
R-200
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL
800 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
NORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb 1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb 1 2012-07-09 12:31:332012-07-09 12:31:33

D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb 2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb 2 2012-07-09 12:31:362012-07-09 12:31:36

DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:362012-07-09 12:31:36

DE-2
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ................................................................................................................................................1
INHALT ...................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN .........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR .....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD ........................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE...........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ..............................................................................................................................................................7
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ............................................................................................................................................8
GAREN MIT DER MIKROWELLE ......................................................................................................................................................8
AUFTAU-LEITFADEN ..........................................................................................................................................................................9
GEEIGNETES GESCHIRR ...................................................................................................................................................................9
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................10
SERVICE ADRESSEN ............................................................................................................................................................................ I
TECHNISCHE DATEN
INHALT
Modellname: R-200
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1270 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Garrauminhalt : 20 Liter***
Drehteller : ø 255 mm
Gewicht : ca. 10,9 kg
Garraumlampe : 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:362012-07-09 12:31:36

DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer-
den, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht richtig
und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
GERÄT
1. Gerätetür
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4.
Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5. Bedienfeld
6. Antriebswelle
7. Türschlossöffnungen
8. Garraum
9. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10. Türsicherheitsverriegelungen
11. Lüftungsöffnungen
12. Außenseite
13. Netzkabel
14. Türöffner-Taste
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass dieser frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf die Drehteller-Träger, sodass er fest mit
der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist dar-
auf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen
Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-
Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Drehkreuzeinlass (innen)
15. Drehteller
(Glas)
17. Antriebswelle
16.
Drehteller-
Träger
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:362012-07-09 12:31:36

DE-4
BEDIENFELD
1. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
REGLER-Drehknopf
Leistungsstufe
800 WATT = HOCH
620 WATT = MEDIUM HOCH
440 WATT = MEDIUM
260 WATT = MEDIUM NIEDRIG
130 WATT = NIEDRIG
2. ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER-
Drehknopf (0-35 Min/ 0,2 – 1,0 kg)
Der ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER besteht
aus zwei Skalen. Die äußere Skala wird für
gewichtsbezogenes Auftauen auf Basis von
kg verwendet. Die innere Skala wird zum
Einstellen der Zeit verwendet.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:372012-07-09 12:31:37

DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor
es durch eine kompetente Person repariert wurde.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von entsprechend
quali zierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegel
ung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an
Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen
Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und ent-
fernen Sie Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und P ege” auf
Seite DE-10. Wird das Gerät nicht in einem sauberen
Zustand gehalten kann dies zu einer Beschädigung
der Ober äche führen, was die Gebrauchsdauer des
Gerätes nachteilig beein ussen und möglicherweise
zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicher
heitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten
lassen, ferner keine Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten ver-
schüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst
kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits äche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchen-
schrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindes-
tens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von min-
destens 10 A ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienen-
der Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
Hitze generiert wird, z.B. neben einen konventio-
nellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswas-
ser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort aus-
zuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und
die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle
Flammen erstickt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Mikrowellen
geeignete Behälter und Utensilien. Siehe dazu
Seite DE-9. Utensilien sollten auf Mikrowellenfä-
higkeit überprüft werden.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder
Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Gar-
raum, den Drehteller und den Drehteller-Träger
nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile soll-
ten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen be-
ginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Ge-
rätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kont-
rolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprü-
fen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht
arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:372012-07-09 12:31:37

DE-6
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebens-
mitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie
das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kin-
der oder ältere Personen weitergereicht werden.
Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende
Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen
zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung
des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn ausrei-
chende Anweisungen gegeben wurden, so dass
das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine si-
chere Weise zu bedienen und die Gefahren eines
unsachgemäßen Gebrauchs versteht.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie keine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-
zung des Geräts durch eine verantwortliche Per-
son für ihre Sicherheit erhalten haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nich mit
dem Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden, wie z.B. Verwendung
von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von
Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifizieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgese-
hen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln ver-
wendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche
Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der
Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär-
menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung
(z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller
gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des
Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr darf nicht überschritten werden.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen
reflektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben
kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhal-
ten, einschließlich der Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus-
fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch
einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer
Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen
erhitzt werden, da diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit ent-
stehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus
spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall)
in den Behälter zu stellen.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindes-
tens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspä-
tetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung ex-
plodieren können. Zum Kochen oder Aufwär-
men von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit
es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mi-
krowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saug aschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr
geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu
vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:372012-07-09 12:31:37

DE-7
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von
Radios und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellen-
betrieb kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an
denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit
(z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen
Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brenn-
barer Materialien (z.B. Vorhänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus
dem Inneren des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen
Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht
des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmit-
tel zu tragen.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend
Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand
platziert werden.
• Ein Mindestabstand von 7,5 cm zwischen dem
Gerät und allen angrenzenden Wänden ist erfor-
derlich. Eine Seite muss offen sein.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem
Gerät einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöff-
nungen kann das Gerät beschädigen.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Weder Hersteller noch Händler übernehmen die
Haftung für Schäden am Gerät oder Verletzungen, die
in Folge von Nichtbeachten des korrekten elektrischen
Anschlusses entstehen. An den Wänden im Innenraum,
bzw. an Türdichtungen und Dichtflächen können sich
Wasserdampf und Tropfen bilden. Dies ist normal und
ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen
oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betrei-
ben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit
Wasser abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Uten-
silien auf den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensi-
lien auf den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen
Gegenstände auf das Gehäuse.
7,5 cm
30 cm
O en
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:372012-07-09 12:31:37

DE-8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Es stehen 5 verschiedene Leistungsstufen der Mikrowelle wie nachfolgend beschrieben zur Verfügung.
Die Leistungsstufen der Mikrowelle variieren durch das Ein- und Ausschalten der Mikrowelle. Sollten Sie nied-
rigere Leistungsstufen als HOCH (100%) verwenden, werden während des Gar- oder Auftau-Vorgangs ein ein-
und ausschalten der Mikrowelle bemerken.
Generell gelten folgende Empfehlungen:
800 W = HOCH - wird für schnelles Garen oder Aufwär-
men für z.B. für Au äufe, heiße Getränke, Gemüse usw.
verwendet.
620 W = MEDIUM HOCH - wird zum Garen von kom-
pakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder Teller-
gerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie Rühr-
kuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung
werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Über-
garen an den Seiten wird verhindert.
440 W = MEDIUM - für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart
werden, z.B. Rind eisch, sollte diese Leistungseinstel-
lung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird.
260 W = MEDIUM NIEDRIG - wird zum Auftauen ver-
wendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese
Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und
Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zuzu-
bereiten.
130 W = NIEDRIG - wird zum schonenden Auftauen für
z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
1. Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter (siehe hierzu:
“GEEIGNETES MIKROWELLEN-GESCHIRR” auf Seite DE-9). Positionieren Sie die Lebensmittel/Behälter in der
Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Tür.
2. Drehen Sie den MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-REGLER auf die gewünschte Position. Wählen Sie dazu
eine der fünf Leistungsstufen.
3. Drehen Sie den ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER-Drehknopf auf die gewünschte Gar-/Auftau-Zeit und das
Gerät läuft automatisch an.
4. Wenn das Garen -/Auftauen beendet ist begibt sich der ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER zurück nach
"0" (Null) und ein Signal ertönt. Die Garraumlampe erlischt und der Drehteller steht still. Öffnen Sie die
Gerätetüre und entnehmen Sie vorsichtig die Lebensmittel/Behälter. Lassen Sie die Lebensmittel wie
gewünscht ruhen.
HINWEISE ZUM GAREN:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen den
Uhrzeigersinn.
Sollten Sie den Garvorgang vorzeitig beenden wollen, drehen Sie den ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER-Dreh-
knopf in die "0" Null-Stellung, oder ö nen Sie die Tür. Die Gerätetür kann zu jeder Zeit geö net werden. Um mit
dem Garen fortzufahren drehen Sie einfach den ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER-Drehknopf auf die gewünsch-
te Einstellung.
Wenn der Gar-/Auftauprozess weniger als 3 Minuten erfolgen soll, drehen Sie den ZEITEINGABE/ AUFTAU-
REGLER-Drehknopf höher als 10 Minuten, und dann zurück zur gewünschten Einstellung. Der Timer arbeitet so
präziser.
Um die Leistungsstufe während des Garens zu verändern, drehen Sie einfach den MIKROWELLEN-LEISTUNGS-
STUFEN-REGLER-Drehknopf auf die gewünschte Einstellung.
WARNUNG:
Am Ende der Garzeit stellen Sie sicher, dass der ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER zurück in die "0" Null-Position
gebracht wird, oder das Gerät startet bei geschlossener Tür automatisch.
WICHTIG:
• Wenn Sie Lebensmittel über der Standardzeit mit nur 800 W garen wird sich die Leistung des Gerätes automa-
tisch verringern, um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern (die Leistungsstufe verringert sich).
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 800 W 30 Minuten
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:382012-07-09 12:31:38

DE-9
DEUTSCH
GEEIGNETES GESCHIRR
AUFTAU-LEITFADEN
Dieser Leitfaden wurde erstellt, um das Auftauen bestimmter Lebensmittel einfacher zu gestalten.
Es kann zum Auftauen folgender Lebensmittel verwendet werden: Hähnchenteile, Kotletts, Fisch (ganz oder Fi-
let), Hack eisch und Würstchen.
Beispiel: Um 0,4 kg Hähnchenteile aufzutauen:
1. Platzieren Sie die Hähnchenteile auf einem flachen Teller auf dem Drehteller im Gerät.
2. Drehen Sie den MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-REGLER-Drehknopf auf AUFTAUEN (MITTEL NIEDRIG).
3. Drehen Sie den ZEITEINGABE/ AUFTAU-REGLER auf die Einstellung 0,4 kg. Das Gerät läuft an. Während des
Auftauens die Hähnchenteile 1-2 mal umdrehen.
4. Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Hinweis: Die Auftauzeit bezieht sich auf normale Bedingungen. Überprüfen Sie das Ergebnis nach dem Auftauen
und erhöhen Sie die Auftauzeit, wenn nötig.
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr
Mikrowel-
lengeeignet
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
✔
/
✘
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um die Lebens-
mittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von
den Wänden des Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller an-
ders angegeben, wie z.B. Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔
Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr
vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
✔
/
✘
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind grund-
sätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese kön-
nen beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
✘
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten und
somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Temperaturen
verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen werden,
damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔
Muss zum Auslass von Dampf angestochen werden. Stellen Sie sicher,
dass die verwendeten Beutel mikrowellengeeignet sind.
Pappteller/-becher
und Küchenpapier
✔
Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Metall-Bindungen, da diese
schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔
Nur zum Aufwärmen verwenden, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren
Überhitzung kann zu Feuer führen.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwenden,
da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und Brän-
den führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen,
da diese sich entzünden könnten.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:382012-07-09 12:31:38

DE-10
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
VORSICHT:
Beachten Sie, dass sich der ZEITEINGABE/ AUFTAU-
REGLER-Drehknopf währed der Reinigung des Gerätes
in der "0" Null-Position be ndet. oder das Gerät schal-
tet sich ein, sobald die Türe geschlossen wird.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden
gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen
Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS:
Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für
den Hohlleiter kann zu dessen Au ösung führen. Der
Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil
und muss ohne regelmäßige Reinigung irgendwann
ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
mit einer milden Lauge. Drehteller und die Drehteller-
Träger sind geeignet für die Reinigung in der Spülma-
schine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine
scharfen Scheuermittel.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Mi-
nuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
REINIGUNG UND PFLEGE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:392012-07-09 12:31:39

ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:392012-07-09 12:31:39

ES-2
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL .........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-7
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................7
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS .......................................................................................................................................8
COCINAR CON MICROONDAS.......................................................................................................................................................8
GUÍA DE DESCONGELADO .............................................................................................................................................................9
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ............................................................................................................................9
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................10
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................. I
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
Nombre del modelo: R-200
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1270 W
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) : menos de 1,0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones Exteriores (A) x (P) x (A) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Dimensiones de la cavidad (A) x (P) x (A)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Capacidad del horno : 20 litros**
Plato giratorio : ø 255 mm
Peso : aprox. 10,9 kg
Lámpara del horno : 25 W/240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:392012-07-09 12:31:39

ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
NOTAS:
• La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno
para no dañarla.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse siem-
pre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que no gire
adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lámpara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. Botón de abertura de la puerta
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce-
sorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio
(17) Acoplamiento
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de
la base del horno para que pueda girar libremente
alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque
el plato giratorio en el soporte del plato para que se
asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese
de levantar los platos y recipientes cuando los retire
del plato giratorio del horno.
NOTA: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento
16. Soporte
del plato
giratorio
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:392012-07-09 12:31:39

ES-4
PANEL DE CONTROL
1. Mando de CONTROL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Nivel de potencia
800 VATIOS = ALTA
620 VATIOS = MEDIO ALTA
440 VATIOS = MEDIO
260 VATIOS = MEDIO BAJA
130 VATIOS = BAJA
2. Mando del TEMPORIZADOR/ GUÍA DE
DESCONGELADO (0-35 Min/ 0,2 – 1,0 kg)
El TEMPORIZADOR/ GUÍA DE
DESCONGELADO ofrece dos escalas. La
escala exterior es para el descongelado en
función del peso en kg. La escala interior se
utiliza para ajustar la hora.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:392012-07-09 12:31:39

ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona co-
rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada
correctamente y asegúrese de que no esté des-
alineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegú-
rese de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado;
compruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegú-
rese de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que
no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re-
parado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este ca-
pacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una cubierta que protege contra la expo-
sición a la energía de microondas.
De ninguna manera use el horno con la puerta abier-
ta o modifique las cerraduras de seguridad.
No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de
las puertas y superficies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim-
piar el horno a intervalos regulares y eliminar los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de
“Cuidado y limpieza” en la página ES-10. El no
mantener el horno en condiciones limpias podría
dar lugar a un deterioro de la superficie que po-
dría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la
carcasa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu-
ras de cerradura de la puerta u orificio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o superficie de trabajo.
Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse sin vigilancia el horno micro-
ondas durante el proceso de cocción. Niveles de
potencia demasiado altos o periodos de cocción
demasiado largos pueden sobrecalentar la comi-
da y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el hor-
no y mantenga la puerta cerrada con el n de so-
focar las llamas.
Utilice solamente recipientes y utensilios aptos
para microondas. Vea la página ES-9. Se deberán
comprobar los utensilios para verificar que son
aptos para su uso en hornos de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plásti-
co, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos
deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumula-
da puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o
de los orificios de ventilación.
No bloquee los orificios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en superficies metálicas
pueden ocasionar incendios.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente
fabricantes especializados en palomitas para micro-
ondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la configuración después de encender el
horno para asegurar que el horno funciona como se desea.
Para evitar el recalentamiento y el fuego, se debe pres-
tar atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo,
salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:402012-07-09 12:31:40

ES-6
de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo
lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro-
ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir
y preste especial atención a la temperatura de los
alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos.
Las partes accesibles pueden calentarse durante el
uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
verifique siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor que se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que puedan quemarse.
Para evitar el mal uso por los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños uti-
licen el horno sin supervisión cuando hayan
recibido las instrucciones adecuadas para que
puedan utilizar el horno de una forma segura y
comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con discapacida-
des físicas, sensoriales o mentales, o la falta de
experiencia y conocimiento, a menos que se les
supervise o una persona responsable de su segu-
ridad les enseñe a utilizar el aparato.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones
importantes de seguridad: el uso de las agarraderas,
la extracción cuidadosa de las tapas de los alimen-
tos, prestando especial atención a los envases (por
ejemplo, materiales de calentamiento automático)
diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que
pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modifique el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali-
mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un
plato para dorar o material de auto-calentamiento,
coloque siempre un aislante resistente al calor, como
un plato de porcelana debajo para evitar daños en el
plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés
por calor. No se debe exceder el tiempo de pre-
calentamiento especificado en las instrucciones de
los platos.
No utilice utensilios de metal, los cuales reflejan las
microondas y pueden provocar arco eléctrico. No
introduzca latas en el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de superfi-
cies calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo
o permita que ninguna persona no autorizada por
SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor,
consulte a su distribuidor o un agente autorizado del
servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está
dañado, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
repentina ebullición:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no
deben calentarse en recipientes cerrados ya que
podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede re-
tardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado al manejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca es-
trecha tales como biberones, ya que esto puede dar
lugar a que el contenido del envase salga a chorros
cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o
un utensilio similar (no metálico) en el líquido
mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20
segundos en el horno al final del tiempo de coc-
ción para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el micro-
ondas haya terminado la cocción. Para cocinar o
recalentar los huevos que no hayan sido revueltos
o mezclados, perfore las yemas y las claras o los
huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos
duros antes de calentarlos en el horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi-
chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el con-
tenido de biberones y envases de comida para
bebés y revisar la temperatura antes de su con-
sumo, con el n de evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque
los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:402012-07-09 12:31:40

ES-7
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la te-
levisión como sea posible. El funcionamiento del
horno de microondas puede causar interferencias
en la recepción de radio o TV.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conecta-
da a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se gene-
re calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca
o encima de un horno convencional) o cerca de mate-
riales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
de la cavidad del horno.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cual-
quier signo de daño.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segu-
ra, lo suficientemente fuerte como para que pueda
soportar el peso del horno, sumándole el artículo
más pesado posible para cocinar en el horno.
No coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcio-
ne suficiente espacio abierto para la admisión y/o
rejillas de ventilación de salida.
La super cie posterior del aparato se deberá colo-
car contra la pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 7,5 cm entre
el horno y las paredes adyacentes. Uno de los
lados debe estar abierto.
• Deje un espacio mínimo de 30 cm por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los orificios de entrada y/o de salida
puede dañar el horno.
NOTA:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, por
favor consulte a un electricista autorizado cualifica-
do. Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar
ninguna responsabilidad por daños al horno o daños
personales derivados de una falta de observación
del procedimiento correcto de conexión eléctrica. Se
pueden formar en ocasiones vapor o gotas de agua
en las paredes del horno o alrededor de los sellos de
las puertas y superficies de sellado. Esto es normal y
no es una indicación de fugas de microondas o un
mal funcionamiento.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del
plato giratorio diseñado para este horno. No ponga
en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios ca-
lientes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en
un plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior
durante la operación.
7,5 cm
30 cm
Abierto
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:402012-07-09 12:31:40

ES-8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS
Existen 5 niveles de potencia disponibles como se enumeran a continuación.
El nivel de potencia de microondas se puede variar por medio del interruptor de encendido y apagado de ener-
gía de microondas. Cuando se utilizan niveles de potencia distintos a ALTO (100%) podrá escuchar la energía de
microondas pulsando a medida que los alimentos se cocinan o descongelan.
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
800 VATIOS = ALTA - se utiliza para cocinar o reca-
lentar rápidamente por ejemplo, para guisos, bebidas
calientes, verduras, etc.
620 VATIOS = MEDIO ALTO - se utiliza para tiempos
de cocción más largos de los alimentos densos, como
asados , pasteles de carne y comidas plateadas, tam-
bién para platos sensibles como bizcochos. En esta
con guración reducida, la comida se cocina uniforme-
mente, sin sobre-cocinarse por los lados.
440 VATIOS = MEDIO - para alimentos densos los cua-
les requieren un periodo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo, asado de carne, es reco-
mendable utilizar esta con guración de potencia para
garantizar que la carne quede tierna.
260 VATIOS = MEDIO BAJO - para descongelar, selec-
cione esta con guración de potencia, para garantizar
que el plato se descongela de manera uniforme. Esta
con guración es ideal para cocinar a fuego lento arroz,
pasta, albóndigas y an de huevo.
130 VATIOS = BAJO - Para un descongelado lento, por
ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
COCINAR CON MICROONDAS
1. Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado (consultar “UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL
HORNO” en la página ES-9), coloque los alimentos/recipiente directamente en el centro del plato giratorio.
Cierre la puerta.
2. Girar el mando de CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS a la con guración deseada; cualquiera de los
cinco niveles de potencia de microondas.
3. Girar el mando del TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCONGELADO hasta el tiempo de cocción/descongelado
deseado y el horno se pondrá en marcha automáticamente.
4.
Una vez completada la cocción/el descongelado, el TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCONGELADO vuelve a cero “0”
y la señal sonará. La lámpara del horno se apagará automáticamente y el plato giratorio dejará de girar. Abra la puerta
del horno, retire los alimentos/recipiente con cuidado. Deje reposar los alimentos el tiempo que sea necesario.
CONSEJOS DE COCCIÓN:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en di-
rección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
Si desea detener la cocción antes haya transcurrido el tiempo de cocción, gire el mando del TEMPORIZADOR/
GUÍA DE DESCONGELADO de nuevo a “0” (apagado), o abra la puerta del horno. La puerta del horno se puede
abrir en cualquier momento durante la cocción. Para continuar con la cocción, cierre la puerta. Si desea cambiar
el tiempo de cocción durante la cocción, simplemente gire el mando del TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCON-
GELADO hasta la nueva con guración deseada.
Al cocinar/descongelar durante menos de 3 minutos, gire el mando del TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCONGELADO has-
ta pasada la marca de 10 minutos, y luego de nuevo a la posición deseada. El temporizador funcionará con mayor precisión.
Para cambiar el nivel de potencia durante la cocción, gire el mando de CONTROL DE POTENCIA DE MICROON-
DAS hasta la con guración deseada.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCONGELADO se pone de nuevo en la posición de cero “0” una vez
nalizada la cocción, de lo contrario el horno se pondrá en marcha automáticamente cuando se cierre la puerta del horno.
IMPORTANTE:
• Si se cocina la comida durante el tiempo estándar con sólo 800 W, la potencia del horno disminuirá automáti-
camente para evitar el sobrecalentamiento. (Se reducirá nivel de potencia de microondas).
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas 800 VATIOS 30 minutos
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:402012-07-09 12:31:40

ES-9
ESPAÑOL
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
GUÍA DE DESCONGELADO
Esta guía está diseñada para descongelar más fácilmente alimentos especí cos.
Se puede utilizar para descongelar: porciones de pollo, chuletas, pescado (entero o en letes), carne picada y salchichas.
Ejemplo: Para descongelar 0,4 kg de porciones de pollo:
1. Coloque el pollo en porciones de una fuente, y situarla en el plato giratorio dentro del horno.
2.
Girar el mando de CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS a la configuración DESCONGELAR (MEDIO BAJO).
3. Girar el TEMPORIZADOR/ GUÍA DE DESCONGELADO a la configuración 0,4 kg. El horno se pondrá en mar-
cha inmediatamente. De la vuelta a las porciones de pollo 1-2 veces durante el descongelado.
4. Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén total-
mente descongelados.
Nota: El tiempo de descongelado está basado en condiciones estándar. Por favor, compruebe el resultado del
descongelado y, si es necesario, ajuste los tiempos de descongelado como corresponde.
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de
pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas
pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de
aluminio
✔
/
✘
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los ali-
mentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de
distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especi que el
fabricante, por ejemplo, Microfoil®, siga las instrucciones cuidadosamente.
Platos para dorar
✔
Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga mucho cuidado ya que
estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
✔
/
✘
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de huesos son gene-
ralmente convenientes, a excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería na, ya que puede romperse o agrie-
tarse si se calienta súbitamente.
Metal
✘
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearía un arco eléctrico, lo que
podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno por
ejemplo recipientes de
comida rápida
✔
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, pueden deformarse, derretirse o
descolorarse con las altas temperaturas.
Cling lm
✔
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar
✔
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de que las bolsas son ade-
cuadas para su uso en microondas.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔
No utilice ataduras de plástico o metal, ya que pueden derretirse o incendiarse
debido al ‘arco eléctrico’.
Recipientes de madera y
paja
✔
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que el sobrecalenta-
miento puede ocasionar un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco eléctrico’ y puede
provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:412012-07-09 12:31:41

ES-10
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES
Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man-
tenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no mover el mando del TEMPORI-
ZADOR de la posición de “0” (apagado) cuando lo lim-
pie o el horno se pondrá en marcha tan pronto como
se cierre la puerta.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frotar cualquier salpicadura o
derrame con un paño o esponja suave o húmeda
después de cada uso, mientras que el horno está
todavía caliente. Para derrames más grandes, utilice
un jabón suave y frote varias veces con un trapo
húmedo hasta que se eliminen todos los residuos.
No quite la tapa cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en
las paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda limpia en
todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha de un ma-
terial frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las
instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA:
El mojar demasiado puede provocar la desintegración
de la cubierta de la guía de ondas. La cubierta de la
guía de ondas es una parte consumible y si no se lim-
pia con regularidad, tendrá que ser reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retirar el plato giratorio y el soporte del plato girato-
rio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del plato giratorio
con agua y jabón suave. Secar con un paño suave.
Tanto el plato giratorio y como el soporte del plato
giratorio son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
CUIDADO Y LIMPIEZA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:412012-07-09 12:31:41

PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:412012-07-09 12:31:41

PT-2
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS .......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS .....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .................................................................................................................... 5-7
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................................7
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ...................................................................................................................................8
COZINHAR COM O MICROONDAS ..............................................................................................................................................8
GUIA DE DESCONGELAR .................................................................................................................................................................9
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ..................................................................................................................................................9
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................10
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
Nome do modelo: R-200
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1270 W
Potência de saída: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* (Groupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (C) x (P) x (A) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Dimensões da Cavidade (C) x (P) x (A)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Capacidade do Forno : 20 litros**
Prato giratório : ø 255 mm
Largura : aprox. 10,9 kg
Lâmpada do forno : 25 W/240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:412012-07-09 12:31:41

PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
NOTAS:
• A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar
adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinhados.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da cozedura.
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Painel de controlo
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Cavidade do forno
9. Vedações da porta e da superfície
10. Fechos de segurança da porta
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Cabo de alimentação
14. Puxador da porta
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(15) Prato giratório (16) Suporte do prato giratório
(17) Atrelagem
Coloque o suporte do prato giratório no meio do
forno para que possa girar livremente à volta da atre-
lagem. Em seguida coloque o prato giratório sobre o
suporte do prato giratório de modo a encaixar com
firmeza na atrelagem. Para evitar danos no prato gira-
tório certifique-se de que a loiça e os recipientes são
devidamente levantados do prato giratório quando
os retirar do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
Eixo (dentro)
15. Prato
giratório
(vidro)
17.
Atrelagem
16. Suporte
do prato
giratório
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:412012-07-09 12:31:41

PT-4
PAINEL DE CONTROLO
1. Botão de CONTROLO DA POTÊNCIA DAS
MICROONDAS
Nível de Potência:
800 WATT = ALTA
620 WATT = MÉDIO ALTA
440 WATT = MÉDIA
260 WATT = MÉDIA BAIXA
130 WATT = BAIXA
2. Botão de GUIA DO TEMPORIZADOR/
DESCONGELAR (0-35 Min/ 0,2 – 1,0 kg)
O GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR
apresenta duas escalas. A escala exterior é
para descongelar de acordo com o peso em
kg. A escala interior é usada para definir o
tempo.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:422012-07-09 12:31:42

PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou de-
formada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta;
verifique que não estão partidos ou lassos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifique-
se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou na porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani -
cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento
até ter sido reparado por uma pessoa competente.
Nunca ajuste, repare ou modifique o forno so-
zinho. É arriscado para qualquer pessoa que
não tenha competências para tal levar a cabo
qualquer tipo de manutenção ou reparação que
envolva a remoção de uma capa que protege da
exposição a energia das microondas.
Não ponha o forno a trabalhar com a porta aber-
ta nem altere os fechos de segurança da porta de
nenhuma maneira.
Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto
entre as vedações da porta e da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas
vedações da porta e partes adjacentes. Limpe o
forno com regularidade e retire todos os depósi-
tos de comida. Siga as instruções em "Limpeza e
Manutenção" na página PT-10. Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker
sobre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis
de potência demasiado elevados ou tempo de
cozedura demasiado longo podem sobreaquecer
os alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a
unidade possa ser desligada da corrente facilmente em
caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação.
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte
da parede o forno e mantenha a porta fechada,
de forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
microondas. Veja a página PT-9. Os utensílios
devem ser verificados para se certificar de que
são adequados ao uso em fornos microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à pos-
sibilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais inflamáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Verifique as definições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:422012-07-09 12:31:42

PT-6
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, emba-
lagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, veri que sempre antes
a temperatura dos alimentos e mexa antes de
servir. Preste especial atenção à temperatura de
alimentos e bebidas servidos a crianças ou idosos.
As peças acessíveis podem car quentes durante a
utilização. As crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem-
peratura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aque-
cer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar
que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem
supervisão apenas quando tiverem sido dadas ins-
truções adequadas de modo a que a criança possa
utilizar o forno de uma forma segura e compreenda
os perigos de um uso inadequado. Este aparelho
não foi feito para ser usado por pessoas (incluin-
do crianças) com capacidades físicas, sensoriais e
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, a não ser que esteja uma pessoa
responsável pela sua segurança a supervisionar
ou a dar instruções relativas ao uso do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brin-
que com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com
cuidado as coberturas dos alimentos; prestando espe-
cial atenção às embalagens (por exemplo, materiais
que se aquecem sozinhos) feitos para tornar a comida
estaladiça, pois podem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modifique o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio.
Quando usar um prato de barro ou material que
aqueça sozinho, coloque sempre por baixo um
isolante resistente ao calor, como um prato de por-
celana, para prevenir danos no prato giratório e no
suporte do prato giratório devido à tensão do calor.
O tempo de pré-aquecimento especificado nas ins-
truções da loiça não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes reflectem
as microondas e podem causar arcos elétricos. Não
coloque latas dentro do forno.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfí-
cies quentes, incluindo o motor do forno.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja dani-
ficado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço auto-
rizado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup-
ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de-
vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos
e coberturas antes de usar. Recipientes fechados
podem explodir devido à pressão interna que se
forma mesmo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar-
galo estreito, como biberons, pois isto pode pro-
vocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou
outro utensílio semelhante (não metálico) dentro
do líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o fim do tempo de coze-
dura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno mi-
croondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos cozi-
dos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, sal-
sichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem
explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
AtTENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões
com comida de bebés deve ser mexido ou agita-
do e a temperatura deve ser veri cada antes de
serem consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos
do forno para evitar queimaduras.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:422012-07-09 12:31:42

PT-7
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno micro-
ondas pode provocar interferências na receção de
rádio ou televisão.
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de
uso doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro
da cavidade do forno.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e suficientemente forte para suportar o peso do
forno juntamente com o da peça mais pesada que
pensa cozinhar no forno.
Não coloque o forno num compartimento fecha-
do.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espa-
ço aberto suficiente para a entrada e/ou saída de
ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• É necessário haver um espaço mínimo de 7,5 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Um dos lados deve estar aberto.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
danificar o forno.
NOTA:
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu
forno, consulte um eletricista autorizado e qualifica-
do.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou
gotas de água nas paredes do forno ou à volta das
vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não
significa nenhuma falha ou mal funcionamento do
microondas.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório específicos para este forno. Não opere o
forno sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.
7,5 cm
30 cm
Abrir
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:422012-07-09 12:31:42

PT-8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
Há 5 níveis de potência do microondas disponíveis conforme listado em baixo.
O nível de potência do microondas varia consoante a energia das microondas se liga ou desliga. Quando usar
outros níveis de potência para além do ALTO (100%) poderá ouvir a energia das microondas a ligar ou desligar-
se conforme os alimentos são cozinhados ou descongelados.
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
800 WATT = ALTO - usado para cozinhar depressa ou
para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas
quentes, legumes, etc.
620 WATT = MÉDIO ALTO - usado para uma cozedura
mais prolongada de alimentos espessos, como assa-
dos, rolo de carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como bolos. Com estas definições
reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniforme-
mente sem se queimarem dos lados.
440 WATT = MÉDIO - para alimentos densos que exi-
gem um tempo de cozedura longo quando cozinhados
de forma convencional, por exemplo, para pratos de
carne, é aconselhável usar este nível de potência para
que a carne que tenra.
260 WATT
= MÉDIO BAIXO - para descongelar selecione
este nível de potência, para garantir que o prato é des-
congelado uniformemente. Esta de nição é ainda ideal
para fazer arroz, massa, ravioli e cozinhar pudins de ovos.
130 WATT = BAIXO - para um descongelar delicado,
por exemplo, massas de bolos.
COZINHAR COM O MICROONDAS
1. Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado (veja "LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO" na página
PT-9), ponha o recipiente/alimentos diretamente no meio do prato giratório. Feche a porta.
2. Gire o botão de CONTROLO DA POTÊNCIA DAS MICROONDAS para a de nição desejada; qualquer um dos
cinco nívels de potência do microondas.
3. Gire o botão de GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR para o tempo de cozedura/descongelar
desejado e o forno iniciar-se-á automaticamente.
4. Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR volta ao
"0" zero e soará um sinal sonoro. A lâmpada apagar-se-á automaticamente e o prato giratório deixa de girar.
Abra a porta do forno, retire os alimentos/recipiente com cuidado. Deixe os alimentos repousar como é
exigido.
DICAS DE COZEDURA:
Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido dos
ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
Se desejar parar de cozinhar antes do m do tempo de cozedura, gire o botão do GUIA DO TEMPORIZADOR/
DESCONGELAR outra vez até ao “0” (desligado), ou abra a porta do forno. A porta do forno pode ser aberta a
qualquer momento durante a cozedura. Se desejar alterar o tempo de cozedura durante a cozedura, basta girar
o botão do GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR para as de nições desejadas.
Quando cozinhar/descongelar durante menos de 3 minutos, gire o botão do GUIA DO TEMPORIZADOR/ DES-
CONGELAR para mais de 10 minutos e depois para trás, para o tempo desejado. Isto fará o temporizador traba-
lhar com mais exatidão.
Para alterar o nível de potência durante a cozedura, gire o botão de CONTROLO DA POTÊNCIA DAS MICROON-
DAS para a de nição desejada.
ATENÇÃO:
Certi que-se de que o GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR regressou à posição “0” zero no m da coze-
dura, caso contrário o forno voltará a trabalhar automaticamente quando a porta for fechada.
IMPORTANTE:
• Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando apenas 800 W, o nível de potência do
microondas reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microondas
reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas 800 WATT 30 minutos
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:432012-07-09 12:31:43

PT-9
PORTUGUÊS
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
GUIA DE DESCONGELAR
Este guia foi criado para facilitar o descongelar de alimentos especí cos.
Pode ser usado para descongelar: pedaços de frango, costeletas, peixe (inteiro ou letes), carne picada e salsichas.
Exemplo: Para descongelar 0,4 kg de pedaços de frango:
1. Coloque os pedaços de frango numa tarteira e coloque-a no prato giratório dentro do forno.
2.
Gire o botão de CONTROLO DA POTÊNCIA DAS MICROONDAS para a definição DESCONGELAR (MÉDIO BAIXA).
3. Gire o GUIA DO TEMPORIZADOR/ DESCONGELAR para a definição 0,4 kg. O forno iniciar-se-á imediata-
mente. Vire os pedaços de frango 1-2 vezes durante o descongelar.
4. Depois de
descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe car até estarem totalmente
descongelados.
Nota: O tempo de descongelar baseia-se em condições padrão. Veri que o resultado do descongelar e, se for
necessário, ajuste o tempo de descongelar.
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que cam nos cantos
costumam car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
para micro-
ondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de
alumínio
✔
/
✘
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para proteger
os alimentos de sobreaquecerem-se. Mantenha a película a pelo menos
2cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja especi -
cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com cuidado.
Loiça de barro
✔
Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cuidado,
pois estes recipientes podem car muito quentes.
Porcelana e cerâmica
✔
/
✘
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em geral po-
dem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro, por ex.,
Pyrex ®
✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois esta pode partir-se
ou estalar se for aquecida repentinamente.
Metal
✘
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potência das
microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite, por ex.,
recipientes de fast food
✔
Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, derreter
ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente
✔
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/
assar
✔
Deve estar perfurado para deixar sair o vapor. Certi que-se de que os
sacos são apropriados para usar no microondas.
Pratos/copos de papel
e papel de cozinha
✔
Não utilize atilhos de plástico ou metal, pois podem derreter ou pegar
fogo devido a arcos elétricos metálicos.
Recipientes de verga e
madeira
✔
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Papel reciclado e
jornais
✘
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais, pois
podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode pro-
vocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade
de ignição.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:432012-07-09 12:31:43

PT-10
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até car limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
ATENÇÃO:
Tenha cuidado para não mover o botão do TEMPORI-
ZADOR para outra posição que não o "0" (desligado)
durante a limpeza, caso contrário o forno iniciar-se-á
assim que fechar a porta.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente.
Para derramamentos maiores utilize um detergente
suave e passe várias vezes com um pano húmido
até todos os resíduos serem eliminados. Não retire
a capa da guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Molhar excessivamente pode provocar a de-
sintegração da capa da guia de ondas. A capa da guia
de ondas é uma peça consumível e sem limpeza regu-
lar terá de ser substituída.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório
do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório
em água com sabão. Seque com um pano suave. Tan-
to o prato giratório como o suporte do prato giratório
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio hú-
mido.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:432012-07-09 12:31:43

F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:432012-07-09 12:31:43

F-2
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ...................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES........................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE.......................................................................................................................5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ..................................................................................................................................8
CUISSON AU MICRO-ONDES .........................................................................................................................................................8
DECONGELATION PROGRAMMEE ................................................................................................................................................9
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ...........................................................................................................................................................9
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................10
ADRESSES D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. I
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
Nom du modèle : R-200
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1270 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Mode Veille (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions Extérieures (W) x (D) x (H) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Dimensions de la Cavité ( W) x (D) x (H)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Capacité du four : 20 litres**
Plateau tournant : ø 255 mm
Poids : approx. 10,9 kg
Éclairage du four : 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:432012-07-09 12:31:43

F-3
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas
l’endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endom-
mager le four.
• Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
durant la cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la rota-
tion peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
FOUR
1. Porte
2. Charnières de porte
3. Éclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Panneau de commande
6. Entraînement
7. Loquets de sécurité de la porte
8. Cavité du four
9. Joint de porte et surface de contact du joint
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Ouvertures de ventilation
12. Partie extérieure
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton d'ouverture de la porte
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(15) Plateau tournant (16) Support du plateau tour-
nant (17) Entraînement
Placez le support du plateau tournant au centre de
la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement sur
l'entraînement. Puis placez le plateau tournant sur le
support de plateau tournant afin qu'il soit positionné
fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande
d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d’entretien agréé par SHARP le nom des
pièces et du modèle.
Base (intérieure)
15. Plateau
tournant
(verre)
17. Entraînement
16. Support
du
plateau
tournant
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:442012-07-09 12:31:44

F-4
PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton CONTROLE DE LA PUISSANCE
MICRO-ONDES
Niveau de puissance
800 WATT = FORT
620 WATT = MOYEN-FORT
440 WATT = MOYEN
260 WATT = MOYEN DOUX
130 WATT = DOUX
2. Bouton MINUTERIE / DECONGELATION
PROGRAMMEE (0-35 Min/ 0,2 – 1,0 kg)
Le bouton des fonctions MINUTERIE /
DECONGELATION PROGRAMMEE comporte
deux graduations. La graduation extérieure
correspond à la fonction décongélation par
poids. La graduation intérieure est utilisée
pour régler le temps de cuisson.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:442012-07-09 12:31:44

F-5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode
d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous
qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
du personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du per-
sonnel qualifié. N’essayez pas de démonter
l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’
endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modifiez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumu-
ler sur les joints de porte ou autres pièces ad-
jacentes. Nettoyez le four de manière régulière
et enlevez tout dépôt de nourriture. Suivez les
instructions de la page F-10 concernant "Entre-
tien et Nettoyage". Le non-respect des consignes
de nettoyage du four entraînera une détériora-
tion des surfaces susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de présenter des
risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de
l’utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver-
tures des verrous de la porte ou dans les ouvertures
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un tech-
nicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est
posé le four.
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonc-
tionnement. Un niveau de puissance trop élevé,
ou un temps de cuisson trop long, peuvent en-
traîner une augmentation de la température des
aliments conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz
avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou
un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur, par exemple, près d'un
four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les ammes.
Utilisez uniquement des récipients et ustensiles
compatibles avec la cuisson micro-ondes. Réfé-
rez-vous à la page F-9. Il est important de véri er
que les ustensiles utilisés sont bien compatibles
avec la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four, le plateau tournant et le pied du
plateau après chaque utilisation du four. Ces piè-
ces doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent
s’échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’enflammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four.
Vérifiez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSEVER POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:442012-07-09 12:31:44

F-6
de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter de vous bruler, véri ez toujours la tempé-
rature des aliments et mélangez bien avant le service.
Faites particulièrement attention aux aliments et bois-
sons destinés aux bébés, enfants et personnes âgées.
Des pièces accessible peuvent chau er durant l'utili-
sation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indica-
teur de la température des aliments, vérifiez toujours
la température des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de
la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte
pour éviter qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant utiliser le
four sans supervision que si vous lui avez donné
des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et com-
prenne les dangers d'une utilisation abusive.
Cet
appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf
s'ils sont supervisés ou si des instructions concer-
nant l'utilisation de l'appareil leur ont été données
par une personne responsable de leur sécurité.
Les
enfants doivent être supervisés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le
porte du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles que : l’usage d’un porte-récipient, le
retrait avec précaution de l'emballage des produits ali-
mentaires. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages conçus pour rendre la nour-
riture croustillante (par exemple, ceux destinés à griller
un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modifier le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonc-
tionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas
adapté à un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et
pour éviter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat
brunisseur ou un plat en matière auto-chauffante,
interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du pla-
teau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre
de recettes ne doit pas être dépassé.
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui reflètent
les micro-ondes et peuvent causer des arcs électri-
ques. Ne placez pas de cannettes dans le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-
vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé par un cordon spécifique.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien
autorisé SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchau és dans des récipients
fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le fait de réchauffer des boissons au micro-
ondes peut entraîner une ébullition explosive
di érée; il faut donc être prudent lors de la ma-
nipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout
ruban d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La
surpression dans un récipient scellé peut provoquer
une explosion et ce, même une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez
votre four à micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à ouverture large de manière à
ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas de liquide dans un récipient à col
étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient
peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et
brûlure éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre
ou un objet similaire (non-métallique) dans le
liquide durant le réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secon-
des dans le four une fois le chauffage terminé, de
manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les œufs dans leur coquille et ne pas
réchau er les œufs durs entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent d’exploser même après la
cuisson. Pour cuire ou réchau er des œufs qui n’ont
pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la co-
quille des œufs durs et coupez les œufs en tranches
avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre
et saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il faut remuer ou agiter le
contenu des biberons et pots pour bébé et véri-
fier leur température avant leur consommation
pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine
anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four
de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:442012-07-09 12:31:44

F-7
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
• Placez le four aussi loin que possible des radios et
TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
causer des interférences sur votre signal radio ou
TV.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un en-
droit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés
d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four
conventionnel) ou près de matériaux combustibles
(par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de venti-
lation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur
de la cavité de four.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffi-
samment solide pour supporter le poids du four,
plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans
le four.
Ne placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisam-
ment de place pour le four : espace pour les grilles
d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre
un mur.
• Un espace minimum de 7,5 cm est nécessaire en-
tre le four et tout mur adjacent. Un côté doit être
ouvert.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus
du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut
endommager le four
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de bran-
cher le four, consultez un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être
tenus responsable des dommages occasionnés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient
d'une mauvaise observation des consignes de bran-
chement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’
étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une indication
d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro-
ondes.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support
de plateau tournant conçus pour ce fours. N'utilisez
pas le four sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tour-
nant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer
avec de l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds
sur un plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur
un plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant
son fonctionnement.
7,5 cm
30 cm
Espace libre
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:452012-07-09 12:31:45

F-8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Il existe 5 niveaux de puissance micro-ondes, tels que listés ci-dessous.
La puissance micro-ondes est modi ée en activant et désactivant l'énergie micro-ondes. Lorsque vous utilisez
des niveaux de puissance autres que FORT (100%), vous pourrez entendre l'énergie micro-ondes s'activer de ma-
nière régulière durant la cuisson ou décongélation de vos aliments.
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
800 W = FORT - Utilisé pour la cuisson rapide ou le ré-
chau age, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes,
légumes, etc...
620 W = MOYEN-FORT - Pour cuire plus longtemps
les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels
que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit, la
nourriture cuira de façon homogène sans que les bords
ne soient trop cuits.
440 W = MOYEN - Convient aux aliments denses néces-
sitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats
de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est re-
commandé pour obtenir une viande tendre.
260 W = MOYEN DOUX - Pour décongeler, sélection-
nez ce niveau de puissance, afin de s'assurer que les
aliments décongèlent de manière uniforme. Ce réglage
est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes, des
raviolis chinois et de la crème anglaise.
130 W = DOUX - Pour une décongélation légère, par
ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
CUISSON AU MICRO-ONDES
1. Préparez les aliments dans un récipient adapté (référez-vous à la section "BIEN CHOISIR LA VAISSELLE" de la
page F-9), placez les aliments / le récipient directement au milieu du plateau tournant. Fermez la porte.
2. Tournez le bouton de CONTROLE DE LA PUISSANCE MICRO-ONDES pour obtenir le réglage souhaité; cinq
niveaux de puissance micro-ondes sont disponibles.
3. Tournez le bouton MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE pour obtenir le temps de cuisson /
décongélation désiré. Le four se met immédiatement en marche.
4. Lorsque la décongélation est terminée, le bouton MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE retourne
à "0" (zéro) et le signal sonore se déclenche. La lampe du four s'éteint automatiquement et le plateau
tournant arrête de tourner. Ouvrez la porte du four, retirez les aliments / le récipient. Laissez les aliments
reposer si nécessaire.
TRUCS DE CUISSON :
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
Si vous souhaitez stopper la cuisson avant la n de la minuterie de cuisson, tournez le bouton MINUTERIE / DE-
CONGELATION PROGRAMMEE sur "0" (zéro), ou ouvrez la porte du four. La porte du four peut être ouverte à
tout moment durant la cuisson. Pour continuer la cuisson, fermez la porte. Si vous souhaitez changer le temps de
cuisson durant la cuisson, tournez simplement le bouton MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE sur le
réglage désiré.
Lors de cuisson de moins de 3 minutes, tournez le bouton MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE après
10 minutes, et retournez au réglage désiré. La minuterie sera alors plus précise.
Pour changer le niveau de puissance durant la cuisson, tournez le bouton de CONTROLE DE LA PUISSANCE MI-
CRO-ONDES sur le réglage désiré.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le bouton MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE est bien retourné sur "0" (zéro) à la
n de la cuisson, ou le four redémarrera automatiquement une fois la porte du four fermée.
IMPORTANT :
• Si vous cuisinez des aliments en utilisant une durée standard de cuisson avec seulement 800 W, la puissance
du four diminuera automatiquement pour éviter une surchau e. (Le niveau de puissance micro-ondes sera
réduit).
Mode de cuisson Durée standarde
Micro-ondes 800 W 30 minutes
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:452012-07-09 12:31:45

F-9
FRANÇAIS
DECONGELATION PROGRAMMEE
Ce guide a été conçu pour faciliter la décongélation d'aliments spéci ques.
Il peut être utilisé pour décongeler : Morceaux de poulet, côtelettes, poisson (entier ou lets), viande hachée et saucisses.
Exemple : Pour décongeler 0.4 kg de poulet :
1. Placez les morceaux de poulet dans un plat à gratin, et placez-le sur le plateau tournant dans le four.
2. Tournez le bouton de CONTROLE DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur les réglages de DECONGELATION
(MOYEN DOUX)
3. Tournez le bouton de MINUTERIE / DECONGELATION PROGRAMMEE sur 0,4 kg. Le four démarrer automa-
tiquement. Retournez les morceaux de poulet 1-2 fois durant la décongélation.
4. Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Remarque : Le temps de décongélation est basé sur des conditions standards. Veuillez véri er le résultat de la
décongélation et, si nécessaire, ajuster les temps de décongélation de manière appropriée.
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer
au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant
tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatible
Micro-ondes
Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
✔
/
✘
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empêcher les aliments
de surchau er. Gardez le papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des
parois du four, des arcs électriques pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spéci é par le
fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Plats brunisseur
✔
Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de cuisson donnés. Faites très attention, ces plats peu-
vent devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
✔
/
✘
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine ne sont habituelle-
ment adaptées, à part dans le cas de décorations métalliques.
Plats en verre par ex.
Pyrex ®
✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie ne, la chaleur brutale pouvant les
craqueler ou les casser.
Métal
✘
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci pouvant être
source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains récipients pouvant se
déformer, fondre ou se décolérer à haute température.
Film plastique
✔
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation /
à Griller
✔
Doit être percé pour permettre à la vapeur de s'échapper. Assurez-vous que les
sacs sont compatibles avec la cuisson micro-ondes.
Assiettes / Gobelets en
papier et papier essuie-tout
✔
N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'en-
ammer à cause d'arcs électriques.
Paille et récipients
en bois
✔
Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité.
Surveillez soigneusement la cuisson, une surchau e peut être source d'incendie.
Papier recyclé
et journaux
✘
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de ces matériaux,
leur surchau e pouvant être cause de départ de feu.
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs électriques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:452012-07-09 12:31:45

F-10
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une in uence défa-
vorable sur la durée de vie de l’appareil et entraî-
ner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
ATTENTION :
Il est important de ne pas déplacer le bouton de MI-
NUTERIE de la position "0" (zéro) durant le nettoyage,
ou bien le four démarrera une fois la porte fermée.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chiffon doux humide ou
une éponge après chaque utilisation lorsque le four
est toujours chaud. Pour les tâches plus importan-
tes, utilisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois
avec un chi on humide jusqu'à ce que tous les rési-
dus disparaissent. Ne retirez pas le boîtier du guide
d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pé-
nètrent pas dans les petites ouvertures des parois.
Ceci risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur d'ondes pro-
pre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
REMARQUE :
Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il
pourrait se désagréger. Le cadre du répartiteur d'on-
des est un consommable qui, s'il n'est pas nettoyé
régulièrement, devra être remplacé.
Plateau tournant et support de plateau tournant
Retirez le plateau tournant et le support de plateau
tournant du four.
Nettoyez le plateau tournant et son support avec de
l'eau et du savon doux. Séchez avec un chi on doux.
Le plateau tournant et son support peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:452012-07-09 12:31:45

I-1
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:462012-07-09 12:31:46

I-2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .............................................................................................................1
INDICE ....................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ........................................................................................................................................................................3
PANNELLO DEI COMANDI ...............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ...................................................................................................................... 5-7
INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................................................................7
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE .................................................................................................................................8
COTTURA A MICROONDE ...............................................................................................................................................................8
GUIDA PER LO SCONGELAMENTO ...............................................................................................................................................9
UTENSILI ADATTI ................................................................................................................................................................................9
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................10
CENTRI DI ASSISTENZA ..................................................................................................................................................................... I
DATI TECNICI
INDICE
Nome del modello: R-200
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A
Tensione di alimentazione: Microonde : 1270 W
Potenza erogata: Microonde : 800 W (IEC 60705)
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico) : meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (P) x (A) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Dimensioni interne (L) x (P) x (A)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Capacità del forno : 20 litri**
Piatto rotante : ø 255 mm
Peso : circa 10,9 kg
Luce del forno : 25 W/240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagne-
tiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:462012-07-09 12:31:46

I-3
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’interno
del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò
migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posizionato
correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accensio-
ne del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
FORNO
1. Sportello
2. Cerniere dello sportello
3. Luce del forno
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Pannello di controllo
6. Accoppiatore
7. Chiusura di sicurezza sportello
8. Cavità del forno
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Ganci di sicurezza dello sportello
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
13. Cavo per l'alimentazione
14. Tasto di apertura dello sportello
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(15) Piatto rotante (16) Supporto del piatto rotante
(17) Accoppiatore
Mettete il supporto del piatto rotante al centro del
ripiano del forno in modo che possa liberamente
ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quindi
il piatto rotante sul suo supporto in modo che resti
agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momen-
to di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo attenzione a non
urtare il bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
Perno (dentro)
15. Piatto rotante
(vetro)
17. Accoppiatore
16. Supporto
del piatto
rotante
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:462012-07-09 12:31:46

I-4
PANNELLO DEI COMANDI
1. Manopola CONTROLLO DELLA POTENZA
DEL FORNO
Livello di potenza
800 WATT = ALTO
620 WATT = MEDIO ALTO
440 WATT = MEDIO
260 WATT = MEDIO BASSO
130 WATT = BASSO
2. Manopola TIMER/GUIDA
SCONGELAMENTO (0-35 Min/0,2 – 1,0 kg)
La GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO
presenta due scale. Quella esterna è per lo
scongelamento, a seconda del peso in chili.
La scala interna è utilizzata per impostare il
tempo.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:462012-07-09 12:31:46

I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi care
il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza
o riparazione dell’apparecchio che richieda la ri-
mozione della copertura di protezione dall’espo-
sizione diretta alle microonde deve essere effet-
tuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno.
Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco
vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite
il forno ad intervalli regolari e rimuovete i depo-
siti di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a
pagina I-10. La mancanza di pulizia costante po-
trebbe portare al deterioramento della super cie,
che potrebbe influire negativamente sulla vita
dell'apparecchio e creare situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o
al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzio-
ni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assoluta-
mente essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di venti-
lazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spe-
gnete immediatamente il forno, staccate il cavo di ali-
mentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o piano di lavoro.
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostu-
dito durante il funzionamento. Livelli di potenza
troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos-
sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato sola-
mente su un piano da lavoro. Non è progettato per
essere incassato. Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessi-
bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne o un salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir-
cuito elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del
calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne-
telo o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da so ocare le eventuali amme.
Utilizzate contenitori e utensili adatti al forno a
microonde. Vedi pag. I-9. Controllate che gli uten-
sili siano adatti all'utilizzo nei forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il
sostegno rotante: devono essere asciutti e senza
tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscal-
dare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non
può essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare
molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di
cibi che contengono molto zucchero o sostanze gras-
se, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:472012-07-09 12:31:47

I-6
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improv-
vise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori,
recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc.,
tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllate sempre la tem-
peratura del cibo e mescolate prima di servire.
Prestate particolare attenzione alla temperatura
di cibo e bevande dati a bebè, bambini e anziani.
Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi du-
rante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere
tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera
indicazione della temperatura del cibo o della bevan-
da; controllate sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare
che si brucino.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai
bambini senza supervisione solamente dopo aver
dato le necessarie istruzioni, in modo che il bam-
bino sia in grado di utilizzare il forno in tutta sicu-
rezza e abbia capito i pericoli di un uso improprio.
Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da
parte di persone (compresi bambini) che abbiano
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, man-
canza di esperienza e conoscenze, a meno che
non siano state date loro supervisione o istruzioni
riguardo l'utilizzo dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non
giocate col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in partico-
lare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscal-
danti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto
possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e
deve essere usato esclusivamente per la loro cottura.
Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un
piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante,
mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resi-
stente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare
danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del
calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscal-
damento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non utilizzate utensili in metallo, che riflettono le
microonde e possono causare archi elettrici. Non
mettete lattine nel forno.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP
autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al
rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito
con un cavo speciale. La sostituzione deve essere
effettuata da un tecnico specializzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in
contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione
e pertanto è necessario fare attenzione durante il ma-
neggiamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati posso-
no esplodere a causa dell’aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che per-
mettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo
stretto, come i biberon, perché potrebbe veri car-
si un’eruzione del contenuto dal contenitore quan-
do vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente
con possibili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessiva-
mente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi al termine del tempo di cottura per evita-
re l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova sode
intere, perché potrebbero esplodere anche dopo
la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscalda-
re le uova che non sono state strapazzate, fora-
tene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero
esplodere. Sgusciate e a ettate le uova assodate
prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate,
salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti
possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al ne di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il conte-
nuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei
bambini, nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno per evitare bruciature.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:472012-07-09 12:31:47

I-7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio
e televisori. Il funzionamento del microonde po-
trebbe causare interferenze con la radio o il televi-
sore.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del for-
no in una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in
cui si producono calore, condensa o grande umidità
(per esempio vicino o sopra un normale forno) o vici-
no a materiali combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
1. Togliete tutti i materiali di imballaggio dall'interno
del forno.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia
danneggiato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e
piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso
del forno e il più pesante elemento possibile che
possa esservi cucinato.
Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio
alle ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve es-
sere posizionata contro il muro.
• E' necessario uno spazio minimo di 7,5 cm tra il
forno e un qualunque muro vicino. Un lato deve
restare libero.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sfiato po-
trebbe danneggiare il forno.
NOTA:
Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete
ad un elettricista autorizzato e qualificato. Né il pro-
duttore né il rivenditore si faranno carico di alcuna
responsabilità per danni al forno o per infortuni a per-
sone risultanti da una scorretta procedura di collega-
mento elettrico. Si possono occasionalmente formare
vapore acqueo o gocce sulle pareti del forno o attor-
no alle guarnizioni e sulle superfici di giuntura. E' del
tutto normale e non è indice di malfunzionamento o
di perdite del forno.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il
piatto rotante creati apposto per questo forno. Non
fatelo funzionare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo
raffreddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotan-
te freddo.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto ro-
tante caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno duran-
te il funzionamento del forno.
7,5 cm
30 cm
Aperto
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:472012-07-09 12:31:47

I-8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
Ci sono 5 livelli di potenza delle microonde, come indicato qui sotto.
Il livello di potenza del forno varia a seconda dell'energia del microonde che si accende e si spegne. Se usate li-
velli di potenza diversi da ALTO (100%), sentirete l'energia del forno pulsare mentre il cibo cuoce o si scongela.
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
800 WATT = ALTO - usato per cottura veloce, riscalda-
mento, per esempio pasticci, bevande calde, verdura
ecc.
620 WATT = MEDIO ALTO - utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa impostazio-
ne ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme senza
scuocere ai lati.
440 WATT = MEDIO - per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo conven-
zionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda
di utilizzare questa impostazione per ottenere una car-
ne tenera.
260 WATT = MEDIO BASSO - per scongelare, seleziona-
te questa impostazione di potenza, per assicurarvi che
il cibo si scongeli uniformemente. Questa impostazio-
ne è ideale per far bollire riso, pasta, ravioli e budini.
130 WATT = BASSO - per scongelamento delicato, per
esempio per dolci al cucchiaio o posticceria.
COTTURA A MICROONDE
1. Preparate e mettete il cibo in un contenitore adatto (fate riferimento a "STOVIGLIE ADATTE" a pag. I-9),
mettete il cibo/contenitore direttamente al centro del piatto rotante. Chiudete lo sportello.
2. Girate la manopola del CONTROLLO DI POTENZA DELLE MICROONDE sull'impostazione desiderata; uno
dei livelli di potenza delle microonde.
3. Girate la manopola GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO sul tempo di cottura/scongelamento desiderato e il
forno inizia a funzionare immediatamente.
4. Quando la cottura o lo scongelamento sono completate, la GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO torna sullo
zero, e si sentirà un segnale acustico. La luce del forno si spegne automaticamente e il piatto rotante si ferma.
Aprite lo sportello del forno, togliete delicatamente il cibo/contenitore. Lasciate riposare il cibo quanto
richiesto.
CONSIGLI PER CUCINARE:
Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario.
Se volete fermare la cottura prima del termine previsto, girate la manopola GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO “0”
(o ), o aprite lo sportello del forno. Lo sportello del forno può essere aperto in un qualunque momento durante
la cottura. Per continuare la cottura, chiudete lo sportello. Se volete cambiare la durata della cottura durante la
cottura stessa, girate semplicemente la manopola GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO sulla nuova impostazione
desiderata.
Se cuocete/scongelate per meno di 3 minuti girate la manopola GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO oltre il segno
dei 10 minuti, e quindi indietro all'impostazione desiderata. Il timer funzionerà con maggior precisione.
Per cambiare il livello di potenza durante la cottura, girate la manopola CONTROLLO DELLA POTENZA DELLE
MICROONDE sull'impostazione desiderata.
ATTENZIONE:
Assicuratevi che la GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO sia tornata su “0” al termine della cottura, altrimenti il forno
riprenderà la cottura quando verrà chiuso lo sportello.
IMPORTANTE:
• Se cucinate oltre il tempo standard a 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il
surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde verrà ridotto).
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 800 WATT 30 minuti
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:472012-07-09 12:31:47

I-9
ITALIANO
UTENSILI ADATTI
GUIDA PER LO SCONGELAMENTO
Questa guida è fatta per facilitare lo scongelamento del cibo.
Può essere usato per lo scongelamento: porzioni di pollo, braciole, pesce (intero o letti), carne sminuzzata e salsicce.
Esempio: Per scongelare 0,4 kg di porzioni di pollo:
1. Mettete le porzioni di pollo su un piatto da sformato, e mettetelo sul piatto rotante nel forno.
2. Girate la manopola di CONTROLLO DELLA POTENZA DELLE MICROONDE sull'impostazione SCONGELA-
MENTO (MEDIO BASSO).
3. Girate la GUIDA TIMER/SCONGELAMENTO su 0,4 kg. Il forno inizia a funzionare immediatamente. Girate le
porzioni di pollo una o due volte durante lo scongelamento.
4. Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare fino a scongelamento completo.
Nota: il tempo di scongelamento è basato su condizioni standard, controllate al termine dello scongelamento e,
se necessario, aggiustatene la durata.
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
✔
/
✘
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteggere
il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm dalle pareti
del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il produttore
non lo speci chi, per esempio Microfoil®. Seguite attentamente le istruzioni.
Piatto crisp
✔
Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non superate i tempi di cottura indicati. Prestate molta attenzione, poi-
ché i piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
✔
/
✘
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana ne sono di soli-
to adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per
esempio Pyrex ®
✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne, poiché può rompersi o cre-
parsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo
✘
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché posso-
no creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene,
per esempio
contenitori di fast food
✔
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono o
scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
✔
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al va-
pore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔
Deve essere forato per far fuoriuscire il vapore. Assicuratevi che i sac-
chetti utilizzati siano adatti all'utilizzo nel forno a microonde.
Carta - piatti, bicchieri
e carta da cucina
✔
Non utilizzate fermagli in plastica o metallo poiché possono sciogliersi o
prendere fuoco a causa degli archi metallici.
Paglia e contenitori di
legno
✔
Usate solamente per scaldare o per assorbire l'umidità.
Fate attenzione, poiché il surriscaldamento può causare incendi.
Carta riciclata e
giornali
✘
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali per-
ché il surriscaldamento può provocare ammate.
Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e possono
sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità
della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:472012-07-09 12:31:47

I-10
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per disattivare il
pannello di controllo. Prestate attenzione durante la
pulizia del pannello di controllo. Usate solo un panno
umidi cato, passatelo delicatamente sul pannello n-
ché non viene pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun
tipo pulitore chimico o abrasivo.
ATTENZIONE:
Prestate attenzione a non muovere la manopola del
TIMER dalla posizione “0” (off) durante la pulizia, o il
forno entrerà in funzione appena verrà chiuso lo spor-
tello.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con un panno
morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre il
forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte
con un panno umido finché non vengono rimossi
tutti i residui. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino at-
traverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Tenete sempre pulita la copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è fatta di un materiale
fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le
istruzioni sopra).
NOTA:
Un eccessivo inzuppamento può far disintegrare la co-
pertura delle guide d'onda. La copertura delle guide
d'onda è una parte che si può consumare e senza una
pulizia regolare potrebbe dover essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto rotante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del piatto rotan-
te dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto del piatto rotante
in acqua e sapone delicato. Asciugatelo con un panno
morbido. Sia il piatto rotante che il supporto del piat-
to rotante possono essere lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per eliminare ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente entrambe i lati dello sportello, le guarnizioni
e le parti adiacenti con un panno morbido e umido.
Non utilizzate pulitori abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
MANUTENZIONE E PULIZIA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:482012-07-09 12:31:48

NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:482012-07-09 12:31:48

NL-2
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING .........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE .............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES .....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ...................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN .......................................................................................................................... 5-7
INSTALLATIE .........................................................................................................................................................................................7
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON ........................................................................................................................8
BEREIDING MET DE MAGNETRON ...............................................................................................................................................8
WIJZER VOOR ONTDOOIEN ............................................................................................................................................................9
GESCHIKTE SCHALEN ....................................................................................................................................................................... 9
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................10
ONDERHOUDSADRESSEN ............................................................................................................................................................... I
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
Modelnaam: R-200
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A
Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1270 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz*(Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (B) x (D) x (H) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Afmetingen ovenruimte (B) x (D) x (H)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Ovencapaciteit : 20 liter**
Draaitafel : ø 255 mm
Gewicht : circa 10,9 kg
Ovenlamp : 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elek-
tromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP EN
DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:482012-07-09 12:31:48

NL-3
NEDERLANDS
OVEN EN TOEBEHOREN
OPMERKINGEN:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron voorzichtig
schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de bereidingsresultaten.
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
5. Bedieningspaneel
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendelingen deur
8. Ovenruimte
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
10. Veiligheidsvergrendelingen deur
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
13. Netsnoer
14. Deur open-toets
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelring
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de vloer
van de oven zodat deze vrij rond de koppelring kan
draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun
zodat deze stevig in de koppelring zit. Om schade aan
de draaitafel te voorkomen, zorg ervoor dat borden
en bakjes goed over de draaitafelrand getild worden
wanneer ze uit de oven gehaald worden.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend SHARP onder-
houdspersoneel bij het nabestellen van accessoires
op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel
(glas)
17. Koppelstuk
16. Draaitafelsteun
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:482012-07-09 12:31:48

NL-4
BEDIENINGSPANEEL
1. MAGNETRONVERMOGEN REGELKNOP
Vermogensniveau
800 WATT = HOOG
620 WATT = MEDIUM HOOG
440 WATT = MEDIUM
260 WATT = MEDIUM LAAG
130 WATT = LAAG
2. TIMER/ ONTDOOIWIJZER knop (0-35 Min/
0,2 – 1,0 kg)
De TIMER/ ONTDOOI-WIJZER heeft twee
schalen. De buitenste schaal is voor
ontdooien volgens gewicht in kg. De
binnenste schaal is voor het instellen van de
tijd.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:482012-07-09 12:31:48

NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of
anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrende-
lingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet be-
schadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden voordat hij door een
vakman is gerepareerd.
Repareer de oven nooit zelf en pas geen onder-
delen van de oven aan of vervang deze. Alleen
een gekwali ceerde technicus mag onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
de afdekking die bescherming biedt tegen bloot-
stelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit
kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken zit.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor "On-
derhoud en reinigen" op pagina NL-10. Als u de
oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage
van de ovenbekleding veroorzaken waardoor de
levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of
de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aan-
gaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik
van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwij-
derd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen schakel de oven dan
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus
of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Hij is
niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te wor-
den.
Plaats de oven niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V,
50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of
een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be-
stemd is.
Plaats de oven niet op een plaats waar hitte ontstaat,
bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruim-
te.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te scha-
kelen of de stekker uit het stopcontact te trek-
ken en de deur gesloten te houden zodat even-
tuele vlammen doven.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die
geschikt zijn voor combi-magnetrons. Zie pa-
gina NL-9. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen
etc. geschikt zijn voor gebruik in combi-magne-
trons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de combi-magnetron te letten
of de bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan
mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
oven.
Controleer de instellingen van de oven na het starten
ervan om ervoor de zorgen dat de oven naar wens
werkt.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:492012-07-09 12:31:49

NL-6
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer
de temperatuur van het voedsel altijd en roer
het door voordat u het serveert. Besteed speci-
ale aandacht aan de temperatuur van voedsel en
dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet
worden. Houd kleine kinderen op afstand houd.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door ont-
snappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
om de stoom te laten ontsnappen en brandwonden
te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze voldoende instructies
hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen
die gepaard gaan met het onjuiste gebruik ervan. Dit
toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder
toezicht met het toestel gewerkt hebben of aanwij-
zingen met betrekking tot het gebruik van het toestel
hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan han-
gen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op
de hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzich-
tig verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk
dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor
het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u
thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter
voorkoming van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van
het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflecteren hier namelijk op waardoor vonken kun-
nen ontstaan. Plaats geen blikjes in de oven.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper-
vlakken, inclusief de achterkant van de oven.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd,
moet deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend
SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overko-
ken te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etens-
waren mogen niet in gesloten bakjes en verpak-
kingen worden opgewarmd, aangezien ze kun-
nen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overkoken. Houd hier-
mee rekening wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting
en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en derge-
lijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog
ontploffen door de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de mag-
netron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in essen met een dun-
ne hals, zoals baby-zuig essen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en
brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/ opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen
een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen
metaal) in de vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan om te voorkomen dat
de vloeistof later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in
combi-magnetrons worden opgewarmd, aangezien
ze kunnen ontplo en, zelfs nadat de combi-magne-
tron is uitgezet. Voor het opwarmen van eieren die
niet zijn geklopt of gemengd, dient u het eigeel en
eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en
potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud wor-
den en de temperatuur moet gecontroleerd wor-
den voor gebruik om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:492012-07-09 12:31:49

NL-7
NEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de
ontvangst van uw radio of TV verstoren.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast
of boven een conventionele oven) of naast brandbare
materialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal aan de bin-
nenkant van de ovenruimte.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van be-
schadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi-
magnetron plus de zwaarst mogelijk te bereiden
artikelen te dragen.
Plaats de oven niet in een kast.
4. Plaats op een vlak oppervlak met genoeg ruimte
voor de inlaat en/of uitlaat openingen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een
muur geplaatst worden.
• Een minimale afstand van 7,5 cm is vereist tussen
de oven en eventuele aangrenzende muren. Een
kant moet open zijn.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de
oven open.
• Verwijder niet de voetjes van de onderkant van
de oven.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de
oven beschadigen.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
heeft over het aansluiten van uw oven.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de oven-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken
vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
het lekken van microgolven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet
zonder de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met wa-
ter te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en derge-
lijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerpen op de
behuizing van de oven.
7,5 cm
30 cm
Open
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:492012-07-09 12:31:49

NL-8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
Er zijn 5 magnetronvermogenstanden beschikbaar zoals hieronder vermeld.
De vermogensstand van de magnetron wordt gevarieerd door de microgolfenergie aan en uit te schakelen. Wan-
neer er andere standen worden gebruikt dan HOOG (100%) zult u horen dat de microgolfenergie aan en uit gaat
wanneer het eten verhit of ontdooid wordt.
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
800 WATT = (HOOG) voor snel koken of opwarmen
bijv. voor ovenschotels, warme dranken, groenten etc.
620 WATT = (MIDDELHOOG) Voor langduriger berei-
ding van compact voedsel, zoals braadstukken en ge-
hakt, tevens voor gevoelige gerechten, zoals cake van
biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het voed-
sel gelijkmatig gaar zonder dat de zijkanten overkoken.
440 WATT = (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het normaal
bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-
instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat
het vlees mals blijft.
260 WATT = (MIDDELLAAG) voor ontdooien, kies dit
vermogensniveau om ervoor te zorgen dat het gerecht
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het koken van rijst, pasta, noedels en custardpudding.
130 WATT = LAAG - voor langzaam ontdooien van bij-
voorbeeld een slagroomtaart of gebak.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
1. Bereid het eten en doe het in een geschikte bak (raadpleeg “GESCHIKTE SCHALEN” op pagina NL-9), zet het
voedsel/de bak op het midden van de draaitafel. Sluit de deur.
2.
Draai de MAGNETRONVERMOGEN REGELKNOP naar de gewenste instelling; een van de vijf vermogensniveaus
van de magnetron.
3. Draai de TIMER/ONTDOOI-WIJZER naar de gewenste verwarmings/ontdooi-tijd en de oven start
automatisch.
4. Wanneer het opwarmen/ontdooien afgelopen is, gaat de TIMER/ONTDOOI-WIJZER terug naar “0” nul en
hoort u een signaal. De ovenlamp gaat automatisch uit en de draaitafel stopt met draaien. Open de deur van
de oven, verwijder het voedsel/bak voorzichtig. Laat het voedsel even staan als dit nodig is.
BEREIDINGSTIPS:
Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of
tegen de wijzers van de klok in.
Als u stopt met verwarmen voordat de verwamtijd afgelopen is, draai dan de TIMER/ONTDOOI-WIJZER terug
naar “0” (uit), of open de deur van de oven. De deur van de oven kan op elk moment geopend worden. Sluit de
deur om verder te gaan met verwarmen. Als u de verwarmtijd tijdens het verwarmen wilt wijzigen, draai de TI-
MER/ONTDOOI-WIJZER naar de gewenste nieuwe instelling.
Als u minder dan 3 minuten verwarmt/ontdooit, draai dan de TIMER/ONTDOOI-WIJZER voorbij het 10 minuten
teken en dan weer terug naar de gewenste instelling. De timer zal dan nauwkeuriger lopen.
Om het vermogen tijdens het verwarmen te veranderen, draai de MAGNETRONVERMOGEN REGELKNOP naar
de gewenste instelling.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de TIMER/ONTDOOI-WIJZER terug wordt gezet op “0” nul aan het eind van het bereiden; anders
start de oven automatisch wanneer de deur wordt gesloten.
BELANGRIJK:
• Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 800 W verwarmt, dan zal de oven automatisch zachter
verhitten om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Bereidingsstand Standaardtijd
Magnetron 800 WATT 30 minuten
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:492012-07-09 12:31:49

NL-9
NEDERLANDS
GESCHIKTE SCHALEN
WIJZER VOOR ONTDOOIEN
Deze wijzer is om het ontdooien van bepaald voedsel makkelijker te maken.
Hij kan gebruikt worden voor het ontdooien van: stukken kip, karbonades, vis (hele of let), gehakt en worstjes.
Bijvoorbeeld: om 0,4 kg kip te ontdooien:
1. Leg de stukken kip op een schotel en zet deze op de draaitafel in de oven.
2. Draai de MAGNETRONVERMOGEN REGELKNOP op ONTDOOIEN (MIDDELLAAG).
3. Draai de TIMER/ONTDOOI-WIJZER naar 0,4 kg. De oven begint meteen. Draai de stukken kip 1-2 keer tij-
dens het ontdooien.
4. Dek n
a het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Opmerking: de ontdooitijd is gebaseerd op standaard omstandigheden. Controleer het resultaat van het ont-
dooien en pas wanneer nodig de ontdooitijd aan.
Om te verwarmen ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kun-
nen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
Kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium
verpakkingen
✔
/
✘
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voedsel tegen over-
verhitting te beschermen. Houd de folie tenminste 2 cm van de ovenwanden,
omdat het anders kan gaan vonken.
Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbevolen tenzij
anders aangegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies zorg-
vuldig op.
Bruiningsschalen
✔
Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd de opgegeven verwarmingstijden niet. Wees zeer voorzichtig om-
dat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek
✔
/
✘
Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal gesproken geschikt, be-
halve als deze metalen decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔
Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan breken of barsten bij plotse-
linge temperatuurverschillen.
Metaal
✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit gaat vonken, wat tot brand
kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen, smelten of ver-
kleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de stoom te laten
ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔
Moeten zijn doorgeprikt om de stoom te laten ontsnappen. Controleer of de
zakken geschikt zijn gebruik voor in de magnetron.
Papieren borden, bekers
en keukenrolpapier
✔
Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat deze kunnen smelten of
vlam kunnen vatten door de vonken van het metaal.
Bakjes van riet of hout
✔
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan ontstaan.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt omdat overver-
hitting brand kan veroorzaken.
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes geen
vlam vatten.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:502012-07-09 12:31:50

NL-10
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW
COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
voor een langere levensduur en het voorkomen
van gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog dit vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro-
le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden
bij het schoonmaken van het controle-paneel. Wrijf
het paneel met een alleen met water bevochtigde
doek voorzichtig schoon.
Vermijd teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen
LET OP:
Zorg ervoor dat de TIMER-knop niet van de "0" (uit)
positie af gaat tijdens het schoonmaken; anders gaat
de oven aan wanneer u de deur sluit.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele spatten
of gemorst voedsel weg met een zachte vochtige
doek of een spons terwijl de oven nog warm is.
Veeg hardnekkiger vuil weg met een milde zeep-
oplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken
verdwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje van de
golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden drin-
gen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
Overmatig weken kan leiden tot ontbinding van het
afdekplaatje van de golfgeleider. Het afdekplaatje van
de golfgeleider is aan slijtage onderhevig en moet
zonder regelmatige reiniging worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwa-
ter. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaita-
fel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel-
matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
ONDERHOUD EN REINIGING
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:502012-07-09 12:31:50

SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:502012-07-09 12:31:50

SE-2
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ....................................................................................................................................1
INNEHÅLL .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR .......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ...............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ............................................................................................................................................................8
MIKROVÅGSTILLAGNING ................................................................................................................................................................8
UPPTININGSGUIDE ............................................................................................................................................................................9
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .........................................................................................................................................................9
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................10
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
Modellnamn: R-200
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1270 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800W (IEC 60705)
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (D) x (H) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Ugnens invändiga mått (B) x (D) x (H)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Ugnsvolym : 20 liter**
Roterande tallrik : ø 255 mm
Vikt : cirka 10,9 kg
Ugnslampa : 25 W/240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:502012-07-09 12:31:50

SE-3
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
OBSERVERA:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
• Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
• Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
UGN
1. Lucka
2. Luckgångjärn
3. Ugnslampa
4. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
5. Kontrollpanel
6. Koppling
7. Luckspärrar
8. Ugnsutrymmet
9. Lucktätningar och tätningsytor
10. Lucka säkerhetsspärrar
11. Ventilationsöppningar
12. Ytterhölje
13. Nätsladd
14. Lucköppningsknapp
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(15) Roterande tallrik (16) Vändfot (17) Koppling
Placera vändfoten i mitten av ugnens botten, så att
den kan rotera fritt runt kopplingen. Placera sedan den
roterande tallriken på vändfoten så att den placeras
ordentligt i kopplingen. För att undvika skador på den
roterande tallriken, se till att rätter och behållare lyfts
fritt från tallrikskanten när du tar dem från ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens
namn och modellnamnet till din återförsäljare eller
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
Nav (inuti)
15.
Roterande
tallrik
(glas)
17. Koppling
16. Vändfot
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:512012-07-09 12:31:51

SE-4
KONTROLLPANEL
1. MIKROVÅGSEFFEKTKONTROLL-ratten
Effektnivå
800 WATT = HÖG
620 WATT = MEDIUM HÖG
440 WATT = MEDIUM
260 WATT = MEDIUM LÅG
130 WATT = LÅG
2.
TIMER/UPPTININGSGUIDE-ratten (0-35 min /
0,2 till 1,0 kg)
TIMER/UPPTININGSGUIDE har två skalor.
Den yttre skalan är för upptining enligt vikt
i kg. Den inre skalan används för att ställa in
tiden.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:512012-07-09 12:31:51

SE-5
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att
den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot expo-
nering av mikrovågor.
Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra
luckspärrarna på något sätt.
Använd inte ugnen om det finns något föremål mel-
lan lucktätningar och tätningsytor.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät-
ningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Skötsel och rengöring"
på sidan SE-10. Underlåtenhet att hålla ugnen
ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig-
hetsåtgärder beträffande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten
eller annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord
eller arbetsyta.
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. E ektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan över-
hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en
bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en kök-
senhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A
distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
ammor.
Använd bara mikrovågsugnssäkra behållare och
redskap. Se sidan SE-9. Redskap bör kontrolleras
för att se till att de passar för användning i mik-
rovågsugn.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe-
hållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter använd-
ning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till
fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
vågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
För att undvika överhettning och brand måste sär-
skild försiktighet iakttas vid matlagning eller upp-
värmning av mat med hög socker- eller fetthalt, t.ex.
korvar, pajer eller puddingar.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:512012-07-09 12:31:51

SE-6
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mat-
temperatur och rör om innan servering och fäst
särskild uppmärksamhet till temperaturen på
mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Åt-
komliga delar kan blir heta under användningen.
Små barn bör hållas på avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har
getts så att barnet kan använda ugnen på ett
säkert sätt och förstår riskerna med felaktig an-
vändning. Denna apparat är inte avsedd att an-
vändas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida de inte över-
vakas eller får instruktioner angående använd-
ning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte
leker med apparaten.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner:
användning av grytlappar, försiktigt avtagande av
matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på
förpackningar (t.ex. självupphettande material) som
syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara
extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera
alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik
under för att förhindra skador på tallriken och vändfo-
ten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid
som anges i instruktionerna får inte överskridas.
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta
någon som inte är en elektriker som godkänts av
SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kon-
takta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP
servicetekniker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-
servicetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas
i förseglade behållare eftersom de kan explodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man
vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återupp-
värmning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4.
Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är
knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan,
annars kan äggen explodera. Skala och skiva hård-
kokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:512012-07-09 12:31:51

SE-7
SVENSKA
INSTALLATION
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-ap-
parater som möjligt. Användning av mikrovågsug-
nen kan orsaka störningar på din radio- eller TV-
mottagning.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnen.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som san-
nolikt kommer att tillagas i ugnen.
Placera inte ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Ett avstånd på minst 7,5 cm krävs mellan ugnen
och angränsande väggar. Ena sidan måste vara
öppen.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ug-
nen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till följd
av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk anslutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indika-
tion på mikrovågsläckage eller fel.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sön-
der:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under använd-
ning.
7,5 cm
30 cm
Öppet
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:522012-07-09 12:31:52

SE-8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
Det nns 5 mikrovågse ektnivåer tillgängliga enligt nedan.
Mikrovågse ektnivån varieras av mikrovågsenergin som kopplar av och på. När du använder andra e ektnivåer
än HÖG (100%) kommer du att kunna höra mikrovågsenergin pulsera på och av när maten tillagas eller tinas.
Generellt gäller följande rekommendationer:
800 WATT = HÖG används för snabb tillagning eller
återuppvärmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker
etc.
620 WATT = MEDIUM HÖG används för längre till-
lagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa
och färdiga måltider, även för känsliga rätter som t.ex.
sockerkaka. Vid denna lägre inställning, kommer ma-
ten att tillagas jämnt utan att bli överkokt på sidorna.
440 WATT = MEDIUM - för kompakt mat som behöver
lång tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt, t.ex.
nötköttsgryta, är det tillrådligt att använda denna ef-
fektinställning för att säkerställa att köttet blir mört.
260 WATT = MEDIUM LÅG - för att tina, välj denna ef-
fektinställning, för att se till att maten tinas jämnt. Den-
na inställning är också idealisk för att sjuda ris, pasta,
dumplings och koka äggkräm.
130 WATT = LÅG - för skonsam upptining, t.ex. grädd-
tårtor eller bakverk.
MIKROVÅGSTILLAGNING
1. Tillaga och placera maten i en lämplig behållare (se "LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD" på sid SE-9), placera
maten/behållaren direkt i mitten av den roterande tallriken. Stäng luckan.
2. Vrid MIKROVÅGSEFFEKTKONROLL-ratten till önskad inställning, någon av de fem mikrovågse ektnivåerna.
3. Vrid TIMER/UPPTININGSGUIDE-ratten till önskad tillagnings-/upptiningstid och ugnen startar automatiskt.
4. När tillagningen/upptiningen är klar, återgår TIMER/UPPTININGSGUIDEN till "0" noll och signalen ljuder.
Ugnslampan släcks automatiskt och tallriken slutar rotera. Öppna ugnsluckan, ta bort maten/behållaren
försiktigt. Låt maten stå vid behov.
TILLAGNINGSTIPS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols eller
motsols.
Om du vill stoppa matlagningen innan tillagningstiden har förflutit, vrid TIMER/UPPTININGSGUIDE-ratten
tillbaka till "0" (av) eller öppna ugnsluckan. Ugnsluckan kan öppnas när som helst under tillagningen. Om du
vill fortsätta tillagningen, stäng dörren. Om du vill ändra tillagningstiden under tillagningen, vrid TIMER/UPP-
TININGSGUIDE-ratten till den önskade nya inställningen.
Vid tillagning/upptining i mindre än 3 minuter, vrid TIMER/UPPTININGSGUIDE-ratten förbi 10 minuters marke-
ringen, och sedan tillbaka till önskad inställning. Timern kommer då att gå mer exakt.
För att ändra e ektnivån under tillagningen, vrid MIKROVÅGSEFFEKTKONTROLL-ratten till önskad inställning.
VARNING:
Se till att TIMER/UPPTININGSGUIDEN återgår till "0" noll läge vid slutet av tillagningen, annars startar ugnen
automatiskt när ugnsluckan är stängd.
VIKTIGT:
• Om du tillagar mat över den normala tiden med bara 800 W, kommer e ekten i ugnen automatiskt att sänkas
för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg 800 W 30 minuter
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:522012-07-09 12:31:52

SE-9
SVENSKA
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
UPPTININGSGUIDE
Denna guide är utformad för att göra upptining av särskilda livsmedel lättare.
Den kan användas för upptining av: kycklingdelar, kotletter, sk (hel eller léer), malet kött och korv.
Exempel: För att tina upp 0,4 kg kycklingdelar:
1. Lägg kycklingdelarna i en pajform och placera på den roterande tallriken i ugnen.
2. Vrid MIKROVÅGSEFFEKTKONTROLL-ratten till UPPTINING-inställning (MEDIUM LÅG).
3. Vrid TIMER/UPPTININGSGUIDEN till 0,4 kg inställning. Ugnen startar omedelbart. Vänd kycklingdelarna 1-2
gånger under upptining.
4. Efter u
pptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Obs: Upptiningstiden är baserad på normala förhållanden. Kontrollera upptiningresultatet och, om nödvändigt,
justera upptiningstiden därefter.
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
✔
/
✘
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från över-
hettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av tillverka-
ren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga.
Stekkärl
✔
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik
✔
/
✘
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis lämpligt, med un-
dantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål eftersom
de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall
✘
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det bil-
dar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter eller
missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie
✔
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan kom-
ma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔
Måste penetreras för att låta ångan komma ut. Se till att påsarna är
lämpliga för mikrovågsugnsanvändning.
Papper - Tallrikar,
muggar och
hushållspapper
✔
Använd inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta eller fatta
eld på grund av att metallen avger "ljusbågar".
Halm- och träbehållare
✔
Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och
tidningar
✘
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom över-
hettning kan orsaka brand.
Kan innehålla metallfragment som orsakar "gnista" och kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:522012-07-09 12:31:52

SE-10
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon-
trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengörings-
medel.
VARNING:
Var noga med att inte flytta TIMER-ratten från "0"
(av) under rengöring annars startar ugnen så fort du
stänger luckan.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en
fuktig trasa eller svamp efter varje användning när
ugnen fortfarande är varm. För större spill, använd
en mild tvål och torka flera gånger med en fuktig
trasa tills alla rester är borta. Ta inte bort vågledar-
skyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på
ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk-
tionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet. Vågledarskyddet är en förbruk-
ningsvara och utan regelbunden rengöring, kommer
det att behöva bytas ut.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfoten i milt
tvålvatten. Torka med en mjuk trasa. Både den rote-
rande tallriken och vändfoten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns-
ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:522012-07-09 12:31:52

DK-1
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:532012-07-09 12:31:53

DK-2
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .......................................................................................................................1
INDHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ............................................................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER....................................................................................................................................................8
MIKROBØLGE TILBEREDNING .........................................................................................................................................................8
OPTØNINGSVEJLEDNING ................................................................................................................................................................9
EGNET OVNGREJ ................................................................................................................................................................................9
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................10
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
Modelnavn: R-200
Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 10 A
Påkrævet strøme ekt: Mikrobølge : 1270 W
Udgangse ekt: Mikrobølge : 800 W (IEC 60705)
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand) : mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (gruppe 2/klasse B)
Udvendige mål (B) x (D) x (H) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Ovnrummets mål (B) x (D) x (H)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Ovnkapacitet : 20 liter**
Drejetallerken : ø 255 mm
Vægt : ca. 10,9 kg
Ovnlampe : 25 W/240 V
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehand-
ling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbeva-
ring af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:532012-07-09 12:31:53

DK-3
DANSK
OVN OG TILBEHØR
BEMÆRKNINGER:
• Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
• Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grun-
dig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan
forårsage skade på ovnen.
• Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
• Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
OVN
1. Ovnlåge
2. Ovnlågens hængsler
3. Ovnlampe
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Betjeningspanel
6. Kobling
7. Låsekroge til ovnlågen
8. Ovnrum
9. Lågens tætninger og tætningsflader
10. Lågens låsekroge
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
13. Strømforsyningskabel
14. Lågeåbningsknappen
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(15) Drejetallerken (16) Holder til drejetallerken (17) Kobling
Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovn-
bunden, så den kan rotere frit omkring koblingen.
Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så
den sidder fast på koblingen. For at undgå at skade
drejetallerkenen skal du løfte fade og beholdere, så
de ikke slår imod drejetallerkenens kant, når de tages
ud af ovnen.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler
eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
Nav (indvendig)
15.
Drejetallerken
(glas)
17. Kobling
16. Holder til
drejetal-
lerken
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:532012-07-09 12:31:53

DK-4
BETJENINGSPANEL
1. MIKROBØLGEEFFEKT-drejeknap
Effektniveau
800 WATT = HØJ
620 WATT = MEDIUM HØJ
440 WATT = MEDIUM
260 WATT = MEDIUM LAV
130 WATT = LAV
2. Drejeknap for TIMER/
OPTØNINGSVEJLEDNING (0-35 Min/ 0,2 –
1,0 kg)
TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNINGEN har to
skalaer. Den ydre skala er til optøning efter
vægt i kg. Den indre skala bruges til at
indstille tiden.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:532012-07-09 12:31:53

DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kontrol-
ler at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen
eller hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først
repareres af en kompetent tekniker før videre an-
vendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi ce-
re ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, ernes.
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen måde.
Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovnlågens tætning og kontaktfladerne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-10. Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder fjer-
nes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsoverflade.
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden op-
syn under drift. Effektniveauer, der er for høje,
eller tilberedningstid, der er for lang, kan over-
ophede fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strøm-
kreds.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres var-
me.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal
der slukkes for kontakten eller stikket skal tages
ud. Lad lågen være lukket for at kvæle ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne. Se side DK-9. Redskaber bør
kontrolleres for at sikre, at de er egnede til brug i
mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dre-
jetallerkenen og drejefoden efter anvendelse.
Disse dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der
samler sig på delene, kan blive overophedede og
begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metaloverflader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:532012-07-09 12:31:53

DK-6
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid
kontrollere madens temperatur og omrøre i den, in-
den den serveres. Vær især forsigtig med tempera-
turen på mad og væsker, som gives til babyer, børn
og ældre mennesker. Tilgængelige dele kan blive
varme under brug. Små børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indika-
tion af temperaturen på maden eller drikkevaren.
Kontrollér altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at
slippe damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i
at brænde sig.
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Børn må kun anvende ovnen under op-
syn af en voksen, og de skal have specielle anvisnin-
ger, så de kan anvende ovnen på en sikker måde og
forstår risiciene, hvis den anvendes forkert. Dette
apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller får in-
struktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at
lege med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: Anvend
grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og
fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selv-
opvarmende materialer), som holder madvarer friske,
da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modificere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen
og må kun anvendes for at tilberede madvarer. Ovnen er ikke
beregnet til kommerciel anvendelse eller laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anven-
delse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer
skal man altid placere en varmeisolerende tallerken,
f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at
skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af
varmeudviklingen. Opvarmningstiden, der angives
for madvarerne, må ikke overskrides.
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reflek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive
ovnens bagside.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre
dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstat-
tes med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da der er en risiko for,
at beholderne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden
beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eks-
plodere, selv efter at der er slukket for ovnen som
følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend
en beholder med bred munding, så boblerne kan slippe ud.
Varm aldrig væsker i asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger
over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genop-
varmningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen,
efter tilberedningen for at modvirke, at væsken
koger over med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele hård-
kogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter mikrobølgetilberedningen er klar. Hvis du vil
tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af
røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblom-
merne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan
eksplodere. Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg
igennem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som kartofler, pølser
og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i sutte a-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager
maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:542012-07-09 12:31:54

DK-7
DANSK
INSTALLATION
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
• Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv som
muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage
interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væg-
gen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
1. Fjern al emballage fra ovnrummet.
2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen.
Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åben rum for
indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
• Der skal minimum være 7,5 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge. Den ene side skal være
åben.
• Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
• Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
• Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
BEMÆRK:
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der
opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til
nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dre-
jetallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen
anvendes.
7,5 cm
30 cm
Åben
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:542012-07-09 12:31:54

DK-8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER
Der er 5 mikrobølgee ektniveauer til rådighed, som vist nedenfor.
Mikrobølgee ekten varieres af mikrobølgeenergien, der tænder og slukker. Ved brug af andre e ektniveauer end
HØJ (100%), vil du kunne høre mikrobølgeenergien pulsere til og fra, mens maden tilberedes eller optøs.
Som almen regel gælder følgende råd:
800 WATT = HØJ - anvendes til hurtig opvarmning el-
ler genopvarmning af f.eks. gryderetter, varme drikke,
grøntsager osv.
620 WATT = MEDIUM HØJ - anvendes til længere til-
beredning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og
stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til følsomme
retter, såsom sukkerkage. Effekten er mindre og gør,
at maden tilberedes jævnt uden risiko for, at siderne
brænder på.
440 WATT = MEDIUM - anvendes til kompakte mad-
varer, der kræver længere tilberedning ved normal til-
beredning, f.eks. oksekødsgryderet. Dette e ektniveau
tilrådes for at få kødet mørt.
260 WATT = MEDIUM LAV - anvendes til optøning.
Anvend dette e ektniveau for at sikre, at retten optøs
jævnt. Denne indstilling er også ideel til simrende ris,
pasta, melboller og til tilberedning af æggecreme.
130 WATT = LAV - anvendes til langsom optøning,
f.eks. af crème gateaux og kager.
MIKROBØLGETILBEREDNING
1. Forbered og læg maden i en egnet beholder (se "Egnet ovngrej" på side DK-9), placér maden/beholderen
direkte midt på drejetallerkenen. Luk ovnlågen.
2. Drej MIKROBØLGEEFFEKT-drejeknappen til den ønskede indstilling - et af de fem mikrobølgee ektniveauer.
3. Drej TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNING-drejeknappen tilberednings-/optøningstid og ovnen starter
automatisk.
4. Når tilberedningen/optøningen er færdig, vender TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNING tilbage til “0” nul
og signalet lyder. Ovnlampen slukkes automatisk og drejetallerkenen stopper med at dreje rundt. Åbn
ovnlågen, ern maden/beholderen forsigtigt. Lad maden hvile efter behov.
TILBEREDNINGSTIPS:
Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
Hvis du vil standse tilberedningen, før tilberedningstiden er færdig, skal du dreje TIMER/OPTØNINGSVEJLED-
NING-drejeknappen tilbage til “0” (slukket), eller åbne ovnlågen. Ovnlågen kan åbnes når som helst under tilbe-
redningen. For at fortsætte tilberedningen, skal du lukke ovnlågen. Hvis du vil ændre tilberedningstiden under
tilberedningen, skal du blot dreje TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNING-drejeknappen til den ønskede nye indstil-
ling.
Ved tilberedning i mindre end 3 minutter, skal du dreje TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNING-drejeknappen forbi 10
minutters mærket og derefter tilbage til den ønskede indstilling. Timeren vil så køre mere præcist.
For at ændre e ektniveauet under tilberedningen, skal du dreje MIKROBØLGEEFFEKT-drejeknappen til den øn-
skede indstilling.
ADVARSEL:
Kontrollér, at TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNINGEN vender tilbage til position "0" nul, når tilberedningen er fær-
dig, ellers starter ovnen automatisk, når ovnlågen lukkes.
VIGTIGT:
• Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden med kun 800 W, reduceres ovnens e ekt automatisk for at
undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgee ektniveauet reduceres).
Tilberedningsmåde Standardtid
Mikrobølge 800 WATT 30 minutter
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:542012-07-09 12:31:54

DK-9
DANSK
EGNET OVNGREJ
OPTØNINGSVEJLEDNING
Denne vejledning er beregnet til at gøre optøning af bestemte fødevarer lettere.
Den kan bruges til optøning: Kyllingestykker, koteletter, sk (hel eller let), hakket kød og pølser.
Eksempel: For at optø 0,4 kg kyllingestykker:
1. Placér kyllingestykker i et tærtefad, og placér det på drejetallerkenen i ovnen.
2. Drej MIKROBØLGEEFFEKT-drejeknappen til OPTØNING-indstilling (MEDIUM LAV).
3. Drej TIMER/OPTØNINGSVEJLEDNINGEN til indstillingen 0,4 kg. Ovnen starter med det samme. Vend kyllin-
gestykkerne 1-2 gange under optøningen.
4. Tildæk, efter o
ptøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Bemærk: Optøningstiden er baseret på standardforhold. Kontrollér optøningsresultatet og justér om nødven-
digt optøningstiden derefter.
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovns-
egnet
Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
✔
/
✘
Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning.
Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da buedannelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er angivet
af producenten, f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade
✔
Følg altid producentens anvisninger.
Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig, da
disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik
✔
/
✘
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er normalt egnede,
bortset fra dem med metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ®
✔
Vær forsigtighed, hvis du bruger nt glas, da det kan gå i stykker eller
revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal
✘
Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske buedan-
nelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔
Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter eller
misfarves ved høje temperaturer.
Husholdnings lm
✔
Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer
✔
Skal prikkes i før at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er eg-
nede til brug i mikrobølgeovn.
Paptallerkener/-
kopper og køkkenrulle
✔
Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller bryde i brand
på grund af buedannelse.
Strå- og træbeholdere
✔
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis
✘
Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da over-
ophedning kan forårsage brand.
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og kan
føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden
for antændelse.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:542012-07-09 12:31:54

DK-10
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NA-
TRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens overflade øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen for rengøring for at deaktivere betje-
ningspanelet. Vær forsigtig, når du rengør betjenings-
panelet. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og
tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmid-
del.
ADVARSEL:
Pas på ikke at ytte TIMER-drejeknappen fra position
“0” (slukket) under rengøring, ellers starter ovnen, så
snart du lukker ovnlågen.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen
stadig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild,
og tør af ere gange med en fugtig klud, indtil alle
rester er ernet. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket
kan forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inder-
side.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt ma-
teriale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengø-
ringsanvisninger ovenfor).
BEMÆRK: Overdreven vædning kan forårsage disin-
tegration af bølgelederdækslet. Bølgelederdækslet er
en forbrugsdel og uden regelmæssig rengøring, skal
det udskiftes.
Drejetallerken og holder til drejetallerken
Fjern drejetallerkenen og drejetallerkenens holder fra
ovnen.
Vask drejetallerkenen og drejetallerkenens holder i
mild sæbevand. Tør med en blød klud. Både drejetal-
lerkenen og drejetallerkenens holder er egnet til op-
vaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggen-
de dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
PLEJE OG RENGØRING
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:552012-07-09 12:31:55

NO-1
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:552012-07-09 12:31:55

NO-2
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN .......................................................................................................1
INNHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ...............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ....................................................................................................................................5-7
INSTALLASJON ....................................................................................................................................................................................7
MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅER ........................................................................................................................................................8
MIKROBØLGE TILBEREDNING .........................................................................................................................................................8
OPPTININGSGUIDE............................................................................................................................................................................9
PASSENDE KOKEKAR ........................................................................................................................................................................9
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................10
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
Modellnavn: R-200
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring / kretsbryter : 10 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1270 W
E ekt: Mikrobølger : 800 W (IEC 60705)
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (group 2/class B)
Utvendige dimensjoner (B) x (D) x (H) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 (mm)
Dimensjoner ovnsrom (B) x (D) x (H)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 (mm)
Ovnskapasitet : 20 liter**
Dreiefot : ø 255 mm
Vekt : ca. 10,9 kg
Ovnslampe : 25 W/240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varme-
behandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:552012-07-09 12:31:55

NO-3
NORSK
OVN OG TILBEHØR
NOTER:
• Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
• Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn til-
beredning av maten. En uriktig montert tallerken kan føre til skrangling, at tallerken ikke roterer korrekt og til
skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
• Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
OVNEN
1. Dør
2. Dørhengsler
3. Ovnslampe
4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
5. Kontrollpanel
6. Kobling
7. Låsehaker for ovnsdør
8. Ovn
9. Dørpakninger og pakningsoverflater
10. Dørlåshaker
11. Ventilasjonsåpninger
12. Utvendig kabinett
13. Elektrisk ledning
14. Knapp for åpning av ovnsdøren
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
(15) Dreiefot (16) Dreiefotstøtte (17) Kobling
Plasser dreieskivestøtten på midten av ovnsgulvet slik
at det fritt kan rotere rundt koblingen. Deretter plas-
seres tallerken på dreieskivestøtten slik at den får fast
kontakt med koblingen. For å unngå skade på drei-
etallerkenen må tallerkener og beholdere løftes klar
av kanten på dreieskivetallerkenen når de fjernes fra
ovnen.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for-
handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
Nav (innvendig)
15. Dreiefot
(glass)
17. Kobling
16. Dreiefotstøtte
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:552012-07-09 12:31:55

NO-4
KONTROLLPANEL
1. MIKROBØLGE-EFFEKTKONTROLL-knotten
Effektnivå
800 WATT = HØY
620 WATT = MIDDELS HØY
440 WATT = MIDDELS
260 WATT = MIDDELS LAV
130 WATT = LAV
2. TIDSUR/OPPTININGSGUIDE-knott (0-35
min / 0,2 – 1,0 kg)
TIDSUR/OPPTININGSGUIDE har to skalaer.
Den utvendige skalaen er for tining i
henhold til vekt i kg. Den innvendige skalaen
er for å sette tiden.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:552012-07-09 12:31:55

NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren; påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de ikke
er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at de
ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
Juster, reparer eller modifiser aldri ovnen selv.
Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalifisert person å utføre service- eller repara-
sjonsarbeid som innebærer fjerning av deksel
som beskytter mot eksponering mot mikrobøl-
geenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller foreta endrin-
ger på dørlåshakene.
Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom
dørpakningen og pakningsoverflatene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "STELL OG RENGJØRING" side
NO-10. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av overflatene som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
fjernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et
autorisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes
i vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeidsflate.
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. Effektnivåer som er for høye,
eller tilberedningstider som er for lange, kan
overopphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i et kjøkken-
skap.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme,
for eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av ammer.
Bruk bare mikrobølgetrygge beholdere og ut-
styr. Se side NO-9. Kjøkkenredskaper må kon-
trolleres for å påse at de er passende for bruk i
mikrobølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens
emballasje. Elektrisk overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
oljen kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:562012-07-09 12:31:56

NO-6
For å unngå brannskader eller skolding, test all-
tid temperaturen i maten og rør alltid i maten før
den serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder
temperaturen på mat og drikke som skal gis til
spedbarn, barn og eldre. Tilgjengelig deler kan
bli varme under bruk. Små barn må holdes vekke
fra ovnen når den brukes.
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner
seg.
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen
uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil-
lende instruksjoner slik at barnet er i stand til å
bruke ovnen på en trygg måte og forstår farene
forbundet med feilaktig bruk. Dette utstyret er
ikke ment brukt av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring eller kunnskap,
dersom de ikke overvåkes eller er gitt instruk-
sjon med hensyn til bruken av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes
for å påse at de ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter, fjern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behand-
ling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.
Andre advarsler
Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
Ikke flytt ovnen mens den er i bruk.
Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjem-
met og må bare brukes til tilberedning av mat. Den
egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og
unngå skader.
Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator som en porselentallerken under for å unngå
skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefo-
ten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden
som er spesifisert for retten må ikke overskrides.
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
reflektere mikrobølgene og føre til elektriske over-
slag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme over-
flater, inklusive baksiden av ovnen.
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv
eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP
gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt
med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet
må den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes
opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av trykk inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal
åpning, som tåte asker, siden det kan føre til at
innholdet spruter ut og kan føre til skolding når
det varmes opp.
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4.
La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke
varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan ek-
splodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For
å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om
til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes
hull på plomme og eggehvite for å hindre at eg-
get eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp
i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil
de kunne eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby-
matglass må røres og ristes og temperaturen
kontrolleres før innholdet serveres barnet for å
unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnhansker når du fjerner mat
fra ovnen for å unngå brannskader.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:562012-07-09 12:31:56

NO-7
NORSK
INSTALLASJON
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
1. Fjern all emballasjemateriell fra ovnsrommet.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
Ikke plasser ovnen i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• En minimumavstand på 7,5 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
• Ikke fjern føttene på bunnen av ovnen.
• Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
NB:
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble
ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvalifisert elek-
triker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i styk-
ker:
a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
7,5 cm
30 cm
Åpen
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:562012-07-09 12:31:56

NO-8
MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅER
Det er fem mikrobølgee ektnivåer tilgjengelig, som vist nedenfor.
Mikrobølgee ektnivået varierer ved at mikrobølgee ekten slås på og av. Når det brukes andre e ektnivåer enn
HØY (100%) vil du kunne høre mikrobølgeenergien pulsere på og av når maten tilberedes eller tines.
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
800 W = (HØY) brukes for hurtig tilberedning eller
oppvarming, for eks. for gryteretter, varme drikker,
grønnsaker, etc.
620 W = (MIDDELS HØY) brukt for lengre tilberedning
av tettere mat, som steker, kjøttpuddinger og mat lagt
ut på tallerken, også for mer øm ntlige retter som suk-
kerbrød. Ved denne reduserte innstillingen vil maten
tilberedes jevnt, uten overkoking på sidene.
440 W = (MIDDELS) brukes til kompakte matvarer som
krever lengre tilberedningstid ved normal tillaging,
f.eks. storfekjøtt. Dette effektnivået anbefales for å få
kjøttet mørt.
260 W = (MIDDELS LAV) for å tine, velg denne e ekt-
innstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne
innstillingen er også idéell for småkoking av ris, pasta,
melboller og tilberedning av eggekrem.
130 W = (LAV) - for forsiktig opptining, av for eksempel
kremkaker og annet bakverk.
MIKROBØLGETILBEREDNING
1. Klargjør og plasser maten i et passende kokekar (se “PASSENDE KOKEKAR” gitt på side NO-9), plasser maten/
beholderen direkte inn på midten av tallerkenen. Steng døren.
2. Still MIKROBØLGE-EFFEKTKONTROLL-knotten til ønsket innstilling; en av de fem mikrobølgee ektnivåene.
3.
Drei TIDSUR/OPPTININGSGUIDE-knotten til ønsket tilberednings/opptiningstid og ovnen vil starte automatisk.
4. Når tilberedning/opptining er fullført går TIDSUR/OPPTININGSGUIDE til “0” - null - og det vil høres et
lydsignal. Ovnslampen vil slås av automatisk og tallerkenen vil slutte å rotere. Åpne ovnsdøren, fjern
matbeholderen forsiktig. La maten stå i den tiden som er angitt.
TILBEREDNINGSTIPS:
Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
Hvis du ønsker å stanse tilberedningen før tilberedningstiden er fullført, drei TIDSUR/OPPTININGSGUIDE-knotten
tilbake til “0” (av), eller lukk opp ovnsdøren. Ovnsdøren kan åpnes på ethvert tidspunkt i løpet av tilberedningen. For
å fortsette tilberedningen lukkes døren. Hvis du ønsker å endre tilberedningstiden under tilberedningen, drei bare
TIDSUR/OPPTININGSGUIDE-knotten til den ønskede nye stillingen.
Når det tilberedes/tines i mindre enn 3 minutter, drei TIDSUR/OPPTININGSGUIDE-knotten forbi 10-minutters-
merket og dernest tilbake til ønsket innstilling. Tidsuret vil da gå mer nøyaktig.
For å endre e ektnivået under tilberedning, drei MIKROBØLGE-EFFEKTKONTROLL-knotten til ønsket innstilling.
ADVARSEL:
Påse at TIDSUR/OPPTININGSGUIDE stilles tilbake til posisjon “0” - null - på slutten av tilberedningen. I motsatt
fall vil ovnen starte automatisk når ovnsdøren lukkes.
VIKTIG:
• Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare 800 W, vil ovnens e ekt automatisk senkes for å unngå
overoppheting. (Mikrobølgee ektnivået vil reduseres).
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge 800 W 30 minutter
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:562012-07-09 12:31:56

NO-9
NORSK
PASSENDE KOKEKAR
OPPTININGSGUIDE
Denne guiden er utformet for å gjøre det enklere å tine spesi kke matvarer.
Det kan brukes til å tine kyllingporsjoner, koteletter, sk (hele eller leter), malt kjøtt og pølser.
Eksempel. For å tine opp 0,4 kg kyllingporsjon:
1. Plasser kyllingporsjonene i en flan-tallerken og sett tallerken på dreieskiven inne i ovnen.
2. Still MIKROBØLGE-EFFEKTKONTROLL-knotten TINE-innstilling (MIDDELS LAV).
3. Drei TIDSUR/OPPTININGSGUIDE til innstillingen 0,4 kg. Ovnen vil starte umiddelbart. Snu kyllingporsjo-
nene 1-2 ganger i løpet av tiningen.
4. Etter o
pptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
NB: Tiningstiden er basert på standard forhold. Undersøk tineresultatet og foreta om nødvendig nødvendig jus-
tering av tinetiden.
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å
gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
✔
/
✘
Små biter av aluminiumfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra overopp-
heting. Sørg for at folien er minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spesifisert av produ-
senten, for eksempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning
✔
Følg alltid produsentens instruksjoner.
Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær meget forsiktig idet disse
tallerkenene blir meget varme.
Porselen og keramikk
✔
/
✘
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er vanligvis bruk-
bare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ®
✔
Vis forsiktighet ved bruk av nt glass idet glasset kan briste eller sprekke
ved brå oppvarming.
Metall
✘
Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mikrobølgeovn idet det kan
oppstå elektrisk overslag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere
for gatekjøkkenmat
✔
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan deformeres, smelte
eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie
✔
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut damp.
Poser for frysing/
steking
✔
Må stikkes hull på for å slippe ut damp. Påse at posen egner seg for bruk
i mikrobølgeovn.
Papirtallerkener/
kopper og
kjøkkenpapir
✔
Ikke bruk plast- eller metalltråder idet de kan smelte eller føre til brann
som følge av elektrisk overslag.
Strå- og trebeholdere
✔
Bruk bare for oppvarming eller for å absorbere fuktighet.
Forsiktighet må utvises da overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer brukes idet over-
oppheting kan føre til brann.
Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag med tilhørende
fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for antenning.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:572012-07-09 12:31:57

NO-10
ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVNSREN-
GJØRING, DAMPVASKERE, SLIPENDE, HARDE
RENGJØRINGSMIDLER, VASKEMIDLER SOM INNE-
HOLDER SODIUM HYDROKSID ELLER STÅLULL PÅ
NOEN DEL AV MIKROBØLGEOVNEN.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MAT-
RESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan over-
flatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt så-
pevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes
vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt
håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpa-
nelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kon-
trollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann, tørk
forsiktig over panelet til det blir rent.
Unngå å bruke overdrevne mengder vann. Bruk ikke
noen form for kjemiske eller slipende rengjøringsmid-
ler.
Advarsel
Påse at du ikke ytter TIDSUR-knotten fra posisjon “0”
(av) under rengjøring. I så fall vil ovnen starte så snart
døren lukkes.
Ovnens interiør
1. For rengjøring tørk vekk sprut og søl med en myk,
fuktig klut eller svamp etter hver gangs bruk, mens
ovnen ennå er varm. For kraftigere søl bruk et mildt
såpevann og tørk over ere ganger med en fuktig
klut inntil alle rester er ernet. Ikke ern mikrobøl-
gedekslet.
2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små venti-
lasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ov-
nen.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjø-
res forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
NB: Overdreven bruk av vann kan føre til at mikrobøl-
gedekslet går i oppløsning. Mikrobølgedekslet er en
forbruksvare og uten jevnlig rengjøring vil det måtte
skiftes ut.
Roterende tallerken og tallerkenstøtte
Fjern den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten
fra ovnen.
Vask den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten i
mildt såpevann. Tørk med en myk klut. Både den ro-
terende tallerkenen og tallerkenstøtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
DØR
For å erne alle spor etter smuss, rengjør regelmessig
begge sider av døren, dørpakningene og områdene
rundt døråpningen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
slipende vaskemidler.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
STELL OG RENGJØRING
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:572012-07-09 12:31:57

FI-1
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:572012-07-09 12:31:57

FI-2
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .......................................................................................................................1
SISÄLTÖ .................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ...............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET.................................................................................................................................................................3
SÄÄTÖPANEELI....................................................................................................................................................................................4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ...........................................................................................................................................5-7
ASENNUS ..............................................................................................................................................................................................7
MIKRON TEHOTASOT ........................................................................................................................................................................ 8
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS .....................................................................................................................................................8
SULATUSOPAS ....................................................................................................................................................................................9
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT ...........................................................................................................................................................9
HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................10
HUOLTO-OSOITTEITA ........................................................................................................................................................................ I
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
Malli: R-200
AC-käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 10 A
Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1270 W
Lähtöteho: Mikroaalto : 800 W (IEC 60705)
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz* (ryhmä 2/luokka B)
Ulkomitat (L) x (S) x (K) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Sisäosan mitat (L) x (S) x (K)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Uunin tilavuus : 20 litraa**
Pyörivä kuumennusalusta : ø 255 mm
Paino : n. 10,9 kg
Uunin lamppu : 25 W/240 V
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Kyseisen standardin mukaisesti tämä laite on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:31:572012-07-09 12:31:57

FI-3
SUOMI
UUNI JA LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUKSET:
• Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta
sen rikkoutumisen välttämiseksi.
• Käytä uunia aina niin, että pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla.
Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista, se
ei ehkä pyöri kunnolla ja voi aiheuttaa vaurioita uunille.
• Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten.
• Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät
uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon.
UUNI
1. Luukku
2. Luukun saranat
3. Uunin lamppu
4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
5. Säätöpaneeli
6. Kytkentäteline
7. Luukun salvat
8. Uunin sisäosa
9. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
10. Luukun turvasalvat
11. Ilmastointiaukot
12. Uunin ulkovaippa
13. Virtajohto
14. Luukun avauspainike
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan
uunin mukana:
(15) Pyörivä kuumennusalusta (16) Pyörivän kuu-
mennusalustan tuki (17) Kytkentäteline
Aseta pyörivän kuumennusalustan tuki uunin keskel-
le niin että se voi pyöriä vapaasti liitoksen ympärillä.
Aseta pyörivä kuumennusalusta tukeen niin että se
asettuu lujasti liitokseen. Vältä pyörivän kuumennus-
alustan vaurioituminen varmistamalla, että astiat nos-
tetaan kunnolla pyörivältä kuumennusalustalta, kun
ne otetaan pois uunista.
HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi
seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi.
Keskipiste (sisällä)
15. Pyörivä
kuumennusalusta
(lasi)
17. Kytkentäteline
16. Pyörivän
kuumen-
nusalustan
tuki
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:31:572012-07-09 12:31:57

FI-4
SÄÄTÖPANEELI
1. MIKROAALLON TEHOSÄÄTÖNUPPI
Tehotaso
800 W = KORKEA
620 W = KOHTALAISEN KORKEA
440 W = KOHTALAINEN
260 W = KOHTALAISEN ALHAINEN
130 W = ALHAINEN
2. AJASTIMEN / SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI -
(0-35 min./ 0,2 – 1,0 kg)
AJASTIMEN / SULATUKSEN SÄÄTÖNUPISSA
on kaksi asteikkoa. Ulompi asteikko on
sulatukselle painon mukaan kiloissa. Sisäistä
asteikkoa käytetään ajan asettamiseen.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:31:582012-07-09 12:31:58

FI-5
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Tapaturmariskin välttäminen
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla
ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole
rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on kor-
jannut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpi-
teitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Älä käytä uunia luukun ollessa auki tai muuta turva-
salpoja millään tavalla.
Älä käytä uunia, mikäli luukun tiivisteiden ja tiiviste-
pintojen välillä on jokin esine tai este.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-10.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella lää-
kärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaalto-
uuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman val-
vontaa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kyp-
sennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene-
misen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi vä-
hintään 10 A:n jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A:n
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen
esim. tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita (sivu FI-9.)
Astiat pitäisi tarkastaa ja varmistaa, että ne sopi-
vat käytettäviksi mikroaaltouuneissa.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä-
essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:31:582012-07-09 12:31:58

FI-6
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai
-kintaita kun otat ruoan uunista.
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms.,
niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei
pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan läm-
pötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi
erityistä huomiota pikkuvauvoille, lapsille tai van-
huksille tarjottavan ruoan ja juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista
lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden
aiheuttamilta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuk-
sen jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen
välttämiseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itse-
änsä.
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia omin päin
vain mikäli riittävät ohjeet on annettu ja hän osaa
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtää varomat-
toman käytön vaarat. Laitetta eivät saa käyttää
sellaiset henkilöt, (mukaan lukien lapset), joilla
on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai
joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei
heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen
käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vas-
tuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki
uunin kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-
ohjeet: patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovai-
nen poistaminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pak-
kauksiin (esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden
on tarkoitus tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat
olla erityisen kuumia.
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyt-
töön eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin
ruoanlaittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laborato-
riokäyttöön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen vält-
tämisen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät rus-
kistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane
lämpöä kestävä eristin, kuten posliinikuumennusalus-
ta sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta
pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mai-
nittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikro-
aaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä.
Älä laita säilykepurkkeja uuniin.
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan
SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa
lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä
jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennet-
tava vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-
huoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuu-
mentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saat-
tavat räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat
saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varo-
vainen juoma-astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita.
Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä.
Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen
paineen takia vielä senkin jälkeen kun uuni on kyt-
ketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveä-
suisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa
astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa
aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen pur-
kautumisen ja palovammojen vaaran.
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumi-
sen ja palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuu-
mennusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin
vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuk-
sen ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei
pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne
saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyt-
tyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa
kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele kel-
tuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi.
Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat
ennen mikroaaltouunissa kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin,
makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi
kypsentämisen aikana.
Palovammojen riskin välttäminen
VAROITUS: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja
on ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan
juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen
kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin pa-
lovammat.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:31:582012-07-09 12:31:58

FI-7
SUOMI
ASENNUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
• Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa
häiriöitä radion tai television vastaanottoon.
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet-
tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi-
aan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni varmalle ja tasaiselle pinnalle, joka on
tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä
kypsennettävän raskaimman ruuan painon.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
• Jätä uunin ja vierekkäisten seinien väliin vähin-
tään 7,5 cm tilaa. Yksi sivu täytyy olla avonainen.
•
Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm
tilaa.
• Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
• Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
HUOMAUTUS:
Jos et ole varma siitä, kuinka uuni liitetään sähköverk-
koon, ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille
koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä.
Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnai-
sesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoi-
hin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen
vuodosta eikä toimintahäiriöstä.
Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja.
Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa.
Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rik-
koutumasta:
(a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puh-
distat vedellä.
(b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyöri-
välle alustalle.
(c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyöri-
välle alustalle.
Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlai-
sia esineitä.
7,5 cm
30 cm
Auki
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:31:582012-07-09 12:31:58

FI-8
MIKRON TEHOTASOT
Mikron tehotasoja on 5 alla esitetyn mukaisesti.
Mikron tehotaso vaihtelee päälle ja päältä pois kytkeytyvän mikroaaltoenergian vuoksi. Kun käytetään muuta kuin
KORKEAA tehotasoa (100 %), mikroaaltoenergian voi kuulla sykkivä päälle ja pois päältä, kun ruoka kypsyy tai sulaa.
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
800 W = KORKEA - käytetään pikakypsennykseen tai
laatikkoruokien, kuumien juomien, vihannesten tms.
kuumentamiseen.
620 W = KOHTALAISEN KORKEA - käytetään pidem-
män kypsennysajan vaativien ruokien kuten paistien,
lihamurekkeiden tai valmiiden ruoka-annosten valmis-
tamiseen, myös herkempiin ruokiin kuten sokerikakku.
Tällä alemmalla tehotasolla kastike ei kiehu yli ja ruoka
kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian reunojen yli.
440 W = KOHTALAINEN - käytetään pitkän kypsen-
nysajan vaativiin ruokiin esim. perinteisiä liharuokia
valmistettaessa. Tämän alemman tehotason käyttämi-
nen takaa kypsennettävän lihan mureuden.
260 W = KOHTALAISEN MATALA - käytetään sulattami-
seen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että ruoka
sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös
riisin, pastan, mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen
kiehuttamiseen.
130 W = ALHAINEN - varovaiseen sulatukseen, esim.
juustokakut tai voitaikina.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
1. Valmistele ja aseta ruoka sopivaan astiaan (katso sivulta FI-9 "SOVELTUVAT KEITTOASTIAT") ja aseta ruoka/
astia suoraan pyörivän kuumennusalustan keskelle. Sulje luukku.
2. Käännä MIKROAALLON TEHOSÄÄTÖNUPPI haluamaasi asetukseen: johonkin viidestä mikron tehotasosta.
3. Käännä AJASTIMEN/SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI haluamaasi kypsennys-/sulatusaikaan, ja uuni käynnistyy
automaattisesti.
4. Kun kypsennys/sulatus on valmis, AJASTIMEN/SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI palautuu kohtaan "0" ja kuulet
hälytysäänen. Uunin lamppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun pyörivä kuumennusalusta pysähtyy.
Avaa uunin luukku ja ota ruoka/astia uunista varovasti. Jätä ruoka seisomaan tarpeen mukaan.
KYPSENNYSVIHJEITÄ:
Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään.
Jos haluat pysäyttää kypsennyksen ennen kuin kypsennysaika on kulunut, käännä AJASTIMEN/SULATUKSEN
SÄÄTÖNUPPI takaisin kohtaan "0" (pois) tai avaa uunin luukku. Uunin luukku voidaan avata milloin tahansa
kypsennyksen aikana. Jatka kypsennystä sulkemalla luukku. Jos haluat muuttaa kypsennysaikaa, käännä AJASTI-
MEN/SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPIA haluamaasi uuteen asetukseen.
Kun kypsennät/sulatat alle 3 minuuttia, käännä AJASTIMEN/SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI 10 minuutin merkin
ohi ja sitten takaisin haluttuun asetukseen. Ajastin toimii näin tarkemmin.
Voit muuttaa tehotasoa kypsennyksen aikana kääntämällä MIKROAALLON TEHOSÄÄTÖNUPPIA haluamaasi
asetukseen.
VAROITUS:
Varmista, että AJASTIMEN/SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI palautuu kohtaan "0" kypsennyksen lopussa. Muuten
uuni käynnistyy automaattisesti, kun uunin luukku suljetaan.
TÄRKEÄÄ:
• Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain 800 W, uunin teho pienenee automaattisesti ylikuumentu-
misen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto 800 W 30 minuuttia
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:31:592012-07-09 12:31:59

FI-9
SUOMI
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
SULATUSOPAS
Tämän oppaan tarkoitus on helpottaa tiettyjen ruokien sulatusprosessia.
Uunia voidaan käyttää seuraavien elintarvikkeiden sulatukseen: kana-annokset, porsaan kyljykset, kala (kokonai-
nen tai leoitu), jauheliha ja makkarat.
Esimerkki: 0,4 kg:n kana-annosten sulattaminen:
1. Aseta kana-annokset astiaan, ja aseta pyörivä kuumennusalusta uuniin.
2. Käännä MIKROAALLON TEHOSÄÄTÖNUPPI sulatukseen (KOHTUULLISEN ALHAINEN).
3. Käännä AJASTIMEN / SULATUKSEN SÄÄTÖNUPPI 0,4 kg:n asetukseen. Uuni käynnistyy välittömästi. Kään-
nä kana-annokset 1-2 kertaa sulatuksen aikana.
4. Peitä
ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Huomaa: Sulatusaika perustuu vakio-olosuhteisiin. Tarkasta sulatustulos ja säädä tarvittaessa sulatusaikoja.
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet
Mikroaalto-
uunin kestävä
Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
✔
/
✘
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla.
Pidä folio vähintään 2 cm:n päässä uunin seinistä, koska se saattaa kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suosittele, esim. Microfoil ®.
Noudata ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia
✔
Noudata valmistajan ohjeita.
Älä ylitä annettuja lämmitysaikoja. Noudata varovaisuutta, koska nämä
astiat kuumentuvat erittäin kuumiksi.
Porsliini ja keramiikka
✔
/
✘
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini sopivat. Ne eivät kuitenkaan
saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
✔
Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava varovaisuutta, koska
ne voivat rikkoutua tai murtua, jos ne kuumennetaan äkillisesti.
Metalli
✘
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon tehotasolla, koska ne
voivat kipinöidä ja johtaa tulipaloon.
Muovi tai
vaahtomuovi esim.
pikaruoka-astiat
✔
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vääntyä, sulaa tai päästää
väriä korkeissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu
✔
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi päästää pois puhkaisemalla
siihen reikä.
Pakastus- tai
paahtopussit
✔
Täytyy puhkaista, jotta höyry pääsee pois. Varmista, että pussit soveltu-
vat käytettäväksi mikroaaltouunissa.
Paperilautaset tai
-kupit ja talouspaperi
✔
Älä käytä muovi- tai metallisulkijoita, koska ne saattavat sulaa tai syttyä
palamaan metallin kaareutumisen vuoksi.
Olki- ja puuastiat
✔
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämiseen.
Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aiheuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja
sanomalehti
✘
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa, kun käytät aineita,
joiden ylikuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon.
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipinöintiä ja saattavat
aiheuttaa tulipalon.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:31:592012-07-09 12:31:59

FI-10
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN-
KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU-
NIN OSIIN.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SIN-
NE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaa-
na, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyt-
töikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, ku-
ten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Säätöpaneeli
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku en-
nen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puh-
das. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkään-
laista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Vältä liiallisen veden käyttöä. Älä käytä kemiallisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
HUOMAUTUS:
Varo kääntämästä AJASTIMEN nuppi kohdasta "0"
(pois) puhdistuksen aikana, tai uuni käynnistyy heti
kun suljet luukun.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeäl-
lä, kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön
jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäi-
simmille tahroille saippuaa ja pyyhi useita kertoja
kostealla kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on
poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse
seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä
saattaa vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai han-
kaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pinto-
jen vioittumisen.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa
varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita
edellä).
Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken suojakan-
nen hajoamisen. Aaltoputken suojakansi on kulutus-
hyödyke ja ilman säännöllistä puhdistusta se täytyy
vaihtaa.
Pyörivä kuumennusalusta ja sen tuki
Irrota pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki uunista.
Pese pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki miedolla saippuavedellä. Kuivaa pehmeällä kan-
kaalla. Sekä pyörivä kuumennusalusta että sen tuki
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun mo-
lemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10 -12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
HOITO JA PUHDISTUS
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:31:592012-07-09 12:31:59

GB-1
ENGLISH
GB
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:31:592012-07-09 12:31:59

GB-2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL
CONTENTS ............................................................................................................................................................................................1
SPECIFICATIONS .................................................................................................................................................................................2
OVEN AND ACCESSORIES ...............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
MICROWAVE POWER LEVELS .........................................................................................................................................................8
MICROWAVE COOKING ....................................................................................................................................................................8
DEFROSTING GUIDE ......................................................................................................................................................................... 9
SUITABLE OVENWARE ......................................................................................................................................................................9
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................10
SERVICE ADDRESSES ......................................................................................................................................................................... I
SPECIFICATIONS
CONTENTS
Model name: R-200
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : 10 A
AC Power required: Microwave : 1270 W
Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705)
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W
Microwave Frequency : 2450 MHz* (Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W) x (D) x (H) mm : 306,0 x 306,6 x 208,2
Cavity Dimensions (W) x (D) x (H)** mm : 439,5 x 338,2 x 256,2
Oven Capacity : 20 litres**
Turntable : ø 255 mm
Weight : approx. 10.9 kg
Oven lamp : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
WITHOUT NOTICE.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:32:002012-07-09 12:32:00

GB-3
ENGLISH
OVEN AND ACCESSORIES
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
OVEN
1. Door
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Control panel
6. Coupling
7. Door latches
8. Oven cavity
9. Door seals and sealing surfaces
10. Door safety latches
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
13. Power supply cord
14. Door opening button
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(15) Turntable (16) Turntable support (17) Coupling
Place the turntable support in the centre of the oven
floor so that it can freely rotate around the coupling.
Then place the turntable on to the turntable support
so that it locates firmly into the coupling. To avoid
turntable damage, ensure dishes and containers are
lifted clear of the turntable rim when removing them
from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your
dealer or SHARP authorised service agent.
Hub (inside)
15. Turntable
(glass)
17. Coupling
16. Turntable
support
1
2
3
5
7
46
8
9
10
14
11
12
13
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:32:002012-07-09 12:32:00

GB-4
CONTROL PANEL
1. MICROWAVE POWER CONTROL knob
Power level
800 WATT = HIGH
620 WATT = MEDIUM HIGH
440 WATT = MEDIUM
260 WATT = MEDIUM LOW
130 WATT = LOW
2. TIMER/ DEFROST GUIDE knob (0-35 Min/
0.2 – 1.0 kg)
The TIMER/ DEFROST GUIDE features two
scales. The outer scale is for defrosting
according to weight in kg. The inner scale is
used for setting the time.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:32:002012-07-09 12:32:00

GB-5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
See the corresponding hints in operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or mal-
functioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure
there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust , repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a compe-
tent person to carry out any service or repair
operation which involves the removal of a cover
which gives protection against exposure to mi-
crowave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for "Care and Cleaning"
on page GB-10. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-
cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn off and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
To avoid the danger of re.
The microwave oven should not be left unat-
tended during operation. Power levels that are
too high, or cooking times that are too long, may
overheat foods resulting in a re.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum
10 A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is gener-
ated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to sti e
any ames.
Use only microwave-safe containers and uten-
sils. See Page GB-9. Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in micro-
wave ovens.
When heating food in plastic or paper contain-
ers, keep an eye on the oven due to the possibil-
ity of ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity,
the turntable and turntable support after use.
These must be dry and free from grease. Built-
up grease may overheat and begin to smoke or
catch re.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch fire.
To make popcorn, use only special microwave pop-
corn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:32:012012-07-09 12:32:01

GB-6
Always open containers, popcorn makers, oven cook-
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature
and stir before serving and pay special attention
to the temperature of food and drink given to
babies, children or the elderly. Accessible parts
may become hot during use. Young children
should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instruc-
tions have been given so that the child is able to
use the oven in a safe way and understands the
hazards of improper use. This appliance is not
intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to packaging
(e.g. self-heating materials) designed to make food
crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty When using a
browning dish or self-heating material, always place a
heat-resistant insulator such as a porcelain plate under
it to prevent damage to the turntable and turntable
support due to heat stress. The preheating time speci-
fied in the dishes instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Keep the power supply cord away from heated sur-
faces, including the rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised
SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked contain-
ers such as baby bottles, as this may result in
the contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar uten-
sil (not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after mi-
crowave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption in or-
der to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:32:012012-07-09 12:32:01

GB-7
ENGLISH
INSTALLATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause
interference to your radio or TV reception.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, mois-
ture or high humidity are generated, (for example,
near or above a conventional oven) or near combusti-
ble materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven.
Do not place the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
• A minimum space of 7,5 cm is required between
the oven and any adjacent walls. One side must
be open.
• Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on the
oven walls or around the door seals and sealing sur-
faces. This is a normal occurrence and is not an indica-
tion of microwave leakage or a malfunction.
Use only the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven with-
out the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
7,5 cm
30 cm
Open
7,5 cm
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:32:012012-07-09 12:32:01

GB-8
MICROWAVE POWER LEVELS
There are 5 microwave power levels available as listed below.
The microwave power level is varied by the microwave energy switching on and o . When using power levels other
than HIGH (100%) you will be able to hear the microwave energy pulsing on and o as the food cooks or defrosts.
Generally the following recommendations apply:
800 WATT = HIGH - used for fast cooking or reheating
e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc.
620 WATT = MEDIUM HIGH - used for longer cook-
ing of dense foods such as roast joints, meat loaf and
plated meals, also for sensitive dishes such as sponge
cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly
without over cooking at the sides.
440 WATT = MEDIUM - for dense foods which require
a long cooking time when cooked conventionally, e.g.
beef casserole, it is advisable to use this power setting
to ensure the meat will be tender.
260 WATT = MEDIUM LOW - to defrost, select this
power setting, to ensure that the dish defrosts evenly.
This setting is also ideal for simmering rice, pasta,
dumplings and cooking egg custard.
130 WATT = LOW - for gentle defrosting, e.g. cream
gateaux or pastry.
MICROWAVE COOKING
1. Prepare and place food in a suitable container (refer to “SUITABLE OVENWARE” given on page GB-9), position
food/container directly onto the middle of the turntable. Close the door.
2. Turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to the desired setting; any one of the ve microwave power
levels.
3. Turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob to the desired cooking/defrosting time and the oven will start
automatically.
4. When cooking/defrosting is complete, the TIMER/ DEFROST GUIDE returns to “0” zero and the signal will
sound. The oven lamp will turn off automatically and the turntable stops rotating. Open the oven door,
remove the food/container carefully. Leave food to stand as required.
COOKING HINTS:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.
If you wish to stop cooking before the cooking time has elapsed, turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob back to “0”
(o ), or open the oven door. The oven door may be opened at any time during cooking. To continue cooking, close
the door. If you wish to change the cooking time during cooking, simply turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob to
the desired new setting.
When cooking/defrosting for less than 3 minutes, turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob past the 10 minute mark,
and then back to the desired setting. The timer will then run more accurately.
To change the power level during cooking, turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to the desired setting.
WARNING:
Ensure the TIMER/ DEFROST GUIDE is returned to “0” zero position at the end of cooking, or the oven will start au-
tomatically when the oven door is closed.
IMPORTANT:
• If you cook the food over the standard time with only 800 W, the power of the oven will lower automatically to
avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:32:012012-07-09 12:32:01

GB-9
ENGLISH
SUITABLE OVENWARE
DEFROSTING GUIDE
This guide is designed to make defrosting speci c foods easier.
It can be used for defrosting: Chicken portions, chops, sh (whole or llets), minced meat and sausages.
Example: To defrost 0.4 kg of chicken portions:
1. Place chicken portions in a flan dish, and place on the turntable into the oven.
2. Turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to DEFROST setting (MEDIUM LOW).
3. Turn the TIMER/ DEFROST GUIDE to 0.4 kg setting. The oven will start immediately. Turn the chicken por-
tions over 1-2 times during defrosting.
4. After d
efrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Note: The defrosting time is based on standard conditions. Please check the defrosting result and, if necessary, ad-
just the defrosting times accordingly.
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Comments
Aluminium foil
Foil Containers
✔
/
✘
Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless specified by the
manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
Browning dishes
✔
Always follow the manufacturers instructions.
Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes
become very hot.
China and ceramics
✔
/
✘
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually
suitable, except for those with metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®
✔
Care should be taken if using ne glassware as it can break or crack if
heated suddenly.
Metal
✘
It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can
lead to re.
Plastic/Polystyrene e.g
fast food containers
✔
Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high
temperatures.
Cling lm
✔
It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags
✔
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for
microwave use.
Paper - Plates, cups
and kitchen paper
✔
Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch re due to the
metal ‘arcing’.
Straw and wooden
Containers
✔
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
✘
Always attend the oven when using these materials as overheating may
cause re.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:32:012012-07-09 12:32:01

GB-10
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROX-
IDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND RE-
MOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration of the
surface. This could adversely a ect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situa-
tion.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped o
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the con-
trol panel. Care should be taken in cleaning the con-
trol panel. Using a cloth dampened with water only,
gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
CAUTION:
Take care not to move the TIMER knob from “0” (o )
position during cleaning, or the oven will start as soon
as you close the door.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven
is still warm. For heavier spills, use a mild soap and
wipe several times with a damp cloth until all resi-
dues are removed. Do not remove the waveguide
cover.
2. Make sure that mild soap or water does not pen-
etrate the small vents in the walls which may cause
damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
Keep the waveguide cover clean at all times.
The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the
cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover. The waveguide cover is a con-
sumable part and without regular cleaning, will need
to be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable support stay
from the oven.
Wash the turntable and turntable support in mild
soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable
and the turntable support are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
CARE AND CLEANING
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:32:022012-07-09 12:32:02

I
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES S AV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz,
maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten Sie außerdem auf unserer Internetseite www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs
15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met de Sharp
Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111
ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra
web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.se
Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
helpdesksveri[email protected]
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er på plass for å svare på spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
helpdesksveri[email protected]
ICELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksveri[email protected]
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er på plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksveri[email protected]
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
helpdesksveri[email protected]
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:IR-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:I 2012-07-09 12:32:022012-07-09 12:32:02

R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:IIR-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:II 2012-07-09 12:32:022012-07-09 12:32:02

R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:IIIR-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:III 2012-07-09 12:32:022012-07-09 12:32:02

SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
R-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:IVR-200_OM_BOOKLET_WEST.indb Sek3:IV 2012-07-09 12:32:022012-07-09 12:32:02
