Indesit 869991026100 Lavatrice a libera installazione a carica frontale : 7 kg

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Energy Guide Other Documents Specification
869991026100 photo

User Manual

This is the main product document for model 869991026100.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Push & Wash
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Troubleshooting, 11
Service, 12
BWA 71052
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
PL
Cрпски,25
BG SR
Български,13
Polski,37
IT
Italiano,49
background
2
GB
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely un-
til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine ne-
eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furni-
ture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measu-
red in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
background
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
Alternatively, place
the drain hose over
the edge of a wa-
shbasin or bathtub,
by fastening the
guide (which
can be purchased at
the technical assi-
stance centre) to the
tap (see figure). The
free end of the hose
should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
thepowersupplyvoltagefallswithintheva-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must remain within
easy reach.
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
BWA 71052
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water
connections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
and
1015/2010.
Programme 9:
Eco Cotton 60°.
Programme 9:
Eco Cotton 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU - (WEEE)
background
4
GB
Care and maintenance
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover
panel on the front of
the machine by first
pressing it in the cen-
tre and then pushing
downwards on both
sides until you can re-
move it (see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated fre-
quently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
2
1
1
2
3
A
B
background
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Thewashingmachinemustonlybeusedbyadults,inaccor-
dance with the instructions provided in this manual.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
•Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing ma-
chine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EU-WEEEonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
background
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
PUSH & WASH button: (see “Wash cycles”).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During
the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
CHILD LOCK button with indicator light: to activate the
control panel lock, press and hold the button for approximately
2 seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold the button
for approximately 2 seconds.
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN button: sets the spin speed or exclude the spin cycle
completely (see “Personalisation”).
DELAY TIMER button: delays the start of the wash cycle
by up to 9 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corre-
sponding to the desired delay time turns on.
When the button is pressed for the fourth time, the option
will be deactivated.
N.B.: once the START/PAUSE button has been pressed, the
delay time can only be modified by decreasing it until the set
programme is launched.
! This option is available on all programmes.
WASH CYCLE PROGRESS
indicator light
s: used to mo-
nitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in pro-
gress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door
may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tempo-
rarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button;
the corresponding indicator light will flash orange, while the
indicator light for the current wash cycle phase will remain lit
in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is
switched off, the door may be opened (wait approximately
3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
WASH CYCLE PROGRESS
indicator lights
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
WASH CYCLE
knob
DELAY TIMER
button
TEMPERATURE
button
SPIN
button
FUNCTION
buttons with
indicator lights
PUSH & WASH
button
CHILD LOCK
button with
indicator light
background
GB
7
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding to
the activated option will turn on
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes).
To open the door during a running wash cycle, press the
START/PAUSE button; the door may be opened once the
DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few secon-
ds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner in green. To cancel the set wash cycle,
pause the machine by pressing the START/PAUSE button
and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will
switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 mi-
nutes). Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely. Switch the
washing machine off by pressing the ON/OFF button.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
background
8
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. Maximum load 3.5 kg. (Cycle duration 45’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the indicator light turns on.
1) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C.
4) Synthetic program along: set wash cycle 7 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption kWh
Total water lt
Cycle duration
Wash
Fabric
softener
Everyday 30° ECO
1
Daily cotton
30° 1000
3.5 - - - 100’
2
Daily synthetics
30° 1000
3.5 - - - 90’
3
Coloureds
30° 1000
3.5 - - - 95’
4
Delicates
30° 0
1 - - - 80’
5
Rapid 30min: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
30° 800
3.5 70 0.16 33 30’
Traditionals
6
Cotton (3): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0.97 75 230’
7
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max.60°)
1000
3.5 46 0.68 55 120’
8
Mixed
40° 1000
7 - - - 100’
9
Eco cotton 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1000
7 62 1.07 52.5 190’
9
Eco cotton 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1000
7 62 0.97 75 230’
10
White cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max.90°)
1000
7 - - - 130’
Specials
11
Sport
30° 600
3.5 - - - 55’
12
Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000
2 - - - 110’
13
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
1.5 - - - 70’
14
Anti odour
40° 1000
3 - - - 100’
Rinse + Spin - 1000
-
7 - - - 50’
Spin + Drain - 1000
- -
7 - - - 10’
Drain only * -
- -
7 - - - 3’
background
GB
9
Setting the temperature
Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash (20°). The washing machine will automatically prevent you from
selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
! Exception: if the 6 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 60°C.
! Exception: if the 7 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 60°C.
! Exception: if the 10 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the spin speed
Press the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm
Synthetics 1000 rpm
Wool 800 rpm
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
- If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and
the function will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied
by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option
will turn on.
Stain removal
Thisoptionallowsforselectingthetypeofdirtsoastooptimallyadjustthecycleforremovingthestains.Thefollowingtypes
of dirt can be selected:
- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages, for example.
- Work, for grease and ink stains, for example.
- Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of selected dirt.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash and the led will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the EASY
IRON button.
Personalisation
background
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in fact
cause build up on the inside of your appliance and contri-
bute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser
drawer and pour in the deter-
gent or washing additive, as
follows.
Compartment 1: Do not pour detergent into the middle
compartment 1.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the remo-
vable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Do not exceed the valueslisted in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Daily cotton: a 30°C cycle for cotton garments. It allows
for reducing consumption of energy for heating the water,
while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled
garments.
Daily synthetics: a 30°C cycle for synthetic garments. It
allows for reducing consumption of energy for heating the
water, while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly
soiled garments.
Coloureds: a 30°C cycle that helps to preserve the colours;
suitable for coloured cotton and synthetic garments. It allows
for reducing consumption of energy for heating the water,
while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled
garments.
Delicates: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments. For washing Silk items and Curtains,
select the relevant cycle and activate the option ; the
machine will end the cycle with the laundry soaked and
the indicator light will flash. To drain the water so that the
laundry can be removed, press the START/PAUSE button
ro the option .
Mixed: a 40°C cycle for washing cotton and synthetic
garments together. Suitable for lightly soiled underwear.
Sport (programme 11) is designed for washing lightly soiled
sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we
recommend not exceeding the maximum load indicated in the
“Programme table”. We recommend using liquid detergent,
and adding the amount suitable for a half-load.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash programme num-
ber 12. We recommend that duvets are placed in the drum
with their edges folded inwards (see figure) and that no more
than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the
best results, we recommend that a liquid detergent is used
and placed inside the detergent dispenser drawer.
Wool - Woolmark Apparel Care - Blue:
the wool wash cycle of this machine has been approved by
The Woolmark Company for the washing of wool garments
labelled as “hand wash” provided that the products are
washed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this washing
machine. (M1126)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Anti odour: use programme 14 (Synthetics) for washing
garments with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food).
The programme is designed to remove bad odours while
preserving the fabric fibres.
background
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The Functions indicator lights and the
start/pause indicator light flash, while
one of the phase in progress indicator
lights and the door locked indicator
light will remain lit in a fixed manner.
There is too much foam.
Push & Wash does not activate.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
• Theoption function is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Personalisation”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see
“Care and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• AfterswitchingonthemachineacontrolotherthanPush&Washwasactiva-
ted. Switch the machine off and press the Push & Wash button.
background
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
background
BG
13
Български
Ñúäúðæàíèå
Ìîíòèðàíå, 14-15
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на пране
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 16
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Поддръжка на люка и на барабана
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 17
Общи мерки за безопасност
Система за измерване на тежестта на товара
Ðåöèêëèðàíå
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 18-19
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Ïðîãðàìè, 20
Push & Wash
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 21
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ôóíêöèè
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 22
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 23
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 24
BG
BWA 71052
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
background
14
BG
Ìîíòèðàíå
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте
фигурата). Преди
да го свържете,
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги да я
придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на
уреда и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите,
като отвиете или
завиете предните
крачета (вижте
фигурата). Ъгълът
на наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
background
BG
15
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода между 65 и 100 см;
Като алтернатива
окачете отходния
маркуч за водата в
края на мивката или
ваната, свързвайки
водача (можете
да го получите от
Вашия сервизен
център) към крана
ж. фигура).
Свободният край
на маркуча за мръсната вода не трябва да
бъде потопен във водата.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
65 - 100 cm
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма Автоматично почистване“ (вижте
Почистване на пералната машина).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
BWA 71052
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1000 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010 и
№ 1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà 9;
Екî памук 60 C°.
ïðîãðàìà 9.
Екî памук 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- EMC 2014/30/EU
à åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (çà
íèñêî íàïðåæåíèå)
background
16
BG
Поддръжка на люка и на барабана
Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е комплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети като монети и копчета да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е
завършил и изключете щепсела от
контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете
покривния панел от
предната страна на
пералната машина,
като натискате в
посока към центъра,
след това го
избутайте от двете
страни надолу и
го извадете (вижте
фигурите).
2. отвийте
капачката, като
я завъртите в
посока, обратна
на часовниковата
стрелка (вижте
фигурата):
нормално е да
изтече малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. монтирайте отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверете, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената
вода поне веднъж годишно. Трябва да се
подмени, ако е напукан и нацепен, защото
по време на изпиране голямото налягане
може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се
ограничава опасността от течове.
Изключвайте щепсела от
електрическото захранване, когато
почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части може
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути. За да спрете
цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.
Почистване на чекмеджето за
перилни препарати
За изваждане
на чекмеджето
натиснете лост (1)
и го издърпайте
навън (2) (вижте
фигурата).
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
2
1
1
2
3
A
B
background
BG
17
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения
за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
По време на изпиране люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Система за измерване на тежестта на
товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за да се получи равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта със
скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е правилно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението
вместо центрофугата. За улесняване на по-
доброто разпределение на товара и правилното му
балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европейската директива 2012/19/EU - WEEE за
отпадъците от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът
на подлежащите на повторна употреба и рециклиране
материали, от които са направени, както и да бъдат
избегнати евентуални вреди за здравето и околната
среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху
всички продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
background
18
BG
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà äîçèðàíå
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ. Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå).
Áóòîí ON/OFF: çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà
ïåðàëíÿòà.
Бутон PUSH & WASH: (вижтеПрограми”).
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà ïðîãðàìèòå.
Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà êëþ÷úò îñòàâà
íåïîäâèæåí.
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà ñâåòè.
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÀÊËÅÍ ËÊ: çà
àêòèâèðàíå íà áëîêèðîâêàòà íà òàáëîòî çà óïðàâëåíèå
çàäðúæòå íàòèñíàò áóòîíà çà îêîëî ñåêóíäè. Ñèìâîëúò
ñèãíàëèçèðà ÷å òàáëîòî çà óïðàâëåíèå å áëîêèðàíî
изключение на бутон ON/OFF) Ïî òîçè íà÷èí ñå
âúçïðåïÿòñòâàò ñëó÷àíè ïðîìåíè â ïðîãðàìèòå
ïðåäè âñè÷êî àêî â êúùè èìà äåöà. Çà äåàêòèâèðàíå
áëîêèðîâêàòà íà òàáëîòî çà óïðàâëåíèå çàäðúæòå
íàòèñíàò áóòîíà çà îêîëî  ñåêóíäè.
Áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðà
èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå íà öåíòðîôóãà èëè
çà èçêëþ÷âàíåòî  (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Áóòîí ОТЛОЖЕН СТАРТ: Изпълнението на
програмата може да бъде отложено в рамките на 9
часа. Натиснете многократно бутона, докато светне
индикаторът, съответстващ на желаното време
на отлагане. При четвъртото натискане на бутона
опцията ще се деактивира.
Забележка: След натискане на бутона START/
PAUSE, времето за отлагане на старта може да
се променя само с намаляване, като се стигне до
пускане на избраната програма.
! Валидна с всички програми.
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ À ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË: çà äà
ñëåäâàòå õîäà íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÊ: çà äà ñå
ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ. ñúñåäíàòà
ñòðàíèöà).
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð START/PAUSE:
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî íàòèñíåòå
îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå ìèãà ñ îðàíæåâà
ñâåòëèíà äîêàòî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð óêàçâàù
èçïúëíåíèå íà ôàçà ùå ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî
ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë
ùå ìîæå äà ñå îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà (изчакайте около
3 минути).
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî â êîåòî
å áèë ïðåêúñíàò íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.
Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by) êîÿòî
ñå çàäåñòâà ñëåä 30 ìèíóòè â ñëó÷à ÷å ìàøèíàòà
íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí ON/OFF è
èç÷àêàòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåñòâà îòíîâî.
Потребление в режим „Off“ (Изкл.) 0,5 W
Потребление в режим „On“ (Вкл.) 8 W
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Áóòîí
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ
À ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Áóòîíè ñúñ
ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè
ÔÓÍÊÖÈß
Ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ
ËÊ
Áóòîí ñúñ
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
START/PAUSE
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Áóòîí ON/OFF
Áóòîí
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
Áóòîí
ÎÒËÎÆÅÍ
ÑÒÀÐÒ
Áóòîí
PUSH & WASH
Áóòîí ñúñ
ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
ÀÊËÅÍ ËÊ
background
BG
19
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà
èíôîðìàöèÿ.
Åòî êàêâî êàçâàò:
Îòëîæåí ñòàðò
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ) ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð:
Ñëåä êàòî èçòå÷å âðåìåòî çà îòëàãàíå íà
èçïúëíåíèåòî ïðèìèãâàùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå óãàñíå è èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå ñòàðòèðà.
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà
ïðàíå ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä
äðóã çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå.
Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñúñ
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на
звуков сигнал, като ще се активира само втората
функция и ще се освети съответният индикатор.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà ÷å ëþêúò å áëîêèðàí
çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò ñëó÷àíè îòâàðÿíèÿ; çà
èçáÿãâàíå íà ùåòè å íåîáõîäèìî äà ñå èç÷àêà
èçãàñâàíåòî íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð ïðåäè äà ñå
îòâîðè ëþêúò (изчакайте около 3 минути).
àáåëåæêà: àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà Çàáàâåíî
âêëþ÷âàíåëþêúò íå ìîæå äà ñå îòâîðè çà îòâàðÿíåòî
ìó å íåîáõîäèìî ïåðàëíàòà ìàøèíà äà ñå ïîñòàâè â
ïàóçà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/PAUSE.
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Бързо програмиране
1. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
2. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да
стартирате програмата за изпиране.
Нормално програмиране
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà ON/OFF. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò è
ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè ñëåä
êîåòî ùå ïðîäúëæàò äà ñâåòÿò òåçè íà çàäàäåíàòà
ïðîãðàìà à èíäèêàòîðúò çà START/PAUSE ùå ñâåòè ñ
ïóëñèðàùà ñâåòëèíà.
Ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà
Êðà íà ïðàíåòî
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Çàäàòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4. Çàäàòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
5. Çàäàòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ.
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå.
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8. Ñòàðòèðàòå ïðîãðàìàòà êàòî íàòèñíåòå áóòîí START/
PAUSEñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â зелен öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ
öèêúëïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà START/PAUSEè èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò
. Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ ùå
óãàñíå óêàçâàêè ÷å ëþêúò ìîæå äà áúäå îòâàðÿí
(изчакайте около 3 минути). Èçâàäåòå ïðàíåòî è
îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò.
Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ON/OFF.
background
20
BG
Ïðîãðàìè
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
3) Продължителна програма за памук: задайте програма 6; с температура 40° C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 7 с температура 40° C.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
Push & Wash
Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително
натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или
ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2
секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е
стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°,
а максималната скорост на центрофугата е 1000 оборота в минута. Зареждане мaкс. 3,5 кг. (Продължителност на
цикъла 45’).
Как се задейства?
1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.
2. Поставете перилния препарат и добавките.
3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният
индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).
Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за
памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени
допълнителни функции.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран
люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, на което е била прекъсната.
4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът .
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата.
Програми
Описание на програмата
Макс.
темп. (°C)
Макс. скорост
(обороти в минута
Перилни
препарати
и добавки
Зареждане мс.
(Кг)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход
на вода lt
Продължит-
елност
на цикъла
Основно
пране
Омекотител
Everyday 30° ECO
1
Ежедневно памучно
30° 1000
3,5 - - - 100’
2
Ежедневно синтетично
30° 1000
3,5 - - - 90’
3
Цветно
30° 1000
3,5 - - - 95’
4
Деликатно пране
30° 0
1 - - - 80’
5
Бързо Пране 30: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà êîïðèíà è äðåõè êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800
3,5 70 0,16 33 30’
Traditionals
6
Памук (3): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0,97 75 230’
7
Синтетични (4): цветни, устойчиви, силно замърсени
40°
(Max.60°)
1000
3,5 46 0,68 55 120’
8
Смесено
40° 1000
7 - - - 100’
9
Eкo памук 60° (1): бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60° 1000
7 62 1,07 52,5 190’
9
Eкo памук 40° (2): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40° 1000
7 62 0,97 75 230’
10
Памук: бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60°
(Max.90°)
1000
7 - - - 130’
Specials
11
Sport
30° 600
3,5 - - - 55’
12
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
30° 1000
2 - - - 110’
13
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
1,5 - - - 70’
14
Премахване на миризми
40° 1000
3 - - - 100’
Изплакване + Центрофуга
- 1000
-
7 - - - 50’
Центрофуга + Източване на водата
- 1000
- -
7 - - - 10’
Само източване на водата *
-
- -
7 - - - 3’
background
BG
21
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Íàòèñêàêè áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (0°). Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå
çàäàäå òåìïåðàòóðà êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
! Изключение: с избиране на програма 6 температурата може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 7 температурата може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 10 температурата може да се повиши до 90°.
àäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Íàòèñêàêè áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:
Ïðîãðàìè Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
Ïàìó÷íè 1000 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè 1000 îáîðîòà â ìèíóòà
Âúëíà 800 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷èêàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò . Ïåðàëíÿòà
àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò ïîèñîêà îò ìàêñèìàëíî ïðåäâèäåíàòà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî
áÿëî è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà:
- Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ìèãà
è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
- Ако избраната функция не е съвместима с друга предварително зададена функция, тази несъвместимост се
сигнализира с мигане на светлинния индикатор и трикратно издаване на звуков сигнал, като ще се активира
само втората функция и ще се освети съответният индикатор.
Петна
Тази функция позволява чрез избор на вида замърсяване цикълът да се настрои по най-подходящ начин за
отстраняване на петната. Видовете замърсявания са:
- Храна – например при петна от храни и напитки.
- Работа – например при петна от смазки и мастило.
- На открито – например при петна от кал и трева.
! Продължителността на цикъла за пране се променя в зависимост от избрания вид замърсяване.
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè îïöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå íà
ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
Ëåñíî ãëàäåíå
Ïðè èçáîð íà òàçè ôóíêöèÿ ïðàíåòî è öåíòðîôóãèðàíåòî ùå ñå èçìåíÿò öåëåñúîáðàçíî òàêà ÷å äà ñå íàìàëè
îáðàçóâàíåòî íà ãúíêè. Ïðè çàâúðøâàíå íà öèêúëà ïåðàëíÿòà ïðàâè áàâíè çàâúðòàíèÿ íà áàðàáàíà ñëåäÿùèÿò
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð íà ôóíêöèÿòà ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ è íà START/PAUSE ùå ñâåòÿò ñ ìèãàùà ñâåòëèíà è
ñëåäÿùèÿò èíäèêàòîð ùå ñâåòíå. Çà äà äîâúðøèòå öèêúëà ùå òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà START/PAUSE èëè
ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
Програми
Описание на програмата
Макс.
темп. (°C)
Макс. скорост
(обороти в минута
Перилни
препарати
и добавки
Зареждане мс.
(Кг)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход
на вода lt
Продължит-
елност
на цикъла
Основно
пране
Омекотител
Everyday 30° ECO
1
Ежедневно памучно
30° 1000
3,5 - - - 100’
2
Ежедневно синтетично
30° 1000
3,5 - - - 90’
3
Цветно
30° 1000
3,5 - - - 95’
4
Деликатно пране
30° 0
1 - - - 80’
5
Бързо Пране 30: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà êîïðèíà è äðåõè êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800
3,5 70 0,16 33 30’
Traditionals
6
Памук (3): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0,97 75 230’
7
Синтетични (4): цветни, устойчиви, силно замърсени
40°
(Max.60°)
1000
3,5 46 0,68 55 120’
8
Смесено
40° 1000
7 - - - 100’
9
Eкo памук 60° (1): бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60° 1000
7 62 1,07 52,5 190’
9
Eкo памук 40° (2): бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
40° 1000
7 62 0,97 75 230’
10
Памук: бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
60°
(Max.90°)
1000
7 - - - 130’
Specials
11
Sport
30° 600
3,5 - - - 55’
12
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
30° 1000
2 - - - 110’
13
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
1,5 - - - 70’
14
Премахване на миризми
40° 1000
3 - - - 100’
Изплакване + Центрофуга
- 1000
-
7 - - - 50’
Центрофуга + Източване на водата
- 1000
- -
7 - - - 10’
Само източване на водата *
-
- -
7 - - - 3’
background
22
BG
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
Деликатно пране: използвайте програма 4 за изпиране
на особено деликатно облекло. Препоръчително е
облеклото да се обърне с вътрешната страна навън,
преди да бъде изпрано. За по-добри резултати се
препоръчва използването на течен перилен препарат
за деликатни тъкани. За пране на облекло от коприна и
пердета изберете програмата 4 и задайте съответната
функция ; машината ще завърши цикъла с накиснато
пране при мигащ светлинен индикатор. За да се източи
водата и да може да се извади прането, е необходимо
да се натисне бутон START/PAUSE или бутон .
Смесено: цикъл на 40 °C, предназначен за изпиране
на памучни и синтетични тъкани заедно. Предназначен
за слабо замърсено пране.
Sport (програмата 11) е разработена за пране на слабо
замърсено спортно облекло (анцузи, шорти и др.); за
постигане на по-добри резултати се препоръчва да не
се надвишава максималното натоварване, указано в
Таблица с програмите”. Препоръчва се да се използва
течен перилен препарат в доза за половин зареждане.
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки
с подплата от гъши пух, като единични пухени завивки
(не по-тежки от 2 кг), възглавници, якета използвайте
специалната програма 12. Препоръчва се пухените
завивки да се поставят в барабана, като краищата
им се подгънат навътре (вижте фигурите) и да не
се превишават ¾ от обема на самия барабан. За
оптимално изпиране се препоръчва използване на
течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето
за перилния прeпарат.
Вълнени тъкани - Woolmark Apparel Care - Blue:
цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране на
ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1126)
Премахване на миризми: използвайте програма
14 (Синтетични) за изпиране на облекло с цел
премахване на неприятни миризми (напр. цигарен
дим, пот, пържено). Програмата е разработена за
премахване на лошите миризми, като предпазва
нишките на тъканите.
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по
вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване
на околната среда.
! Íå èçïîëçâàòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå çàùîòî
îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели
памучни тъкани за предпране и за пране при температура
над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
Отделение 1: Не поставяйте перилния препарат в
централната отделение 1.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се препоръчва
да се използва разделителят от комплекта A с цел
правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране
върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да надвишава нивото,
означено с „max” на централния палец.
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
Ежедневно памучно: цикъл на 30 °C за памучни дрехи.
Позволява намаляване на потреблението на енергия
за нагряване на вода, като се запазва добрия резултат
от прането. Предназначен за слабо замърсени дрехи.
Ежедневно синтетично: цикъл на 30 °C за памучни
дрехи. Позволява намаляване на потреблението на
енергия за нагряване на вода, като се запазва добрия
резултат от прането. Предназначен за слабо замърсени
дрехи.
Цветно: цикъл на 30 °C, който спомага за запазване
на цветовете, предназначен за цветни памучни
и синтетични дрехи. Позволява намаляване на
потреблението на енергия за нагряване на вода, като
се запазва добрия резултат от прането. Предназначен
за слабо замърсени дрехи.
background
BG
23
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà.
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà
ïðàíå).
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè
è èçòî÷âà.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå
öåíòðîôóãèðà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå
íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà îïöèèòå
è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð íà START/
PAUSE ìèãàò è åäèí îò ñâåòëèííèòå
èíäèêàòîðè íà òåêóùà ôàçà îò
ïðîãðàìàòà è íà áëîêèðàí ëþê
ñâåòÿò ïîñòîÿííî.
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà.
Не се задейства Push & Wash.
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí çà äà ïðàâè êîíòàêò.
Íÿìàòå òîê âêúùè.
Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
Áóòîíúò ON/OFF íå å áèë íàòèñíàò.
Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Çàäàäåíî å çàáàâÿíå êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå.
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà (âæ.
Ìîíòèðàíå).
Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà
èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî æèëèùåòî âè ñå íàìèðà
íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî
ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà
òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî.
Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà : çà çàâúðøâàíå íà ïðîãðàìàòà ñå íàòèñêà áóòîí
START/PAUSE (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. Ìîíòèðàíå).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. Ìîíòèðàíå).
×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ. Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. Ìîíòèðàíå).
Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà èç÷àêàòå îêîëî
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.
Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà
Ñåðâèçà.
Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíàçà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà
ïåðàëíà èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
След включване на пералната машина е задействана друга команда,
различна от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.
background
24
BG
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:
Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì);
Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
 ïðîòèâåí ñëó÷à ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
! Íèêîãà íå ïîëçâàòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
òèïà íà ïðîáëåìà;
ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
ñåðèíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è â
ïðåäíàòà ÷àñò ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.
background
25
SR
Cрпски
Садржај
Постављање, 26-27
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и чување, 28
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Упозорења и савети, 29
Општа сигурност
Систем балансирања терета
Одлагање на отпад
Опис машине за прање веша и
покретање програма, 30-31
Командна табла
Контролне лампице
Покретање програма
Програми, 32
Push & Wash
Табела програма
Персонализације, 33
Подешавање температуре
Подешавање центрифуге
Опције
Детерџенти и веш, 34
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебни програми
Неправилности и решења, 35
Техничка служба, 36
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
BWA 71052
Упутство за употребу
background
26
SR
! Важно је сачувати ову књижицу како
бисте је могли консултовати у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао
да се обавести о раду и одговарајућим
упозорењима.
! Пажљиво прочитати упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакивање машине за веш.
2. Проверити да машина није претрпела
оштећења при транспорту. Уколико
је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворити отворе приложеним
пластичним затварачима.
5. Сачувати све делове: уколико машину
треба транспортовати, биће потребно
поново их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставити машину на равну и чврсту
површину, не наслањати је на зид,
намештај или друге површине.
2. Уколико под
није савршено
раван, надокнадите
неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да
машину постављате на итисон или
тепих, подесите стопице тако да испод
машине оставите довољно простора за
вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
1. Повежите
црево за напајање
са славином
за хладну воду
са навојем на
излазном отвору
од ¾ цола
(погледајте слику).
Пре повезивања
пустите воду да
тече све док не постане чиста.
2. Повежите
доводно црево са
машином заврћући
га на одговарајући
прикључак за
воду, на задњем
делу машине, горе
десно (погледајте
слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина доводног црева није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
Постављање
background
27
SR
Повезивање одводног црева
Повежите
одводно црево,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
Можете и да
пребаците одводно
црево преко ивице
лавабоа или каде
и да га навијете на
славину (погледајте
слику) помоћу
вођице (која се
може купити у центру
техничке помоћи).
Слободни крај
одводног црева не сме да буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
променити утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код инсталирања машине утичница
мора да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове и
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању или
притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе,
извршите циклус прања са детерџентом
и без веша задајући програм
„Самочишћење“(погледајте „Чишћење
машине за прање веша").
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел BWA 71052
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 54 цм
Капацитет од 1 до 7 кг
Електрично
повезивање
Погледајте налепницу
са техничким
карактеристикама која се
налази на машини
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак
1 MPa (10 бара)
минималан притисак
0,05 MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 52 литра
Брзина
центрифуге
до 1000 обртаја у минути
Контролни
програми
према
регулација
1061/2010
1015/2010
програм 9;
Еко памук 60°C;
програм 9;
Еко памук 40°C;
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
EMC 2014/30/EU
(електромагнетна
компатибилност)
– 2012/19/EU - WEEE
– LVD 2014/35/EU (Ниски
напон)
background
28
SR
Одржавање и чување
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и
уклања опасност од цурења.
Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
• Спољашњи и гумени делови се могу
чистити меком крпом наквашеном млаком
водом и сапуницом. Не користите растворе
или абразивна средства.
• Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове
који треба обавити без икакве одеће у
бубњу.
Детерџент (количина одговара 10% од
оне која се препоручује за мало запрљану
одећу) или посебни адитиви за чишћење
машине за прање рубља могу се користити
као додатак у току програма прања.
Препоручује се програм чишћења на сваких
40 циклуса прања. Да бисте активирали
програм, истовремено притисните тастере
A и B на 5 секунди. (погледајте слику).
Програм почиње аутоматски и траје око
70 минута. Да бисте зауставили циклус,
притисните тастер START/PAUSE.
Чишћење посуде за детерџент
ЗЗ извлачење посуде
притисните полугу (1)
и повуците је према
споља (2) (погледајте
слику).
Испрати је под млазом
воде; овакво чишћење
треба често радити.
Нега врата и бубња
Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена пумпом која
се сама чисти и није јој потребно
одржавање. Ипак, може се десити да
мали предмети (метални новац, дугмад)
упадну у предкомору која штити пумпу, а
која се налази у њеном доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен
и извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. скинути плочу
на предњем
делу машине
помоћу одвијача
(погледајте
слику);
2. одврните
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајте
слику): излазак
воде је нормалан;
3. очистите унутрашњост пажљиво;
4. вратите поклопац;
5. вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине,
пре него што га притиснете према
машини.
Провера црева за напајање
водом
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина
и пукотина треба га заменити: јаки
притисци током прања могли би изазвати
изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
2
1
1
2
3
A
B
background
29
SR
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако да амбалажа
може бити поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EU - WEEE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада. Одбачене уређаје
треба посебно сакупити чиме се побољшава
стопа прикупљања корисног отпада и рециклаже
материјала од којих су сачињени и спречава
потенцијално нарушавање здравља и животне
средине.
Симбол прецртане канте за отпатке налази се
на свим производима да би подсетио на обавезу
одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења су дата из безбедносних разлога и
треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
• Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним
искуством и знањем ако их неко
надгледа или ако су добили адектватне
информације у вези са коришћењем
уређаја на сигуран начин и разумели
опасне спојеве. Деца не смеју да се
играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
• Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
• Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина
ради.
• Не додирујте воду која се испушта, јер може
достићи високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао
би се оштетити сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
• У случају квара, нипошто не пролазити
унутрашњим механизмима у покушају
поправљања.
• Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
• Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово
немојте никада радити сами, јер је машина веома
тешка.
• Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја
терет још увек није равномерно распоредио,
машина ће извршити центрифугу брзином мањом
од предвиђене. У случају великог дисбаланса,
распоређивање врши машина уместо центрифуге.
Да би се побољшало распоређивање терета и
правилно балансирање, препоручује се мешање
великих и малих комада веша.
background
30
SR
Командна табла
Опис машине за прање веша и
покретање програма
Фиока за детерџент: за сипање детерџената и
омекшивача (види “Детерџенти и веш”).
Тастер ON/OFF: Притисните га за укључивање или
искључивање машине.
Taстер PUSH & WASH: (vиди “Програми”).
ДУГМЕ ПРОГРАМАТОРА: за постављање жељеног
програма (види “Taбелу програма”).
Тастери и лампице ОПЦИЈA: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
Taстер и сигнално светло БЛОКИРАЊЕ ТАСТЕРА: за
активирање блокаде командне табле тастер држати
притиснут око 2 секунде. Осветљени симбол
показује да је командна табла блокирана. На овај начин
се спречава случајна промена програма (са изузетком
тастер за ON/OFF), пре свега у случају да у кући има
деце. За деактивирање блокаде командне табле тастер
држите притиснут око 2 секунде.
Taстер и сигнално светло ТЕМПЕРАТУРА: за задавање
температуре или прање на хладно (погледајте
„Персонализације“).
Taстер ЦЕНТРИФУГА: за задавање или искључивање
центрифуге (погледајте „Персонализације“).
Taстер ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА ПРАЊА Одлаже време
почетка рада машине до 9 часова.
Притискајте тастер све док се не упали лампица која
одговара жељеном времену одлагања. На четврти
притисак дугмета опција се деактивира.
НAПОМЕНА: После притиска на тастер START/PAUSE
време одлагања је могуће само смањити до почетка
одабраног програма.
! Активна је у свим програмима.
ЛАМПИЦЕ ЗА НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА: за
праћење статуса напредовања програма прања.
Упаљена контролна лампица показује фазу у току.
Контролна лампица ВРАТА БЛОКИРАНА: за
обавештавање да ли се врата могу отворити
(погледајте страну поред).
Тастер и лампица START/PAUSE: за покретање или
моментално прекидање програма.
НАПОМЕНА: За покретање паузе прања које је у
току притисните овај тастер, одговарајућа контролна
лампица ће треперити наранџастом бојом а лампица
фазе у току ће светлети константно. Када се контролна
лампица БЛОКАДА ВРАТА угаси, врата је могуће
отворити (сачекајте око 3 минута).
За повратак прања на део у којем је прекинуто
притиснути поново овај тастер.
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Потрошња када је машина искључена: 0,5 W
Потрошња када је машина укључена: 8 W
Taстер
ТЕМПЕРАТУРА
ДУГМЕ
ПРОГРАМАТОРА
Фиока за детерџенте
Taстер
ON/OFF
Taстер
ЦЕНТРИФУГА
Taстер и сигнално светло
START/PAUSE
Tастер
ОДЛАГАЊЕ
ПОЧЕТКА
ПРАЊА
Taстер
PUSH & WASH
ЛАМПИЦЕ ЗА
НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА
Контролна
лампица
ВРАТА
БЛОКИРАНА
Тастери
и лампице
ОПЦИЈА
Taстер и
сигнално светло
БЛОКИРАЊЕ
ТАСТЕРА
background
31
SR
Контролне лампице фазе у току
По избору и покретању жељеног циклуса прања,
лампице ће се прогресивно палити указујући на статус
напредовања:
Тастери опција и одговарајуће контролне лампице
Избором опцијеодговарајућа лампица ће се упалити.
Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом, одговарајућа лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
Ако одабрана опција није компатибилна с претходно
постављеном опцијом, некомпатибилност ће бити
означена трептањем сигналног светла и звучним
сигналом (3 бип) и активираће се само друга опција, а
сигнално светло активиране опције ће засветлети.
Контролна лампица за блокирана врата
Упаљена лампица указује да су врата блокирана како
би се спречило отварање; да би се отворила врата,
лампица треба бити угашена (сачекајте око 3 минута).
За отварање врата током текућег циклуса притисните
тастер START/PAUSE; ако је лампица ВРАТА
БЛОКИРАНА угашена, биће могуће отворити врата.
Контролне лампице
Контролне лампице пружају важне информације.
Ево шта оне значе:
Одложено покретање
Ако је активирана опција „Одложено покретање“
(погледајте „Персонализације“), после покретања
програма, почеће да трепери контролна лампица
одабраног одлагања:
Како време протиче, треперењем одговарајуће
контролне лампице показиваће се преостало време
одлагања:
Када протекне одабрано време одлагања, започеће
подешени програм.
Прање
Испирање
Центрифуга
Избацивање воде
Крај прања
Покретање програма
Брзо програмирање
1. УБАЦИТИ ВЕШ У МАШИНУ.
Отворити врата. Убаците веш у машину водећи
рачуна да не премашите количину веша означену
у табели програма на наредној страници.
2. СИПАТИ ДЕТЕРЏЕНТ.
Извући фиоку и сипати детерџент у одговарајуће
фиоке, као што је објашњено у поглављу
“Детерџенти и веш”.
3. ЗАТВОРИТИ ВРАТА.
4. Притиснути тастер PUSH & WASH за укључивање
програма прања.
Уобичајено програмирање
1. Укључите машину притиском на тастер ON/OFF.
Све контролне лампице ће се укључити на неколико
секунди, затим ће се угасити а наставиће да пулсира
лампица START/PAUSE.
2. Убаците рубље и затворите врата.
3. Помоћу дугмета ПРОГРАМИ одаберите жељени
програм.
4. Подесите температуру прања (погледајте
„Персонализације“).
5. Подесите брзину центрифуге (погледајте
„Персонализације“).
6. Сипајте детерџент и адитиве (погледајте
„Детерџенти и веш“).
7. Изаберите жељене опције.
8. Покрените програм притиском на тастер START/
PAUSE и одговарајућа лампица ће остати да светли
константно зеленом бојом.
За поништавање задатог циклуса укључите паузу
машине притиском на тастер START/PAUSE и
одаберите нови циклус.
9. По завршетку програма упалиће се лампица .
Када се лампица ВРАТА БЛОКИРАНА угаси, врата
је могуће отворити (сачекајте око 3 минута). Извуците
веш и оставите врата одшкринута да би се осушио
бубањ.Угасите машину притиском на тастер ON/OFF.
background
32
SR
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи од
више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип рубља,
уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 9 са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 60 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 9 са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 40 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
3) Дуги програм за памук: Подесите програм 6 са температуром од 40°C.
4) Дуги програм за синтетику: Подесите програм 7 са температуром од 40°C.
Програми
Push & Wash
Ова функција омогућује да се покрене циклус прања и кад је машина искључена, а да није претходно потребно
притиснути дугме OН/OФ или након укључивања машине, а да се не притисне ниједно друго дугме и/или ручица (у
супротном ће се програм Push & Wash дезактивирати). За покретање циклуса Push & Wash држати притиснутим дугме
на 2 секунде. Укључено сигнално светло означава да је циклус покренут. Циклус прања идеалан је за памучну одећу
и синтетику на температури прања од 30° и максималној брзини центрифуге од 1000 обртаја у минути. Максимални
капацитет 3,5 кг. (Трајање циклуса 45').
Како функционише?
1. Ставити веш (памучни веш и/или синтетику) и затворити врата.
2. Сипати детерџент и додатна средства.
3. Покренути програм држећи притиснутим на 2 секунде дугме Push & Wash. Засветлеће одговарајуће сигнално
светло зелене боје и врата ће се закључати (упаљен симбол закључаних врата).
НАПОМЕНА: Покретање циклуса прања притиском на дугме Push & Wash aктивира аутоматски циклус који је
препоручен за памук и синтетику и који се не може прилагодити. Овај програм не омогућује постављање других опција.
За отварање врата док траје аутоматски циклус притиснути тастер START/PAUSE; ако симбол закључаних врата
не сија, врата се могу отворити. Поново притиснути дугме START/PAUSE како би се програм покренуо с места где
је прекинут.
4. На крају програма појавиће се сигнално светло .
Табела програма
* Избором програма и искључивањем циклуса центрифуге, машина ће обавити само пражњење.
Програми
Опис програма
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји
у
минути)
Детерџенти
Макс. кол. веша
(Кг)
Преостала влага %
Потрошња енергије
у киловат часовима
(кwh)
Укупна кол. воде у
литрима (lt)
Време трајања
циклуса
Прање
Омекшивач
Everyday 30° ECO
1
Дневни програм-Памук
30° 1000
3,5 - - - 100’
2
Дневни програм-Синтетика
30° 1000
3,5 - - - 90’
3
Одећа у боји
30° 1000
3,5 - - - 95’
4
Осетљива одећа
30° 0
1 - - - 80’
5
Брзо 30' минута: За брзо освежавање прљавог веша (није за вуну,
свилу и веш који се пере ручно).
30° 800
3,5 70 0,16 33 30’
Traditionals
6
Памук (3): мало запрљана бела одећа и осетљива одећа у боји.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0,97 75 230’
7
Синтетика (4): мало запрљана осетљива одећа у боји.
40°
(Max.60°)
1000
3,5 46 0,68 55 120’
8
Програм за разну одећу
40° 1000
7 - - - 100’
9
Еко памук 60°C (1): веома запрљан бели и шарени веш
постојаних боја.
60° 1000
7 62 1,07 52,5 190’
9
Еко памук 4C (2): мало запрљан бели и осетљиви шарени веш.
40° 1000
7 62 0,97 75 230’
10
Памук: веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја.
60°
(Max.90°)
1000
7 - - - 130’
Specials
11
Спортска одећа
30° 600
3,5 - - - 55’
12
Перјане јакне: за одећу пуњену перјем.
30° 1000
2 - - - 110’
13
Вуна: за вуну, кашмир, итд.
40° 800
1,5 - - - 70’
14
Уклањање непријатног мириса
40° 1000
3 - - - 100’
Испирање + Центрифуга
- 1000
-
7 - - - 50’
Центрифуга + Избацивање воде
- 1000
- -
7 - - - 10’
Само Пражњење воде *
-
- -
7 - - - 3’
background
33
SR
Персонализације
Подешавање температуре
Окретањем дугмета ТЕМПЕРАТУРА подешава се температура прања (погледајте Табелу програма).
Температура се може смањити све до хладног прања (20°). Машина аутоматски спречава задавање температуре
веће од предвиђеног максимума за сваки програм.
! Изузетак: ако се одабере програм 6, температура може да се подеси на 60°.
! Изузетак: ако се одабере програм 7, температура може да се подеси на 60°.
! Изузетак: ако се одабере програм 10, температура може да се подеси на 90°.
Подешавање центрифуге
Окретањем дугмета ЦЕНТРИФУГА подешава се брзина центрифуге одабраног програма.
Максималне предвиђене брзине за програме су:
Програми Максимална брзина
Памук 1000 обртаја у минути
Синтетика 1000 обртаја у минути
Вуна 800 обртаја у минути
Брзина центрифуге се може смањити или искључити избором симбола . Машина аутоматски спречава
центрифугу јачу од максимума предвиђеног за сваки програм.
Опције
Различите предвиђене функције прања омогућавају жељену чистоћу и белину.
За активирање опција:
1. Притисните тастер који одговара жељеној опцији;
2. Одговарајућа лампица се пали и показује да је функција активна.
Напомена:
- Ако одабрана опција није компатибилна са задатим програмом, одговарајућа лампица ће треперити, а опција
се неће активирати.
- Ако одабрана опција није компатибилна с претходно постављеном опцијом, некомпатибилност ће бити означена
трептањем сигналног светла и звучним сигналом (3 бип) и активираће се само друга опција, а сигнално светло
активиране опције ће засветлети.
Уклањање флека
Ова опција омогућује да се одабере врста флеке тако да се циклус оптимално прилагоди за уклањање флека.
Врста флека:
- Флеке од хране, на пример од хране и пића.
- Флеке настале за време рада, на пример од уља и мастила.
- Флеке настале напољу, на пример од блата и траве.
! Време трајања циклуса прања варира у зависности од врсте одабране флеке.
Додатно испирање
Избором ове функције повећава се ефикасност испирања и осигурава са максимално уклањање детерџента.
Корисно је за нарочито осетљиву кожу.
Лако пеглање
Избором ове функције, прање и центрифуга ће бити на одговарајући начин измењени тако да се смањи гужвање.
На крају циклуса машина ће извести лагано окретање бубња; упалиће се лампица функције ЛАКО ПЕГЛАЊЕ
и START/PAUSE трепериће и фаза остаје упаљена. За завршетак циклуса треба притиснути тастер START/
PAUSE или тастер ЛАКО ПЕГЛАЊЕ.
background
34
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног
дозирања детерџента: повећаном дозом прање није
ефикасније а доприноси се стварању наслага на
унутрашњим деловима машине и загађењу животне
средине.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље и за
претпрање или за прање рубља на температури већој од
60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Извуците посуду за
детерџенте и сипајте
детерџент или адитив
прању на следећи начин
к а д и ц а 1 : Н е м о ј т е сипати детерџент у средњу
посуду покретне посуде за детерџент 1.
кадица 2: Детерџент за прање (у праху или течан) У
случају да користите течан детерџент, препоручује се
коришћење приложеног зида А за исправно дозирање.
За употребу детерџента у праху користите зид у
отвору B.
кадица 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Количина омекшивача не сме премашити ниво “max”
означен на средишњем делу.
Припрема веша
Веш поделите према:
- врсти тканине/ симболу на етикети.
-бојама: одвојите шарени од белог веша.
Испразните џепове и проверите дугмад.
Не прелазите наведене вредности, које се односе
на суво рубље: погледајте „Табела програма“.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
Посебни програми
Дневни програм-Памук: циклус на 30°Ц за памучну
одећу. Омогућава мању потрошњу енергије за загревање
воде и гарантује добар резултат прања. Идеалан за мало
запрљану одећу.
Дневни програм-Синтетика: циклус на 30°Ц за
синтетичку одећу. Омогућава мању потрошњу енергије
за загревање воде и гарантује добар резултат прања.
Идеалан за мало запрљану одећу.
Одећа у боји: циклус на 30°C, помаже одржавање
боја, идеалан за памучну и синтетичку одећу у боји.
Омогућава мању потрошњу енергије за загревање
воде и гарантује добар резултат прања. Идеалан за
мало запрљану одећу.
Осетљива одећа: користити програм 4 за прање
веома осетљивих комада одеће. Препоручујемо да
преврнете одећу пре прања. За бољи резултат
препоручује се употреба течног детерџента за осетљиву
одећу. За прање свилене одеће и завеса одабрати
циклус 4 и активирати опцију ; машина ће завршити
циклус с вешом у води, а сигнално светло ће трептати. За
испуштање воде и вађење веша потребно је притиснути
дугме START/PAUSE или дугме .
Програм за разну одећу: циклус на 40°Ц за прање
памучне и синтетичке одеће заједно. Идеалан за мало
запрљано рубље.
Спортска одећа:
(програм 11) предвиђен је за
прање спортске одеће (тренерке, чарапе, итд.) која
није много прљава; за добијање бољег резултата
препоручујемо да се не премаши максимални
капацитет означен у табели
Табела програма
.
Препоручујемо да користите течни детердџент и то
једну дозу за полунапуњену веш машину.
Перјане јакне: за прање веша са испуном од гушчијег
перја као што су брачни или појединачни јоргани (који
не прелазе 2 кг тежине), јастуци, јакне, користите
одговарајући програм 12. Препоручујемо да овакав
веш убацујете у бубањ тако што ћете крајеве савити
према унутра (погледајте слику) и не прелазите
ѕ запремине самог бубња. За оптимално прање
препоручујемо да користите течни детерџент који ћете
дозирати у кадицу.
Вуна - Woolmark Apparel Care - Blue:
Циклус прања „Вуна“ ове машине за прање веша је
одобрен од стране Woolmark Company за прање одеће
од вуне класификоване за „ручно прање“, под условом
да се прање извршава у складу са упутствима
наведеним на етикети одеће и напоменама
произвођача машине за прање веша. (M1126)
Уклањање непријатног мириса: користити програм
14 (Синтетика) за прање одеће ради отклањања лошег
мириса (на пример, дим, зној, мирис пржене хране).
Програм је предвиђен за отклањање лошег мириса и
штити влакна тканине.
background
35
SR
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности и решења
Неправилности:
Машина се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не убацује воду (лампица
прве фазе прања трепће брзо).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „опцијаи лампица
„START/PAUSE“ трепере, а једна од
лампица „фазе у току“ и „блокаде
врата“ се пали и остаје упаљена.
Настаје много пене.
Nе активира се Push & Wash.
Могући узроци/Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Дугме ON/OFF није притиснуто.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одложено покретање.
Црево за довод воде није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање”).
Крај одводног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност, у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Програмом није предвиђено избацивање воде: Са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
Активирана је опција : да би се програм завршио, треба да
притиснете тастер START/PAUSE (погледајте „Персонализације“).
Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте
„Постављање“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте Одржавање и нега).
Одводно црево није добро причвршћено (погледајте „Постављање“).
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позовите Техничку службу.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
Након укључивања машине притиснуто је неко друго дугме, а не Push
& Wash. Искључити машину и притиснути дугме Push & Wash.
background
36
SR
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”);
Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
У супротном, обратите се центру за техничку подршку.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
врсту неправилности;
модел машине (Mod.);
sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
Техничка служба
background
37
PL
Polski
Spis treści
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 40
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 41
Ogólne zasady bezpieczeństwa
System równoważenia ładunku
Utylizacja
Opis pralki i uruchamianie programu, 42-43
Panel sterowania
Kontrolki
Uruchamianie programu
Programy, 44
Push & Wash
Tabela programów
Personalizacja, 45
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
Środki piorące i bielizna, 46
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 47
Serwis Techniczny, 48
PL
BWA 71052
Instrukcja obsługi
PRALKA
background
38
PL
Instalacja
Staranne wypoziomowanie pralki zapew-
nia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry-
czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podłączyć przewód
z a s i l a j ą c y p o p r -
zez przykręcenie do
zaworu wody zimnej z
końców gwintowaną
¾ (patrz rysunek).
Przed poączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie pr-
zezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiednie-
go przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do auto-
ryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W pr-
zypadku sprzedaży, odstąpienia lub przenie-
sienia pralki w inne miejsce należy zadbać o
przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy
właściciel mógł się zapoznać z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
urządzenie na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy ele-
ment z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie za-
montowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralna płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysu-
nek); kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
background
39
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny się znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
Alternatywnie można
oprzeć rurę odpływową
na brzegu umywalki lub
wanny, przymocowując
prowadnicę (można
zakupić w punkcie
serwisowym) do kurka
(patrz rysunek). Wo-
lny koniec przewodu
odpływowego nie powi-
nien być zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak ory-
ginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt-
rycznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksy-
malne obciążenie mocy urządzenia, wska-
zane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W pr-
zeciwnym razie należy wymienić gniazdko
lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszc-
zu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry-
czne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani przy-
gnieciony.
65 - 100 cm
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed
przystąpieniem do jej użytkowania, należy
wykonać jeden cykl prania ze środkiem
piorącym, ale bez wsadu, nastawiając pro-
gram OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI”
(patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model BWA 71052
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 54
Pojemność od 1 do 7 kg
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszc-
zone są na tabliczce na
maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 52 litrów
Szybkość
wirowania
do 1000 obrotów na minutę
Programy te-
stowe zgodnie
z regulamin
1061/2010 i
1015/2010
Program 9;
Eco Bawełna 60°.
Program 9;
Eco Bawełna 40°.
Urządzenie to zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami
EWG:
- EMC 2014/30/EU (o
Kompatybilności Elektro-
magnetycznej)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (o Ni-
skim Napięciu)
background
40
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycz-
nego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
pralki oraz do czynności konserwacyjnych
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części
wewnętrznych, który należy przeprowadzać
nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub
dodatki przeznaczone specjalnie do czyszc-
zenia pralek, mogą zostać użyte jako środki
pomocnicze podczas programu czyszczenia.
Zaleca się przeprowadzanie programu czy-
szczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu należy
nacisnąć równocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycz-
nie i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
W celu wyjęcia
szuadki nacisnąć
dźwignię (1) i
pociągnąć ją na
zewnątrz (2)(patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą;
czynność tę należy
wykonywać często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor-
zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Me s jednak zdarzyć,
że drobne przedmioty (monety, guziki) wpad
do komory wstępnej zabezpieczacej pom,
która znajduje s w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uzyskać dostęp do komory wstępnej:
1. zdjąć panel z
przedniej części
urządzenia,
naciskając go
ku środkowi, a
następnie popchnąć
w dół z dwóch stron
i wyjąć go (patrz
rysunki).
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kie-
runku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz rysu-
nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do urządzenia, czy
zatrzaski zostały umieszczone w odpowied-
nich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić pr-
zed doprowadzacy wo. Jeśli widoczne
na nim pęknięcia i rysy, należy go wymien:
w trakcie prania de cnienie może bowiem
spowodować jego nae rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
Utrzymanie i konserwacja
2
1
A
B
1
2
3
background
41
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone
ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powin-
ny bawić się urządzeniem. Prace związane
z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczacego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy
nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż
jest ono bardzo ciężkie.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko-
nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad-
ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps-
ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Utylizacja
Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzy-
stane.
Dyrektywa europejska 2012/19/EU - WEEE dotycząca
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych
przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa
domowego nie powinny być utylizowane w normal-
nym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich.
Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie,
aby zoptymalizować stopień odzysku i recyrku-
lacji materiałów, z których są one zbudowane, oraz
aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i
środowiska.
Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony
na wszystkich produktach w celu przypominania o
obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
background
42
PL
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF: do włączania i wyłączania pralki.
Przycisk PUSH & WASH: (patrz “Programy”).
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W
czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.
Przycisk z kontrol
CHILD LOCK
: w celu uruchomienia lub
wyłączenia blokady panelu sterowania należy przytrzymać
naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy. Podświetlony
symbol wskazuje, że panel sterowania został
zablokowany. W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie
przypadkowych zmian w programach (z wyjątkiem przycisk
ON/OFF), zaszcza, jeśli w domu obecne dzieci.
W celu wyłączenia blokady panelu sterowania należy
przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy.
Przycisk TEMPERATURY: do regulacji temperatury prania lub
do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz „Personalizacja).
Przycisk WIROWANIA: do nastawienia lub wyłączenia
wirowania (patrz “Personalizacja”).
Przycisk OPÓŹNIONEGO STARTU
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 9 godzin.
Przyciskać kilkakrotnie przycisk, do zaświecenia się
światka sygnalizacyjnego, odpowiadającego pożądanemu
opóźnieniu. Po czwartym przyciśnięciu przycisk funkcyjny
się dezaktywuje.
Uwaga: Po naciśnięciu przycisku START/PAUSE można
zmienić wartość opóźnienia tylko na mniejszą.
! Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU: umożliwiają
kontrolę stanu zaawansowania programu prania. Zapalona
kontrolka wskazuje bieżącą fazę.
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK: pozwa-
la sprawdzczy możliwe jest otwarcie okrągłych drzwiczek
(patrz strona obok).
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć
ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na
pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie
świecić ciąym świaem. Jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki pralki (odczekać około 3 minuty).
W celu ponownego uruchomienia prania od momentu, w
którym zostało ono przerwane, należy ponownie nacisnąć
ten przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie
użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON-OFF i
poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Opis pralki i uruchamianie
programu
Kontrolka
BLOKADY
OKRĄGŁYCH
DRZWICZEK
Panel sterowania
Przycisk
ON/OFF
Przycisk
OPÓŹNIONEGO
STARTU
Szuadka na środki piorące
Pokrętło
PROGRAMÓW
Przyciskło
TEMPERATURY
Przyciskło
WIROWANIA
Kontrolki
STANU
ZAAWANSOWANIA CYKLU
Przyciski z
kontrolkami
FUNKCJI
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
PUSH & WASH
Przycisk z
kontrolką
CHILD LOCK
background
43
PL
Kontrolki
Kontrolki dostarczają ważnych informacji.
Oto co sygnalizują:
Timer opóźnienia
Jli została ączona funkcja „Timer opóźnienia” (patrz
„Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie
odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia
cyklu prania.
Po upływie wybranego czasu opóźnienia rozpocznie się
ustawiony program.
Kontrolki bieżącej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kon-
trolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawan-
sowania programu:
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie
włączy się.
Jeśli wybrana opcja nie jest kompatybilna z inną,
ustawioną wcześniej opcją, niezgodność zostanie zasy-
gnalizowana miganiem kontrolki i sygnałem dźwiękowym
(3 sygnały). Zostania włączona jedynie druga opcja, a
kontrolka włączonej opcji zapali się
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek
Włączona kontrolka wskazuje, że drzwiczki zostały
zablokowane w celu uniemożliwienia ich otwarcia; aby
można było otworzyć drzwiczki, kontrolka musi być
wyłączona (odczekać około 3 minuty). Aby otworzyć
drzwiczki w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki.
Uruchamianie programu
Szybkie programowanie
1. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsa-
du wskazanej w tabeli programów znajdującej się na
następnej stronie.
2. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
Środki piorące i bielizna”.
3. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
4. Nacisnąć przycisk “PUSH & WASH”, aby uruchomić
program prania.
Programowanie tradycyjne
1. Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF.
Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund, następnie
wyłączą się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUSE.
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Odprowadzanie wody
Koniec prania
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PRO-
GRAMÓW.
4. Ustawić temperaturę prania (patrz „Personalizacja”).
5. Ustawić szybkość wirowania (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące
i bielizna”).
7. Wybrać żądane funkcje.
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/
PAUSE, kontrolka programu będzie świecić ciągłym
światłem w kolorze zielonym. Aby anulować ustawiony
cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając
przycisk START/PAUSE, i wybrać nowy cykl.
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka . Po
zgaśnięciu kontrolki BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWI-
CZEK można otworzyć drzwiczki (odczekać około
3 minuty). Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki
uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę,
naciskając przycisk ON/OFF.
background
44
PL
Programy
Tabela programów
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
ustawić
program 9 z temperaturą 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Test Institutes:
3) Program bawełna, długi:
ustawić
program 6 z temperaturą 40°C.
4)
Program tkaniny syntetyczne długi
:
ustawić
program 7 z temperaturą 40°C.
Push & Wash
Ta funkcja umożliwia rozpoczęcie cyklu prania również przy wyłączonym urządzeniu, bez potrzeby wcześniejszego naci-
skania przycisku ON/OFF lub, po włączeniu urządzenia, bez potrzeby korzystania z jakiegokolwiek innego przycisku i/lub
pokrętła (w przeciwnym wypadku program Push & Wash zostanie wyłączony). W celu uruchomienia cyklu Push & Wash,
należy przytrzymać przycisk wciśnięty przez 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że cykl jest uruchomiony. Ten cykl
nadaje się idealnie do prania odzieży bawełnianej i syntetycznej, jako że odbywa się w 30° i z maksymalną prędkością
wirowania równą 1000 obrotów na minutę. Maksymalny wsad 3,5 kg. (Czas trwania cyklu 45’).
Jak on działa?
1. Załadować bieliznę (odzież bawełniana i/lub syntetyczna) i zamknąć drzwiczki.
2. Wsypać detergent i dodatki.
3. Uruchomić program, przytrzymując wciśnięty przez 2 sekundy przycisk Push & Wash. Odpowiednia kontrolka zapali
się kolorem zielonym, a drzwiczki zostaną zablokowane (symbol zablokowanych drzwiczek zapali się).
Uwagi: Uruchomienie prania przyciskiem Push & Wash włącza cykl automatyczny, zalecany do bawełny i tkanin syntety-
cznych, którego nie można personalizować. Program ten nie pozwala na ustawienie dalszych opcji.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu automatycznego, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
symbol blokady drzwiczek jest zgaszony, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAU-
SE, aby uruchomić program od momentu, w którym został on przerwany.
4. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka .
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
Programy
Opis programu
Temp.
maks.
(°C)
Prędkość maks.
(obroty na minutę)
Środki
piorące i
dodatki
Wsad maks. (kg)
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii kWh
Woda łącznie lt
Czas trwania cyklu
Pranie
Środek
zmiękczający
Everyday 30° ECO
1 Codzienny Bawełna
30° 1000
3,5 - - - 100’
2 Codzienny Syntetyczne
30° 1000
3,5 - - - 90’
3 Kolorowe
30° 1000
3,5 - - - 95’
4 Delikatne
30° 0
1 - - - 80’
5
Szybkie Pranie 30’: w celu szybkiego odświeżenia lekko tkanin (niewska-
zany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
30° 800
3,5 70 0,16 33 30’
Traditionals
6 Bawełna (3): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0,97 75 230’
7 Syntetyczne (4): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.
40°
(Max.60°)
1000
3,5 46 0,68 55 120’
8 Mieszane
40° 1000
7 - - - 100’
9
Eco Bawełna 60° (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
zabrudzone.
60° 1000
7 62 1,07 52,5 190’
9
Eco Bawełna 40° (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko za-
brudzone.
40° 1000
7 62 0,97 75 230’
10 Bawełna: tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
60°
(Max.90°)
1000
7 - - - 130’
Specials
11 Sport
30° 600
3,5 - - - 55’
12 Pościel: do odzieży ocieplanej gęsim puchem.
30° 1000
2 - - - 110’
13 Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
40° 800
1,5 - - - 70’
14 Anti-Odour
40° 1000
3 - - - 100’
Płukanie + Wirowanie
- 1000
-
7 - - - 50’
Wirowanie + Odprowadzanie wody
- 1000
- -
7 - - - 10’
Tylko Odprowadzanie wody *
-
- -
7 - - - 3’
background
45
PL
Ustawianie temperatury
Naciskając przycisk TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów).
Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie (20°). Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie tem-
peratury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu.
! Wyjątek: wybierając program 6 temperaturę można podnieść aż do 60°.
! Wyjątek: wybierając program 7 temperaturę można podnieść aż do 60°.
! Wyjątek: wybierając program 10 temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawianie wirowania
Naciskając przycisk WIROWANIE ustawia się prędkość wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prędkości przewidziane dla poszczególnych programów są następujące:
Programy Prędkość maksymalna
Bawełna 1000 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 1000 obrotów na minutę
Wełna 800 obrotów na minutę
Prędkość wirowania może zostać zmniejszona, można też całkowicie wyłączyć wirowanie, wybierając symbol .
Pralka automatycznie uniemożliwi wykonanie wirowania z prędkością większą niż maksymalna prędkość wirowania
przewidziana dla danego programu.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania.
Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:
1. nacisnąć przycisk odpowiadający żądanej funkcji;
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona.
Uwaga:
- W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsow i funkcja nie włączy się.
- Jeśli wybrana opcja nie jest kompatybilna z inną, ustawioną wcześniej opcją, niezgodność zostanie zasygnalizowana
miganiem kontrolki i sygnałem dźwiękowym (3 sygnały). Zostania włączona jedynie druga opcja, a kontrolka włączonej
opcji zapali się.
Odplamianie
Ta opcja umożliwia wybranie rodzaju zabrudzeń w taki sposób, aby jak najlepiej dostosować cykl do usunięcia plam.
Rodzaje zabrudzeń to:
- Żywność, do plam powstałych w wyniku zabrudzeń jedzeniem i napojami.
- Praca, do plam takich jak smar i tusz.
- Outdoor, do plam takich jak błoto i trawa.
! Czas trwania cyklu prania zmienia się w zależności od wybranego rodzaju zabrudzeń.
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usunięcie środka piorącego. Opcja ta
jest przydatna dla osób o szczególnie wrażliwej skórze.
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmodykowane w celu ograniczenia powstawania
zagnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka opcji ŁATWE PRASOWANIE oraz kon-
trolka START/PAUSE będą pulsować oraz włączy się kontrolka . W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE.
Personalizacja
background
46
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy równi od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości
nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do
powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i
do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zalecpodanych na opakowaniu
środka piorącego.
Wysunąć szuadi umieśc
w niej środek piorący lub
dodatkowy w następujący
sposób.
Przegródka 1: Nie wylewać detergentu do przegródka
środkowej 1.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadniczego
(w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, za-
leca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu,
która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka
piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie
B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie może przekroczyć poziomu “max”,
podanego na środkowym wskaźniku.
Przygotowanie bielizny
Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Codzienny Bawełna: cykl 30°C do tkanin bawełnianych.
Pozwala na ograniczenie zużycia energii do ogrzewania
wody umliwiając uzyskanie dobrego wyniku prania.
Zalecany do lekko zabrudzonej odzieży.
Codzienny Syntetyczne: cykl 30°C do tkanin syntetyczny-
ch. Pozwala na ograniczenie zużycia energii do ogrzewa-
nia wody umożliwiając uzyskanie dobrego wyniku prania.
Zalecany do lekko zabrudzonej odzieży.
Kolorowe: cykl 30°C umożliwiający zachowanie kolorów,
zalecany do kolorowej odzieży z tkanin bawełnianych i
syntetycznych. Pozwala na ograniczenie zużycia energii do
ogrzewania wody umożliwiając uzyskanie dobrego wyniku
prania. Zalecany do lekko zabrudzonej odzieży.
Delikatne: z programu 4 należy korzystać do prania bardzo
delikatnej odzieży. Zaleca się odwrócić ubrania na lewą
stronę przed praniem. W celu osiągnięcia najlepszych wy-
ników, zaleca się stosowanie detergentu w płynie do tkanin
delikatnych. Do prania Jedwabiu i Firan, należy wybrać cykl
4 i włączyć opcję ; maszyna zakończy cykl z bielizną
namoczoną i migającą kontrolką. W celu odprowadzenia
wody i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/
PAUSE lub przycisk .
Mieszane: cykl 40°C do łącznego prania tkanin
bawełnianych i syntetycznych. Zalecany do lekko zabru-
dzonej bielizny.
Sport: (program 11) został opracowany do prania mało
zabrudzonej odzieży sportowej (dresów, skarpetek, itp.);
w celu osgncia najlepszych rezultatów, nie naly
przekraczać maksymalnego wsadu podanego w “Tabela
programów”. Zaleca się stosowanie detergentu w płynie,
używając ilości odpowiedniej do połowy wsadu.
Pościel: : do prania wyrobów wypełnionych gęsim puchem,
takich jak kołdry pojedyncze (których waga nie przekracza
2 kg), poduszki, kurtki, należy stosować specjalny pro-
gram 12. Zaleca się wkładać wyroby puchowe do bębna,
zaginając ich brzegi do wewnątrz (patrz rysunki) i tak,
aby nie przekraczać ¾ jego pojemności. Aby uzyskać
optymalne wyniki prania, zaleca się stosowanie płynnego
środka piorącego.
Wełna - Woolmark Apparel Care - Blue:
cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony
przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania
odzieży wełnianej i przeznaczonej do prania ręcznego, pod
warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z in-
strukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze
wskawkami dostarczonymi przez producenta pralki.
(M1126)
Anti-Odour: z program 14 (Syntetyczne) należy korzystać
do prania odzieży, z której chce się usunąć zapachy (np.
dymu, potu, smażeniny). Program został opracowany w
celu usuwania nieprzyjemnych zapachów, które wnikają
w włókna tkanin.
background
47
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (szybko pul-
suje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowa-
nia.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki Funkcje i kontrolka
“START/PAUSE” migaja i jedna z kon-
trolek “faza w toku” jak i “BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEKbeda swie-
cily sie w sposób ciagly.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Opcja Push & Wash nie włącza się.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie
ma styku.
W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
Przewód jest zgięty.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni-
czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-
gramów należy uruchomić je ręcznie.
• Została włączona funkcja : aby zakończyć program, należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE.
Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
Instalacja odpływowa jest zatkana.
Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
Przewód doprowadzający wo nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-
zymanie i konserwacja”).
Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako-
waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w
pralce” lub podobny).
Użyto za dużo środka piorącego.
Po włączeniu maszyny użyto elementu innego niż przycisk Push & Wash.
Wyłączyć maszynę i nacisnąć przycisk Push & Wash.
background
48
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdz, czy problemu nie mna rozwiązać samodzielnie (patrzNieprawidłowości w dzianiu i sposoby ich usuwania”);
Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model maszyny (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
background
49
IT
Italiano
Sommario
Installazione, 50-51
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 52
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 53
Sicurezza generale
Sistema bilanciamento del carico
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 54-55
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 56
Push & Wash
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 57
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
Detersivi e biancheria, 58
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Anomalie e rimedi, 59
Assistenza, 60
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
IT
LAVABIANCHERIA
BWA 71052
Istruzioni per l’uso
background
50
IT
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme alla lavabiancheria per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi
avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti di
protezione per il traspor
to e il gommino con il
relativo distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dota�
zione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabianche�
ria debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento pia�
no e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensa�
re le irregolarisvitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclinazione,
misurato sul piano di
lavoro, non deve supe�
rare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla mac�
china ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti
durante il funzionamento. In caso di moquette
o di un tappeto, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria uno spazio
sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvi�
tandolo a un rubinetto
dacqua fredda con
bocca filettata da 3/4
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere lacqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo
sita presa dacqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Installazione
background
51
IT
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie�
garlo, a una condut�
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
In alternativa, ap�
poggiare il tubo di
scarico al bordo di
un lavandino o di
una vasca, legando
la guida (ac�(ac�
quistabile presso il
servizio assistenza)
al rubinetto (vedi
figura). L’estremità
libera del tubo di
scarico non deve rimanere immersa nell’ac�
qua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in�
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes�
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della cor
rente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa nei va
lori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perc è molto
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian�
cheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
BWA 71052
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 54
Capacità
da 1 a 7 kg
Collega-
menti elet-
trici
Vedi targhetta caratteristi�
che tecniche applicata sulla
macchina
Collega-
menti idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1000 giri al minuto
Programmi
di
controllo
secondo i
regolamenti
1061/2010 e
1015/2010
programma 9;
Eco Cotone 60°C.
programma 9;
Eco Cotone 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret�
tive Comunitarie:
� EMC 2014/30/EU (Com�
patibilità Elettromagnetica)
� LVD 2014/35/EU (Bassa
Tensione)
� 2012/19/EU � (WEEE)
background
52
IT
Manutenzione e cura
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manuten�
zione. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera che
protegge la pompa, situata nella parte inferiore
di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato
e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan�
nello di copertura sul
lato anteriore della
macchina premendo
verso il centro, quin�
di spingere verso il
basso da entrambe
i lati ed estrarlo (vedi
figure).
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuorie�
sca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i
ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio.
Si limita così lusura dellimpianto idraulico della
lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di “Auto Pulizia” delle parti interne che deve
essere effettuato senza alcun tipo di carico
nel cesto.
Il detersivo (nella quantità pari al 10% di quella
consigliata per capi poco sporchi) o additi�
vi specifici per la pulizia della lavabiancheria,
potranno essere utilizzati come coadiuvanti nel
programma di lavaggio. Si consiglia di effettuare
il programma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio.
Per attivare il programma premere contempora�
neamente i tasti A e B per 5 sec. (vedi figura).
Il programma parti automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo
premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa
pulizia va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
1
2
3
A
B
2
1
background
53
IT
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevu�
to adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneg
giarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai mecca
nismi interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac�
china è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare
capi grandi e piccoli.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di
apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separata�
mente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si
può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo
gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente
ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi
con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori
informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici
i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
background
54
IT
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Tasto PUSH & WASH: (vedi “Programmi”).
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi. Du�
rante il programma la manopola resterà ferma.
Tasti e spie OPZIONI: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto e spia BLOCCO TASTI: per attivare il blocco del
pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa
2 secondi. Il simbolo acceso indica che il pannello
di controllo è bloccato. In questo modo si impediscono
modifiche accidentali dei programmi (ad eccezione del
tasto ON/OFF), soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi.
Tasto TEMPERATURA: per impostare la temperatura o il
lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
Tasto CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o esclu�
derla (vedi “Personalizzazioni”).
Tasto PARTENZA RITARDATA
Ritarda l’avvio della macchina sino a 9 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa
al ritardo desiderato. Alla quarta pressione del tasto la
l’opzione si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può
modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad
avviare il programma impostato.
! E’ attivo con tutti i programmi.
SPIE AVANZAMENTO CICLO: per seguire lo stato di
avanzamento del programma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile
(vedi pagina a fianco).
Tasto e spia AVVIO/PAUSA: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
ambra mentre quella della fase in corso sarà accesa fissa.
Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si potrà
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON�OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 8 W
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Tasto
TEMPERATURA
MANOPOLA
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
Tasto
ON/OFF
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto e spia
AVVIO/PAUSA
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto
PUSH & WASH
SPIE AVANZAMENTO
CICLO
Tasto e spia
BLOCCO
TASTI
background
55
IT
Spie fase in corso
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desidera�
to, le spie si accenderanno progressivamente per indicarne
lo stato di avanzamento:
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma
impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione non verrà
attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra pre�
cedentemente impostata, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico (3 beep)
e verrà attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata
si illuminerà.
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia
spenta (attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il pul�
sante AVVIO/PAUSA; se la spia OBLÒ BLOCCATO è spenta
sarà possibile aprire l’oblò.
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Partenza ritardata
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi�
duo con il lampeggio della spia relativa:
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma
impostato.
Avviare un programma
Programmazione rapida
1. CARICARE LA BIANCHERIA.
Aprire la porta oblò. Caricare la biancheria facendo
attenzione a non superare la quantità di carico indicata
nella tabella programmi della pagina seguente.
2. DOSARE IL DETERSIVO.
Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite
vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.
3. CHIUDERE L’OBLO’.
4. Premere il tasto PUSH & WASH per avviare il
programma di lavaggio.
Programmazione tradizionale
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto
ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche
secondo, poi rimarranno accese le spie ralative alle
impostazioni del programma selezionato e pulserà la spia
AVVIO/PAUSA.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma
desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizza-
zioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
7. Selezionare le opzioni desiderate.
8. Avviare il programma premendo il tasto AVVIO/PAUSA e
la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa
premendo il tasto AVVIO/PAUSA e scegliere un nuovo ciclo.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia . Quan�
do la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Estrarre la biancheria e
lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello. Spegne
re la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
background
56
IT
Programmi
Tabella dei programmi
Push & Wash
Questa funzione permette di avviare un ciclo di lavaggio anche a macchina spenta senza dover preventivamente premere il
tasto ON/OFF o, successivamente all’accensione della macchina, senza aver azionato nessun ulteriore tasto e/o manopola
(diversamente il programma Push & Wash sarà disattivato). Per avviare il ciclo Push & Wash tenere premuto il pulsante per
2 secondi. La spia accesa indica che il ciclo è avviato. Il ciclo di lavaggio è ideale per capi in cotone e sintetici funzionando
ad una temperatura di lavaggio di 30° e una velocità massima di centrifuga pari a 1000 giri al minuto. Carico max. 3,5 kg.
(Durata ciclo 45’),
Come funziona?
1. Caricare la biancheria (capi in cotone e/o sintetici) e chiudere l’oblò.
2. Versare detersivo e additivi.
3. Avviare il programma tenendo premuto per 2 secondi il tasto Push & Wash. La spia relativa si illuminerà di colore verde e
l’oblò si bloccherà (simbolo oblò bloccato acceso).
N.B.: L’avvio del lavaggio attraverso il tasto Push & Wash attiva un ciclo automatico consigliato per cotone e sintetici non
personalizzabile. Tale programma non permette la possibilità di impostare ulteriori opzioni.
Per aprire la porta mentre il ciclo automatico è in corso premere il tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo oblò bloccato è spento
sarà possibile aprire l’oblò. Premere nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA per far ripartire il programma dal punto in cui era
stato interrotto.
4. Al termine del programma si illuminerà la spia .
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali tem-
peratura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
3) Programma cotone lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma 7 con una temperatura di 40°C.
Programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Veloci-
tà max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max.
(Kg)
Umidità residua
%
Consumo ener-
gia kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Lavaggio
Ammorbi-
dente
Quotidiani 30° ECO
1 Cotone giornaliero
30° 1000
3.5 100’
2 Sintetico giornaliero
30° 1000
3.5 90’
3 Colorati
30° 1000
3.5 95’
4 Delicati
30° 0
1 80’
5
Rapido 30min: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non indicato
per lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800
3.5 70 0.16 33 30’
Tradizionali
6
Cotone (3): bianchi poco sporchi e colori delicati.
40°
(Max.60°)
1000
7 62 0.97 75 230’
7
Sintetici (4): colori delicati poco sporchi.
40°
(Max.60°)
1000
3.5 46 0.68 55 120’
8 Mix
40° 1000
7 100’
9
Eco Cotone 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60° 1000
7 62 1.07 52.5 190’
9
Eco Cotone 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.
40° 1000
7 62 0.97 75 230’
10
Cotone bianchi: bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60°
(Max.90°)
1000
7 130’
Speciali
11 Sport
30° 600
3.5 55’
12
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca. 30° 1000
2 110’
13
Lana: per lana, cachemire, ecc. 40° 800
1.5 70’
14 Anti Odore
40° 1000
3 100’
Risciacquo + Centrifuga 1000
7 50’
Centrifuga + Scarico 1000
7 10’
Solo scarico *
7 3’
background
57
IT
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Premendo il tasto TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo (20°).
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
! Eccezione: selezionando il programma
6
la temperatura può essere portata sino a 60°.
! Eccezione: selezionando il programma
7
la temperatura può essere portata sino a 60°.
! Eccezione: selezionando il programma
10
la temperatura può essere portata sino a 90°.
Impostare la centrifuga
Premendo il tasto CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi Velocità massima
Cotone 1000 giri al minuto
Sintetici 1000 giri al minuto
Lana 800 giri al minuto
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le opzioni:
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.
Nota:
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione non verrà
attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico (3 beep) e verrà attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata si
illuminerà.
Antimacchia
Questa opzione permette di selezionare il tipo di sporco in modo tale da adeguare il ciclo in modo ottimale per la rimozione
delle macchie. I tipi di sporco sono:
- Cibo, per macchie ad esempio di alimenti e bevande.
- Lavoro, per macchie ad esempio di grasso e inchiostro.
- Outdoor, per macchie ad esempio di fango ed erba.
! La durata del ciclo di lavaggio varia in funzione del tipo di sporco selezionato.
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile
per pelli particolarmente sensibili.
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione di
pieghe. Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà delle lente rotazioni del cestello; la spia dell’opzione STIRA FACILE
e quella di AVVIO/PAUSA lampeggeranno e la fase rimarrà accesa fissa. Per terminare il ciclo si dovrà premere il tasto
AVVIO/PAUSA o il tasto STIRA FACILE.
background
58
IT
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additi�
vo come segue.
Scomparto 1: Non inserire il detersivo nella vaschetta 1.
Scomparto 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o
liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizzare
la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’uti�
lizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
Scomparto 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve superare il livello “max” indicato
sul perno centrale.
Preparare la biancheria
Suddividere la biancheria secondo:
� il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
� i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Program-
mi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400�500 gr.
1 federa 150�200 gr.
1 tovaglia 400�500 gr.
1 accappatoio 900�1200 gr.
1 asciugamano 150�250 gr.
Programmi particolari
Cotone giornaliero: ciclo a 30°C per capi in cotone. Con�
sente di ridurre il consumo di energia per il riscaldamento
dell’acqua mantenendo un buon risultato di lavaggio. Indica�
to per capi poco sporchi.
Sintetico giornaliero: ciclo a 30°C per capi sintetici. Con�
sente di ridurre il consumo di energia per il riscaldamento
dell’acqua mantenendo un buon risultato di lavaggio. Indica�
to per capi poco sporchi.
Colorati: ciclo a 30°C che aiuta a preservare i colori,
indicato per capi colorati in Cotone e Sintetici. Consente di
ridurre il consumo di energia per il riscaldamento dell’acqua
mantenendo un buon risultato di lavaggio. Indicato per capi
poco sporchi.
Delicati: utilizzare il programma 4 per il lavaggio dei capi
molto delicati. Si raccomanda di rovesciare i capi prima del
lavaggio. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del
detersivo liquido per capi delicati. Per il lavaggio dei capi in
Seta e Tende, selezionare il ciclo 4 e attivare l’opzione ;
la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo e
la spia lampeggerà. Per scaricare l’acqua e poter rimuovere
il bucato è necessario premere il pulsante AVVIO/PAUSA
o il pulsante .
Misti: ciclo a 40°C per lavare capi in Cotone e Sintetici
insieme. Indicato per biancheria poco sporca.
Sport (programma 11) è studiato per lavare tessuti per
abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare
il carico massimo indicato nella Tabella dei programmi”.
Si raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa
adatta a mezzo carico.
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma
doca quali piumoni singoli (non ecce denti i
2 kg. di peso), cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito
programma 12. Si raccomanda di caricare i piumini nel
cestello ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure)
e di non superare i ¾ di volume del cestello stesso. Per
un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare detersivo
liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Lana - Woolmark Apparel Care - Blue:
Il ciclo di lavaggio Lana” di questa lavatrice è stato
approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di capi
di lana classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio
venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate
sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal
produttore di questa lavatrice. (M1126)
Anti Odore: utilizzare il programma 14 (Sintetici) per il
lavaggio dei capi per rimuoverne i cattivi odori (ad es. fumo,
sudore, fritto). Il programma è studiato per rimuovere i cattivi
odori preservando le fibre dei tessuti.
background
59
IT
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie e rimedi
Anomalie:
La lavabiancheria
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica
acqua (lampeggia velocemente la
spia della prima fase di lavaggio).
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delleopzionie la spia di
“AVVIO/PAUSA” lampeggiano e una
delle spie della “fase in corso” e di
“oblò bloccato” si accendono fisse.
Si forma troppa schiuma.
Non si attiva il Push & Wash.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
L’oblò non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac�
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag�
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti�sifonaggio.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
È attiva l’opzione : per completare il programma premere il tasto
AVVIO/PAUSA (“Personalizzazioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per
lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
Dopo l’accensione della macchina è stato azionato un comando differente
dal Push & Wash. Spegnere la macchina e premere il pulsante Push & Wash.
background
60
IT
Assistenza
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI)
Italy
www.indesit.com
11202914
11/2017
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Numero Unico 02.20.30.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 02.20.30.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Specifications

Indesit 869991026100 Questions and Answers