AEG IKB32300CB Einbau Induktionskochfeld 30cm Glaskeramik Flächenbündig

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
IKB32300CB photo

User Manual

This is the main product document for model IKB32300CB.

The file format is pdf, 216 pages, you can download this manual here .

background
USER
MANUAL
IKB32300CB
Gebruiksaanwijzing 2
Ръководство за употреба20
Upute za uporabu 38
Οδηγίες Χρήσης 55
Benutzerinformation 74
Notice d'utilisation 92
Használati útmutató 110
Kasutusjuhend 128
Lietošanas instrukcija 144
Naudojimo instrukcija 161
Navodila za uporabo 178
NL
BG
HR
EL
DE
FR
HU
ET
LV
LT
SL
Упутство за употребу 195SR
background
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................5
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 11
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 13
7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................15
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 15
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................17
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 18
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
2 NEDERLANDS
background
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
NEDERLANDS 3
background
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
4 NEDERLANDS
background
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander niet-
brandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 2 mm tussen het werkblad en de
voorzijde van de eenheid eronder wordt
vrijgelaten. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan een
adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
NEDERLANDS 5
background
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewaren
van de inductiekookzones als het
apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
6 NEDERLANDS
background
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Model .......................................
Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90 °C of hoger weerstaat. Neem contact
op met een klantenservice bij u in de
buurt.
3.4 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek waar
het gat moet worden uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde afdichtstrip
van 2 x 6 mm tegen de onderrand van de
kookplaat langs de buitenrand van de
keramische plaat. Rek de afdichtstrip niet
uit. Zorg dat de uiteinden van de
afdichtstrip zich in het midden van een
van de zijden van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
NEDERLANDS 7
background
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
8 NEDERLANDS
background
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Installatie van meer dan één
kookplaat
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
NEDERLANDS 9
background
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1 2 3 4 5 6
78910
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Blokkering / Kinderbeveiligingsin‐
richting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
3
Pauzeren De functie in- en uitschakelen.
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
- Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
6
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
- Om de kookzone te selecteren.
8
/
- De tijd verlengen of verkorten.
9
/
- Het instellen van de kookstand.
10
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
4.3 Kookstanddisplays
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Pauzeren werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
10 NEDERLANDS
background
Scherm Beschrijving
/ /
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐
stand / restwarmte.
Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐
plaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de
bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van de pannen.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld
als een steelpan droog kookt). De
kookzone moet afgekoeld zijn voordat u
de kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken
om te verlagen. Raak en tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.
NEDERLANDS 11
background
5.4 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones. De
functie kan voor een beperkte tijdsduur voor
uitsluitend de inductiekookzone worden
geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan. gaat branden.
De functie uitschakelen: raak of
aan.
5.5 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de lengte
van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone
in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren of de tijd te
wijzigen: tik op of van de timer om de
tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het
lampje van de kookzone gaat knipperen,
wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op om
de kookzone in te stellen. Het indicatielampje
van de kookzone begint te knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd
weergegeven.
Om de functie te deactiveren: tik op om
de kookzone in te stellen en tik vervolgens
op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand op
het display toont .
Om de functie te activeren: tik op en tik
vervolgens op
of van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op .
Om de functie te deactiveren: tik op en
tik vervolgens op
. De resterende tijd telt
terug tot 00.
De functie heeft geen invloed op
de werking van de kookzones.
5.6 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones die werken
in op de laagste warmtestand.
Als de functie in werking is, zijn alle andere
symbolen op de bedieningspanelen
vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op om de functie in te schakelen.
gaat aan.De warmte-instelling wordt
verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie raakt
u
aan. De voorgaande warmteinstelling
gaat aan.
5.7 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per
ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak
aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u
deze functie ook.
12 NEDERLANDS
background
5.8 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met
. Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met . gaat aan. Raak 4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen
10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt
de functie weer in werking.
5.9 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en uit.
Raak
3 seconden aan. of gaat
branden. Raak aan van de zone linksvoor
om één van het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u wachten
tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de geluiden
alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden komt
u iets op het bedieningspaneel plaatst.
5.10 Stroommanagement
Alle kookzones zijn aangesloten op één
fase. Zie afbeelding.
De functie wordt geactiveerd als de totale
elektriciteitslading van de kookzones de
maximale elektriciteitslading van de fase
overschrijdt.
De functie verdeelt het vermogen tussen
de kookzones.
De functie verlaagt het vermogen naar de
andere kookzones.
De weergave van de warmte-instelling
van de verlaagde zones wisselt af tussen
de gekozen warmte-instelling en de
verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd
blijft de weergave van de warmte-
instelling van de verlaagde zones op de
verlaagde warmtestand staan.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Pannen
Voor inductiekookzones creëert
een sterk elektromagnetisch veld
de hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte
pannen.
De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
NEDERLANDS 13
background
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt door de
fabrikant).
niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan het
minimum ontvangen slechts een deel van
het vermogen dat door de kookzone wordt
gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen als
voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij het
bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed
hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en als
het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
zoemend geluid: als u hoge kookstanden
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
sissend, brommend: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
6.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is
dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe.
14 NEDERLANDS
background
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS 15
background
8.1 Wat moet u doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neemt
u contact op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐
lijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld aan.
Pauzeren werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
Water of vetvlekken op het bedie‐
ningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
U hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
U hebt iets op het sensorveld ge‐
plaatst .
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neemt u contact op
met een erkende servicedienst.
De kookstand schakelt tussen
twee niveaus.
Stroommanagement werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of u plaatst deze
te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐
neer u de tiptoetsen van het be‐
dieningspaneel aanraakt.
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raadpleeg
"Dagelijks gebruik".
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐
kering werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
gaat aan.
Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone.
De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐
wijzingen en tips'.
De diameter van de bodem van de
pan is te klein voor de zone.
Gebruik pannen met de juiste afmetin‐
gen. Raadpleeg de technische gege‐
vens.
16 NEDERLANDS
background
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
en een getal gaan branden.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Indien
opnieuw wordt weergegeven, trekt
u de stekker van de kookplaat uit het
stopcontact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden weer in.
Als het probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een erkende
servicedienst.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
Middenvoor 1800 2500 10 145 - 180
Middenachter 1800 2500 10 145 - 180
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal en de
afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter niet groter dan
vermeld in de tabel.
NEDERLANDS 17
background
9.2 Labels meegeleverd in de zak
met accessoires
Bevestig de stickers zoals hieronder
weergegeven:
A. Plak het op de garantiekaart en verstuur
dit deel (indien van toepassing).
B. Plak het op de garantiekaart en bewaar
dit deel (indien van toepassing).
C. Plak het op het instructieboekje.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie
Modelnummer IKB32300CB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookzones 2
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter van ronde kookzones (Ø) Middenvoor
Middenachter
18,0 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Middenvoor
Middenachter
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne vol‐
gens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor het meten van
prestaties
18 NEDERLANDS
background
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 19
background
ЗА ПЕРФЕКТНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с
иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен – функции,
които не можете да откриете при обикновените уреди. Отделете няколко минути за
прочит, за да се възползвате от уреда по най-добрия начин.
Посетете нашия уебсайт, за да:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Регистрирайте продукта си за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.aeg.com/shop
ГРИЖИ И ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИТЕ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC (номер на продукт), сериен номер.
Информацията може да се намери на табелата с номинални стойности.
Предупреждение/Внимание – важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за опазване на околната среда
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..........................................................................20
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................23
3. ИНСТАЛИРАНЕ...........................................................................................................25
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА...............................................................................................27
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.......................................................................................29
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ............................................................................................32
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ............................................................................................33
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................. 34
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ................................................................................................ 35
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 36
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
20 БЪЛГАРСКИ
background
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени
способности
Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове.
Деца между 3- и 8-годишна възраст и хора с тежки или
комплексни увреждания трябва да се държат далеч от
уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци
далеч от уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части се нагряват по време на употреба.
Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
1.2 Основна безопасност
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се
нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагревателите.
ВНИМАНИЕ: Пържене с мазнина или олио, без надзор,
може да е опасно и да предизвика пожар.
НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с вода,
а изключете уреда и след това покрийте пламъка напр.
с капак или огнеупорно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трявба да е захранван
чрез външно превключващо устройство като таймер или
БЪЛГАРСКИ 21
background
да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и
изкл. от устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да
бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва
да бъде наблюдаван постоянно.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: Не съхранявайте
предмети върху готварския плот.
Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и
капаци, не трябва да се поставят върху готв. плот, тъй
като могат да се загреят.
Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
Не почиствайте уреда с парочистачка.
След употреба, изключете готв. плот от ключ за
управление и не разчитайте на функцията за
локализиране на съдове.
Ако стъклокерамичната / стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда и го изключете от
електрическата мрежа. В случай че уредът е свързан
директно към електрическата мрежа с помощта на
съединителна кутия, премахнете предпазителя, за да
изключите уреда от електрическата мрежа. В противен
случай се свържете с оторизирания сервизен център.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, оторизиран сервиз или лица
със сходна квалификация, за да се избегне опасност.
ВНИМАНИЕ: Използвайте само предпазители за
котлони разработени от производителя или упоменати
от него в инструкциите за употреба, или предпазители
за котлони вградени в уреда. Използването на
неподходящи предпазители може да доведе до
злополуки.
22 БЪЛГАРСКИ
background
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Монтаж
ВНИМАНИЕ!
Само квалифицирано лице
може да извърши монтажа на
уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или
повреда на уреда.
Махнете всички опаковки.
Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
Трябва да спазвате минималното
разстояние до други уреди и
устройства.
Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
Уплътнете срязаните повърхности с
уплътнител, за да предотвратите
издуване поради влага.
Предпазвайте долната част на уреда от
пара и влага.
Не монтирайте уреда близо до врата
или под прозорец. Така ще
предотвратите падането на горещи
готварски съдове от уреда, когато се
отвори вратата или прозорецът.
Ако уредът е монтиран над шкафове,
уверете се, че разстоянието между
дъното на уреда и горния шкаф е
достатъчно за циркулация на въздуха.
Дъното на уреда може да се нагорещи.
Монтирайте разделителен панел под
уреда, изработен от шперплат,
негоримо дърво или други негорими
материали, за да предотвратите
достъп до дъното.
Разделящият панел трябва изцяло да
покрива областта под плочата.
Уверете се, че отворът за вентилация
от 2 mm между работната повърхност и
предната част на долния модул е
свободен. Гаранцията не покрива
повреди, причинени от липса на
адекватно вентилационно разстояние.
2.2 Свързване към
електрическата мрежа
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
Уредът трябва да е заземен.
Преди за извършите действие, уверете
се, че уредът е изключен от
електрозахранването.
Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
Уверете се, че уредът е инсталиран
правилно. Хлабави и неправилни
електрически кабели или щепсели (ако
са налични) могат да доведат до
пренагряване на клемите.
Използвайте правилен кабел за
захранването.
Не позволявайте електрическите
кабели да се преплитат.
Уверете се, че е монтирана защита от
токов удар.
Закрепете кабела с притягаща скоба
против опъване.
Уверете се, че кабелът за
електрозахранването и щепсела (ако е
наличен) не се докосват до
нагорещения уред или горещи съдове
за готвене, когато включите уреда в
близките контакти.
Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
Не повреждайте захранващия щепсел
(ако е наличен) и захранващия кабел.
Свържете се с нашия оторизиран
сервизен център или електротехник за
смяната на повреден захранващ кабел.
Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
Свържете кабела за захранването към
контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че щепселът
за захранване е достъпен след
инсталирането.
БЪЛГАРСКИ 23
background
Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
Използвайте само правилни устройства
за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители
(предпазителите от винтов тип трябва
да се извадят от фасунгата),
изключватели и контактори за утечка на
заземяването.
Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ширина на отваряне на контакта
минимум 3 мм.
2.3 Употреба
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния
и токов удар.
Махнете всички опаковки, етикети и
защитното фолио (ако има) преди
първата употреба.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба.
Не променяйте предназначението на
уреда.
Уверете се, че вентилационните отвори
не са блокирани.
Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи.
След всяка употреба изключвайте
зоната за готвене.
Не разчитайте на детектора за тигани.
Не поставяйте прибори или капаци от
тигани и тенджери върху зоните за
готвене. Могат да се нагорещят.
Не използвайте уреда с мокри ръце или
ако е в контакт с вода.
Не използвайте уреда като работна
повърхност или за съхранение.
Ако повърхността на уреда е напукана,
незабавно изключете уреда от
щепсела. За да се предотврати токов
удар.
Потребители с пейсмейкър трябва да
спазват дистанция най-малко 30 см от
индукционната зона за готвене, когато
уредът работи.
Когато поставяте храна в горещо олио,
може да пръска.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар или
експлозия
Нагорещените мазнини или масло
могат да предизвикат възпламеними
пари. Дръжте пламъците или
нагорещените предмети далеч от
мазнини или масло, когато готвите с
тях.
Парите, които се освобождават от
много нагорещеното масло, могат да
причинят спонтанно запалване.
Използваното масло, което съдържа
хранителни остатъци, може да причини
пожар при по-ниски температури,
отколкото маслото, използвано първия
път.
Не поставяйте запалителни материали
или предмети, които са напоени със
запалителни материали, в уреда, в
близост до него или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
Не оставяйте горещи готварски съдове
върху контролното табло.
Не поставяйте горещ капак на тиган
върху стъклената повърхност на плота.
Не оставяйте течността в готварските
съдове да изври напълно.
Не позволявайте върху уреда да падат
предмети или готварски съдове.
Повърхността може да се повреди.
Не активирайте зоните за готвене при
празни готварски съдове или ако няма
готварски съдове.
Не поставяйте алуминиево фолио
върху уреда.
Съдове за готвене от чугун, алуминий
или с повредено дъно, могат да
надраскат стъклото/стъклокерамиката.
Винаги повдигайте тези предмети
нагоре, когато трябва да ги преместите
по плочата за готвене.
Този уред е предназначен само за
готвене. Той не трябва да бъде
използван за никакви други цели,
например отопление на помещения.
24 БЪЛГАРСКИ
background
2.4 Грижa и почистване
Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите увреждане на
повърхностния материал.
Изключете уреда и го оставете да се
охлади, преди да го почистите.
Не използвайте водоструйка или пара,
за да почистите уреда.
Почистете уреда с мокра и мека кърпа.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни
продукти, грапави, почистващи кърпи,
разтворители или метални предмети.
2.5 Обслужване
За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
Използвайте само оригинални
резервни части.
Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи,
продавани отделно: Тези лампи са
предназначени да издържат на
екстремни физически условия в
домакински уреди, като температура,
вибрации, влажност или са
предназначени да сигнализират
информация за работното състояние
на уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.6 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или
задушаване.
Свържете се с общинските власти за
информация за това как да изхвърлите
уреда правилно.
Изключете уреда от
електрозахранването.
Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
3. ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
3.1 Преди монтажа
Преди да инсталирате плочата, по-долу
запишете информацията от табелката с
данни. Табелката с основните данни е
разположена в долната част на плочата.
Модел .......................................
Номер на продукт
(PNC) .........................................
Сериен номер ...........................
3.2 Вградени плочи
Вградените плочи могат да се използват
само след като са монтирани в подходящи
вградени единици и работни плотове,
които отговарят на стандартите.
3.3 Свързващ кабел
Плотът е снабден със свързващ кабел.
За да подмените повреден захранващ
кабел, използвайте кабел тип:
H05V2V2-F, който издържа на
температура от 90 °C или по-висока.
Свържете се с местния сервизен
център.
3.4 Закрепване на уплътнението -
Монтаж отгоре
1. Почистете плота около изрязаната
зона.
2. Прилепете доставената уплътнителна
лента 2х6 мм върху долния ръб на
плочата, по външния ръб на
стъклокерамиката. Не я разтягайте.
Уверете се, че краищата на
уплътнителната лента са поставени в
средата на едната страна на плочата.
3. Добавете няколко милиметра към
дължината, когато режете
уплътнителната лента.
4. Съединете двата края на
уплътнителната лента един с друг.
БЪЛГАРСКИ 25
background
3.5 Монтаж
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
26 БЪЛГАРСКИ
background
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Монтаж на повече от една
плоча
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Разположение на повърхността за готвене
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Индукционна зона за готвене
2
Контролен панел
БЪЛГАРСКИ 27
background
4.2 Оформление на командното табло
1 2 3 4 5 6
78910
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея,
индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
Сен‐
зорно
поле
Функция Бележка
1
ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата.
2
Заключване / Защита за деца За заключване / отключване на командното табло.
3
Пауза За активиране и деактивиране на функцията.
4
- Дисплей за степента на нагрява‐
не
Показва степента на нагряване.
5
- Индикатори за времето на зони‐
те за готвене
За да покаже за коя зона настройвате времето.
6
- Дисплей на таймера Показва времето в минути.
7
- Избор на зона за готвене.
8
/
- Увеличава или намалява времето.
9
/
- За настройване на степен за нагряване.
10
PowerBoost За да активирате функцията.
4.3 Показания за настройката за нагряване
Дисплей Описание
Зоната за готвене е изключена.
-
Зоната за готвене работи.
Пауза работи.
PowerBoost работи.
28 БЪЛГАРСКИ
background
Дисплей Описание
+ число
Има неизправност.
/ /
OptiHeat Control (3-стъпков индикатор за остатъчна топлина): продължаване на
готвенето / поддържане топло / остатъчна топлина.
Заключване / Защита за деца работи.
Готварският съд е неподходящ, прекалено е малък или върху зоната за готвене
не е поставен готварски съд.
Автоматично изключване работи.
4.4 OptiHeat Control (3-стъпков
индикатор за остатъчна топлина)
ВНИМАНИЕ!
/ / Съществува риск
от изгаряне, вследствие на
остатъчната топлина.
Индикаторите показват нивото на
остатъчната топлина за зоните за готвене,
които използвате в момента.
Индикаторите могат да се включат и за
съседните зони за готвене, дори ако не ги
използвате.
Индукционните зони за готвене
произвеждат топлина, необходима за
процеса на готвене направо на дъното на
готварския съд. Стъклокерамиката се
загрява от топлината на готварския съд.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Активиране и деактивиране
Докоснете за 1 секунда, за да
активирате или деактивирате плочата.
5.2 Автоматично изключване
Тази функция спира автоматично
плота, ако:
всички зони за готвене са изключени,
след включване на плота не зададете
степен на нагряване,
разлеете течност или оставите някакъв
предмет (съд, кърпа и др.) на
командното табло за повече от 10
секунди. Прозвучава звуков сигнал и
плочата се изключва. Махнете
предмета или почистете командното
табло.
котлонът става много горещ (напр.,
когато тенджерата е извряла напълно).
Оставете зоната за готвене да се
охлади, преди отново да използвате
плота.
използвате неподходящ готварски съд.
Символът светва и зоната за
готвене се деактивира автоматично
след 2 минути.
не деактивирате зоната за готвене или
не променяте степента за нагряване.
След известно време светва и
котлонът се деактивира.
Връзката между степента за нагряване
и времето, след като плотът е спрян:
Степен на нагрява‐
не
Плотът се деакти‐
вира след
, 1 - 2
6 часа
3 - 4 5 часа
5 4 часа
6 - 9 1,5 часа
БЪЛГАРСКИ 29
background
5.3 Степента на нагряване
Докоснете , за да повишите степента на
нагряването. Докоснете , за да
понижите степента на нагряването.
Докоснете и по едно и също време,
за да деактивирате зоната за готвене.
5.4 PowerBoost
Тази функция предоставя повече мощност
на индукционните зони за готвене.
Функцията може да бъде активирана за
индукционните зони за готвене за
ограничен период от време. След това,
индукционната зона за готвене
автоматично се превключва обратно на
най-високата настройка за нагряване.
Вж. глава "Техническа
информация".
За да активирате функцията за зоната
за готвене: докоснете . светва.
За да изключите функцията: докоснете
или .
5.5 Таймер
Таймер за отброяване
Можете да използвате тази функция, за да
зададете дължината на единична сесия на
готвене.
Първо задайте настройката за нагряване
на зоната за готвене, а след това
функцията.
Настройване на зоната за готвене:
докоснете
неколкократно, докато не се
появи индикаторът на зона за готвене.
За да включите функцията или да
промените времето: докоснете или
на таймера, за да зададете времето (00 –
99 минути). Когато индикаторът на зоната
за готвене започне да мига, времето се
отброява обратно.
За да видите оставащото време:
докоснете , за да настроите зоната за
готвене: Индикаторът на зоната за
готвене започва да мига. Дисплеят
показва оставащото време.
За да изключите функцията: докоснете
, за да настроите зоната за готвене,
след което докоснете . Оставащото
време се отброява до 00. Индикаторът на
зоната за готвене изчезва.
Когато времето изтече,
прозвучава звуков сигнал и 00
светва. Зоната за готвене се
изключва.
За да спрете звука: докоснете .
Таймер
Можете да използвате тази функция,
когато плочата е активирана, но зоните за
готвене не работят. На дисплея за
топлинна настройка се показва .
За да включите функцията: докоснете
, след което докоснете или на
таймера, за да настроите времето. Когато
времето изтече, прозвучава звуков сигнал
и 00 светва.
За да спрете звука: докоснете
.
За да изключите функцията: докоснете
, а след това и . Оставащото време
се отброява до 00.
Тази функция не влияе върху
работата на зоните за готвене.
5.6 Пауза
Тази функция задава всички зони за
готвене, които работят, на най-ниската
топлинна настройка.
Когато функцията работи, всички други
символи на контролните панели са
заключени.
Функцията не спира функциите на
таймера.
Докоснете , за да активирате
функцията.
се появява.Топлинната настройка е
намалена до 1.
За да деактивирате тази функция,
докоснете . Предишната настройка на
температурата се включва.
30 БЪЛГАРСКИ
background
5.7 Заключване
Можете да заключите командното табло,
докато зоните за готвене работят. Така се
предотвратяват случайни промени на
степента на нагряване.
Първо настройте степента на
нагряване.
За да включите функцията: докоснете
. светва за 4 секунди. Таймерът
остава включен.
За да изключите функцията: докоснете
. Включва се предната степен на
нагряване.
Когато деактивирате плота,
деактивирате също и тази
функция.
5.8 Защита за деца
Тази функция предотвратява неволно
използване на плота.
За да включите функцията: активирайте
плота с . Не задавайте настройка за
нагряване. Докоснете за 4 секунди.
светва. Деактивирайте плота с .
За да изключите функцията:
активирайте плота с . Не задавайте
настройка за нагряване. Докоснете за 4
секунди. светва. Деактивирайте плота с
.
За да отмените функцията само за един
период на готвене: включете плота с .
светва. Докоснете за 4 секунди.
Настройте степента на нагряване в
рамките на 10 секунди. Можете да
работите с плота. Когато изключите плота
с , функцията отново започва да
работи.
5.9 OffSound Control
(Деактивиране и активиране на
звуковите сигнали)
Изключете плочата. Докоснете за 3
секунди. Екранът се включва и изгасва.
Натиснете за 3 секунди. или ще
светне. Докоснете на предната лява
зона, за да изберете едно от следните:
– звуците са изключени
– звуците са включени
За да потвърдете избор чакайте докато
котлонът се деактивира автоматически.
Когато функцията е установена за , вие
можете да чувате звуците, само когато:
натиснете
Таймер се понижи
Таймер за отброяване се понижи
Слагате нещо върху командното табло.
5.10 Управление на мощността
Всички зони за готвене са свързани
към една фаза. Вижте илюстрацията.
Функцията се активира, когато общият
електрически товар на зоните за
готвене надвиши максималния
електрически товар на фазата.
Функцията разпределя мощността
между зоните за готвене.
Функцията намалява мощността към
другите зони за готвене.
Екранът за регулиране на
температурата на намалените зони се
редува между избраната настройка на
топлината и намалената топлинна
настройка. След известно време
екранът за регулиране на
температурата на намалените зони
остава на намалената топлинна
настройка.
БЪЛГАРСКИ 31
background
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Готварски съдове
При индукционните зони за
готвене силно
електромагнитно поле създава
топлината в готварския съд
много бързо.
Използвайте индукционните зони за
готвене с подходящи готварски съдове.
Дъното на готварския съд трябва да е
колкото може по-дебело и плоско.
Уверете се, че дъната на съдовете са
чисти и сухи, преди да ги поставите на
повърхността на плота.
За да избегнете одрасквания, не
плъзгайте или трийте съда по
керамичното стъкло.
Материал на готварските съдове
правилно: чугун, стомана, емайлирана
стомана, неръждаема стомана,
многослойно дъно (отбелязано като
правилно от производителя).
не е правилно алуминий, мед, месинг,
стъкло, керамика, порцелан.
Съдът за готвене е подходящ за
индукционна плоча, ако:
водата завира много бързо на зона,
настроена на най-високата настройка
за нагряване.
магнит привлича дъното на готварския
съд.
Размери на готварски съдове
Индукционните зони за готвене
автоматично се приспособяват към
размера на дъното на готварския съд.
Ефективността на зоната за готвене
зависи от диаметъра на готварския
съд. Съдове за готвене с по-малък
диаметър от минималния получават
само част от мощността, генерирана от
зоната за готвене.
От съображения за сигурност и за
оптимални резултати при готвене, не
използвайте готварски съд, който е по-
голям от посоченото в „Спецификации
на зони за готвене“. Избягвайте
използването на готварски съд близо
до контролното табло по време на
готвене. Това може да повлияе върху
функционирането на контролното
табло или може случайно да активира
функциите на котлона.
Вижте „Технически
характеристики“.
6.2 Шумовете по време на работа
Ако чувате:
пукащ шум: готварският съд е направен
от различен материал (конструкция
сандвич).
свирене: Вие използвате зона за
готвене с високо ниво на мощност, а
готварският съд е направен от
различен материал (конструкция
сандвич).
бучене: Вие използвате високо ниво на
мощност.
щракане: електрическо превключване.
свистене, бръмчене: вентилаторът
работи.
Шумовете са нормални и не показват
неизправност.
6.3 Примери за различни начини
за готвене
Връзката между степента на нагряване и
консумацията на енергия на зоната не е
линейна. Когато увеличите степента на
нагряване, тя не е пропорционална на
увеличаването на консумацията на
енергия. Това означава, че зоната за
готвене със средна степен на нагряване
използва по-малко от половината от
своята енергия.
Данните в следващата
таблица са ориентировъчни.
32 БЪЛГАРСКИ
background
Степен на на‐
гряване
Използвайте за: Време
(мин)
Съвети
- 1
Подгряване на сготвена храна. колкото е
необходи‐
мо
Поставете капак върху готварския
съд.
1 - 2 Холандски сос, разтапяне на: масло,
шоколад, желатин.
5 - 25 От време на време разбърквайте.
1 - 2 Втвърдяване: пухкави омлети, пече‐
ни яйца.
10 - 40 Гответе с поставен капак.
2 - 3 За варене на ориз и ястия с мляко,
претопляне на готови ястия.
25 - 50 Добавете поне два пъти повече теч‐
ност, отколкото е оризът, по среда‐
та на готвенето смесете млечните
блюда.
3 - 4 Зеленчуци на пара, риба, месо. 20 - 45 Добавете няколко супени лъжици
течност.
4 - 5 Картофи на пара. 20 - 60 Използвайте макс. ¼ л вода за 750
g картофи.
4 - 5 Приготвяне на по-големи количества
храна, задушени ястия и супи.
60 - 150 До 3 л течност заедно със съставки‐
те.
6 - 7 Леко запържване: шницел, телешко
кордон бльо, котлети, кюфтета, на‐
деница, дроб, маслено-брашнена за‐
пръжка, яйца, палачинки, понички.
колкото е
необходи‐
мо
Обърнете по средата на готвенето.
7 - 8 Дълбоко пържене, картофени кюф‐
тета, филе-миньон, пържоли.
5 - 15 Обърнете по средата на готвенето.
9 Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐
шено), пържене на картофи.
Кипване на големи количества вода. PowerBoost е активиран.
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
7.1 Обща информация
Почиствайте плота след всяка
употреба.
Винаги използвайте готварски съдове с
почистено дъно.
Надрасквания или тъмни петна по
повърхността не влияят върху
функционирането на плота.
Използвайте специален почистващ
препарат, предназначен за
повърхността на плота.
Използвайте специална стъргалка за
стъкло.
7.2 Почистване на плочата
Отстранявайте незабавно: разтопена
пластмаса, пластмасово фолио, захар
и храна със захар, в противен случай
замърсяването може да повреди
плочата. Внимавайте да не се
изгорите. Използвайте специалната
стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и плъзгайте
острието по повърхността.
Отстранете, когато плочата е
достатъчно изстинала: следи от
варовик, вода, петна от мазнина,
лъскави металически обезцветявания.
Почиствайте плочата с влажна кърпа и
малко почистващ препарат. След
почистване подсушете плочата с мека
кърпа.
БЪЛГАРСКИ 33
background
Премахнете бляскави метални
драскотини: използвайте разтвор от
вода и оцет и почистете стъклената
повърхност с мокър парцал.
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
8.1 Как да постъпите, ако…
Проблем Възможна причина Корекция
Не можете да активирате или
да работите с котлона.
Котлонът не е свързан към елек‐
трозахранването или е свързан
неправилно.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е при‐
чината за неизправността. Ако пред‐
пазителят продължава да изгаря,
свържете се с квалифициран елек‐
тротехник.
Не задавайте степента на нагря‐
ване на 10 секунди.
Включете котлона отново и задайте
настройката на нагряване в рамките
на 10 секунди.
Докоснали сте 2 или повече сен‐
зорни полета едновременно.
Докоснете само едно сензорно поле.
Включена е Пауза. Вижте „Всекидневна употреба“.
Върху контролното табло има во‐
да или петна от мазнина.
Почистете контролното табло.
Прозвучава звуков сигнал и
котлонът се деактивира.
Прозвучава звуков сигнал, ко‐
гато котлонът е деактивиран.
Поставили сте нещо върху едно
или повече сензорни полета.
Отстранете предмета от сензорните
полета.
Котлонът се деактивира. Поставили сте нещо върху сензор‐
ното поле .
Отстранете предмета от сензорното
поле.
Индикаторът за остатъчна то‐
плина не се включва.
Зоната не е гореща, защото е би‐
ла включена само за кратко време
или сензорът е повреден.
Ако зоната е работила достатъчно
дълго, за да се нагрее, говорете с
упълномощен сервизен център.
Настройката на нагряване пре‐
включва между две нива.
Управление на мощността работи. Вижте „Всекидневна употреба“.
Сензорните полета стават го‐
рещи.
Готварският съд е прекалено го‐
лям или сте го поставили прекале‐
но близо до органите за управле‐
ние.
Поставете големите готварски съдо‐
ве върху задните зони, ако е въз‐
можно.
Няма звук, когато докосвате
сензорните полета на таблото.
Звуците са деактивирани. Активирайте звуците. Вижте „Все‐
кидневна употреба“.
светва.
Защита за деца или Заключване
работят.
Вижте „Всекидневна употреба“.
34 БЪЛГАРСКИ
background
Проблем Възможна причина Корекция
светва.
Няма готварски съдове върху зо‐
ната.
Поставете готварски съдове върху
зоната.
Готварският съд е неподходящ. Използвайте подходящ готварски
съд. Вижте „Препоръки и съвети“.
Диаметърът на дъното на готвар‐
ския съд е прекалено малък за зо‐
ната.
Използвайте готварски съд с пра‐
вилни размери. Вижте „Технически
характеристики“.
и светва число.
Има грешка в котлона. Деактивирайте котлона и го активи‐
райте отново след 30 секунди. Ако
се покаже отново, изключете
котлона от електрическото захран‐
ване. След 30 секунди свържете
котлона отново. Ако проблемът про‐
дължи, се обърнете към упълномо‐
щен сервизен център.
Може да чуете постоянен зву‐
ков сигнал.
Електрическата връзка е грешна. Изключете котлона от електрическо‐
то захранване. Помолете квалифи‐
циран електротехник да провери ин‐
сталацията.
8.2 Ако не откривате решение...
Ако не можете да намерите решение на
проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център. Съобщете данните от
табелката с данни. Съобщете
трицифрения код за стъклокерамиката
(той се намира в ъгъла на стъклената
повърхност) и съобщението за грешка,
което се появява. Уверете се, че
управлявате котлонът правилно. В
противен случай, посещението на
сервизния специалист или на продавача
няма да бъде безплатно, също и през
гаранционния срок. В гаранционната
книжка ще намерите указания относно
сервизния център и гаранционните
условия.
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9.1 Спецификация на зоните за готвене
Зона за готвене Номинална
мощност (при
максимална то‐
плинна
настройка) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost мак‐
симална про‐
дължителност
[min]
Диаметър на го‐
тварски съд
[mm]
Предна средна 1800 2500 10 145 - 180
Задна средна 1800 2500 10 145 - 180
Мощността на зоните за готвене може да
се отклонява в малки граници от данните
в таблицата. Тя зависи от материала и
размерите на готварските съдове.
За оптимални резултати при готвене
използвайте готварски съдове, не по-
големи от диаметъра в таблицата.
БЪЛГАРСКИ 35
background
9.2 Предоставени етикети с
чантата с принадлежности
Прикрепете залепващите етикети, както е
указано по-долу:
A. Залепете го върху гаранционната
карта и изпратете тази част (ако е
приложимо).
B. Залепете го върху гаранционната
карта и запазете тази част (ако е
приложимо).
C. Залепете го върху книжката с
инструкциите.
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
10.1 Информация за продукта*
Идентификация на модела IKB32300CB
Вид на плота Плот за вграждане
Брой зони за готвене 2
Технология за загряване Индукция
Диаметър на кръговите зони за готвене (Ø) Предна средна
Задна средна
18,0 см
18,0 см
Енергийна консумация на зона за готвене (EC
electric cooking)
Предна средна
Задна средна
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Енергийна консумация на котлона (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* За Европейския съюз съгласно EU 66/2014. За Беларус съгласно STB 2477-2017, Приложение A. За
Украйна съгласно 742/2019.
EN 60350-2 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 2: Плотове - Методи за измерване на ефективността
36 БЪЛГАРСКИ
background
10.2 Енергоспестяващи
Може да спестите енергия по време на
ежедневното ви готвене, ако следвате
съветите по-долу.
Когато загрявате вода използвайте
само количеството което ви трябва.
Ако е възможно, винаги поставяйте
капак на готварските съдове.
Преди да активирате зоните за готвене,
поставете съдовете за готвене върху
тях.
Сложете малките готварски съдове на
малките зони за готвене.
Сложете готварските съдове върху
центъра на зоната за готвене.
Използвайте остатъчната топлина, за
да запазите храната топла или да я
разтопите.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
БЪЛГАРСКИ 37
background
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam
pružio godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine
jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da
odvojite nekoliko minuta za čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, rješavanje problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.aeg.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registeraeg.com
Kupujte dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.aeg.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Obavezno koristite originalne rezervne dijelove.
Prilikom kontaktiranja ovlaštenog servisnog centra neka vam pri ruci budu sljedeći
podaci: Model, PNC, serijski broj.
Informacije možete pronaći na natpisnoj pločici.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................38
2. SIGURNOSNE UPUTE.................................................................................................40
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................42
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................45
5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 46
6. SAVJETI........................................................................................................................49
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 50
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................51
9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................52
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................53
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
38 HRVATSKI
background
1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili
osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po
uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
Bez stalnog nadzora djeca između 3 i 8 godina i osobe s
vrlo visokim i složenim invaliditetom ne bi smjele koristiti
ovaj uređaj.
Bez stalnog nadzora djeca mlađa od 3 godine ne smiju
upotrebljavati ovaj uređaj.
Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na
odgovarajući način.
UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte
približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni
dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece,
morate ga aktivirati.
Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi
održavanje koje izvršava korisnik.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete
grijače.
UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora
uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može
dovesti do požara.
Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog
uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na
strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem
električne mreže.
HRVATSKI 39
background
OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati.
Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na
površinama za kuhanje.
Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce
ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić.
Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno
čišćenje.
Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje
odgovarajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor
posuđa.
Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta,
isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je
uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne
kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili
uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte
ovlašteni servisni centar.
Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako
bi se izbjegla opasnost.
UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje
koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u
uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one
koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće
zaštite može uzrokovati nesreće.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije
postaviti ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili oštećenja
uređaja.
Odstranite svu ambalažu.
Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje
uzrokovano vlagom.
Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj se način sprječava
40 HRVATSKI
background
pad vrućeg posuđa s uređaja kada se
vrata ili prozor otvore.
Ako je uređaj postavljen iznad ladica
uvjerite se da je prostor između dna
uređaja i gornje ladice dovoljan za
cirkulaciju zraka.
Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj
postavite odvojenu ploču izrađenu od
šperploče, materijala od kojeg je kostur
kuhine ili drugih nezapaljivih materijala
kako biste spriječili pristup dnu.
Ploča za odvajanje mora u potpunosti
prekriti područje ispod ploče za kuhanje.
Pazite da je prostor za ventilaciju između
radne ploče i prednjeg ruba kuhinjskog
elementa ispod nje, veličine 2 mm,
slobodan. Jamstvo ne pokriva oštećenja
uzrokovana nedostatkom odgovarajućeg
prostora za ventilaciju.
2.2 Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog
udara.
Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
Uređaj mora biti uzemljen.
Prije obavljanja svih zahvata provjerite je
li uređaj isključen iz električne mreže.
Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
Provjerite je li uređaj pravilno postavljen.
Labavi i neispravni spojevi kabela
napajanja ili utikača (ako postoji) mogu
prouzročiti pregrijavanje priključka.
Koristite odgovarajući kabel napajanja.
Pazite da se električni kabeli ne zapletu.
Provjerite je li ugrađena zaštita od
strujnog udara.
Na kabelu koristite spojnice.
Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće
posuđe kada priključujete uređaj u
obližnje utičnice.
Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu kabela
napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili
električara.
Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
2.3 Upotreba
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
Prije prve upotrebe uklonite ambalažu,
naljepnice i zaštitne folije (ako postoje).
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
upotrebi u domaćinstvu.
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Pazite da otvori za ventilaciju nisu
blokirani.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok
radi.
Zonu kuhanja postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe.
Ne oslanjajte se na prepoznavanje
posude.
Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne
stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako
zagrijati.
Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama
ili kada je u doticaju s vodom.
Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili
za čuvanje stvari.
Ako je površina uređaja napukla, uređaj
odmah isključite iz električne mreže. Na
taj način sprječavate strujni udar.
Korisnici s ugrađenim elektrostimulatorom
srca moraju biti najmanje 30 cm udaljeni
od indukcijskih zona kuhanja kad uređaj
radi.
HRVATSKI 41
background
Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može
prskati.
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i opekotina
Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu
stvoriti zapaljive pare. Plamen ili zagrijane
predmete držite dalje od masti i ulja kad
kuhate s njima.
Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu
uzrokovati spontano izgaranje.
Korišteno ulje koje sadrži ostatke hrane,
može uzrokovati vatru pri nižim
temperaturama nego ulje koje se koristi
prvi put.
Ne stavljajte zapaljive predmete ili
predmete namočene zapaljivim
sredstvima u, pored ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj
ploči.
Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu
površinu ploče za kuhanje.
Nemojte dopustiti da iz posuđa za
kuhanje iskipi sav sadržaj.
Pazite da vam predmeti ili posuđe ne
padnu na uređaj. Površina se može
oštetiti.
Zone kuhanja ne koristite s praznim
posuđem ili bez posuđa.
Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku
foliju.
Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili
posuđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek
podignite kada ih morate pomaknuti na
površini za kuhanje.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
kuhanju. Ne smije se koristiti za druge
namjene, primjerice grijanje prostorije.
2.4 Održavanje i čišćenje
Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površine.
Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi.
Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje
vodom i parom.
Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
2.5 Servis
Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru. Koristite
samo originalne rezervne dijelove.
Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
2.6 Odlaganje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu službu.
Iskopčajte uređaj iz napajanja.
Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
3. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
3.1 Prije postavljanja
Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite
podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica
nalazi se na dnu ploče za kuhanje.
Model .......................................
PNC .........................................
42 HRVATSKI
background
Serijski broj .........................
3.2 Ugradne ploče za kuhanje
Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti
jedino nakon uklapanja u odgovarajuće,
normirane ormare za ugradnju i radne ploče.
3.3 Priključni kabel
Ploča za kuhanje isporučena je s
priključnim kabelom.
Za zamjenu oštećenog kabela napajanja
koristite istu vrstu kabela: H05V2V2-F koji
podnosi temperaturu od 90 °C ili više.
Obratite se svom lokalnom servisnom
centru.
3.4 Pričvršćivanje brtve - instalacija
na vrhu
1. Očistite radnu ploču oko odrezanog
područja.
2. Postavite isporučenu brtvenu traku 2x6
mm oko donjeg ruba ploče za kuhanje,
uz vanjski rub staklokeramike. Pri tome
ne rastezati. Osigurajte da su krajevi
brtvene vrpce smješteni na sredini jedne
strane ploče za kuhanje.
3. Kad režete brtvenu traku, u dužinu
dodajte nekoliko milimetara.
4. Spojite dva kraja brtvene trake.
3.5 Sklop
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
HRVATSKI 43
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Ugradnja više od jedne ploče za
kuhanje
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
44 HRVATSKI
background
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Izgled površine za kuhanje
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcijska zona kuhanja
2
Upravljačka ploča
4.2 Izgled upravljačke ploče
1 2 3 4 5 6
78910
Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije
rade.
Polje
senzo‐
ra
Funkcija Napomena
1
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
2
Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece Za zaključavanje/otključavanje upravljačke ploče.
3
Pauza Za uključivanje i isključivanje funkcije.
4
- Prikaz stupnjeva kuhanja Za prikaz stupnja kuhanja.
5
- Indikatori tajmera zona kuhanja Za prikaz zone za koju ste postavili vrijeme.
6
- Zaslon tajmera Za prikaz vremena u minutama.
7
- Za odabir zone kuhanja.
8
/
- Za povećanje ili smanjenje vremena.
HRVATSKI 45
background
Polje
senzo‐
ra
Funkcija Napomena
9
/
- Za postavljanje stupnja kuhanja.
10
PowerBoost Za uključivanje funkcije.
4.3 Zasloni stupnja kuhanja
Prikaz Opis
Zona kuhanja je isključena.
-
Polje kuhanja radi.
Pauza radi.
PowerBoost radi.
+ znamenka
Došlo je do kvara.
/ /
OptiHeat Control (3 korak Indikator preostale topline) : nastavak kuhanja / održavanje
topline / preostala toplina.
Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece radi.
Posuđe nije prikladno, premalo je ili nema posuđa na zoni kuhanja.
Automatsko isključivanje radi.
4.4 OptiHeat Control (3 korak
Indikator preostale topline)
UPOZORENJE!
/ / Postoji opasnost od
opekotina uslijed preostale
topline.
Indikatori prikazuju razinu preostale topline
za zone kuhanja koje trenutno koristite.
Indikatori se mogu pojaviti i za susjedne zone
kuhanja, čak i ako ih ne upotrebljavate.
Indukcijske zone kuhanja stvaraju toplinu
potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa.
Staklokeramika se grije uslijed topline
posuđa.
5. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
5.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite na 1 sekundu za uključivanje ili
isključivanje ploče kuhanja.
46 HRVATSKI
background
5.2 Automatsko isključivanje
Funkcija automatski isključuje ploču za
kuhanje ako:
sve zone kuhanja su isključene,
niste postavili stupanj kuhanja nakon
uključivanja ploče za kuhanje,
prolili ste nešto po upravljačkoj ploči ili na
nju postavili nešto dulje od 10 sekundi
(lonac, krpu, itd.). Oglašava se zvučni
signal i ploča za kuhanje se isključuje.
Uklonite predmet ili očistite upravljačku
ploču.
ploča za kuhanje previše se zagrijava
(npr. kad iz lonca sve iskipi). Pustite da se
zona kuhanja ohladi prije ponovne
upotrebe ploče za kuhanje.
koristite neprikladno posuđe. Prikazuje se
simbol a nakon 2 minute zona kuhanja
automatski se isključuje.
ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite
stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena
uključuje se a ploča za kuhanje se
isključuje.
Veza između stupnja kuhanja i vremena
nakon kojeg se ploča za kuhanje
isključuje:
Stupanj kuhanja Ploča za kuhanje is‐
ključuje se nakon
, 1 - 2
6 sati
3 - 4 5 sati
5 4 sata
6 - 9 1,5 sat
5.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite kako biste povećali stupanj
kuhanja. Dodirnite kako biste smanjili
stupanj kuhanja. Za isključivanje zone
kuhanja istovremeno dodirnite i .
5.4 PowerBoost
Ta funkcija indukcijskim zonama kuhanja
stavlja na raspolaganje više snage. Tu
funkciju može se uključiti za indukcijske zone
kuhanja samo za ograničeno vrijeme. Nakon
toga, indukcijska zona kuhanja automatski se
prebacuje na najviši stupanj zagrijavanja.
Pogledajte poglavlje "Tehnički
podaci".
Za uključivanje funkcije za zonu kuhanja:
dodirnite
. se uključuje.
Za isključivanje funkcije: dodirnite
ili
.
5.5 Tajmer
Tajmer odbrojavanja
Ovu funkciju možete koristiti za postavljanje
dužine trajanja jednog kuhanja.
Prvo postavite stupanj kuhanja za zonu
kuhanja, zatim postavite funkciju.
Za odabir zone kuhanja: dodirnite više
puta dok se ne pojavi indikator zone kuhanja.
Za aktivaciju funkcije ili promjenu
vremena: dodirnite
ili tajmera za
postavljanje vremena (00 - 99 minuta). Kada
indikator zone kuhanja počne bljeskati,
vrijeme se odbrojava.
Za pregled preostalog vremena: dodirnite
za postavljanje zone kuhanja. Indikator
zone kuhanja počinje bljeskati. Na zaslonu
se prikazuje preostalo vrijeme.
Za isključivanje funkcije: dodirnite za
postavljanje zone kuhanja i zatim dodirnite
. Preostalo vrijeme se odbrojava do 00.
Indikator zone kuhanja nestaje.
Kada odbrojavanje završi,
oglašava se zvučni signal i
bljeska 00. Zona kuhanja se
isključuje.
Za isključivanje zvuka: dodirnite .
Zvučni alarm
Tu funkciju možete koristiti kad je ploča za
kuhanje uključena i zone kuhanja ne rade.
Na zaslon stupnja kuhanja prikazuje se .
Za uključivanje funkcije: dodirnite a
zatim dodirnite ili tajmera za
postavljanje vremena. Kada odbrojavanje
završi, oglašava se zvučni signal i bljeska 00.
Za isključivanje zvuka: dodirnite .
HRVATSKI 47
background
Za isključivanje funkcije: dodirnite a
zatim dodirnite . Preostalo vrijeme se
odbrojava do 00.
Ta funkcija nema utjecaja na rad
zona kuhanja.
5.6 Pauza
Ova funkcija postavlja sve zone kuhanja koje
djeluju na postavku najnižeg stupnja kuhanja.
Kad funkcija radi, svi ostali simboli na
upravljačkim pločama su zaključani.
Funkcija ne zaustavlja funkcije tajmera.
Za uključivanje funkcije dodirnite .
Uključuje se .Stupanj kuhanja spušten je
na 1.
Za isključivanje funkcije, dodirnite
.
Uključuje se prethodna postavka stupnja
kuhanja .
5.7 Blokiranje
Možete zaključati upravljačku ploču tijekom
rada zona kuhanja. To sprječava nehotičnu
promjenu stupnja kuhanja.
Najprije podesite stupanj kuhanja.
Za uključivanje funkcije: dodirnite
. se
uključuje u trajanju od 4 sekunde. Tajmer
ostaje uključen.
Za isključivanje funkcije: dodirnite .
Prethodna postavka se uključuje.
Kada isključite ploču za kuhanje,
isključit ćete i ovu funkciju.
5.8 Uređaj za zaštitu djece
Ova funkcija sprječava nehotično uključivanje
ploče za kuhanje.
Za uključivanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Dodirnite u trajanju od 4
sekunde. se uključuje. Isključite ploču za
kuhanje pomoću .
Za isključivanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Dodirnite u trajanju od 4
sekunde. se uključuje. Isključite ploču za
kuhanje pomoću .
Za premošćenje funkcije za samo jedno
vrijeme kuhanja: uključite ploču za kuhanje
pomoću . se uključuje. Dodirnite u
trajanju od 4 sekunde. Postavite stupanj
kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete
rukovati pločom za kuhanje. Kad isključite
ploču za kuhanje pomoću
funkcija
ponovno radi.
5.9 OffSound Control (Isključivanje
i uključivanje zvukova)
Isključite ploču za kuhanje. Dodirnite u
trajanju od 3 sekunde. Zaslon se uključuje i
isključuje. Dodirnite na 3 sekunde.
Uključuje se
ili . Dodirnite prednje
lijeve zone kako biste odabrali jedno od
sljedećeg:
- zvukovi su isključen
- zvukovi su uključeni
Za potvrdu odabira pričekajte dok se ploča
za kuhanje automatski isključi.
Kada je funkcija postavljena na zvuk se
oglašava samo kada:
dodirnete
Zvučni alarm pada
Tajmer odbrojavanja pada
stavite nešto na upravljačku ploču.
5.10 Upravljanje snagom
Sve zone kuhanja priključene su na jednu
fazu. Pogledajte sliku.
Funkcija se uključuje kad ukupna
električna snaga zona kuhanja prijeđe
maksimalno električno opterećenje faze.
Funkcija dijeli snagu između zona
kuhanja.
Funkcija smanjuje snagu ostalih zona
kuhanja.
Prikaz stupnja kuhanja smanjenih zona
izmjenjuje se između odabranog stupnja
kuhanja i postavke smanjenog stupnja
kuhanja. Nakon nekog vremena prikaz
podešavanja stupnja kuhanja smanjenih
zona ostaje na postavci smanjenog
stupnja kuhanja.
48 HRVATSKI
background
6. SAVJETI
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
6.1 Posuđe
Za indukcijska polja za kuhanje
snažno elektro-magnetsko polje
stvara toplinu u posuđu vrlo
brzo.
Koristite indukcijska polja za kuhanje s
prikladnim posuđem.
Dno posuđa mora biti što je moguće
deblje i ravnije.
Osigurajte da su dna tava čista i suha
prije postavljanja na površinu ploče.
Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i
ne trljajte loncem preko keramičkog
stakla.
Materijal posuđa
točno: lijevano željezo, čelik, emajlirani
čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (koji
je proizvođač označio kao odgovarajuće).
netočno: aluminij, bakar, mesing, staklo,
keramika, porculan.
Posuđe je pogodno za indukcijsku ploču
ako:
voda brzo ključa u polju postavljenom na
najvišu postavku topline.
magnet povlači za dno posuđa.
Dimenzije posuđa
Indukcijske polja za kuhanje automatski
se prilagođavaju dimenzijama dna
posuđa.
Učinkovitost polja za kuhanje povezano je
s promjerom posuđa. Posuđe s
promjerom manjim od minimalnog prima
samo dio snage koju stvara polje za
kuhanje.
Iz sigurnosnih razloga i zbog optimalnih
rezultata kuhanja, nemojte koristiti posuđe
veće od navedenog u "Specifikacija polja
kuhanja". Izbjegavajte držanje posuđa u
blizini upravljačke ploče tijekom kuhanja.
To može utjecati na rad upravljačke ploče
ili slučajno aktivirati funkcije ploče za
kuhanje.
Pogledajte "Tehnički podaci".
6.2 Buka tijekom rada
Ako čujete:
zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od
različitih materijala (struktura "sendviča").
zvuk zviždanja: koristite zonu kuhanja s
visokim razinama električne snage, a
posuđe je izrađeno od različitih materijala
(struktura "sendviča").
brujanje: koristite visoku razinu električne
snage.
škljocanje: događa se električno
prebacivanje.
pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne
ukazuju na kvar uređaja.
6.3 Primjeri primjena u kuhanju
Povezanost između stupnja kuhanja zone i
njezine potrošnje snage nije linearna. Kada
povećate stupanj kuhanja, to povećanje nije
HRVATSKI 49
background
proporcionalno povećanju potrošnje energije.
To znači da zona kuhanja sa srednjim
stupnjem kuhanja troši manje od polovice
svoje snage.
Podaci u tablici navedeni su
samo orijentacijski.
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za: Vrijeme
(min)
Savjeti
- 1
Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem.
1 - 2 Nizozemski umak, otapanje: maslaca,
čokolade, želatine.
5 - 25 Povremeno promiješajte.
1 - 2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja.
10 - 40 Kuhati poklopljeno.
2 - 3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih jela.
25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode
nego riže, jela na mlijeku promiješajte
na pola postupka kuhanja.
3 - 4 Povrće kuhano na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko žlica tekućine.
4 - 5 Krumpir kuhan na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g
krumpira.
4 - 5 Kuhanje većih količina namirnica, vari‐
va i juha.
60 - 150 Do 3 l tekućine plus sastojci.
6 - 7 Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐
don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐
stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐
činke, uštipci.
po potrebi Preokrenuti kada prođe pola vremena.
7 - 8 Jako prženje, popečci od krumpira,
odresci od buta, odresci.
5 - 15 Preokrenuti kada prođe pola vremena.
9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića
u dubokom ulju.
Ključanje velikih količina vode. Uključen je PowerBoost.
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
7.1 Opće informacije
Ploču za kuhanje očistite nakon svake
uporabe.
Posuđe koje koristite za kuhanje uvijek
mora imati čisto dno.
Ogrebotine ili tamne mrlje na površini
ploče za kuhanje ne utječu na njen rad.
Koristite prikladno sredstvo za čišćenje
površine ploče za kuhanje.
Koristite poseban strugač za staklo.
7.2 Čišćenje ploče za kuhanje
Odmah uklonite: otopljenu plastiku,
plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom
jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati
oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da
izbjegnete opekotine. Koristite posebni
strugač na staklenoj površini pod oštrim
kutom i oštricu pomičite po površini.
Skinite nakon što se ploča za kuhanje
dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i
vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na
metalnim dijelovima. Očistite ploču za
kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim
deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za
kuhanje obrišite mekom krpom.
50 HRVATSKI
background
Uklonite sjajnu diskoloraciju metala:
Za čišćenje staklenih površina krpom
koristite otopinu vode i octa.
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
8.1 Što učiniti ako ...
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne možete uključiti ili koristiti plo‐
ču za kuhanje.
Ploča za kuhanje nije priključena na
napajanje ili nije pravilno priključena.
Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
no priključena na napajanje.
Osigurač je pregorio. Provjerite je li osigurač uzrok kvara.
Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐
tite se kvalificiranom električaru.
Postavku grijanja ne postavljate na
10 sekundi.
Ponovno uključite ploču za kuhanje i
postavite vrijednost topline na manje
od 10 sekundi.
Istovremeno ste dodirnuli 2 ili više
polja senzora.
Dodirnite samo jedno polje senzora.
Pauza uključeno. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
Na upravljačkoj ploči postoje mrlje
od vode ili masti.
Očistite upravljačku ploču.
Oglašava se zvučni signal i ploča
se isključuje.
Oglašava se zvučni signal kad se
ploča isključuje.
Stavite nešto na jedno ili više sen‐
zorskih polja.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Ploča se isključuje. Nečime ste prekrili polje senzora
.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Indikator zaostale topline ne svi‐
jetli.
Polje nije vruće jer je radilo samo
kratko vrijeme ili je senzor oštećen.
Ako je polje radilo dovoljno dugo da bi
se zagrijalo, obratite se ovlaštenom
servisu.
Postavka topline mijenja se izme‐
đu dvije razine.
Upravljanje snagom radi. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
Polja senzora postaju vruća. Posuđe je preveliko ili ga stavljate
preblizu kontrolama.
Ako je moguće, veliko posuđe stavite
na stražnja polja.
Nema zvuka kad dodirnete polja
senzora na ploči.
Zvukovi su isključeni. Uključite zvukove. Pogledajte poglavlje
"Svakodnevna uporaba".
pojavljuje se.
Uređaj za zaštitu djece ili Blokiranje
je uključeno.
Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
pojavljuje se.
Na zoni nema posuđa. Stavite posuđe na zonu kuhanja.
HRVATSKI 51
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Posuđe nije odgovarajuće. Koristite odgovarajuće posuđe. Pogle‐
dajte poglavlje "Savjeti i preporuke".
Promjer dna posuđa premali je za
polje za kuhanje.
Koristite posuđe s točnim dimenzija‐
ma. Pogledajte "Tehnički podaci".
i broj su prikazani.
Došlo je do pogreške u ploči za ku‐
hanje.
Isključite i nakon 30 sekundi ponovno
uključite ploču za kuhanje. Ako se
ponovno pojavi, ploču za kuhanje
iskopčajte iz mrežnog napajanja. Na‐
kon 30 sekundi, ponovno ukopčajte
ploču za kuhanje. Ako i dalje dolazi do
problema, obratite se ovlaštenom ser‐
visnom centru.
Možete čuti stalni zvučni signal. Električna veza nije ispravna. Iskopčajte ploču za kuhanje iz napaja‐
nja. Obratite se kvalificiranom elektri‐
čaru kako bi provjerio instalaciju.
8.2 Ako ne možete naći rješenje...
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili
ovlaštenom servisnom centru. Dajte im
podatke s natpisne pločice. Također navedite
troznamenkastu slovnu šifru za
staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene
površine) i poruku pogreške koja se
prikazuje. Budite sigurni da ste pločom za
rukovanje rukovali na ispravan način. Ako
niste, rad servisera ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog
roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim
uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
9. TEHNIČKI PODACI
9.1 Specifikacije zona kuhanja
Zona kuhanja Nazivna snaga
(maks. stupanj
kuhanja) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimalno tra‐
janje [min]
Promjer posuđa
[mm]
Prednja srednja 1800 2500 10 145 - 180
Stražnja srednja 1800 2500 10 145 - 180
Snaga zona kuhanja može se malo
razlikovati od podataka u tablici. Mijenja se
ovisno o materijalu i dimenzijama posuđa.
Za optimalne rezultate kuhanja koristite
posuđe koje nije veće od promjera polja
navedenog u tablici.
52 HRVATSKI
background
9.2 Naljepnice u vrećici s priborom
Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je
prikazano dolje:
A. Nalijepite na jamstveni list i pošaljite ovaj
dio (ako je primjenjivo).
B. Nalijepite na jamstveni list i sačuvajte
ovaj dio (ako je primjenjivo).
C. Nalijepite na knjižicu s uputama.
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST
10.1 Informacije o proizvodu*
Identifikacija modela IKB32300CB
Vrsta ploče za kuhanje Ugradbena ploča za kuha‐
nje
Broj zona za kuhanje 2
Toplinska tehnologija Indukcija
Promjer kružnih zona za kuhanje (Ø) Prednja srednja
Stražnja srednja
18.0 cm
18.0 cm
Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐
king)
Prednja srednja
Stražnja srednja
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Za Europsku uniju sukladno s EU 66/2014. Za Bjelorusiju prema STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu suklad‐
no s 742/2019.
EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - Metode za mjerenje učinkovitosti
HRVATSKI 53
background
10.2 Ušteda energije
Ako slijedite savjete navedene ispod, možete
uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog
kuhanja.
Kad zagrijavate vodu, koristite samo
količinu koju trebate.
Ako je moguće, posuđe poklopite
poklopcem.
Prije uključenja zone kuhanja, stavite
posuđe na nju.
Manje posuđe stavite na manje zone
kuhanja.
Posuđe stavite izravno na sredinu zone
kuhanja.
Koristite preostalu toplinu za održavanje
hrane toplom ili za topljenje.
11. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
54 HRVATSKI
background
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε
κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα
τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, Κωδ. προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................................55
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ.....................................................................................58
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.............................................................................................................60
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ........................................................................................... 63
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.................................................................................................64
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ...................................................................................67
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.......................................................................................69
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ..........................................................................................69
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ........................................................................................71
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ...........................................................................................72
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς
ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
background
χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα
ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.
1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και άτομα με εκτενείς και
περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από
τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να
παραμένουν μακριά από τη συσκευή εκτός αν επιβλέπονται
συνεχώς.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα
προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται κατά τη χρήση.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε
εστίες με λάδι ή λίπος μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη
φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα το
οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από μια
διάταξη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει
να επιβλέπεται συνεχώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη φυλάσσετε
αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη θερμή επιφάνεια των εστιών
μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια
και καπάκια γιατί μπορεί να θερμανθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού την τοποθετήσετε
στην κατασκευή εντοιχισμού.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της εστίας
από το χειριστήριό της, χωρίς να βασίζεστε στον αισθητήρα
σκευών.
Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη
επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι
συνδεδεμένη απευθείας στην παροχή ρεύματος με κουτί
σύνδεσης, αφαιρέστε την ασφάλεια για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος. Σε κάθε
περίπτωση, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο
άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά
εστιών του κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που
υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις
οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
background
είναι ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
2.1 Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της
συσκευής πρέπει να εκτελείται
μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
βλάβης της συσκευής.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες
συσκευές και μονάδες.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφάνειες
με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να
αποτραπεί η διόγκωσή τους από την
υγρασία.
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από ατμούς και υγρασία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε
πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,
αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρικών
σκευών από τη συσκευή κατά το άνοιγμα
της πόρτας ή του παραθύρου.
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη
επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι ο
χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της
συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι
επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.
Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να
θερμανθεί πολύ. Φροντίστε να
τοποθετήσετε ένα διαχωριστικό πλαίσιο
από κόντρα πλακέ, υλικό για σκελετό
επίπλων κουζίνας ή άλλα μη εύφλεκτα
υλικά κάτω από τη συσκευή για την
αποτροπή πρόσβασης στο κάτω μέρος.
Το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να
καλύπτει πλήρως την περιοχή κάτω από
τις εστίες.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερισμού των 2
mm, ανάμεσα στον πάγκο και την
μπροστινή πλευρά της μονάδας που
βρίσκεται από κάτω, είναι ελεύθερος. Η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που
προκλήθηκαν από έλλειψη επαρκούς
χώρου αερισμού.
2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
εγκατασταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή
λανθασμένες συνδέσεις στο καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις (κατά περίπτωση),
μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση
του ακροδέκτη.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας
να μπερδεύεται.
Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί
προστασία από την ηλεκτροπληξία.
Στερεώστε το καλώδιο με σφιγκτήρα
ανακούφισης τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή
το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχεται σε
επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά
μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της
συσκευής στην πρίζα ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας (κατά περίπτωση) ή στο
58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
καλώδιο τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας ή
έναν ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός
κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό
τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να
στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην
είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες
(βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την
υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος
και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να προβλέπεται
μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη
απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
2.3 Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού,
εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις
ετικέτες και την προστατευτική μεμβράνη
(κατά περίπτωση), πριν από την πρώτη
χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός
λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.
Μη βασίζεστε στον αισθητήρα σκευών.
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή
καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω στις
ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να
θερμανθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια
αποθήκευσης αντικειμένων.
Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια της
συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Αυτό
απαιτείται για αποτροπή τυχόν
ηλεκτροπληξίας.
Οι χρήστες με βηματοδότη πρέπει να
διατηρούν απόσταση τουλάχιστον 30 cm
από τις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Όταν βάζετε φαγητό σε καυτό λάδι, μπορεί
να πιτσιλίσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης
Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν
εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.
Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά
αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδια
όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.
Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ
καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν
ακαριαία ανάφλεξη.
Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί να
που περιέχει υπολείμματα τροφίμων,
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά σε
χαμηλότερη θερμοκρασία από το λάδι που
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή.
Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη
επάνω στο χειριστήριο.
Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα
σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των
εστιών.
Μην αφήνετε να στεγνώσουν τα μαγειρικά
σκεύη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη
συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά σκεύη. Η
επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
background
Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος
με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς
μαγειρικό σκεύος.
Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω
στη συσκευή.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση
μπορούν να χαράξουν την γυάλινη /
υαλοκεραμική επιφάνεια. Πρέπει πάντα να
ανασηκώνετε αυτά τα αντικείμενα όταν
απαιτείται η μετακίνησή τους επάνω στην
επιφάνεια μαγειρέματος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως
για θέρμανση χώρων.
2.4 Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο
ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,
σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες
ή μεταλλικά αντικείμενα.
2.5 Σέρβις
Για την επισκευή της συσκευής,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες
εντός αυτού του προϊόντος και τους
ανταλλακτικούς λαμπτήρες που
πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες
προορίζονται ώστε να αντέχουν σε
εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές
συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες,
δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να
σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν
προορίζονται για χρήση σε άλλες
εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον
φωτισμό οικιακών χώρων.
2.6 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
ασφυξίας.
Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές για
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
απόρριψη της συσκευής.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη
συσκευή και απορρίψτε το.
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
3.1 Πριν από την εγκατάσταση
Προτού εγκαταστήσετε τις εστίες, σημειώστε
τις παρακάτω πληροφορίες από την πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο
κάτω μέρος των εστιών.
Μοντέλο .......................................
PNC .........................................
Σειριακός αριθμός ...........................
3.2 Εντοιχιζόμενες εστίες
Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες μόνο
μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά
κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα
πρότυπα.
3.3 Καλώδιο σύνδεσης
Οι εστίες παρέχονται με καλώδιο
σύνδεσης.
Για αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος
που έχει φθαρεί χρησιμοποιήστε τύπο
καλωδίου: H05V2V2-F το οποίο είναι
ανθεκτικό σε θερμοκρασία 90 °C ή
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
υψηλότερη. Επικοινωνήστε με το τοπικό
Κέντρο Σέρβις.
3.4 Τοποθέτηση του
στεγανοποιητικού - Εγκατάσταση
σε πάγκο
1. Καθαρίστε τον πάγκο γύρω από την
κομμένη εσοχή.
2. Τοποθετήστε την παρεχόμενη λωρίδα
στεγανοποίησης 2x6mm στην κάτω
πλευρά των εστιών κατά μήκος του
εξωτερικού άκρου της υαλοκεραμικής
επιφάνειας. Μην την τεντώσετε.
Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα της
στεγανοποιητικής λωρίδας βρίσκονται
στη μέση της μίας πλευράς της εστίας.
3. Προσθέστε μερικά χιλιοστά στο μήκος
όταν κόβετε τη στεγανοποιητική λωρίδα.
4. Ενώστε τις δύο άκρες της
στεγανοποιητικής λωρίδας.
3.5 Συναρμολόγηση
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Εγκατάσταση για περισσότερες
από μία εστίες
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος
2
Πίνακας χειριστηρίων
4.2 Διάταξη χειριστηρίου
1 2 3 4 5 6
78910
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι
ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
Πεδίο
αφής
Λειτουργία Σχόλιο
1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟ‐
ΠΟΙΗΣΗ
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των εστιών.
2
Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για
παιδιά
Για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του χειριστηρίου.
3
Παύση Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας.
4
- Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.
5
- Ενδείξεις χρονοδιακόπτη για τις
ζώνες μαγειρέματος
Για εμφάνιση της ζώνης για την οποία έχει ρυθμιστεί ο
χρόνος.
6
- Ένδειξη χρονοδιακόπτη Για εμφάνιση του χρόνου σε λεπτά.
7
- Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος.
8
/
- Για αύξηση ή μείωση του χρόνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
background
Πεδίο
αφής
Λειτουργία Σχόλιο
9
/
- Για ρύθμιση μιας σκάλας μαγειρέματος.
10
PowerBoost Για ενεργοποίηση της λειτουργίας.
4.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Οθόνη Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
-
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Παύση.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή PowerBoost.
+ ψηφίο
Υπάρχει δυσλειτουργία.
/ /
OptiHeat Control (Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων): συνέχιση μαγειρέμα‐
τος / διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερμότητα.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για παιδιά.
Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρι‐
κό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Αυτόματη απενεργοποίηση.
4.4 OptiHeat Control (Ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας 3
σταδίων)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
/ / Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων από την
υπολειπόμενη θερμότητα.
Οι ενδείξεις υποδεικνύουν το επίπεδο της
υπολειπόμενης θερμότητας για τις ζώνες
μαγειρέματος που χρησιμοποιείτε εκείνη τη
στιγμή. Οι ενδείξεις μπορεί επίσης να
ενεργοποιηθούν για τις διπλανές ζώνες
μαγειρέματος ακόμα και αν δεν τις
χρησιμοποιείτε.
Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος παράγουν
την απαιτούμενη θερμότητα για τη διαδικασία
μαγειρέματος απευθείας στη βάση του
μαγειρικού σκεύους. Η υαλοκεραμική
επιφάνεια θερμαίνεται από τη θερμότητα του
μαγειρικού σκεύους.
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
5.1 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Αγγίξτε το για 1 δευτερόλεπτο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τις
εστίες.
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
5.2 Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα τις
εστίες, εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες
μαγειρέματος,
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά
την ενεργοποίηση των εστιών,
χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι
επάνω στο χειριστήριο για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα (ένα σκεύος, ένα
πανί, κ.λπ.). Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
και οι εστίες απενεργοποιούνται.
Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον
πίνακα χειριστηρίων.
η εστία υπερθερμανθεί (π.χ. όταν
στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου
μαγειρικού σκεύους). Πριν
χρησιμοποιήσετε τις εστίες ξανά, η ζώνη
μαγειρέματος πρέπει να έχει κρυώσει.
χρησιμοποιείτε ακατάλληλο μαγειρικό
σκεύος. Ανάβει το σύμβολο και η ζώνη
μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα
μετά από 2 λεπτά.
μην απενεργοποιείτε μια ζώνη
μαγειρέματος ή μην αλλάζετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό
διάστημα, ανάβει η ένδειξη και οι εστίες
απενεργοποιούνται.
Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος
και του χρόνου μετά τον οποίο οι εστίες
απενεργοποιούνται:
Σκάλα μαγειρέματος Οι εστίες απενεργο‐
ποιούνται μετά από
, 1 - 2
6 ώρες
3 - 4 5 ώρες
5 4 ώρες
6 - 9 1,5 ώρα
5.3 Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε το για να αυξήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Αγγίξτε το για να μειώσετε
τη σκάλα μαγειρέματος. Αγγίξτε ταυτόχρονα
το και το για να απενεργοποιήσετε τη
ζώνη μαγειρέματος.
5.4 PowerBoost
Αυτή η λειτουργία προσφέρει επιπλέον ισχύ
στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος. Η
λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί για την
επαγωγική ζώνη μαγειρέματος μόνο για
περιορισμένο χρονικό διάστημα. Μετά την
πάροδο αυτού του διαστήματος, η επαγωγική
ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει αυτόματα στην
υψηλότερη σκάλα μαγειρέματος.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία για
μια ζώνη μαγειρέματος: αγγίξτε το .
Ανάβει η ένδειξη .
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το ή το .
5.5 Χρονοδιακόπτης
Χρονοδιακόπτης αντίστροφης
μέτρησης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία για να ρυθμίσετε το χρονικό
διάστημα για μια συγκεκριμένη περίοδο
μαγειρέματος.
Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος για
τη ζώνη μαγειρέματος και κατόπιν τη
λειτουργία.
Για να ρυθμίσετε τη ζώνη μαγειρέματος:
αγγίξτε επανειλημμένα το μέχρι η ένδειξη
της ζώνης μαγειρέματος να εμφανιστεί.
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας ή
αλλαγή του χρόνου: αγγίξτε το ή το
του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε τον
χρόνο (00 - 99 λεπτά). Όταν η ένδειξη της
ζώνης μαγειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει,
εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.
Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο:
αγγίξτε το
για ρύθμιση της ζώνης
μαγειρέματος. Η ένδειξη της ζώνης
μαγειρέματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Η
οθόνη εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το για ρύθμιση της ζώνης
μαγειρέματος και μετά αγγίξτε το
. Ο
χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα έως την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65
background
τιμή 00. Η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος
εξαφανίζεται.
Όταν τελειώσει η αντίστροφη
μέτρηση, ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα και η ένδειξη 00
αναβοσβήνει. Η ζώνη
μαγειρέματος απενεργοποιείται.
Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το .
Χρονομετρητής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία όταν οι εστίες είναι
ενεργοποιημένες και οι ζώνες μαγειρέματος
δεν λειτουργούν. Η ένδειξη σκάλας
μαγειρέματος εμφανίζει το .
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το
και μετά αγγίξτε ή του
χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο.
Όταν τελειώσει ο χρόνος, ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα και η ένδειξη 00 αναβοσβήνει.
Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το .
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το
και στη συνέχεια αγγίξτε το .
Ο χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα έως
την τιμή 00.
Η λειτουργία δεν έχει καμία
επίδραση στη λειτουργία των
ζωνών μαγειρέματος.
5.6 Παύση
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες
μαγειρέματος που βρίσκονται σε λειτουργία
στη χαμηλότερη σκάλα μαγειρέματος.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, όλα
τα άλλα σύμβολα στα χειριστήρια είναι
κλειδωμένα.
Η λειτουργία δεν διακόπτει τις λειτουργίες του
χρονοδιακόπτη.
Αγγίξτε το
για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία.
Η ένδειξη
ανάβει.Η σκάλα μαγειρέματος
μειώνεται στο 1.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
αγγίξτε το . Επανέρχεται η προηγούμενη
σκάλα μαγειρέματος.
5.7 Κλείδωμα
Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο ενώ οι
ζώνες μαγειρέματος λειτουργούν. Αυτό
αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της σκάλας
μαγειρέματος.
Επιλέξτε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη για 4
δευτερόλεπτα. Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει
σε λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη σκάλα
μαγειρέματος.
Όταν απενεργοποιήσετε τις
εστίες, απενεργοποιείτε και αυτή
τη λειτουργία.
5.8 Διάταξη ασφαλείας για παιδιά
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια
χρήση των εστιών.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τη συσκευή με το . Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ανάβει. Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τη συσκευή με το . Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ανάβει. Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να παρακάμψετε τη λειτουργία μόνο
για μία περίοδο μαγειρέματος:
ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Η ένδειξη
ανάβει. Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα.
Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος εντός 10
δευτερολέπτων. Μπορείτε να λειτουργήσετε
τις εστίες. Όταν απενεργοποιείτε τις εστίες με
το
η λειτουργία ενεργοποιείται ξανά.
66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
5.9 OffSound Control
(Απενεργοποίηση και
ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποιήστε τις εστίες. Αγγίξτε το για
3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη ανάβει και σβήνει.
Αγγίξτε το για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ή ανάβει. Αγγίξτε το της μπροστινής
αριστερής ζώνης για να επιλέξετε ένα από τα
εξής:
- απενεργοποίηση των ήχων
- ενεργοποίηση των ήχων
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας,
περιμένετε μέχρι οι εστίες να
απενεργοποιηθούν αυτόματα.
Όταν η λειτουργία είναι ρυθμισμένη σε ,
ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
αγγίζετε το
η ένδειξη Χρονομετρητής μειώνεται
η ένδειξη Χρονοδιακόπτης αντίστροφης
μέτρησης μειώνεται
τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο.
5.10 Διαχείριση ισχύος
Όλες οι ζώνες μαγειρέματος είναι
συνδεδεμένες σε μία φάση. Δείτε την
εικόνα.
Η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η
συνολική ηλεκτρική ισχύς των ζωνών
μαγειρέματος υπερβαίνει τη μέγιστη
ηλεκτρική ισχύ της φάσης.
Η λειτουργία διαιρεί την ισχύ ανάμεσα στις
ζώνες μαγειρέματος.
Η λειτουργία μειώνει την ισχύ στις άλλες
ζώνες μαγειρέματος.
Η ένδειξη σκάλας μαγειρέματος των
ζωνών μαγειρέματος που μειώθηκαν
εναλλάσσεται ανάμεσα στην επιλεγμένη
σκάλα μαγειρέματος και τη μειωμένη
σκάλα μαγειρέματος. Μετά από λίγο, η
ένδειξη σκάλας μαγειρέματος των ζωνών
μαγειρέματος που μειώθηκαν παραμένει
στη μειωμένη σκάλα μαγειρέματος.
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
6.1 Μαγειρικά σκεύη
Στις επαγωγικές ζώνες
μαγειρέματος, ένα ισχυρό
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
δημιουργεί τη θερμότητα στο
μαγειρικό σκεύος πολύ γρήγορα.
Χρησιμοποιείτε τις επαγωγικές ζώνες
μαγειρέματος με κατάλληλα μαγειρικά σκεύη.
Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ
και επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις των σκευών είναι
καθαρές και στεγνές προτού τα
τοποθετήσετε στην επιφάνεια των εστιών.
Για να αποφύγετε τις γρατζουνιές, μη
σέρνετε και μην τρίβετε το σκεύος πάνω
στην υαλοκεραμική εστία.
Υλικό μαγειρικού σκεύους
κατάλληλο: χυτοσίδηρος, χάλυβας,
χάλυβας εμαγιέ, ανοξείδωτος χάλυβας,
πολυστρωματική βάση (με κατάλληλη
σήμανση από τον κατασκευαστή).
μη κατάλληλο: αλουμίνιο, χαλκός,
μπρούντζος, γυαλί, κεραμικό, πορσελάνη.
Το μαγειρικό σκεύος είναι κατάλληλο για
επαγωγική εστία εάν:
το νερό βράζει πολύ γρήγορα σε ζώνη
ρυθμισμένη στην υψηλότερη σκάλα
μαγειρέματος.
ένας μαγνήτης έλκεται από το κάτω μέρος
του μαγειρικού σκεύους.
Διαστάσεις μαγειρικού σκεύους
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67
background
Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
προσαρμόζονται αυτόματα στη διάσταση
της βάσης του μαγειρικού σκεύους.
Η απόδοση της ζώνης μαγειρέματος
σχετίζεται με τη διάμετρο του μαγειρικού
σκεύους. Ένα μαγειρικό σκεύος με
μικρότερη διάμετρο από την ελάχιστη
λαμβάνει μόνο μέρος της ενέργειας που
παράγεται από τη ζώνη μαγειρέματος.
Για λόγους που σχετίζονται τόσο με την
ασφάλεια όσο και με τα βέλτιστα
αποτελέσματα μαγειρέματος, μην
χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη
μεγαλύτερα από εκείνα που
υποδεικνύονται στις «Προδιαγραφές
ζωνών μαγειρέματος». Αποφύγετε την
τοποθέτηση του μαγειρικού σκεύους κοντά
στον πίνακα χειριστηρίων κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας μαγειρέματος. Αυτό
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του
πίνακα χειριστηρίων ή να ενεργοποιήσει
ακούσια λειτουργίες εστιών.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Τεχνικά στοιχεία».
6.2 Οι θόρυβοι κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Εάν ακούτε:
οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν
κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά
(κατασκευή τριών στρωμάτων).
σφύριγμα: χρησιμοποιείτε τη ζώνη
μαγειρέματος με υψηλή ισχύ και τα
μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από
διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών
στρωμάτων).
βουητό: χρησιμοποιείτε υψηλή ισχύ.
κροτάλισμα: πραγματοποιείται ηλεκτρική
μεταγωγή.
συριγμό, βόμβο: ο ανεμιστήρας λειτουργεί.
Οι θόρυβοι αυτοί είναι φυσιολογικοί και
δεν υποδεικνύουν κάποια δυσλειτουργία.
6.3 Παραδείγματα μαγειρικών
εφαρμογών
Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος
μιας ζώνης και της κατανάλωσής της σε
ενέργεια δεν είναι γραμμική. Η αύξηση της
σκάλας μαγειρέματος δεν είναι ανάλογη της
αύξησης της κατανάλωσης ενέργειας. Αυτό
σημαίνει ότι μια ζώνη μαγειρέματος με
ενδιάμεση σκάλα μαγειρέματος καταναλώνει
λιγότερη από τη μισή ενέργειά της.
Τα στοιχεία στον πίνακα είναι
απλώς ενδεικτικά.
Σκάλα μαγειρέ‐
ματος
Χρήση: Χρόνος
(min)
Συμβουλές
- 1
Διατήρηση θερμοκρασίας μαγειρεμέ‐
νων φαγητών.
όσος
απαιτείται
Τοποθετήστε ένα καπάκι στο μαγειρικό
σκεύος.
1 - 2 Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο: βούτυρο,
σοκολάτα, ζελατίνα.
5 - 25 Ανακατεύετε ανά διαστήματα.
1 - 2 Χτύπημα: αφράτες ομελέτες, ψητά αυ‐
γά.
10 - 40 Μαγειρεύετε με το καπάκι.
2 - 3 Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών με
βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φαγη‐
τών.
25 - 50 Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον δι‐
πλάσια ποσότητα από το ρύζι, ανακα‐
τεύετε μόλις περάσει ο μισός χρόνος
τις συνταγές που περιέχουν γάλα.
3 - 4 Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον ατμό. 20 - 45 Προσθέστε μερικές κουταλιές υγρού.
4 - 5 Πατάτες στον ατμό. 20 - 60 Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l νερό για
750 g πατάτες.
4 - 5 Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων
τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα‐
ρόλας.
60 - 150 Έως 3 l υγρό συν τα υλικά.
68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
Σκάλα μαγειρέ‐
ματος
Χρήση: Χρόνος
(min)
Συμβουλές
6 - 7 Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ, μοσχάρι
cordon bleu, παϊδάκια, κεφτεδάκια,
λουκάνικα, συκώτι, κουρκούτι, αυγά,
τηγανίτες, ντόνατς.
όσος
απαιτείται
Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
7 - 8 Δυνατό τηγάνισμα, πατατοκροκέτες,
κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες.
5 - 15 Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
9 Βράσιμο νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκούλας, κρέας στην κατσαρόλα),
τηγανιτές πατάτες.
Βράσιμο μεγάλης ποσότητας νερού. Ενεργοποιείται η λειτουργία PowerBoost.
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
7.1 Γενικές πληροφορίες
Καθαρίζετε τις εστίες μετά από κάθε
χρήση.
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με
καθαρή βάση.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην
επιφάνεια δεν επηρεάζουν τη λειτουργία
των εστιών.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό,
κατάλληλο για την επιφάνεια της εστίας.
Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για το
γυαλί.
7.2 Καθαρισμός των εστιών
Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό,
πλαστική μεμβράνη, ζάχαρη και φαγητά
που περιέχουν ζάχαρη καθώς σε αντίθετη
περίπτωση η βρομιά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στις εστίες. Προσέχετε
ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα.
Χρησιμοποιήστε την ειδική ξύστρα εστιών
στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία
και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην
επιφάνεια.
Αφαιρέστε από τις εστίες όταν έχουν
κρυώσει επαρκώς: δακτυλίους από
άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό,
λεκέδες από λίπη, γυαλιστερούς
μεταλλικούς αποχρωματισμούς.
Καθαρίστε την εστία με ένα υγρό πανί και
λίγο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά
τον καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με
ένα μαλακό πανί.
Αφαιρέστε τον μεταλλικό γυαλιστερό
αποχρωματισμό: χρησιμοποιήστε ένα
διάλυμα νερού με ξύδι και καθαρίστε τη
γυάλινη επιφάνεια με ένα πανί.
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69
background
8.1 Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ή να λειτουργήσετε τις εστίες.
Οι εστίες δεν είναι συνδεδεμένες σε
ηλεκτρική παροχή ή δεν είναι σωστά
συνδεδεμένες.
Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐
δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.
Έχει καεί η ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι η αιτία
της δυσλειτουργίας. Αν η ασφάλεια πέ‐
φτει επανειλημμένα, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο που διαθέτει τα κατάλλη‐
λα προσόντα.
Δεν έχετε ρυθμίσει τη σκάλα μαγειρέ‐
ματος για 10 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιήστε τις εστίες ξανά και ρυθ‐
μίστε τη σκάλα μαγειρέματος σε λιγότε‐
ρο από 10 δευτερόλεπτα.
Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότε‐
ρα πεδία αφής.
Αγγίξτε μόνο ένα πεδίο αφής.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή
Παύση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
Υπάρχει νερό ή λεκέδες λίπους στον
πίνακα ελέγχου.
Καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου.
Ακούγεται ηχητικό σήμα και οι
εστίες απενεργοποιούνται.
Μόλις απενεργοποιηθούν οι
εστίες ακούγεται ένα ηχητικό σή‐
μα.
Έχετε τοποθετήσει κάτι σε ένα ή πε‐
ρισσότερα πεδία αφής.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα πεδία
αφής.
Οι εστίες απενεργοποιούνται. Έχετε τοποθετήσει κάτι στο πεδίο
αφής .
Αφαιρέστε το αντικείμενο από το πεδίο
αφής.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμε‐
νης θερμότητας.
Η ζώνη δεν είναι ζεστή επειδή λει‐
τούργησε μόνο για σύντομο χρονικό
διάστημα ή επειδή ο αισθητήρας έχει
υποστεί ζημιά.
Αν η ζώνη έχει λειτουργήσει επαρκώς
ώστε να είναι ζεστή, μιλήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Η σκάλα μαγειρέματος αλλάζει
μεταξύ δύο επιπέδων.
Έχει ενεργοποιηθεί η Διαχείριση
ισχύος.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
Τα πεδία αφής έχουν ζεσταθεί. Το σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το
έχετε βάλει πολύ κοντά στα χειριστή‐
ρια.
Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγειρικά σκεύη
στις πίσω ζώνες αν είναι δυνατό.
Δεν υπάρχει ήχος όταν αγγίζετε
τα πεδία αφής του χειριστηρίου.
Οι ήχοι είναι απενεργοποιημένοι. Ενεργοποιήστε τους ήχους. Ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση».
Ανάβει η ένδειξη .
Έχει ενεργοποιηθεί η Διάταξη ασφα‐
λείας για παιδιά ή Κλείδωμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
Ανάβει η ένδειξη .
Δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύος στη
ζώνη.
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος πά‐
νω στη ζώνη.
Το μαγειρικό σκεύος είναι ακατάλλη‐
λο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο μαγειρικό
σκεύος. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υπο‐
δείξεις και συμβουλές».
Η διάμετρος της βάσης του μαγειρι‐
κού σκεύους είναι πολύ μικρή για τη
ζώνη.
Χρησιμοποιήστε μαγειρικό σκεύος σω‐
στών διαστάσεων. Ανατρέξτε στο κε‐
φάλαιο «Τεχνικά στοιχεία».
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ανάβει η ένδειξη και ένας
αριθμός.
Έχει εκδηλωθεί κάποιο σφάλμα στις
εστίες.
Απενεργοποιήστε τις εστίες και ενεργο‐
ποιήστε τις ξανά μετά από 30 δευτερό‐
λεπτα. Αν ανάψει ξανά η ένδειξη ,
αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Μετά από 30 δευτερόλε‐
πτα, συνδέστε και πάλι τις εστίες. Αν το
πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με
ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητι‐
κό σήμα.
Η ηλεκτρική σύνδεση είναι εσφαλμέ‐
νη.
Αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Ζητήστε από ηλεκτρο‐
λόγο που διαθέτει τα κατάλληλα προ‐
σόντα να ελέγξει την εγκατάσταση.
8.2 Αν δεν μπορείτε να
αντιμετωπίσετε το πρόβλημα...
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Αναφέρετε τα στοιχεία από
την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Αναφέρετε επίσης τον τριψήφιο κωδικό για
την υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία
της γυάλινης επιφάνειας) και το μήνυμα
σφάλματος που εμφανίζεται. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε θέσει σε λειτουργία σωστά τις εστίες.
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών, η
επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον
αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη
και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης.
Οι οδηγίες σχετικά με το Κέντρο Σέρβις και οι
όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι
της εγγύησης.
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
9.1 Χαρακτηριστικά ζωνών μαγειρέματος
Ζώνη μαγειρέμα‐
τος
Ονομαστική
ισχύς (μέγιστη
σκάλα
μαγειρέματος)
[W]
PowerBoost [W] PowerBoost μέ‐
γιστη διάρκεια
[λεπτά]
Διάμετρος μαγει‐
ρικού σκεύους
[mm]
Εμπρός μεσαία 1800 2500 10 145 - 180
Πίσω μεσαία 1800 2500 10 145 - 180
Η ισχύς των ζωνών μαγειρέματος μπορεί να
διαφέρει σε κάποιο μικρό εύρος από τα
δεδομένα του πίνακα. Μεταβάλλεται ανάλογα
με το υλικό και τις διαστάσεις των μαγειρικών
σκευών.
Για βέλτιστα μαγειρικά αποτελέσματα, μη
χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερης
διαμέτρου από αυτήν που αναφέρεται στον
πίνακα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71
background
9.2 Ετικέτες που παρέχονται στη
σακούλα με τα εξαρτήματα
Κολλήστε τις αυτοκόλλητες ετικέτες όπως
υποδεικνύεται παρακάτω:
A. Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
αποστείλετε αυτό το τμήμα (κατά
περίπτωση).
B. Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
κρατήστε αυτό το τμήμα (κατά
περίπτωση).
C. Κολλήστε την στο φυλλάδιο οδηγιών.
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ
10.1 Πληροφορίες προϊόντος*
Ταυτότητα μοντέλου IKB32300CB
Τύπος εστίας Εντοιχισμένη εστία
Αριθμός ζωνών μαγειρέματος 2
Τεχνολογία θέρμανσης Επαγωγή
Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø) Εμπρός μεσαία
Πίσω μεσαία
18,0 cm
18,0 cm
Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος (EC
electric cooking)
Εμπρός μεσαία
Πίσω μεσαία
178,8 Wh / kg
178,8 Wh / kg
Κατανάλωση ενέργειας από την εστία (EC electric hob) 178,8 Wh / kg
* Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με το πρότυπο EU 66/2014. Για τη Λευκορωσία σύμφωνα με το πρότυπο
STB 2477-2017, Παράρτημα A. Για την Ουκρανία σύμφωνα με το πρότυπο 742/2019.
EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
10.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια κατά τη
διάρκεια του καθημερινού μαγειρέματος αν
ακολουθήσετε τις παρακάτω συμβουλές.
Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε
μόνο την ποσότητα που χρειάζεστε.
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα
μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.
Πριν ενεργοποιήσετε τη ζώνη
μαγειρέματος, τοποθετήστε επάνω της το
μαγειρικό σκεύος.
Τοποθετείτε τα μικρότερα μαγειρικά σκεύη
στις μικρότερες ζώνες μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη απευθείας
στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη
θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το
φαγητό ή να το αφήσετε να χυλώσει.
11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73
background
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie
sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com/support
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden:
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 74
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................77
3. MONTAGE.................................................................................................................... 79
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................82
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 83
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 86
7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................88
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................88
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................90
10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................91
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
74 DEUTSCH
background
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
DEUTSCH 75
background
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
76 DEUTSCH
background
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei
gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
DEUTSCH 77
background
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
78 DEUTSCH
background
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich an den
Kundendienst vor Ort.
3.4 Anbringen der Dichtung -
Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den
Ausschnittbereich.
2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm
Dichtungsband umlaufend auf der
Unterseite des Kochfelds entlang des
äußeren Randes der
Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht
dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Enden des Dichtungsbands in der Mitte
DEUTSCH 79
background
auf einer der Seiten des Kochfelds
befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge
hinzu, wenn Sie das Dichtungsband
zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des
Dichtungsbands zusammen.
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
80 DEUTSCH
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Montage mehrerer Kochfelder
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
DEUTSCH 81
background
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
4.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6
78910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Pause Ein- und Ausschalten der Funktion.
4
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
5
- Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐
de.
6
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
- Auswählen der Kochzone.
8
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
82 DEUTSCH
background
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
9
/
- Einstellen der Kochstufe.
10
PowerBoost Einschalten der Funktion.
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Pause ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
/ /
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch dann leuchten,
wenn Sie sie nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs
erhitzt.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
DEUTSCH 83
background
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor
Sie das Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf
und die Kochzone wird automatisch nach
2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
, 1 - 2
6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone
und gleichzeitig.
5.4 PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die Induktionskochzone
kann diese Funktion nur für einen begrenzten
Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
5.5 Timer
Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden, um
die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs
einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Kontrolllampe der Kochzone
anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00 blinkt.
Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann oder des Timers, um die Zeit
84 DEUTSCH
background
einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt
ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
5.6 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die Timer-
Funktionen.
Berühren Sie zum Einschalten der Funktion
.
leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf
1.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion . Es erscheint die vorherige
Kochstufe .
5.7 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
5.8 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.9 OffSound Control (Ein- und
Ausschalten des Signaltons)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Das Display wird ein-
und ausgeschaltet. Berühren Sie 3
Sekunden lang. Es wird oder
angezeigt. Berühren Sie der vorderen
linken Zone zum Auswählen von:
- der Signalton ist ausgeschaltet
- der Signalton ist eingeschaltet
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf eingestellt,
ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Countdown-Timer
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
DEUTSCH 85
background
5.10 Power-Management
Alle Kochzonen sind an eine Phase
angeschlossen. Siehe Abbildung.
Die Funktion wird eingeschaltet, wenn die
Gesamtleistung der Kochzonen die
maximale elektrische Last der Phase
überschreitet.
Die Funktion verteilt die Leistung
zwischen den Kochzonen.
Mit dieser Funktion wird die Leistung aller
anderen Kochzonen reduziert.
Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt zwischen
der eingestellten und der reduzierten
Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die
Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung nur noch die reduzierte
Kochstufe an.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
86 DEUTSCH
background
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
6.3 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
DEUTSCH 87
background
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie innerhalb von weniger
als 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Die Funktion Pause ist in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
88 DEUTSCH
background
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐
rere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt. .
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Stufen hin und her.
Power-Management in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedien‐
felds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
licher Gebrauch“.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verriegelung
in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐
zone.
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
geschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochge‐
schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
bodens ist zu klein für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den
richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
„Technische Daten“.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
DEUTSCH 89
background
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost ma‐
ximale Einschalt‐
dauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne Mitte 1800 2500 10 145 - 180
Hinten Mitte 1800 2500 10 145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Material
und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte
Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt,
an:
A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
verschicken Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
behalten Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
C. Kleben Sie ihn auf die
Gebrauchsanleitung.
90 DEUTSCH
background
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung IKB32300CB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder 2
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø) Vorne Mitte
Hinten Mitte
18,0 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne Mitte
Hinten Mitte
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der
Leistung
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH 91
background
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour vous offrir des
performances irréprochables pendant longtemps, avec des technologies innovantes qui
simplifient la vie : autant de caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur des
appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................92
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................95
3. INSTALLATION.............................................................................................................97
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 99
5. UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................................................... 101
6. CONSEILS.................................................................................................................. 104
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 105
8. DÉPANNAGE..............................................................................................................106
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................... 107
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................................................................................ 108
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
92 FRANÇAIS
background
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
FRANÇAIS 93
background
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
94 FRANÇAIS
background
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'appareil qui est
installé dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
FRANÇAIS 95
background
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur
de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
96 FRANÇAIS
background
2.4 Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique ci-
dessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
3.4 Installation du joint - Installation
superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan de
travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le
bord inférieur de la table de cuisson, le
long du bord externe de la surface
vitrocéramique. N'étirez pas le joint.
Assurez-vous que les extrémités du joint
se trouvent au milieu d'un bord latéral de
la table de cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint, ajoutez
quelques millimètres de longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du joint.
FRANÇAIS 97
background
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
98 FRANÇAIS
background
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Installation de plusieurs tables
de cuisson
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
FRANÇAIS 99
background
4.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
78910
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
sensiti‐
ve
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches Verrouil. / Dispositif de
sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
4
- Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
- Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
6
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
- Pour choisir la zone de cuisson.
8
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
PowerBoost Pour activer la fonction.
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
Pause est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
100 FRANÇAIS
background
Afficheur Description
/ /
OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐
son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de
cuisson.
Arrêt automatique est activé.
4.4 OptiHeat Control (indicateur de
chaleur résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/ / Il y a risque de
brûlures par la chaleur
résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond
des récipients de cuisson. La vitrocéramique
est chauffée par la chaleur des récipients.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir avant
d'utiliser à nouveau la table de cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole s'allume et la zone de cuisson
se désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 2
6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
FRANÇAIS 101
background
sur et pour désactiver la zone de
cuisson.
5.4 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction peut être activée pour la zone de
cuisson à induction uniquement pour une
durée limitée. Lorsque cette durée est
écoulée, la zone de cuisson à induction
revient automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur . s’allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
ou .
5.5 Minuteur
Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter, le décompte
commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
touche pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche puis sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
puis appuyez sur . Le décompte
s’effectue jusqu’à 00.
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.6 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de commande
sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.7 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
102 FRANÇAIS
background
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur .
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
5.8 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
. s'allume. Appuyez sur pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec
, la
fonction est de nouveau activée.
5.9 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
puis s'éteint. Appuyez sur pendant
3 secondes.
ou s’allume. Appuyez sur
de la zone avant gauche pour choisir
l'une des options suivantes :
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur
,
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur à rebours se termine
vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
5.10 Gestion alimentation
Toutes les zones de cuisson sont reliées
à une phase. Reportez-vous à
l'illustration.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
dépasse la charge électrique maximale de
la phase.
La fonction répartit la puissance entre les
zones de cuisson.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson.
L'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites alterne entre le niveau de
cuisson choisi et le niveau de cuisson
réduit. Après quelques minutes,
l'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites affiche le niveau de
cuisson réduit seul.
FRANÇAIS 103
background
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant crée
très rapidement la chaleur dans
le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué
par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson dépend
du diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu’une petite partie
de la puissance générée par la zone de
cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela peut
affecter le fonctionnement du bandeau de
commande ou activer accidentellement
les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un niveau
de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique se
produit.
sifflement, bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
6.3 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela n'est
pas proportionnel avec l'augmentation de la
consommation d'énergie. Cela veut dire
qu'une zone de cuisson avec le niveau de
cuisson moyen utilise moins de la moitié de
sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
104 FRANÇAIS
background
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
FRANÇAIS 105
background
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐
ches sensitives en même temps.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
La fonction Pause est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s’éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Le niveau de cuisson oscille en‐
tre deux niveaux.
La fonction Gestion alimentation est
activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Aucun signal sonore ne se fait
entendre lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Activez les signaux sonores. Reportez-
vous au chapitre « Utilisation quoti‐
dienne ».
106 FRANÇAIS
background
Problème Cause possible Solution
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil. est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
s’affiche.
Il n’y a pas de récipient sur la zone. Posez un récipient sur la zone.
Le récipient n’est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportez-
vous au chapitre « Conseils ».
Le diamètre du fond du récipient de
cuisson est trop petit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les dimen‐
sions sont correctes. Reportez-vous
au chapitre « Caractéristiques techni‐
ques ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐
rect.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-
vente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Spécification des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi‐
nale (niveau de
cuisson maxi‐
mum) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rée maximale
[min]
Diamètre du réci‐
pient [mm]
Avant centrale 1800 2500 10 145 - 180
Arrière centrale 1800 2500 10 145 - 180
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du tableau.
Elle dépend de la matière et des dimensions
du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
les diamètres indiqués dans le tableau.
FRANÇAIS 107
background
9.2 Étiquettes fournies dans le
sachet des accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme
indiqué ci-dessous :
A. Collez-la sur la carte de garantie et
envoyez cette partie (le cas échéant).
B. Collez-la sur la carte de garantie et
conservez cette partie (le cas échéant).
C. Collez-la sur la notice d'utilisation.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations produits*
Identification du modèle IKB32300CB
Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐
ble
Nombre de zones de cuisson 2
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant centrale
Arrière centrale
18,0 cm
18,0 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant centrale
Arrière centrale
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB
2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des
performances
108 FRANÇAIS
background
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS 109
background
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy
olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt
nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak,
amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál
meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
VEVŐSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus,
Termékszám, Sorozatszám.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................................... 110
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................................112
3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................................115
4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................................117
5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................................119
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................................ 121
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................................. 123
8. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................................124
9. MŰSZAKI ADATOK.....................................................................................................125
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................................126
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el
a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett
110 MAGYAR
background
sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak
felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex
fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
megfelelően dobja azokat a hulladékba.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeket és kedvenc
háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és
működés után, lehűléskor. Használat közben a
hozzáférhető részek nagyon felforrósodnak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
azt be kell kapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
1.2 Általános biztonság
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos,
hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az olaj
vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz
keletkezhet.
A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például
egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
MAGYAR 111
background
VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel,
például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni,
amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket
tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit sem a
főzőfelületeken.
Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések,
kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott
elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül
közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki
a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő
leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a
márkaszervizhez.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett
személynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon
elő.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által
tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati
útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt
főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő
védőelemek használata balesetet okozhat.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
112 MAGYAR
background
Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készüléktől és egységtől.
A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt
lábbelit.
Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a nedvesség
ellen.
Védje a készülék alját a gőztől és
nedvességtől.
Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy
ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó
vagy ablak kinyitásával leverje a forró
főzőedényt a készülékről.
Amikor fiókok felett helyezi üzembe a
készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e
megfelelő levegőkeringés a készülék alja
és a felső fiók között.
A készülék alja forróvá válhat. Feltétlenül
tegyen funérból, tömör fából vagy más
nem gyúlékony anyagból készült
elválasztó lapot a készülék alá, hogy
megakadályozza az aljával való
érintkezést.
Az elválasztó lapnak teljesen le kell fednie
a főzőlap alatti területet.
A szabad levegőáramlás érdekében
hagyjon legalább 2 mm szabad helyet a
munkafelület és az alatta levő készülék
előlapja között. A garancia nem terjed ki
az olyan károkra, melyek a szellőzést
biztosító rés hiánya miatt következtek be.
2.2 Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell
elvégeznie.
A készüléket kötelező földelni.
Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni
kell, hogy a berendezés le lett-e választva
az elektromos hálózatról.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
adatok megfelelnek-e a helyi elektromos
hálózat paramétereinek.
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A hálózati
vezeték dugója (ha van) és a konnektor
közötti gyenge vagy rossz érintkezés
miatt a csatlakozás túlságosan
felforrósodhat.
Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek
összegabalyodjanak.
Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki
legyen építve.
Használjon feszültségmentesítő bilincset
a vezetékhez.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy
dugója (ha van) ne érjen a készülékhez
vagy a forró főzőedényekhez, amikor a
készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz
csatlakoztatja.
Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha
van) és a hálózati kábel épségére. Ha a
hálózati kábel cserére szorul, forduljon a
márkaszervizünkhöz vagy egy
villanyszerelőhöz.
A feszültség alatt álló és szigetelt
alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell
rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne
lehessen eltávolítani azokat.
Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a
hálózati dugasz üzembe helyezés után is
könnyen elérhető legyen.
Amennyiben a hálózati konnektor
rögzítése laza, ne csatlakoztassa a
csatlakozódugót hozzá.
A készülék csatlakozásának bontására,
soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza
ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést
alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő
megszakítót, biztosítékot (a tokból
eltávolított csavaros típusú biztosítékot),
földzárlatkioldót és védőrelét.
Az elektromos készüléket
szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely
lehetővé teszi, hogy minden fázison
leválassza a készüléket az elektromos
hálózatról. A szigetelőberendezésnek
legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal
kell rendelkeznie.
MAGYAR 113
background
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és
áramütésveszély.
Az első használat előtt távolítsa el a
csomagolóanyagot, a tájékoztató
címkéket és a védőfóliát (ha van).
Ez a készülék kizárólag háztartási célokra
használható.
Ne változtassa meg a készülék műszaki
jellemzőit.
Ellenőrizze, hogy a készülék
szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónákat.
Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek
felforrósodhatnak.
Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
Ne használja a készüléket munka- vagy
tárolófelületként.
Amennyiben a készülék felülete
megrepedt, azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Ez a
lépés az áramütés elkerüléséhez
szükséges.
A szívritmus-szabályozóval rendelkező
személyek tartsanak legalább 30 cm
távolságot a bekapcsolt indukciós
főzőzónáktól.
Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi,
az olaj kifröccsenhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély
A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony
gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy
olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a
nyílt lángot és a forró tárgyakat.
A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök
öngyulladást okozhatnak.
Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj
az első használatkor alkalmazott hőfoknál
alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a
készülékbe, annak közelébe, illetve annak
tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
Ne helyezzen forró főzőedényt a
kezelőpanelre.
Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap
üvegfelületére.
Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon
a folyadék.
Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy
főzőedényt a készülékre. A készülék
felülete megsérülhet.
Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül
ne kapcsolja be a főzőzónákat.
Ne tegyen alufóliát a készülékre.
Az öntöttvasból vagy alumínium
öntvényből készült, illetve sérült aljú
edények megkarcolhatják az üveg- /
üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat
mindig emelje fel, ha a főzőfelületen
odébb szeretné helyezni ezeket.
A készülék kizárólag ételkészítési célokat
szolgál. Tilos bármilyen más célra,
például helyiség fűtésére használni.
2.4 Ápolás és tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felület károsodását.
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja lehűlni.
A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőzt.
A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém
tárgyat.
2.5 Szolgáltatások
A készülék javítását bízza a
márkaszervizre. Mindig eredeti
cserealkatrészt használjon.
A termékben található izzó(k)ra és a külön
kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók:
Ezek az izzók arra készültek, hogy
megfeleljenek a háztartási készülékekben
fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek,
mint például hőmérséklet, rezgés, magas
páratartalom, illetve arra használatosak,
hogy jelezzék a készülék működési
állapotát. Nem alkalmasak egyéb
felhasználásra, valamint helyiségek
megvilágítására.
114 MAGYAR
background
2.6 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
A készülék megfelelő ártalmatlanítására
vonatkozó tájékoztatásért lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
Válassza le a készüléket ez elektromos
hálózatról.
A készülék közelében vágja át a hálózati
kábelt, és tegye a hulladékba.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
3.1 Az üzembe helyezés előtt
A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le
az adattábláról az alábbi adatokat. Az
adattábla a főzőlap alján található.
Típus .......................................
PNC (Termékszám) ....................
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépített főzőlapok
Csak azután használhatja a beépített
főzőlapot, miután beszerelte azt a
szabványoknak megfelelő beépített
szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozókábel
A főzőlapot csatlakozó vezetékkel együtt
szállítjuk.
A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következő vezetéktípust:
H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy
magasabb hőmérsékletnek is ellenáll.
Forduljon a helyi márkaszervizhez.
3.4 A tömítés felerősítése -
Munkalapra szerelés
1. Tisztítsa meg a munkalapon a kivágási
terület környékét.
2. Helyezze fel a mellékelt 2x6 mm-es
tömítőcsíkot a főzőlap alsó szélére, az
üvegkerámia külső széle mentén.
Eközben ne nyújtsa. Ügyeljen arra, hogy
a tömítőcsík végei a főzőlap egyik
oldalának közepén helyezkedjenek el.
3. Hagyjon rá néhány millimétert, amikor a
tömítőcsíkot a megfelelő hosszúságúra
vágja.
4. Illessze egymáshoz a tömítőcsík két
végét.
MAGYAR 115
background
3.5 Összeszerelés
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
116 MAGYAR
background
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Több főzőlap együttes üzembe
helyezése
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Főzőfelület elrendezése
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukciós főzőzóna
2
Kezelőpanel
MAGYAR 117
background
4.2 Kezelőpanel elrendezés
1 2 3 4 5 6
78910
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és
hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Érzéke‐
lőmező
Funkció Megjegyzés
1
BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása.
2
Funkciózár / Gyermekbiztonsági
eszköz
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
3
Szünet A funkció be- és kikapcsolása.
4
- Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
5
- Időzítés jelzők a főzőzónákhoz Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az időt.
6
- Időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
7
- A főzőzóna kiválasztása.
8
/
- Növeli vagy csökkenti az időt.
9
/
- A hőfok beállítása.
10
PowerBoost A funkció bekapcsolása.
4.3 Hőfokbeállítás kijelzései
Kijelző Megnevezés
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik.
A Szünet funkció működik.
A PowerBoost funkció működik.
+ számjegy
Üzemzavar lépett fel.
118 MAGYAR
background
Kijelző Megnevezés
/ /
OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő visszajelző): főzés folyamatban / melegen tar‐
tás / maradékhő.
A Funkciózár / Gyermekbiztonsági eszköz funkció működik.
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a főzőzónán.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.
4.4 OptiHeat Control (3 lépéses
maradékhő visszajelző)
FIGYELMEZTETÉS!
/ / A maradékhő miatt
égési sérülés veszélye áll fenn.
A visszajelzők a jelenleg használt főzőzónák
maradékhő szintjét jelzik. Előfordulhat, hogy
a szomszédos zónák visszajelzője is
bekapcsol, annak ellenére, hogy nem
használja azokat.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül a
főzőedény alján biztosítják az
ételkészítéshez szükséges hőt. Az
üvegkerámiát a főzőedény maradékhője
melegíti.
5. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
5.1 Be- és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a
főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
5.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a
főzőlapot, ha:
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva,
nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap
bekapcsolása után,
több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a
kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható, és kikapcsol a
főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy
tisztítsa meg a kezelőpanelt.
a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy
lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét
használná a főzőlapot, várja meg, hogy a
főzőzóna lehűljön.
nem megfelelő főzőedényt használ. A
szimbólum világítani kezd, és 2 perc
múlva a főzőzóna automatikusan leáll.
nem állított le egy főzőzónát, illetve nem
módosította a hőfokbeállítást. Bizonyos
idő után a szimbólum világítani kezd,
és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti
kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap
kikapcsol:
Hőfokbeállítás Az alábbi idő eltelté‐
vel a főzőlap kikap‐
csol
, 1 - 2
6 óra
3 - 4 5 óra
5 4 óra
6 - 9 1,5 óra
5.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a gombot a hőbeállítás
növeléséhez. Érintse meg a
gombot a
hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna
kikapcsolásához érintse meg egyszerre a
és gombot.
MAGYAR 119
background
5.4 PowerBoost
A funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák számára.
A funkció csak bizonyos ideig működtethető
az indukciós főzőzónák esetén. Ezután az
indukciós főzőzóna automatikusan
visszakapcsol a legmagasabb
hőfokbeállításra.
Lásd a „Műszaki adatok” című
fejezetet.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál:
érintse meg a gombot. A világítani
kezd.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
vagy gombot.
5.5 Időzítő
Visszaszámláló időzítő
A funkcióval beállíthatja egy adott főzési
ciklus hosszúságát.
Először a főzőzóna hőfokbeállítását végezze
el, majd állítsa be a funkciót.
A főzőzóna beállítása: érintse meg
többször a
gombot, amíg az adott
főzőzóna visszajelzője világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolása vagy a
visszaszámlálási idő módosítása: érintse
meg az időzítő vagy gombját az idő
beállításához (00 - 99 perc). Amikor a
főzőzóna visszajelzője villogni kezd, az idő
visszaszámolása megkezdődött.
A hátralévő idő ellenőrzése: érintse meg a
gombot a főzőzóna beállításához. A
főzőzóna visszajelzője villogni kezd. A
kijelzőn a hátralévő idő látható.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot a főzőzóna beállításához, majd
érintse meg a
gombot. 00 értékre csökken
a hátralévő idő. A főzőzóna visszajelzője
kialszik.
A visszaszámlálás befejezésekor
hangjelzés hallható, és 00 villog.
A főzőzóna kikapcsol.
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
Percszámláló
Ezt a funkciót akkor használhatja, amikor a
főzőlap be van kapcsolva, de a főzőzónák
nem üzemelnek. A hőfokbeállítás kijelzőjén
látható.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
gombot, majd az időzítő vagy
gombját az idő beállításához. Az idő
leteltekor hangjelzés hallható, és a 00 villog.
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a ,
majd a érzékelőmezőt. 00 értékre
csökken a hátralévő idő.
A funkció nincs hatással a
főzőzónák működésére.
5.6 Szünet
Ez a funkció az összes üzemelő főzőzónát a
legalacsonyabb hőfokú beállításra állítja.
Amíg ez a funkció aktív, a kezelőpanelen
lévő többi szimbólum zárolva van.
A funkció nem állítja le az időzítési
funkciókat.
A funkció bekapcsolásához érintse meg a
mezőt.
A világítani kezd.A hőfokbeállítás 1-es
szintre mérséklődik.
A funkció kikapcsolásához érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás
megjelenik.
5.7 Funkciózár
Amikor a főzőzónák működnek, zárolhatja a
kezelőpanelt. Ezzel megelőzheti a
hőfokbeállítás véletlen módosítását.
Először végezze el a hőfokbeállítást.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
gombot. A 4 másodpercre megjelenik.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési
funkciókat.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás jelenik meg.
120 MAGYAR
background
A főzőlap kikapcsolása ezt a
funkciót is kikapcsolja.
5.8 Gyermekbiztonsági eszköz
Ez a kiegészítő funkció megakadályozza a
főzőlap véletlen üzemeltetését.
A funkció bekapcsolásához: indítsa el a
főzőlapot a gombbal. Ne végezzen
hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4
másodpercig. A
megjelenik. Kapcsolja ki
a főzőlapot a gombbal.
A funkció kikapcsolása: indítsa el a
főzőlapot a gombbal. Ne végezzen
hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4
másodpercig. A megjelenik. Kapcsolja ki
a főzőlapot a
gombbal.
A funkció hatálytalanítása egyetlen főzési
műveletre: indítsa el a főzőlapot a
gombbal. A megjelenik. Érintse meg a
gombot 4 másodpercig. Végezze el a
hőfokbeállítást 10 másodpercen belül.
Működtetheti a főzőlapot. Amikor a főzőlapot
a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét
működik.
5.9 OffSound Control (hangjelzések
ki- és bekapcsolása)
Kapcsolja ki a főzőlapot. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A kijelző bekapcsol,
majd kikapcsol. Érintse meg a gombot 3
másodpercig. A vagy jelenik meg.
Érintse meg a bal első főzőzóna gombját
az alábbiak egyikének kiválasztásához:
- a hangjelzések kikapcsolnak
- a hangjelzések bekapcsolnak
A kiválasztás megerősítéséhez várja meg,
hogy a főzőlap automatikusan kikapcsoljon.
Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés
csak akkor szólal meg, amikor:
megérinti a
gombot;
a Percszámláló lejár
a Visszaszámláló időzítő lejár
valamit rátesz a kezelőpanelre.
5.10 Teljesítménykezelés
Valamennyi főzőzóna egy fázisra van
kötve. Lásd az ábrát.
A funkció akkor kapcsol be, ha a
főzőzónák összes elektromos
teljesítményfelvétele meghaladja a fázis
legnagyobb elektromos terhelhetőségét.
A funkció elosztja a teljesítményt a
főzőzónák között.
A funkció csökkenti a többi főzőzónára
jutó teljesítményt.
A csökkentett teljesítményű zónák
hőfokbeállításának kijelzőjén a
kiválasztott hőfokbeállítás és a
csökkentett hőfokbeállítás váltakozik. Egy
kis idő után a csökkentett teljesítményű
zónák hőfokbeállításának kijelzőjén a
csökkentett hőfokbeállítás marad látható.
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
6.1 Főzőedény
Az indukciós főzőzónáknál egy
erős elektromágneses mező
hozza létre nagyon gyorsan a
hőt a főzőedényben.
MAGYAR 121
background
Az indukciós főzőzónákat megfelelő
edényekkel használja.
A főzőedény aljának a lehető
legvastagabbnak és leglaposabbnak kell
lennie.
Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja
tiszta és száraz legyen, mielőtt a
főzőlapra helyezi azokat.
A karcolódás elkerülése érdekében ne
csúsztassa és ne húzza az edényt az
üvegkerámián.
A főzőedény anyaga
megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott
acél, rozsdamentes acél, többrétegű
főzőedényalj (a gyártó által megfelelőnek
jelölve).
nem megfelelő: alumínium, réz,
sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
A főzőedény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha:
egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a
legmagasabb hőfokra beállított zónán.
a mágnes rátapad a főzőedény aljára.
Főzőedényméretek
Az indukciós főzőzónák automatikusan
alkalmazkodnak a főzőedény aljának
méretéhez.
A főzőzóna hatékonysága összefügg a
főzőedény átmérőjével. Az ajánlott
minimumnál kisebb átmérőjű főzőedény
csak egy részét veszi fel a főzőzóna által
leadott energiának.
Az optimális főzési eredmény érdekében
ne használjon olyan főzőedényt, amely
nagyobb a „Főzőzónák specifikációi”
részben megadott méretnél. Főzés
közben ne tartsa közel a főzőedényt a
kezelőpanelhez. Ez befolyásolhatja a
kezelőpanel funkcióit vagy véletlenül
bekapcsolhatja a főzőlap funkcióit.
Lásd a „Műszaki adatok” c. részt.
6.2 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja:
recsegés: a főzőedény különböző
anyagokból készült
(szendvicskonstrukció).
fütyülés: a főzőzónát magas
teljesítményszinten használja, és az
edény különböző anyagokból készült
(szendvicskonstrukció).
zümmögés: magas teljesítményszintet
használ.
kattogás: elektromos kapcsolás megy
végbe.
sziszegés, zümmögés: a ventilátor
üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek
számítanak, és nem jelentenek
meghibásodást.
6.3 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A főzőzóna hőfokbeállítása és
energiafogyasztása közötti kapcsolat nem
lineáris. A hőfokbeállítás növelésekor a
főzőzóna energiafogyasztása nem
arányosan emelkedik. Azaz, a közepes
hőfokbeállítású főzőzóna a névleges
energiafogyasztásának felénél kevesebb
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok
csak útmutatásul szolgálnak.
Hőfokbeállítás Használat: Idő
(perc)
Tanácsok
- 1
Főtt ételek melegen tartására. szükség
szerint
Tegyen fedőt a főzőedényre.
1 - 2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐
ládé, zselatin.
5 - 25 Időnként keverje meg.
1 - 2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás. 10 - 40 Fedővel lefedve készítse.
122 MAGYAR
background
Hőfokbeállítás Használat: Idő
(perc)
Tanácsok
2 - 3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐
ételek felmelegítése.
25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐
szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐
idejében keverje meg a tejalapú étele‐
ket.
3 - 4 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása. 20 - 45 Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐
lyadékot.
4 - 5 Burgonya párolása. 20 - 60 750 g burgonyához max. ¼ l vizet
használjon.
4 - 5 Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐
vesek készítése.
60 - 150 Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá‐
valók.
6 - 7 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐
bász, máj, rántás, tojás, palacsinta,
fánk.
szükség
szerint
Félidőben fordítsa meg.
7 - 8 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín,
marhaszeletek.
5 - 15 Félidőben fordítsa meg.
9 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek), burgonya bő olajban
sütése.
Nagymennyiségű víz forralása. PowerBoost bekapcsolva.
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
7.1 Általános tudnivalók
Minden használat után tisztítsa meg a
főzőlapot.
Mindig olyan főzőedényeket használjon,
amelyeknek tiszta az alja.
A felületen megjelenő karcolások vagy
sötét foltok nem befolyásolják a főzőlap
működését.
Használjon a főzőlapok tisztításához
megfelelő tisztítószert.
Használjon üvegfelületekhez tervezett
speciális kaparóeszközt.
7.2 A főzőlap tisztítása
Azonnal távolítsa el: a megolvadt
műanyagot, folpackot, a cukrot, valamint a
cukortartalmú ételeket, máskülönben a
szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Az
égési sérülés megelőzésére
körültekintéssel járjon el. Állítsa éles
szögben az üvegkerámia felületre a
kaparókést, majd csúsztassa végig a
pengét a felületen.
Távolítsa el, miután a főzőlap
megfelelően lehűlt: vízkőkarikák,
vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes
elszíneződések. Nem karcoló
tisztítószerrel és megnedvesített ruhával
tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után
puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
Fényes, fémes elszíneződés
eltávolítása: ecetes vízzel
megnedvesített ruhával tisztítsa meg az
üvegfelületet.
MAGYAR 123
background
8. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
8.1 Mi a teendő, ha ...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem lehet elindítani vagy üze‐
meltetni a főzőlapot.
A főzőlap nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz, vagy csatla‐
koztatása nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz.
Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e
a meghibásodást. Ha a biztosíték
többször is leolvad, hívjon szakképzett
villanyszerelőt.
Nem végezte el a hőfokbeállítást 10
másodpercen belül.
Indítsa el újra a főzőlapot, és 10 má‐
sodpercen belül állítsa be a hőfokot.
2 vagy több érzékelőmezőt érintett
meg egyszerre.
Csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
A Szünet működik. Lásd a „Napi használat” című részt.
Víz vagy zsírfoltok vannak a kezelő‐
panelen.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Hangjelzés hallható, és a főzőlap
kikapcsol.
Hangjelzés hallható amikor a fő‐
zőlap kikapcsol.
Letakart egy vagy több érzékelőme‐
zőt.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőkről.
A főzőlap kikapcsol.
Letakarta az érzékelőmezőt .
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőről.
Nem kezd világítani a maradékhő
visszajelző.
A főzőzóna még nem forrósodott fel,
mert csak rövid ideje van működés‐
ben, vagy az érzékelő sérült/meghi‐
básodott.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és
forrónak kellene lennie, forduljon a
márkaszervizhez.
A hőbeállítás két szint között vál‐
tozik.
A Teljesítménykezelés működik. Lásd a „Napi használat” című részt.
Az érzékelőmező felforrósodik. A főzőedény túl nagy vagy túl közel
helyezte a vezérlőkhöz.
Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedé‐
nyeket a hátsó főzőlapokra.
Nincs hangjelzés, amikor meg‐
érinti a kezelőpanel érzékelőme‐
zőit.
A hangjelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a hangjelzéseket. Lásd a
„Napi használat” című részt.
visszajelző világítani kezd.
Gyermekbiztonsági eszköz vagy
Funkciózár működik.
Lásd a „Napi használat” című részt.
visszajelző világítani kezd.
Nincs főzőedény a zónán. Tegyen főzőedényt a zónára.
A főzőedény nem megfelelő típusú. Használjon mefelelő típusú főzőe‐
dényt. Olvassa el a „Hasznos tanácsok
és javaslatok” c. fejezetet.
124 MAGYAR
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A főzőedény aljának átmérője túl ki‐
csi a zónához.
Megfelelő méretű főzőedényt használ‐
jon. Lásd a „Műszaki adatok” c. részt.
és egy szám jelenik meg.
Hiba lépett fel a főzőlapban. Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐
sodperc elteltével kapcsolja be újra.
Amennyiben a jelzés ismét megje‐
lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐
pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐
tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a márka‐
szervizhez.
Folyamatos hangjelzés hallható. Az elektromos csatlakoztatás nem
megfelelő.
Feszültségmentesítse a főzőlapot. A
készülék telepítésének ellenőrzéséhez
forduljon szakképzett villanyszerelő‐
höz.
8.2 Ha nem talál megoldást...
Ha nem talál megoldást egyedül a
problémára, forduljon a márkakereskedőhöz
vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja
meg az adattáblán található adatokat.
Szintén adja meg az üvegkerámia
háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában
látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot
megfelelően működtette-e. Ha nem
megfelelően üzemeltette a készüléket, a
szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása
nem lesz ingyenes, még a garanciális
időszakban sem. A szervizközponttal és a
garanciális feltételekkel kapcsolatos
tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
9. MŰSZAKI ADATOK
9.1 Főzőzónák jellemzői
Főzőzóna Névleges telje‐
sítmény (maxi‐
mális hőfokbeál‐
lítás) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost ma‐
ximális időtartam
[perc]
Főzőedény átmé‐
rője [mm]
Középső első 1800 2500 10 145 - 180
Középső hátsó 1800 2500 10 145 - 180
A főzőzónák teljesítménye kismértékben
eltérhet a táblázat adataitól. A teljesítmény a
főzőedény anyagától és méretétől függően
változik.
Az optimális főzési eredmény érdekében
olyan főzőedényt használjon, melynek
átmérője nem haladja meg a táblázatban
szereplő átmérőt.
MAGYAR 125
background
9.2 A tartozékok zacskójában
található címkék
Az öntapadó címkéket az alább látható
módon helyezze fel:
A. Ragassza a garancialapra, és küldje el
ezt a részét (ha rendelkezésre áll).
B. Ragassza a garancialapra, és tartsa meg
ezt a részét (ha rendelkezésre áll).
C. Ragassza a felhasználói kézikönyvre.
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG
10.1 Termékismertető*
Modellazonosító IKB32300CB
Főzőlap típusa Beépített főzőlap
Főzőzónák száma 2
Fűtési technológia Indukció
Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Középső első
Középső hátsó
18,0 cm
18,0 cm
Energiafogyasztás főzőzónánként (EC electric coo‐
king)
Középső első
Középső hátsó
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Főzőlap energiafogyasztása (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
*Az Európai Unió számára a következő szerint: EU 66/2014. Fehéroroszország számára a következő szerint:
STB 2477-2017, „A” melléklet. Ukrajna számára a következő szerint: 742/2019.
EN 60350-2 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 2. rész: Főzőlapok – A teljesítmény mérésének módszerei
126 MAGYAR
background
10.2 Energiatakarékosság
A mindennapos főzés közben energiát
takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával.
Víz melegítésekor csak a szükséges
vízmennyiséget használja.
Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a
főzőedényre.
A főzőedényt már bekapcsolás előtt
helyezze a főzőzónára.
A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára
helyezze.
A főzőedényt a főzőzóna közepére
helyezze.
A maradékhőt használja az étel melegen
tartásához vagy felolvasztásához.
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
MAGYAR 127
background
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid
nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid
innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida.
Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta:
www.aeg.com/support
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.registeraeg.com
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed: Mudel,
tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate seadme andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO.............................................................................................................128
2. OHUTUSJUHISED......................................................................................................130
3. PAIGALDAMINE......................................................................................................... 132
4. TOOTE KIRJELDUS................................................................................................... 135
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.....................................................................................136
6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................................ 139
7. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................................140
8. VEAOTSING............................................................................................................... 140
9. TEHNILISED ANDMED...............................................................................................142
10. ENERGIATÕHUSUS.................................................................................................143
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
128 EESTI
background
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse
erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad
seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul,
kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida, kui
täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
HOIATUS! Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest
eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad
juurdepääsetavad osad minna kuumaks.
Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.
HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge
jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ja katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
ETTEVAATUST! Seadet ei tohi kasutada välise
lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku,
mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
EESTI 129
background
ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida.
Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest
lahkuda.
HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid
esemeid.
Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi,
ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
jääge lootma üksnes nõudetektorile.
Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage
seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on
vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade
elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke
ühendust teeninduskeskusega.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja
vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt
kvalifitseeritud isiku poolt.
HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis
on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks
kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega
kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre
kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
Järgige seadmega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid.
Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest
sobiva tihendi abil.
Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad tulised
anumad ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemise
130 EESTI
background
sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
Seadme põhi võib minna kuumaks.
Seadme alla tuleb kindlasti paigaldada
vineerist, tööpinna- või muust
mittesüttivast materjalist eraldusplaat, et
takistada juurdepääsu seadme alaosale.
Eralduspaneel peab pliidi alla jääva ala
täielikult katma.
Veenduge, et tööpinna ja selle all oleva
kapi esiserva vahele jääks 2 mm vaba
ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma
ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu
tekkinud kahjustusi.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
Seade peab olema maandatud.
Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel
võib kontakt minna tuliseks.
Kasutage õiget elektrijuhet.
Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
Veenduge, et paigaldatud on
koormuskaitse.
Paigaldage juhtmetele kaabliklambrid.
Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või
toidunõusid, kui te seadme
lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada.
Ühendage toitepistik seinakontakti alles
pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib
juurdepääs toitepistikule.
Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut.
Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni
pistikust.
Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
Enne esimest kasutamist eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui see
on olemas).
See seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
tõkestatud.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati
asendisse "väljas".
Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
Ärge kasutage seadet märgade kätega
või juhul, kui seade on kontaktis veega.
Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
Kui seadme pinda peaks tekkima mõra,
tuleb seade kohe vooluvõrgust
eemaldada. Elektrilöögioht!
Inimesed, kellel on südamestimulaator,
peaksid töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib
see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI 131
background
Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke
need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
Kasutatud õli, milles võib leiduda
toidujääke, võib süttida madalamal
temperatuuril kui kasutamata õli.
Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
Ärge pange pange kuuma nõukaant pliidi
klaaspinnale.
Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda.
Pliidi pind võib puruneda.
Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
Ärge asetage seadmele
alumiiniumfooliumit.
Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaas- või klaaskeraamilist
pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
See seade on ette nähtud ainult
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel,
näiteks ruumide soojendamiseks, seda
kasutada ei tohi.
2.4 Puhastus ja hooldus
Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pinnamaterjali kahjustumist.
Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist jahtuda.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
vee- või aurupihustit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
esemeid.
2.5 Hooldus
Seadme parandamiseks võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
Teave selles seadmes olevate lampide ja
eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste
majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tingimusi, näiteks temperatuuri,
vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
edastama infot seadme tööoleku kohta.
Need pole mõeldud kasutamiseks
muudes rakendustes ega sobi ruumide
valgustamiseks.
2.6 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
Seadme õige kõrvaldamise kohta saate
täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi
ja visake ära.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
3.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
järgmised andmesildil olevad andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Mudel .......................................
Tootenumber
(PNC) ........................................
Seerianumber ............
3.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast
seda, kui see on paigutatud sobivasse
standardile vastavasse sisseehitatud
mööblisse ja tööpinda.
132 EESTI
background
3.3 Ühenduskaabel
Selle seadme juurde kuulub ka
ühenduskaabel.
Kui toitekaabel on viga saanud, tuleb see
asendada kaablitüübiga: H05V2V2-F, mis
talub 90 °C või kõrgemat temperatuuri.
Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
3.4 Tihendi kinnitamine -
Paigaldamine tööpinnale
1. Puhastage tööpind väljalõigatud osa
ümbert.
2. Kinnitage pliidi alumise serva küljes olev
2x6 mm tihendiriba klaaskeraamilise
pinna välimise serva ümber. Ärge seda
venitage. Veenduge, et tihendiriba otsad
jääksid pliidi ühe külgserva keskele.
3. Tihendiriba lõikamisel lisage paar
millimeetrit varupikkust.
4. Ühendage tihendiriba otsad.
3.5 Paigaldamine
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
EESTI 133
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Rohkem kui ühe pliidi
paigaldamine
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
134 EESTI
background
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Pliidipinna skeem
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Induktsioonkeeduala
2
Juhtpaneel
4.2 Juhtpaneeli skeem
1 2 3 4 5 6
78910
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada,
millised funktsioonid on sees.
Sen‐
sorväli
Funktsioon Märkus
1
SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
2
Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
3
Paus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
4
- Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
5
- Keeduväljade taimerindikaatorid Näitab, millise välja jaoks aeg on määratud.
6
- Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.
7
- Keeduvälja valimiseks.
8
/
- Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
EESTI 135
background
Sen‐
sorväli
Funktsioon Märkus
9
/
- Soojusastme määramiseks.
10
PowerBoost Funktsiooni sisselülitamiseks.
4.3 Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
Paus on sees.
PowerBoost on sees.
+ number
Tegemist on rikkega.
/ /
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator): toiduvalmistamise jätkamine /
soojashoidmine / jääkkuumus.
Lukk / Lapselukk on sees.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sees.
4.4 OptiHeat Control (3-astmeline
jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS!
/ / Jääkkuumusega
kaasneb põletusoht.
Jääkkuumuse indikaatorid annavad ülevaate
kasutatavate keeduväljade jääkkuumusest.
Süttida võivad ka külgnevate keeduväljade
indikaatorid, isegi juhul, kui te neid parajasti
ei kasuta.
Induktsioonkeeduväljad toodavad
toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse
keedunõude põhjas. Klaaskeraamika
soojeneb nõu soojuse tõttu.
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel .
5.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi automaatselt,
kui:
kõik keedualad on välja lülitatud,
pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
kui juhtpaneelile on midagi maha läinud
või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole
sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud.
136 EESTI
background
Kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja.
Eemaldage objekt või puhastage
juhtpaneel.
Pliit läheb liiga kuumaks (nt nõu on kuivalt
plaadil). Enne kui pliiti uuesti kasutama
hakkate, laske keedualal maha jahtuda.
kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
keeduväli automaatselt välja.
te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja
möödudes süttib ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja
vaheline seos:
Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐
rast
, 1 - 2
6 tundi
3 - 4 5 tundi
5 4 tundi
6 - 9 1,5 tundi
5.3 Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puudutage .
Soojusastme vähendamiseks puudutage .
Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage
samaaegselt
ja .
5.4 PowerBoost
See funktsioon võimaldab induktsiooniga
keedualadel rohkem võimsust kasutada.
Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks
sisse lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast
seda lülitub induktsioonkeeduala
automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage
. süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
või .
5.5 Taimer
Pöördloendur
Seda funkitsiooni võite kasutada ühe
küpsetusessiooni pikkuse valimiseks.
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste,
seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest ,
kuni ilmub keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks või aja
muutmiseks: puudutage taimeri nuppu
või et valida aeg (00-99 minutit). Kui
keeduvälja indikaator hakkab vilkuma, toimub
aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks:
puudutage keeduvälja valimiseks.
Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma.
Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
keeduvälja valimiseks ja siis puudutage
. Järelejäänud aega loetakse tagurpidi
kuni näiduni 00. Keeduvälja indikaator
kustub.
Kui aeg saab täis, vilgub 00 ja
kostab helisignaal. Keeduväli
lülitub välja.
Heli peatamine: puudutage .
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada, kui pliit on
sisse lülitatud, kuid keeduväljad ei tööta.
Soojusastme ekraanil kuvatakse .
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
taimeril ja siis puudutage või , et
valida aeg. Kui aeg saab täis, kostab
helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
ja seejärel . Järelejäänud aega
loetakse tagurpidi kuni näiduni 00.
See funktsioon ei mõjuta
keeduväljade tööd.
5.6 Paus
Funktsiooniga lülitatakse kõik kasutatavad
keedualad madalaimale soojusastmele.
EESTI 137
background
Kui funktsioon töötab, on juhtpaneelil kõik
muud sümbolid lukustatud.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
Puudutage , et funktsioon aktiveerida.
süttib.Soojusaste langeb tasemele 1.
Funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage
. Süttib eelmine soojuse tase.
5.7 Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate
juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib 4 sekundiks. Taimer jääb
sisselülitatuks.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib viimati kasutatud soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub välja
ka see funktsioon.
5.8 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi
juhusliku sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: käivitage
pliit abil. Ärge valige soojusastet.
Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage
pliit välja abil.
Funktsiooni väljalülitamiseks: käivitage
pliit abil. Ärge valige soojusastet.
Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage
pliit välja abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe
toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage 4 sekundi
vältel. Valige soojusaste 10 sekundi
jooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui
lülitate pliidi välja abil, on funktsioon jälle
sees.
5.9 OffSound Control (helide sisse-
ja väljalülitamine)
Lülitage pliit välja. Puudutage 3 sekundi
vältel. Ekraan süttib ja kustub. Puudutage 3
sekundit . või süttib. Puudutage
eesmise vasakpoolse välja nuppu , et
valida üks järgnevatest:
– helid on väljas
– helid on sees
Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit
automaatselt välja lülitub.
Kui funktsioon on seatud valikule , kuulete
helisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
Minutilugeja jõuab lõpule
Pöördloendur jõuab lõpule
kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
5.10 Toitehaldus
Kõik keeduväljad on ühendatud ühte
faasi. Vaadake joonist.
Funktsioon lülitub sisse, kui keeduväljade
koguvõimsus ületab faasi maksimaalse
elektrivõimsuse.
Funktsioon jagab võimsuse keeduväljade
vahel.
Funktsioon vähendab teiste keeduväljade
võimsust.
Ekraanil olev soojusastme näit lülitub
valitud soojusastmelt vähendatud
soojusastmele ja tagasi. Mõne aja pärast
jääb vähendatud soojusastme näit
vähendatud soojusastmele pidama.
138 EESTI
background
6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Keeduõud
Induktsioonaladel tekitab tugev
elektromagnetväli kööginõus
kuumuse väga kiiresti.
Kasutage induktsioonaladega sobivaid
nõusid.
Keedunõu põhi peaks olema võimalikult
paks ja tasane.
Enne panni asetamist pliidiplaadile
kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja
puhas.
Kriimustuste vältimiseks ärge libistage
ega hõõruge nõusid keraamilisel klaasil.
Keedunõu materjal
sobiv: malm, teras, emailitud teras,
roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga
(vastava tootjapoolse tähistusega).
mittesobiv: alumiinium, vask, messing,
klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil
kasutada, kui:
vesi hakkab keeduvälja kõrgeima
soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
magnet tõmbub keedunõu põhjale.
Keedunõu mõõtmed
Induktsioonkeedualad kohanduvad
automaatselt nõu põhja suurusega.
Keeduala tõhusus sõltub keedunõu
läbimõõdust. Minimaalsest väiksema
põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja
saadaolevat võimsust ainult osaliselt.
Nii ohutuse kui ka optimaalsete
toiduvalmistulemuste huvides ärge
kasutage keedunõusid, mis on suuremad
jaotises "Keedualade spetsifikatsioon"
nimetatutest. Vältige toiduvalmistamise
ajal keedunõude hoidmist juhtpaneeli
läheduses. See võib mõjutada juhtpaneeli
funktsioneerimist või võib juhuslikult
aktiveerida pliidiplaadi funktsioonid.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
6.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete:
pragisevat heli: nõud on tehtud
erinevatest materjalidest (mitmekihiline
põhi).
vilinat: kasutatakse ühte või mitut
keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
surinat: kasutatakse suurt võimsust.
klõpsumist: elektrilülitused.
sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole
märgiks pliidi rikkest.
6.3 Näiteid pliidi kasutamisest
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel ei ole otsest seost. Soojusastet
suurendades ei suurene energiatarve
proportsionaalselt. See tähendab, et
keskmise soojusastmega keeduväli kasutab
vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult
orientiirid.
Soojusaste Kasutamine: Aeg
(min.)
Näpunäited
- 1
Valmistatud toidu soojashoidmiseks. vastavalt
vajadusele
Pange nõule kaas peale.
1 - 2 Hollandi kaste, sulatamine: või, šoko‐
laad, želatiin.
5 - 25 Aeg-ajalt segage.
EESTI 139
background
Soojusaste Kasutamine: Aeg
(min.)
Näpunäited
1 - 2 Kalgendamine: kohevad omletid, küp‐
setatud munad.
10 - 40 Valmistage kaane all.
2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel
tulel, valmistoidu soojendamine.
25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu‐
sest vähemalt kaks korda suurem, pii‐
matoite tuleb poole valmistamise järel
segada.
3 - 4 Köögiviljade, kala ja liha aurutamine. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vedelikku.
4 - 5 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kartuli‐
te kohta.
4 - 5 Suuremate toidukoguste, hautiste ja
suppide valmistamine.
60 - 150 Kuni 3 l vedelikku ning komponendid.
6 - 7 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikali‐
hast cordon bleu, karbonaad, kotletid,
vorstid, maks, keedutainas, munad,
pannkoogid, sõõrikud.
vastavalt
vajadusele
Pöörake poole aja möödudes.
7 - 8 Tugev praadimine, praetud kartulid, ri‐
biliha, praetükid.
5 - 15 Pöörake poole aja möödudes.
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmistamine.
Suure koguse vee keetmine. PowerBoost on sisse lülitatud.
7. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
7.1 Üldine teave
Puhastage pliit pärast igakordset
kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei
mõjuta pliidi tööd.
Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
7.2 Pliidi puhastamine
Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile,
suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid,
vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus
pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu
pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne
kaabits õige nurga all klaaspinnale ja
liigutage selle tera pliidi pinnal.
Eemaldage, kui pliit on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga.
Metalse läikega pleki eemaldamine:
kasutage vee ja äädika lahust ja
puhastage selles niisutatud lapiga
pliidipinda.
8. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
140 EESTI
background
8.1 Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐
sutada.
Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐
tud või ühendus ei ole korralik.
Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti
elektrivõrku ühendatud.
Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐
se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐
dub, võtke ühendust elektrikuga.
Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐
astet.
Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke
soojusaste vähemalt 10 sekundi jook‐
sul.
Puudutasite samaaegselt 2 või ena‐
mat puuteala.
Puudutage ainult ühte puuteala.
Paus on sisse lülitatud. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel.
Kostab helisignaal ja pliidiplaat
lülitub välja.
Pliidiplaadi välja lülitumisel kos‐
tab helisignaal.
Olete asetanud midagi ühele või
enamale andurialale.
Eemaldage andurialadelt mistahes
esemed.
Pliidiplaat lülitub välja. Olete asetanud midagi andurialale
.
Eemaldage andurialalt mistahes ese‐
med.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu
sisse.
Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid
lühikest aega või andur on kahjustu‐
nud.
Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal‐
ju aega, siis pöörduge volitatud teenin‐
duskeskusesse.
Soojusaste lülitub ühelt astmelt
teisele.
Toitehaldus on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
Andurialad muutuvad kuumaks. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐
tatud juhtelementidele liiga lähedale.
Võimalusel asetage suured nõud tagu‐
mistele väljadele.
Kui puudutate paneeli andurala‐
sid, puudub heli.
Helid on välja lülitatud. Lülitage heli sisse. Vt jaotist "Igapäe‐
vane kasutamine".
.
Lapselukk või Lukk on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
.
Alal ei ole ühtegi keedunõud. Asetage alale kööginõu.
Kasutate ebasobivat nõud. Kasutage sobivat keedunõud. Vt jaotist
"Vihjeid ja näpunäiteid".
Nõu põhja läbimõõt on liiga väike. Kasutage sobivate mõõtudega keedu‐
nõusid. Vt jaotist "Tehnilised andmed".
ja number lülitub sisse.
Pliidiplaadil on tõrge. Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage
uuesti 30 sekundi möödudes. Kui
süttib uuesti, eemaldage pliidiplaat
vooluvõrgust. Lülitage pliidiplaat voolu‐
võrku tagasi 30 sekundi pärast. Kui
probleem püsib, pöörduge volitatud
teeninduskeskusse.
Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust.
Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐
dused üle kontrollida.
EESTI 141
background
8.2 Kui lahendust ei leidu...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Andke teada
andmesildil olevad andmed. Esitage ka
kolmekohaline tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi
nurgast) ja kuvatud veateade. Mõelge, kas
olete pliiti kindlasti õigesti kasutanud. Kui
seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse
teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi
garantiiajal tasuta olla. Teenindust ja
garantiitingimusi puudutavad juhised leiate
garantiibrošüürist.
9. TEHNILISED ANDMED
9.1 Keedualade tehnilised näitajad
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soojus‐
aste) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimumkes‐
tus [min]
Nõu läbimõõt
[mm]
Keskmine eesmine 1800 2500 10 145 - 180
Keskmine tagumine 1800 2500 10 145 - 180
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral
erineda tabelis toodud andmetest. See
oleneb kasutatavate nõude materjalist ja
suurusest.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille läbimõõt ei ole tabelis toodust
suurem.
9.2 Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool
näha:
A. Kleepige see garantiikaardile ja saatke
see osa ära (kui see on olemas).
B. Kleepige see garantiikaardile ja hoidke
see alles (kui see on olemas).
C. Kleepige see juhistebrošüürile.
142 EESTI
background
10. ENERGIATÕHUSUS
10.1 Tooteteave*
Mudeli tunnus IKB32300CB
Pliidi tüüp Sisseehitatud pliit
Keedualade arv 2
Kuumutustehnoloogia Induktsioon
Ringikujuliste keedualade läbimõõt (Ø) Keskmine eesmine
Keskmine tagumine
18,0 cm
18,0 cm
Energiatarbimine keeduvälja kohta (EC electric coo‐
king)
Keskmine eesmine
Keskmine tagumine
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Euroopa Liidu puhul vastavalt EU 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2477-2017, li‐
sa A. Ukraina puhul vastavalt määrusele 742/2019.
EN 60350-2 - Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 2. osa: Pliidid – Toimivuse
mõõtemeetodid
10.2 Energiasääst
Järgmisi nõuandeid järgides saate
igapäevaselt energiat kokku hoida.
Vett kuumutades piirduge vajaliku
kogusega.
Võimalusel pange keedunõule alati kaas
peale.
Enne keeduvälja sisselülitamist asetage
sellele keedunõu.
Pange väiksem nõu väiksemale
keeduväljale.
Pange nõu otse keeduvälja keskele.
Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
11. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
EESTI 143
background
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu vietni, lai:
saņemtu padomus par lietošanu, brošūras, problēmrisināšanas informāciju un
informāciju par apkopi un remontu:
www.aeg.com/support
Lai saņemtu labāku servisu, reģistrējiet savu izstrādājumu:
www.registeraeg.com
Iegādājieties piederumus, vienreizējās lietošanas detaļas un oriģinālās rezerves daļas
savai ierīcei:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati: modelis, PCK,
sērijas numurs.
Šī informācija atrodama uz tehnisko datu plāksnītes.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi
Izmaiņu tiesības rezervētas.
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA........................................................................................ 144
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI.......................................................................................... 146
3. UZSTĀDĪŠANA........................................................................................................... 148
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.....................................................................................151
5. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ............................................................................152
6. PADOMI UN IETEIKUMI.............................................................................................155
7. APRŪPE UN TĪRĪŠANA..............................................................................................156
8. PROBLĒMRISINĀŠANA.............................................................................................157
9. TEHNISKIE DATI........................................................................................................ 158
10. ENERGOEFEKTIVITĀTE..........................................................................................159
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
144 LATVIEŠU
background
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu
izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus.
Bērniem no 3 līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti
plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien
tos nepārtraukti neuzrauga.
Neļaujiet bērniem jaunākiem par 3 gadiem tuvoties ierīcei,
ja vien viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
Neļaujiet bērni rotaļāties ar ierīci.
Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā pienācīgā veidā.
UZMANĪBU: Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās
daļas lietošanas laikā sakarst.
Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem.
BRĪDINĀJUMS! gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu
bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
NEMĒĢINIET dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un
apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības
segu.
UZMANĪBU! Ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas
ierīci, piemēram, taimeri, vai pievienot sistēmai, kas tiek
regulāri ieslēgta un izslēgta ar ar utilītprogrammu.
UZMANĪBU! Gatavošanas process jāuzrauga. Īss
gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: Neturiet priekšmetus uz
plīts virsmām.
LATVIEŠU 145
background
Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību
un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci un atslēdziet to no elektriskās strāvas avota.
Gadījumā, ja ierīce ir pievienota strāvas avotam tieši,
izmantojot savienojuma kārbu, noņemiet drošinātāju, lai
atvienotu ierīci no strāvas avota. Abos gadījumos
sazinieties ar Pilnvarotu servisa centru.
Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam
servisa pārstāvim vai kvalificētam speciālistam.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai ierīces ražotāja ieteiktās
vai ierīces lietošanas instrukcijā norādītās plīts vadīklas vai
plīts vadīklas, kas iestrādātas ierīcē. Nepiemērotu plīts
vadīklu lietošana var izraisīt negadījumus.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainojumu vai ierīces
bojājumu risks.
Noņemiet visu iesaiņojumu.
Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr izmantojiet drošības
cimdus un slēgtus apavus.
Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un
mitruma.
Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem
logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai
logu, nenokristu ēdiena gatavošanas
trauki.
Ja zem ierīces atrodas atvilktnes,
pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu un
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama
gaisa cirkulācija.
Ierīces apakšdaļa var būt karsta.
Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīts
atdalošais panelis, kas ir izgatavots no
saplākšņa, virtuves karkasa materiāla vai
citu neuzliesmojošu materiāla saskaņā ar
iekārtu, lai nepieļautu piekļuvi apakšā.
Atdalošajam panelim ir pilnībā jānosedz
zona zem plīts virsmas.
Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un
zem tās esošo ierīci būtu 2 mm liela
ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas
146 LATVIEŠU
background
uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas
spraugas nenodrošināšana.
2.2 Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
Elektrības padeves pieslēgšana jāveic
sertificētam elektriķim.
Ierīcei jābūt iezemētai.
Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē
norādītie parametri atbilst elektrotīkla
parametriem.
Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas
vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var
izraisīt kontakta pārkaršanu.
Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
Nepieļaujiet elektrības vadu
samezglošanos.
Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta
aizsardzība pret elektrošoku.
Izmantojiet vada atslogotāju.
Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām
vai ēdiena gatavošanas traukiem.
Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai
pagarinātājus.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu.
Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru vai
elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas
kabeli.
Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā
kontaktspraudni.
Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot
aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz
kontaktspraudņa.
Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces:
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma
noplūdes automātslēdži un savienotāji.
Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei,
kas ļauj atvienot ierīci no visiem
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē
atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz
3 mm.
2.3 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet
iepakojuma, marķējuma un aizsardzības
plēves (ja tādas ir).
Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai
mājās.
Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav
bloķētas.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet
gatavošanas zonu stāvoklī " Izslēgts".
Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
Nenovietojiet galda piederumus un katlu
vākus uz gatavošanas zonām. Tie var
sakarst.
Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja
tā saskaras ar ūdeni.
Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu
elektrošoku.
Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no
indukcijas gatavošanas zonām, kad ierīce
tiek darbināta.
Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā var
šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai
sprādziena risks.
Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
taukvielām un eļļu, netuviniet tām atklātu
liesmu vai sakarsētus priekšmetus.
Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas,
var izraisīt ugunsgrēku pie zemākas
LATVIEŠU 147
background
temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota
pirmo reizi.
Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu risks.
Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
Nedrīkst novietot karstu pannas vāku uz
plīts stikla virsmas.
Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena
gatavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki.
Tā var sabojāt virsmu.
Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz
tām novietots tukšs ēdiena gatavošanas
trauks, vai bez ēdiena gatavošanas
trauka.
Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti
no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru
apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu /
stikla keramiku. Pārvietojot šādus
priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr
paceliet tos.
Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.
2.4 Apkope un tīrīšana
Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
materiāla sabojāšanos.
Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un ļaujiet
tai atdzist.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un
neizsmidziniet ūdeni.
Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.5 Serviss
Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru. Izmantojiet tikai oriģinālās
rezerves daļas.
Informācija par šajā produktā esošo
lampu (lampām) un atsevišķi
nopērkamajām rezerves lampām: Šīs
lampas ir paredzētas ekstremāliem
fiziskajiem apstākļiem, piemēram,
temperatūrai, vibrācijai, mitrumam,
mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas
informēšanai par ierīces darbības statusu.
Tās nav paredzētas citiem lietošanas
veidiem un nav piemērotas
mājsaimniecības telpu apgaismojumam.
2.6 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi utilizēt ierīci.
Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces
un utilizējiet to.
3. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
3.1 Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk
informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā.
Modelis .......................................
Izstrādājuma
Nr. .........................................
Sērijas numurs ...........................
3.2 Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem
standartiem.
3.3 Savienojuma kabelis
Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
148 LATVIEŠU
background
Lai nomainītu bojātu strāvas vadu,
izmantojiet kabeli: H05V2V2-F , kas spēj
izturēt 90 °C un augstāku temperatūru.
Sazinieties ar vietējo klientu atbalsta
centru.
3.4 Blīvējuma uzlikšana —
uzstādīšana virspusē
1. Notīriet darba virsmu gar izgriezto zonu.
2. Uzlieciet pievienoto 2x6 mm blīvējuma
loksni gar plīts apakšējo malu tā, lai tā
virzītos gar stikla keramikas ārējo malu.
Nestiepiet to. Pārliecinieties, ka blīvējuma
loksnes gali atrodas plīts vienas puses
vidū.
3. Griežot blīvējuma loksni, nogrieziet par
dažiem mm vairāk.
4. Savienojiet abus blīvējuma loksnes galus
kopā.
3.5 Montāža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
LATVIEŠU 149
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Vairāk nekā vienas virsmas
uzstādīšana
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
150 LATVIEŠU
background
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Vadības panelis
4.2 Vadības paneļa izkārtojums
1 2 3 4 5 6
78910
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
Senso‐
ra
lauks
Funkcija Komentāri
1
IESLĒGT/ IZSLĒGT Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
2
Bloķētājs / Bērnu drošības sistēma Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
3
Pauze Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
4
- Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
5
- Taimera indikatori gatavošanas
zonām
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
6
- Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
7
- Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
LATVIEŠU 151
background
Senso‐
ra
lauks
Funkcija Komentāri
8
/
- Paildzina vai saīsina laiku.
9
/
- Iestata sildīšanas pakāpi.
10
PowerBoost Lai ieslēgtu funkciju.
4.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona darbojas.
Pauze darbojas.
PowerBoost darbojas.
+ cipars
Radusies kļūda.
/ /
OptiHeat Control (trīspakāpju atlikušā siltuma indikators): turpinās gatavošana / siltuma
uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķētājs / Bērnu drošības sistēma darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas zonas nav
ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās darbojas.
4.4 OptiHeat Control (trīspakāpju
atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS!
/ / Pastāv risks gūt
apdegumus atlikušā siltuma dēļ.
Indikators parāda pašreiz izmantoto
gatavošanas zonu atlikušā siltuma pakāpi.
Indikators var iedegties arī blakus esošām
zonām, kaut tās tobrīd netiek izmantotas.
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo
siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka
pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta,
izmantojot ēdiena gatavošanas trauku
siltumu.
5. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
152 LATVIEŠU
background
5.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts
virsmas aktivizēšanas;
jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības
paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem.,
pannu, dvieli utt.). Atskan skaņas signāls
un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet
priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad katls ir izvārījies sauss).
Ļaujiet gatavošanas zonai atdzist, pirms
atkal lietojat plīti;
jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts
virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakāpe Plīts virsma atslē‐
dzas pēc
, 1 - 2
6 stundām
3 - 4 5 stundām
5 4 stundām
6 - 9 1,5 stundām
5.3 Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties pie , lai palielinātu sildīšanas
pakāpi. Pieskarieties pie , lai samazinātu
sildīšanas pakāpi. Lai izslēgtu gatavošanas
zonu, vienlaikus pieskarieties un .
5.4 PowerBoost
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt
indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu
laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi.
Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties
. iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties
vai
.
5.5 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Varat izmantot šo funkciju, lai iestatītu vienas
gatavošanas reizes ilgumu.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas
sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt
pieskarieties pie , līdz parādās vēlamās
gatavošanas zonas indikators.
Funkcijas ieslēgšanai vai laika maiņai:
pieskarieties pie taimera
vai , lai
iestatītu laiku (00 - 99 minūtes). Kad
gatavošanas zonas indikators sāks mirgot,
tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: pieskarieties
, lai iestatītu gatavošanas zonu.
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot.
Displejā būs redzams atlikušais laiks.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties , lai
iestatītu gatavošanas zonu, un tad
pieskarieties . Atlikušais laiks samazinās
līdz 00. Gatavošanas zonas indikators
nodzisīs.
Kad laiks būs beidzies, atskanēs
skaņas signāls un mirgos 00.
Gatavošanas zona tiek izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot, kad plīts ir ieslēgta, bet
gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas
pakāpes displejā būs redzams .
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties un
tad pieskarieties vai taimera , lai
iestatītu laiku. Kad laiks būs beidzies,
atskanēs skaņas signāls un mirgos 00.
LATVIEŠU 153
background
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties un
tad
. Atlikušais laiks samazinās līdz 00.
Šī funkcija neietekmē
gatavošanas zonu darbību.
5.6 Pauze
Šī funkcija iestata viszemāko sildīšanas
pakāpi visām gatavošanas zonām.
Kad šī funkcija darbojas. visi pārējie vadības
paneļa simboli ir nobloķēti.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Pieskarieties pie
, lai ieslēgtu funkciju.
Iedegas .Sildīšanas pakāpe tiek
pazemināta līdz 1. pakāpei.
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties
. Ieslēdzas iepriekšējais sildīšanas
pakāpes iestatījums.
5.7 Bloķētājs
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr darbojas
gatavošanas zonas. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm. Taimeris turpina
darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties .
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs
deaktivizējat arī šo funkciju.
5.8 Bērnu drošības sistēma
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet
sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai izslēgtu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet
sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi
vārīšanai laikā: aktivizējiet plīts virsmu ar
. iedegas. Piespiediet 4 sekundes.
Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu
laikā. Varat lietot plīti. Kad jūs deaktivizējat
plīti ar , funkcija atkal darbojas.
5.9 OffSound Control (Skaņas
signāla atslēgšana un ieslēgšana)
Izslēdziet plīti. Piespiediet 3 sekundes.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas. Pieskarieties
uz 3 sekundēm. Ieslēdzas vai .
Piespiediet priekšējās kreisās zonas , lai
izvēlētos kādu no šīm iespējām:
- skaņas ir izslēgtas;
- skaņas ir ieslēgtas.
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts
automātiski izslēdzas.
Kad šī funkcija ir iestatīta stāvoklī, skaņas
ir dzirdamas tikai tad, kad:
jūs pieskaraties ;
Laika atgādinājums nolaižas;
Laika atskaites taimeris nolaižas;
uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
5.10 Jaudas pārvaldība
Visas gatavošanas zonas ir pieslēgtas
vienai fāzei. Skatīt attēlu.
Šī funkcija aktivizējas, kad gatavošanas
zonu kopējā elektrības slodze pārsniedz
fāzes elektrības slodzi.
Funkcija sadala jaudu starp gatavošanas
zonām.
Šī funkcija samazina citu gatavošanas
zonu jaudu.
Sildīšanas pakāpe zonai ar samazināto
jaudu mainās starp izvēlēto sildīšanas
pakāpi un pazeminātās jaudas sildīšanas
pakāpi. Pēc noteikta laika zonu ar
samazināto jaudu attēlotā sildīšanas
pakāpe paliek pie samazinātās jaudas
sildīšanas pakāpes.
154 LATVIEŠU
background
6. PADOMI UN IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Ēdiena gatavošanas trauki
Indukcijas gatavošanas zonām
spēcīgs elektromagnētiskais
lauks rada karstumu ēdiena
gatavošanas traukos ļoti ātri.
Izmantojot indukcijas gatavošanas zonas,
lietojiet piemērotus ēdiena gatavošanas
traukus.
Ēdiena gatavošanas trauka dibenam jābūt
pēc iespējas biezākam un plakanākam.
Pirms katlu novietošanas uz plīts virsmas
nodrošiniet, lai katlu dibeni būtu tīri un
sausi.
Lai izvairītos no saskrāpēšanas, nevelciet
un nebīdiet katlus pa keramiskā stikla
virsmu.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts
tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu
dibens (ar atbilstošu ražotāja marķējumu).
nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš,
stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plīts virmai, ja:
ūdens uzvārās ļoti ātri zonā, kurā iestatīta
augstākā sildīšanas pakāpe.
pie ēdiena gatavošanas trauka dibena
pielīp magnēts.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas automātiski
pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka
dibena izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
Drošības apsvērumu dēļ un, lai sasniegtu
optimālus ēdiena gatavošanas rezultātus,
neizmantojiet ēdiena gatavošanas
traukus, kas lielāki par sadaļā
"Gatavošanas zonu specifikācija"
norādītajiem izmēriem. Ēdiena
gatavošanas laikā nenovietojiet ēdiena
gatavošanas traukus pārāk tuvu vadības
panelim. Tas var ietekmēt vadības paneļa
darbību vai izraisīt nejaušu plīts virsmas
funkciju aktivizēšanu.
Skatiet sadaļu “Tehniskie dati”.
6.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
svilpieni: tiek izmantota gatavošanas zona
ar augstu jaudas līmeni un ēdiena
gatavošanas trauks ir gatavots no
dažādiem materiāliem ("sendviča"
uzbūve);
dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
klikšķi: notiek elektrības pārslēgšana;
sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
LATVIEŠU 155
background
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
6.3 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp zonas sildīšanas pakāpi un
tās jaudas patēriņu nav lineāra. Sildīšanas
pakāpes palielinājums nav proporcionāls
jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē,
ka gatavošanas zona ar iestatītu vidējo
sildīšanas pakāpi darbojas ar mazāk nekā
pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir
tikai informatīva.
Karsēšanas
pakāpe
Lietojums: Laiks
(min.)
Ieteikumi
- 1
Uzturētu pagatavotos ēdienus siltus. pēc nepie‐
ciešamī‐
bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas
trauka.
1 - 2 Lai pagatavotu holandiešu mērci, kau‐
sēt: sviestu, šokolādi, želatīnu.
5 - 25 Laiku pa laikam samaisiet.
1 - 2 Iebiezināt: mīkstas omletes, ceptas
olas.
10 - 40 Gatavošanas laikā uzlieciet vāku.
2 - 3 Vārīt rīsus un gatavot piena ēdienus uz
mazas uguns, uzsildīt pusfabrikātus.
25 - 50 Šķidruma daudzumam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐
umam, maisiet ēdienus uz piena bā‐
zes gatavošanas laikā.
3 - 4 Tvaicēt dārzeņus, zivis, gaļu. 20 - 45 Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi‐
druma.
4 - 5 Tvaicēt kartupeļus. 20 - 60 Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens uz
750 g kartupeļu.
4 - 5 Gatavotu lielu ēdienu daudzumu, sau‐
tējumus un zupas.
60 - 150 Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas.
6 - 7 Nedaudz apcept: eskalopu, teļa gaļas,
kotlešu, frikadeļu, cīsiņu, aknu, mēr‐
ces, olu, pankūku, virtuļu cepšana.
pēc nepie‐
ciešamī‐
bas
Cepšanas laikā apgrieziet.
7 - 8 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu filejas
steikus, steikus.
5 - 15 Cepšanas laikā apgrieziet.
9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti), cept kartupeļus frī eļ‐
ļā.
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Aktivizēta PowerBoost funkcija.
7. APRŪPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
7.1 Vispārēja informācija
Tīriet plīts virsmu pēc katras lietošanas
reizes.
Vienmēr izmantojiet ēdienu gatavošanas
traukus ar tīru apakšu.
Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts darbību.
Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli, kas
paredzēts plīts virsmām.
Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi.
7.2 Plīts tīrīšana
Noņemt nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas plēvi, cukuru un
ēdienu, kura sastāvā ir cukurs, jo pretējā
156 LATVIEŠU
background
gadījumā netīrumi var izraisīt plīts
bojājumus. Uzmanieties, lai negūtu
apdegumus. Izmantojiet īpašu skrāpi uz
stikla virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
Noņemt, kad plīts ir pietiekami
atdzisusi: kaļķakmens un ūdens traipus,
taukvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz
spīdīgās metāliskās virsmas. Tīriet plīti ar
mitru drāniņu un neabrazīvu mazgāšanas
līdzekli. Pēc tīrīšanas noslaukiet plīti
sausu ar mīkstu drānu.
Spīdošu metāla daļu krāsas
zaudēšanas novēršana: izmantojiet
ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet stikla
virsmu ar drānu.
8. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
8.1 Ko darīt, ja...
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Plīts virsmu nevar ieslēgt vai tā
nedarbojas.
Plīts virsma nav pievienota vai nav
pareizi pievienota elektrotīklam.
Pārbaudiet, vai plīts virsma ir pareizi
pievienota elektrotīklam.
Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, vai darbības traucēju‐
mu cēlonis ir drošinātājs. Ja drošinā‐
tājs atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvali‐
ficētu elektriķi.
Jūs neiestatāt sildīšanas pakāpi 10
sekunžu laikā.
Aktivizējiet plīts virsmu vēlreiz un 10
sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakā‐
pi.
Jūs pieskārāties 2 vai vairāk sensora
laukiem vienlaikus.
Pieskarieties tikai vienam sensora lau‐
kam.
Pauze aktivizēta. Skatiet sadaļu "Ikdienas lietošana".
Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku
traipi.
Notīriet vadības paneli.
Atskan skaņas signāls, un plīts
virsma tiek deaktivizēta.
Kad plīts virsma tiek deaktivizēta,
atskan skaņas signāls.
Kaut kas ir uzlikts uz viena vai vairā‐
kiem sensoriem.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz
sensoru laukiem.
Plīts virsma tiek deaktivizēta. Kaut kas ir uzlikts uz sensora lauka
.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz
sensora lauka.
Atlikušā siltuma indikators neie‐
degas.
Zona nav karsta, jo darbojas pavi‐
sam īsu laiku vai sensors ir bojāts.
Ja zona ir darbojusies pietiekami ilgi,
lai tā būtu uzkarsusi, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
Sildīšanas pakāpe mainās divu
pakāpju robežās.
Darbojas Jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Ikdienas lietošana".
Sensora lauks sakarst. Ēdiena gatavošanas trauks ir pārāk
liels vai novietots pārāk tuvu vadības
elementiem.
Ja tas ir iespējams, novietojiet lielāka
izmēra ēdiena gatavošanas traukus uz
aizmugurējām zonām.
LATVIEŠU 157
background
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Pieskaroties vadības paneļa sen‐
sora laukiem, nav skaņas signā‐
la.
Skaņas signāli ir deaktivizēti. Aktivizējiet skaņas signālus. Skatiet
sadaļu "Ikdienas lietošana".
Iedegas .
Bērnu drošības sistēma vai Bloķētājs
funkcija.
Skatiet sadaļu "Ikdienas lietošana".
Iedegas .
Uz zonas nav ēdiena gatavošanas
trauka.
Novietojiet uz zonas ēdiena gatavoša‐
nas trauku.
Nepiemēroti ēdiena gatavošanas
trauki.
Izmantojiet piemērotus ēdiena gatavo‐
šanas traukus. Skatiet sadaļu "Padomi
un ieteikumi".
Ēdiena gatavošanas trauka dibena
diametrs ir par mazu gatavošanas
zonai.
Izmantojiet atbilstoša izmēra ēdiena
gatavošanas traukus. Skatiet sadaļu
“Tehniskie dati”.
Iedegas un skaitlis.
Plīts virsmai radusies kļūda. Deaktivizējiet plīts virsmu un pēc 30
sekundēm aktivizējiet to no jauna. Ja
iedegas no jauna, atvienojiet plīts
virsmu no elektrotīkla. Pēc 30 sekun‐
dēm no jauna pievienojiet plīts virsmu
elektrotīklam. Ja problēma atkārtojas,
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
Dzirdams nepārtraukts skaņas
signāls.
Elektriskais savienojums nav izvei‐
dots pareizi.
Atvienojiet plīts virsmu no elektrotīkla.
Lūdziet kvalificētam elektriķim pārbau‐
dīt pieslēgumu.
8.2 Ja nevarat atrast risinājumu ...
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa centru.
Norādiet datu plāksnītē atrodamos datus.
Nosauciet arī stikla keramikas virsmas trīs
ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas
stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas
paziņojumu. Pārliecinieties, ka izmantojāt
plīts virsmu pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi,
par problēmu novēršanu, kuru veic
apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces
tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat
garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju
par apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas brošūrā.
9. TEHNISKIE DATI
9.1 Gatavošanas zonu specifikācijas
Gatavošanas zo‐
na
Nominālā jauda
(maksimālā sildī‐
šanas pakāpe)
[W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimālais dar‐
bības laiks [min.]
Ēdiena gatavoša‐
nas trauku dia‐
metrs [mm]
Priekšējā vidējā 1800 2500 10 145 - 180
Aizmugurējā vidējā 1800 2500 10 145 - 180
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā
mainās atkarībā no ēdiena gatavošanas
trauku materiāla un izmēriem.
158 LATVIEŠU
background
Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus,
lietojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas nav
lielāki par tabulā norādīto diametru.
9.2 Uzlīmes tiek piegādātas
komplektā ar piederumu somu.
Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts
zemāk:
A. Pielīmējiet to garantijas talonam un
atsūtiet šo daļu (ja ir spēkā).
B. Pielīmējiet to garantijas talonam un
saglabājiet šo daļu (ja ir spēkā).
C. Uzlīmējiet to uz pamācības brošūras.
10. ENERGOEFEKTIVITĀTE
10.1 Produkta informācija*
Modeļa identifikācija IKB32300CB
Plīts virsmas veids Iebūvētā plīts virsma
Gatavošanas zonu skaits 2
Karsēšanas tehnoloģija Indukcija
Apaļo gatavošanas zonu diametrs (Ø) Priekšējā vidējā
Aizmugurējā vidējā
18,0 cm
18,0 cm
Elektroenerģijas patēriņš uz gatavošanas zonu (EC
electric cooking)
Priekšējā vidējā
Aizmugurējā vidējā
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Plīts virsmas elektroenerģijas patēriņš (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
LATVIEŠU 159
background
* Eiropas Savienībai saskaņā ar EU 66/2014. Baltkrievijai saskaņā ar STB 2477-2017 A pielikumu. Ukrainai sa‐
skaņā ar 742/2019.
EN 60350-2 - Mājsaimniecības elektriskās ēdienu gatavošanas ierīces — 2. daļa: Plīts virsmas — veiktspējas
mērīšanas metodes.
10.2 Enerģijas taupīšana
Ievērojot turpmāk izklāstītos ieteikumus
ikdienas gatavošanas laikā var ietaupīt
enerģiju.
Lieciet karsēt ūdeni tikai nepieciešamā
tilpumā.
Ja iespējams, uzlieciet ēdiena
gatavošanas traukiem vākus.
Pirms gatavošanas zonas ieslēgšanas
uzlieciet uz tās ēdiena gatavošanas
trauku.
Mazākus ēdiena gatavošanas traukus
lieciet uz mazākām gatavošanas zonām.
Ēdiena gatavošanas traukus lieciet tieši
gatavošanas zonas centrā.
Varat izmantot atlikušo siltumu, lai
uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
11. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros to otrreizējai
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties
ar vietējo pašvaldību.
160 LATVIEŠU
background
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti instrukciją, kad galėtumėte jį geriausiai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo ir remonto
informacijos:
www.aeg.com/support
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA............................................................................................161
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS..........................................................................................163
3. ĮRENGIMAS................................................................................................................ 165
4. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................................. 168
5. KASDIENIS NAUDOJIMAS.........................................................................................169
6. PATARIMAI.................................................................................................................172
7. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS...........................................................................................173
8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS..................................................................................................174
9. TECHNINIAI DUOMENYS.......................................................................................... 175
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS..................................................................................176
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
LIETUVIŲ 161
background
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo
arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties
ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius
pavojus.
Nuo 3 iki 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir
sudėtingą negalią, negalima prileisti prie prietaiso, jeigu jie
nuolat nėra prižiūrimi.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie prietaiso,
jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
ĮSPĖJIMAS. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Pasiekiamos
dalys naudojimo metu įkaista.
Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia
suaktyvinti.
Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
ĮSPĖJIMAS! Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės
su riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
NIEKADA negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
DĖMESIO! Prietaisas negali būti maitinamas per išorinį
perjungimo įtaisą, pavyzdžiui, laikmatį, arba prijungtas prie
grandinės, kurią komunalinė įstaiga reguliariai įjungia ir
išjungia.
162 LIETUVIŲ
background
DĖMESIO! Maisto gaminimo procesas turi būti prižiūrimas.
Trumpalaikis maisto gaminimo procesas turi būti nuolat
prižiūrimas.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus: nelaikykite daiktų ant maisto
gaminimo paviršių.
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių
ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
Nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę, naudodamiesi jos
valdikliais, ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Jeigu prietaisas prie maitinimo tinklo prijungtas tiesiogiai,
naudojant jungiamąją dėžutę, išimkite saugiklį, kad
atjungtumėte prietaisą nuo maitinimo tinklo. Bet kuriuo
atveju kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik
gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba
panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
ĮSPĖJIMAS! Naudokite tik maisto gaminimo prietaiso
gamintojo sukurtas arba prietaiso gamintojo naudojimo
instrukcijoje nurodytas kaip tinkamas kaitlenčių apsaugas
arba prietaise jau integruotas kaitlenčių apsaugas.
Netinkamų apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti
prietaisą.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų
prietaisų ir spintelių.
Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite
uždarą avalynę.
Apsaugokite nupjautus paviršius
hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir
drėgmės.
LIETUVIŲ 163
background
Jokiu būdu neįrenkite prietaiso šalia durų
ir po langu. Atidarant duris ar langą, jie
gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo
prietaiso.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių,
įsitikinkite, kad tarp prietaiso apačios ir
apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos
orui cirkuliuoti.
Prietaiso apačia gali įkaisti. Po prietaisu
būtinai padėkite pertvarą, pagamintą iš
klijuotos faneros, virtuvinės karkasinės
medžiagos ar kitų nedegių medžiagų, kad
nebūtų galima pasiekti jo apačios.
Pertvara turėtų visiškai uždengti po
kaitlente esančią sritį.
Įsitikinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso
būtų paliktas 2 mm ventiliavimo tarpas.
Garantija neatlygina už žalą, patirtą dėl
nepakankamo ventiliavimo tarpo.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
Visus elektros prijungimus privalo atlikti
kvalifikuotas elektrikas.
Prietaisą privaloma įžeminti.
Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
įsitikinkite, kad prietaisas būtų atjungtas
nuo maitinimo.
Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka maitinimo
tinklo elektros vardinius duomenis.
Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina)
gnybtas gali įkaisti.
Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidai
nesusipainiotų.
Įsitikinkite, kad įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
Ant laido naudokite įtempimą mažinančią
sąvaržą.
Įsitikinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto
prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
jungiate prietaisą į netoli esančius lizdus.
Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir
ilginamųjų laidų.
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į mūsų įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą arba elektriką,
jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga
nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad
nebūtų galima nuimti be įrankių.
Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą.
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros
laido kištuką būtų lengva pasiekti.
Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite
kištuko.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už
maitinimo laido. Visada traukite paėmę už
elektros kištuko.
Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus:
liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai
turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo
nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
Elektros instaliacija privalo turėti
izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi
būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
Prieš naudodami pirmąkart, išimkite visas
pakuotės medžiagas, nuimkite etiketes ir
apsauginę plėvelę (jeigu taikytina).
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
nebūtų uždengtos.
Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietę išjunkite.
Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi.
Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie
vandens.
Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų,
nedelsdami atjunkite prietaisą nuo
164 LIETUVIŲ
background
elektros tinklo. Taip išvengsite elektros
smūgio.
Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių,
turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai
prietaisas veikia.
Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus
gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami
riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad
liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei
temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
Nedėkite karšto prikaistuvio dangčio ant
kaitlentės stiklinio paviršiaus.
Neleiskite virti tuštiems prikaistuviams.
Būkite atsargūs, kad ant prietaiso
nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
Prikaistuviai iš ketaus, aliuminio arba su
sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą /
stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo
maisto gaminimo paviršiaus reikia
patraukti, juos visada kelkite, o ne
traukite.
Šis prietaisas yra skirtas tik maistui
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
2.4 Priežiūra ir valymas
Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršių nuo
nusidėvėjimo.
Prieš pradėdami valyti, išjunkite prietaisą
ir leiskite jam atvėsti
Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių
grandyklių.
2.5 Paslauga
Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą. Naudokite tik
originalias dalis.
Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė
(-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės
lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti
ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose
prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą,
vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos
informuoti apie prietaiso veikimo būseną.
Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
ir netinka patalpoms apšviesti.
2.6 Šalinimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai pašalinti
seną prietaisą, susisiekite su atitinkama
savivaldybės įstaiga.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir
pašalinkite jį.
3. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
3.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau
informaciją iš techninių duomenų plokštelės.
Techninių duomenų plokštelę rasite
kaitlentės apačioje.
LIETUVIŲ 165
background
Modelis ........................................
PNC .........................................
Serijos numeris.........................
3.2 Įmontuojamos kaitlentės
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos
tinkamame standartus atitinkančiame
paviršiuje.
3.3 Prijungimo kabelis
Kaitlentė pristatoma su prijungimo
kabeliu.
Norėdami pakeisti pažeistą maitinimo
kabelį, naudokite kabelio tipą H05V2V2-
F , kuris išlaiko 90 °C arba aukštesnę
temperatūrą. Kreipkitės į vietos techninio
aptarnavimo centrą.
3.4 Sandariklio tvirtinimas.
Įrengimas viršuje
1. Nuvalykite stalviršį aplink išpjautą plotą.
2. Priklijuokite pateiktą 2 x 6 mm sandariklio
juostą prie apatinio kaitlentės krašto,
išilgai išorinio stiklo keramikos krašto.
Klijuodami juostos netempkite. Įsitikinkite,
kad sandariklio juostos galai yra vienos
kaitlentės pusės viduryje.
3. Pridėkite kelis milimetrus ilgio, kai
pjaunate sandariklio juostą.
4. Sujunkite abu sandariklio juostos galus
kartu.
3.5 Įrengimas
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
166 LIETUVIŲ
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Daugiau nei vienos kaitlentės
montavimas
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
LIETUVIŲ 167
background
4. GAMINIO APRAŠYMAS
4.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcinė kaitvietė
2
Valdymo skydelis
4.2 Valdymo skydelio išdėstymas
1 2 3 4 5 6
78910
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Jutiklio
laukas
Funkcija Pastaba
1
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti.
2
Užraktas / Apsaugos nuo vaikų
įtaisas
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti.
3
Pauzė Įjungia ir išjungia funkciją.
4
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
5
Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
6
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
7
Kaitvietės pasirinkimas.
8
/
Pailgina arba sutrumpina laiką.
168 LIETUVIŲ
background
Jutiklio
laukas
Funkcija Pastaba
9
/
Nustato kaitinimo lygį.
10
PowerBoost Įjungia funkciją.
4.3 Kaitinimo lygių rodiniai
Valdymo skydelis Aprašas
Kaitvietė išjungta.
-
Kaitvietė veikia.
Veikia Pauzė.
Veikia PowerBoost.
+ skaitmuo
Įvyko veikimo triktis.
/ /
OptiHeat Control (3 lygių karščio indikatorius): gaminamas maistas / palaikoma šiluma /
likęs karštis.
Veikia Užraktas / Apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvietės.
Veikia Automatinis išsijungimas.
4.4 OptiHeat Control (3 lygių
karščio indikatorius)
ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus nusideginti
dėl likusio karščio.
Indikatoriai rodo dabar naudojamų kaitviečių
likusio karščio lygį. Taip pat gali įsijungti
kaimyninių kaitviečių indikatoriai, netgi jei jų
nenaudojate.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu
kaitina tiesiogiai prikaistuvio dugną. Stiklo
keramikos paviršius įšyla dėl likusio
prikaistuvio karščio.
5. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba
išjungtumėte kaitlentę.
5.2 Automatinis išsijungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę,
jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos,
įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio,
kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių.
LIETUVIŲ 169
background
Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė
išsijungia. Nuimkite uždėtą daiktą arba
nuvalykite valdymo skydelį.
kaitlentė perkaista (pvz., jeigu kaitinate
tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė
atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę.
naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai.
neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte
kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega ir kaitlentė išsijungia.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po
kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo nuostata Kaitlentė išsijungia
po
, 1 - 2
6 valandos
3 - 4 5 valandos
5 4 valandos
6 - 9 1,5 valandos
5.3 Kaitinimo lygis
Palieskite , norėdami padidinti kaitinimo
lygį. Palieskite , norėdami sumažinti
kaitinimo lygį. Norėdami išjungti kaitvietę, tuo
pat metu palieskite
ir .
5.4 PowerBoost
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima
įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė
kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią
kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techniniai
duomenys“.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei:
palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
arba .
5.5 Laikmatis
Laikmatis
Šią funkciją naudokite vienai maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietės, o po to –
funkcijos kaitinimo lygį.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus
palieskite , kol įsijungs kaitvietės
indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją arba pakeisti
laiką: palieskite laikmačio
arba laikui
nustatyti (00–99 min.). Kai kaitvietės
indikatorius pradeda mirksėti, pradedama
atgalinė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką: palieskite
kaitvietei nustatyti. Kaitvietės indikatorius
pradeda mirksėti. Ekrane rodomas likęs
laikas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
kaitvietei nustatyti ir tada palieskite . Likęs
laikas skaičiuojamas iki 00. Kaitvietės
indikatorius išnyksta.
Kai atgalinė atskaita baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir
mirksi 00. Kaitvietė išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
Laikmatis
Galite naudoti šią funkciją, kai kaitlentė yra
įjungta ir kaitvietės neveikia. Kaitinimo lygio
ekrane rodoma .
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio ir arba laikui nustatyti.
Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas
ir mirksi 00.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
Norėdami išjungti funkciją: palieskite ir
tuomet palieskite . Likęs laikas
skaičiuojamas iki 00.
Ši funkcija neturi poveikio
kaitviečių veikimui.
5.6 Pauzė
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į
žemiausią kaitinimo lygį.
Kai veikia funkcija, visi kiti valdymo skydelių
simboliai yra užrakinti.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų.
170 LIETUVIŲ
background
Palieskite , kad įjungtumėte funkciją.
.Kaitinimo lygis sumažinamas iki 1.
Norėdami išjungti funkciją, palieskite .
Įsijungia ankstesnis kaitinimo lygis .
5.7 Užraktas
Galite užrakinti valdymo skydelį, kai
kaitvietės veikia. Taip galima išvengti
atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite .
užsidega 4 sekundėms. Laikmatis lieka
įjungtas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite .
Įsijungia ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę, išjungiama ir
ši funkcija.
5.8 Apsaugos nuo vaikų įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė nepradėtų
veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitlentę
naudodami
. Jokio kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes
palaikykite
. įsijungia. Išjunkite kaitlentę
su .
Norėdami išjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę naudodami . Jokio kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes
palaikykite . įsijungia. Išjunkite kaitlentę
su .
Norėdami nepaisyti funkcijos tik vienam
maisto gaminimui: įjunkite kaitlentę,
naudodami . įsijungia. Palieskite ir 4
sekundes palaikykite . Per 10 sekundžių
nustatykite kaitinimo lygį. Kaitlentę galima
naudoti. Kai išjungiate kaitlentę su ,
funkcija vėl veikia.
5.9 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir įjungimas)
Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes
palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite .
Įsijungs arba . Palieskite priekinės
kairiosios kaitvietės , kad pasirinktume
vieną iš šių nuostatų:
– garso signalai išjungti
– garso signalai įjungti
Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite,
kol kaitlentė automatiškai išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso
signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
paliečiate
Laikmatis išsijungia
Laikmatis išsijungia
ką nors padedate ant valdymo skydelio.
5.10 Galios valdymas
Visos kaitvietės prijungtos prie vienos
fazės. Žr. paveikslėlį.
Ši funkcija įsijungia, kai bendra kaitviečių
elektros apkrova viršija didžiausią fazės
elektros apkrovą.
Ši funkcija paskirsto galią kaitvietėms.
Ši funkcija sumažina galią kitoms
kaitvietėms.
Kaitviečių, kurių galia sumažinta, kaitinimo
lygio rodinys keičiasi nuo pasirinkto
kaitinimo lygio į sumažintą kaitinimo lygį.
Po tam tikro laiko kaitviečių, kurių galia
sumažinta, kaitinimo lygio rodinys
rodomas kaip sumažintas kaitinimo lygis.
LIETUVIŲ 171
background
6. PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
6.1 Indai
Indukcinėse kaitvietėse
veikiantis stiprus
elektromagnetinis laukas labai
greitai įkaitina indą.
Indukcines kaitvietes naudokite tik su joms
pritaikytais indais.
Indo dugnas turi būti kuo storesnis ir kuo
lygesnis.
Ant kaitlentės dėkite tik švaraus ir sauso
dugno indus.
Nestumdykite ir netrinkite indų ant
keramikos stiklo, nes galite jį subraižyti.
Indų tipai ir jų medžiagos
Tinkamos medžiagos: ketus, plienas,
emaliuotasis plienas, nerūdijantis plienas,
daugiasluoksnis dugnas (jeigu gamintojo
pažymėta, kad tinka).
Netinkamos medžiagos: aliuminis, varis,
žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Indai yra tinkami naudoti su indukcine
virykle, jeigu:
ant kaitvietės vanduo tokiame inde
užverda labai greitai, jei pasirenkamas
didžiausios kaitros nustatymas;
magnetas prikimba prie indo dugno.
Indo matmenys
Indukcinės kaitvietės automatiškai
prisitaiko prie indo dugno dydžio.
Kaitvietės veiksmingumas priklauso nuo
indo skersmens. Mažesnio nei nustatyta
skersmens indui perduodama tik dalis
kaitvietės sukuriamos energijos.
Siekiant užtikrinti saugumą ir pasiekti
geriausių rezultatų, nenaudokite didesnių
indų, nei nustatyta skyriuje „Kaitviečių
specifikacija“. Gamindami maistą
stenkitės nelaikyti indų arti valdymo
skydelio. Tai gali įtakoti valdymo skydelio
veikimą, taip pat galite atsitiktinai įjungti
tam tikras viryklės funkcijas.
Žr. „Techniniai duomenys“.
6.2 Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu);
švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę
didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu);
dūzgimą: naudojate didelę galią;
spragsėjimą: elektrinis perjungimas;
šnypštimas, gaudimas: veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
jokio gedimo.
6.3 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas
energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia,
kad kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik
orientacinio pobūdžio.
Kaitinimo nuo‐
stata
Naudotina: Laikas
(min.)
Patarimai
- 1
Išlaikyti pagamintą maistą šiltą. jeigu reikia Uždenkite prikaistuvį dangčiu.
1 - 2 „Hollandaise“ padažas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želatina.
5 - 25 Retkarčiais pamaišykite.
172 LIETUVIŲ
background
Kaitinimo nuo‐
stata
Naudotina: Laikas
(min.)
Patarimai
1 - 2 Tirštinimas: purūs omletai, kepti kiauši‐
niai.
10 - 40 Gaminkite uždengę prikaistuvius.
2 - 3 Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus
patiekalus, taip pat šildyti pagamintus
patiekalus.
25 - 50 Verdant ryžius, vandens turi būti bent
dvigubai daugiau nei ryžių; gamindami
pieniškus patiekalus, juos įpusėjus
procesui pamaišykite.
3 - 4 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
mėsa.
20 - 45 Įpilkite pora valgomųjų šaukštų skys‐
čio.
4 - 5 Bulvių virimas garuose. 20 - 60 Gamindami 750 g bulvių, naudokite
daugiausia ¼ l vandens.
4 - 5 Tinka gaminti didesnius maisto kiekius,
troškinius ir sriubas.
60 - 150 Iki 3 l skysčio ir maisto produktai.
6 - 7 Neintensyvus kepimas: tinka kepti es‐
kalopus, veršienos muštinius, kotletus,
pyragėlius su įdaru, dešreles, kepenė‐
les, miltų, sviesto ir pieno mišinius,
kiaušinius, blynus, spurgas.
jeigu reikia Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus,
apverskite.
7 - 8 Intensyvus kepimas, smulkiai supjaus‐
tytos paskrudintos bulvės, nugarinės
žlėgtainis, bifšteksas.
5 - 15 Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus,
apverskite.
9 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą mėsą), kepti bulvių
traškučius apsemtus aliejuje.
Tinka virti didelį kiekį vandens. Suaktyvinta PowerBoost.
7. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
7.1 Bendra informacija
Valykite kaitlentę po kiekvieno
panaudojimo.
Visada naudokite prikaistuvius švariais
dugnais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus
neturi įtakos kaitlentės veikimui.
Naudokite specialius, kaitlentei valyti
tinkamus valiklius.
Naudokite specialią, stiklui skirtą
grandyklę.
7.2 Kaitlentės valymas
Nuvalykite nedelsdami: išsilydžiusį
plastiką, plastmasinę plėvelę, cukrų ir
maistą su cukrumi, nes kitaip nešvarumai
gali pakenkti kaitlentei. Būkite atsargūs,
kad išvengtumėte nudegimų. Naudokite
specialią grandyklę, kurią prie stiklo
paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir
stumkite ašmenis paviršiumi.
Kaitlentei pakankamai ataušus
pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens
dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos
dėmes. Kaitlentę valykite drėgnu
skudurėliu ir nešveičiamąja valymo
priemone. Nuvalę kaitlentę, ją
nusausinkite minkštu audiniu.
Pašalinkite blizgančias metalo
atspalvio dėmes: naudokite vandens ir
acto tirpalą ir valykite stiklo paviršių
šluoste.
LIETUVIŲ 173
background
8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
8.1 Ką daryti, jeigu…
Gedimas Galima priežastis Veiksmai
Kaitlentės nepavyksta įjungti arba
valdyti.
Kaitlentė neprijungta arba netinka‐
mai prijungta prie elektros tinklo.
Patikrinkite, ar kaitlentė tinkamai pri‐
jungta prie elektros tinklo.
Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas sutriko dėl
saugiklio. Jeigu saugiklis pakartotinai
perdega, kreipkitės į kvalifikuotą elek‐
triką.
10 sek. nepasirinkote kaitinimo lygio. Dar kartą įjunkite kaitlentę ir 10 sek.
laikotarpyje pasirinkite kaitinimo lygį.
Vienu metu palietėte 2 arba daugiau
mygtukų.
Vienu metu paspauskite tik vieną jutik‐
linį mygtuką.
Pauzė įjungta. Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
Ant valdymo skydelio yra ištekėjęs
skystis arba riebalai.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Suveikia garsinis signalas ir kait‐
lentė išsijungia.
Garsinis signalas suveikia tuo‐
met, kai kaitlentė išsijungia.
Ant vienos ar kelių kaitviečių padė‐
tas kažkoks objektas.
Nuimkite objektą nuo kaitviečių.
Kaitlentė išsijungia.
Kažką uždėjote ant kaitviečių .
Nuimkite uždėtą objektą nuo kaitviečių.
Likutinės kaitros indikatorius
neįsijungia.
Kaitvietė neįkaito, nes veikė per
trumpai, arba sugedo jutiklis.
Jei kaitvietė įjungta jau pakankamai il‐
gą laiką ir neįkaista, kreipkitės į įgalio‐
tąjį aptarnavimo centrą.
Vienas kaitros lygio nustatymas
keičia kitą.
Įjungta Galios valdymas funkcija. Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
Kaitvietės įkaito. Padėtas pernelyg didelis indas arba
padėtas indas yra pernelyg arti val‐
dymo skydelio.
Jeigu galite, didesnius indus dėkite ant
galinių kaitviečių.
Liečiant mygtukus nesigirdi garsi‐
nių signalų.
Garsas yra išjungtas. Įjunkite garso signalus. Žr. skyrių „Kas‐
dienis naudojimas“.
įsijungia.
Suveikia Apsaugos nuo vaikų įtaisas
arba Užraktas.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
.
Ant kaitvietės neuždėtas indas. Uždėkite ant kaitvietės indą.
Netinkamas indas. Pasirinkite tinkamą indą. Žr. skyrių
„Patarimai“.
Per mažas indo dugno skersmuo. Naudokite tinkamo dydžio indą. Žr.
„Techniniai duomenys“.
174 LIETUVIŲ
background
Gedimas Galima priežastis Veiksmai
ir pamatysite skaičių.
Kaitlentės programos klaida. Išjunkite kaitlentę ir vėl ją įjunkite praė‐
jus 30 sekundžių. Jeigu vėl įsijun‐
gia, atjunkite kaitlentę nuo maitinimo
tinklo. Praėjus 30 sek. vėl prijunkite
kaitlentę. Jeigu problemos pašalinti ne‐
pavyktų, kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Išgirsite nuolatinį garsinį signalą. Neteisingas elektroninės sistemos
sujungimas.
Atjunkite kaitlentę nuo elektros tinklo.
Pasirūpinkite, kad sistemą patikrintų
profesionalus elektrikas.
8.2 Jeigu negalite rasti sprendimo...
Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba
įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą.
Pateikite duomenis iš techninių duomenų
lentelės. Taip pat nurodykite stiklo keramikos
kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis
yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį
klaidos pranešimą. Patikrinkite, ar tinkamai
naudojatės kaitlente. Jeigu ne, aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus
apmokestintas, nepaisant garantinio
laikotarpio. Nurodymai apie aptarnavimo
centrą ir garantijos sąlygos pateiktos
garantijos brošiūroje.
9. TECHNINIAI DUOMENYS
9.1 Kaitviečių techniniai duomenys
Kaitvietė Vardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐
mo lygis) (W)
PowerBoost (W) PowerBoost di‐
džiausia trukmė
(min.)
Prikaistuvio
skersmuo (mm)
Vidurinė priekinė 1800 2500 10 145–180
Vidurinė galinė 1800 2500 10 145–180
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir
matmenų.
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo
rezultatų, naudokite prikaistuvius, kurių
skersmuo ne didesnis nei nurodytas
lentelėje.
LIETUVIŲ 175
background
9.2 Priedų maišelyje pristatytos
etiketės
Priklijuokite lipnias etiketes kaip parodyta
toliau:
A. Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir
šią dalį atsiųskite (jeigu taikytina).
B. Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir
šią dalį išsaugokite (jeigu taikytina).
C. Priklijuokite ją ant instrukcijos brošiūros.
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS
10.1 Informacija apie gaminį*
Modelio identifikatorius IKB32300CB
Kaitlentės tipas Integruota kaitlentė
Kaitviečių skaičius 2
Kaitinimo technologija „Induction“
Apskritų kaitviečių skersmuo (Ø) Vidurinė priekinė
Vidurinė galinė
18,0 cm
18,0 cm
Kaitvietės energijos sąnaudos (EC electric cooking) Vidurinė priekinė
Vidurinė galinė
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Kaitlentės energijos sąnaudos (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Europos sąjungai, vadovaujantis EU 66/2014. Baltarusijai, vadovaujantis STB 2477-2017, A priedas. Ukrainai,
vadovaujantis 742/2019.
EN 60350-2 - Buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai - 2 dalis: Kaitlentės – eksploatacinių charakteristikų
matavimo metodai
176 LIETUVIŲ
background
10.2 Energijos taupymas
Jeigu laikysitės toliau pateiktų patarimų,
kasdien gamindami galėsite sutaupyti
energijos.
Kai šildote vandenį, naudokite jo tik tiek,
kiek reikia.
Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite
dangčiais.
Uždėkite prikaistuvį, prieš įjungdami
kaitvietę.
Mažesnius prikaistuvius dėkite ant
mažesnių kaitviečių.
Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant kaitvietės
vidurio.
Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite
likusį karštį.
11. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas
šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji
būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei
žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su
vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
LIETUVIŲ 177
background
ZA POPOLNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno
služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – tega morda ne boste
našli pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste
izdelek čim bolje izkoristili.
Obiščite naše spletno mesto za:
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.aeg.com/support
Registracijo svojega izdelka za boljšo storitev:
www.registeraeg.com
Nakup dodatkov, potrošnega materiala in originalnih nadomestnih delov za vašo
napravo:
www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: model, številko izdelka, serijsko
številko.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo/Pozor - Varnostne informacije
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
KAZALO
1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................178
2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................180
3. NAMESTITEV............................................................................................................. 182
4. OPIS IZDELKA............................................................................................................185
5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 186
6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................189
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE...................................................................................190
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................191
9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................192
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................193
1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
178 SLOVENŠČINA
background
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci med tretjim in osmim letom starosti ter invalidi se ne
smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom.
Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo približevati napravi,
če niso pod nenehnim nadzorom.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti.
Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne
smejo izvajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali
oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do
požara.
Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak
izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali
požarno odejo.
POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje
preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti
priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje
je treba stalno nadzorovati.
OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov
na kuhalnih površinah.
SLOVENŠČINA 179
background
Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se
lahko segrejejo.
Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno
konstrukcijo.
Naprave ne čistite s paro.
Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in se ne
zanašajte na tipalo za posodo.
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite
napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava
priključena na električno omrežje neposredno preko
razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo
izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na
pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali
druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete
nevarnosti.
OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče,
ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih
proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za
uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi.
Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do
nezgode.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
poškodb naprave.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker
je težka. Vedno uporabljajte zaščitne
rokavice in priloženo obutev.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne
povzroči nabrekanja.
Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro
in vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali
pod okna. Na ta način preprečite, da bi
vroča posoda padla z naprave, ko odprete
vrata ali okno.
Če napravo namestite nad predale, mora
biti razmik med spodnjim delom naprave
180 SLOVENŠČINA
background
in zgornjim predalom dovolj velik za
kroženje zraka.
Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod
napravo namestite ločevalno ploščo iz
vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug
nevnetljiv material, da preprečite dostop
do spodnjega dela.
Ločevalna plošča mora povsem pokrivati
področje pod kuhalno ploščo.
Med delovno površino in sprednjim delom
spodnje enote pustite dva milimetra
prostora za zračenje. Garancija ne velja
za poškodbe, do katerih je prišlo zaradi
nezadostnega prostora za zračenje.
2.2 Priključitev na električno
omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepričajte,
da naprava ni priključena na električno
omrežje.
Preverite, ali so parametri s ploščice za
tehnične navedbe združljivi z električno
napetostjo omrežja.
Naprava mora biti nameščena pravilno.
Zaradi slabo pritrjenega in napačnega
priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo)
se lahko pregreje priključek.
Uporabite pravi električni priključni kabel.
Priključni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite za namestitev zaščite pred
udarom.
Kabel zaščitite pred natezno
obremenitvijo.
Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če
obstaja) ne dotika vroče naprave ali
posode, ko napravo vključite v bližnje
vtičnice.
Ne uporabljajte razdelilnikov in
podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če
obstaja) ali kabla. Za zamenjavo
poškodovanega kabla se obrnite na naš
pooblaščeni servisni center ali električarja.
Zaščita pred udarom električnega toka
izoliranih delov in delov pod električno
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni
mogoče odstraniti brez orodja.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič
dosegljiv tudi po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne
vtikajte vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite
za vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave:
odklopnike, varovalke (talilne varovalke
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na
diferenčni tok in kontaktorje.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z
omrežja na vseh polih. Izolacijska
naprava mora imeti med posameznimi
kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
2.3 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in
električnega udara.
Pred prvo uporabo odstranite vso
embalažo, etikete in zaščitno folijo (če
obstaja).
Naprava je namenjena samo za uporabo
v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso blokirane.
Med delovanjem naprave ne puščajte
brez nadzora.
Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«.
Ne zanašajte se na tipalo za posodo.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali
pokrovov posod. Lahko se segrejejo.
Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami
ali ko je v stiku z vodo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali za odlaganje.
Če je površina naprave počena, napravo
takoj izključite iz napajanja. Na ta način
preprečite električni udar.
Osebe s srčnim spodbujevalnikom morajo
biti med delovanjem naprave vsaj 30 cm
oddaljene od indukcijskih kuhališč.
Ko daste hrano v vroče olje, to lahko
brizgne.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
SLOVENŠČINA 181
background
Maščobe in olja lahko ob segrevanju
sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali
segretih predmetov ne približujte
maščobam in olju, ko kuhate z njimi.
Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja,
lahko povzročijo nepričakovan vžig.
Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo
ostanke hrane, lahko povzročijo požar pri
nižjih temperaturah od prvič uporabljenih
olj.
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne
postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih
predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na
napravi.
Vroče posode ne postavljajte na
upravljalno ploščo.
Ne postavljajte vročega pokrova posode
na stekleno površino kuhalne plošče.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa
tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne padejo
na napravo. Lahko se poškoduje
površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo
ali brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s
poškodovanim dnom lahko opraska
steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju
na kuhalno površino jo vedno dvignite.
Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je
dovoljeno uporabljati za druge namene,
npr. ogrevanje prostora.
2.4 Vzdrževanje in čiščenje
Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
Preden se lotite čiščenja naprave, jo
izklopite in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte
vodnega pršca in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
kovinskih predmetov.
2.5 Servis
Za popravilo naprave se obrnite na
pooblaščeni servisni center. Uporabite
samo originalne rezervne dele.
O žarnicah v izdelku in nadomestnih
žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
žarnice so zasnovane za ekstremne
pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
izjemne temperature, vibracije in
vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za
uporabo drugje in niso primerne za sobno
razsvetljavo v gospodinjstvu
2.6 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
Za informacije o pravilnem odstranjevanju
naprave se obrnite na občinsko upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel tik ob
napravi in napravo zavrzite.
3. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
3.1 Pred namestitvijo
Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite
podatke s ploščice za tehnične navedbe.
Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na
dnu kuhalne plošče.
Model .......................................
Številka izdelka
(PNC) .........................................
Serijska številka ...........................
3.2 Vgradne kuhalne plošče
Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo
samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote
in delovne površine, ki ustrezajo standardom.
182 SLOVENŠČINA
background
3.3 Priključni kabel
Kuhalna plošča ima nameščen priključni
kabel.
Za zamenjavo poškodovanega
priključnega kabla uporabite priključni
kabel: H05V2V2-F, ki prenese
temperaturo 90 °C ali višjo. Obrnite se na
najbližji servisni center.
3.4 Nameščanje tesnila -
Namestitev v pult
1. Očistite delovno površino okrog izreza.
2. Priložen tesnilni trak 2x6 mm nalepite na
spodnji rob kuhalne plošče vzdolž
zunanjega roba steklokeramične plošče.
Ne raztegnite traku. Poskrbite, da bosta
konca tesnilnega traku na sredini ene od
stranic kuhalne plošče.
3. Pri rezanju tesnilnega traku na potrebno
dolžino dodajte nekaj milimetrov.
4. Konca tesnilnega traku združite.
3.5 Montaža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
SLOVENŠČINA 183
background
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Namestitev več kot ene kuhalne
površine
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
184 SLOVENŠČINA
background
4. OPIS IZDELKA
4.1 Razporeditev kuhalnih površin
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcijsko kuhališče
2
Upravljalna plošča
4.2 Razporeditev na upravljalni plošči
1 2 3 4 5 6
78910
Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na
vklopljene funkcije.
Senzor‐
sko po‐
lje
Funkcija Opomba
1
VKLOP/IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče.
2
Ključavnica / Varovalo za otroke Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
3
Premor Za vklop in izklop funkcije.
4
- Prikaz stopnje kuhanja Za prikaz stopnje kuhanja.
5
- Indikatorji programske ure kuha‐
lišč
Prikaz, za katero kuhališče ste nastavili čas.
6
- Prikazovalnik programske ure Za prikaz časa v minutah.
7
- Za izbiro kuhališča.
SLOVENŠČINA 185
background
Senzor‐
sko po‐
lje
Funkcija Opomba
8
/
- Za podaljšanje ali skrajšanje časa.
9
/
- Za nastavitev stopnje kuhanja.
10
PowerBoost Za vklop funkcije.
4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja
Prikazovalnik Opis
Kuhališče je izklopljeno.
-
Kuhališče deluje.
Deluje funkcija Premor.
Deluje funkcija PowerBoost.
+ številka
Prišlo je do okvare.
/ /
OptiHeat Control (3-koračni indikator akumulirane toplote) : nadaljevanje kuhanja/ohra‐
njanje toplote/akumulirana toplota.
Deluje funkcija Ključavnica/ Varovalo za otroke.
Posoda ni prava ali je premajhna oz. na kuhališču ni posode.
Deluje funkcija Samodejni izklop.
4.4 OptiHeat Control (3-koračni
indikator akumulirane toplote)
OPOZORILO!
/ / Nevarnost opeklin
zaradi akumulirane toplote.
Indikatorji prikazujejo stopnjo akumulirane
toplote za kuhališča, ki jih trenutno
uporabljate. Indikatorji lahko zasvetijo tudi za
sosednja kuhališča, tudi če jih ne uporabljate.
Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto, ki je
potrebna za kuhanje, neposredno v dnu
posode. Steklokeramična plošča se segreje
zaradi toplote v posodi.
5. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Vklop in izklop
Za vklop ali izklop kuhalne plošče za eno
sekundo pritisnite .
186 SLOVENŠČINA
background
5.2 Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno
ploščo, če:
So vsa kuhališča izklopljena.
Ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu
kuhalne plošče.
Ste nekaj polili ali položili na upravljalno
ploščo za več kot 10 sekund (posodo,
krpo itd.). Zasliši se zvočni signal in
kuhalna plošča se izklopi. Odstranite
predmet ali očistite upravljalno ploščo.
Se kuhalna plošča preveč segreje (na
primer, ko povre vsa voda iz posode).
Počakajte, da se kuhališče ohladi, preden
ponovno uporabite kuhalno ploščo.
Uporabljate neustrezno posodo. Prikaže
se simbol , nato pa se po dveh minutah
kuhališče samodejno izklopi.
Ne izklopite kuhališča oziroma ne
spremenite stopnje kuhanja. Po
določenem času se prikaže in kuhalna
plošča se izklopi.
Razmerje med stopnjo kuhanja in časom,
po katerem se kuhalna plošča izklopi:
Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se
izklopi po
, 1 - 2
6 urah
3 - 4 5 urah
5 4 urah
6 - 9 1,5 ure
5.3 Stopnja kuhanja
Za višanje stopnje kuhanja se dotaknite .
Za nižanje stopnje kuhanja se dotaknite .
Za izklop kuhališča se sočasno dotaknite
in .
5.4 PowerBoost
Ta funkcija zagotavlja dodatno moč za
indukcijska kuhališča. Funkcijo lahko vklopite
samo za omejen čas za indukcijsko
kuhališče. Po tem času se indukcijsko
kuhališče samodejno preklopi nazaj na
najvišjo stopnjo kuhanja.
Oglejte si poglavje »Tehnični
podatki«.
Za vklop funkcije za kuhališče: dotaknite
se
. Zasveti .
Za izklop funkcije: dotaknite se
ali .
5.5 Programska ura
Časovnik z odštevanjem ure
To funkcijo lahko uporabite za nastavitev
dolžine posameznega postopka kuhanja.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja za
kuhališče, nato pa funkcijo.
Za nastavitev kuhališča: pritiskajte ,
dokler se ne prikaže indikator kuhališča.
Za vklop funkcije ali spremembo časa: z
dotikom
ali programske ure nastavite
čas (00 - 99 minut). Ko začne indikator
kuhališča utripati, se čas odšteva.
Če želite videti preostali čas: se dotaknite
, da nastavite kuhališče. Indikator
kuhališča začne utripati. Na prikazovalniku
se prikaže preostali čas.
Za izklop funkcije: se dotaknite , da
nastavite kuhališče, nato se dotaknite .
Preostali čas se odšteva do 00. Indikator
kuhališča ugasne.
Ko se odštevanje konča, se
oglasi zvočni signal in utripata
00. Kuhališče se izklopi.
Če želite izklopiti zvok: se dotaknite .
Odštevalna ura
To funkcijo lahko uporabite, ko je kuhalna
plošča vklopljena in kuhališča ne delujejo.
Prikazovalnik stopnje kuhanja prikazuje .
Za vklop funkcije: se dotaknite in nato
ali programske ure, da nastavite čas.
Ko čas poteče, se oglasi zvočni signal in
utripata 00.
Če želite izklopiti zvok: se dotaknite .
Za izklop funkcije: se dotaknite in nato
. Preostali čas se odšteva do 00.
SLOVENŠČINA 187
background
Funkcija ne vpliva na delovanje
kuhališč.
5.6 Premor
Ta funkcija nastavi vsa vklopljena kuhališča
na najnižjo stopnjo kuhanja.
Ko funkcija deluje, so vsi drugi simboli na
upravljalni plošči zaklenjeni.
Funkcija ne zaustavi funkcij programske ure.
Dotaknite se polja
za vklop funkcije.
Zasveti .Stopnja kuhanja se zniža na 1.
Za izklop funkcije se dotaknite . Vklopi se
prejšnja stopnja kuhanja.
5.7 Ključavnica
Upravljalno ploščo lahko zaklenete med
delovanjem kuhališč. Zaklepanje preprečuje
nehoteno spreminjanje stopnje kuhanja.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja.
Za vklop funkcije: dotaknite se
. Za štiri
sekunde zasveti . Programska ura ostane
vklopljena.
Za izklop funkcije: dotaknite se . Vklopi
se predhodna stopnja kuhanja.
Ko izklopite kuhalno ploščo,
izklopite tudi to funkcijo.
5.8 Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne
plošče.
Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
dotikom polja . Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Štiri sekunde pritiskajte .
Zasveti
. Kuhalno ploščo izklopite z
dotikom polja .
Za izklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
dotikom polja . Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Štiri sekunde pritiskajte .
Zasveti . Kuhalno ploščo izklopite z
dotikom polja .
Za izklop funkcije samo za en čas
kuhanja: kuhalno ploščo vklopite s .
Zasveti . Za štiri sekunde se dotaknite .
V 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
Kuhalno ploščo lahko uporabljate. Ko
kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja ,
se funkcija ponovno vklopi.
5.9 OffSound Control (Izklop in
vklop zvokov)
Izklopite kuhalno ploščo. Za tri sekunde se
dotaknite
. Zaslon se vklopi in izklopi. Za
tri sekunde se dotaknite . Prikaže se ali
. Dotaknite se sprednjega levega
kuhališča, da izberete nekaj od naslednjega:
- zvoki so izklopljeni.
- zvoki so vklopljeni.
Če želite potrditi svoj izbor, počakajte, da se
kuhalna plošča samodejno izklopi.
Ko je funkcija nastavljena na
, lahko zvok
slišite samo v naslednjih primerih:
ko se dotaknete ,
ko se izklopi Odštevalna ura,
ko se izklopi Časovnik z odštevanjem ure,
ko postavite kaj na upravljalno ploščo.
5.10 Upravljanje moči
Vsa kuhališča so priključena na eno fazo.
Oglejte si sliko.
Funkcija se vklopi, ko skupna električna
obremenitev kuhališč preseže največjo
električno obremenitev.
Funkcija razdeli moč med kuhališča.
Funkcija zmanjša moč drugih kuhališč.
Prikazovalnik stopnje kuhanja za
kuhališča z nižjo močjo se spreminja med
izbrano stopnjo kuhanja in znižano
stopnjo kuhanja. Čez nekaj časa ostane
prikazovalnik stopnje kuhanja za
kuhališča z nižjo močjo na znižani stopnji
kuhanja.
188 SLOVENŠČINA
background
6. NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
6.1 Posoda
Pri indukcijskih kuhalnih ploščah
močno elektromagnetno polje
izjemno hitro segreje posodo.
Indukcijske kuhalne plošče uporabite s
primerno posodo.
Dno posode mora biti čim bolj deblo in
ravno.
Dno posode mora biti čisto in suho,
preden jo postavite na kuhalno ploščo.
Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali
drgnite s posodo po steklo-keramični
plošči.
Material posode
pravilno: lito železo, jeklo, emajlirano
jeklo, nerjavno jeklo, večplastno dno
(označeno kot ustrezno s strani
proizvajalca).
ni pravilno: aluminij, baker, medenina,
steklo, keramika, porcelan.
Posoda je primerna za indukcijsko
kuhalno ploščo v naslednjih primerih:
če voda zavre zelo hitro, ko kuhalno
ploščo nastavite na najvišjo stopnjo
kuhanja.
Če se na dno posode prilepi magnet.
Dimenzije posode
Indukcijske kuhalne plošče se samodejno
prilagodijo dimenziji dna posode.
Učinkovitost kuhalne plošče je povezana
s premerom posode. Posoda s premerom,
manjšim od najmanjšega, sprejme le del
moči, ki jo ustvari kuhalna plošča.
Tako iz varnostnih razlogov kot za
optimalne rezultate kuhanja ne
uporabljajte posode, ki je večja od navedb
v „Specifikacija za kuhinjske plošče“. Med
kuhanjem naj posoda ne bo preblizu
nadzorne plošče. To bi lahko vplivalo na
delovanje kuhalne plošče ali nehote
aktiviralo funkcije kuhalne plošče.
Glejte »Tehnični podatki«.
6.2 Zvoki med uporabo
Če zaslišite:
pokanje: posoda je izdelana iz različnih
materialov (konstrukcija z dvojnim dnom).
žvižganje: uporabljate kuhališče pri visoki
stopnji kuhanja in posoda je izdelana iz
različnih materialov (konstrukcija z
dvojnim dnom).
brenčanje: uporabljate visoko stopnjo
kuhanja.
klikanje: prihaja do električnega
preklapljanja.
sikanje, brnenje: deluje ventilator.
Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo
napake.
6.3 Primeri kuhanja
Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo
energije kuhališča ni linearno. Ko zvišate
stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s
povečanjem porabe energije. To pomeni, da
kuhališče s srednjo stopnjo kuhanja porabi
manj kot polovico celotne energije.
SLOVENŠČINA 189
background
Podatki v razpredelnici so samo
za orientacijo.
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba: Čas
(min.)
Nasveti
- 1
Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo.
1 - 2 Holandska omaka, topljenje: maslo,
čokolada, želatina.
5 - 25 Občasno premešajte.
1 - 2 Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko.
2 - 3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi.
25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je
riža, mlečne jedi na polovici postopka
premešajte.
3 - 4 Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐
ri.
20 - 45 Dodajte nekaj žlic vode.
4 - 5 Kuhanje krompirja. 20 - 60 Uporabite največ ¼ l vode za 750 g
krompirja.
4 - 5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic
in juh.
60 - 150 Do 3 l vode ter sestavin.
6 - 7 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐
base, jetra, bešamel, jajca, palačinke,
krofi.
po potrebi Obrnite po polovici časa priprave.
7 - 8 Intenzivno cvrenje: pražen krompir,
ledvena pečenka, zrezki.
5 - 15 Obrnite po polovici časa priprave.
9 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐
tega krompirja.
Prekuhavanje velike količine vode. PowerBoost se vklopi.
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
7.1 Splošne informacije
Ploščo očistite po vsaki uporabi.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje plošče.
Uporabite posebno čistilno sredstvo za
površine kuhalnih plošč.
Uporabite posebno strgalo za steklo.
7.2 Čiščenje kuhalne plošče
Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v
nasprotnem primeru se lahko zaradi
umazanije poškoduje kuhalna plošča.
Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno
strgalo postavite pod ostrim kotom na
stekleno površino in z rezilom potegnite
po površini.
Odstranite, ko je plošča že dovolj
hladna: ostanke vodnega kamna in vode,
maščobne madeže in svetla kovinska
obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in
čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po
čiščenju ploščo osušite z mehko krpo.
Odstranite svetla kovinska obarvanja:
uporabite raztopino vode in kisa ter
očistite stekleno površino s krpo.
190 SLOVENŠČINA
background
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
8.1 Kaj storite v primeru …
Težava Možni vzrok Rešitev
Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐
ti ali je uporabljati.
Kuhalna plošča ni priključena na
električno napajanje ali je priključena
nepravilno.
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
no priključena na električno napajanje.
Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za
okvaro varovalka. Če varovalka večk‐
rat zapored pregori, se obrnite na
usposobljenega električarja.
10 sekund ne nastavite stopnje se‐
grevanja.
Kuhalno ploščo ponovno vklopite in v
manj kot 10 sekundah nastavite segre‐
vanje.
Sočasno ste se dotaknili 2 ali več
senzorskih polj.
Dotaknite se samo enega senzorskega
polja.
Premor deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
Na nadzorni plošči je voda ali mastni
madeži.
Očistite nadzorno ploščo.
Zasliši se zvočni signal in kuhal‐
na plošča se izključi.
Zasliši se zvočni signal, ko se ku‐
halna plošča izključi.
Na senzorska polja ste odložili eno
ali več stvari.
Odstranite predmet s senzorskih polj.
Kuhalna plošča se izključi. Senzorsko polje ste z nečim prekrili
.
Odstranite predmet s senzorskega po‐
lja.
Indikator akumulirane toplote ne
zasveti.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklop‐
ljeno samo kratek čas, ali pa je po‐
škodovano tipalo.
Če je bilo kuhališče vključeno dovolj
dolgo, da bi moralo biti vroče, se po‐
svetujte s pooblaščenim servisnim
centrom.
Nastavitev moči se med dvema
stopnjama spreminja.
Upravljanje moči deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
Senzorska polja so postala vr‐
oča.
Posoda je prevelika ali pa ste jo po‐
stavili preblizu nadzornih gumbov.
Večjo posodo postavite na zadnje ku‐
hališče, če je možno.
Ob dotiku senzorskih polj na plo‐
šči ni zvoka.
Zvočni signali so izklopljeni. Vklopite zvočni signal. Oglejte si »Vsa‐
kodnevna uporaba«.
se prižge.
Varovalo za otroke ali Ključavnica
deluje.
Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
se prižge.
Na tem kuhališču je že kuhinjska po‐
soda.
Posodo postavite na kuhališče.
Posoda ni primerna. Uporabite primerno posodo. Oglejte si
»Namigi in nasveti«.
SLOVENŠČINA 191
background
Težava Možni vzrok Rešitev
Premer dna posode je premajhen za
kuhališče.
Uporabite posodo ustrezne velikosti.
Glejte »Tehnični podatki«.
in prikaže se številka.
Na kuhalni plošči je napaka. Izklopite kuhalno ploščo in jo po 30 se‐
kundah ponovno vklopite. Če zno‐
va zasveti, kuhalno ploščo izključite iz
električnega omrežja. Po 30 sekundah
kuhalno ploščo ponovno priključite. Če
se težava nadaljuje, se obrnite na po‐
oblaščeni servisni center.
Slišite lahko neprekinjeno piska‐
nje.
Električna povezava je nepravilna. Kuhalno ploščo izključite iz električne‐
ga omrežja. Obrnite se na usposoblje‐
nega električarja, da preveri namesti‐
tev.
8.2 Če ne najdete rešitve ...
Če rešitve težave ne morete najti sami, se
obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni
center. Posredujte podatke s ploščice za
tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno
črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v
vogalu plošče) in sporočilo o napaki, ki se
prikaže. Poskrbite za pravilno uporabo
kuhalne plošče. V nasprotnem primeru
servisiranje s strani servisne službe ali
trgovca tudi v času garancije ne bo
brezplačno. Informacije o servisni službi in
garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski
knjižici.
9. TEHNIČNI PODATKI
9.1 Specifikacije kuhališč
Kuhališče Nazivna moč
(najvišja stopnja
kuhanja) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost naj‐
daljše trajanje
[min.]
Premer posode
[mm]
Sprednje srednje 1800 2500 10 145 - 180
Zadnje srednje 1800 2500 10 145 - 180
Moč kuhališč se lahko malce razlikuje od
podatkov v razpredelnici. Spreminja se z
materialom in merami posode.
Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte
posodo, ki nima večjega premera od
premera, navedenega v razpredelnici.
192 SLOVENŠČINA
background
9.2 Nalepke v vrečki z opremo
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
A. Prilepite na garancijski list in pošljite ta
del (če je na voljo).
B. Prilepite na garancijski list in obdržite ta
del (če je na voljo).
C. Prilepite na navodila za uporabo.
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST
10.1 Podatki o izdelku*
Identifikacija modela IKB32300CB
Vrsta kuhalne plošče Vgrajena kuhalna plošča
Število kuhališč 2
Tehnologija segrevanja Indukcija
Premer krožnih kuhališč (Ø) Sprednje srednje
Zadnje srednje
18,0 cm
18,0 cm
Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking) Sprednje srednje
Zadnje srednje
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* Za Evropsko unijo glede na EU 66/2014. Za Belorusijo glede na 2477-2017, priloga A. Za Ukrajino glede na
742/2019.
EN 60350-2 - Gospodinjski električni kuhalni aparati – 2. del: Kuhalne plošče – Metode za merjenje funkcionalno‐
sti
SLOVENŠČINA 193
background
10.2 Varčevanje z energijo
Med vsakodnevnim kuhanjem lahko
varčujete z energijo, če upoštevate spodnje
namige.
Pri segrevanju vode uporabite samo
potrebno količino.
Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
Pred vklopom kuhališča nanj postavite
posodo.
Manjše posode postavite na manjša
kuhališča.
Posodo postavite neposredno na sredino
kuhališča.
Uporabite akumulirano toploto, da
ohranite hrano toplo ali da jo stopite.
11. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
194 SLOVENŠČINA
background
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у
наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим
технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи
код уобичајених уређаја. Посветите се читању у наредних неколико минута како
бисте добили корисне информације.
Посетите нашу веб страницу да бисте:
Добили савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме,
информације о сервисирању и поправкама:
www.aeg.com/support
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.registeraeg.com
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за
свој уређај:
www.aeg.com/shop
БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ
Увек користите оригиналне резервне делове.
Када се обраћате овлашћеном сервисном центру, увек при руци имајте следеће
податке: Модел, број производа (PNC), серијски број.
Ове информације се налазе на плочици са техничким карактеристикама.
Упозорење/опрез - Информације о безбедности.
Опште информације и савети
Информације у вези са заштитом животне средине
Задржано право измена.
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................195
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 198
3. ИНСТАЛАЦИЈА..........................................................................................................200
4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 202
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................204
6. КОРИСНИ САВЕТИ...................................................................................................207
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 208
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 209
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 210
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................211
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво
прочитајте приложено упутство. Произвођач није
одговоран за било какве повреде или штету које су
резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте
СРПСКИ 195
background
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту
за будуће коришћење.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима, кao особе којима недостају искуство и
знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају
упутства у вези са употребом уређаја на безбедан
начин и уколико схватају могуће опасности.
Децу узраста између 3 и 8 година старости, као и особе
са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба
држати даље од уређаја, осим ако су под сталним
надзором.
Децу млађу од 3 године треба удаљити од уређаја
уколико нису под непрекидним надзором.
Немојте да дозволите деци да се играју уређајем.
Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на
одговарајући начин.
УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци
не буду близу уређаја док уређај ради или се
расхлађује. Доступни делови постају врели током
употребе.
Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би
требало да буде активиран.
Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко
одржавање уређаја без надзора.
1.2 Опште мере безбедности
УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како
би се избегло додиривање грејних елемената.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној
плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер
може доћи до пожара.
НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ
најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр.
поклопцем или ћебетом.
196 СРПСКИ
background
ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног
уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде
повезан на коло које се редовно укључује и искључује
путем струје.
ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа.
Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа
непрекидно.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати
предмете на површине за кување.
Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и
поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер
могу постати врели.
Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у
уградни елемент.
Немојте користити парочистач за чишћење уређаја.
Након коришћења, искључите плочу за кување помоћу
команде и немојте се уздати у детектор за посуду.
Уколико стаклено керамичка површина / стаклена
површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за
напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај
прикључен на мрежу директно преко разводне кутије,
извадите осигурач да бисте искључили уређај из
напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном
сервисном центру.
Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач,
овлашћени сервис, или лица сличних квалификација,
како би се избегла опасност.
УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за
кување дизајниране од стране произвођача уређаја за
кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у
упутствима за употребу наведени као погодни или
штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у
уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу
за кување може изазвати несреће.
СРПСКИ 197
background
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
2.1 Инсталирање
УПОЗОРЕЊЕ!
Само квалификована особа
може да инсталира овај уређај.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или
оштећења уређаја.
Уклоните комплетну амбалажу.
Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
Придржавајте се упутстава за
монтирање које сте добили уз уређај.
Неопходно је придржавати се
минималног растојања од других
уређаја и кухињских елемената.
Увек водите рачуна приликом
померања уређаја зато што је тежак.
Увек користите заштитне рукавице и
затворену обућу.
Заптијте исечене површине заптивним
материјалом да бисте спречили да
влага доведе до набреклина.
Заштитите доњу страну уређаја од
паре и влаге.
Немојте монтирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава
да врело посуђе за кување падне са
уређаја када се отворе врата или
прозор.
Ако се уређај монтира изнад фиока
водите рачуна да простор, између
доњег дела уређаја и горње фиоке,
буде довољан за циркулацију ваздуха.
Дно уређаја може да се загреје. Водите
рачуна да испод уређаја поставите
таблу од шпер-плоче, кухињске
иверице или другог незапаљивог
материјала, како би се онемогућио
приступ доњем делу.
Разделна табла треба у потпуности да
покрије област испод плоче за кување.
Проверите да ли сте оставили
слободан простор за вентилацију од 2
mm између радне површине и предње
стране доњег кухињског елемента.
Гаранција не покрива оштећења
изазвана недостатком одговарајућег
простора за вентилацију.
2.2 Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и струјног
удара.
Сва прикључивања струје треба да
обави квалификован електричар.
Уређај мора да буде уземљен.
Пре извођења било какавих радова на
уређају, кабл за напајање обавезно
извадите из зидне утичнице.
Уверите се да су параметри на плочици
са техничким карактеристикама
компатибилни са одговарајућим
параметрима електричне мреже за
напајање.
Проверите да ли је уређај правилно
инсталиран. Лоше причвршћен или
неодговарајући кабл или утикач (ако га
има) може проузроковати прегревање
електричног прикључка.
Користите одговарајући електрични
кабл за напајање.
Не дозволите да се електрични кабл
запетља.
Проверите да ли је инсталирана
заштита од струјног удара.
Употребите кабл са стезаљком са
растерећењем на вучу.
Када уређај прикључујете на оближњу
зидну утичницу водите рачуна да кабл
за напајање или утикач (ако га има) не
дођу у додир са врелим деловима
уређаја или врелим посуђем.
Немојте да користите адаптере са
више утичница и продужне каблове.
Проверите да нисте оштетили утикач
за напајање (ако га има) и кабл за
напајање. Обратите се нашем
овлашћеном сервисном центру или
електричару ради замене оштећеног
кабла за напајање.
Заштита од удара делова под напоном
и изолованих делова мора да се
причврсти тако да не може да се
уклони без алата.
Прикључите главни кабл за напајање
на зидну утичницу тек на крају
инсталације. Водите рачуна да постоји
приступ мрежном утикачу након
инсталације.
198 СРПСКИ
background
Ако је зидна утичница лабава, немојте
да прикључујете мрежни утикач.
Не вуците кабл за напајање како бисте
искључили уређај. Кабл искључите тако
што ћете извући утикач из утичнице.
Користите само исправне раставне
прекидаче: заштитне прекидаче,
осигураче (осигураче са навојем треба
скинути са носача), аутоматске
заштитне прекидаче и контакторе.
У електричној инсталацији мора
постојати раставни прекидач који вам
омогућава да искључите све фазе
напајања уређаја. Размак између
контаката на раставном прекидачу
мора да износи најмање 3 mm.
2.3 Употреба
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од повреде,
опекотина и струјног удара.
Уклоните сво паковање, налепнице и
заштитну фолију (ако је има) пре првог
коришћења.
Уређај је само за кућну употребу.
Немојте да мењате спецификацију овог
уређаја.
Поведите рачуна да отвори за
вентилацију нису запушени.
Не остављајте уређај без надзора
током рада.
Подесите зону за кување на
„искључено“ након сваке употребе.
Не ослањајте се на детектор за посуду.
Немојте стављати прибор за јело или
поклопце шерпи на зоне за кување.
Они могу постати врели.
Немојте руковати уређајем када су вам
мокре руке или када је он у контакту са
водом.
Немојте користити уређај као радну
површину или простор за одлагање.
Ако је површина уређаја напукла,
одмах га искључите из зидне утичнице.
То спречава струјни удар.
Корисници са пејсмејкером морају да
одржавају растојање од најмање 30 cm
од индукционих зона за кување када
уређај ради.
Када ставите храну у вруће уље, може
да прсне.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и експлозије
Масти и уље када се загреју могу да
ослободе запаљива испарења. Држите
пламенове или загрејане предмете
даље од масти и уља када кувате са
њима.
Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано
сагоревање.
Употребљено уље, које може да
садржи остатке хране, може изазвати
пожар при нижој температури за
разлику од уља које се користи по први
пут.
Запаљиве материје или предмете
натопљне запаљивим материјама
немојте стављати унутар и поред
уређаја или на њега.
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од оштећења
уређаја.
Немојте стављати вруће посуђе за
кување на командну таблу.
Не стављајте врео поклопац тигања на
стаклену површину плоче за кување.
Не дозволите да течност у посуђу за
кување потпуно испари.
Пазите да предмети или посуђе за
кување не падну на уређај. Може се
оштетити површина плоче.
Немојте укључивати зоне за кување
уколико је посуђе празно или га нема.
Не стављајте алуминијумску фолију на
уређај.
Посуђе за кување направљено од
ливеног гвожђа, ливеног алуминијума
или са оштећеним доњим површинама
може да направи огреботине на стаклу/
стаклокерамици. Увек подигните ове
предмете када треба да их померате по
површини за кување.
Овај уређај је намењен само за кување.
Немојте га користити у друге сврхе, на
пример за загревање просторије.
2.4 Нега и чишћење
Редовно чистите уређај да бисте
спречили пропадање површинског
материјала.
Пре чишћења искључите уређај и
оставите га да се охлади.
СРПСКИ 199
background
Немојте користити млаз воде или пару
за чишћење уређаја.
Уређај чистите влажном меком крпом.
Користите искључиво неутралне
детерџенте. Немојте користити
абразивне производе, абразивне
јастучиће за чишћење, раствараче или
металне предмете.
2.5 Сервисирање
Ради оправке уређаја обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Користите само оригиналне резервне
делове.
Када се ради о сијалицама унутар
производа и резервних делова,
сијалице које се продају засебно: Ове
сијалице су намењене да издрже
екстремне физичке услове у кућним
апаратима, као што су температура,
вибрације, влага, или су намењене да
сигнализирају информације о радном
стању уређаја. Нису предвиђене за
употребу у другим уређајима и нису
погодне за осветљавање просторија у
домаћинству.
2.6 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или гушења.
Обратите се општинским органима да
бисте сазнали како да правилно
одложите уређај на отпад.
Искључите утикач кабла за напајање
уређаја из мрежне утичнице.
Исеците мрежни електрични кабл на
месту које је близу уређаја и одложите
га.
3. ИНСТАЛАЦИЈА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
3.1 Пре инсталирања
Пре него што инсталирате плочу за
кување, запишите податке који се налазе
на плочици са техничким
карактеристикама. Плочица са техничким
карактеристикама налази се на доњој
страни плоче за кување.
Модел ...........................
Шифра броја производа
(PNC) .........................................
Серијски број ...........................
3.2 Уградне плоче за кување
Уградне плоче за кување дозвољено је
користити само после уградње у
одговарајуће кухињске елементе за
уградњу и радне површине које су у
складу са стандардима.
3.3 Кабл за повезивање
Плоча за кување се испоручује са
каблом за повезивање.
За замену оштећеног кабла за
напајање користите тип кабла:
H05V2V2-F који може да издржи
температуру од 90 °C или више.
Обратите се свом локалном сервисном
центру.
3.4 Причвршћивање споја -
Инсталација с горње стране
1. Очистите радну површину око области
исецања.
2. Прикачите приложену траку за
причвршћивање димензија 2x6 mm,
око ниже ивице плоче за кување дуж
спољне ивице стаклокерамике.
Немојте да је развлачите. Постарајте
се да крајеве траке за причвршћавање
поставите на средину једне стране
плоче за кување.
3. Оставите неколико милиметара више
кад одсецате траке за причвшћавање.
4. Спојите два краја трака за
причвршћавање заједно.
200 СРПСКИ
background
3.5 Постављање
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
СРПСКИ 201
background
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Инсталирање више плоча за
кување
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Domino Gas
and Induction Hob - Worktop installation
4. ОПИС ПРОИЗВОДА
4.1 Шема површине за кување
180 mm
180 mm
1
1
2
1
Индукциона зона за кување
2
Командна табла
202 СРПСКИ
background
4.2 Преглед командне табле
1 2 3 4 5 6
78910
Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни
сигнали упућују на то које су функције активне.
Сензор Функција Коментар
1
УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐
вање.
2
Контролна брава / Уређај за
безбедност деце
Служи за закључавање/откључавање командне та‐
бле.
3
Паузирај Служи за активирање и деактивирање функције .
4
- Дисплеј топлоте Служи да прикаже степен топлоте.
5
- Индикатори тајмера за зоне за
кување
Служе да прикажу зоне за које сте подесили време.
6
- Дисплеј тајмера Служи да прикаже времена у минутима.
7
- Служи за избор зоне за кување.
8
/
- Служи за продужавање или скраћивање времена.
9
/
- Служи за подешавање степена топлоте.
10
PowerBoost Служи за активирање функције.
4.3 Дисплеји степена топлоте
Дисплеј Опис
Зона за кување је деактивирана.
-
Зона за кување је активна.
Паузирај ради.
PowerBoost ради.
+ цифра
Постоји квар.
СРПСКИ 203
background
Дисплеј Опис
/ /
OptiHeat Control (тростепени индикатор преостале топлоте): наставак кувања /
одржавање топлоте / преостала топлота.
Контролна брава / Уређај за безбедност деце раде.
Погрешно или премало посуђе за кување или на зони за кување нема посуђа за
кување.
Aутоматско искључивање ради.
4.4 OptiHeat Control (тростепени
индикатор преостале топлоте)
УПОЗОРЕЊЕ!
/ / Постоји ризик од
опекотина од преостале
топлоте.
Индикатори приказују ниво преостале
топлоте зона за кување које тренутно
користите. Индикатори могу да се упале и
за суседне зоне за кување чак и ако их не
користите.
Индукционе зоне за кување производе
топлоту неопходну за процес кувања
директно на дну посуђа за кување.
Стаклокерамика се загрева топлотом
посуђа.
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
5.1 Активирање и деактивирање
Додирните у трајању од 1 секунде да
бисте активирали или деактивирали плочу
за кување.
5.2 Aутоматско искључивање
Ова функција аутоматски искључује
плочу у следећим случајевима:
Све зоне за кување су деактивиране.
Нисте подесили степен топлоте након
што сте активирали плочу за кување.
Просули сте или ставили нешто на
командну таблу и оставили га дуже од
10 секунди (плех, крпу, итд.). Оглашава
се звучни сигнал и плоча за кување се
деактивира. Уклоните предмет или
очистите командну таблу.
Ако плоча за кување постане претопла
(на пример, када из шерпе испари сва
течност). Пустите да се зона за кување
охлади пре него што поново користите
плочу за кување.
Ако користите погрешно посуђе.
Симбол се укључује и зона за
кување се аутоматски деактивира
после 2 минута.
Ако после одређеног времена не
искључите неку од зона за кување или
ако не промените подешен степен
топлоте. Након извесног времена се
укључује и плоча за кување се
деактивира.
Однос између степена топлоте и
времена након ког се плоча за кување
деактивира:
Подешaвање степе‐
на топлоте
Плоча за кување се
деактивира након
, 1 - 2
6 сати
3 - 4 5 сати
5 4 сата
6 - 9 1,5 сати
204 СРПСКИ
background
5.3 Подешавање топлоте
Додирните да бисте повећали степен
топлоте. Додирните да бисте смањили
степен топлоте. Истовремено додирните
и да бисте деактивирали зоне за
кување.
5.4 PowerBoost
Функција обезбеђује додатно напајање за
индукционе зоне за кување. Функција
може бити активирана за индукциону зону
за кување само на ограничени период
времена. После овог времена, индукциона
зона за кување се аутоматски враћа на
највиши степен топлоте.
Погледајте одељак „Технички
подаци“.
Да бисте активирали функцију за зону
за кување:Додирните . Пали се .
Да бисте деактивирали
функцију:Додирните или .
5.5 Тајмер
Тајмер за одбројавање времена
Овом функцијом можете да подесите
дужину трајања једне сесије кувања
Најпре подесите степен топлоте за зону за
кување, а затим подесите функцију.
Да бисте подесили зону за кување.
додирните више пута
док се не појави
индикатор зона за кување.
Да бисте активирали функцију или
променили време: додирните или
тајмера да бисте подесили време (00 - 99
минута). Када индикатор зоне за кување
почне да трепери, почиње одбројавање
времена.
Да бисте видели преостало време:
додирните да бисте подесили зону за
кување. Индикатор зоне за кување почиње
да трепери. Дисплеј показује преостало
време.
Да бисте деактивирали функцију:
додирните да бисте подесили зону за
кување а затим додирните . Преостало
време одбројава се уназад до 00.
Индикатор зоне за кување нестаје.
Кад се одбројавање заврши,
оглашава се звучни сигнал и
00 трепери. Зона за кување се
деактивира.
Да бисте зауставили звучни сигнал:
додирните .
Тајмер
Можете да користите ову функцију када је
плоча за кување активирана и зоне за
кување не раде. Дисплеј степена топлоте
показује .
Да бисте активирали функцију:
додирните
и затим додирните или
тајмера да бисте подесили време. Кад
време истекне, оглашава се звучни сигнал
и 00 трепери.
Да бисте зауставили звучни сигнал:
додирните .
Да бисте деактивирали функцију:
додирните а затим додирните .
Преостало време одбројава се уназад до
00.
Ова функција не утиче на рад
зона за кување.
5.6 Паузирај
Функција пребацује све зоне за кување
које су укључене на најнижи степен
топлоте.
Када је функција у току, сви остали
симболи на командним таблама су
закључани.
Ова функција не зауставља функцију
тајмера.
Додирните
да бисте активирали ову
функцију.
се појављује.Подешавање степена
топлоте пада на 1.
Да бисте деактивирали функцију,
додирните . Пали се претходни степен
топлоте.
СРПСКИ 205
background
5.7 Контролна брава
Можете да закључате командну таблу док
зоне за кување раде. То спречава
случајну промену подешеног степена
топлоте.
Прво подесите степен топлоте.
Да бисте активирали
функцију:Додирните . се пали на 4
секунде. Тајмер остаје укључен.
Да бисте деактивирали
функцију:Додирните . Претходно
подешени степен топлоте се укључује.
Када деактивирате плочу за
кување, такође деактивирате и
ову функцију.
5.8 Уређај за безбедност деце
Ова функција спречава случајно
коришћење плоче за кување.
Да бисте активирали функцију:
активирајте плочу за кување помоћу .
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
Додирните
на 4 секунде. се
појављује. Деактивирајте плочу за кување
помоћу .
Да бисте деактивирали функцију:
активирајте плочу за кување помоћу .
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
Додирните на 4 секунде. се
појављује. Деактивирајте плочу за кување
помоћу .
Да бисте деактивирали функцију само
за један пут: активирајте плочу за кување
са . се појављује. Додирните на 4
секунде. У року од 10 секунди подесите
топлоту. Можете да користите плочу за
кување. Када деактивирате плочу за
кување са функција поново ради.
5.9 OffSound Control
(Деактивирање и активирање
звучних сигнала)
Деактивирајте плочу за кување.
Додирните на 3 секунде. Дисплеј се
појављује и нестаје. Додирните на 3
секунде. Појављује се или .
Додирните на предњој левој зони да
бисте изабрали једну од следећих опција:
- звуци су искључени
- звуци су укључени
Да бисте потврдили избор сачекајте док
се плоча за кување не деактивира
аутоматски.
Када је функција постављена на
можете чути звук једино када:
додирнете
Тајмер се спушта
Тајмер за одбројавање времена се
спушта
ставите нешто на командну таблу.
5.10 Управљање потрошњом
Све зоне за кување су повезане на
једну фазу. Погледајте илустрацију.
Функција се активира када укупно
електрично оптерећење зона за кување
премаши максимално електрично
оптерећење фазе.
Функција раздељује снагу између зона
за кување.
Функција смањује снагу других зона за
кување.
Подешавање топлоте редукованих зона
наизменично се приказује за изабрано
и за смањено подешавање топлоте.
После извесног времена, приказ
подешавања топлоте редукованих зона
остаје на редукованом подешавању
топлоте.
206 СРПСКИ
background
6. КОРИСНИ САВЕТИ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
6.1 Посуђе
Јако електромагнетно поље у
индукционим зонама за
кување врло брзо ствара
топлоту у посуђу за кување.
Користите индукционе зоне за кување у
комбинацији са одговарајућим посуђем за
кување.
Дно посуђа за кување мора да буде
дебело и што је могуће равније.
Осигурајте да су доње површине
посуда чисте и суве пре него што их
ставите на површину плоче.
Да бисте спречили настанак
огреботина, не превлачите и не
трљајте шерпу преко керамичког
стакла.
Материјал за кување
исправно: ливено гвожђе, челик,
емајлирани челик, нерђајући челик,
посуђе са вишеслојним дном (са
исправном ознаком произвођача).
неисправно: алуминијум, бакар,
месинг, стакло, керамика, порцелан.
Посуђе је погодно за индукциону плочу
за кување ако:
вода брзо прокључа на зони за кување
која је подешена на највиши ниво
топлоте.
дно посуђа привлачи магнет.
Димензије посуђа за кување
Индукционе зоне за кување се
аутоматски прилагођавају димензији
дна посуђа за кување.
Ефикасност зоне за кување је везана
за пречник посуђа за кување. Посуђе за
кување чији је пречник мањи од
минималног прима само део енергије
коју генерише зона за кување.
Ради безбедности и оптималних
резултата кувања не користите посуђе
за кување које је веће од посуђа
наведеног у „Спецификацијама зона за
кување”. Избегавајте да посуђе за
кување држите близу командне табле
током кувања. Ово може да утиче на
функционалност командне табле или
да случајно активира функције плоче за
кување.
Погледајте одељак „Технички
подаци”.
6.2 Бука током рада уређаја
Ако можете да чујете:
буку налик пуцкетању: посуђе за
кување је направљено од различитих
материјала (сендвич систем
конструкције).
звук налик звиждуку: користите зону за
кување са високим нивоом снаге а
посуђе за кување је направљено од
различитих материјала (сендвич
систем израде).
брујање: користите висок ниво снаге.
шкљоцање: долази до електричног
прекидања.
шиштање, зујање: ради вентилатор.
Ови звуци су нормални и не указују на
било какав квар.
6.3 Примери примене за кување
Узајамни однос између степена топлоте
зоне за кување и потрошње струје није
линеаран. Када повећате степен топлоте
зоне за кување, потрошња струје се не
повећава пропорционално. То значи да
зона за кување на средњем степену
топлоте користи мање од половине своје
снаге.
Подаци у табели су само
смернице.
СРПСКИ 207
background
Подешaвање
степена то‐
плоте
Користити за: Време
(min)
Савети
- 1
Одржавање топлоте спремљене
хране.
по потре‐
би
Ставите поклопац на посуду за ку‐
вање.
1 - 2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐
ладу, желатин.
5 - 25 Повремено промешајте.
1 - 2 Згушњавање: пенасти омлети, прже‐
на јаја.
10 - 40 Кувајте са поклопцем на посуди за
кување.
2 - 3 Крчкање јела са пиринчем и млеком,
подгревање готових јела.
25 - 50 Додати најмање два пута више
течности од количине пиринча, а је‐
ла са млеком промешати на пола
времена кувања.
3 - 4 Кување поврћа, рибе, меса на пари. 20 - 45 Додајте пар супених кашика течно‐
сти.
4 - 5 Кување кромпира на пари. 20 - 60 Користите макс. ¼ l воде на 750 g
кромпира.
4 - 5 Кување великих количина хране, гу‐
лаша и супа.
60 - 150 Највише 3 l течности, плус састојци.
6 - 7 Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐
њене телеће шницле, котлети, фа‐
ширане шницле, кобасице, џигерица,
запршка, јаја, палачинке, крофне.
по потре‐
би
Окрените када истекне половина
времена.
7 - 8 Пржење ренданог кромпира, каре
одрезака, одрезака на јакој ватри.
5 - 15 Окрените када истекне половина
времена.
9 Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу),
пржење кромпирића у дубоком уљу.
Довођење велике количине воде до кључања. Функција PowerBoost је активна.
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
7.1 Опште информације
Очистите плочу за кување након сваке
употребе.
Увек користите посуђе са чистом
доњом површином.
Огреботине или тамне мрље на
површини не утичу на рад плоче за
кување.
Користите специјално средство за
чишћење погодно за површину плоче
за кување.
Користите посебан стругач за стаклену
површину.
7.2 Чишћење плоче
Уклоните одмах: топљену пластику,
пластичну фолију, шећер и храну са
шећером, јер уколико не уклоните,
прљавштина може проузроковати
оштећење плоче за кување. Водите
рачуна како бисте избегли опекотине.
Користите посебан стругач на стаклену
површину под оштрим углом и
померајте оштрицу по површини.
Када се плоча за кување довољно
охлади уклоните: светле кругове од
каменца и воде, испрскале масноће и
промену боје у виду светлуцања
метала. Очистите плочу за кување
влажном крпом и неабразивним
детерџентом. Након чишћења,
208 СРПСКИ
background
обришите плочу за кување меком
крпом.
Уклоните промену боје у виду
светлуцања метала. користите
раствор воде са сирћитом и очистите
површину стакла крпом.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
8.1 Шта учинити ако...
Проблем Могући узрок Решење
Не можете да укључите плочу
за кување нити да је користите.
Плоча за кување није прикључена
на електрично напајање или није
правилно прикључена.
Проверите да ли је плоча за кување
правилно прикључена на елек‐
трично напајање.
Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок
квара. Уколико осигурач непрекидно
прегорева, обратите се квалифико‐
ваном, овлашћеном електричару.
Ако не подесите степен топлоте у
року од 10 секунди.
Поново укључите плочу за кување и
подесите степен топлоте за мање
од 10 секунди.
Истовремено сте додирнули 2 или
више сензорска поља.
Додирните само једно сензорско по‐
ље.
Паузирај ради. Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
На командној табли постоје мрље
од воде или масти.
Очистите командну таблу.
Оглашава се звучни сигнал и
плоча за кување се деактиви‐
ра.
Оглашава се звучни сигнал ка‐
да је плоча за кување ис‐
кључена.
Ставили сте нешто преко једног
или више сензорских поља.
Уклоните предмет са сензорских по‐
ља.
Плоча за кување се деактиви‐
ра.
Ставили сте нешто на сензорско
поље .
Уклоните предмет са сензорског по‐
ља.
Индикатор преостале топлоте
се не укључује.
Зона за кување није загрејана јер
је коришћена само у кратком пе‐
риоду или је сензор оштећен.
Уколико је зона радила довољно ду‐
го да буде загрејана, обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Подешавање степена топлоте
се мења између два нивоа.
Управљање потрошњом ради. Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
Сензорска поља постају врућа. Посуђе за кување је превелико
или сте га ставили преблизу ко‐
мандама.
Уколико је могуће, ставите велико
посуђе за кување на задње зоне.
СРПСКИ 209
background
Проблем Могући узрок Решење
Не чује се звук када додирнете
сензорска поља на командној
табли.
Звуци су деактивирани. Активирајте звучне сигнале. Погле‐
дајте одељак „Свакодневна употре‐
ба”.
се пали.
Уређај за безбедност деце или
Контролна брава ради.
Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
се пали.
Нисте ставили посуђе за кување
на зону.
Ставите посуђе за кување на зону.
Неодговарајуће посуђе за кување. Употребите одговарајуће посуђе за
кување. Погледајте одељак „Напо‐
мене и савети”.
Пречник дна посуђа за кување је
сувише мали за зону.
Користите посуђе за кување одгова‐
рајућих димензија. Погледајте оде‐
љак „Технички подаци”.
Пали се и приказује се број.
Дошло је до грешке у плочи за ку‐
вање.
Искључите плочу за кување и поно‐
во је укључите након 30 секунди.
Уколико се поново укључи, ис‐
кључите плочу за кување из елек‐
тричног напајања. Поново је ук‐
ључите након 30 секунди. Уколико
се проблем настави, позовите
Овлашћени сервисни центар.
Можете чути константни звучни
сигнал.
Прикључивање струје није пра‐
вилно.
Искључите плочу за кување са елек‐
тричног напајања. Затражите од
квалификованог електричара да
провери инсталацију.
8.2 Ако не можете да нађете
решење...
Уколико не можете сами да пронађете
решење проблема, обратите се продавцу
или овлашћеном сервисном центру. Дајте
податке са плочицe са техничким
карактеристикама. Оставите такође код од
три слова са стакло-керамичке површине
(на углу стаклене површине) и приказану
поруку о грешки. Уверите се да сте
правилно руковали плочом за кување. Ако
нисте, сервисирање које пружи сервисни
центар или продавац, неће бити
бесплатно, чак ни током гарантног
периода. Упутства о услугама сервисног
центра и услови гаранције налазе се на
гарантном листу.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
9.1 Спецификација зона за кување
Зона за кување Номинална сна‐
га (подешавање
максималне
топлоте) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost мак‐
симално траја‐
ње [min]
Пречник посуђа
[mm]
Предња у средини 1800 2500 10 145 - 180
Задња у средини 1800 2500 10 145 - 180
210 СРПСКИ
background
Снага зона за кување се може мало
разликовати од података у табели. Мења
се у зависности од материјала и пречника
посуђа за кување.
За оптималне резултате кувања користите
посуђе за кување које није веће од
пречника у табели.
9.2 Налепнице које се испоручују
са врећицом са прибором
Залепите самолепљиве налепнице на
следећи начин:
A. Залепите је на гарантни лист и
пошаљите овај део (уколико постоји).
B. Залепите је на гарантни лист и
сачувајте овај део (уколико постоји).
C. Залепите је на књижицу са упутствима.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информације о производу*
Идентификација модела IKB32300CB
Врста плоче за кување Уградна плоча за кување
Број зона за кување 2
Технологија загревања Индукција
Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња у средини
Задња у средини
18,0 cm
18,0 cm
Потрошња енергије по зони за кување (EC electric
cooking)
Предња у средини
Задња у средини
178,8 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 178,8 Wh/kg
* За Европску унију у складу са Уредбом EU 66/2014. За Белорусију у складу са стандардом STB
2477-2017, Aнекс A. За Украјину у складу са 742/2019.
СРПСКИ 211
background
EN 60350-2 - Електрични апарати за кување који се користе у домаћинству – Део 2: Грејне плоче – Методе
за мерење перформанси
10.2 Уштеда енергије
Током свакодневног кувања можете да
уштедите енергију ако уважите следеће
савете.
Када загревате воду, користите само
онолико воде колико Вам треба.
Уколико је могуће, увек поклопите
посуђе за кување.
Ставите посуђе на зону за кување пре
него што је активирате.
Мање посуђе ставите на мање зоне за
кување.
Ставите посуђе за кување директно на
средину зоне за кување.
Искористите преосталу топлоту да
подгрејете или отопите храну.
11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом .
Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања. Помозите у
заштити животне средине и људског
здравља као и у рециклирању отпадног
материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални
центар за рециклирање или се обратите
општинској канцеларији.
212 СРПСКИ
*
background
213
background
214
background
215
background
www.aeg.com/shop
867366000-A-462020

Specifications

AEG IKB32300CB Questions and Answers