. Coupez
le bois un peu trop long et mesurez depuis le tracé jusqu’au
bord de coupe pour déterminer dans quelle direction régler
l’angle d’onglet puis recoupez. Cela demande un peu de
pratique, mais c’est une technique utiliséecouramment.
Fig. M
Coupes biseautées (Fig. A)
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée
alors que la lame de scie forme un angle avec le bois. Pour
régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau
10
,
et déplacez la scie sur la gauche comme désiré. Une
fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez fermement
le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la section
Caractéristiques et commandes pour des instructions
détaillées quant au dispositif àbiseau.
Les angles de biseau peuvent être réglés de 3º à droite à 48º
àgauche.
Qualité de coupe
La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables.
Des paramètres tels que le matériau coupé, le type de lame,
la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous
à la qualité decoupe.
background
FRAnçAis
39
Lorsqu’une coupe plus fluide est désirée pour les moulures
ou tout autre travail de précision, une lame affutée (60 dents
au carbure ou plus) et une vitesse de coupe plus lente et
régulière produiront les résultatsdésirés.
S’assurer que le matériau ne bougera ou ne glissera pas
pendant la découpe; l’arrimer soigneusement en place.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la lame avant
de soulever le bras descie.
Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à
l’arrière de la pièce, placez un morceau de ruban adhésif de
carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée.
Sciez à travers le ruban adhésif et retirez-le soigneusement
lorsque vous avezterminé.
Pour différentes applications de coupe, consultez la
liste de lames de scie recommandées pour votre outil et
sélectionnez celle qui s’adapte le mieux à vos besoins.
Consulter lames de scie sous Accessoiresfacultatifs.
Position du corps et des mains
(Fig. N1–N4)
Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains
lors de l’utilisation de la scie à onglet rendra la coupe plus
facile, plus précise et plus sûre. Ne placez jamais vos mains
à proximité de la zone de coupe. Ne les placez pas à moins
de 100 mm (4 po) de la lame Maintenez fermement la pièce
en place contre la table et le guide pendant l’opération de
coupe. Gardez vos mains en position jusqu’au relâchement
de la détente et à l’arrêt complet de la lame. EFFECTUEZ
TOUJOURS DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION)
AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE CROISEZ PAS LES MAINS, TEL
QU’ILLUSTRÉ À LA FigureN3 et N4.
Gardez vos pieds ancrés au sol afin de maintenir votre
équilibre. Lorsque vous déplacez le bras d’onglet vers la
gauche ou la droite, suivez-le et tenez-vous légèrement
sur le côté de la lame de la scie. Observez au travers des
persiennes du pare-main lorsque vous suivez un trait tiré
aucrayon.
Fig. N1
Fig. N2
Fig. N3
Fig. N4
Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est
abloquée, équilibrée et fixée avant d’être coupée peut
devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge
déséquilibrée risque de faire basculer la scie ou toute
chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou
un établi. Au moment de couper une pièce qui risque
d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien soutenue
et que la scie est bien boulonnée à une surface stable.
Sinon, il y aurait risque de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être
encastré au-dessus de la base de la scie chaque fois
que la bride est utilisée. Toujours serrer la pièce à la
base de la scie et non à une autre partie de la zone de
travail. S’assurer que le pied de la bride n’est pas serré
au bord de la base de lascie.
AVERTISSEMENT : utilisez systématiquement une
bride de fixation pour maintenir le contrôle de la
pièce à travailler et réduire les risques de dommages
matériels et corporels, si vos mains doivent se trouver
dans 100 mm (4 po) de la lame pendant ladécoupe.
Si vous ne pouvez pas manuellement maintenir la pièce sur
la table et contre le guide (à cause d’une forme irrégulière
ou d’une autre raison) ou que votre main se trouverait à
moins de 100 mm (4 po) de la lame, vous devez utiliser un
pinceur de travail ou une autrefixation.
Utilisez le dispositif de fixation fourni avec votre scie. Pour
acheter un dispositif de fixation, veuillez contacter votre
détaillant local ou un centre de réparation.
Tout autre dispositif, tels pinces à ressort, brides de serrage
ou étaux en C, peut être approprié selon la taille ou la forme
du matériau. Choisissez et installez ces dispositifs de fixation
avec soin. Prenez le temps de faire un passage à vide avant
lacoupe.
Installation du dispositif de fixation
(Fig. A, O)
1. Insérez le dispositif de fixation
43
dans le trou de
montage du serre-joint
17
derrière le guide. La bride
doit être face à l’arrière de la scie à onglets. La rainure
logée dans la tige de la bride doit être bien insérée dans
la base. S'assurer que cette rainure est bien insérée dans
la base de la scie à onglets. Si la rainure est visible, cela
signifie que la bride est malfixée.
background
FRAnçAis
40
Fig. O
17
43
46
2. Tourner la bride de 180° vers l’avant de la scie àonglets.
3. Desserrez le bouton pour ajuster le serre-joint vers le
bas ou le haut, puis utilisez le bouton de réglage précis
et vissez la vis du guide
46
pour serrer solidement la
pièce de travail.
REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour
le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER DES MARCHES À SEC
(SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES
AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER
QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE
OU DES DISPOSITIFS DEPROTECTION.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer desblessures.
Votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée
en usine au moment de sa fabrication. Si en raison du
transport, de la manutention, ou pour toute autre raison,
un ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions
ci-après pour régler votrescie.
Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects.
Prenez, dès à présent, un minimum de temps pour suivre
soigneusement ces directives pour maintenir la précision
dont votre scie estcapable.
Réglage de l’échelle d’onglet (Fig. H)
Déverrouillez le mécanisme de verrouillage d’onglet en
relevant la manette de verrouillage d’onglet
5
. Appuyez
sur le bouton de verrouillage d’onglet
6
, et laissez le verrou
d’onglet s’enclencher en place alors que vous ramenez le
bras d’onglet sur zéro. Vérifiez l’index d’onglet
32
et l’échelle
d’onglet
20
illustrés en FigureH. Si l’index n’indique pas
exactement zéro, desserrez la vis de l’index d’onglet
33
tout en maintenant l’index fixe, puis repositionnez l’index et
resserrez la vis.
Ajustement d’une fausse équerre à la
table (Fig. A, I, P)
Pour aligner la lame perpendiculairement à la table,
verrouillez le bras de scie en position basse avec la goupille
de blocage
19
. Placez une équerre contre la lame, en vous
assurant que l’équerre ne soit pas sur une dent. Desserrez la
molette de verrouillage de biseau
10
et assurez-vous que le
bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°.
Tournez la vis de réglage du biseau
35
à 0° à l’aide d’une
clé pour lame de 1/2po (non fournie) jusqu’à ce que la lame
forme un biseau de 0° avec la table, selon la mesure prise
avec l’équerre.
Fig. P
Index de biseau (Fig. I)
Si l’index de biseau
39
n’indique pas zéro, desserrez la vis
maintenant en place l’index de biseau
40
et déplacez-
le comme nécessaire. Assurez-vous que le biseau à 0°
est correct et que l’index de biseau est bien réglé avant
d’ajuster toute autre vis d’angle debiseau.
Réglage de butée de biseau à 45º à
gauche (Fig. A, I)
Pour ajuster la butée de biseau gauche à 45°, desserrez
d’abord la molette de verrouillage de biseau puis inclinez
la tête vers la gauche. Si l’index de biseau n’indique pas
exactement 45°, tournez la vis de réglage de biseau
37
à
45° jusqu’à ce que l’index de biseau indique 45°.
Activation du carter et visibilité (Fig. A, Y)
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, maintenir le
pouce sous la poignée d’utilisation pour la rabaisser.
Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée
d’utilisation sera abaissée, et cela pourrait vouspincer.
Le carter inférieur
4
de votre scie a été conçu pour
découvrir automatiquement la lame lorsque le bras est
abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras estrelevé.
Avant chaque utilisation ou après tout réglage, activez le
bras (hors tension) pour vous assurer que le carter s’ouvre
librement et se referme complètement. Il ne devrait pas
entrer en contact avec la lame. Avec le bras relevé, levez
le carter (hors tension), comme illustré en FigureY, puis
background
FRAnçAis
41
relâchez-le. Le carter devrait se refermer rapidement.
N’utilisez pas la scie si le carter ne bouge pas librement
et ne se referme pas complètement et rapidement sur la
lame. N’arrimez jamais le carter en position ouverte lors de
l’utilisation de lascie.
Le carter peut être relevé manuellement pour installer ou
retirer les lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS
RELEVER LE CARTER INFÉRIEUR MANUELLEMENT SI LA LAME
N’EST PAS À L’ARRÊTCOMPLET.
REMARQUE: certaines coupes particulières de larges
matériaux nécessiteront de relever manuellement le carter.
Se reporter à la section Coupe de larges matériaux sous
Coupesparticulières.
La section avant du carter est à clairevoie pour augmenter
la visibilité pendant la coupe. Bien que les fentes réduisent
dramatiquement les rejets de débris, ceux sont des
ouvertures dans le carter et une protection oculaire devrait
être portée enpermanence.
Soutien des pièces longues
SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCESLONGUES.
Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une
rallonge de table, comme soutien supplémentaire pour une
pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie
de base ou pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour
latirer.
Soutenez les longues pièces à l’aide de tout moyen
commode, par exemple un chevalet de sciage ou un
appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités detomber.
Découpe de cadres, de coffrages et
d’autres objets à quatre faces (Fig. Q, R)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments
mentionnés ici, nous vous suggérons de commencer par
des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce
que vous soyez bien familiarisé avec votreoutil.
Fig. Q
Fig. R
2
1
Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet
comme celui illustré à la FigureQ. Le diagramme 1 de la
FigureR illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage
de biseau pour biseauter les arêtes des deux planches à
45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour réaliser
cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position
zéro et le réglage de biseau était bloqué à 45°. Le morceau
de bois était positionné avec le large côté plat contre la
table et l’arête étroite contre le guide. Il aurait également
été possible de découper à l’onglet à droite et à gauche en
maintenant la surface large contre leguide.
Découpe de moulures de garnissage et
d’autres cadres (Fig. Q, R)
Le diagramme 2 de la FigureR illustre un assemblage réalisé
en réglant le bras d’onglet à 45° pour couper à onglet les
deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser
ce type d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras
d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à nouveau
positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête
étroite contre leguide.
Les FiguresQ et R ne s’appliquent qu’à des objets à
quatrecôtés.
Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglet et
de biseau changent aussi. Le tableau ci-dessous indique les
angles adéquats pour diversesformes.
EXEMPlEs
NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
Le tableau suppose que tous les côtés sont de même
longueur. Pour réaliser une forme qui n’apparaît pas dans
le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le
nombre de côté donne l’angle d’onglet (si le matériau est
coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à plat).
background
FRAnçAis
42
Découpe à onglet mixte (Fig. S)
Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant
simultanément un angle d’onglet et un angle de biseau.
C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou
des boîtes dont les côtés sont inclinés, comme illustré dans
la FigureS.
REMARQUE: si l’angle de coupe varie d’une coupe à
l’autre, vérifiez que la molette de verrouillage de biseau et
la poignée de blocage d’onglet sont bien verrouillées. Elles
doivent être reverrouillées après tout changement d’onglet
ou debiseau.
Le tableau en fin de manuel (Tableau1) vous aidera à
sélectionner les paramètres corrects de biseau ou d’onglet
pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le
tableau, sélectionnez l’angle A souhaité (Fig.S) pour votre
projet et recherchez cet angle sur l’arc adéquat du tableau.
Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle
de biseau adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle
d’ongletadéquat.
Fig. S
ANGLE “A”
Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez
quelques coupes d’essai. Entraînez-vous à assembler les
pièces coupées jusqu’à maîtriser cetteprocédure.
Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec
des angles extérieurs à 26° (Angle A, FigureS), utilisez
l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de
l’arc. Suivez la ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un
des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet
pour votre scie (42°). Suivez de même la ligne verticale
intersectante vers le bas ou vers le haut pour obtenir le
réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez
toujours les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les
réglages de lascie.
Découpe de moulures de base (Fig. T–V)
Coupes droites à 90° :
Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place
comme illustré à la FigureT. Mettez la scie en marche,
laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez
doucement le bras à travers lacoupe.
Découpe de moulure de base de 89 mm (3,5po)
de hauteur verticalement contre le guide
Placez le matériau comme illustré à la FigureT.
Fig. T
Toutes les coupes devraient être effectuées avec l’arrière de
la moulure appuyé contre le guide et le bas de la moulure
contre latable.
Coin intérieur Coin extérieur
Côté
gauche
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche
de la coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche
de la coupe
Côté
droit
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de
la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de
la coupe
Du matériel jusqu’à 89 mm (3,5 po) peut être coupé
comme indiqué ci-dessus.
Découpe de moulures couronnées
Pour cadrer correctement, les moulures couronnées doivent
être faites d’un assemblage d’onglets combinés d’une
précisionextrême.
Deux surfaces planes d’une pièce de moulure couronnée
sont coupées angulairement, et lorsqu’elles sont jointes,
elles doivent former exactement un angle à 90°. La plupart,
mais pas toutes les moulures couronnées ont un angle
supérieur arrière (la section à plat sur le plafond) de 52° et
un angle inférieur arrière (la partie qui va contre le mur)
de38°.
Votre scie à onglet possède des crans d’arrêt d’onglet
préréglés à 31,6° à gauche et à droite pour couper les
moulures couronnées au bon angle. Il y a aussi un repère sur
l’échelle de biseau à 33,8°.
Le tableau de Réglage du biseau/Type de coupe présente
les paramètres corrects pour couper une moulure
couronnée. (Les chiffres de réglages d’onglet et de biseau
sont très précis et pas faciles à ajuster avec précision sur
votre scie.) Comme la plupart des pièces d’une habitation
ne possèdent pas des angles à précisément 90°, il sera
nécessaire de faire des ajustements de toutefaçon.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE FAIRE UN TEST SUR
UN REBUT!
background
FRAnçAis
43
Instructions pour découper une
moulure couronnée plate en utilisant la
fonctionnalité composée.
1. Posez la large surface arrière de la moulure à plat sur la
table de scie (Fig.U).
2. Les réglages ci-dessous correspondent à toutes les
moulures couronnées standards (É.U.) avec des angles
à 52° et 38°.
RÉglAgE BisEAU TYPE DE COUPE
33,8°
CÔTÉ gAUChE, COin inTERnE:
Bord supérieur de la moulure contre le guide
Table d’onglet réglée à droite à 31,62°
Conservez l’extrémité gauche de la coupe
33,8°
CÔTÉ DROiT, COin inTERnE:
Bord inférieur de la moulure contre le guide
Table d’onglet réglée à gauche à 31,62°
Conservez l’extrémité gauche de la coupe
33.8°
CÔTÉ gAUChE, COin EXTERnE:
Bord inférieur de la moulure contre le guide
Table d’onglet réglée à gauche à 31,62°
Conservez l’extrémité droite de la coupe
33,8°
CÔTÉ DROiT, COin EXTERnE:
Bord supérieur de la moulure contre le guide
Table d’onglet réglée à droite à 31,62°
Conservez l’extrémité droite de la coupe
REMARQUE: lorsqu’on ajuste les angles de biseau et
d’onglet pour tous les onglets combinés, se rappeler que
les angles possibles pour les moulures couronnées sont très
précis et difficiles à ajuster avec exactitude. Comme elles
peuvent bouger légèrement et que très peu de pièces ont
des coins formant un angle droit parfait, tous les réglages
devraient être testés sur des rebuts demoulure.
Fig. U
9
44
Fig. V
9
44
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER UN
TEST SUR UN REBUT!
Méthode alternative pour couper une
moulure couronnée
Placez la moulure à un angle entre le guide
9
et la table de
scie
44
, avec le bord supérieur de la moulure sur la table et
le bord inférieur sur le guide, comme illustré en FigureV.
L’avantage d’utiliser cette technique de coupe de moulures
couronnées, c’est qu’aucune coupe en biseau n’est requise.
Des changements minimes au niveau de l’angle d’onglet
peuvent être faits sans affecter l’angle de biseau. De cette
façon, lorsqu’on rencontre des coins autres qu’à 90º, la
scie peut être rapidement et facilement ajustée pour
lesaccommoder.
Instructions pour découper des
moulures couronnées obliques entre
le guide et la base de la scie pour toute
coupe
Cette scie peut couper des moulures couronnées encastrées
jusqu’à 14mm (9/16po) x 92mm (3–5/8po).
1. Orientez la moulure de façon à ce que le bord inférieur
(la partie contre le mur à l’installation) soit contre le
guide
9
et le bord supérieur repose sur la table de
scie
44
, comme illustré en FigureV.
2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent
reposer à angle droit contre le guide et la table descie.
Coin interne Coin externe
Côté gauche
Onglet droit à 45°
Conserver l’extrémité
droite de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conserver l’extrémité
droite de la coupe
Côté droit
Onglet gauche à 45°
Conserver l’extrémité
gauche de la coupe
Onglet droit à 45°
Conserver l’extrémité
gauche de la coupe
Coupes particulières
NE JAMAIS FAIRE AUCUNE COUPE SANS QUE LE
MATÉRIAU NE SOIT SOIGNEUSEMENT ARRIMÉ SUR LA
TABLE ET CONTRE LEGUIDE.
Matériaux arqués (Fig. W, X)
Pour couper des matériaux arqués, positionnez-les
systématiquement comme illustré en FigureW, et jamais
comme illustré en FigureX. Le positionnement incorrect du
matériau grippera la lame en fin decoupe.
background
FRAnçAis
44
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Fig. W
Fig. X
Coupe de matériaux arrondis
les matériaux arrondis doivent être arrimés ou fermement
maintenus contre le guide pour lES empêcher de rouler.
C’est extrêmement important lors de coupesangulaires.
Découpe de larges matériaux (Fig. Y)
Occasionnellement vous rencontrerez une pièce de bois
un peu trop épaisse pour rentrer sous le carter inférieur.
Pour que le carter ne touche pas le bois, alors que la scie est
arrêtée et que votre main droite se trouve sur la poignée
d’utilisation, placez votre pouce droit sur le bord supérieur
du carter et poussez-le vers le haut, juste assez pour qu’il
ne touche pas le bois, comme illustré en FigureY. Libérez le
carter avant de démarrer le moteur. Le mécanisme du carter
fonctionnera correctement pendant la coupe. N’effectuez
cette opération que si nécessaire. NE JAMAIS ATTACHER,
COLLER OU MAINTENIR DE TOUTE AUTRE FAÇON LE CARTER
OUVERT PENDANT L’UTILISATION DE LASCIE.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents et les protecteurs avec de l’air
sec et propre au moins une fois par semaine. Afin
de minimiser le risque de blessure aux yeux, portez
toujours une protection pour les yeux approuvée ANSI
Z87.1 lorsque vous effectuez cette tâche.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, NE PAS toucher les
pointes tranchantes de la lame avec les doigts ou
les mains au moment d’effectuer l’entretien.
N’employez pas les lubrifiants ou les décapants (en
particulier jet ou aérosol) à proximité de la garde de
plastique. La matière de polycarbonate employée dans la
garde est sujette à l'attaque par certains produitschimiques.
Tous les roulements sont scellés. Ils sont lubrifiés à vie et
n’ont besoin d’aucun entretiensupplémentaire.
Retirez régulièrement toute la poussière et tous les
copeaux de bois situés autour ET SOUS la base et la
table rotative. Même si des emplacements sont prévus
pour permettre l’évacuation de débris, de la poussière
s’accumule.
Les balais ont été conçus pour une utilisation de
plusieurs années. S’il est nécessaire de les changer,
apportez l’outil au centre de réparation le plusproche.
Fig. Y
background
FRAnçAis
45
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR
lEs BlOC-PilEs CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC-PilEs CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
background
FRAnçAis
46
GUIDE DE DÉPANNAGE
VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBlÈME ! QUEl EsT lE PROBlÈME ? QUE FAiRE…
La scie ne démarre pas
Le bloc-piles n’est pas installé Installer le bloc-piles. Se reporter à la section Installation et retrait du
bloc-piles.
Le bloc-piles n’est pas chargé Charger le bloc-piles. Se reporter à la section Procédure de charge.
Les balais sont usés Faire remplacer les balais chez un centre de réparation autorisé.
Les découpes effectuées
par la scie ne sont pas
satisfaisantes
Lame émoussée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle
lame de scie.
Lame montée à l’envers Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle
lame de scie.
Gomme ou résine sur la lame Retirez la lame et nettoyez avec de la laine d’acier grossière et de la
térébenthine ou un nettoyant ménager pour four.
Lame inadéquate pour le travail effectué Changez de type de lame. Consulter Description Des Lames sous
Accessoires facultatifs.
La lampe de travail CUTLINE
clignote
Le bloc-piles n’est pas chargé Charger le bloc-piles. Se reporter à la section Procédure de charge.
La scie vibre démesurément La scie n’est pas correctement fixée sur
le tréteau ou l’établi
Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
Le tréteau ou l’établi est sur un sol
irrégulier
Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
Lame de scie endommagée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle
lame de scie.
La scie ne coupe pas bien les
onglets
L’échelle d’onglet n’est pas
correctement réglée
Vérifiez et ajustez. Consulter Commandes d’onglet sous Caractéristiques
et Commandes.
La lame n’est pas d’équerre par rapport
au guide
Vérifiez et ajustez. Consulter Commandes d’onglet sous Caractéristiques
et Commandes.
La lame n’est pas perpendiculaire à
la table
Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Ajustement d’une fausse équerre à la
table sous Réglages.
La pièce à découper se déplace Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide
de colle de caoutchouc
Plaque de trait usée ou endommagée L’apporter chez centre de réparation agréé.
Le matériau pince la lame Découpe de matériau arqué Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
background
FRAnçAis
47
TABLEAU 1 COUPE À ONGLET MIXTE
(Positionnez le morceau de bois avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide.)
RÉglEZ CET AnglE D’OnglET sUR lA sCiE
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉglEZ CET AnglE DE BisEAU sUR lA sCiE
BOÎTE À 8 FACES
background
EsPAñOl
48
Español (traducido de las instrucciones originales)
COMPONENTES
1
Interruptor de gatillo
2
Manija de operación
3
Orificios de montaje
4
Protección inferior
5
Protección de bloqueo
de inglete
6
Botón de seguro de
inglete
7
Placa de corte de sierra
8
Indentaciones de mano
9
Cerca
10
Perilla de bloqueo de
bisel
11
Rieles
12
Puerto de polvo
13
Paquete de batería
14
Interruptor momentáneo
de luz de trabajo de
LÍNEA DE CORTE
15
Palanca de bloqueo de
apagado
16
Perilla de bloqueo de riel
17
Orificio de montaje de
abrazadera
18
Llave de cuchilla
19
Pasador de bloqueo
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTsMAn, llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
8
8
4
12
9
13
19
2
14
1
15
4
12
9
18
10
11
17
16
3
3
7 6 5
Fig. A
background
EsPAñOl
49
Sierra de Inglete
CMCS714
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
background
EsPAñOl
50
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
background
EsPAñOl
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS DE INGLETE
a ) Las sierras de inglete están diseñadas para
cortar madera o productos similares a la
madera, no se pueden usar con discos abrasivos
para cortar materiales ferrosos como barras,
varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo causa que
las partes móviles como la protección inferior se
atasquen. Las chispas del corte abrasivo quemarán
el protector inferior, el inserto de corte y otras
partesplásticas.
b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener
su mano al menos a 100 mm de cada lado de la
hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar
piezas que sean demasiado pequeñas para
sujetarlas o sostenerlas con la mano. Si su mano
se coloca demasiado cerca de la hoja de la sierra,
existe un mayor riesgo de lesiones debido al contacto
de la hoja.
c ) La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta o
sostenida contra la guía y la mesa. No introduzca
la pieza de trabajo en la cuchilla ni corte a mano
alzada de ninguna manera. Las piezas de trabajo
sin restricciones o en movimiento podrían arrojarse a
altas velocidades, causando lesiones.
d ) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través la pieza de trabajo.
Para hacer un corte, levante el cabezal de la
sierra y extráigalo sobre la pieza de trabajo sin
cortar, arranque el motor, presione el cabezal
de la sierra hacia abajo y empuje la sierra a
través de la pieza de trabajo. Es probable que
el corte en la carrera de tracción haga que la hoja
de sierra suba por encima de la pieza de trabajo y
arroje violentamente el ensamble de cuchilla hacia
eloperador.
e ) Nunca cruce la mano sobre la línea de corte
deseada, ya sea en frente o detrás de la hoja de
sierra. Es muy peligroso sostener la pieza de trabajo
con las manos cruzadas, es decir, sujetar la pieza de
trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
f ) No coloque la mano detrás de la guía con
las manos a menos de 100 mm de cada lado
de la hoja de la sierra, para quitar restos de
madera o por cualquier otro motivo mientras
gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de sierra
giratoria a su mano puede no ser obvia y puede sufrir
lesionesgraves.
g ) Revise su pieza de trabajo antes de cortar. Si la
pieza de trabajo está arqueada o deformada,
sujétela con la cara inclinada hacia la guía.
Siempre asegúrese que no haya espacio entre la
pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de
la línea del corte. Las piezas dobladas o deformadas
pueden torcerse o desplazarse y pueden atascarse en
la hoja de sierra giratoria durante el corte. No debe
haber clavos u objetos extraños en la pieza de trabajo.
h ) No use la sierra hasta que la mesa esté libre
de herramientas, restos de madera, etc., a
excepción de la pieza de trabajo. Pequeños
desechos o pedazos sueltos de madera u otros objetos
que entren en contacto con la cuchilla giratoria
pueden arrojarse a alta velocidad.
i ) Corte una pieza de trabajo a la vez. Las
piezas múltiples apiladas no se pueden sujetar
adecuadamente y pueden atascarse en la cuchilla o
desplazarse durante el corte.
j ) Asegúrese que la sierra de inglete esté montada
o colocada en una superficie de trabajo firme y
nivelada antes de su uso. Una superficie de trabajo
firme y nivelada reduce el riesgo de que la sierra de
inglete se vuelva inestable.
k ) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie
la configuración de bisel o ángulo de inglete,
asegúrese que la guía ajustable esté ajustada
correctamente para soportar la pieza de trabajo
y no interfiera con la cuchilla o el sistema de
protección. Sin encender la herramienta y sin
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la
hoja de sierra a través de un corte simulado completo
para asegurar que no haya interferencia o peligro de
cortar la guía.
l ) Proporcione un soporte adecuado, como
extensiones de mesa, sierras, etc., para una pieza
de trabajo que sea más ancha o más larga que la
mesa. Las piezas más largas o más anchas que
la mesa de la sierra de inglete pueden volcarse
si no se sostienen de forma segura. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se inclina, pueden
levantar la protección inferior o ser lanzadas por la
cuchilla giratoria.
m ) No use a otra persona como sustituto de una
extensión de mesa o como soporte adicional. El
soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer
que la hoja se una o la pieza de trabajo se mueva
durante la operación de corte, jalándolo a usted y al
ayudante hacia la hoja giratoria.
n ) La pieza de corte no debe atascarse ni
presionarse por ningún medio contra la hoja
de sierra giratoria. Si está confinado, es decir,
utilizando topes de longitud, la pieza de corte
podría quedar incrustada contra la cuchilla y ser
arrojadaviolentamente.
o ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio
diseñado para soportar adecuadamente el
material redondo, como varillas o tubos. Las
varillas tienen una tendencia a rodar mientras se
cortan, lo que hace que la hoja muerda y jale del
trabajo con la mano hacia la hoja.
p ) Deje que la cuchilla alcance su velocidad
máxima antes de entrar en contacto con la pieza
background
EsPAñOl
52
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LAS SIERRAS INGLETEADORAS
ADVERTENCIA: No inserte la batería en la unidad
hasta que se hayan leído y comprendido todas
lasinstrucciones.
NUNCA COLOQUE LAS MANOS CERCA DE 100 mm
(4") DE LA HOJA.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA
hasta que esté totalmente ensamblada e instalada según
las instrucciones. Si la máquina no está debidamente
ensamblada puede causar lesionesgraves.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra
persona calificada si no está totalmente familiarizado con
el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es
sinónimo deseguridad.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN
ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas
recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o
electrocución. Proteja la línea de abastecimiento eléctrico
con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un
interruptor de circuito, comomínimo.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA GIRE EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Los dientes de la hoja deberían apuntar a la
dirección de la rotación según se marca en lasierra.
APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las
perillas y las palancas antes de poner en funcionamiento
la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que
algunas piezas o la pieza trabajo salgan disparadas a
granvelocidad.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS
DE LA HOJA ESTÉN LIMPIAS, de que los bordes hundidos
de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la
hoja y que el tornillo de eje esté bien apretado. Si la hoja
está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse
daños a la sierra y lesionescorporales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON
UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL PARA EL CUAL FUE
DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento,
daños a la herramienta y lesionescorporales.
NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para
detener el eje del motor. Pueden producirse daños a la
herramienta y lesionescorporales.
NO CORTE NUNCA METALES ni mampostería. El corte
de estos materiales puede hacer que las puntas de carburo
salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen
lesionesgraves.
NO tenga nunca ninguna parte del cuerpo en la línea
de la trayectoria de la hoja de la sierra. Se producirán
lesionescorporales.
NO aplique nunca lubricante para hojas a una hoja
en movimiento. Aplicar lubricante podría hacer que su
mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en
graveslesiones.
NO coloque ninguna mano en el área de la cuchilla
cuando la sierra esté conectada a la batería. La activación
de la hoja sin querer puede ocasionar graveslesiones.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR
DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede
causar lesionesgraves.
NO ALCANCE DEBAJO DE LA SIERRA A MENOS QUE
ESTÉ APAGADA Y SE HAYA EXTRAÍDO LA BATERÍA..
El contacto con la hoja de la sierra puede causar
lesionescorporales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
ESTABLE. La vibración podría hacer que la máquina se
deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar
graveslesiones.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES
TRANSVERSALES recomendadas para las sierras
ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no
use hojas con punta de carburo con ángulos en gancho
superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras
profundas. Estas pueden desviarse y entrar en contacto
con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir
lesionesgraves.
USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS
especificados para esta herramienta con el fin de evitar
daños a la máquina y lesionesgraves.
INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE
GRIETAS u otros daños antes de utilizarla. Una hoja
agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden
salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves.
Reemplace las hojas agrietadas o dañadas deinmediato.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA
antes de poner la máquina en marcha. Limpiar la hoja y
las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja
o sus abrazaderas están dañadas. Una hoja o abrazadera
de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos
de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de
trabajo sea arrojada.
q ) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se atasca,
apague la sierra de inglete. Espere a que
todas las piezas en movimiento se detengan
y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de la batería.
Luego libere el material atascado. Continuar
el corte con una pieza de trabajo atascada podría
causar la pérdida de control o daño a la sierra
deinglete.
r ) Después de terminar el corte, suelte el
interruptor, sostenga la cabeza de la sierra hacia
abajo y espere a que la cuchilla se detenga antes
de quitar la pieza cortada. Acercar con la mano
cerca de la cuchilla de deslizamiento es peligroso.
s ) Sostenga la manija firmemente cuando
haga un corte incompleto o cuando suelte el
interruptor antes que el cabezal de la sierra esté
completamente hacia abajo. La acción de frenado
de la sierra puede provocar que la cabeza de la sierra
sea tirada hacia abajo de forma repentina, lo que
puede causar lesiones.
background
EsPAñOl
53
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
pueden salir disparados a gran velocidad y causar
lesionesgraves.
NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja
funciona bien y sin vibraciones. Una hoja que vibra puede
dañar la máquina y/o causar lesionesgraves.
NO use lubricantes o productos de limpieza
(especialmente en espray o aerosol) cerca del protector
de plástico. El material de policarbonato utilizado
en el protector está sujeto a ataques por ciertas
sustanciasquímicas.
MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en
buenestado.
USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y
REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ DAÑADA. La pequeña
acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar
la hoja de la sierra o causar inestabilidad en la pieza de
trabajo alcortar.
USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS
especificadas para esta herramienta a fin de evitar daños
a la máquina y/o graveslesiones.
LIMPIE LAS ASTILLAS Y EL ASERRÍN de LAS RANURAS
DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las ranuras de
ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la
máquina se caliente en exceso y se dañe, lo cual podría
provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar
lesionesgraves.
NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden producirse
graves lesionescorporales.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA.
Podría sufrir graves lesiones si se vuelca la herramienta o si
la herramienta de corte se toca sinquerer.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del
funcionamiento seguro y correcto de las herramientas
eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Asimismo
puede obtenerse información del National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Por
favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para
Máquinas de carpintería del Instituto Nacional Americano
de Normalización y las Reglas de la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) 1910.213 del
Departamento de Trabajo de los EE.UU..
ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida
de savia y otros materiales puede ocasionar una
acumulación del material derretido en las puntas de
la hoja y el cuerpo de la hoja de la sierra, aumentando
el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja
alcortar.
background
EsPAñOl
54
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... evite mirar
fijamente la luz
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
IPXX .................... símbolo IP
Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora
tiene las siguientes etiquetas deadvertencia.
EN EL PROTECTOR:
EN LA MESA: (2 LUGARES)
PELIGRO: MANTÉNGASE
ALEJADO DE LAHOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
Sujete el soporte correctamente con ambos tornillos
antes deusar.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones
antes de utilizar la sierra ingleteadora.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la
trayectoria de la cuchilla de la sierra, el contacto
con la cuchilla resultará en lesiones serias. No
utilice la sierra sin los protectores en su sitio.
Compruebe que el protector inferior cierre
adecuadamente antes de cada uso. Apriete
siempre los botones de ajuste antes de utilizar
la herramienta. No realice ninguna operación a
mano alzada. Sujete las piezas pequeñas antes
de cortar. No extienda nunca la mano por detrás
de la hoja de la sierra. No cruce nunca los brazos
delante de la hoja. Apague la herramienta y
espere a que la hoja de la sierra se detenga
antes de mover la pieza de trabajo , cambiar
la configuración o mover las manos. Saque la
batería antes de ajustar, cambiar o reparar la
hoja. Para reducir el riesgo de lesión, volver a
poner el carro en la posición trasera máxima
después de cada operación de corte transversal.
¡Piense! Usted puede preveniraccidentes.
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no
sean los suministrados por no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesión, sólo deben utilizarse
con este producto los accesorios recomendados.
Los accesorios recomendados para utilizarse
con la herramienta están pueden comprarse en
su distribuidor local o en un centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda para ubicar cualquier
accesorio, póngase en contacto con CRAFTSMAN., 701
East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1-888-331-4569 o visite nuestro sitio web:www.
CRAFTSMAN.com.
Accesorios Opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden
resultarle útiles. En algunos casos, otros soportes para la
pieza de trabajo, topes de longitud, abrazaderas, etc. que se
obtengan localmente pueden ser más apropiados. Tenga
cuidado al seleccionar y utilizar losaccesorios.
Hojas de Sierra
USE SÓLO HOJAS DE SIERRA DE 184 mm (7–1/4") CON
ORIFICIOS DE EJE REDONDOS DE 16 mm (5/8") DE
DIÁMETRO Y UNA LÍNEA DE CORTE MÁXIMA DE 2,1 mm.
LA CATEGORÍA DE VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO
DE 4000 RPM. NO UTILICE HOJAS CON ORIFICIOS DE EJE
EN FORMA DE DIAMANTE. No use nunca una hoja de
diámetro diferente. No estará protegida adecuadamente.
¡Use solamente hojas para cortes transversales! No use hojas
diseñadas para aserrado al hilo, hojas de combinación u
hojas con ángulos en gancho de más de7°.
DEsCRiPCiOnEs DE lA hOJA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Propósito general 184 mm (7–1/4") 40
Corte de madera fino 184 mm (7–1/4") 60
background
EsPAñOl
55
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porCRAFTSMAN.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
1. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No
use agua ni solucioneslimpiadoras.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
CRAFTSMAN. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
CRAFTSMAN o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus bateríasgastadas.
background
EsPAñOl
56
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. El
cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de no
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan
estar en contacto con objetos metálicos. Por
ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc.
sueltos. El transporte de baterías puede causar
incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas manuales
y otros por el estilo. El Reglamento sobre
Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de
Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías
comercialmente o en aviones en el equipaje de
mano A MENOS que estén debidamente protegidas
contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte
baterías individuales, asegúrese de que sus terminales
estén protegidos y debidamente aislados de los
materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar uncortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de LI-ION no deben colocarse dentro del
equipajeregistrado.
background
EsPAñOl
57
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca CRAFTSMAN. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
nOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
nOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
nOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °– 24 °C (65 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
background
EsPAñOl
58
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Desempaque de la sierra
Compruebe el contenido de la caja de la sierra ingleteadora
para asegurarse de que ha recibido todas laspiezas.
Además de este manual de instrucciones, la caja debe
contener lo siguiente:
1 Sierra ingleteadora CMCS714
1 Hoja de sierra de 184 mm (7–1/4") de diámetro
1 Llave para hoja hexagonal de 6 mm (1/4")
1 Cargador (sólo kit)
1 Batería (sólo kit)
1 Bolsa para polvo
1 Abrazadera para el material
1 Perilla de bloqueo de inglete
Especificaciones
Capacidad de corte
Altura Ancho
Inglete de 0º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 209,5 mm (8")
Inglete de 45º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 146 mm (5,75")
Inglete de 48º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 152,4 mm (6")
Altura Ancho
Bisel de 45º - Izquierdo /
Inglete de 0º
38,1 mm (1,5") 203 mm (8")
Moldura de corona anidada
14,3 x 92 mm (9/16" x 3–5/8")
Moldura de base 15,8 x 89 mm (5/8" x 3–1/2")
nOTA: La sierra es capaz de cortar lo siguiente una vez
que se sigue un procedimiento de configuración especial.
Consulte Cortesespeciales.
límites del ángulo de bisel
Ángulo de inglete máximo
Ángulo de bisel máximo en el que
pueden realizarse cortes
48° Lado izquierdo Bisel a la izquierda: 40°
48° Lado derecho Bisel a la izquierda: 42,5°
límites del ángulo de inglete
AL máximo ángulo de bisel
Ángulo de inglete máximo en el que
pueden realizarse cortes
48° Lado izquierdo
Inglete a la izquierda: 31,6°
Inglete a la derecha: 35°
Familiarización (Fig. A, D)
Abra la caja y levante la sierra utilizando las hendiduras para
las manos
8
en la base de la sierra (Fig. D).
La perilla de bloqueo de inglete
5
no está ensamblada para
el envío. Retire la perilla de bloqueo de inglete del empaque
y atorníllela a la sierra. Consulte la Figura A respecto a
laposición.
Su sierra tiene un puerto de polvo incorporado
12
que
permite que se conecte la bolsa de polvo
42
suministrada,
pero no ensambladao el sistema de aspiradora del taller.
Consulte Extracción de polvo para obtener instrucciones
de ensamble.
Fig. D
Coloque la sierra sobre una superficie plana y lisa como un
banco de trabajo o una mesaresistente.
Examine la FiguraA para familiarizarse con la sierra y sus
distintas piezas. La sección sobre los ajustes se referirá a
estos términos y usted debe saber cuáles son las piezas y
dónde seubican.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Versatrack
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack Trackwall para obtener
másinformación.
background
EsPAñOl
59
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo
de lesión, mantenga el pulgar por debajo del mango
de operación cuando jale el mango hacia abajo. El
protector inferior se moverá hacia arriba mientras
se jala el mango de operación hacia abajo, lo cual
podría ocasionar un pellizco. El mango de operación
se coloca cerca del protector para cortesespeciales.
Empuje ligeramente hacia abajo sobre el mango de
operación
2
y tire de la clavija de bloqueo
19
para sacarla.
Libere suavemente la presión hacia abajo y sujete el mango
de operación, dejando que suba hasta la altura máxima. Use
la clavija de bloqueo cuando transporte la sierra de un lugar
a otro. Siempre utilice los asideros
8
para el transporte de la
sierra como se muestra en la FiguraA y FiguraD.
Montaje en el Banco de Trabajo (Fig. A)
Las cuatro patas tienen orificios
3
para facilitar el montaje
en el banco, como se muestra en la FiguraA. Siempre
monte la sierra firmemente en una superficie estable,
para evitar movimientos. Para facilitar su transporte, se
puede montar la herramienta a una pieza de madera
contrachapada de 12,7mm (1/2") de espesor o más, que
puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o
trasladarse a otros puestos de trabajo y volver afijarse.
nOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera
contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje
no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera
contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el
soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier superficie
de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción
donde se encuentran los orificios de los tornillos de
montaje. La sujeción en cualquier otro punto interferirá con
el correcto funcionamiento de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones,
asegúrese de que la superficie de montaje no esté
deformada o desnivelada. Si la sierra oscila sobre
la superficie de trabajo, coloque un trozo delgado
de material bajo una de las patas de la sierra para
afirmarla sobre la superficie demontaje.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Uso Debido
Esta sierra ingleteadora para trabajo pesado está diseñada
para aplicaciones profesionales de corte demadera.
nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia
de líquidos o gasesinflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá sersupervisado.
Cambio o Instalación de una Hoja de
Sierra Nueva (Fig. E–G)
Consulte la sección Hojas de la sierra bajo Accesorios
opcionales para información sobre la hoja de
sierracorrecta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
ATENCIÓN:
No presione nunca el botón del seguro del eje
25
mientras la hoja esté en funcionamiento o
girando porinercia.
No corte metal, mampostería o un producto de
fibrocemento con esta sierraingleteadora.
Extracción de la Hoja (Fig. A, E–G)
1. Extraiga la batería
13
de lasierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el
protector inferior
4
lo másposible.
3. Afloje, pero no saque el tornillo trasero del soporte
del protector
21
por cuatrorevoluciones.El soporte
23
puede elevarse lo suficiente como para acceder
el tornillo de la hoja
24
. La protección inferior
permanecerá elevada debido a la posición del tornillo
del soporte de protección.
4. Presione el botón del seguro del eje
25
mientras rota
con cuidado la hoja de la sierra
26
a mano hasta que el
bloqueo seactive.
5. Manteniendo el botón presionado, use la otra mano y
el lado hexagonal de 1/4" de la llave provista
18
para
aflojar el tornillo de la hoja
24
. (Gire en sentido horario,
roscas hacia la izquierda).
6. Saque el tornillo de la hoja
24
usando el lado
hexagonal de 1/4" de la llave provista, la arandela de
la sujeción externa
27
y la hoja
26
. La arandela de
sujeción interior
28
puede dejarse en el eje
29
.
Instalación de una Hoja (Fig. A, E–G)
1. Extraiga la batería
13
de lasierra.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior
4
abierto
y el soporte del protector
23
levantado, coloque la
hoja
26
en el eje
29
y contra la arandela de sujeción
interior 
28
con los dientes de la hoja apuntando en
dirección de la rotación como aparecen marcados en
lasierra.
3. Ensamble la arandela de sujeción exterior
27
en
eleje
29
.
4. Instale el tornillo de la hoja
24
y, activando del seguro
del eje
25
, apriete el tornillo de la hoja
24
firmemente
con la llave
18
provista (gire en sentido horario, roscas
hacia la izquierda).
5. Vuelva a poner el soporte del protector
23
en su
posición original totalmente hacia abajo y apriete
background
EsPAñOl
60
firmemente tornillo del soporte del protector
21
para
sujetar el protector en susitio.
ADVERTENCIA: Antes de poner la sierra en
marcha se debe volver a poner el soporte del
protector en su posición original totalmente
hacia abajo y apretarse el tornillo del soporte
del protector. No hacerlo podría impedir que el
protector se cierre o permitir que el protector
entre en contacto con la hoja de sierra en
movimiento y provoque daños a la sierra y
lesiones corporalesgraves.
Fig. E
24
21
26
27
23
25
Fig. F
26
24
27
28
29
Fig. G
Transporte de la Sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, SIEMPRE bloquee la perilla de
fijación del riel, la empuñadura de bloqueo de inglete,
la empuñadura de bloqueo de bisel, y la clavija de
sujeción, y quite la batería antes de transportar
lasierra.
Para transportar convenientemente la sierra de inglete de
un lugar a otro, se han colocado hendiduras para las manos
8
en la base, como se muestra en la Figura A. No levante ni
transporte por la empuñadura de operación
2
.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
Uso del Sistema de Luz de Trabajo LED
CUTLINE (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de
trabajo. Podrían producirse lesiones ocularesgraves.
nOTA: La batería debe cargarse y conectarse a la
sierraingleteadora.
El sistema de luz de trabajo LED de LÍNEA DE CORTE se
puede encender con el interruptor
14
. nOTA: La luz no se
apagará automáticamente si la sierra no está en uso. .
Para cortar una línea existente trazada a lápiz sobre un
trozo de madera, encienda el sistema de luz de trabajo
CUTLINE utilizando el interruptor
14
(no con el gatillo
principal), luego jale hacia abajo el mango de operación
2
background
EsPAñOl
61
para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de
la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra
representa el material que la hoja retirará cuando realice
un corte. Para ubicar correctamente el corte en la línea
trazada a lápiz, alinee la línea con el borde de la sombra de
la hoja. Tenga en cuenta que quizás tenga que ajustar los
ángulos de inglete o bisel para que coincida exactamente
con la línea trazada a lápiz. La sierra viene equipada con una
característica de falla de batería. La luz de trabajo CUTLINE
empieza a parpadear cuando la batería está casi al final de
su carga útil o cuando está demasiadocaliente.
Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones
de corte. Consulte la sección Procedimiento de Carga
bajo Instrucciones de seguridad Importantes para Todas
las Baterías para obtener instrucciones sobre la carga de
labatería.
Control de Inglete (Fig. A, H)
La perilla de fijación de inglete
5
y el botón de seguro
de inglete
6
le permiten hacer ingletes con su sierra a
47° a la derecha y 47° a la izquierda. El seguro de inglete
se situará automáticamente a 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,62˚ y 45˚
tanto a la izquierda como a la derecha. Para inclinar la sierra,
desbloquee el mecanismo de bloqueo de inglete girando
la perilla de bloqueo de inglete
5
en sentido contrario a
las manecillas del reloj y jalando hacia arriba del botón de
seguro de inglete
6
. Ajuste el ángulo de inglete deseado
en la escala de inglete
20
. Bloquee la perilla de bloqueo
de inglete liberando el botón de bloqueo de inglete y
girando la perilla de bloqueo de inglete en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que esté apretada.
5
32
20
Fig. H
33
6
Perilla de Fijación de Bisel (Fig. A)
La fijación de bisel le permite ajustar la sierra para cortes
en bisel a 47° a la izquierda. Para ajustar la Configuración
de bisel, gire la perilla de fijación de bisel
10
en sentido
antihorario para aflojarla. Para apretarla, gire la perilla de
fijación de bisel en sentidohorario.
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Asegúrese de
apretar la perilla de fijación de bisel antes de ajustar
anulaciones.
Anulación del Tope de Bisel a 0° (Fig. I)
La anulación de tope de bisel le permite inclinar la sierra
hasta 3° hacia la derecha. Afloje la tuerca de anulación de
tope de bisel de 0°
34
hasta que el tornillo de anulación
de tope de bisel de 0°
35
pueda girar libremente. Gire el
soporte de anulación de tope de bisel de 0° para permitir
que la sierra gire más allá de la posición de bisel cero, luego
vuelva a apretar el tornillo de anulación.
Anulación del Tope de Bisel a 45° (Fig. I)
La anulación de tope de bisel le permite inclinar la sierra
hasta 47° hacia la izquierda. Afloje la tuerca de anulación de
tope de bisel de 45°
36
hasta que el tornillo de anulación
de tope de 45°
37
pueda girar libremente. Gire el soporte
de anulación de tope de bisel de 45° para permitir que la
sierra gire más allá de la posición de bisel de 45°, luego
vuelva a apretar la tuerca de anulación.
FIg. I
37
39
34
35
36
40
Perilla de Bloqueo del Riel (Fig. A)
La perilla de bloqueo del riel
16
le permite bloquear el
cabezal de la sierra firmemente para evitar que se deslice
en los rieles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al
transportar lasierra.
Clavija de Bloqueo (Fig. A)
ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe usarse
SOLAMENTE cuando se transporte o se guarde la sierra. No
use NUNCA la clavija de bloqueo para ninguna operación
decorte.
Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia
abajo, empújelo hacia abajo, empuje hacia adentro la
clavija de bloqueo
19
y libere el cabezal de la sierra. Así
se mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo de forma
segura para transportar la sierra de un lugar a otro. Para
liberarlo, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y saque
la clavijajalándola.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
background
EsPAñOl
62
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular.
Todos los usuarios y observadores deben utilizar
protección ocular de conformidad con la norma ANSI
Z87.1. (CAN/CSA Z94.3).
ADVERTENCIA: Para asegurarse de que la trayectoria
de la hoja esté libre de obstáculos, siempre haga
un corte de práctica sin conexión eléctrica antes de
realizar cortes en la pieza detrabajo.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. J)
nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
13
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
38
y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de estemanual.
Fig. J
13
38
Interruptor de Gatillo (Fig. K)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo
en apagado
15
hacia la izquierda, luego presione el
interruptor de gatillo
1
. La sierra funcionará mientras el
interruptor esté apretado. Deje que la hoja gire hasta la
velocidad total de funcionamiento antes de realizar el corte.
Para apagar la sierra, suelte el interruptor de gatillo. Deje
que la hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la
sierra. Esta herramienta no se ha diseñado para permitir
el bloqueo del interruptor en la posición de encendido.
En el gatillo hay un orificio
41
que permite introducir un
candado para bloquear laherramienta.
La sierra no está equipada con un freno eléctrico automático
para la hoja, pero la hoja de la sierra debería detenerse
en 5 segundos después de soltar el gatillo. Esto no puede
ajustarse. Si el tiempo de parada excede los 5 segundos
repetidas veces, lleve la herramienta a un centro de servicio
para que seareparada.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de
sacarla de la línea decorte.
Fig. K
15
1
41
Extracción de Polvo (Fig. A, L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
La sierra tiene un tubo de descarga de polvo
12
incorporado que permite conectar la bolsa para polvo
42
suministrada o un sistema de aspiradora detaller.
Para fijar la bolsa para polvo
1. Introduzca la bolsa para polvo
42
en el tubo de
descarga de polvo
12
como se muestra en la FiguraL1.
2. Se puede colocar un tubo de aspiradora en el puerto de
polvo en lugar de la bolsa de polvo. Esto puede hacerse
ajustando su tubo de aspiradora en lugar de la bolsa
de polvo.
3. Use la correa de velcro
45
para mantener el tubo de
aspiración libre de los rieles deslizantes mientras opera
la sierra como se muestra en la FiguraL2.
nOTA: La correa de velcro no es un asa de transporte y no
debe usarse para mover o transportar la sierra.
Para vaciar la bolsa para polvo
1. Saque la bolsa para polvo
42
de la sierra y agítela
suavemente o dele golpecitos paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el tubo de
descarga de polvo
12
.
Quizás observe que todo el polvo no saldrá de la bolsa.
Esto no afectará el desempeño del corte pero reducirá la
eficacia de recolección de polvo de la sierra. Para restablecer
la eficacia de recolección de polvo de la sierra, presione
el muelle dentro de la bolsa para polvo cuando la esté
vaciando y golpéela contra un lado del cubo de la basura o
del recipiente para elpolvo.
ATENCIÓN: No utilice nunca esta sierra a menos
que la bolsa para polvo o el extractor de polvo
estén bien puestos. El aserrín puede crear un peligro
para larespiración.
background
EsPAñOl
63
Fig. L1
42
12
Fig. L2
45
Realizar Cortes con la Sierra (Fig. A)
Si no se utiliza la característica de deslizamiento, asegúrese
de que el cabezal de la sierra se empuje hacia atrás lo más
posible y de que se apriete la perilla de bloqueo del riel
16
.
Así se evitará que al sierra se deslice por los rieles mientras
se corta la pieza detrabajo.
nOTA: nO CORTE METAlEs ni MAMPOsTERÍA COn
EsTA siERRA. No utilice hojas abrasivas de ningúntipo.
nOTA: Consulte Activación del protector y visibilidad en
la sección de Ajustes para obtener información importante
sobre el protector inferior antes de realizarcortes.
Cortes Transversales (Fig. A, M)
Un corte transversal se realiza cortando la madera a través
de la veta, a cualquier ángulo. El corte transversal recto se
hace con el brazo de ingletes en la posición de cero grados.
Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero, sujete la madera
firmemente sobre la mesa y contra la guía. Con la perilla de
bloqueo de riel
16
apretada, encienda la sierra apretando el
interruptor de gatillo
1
como se muestra en la FiguraA.
Cuando la sierra alcance la velocidad (en aproximadamente
un segundo), baje el brazo suavemente y corte lentamente
a través de la madera. Deje que la hoja se detenga por
completo antes de levantar elbrazo.
Al cortar piezas más grandes de 51mm x 102mm (2" x
4"), use un movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia
atrás con la perilla de bloqueo del riel
16
aflojada. Jale
la sierra hacia afuera, hacia usted, baje el cabezal hacia la
pieza de trabajo y empuje la sierra lentamente hacia atrás
para completar el corte. No permita que la hoja de la sierra
entre en contacto con la parte superior de la pieza de
trabajo mientras jala hacia afuera. La sierra puede dirigirse
hacia usted y causar lesiones corporales o daños a la pieza
detrabajo.
ADVERTENCIA: Use siempre una abrazadera de
trabajo para mantener el control y reducir el riesgo
de daños a la pieza de trabajo y lesiones corporales, si
tiene que tener las manos a 100 mm (4") o menos de
la hoja durante elcorte.
nOTA: La perilla de bloqueo del riel
16
mostrada en la
FiguraA debe estar suelta para permitir a la sierra deslizarse
por losrieles.
Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de
ingletes en un ángulo distinto de cero. Con frecuencia este
ángulo es 45° para hacer esquinas, pero puede fijarse en
cualquier punto desde cero hasta 48° a la izquierda o 48° a
la derecha. Realice el corte como se describe másarriba.
Cuando realice un corte en inglete en piezas de trabajo más
anchas que un 51 mm x 152mm (2" x 6") que sean más
cortas de largo, coloque siempre la parte más larga contra
la guía (Fig.M).
Para cortar a través de una línea existente trazada a lápiz
en un trozo de madera, haga coincidir el ángulo lo más
posible. Corte la madera un poco más larga y mida desde
la línea a lápiz hasta el borde cortado para determinar en
qué dirección ajustar el ángulo de inglete y vuelva a cortar.
Esto requiere práctica, pero es una técnica que se usa
muycomúnmente.
Fig. M
Fig. L2
background
EsPAñOl
64
Cortes Biselados (Fig. A)
Un corte biselado es un corte transversal hecho con la
hoja de la sierra inclinada en ángulo con respecto a la
madera. Para fijar el bisel, afloje la perilla de fijación de
bisel
10
, y mueva la sierra hacia la izquierda según se
desee. Una vez fijado el ángulo de bisel deseado, apriete la
perilla de fijación de bisel firmemente. Consulte la sección
Características y controles para obtener instrucciones
detalladas sobre el sistema debisel.
Los ángulos de bisel pueden fijarse desde 3° a la derecha
hasta 48° a laizquierda.
Calidad del corte
La uniformidad del corte depende de diferentes variables.
El tipo de material a cortar, el tipo y filo de la hoja, y la
velocidad del corte contribuyen a lacalidad.
Si desea obtener cortes de mayor limpieza para molduras y
otros trabajos de precisión, con una hoja bien afilada (con
punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte
uniforme y más lenta obtendrá los resultados quedesea.
Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra
durante el corte; sujételo firmemente en su lugar. Siempre
permita que la hoja se detenga por completo antes de
levantar el brazo de lasierra.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera
de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva en
la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a
través de la cinta y retírela con cuidado cuandotermine.
Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de
hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se
adapte a sus necesidades. Consulte las hojas de sierra en
Accesoriosopcionales.
Posición del Cuerpo y las Manos
(Fig. N1–N4)
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera
la sierra ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles,
precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área
de corte. No coloque las manos a menos de 100mm (4") de
distancia de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a la mesa y
al reborde mientras corta. Mantenga las manos en posición
hasta que el disparador esté liberado y la hoja se haya
detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE
ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, A FIN DE
PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE
LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FiguraN3 y N4.
Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el
equilibrio adecuado. Mientras usted mueve el brazo del
inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al
costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas
protectoras cuando siga una línea delápiz.
Fig. N1
Fig. N2
Fig. N3
Fig. N4
Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está
sujetada con la abrazadera, equilibrada y asegurada
antes de realizar un corte puede desequilibrarse
después de finalizar el corte. Una carga desequilibrada
puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que
esté instalada dicha sierra, como una mesa o un
banco de trabajo. Al realizar un corte que puede
desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de
trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada
con firmeza a una superficie estable. Pueden
ocasionar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe
permanecer sujetado con la abrazadera por encima
de la base de la sierra siempre que se utilice la
abrazadera. Siempre sujete la pieza de trabajo con la
abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra
pieza del área de trabajo). Asegúrese de que el pie de
la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de
lasierra.
ADVERTENCIA: Siempre use una abrazadera para el
trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo
de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales,
si es obligatorio que sus manos estén a no más de
100mm (4") de la hoja durante elcorte.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la
mesa y contra el reborde, (forma irregular, etc.), o si su mano
quedara a menos de 100 mm (4") de la hoja, debe utilizar una
abrazadera u otro tipo desujeción.
Use la abrazadera para material suministrada con la sierra.
Para comprar una abrazadera para material, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de servicio.
background
EsPAñOl
65
Otros soportes como abrazaderas de muelle, abrazaderas
de barra o abrazaderas en C pueden ser apropiados para
ciertos tamaños y formas de materiales. Tenga cuidado al
seleccionar y colocar estas abrazaderas. Dedique tiempo a
hacer una prueba de práctica antes de realizar elcorte.
Para Instalar la Abrazadera (Fig. A, O)
1. Inserte la abrazadera
43
en el orificio
17
por detrás de
la guía. La ranura en la barra de la abrazadera debe estar
completamente dentro de la base. Asegúrese de que
esta ranura esté completamente dentro de la base de la
sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera
no estarásegura.
Fig. O
17
43
49
2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la
sierraingletadora.
3. Afloje la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o
hacia abajo, luego use la perilla de ajuste fino y apriete
el tornillo de la guía
49
para sujetar firmemente la pieza
de trabajo.
nOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la
base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES DE
REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA
COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE
QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE
LA SIERRA O LOSPROTECTORES.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionarlesiones.
Su sierra ingletadora es ajustada completa y exactamente
en la fábrica en el momento de la fabricación. Si se requiere
el reajuste debido al envío y manejo o por cualquier otro
motivo, siga las instrucciones abajo para ajustar susierra.
Una vez realizados, estos ajustes deberían seguir siendo
precisos. Tómese un poco de tiempo en este momento
para seguir estas instrucciones cuidadosamente a fin de
mantener la precisión para la que está capacitada susierra.
Ajuste del Indicador de Inglete (Fig. H)
Desbloquee el mecanismo de fijación de inglete jalando
hacia arriba la perilla de fijación de inglete
5
. Empuje
el botón del seguro de inglete
6
hacia abajo y permita
que el seguro del inglete quede fijo en su lugar mientras
usted gira el brazo de ingletes hasta la posición cero.
Observe el indicador de inglete
32
y la escala de
inglete
20
mostrados en la FiguraH. Si el indicador no
indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador
del inglete
33
sujetando el indicador en su sitio, vuelva a
colocar el indicador y apriete eltornillo.
Escuadra de Bisel para Ajuste a la Mesa
(Fig. A, I, P)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el
brazo en posición hacia abajo con la clavija de bloqueo
19
.
Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de
que la escuadra no esté por encima de un diente. Afloje la
perilla de fijación de bisel
10
y compruebe que el brazo
esté apoyado firmemente contra el tope de bisel a 0°. Gire
el tornillo de ajuste de bisel a 0°
35
con la llave de tubo de
1,27 mm (1/2") (no suministrada) según sea necesario de
manera que la hoja esté a un bisel de 0° con respecto a la
mesa, según se mide con laescuadra.
Fig. P
Indicador de Bisel (Fig. I)
Si el indicador de bisel
39
no indica cero, afloje el tornillo
que lo sujeta en su sitio
40
y muévalo según sea necesario.
Asegúrese de que el bisel 0° sea correcto y el indicador de
bisel esté fijado antes de ajustar cualquier otro tornillo de
ángulo debisel.
Ajuste a la Izquierda de Tope de Bisel a
45° (Fig. A, I)
Para ajustar el tope de bisel a la izquierda a 45°, afloje
primero la perilla de fijación de bisel e incline el cabezal a la
izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°,
gire el tornillo de ajuste de bisel izquierdo de 45°
37
hasta
que el indicador de bisel indique 45°.
background
EsPAñOl
66
Activación del Protector y Visibilidad
(Fig. A, Y)
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo
de lesión, mantenga el pulgar por debajo del mango
de operación cuando jale el mango hacia abajo. El
protector inferior se moverá hacia arriba mientras
se tira del mango de operación hacia abajo, lo cual
podría ocasionar unpellizco.
El protector inferior
4
de la sierra ha sido diseñado para
destapar la hoja automáticamente cuando el brazo se pone
hacia abajo y para cubrirla cuando el brazo selevanta.
Antes de cada uso o después de realizar ajustes, mueva
el brazo (con la máquina apagada) y asegúrese de que el
protector se abra suavemente y se cierre completamente.
No debería entrar en contacto con la hoja. Con el brazo
levantado, levante el protector (con la máquina apagada)
como se muestra en la FiguraY y suéltelo. El protector
debería cerrarse por completo rápidamente. No use la sierra
si el protector no se mueva libremente y no se cierra total
y rápidamente. No sujete ni fije el protector en posición
abierta cuando esté utilizando lasierra.
El protector puede levantarse con la mano al instalar o
extraer una hoja o para inspeccionar la sierra. NO LEVANTE
NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE A MENOS
QUE LA HOJA ESTÉPARADA.
nOTA: Para ciertos cortes especiales de material
grande tendrá que levantar manualmente el protector.
Consulte Corte de material grande bajo la sección
Cortesespeciales.
La parte delantera del protector tiene rejillas para permitir la
visibilidad mientras se corta. Aunque las rejillas reducen de
manera espectacular los desechos volantes, son aberturas
en el protector y deben usarse siempre lentes deseguridad.
Soporte de Piezas Largas
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZASLARGAS.
Nunca ponga a otra persona como extensión del banco,
como punto de apoyo adicional para una pieza de trabajo
que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra
ingletadora, o para que lo ayude a cargar, sostener o
empujar la pieza detrabajo.
Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas
de trabajo largas, como los caballetes de aserrar u otro
dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos
de lapieza.
Corte de Marcos para Fotos, Cajas para
Exhibir Objetos y Otros Elementos de
Cuatro Lados (Fig. Q, R)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos
aquí enumerados, le sugerimos que intente con algunos
proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se
acostumbre y domine a lasierra.
Fig. Q
Fig. R
2
1
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a
inglete, como la que se muestra en la FiguraQ. El esquema
1 de la FiguraR muestra un empalme hecho con la
regulación de bisel para biselar los bordes de dos placas a
45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este
empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición
cero y la regulación de bisel se bloqueó a 45°. La madera
se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde
angosto contra el reborde. El corte también se podría haber
hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la
superficie ancha contra elreborde.
Corte de Molduras de Terminación y Otros
Marcos (Fig. Q, R)
El esquema 2 de la FiguraR muestra un empalme realizado
con la regulación del brazo de inglete a 45°, para cortar a
inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°.
Para hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel
en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente, ubique la
madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde
angosto contra elreborde.
Las Figuras Q y R son solamente para objetos de
cuatrolados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los
ángulos de bisel e inglete. El siguiente cuadro presenta los
ángulos adecuados para diferentesformas.
EJEMPlOs
NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
background
EsPAñOl
67
EJEMPlOs
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
En el cuadro se presupone que todos los lados tienen
la misma longitud. Para las formas que no figuran en el
cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la
cantidad de lados y obtendrá el ángulo de inglete (si el
material se corta en forma vertical) o bisel (si el material se
corta en posición plana).
Corte de Ingletes Compuestos (Fig. S)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan
utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel en
forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer
marcos o cajas con lados inclinados, como el que se
muestra en la FiguraS.
nOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte,
compruebe que la perilla de fijación de bisel y la palanquita
de bloqueo de inglete estén bien bloqueadas. Estos deben
ser bloqueadas después de hacer cualquier cambio en bisel
oinglete.
El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a
seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para
los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para
utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A (Fig.S)
del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del
cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia
abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea
perpendicular, para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Fig. S
ANGLE “A”
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos
cortes de prueba. Practique empalmando las piezas
cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y
se sientacómodo.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos
exteriores de 26° (Ángulo A, Fig.S), utilice el arco derecho
superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de
intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para
obtener la regulación del ángulo de inglete en la sierra (42°).
De la misma manera, siga la línea de intersección vertical
hacia la parte superior o inferior para obtener la regulación
de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe los
cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para
verificar las regulaciones de lasierra.
Corte de Molduras de Base (Fig. T–V)
Cortes rectos de 90°
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en
posición, como se muestra en la FiguraT. Encienda la sierra,
permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el
brazo suavemente a través delcorte.
Corte de Molduras de Base Desde
89 Mm (3,5") de Alto Verticalmente
Contra el Reborde
Ubique el material como se muestra en la FiguraT.
Fig. T
Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de
la moldura contra el reborde y con la parte inferior de la
moldura contra lamesa.
Esquina interior Esquina externa
Lado
izquierdo
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Lado
derecho
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Para cortar materiales de hasta 89 mm (3,5"), siga la descripción anterior.
Corte de Moldura de Corona
Debe hacerse un corte de inglete compuesto en la
moldura de corona con extrema precisión para que
encajeadecuadamente.
Las dos superficies planas en una pieza determinada de
moldura de corona están en ángulos que, al sumarlos,
equivalen exactamente a 90°. La mayoría de las molduras
de corona, pero no todas, tienen un ángulo trasero superior
(la sección que encaja plana contra el techo) de 52° y un
ángulo trasero inferior (la parte que encaja plana contra la
pared) de 38°.
background
EsPAñOl
68
La sierra ingleteadora tiene puntos de detención de inglete
prefijados especiales a 31,6° a la izquierda y a la derecha
para cortar las molduras de corona en el ángulo correcto.
También hay una marca en la escala de bisel a 33,8°.
La tabla de Configuración de bisel/Tipo de corte da las
configuraciones correctas para cortar molduras de corona.
(Los números para las configuraciones de inglete y bisel son
muy precisos y no es fácil fijarlos exactamente en la sierra).
Puesto que la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos
exactos de 90°, tendrá que ajustar sus configuraciones de
todasformas.
¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS
PRELIMINARES CON MATERIAL DE DESECHO!
Instrucciones Para Cortar Molduras
de Corona Colocándolas Planas y
Utilizando las Características de
Cortes Compuestos
1. Coloque la moldura con la superficie trasera ancha hacia
abajo plana sobre la mesa de la sierra (Fig.U).
2. Las configuraciones a continuación son para todas las
molduras de corona estándares (EE.UU.) con ángulos de
52° y 38°.
COnFigURACiÓn
DE BisEl
TiPO DE CORTE
33,8°
lADO iZQUiERDO, EsQUinA inTERiOR
Parte superior de la moldura contra la guía
Mesa para cortes a inglete fijada a la derecha a
31,62°
Conserve el extremo izquierdo del corte
33,8°
lADO DEREChO, EsQUinA inTERiOR
Parte inferior de la moldura contra la guía
Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a
31,62°
Conserve el extremo izquierdo del corte
33,8°
lADO iZQUiERDO, EsQUinA EXTERiOR
Parte inferior de la moldura contra la guía
Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a
31,62°
Conserve el extremo derecho del corte
33,8°
lADO DEREChO, EsQUinA EXTERiOR
Parte superior de la moldura contra la guía
Tabla de inglete fijada a la derecha a 31,62°
Conserve el extremo derecho del corte
nOTA: Al configurar los ángulos de bisel e inglete para
todos los ingletes compuestos, recuerde que los ángulos
presentados para las molduras de corona son muy precisos
y difíciles de fijar exactamente. Puesto que pueden moverse
ligeramente y muy pocas habitaciones tienen esquinas
exactamente cuadradas, deben probarse todas las
configuraciones en restos demoldura.
Fig. U
9
44
Fig. V
9
44
¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS
PRELIMINARES CON MATERIAL DEDESECHO!
Método Alternativo para Cortar
Molduras de Corona
Coloque la moldura en ángulo entre la guía
9
y la mesa
de la sierra
44
, con la parte superior de la moldura sobre la
mesa y la parte inferior de la moldura sobre la guía, como se
muestra en la FiguraV.
La ventaja de cortar molduras de corona utilizando este
método es que no se requiere corte bisel. Pueden realizarse
cambios mínimos en el ángulo de inglete sin afectar el
ángulo de biselado. De esta forma, cuando se encuentran
esquinas que no sean de 90°, la sierra puede ajustarse fácil y
rápidamente para lasmismas.
Instrucciones para Cortar Molduras de
Corona con Ángulo Entre la Guía y La
Base de la Sierra para Todos los Cortes
Esta sierra puede cortar molduras de corona anidadas de
hasta 14 mm (9/16") x 92 mm (3–5/8").
1. Coloque la moldura en ángulo de manera que la parte
inferior de la moldura (la parte que está contra la pared
cuando está instalada) esté contra la guía
9
y la parte
superior de la moldura descanse sobre la mesa de la
sierra
44
, como se muestra en la FiguraV.
2. Las superficies planas angulares de la parte trasera de la
moldura deben descansar en ángulo recto sobre la guía
y la mesa de lasierra.
background
EsPAñOl
69
Esquina interior Esquina Exterior
Lado
izquierdo
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Lado
derecho
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado
izquierdo del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado
izquierdo del corte
Cortes Especiales
NO REALICE NUNCA NINGÚN CORTE A MENOS QUE EL
MATERIAL ESTÉ FIRMEMENTE SUJETO SOBRE LA MESA Y
CONTRA LAGUÍA.
Material Arqueado (Fig. W, X)
Al cortar material arqueado colóquelo siempre como se
muestra en la FiguraW y nunca como se muestra en la
FiguraX. Colocar el material incorrectamente hará que
pellizque la hoja cuando se esté terminando elcorte.
Fig. W
Fig. X
Corte de Material Redondo
el material redondo debe sujetarse o sostenerse firmemente
a la guía para evitar que salga rodando. Esto es sumamente
importante al realizar cortes enángulo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Corte de Material Grande (Fig. Y)
Ocasionalmente se encontrará con una pieza de madera
demasiado grande para que quepa por debajo del protector
inferior. Para pasar el protector sobre la madera, con la sierra
apagada y su mano derecha en el mango de operación,
coloque su pulgar derecho fuera de la parte superior del
protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para pasar
sobre la madera, según se muestra en la FiguraY. Suelte
el protector antes de encender el motor. El mecanismo
de protección funcionará correctamente durante el corte.
Haga esto sólo cuando sea necesario. NO ATE, PEGUE O
MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR DE OTRO MODO
CUANDO UTILICE ESTASIERRA.
Fig. Y
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO toque las partes cortantes
de la hoja con los dedos o las manos al realizar
tareas demantenimiento.
No utilice los lubricantes o los limpiadores (particularmente
aerosol o aerosol) en la vecindad del protector plástico.
El material del polycarbonate usado en el protector está
conforme a ataque al lado de ciertos productosquímicos.
Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados
de por vida y no necesitan másmantenimiento.
Regularmente quite el polvo y las astillas de madera de
alrededor Y DEBAJO de la base y la mesa giratoria. Si
bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos,
siempre se acumula algo depolvo.
Las escobillas están diseñadas para funcionar durante
varios años. Si necesitan ser reemplazadas, devuelva la
herramienta al centro de servicio más cercano para que
seareparada.
background
EsPAñOl
70
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN .
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con CRAFTSMAN, llame al
1-888-331-4569.
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las
ventilas de aire y protecciones con aire limpio y seco
por lo menos una vez a la semana. Para minimizar el
riesgo de lesiones de los ojos, siempre use protección
para los ojos aprobada por ANSI Z87.1 cuando realice
esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herrto -30.amienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
background
EsPAñOl
71
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.craftsman.com
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias..
2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011
3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
background
EsPAñOl
72
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBlEMA ¿QUÉ sUCEDE? QUÉ hACER…
La sierra no se enciende
La batería no está instalada. Instale la batería. Consulte la sección Cómo Instalar y Retirar la
Unidad de Batería.
La batería no está cargada Cargue la batería. Consulte la sección Carga de la Batería.
Las escobillas están desgastadas Lleve las escobillas a un centro de servicio autorizado para que
sean reemplazadas.
La sierra realiza cortes no satisfactorios Hoja sin filo Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja
de Sierra Nueva.
Hoja montada al revés Vire la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de
Sierra Nueva.
Depósitos de goma o grumos de resina
sobre la hoja
Retire la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina, o
limpiador de hornos caseros.
Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de Sierra en Accesorios
Opcionales.
La luz de trabajo CUTLINE está
intermitente
La batería no está cargada Cargue la batería. Consulte la sección Carga de la Batería.
La máquina vibra excesivamente La sierra no está montada firmemente en el
soporte o banco de trabajo
Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el
banco de trabajo.
El soporte o el banco están sobre un piso
desparejo
Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte
Familiarización.
Hoja de sierra dañada Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja
de Sierra Nueva.
No realiza cortes de inglete precisos La escala de inglete no está
correctamente regulada
Verifique y regule. Consulte Control de Inglete
en Características y Controles.
La hoja no está en escuadra con el reborde Verifique y regule. Consulte Control de Inglete
en Características y Controles.
La hoja no está perpendicular a la mesa Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Escuadra de Bisel
para Ajuste a la Mesa en Ajustes.
La pieza de trabajo se mueve Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de
120 al reborde con cemento para caucho.
La placa indicadora de corte está desgastada
o dañada
Llévela a un centro de servicio autorizado.
El material muerde la hoja Cortes de material curvado Consulte las Material Arqueado en Cortes Especiales.
background
EsPAñOl
73
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra el reborde)
FiJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A)
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
background
08/18 Part No. N638096
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB100 CMCB102 CMCB104
CMCB201 20 C C C
CMCB2011 20 C C C
CMCB202 20 C C C
CMCB204 20 C C C
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw, Cordless Saw

Craftsman CMCS714M1 Questions and Answers