
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
3
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
A
L
K
B
D
F
H
I
Stopper
Ta pó n
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3,8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2,8 cm)
Vis de 1-1/8” (2,8 cm)
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
J
Extension Tube
Tubo de extensión
Tube de rallonge
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
M
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Magnetic CoverStart Switch™
Interruptor Magnetic CoverStart™
Interrupteur magnétique Magneti
CoverStart™
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
N
Extended Flange
Not Included/No se
incluye/Non inclus
Extended Flange
Brida de extensión
Collet d'évier extra-grand
E2
E1
G
2
G1
Includes/Incluye/Comprend
Wrenchette
or/
o/ou
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Llave Pequeña
Petite clé
74950 Rev. A / W10118056
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
KITCHENAID SUPERBA
KBDS100T
™™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-
3/4
”
(30.5 cm)
(30,5 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
2
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 20 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio
principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20 ampères
et de 115 volts au moyen du câble approprié (utiliser un
fil de calibre 14 avec un circuit de 15 ampères et un fil de
calibre 12 avec un circuit de 20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant que
des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni
d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
6
5
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
4
I
Support disposer, insert end of wrenchette (I) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(I) en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela.
El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(I) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.
Le broyeur chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 17.
If NO, continue to step 8.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 16.
Note: For extra thick sinks you will need an extended
sink flange (N). See step 14.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 17.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 8.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8”
(0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos existentes
de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de 1-1/8” (2.86 cm)
(G2). Consulte el paso 16.
Nota: Para los fregaderos con mayor espesor necesitará
una brida de fregadero extendida (N). Consulte el paso 14.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 17.
Si NON, passer à l’étape 8.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 16.
Remarque : Pour les éviers très épais, vous aurez besoin
d’un collet d’évier extra-grand (N). Voir l'étape 14.
7
8
9
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
10
Remove old flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida vieja del fregadero. Retire la masilla
de plomería vieja del fregadero con una espátula
para masilla./
Retirer l’ancien collet de l'évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C/N
11
7/8”
C/N
12
C/N
1-1/8”
G1
E1
F
E1
F
C
D
Thin Sink (up to 3/8”)
Fregadero delgado (hasta 3/8” (0.9 cm))
Évier peu épais (3/8” 0,9 cm maximum)
G1
14
7/8”
G2
E2
F
E2
F
C
D
Thick Sink (3/8” to 3/4”)
Fregadero grueso (de 3/8“ (0.9 cm) a 3/4” (1.9 cm))
Évier épais (de 3/8” (0,9 cm) à 3/4” (1,9 cm)
G2
E2
F
N
D
Extra Thick Sink (Greater than 3/4”)
Fregadero extra grueso (mayor que 3/4“ (1.9 cm))
Éviers ultra-épais (plus de 3/4” (1,9 cm))
15
H
H
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)/(N)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)/(N)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C)/(N).
Press flange (C)/(N) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C)/(N) firmemente en el desagüe
del fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C)/(N) fermement dans le drain
de l’évier. Enlever l’excès de mastic.
1-1/8”
7/8”
G2
G1
16
Pull snap ring (H) open and press firmly until it snaps
into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente hasta
que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
For thin sinks insert fiber gasket (D), backup flange (E1)
and mounting ring (F). Hold in place while inserting the
snap ring./
Para fregaderos delgados inserte una junta de fibra (D), la
brida de respaldo (E1) y el anillo de montaje (F).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers peu épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E1) et l'anneau de montage (F). Tenir
le tout en place pendant l'insertion de l’anneau élastique.
For thick sinks insert fiber gasket (D), backup flange
(E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
Para fregaderos gruesos inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje
(F). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el anillo
de cierre./
Sur les éviers épais, insérer le joint de fibre (D), la
bride de retenue (E2) et l'anneau de montage (F).
Tenir le tout en place pendant l'insertion de l’anneau
élastique.
For extra thick sinks use extended sink flange (N),
to order in US call
1-800-422-1230, in Canada call 1-800-807-6777
. Insert fiber gasket
(D), backup flange (E2) and mounting ring (F). Hold in place while
inserting the snap ring./
En caso de fregaderos extra gruesos use una brida de extensión del
fregadero (N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-
422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Inserte una junta de fibra
(D), la brida de respaldo (E2) y el anillo de montaje (F). Sosténgalos
en su lugar mientras inserta el anillo de cierre./
Sur les éviers ultra-épais, utiliser un collet d'évier extra-grand (N) ;
Pour commander, composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le
1 800 807-6777 au Canada.
Insérer le joint de fibre (D), la bride de
retenue (E2) et l'anneau de montage (F). Tenir le tout en place
pendant l'insertion de l’anneau élastique.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
A
17
Turn disposer (A) onto side and knock out drain plug
with screwdriver. Remove plug from inside of disposer
with pliers./
Dé vuelta el triturador (A) para un costado y golpee el
tapón del desagüe con un destornillador para extraerlo.
Retire el tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (A) sur le côté et enlever le
bouchon du drain avec un tournevis. Retirer le tampon
de l’intérieur du broyeur avec des pinces.
7/8”
B
3/4”
Check the distances shown above. If you do not have at least 7/8”
of clearance you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique las distancias que se indican arriba. Si no tiene un espacio mínimo
de 7/8” (2.2 cm), necesitará pedir una brida de extensión del fregadero (N)./
Vérifier les distances indiquées ci-dessus. En l'absence d'un
dégagement minimum de 7/8” 22,2 mm, la commande d'un collet
d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
Check the distance shown above. If your sink is thicker than 3/4”
you will need to order an extended sink flange (N)./
Verifique la distancia que se indica arriba. Si su fregadero tiene un
espesor mayor de 3/4” (1.9 cm), necesitará pedir una brida de
extensión del fregadero (N)./
Vérifier la distance indiquée ci-dessus. Si l'évier mesure plus de 3/4” (19
mm), la commande d'un collet d'évier extra-grand (N) sera obligatoire.
or/
o/ou
Installations on thicker sinks (such as solid surface, porcelain, or cast iron) may require the use of alternate parts. Before
removal of old disposer, measure existing mounting assembly as shown in figure A or measure sink thickness as shown in
figure B, to determine whether an extended sink flange (N) must be ordered.
To order in US call 1-800-422-1230, Canada 1-
800-807-6777.
La instalación en fregaderos de mayor espesor (como en superficie sólida, de porcelana o hierro fundido) puede requerir el
uso de piezas alternativas. Antes de quitar el triturador usado, mida el conjunto de montaje existente como se muestra en la figura A, o
mida el espesor del fregadero como se muestra en la figura B, con el fin dedeterminar si debe pedir una brida de extensión del fregadero
(N).
Para realizar pedidos en Estados Unidos, llame al 1-800-422-1230, y en Canadá al 1-800-807-6777.
Les installations sur des éviers plus épais (surface pleine, porcelaine ou fonte, par ex.) pourront exiger l'utilisation d'autres pièces. Avant
de retirer le broyeur de déchets usagé, mesurer l'ensemble de montage existant, comme indiqué à la figure A ou mesurer l'épaisseur de
l'évier, comme indiqué à la figure B, pour déterminer si un collet d'évier extra-grand (N) devra être commandé.
Pour commander,
composer le 1 800 422-1230 aux États-Unis ou le 1 800 807-6777 au Canada.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
▲
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/
Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
1
13
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
or/
o/ou
or/
o/ou
Check dimensions/Verifique las dimensiones/Vérifier les dimensions
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).

Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur :
1. Placer le bouchon sur l’ouverture pour boucher l’évier.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans le bouchon, puis le renverser et faire couler de l’eau dans le broyeur pour dégager les
particules libres.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor Circuit™ qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas
improbable où le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure C). Effectuer un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5
minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
Disposer orientation for operation/
Orientación del triturador para la operación/
Orientation du broyeur pour le fonctionnement
Figure A/
Figura A/
Figure A
Stopper orientation for operation/
Orientación del tapón para la operación/
Orientation du bouchon pour le fonctionnement
Figure B/
Figura B/
Figure B
25
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock over
the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas de
montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les 3
onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
27
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, si
utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration Tailpipe
Mount esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount est bien droit.
26
24
Attach Magnetic Cover Control Switch, corded end
first, to the screws (G1)/(G2). Make sure plastic guides
go UNDER mounting ring (F)./
Conecte el conmutador de control de cubierta
magnética, colocando primero el extremo del cable,
en los tornillos (G1)/(G2). Asegúrese de que las guías
plásticas queden DEBAJO del anillo de montaje (F)./
Attacher le commutateur de commande magnétique
du couvercle, côté cordon en premier, aux vis
(G1)/(G2). S'assurer que les guides en plastique se
logent SOUS l'anneau de montage (F).
L
M
J
23
You may need to trim tube for proper fit. Place tube (L or M) into Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose
clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.
IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ as water leaks may result./
Es posible que deba recortar el tubo para una colocación adecuada. Coloque el
tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos
para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K)
accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua./
Le tuyau devra peut-être être coupé pour s’ajuster proprement. Placer le tuyau (L
ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K)
(fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la
garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement
installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient
se produire.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
28
Insert stopper (B) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero.
Llene el fregadero con agua y luego verifique que no
haya fugas./
Remettre le bouchon (B) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit pas.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
Figure C/
Figura C/
Figure C
Figure D/
Figura D/
Figure D
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other
disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING:
When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador
y los acoples de plomería para ver si hay fugas de
agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni
ninguna otra conexión del triturador que no sea la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
ADVERTENCIA :
Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque los desperdicios de alimentos en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de residuos. Deje circular
un buen volumen de agua fría.
2. Vuelva a colocar el tapón en la posición de triturador en la abertura del fregadero (ver Figura A).
3. Encienda el triturador girando el tapón a la izquierda o la derecha hasta que comience a funcionar (Ver Figura A).
4. Para llenar el fregadero con agua, dé vuelta el tapón a la posición de tapón de drenaje y gire empujando hacia abajo (ver Figura B).
5. Retire el tapón del fregadero para evitar el accionamiento accidental del triturador durante períodos prolongados.
NOTA: Si intenta encender el triturador aproximadamente de 3 a 5 minutos después de haberlo apagado, puede haber una breve demora de medio segundo antes
de que vuelva a encenderse. Esta demora es el resultado del tiempo que tarda en arrancar el microprocesador en el circuito Jam-Sensor™.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune
autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placer des déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur. Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide.
2. Replacer le bouchon en position de broyage dans l’ouverture de l’évier (voir la Figure A).
3. Mettre le broyeur en marche en tournant le bouchon vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’il se mette en marche (Voir la Figure A).
4. Pour remplir l’évier d’eau, tourner le bouchon jusqu’à la position de bouchon de drain tout en poussant vers le bas en tournant (voir la Figure B).
5. Retirer le bouchon de l’évier pour éviter de faire fonctionner le broyeur accidentellement pendant de longues périodes de temps.
REMARQUE : Si vous tentez de mettre le broyeur en marche de trois à cinq minutes après l’avoir éteint, il peut y avoir un court délai d’une demi-seconde avant que
le broyeur se remette en marche. Ce délai est causé par le temps requis par le micro-processeur du circuit Jam-Sensor™ à se remettre en marche.
GARDER CES INSTRUCTIONS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à
d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero para tapar el fregadero.
2. Vierta 1/4 de taza de bicarbonato de sodio en el tapón, luego dé vuelta el tapón y deje correr agua por la unidad para eliminar las
partículas sueltas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor Circuit™ que evitará obstrucciones durante la trituración de
prácticamente cualquier tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). Mueva la llave hacia
delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima
suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ et Magnetic CoverStart Switch™ sont des marques déposées d’Emerson
Electric Co.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™ y Magnetic CoverStart Switch™ son marcas registradas de Emerson
Electric Co.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor Circuit™, and Magnetic CoverStart Switch™ are registered trademarks of Emerson Electric Co.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening to plug sink.
2. Pour 1/4 cup baking soda onto stopper, then flip stopper over and run water through unit to wash away loose particles.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor Circuit™ that will prevent jams while grinding virtually any food material. In the unlikely event
that the disposer is jammed, release it by following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back and forth until it turns one full
revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on
disposer bottom (see Figure D). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be
ground by the disposer, but can build up in pipes.
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as
water leaks may result
5. Remove stopper from sink to avoid unintentional running of disposer for extended periods of time.
NOTE: If you attempt to power on the disposer approximately 3-5 minutes from the time it was shut off, you may experience a brief 1/2 second delay before the
disposer re-starts. This delay is a result of the time it takes to power-up the micro-processor in the Jam-Sensor™ circuit.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.
LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos
materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay
problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo.
El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.
• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el
único sonido que escuche sea el del motor y el agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que
puede haber fugas de agua.
À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.
À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre
conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.
• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de
cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage
l’évacuation.
• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles
seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.
• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le
dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
AVERTISSEMENT
DANGER
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water.
2. Place stopper in disposer position back in sink opening (See Figure A).
3. Turn on disposer by turning stopper left or right until disposer starts (See Figure A).
4. To fill the sink with water, turn stopper over into the drain stopper position and push down while turning (See Figure B).
