Emerio FP-126267.2 Food Processor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model FP-126267.2.

The file format is pdf, 47 pages, you can download this manual here .

background
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Inhoud Treść
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ............................................................................... - 11 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 20 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 29 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 38 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
8. Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
9. Be careful if hot liquid is poured into the food processor as
it can be ejected out of the appliance due to a sudden
steaming.
background
- 3 -
10. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
19. Children are unable to recognize the hazards associated
with incorrect handling of electrical appliances. Therefore,
children should never use electric household appliances
unsupervised.
20. Never leave the appliance unattended during use.
21. This appliance is not designed for commercial use.
22. Do not use the appliance for other than intended use.
23. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
24. The use of accessory attachment not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
background
- 4 -
25. Do not interfere with any safety switches.
26. Wait until moving parts stop running before you remove
the lid of machine.
27. Keep your finger away from moving parts and fitted tools.
Never put your fingers, etc. in hinge mechanism.
28. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, speed settings and operating
times, please refer to the below paragraph of the manual.
background
- 5 -
FP-126267.2 EN
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Feeding tube
3. Food processor jar
4. Motor base
5. Control knob
6. Four kinds of blades
7. Emulsifying disc
8. Citrus juicer
9. Stainless steel knife blade
10. Plastic knife blade
11. Grinder
12. Blender jar
13. Spatula
OPERATION
Before processing the ingredients, please let them cool down to the room temperature.
Before use, assemble your appliance according to below pictures.
After assembly and add ingredients, connect the power plug to the power supply. Rotate the control knob
clockwise to choose your desired speed setting (from 0 to MAX)
Pulse speed: rotate the control knob anti-clockwise and hold to get the pulse speed - a faster speed.
Release the knob to turn off the appliance.
Unplug the appliance after use.
NOTE: This appliance is equipped with a built-in safety lock. You can only switch on the appliance after you
correctly assemble the following parts on the motor unit: the food processor jar and its lid; the grinder; the
blender jar and its lid; the food processor jar and juicer.
USING THE KNIFE BLADE
There are two knife blades (stainless steel knife blade and plastic knife blade).
1) Assemble the appliance by the following order.
2) Ensure the food processor jar in step 2 and the lid in step 5 are locked well, or the appliance will not work.
3) In step 3, you can choose your desired knife blade: stainless steel knife blade or plastic blade. Be sure to fix
it well on the shaft.
4) After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
5) Only open the lid when the blade completely stopped
background
- 6 -
Stainless steel knife blade:
Before processing, cut the food into pusher size pieces.
Not allow to work more than 3 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
For coarser foods use the pulse speed.
To keep the best processing result: use high speed or pulse speed
Food
Processing size
Quantity
time
Speed
Onion
Into 4 pcs
Without skin
250g
approx.
30-60 sec.
Pulse / high sped
Garlic
Without skin
250g
approx.
30-60 sec.
Pulse / high sped
Carrot
< 2x2 cm
250g
approx.
30-60 sec.
Pulse / high sped
Meat
< 2x2 cm
without bone
250g
approx.
30-60 sec.
Pulse / high sped
Plastic knife blade
Not allow to work more than 2 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
Do not use more than 500g flour with 300g water each time.
To keep the best processing result: use low speed
Suggest quantity
Speed
Flour
200g
Low speed
water
120g
Eggs
1 pcs
Low speed
Margarine
50g
Sugar
50g
Flour
50g
Baking powder
1g
USING FOUR KINDS OF BLADES
1. Assemble the appliance by the following order.
2. Ensure the food processor jar in step 2 and the lid in step 5 are locked well, or the appliance will not work.
background
- 7 -
3. In step 3, you can choose your desired blade: French fried potato julienne disc, rough slicer & julienne disc,
fine slicer & julienne disc, shredder Disc.
4. After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
5. Always be careful when handling the blade as they are very sharp.
6. Only open the lid when the blades are completely stopped
Please pay attention to the capacity line of the container. Once the food approaches the max line on the
container, please stop operation and pour out food.
Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube.
To keep the best processing result: use high speed
Not allow to work more than 3 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
USING GRINDER
1. Assemble the appliance by the following order.
2. In step 1, make sure the silicone ring could be well placed into the grinder cup. And then turn well the
blade base in step 2 & 3.
3. Ensure the grinder cup is locked well in step 5, if not the appliance will not work.
4. After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
5. Only take the grinder from the appliance when the blade is completely stopped.
Not allow to work more than 30 seconds each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
Use for milling coffee beans, almond and similar food.
To keep the best processing result: use the pulse speed
USING THE BLENDER
1. Assemble the appliance by the following order.
2. Ensure the blender jar and Lid in step 2 and step 4 are locked well, or the appliance will not work.
3. After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
French fried potato julienne disc
Shredder Disc
Fine slicer & julienne disc
Rough slicer & julienne disc
background
- 8 -
4. Always be careful when handling the stainless-steel blade as they are very sharp.
5. Only open the lid when the blades are completely stopped
Not allow to work more than 2 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
Never open the lid when the blade is still rotating. For extra caution, you can unplug the appliance before
removing the lid.
To add liquid ingredients during processing, remove the measuring cup of the lid and pour liquid through
the opening in the lid.
Cut solid ingredients into smaller pieces before you process them.
For a large quantity, pour small batches of ingredients instead of a large quantity at one time.
Use cooked ingredients for a soup preparation.
If a liquid is hot or tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 liter in the blender jar to avoid
spillage.
If the result is not satisfactory, switch the appliance off and stir the ingredients with a spatula.
To keep the best processing result: use high speed or pulse speed
USING THE EMULSIFYING DISC
1. Assemble the appliance by the following order.
2. Ensure the food processor jar in step 2 and the lid in step 5 are locked well, or the machine will not work.
3. After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
4. Only take the disc from the appliance when the disc is completely stopped
background
- 9 -
Not allow to work more than 2 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
Used for aioli, instant pudding, mayonnaise, whipping cream, whisking eggs, egg whites, and sponge cake
mixtures.
For egg white whisking, please use room temperature eggs. Please ensure the bowl and emulsifying disc is
dry and free from grease.
Clean the emulsifying disc after each use.
To keep the best processing result: use high speed
Ingredients
Quantity
Processing time
Speed
Whisking cream
200 ml
approx. 1 min.
high speed
Egg white
4 eggs
approx. 2 min.
high speed
USING THE CITRUS JUICER
1. Assemble the appliance by the following order.
2. Ensure the food processor jar in step 2 and the juicer in step 4 are locked well, or the appliance will not
work.
3. After operation, you can disassemble the appliance by opposite flow and direction.
4. Only take the juicer from the appliance when the juicer is completely stopped
Use this citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (e.g. oranges).
Pay attention to the capacity line. Once the food approaches the max line on the container, please stop
operation and pour out food.
Not allow to work more than 3 minutes each time; cool the motor for 30 minutes at least before the next
operation.
To get the best performance, press the orange not only vertical by also on left or right side.
To keep the best processing result: use high speed
CLEANING AND MAINTENANCE
Before you clean the appliance, unplug it.
Make sure that the cutting edges of the blades do not come into contact with hard objects. This may cause
the blade to get blunt. The cutting blades are sharp. Be careful when you do the cleaning.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in soapy water (60°C). Rinse and dry.
Except the motor unit, all the other parts can be cleaned in dishwasher with water temperature less than
60°C and wash time no more than 1 hour.
Store the product in a dry place.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 800W
background
- 10 -
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Manufactured by: Emerio B.V.
Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands
background
- 11 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor dem
Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
3. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
background
- 12 -
bevor Sie Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern,
die während des Betriebs in Bewegung sind.
8. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer, beim
Leeren der Schüssel und während des Reinigens Vorsicht
walten.
9. Es ist Vorsicht geboten, wenn heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine gegeben werden, da sie durch
plötzliches Aufkochen aus dem Gerät spritzen können.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
13. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
14. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
15. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
16. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
17. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
18. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
background
- 13 -
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
19. Kinder sind sich der Gefahren, die mit der falschen
Handhabung von elektrischen Geräten verbunden sind,
nicht bewusst. Aus diesem Grund sollten Kinder niemals
unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen.
20. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
21. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
22. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
23. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
24. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird, kann Verletzungen verursachen.
25. Schutzschalter nicht manipulieren.
26. Vor dem Entfernen des Deckels von dem Gerät warten,
bis die sich bewegenden Teile stillstehen.
27. Die Finger von den sich bewegenden Elementen und
befestigten Aufsätzen fernhalten. Die Finger usw. niemals
in den Scharniermechanismus.
28. Um Informationen zur Reinigung der Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen zu erhalten, lesen
Sie bitte den Nachfolgenden Abschnitt Reinigung und
Wartung in der Bedienungsanleitung. Um Informationen
zu Geschwindigkeitseinstellungen und Betriebszeiten zu
erhalten, lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt in
der Bedienungsanleitung.
background
- 14 -
FP-126267.2 DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Stopfer
2. Befüllrohr
3. Behälter der Küchenmaschine
4. Motorbasis
5. Bedienknopf
6. Vier verschiedene Schneidscheiben
7. Emulgierscheibe
8. Zitruspresse
9. Edelstahlmesser
10. Kunststoffmesser
11. Mahlwerk
12. Mixbehälter
13. Schaber
BETRIEB
Zutaten vor der Verarbeitung auf Zimmertemperatur abkühlen lassen.
Das Gerät vor dem Gebrauch, wie in den nachfolgenden Abbildungen veranschaulicht, zusammensetzen.
Nach dem Zusammenbauen und Hinzufügen der Zutaten in den Behälter den Netzstecker mit der
Steckdose verbinden. Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen
(von 0 bis MAX).
Pulse-Stufe: Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen und halten, um die Pulse-Stufe (höhere
Geschwindigkeit) zu aktivieren. Bedienknopf loslassen, um das Gerät auszuschalten.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker des Geräts ziehen.
HINWEIS: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Sie können das Gerät erst einschalten,
wenn die folgenden Teile korrekt an der Motoreinheit angebracht sind: Behälter der Küchenmaschine und
Deckel, Mahlwerk, Mixbehälter und Deckel, Behälter der Küchenmaschine und Zitruspresse.
VERWENDUNG DES MESSERS
Es sind zwei Messer vorhanden (eines mit Edelstahlklinge und eines mit Kunststoffklinge).
1) Das Gerät in der folgenden Reihenfolge zusammensetzen.
2) Der Küchenmaschinenbehälter in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 5 müssen gut befestigt sein, sonst
wird das Gerät nicht starten.
3) In Schritt 3 kann das gewünschte Messer - mit Edelstahlklinge oder Kunststoffklinge - ausgewählt werden.
Das Messer muss fest auf der Welle angebracht werden.
4) Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
5) Den Deckel erst öffnen, wenn das Messer vollständig stillsteht.
background
- 15 -
Messer mit Edelstahlklinge:
Vor der Verarbeitung die Lebensmittel passend für den Schieber kleinschneiden.
Ein Durchgang sollte nicht länger als 3 Minuten dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30
Minuten vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Für gröbere Lebensmittel die Pulse-Stufe verwenden.
Um das beste Verarbeitungsergebnis zu erhalten: eine höhere Geschwindigkeitsstufe oder die Pulse-Stufe
verwenden
Lebensmittel
Verarbeitungsgröße
Menge
Zeit
Stufe
Zwiebel
Vierteln
Ohne Haut
250 g
ca. 30-60 s
Pulse-/hohe
Geschwindigkeitsstufe
Knoblauch
Ohne Haut
250 g
ca. 30-60 s
Pulse-/hohe
Geschwindigkeitsstufe
Karotten
< 2x2 cm
250 g
ca. 30-60 s
Pulse-/hohe
Geschwindigkeitsstufe
Fleisch
< 2 x 2 cm ohne
Knochen
250 g
ca. 30-60 s
Pulse-/hohe
Geschwindigkeitsstufe
Messer mit Kunststoffklinge:
Ein Durchgang sollte maximal als 2 Minuten dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30 Minuten
vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Jeweils nicht mehr als 500 g Mehl mit 300 g Wasser verwenden.
Um das beste Ergebnis zu erhalten: niedrige Geschwindigkeitsstufe verwenden.
Empfohlene Menge
Stufe
Mehl
200 g
Niedrige Stufe
Wasser
120 g
Eier
1
Niedrige Stufe
Margarine
50 g
Zucker
50 g
Mehl
50 g
Backpulver
1 g
VERWENDUNG DER VIER VERSCHIEDENEN SCHNEIDSCHEIBEN
1. Das Gerät in der nachfolgenden Reihenfolge zusammensetzen.
background
- 16 -
2. Der Küchenmaschinenbehälter in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 5 müssen gut befestigt sein, sonst
wird das Gerät nicht starten.
3. In Schritt 3 die gewünschte Schneidscheibe auswählen: Pommes frites-Scheibe, grober Gemüsehobel und
Julienne-Scheibe, feiner Gemüsehobel und Julienne-Scheibe, Raspel-Scheibe.
4. Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
5. Bei der Handhabung der Schneidscheiben ist Vorsicht geboten, da sie sehr scharf sind.
6. Den Deckel erst öffnen, wenn die Schneidscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.
Bitte die Füllstandmarkierung des Behälters beachten. Wenn die Lebensmittel die max. Füllstandlinie am
Behälter erreichen, den Vorgang unterbrechen und Lebensmittel aus dem Behälter kippen.
Einschalten und gleichmäßig mit dem Schieber nach unten drücken - niemals die Finger in den
Einfüllschacht stecken.
Um das beste Ergebnis zu erhalten: hohe Geschwindigkeitsstufe verwenden.
Ein Durchgang sollte maximal als 3 Minuten dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30 Minuten
vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
VERWENDUNG DES MAHLWERKS
1. Das Gerät in der nachfolgenden Reihenfolge zusammensetzen.
2. In Schritt 1 ist darauf zu achten, dass der Silikonring korrekt in den Mahlbecher eingesetzt werden kann.
Dann in Schritt 2 und 3 die Messerbasis festdrehen.
3. In Schritt 5 sicherstellen, dass der Mahlbecher sicher befestigt ist, sonst wird das Gerät nicht
funktionieren.
4. Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
5. Das Mahlwerk nur von dem Gerät entfernen, wenn das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Ein Durchgang sollte maximal als 30 Sekunden dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30
Minuten vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Zum Mahlen von Kaffeebohnen, Mandeln und ähnlichen Lebensmitteln verwenden.
Pommes frites-Scheibe
Raspel-Scheibe
Feiner Gemüsehobel und
Julienne-Scheibe
Grober Gemüsehobel und
Julienne-Scheibe
background
- 17 -
Um das beste Ergebnis zu erhalten: Pulse-Stufe verwenden.
VERWENDUNG DES MIXERS
1. Das Gerät in der nachfolgenden Reihenfolge zusammensetzen.
2. Der Mixerbehälter und Deckel in Schritt 2 und Schritt 4 müssen sicher befestigt sein, sonst wird das Gerät
nicht starten.
3. Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
4. Bei der Handhabung des Edelstahlmessers Vorsicht walten lassen, da es sehr scharf ist.
5. Den Deckel erst öffnen, wenn das Messer komplett zum Stillstand gekommen ist.
Ein Durchgang sollte maximal als 2 Minuten dauern. Anschließend den Motor r mindestens 30 Minuten
vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Den Deckel niemals öffnen, wenn das Messer noch rotiert. Als zusätzliche Sicherheitsvorkehrung kann der
Netzstecker des Geräts vor dem Öffnen des Deckels aus der Steckdose gezogen werden.
Um während der Verarbeitung von Lebensmitteln Flüssigkeiten hinzuzufügen, den Messbecher aus dem
Deckel entfernen und die Flüssigkeit durch die Deckelöffnung gießen.
Feste Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke schneiden.
Große Mengen in kleineren Portionen verarbeiten anstatt eine große Menge in einem Durchgang.
Für die Zubereitung von Suppen gegarte Lebensmittel verwenden.
Wenn eine Flüssigkeit heiß ist oder schnell schäumt (z. B. Milch), nicht mehr als 1 Liter in den
Mixerbehälter geben, um zu verhindern, dass die Flüssigkeit überläuft.
Wenn das Ergebnis nicht zufriedenstellend ist, das Gerät ausschalten und die Zutaten mit einem Schaber
umrühren.
Um das beste Ergebnis zu erhalten: hohe Geschwindigkeits- oder Pulse-Stufe verwenden.
VERWENDUNG DER EMULGIERSCHEIBE
1. Das Gerät in der nachfolgenden Reihenfolge zusammensetzen.
2. Der Küchenmaschinenbehälter in Schritt 2 und der Deckel in Schritt 5 müssen sicher befestigt sein, sonst
wird das Gerät nicht starten.
3. Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
4. Die Scheibe nur von dem Gerät entfernen, wenn sie vollständig zum Stillstand gekommen ist.
background
- 18 -
Ein Durchgang sollte maximal als 2 Minuten dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30 Minuten
vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Für Aioli, Fertigpudding, Mayonnaise, Schlagsahne, Eischnee, Biskuitkuchenteig und zum Schlagen von
Eiern.
Zum Steifschlagen von Eiweiß sollten die Eier Zimmertemperatur haben. Der Behälter und die
Emulgierscheibe müssen trocken und fettfrei sein.
Die Emulgierscheibe nach jedem Gebrauch reinigen.
Um das beste Ergebnis zu erhalten: hohe Geschwindigkeitsstufe verwenden.
Zutaten
Menge
Verarbeitungszeit
Geschwindigkeitsstufe
Sahne schlagen
200 ml
ca. 1 min
hohe
Geschwindigkeitsstufe
Eiweiß
4 Eier
ca. 2 min
hohe
Geschwindigkeitsstufe
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
1. Das Gerät in der nachfolgenden Reihenfolge zusammensetzen.
2. Der Küchenmaschinenbehälter in Schritt 2 und die Zitruspresse in Schritt 4 müssen sicher befestigt sein,
sonst wird das Gerät nicht starten.
3. Nach dem Betrieb kann das Gerät in umgekehrter Reihenfolge und Richtung auseinandergenommen
werden.
4. Die Zitruspresse nur von dem Gerät entfernen, wenn sie vollständig zum Stillstand gekommen ist.
background
- 19 -
Mit der Zitruspresse kann der Saft aus Zitrusfrüchten (z. B. Orangen) ausgepresst werden.
Auf die Füllstandmarkierung achten! Wenn die Lebensmittel die max. Füllstandlinie am Behälter erreichen, den
Vorgang unterbrechen und Lebensmittel aus dem Behälter kippen.
Ein Durchgang sollte maximal als 3 Minuten dauern. Anschließend den Motor für mindestens 30 Minuten
vor dem nächsten Durchgang abkühlen lassen.
Um das beste Ergebnis zu erzielen, die Orange nicht nur senkrecht pressen, sondern auch von der linken
und rechten Seite.
Um das beste Ergebnis zu erhalten: hohe Geschwindigkeitsstufe verwenden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Achten Sie darauf, dass die Schneide nicht mit harten Gegenständen in Kontakt kommt. Dies stumpft die
Klinge ab. Die Klingen sind scharf. Gehen Sie bei der Reinigung vorsichtig vor.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
Die anderen Teile in Seifenwasser (<60°C) abwaschen. Spülen und abtrocknen.
Mit Ausnahme des Motorblocks können alle anderen Teile in einer Geschirrspülmaschine mit einer
Wassertemperatur unter 60°C für maximal 1 Stunde gereinigt werden.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung: 800W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Hersteller: Emerio B.V.
Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands
background
- 20 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour
optimiser les performances de votre appareil. Conservez
cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez
ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre
également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
2. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la
mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
background
- 21 -
danger.
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et
lors du nettoyage.
9. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est ver
dans le préparateur culinaire dans la mesure il peut
être éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition
soudaine.
10. Avant d’insérer la fiche de lappareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
11. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon
la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
12. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
13. Veillez à ce que le cordon dalimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloig des objets
chauds et des flammes nues.
14. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
15. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
16. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de leau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
lappareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
background
- 22 -
pour le faire réparer.
17. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
18. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
19. Les enfants ne sont pas capables d’identifier les dangers
associés à la manipulation incorrecte des appareils
électriques. Par conséquent, ne laissez jamais les enfants
utiliser des appareils électroménagers sans surveillance.
20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.
21. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
22. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
23. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures.
25. N'interférez pas avec les interrupteurs de sécurité.
26. Attendez que les pièces mobiles cessent de fonctionner
avant de retirer le couvercle de l’appareil.
27. Gardez vos doigts éloignés des pièces mobiles et des
accessoires installés. Ne mettez jamais vos doigts, etc.
dans le mécanisme à charnière.
28. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des surfaces en
contact avec des aliments, sur les glages de vitesse et de
durée de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
correspondant ci-après de ce mode d'emploi.
background
- 23 -
FP-126267.2 FR
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Poussoir
2. Cheminée de remplissage
3. Carafe du robot
4. Base motorisée
5. Bouton de contrôle
6. Quatre types de lames
7. Disque émulsifiant
8. Presse-agrumes
9. Lame de couteau en acier inoxydable
10. Lame de couteau en plastique
11. Moulin
12. Bol du mixeur
13. Spatule
MODE D'EMPLOI
Avant de traiter les ingrédients, veuillez les laisser refroidir à la température ambiante.
Avant l'utilisation, assemblez votre appareil en suivant les schémas ci-dessous.
Après avoir assemblé l’appareil et ajouté les ingrédients, branchez la fiche d'alimentation à une prise
d'alimentation électrique. Tournez le bouton de contrôle dans le sens des aiguilles d'une montre pour
choisir la vitesse souhaitée (de 0 à MAX).
Vitesse par impulsions : tournez le bouton de contrôle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
maintenez-le enfoncé pour obtenir la vitesse par impulsions - une vitesse plus rapide. Relâchez le bouton
pour éteindre l'appareil.
Débranchez l'appareil aps l’utilisation.
REMARQUE : L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité. Cela veut dire que vous ne pourrez l'allumer
que s'il est complètement et correctement assemblé : le bol du robot et son couvercle ; le moulin ; le bol du
mixeur et son couvercle ; le bol du robot et le presse-agrumes.
UTILISATION DE LA LAME DE COUTEAU
Il y a deux lames de couteau (lame de couteau en acier inoxydable et lame de couteau en plastique).
1) Assemblez l'appareil dans l'ordre suivant.
2) Assurez-vous que le bol du robot (étape 2) et le couvercle (étape 5) sont bien verrouillés, sinon l'appareil
ne fonctionnera pas.
3) À l'étape 3, vous pouvez choisir la lame de couteau de votre choix : lame de couteau en acier inoxydable
ou lame en plastique. Veillez à bien la fixer sur l'arbre.
4) Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
5) N'ouvrez le couvercle que lorsque la lame est complètement arrêtée.
background
- 24 -
Lame de couteau en acier inoxydable :
Avant le traitement, coupez les aliments en morceaux de la taille du poussoir.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 3 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
Pour les aliments plus gros, utilisez la vitesse par pulsations.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse élevée ou la vitesse par impulsions
Aliment
Taille du traitement
Quantité
Temps
Vitesse
Oignon
En 4 pièces
Sans peau
250 g
Environ 30 à 60 secondes
Pulsation / vitesse élevée
Ail
Sans peau
250 g
Environ 30 à 60 secondes
Pulsation / vitesse élevée
Carotte
< 2 x 2 cm
250 g
Environ 30 à 60 secondes
Pulsation / vitesse élevée
Viande
< 2 x 2 cm sans os
250 g
Environ 30 à 60 secondes
Pulsation / vitesse élevée
Lame de couteau en plastique :
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 2 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
N’utilisez pas plus de 500 g de farine avec 300 g d'eau à chaque fois..
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse faible
Quantité suggérée
Vitesse
Farine
200 g
Vitesse faible
Eau
120 g
Œufs
1 pièce
Vitesse faible
Margarine
50 g
Sucre
50 g
Farine
50 g
Levure chimique
1 g
UTILISATION DE QUATRE TYPES DE LAMES
1. Assemblez l’appareil dans l'ordre suivant.
2. Assurez-vous que le bol du robot (étape 2) et le couvercle (étape 5) sont bien verrouillés, sinon l'appareil
ne fonctionnera pas.
3. À l'étape 3, vous pouvez choisir la lame de votre choix : Disque de julienne de pommes de terre frites,
disque de tranchage grossier et de julienne, disque de tranchage fin et de julienne, disque de coupe en
lamelles.
background
- 25 -
4. Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
5. Faites toujours attention lorsque vous manipulez les lames car elles sont très tranchantes.
6. N'ouvrez le couvercle que lorsque les lames sont complètement arrêtées.
Veuillez faire attention à la ligne de capacité du récipient. Une fois que les aliments approchent de la ligne
max du bol, veuillez arrêter le fonctionnement et déverser les aliments.
Mettez l'appareil en marche et appuyez uniformément avec le poussoir - ne mettez jamais vos doigts dans
le tube d'alimentation.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse élevée
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 3 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
UTILISATION DU MOULIN
1. Assemblez l’appareil dans l'ordre suivant.
2. À l'étape 1, assurez-vous que l'anneau de silicone est bien placé dans le bol du moulin. Ensuite, tournez
bien la base de la lame dans les étapes 2 et 3.
3. Assurez-vous que le bol du moulin est bien verrouillé à l'étape 5, sinon l'appareil ne fonctionnera pas.
4. Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
5. Ne retirez le moulin de l'appareil que lorsque la lame est complètement arrêtée.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 30 secondes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant
30 minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
Utilisez le moulin pour moudre les grains de café, les amandes et les aliments similaires.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse par impulsions
UTILISATION DU MIXEUR
1. Assemblez l’appareil dans l'ordre suivant.
2. Assurez-vous que le bol du mixeur et le couvercle de l'étape 2 et de l'étape 4 sont bien verrouillés, sinon
l'appareil ne fonctionnera pas.
Disque de julienne de pommes de terre
frites
Disque de coupe en lamelles
Disque de tranchage fin et de
julienne
Disque de tranchage grossier et de
julienne
background
- 26 -
3. Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
4. Faites toujours attention lorsque vous manipulez la lame en acier inoxydable, car elle est très tranchante.
5. N'ouvrez le couvercle que lorsque les lames sont complètement arrêtées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 2 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
N'ouvrez le couvercle que lorsque les lames sont complètement arrêtées. Pour plus de précautions, vous
pouvez débrancher l'appareil avant de retirer le couvercle.
Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de traitement, retirez la tasse à mesurer du couvercle et
versez le liquide par l'ouverture du couvercle.
Coupez les ingrédients solides en petits morceaux avant de les transformer.
Pour une grande quantité, versez de petits lots d'ingrédients plutôt qu'une grande quantité en une seule
fois.
Utilisez des ingrédients cuits pour la préparation d'une soupe.
Si un liquide est chaud ou a tendance à mousser (par exemple, du lait), ne mettez pas plus d'un litre dans
le bol du mixeur pour éviter tout débordement.
Si le résultat n'est pas satisfaisant, éteignez l'appareil et remuez les ingrédients avec une spatule.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse élevée ou la vitesse par impulsions
UTILISATION DU DISQUE ÉMULSIFIANT
1. Assemblez l’appareil dans l'ordre suivant.
2. Assurez-vous que le bol du robot (étape 2) et le couvercle (étape 5) sont bien verrouillés, sinon
l'appareil ne fonctionnera pas.
3. Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
4. Ne retirez le disque de l'appareil que lorsque le disque est complètement arrêté.
background
- 27 -
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 2 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
Utilisé pour l'aïoli, le pudding instantané, la mayonnaise, la crème fouettée, les œufs en neige, les blancs
d'œufs et les mélanges pour génoises.
Pour les blancs d'œufs à fouetter, veuillez utiliser des œufs à température ambiante. Veuillez vous assurer
que le bol et le disque émulsifiant sont secs et exempts de graisse.
Nettoyez le disque émulsifiant après chaque utilisation.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse élevée
Ingrédients
Quantité
Temps du
traitement
Vitesse
Crème à fouetter
200 ml
Environ 1 min
Vitesse élevée
Blancs d’œufs
4 œufs
Environ 2 min
Vitesse élevée
UTILISATION DU PRESSE-AGRUMES
1. Assemblez l’appareil dans l'ordre suivant.
2. Assurez-vous que le bol du robot (étape 2) et le presse-agrumes (étape 4) sont bien verrouillés, sinon
l'appareil ne fonctionnera pas.
3. Après le fonctionnement, vous pouvez démonter l'appareil en suivant les étapes d’assemblage en sens
inverse.
4. Ne retirez le presse-agrumes de l'appareil que lorsque le presse-agrumes est complètement arrêté.
background
- 28 -
Utilisez ce presse-agrumes pour extraire le jus des agrumes (oranges, par exemple).
Faites attention à la ligne de capacité. Une fois que les aliments approchent de la ligne max du bol, veuillez
arrêter le fonctionnement et déverser les aliments.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 3 minutes à chaque fois ; faites refroidir le moteur pendant 30
minutes au moins avant de démarrer l'opération suivante.
Pour obtenir les meilleures performances, appuyez sur l'orange non seulement à la verticale mais aussi de
gauche ou à droite.
Pour obtenir le meilleur résultat de traitement : utilisez la vitesse élevée
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Veillez à ne pas mettre d'objet dur en contact avec les lames. Cela pourrait en effet les émousser. Les
lames sont aiguisées. Nettoyez-les avec précautions.
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces dans de l'eau savonneuse (<60°C). Rincez-les et essuyez-les.
À l'exception du bloc moteur, toutes les autres pièces peuvent être lavées au lave-vaisselle avec une
température d'eau inférieure à 60°C et un temps de lavage ne dépassant pas 1 heure.
Rangez le robot dans un lieu propre et sec.
SPECIFICITES
Alimentation voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation alimentation: 800W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une
tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la
machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées
en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces
susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts
par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter
toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de
retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour
qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Fabriqué par: Emerio B.V.
Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands
background
- 29 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten
met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op
een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is en voordat u het in elkaar zet
of reinigt.
3. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's
die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen, om gevaar te vermijden.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
background
- 30 -
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert, de
kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
9. Wees voorzichtig wanneer u hete vloeistoffen in de
keukenmachine giet, deze kunnen uit het apparaat
spatten als gevolg van een plotselinge stoomvorming.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
12. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
13. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
14. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
15. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
16. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
17. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
18. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
19. Kinderen zijn niet in staat de gevaren te herkennen die
background
- 31 -
voortvloeien uit de foutieve omgang met elektrische
apparaten. Daarom mogen kinderen huishoudelijke
apparatuur nooit zonder toezicht gebruiken.
20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
21. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
22. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
23. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
24. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen
door de fabrikant kan letsel veroorzaken.
25. Breng geen verandering aan aan de
veiligheidsschakelaars.
26. Wacht tot de bewegende delen stoppen met draaien
voordat u het deksel van de machine verwijdert.
27. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende delen en
gemonteerde accessoires. Steek nooit uw vingers in het
apparaat als het aangesloten is op het stopcontact.
28. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact komen met voedsel,
snelheidsinstellingen en gebruiksduur, dient u de
onderstaande paragraaf in de gebruiksaanwijzing te lezen.
background
- 32 -
FP-126267.2 NL
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Stopper
2. Vultrechter
3. Keukenmachine kom
4. Motor basis
5. Bedieningsknop
6. Vier soorten messen
7. Emulgeerschijf
8. Citruspers
9. Roestvrijstalen mes
10. Kunststof mes
11. Hakmolen
12. Blender
13. Spatel
BEDIENING
Zorg dat de ingrediënten op kamertemperatuur zijn voordat u ze verwerkt.
Zet het apparaat voor gebruik in elkaar volgens de onderstaande afbeeldingen.
Voeg daarna de ingrediënten toe en steek de stekker in het stopcontact. Draai de bedieningsknop met de
klok mee om de gewenste snelheidsinstelling te kiezen (van 0 tot MAX)
Pulssnelheid: draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in en houd hem ingedrukt om de
pulssnelheid te krijgen. Laat de knop los om het apparaat uit te schakelen.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact.
LET OP: Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde veiligheidsschakelaar. U kunt het apparaat alleen
aanzetten als de volgende onderdelen correct op de motor geplaatst zijn: de kom van de keukenmachine en
het deksel; de hakmolen; de blenderbeker en het deksel; de kom van de keukenmachine en de citruspers.
HET GEBRUIKEN VAN HET MES
Er zijn twee messen meegeleverd (roestvrij staal en kunststof).
1) Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2) Zorg ervoor dat de kom van de keukenmachine in stap 2 en het deksel in stap 5 goed vergrendeld zijn,
anders werkt het apparaat niet.
3) In stap 3 kunt u het gewenste mes kiezen: roestvrij staal of kunststof. Zorg ervoor dat het goed op de as
vastzit.
4) Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
5) Open het deksel pas als het mes helemaal stilstaat
background
- 33 -
Roestvrijstalen mes:
Snijd het voedsel in stukjes voordat u het verwerkt.
Niet langer dan 3 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
Voor grover voedsel gebruikt u de pulssnelheid.
Voor het beste resultaat: gebruik hoge snelheid of pulssnelheid
Voedsel
Verwerkingsgrootte
Vulhoeveelheid
Tijd
Snelheid
Ui
In 4 stukken
gepeld
250g
ca. 30-60 sec.
Puls / hoge snelheid
Knoflook
gepeld
250g
ca. 30-60 sec.
Puls / hoge snelheid
Wortel
< 2x2 cm
250g
ca. 30-60 sec.
Puls / hoge snelheid
Vlees
< 2x2 cm zonder bot
250g
ca. 30-60 sec.
Puls / hoge snelheid
Kunststof mes:
Niet langer dan 2 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
Gebruik niet meer dan 500g bloem met 300g water per keer.
Voor het beste resultaat: gebruik lage snelheid
Vulhoeveelheid
Snelheid
Bloem
200g
Lage snelheid
water
120g
Eieren
1
Lage snelheid
Margarine
50g
Suiker
50g
Bloem
50g
Bakpoeder
1g
VERBRUIK VAN VIER SOORTEN BLADEN
1. Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2. Zorg ervoor dat de kom van de keukenmachine in stap 2 en het deksel in stap 5 goed vergrendeld zijn,
anders werkt het apparaat niet.
3. In stap 3 kunt u het gewenste mes kiezen: Aardappelschijfjes julienne-schijf, grof snijden en julienne-schijf,
fijn snijden en julienne-schijf, hakschijf.
4. Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
background
- 34 -
5. Wees altijd voorzichtig bij het hanteren van het mes, want het is zeer scherp.
6. Open het deksel pas als het blad helemaal stilstaat
Let op de markering van de vulhoeveelheid. Zodra het voedsel de maximumlijn op de kom nadert, stop
dan en neem het voedsel uit de kom.
Inschakelen en gelijkmatig aandrukken met de drukker - steek nooit uw vingers in de toevoerbuis.
Voor het beste resultaat: gebruik hoge snelheid
Niet langer dan 3 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN
1. Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2. Zorg er bij stap 1 voor dat de siliconen ring goed in de beker kan worden geplaatst. En draai dan de
mesbasis in stap 2 & 3.
3. Zorg ervoor dat de beker goed vergrendeld is in stap 5, zo niet zal het apparaat niet werken.
4. Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
5. Neem de hakmolen pas uit het apparaat wanneer het mes volledig stilstaat.
Niet langer dan 30 seconden per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor
het volgende gebruik.
Te gebruiken voor het malen van koffiebonen, amandelen en soortgelijke voedingsmiddelen.
Voor het beste resultaat: gebruik de pulssnelheid
GEBRUIK VAN DE BLENDER
1. Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2. Zorg ervoor dat de blenderbeker en het deksel in stap 2 en stap 4 goed vergrendeld zijn, anders werkt het
apparaat niet.
3. Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
4. Wees altijd voorzichtig bij het hanteren van het blad, want het is zeer scherp.
5. Open het deksel pas als het blad helemaal stilstaat
Aardappelschijfjes julienne-schijf
Hakschijf
Fijn snijden en julienne-schijf
Grof snijden en julienne-schijf
background
- 35 -
Niet langer dan 2 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
Open nooit het deksel als het mes nog draait. Voor extra veiligheid kunt u de stekker uit het stopcontact
halen alvorens het deksel te verwijderen.
Om vloeibare ingrediënten toe te voegen tijdens de verwerking, verwijdert u de maatbeker van het deksel
en giet u vloeistof door de opening in het deksel.
Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukken voordat u ze verwerkt.
Voor een grote hoeveelheid giet u kleine hoeveelheden ingrediënten in plaats van een grote hoeveelheid
in één keer.
Gebruik gekookte ingrediënten voor een soepbereiding.
Als een vloeistof heet is of de neiging heeft te gaan schuimen (bijv. melk), doe dan niet meer dan 1 liter in
de blenderbeker om morsen te voorkomen.
Als het resultaat niet bevredigend is, zet u het apparaat uit en roert u de ingrediënten met een spatel om.
Voor het beste resultaat: gebruik hoge snelheid of pulssnelheid
GEBRUIK VAN HET EMULGEERMES
1. Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2. Zorg ervoor dat de kom van de keukenmachine in stap 2 en het deksel in stap 5 goed vergrendeld zijn,
anders werkt het apparaat niet.
3. Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
4. Neem de schijf pas uit het apparaat wanneer de schijf volledig stilstaat
background
- 36 -
Niet langer dan 2 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
Wordt gebruikt voor sausen, instant pudding, mayonaise, slagroom, het opkloppen van eieren, eiwitten en
cakemengsels.
Gebruik voor het opkloppen van eiwit eieren op kamertemperatuur. Zorg ervoor dat de kom en de
emulgeerschijf droog en vetvrij zijn.
Reinig de emulgeerschijf na elk gebruik.
Voor het beste resultaat: gebruik hoge snelheid
Ingrediënten
Vulhoeveelheid
Verwerkingstijd
Snelheid
Slagroom kloppen
200 ml
ca. 1 min.
hoge snelheid
Eiwit
4 eieren
ca. 2 min.
hoge snelheid
GEBRUIK VAN DE CITRUSPERS
1. Zet het apparaat in elkaar in deze volgorde.
2. Zorg ervoor dat de kom van de keukenmachine in stap 2 en het deksel in stap 4 goed vergrendeld zijn,
anders werkt het apparaat niet.
3. Na gebruik kunt u het apparaat demonteren door in de tegengestelde richting te draaien.
4. Neem de pers pas uit het apparaat wanneer de pers volledig stilstaat
Gebruik deze citruspers om het sap uit citrusvruchten (bv. sinaasappelen) te persen.
Let op de capaciteitslijn. Zodra het voedsel de maximumlijn op de kom nadert, stop dan en neem het voedsel
uit de kom.
Niet langer dan 3 minuten per keer laten werken; laat de motor ten minste 30 minuten afkoelen voor het
volgende gebruik.
Om het beste resultaat te krijgen, drukt u de sinaasappel niet alleen verticaal, maar ook naar links en
rechts.
Voor het beste resultaat: gebruik hoge snelheid
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voor u het apparaat schoonmaakt dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
Zorg dat de snijkanten van de messen niet in contact komt met harde voorwerpen. Dit kan ervoor zorgen
dat het mes bot wordt. De messen zijn scherp. Wees daarom voorzichtig bij het schoonmaken.
Veeg de motor alleen af met een vochtige doek.
Reinig de onderdelen in de afwas (<60°C). Spoel de onderdelen en droog ze goed af.
Behalve de motoreenheid kunnen alle andere onderdelen in de vaatwasser worden gereinigd met een
watertemperatuur van minder dan 60°C en een wastijd van maximaal 1 uur.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
SPECIFICATIES
Voeding : 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik : 800W
background
- 37 -
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Geproduceerd door: Emerio B.V.
Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands
background
- 38 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego ytkowania należy przeczyt wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub
odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy
dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Ostrzenie: Niewłaściwe stosowanie może
spowodować potencjalne obrenia.
2. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
3. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane
przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a tae osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
background
- 39 -
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie ytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachow
ostrożność.
9. Prosimy zachować ostrożność, jeśli do robota kuchennego
będą nalewane gorące płyny, poniew pod wpływem
nagłego parowania płyn może zost wyrzucony na
zewnątrz urządzenia.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
12. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
13. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
14. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurz
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
15. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
16. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu
dokonania naprawy.
17. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
background
- 40 -
18. Nigdy nie należy próbowotwierobudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do poreniem prądem.
19. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagreń, jakie niesie ze
sobą nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniami
elektrycznymi. Dlatego też nigdy nie należy pozwalać
dzieciom używ domowych urządz elektrycznych bez
nadzoru.
20. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
21. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ytku
komercyjnego.
22. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest
ono przeznaczone.
23. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
24. Stosowanie akcesoriów lub elementów dodatkowych
niezalecanych przez producenta urządzenia może
doprowadzić do urazów.
25. Nie manipulować żadnymi przełącznikami
bezpieczeństwa.
26. Odczekaj, ruchome części zatrzymają się zanim
zdejmiesz pokrywkę z urządzenia.
27. Nie przybliżaj palców do ruchomych części i
zamocowanych narzędzi. Nigdy nie wkładaj palców, itp.
do mechanizmu zawiasowego.
28. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością, ustawienia prędkości i czasy działania
podano w akapicie poniżej w niniejszej instrukcji.
background
- 41 -
FP-126267.2 PL
OPIS CZĘŚCI
1. Popychacz
2. Komin
3. Miska robota kuchennego
4. Blok silnika
5. Pokrętło sterujące
6. Cztery rodzaje ostrzy
7. Tarcza do emulgowania
8. Wyciskarka do cytrusów
9. Ostrze noża ze stali nierdzewnej
10. Plastikowe ostrze noża
11. Młynek
12. Misa blendera
13. Łopatka
UŻYTKOWANIE
Przed przetworzeniem składników odczekaj, aż ostygną do temperatury pokojowej.
Przed użyciem złóż urządzenie zgodnie z poniższymi ilustracjami.
Po złożeniu i dodaniu składników podłącz wtyczkę do sieci. Przekręć pokrętło sterowania zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, by wybrać ustawienie żądanej prędkości (od 0 do MAX).
Prędkość pulsacji: obróć pokrętło sterowania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
przytrzymaj, by uzyskać prędkość pulsacji - większą prędkość. Zwolnienie pokrętła spowoduje wyłączenie
urządzenia.
Po użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
UWAGA: Urządzenie jest wyposażone w blokadę bezpieczeństwa. Możesz włączyć urządzenie tylko po
poprawnym złożeniu następujących części na bloku silnika: miska robota kuchennego oraz jej pokrywka,
młynek, miska blendera oraz pokrywka, miska robota kuchennego i wyciskarka do soku.
STOSOWANIE OSTRZA NOŻA
Urządzenie wyposażone jest w dwa ostrza noża (ostrze z nierdzewnej stali oraz plastikowe).
1) Złóż urządzenie w następującej kolejności.
2) Upewnij się, że miska robota kuchennego w kroku 2 oraz pokrywka w kroku 5 są poprawnie zablokowane,
w przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać.
3) W kroku 3 możesz wybrać żądane ostrze noża: ze stali nierdzewnej lub plastikowe. Upewnij się, że jest
poprawnie zamocowane na wałku.
4) Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
5) Otwórz pokrywkę tylko po całkowitym zatrzymaniu się ostrza.
background
- 42 -
Ostrze noża ze stali nierdzewnej:
Przed użyciem pokrój produkty spożywcze w kawałki odpowiednie dla popychacza.
Nie pracuj przez dłużej niż 3 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
W przypadku grubych produktów spożywczych użyj prędkości pulsacji.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj dużej prędkości albo prędkości pulsacji.
Produkt
spożywczy
Rozmiar rozdrabniania
Ilość
czas
Prędkość
Cebula
Na 4 kawałki
Bez skóry
250g
ok. 30-60 sek.
Pulsacja / wysoka prędkość
Czosnek
Bez skóry
250g
ok. 30-60 sek.
Pulsacja / wysoka prędkość
Marchew
< 2x2 cm
250g
ok. 30-60 sek.
Pulsacja / wysoka prędkość
Mięso
< 2x2 cm bez kości
250g
ok. 30-60 sek.
Pulsacja / wysoka prędkość
Plastikowe ostrze noża:
Nie pracuj przez dłużej niż 2 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
Nie używaj więcej niż 500 g mąki z 300 g wody jednorazowo.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj małej prędkości.
Sugerowana ilość
Prędkość
Mąka
200g
Mała prędkość
woda
120g
Jajka
1 szt.
Mała prędkość
Margaryna
50g
Cukier
50g
Mąka
50g
Proszek do
pieczenia
1g
UŻYWANIE CZTERECH RODZAJÓW OSTRZY
1. Złóż urządzenie w następującej kolejności:
background
- 43 -
2. Upewnij się, że miska robota kuchennego w kroku 2 oraz pokrywka w kroku 5 są poprawnie zablokowane,
w przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać.
3. W kroku 3 możesz wybrać żądane ostrze: Tarcza do frytek, gruba tarka i plastry, drobna tarka i plastry,
tarcza do placków.
4. Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
5. Zawsze zachowaj ostrożność podczas manipulacji ostrza, gdjest bardzo ostre.
6. Otwórz pokrywkę tylko po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Zwracaj uwagę na linię pojemności pojemnika. Gdy produkty spożywcze znajdują się na wysokości maks.
linii pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij produkty.
Włącz i popychaj równo popychaczem - nigdy nie wkładaj palców do komina.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj wysokiej prędkości.
Nie pracuj przez dłużej niż 3 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
UŻYWANIE MŁYNKA
1. Złóż urządzenie w następującej kolejności:
2. W kroku 1 upewnij się, że pierścień silikonowy jest być poprawnie umieszczony w pojemniku młynka.
Następnie kręć podstawą ostrza w kroku 2 i 3.
3. Upewnij się, że pojemnik młynka jest poprawnie zamocowany w kroku 5, w przeciwnym razie urządzenie
nie będzie działać.
4. Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
5. Wyjmij młynek z urządzenia tylko po całkowitym zatrzymaniu się ostrza.
Nie pracuj przez dłużej niż 30 sekund jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
Stosuj do mielenia ziarn kawy, migdałów i podobnych produktów.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj prędkości pulsacji.
Tarcza do frytek
Tarcza do placków
Drobna tarka i plastry
Gruba tarka i plastry
background
- 44 -
UŻYWANIE BLENDERA
1. Złóż urządzenie w następującej kolejności:
2. Upewnij się, że miska blendera oraz pokrywka w kroku 2 i 4 poprawnie zablokowane, w przeciwnym
razie urządzenie nie będzie działać.
3. Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
4. Zawsze zachowaj ostrożność podczas manipulacji ostrza z nierdzewnej stali, gdyż jest bardzo ostre.
5. Otwórz pokrywkę tylko po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Nie pracuj przez dłużej niż 2 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
Nigdy nie otwierać pokrywy, gdy ostrze wciąż się obraca. Przed wyjęciem pokrywki dla zwiększenia
bezpieczeństwa możesz odłączyć urządzenie z sieci.
Aby dodać płynne składniki podczas rozdrabniania wyjmij miarkę z pokrywki i wlej płyn przez otwór w
pokrywce.
Pokrój twarde składniki na małe kawałki przed rozdrabnianiem.
W przypadku dużych ilości wkładaj małe partie składników zamiast wszystkiego jednorazowo.
Używaj ugotowanych składników do przygotowania zupy.
Jeśli płyn jest zbyt gorący lub pieni się (np. mleko), nie wlewaj więcej niż 1 litr do miski blendera, by
uniknąć pryskania.
Jeśli wynik nie jest zadowalający, wyłącz urządzenie i wymieszaj składniki łopatką.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj dużej prędkości albo prędkości pulsacji.
UŻYWANIE TARCZY DO EMULGOWANIA
1. Złóż urządzenie w następującej kolejności:
2. Upewnij się, że miska robota kuchennego w kroku 2 oraz pokrywka w kroku 5 są poprawnie zablokowane,
w przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać.
3. Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
4. Wyjmij tarczę z urządzenia tylko po całkowitym zatrzymaniu się tarczy.
background
- 45 -
Nie pracuj przez dłużej niż 2 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
Używana do sosu aioli, budyniu w proszku, majonezu, ubijania śmietany, jajek, białek jaj i mieszanek
biszkoptowych.
Do ubijania białek jaj, zaleca się używanie jaj w temperaturze pokojowej. Upewnij się, że miska i tarcza do
emulgowania są suche i bez tłuszczu.
Wyczyść tarczę do emulgowania po każdym użyciu.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj wysokiej prędkości.
Składniki
Ilość
Czas rozdrabniania
Prędkość
Ubijanie śmietany
200 ml
ok. 1 min.
duża
prędkość
Białko jaj
4 jajka
ok. 2 min.
duża
prędkość
UŻYWANIE WYCISKARKI DO CYTRUSÓW
1. Złóż urządzenie w następującej kolejności:
2. Upewnij się, że miska robota kuchennego w kroku 2 oraz wyciskarka do soku w kroku 4 są poprawnie
zablokowane, w przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać.
3. Po zakończeniu pracy możesz rozłożyć urządzenie w odwrotnej kolejności i kierunku.
4. Wyjmij wyciskarkę do cytrusów z urządzenia tylko po całkowitym zatrzymaniu się wyciskarki.
background
- 46 -
Użyj wyciskarki do wyciskania soku z owoców cytrusowych (np. pomarańczy).
Uwaga na linię pojemności. Gdy produkty spożywcze znajdują się na wysokości maks. linii pojemnika, wyłącz
urządzenie i wyjmij produkty.
Nie pracuj przez dłużej niż 3 minuty jednorazowo; odczekaj co najmniej 30 minut aż silnik ostygnie przed
ponownym rozpoczęciem.
Aby uzyskać najlepszą skuteczność, wyciskaj pomarańcze nie tylko w pionie ale również po lewej i prawej
stronie.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty rozdrabniania: używaj wysokiej prędkości.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć z sieci.
Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy nie dotykają twardych przedmiotów. Może to spowodować
stępienie się ostrzy. Ostrza tnące są ostre. Podczas mycia należy zachować ostrożność.
Wyczyść blok silnika wilgotną ściereczką.
Wyczyść pozostałe części w wodzie z dodatkiem mydła (<60°C). Wypłukać i wysuszyć.
Za wyjątkiem bloku silnika wszystkie pozostałe części można myć w zmywarce do naczyń w temperaturze
wody poniżej 60°C i nie dłużej niż 1 godzinę.
To urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 800W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachowdowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia
materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia
wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzuc razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z
systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w
celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Wyprodukowane przez: Emerio B.V.
Zomervaart 1A, 2033 DA Haarlem, The Netherlands

Specifications

Indexed Terms: Chopping

Emerio FP-126267.2 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products