
USER MANUAL
BIDETMEGA 400

- This new unique water stream system of Coway provides water stream
course modes customized to the conditions of the user for a tidier and
more refreshing cleaning process.
-
The three-stage cleaning function consists of water path cleaning for every
water channel in the bidet, nozzle cleaning for the nozzles exposed to
contamination and toilet cleaning to clean the inner gaps of the toilet.
This three-stage cleaning function uses electrolyzed water for improved
cleaning and allows you to use the product with a peace of mind.
- With the nozzle made of stainless steel, you can wipe off dust easily
and always use the product hygienically. Also, the separate cleaning
nozzle and bidet nozzle keep the product more hygienic.
-
The Child mode is optimized for child users, considering the soft skin of a child.
You can use the Child mode to cleanse a child easily and conveniently.
-
T
he Night Light mode allows you to use the bidet without turning on the
light of the bathroom during the night. The Night Light function is always
on by default and can be turned off when necessary.
- The remote controller for wireless communication (RF) can transmit and
receive signals in all directions and greatly improves reception rate and
use convenience.
- The 'hybrid instantaneous warm water' system sets adequate
temperatures quickly during use (when seated). The built-in ECO GREEN
system switches the bidet toilet to the standby mode when not in use to
save the electric power and lower the electric rates.
- The separated nozzle door (2 doors) structure separates the anal area
cleaning nozzle and bidet nozzle for women for better hygiene.
- The easy mounting/dismounting structure allows you to easily separate
the nozzles and dry duct for easier and more hygienic cleaning.
Stainless steel
nozzle


SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is not intended for use by persons [including children] with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
Save these instructions for future reference.
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always
be taken:
DANGER : If not observed, serious injury or even death may
occur as a result of electrocution.
• Do not use a damaged power plug or a loose outlet. There is a risk of
electrocution or re.
• Do not pull on the power cord to move the product. There is a risk of
electrocution or re.
• Do not bend the power cord excessively or put it under a heavy object
to avoid damage or deformation. There is a risk of electrocution or re.
• If water enters the power unit, unplug the product and dry it completely
before use. There is a risk of electrocution or re.
• Completely wipe off dust and water on the power plug's pins and
contact surface. There is a risk of electrocution or re.
• Make sure to connect the power plug to a grounded 120 V~ 60 Hz
outlet. There is a risk of electrocution or re.
• Do not touch the power plug with wet hands. There is a risk of
electrocution or re.
• Do not repeatedly plug and unplug the power cord. There is a risk of
electrocution or re.
• Make sure to unplug the power cord before repairing or inspecting the
product or changing the parts. There is a risk of electrocution or re.
• Do not connect multiple products to one power outlet. Always use a
grounded outlet for the product. There is a risk of electrocution or re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

• Leave the power cord unplugged when not using the product for a long time.
There is a risk of electrocution or re.
• If the power cord is damaged, do not attempt to replace it on your
own, but contact the service center for replacement. There is a risk of
electrocution or re.
• Do not modify the power cord arbitrarily. There is a risk of electrocution
or re.
• Do not install the product near an electric heating device. There is a risk
of re.
• Do not store or use flammable gases or materials near the product.
There is a risk of electrocution or re.
• Do not install the product in a location that is too humid, dusty or
exposed to water (rain) splashes. There is a risk of electrocution or re.
• If there are any strange noises, burning smells or smoke from the
product, disconnect the power plug immediately and contact the
service center. There is a risk of electrocution or re.
• Do not bring the product close to an electric heater or throw re objects
such as a burning cigarette into the toilet. There is a risk of product
deformation or re.
• Do not use the product in a highly humid place or sprinkle water on the
product. There is a risk of electrocution or re.
• Do not block the warm wind discharge outlet with a hand. There is a risk
of skin burn or re.
• Do not push a metal wire or sharp object into a gap on the product or
the warm wind discharge outlet. There is a risk of electrocution, re or
product damage.
• Do not place a bowl filled with water, chemicals, food, small metal
pieces, or flammable substances on top of the product. If foreign
substances enter the product, there is a risk of electrocution or re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
DANGER : If not observed, serious injury or even death may
occur as a result of electrocution.
• Do not use the product if it is broken.
※
Pull out the power plug from the outlet immediately, lock the water
supply valve, and contact the service center.
There is a risk of electrocution or re.
• Before cleaning the lter, lock the water supply valve. There is a risk of
electrocution or product damage.
• Before taking a shower or cleaning the bathroom with water, never
forget to unplug the power cord and make sure that the bidet’s main
body or power plug does not come in contact with water, detergent, etc.
There is a risk of electrocution or re.
※
If foreign substances enter the product, unplug the power cord, lock
the water supply valve and contact the service center.
• Do not disassemble, repair, or modify the product on your own.
There is a risk of electrocution, re or product damage.
• Do not separate the main body and toilet seat.
There is a risk of electrocution, re or product damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING : If these warnings are not observed, considerable
physical injury or property damage may occur as a
result of burns, electrocution, re, or injury.
• Using industrial water or treated water for the water supply may cause
skin damage or skin disease.
• Children, the elderly, those unable to adjust the temperature on their own, and
those with sensitive skin should set the water and seat temperature to ‘Low’.
There is a risk of low temperature burn.
※
’Low temperature burn’ refers to a burn injury caused by prolonged
contact at a temperature under 40 °C.
• Do not sit or stand on the seat cover or put heavy objects on it. It may
damage or break the product.
• Make sure to unplug the power cord before cleaning the product, and
do not sprinkle water on the product or use thinner, benzene, chemicals,
hydrochloric acid detergents, etc. It may corrode the metal parts or
discolor or damage the main body.
※
Use a soft cloth or sponge to wipe the product.
• Do not pull the bidet hose or the connection hose with excessive force.
It may cause leakage or product breakdown.

SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
CAUTION : If these cautions are not observed, slight physical
injury or property damage may occur.
• Do not connect the water supply part to a warm water pipe. It can cause
malfunction or accidents. Make sure to connect it to a cold water pipe.
• Do not use the product under direct sunlight. It can cause discoloration
or bleaching.
• Make sure to inspect the water feed connection part after installation for
any leakage. Make sure to x rubber packing on the T-shaped connector.
• Do not open or close the seat cover with excessive force or lean on it. It
may damage or break the product.
※
The soft opening/closing function for the seat cover opens and closes
the cover slowly.
• Be careful not to smear the nozzle, warm wind discharge outlet, or
product surface with urine. It may cause odors or product breakdown.
• If not using the product for an extended period of time, unplug the
power cord, lock the water supply valve, and drain the water tank.
(Refer to P. 39.)
• Make sure to use the new hose set provided with the product. Do not
use an old hose set.
• Anyone who has an insucient physical, sensory or mental ability
(including children) must be supervised or instructed to use the
product. There is a risk of bodily injury or product breakdown.
• Since the wireless device may experience signal interferences, it cannot
provide services related to human life safety. In the following situations,
the frequency bands from the remote controller may interfere with other
frequencies, temporarily disabling the remote controller’s communication
function transmitting/receiving or changing the reception rate.
-
If you are out of the reception range (within a linear distance of 10
meters with no obstacle between the bidet toilet and remote controller)
- If the remote controller’s battery level is low
SAVE THESE INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS
- If the bidet toilet is obstructed by objects that interfere with signals
- If the weather is very cold
- If there is a police station, public oce, broadcasting station, military
base, transmitting tower, airport, harbor, etc. nearby
- If a remote controller is being used for another bidet toiler nearby
If there is a problem with the remote controller, use the side buttons on
the main body to control the product. If the problem persists, contact
the service center for inspection.
※
Do not carry or store it together with a mobile transmitting/receiving
device such as walkie talkie and mobile phone. Operation may fail due
to signal interferences.
This product is for restrooms only. Do not use it for other purposes than what is specied in
the manual (unintended and abnormal use of the product).
Tips

GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
DANGER– Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either
at blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
This product is for use on a nominal 120 V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in sketch A in Figure 75.1. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in
sketches B and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly
grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded
outlet (sketch A) can be installed by a qualied electrician.
The green colored rigid ear, lug, and the like extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be
held in place by the screw.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade
grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product.
Replace or repair a damaged cord.
Extension Cords :
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Check the parts of the product (exterior in the front and top view and remote controller) and how they function.

Connect the power plug to a grounded electrical outlet for 120 V~ 60 Hz(minimum 20 amps).
A water source must be supplied to the product for it to function properly.
After installing the product, remove the protection films on the main body and remote controller before use.
If the connection setting for remote controller communication (pairing) is not done or the main body’s powered
off, the remote controller does not operate. If the bidet does not operate even if you press the remote controller
buttons, turn on the power of the main body and set the connection (pairing) of the remote controller. If the
battery needs to be replaced, each time you press a button, the LED blinks three times. When the battery is
discharged, the power is turned off.
✽ Batteries are not covered by the warranty. It is a consumable, and you need to replace it when it is necessary.
- The 'hybrid instantaneous warm water' system sets adequate temperatures quickly during use (when seated).
The power saving system switches the bidet toilet to the standby mode when not in use to save the electric
power and lower the electric rates.
- When the ECO GREEN system is disabled : This system maintains the same temperature in the warm water tank
just like the existing hot water storage type. The power saving function is off.
(The system can be disabled in the special mode.)
✽ When you purchase the product, the ECO GREEN system is enabled by default.
Check for leakage on the water supply valve and connection hose.
There must be a rubber washer between the T-shaped connector and the main water supply valve.
After taking a shower or cleaning the bathroom with water, make sure to wipe off moisture on the remote
controller with a soft cloth.
If the product has not been used for a long time, clean the mesh filter, the nozzles, toilet seat, and other parts
according to the specified methods.
Plug the power cord and press the Power button on the control panel to turn on the bidet.
The power supply must be connected for the bidet toilet to operate properly.
Remove the protective film on the remote control before use.

Press and hold the ‘Power’ button and ‘Rear’ button at
the same time for about 2 seconds on the control panel.
All the LEDs on the control panel turn o and the
equipment enters the Special mode.
After entering the special mode, press the ‘Power’
button the control panel to select a sound mode.
- When the mode is enabled : The LED turns on.
- When the mode is disabled : The LED turns o.
After entering the special mode, press the ‘Rear’
button the control panel to select a sitting
detection mode.
- When the mode is enabled : The LED turns on.
- When the mode is disabled : The LED turns o.
After entering the special mode, press the ‘Nozzle
Clean’ button the control panel to select a
automatic drainage mode.
- When the mode is enabled : The LED turns on.
- When the mode is disabled : The LED turns o.

After entering the special mode, press and hold the
‘Power’ button the control panel to select a power
saving mode.
Press and hold the ‘Power’ button for two seconds
or more to turn on or o the Power saving mode
- When the mode is enabled : The LED turns on.
- When the mode is disabled : The LED turns o.
After entering the special mode, press the ‘Rear’ button
the control panel to select a Night Light mode.
Press and hold the ‘Rear’ button for two seconds or
more to turn on or o the Night Light mode.
- When the mode is enabled : The LED turns on.
- When the mode is disabled : The LED turns o.

Pairing involves connecting the remote controller to the controller receiver of the main body. You can perform the
pairing of the main body and remote controller in the following order and use your remote controller afterward.

1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
1
2
3
4
11
5 64
1 2 3
11
7 8 9
10
1 4
2 3

1
If you press the Mode button, the indicator turns on in the
order of Basic → Active Move → Soothing Wash.
2
If you press the Seat Temp. button, the
indicator turns on in the order of
Low (green) → Medium (yellow)
→ High (red) → Off.
3
The indicator turns on in the order of
Low → Medium → High → Off.
4
Use it to select the basic/active move/Soothing Wash mode.
5
Press this button to set the water pressure to Level 1 - Level 3.
4
Press the Water Pressure button to adjust water pressure to level 1- level 3.
1
Stops all functions in operation.
3
Use it to select the women’s cleansing function (bidet).
2
Use it to select the anal area cleansing
function.

6
While using cleansing or women’s cleansing, use this button to adjust
the nozzle position back and forth.
7
Use it to set the seat temperature. Pressing this
button, you can switch the temperature level
in the order of Low (green) → Medium (yellow)
→ High (red) → Off.
8
Use it to set the water/air temperature.
Pressing this button, you can switch the
temperature level in the order of Low (green)
→ Medium (yellow) → High (red) → Off.
9
Use it to run the manual Clean function.
Pressing this button, you can switch the
Clean method in the order of Flow Channel
Clean → Nozzle Clean → Toilet Clean.
10
Use it to select the drying function. It
dries the skin after using the cleansing/
women’s cleansing function.
11
This function is specifically designed for children whose skin is more sensitive than adults.
Press ‘Rear’ and ‘Front’ button at the same time for 2 seconds and cleansing will occur for
1 minute and drying for 2 minutes.
The nozzle will position according to the size of the user and low water pressure will be used.

Cleaning principle : By decomposing tap water with
electricity without using any additives,
electrolyzed water is generated.


1
2
3
4
Water pressure Air Range of cleansing
Air rhythm
Air +
Wide
Time
Super wide
Micro soft
Water pressure 1
Water pressure 2
Water pressure 3
Time
This is Coway’s unique revolutionary water stream technology that analyzes water streams scientifically for the
four-stage course.


- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water
temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- The program course has been optimized and designed for
normal anal conditions.
- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- During anal area cleansing, the optimized program active
move course operates with greater coverage power and
stronger cleansing ability.

- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- The programmed course has been optimized and
designed for poor anal conditions.

- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water
temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- The programmed course has been optimized and
designed for women’s hygiene management.
- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water
temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- The ‘Front’ Active move mode has been programmed to
have optimal coverage and outstanding cleansing ability
designed for women.

- Before the water is sprayed, the cleaning nozzle is drained
of cold water so that rinsing is done at the set water
temperature.
- The rinsing water will automatically stop after spraying for
about 1 minute.
- The program has been optimized to operate for those who
need sensitive care or for their menstruating period.

- You can adjust the water pressure, water temperature, warm air
and nozzle position according to the child's preference.
[Water pressure : Level 1 (Soft spray), Warm water temperature
: Level 2 (Warm water), Nozzle position : Level 5 (Maximum),
WIDE Level 1 (Wide and soft spray)
- Cleansing water will be sprayed for 1 minute then will switch
automatically to the dry function.
[Drying temperature : Level 2 (Warm air)]
- The nozzle retracts after cleansing and will be automatically
cleaned for approximately 6 seconds.
-
Warm air is emitted for 2 minutes to dry the wet areas.
- All current operating functions stop.

- Basic : High power cleansing mode used for normal anal
or women’s cleansing
- Active move : Active move cleansing mode with strong
washing power to sufficiently cover all the
cleansing/women’s cleansing areas
- Soothing wash : Sensitive cleansing mode is used when you
require soft and thorough cleansing in cases of
sensitive anal or during menstruation periods.
-
Warm wind is discharged for about 2 minutes to dry the wet area.
- Operation of all the functions stops.

Stainless steel
nozzle

Firmly fix the fixing nuts so that the product is not loosened from the toilet.
The bidet is a product installed inside a bathroom, so make sure to choose a spot where water does not
splash on the product.
Avoid direct sunlight to prevent damages to the toilet seat.
Make sure to connect it to the cold water pipe.
(If connected to the hot water pipe, the filters and hoses can get damaged.)
Install the remote controller next to the bidet.
Before attaching double-sided tapes on the remote controller holder, make sure to remove dust and foreign
substances from the surface.
Insert a coin or driver into the groove and turn it CCW to make one turn, then the screws will be loosened
and the battery cover will be removed.
Then, replace the batteries (1.5 V AAA, 3 batteries) and fix the screws again.
Turn the screw CW to seal the hole.
*
Be careful not to lose the screws by mistake.
Consult with a Coway technician for the detailed installation method to ensure optimal performance of the product.
- Service center : 1-800-285-0982

1
2
Keep the removed toilet seat in a shaded location to
prevent it from being damaged.
As the bidet should be installed on the toilet, ensure that water is not splashed onto the bidet.
1
2

Check if the bidet moves to the left or right. If it moves,
fasten the fixing nuts again.

Take care that the bidet hose is not excessively bent by
twisting it.
-
Make sure to use a grounded electrical outlet. In the case of a short circuit, grounding prevents electric shock or injury.
- Make sure to use a dedicated electrical outlet with grounding terminals.
- If using an extension cord is unavoidable, use one with grounding terminals for 120 V~, 60 Hz or higher.
- Failure to properly install this product or to properly check for leaks may cause damage to the property.
In these instances, Woongjin Coway will not be held responsible for any damages.
Go to www.cowaymega.com/instructions for installation and maintenance video instructions.

If the anchors are not mounted, remote controller
bracket may fall from the wall.
- If the anchor bolts are not mounted, remote
controller and bracket may fall from the wall.
- Any caused damage by not using bolts corresponds
to users’ responsibility, not product defect.


- The cleansing nozzle returns to the place, and the bidet
nozzle comes forward, shooting cleansing water.
- Clean the bidet nozzle.
- The cleansing nozzle comes forward, and the cleansing
water is sprayed.
- Clean the cleansing nozzle.
If there is a noticeable reduction in water supply via a nozzle, mesh filter cleaning may be required, and it
is recommended to clean once a year.

How to separate the nozzle duct
- Separate the nozzle duct in the vertical direction as shown
in the figure.
-
When separating the duct, make sure not to drop it in the toilet.
How to separate the dry duct
- As shown on the figure, separate the drying duct in the
arrow direction.
Disconnect the power plug from the electrical outlet when
removing and cleaning the nozzle/drying duct.
The nozzle/drying duct can be washed with water, but it
must be completely dried before reassembling.
The product body and the touch sensor controller should
never be cleaned with water.
Do not use a thinner, benzene, detergents with abrasives, or rough scrubbers on the product.
Do not use alkaline or acid detergent, it may cause discoloration or corrosion
.
Make sure to follow the above instructions as, unlike other surfaces, the sea is highly susceptible to
scratches and rough scrubbers can scratch or peel the surface.
Do not apply excessive force when cleaning the nozzle as it may break.
Our company is not responsible for defect caused by the customer disassembling and repairing the
product on his/her own. Please contact the service center when a product malfunction or defect occurs.

- You can use a flat nose plier for pulling out the filter.
- Removing foreign substances from the mesh filter a
brush is more effective.
- Do not clean the mesh filter excessively, as it may
damage the mesh.

- Push the mesh filter in all the way to the end.
- When not using the product for a long period of time, clean the filter before using the product again.
- The filter cleaning interval may differ depending on the water quality.
- Clogged mesh filter may result in low water pressure.
- If there is a noticeable reduction in water supply via a nozzle, mesh filter cleaning may be required, and it is
recommended to clean once a year.

- Unplug the power and remove the bidet hose when
removing the product.

- Open the drain and completely drain the water tank.
1
Unplug the product if it will not be used for a long time.

The bidet may malfunction although the product is not broken, due to the user’s lack of knowledge of how to use it
or other minor causes. In such a situation, inspect the product regarding the below items to solve the simple issues
without help from the service center. Check the following, and if the problem persists, contact the service center.
Check
Water comes out of the
nozzle.

The power-saving ECO GREEN system uses the hybrid instantaneous warm water technology to set the proper
warm water temperature for the seated user and save the electricity costs.
When the ECO GREEN system is disabled, the system maintains the same temperature of the warm water tank
in the same way as the existing hot water storage type, and you can use the product with the power saving
function disabled.

BIDETMEGA 400E / 400R
120 V~ 60 Hz
1 550 W
47.24 in (1.2 m)
0.1 MPa ~ 0.68 MPa
19.54 in (W) x 21.2 in (D) x 5.31 in (H)
496.5 mm (W) x 538.5 mm (D) x 135 mm (H)
19.54 in (W) x 19.94 in (D) x 5.31 in (H)
496.5 mm (W) x 506.5 mm (D) x 135 mm (H)
13 lb (5.9 kg)
11.68 lb (5.3 kg)
Up to - gal/min (0.54 L/min), nozzle cleansing function
Up to - gal/min (0.6 L/min), nozzle cleansing function
Approx. 1 minute of front cleansing and 1 minute of rear cleansing
MICOM control, 3 levels
4 levels (o : room temperature, about : 84.2 ~ 107.6 °F (29 ~ 42 °C)
1 500 W
0.08 gal (300 ml)
Bimetal, Temperature sensor, Temperature fuse (prevents overheating)
4 levels
Approx. 2 minutes for drying
180 W
Bimetal, temperature fuse (prevents overheating)
4 levels (o : room temperature, about : 82.4 ~ 105.8 °F (28 ~ 41 °C)
50 W
Temperature sensor, Temperature fuse (prevents overheating), Bimetal
2 anchor screws, 2 anchor rubbers, 2 anchor washers, 2 anchor nuts,
1 bidet hose, 4 rubber packing, 1 installation plate, 1 xing sliders, 1
T-connector (7/8"), 1 T-connector (3/8"), Conversion bolt/nut set(3/8"-1/2")
Nozzle forward/backward position adjustment, move, nozzle
cleaning, Clean (nozzle, ow channel, toilet)
32 ~ 104 °F (0 ~ 40 °C)

JUWON TECH Co.
JUWON TECH Co./Korea
Specic low output wireless device
(wireless device for a wireless data communication system) / BIDETMEGA 400-TX

WARRANTY CARD OR WARRANTY LETTER
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
BIDETMEGA 400 (‘PRODUCT’)
Model:
Serial Number:
Customer Name: (“OWNER”)
Date of Purchase:
What This Warranty Covers :
Commencing with the date of purchase of the Product and
continuing for a period of one year, if manufacturing defects in the
Product cause the Product to not operate properly for its intended
use, then subject to the exclusions, conditions, and limitations
contained herein, COWAY at its sole option will repair or replace
the Product.
Decisions as to the extent of repair or replacement required will be
made solely by COWAY.
The remedy under this Warranty is available only for that portion
of the Product exhibiting defects at the time of the warranty
claim. The replacement Product as well as any remaining original
Product will be warranted only for the original one year warranty
period. This limited warranty applies only to Product used for an
application specified by COWAY for the Product and applied in
strict accordance with COWAY published specifications in effect
at the time of application. IF PRODUCT IS USED FOR OTHER
THAN ITS INTENDED PURPOSE, IT IS SOLD AS IS AND WITHOUT
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
What This Warranty Does Not Cover :
This Warranty warrants that the Product will be free from
manufacturing defects which affect the ability of the Product to
operate for its intended use; it is not a warranty that the Product
will never require repairs or to undertake responsibilities, liabilities
or obligations other than those specifically identified in the
preceding section.
COWAY is not responsible or liable for personal injury or property
damage of any kind, even if arising from a breach of this Warranty.
Limitations and Exclusions :
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, COWAY
DISCLAIMS ANY OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED,
THAN THAT PROVIDED FOR HEREIN. THIS WARRANTY IS IN LIEU
OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES,
CONDITIONS AND REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
ORAL OR WRITTEN, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO ANY IMPLIED CONDITIONS OR WARRANTIES
AS TO THE MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OF THE COWAY PRODUCT. SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
COWAY DOES NOT AUTHORIZE ANY PERSON INCLUDING ITS
REPRESENTATIVES, TO MAKE ANY REPRESENTATION OR TO OFFER
ANY WARRANTY, CONDITION OR GUARANTY IN RESPECT OF
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE THE OWNER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY AGAINST COWAY AND COWAY SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL, INCIDENTAL
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS
OF PROFITS, AND LOSS OF USE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
AND EXEMPLARY DAMAGES SHALL NOT BE RECOVERABLE
EVEN IF THE REMEDIES OR THE ACTIONS PROVIDED FOR IN THIS
WARRANTY FAIL OF THEIR ESSENTIAL PURPOSE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. COWAY SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY DAMAGES WHICH ARE BASED UPON
NEGLIGENCE, BREACH OF WARRANTY, STRICT LIABILITY OR ANY
OTHER LEGAL THEORY OF LIABILITY OTHER THAN THE EXCLUSIVE
LIABILITY SET FORTH IN THIS WARRANTY.

USA
Add :
Woongjin
Coway USA, Inc.
4221 Wilshire Blvd. #210, Los Angeles, CA 90010
Call center. : 1-800-285-0982
www.cowaymega.com
Limitations on Implied Warranties :
Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose or use, shall be limited to the duration of the foregoing
express written warranty.
Conditions of Warranty :
COWAY’s continuing liability under this Warranty is conditioned
upon the following:
a)
The defect or damage is not caused by or is the result of :
abnormal use or conditions; improper storage, unauthorized
modifications or repair; misuse, neglect, accident, alteration,
improper installation or installation of the Product in a harsh
and/or hazardous environment or other acts that are not the
fault of Coway or the manufacturer of the product or that are
not covered by the manufacturer’s warranty;
b)
The Product has not been altered, modified or repaired without
prior written approval of COWAY;
c)
The OWNER has notified COWAY in writing of any failure of
the Product covered by this Warranty within thirty (30) days
following such failure;
d)
There has been no misuse, abuse or negligence with respect to
the Product on the part of the OWNER.
Waiver :
COWAY’s failure at any time to enforce or rely upon any of the
terms or conditions stated herein shall not be construed to be a
waiver of its rights hereunder.
Obtaining Warranty Service and OWNER’S Duties :
If the Product fails to operate for its intended
purpose, then notify COWAY at 1-800-285-0982. within 48 hours
or within the next business day after discovery of any defect in
the Product. The OWNER must give written notice to COWAY no
later than thirty (30) days after a defect is discovered or should
by reasonable diligence have been discovered. Claims under this
Warranty will require proof of purchase by the OWNER. COWAY
is not responsible for any claims without such proof of purchase.
Should the alleged failure or the remedy sought by the OWNER
lie outside the scope of this Warranty, OWNER agrees to promptly
reimburse COWAY for the cost of any investigation requested by
OWNER, including remedy costs, plus a COWAY administrative fee.

- Ce nouveau système unique d'écoulement d'eau de Coway fournit des
modes de cours d'eau adaptés aux conditions de l'utilisateur pour un
processus de nettoyage plus propre et plus rafraîchissant.
-
La fonction de nettoyage en trois étapes consiste en le nettoyage de conduits d’eau pour
chaque voie d’eau dans le bidet, le nettoyage de buse pour les buses qui sont exposées
à la contamination et le nettoyage des toilettes afin de nettoyer les vides internes de la
toilette. Cette fonction de nettoyage en trois étapes utilise de l’eau électrolysée pour un
nettoyage amélioré et vous permet d’utiliser le produit en toute sérénité.
- Grâce à la buse en acier inoxydable, vous pouvez essuyer la poussière
facilement et utiliser le produit de manière hygiénique. De plus, la buse
de nettoyage séparée et la buse du bidet assurent une meilleure hygiène
du produit.
-
Le mode enfant est optimisé pour l’utilisation par les enfants, étant donné la
fragilité de leur peau.
Vous pouvez utiliser le mode enfant pour nettoyer un
enfant facilement et confortablement.
-
Le mode éclairage nocturne vous permet d’utiliser le bidet pendant la nuit sans
avoir à allumer la lumière de la salle de bain. La fonction d’éclairage nocturne est
toujours activée par défaut et peut être arrêtée au besoin.
- La télécommande de communication sans fil (RF) peut transmettre et
recevoir des signaux vers et en provenance de toutes les directions et
améliore énormément le taux de réception et l’utilisation pratique.
- Le système 'hybride d’eau chaude instantanée' définit rapidement les
températures adéquates pendant l’utilisation (en position assise). Le
système ECO GREEN intégré bascule le bidet de toilette en mode attente
lorsqu’il n’est pas utilisé pour économiser l’énergie électrique et réduire
les tarifs d’électricité.
-
La structure de la buse en volets séparés (2 volets) sépare le nettoyage de la
région anale et la buse du bidet pour une meilleure hygiène pour les femmes.
-
La structure de montage/démontage facile vous permet de séparer facilement
les buses et le conduit sec pour un nettoyage plus aisé et plus hygiénique.
Stainless steel
nozzle


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARANTIES IMPORTANTES
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes [y compris les enfants] ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles
ont reçu une supervision ou des instructions concernant son utilisation par une personne responsable
pour leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, en particulier en présence d'enfants, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être prises :
DANGER: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, par électrocution.
• N’utilisez pas une che d’alimentation endommagée ou une prise de
courant mal xée. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne tirez pas sur la che d'alimentation pour déplacer le produit. Il existe
un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne courbez pas excessivement le câble d'alimentation et ne le placez
pas sous un objet lourd afin d’éviter tout dommage ou déformation.
Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Si l’eau pénètre dans le bloc d’alimentation, débranchez le produit
et séchez-le complètement avant de l’utiliser. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Nettoyez complètement la poussière et l’eau des broches de la
fiche d’alimentation et de la surface de contact. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Assurez-vous de brancher la fiche d'alimentation à une prise de terre
120 V~ 60 Hz. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec des mains mouillées. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne branchez pas et ne débranchez pas le câble d’alimentation à
plusieurs reprises. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Assurez-vous de débrancher le câble d'alimentation avant la réparation,
ou l'inspection du produit ou le changement de pièces. Il existe un
risque d’électrocution ou d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

• Ne connectez pas plusieurs produits à une prise de courant. Utilisez
toujours une prise de terre distincte pour le produit. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Laissez le câble d’alimentation débranché lorsque le produit reste
inutilisé pendant longtemps.
Il existe un risque d’électrocution ou
d’incendie.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de le
remplacer vous-mêmes. Contactez plutôt le centre des services à la
clientèle pour le remplacement. Il existe un risque d’électrocution ou
d’incendie.
• Ne modiez pas le câble d'alimentation de manière arbitraire. Il existe
un risque d’électrocution ou d’incendie.
• N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur électrique.
Il existe un risque d’incendie.
• Ne pas entreposer ou utiliser de gaz ou de matériaux inammables à
proximité de l'appareil. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• N’installez pas l’appareil à un endroit trop humide, poussiéreux
ou exposé aux éclaboussures d’eau (pluie). Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• S’il se dégage des bruits étranges, des odeurs de brûlure ou de la
fumée de l’appareil, débranchez immédiatement la che d’alimentation
et contactez le centre de services à la clientèle. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Ne rapprochez pas l’appareil d’un radiateur électrique ou ne jetez
pas des objets enflammés tels que les mégots de cigarette dans les
toilettes. Il existe un risque de déformation de l’appareil ou d’incendie.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide ou n’aspergez pas
de l’eau sur l’appareil. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne bloquez pas l’orifice d’évacuation d'air chaud avec une main.
Il existe un risque de brûlure de la peau ou d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARANTIES IMPORTANTES
DANGER: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, par électrocution.
• N’introduisez pas un l métallique ou un objet tranchant dans un trou
sur l’appareil ou dans l’orifice d’évacuation d’air chaud. Il existe un
risque d’électrocution, d’incendie ou de destruction de l’appareil.
• Ne placez pas un bol rempli d'eau, de produits chimiques, d'aliments,
de petites pièces métalliques ou de substances inflammables sur le
dessus de l’appareil. Si des corps étrangers pénètrent dans l’appareil, il
y a un risque d’électrocution ou d’incendie.
• N’utilisez pas l’appareil s'il est en panne.
※
Retirez immédiatement la che d’alimentation de la prise de courant,
fermez la vanne d'eau principale et contactez le centre des services à
la clientèle.
Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Avant de remplacer le ltre, fermez la vanne d’eau principale. Il existe
un risque d’électrocution ou de destruction de l’appareil.
• Avant de prendre un bain ou de nettoyer la salle de bain avec de l’eau,
n’oubliez jamais de débrancher le câble d’alimentation et de vous
assurer que la partie principale du bidet ou la che d’alimentation
n’est pas en contact avec l’eau, le détergent, etc. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
※
Si des corps étrangers pénètrent dans l’appareil, débranchez le câble
d’alimentation, fermez la vanne d'eau principale, et contactez le
centre des services à la clientèle.
• Ne pas démonter, réparer ou modifier l’appareil vous-même. Il existe
un risque d’électrocution, d’incendie ou de destruction de l’appareil.
• Ne pas séparer la partie principale du siège de toilettes.
Il existe un risque d’électrocution, d’incendie ou de destruction de
l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION: Si ces avertissements ne sont pas respectés, des
blessures corporelles ou des dommages matériels
considérables peuvent survenir à la suite de
brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de
blessures.
• L'utilisation d'eaux industrielles ou d'eaux traitées comme eau pour
d’alimentation peut causer des dommages à la peau ou des maladies
de la peau.
• Les enfants, les personnes âgées, les personnes incapables d’ajuster la
température elles-mêmes, et
celles dont la peau est sensible doivent
congurer la température de l’eau et du siège au niveau ‘Bas’.
Il existe un risque de brûlure en basse température.
※
’La brûlure en basse température’ renvoie à une brûlure causée par
un contact prolongé à une température inférieure à 40 °C.
• Ne pas s’asseoir ou se tenir debout sur la housse du siège ou y poser
des objets lourds. Cela peut endommager ou casser l’appareil.
• Assurez-vous de débrancher le câble d’alimentation avant de
nettoyer l’appareil. Ne pas asperger de l’eau sur l’appareil ou utiliser
un solvant, du benzène, des produits chimiques, des détergents à
l’acide chlorhydrique, etc. ces produits peuvent entraîner la corrosion
des parties métalliques ou la décoloration ou endommager la partie
principale.
※
Utilisez un chion doux ou une éponge pour nettoyer l’appareil.
• Ne retirez pas le tuyau du bidet ou le tuyau de raccordement usant
d’une force excessive. Cela peut entraîner des fuites ou une panne de
l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARANTIES IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Si ces mises en garde ne sont pas respectées,
de légères blessures corporelles ou des
dommages matériels peuvent survenir.
• Ne pas raccorder la partie d'alimentation en eau à une conduite d'eau
chaude. Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des accidents.
Veillez à la raccorder à la conduite d'eau froide.
• Ne pas utiliser l’appareil sous la lumière directe du soleil. Cela peut
entraîner une décoloration ou un blanchissement.
• Assurez-vous d’inspecter la partie du raccord d’alimentation à la suite
de l’installation an de détecter toute fuite. Assurez-vous de xer la
garniture en plastique sur le connecteur en T.
• Ne pas ouvrir ou fermer la housse du siège usant d’une force excessive
et ne pas s'appuyer dessus. Cela peut endommager ou casser l’appareil.
※
La fonction d’ouverture/fermeture souple de la housse de siège
ouvre et ferme la housse avec souplesse.
• Faites attention à ne pas maculer la buse, l’orice d’évacuation d’air
chaud ou la surface de l’appareil avec de l’urine. Cela peut causer des
odeurs ou une panne de l’appareil.
• Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période, débranchez
le câble d’alimentation, fermez la vanne d’eau principale et videz le
réservoir d’eau. (Se référer à la p. 39.)
• Assurez-vous d’utiliser une tuyauterie neuve livrée avec l’appareil. Ne
pas utiliser une vieille tuyauterie.
• Toute personne présentant une capacité physique, sensorielle ou
mentale insusante (y compris) doit se faire supervisée ou suivre lors
de l’utilisation de l’appareil. Il existe un risque de blessure corporelle ou
de destruction de l’appareil.
• Puisque le dispositif sans l peut connaître des interférences de
signal, il ne peut fournir les services relatifs à la sécurité de la vie
humaine. Dans les situations suivantes, les bandes de fréquence de la
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
télécommande peuvent interférer avec d’autres fréquences, entraînant
une désactivation temporaire de la fonction de transmission/réception
de communication de la télécommande ou le changement du taux de
réception.
-
Si vous êtes hors de la plage de réception (au sein d’une distance
linéaire de 10 mètres sans obstacle entre le bidet de toilettes et la
télécommande)
- Si le niveau de batterie de la télécommande est bas
- Si le bidet de toilettes est obstrué par des objets qui interfèrent avec
les signaux
- Si le climat est très froid
- S’il y a un poste de police, un bâtiment public, une station de
radiodiusion, une base militaire, une tour de transmission, un
aéroport, un port, etc. tout proche
- Si la télécommande est utilisée pour un autre bidet de toilettes tout
proche
S’il se pose un problème avec la télécommande, utilisez les
boutons latéraux sur
la partie principale pour contrôler l’appareil. Si le
problème persiste, contactez le centre des services à la clientèle pour
une inspection.
※
Ne pas le porter ou le conserver ensemble avec un dispositif
émetteur/récepteur
mobile tel qu’un émetteur-récepteur portatif
ou un téléphone mobile. Le fonctionnement peut ne pas aboutir en
raison
des interférences de signaux.
Ce produit est destiné exclusivement aux toilettes. Ne pas l’utiliser à des ns autres que celles spéci-
ées dans le manuel (utilisation non envisagée et anormale de l’appareil).
Conseils

CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en fournissant un l d'évacuation pour le courant électrique.
Ce produit est équipé d'un cordon ayant un l de mise à la terre avec une che de mise à la terre. La che
doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
DANGER- L'utilisation incorrecte de la che de mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la che est nécessaire, ne branchez pas le l de mise
à la terre à l'une ou l'autre des bornes à lame plate. Le l avec isolation ayant une surface extérieure verte
avec ou sans bandes jaunes est le l de terre.
Consultez un électricien ou un technicien qualié si les instructions de mise à la terre ne sont pas entièrement
comprises ou en cas de doute quant à la mise à la terre du produit.
Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120 V et possède une che de mise à la terre
qui ressemble à la che illustrée sur le schéma A de la Figure 75.1. Un adaptateur temporaire, qui ressemble
à l'adaptateur illustré sur les schémas B et C, peut être utilisé pour raccorder cette che à une prise à
2 pôles comme indiqué sur le schéma B si une prise correctement reliée à la terre n'est pas disponible.
L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu'à ce qu'une prise de courant correctement mise à la
terre (schéma A) puisse être installée par un électricien qualié.
L'oreille rigide de couleur verte, l'oreille, l'ergot et autres éléments similaires qui s'étendent à partir de
l'adaptateur doivent être connectés à une mise à la terre permanente telle qu'un couvercle de boîte de sortie
correctement relié à la terre. Chaque fois que l'adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par la vis.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, utilisez uniquement une rallonge électrique à trois fils qui
dispose d’une fiche de mise à la masse à trois broches et une prise femelle à trois fentes qui recevra la fiche de
l’appareil.
Remplacez ou réparez le câble endommagé.
Rallonges électriques :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Vérifiez les composants du produit
(vue extérieure et les panneaux de commande supérieurs et extérieurs et la télécommande) et leur fonctionnement.

Branchez la fiche d'alimentation sur une prise électrique mise à la terre pour 120 V~ 60 Hz.
Une source d'eau doit être fournie au produit pour qu'il fonctionne correctement.
Après avoir installé l’appareil, ôtez le film de protection sur la partie principale et la télécommande avant d’utiliser
le produit.
Si la configuration de connexion pour la communication de la télécommande (appariement) n’est pas effectuée
ou que la partie principale est déconnectée, la télécommande ne fonctionne pas. Si le bidet ne fonctionne
pas même si vous appuyez les boutons de la télécommande, activez l’alimentation de la partie principale
et configurez la connexion (appariement) de la télécommande. Si la batterie nécessite un remplacement,
chaque fois que vous appuyez le bouton, le voyant à LED clignote trois fois. Lorsque la batterie est déchargée,
l’alimentation est coupée.
✽ Les batteries ne sont pas couvertes par la garantie C’est un consommable, alors vous devez les remplacer en
cas de nécessité.
- Le système 'hybride d’eau chaude instantanée' définit rapidement les températures adéquates pendant
l’utilisation (en position assise).
Le système d’économie d’énergie bascule le bidet de toilette en mode attente lorsqu’il n’est pas utilisé pour
économiser l’énergie électrique et réduire les tarifs d’électricité.
- Lorsque le système ECO GREEN est désactivé : Ce système maintient la même température dans le réservoir
d’eau chaude tout comme le type de système de conservation d’eau chaude existant. La fonction d’économie
d’énergie est éteinte.
(Le système peut être désactivé dans le mode spécial.)
✽ Lorsque vous achetez le produit, le système ECO GREEN sélectionné par défaut.
Vérifiez pour détecter des fuites de la vanne d’eau ou du tuyau de raccord.
Il doit y avoir une rondelle en caoutchouc entre le connecteur en T et la vanne d'alimentation en eau principale.
Après avoir pris un bain ou après avoir lavé la salle de bain avec de l’eau, assurez-vous de nettoyer la buée sur la
télécommande à l’aide d’un tissu doux.
Si le produit n’a pas été utilisé pendant une longue période, remplacez le filtre et lavez les buses, le siège de
toilettes et d’autres parties selon les méthodes spécifiées.
Branchez le cordon d'alimentation et appuyez sur le bouton Power du panneau de configuration pour allumer le bidet.
L’alimentation électrique doit être connectée pour que le bidet de toilettes fonctionne normalement.
Ôtez le film protecteur sur la télécommande avant de l’utiliser.

Appuyez simultanément sur les touches ‘Alimentation’
et ‘Arrière’ pendant environ 2 secondes sur le panneau
de conguration.
Tous les voyants LED sur le panneau de conguration
s’éteignent et l’appareil entre en mode Spécial.
Après avoir entré le mode spécial, appuyez le
bouton ‘Alimentation’ du panneau de conguration
pour sélectionner un mode sonore.
- Lorsque le mode est activé : Le LED s’allume.
- Lorsque le mode est désactivé : Le LED s’éteint.
Après avoir entré le mode spécial, appuyez le
bouton ‘Arrière’ du panneau de conguration pour
sélectionner un mode de détection de position assise.
- Lorsque le mode est activé : Le LED s’allume.
- Lorsque le mode est désactivé : Le LED s’éteint.
Après avoir entré le mode spécial, appuyez
le bouton ‘Nettoyer la buse’ du panneau de
conguration pour sélectionner un mode drainage
automatique.
- Lorsque le mode est activé : Le LED s’allume.
- Lorsque le mode est désactivé : Le LED s’éteint.

Après avoir entré le mode spécial, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton ‘Alimentation’ du
panneau de conguration pour sélectionner un
mode d’économie d’énergie.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
‘Alimentation’ pendant deux secondes pour allumer
ou éteindre le mode d’économie d’énergie.
- Lorsque le mode est activé : Le LED s’allume.
- Lorsque le mode est désactivé : Le LED s’éteint.
Après avoir entré le mode spécial, appuyez le
bouton ‘Arrière’
du panneau de conguration pour
sélectionner un mode d’éclairage nocturne.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ‘Arrière’
pendant deux secondes ou plus pour allumer ou
éteindre le mode d’éclairage nocturne.
- Lorsque le mode est activé : Le LED s’allume.
- Lorsque le mode est désactivé : Le LED s’éteint.

L’appariement implique la connexion de la télécommande au récepteur de commande de la partie principale.
Vous pouvez effectuer l’appariement de la partie principale et la télécommande dans l’ordre suivant et utiliser
votre télécommande par la suite.

1
2
7
3
8
4
9
10
11
5
6
1
2
3
4
5 64
1 2 3
11
7 8 9
10
1 4
2 3

1
Si vous appuyez le bouton Mode, l’indicateur s’allume
suivant l’ordre Basique → Déplacement actif → Soin.
2
Si vous appuyez le bouton de température
du siège, l’indicateur s’allume suivant l’ordre
Bas (vert) → Moyen (jaune) → Élevé (rouge)
→ Désactivé.
3
L’indicateur s’allume dans l’ordre Faible
→ Moyen → Élevé → Désactivé.
4
Utilisez ce bouton pour sélectionner le mode basique/
déplacement actif/soin.
5
Appuyez ce bouton pour régler la pression de l'eau du niveau 1 au niveau 3.
4
Appuyez sur le bouton de pression d'eau pour régler la pression de l’eau du
niveau 1 au niveau 3.
1
Met à l’arrêt toutes les fonctions en cours.
3
Utilisez ce bouton pour sélectionner la fonction de nettoyage pour femmes (bidet).
2
Utilisez ce bouton pour sélectionner la
fonction de nettoyage anal.

6
Lors de l’utilisation du nettoyage ou du nettoyage pour femmes, utilisez ce
bouton pour ajuster la position de la buse en arrière et avant.
7
Utilisez ce bouton pour régler la température
du siège. En appuyant ce bouton, vous
pouvez basculer le niveau de température
dans l’ordre Bas (vert) → Moyen (jaune) →
Élevé (rouge) → Désactivé.
8
Utilisez ce bouton pour régler la
température de l’eau/l’air. En appuyant ce
bouton, vous pouvez basculer le niveau
de température dans l’ordre Bas (vert) →
Moyen (jaune) → Élevé (rouge) → Désactivé.
9
Utilisez ce bouton pour effectuer la fonction
de nettoyage manuel. En appuyant ce
bouton, vous pouvez basculer la méthode
de nettoyage dans l’ordre nettoyage du
canal d’écoulement → nettoyage de la buse
→ nettoyage de la toilette.
10
Utilisez ce bouton pour sélectionner
la fonction de séchage. Elle sèche la
peau après l’utilisation de la fonction
nettoyage/nettoyage pour les femmes.
11
Cette fonction est spécifiquement conçue pour les enfants dont la peau est plus sensible
que celle des adultes. Appuyez simultanément les boutons ‘Arrière’ et ‘Avant’ pendant 2
secondes et le nettoyage s’effectuera pendant 1 minute et le séchage pendant 2 minutes.
La buse se positionne en fonction de la taille de l'utilisateur et une faible pression d'eau
sera utilisée.

Principe de nettoyage :
En décomposant l’eau du robinet
avec l’électricité sans utiliser
un additif quelconque, l’eau
électrolysée est générée.


1
2
3
4
Rythme d’air
Air +
Large
Durée
Super large
Micro doux
Pression de l'eau 1
Pression de l'eau 2
Pression de l'eau 3
Pression de l'eau Air Plage de nettoyage Durée
Il s’agit d’une technologie révolutionnaire de l’écoulement de l’eau unique à Coway qui analyse les parcours de
l’eau de manière scientifique pour le parcours à quatre étapes.


- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Le parcours du programme a été optimisé et conçu pour
des conditions anales normales.
- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée
de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Lors du nettoyage de la région anale, le parcours optimisé
du programme de déplacement actif fonctionne avec une
plus grande puissance de couverture et une plus forte
capacité de nettoyage.

- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée
de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Le parcours programmé a été optimisé et conçu pour des
mauvaises conditions anales.

- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Le parcours programmé a été optimisé et conçu pour la
gestion de l’hygiène des femmes.
- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Le mode de déplacement actif ‘Avant’ a été programmé
pour une couverture optimale et une capacité de
nettoyage remarquable conçue pour les femmes.

- Avant de pulvériser l'eau, la buse de nettoyage est
vidangée de l'eau froide afin que le rinçage se fasse à la
température de l'eau réglée.
- L’eau de rinçage s’arrêtera automatiquement après une
pulvérisation d’environ 1 minute.
- Le programme a été optimisé pour fonctionner pour ceux
qui ont besoin d’une hygiène intime ou pour leur période
de menstruation.

- Vous pouvez régler la pression de l'eau, la température de
l'eau, l'air chaud et la position de la buse en fonction des
préférences de l'enfant.
[Pression d'eau : Niveau 1 (jet d'eau douce), température de
l'eau chaude : Niveau 2 (eau chaude), position de la buse :
Niveau 5 (maximal), LARGE niveau 1 (jet d’eau douce et large)
- L'eau de nettoyage sera pulvérisée pendant 1 minute puis
passera automatiquement à la fonction séchage.
[Température de séchage : Niveau 2 (air chaud)]
- La buse se rétracte après le nettoyage et se nettoie
automatiquement pendant environ 6 secondes.
-
De l'air chaud est émis pendant 2 minutes pour sécher les
zones humides.
- Toutes les fonctions de commande actuelles s'arrêtent.

- Basique : Mode de nettoyage grande puissance est utilisé
pour le nettoyage anal normal ou pour le
nettoyage des femmes
- Déplacement actif :
Le mode de nettoyage en déplacement
actif avec une forte puissance de lavage
pour suffisamment couvrir l’ensemble du
nettoyage/toutes les zones de nettoyage
des femmes.
- Soin : Le mode de nettoyage intime est utilisé lorsque vous
exigez un nettoyage doux et un nettoyage complet en
raison de la sensibilité de la région anale ou lors de la
période de menstruation.
-
Le vent chaud est déchargé pendant environ 2 minutes pour
sécher la zone humide.
- L'utilisation de toutes les fonctions s'arrête.

Stainless steel
nozzle

Fixez fermement les écrous de serrage de sorte que l’appareil ne se détache pas de la toilette.
Le bidet est un produit installé à l’intérieur de la salle de bain, alors assurez-vous de choisir un coin où l’eau
n’éclabousse pas le produit.
Évitez la lumière directe du soleil afin d’éviter les dégâts au siège de la toilette.
Veillez à le raccorder au tuyau d'eau froide.
(S'ils sont raccordés à la conduite d'eau chaude, les filtres et les tuyaux peuvent être endommagés.).
Installez la télécommande près du bidet.
Avant de rattacher le ruban à deux faces sur le support de la télécommande, assurez-vous de nettoyer la
poussière et les corps étranger de sa surface.
Insérez une pièce ou un pilote dans la rainure et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour effectuer un tour, puis les vis seront déserrées et le couvercle de la batterie sera retiré.
Puis, remplacez les piles (3 piles 1,5 V AAA) et fixez les vis à nouveau.
Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le trou.
*
Faites attention à ne pas perdre les vis par mégarde.
Consulter un technicien Coway pour connaître la méthode d'installation détaillée afin d'assurer une
performance optimale du produit.
- Centre de service : (1-800-285-0982)

1
2
Gardez le siège de toilette retiré dans un endroit
ombragé pour éviter qu'il ne soit endommagé.
Comme le bidet doit être installé sur les toilettes, assurez-vous que l'eau n'éclabousse pas le bidet.
1
2

Vérifiez si le bidet se déplace vers la gauche ou vers la droite.
En cas de mouvement, resserrer les écrous de fixation.

Veillez à ce que le tuyau du bidet ne soit pas trop
plié en le tordant.
-
Assurez-vous d'utiliser une prise électrique reliée à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre empêche tout
risque de choc électrique ou de blessure.
- Assurez-vous d'utiliser une prise électrique dédiée avec des bornes de mise à la terre.
-
Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, utilisez une rallonge avec bornes de mise à la terre pour 120 V~, 60 Hz ou plus.
- L’installation inappropriée de ce produit ou l’absence de vérification appropriée des fuites peut causer des
dommages matériels.
Dans ces circonstances, Woongjin Coway ne sera tenu responsable d’un quelconque dommage.
Rendez-vous sur www.cowaymega.com/instructions pour obtenir des instructions vidéo sur
l’installation et l’entretien.

Si les points d’ancrage ne sont pas fixés, la
télécommande et le support peuvent tomber du mur.
-
Si les boulons d’ancrage ne sont pas fixés, la
télécommande et le support peuvent tomber du mur.
- Tout dommage causé par le non utilisation
des boulons correspond à la responsabilité de
l’utilisateur et non à la détérioration du produit.


- La buse de nettoyage avance et l'eau de nettoyage est
pulvérisée.
- Nettoyez la buse de nettoyage.
- La buse de nettoyage revient à sa place, et la buse du
bidet avance pulvérisant l’eau de nettoyage.
- Nettoyez la buse du bidet.

Démontage du conduit de la buse
- Retirez le conduit de la buse dans le sens vertical
comme l’indique l'image.
-
Lors du démontage du conduit, assurez-vous de ne pas le
laisser tomber dans les toilettes.
Démontage du conduit de séchage
- Comme l’indique la figure, démontez le conduit de
séchage dans le sens de la flèche.
Débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise
électrique lors du retrait et du nettoyage de la buse ou du
conduit de séchage.
La buse ou le conduit de séchage peut être lavé à l'eau, mais il
doit être complètement sec avant d'être remonté.
Le corps du produit et la commande du capteur tactile ne
doivent jamais être nettoyés avec de l’eau.
Ne pas utiliser de diluant, de benzène, de détergents avec abrasifs ou d'épurateurs râpeux sur l'appareil.
Ne pas utiliser de détergent alcalin ou acide. Il peut causer la décoloration ou la corrosion
.
Assurez-vous de respecter les instructions ci-dessus puisque contrairement à d’autres surfaces, la
mer est très sensible aux rayures et les épurateurs râpeux peuvent rayer ou écorcher la surface.
Ne pas appliquer une force excessive lors du nettoyage de la buse, car elle risque de se briser.
Notre société n'est pas responsable des défauts causés par le démontage et la réparation du produit par le client
lui-même. Veuillez contacter le centre de service en cas de dysfonctionnement ou de défaut du produit.

- Vous pouvez vous servir d’une pince plate pour retirer
le filtre.
- Le retrait des substances étrangères du filtre à mailles
est plus efficace à l’aide d’une brosse.
- Ne nettoyez pas excessivement le filtre à mailles, car il
pourrait endommager la maille.

- Poussez le filtre à maille jusqu'au bout.
- Si vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période, nettoyez le filtre avant de l'utiliser à
nouveau.
- L'intervalle de nettoyage du filtre peut varier en fonction de la qualité de l'eau.
- Le filtre à maille engorgé peut entraîner la baisse de la pression d’eau.

- Débranchez le cordon d'alimentation et retirez le tuyau
du bidet lorsque vous retirez le produit.

- Ouvrez l'égout et les robinets d'arrêt d'urgence.
1
Débranchez l'appareil s'il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.

Le bidet peut mal fonctionner même si le produit n’est pas en panne du fait du manque de connaissance d’utilisation par l’utilisateur ou d’autres
causes mineures. Dans une telle situation, inspectez le produit en vous intéressant aux éléments ci-dessous pour résoudre les questions simples sans
recourir au centre des services à la clientèle. Vérifiez les éléments suivants et si le problème persiste, contactez le centre des services à la clientèle.
Vérication

L'eau s'écoule de la buse.
Le système d’économie d’énergie ECO GREEN utilise une technologie hybride d’eau chaude instantanée
pour régler la température d’eau chaude appropriée pour l’utilisateur assis et réduire les coûts d’électricité.
Lorsque le système ECO GREEN est désactivé, le système maintient la même température du réservoir
d’eau chaude de la même manière que le type de méthode stockage de l’eau chaude existant, et vous
pouvez utiliser le produit avec la fonction d’économie d’énergie désactivé.

BIDETMEGA 400E / 400R
120 V, 60 Hz
1 550 W
47,24 po (1,2 m)
0,1 MPa ~ 0,68 MPa
19,54 po (W) x 21,2 po (D) x 5,31 po (H)
496,5 mm (W) x 538,5 mm (D) x 135 mm (H)
19,54 po (W) x 19,94 po (D) x 5,31 po (H)
496,5 mm (W) x 506,5 mm (D) x 135 mm (H)
13 lb (5,9 kg)
11,68 lb (5,3 kg)
Jusqu’à - gal/min (0,54 L/min), fonction de nettoyage des
buses
Jusqu’à - gal/min (0,6 L/min), fonction de nettoyage des buses
Environ 1 minute de nettoyage avant et 1 minute de nettoyage
arrière
Commande MICOM, 3 niveaux
4 niveaux (arrêt : température ambiante,
environ : 84,2 ~ 107,6 °F (29 ~ 42 °C)
1 500 W
0,08 gal (300 ml)
Bimétallique, Sonde de température, Fusible de température
(empêche la surchaue)
4 niveaux
Environ 2 minutes pour le séchage
180 W
Bimétal, fusible de température (empêche la surchaue)
4 niveaux (arrêt : température ambiante,
environ : 82,4 ~ 105.8 °F (28 ~ 41 °C)
50 W
Sonde de température, Fusible de température
(empêche la surchaue), Bimétal

2 vis d’ancrage, 2 caoutchouc d'ancrage, 2 garnitures d'ancrage, 2
écrous d'ancrage, 1 tuyau de bidet, 4 garnitures en caoutchouc, 1
plaque d’installation, 1 glissière de xation, 1 raccord en T (7/8"), 1
raccord en T (3/8"), ensemble boulon/écrou de conversion (3/8"-1/2")
Réglage de la position avant/arrière de la buse, déplacement,
nettoyage des buses, nettoyage (buse, canal d’écoulement, toilettes)
32 ~ 104 °F (0 ~ 40 °C)
JUWON TECH Co.
JUWON TECH Co./Corée
Dispositif sans l à rendement faible spécique
(dispositif sans l pour un système de communication de données
sans l) / BIDETMEGA 400-TX

CARTE DE GARANTIE OU LETTRE DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
BIDETMEGA 400 («PRODUIT»)
Modèle :
Numéro de série :
Nom du client : («PROPRIÉTAIRE»)
Date d’achat :
Ce que couvre cette garantie :
À compter de la date d’achat du Produit et pour une période d’un
an, si des défauts de fabrication du Produit entraînent un mauvais
fonctionnement du Produit pour l’usage auquel il est destiné,
COWAY réparera ou remplacera le Produit, à sa seule discrétion,
sous réserve des exclusions, conditions et limitations contenues
dans les présentes.
Les décisions quant à l’étendue de la réparation ou du
remplacement requis seront prises uniquement par COWAY.
Le remède sous cette garantie n’est disponible que pour la partie
du Produit présentant des défauts au moment de la réclamation
sous garantie. Le remède sous cette garantie n’est disponible que
pour la partie du Produit présentant des défauts au moment de la
réclamation sous garantie. Le Produit de remplacement ainsi que
tout Produit original restant ne seront garantis que pour la période
de garantie originale d’un an. Cette garantie limitée s’applique
uniquement au Produit utilisé pour une application spécifiée par
COWAY pour le Produit et appliquée en stricte conformité avec
les spécifications publiées par COWAY en vigueur au moment de
l’application. SI LE PRODUIT EST UTILISÉ POUR UN USAGE AUTRE
QUE CELUI AUQUEL IL EST DESTINÉ, IL EST VENDU TEL QUEL ET
SANS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Ce que cette garantie ne couvre pas :
Cette garantie garantit que le produit sera exempt de défauts de
fabrication qui affectent la capacité du produit à fonctionner pour
l’usage auquel il est destiné ; elle ne garantit pas que le produit
n’aura jamais besoin d’être réparé ou qu’il ne sera pas soumis à
des responsabilités, obligations ou obligations autres que celles
spécifiquement identifiées dans la section précédente.
COWAY n’est pas responsable des dommages corporels ou
matériels de quelque nature que ce soit, même s’ils résultent
d’une violation de cette garantie.
Limites et exclusions :
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, COWAY
DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
QUE CELLE PRÉVUE DANS LES PRÉSENTES. CETTE GARANTIE
REMPLACE ET EXCLUT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
CONDITIONS ET REPRÉSENTATIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES,
ORALES OU ÉCRITES, STATUTAIRES OU AUTRES, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES CONDITIONS OU GARANTIES
IMPLICITES QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER DU PRODUIT COWAY. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS
PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. COWAY N’AUTORISE AUCUNE
PERSONNE, Y COMPRIS SES REPRÉSENTANTS, À FAIRE UNE
REPRÉSENTATION OU À OFFRIR UNE GARANTIE, CONDITION OU
GARANTIE À L’ÉGARD DU PRODUIT AUTRE QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CETTE GARANTIE LIMITÉE SERA LE SEUL ET UNIQUE
RECOURS DU PROPRIÉTAIRE CONTRE COWAY ET COWAY NE
SERA PAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF,
EXEMPLAIRE, SPÉCIAL, ACCESSOIRE OU AUTRE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LE MANQUE À GAGNER ET LA PERTE
D’UTILISATION. LES DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS
ET EXEMPLAIRES NE SERONT PAS RECOUVRABLES MÊME SI LES
RECOURS OU LES ACTIONS PRÉVUS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
ÉCHOUENT DANS LEUR FINALITÉ ESSENTIELLE. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE
QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. COWAY N’EST PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES FONDÉS SUR LA NÉGLIGENCE, LA VIOLATION
DE LA GARANTIE, LA RESPONSABILITÉ OBJECTIVE OU TOUTE
AUTRE THÉORIE LÉGALE DE RESPONSABILITÉ AUTRE QUE LA
RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE ÉNONCÉE DANS CETTE GARANTIE.

Limites des garanties implicites :
Toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation
à un usage ou à un usage particulier sera limitée à la durée de la
garantie écrite expresse qui précède.
Conditions de garantie :
La responsabilité continue de COWAY en vertu de la présente
garantie est conditionnelle à ce qui suit :
a)
Le défaut ou le dommage n’est pas causé par ou n’est pas le
résultat de : utilisation ou conditions anormales ; entreposage
inadéquat, modifications ou réparations non autorisées ;
Le mauvais usage, la négligence, les accidents, l’altération,
l’installation incorrecte ou l’installation du produit dans un
environnement rude et/ou dangereux ou tout autre acte ne
résultant pas de la faute de Coway ou du fabricant du produit
ou qui n’est pas couvert par la garantie du fabricant;
b)
Le Produit n’a pas été altéré, modifié ou réparé sans
l’autorisation écrite préalable de COWAY ;
c)
Le PROPRIÉTAIRE a avisé COWAY par écrit de toute défaillance
du produit couvert par la présente garantie dans les trente (30)
jours suivant cette défaillance ;
d)
Le PROPRIÉTAIRE n’a fait preuve d’aucune mauvaise utilisation,
abus ou négligence à l’égard du Produit.
Renonciation :
Le défaut de COWAY d’appliquer ou de se fier à l’une ou l’autre
des modalités énoncées aux présentes ne doit pas être interprété
comme une renonciation à ses droits aux termes des présentes.
Obtention du service de garantie et des
obligations du PROPRIÉTAIRE :
Si le produit ne fonctionne pas conformément aux usages
auxquels il est destiné, avertissez COWAY au 1-800-285-0982. dans
les 48 heures ou dans le jour ouvrable suivant la découverte de
tout défaut dans le produit. Le PROPRIÉTAIRE doit aviser COWAY
par écrit au plus tard trente (30) jours après qu’un défaut a été
découvert ou aurait dû être découvert par diligence raisonnable.
Les réclamations en vertu de cette garantie nécessiteront une
preuve d’achat par le PROPRIÉTAIRE. COWAY n’est pas responsable
des réclamations sans une telle preuve d’achat. Si le défaut allégué
ou la réparation demandée par le PROPRIÉTAIRE ne relève pas
du champ d’application de la présente garantie, le PROPRIÉTAIRE
accepte de rembourser sans délai à COWAY le coût de toute
enquête demandée par le PROPRIÉTAIRE, y compris les frais de
réparation, plus les frais administratifs de COWAY.
USA
Adresse
Woongjin Coway USA Inc.
4221 Wilshire Blvd. #210, Los Angeles, CA 90010
Centre d’appel : (1-800-285-0982)
www.cowaymega.com

- Este nuevo y exclusivo sistema de corriente de agua de Coway ofrece
modos de recorrido de la corriente de agua personalizados según las
condiciones de cada usuario con el fin de obtener un proceso de limpieza
más refrescante y más limpio.
-
La función de limpieza de tres fases está formada por la limpieza del conducto
del agua, que limpia todos los canales de agua del asiento, la limpieza de las
boquillas, que limpia las boquillas expuestas a contaminación, y la limpieza del
inodoro, que limpia los huecos internos del inodoro. Esta función de limpieza
de tres fases usa agua electrolizada para mejorar la limpieza y le permite usar el
producto con total tranquilidad.
- Gracias a la boquilla de acero inoxidable, podrá eliminar la suciedad
fácilmente y usar siempre el producto de una forma higiénica. Además,
el hecho de que la boquilla de limpieza y la boquilla de bidé sean
independientes hace que el producto sea todavía más higiénico.
-
El modo niño está optimizado para la suave piel de los niños.
Puede usar el
modo niño para limpiar a los niños de forma sencilla y práctica.
-
El modo de luz nocturna le permite usar el asiento sin encender la luz del
cuarto de baño de noche. La función de luz nocturna siempre está activada
de forma predeterminada, y puede ser desactivada cuando es necesario.
- El mando a distancia de comunicación inalámbrica (RF) puede transmitir
y recibir señales en todas direcciones y mejora en gran medida la tasa de
recepción y la practicidad del uso.
- El sistema híbrido de agua caliente instantánea ajusta rápidamente la
temperatura adecuada durante el uso (cuando el usuario está sentado).
El sistema ECO GREEN integrado activa el modo de espera del asiento
cuando este no se usa para ahorrar energía eléctrica y pagar menos luz.
-
La estructura de puertas independientes de las boquillas (2 puertas) separa
la boquilla de limpieza de la zona anal y la boquilla de bidé destinada a
mujeres para ofrecer mayor higiene.
-
La estructura, que se monta y desmonta fácilmente, le permite separar de forma sencilla
las boquillas y el conducto de secado para una limpieza más fácil y más higiénica.
Stainless steel
nozzle


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Las personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o que no tengan la
experiencia y los conocimientos necesarios no deben usar este aparato, a menos que una persona
responsable de su seguridad las supervise o les facilite instrucciones sobre el uso de dicho aparato. Los
niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Guarde estas instrucciones para poder consultarlas siempre que lo necesite.
Cuando se usan productos eléctricos, sobre todo cuando hay niños, siempre deben tomarse las precauciones
de seguridad básicas:
PELIGRO: Si no se siguen estas instrucciones, podrían
producirse lesiones graves o incluso la muerte como
consecuencia de una electrocución.
• No use el enchufe del cable de alimentación si está dañado ni use
tomacorrientes ojos. Existe riesgo de electrocución o incendio.
• No tire del cable de alimentación para mover el producto. Existe riesgo
de electrocución o incendio.
• Para evitar daños o deformaciones, no doble el cable de alimentación
excesivamente ni lo coloque bajo objetos pesados. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
• Si entra agua en la unidad de alimentación, desenchufe el producto y
séquelo completamente antes de usarlo. Existe riesgo de electrocución
o incendio.
• Elimine completamente la suciedad y el agua de las clavijas y la
superficie de contacto del enchufe del cable de alimentación. Existe
riesgo de electrocución o incendio.
• Asegúrese de conectar el enchufe del cable de alimentación a un
tomacorriente de 120V y 60Hz con toma de tierra. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
• No toque el enchufe del cable de alimentación con las manos mojadas.
Existe riesgo de electrocución o incendio.
• No enchufe y desenchufe repetidamente el cable de alimentación.
Existe riesgo de electrocución o incendio.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

• Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de reparar o
inspeccionar el producto o antes de cambiar las piezas. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
• No conecte varios productos a un tomacorriente. Use siempre un
tomacorriente con toma de tierra con el producto. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
• Deje el cable de alimentación desenchufado si va a transcurrir mucho
tiempo sin que use el producto.
Existe riesgo de electrocución o
incendio.
• Si se daña el cable de alimentación, no intente sustituirlo: contacte
con el centro de servicio para que ellos se encarguen de la sustitución.
Existe riesgo de electrocución o incendio.
• No modique el cable de alimentación de forma arbitraria. Existe riesgo
de electrocución o incendio.
• No instale el dispositivo cerca de dispositivos de calefacción eléctrica.
Existe riesgo de incendio.
• No almacene ni use gases o materiales inamables cerca del producto.
Existe riesgo de electrocución o incendio.
• No instale el producto en lugares demasiado húmedos, polvorientos o
expuestos a salpicaduras de agua (lluvia). Existe riesgo de electrocución
o incendio.
• Si el producto emite ruidos extraños, olor a quemado o humo,
desconecte el enchufe del cable de alimentación inmediatamente y
contacte con el centro de servicio. Existe riesgo de electrocución o
incendio.
• No acerque el producto a calefactores eléctricos ni eche al inodoro
objetos con fuego, como cigarrillos encendidos. Existe riesgo de
deformación del producto o incendio.
• No use el producto en lugares muy húmedos ni rocíe agua sobre dicho
producto. Existe riesgo de electrocución o incendio.
• No tape la salida de descarga de aire caliente con la mano. Existe riesgo
de quemadura o incendio.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO: Si no se siguen estas instrucciones, podrían
producirse lesiones graves o incluso la muerte como
consecuencia de una electrocución.
• No introduzca hilos metálicos ni objetos agudos en los huecos del
producto ni en la salida de descarga de aire caliente. Existe riesgo de
electrocución, incendio o daño del producto.
• No coloque recipientes llenos de agua, productos químicos, alimentos,
objetos metálicos pequeños ni sustancias inflamables sobre el
producto. Si alguna sustancia extraña entra en el producto, existe
riesgo de electrocución o incendio.
• No use el producto si está roto.
※
Desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente
inmediatamente, cierre la válvula de suministro de agua y contacte
con el centro de servicio.
Existe riesgo de electrocución o incendio.
• Antes de sustituir el ltro, cierre la válvula de suministro de agua. Existe
riesgo de electrocución o daño del producto.
• Antes de ducharse o limpiar el cuarto de baño con agua, no olvide
nunca desenchufar el cable de alimentación y asegurarse de que
ni el enchufe del cable de alimentación ni el cuerpo principal del
asiento entren en contacto con agua, detergente, etc. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
※
Si alguna sustancia extraña entra en el producto, desenchufe el cable
de alimentación, cierre la válvula de suministro de agua y contacte
con el centro de servicio.
• No desmonte, repare ni modifique el producto. Existe riesgo de
electrocución, incendio o daño del producto.
• No separe el cuerpo principal y el asiento del inodoro.
Existe riesgo de electrocución, incendio o daño del producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Si estas advertencias son ignoradas, podrían
producirse lesiones personales o daños
materiales considerables como consecuencia
de quemaduras, electrocuciones, incendios o
lesiones.
• Usar agua industrial o agua tratada puede causar daños en la piel o
enfermedades de la piel.
• Los niños, los ancianos, las personas que no puedan ajustar la temperatura
y
las personas con piel sensible deben ajustar la temperatura del agua
y el asiento en "Baja". Existe riesgo de quemadura de baja temperatura.
※
"Quemadura de baja temperatura" es una quemadura causada por el
contacto prolongado con una temperatura inferior a 40 °C.
• No se siente en la tapa del asiento, no se suba a ella y no coloque
objetos pesados sobre ella. Podría dañar o romper el producto.
• Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de limpiar el
producto y de no rociar agua sobre dicho producto ni usar diluyentes,
benceno, productos químicos, detergentes con ácido clorhídrico, etc.
Pueden corroer las partes metálicas o descolorar o dañar el cuerpo
principal.
※
Use un paño o una esponja suaves para limpiar el producto.
• No tire del tubo del asiento ni del tubo de conexión con demasiada
fuerza. Podría causar fugas o averiar el producto.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: Si estas precauciones son ignoradas, podrían
producirse lesiones físicas o daños materiales
leves.
• No conecte la pieza de suministro de agua a un tubo de agua caliente.
Podría provocar averías o accidentes. Asegúrese de conectarla a un
tubo de agua fría.
• No use el producto bajo la luz solar directa. Podría provocar
descoloramiento o blanqueo.
• Asegúrese de inspeccionar la pieza de conexión del suministro de
agua después de su instalación para comprobar que no haya fugas.
Asegúrese de colocar la junta de caucho en el conector en forma de T.
• No abra ni cierre la tapa del asiento con demasiada fuerza ni se apoye
en ella. Podría dañar o romper el producto.
※
La función de apertura/cierre de la tapa del asiento la abre y cierra
lentamente.
• Tenga cuidado de no manchar de orina las boquillas, la salida de
descarga de aire caliente ni la supercie del producto. Podría causar
olores o averiar el producto.
• Si va a transcurrir mucho tiempo sin que use el producto, desenchufe el
cable de alimentación, cierre la válvula de suministro de agua y vacíe el
depósito de agua. (Consulte la p. 39).
• Asegúrese de usar el juego de tubos nuevos incluido con el producto.
No use juegos de tubos viejos.
• Las personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas (incluidos
los niños) deben ser supervisadas o recibir instrucciones para usar el
producto. Existe riesgo de lesión física o avería del producto.
• La señal del dispositivo inalámbrico puede sufrir interferencias, por
lo que dicho dispositivo no puede prestar servicios relacionados con
la seguridad de la vida humana. En las situaciones que se indican a
continuación, las bandas de frecuencia del mando a distancia pueden
interferir en otras frecuencias, lo que desactivaría temporalmente la
transmisión o la recepción de la función de comunicación del mando a
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
distancia o cambiaría la tasa de recepción.
-
Si usted está fuera del alcance de recepción (una distancia lineal de 10
metros sin obstáculos entre el asiento y el mando a distancia).
- Si la pila del mando a distancia tiene poca carga.
- Si el asiento es obstruido por objetos que intereren en las señales.
- Si hace mucho frío.
- Si hay una comisaría de Policía, una ocina pública, una emisora, una
base militar, una torre eléctrica, un aeropuerto, un puerto, etc., cerca.
- Si se está usando un mando a distancia para otro asiento cerca.
Si
tiene algún problema con el mando a distancia, use los botones
laterales del
cuerpo principal para controlar el producto. Si el
problema persiste, contacte con el centro de servicio para que ellos se
encarguen de realizar una inspección.
※
No lleve ni almacene el mando a distancia junto con dispositivos
móviles transmisores/receptores,
como walkie-talkies o teléfonos
celulares. Puede funcionar de forma incorrecta debido
a las
interferencias de la señal.
Este producto solo está destinado a cuartos de baño. No lo use para nes diferentes de los
especicados en el manual (usos del producto no previstos y anómalos).
Consejos

INSTRUCCIONES DE LA TOMA DE TIERRA
Este producto debe tener toma de tierra. Si se produce un cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica, pues proporciona un hilo de escape para la corriente eléctrica.
Este producto está equipado con un cable de alimentación con hilo de tierra y enchufe con clavija de tierra.
Este enchufe debe conectarse a un tomacorriente correctamente instalado y con toma de tierra.
PELIGRO: Usar de forma incorrecta el enchufe con clavija de tierra puede producir riesgo de descarga
eléctrica.
Si es necesario reparar o sustituir el cable o el enchufe, no conecte el hilo de tierra a ninguno de los
terminales de clavija plana. El hilo con aislamiento cuya supercie exterior es verde con o sin rayas
amarillas es el hilo de tierra.
Consulte a un electricista o un reparador cualicados si no comprende bien las instrucciones de la toma de
tierra o si tiene alguna duda sobre el correcto funcionamiento de la toma de tierra del producto.
Este producto debe ser usado en circuitos con 120V nominales y tiene un enchufe con clavija de tierra
como el que se muestra en la imagen A de la Figura 75.1. Puede usarse un adaptador temporal, como el
adaptador que se muestra en las imágenes B y C, para conectar este enchufe a un tomacorriente bipolar
como el que se muestra en la imagen B si no se dispone de un tomacorriente con una toma de tierra que
funcione correctamente. El adaptador temporal solo debe ser usado hasta que un electricista cualicado
instale un tomacorriente con una toma de tierra que funcione correctamente (imagen A).
La lengüeta de color verde del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como una
tapa de caja de tomacorriente con una toma de tierra que funcione correctamente. Cuando se use el
adaptador, el tornillo debe mantener el adaptador en su lugar.
Si es necesario usar un alargador eléctrico, use únicamente alargadores eléctricos de tres hilos con enchufe
con clavija de tierra y tomacorriente para tres clavijas en el que pueda conectar el enchufe del cable de
alimentación del producto.
Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo o repárelo.
Alargadores eléctricos:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Métodos de conexión a tierra
CLAVIJA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
PESTAÑA PARA EL
TORNILLO DE
CONEXIÓN A TIERRA
SALIDA CON
CONEXIÓN A TIERRA
CAJA DE SALIDA
CON CONEXION
A TIERRA
ADAPTADOR
TORNILLO
DE METAL
Figura 75.1

Observe las piezas del producto (exterior en las vistas frontal y superior y mando a distancia) y cómo funcionan.

Conecte el enchufe del cable de alimentación a un tomacorriente con toma de tierra de 120 V y 60 Hz.
El producto debe recibir suministro de agua para funcionar correctamente.
Después de instalar el producto, quite las películas protectoras del cuerpo principal y el mando a distancia antes
de usarlo.
Si no se ha realizado el ajuste de la conexión para la comunicación del mando a distancia (emparejamiento) o si
el cuerpo principal está apagado, el mando a distancia no funciona. Si el asiento no funciona aunque presione
los botones del mando a distancia, encienda el cuerpo principal y ajuste la conexión (emparejamiento) del
mando a distancia. Si es necesario sustituir la pila, cada vez que presione un botón, el LED parpadeará tres
veces. Si la pila está descargada, el mando a distancia está apagado.
✽ Las pilas no están cubiertas por la garantía. Son consumibles, y debe sustituirlas cuando sea necesario.
- El sistema híbrido de agua caliente instantánea ajusta rápidamente la temperatura adecuada durante el uso
(cuando el usuario está sentado).
El sistema de ahorro de energía activa el modo de espera del asiento cuando este no se usa para ahorrar
energía eléctrica y pagar menos luz.
- Cuando el sistema ECO GREEN está desactivado: este sistema mantiene la misma temperatura en el depósito
de agua caliente igual que una caldera. La función de ahorro de energía está desactivada.
(El sistema se puede desactivar en el modo especial).
✽ Cuando adquiere el producto, el sistema ECO GREEN está activado de forma predeterminada.
Compruebe que no haya fugas en la válvula de suministro de agua ni en el tubo de conexión.
Debe haber una arandela de caucho entre el conector en forma de T y la válvula de suministro de agua.
Después de ducharse o limpiar el cuarto de baño con agua, asegúrese de eliminar la humedad del mando a
distancia con un paño suave.
Si el producto ha estado mucho tiempo sin usarse, sustituya el filtro y limpie las boquillas, el asiento del inodoro
y las demás piezas de acuerdo con los métodos especificados.
Enchufe el cable de alimentación y presione el botón Power (Encender) del panel de control para encender el
asiento.
El suministro de electricidad debe estar conectado para que el asiento funcione correctamente.
Quite la película protectora del mando a distancia antes de usarlo.

Mantenga presionados los botones "Power" (Encender)
y "Rear" (Zona posterior) al mismo tiempo durante 2
segundos aproximadamente en el panel de control.
Todos los LED del panel de control se apagarán y el
equipo entrará en el modo especial.
Una vez activado el modo especial, presione el
botón "Power" (Encender) del panel de control
para seleccionar el modo de sonido.
- Cuando el modo se activa : el LED se enciende.
- Cuando el modo se desactiva : el LED se apaga.
Una vez activado el modo especial, presione el
botón "Rear" (Zona posterior) del panel de control
para seleccionar el modo de detección de usuario
sentado.
- Cuando el modo se activa : el LED se enciende.
- Cuando el modo se desactiva : el LED se apaga.
Una vez activado el modo especial, presione el
botón "Nozzle Clean" (Limpieza de boquillas) del
panel de control para seleccionar el modo de
vaciado automático.
- Cuando el modo se activa : el LED se enciende.
- Cuando el modo se desactiva : el LED se apaga.

Una vez activado el modo especial, mantenga
presionado el botón "Power" (Encender) del panel
de control para seleccionar el modo de ahorro de
energía.
Mantenga pulsado el botón "Power" (Encender)
durante dos segundos o más para activar o
desactivar el modo de ahorro de energía.
- Cuando el modo se activa : el LED se enciende.
- Cuando el modo se desactiva : el LED se apaga.
Una vez activado el modo especial, presione el
botón "Rear" (Zona posterior)
del panel de control
para seleccionar el modo de luz nocturna.
Mantenga pulsado el botón "Rear" (Zona posterior)
durante dos segundos o más para activar o
desactivar el modo de luz nocturna.
- Cuando el modo se activa : el LED se enciende.
- Cuando el modo se desactiva : el LED se apaga.

El emparejamiento implica conectar el mando a distancia al receptor del mando del cuerpo principal. Puede
emparejar el cuerpo principal y el mando a distancia en el orden que se indica a continuación y, posteriormente,
usar su mando a distancia.

5 64
1 2 3
11
7 8 9
10
1 4
2 3
1
2
7
3
8
4
9
10
11
5
6
1
2
3
4

1
Si presiona el botón Mode (Modo), el indicador se encenderá en el orden Basic
(Básico) → Active Move (Movimiento activo) → Soothing wash (Cuidado).
2
Si presiona el botón Seat Temp.
(Temperatura del asiento), el indicador se
encenderá en el orden Baja (verde) → Media
(amarillo) → Alta (rojo) → Desactivada.
3
El indicador se encenderá en el orden
Baja → Media → Alta → Desactivada.
4
Úselo para seleccionar el modo Basic (Básico)/Active Move
(Movimiento activo)/Soothing wash (Cuidado).
5
Presione este botón para ajustar la presión del agua del nivel 1 al nivel 3.
4
Presione el botón Water Pressure (Presión del agua) para ajustar la presión del
agua del nivel 1 al nivel 3.
1
Detiene todas las funciones en curso.
3
Úselo para seleccionar la función de limpieza destinada a mujeres (bidé).
2
Úselo para seleccionar la función de
limpieza de la zona anal.

6
Cuando use la limpieza o la limpieza destinada a mujeres, use este botón para
hacer retroceder o avanzar la boquilla.
7
Úselo para ajustar la temperatura del asiento.
Presionando este botón, puede cambiar
el nivel de temperatura en el orden Baja
(verde) → Media (amarillo) → Alta (rojo) →
Desactivada.
8
Úselo para ajustar la temperatura del
agua/aire. Presionando este botón, puede
cambiar el
nivel de temperatura en el
orden Baja (verde)
→ Media (amarillo) →
Alta (rojo) → Desactivada.
9
Úselo para ejecutar la función de limpieza
manual. Presionando este botón, puede
cambiar el método de limpieza en el
orden Limpieza de canales → Limpieza de
boquillas → Limpieza de inodoro.
10
Úselo para seleccionar la función de
secado. Seca la piel después de usar la
función de limpieza/limpieza destinada a
mujeres.
11
Esta función está específicamente diseñada para niños, cuya piel es más sensible que la de
los adultos. Presione los botones "Rear" (Zona posterior) y "Front" (Zona anterior) al mismo
tiempo durante 2 segundos: la limpieza durará 1 minuto y el secado, 2 minutos.
La boquilla se posicionará según el tamaño del usuario y se usará una presión del agua baja.

Principio de limpieza: al descomponer el agua del grifo
con
electricidad sin usar aditivos,
se genera agua electrolizada.


1
2
3
4
Presión del agua Aire Alcance de la limpieza
Ritmo del aire
Aire +
Tiempo
Amplio
Superamplio
Microsuave
Presión del agua 1
Presión del agua 2
Presión del agua 3
Tiempo
Esta es la exclusiva y revolucionaria tecnología de corriente de agua de Coway, que analiza las corrientes de
agua científicamente para proporcionar un recorrido de cuatro fases.


- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
- El recorrido del programa ha sido optimizado y diseñado
para condiciones anales normales.
- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza
para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
-
Durante la limpieza de la zona anal, el recorrido del
programa optimizado Active Move (Movimiento activo) tiene
más potencia de cobertura y más capacidad de limpieza.

- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza
para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
- El recorrido programado ha sido optimizado y diseñado
para condiciones anales malas.

- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
- El recorrido programado ha sido optimizado y diseñado
para la higiene destinada a mujeres.
- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
-
El modo Active Move (Movimiento activo) de "Front" (Zona
anterior) ha sido programado para tener una cobertura óptima
y una excelente capacidad de limpieza diseñada para mujeres.

- Antes de que se pulverice el agua, se vaciará el agua fría
de la boquilla de limpieza para que el enjuague se realice
con la temperatura del agua ajustada.
- El agua de enjuague se detendrá de forma automática
después de ser pulverizada durante 1 minuto
aproximadamente.
- El programa ha sido optimizado para mujeres que
necesiten cuidado sensible o estén menstruando.

- Puede ajustar la presión del agua, la temperatura del
agua, el aire caliente y la posición de la boquilla según las
preferencias del niño.
[Presión del agua: nivel 1 (pulverización suave); temperatura
del agua caliente: nivel 2 (agua caliente); posición de la
boquilla: nivel 5 (máximo), nivel AMPLIO 1 (pulverización
amplia y suave)
- Se pulverizará agua de limpieza durante 1 minuto y, a
continuación, se cambiará automáticamente a la función de
secado.
[Temperatura de secado: nivel 2 (aire caliente)].
- La boquilla se retrae después de la limpieza y se limpia de
forma automática durante 6 segundos aproximadamente.
-
Se emite aire caliente durante 2 minutos para secar las zonas
mojadas.
- Se detienen todas las funciones en curso.

- Basic (Básico): modo de limpieza de alta potencia usado para
limpieza anal o destinada a mujeres normal.
- Active Move (Movimiento activo)
: modo de limpieza Active Move (Movimiento activo) con
gran potencia de lavado para cubrir de forma suficiente
toda la zona de limpieza/limpieza destinada a mujeres.
- Soothing Wash (Cuidado): modo de limpieza sensible usado
cuando se requiere una limpieza
suave y profunda en casos de
zona anal sensible o durante la
menstruación.
-
Se descargará aire caliente durante 2 minutos
aproximadamente para secar la zona mojada.
- Se detendrán todas las funciones.

Stainless steel
nozzle

Apriete bien las tuercas de fijación para que el producto no se afloje.
El asiento es un producto que se instala en un cuarto de baño, de modo que debe asegurarse de elegir un
lugar en el que el agua no salpique dicho producto.
Evite la luz solar directa para prevenir daños en el asiento del inodoro.
Asegúrese de conectar el producto a un tubo de agua fría.
(Si se conecta al tubo de agua caliente, podrían dañarse los filtros y los tubos).
Instale el mando a distancia junto al asiento.
Antes de pegar la cinta adhesiva de doble cara en el soporte del mando a distancia, asegúrese de eliminar
de la superficie de dicho soporte la suciedad y las sustancias extrañas.
Inserte una moneda o un destornillador en la ranura y deles una vuelta hacia la izquierda: los tornillos se
aflojarán y podrá quitar la tapa de las pilas.
A continuación, sustituya las pilas (3 pilas AAA de 1,5 V) y apriete los tornillos de nuevo.
Gire el tornillo hacia la derecha.
*
Tenga cuidado de no perder los tornillos.
Consulte a un técnico de Coway la información detallada acerca del método de instalación para asegurarse
de que el rendimiento del producto sea óptimo.
- Centro de servicio: 1-800-285-0982

1
2
Guarde el asiento del inodoro retirado en un lugar
sombreado para evitar que se dañe.
El asiento se instala en un cuarto de baño, de modo que debe asegurarse de que el agua no salpique dicho asiento.
1
2

Compruebe que el asiento no se mueva hacia la
izquierda ni hacia la derecha. Si se mueve, apriete
las tuercas de fijación de nuevo.

Tenga cuidado de no doblar excesivamente el tubo
del asiento.
-
Asegúrese de usar un tomacorriente con toma de tierra. En caso de cortocircuito, la toma de tierra evita descargas
eléctricas o lesiones.
- Asegúrese de usar un tomacorriente con terminales de tierra solo para el producto.
- Si no puede evitar usar un alargador eléctrico, use uno con terminales de tierra para 120 V y 60 Hz o más.
- No instalar este producto o no comprobar que no haya fugas correctamente puede causar daños materiales.
En estos casos, Woongjin Coway no será responsable de ningún daño.
Visite www.cowaymega.com/instructions para ver un vídeo con las instrucciones de instalación y
mantenimiento.

Si no se montan los anclajes, el soporte del mando
a distancia puede caer de la pared.
- Si no se montan los pernos de anclaje, el mando
a distancia y el soporte pueden caer de la pared.
- Los daños causados por no usar los pernos son
responsabilidad del usuario, no un defecto del
producto.


- La boquilla de limpieza avanza y se pulveriza el agua de
limpieza.
- Limpie la boquilla de limpieza.
- La boquilla de limpieza vuelve a su posición y la boquilla
de bidé avanza y dispara agua de limpieza.
- Limpie la boquilla de bidé.

Separación del conducto de la boquilla
- Separe el conducto de la boquilla en sentido vertical,
como se muestra en la figura.
-
Al separar el conducto, asegúrese de que no caiga al inodoro.
Separación del conducto de secado
- Como se muestra en la figura, separe el conducto de
secado en el sentido que indica la flecha.
Desconecte el enchufe del cable de alimentación del
tomacorriente cuando retire y limpie el conducto de
secado/la boquilla.
El conducto de secado/la boquilla puede lavarse con agua,
pero debe estar completamente seco antes de volver a
montarse.
El cuerpo del producto y el mando del sensor táctil nunca
deben limpiarse con agua.
No use diluyentes, benceno, detergentes con abrasivos ni estropajos sobre el producto.
No use detergentes alcalinos ni ácidos, pues podrían provocar descoloramiento o corrosión
.
Asegúrese de seguir las instrucciones anteriores ya que, a diferencia de otras superficies, el asiento se
raya fácilmente y los estropajos pueden rayar o levantar la superficie.
No aplique demasiada fuerza al limpiar la boquilla, pues podría romperse.
Nuestra empresa no es responsable de los defectos provocados por el cliente al desmontar y reparar
el producto. Contacte con el centro de servicio en caso de avería o defecto del producto.

-
Puede usar un alicate de punta plana para sacar el filtro.
- Para eliminar sustancias extrañas del filtro de malla,
un cepillo es más eficaz.
- No limpie el filtro de malla excesivamente, pues podría
dañar la malla.

- Empuje el filtro de malla hasta el final.
- Si transcurre mucho tiempo sin que use el producto, limpie el filtro antes de usar el producto de nuevo.
- El intervalo entre las limpiezas del filtro puede variar según la calidad del agua.
- Un filtro de malla atascado puede hacer que la presión del agua sea baja.

- Apague el asiento y retire el tubo del asiento cuando
retire el producto.

-
Abra el desagüe y vacíe por completo el depósito de agua.
1
Desenchufe el producto si va a estar mucho tiempo sin usarse.

El asiento puede averiarse aunque el producto no esté roto si el usuario no sabe usarlo o por otros motivos de poca
importancia. En esa situación, compruebe los puntos que se indican a continuación para resolver problemas sencillos sin ayuda
del centro de servicio. Compruebe lo que se indica a continuación y, si el problema persiste, contacte con el centro de servicio.
Comprobación

Sale agua de la boquilla.
El sistema ECO GREEN de ahorro de energía usa la tecnología híbrida de agua caliente instantánea para
ajustar la temperatura del agua caliente al usuario sentado y pagar menos luz.
Cuando el sistema ECO GREEN está desactivado, el sistema mantiene la temperatura del depósito
de agua caliente igual que una caldera y puede usar el producto con la función de ahorro de energía
desactivada.

BIDETMEGA 400E/400R
120 V - 60 Hz
1 550 W
47,24" (1,2 m)
0,1 MPa - 0,68 MPa
19,54" (ancho) x 21,2" (profundidad) x 5,31" (alto)
496,5 mm (ancho)
x
538,5 mm (profundidad)
x
135 mm (alto)
19,54" (ancho) x 19,94" (profundidad) x 5,31" (alto)
496,5 mm (ancho)
x
506,5 mm (profundidad)
x
135 mm (alto)
13 lb (5,9 kg)
11,68 lb (5,3 kg)
Hasta - gal/min (0,54 l/min), función de limpieza de boquilla
Hasta - gal/min (0,6 l/min), función de limpieza de boquilla
Aprox. 1 minuto de limpieza de zona anterior y 1 minuto de
limpieza de zona posterior
Control MICOM, 3 niveles
4 niveles (desactivada: temperatura ambiente,
aproximadamente 84,2 - 107,6 °F (29 - 42 °C)
1 500 W
0,08 gal (300 ml)
Lámina bimetálica, sensor de temperatura, fusible térmico
(evita el sobrecalentamiento)
4 niveles
Aprox. 2 minutos de secado
180 W
Lámina bimetálica, fusible térmico
(evita el sobrecalentamiento)
4 niveles (desactivada : temperatura ambiente,
aproximadamente 82,4 - 105,8 °F(28 - 41 °C)
50 W
Sensor de temperatura,
fusible térmico (evita el sobrecalentamiento), lámina bimetálica

2 tornillos de anclaje, 2 cauchos de anclaje, 2 arandelas de anclaje, 2
tuercas de anclaje, 1 tubo del asiento, 4 juntas de caucho, 1 placa de
instalación, 1 corredera de jación, 1
conector en forma de T (7/8"), 1
conector en forma de T (3/8"), juego de perno/tuerca de conversión (3/8"-1/2")
Ajuste de posición de la boquilla hacia delante o hacia atrás,
movimiento, limpieza de las boquillas, limpieza (de boquilla, de
canales y de inodoro)
32-104 °F (0-40 °C)
JUWON TECH Co.
JUWON TECH Co./Corea del Sur
Dispositivo inalámbrico de baja emisión especíca
(dispositivo inalámbrico para un sistema de comunicación de datos
inalámbrica)/BIDETMEGA 400-TX

TARJETA DE GARANTÍA O CARTA DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
BIDETMEGA 400 ("PRODUCTO")
Modelo :
Número de serie :
Nombre de cliente : ("PROPIETARIO")
Fecha de compra :
Lo que cubre esta Garantía:
Desde el día de la fecha de adquisición del Producto y hasta un
periodo de un año, si el Producto no funciona correctamente
según su uso previsto debido a algún defecto de fabricación,
COWAY reparará o sustituirá el Producto teniendo en cuenta las
exclusiones, condiciones y limitaciones recogidas en esta Garantía.
Solo COWAY será responsable de decidir hasta qué punto es
necesario reparar o sustituir el Producto.
Los recursos que se presenten en virtud de esta Garantía solo
se aplicarán a la parte del Producto que muestre defectos en el
momento de la reclamación. La Garantía solo cubrirá el Producto
de sustitución y el resto del Producto original durante el periodo
original de garantía de un año. Esta garantía limitada solo se
aplica a Productos utilizados según el uso previsto especificado
por COWAY y de acuerdo con las especificaciones en vigor
publicadas por COWAY en el momento de dicho uso. SI EL
PRODUCTO ES UTILIZADO PARA CUALQUIER OTRO FIN QUE
NO SEA EL PREVISTO, SE VENDE TAL CUAL Y SIN GARANTÍAS
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LA COMERCIALIZACIÓN Y
LA ADAPTACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO.
Lo que no cubre esta garantía:
Esta Garantía tiene el fin de garantizar que el Producto no tendrá
defectos de fabricación que puedan afectar a su capacidad de
funcionar correctamente para su uso previsto. No obstante, no
garantiza que el Producto nunca vaya a necesitar reparaciones, ni
establece otras responsabilidades ni obligaciones diferentes de las
que se especifican en la sección anterior.
COWAY no se hace responsable de las lesiones personales ni de
los daños materiales de ningún tipo, incluso si surgen a partir del
incumplimiento de esta Garantía.
Limitaciones y exclusiones:
HASTA EL PUNTO QUE LO PERMITA LA LEY APLICABLE, COWAY
RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA
QUE LA QUE SE RECOGE EN ESTE DOCUMENTO. ESTA GARANTÍA
SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, CONDICIÓN
Y REPRESENTACIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA,
ESTABLECIDA POR LA LEY O POR OTRA VÍA, INCLUIDAS
PERO NO DE FORMA EXCLUYENTE LAS CONDICIONES O
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DERIVADAS DE LA COMERCIALIZACIÓN
Y LA ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO DE COWAY PARA UN FIN
ESPECÍFICO. EN ALGUNOS ESTADOS NO ESTÁ PERMITIDO
ESTABLECER LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO TIEMPO
DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
ANTERIOR PUEDE NO HACER REFERENCIA A SU SITUACIÓN.
COWAY NO AUTORIZA A NINGUNA PERSONA, INCLUIDOS
SUS REPRESENTANTES, A REPRESENTAR U OFRECER NINGUNA
GARANTÍA O CONDICIÓN RELATIVA AL PRODUCTO QUE NO
SEAN LAS INCLUIDAS EN ESTA GARANTÍA. ESTA GARANTÍA
LIMITADA ES EL ÚNICO RECURSO DEL PROPIETARIO ANTE
COWAY, Y COWAY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
RESULTANTE, EJEMPLAR, ESPECIAL, FORTUITO O DE OTRO TIPO,
INCLUIDAS PERO NO DE FORMA EXCLUYENTE, LAS PÉRDIDAS DE
BENEFICIOS Y LAS PÉRDIDAS DE USO. LOS DAÑOS FORTUITOS,
RESULTANTES Y EJEMPLARES NO SERÁN RECUPERABLES
AUNQUE LOS RECURSOS O LAS ACCIONES PROPUESTAS EN ESTA
GARANTÍA NO CUMPLAN SU PROPÓSITO PRINCIPAL. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
FORTUITOS O RESULTANTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO HACER REFERENCIA A SU
SITUACIÓN. COWAY NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO BASADO EN NEGLIGENCIAS, INCUMPLIMIENTOS DE LA
GARANTÍA, UNA RESPONSABILIDAD ESTRICTA O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL DE RESPONSABILIDAD DIFERENTE DE LA
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA EXPUESTA EN ESTA GARANTÍA.

EE.UU.
Dirección:
Woongjin
Coway USA, Inc.
4221 Wilshire Blvd. #210, Los Angeles, CA 90010
Centro de atención : 1-800-285-0982
www.cowaymega.com
Limitaciones de las garantías implícitas:
Cualquier garantía implícita de comercialización o adaptación
para un fin o uso específico se limitará a la duración de la anterior
garantía explícita expuesta por escrito.
Condiciones de la garantía:
La continuidad de la responsabilidad de COWAY en virtud de esta
Garantía depende de los siguientes puntos:
a) El defecto o daño no ha sido provocado por ninguno de
estos casos ni es el resultado de los mismos: un uso o unas
condiciones anómalas, el uso no inadecuado o negligente,
los accidentes, las alteraciones, las instalaciones inapropiadas
o las instalaciones del Producto en un entorno exigente
y/o peligroso u otros actos que no sean falla de Coway o
el fabricante del producto, o que no estén cubiertos por la
garantía del fabricante ;
b) El Producto no ha sido alterado, modificado ni reparado sin el
consentimiento previo por escrito por parte de COWAY.
c) El PROPIETARIO ha notificado a COWAY por escrito que el
Producto tiene algún fallo cubierto por la Garantía en un plazo
de treinta (30) días después de que se produzca el fallo.
d) No se ha producido ningún mal uso, ningún abuso ni
ninguna negligencia en relación con el Producto por parte del
PROPIETARIO.
Renuncia:
El hecho de que COWAY no aplique o no se base en alguno de los
términos o de las condiciones establecidos en este documento no
se debe interpretar como una renuncia a sus derechos.
Obtención del servicio de garantía y obligaciones
del PROPIETARIO:
Si el Producto no funciona según el
fin previsto, póngase en contacto con COWAY en el número de
teléfono 1-800-285-0982 en un plazo de 48 horas o el próximo
día laborable después de observar el defecto en el Producto.
El PROPIETARIO debe informar por escrito a COWAY en un
plazo máximo de treinta (30) días después de que se detecte
un defecto o de que debiera haberse detectado en caso de
aplicarse una diligencia razonable. Las reclamaciones que se
acojan a esta Garantía deberán incluir un justificante de compra
por parte del PROPIETARIO. COWAY no se hace responsable de
las reclamaciones que no incluyan un justificante de compra.
En el caso de que el presunto fallo o la reparación que exige el
PROPIETARIO no se acojan a los puntos establecidos en esta
Garantía, el PROPIETARIO se compromete a pagar a COWAY los
gastos derivados de cualquier tipo de investigación solicitada por
el PROPIETARIO, incluidos los gastos de la reparación, más una tasa
administrativa de COWAY.

4221, Wilshire Blvd. #210,
Los Angeles, CA 90010
1- 800-285-0982
Made in Korea
1230773
001
www.cowaymega.com

